]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_CN.po
findmnt: (verify) ignore passno for XFS
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
846d9101 1# Chinese simplified translation of util-linux.
970ee687 2# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
772a3794 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
8a9e8346 4# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
970ee687 5# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
8a9e8346
RW
6msgid ""
7msgstr ""
970ee687 8"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
92b619d1 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
c7033bbb 10"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
970ee687 11"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n"
846d9101 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
946826de 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
4ded9dfb 14"Language: zh_CN\n"
8a9e8346
RW
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
970ee687 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
846d9101 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
970ee687
WW
20"X-Generator: crowdin.com\n"
21"X-Crowdin-Project: util-linux\n"
22"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
23"X-Crowdin-File: util-linux-2.29-rc2.zh_CN.po\n"
8a9e8346 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f983d520 28msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
befa4601 32msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
6bbace6d 33
57f25377
KZ
34#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
c7033bbb 36#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
37#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
39#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
40#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "参数不够"
43
57f25377
KZ
44#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
46#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
47#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
48#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 49#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 50#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
c7033bbb
KZ
54#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
56#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
57#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
59#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
60#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
61#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
57f25377
KZ
62#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
63#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
c7033bbb
KZ
64#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
65#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
57f25377
KZ
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
67#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
68#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
c7033bbb 69#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
57f25377
KZ
70#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
c7033bbb
KZ
72#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
73#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
251e171e 74#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 75#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
57f25377
KZ
76#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
78#, c-format
79msgid "cannot open %s"
80msgstr "打不开 %s"
81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
eb0f80a6 83msgid "invalid partition number argument"
f983d520 84msgstr "无效的分区号参数"
eb0f80a6 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
eb0f80a6 87msgid "invalid start argument"
f983d520 88msgstr "无效的 起点 参数"
eb0f80a6 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
eb0f80a6 91msgid "invalid length argument"
f983d520 92msgstr "无效的长度参数"
eb0f80a6 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
eb0f80a6 95msgid "failed to add partition"
f983d520 96msgstr "添加分区失败"
eb0f80a6 97
05509318 98#: disk-utils/blockdev.c:63
8a9e8346
RW
99msgid "set read-only"
100msgstr "设置只读"
101
05509318 102#: disk-utils/blockdev.c:70
8a9e8346
RW
103msgid "set read-write"
104msgstr "设置读写"
105
05509318 106#: disk-utils/blockdev.c:76
8a9e8346
RW
107msgid "get read-only"
108msgstr "获得只读"
109
05509318 110#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
f983d520 112msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
4ded9dfb 113
05509318 114#: disk-utils/blockdev.c:88
f00c9b22 115msgid "get logical block (sector) size"
846d9101 116msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
f00c9b22 117
05509318 118#: disk-utils/blockdev.c:94
f00c9b22 119msgid "get physical block (sector) size"
846d9101 120msgstr "获得物理块(扇区)大小"
8a9e8346 121
05509318 122#: disk-utils/blockdev.c:100
4ded9dfb 123msgid "get minimum I/O size"
846d9101 124msgstr "获得最小 I/O 大小"
f00c9b22 125
05509318 126#: disk-utils/blockdev.c:106
4ded9dfb 127msgid "get optimal I/O size"
846d9101 128msgstr "获得最优 I/O 大小"
f00c9b22 129
05509318 130#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
846d9101 132msgstr "获得对齐偏移字节数"
4ded9dfb 133
05509318 134#: disk-utils/blockdev.c:118
f00c9b22 135msgid "get max sectors per request"
846d9101 136msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
f00c9b22 137
05509318 138#: disk-utils/blockdev.c:124
8a9e8346
RW
139msgid "get blocksize"
140msgstr "获得块大小"
141
05509318 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5d768cf9 144msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
8a9e8346 145
05509318 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
846d9101 148msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
8a9e8346 149
05509318 150#: disk-utils/blockdev.c:143
8a9e8346
RW
151msgid "get size in bytes"
152msgstr "获得字节大小"
153
05509318 154#: disk-utils/blockdev.c:150
8a9e8346
RW
155msgid "set readahead"
156msgstr "设置 readahead"
157
05509318 158#: disk-utils/blockdev.c:156
8a9e8346
RW
159msgid "get readahead"
160msgstr "获取 readahead"
161
05509318 162#: disk-utils/blockdev.c:163
8a9e8346 163msgid "set filesystem readahead"
9f35ba84 164msgstr "设置 文件系统 readahead"
8a9e8346 165
05509318 166#: disk-utils/blockdev.c:169
8a9e8346 167msgid "get filesystem readahead"
9f35ba84 168msgstr "获取 文件系统 readahead"
8a9e8346 169
05509318 170#: disk-utils/blockdev.c:173
8a9e8346
RW
171msgid "flush buffers"
172msgstr "刷新缓存"
173
05509318 174#: disk-utils/blockdev.c:177
8a9e8346
RW
175msgid "reread partition table"
176msgstr "重新读取分区表"
177
49b90d82 178#: disk-utils/blockdev.c:187
8a9e8346 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
bd52b155
KZ
184msgstr ""
185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
188msgstr ""
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
191#, fuzzy
192msgid " -q quiet mode"
193msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
196#, fuzzy
197msgid " -v verbose mode"
198msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
202msgstr ""
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
205#, fuzzy
206msgid "Available commands:"
207msgstr "可用的列:\n"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:204
846d9101 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f983d520 212msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
8a9e8346 213
57f25377
KZ
214#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
215#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
218#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
219#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "未指定设备"
222
57f25377 223#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 224msgid "could not get device size"
846d9101 225msgstr "无法多得设备大小"
f8511249 226
57f25377 227#: disk-utils/blockdev.c:334
846d9101 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
846d9101 230msgstr "未知命令: %s"
8a9e8346 231
57f25377 232#: disk-utils/blockdev.c:350
846d9101 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
846d9101 235msgstr "%s 需要一个参数"
8a9e8346 236
57f25377 237#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
238#, c-format
239msgid "ioctl error on %s"
240msgstr "%s ioctl 出错"
241
57f25377 242#: disk-utils/blockdev.c:387
8a9e8346
RW
243#, c-format
244msgid "%s failed.\n"
245msgstr "%s 失败.\n"
246
57f25377 247#: disk-utils/blockdev.c:394
8a9e8346
RW
248#, c-format
249msgid "%s succeeded.\n"
250msgstr "%s 成功.\n"
251
57f25377 252#: disk-utils/blockdev.c:480
970ee687 253#, c-format
b0041e4a 254msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
970ee687 255msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
b0041e4a 256
57f25377 257#: disk-utils/blockdev.c:502
8a9e8346
RW
258#, c-format
259msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
f983d520 260msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
8a9e8346 261
251e171e 262#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
263msgid "Bootable"
264msgstr "可启动"
265
251e171e 266#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
267msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
268msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
271msgid "Delete"
272msgstr "删除"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
275msgid "Delete the current partition"
276msgstr "删除当前分区"
277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
279#, fuzzy
280msgid "Resize"
281msgstr "大小"
282
251e171e 283#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
284#, fuzzy
285msgid "Reduce or enlarge the current partition"
286msgstr "删除当前分区"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
289msgid "New"
290msgstr "新建"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
293msgid "Create new partition from free space"
294msgstr "在剩余空间上创建新分区"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
297msgid "Quit"
298msgstr "退出"
299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 301msgid "Quit program without writing changes"
970ee687 302msgstr "退出程序而不写入更改"
05509318 303
c7033bbb
KZ
304#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
305#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 306#: libfdisk/src/sun.c:1128
05509318
KZ
307msgid "Type"
308msgstr "类型"
309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318
KZ
311msgid "Change the partition type"
312msgstr "更改分区类型"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
315msgid "Help"
316msgstr "帮助"
317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
319msgid "Print help screen"
320msgstr "打印帮助界面"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 323msgid "Sort"
9f35ba84 324msgstr "排序"
05509318 325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
327msgid "Fix partitions order"
328msgstr "修复分区顺序"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
331msgid "Write"
332msgstr "写入"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
335msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
336msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 339msgid "Dump"
befa4601 340msgstr "转储"
6bbace6d 341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
befa4601 344msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
9f35ba84 347#, c-format
05509318
KZ
348msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
349msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:1281
970ee687 352#, c-format
d3cac66d 353msgid "%s (mounted)"
970ee687 354msgstr "%s (已挂载)"
d3cac66d 355
251e171e 356#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 357msgid "Partition name:"
970ee687 358msgstr "分区名:"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 361msgid "Partition UUID:"
970ee687 362msgstr "分区 UUID:"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 365msgid "Partition type:"
970ee687 366msgstr "分区类型:"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 369msgid "Attributes:"
970ee687 370msgstr "属性:"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1351
6cd39864 373msgid "Filesystem UUID:"
970ee687 374msgstr "文件系统 UUID:"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 377msgid "Filesystem LABEL:"
970ee687 378msgstr "文件系统标签:"
d3cac66d 379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 381msgid "Filesystem:"
970ee687 382msgstr "文件系统:"
d3cac66d 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 385msgid "Mountpoint:"
970ee687 386msgstr "挂载点:"
d3cac66d 387
57f25377 388#: disk-utils/cfdisk.c:1713
9f35ba84 389#, c-format
05509318 390msgid "Disk: %s"
9f35ba84 391msgstr "磁盘:%s"
05509318 392
57f25377 393#: disk-utils/cfdisk.c:1715
251e171e
KZ
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
9f35ba84 396msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
05509318 397
57f25377 398#: disk-utils/cfdisk.c:1718
9f35ba84 399#, c-format
05509318 400msgid "Label: %s, identifier: %s"
9f35ba84 401msgstr "标签:%s,标识符:%s"
05509318 402
57f25377 403#: disk-utils/cfdisk.c:1721
9f35ba84 404#, c-format
05509318 405msgid "Label: %s"
9f35ba84 406msgstr "标签:%s"
05509318 407
57f25377 408#: disk-utils/cfdisk.c:1871
b0041e4a 409msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
970ee687 410msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
05509318 411
57f25377 412#: disk-utils/cfdisk.c:1877
05509318 413msgid "Please, specify size."
9f35ba84 414msgstr "请指定文件大小。"
05509318 415
57f25377 416#: disk-utils/cfdisk.c:1899
251e171e
KZ
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
970ee687 419msgstr "最小尺寸为 %ju 字节。"
05509318 420
57f25377 421#: disk-utils/cfdisk.c:1908
251e171e
KZ
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
9f35ba84 424msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
05509318 425
57f25377 426#: disk-utils/cfdisk.c:1915
05509318 427msgid "Failed to parse size."
9f35ba84 428msgstr "解析大小失败。"
05509318 429
57f25377 430#: disk-utils/cfdisk.c:1973
05509318 431msgid "Select partition type"
9f35ba84 432msgstr "选择分区类型"
05509318 433
57f25377 434#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 435msgid "Enter script file name: "
970ee687 436msgstr "输入脚本文件名:"
6bbace6d 437
57f25377 438#: disk-utils/cfdisk.c:2024
6bbace6d 439msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
befa4601 440msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
6bbace6d 441
57f25377 442#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
80bbf3b5 443#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
970ee687 444#, c-format
b0041e4a 445msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
446msgstr "打不开 %s"
447
57f25377 448#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
970ee687 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to parse script file %s"
970ee687 451msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 452
57f25377 453#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
970ee687 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to apply script %s"
970ee687 456msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 457
57f25377 458#: disk-utils/cfdisk.c:2054
6bbace6d 459msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
befa4601 460msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
6bbace6d 461
57f25377 462#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 463msgid "Failed to allocate script handler"
970ee687 464msgstr "分配脚本处理程序失败"
6bbace6d 465
57f25377 466#: disk-utils/cfdisk.c:2068
6bbace6d 467msgid "Failed to read disk layout into script."
970ee687 468msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
6bbace6d 469
57f25377 470#: disk-utils/cfdisk.c:2082
6bbace6d 471msgid "Disk layout successfully dumped."
befa4601 472msgstr "成功转储了磁盘布局。"
6bbace6d 473
57f25377 474#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
970ee687 475#, c-format
6bbace6d 476msgid "Failed to write script %s"
970ee687 477msgstr "写脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 478
57f25377 479#: disk-utils/cfdisk.c:2121
3e2ab89e
KZ
480msgid "Select label type"
481msgstr "选择标签类型"
482
57f25377 483#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
484msgid "Device does not contain a recognized partition table."
485msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
486
57f25377 487#: disk-utils/cfdisk.c:2132
6bbace6d 488msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
befa4601 489msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
05509318 490
05509318 491# 以下三句连贯,一起翻译
57f25377 492#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 493msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
05509318
KZ
494msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
495
57f25377 496#: disk-utils/cfdisk.c:2182
b0041e4a 497msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
970ee687 498msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
05509318 499
05509318 500# 以下两条注意对齐
57f25377 501#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
502msgid "Command Meaning"
503msgstr "命令 意义"
504
57f25377 505#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
506msgid "------- -------"
507msgstr "------- -------"
508
57f25377 509#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
510msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
511msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
512
57f25377 513#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
514msgid " d Delete the current partition"
515msgstr " d 删除当前分区"
516
57f25377 517#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
518msgid " h Print this screen"
519msgstr " h 打印此屏幕"
520
57f25377 521#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318
KZ
522msgid " n Create new partition from free space"
523msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
524
57f25377 525#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318
KZ
526msgid " q Quit program without writing partition table"
527msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
528
57f25377 529#: disk-utils/cfdisk.c:2191
05509318 530msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
9f35ba84 531msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
05509318 532
57f25377 533#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a
KZ
534msgid " t Change the partition type"
535msgstr " t 更改分区类型"
536
57f25377 537#: disk-utils/cfdisk.c:2193
6bbace6d 538msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
befa4601 539msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
6bbace6d 540
57f25377 541#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 542msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
970ee687 543msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
05509318 544
57f25377 545#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 546msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
05509318
KZ
547msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
548
57f25377 549#: disk-utils/cfdisk.c:2196
b0041e4a 550msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
970ee687 551msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
05509318 552
57f25377 553#: disk-utils/cfdisk.c:2197
d3cac66d 554msgid " x Display/hide extra information about a partition"
970ee687 555msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
d3cac66d 556
57f25377 557#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318
KZ
558msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
559msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
560
57f25377 561#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318
KZ
562msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
563msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
564
57f25377 565#: disk-utils/cfdisk.c:2200
05509318 566msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
9f35ba84 567msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
05509318 568
57f25377 569#: disk-utils/cfdisk.c:2201
05509318 570msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
9f35ba84 571msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
05509318 572
57f25377 573#: disk-utils/cfdisk.c:2203
05509318
KZ
574msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
575msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
576
57f25377 577#: disk-utils/cfdisk.c:2204
b0041e4a 578msgid "case letters (except for Write)."
970ee687 579msgstr "字母输入(除了 写入)。"
05509318 580
57f25377 581#: disk-utils/cfdisk.c:2206
05509318 582msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
9f35ba84 583msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
05509318 584
57f25377 585#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
05509318 586msgid "Press a key to continue."
9f35ba84 587msgstr "按下一个键继续。"
05509318 588
57f25377 589#: disk-utils/cfdisk.c:2302
05509318 590msgid "Could not toggle the flag."
9f35ba84 591msgstr "无法切换标志。"
05509318 592
57f25377 593#: disk-utils/cfdisk.c:2312
9f35ba84 594#, c-format
05509318 595msgid "Could not delete partition %zu."
9f35ba84 596msgstr "无法删除分区 %zu。"
05509318 597
57f25377 598#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
9f35ba84 599#, c-format
05509318 600msgid "Partition %zu has been deleted."
9f35ba84 601msgstr "分区 %zu 已删除。"
05509318 602
57f25377 603#: disk-utils/cfdisk.c:2335
05509318 604msgid "Partition size: "
9f35ba84 605msgstr "分区大小:"
05509318 606
57f25377 607#: disk-utils/cfdisk.c:2376
9f35ba84
WW
608#, c-format
609msgid "Changed type of partition %zu."
610msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
05509318 611
57f25377 612#: disk-utils/cfdisk.c:2378
9f35ba84
WW
613#, c-format
614msgid "The type of partition %zu is unchanged."
615msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
05509318 616
57f25377 617#: disk-utils/cfdisk.c:2399
49b90d82
KZ
618#, fuzzy
619msgid "New size: "
620msgstr "新 shell"
621
57f25377 622#: disk-utils/cfdisk.c:2414
49b90d82
KZ
623#, fuzzy, c-format
624msgid "Partition %zu resized."
625msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
626
57f25377 627#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 628#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
629msgid "Device is open in read-only mode."
630msgstr "设备以只读方式打开。"
05509318 631
57f25377 632#: disk-utils/cfdisk.c:2437
05509318 633msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
9f35ba84 634msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
05509318 635
57f25377 636#: disk-utils/cfdisk.c:2439
9f35ba84
WW
637msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
638msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
05509318 639
c7033bbb
KZ
640#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
641#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
642msgid "yes"
643msgstr "是"
644
57f25377 645#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 646msgid "Did not write partition table to disk."
970ee687 647msgstr "未将分区表写入磁盘。"
05509318 648
57f25377 649#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b0041e4a 650msgid "Failed to write disklabel."
970ee687 651msgstr "写磁盘标签失败。"
05509318 652
57f25377 653#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
654msgid "The partition table has been altered."
655msgstr "分区表已调整。"
656
57f25377 657#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
05509318 658msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
9f35ba84 659msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
05509318 660
57f25377 661#: disk-utils/cfdisk.c:2516
b5ef1472 662#, c-format
784c8a40 663msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
970ee687 664msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
b5ef1472 665
57f25377 666#: disk-utils/cfdisk.c:2527
05509318 667msgid "failed to create a new disklabel"
9f35ba84 668msgstr "创建新磁盘标签失败"
05509318 669
57f25377 670#: disk-utils/cfdisk.c:2535
05509318 671msgid "failed to read partitions"
9f35ba84 672msgstr "读分区失败"
05509318 673
57f25377 674#: disk-utils/cfdisk.c:2634
9f35ba84 675#, c-format
05509318 676msgid " %1$s [options] <disk>\n"
9f35ba84 677msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
05509318 678
c7033bbb 679#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 680msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
970ee687 681msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
6bbace6d 682
57f25377 683#: disk-utils/cfdisk.c:2640
d3cac66d 684msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 685msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
05509318 686
57f25377 687#: disk-utils/cfdisk.c:2643
d3cac66d 688msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
9f35ba84 689msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
05509318 690
c7033bbb
KZ
691#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
692#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
693msgid "unsupported color mode"
694msgstr "不支持的颜色模式"
695
c7033bbb 696#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318 697msgid "failed to allocate libfdisk context"
9f35ba84 698msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
05509318 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:15
f983d520 701#, c-format
eb0f80a6 702msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f983d520 703msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
eb0f80a6 704
49b90d82 705#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 706msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
befa4601 707msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
6bbace6d 708
57f25377 709#: disk-utils/delpart.c:62
eb0f80a6 710msgid "failed to remove partition"
f983d520 711msgstr "移除分区失败"
eb0f80a6 712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:53
8a9e8346
RW
714#, c-format
715msgid "Formatting ... "
716msgstr "正在格式化 ... "
717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
8a9e8346
RW
719#, c-format
720msgid "done\n"
721msgstr "完成\n"
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:80
8a9e8346
RW
724#, c-format
725msgid "Verifying ... "
726msgstr "正在验证 ... "
727
b5ef1472 728#: disk-utils/fdformat.c:108
8a9e8346
RW
729msgid "Read: "
730msgstr "读: "
731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:110
970ee687 733#, c-format
6bbace6d 734msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
970ee687 735msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
8a9e8346 736
b5ef1472 737#: disk-utils/fdformat.c:127
970ee687 738#, c-format
8a9e8346 739msgid ""
6bbace6d 740"bad data in track/head %u/%u\n"
8a9e8346
RW
741"Continuing ... "
742msgstr ""
970ee687
WW
743"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
744"将继续 ... "
8a9e8346 745
49b90d82 746#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
251e171e 747#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
49b90d82 748#: sys-utils/tunelp.c:95
846d9101 749#, c-format
6bbace6d
KZ
750msgid " %s [options] <device>\n"
751msgstr " %s [选项] <设备>\n"
8a9e8346 752
49b90d82 753#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 754msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
befa4601 755msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
6bbace6d 756
49b90d82 757#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 758msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
970ee687 759msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
6bbace6d 760
49b90d82 761#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 762msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
970ee687 763msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
6bbace6d 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 766msgid ""
6bbace6d
KZ
767" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
768" the verification (max N retries)\n"
f8511249 769msgstr ""
befa4601
WW
770" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
771" (最多尝试 N 次)\n"
f8511249 772
49b90d82 773#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 774msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
befa4601 775msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
6bbace6d 776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 778msgid "invalid argument - from"
970ee687 779msgstr "无效参数 - from"
6bbace6d 780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 782msgid "invalid argument - to"
970ee687 783msgstr "无效参数 - to"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 786msgid "invalid argument - repair"
970ee687 787msgstr "无效参数 - repair"
6bbace6d 788
57f25377
KZ
789#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
792#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
793#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
794#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
795#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
c7033bbb 796#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 797#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 798#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
970ee687 799#, c-format
b0041e4a 800msgid "stat of %s failed"
970ee687 801msgstr "对 %s stat 失败"
f8511249 802
c7033bbb 803#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
57f25377 804#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 805#: sys-utils/mountpoint.c:106
846d9101 806#, c-format
f8511249 807msgid "%s: not a block device"
846d9101 808msgstr "%s:不是一个块设备"
f8511249 809
57f25377 810#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d 811msgid "could not determine current format type"
970ee687 812msgstr "不能确定当前格式类型"
8a9e8346 813
57f25377 814#: disk-utils/fdformat.c:232
8a9e8346
RW
815#, c-format
816msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
817msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
818
57f25377 819#: disk-utils/fdformat.c:233
8a9e8346 820msgid "Double"
846d9101 821msgstr "双面"
8a9e8346 822
57f25377 823#: disk-utils/fdformat.c:233
8a9e8346 824msgid "Single"
846d9101
WW
825msgstr "单面"
826
57f25377 827#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 829msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 830
57f25377 831#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d 832msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 833msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 834
57f25377 835#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
970ee687 837msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
6bbace6d 838
c7033bbb 839#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 840msgid "close failed"
970ee687 841msgstr "关闭失败"
d0992120 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdisk.c:204
9f35ba84 844#, c-format
05509318 845msgid "Select (default %c): "
9f35ba84 846msgstr "选择 (默认 %c):"
eb0f80a6 847
49b90d82 848#: disk-utils/fdisk.c:209
f983d520 849#, c-format
05509318
KZ
850msgid "Using default response %c."
851msgstr "将使用默认回应 %c。"
852
251e171e 853#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
c7033bbb 854#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
05509318
KZ
855msgid "Value out of range."
856msgstr "值超出范围。"
eb0f80a6 857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:251
eb0f80a6 859#, c-format
05509318
KZ
860msgid "%s (%s, default %c): "
861msgstr "%s (%s,默认 %c):"
862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
970ee687 864#, c-format
b5ef1472 865msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970ee687 866msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
eb0f80a6 867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:259
f983d520 869#, c-format
05509318
KZ
870msgid "%s (%c-%c, default %c): "
871msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
eb0f80a6 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
970ee687 874#, c-format
b5ef1472 875msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
970ee687 876msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
05509318 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:266
f8629381 879#, c-format
05509318
KZ
880msgid "%s (%c-%c): "
881msgstr "%s (%c-%c):"
eb0f80a6 882
49b90d82 883#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
970ee687 884#, c-format
b5ef1472 885msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
970ee687 886msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 887
c7033bbb 888#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
889msgid " [Y]es/[N]o: "
890msgstr "是[Y]/否[N]:"
0ed2f80b 891
57f25377 892#: disk-utils/fdisk.c:482
05509318
KZ
893msgid "Hex code (type L to list all codes): "
894msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
0ed2f80b 895
57f25377 896#: disk-utils/fdisk.c:483
ebe345d1
KZ
897msgid "Partition type (type L to list all types): "
898msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
899
57f25377
KZ
900#: disk-utils/fdisk.c:500
901#, fuzzy, c-format
902msgid "Failed to parse '%s' partition type."
903msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
904
905#: disk-utils/fdisk.c:593
05509318
KZ
906msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
907msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
908
57f25377 909#: disk-utils/fdisk.c:594
05509318
KZ
910msgid "DOS Compatibility flag is not set"
911msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
eb0f80a6 912
57f25377 913#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
eb0f80a6 914#, c-format
05509318
KZ
915msgid "Partition %zu does not exist yet!"
916msgstr "分区 %zu 还不存在!"
0ed2f80b 917
57f25377 918#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
919msgid "Unknown"
920msgstr "未知"
eb0f80a6 921
57f25377 922#: disk-utils/fdisk.c:631
846d9101 923#, c-format
05509318
KZ
924msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
925msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
eb0f80a6 926
57f25377 927#: disk-utils/fdisk.c:635
05509318
KZ
928#, c-format
929msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
930msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
eb0f80a6 931
57f25377 932#: disk-utils/fdisk.c:731
970ee687 933#, c-format
05509318
KZ
934msgid ""
935"\n"
b5ef1472 936"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
937msgstr ""
938"\n"
970ee687 939"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
eb0f80a6 940
57f25377 941#: disk-utils/fdisk.c:737
05509318 942msgid "cannot seek"
970ee687 943msgstr "无法定位"
55032d70 944
57f25377 945#: disk-utils/fdisk.c:742
05509318
KZ
946msgid "cannot read"
947msgstr "不能读"
55032d70 948
57f25377
KZ
949#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
950#: libfdisk/src/gpt.c:2402
05509318
KZ
951msgid "First sector"
952msgstr "第一个扇区"
55032d70 953
57f25377 954#: disk-utils/fdisk.c:782
0ed2f80b 955#, c-format
05509318
KZ
956msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
957msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
55032d70 958
c7033bbb 959#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
ebe345d1
KZ
960#, fuzzy, c-format
961msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
962msgstr "写入命令将移除该签名。"
963
57f25377 964#: disk-utils/fdisk.c:804
ebe345d1
KZ
965#, fuzzy, c-format
966msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
967msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
968
57f25377 969#: disk-utils/fdisk.c:817
9f35ba84 970#, c-format
05509318
KZ
971msgid ""
972" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
973" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
974msgstr ""
9f35ba84 975" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
befa4601 976" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n"
21dcf21a 977
57f25377 978#: disk-utils/fdisk.c:825
05509318 979msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
9f35ba84 980msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
21dcf21a 981
57f25377 982#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 983msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
befa4601 984msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
d3cac66d 985
57f25377 986#: disk-utils/fdisk.c:827
05509318 987msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
9f35ba84 988msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
21dcf21a 989
57f25377 990#: disk-utils/fdisk.c:828
05509318 991msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
9f35ba84 992msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n"
21dcf21a 993
57f25377 994#: disk-utils/fdisk.c:831
6cd39864 995msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
970ee687 996msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
21dcf21a 997
57f25377 998#: disk-utils/fdisk.c:832
b0041e4a 999msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 1000msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
b0041e4a 1001
57f25377 1002#: disk-utils/fdisk.c:833
05509318 1003msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
9f35ba84 1004msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
21dcf21a 1005
57f25377 1006#: disk-utils/fdisk.c:834
05509318 1007msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
9f35ba84 1008msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
21dcf21a 1009
57f25377 1010#: disk-utils/fdisk.c:835
05509318 1011msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
9f35ba84 1012msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
21dcf21a 1013
57f25377 1014#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a 1015msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 1016msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
b0041e4a 1017
57f25377 1018#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472 1019msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 1020msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 1021
c7033bbb 1022#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864 1023msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
970ee687 1024msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n"
6cd39864 1025
57f25377 1026#: disk-utils/fdisk.c:841
05509318 1027msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
9f35ba84 1028msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
21dcf21a 1029
57f25377 1030#: disk-utils/fdisk.c:842
05509318 1031msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
9f35ba84 1032msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
21dcf21a 1033
57f25377 1034#: disk-utils/fdisk.c:843
05509318 1035msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
9f35ba84 1036msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
21dcf21a 1037
57f25377 1038#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
05509318
KZ
1039msgid "invalid sector size argument"
1040msgstr "无效的 扇区大小 参数"
55032d70 1041
57f25377 1042#: disk-utils/fdisk.c:924
05509318
KZ
1043msgid "invalid cylinders argument"
1044msgstr "无效的 柱面数 参数"
55032d70 1045
57f25377 1046#: disk-utils/fdisk.c:936
05509318
KZ
1047msgid "not found DOS label driver"
1048msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
55032d70 1049
57f25377 1050#: disk-utils/fdisk.c:942
9f35ba84 1051#, c-format
05509318 1052msgid "unknown compatibility mode '%s'"
9f35ba84 1053msgstr "未知兼容模式“%s”"
21dcf21a 1054
57f25377 1055#: disk-utils/fdisk.c:949
05509318
KZ
1056msgid "invalid heads argument"
1057msgstr "无效的 磁头数 参数"
55032d70 1058
57f25377 1059#: disk-utils/fdisk.c:955
05509318
KZ
1060msgid "invalid sectors argument"
1061msgstr "无效的 扇区数 参数"
55032d70 1062
57f25377 1063#: disk-utils/fdisk.c:981
0ed2f80b 1064#, c-format
05509318
KZ
1065msgid "unsupported disklabel: %s"
1066msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
f8629381 1067
57f25377 1068#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82
KZ
1069#, fuzzy
1070msgid "unsupported unit"
1071msgstr "不支持的单位“%c”"
1072
c7033bbb
KZ
1073#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1074#: disk-utils/sfdisk.c:2092
b5ef1472 1075msgid "unsupported wipe mode"
970ee687 1076msgstr "不支持的擦除模式"
b5ef1472 1077
57f25377 1078#: disk-utils/fdisk.c:1015
05509318
KZ
1079msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1080msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
0ed2f80b 1081
57f25377
KZ
1082#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1083#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1084#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1085#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
c7033bbb
KZ
1086#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1087#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
57f25377 1088#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
c7033bbb 1089#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
57f25377 1090#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
c7033bbb 1091#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
57f25377
KZ
1092#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1093#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1094#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1095#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1096#: text-utils/more.c:1986
49b90d82
KZ
1097#, fuzzy
1098msgid "bad usage"
1099msgstr "错误值"
1100
57f25377 1101#: disk-utils/fdisk.c:1067
0ed2f80b 1102#, c-format
05509318
KZ
1103msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1104msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
0ed2f80b 1105
c7033bbb 1106#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
05509318
KZ
1107msgid ""
1108"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1109"Be careful before using the write command.\n"
1110msgstr ""
1111"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
1112"使用写入命令前请三思。\n"
55032d70 1113
57f25377 1114#: disk-utils/fdisk.c:1092
9f35ba84
WW
1115msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1116msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
55032d70 1117
ebe345d1
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1119#, c-format
1120msgid "Disklabel type: %s"
1121msgstr "磁盘标签类型:%s"
1122
6bbace6d
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1124#, c-format
ebe345d1
KZ
1125msgid "Disk identifier: %s"
1126msgstr "磁盘标识符:%s"
1127
57f25377 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1129#, c-format
6bbace6d
KZ
1130msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1131msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
1132
57f25377 1133#: disk-utils/fdisk-list.c:68
251e171e
KZ
1134#, fuzzy, c-format
1135msgid "Disk model: %s"
1136msgstr "磁盘:%s"
1137
57f25377 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1141msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
1142
57f25377 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1146msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
1147
57f25377 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
1152
57f25377 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1156msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
1157
57f25377 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1159#, c-format
1160msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1161msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
1162
57f25377 1163#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1164#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1165msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1166msgstr "分配迭代器失败"
1167
57f25377 1168#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
c7033bbb
KZ
1169#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1170#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1171#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
c7033bbb 1172#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
57f25377 1173#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7033bbb 1174#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
57f25377 1175#: text-utils/column.c:208
b0041e4a 1176msgid "failed to allocate output table"
970ee687 1177msgstr "分配输出表失败"
6bbace6d 1178
57f25377
KZ
1179#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1180#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
c7033bbb 1181#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
251e171e 1182#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
c7033bbb
KZ
1183#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1184#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1185#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1186#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7033bbb 1187#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
57f25377 1188#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
b0041e4a 1189msgid "failed to allocate output line"
970ee687 1190msgstr "分配输出行失败"
6bbace6d 1191
57f25377
KZ
1192#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1193#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
c7033bbb 1194#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
251e171e 1195#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
c7033bbb
KZ
1196#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1197#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1198#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1199#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1200#: text-utils/column.c:459
9d2c1398
KZ
1201#, fuzzy
1202msgid "failed to add output data"
1203msgstr "向输出表添加数据出错"
1204
57f25377 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:197
970ee687 1206#, c-format
6bbace6d 1207msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
970ee687 1208msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
6bbace6d 1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1211#, c-format
1212msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1213msgstr ""
1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1216msgid "Partition table entries are not in disk order."
1217msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
1218
c7033bbb
KZ
1219#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1220#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1221msgid "Start"
1222msgstr "起点"
1223
c7033bbb
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1225#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1226msgid "End"
1227msgstr "末尾"
1228
c7033bbb
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1230#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1231msgid "Sectors"
1232msgstr "扇区"
1233
c7033bbb
KZ
1234#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1235#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1236msgid "Size"
1237msgstr "大小"
1238
57f25377 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:292
970ee687 1240#, c-format
d3cac66d 1241msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
970ee687 1242msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
d3cac66d 1243
57f25377 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:478
970ee687 1245#, c-format
6bbace6d 1246msgid "%s unknown column: %s"
970ee687 1247msgstr "%s 未知列: %s"
6bbace6d 1248
80bbf3b5 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1250msgid "Generic"
1251msgstr "常规"
55032d70 1252
80bbf3b5 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1254msgid "delete a partition"
1255msgstr "删除分区"
eb0f80a6 1256
80bbf3b5 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1258msgid "list free unpartitioned space"
970ee687 1259msgstr "列出未分区的空闲区"
d3cac66d 1260
80bbf3b5 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1262msgid "list known partition types"
1263msgstr "列出已知分区类型"
eb0f80a6 1264
80bbf3b5 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1266msgid "add a new partition"
1267msgstr "添加新分区"
eb0f80a6 1268
80bbf3b5 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1270msgid "print the partition table"
1271msgstr "打印分区表"
eb0f80a6 1272
80bbf3b5 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1274msgid "change a partition type"
1275msgstr "更改分区类型"
eb0f80a6 1276
80bbf3b5 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1278msgid "verify the partition table"
1279msgstr "检查分区表"
eb0f80a6 1280
80bbf3b5 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1282msgid "print information about a partition"
970ee687 1283msgstr "打印某个分区的相关信息"
d3cac66d 1284
80bbf3b5 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1286msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1287msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
eb0f80a6 1288
80bbf3b5 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1290msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1291msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
8d398470 1292
80bbf3b5 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1294msgid "fix partitions order"
1295msgstr "修复分区顺序"
eb0f80a6 1296
80bbf3b5 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1298msgid "Misc"
1299msgstr "杂项"
eb0f80a6 1300
80bbf3b5 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1302msgid "print this menu"
1303msgstr "打印此菜单"
55032d70 1304
80bbf3b5 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1306msgid "change display/entry units"
1307msgstr "更改 显示/记录 单位"
55032d70 1308
80bbf3b5 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1310msgid "extra functionality (experts only)"
1311msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
8d398470 1312
80bbf3b5 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1314msgid "Script"
befa4601 1315msgstr "脚本"
6bbace6d 1316
80bbf3b5 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1318msgid "load disk layout from sfdisk script file"
befa4601 1319msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
6bbace6d 1320
80bbf3b5 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1322msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
befa4601 1323msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
6bbace6d 1324
80bbf3b5 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1326msgid "Save & Exit"
1327msgstr "保存并退出"
846d9101 1328
80bbf3b5 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1330msgid "write table to disk and exit"
1331msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
8d398470 1332
80bbf3b5 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1334msgid "write table to disk"
1335msgstr "将分区表写入磁盘"
8b4ccda1 1336
80bbf3b5 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1338msgid "quit without saving changes"
1339msgstr "退出而不保存更改"
846d9101 1340
80bbf3b5 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1342msgid "return to main menu"
1343msgstr "返回主菜单"
8d398470 1344
80bbf3b5 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1346msgid "return from BSD to DOS"
9f35ba84 1347msgstr "从 BSD 回到 DOS"
846d9101 1348
80bbf3b5 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1350msgid "Create a new label"
1351msgstr "新建空磁盘标签"
846d9101 1352
80bbf3b5 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1354msgid "create a new empty GPT partition table"
1355msgstr "新建一份 GPT 分区表"
846d9101 1356
80bbf3b5 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1358msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1359msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
8d398470 1360
80bbf3b5 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1362msgid "create a new empty DOS partition table"
1363msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
8d398470 1364
80bbf3b5 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1366msgid "create a new empty Sun partition table"
1367msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
8d398470 1368
80bbf3b5 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1370msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1371msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
8d398470 1372
49b90d82 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1374msgid "Geometry (for the current label)"
1375msgstr ""
1376
1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1378msgid "change number of cylinders"
1379msgstr "更改柱面数"
8d398470 1380
80bbf3b5 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1382msgid "change number of heads"
1383msgstr "更改磁头数"
8b4ccda1 1384
80bbf3b5 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1386msgid "change number of sectors/track"
1387msgstr "更改扇区/磁道数"
55032d70 1388
80bbf3b5 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1390msgid "GPT"
1391msgstr "GPT"
8d398470 1392
80bbf3b5 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318
KZ
1394msgid "change disk GUID"
1395msgstr "更改磁盘 GUID"
8d398470 1396
80bbf3b5 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318
KZ
1398msgid "change partition name"
1399msgstr "更改分区名"
8d398470 1400
80bbf3b5 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318
KZ
1402msgid "change partition UUID"
1403msgstr "更改分区 UUID"
8d398470 1404
80bbf3b5 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1406msgid "change table length"
970ee687 1407msgstr "更改表长度"
6cd39864 1408
80bbf3b5 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1410msgid "enter protective/hybrid MBR"
9f35ba84 1411msgstr "进入 保护/混合 MBR"
8d398470 1412
80bbf3b5 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1414msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
9f35ba84 1415msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
8d398470 1416
80bbf3b5 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1418msgid "toggle the no block IO protocol flag"
9f35ba84 1419msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
8d398470 1420
80bbf3b5 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1422msgid "toggle the required partition flag"
9f35ba84 1423msgstr "开关 必需分区 标志"
8d398470 1424
80bbf3b5 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1426msgid "toggle the GUID specific bits"
9f35ba84 1427msgstr "开/关 GUID 特定位"
8d398470 1428
80bbf3b5 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1430msgid "Sun"
1431msgstr "Sun"
8d398470 1432
80bbf3b5 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1434msgid "toggle the read-only flag"
1435msgstr "开关 只读 标志"
8d398470 1436
80bbf3b5 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1438msgid "toggle the mountable flag"
1439msgstr "开关 可挂臷 标志"
8d398470 1440
80bbf3b5 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1442msgid "change number of alternate cylinders"
1443msgstr "更改备选柱面数"
8d398470 1444
80bbf3b5 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1446msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1447msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
8d398470 1448
80bbf3b5 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1450msgid "change interleave factor"
1451msgstr "更改交错系数"
8d398470 1452
80bbf3b5 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1454msgid "change rotation speed (rpm)"
1455msgstr "更改转速(转/分)"
8d398470 1456
80bbf3b5 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1458msgid "change number of physical cylinders"
1459msgstr "更改物理柱面数"
8d398470 1460
80bbf3b5 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1462msgid "SGI"
1463msgstr "SGI"
8d398470 1464
80bbf3b5 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1466msgid "select bootable partition"
1467msgstr "选择可启动分区"
8d398470 1468
80bbf3b5 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1470msgid "edit bootfile entry"
1471msgstr "编辑启动文件记录"
8d398470 1472
80bbf3b5 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1474msgid "select sgi swap partition"
1475msgstr "选择 sgi 交换分区"
8d398470 1476
80bbf3b5 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1478msgid "create SGI info"
1479msgstr "创建 SGI 信息"
8d398470 1480
80bbf3b5 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1482msgid "DOS (MBR)"
1483msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1484
80bbf3b5 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1486msgid "toggle a bootable flag"
1487msgstr "开关 可启动 标志"
8d398470 1488
80bbf3b5 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1490msgid "edit nested BSD disklabel"
1491msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
8d398470 1492
80bbf3b5 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1494msgid "toggle the dos compatibility flag"
1495msgstr "开关 dos 兼容性标志"
8d398470 1496
80bbf3b5 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1498msgid "move beginning of data in a partition"
1499msgstr "移动分区数据的起始点"
8d398470 1500
80bbf3b5 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1502msgid "change the disk identifier"
1503msgstr "更改磁盘标识符"
8d398470 1504
80bbf3b5 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1506msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
9f35ba84 1507msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
8a9e8346 1508
80bbf3b5 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1510msgid "BSD"
1511msgstr "BSD"
f00c9b22 1512
80bbf3b5 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1514msgid "edit drive data"
1515msgstr "编辑驱动数据"
8d398470 1516
80bbf3b5 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1518msgid "install bootstrap"
1519msgstr "安装引导程序"
eb0f80a6 1520
80bbf3b5 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1522msgid "show complete disklabel"
1523msgstr "显示完整磁盘标签"
1524
80bbf3b5 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1526msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1527msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
1528
80bbf3b5 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
0ed2f80b 1530#, c-format
05509318
KZ
1531msgid ""
1532"\n"
1533"Help (expert commands):\n"
1534msgstr ""
1535"\n"
1536"帮助 (专业命令):\n"
eb0f80a6 1537
c7033bbb 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
0ed2f80b 1539#, c-format
05509318
KZ
1540msgid ""
1541"\n"
1542"Help:\n"
1543msgstr ""
1544"\n"
1545"帮助:\n"
eb0f80a6 1546
80bbf3b5 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
f8629381 1548#, c-format
05509318 1549msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
9f35ba84 1550msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
eb0f80a6 1551
80bbf3b5 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1553msgid "Expert command (m for help): "
1554msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
eb0f80a6 1555
80bbf3b5 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1557msgid "Command (m for help): "
1558msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
eb0f80a6 1559
80bbf3b5 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1561msgid ""
1562"\n"
1563"Do you really want to quit? "
1564msgstr ""
1565"\n"
1566"您确实要退出吗?"
1567
80bbf3b5 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f8629381 1569#, c-format
05509318
KZ
1570msgid "%c: unknown command"
1571msgstr "%c:未知命令"
eb0f80a6 1572
80bbf3b5 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1574msgid "Enter script file name"
970ee687 1575msgstr "输入脚本文件名"
6bbace6d 1576
80bbf3b5 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1578msgid "Resetting fdisk!"
1579msgstr ""
1580
80bbf3b5 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1582msgid "Script successfully applied."
befa4601 1583msgstr "成功应用了脚本。"
6bbace6d 1584
80bbf3b5 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1586msgid "Failed to transform disk layout into script"
befa4601 1587msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
b0041e4a 1588
80bbf3b5 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1590msgid "Script successfully saved."
befa4601 1591msgstr "成本保存了脚本。"
6bbace6d 1592
c7033bbb 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
970ee687 1594#, c-format
6cd39864 1595msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
970ee687 1596msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
6cd39864 1597
c7033bbb 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864 1599msgid "Do you want to remove the signature?"
970ee687 1600msgstr "您想移除该签名吗?"
6cd39864 1601
c7033bbb 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1603msgid "The signature will be removed by a write command."
1604msgstr "写入命令将移除该签名。"
1605
80bbf3b5 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1607msgid "failed to write disklabel"
1608msgstr "写磁盘标签失败"
eb0f80a6 1609
80bbf3b5 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1611msgid "Failed to fix partitions order."
970ee687 1612msgstr "修复分区顺序失败。"
b5ef1472 1613
80bbf3b5 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1615msgid "Partitions order fixed."
970ee687 1616msgstr "已修复分区顺序。"
b5ef1472 1617
251e171e 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
9f35ba84 1619#, c-format
05509318 1620msgid "Could not delete partition %zu"
9f35ba84 1621msgstr "无法删除分区 %zu"
8d398470 1622
251e171e 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1624msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1625msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
8a9e8346 1626
251e171e 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1628msgid "Changing display/entry units to sectors."
1629msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
8a9e8346 1630
251e171e 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
05509318
KZ
1632msgid "Leaving nested disklabel."
1633msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
8a9e8346 1634
251e171e 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1636msgid "New maximum entries"
970ee687 1637msgstr "新的最大记录数"
6cd39864 1638
251e171e 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
05509318 1640msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
9f35ba84 1641msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
8a9e8346 1642
251e171e 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1644msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1645msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
8a9e8346 1646
251e171e 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1648msgid "New name"
1649msgstr "新名称"
1650
251e171e 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
6bbace6d
KZ
1652msgid "Entering nested BSD disklabel."
1653msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
1654
251e171e 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
05509318
KZ
1656msgid "Number of cylinders"
1657msgstr "柱面数"
8a9e8346 1658
251e171e 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
05509318
KZ
1660msgid "Number of heads"
1661msgstr "磁头数"
8a9e8346 1662
251e171e 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1664msgid "Number of sectors"
1665msgstr "扇区数"
8a9e8346 1666
49b90d82 1667#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1668#, c-format
1669msgid "%s is mounted\n"
1670msgstr "%s 已经挂载\n"
8a9e8346 1671
49b90d82 1672#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1673#, c-format
1674msgid "%s is not mounted\n"
1675msgstr "%s 未挂载\n"
8a9e8346 1676
49b90d82 1677#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
c7033bbb
KZ
1679#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1680#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1681#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
57f25377
KZ
1682#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1683#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1684#: term-utils/setterm.c:794
05509318
KZ
1685#, c-format
1686msgid "cannot read %s"
1687msgstr "不能读 %s"
8a9e8346 1688
251e171e 1689#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1690#, c-format
1691msgid "parse error: %s"
1692msgstr "解析错误:%s"
8a9e8346 1693
49b90d82 1694#: disk-utils/fsck.c:358
9f35ba84 1695#, c-format
05509318 1696msgid "cannot create directory %s"
9f35ba84 1697msgstr "无法创建 %s 目录"
8a9e8346 1698
49b90d82 1699#: disk-utils/fsck.c:371
9f35ba84 1700#, c-format
05509318 1701msgid "Locking disk by %s ... "
9f35ba84 1702msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
8a9e8346 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:382
05509318
KZ
1705#, c-format
1706msgid "(waiting) "
1707msgstr "(等待中) "
8a9e8346 1708
05509318 1709#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1710#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1711msgid "succeeded"
1712msgstr "成功"
f00c9b22 1713
49b90d82 1714#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1715msgid "failed"
1716msgstr "失败"
8a9e8346 1717
49b90d82 1718#: disk-utils/fsck.c:410
9f35ba84 1719#, c-format
05509318 1720msgid "Unlocking %s.\n"
9f35ba84 1721msgstr "正在解锁 %s。\n"
8a9e8346 1722
49b90d82 1723#: disk-utils/fsck.c:442
05509318
KZ
1724#, c-format
1725msgid "failed to setup description for %s"
1726msgstr "设置 %s 描述 失败"
8a9e8346 1727
251e171e
KZ
1728#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1729#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
970ee687 1730#, c-format
784c8a40 1731msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
970ee687 1732msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略"
8a9e8346 1733
49b90d82 1734#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
05509318
KZ
1735#, c-format
1736msgid "%s: failed to parse fstab"
1737msgstr "%s:解析 fstab 失败"
8a9e8346 1738
c7033bbb 1739#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377
KZ
1740#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1741#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1742#: term-utils/script.c:880
05509318
KZ
1743msgid "fork failed"
1744msgstr "fork 失败"
8a9e8346 1745
0dd14901 1746#: disk-utils/fsck.c:694
05509318
KZ
1747#, c-format
1748msgid "%s: execute failed"
1749msgstr "%s:执行失败"
8a9e8346 1750
0dd14901 1751#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1752msgid "wait: no more child process?!?"
1753msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
8a9e8346 1754
57f25377
KZ
1755#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1756#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
05509318
KZ
1757msgid "waitpid failed"
1758msgstr "waitpid 失败"
1759
0dd14901 1760#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1761#, c-format
05509318
KZ
1762msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1763msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
8a9e8346 1764
0dd14901 1765#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b 1766#, c-format
05509318
KZ
1767msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1768msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
8a9e8346 1769
0dd14901 1770#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b 1771#, c-format
05509318
KZ
1772msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1773msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
8a9e8346 1774
0dd14901 1775#: disk-utils/fsck.c:936
9f35ba84 1776#, c-format
05509318 1777msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
9f35ba84 1778msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
05509318 1779
0dd14901 1780#: disk-utils/fsck.c:1002
05509318
KZ
1781msgid ""
1782"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1783"with 'no' or '!'."
1784msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
1785
0dd14901 1786#: disk-utils/fsck.c:1118
8a9e8346 1787#, c-format
05509318 1788msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
9f35ba84 1789msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
8a9e8346 1790
0dd14901 1791#: disk-utils/fsck.c:1130
8a9e8346 1792#, c-format
05509318
KZ
1793msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1794msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
8a9e8346 1795
0dd14901 1796#: disk-utils/fsck.c:1135
8a9e8346 1797#, c-format
05509318
KZ
1798msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1799msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
8a9e8346 1800
0dd14901 1801#: disk-utils/fsck.c:1152
f983d520 1802#, c-format
05509318
KZ
1803msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1804msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
8a9e8346 1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:1166
8a9e8346 1807#, c-format
05509318
KZ
1808msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1809msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
0ed2f80b 1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1812msgid "Checking all file systems.\n"
1813msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
0ed2f80b 1814
05509318 1815# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1361
8a9e8346 1817#, c-format
05509318 1818msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
9f35ba84 1819msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
8a9e8346 1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:1387
8a9e8346 1822#, c-format
05509318
KZ
1823msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1824msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
8a9e8346 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1827msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
970ee687 1828msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
6bbace6d 1829
0dd14901 1830#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1831msgid " -A check all filesystems\n"
1832msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
0ed2f80b 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1835msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1836msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
8a9e8346 1837
0dd14901 1838#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1839msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1840msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
8a9e8346 1841
0dd14901 1842#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1843msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1844msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
8a9e8346 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1847msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1848msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
8a9e8346 1849
0dd14901 1850#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1851msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1852msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
8a9e8346 1853
0dd14901 1854#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1855msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1856msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
8a9e8346 1857
0dd14901 1858#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1859msgid ""
1860" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1861" file descriptor is for GUIs\n"
970ee687
WW
1862msgstr ""
1863" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
1864" 文件描述符用于 GUI\n"
05509318 1865
0dd14901 1866#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1867msgid " -s serialize the checking operations\n"
1868msgstr " -s 串行化检查操作\n"
1869
0dd14901 1870#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1871msgid " -T do not show the title on startup\n"
1872msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
1873
0dd14901 1874#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1875msgid ""
1876" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1877" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1878msgstr ""
1879" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
1880" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
1881
0dd14901 1882#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1883msgid " -V explain what is being done\n"
1884msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
1885
0dd14901 1886#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1887msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1888msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
1889
57f25377 1890#: disk-utils/fsck.c:1458
05509318
KZ
1891msgid "too many devices"
1892msgstr "设备过多"
1893
57f25377 1894#: disk-utils/fsck.c:1470
05509318
KZ
1895msgid "Is /proc mounted?"
1896msgstr "/proc 挂载了吗?"
1897
57f25377 1898#: disk-utils/fsck.c:1478
8a9e8346 1899#, c-format
05509318
KZ
1900msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1901msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
8a9e8346 1902
57f25377 1903#: disk-utils/fsck.c:1482
846d9101 1904#, c-format
05509318
KZ
1905msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1906msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
8a9e8346 1907
57f25377
KZ
1908#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1909#: sys-utils/eject.c:276
05509318
KZ
1910msgid "too many arguments"
1911msgstr "参数过多"
8a9e8346 1912
57f25377 1913#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1914msgid "invalid argument of -r"
970ee687 1915msgstr "-r 的参数无效"
d3cac66d 1916
57f25377 1917#: disk-utils/fsck.c:1560
49b90d82
KZ
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "option '%s' may be specified only once"
1920msgstr "--pid 选项只能指定一次"
1921
57f25377 1922#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
1923#, c-format
1924msgid "option '%s' requires an argument"
1925msgstr "“%s”选项需要一个参数"
1926
57f25377 1927#: disk-utils/fsck.c:1598
970ee687 1928#, c-format
540afa68 1929msgid "invalid argument of -r: %d"
970ee687 1930msgstr "-r 的参数无效:%d"
d3cac66d 1931
57f25377 1932#: disk-utils/fsck.c:1641
05509318
KZ
1933msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1934msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
1935
49b90d82 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
8a9e8346 1937#, c-format
9f35ba84
WW
1938msgid " %s [options] <file>\n"
1939msgstr " %s [选项] <文件>\n"
8a9e8346 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1942msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
befa4601 1943msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
6bbace6d 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1946msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1947msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
8a9e8346 1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1950msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1951msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
8a9e8346 1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1954msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1955msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 1958msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
9f35ba84 1959msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
05509318 1960
49b90d82 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 1962msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
9f35ba84 1963msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
05509318 1964
49b90d82 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8629381 1966#, c-format
05509318
KZ
1967msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1968msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
8a9e8346 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8629381 1971#, c-format
05509318
KZ
1972msgid "not a block device or file: %s"
1973msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
8a9e8346 1974
49b90d82 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
1976msgid "file length too short"
1977msgstr "文件长度过短"
8a9e8346 1978
80bbf3b5 1979#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
c7033bbb 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
251e171e 1981#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
8a9e8346 1982#, c-format
05509318
KZ
1983msgid "seek on %s failed"
1984msgstr "在 %s 上定位失败"
8a9e8346 1985
49b90d82 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
1987msgid "superblock magic not found"
1988msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
8a9e8346 1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
f8629381 1991#, c-format
05509318
KZ
1992msgid "cramfs endianness is %s\n"
1993msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
8a9e8346 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1996msgid "big"
1997msgstr "大端"
8a9e8346 1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2000msgid "little"
2001msgstr "小端"
8a9e8346 2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
2004msgid "unsupported filesystem features"
2005msgstr "不支持的文件系统特性"
2006
49b90d82 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8629381 2008#, c-format
05509318
KZ
2009msgid "superblock size (%d) too small"
2010msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
8a9e8346 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2013msgid "zero file count"
2014msgstr "零文件计数"
8a9e8346 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2017msgid "file extends past end of filesystem"
9f35ba84 2018msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
8a9e8346 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2021msgid "old cramfs format"
9f35ba84 2022msgstr "旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2023
49b90d82 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2025msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2026msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2027
80bbf3b5
KZ
2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2031msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
2032
2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2034msgid "crc error"
2035msgstr "crc 错误"
8a9e8346 2036
80bbf3b5 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2038msgid "seek failed"
2039msgstr "定位失败"
2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2042msgid "read romfs failed"
2043msgstr "读取 romfs 失败"
2044
80bbf3b5 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2046msgid "root inode is not directory"
2047msgstr "根 inode 不是一个目录"
2048
80bbf3b5 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
8a9e8346 2050#, c-format
05509318
KZ
2051msgid "bad root offset (%lu)"
2052msgstr "错误的根偏移(%lu)"
8a9e8346 2053
80bbf3b5 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2055msgid "data block too large"
2056msgstr "数据块过大"
2057
80bbf3b5 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
8a9e8346 2059#, c-format
05509318
KZ
2060msgid "decompression error: %s"
2061msgstr "解压出错:%s"
8a9e8346 2062
80bbf3b5 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
970ee687 2064#, c-format
d3cac66d 2065msgid " hole at %lu (%zu)\n"
970ee687 2066msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
8a9e8346 2067
80bbf3b5 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
970ee687 2069#, c-format
d3cac66d 2070msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
970ee687 2071msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
8a9e8346 2072
80bbf3b5 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
8a9e8346 2074#, c-format
05509318
KZ
2075msgid "non-block (%ld) bytes"
2076msgstr "非块(%ld)字节 "
8a9e8346 2077
80bbf3b5 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2079#, c-format
05509318
KZ
2080msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2081msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
55032d70 2082
80bbf3b5 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
c7033bbb 2084#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
57f25377 2085#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2086#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
846d9101 2087#, c-format
05509318
KZ
2088msgid "write failed: %s"
2089msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 2090
80bbf3b5 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
846d9101 2092#, c-format
05509318
KZ
2093msgid "lchown failed: %s"
2094msgstr "lchown 失败:%s"
8a9e8346 2095
80bbf3b5 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
8a9e8346 2097#, c-format
05509318
KZ
2098msgid "chown failed: %s"
2099msgstr "chown 失败:%s"
8a9e8346 2100
80bbf3b5 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
57f25377
KZ
2102#, fuzzy, c-format
2103msgid "utimes failed: %s"
05509318 2104msgstr "utime 失败:%s"
55032d70 2105
80bbf3b5 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
f8629381 2107#, c-format
05509318
KZ
2108msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2109msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
8a9e8346 2110
80bbf3b5 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
05509318
KZ
2112#, c-format
2113msgid "mkdir failed: %s"
2114msgstr "mkdir 失败:%s"
8a9e8346 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2117msgid "filename length is zero"
2118msgstr "文件名长度为 0"
f8511249 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2121msgid "bad filename length"
2122msgstr "文件名长度有误"
8a9e8346 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2125msgid "bad inode offset"
2126msgstr "inode 偏移有误"
f8511249 2127
80bbf3b5 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2129msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2130msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
8a9e8346 2131
80bbf3b5 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2133msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2134msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
8a9e8346 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2137msgid "symbolic link has zero offset"
2138msgstr "符号链接偏移为 0"
8a9e8346 2139
80bbf3b5 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2141msgid "symbolic link has zero size"
2142msgstr "符号链接大小为 0"
8a9e8346 2143
80bbf3b5 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8a9e8346 2145#, c-format
05509318
KZ
2146msgid "size error in symlink: %s"
2147msgstr "符号链接大小出错:%s"
8a9e8346 2148
80bbf3b5 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
8a9e8346 2150#, c-format
05509318
KZ
2151msgid "symlink failed: %s"
2152msgstr "symlink 失败:%s"
8a9e8346 2153
80bbf3b5 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8a9e8346 2155#, c-format
05509318
KZ
2156msgid "special file has non-zero offset: %s"
2157msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
8a9e8346 2158
80bbf3b5 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
8a9e8346 2160#, c-format
05509318
KZ
2161msgid "fifo has non-zero size: %s"
2162msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
f8629381 2165#, c-format
05509318
KZ
2166msgid "socket has non-zero size: %s"
2167msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2168
80bbf3b5 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
9f35ba84 2170#, c-format
05509318
KZ
2171msgid "bogus mode: %s (%o)"
2172msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
8a9e8346 2173
80bbf3b5 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8629381 2175#, c-format
05509318
KZ
2176msgid "mknod failed: %s"
2177msgstr "mknod 失败:%s"
8a9e8346 2178
80bbf3b5 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
9f35ba84 2180#, c-format
05509318 2181msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
9f35ba84 2182msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
0ed2f80b 2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
9f35ba84 2185#, c-format
05509318 2186msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
9f35ba84 2187msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
8a9e8346 2188
80bbf3b5 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2190msgid "invalid file data offset"
2191msgstr "无效的文件数据偏移"
8a9e8346 2192
57f25377 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2194msgid "invalid blocksize argument"
2195msgstr "无效的 块大小 参数"
2196
57f25377 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
f8629381 2198#, c-format
05509318
KZ
2199msgid "%s: OK\n"
2200msgstr "%s:OK\n"
8a9e8346 2201
49b90d82 2202#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2203msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
970ee687 2204msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
8a9e8346 2205
49b90d82 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2207msgid " -l, --list list all filenames\n"
970ee687 2208msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
8a9e8346 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2211msgid " -a, --auto automatic repair\n"
970ee687 2212msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
8a9e8346 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2215msgid " -r, --repair interactive repair\n"
970ee687 2216msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
8a9e8346 2217
49b90d82 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2219msgid " -v, --verbose be verbose\n"
970ee687 2220msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
8a9e8346 2221
49b90d82 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2223msgid " -s, --super output super-block information\n"
970ee687 2224msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
8a9e8346 2225
49b90d82 2226#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2227msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
970ee687 2228msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
55032d70 2229
49b90d82 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2231msgid " -f, --force force check\n"
970ee687 2232msgstr " -f, --force 强制检查\n"
05509318
KZ
2233
2234#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2235#. * translated.
b5ef1472 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:252
f983d520 2237#, c-format
05509318
KZ
2238msgid "%s (y/n)? "
2239msgstr "%s (是/否)? "
f8511249 2240
b5ef1472 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:252
8b4ccda1 2242#, c-format
05509318
KZ
2243msgid "%s (n/y)? "
2244msgstr "%s (否/是)? "
8b4ccda1 2245
b5ef1472 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:269
55032d70 2247#, c-format
05509318
KZ
2248msgid "y\n"
2249msgstr "是\n"
55032d70 2250
b5ef1472 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2252#, c-format
05509318
KZ
2253msgid "n\n"
2254msgstr "否\n"
55032d70 2255
b5ef1472 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2257#, c-format
05509318
KZ
2258msgid "%s is mounted.\t "
2259msgstr "%s 已经挂载.\t"
55032d70 2260
b5ef1472 2261#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2262msgid "Do you really want to continue"
2263msgstr "你确认要继续"
55032d70 2264
b5ef1472 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2266#, c-format
05509318
KZ
2267msgid "check aborted.\n"
2268msgstr "检查失败.\n"
0ed2f80b 2269
6cd39864 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2271#, c-format
05509318
KZ
2272msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2273msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
f8511249 2274
6cd39864 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2276#, c-format
05509318
KZ
2277msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2278msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
8a9e8346 2279
6cd39864 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2281msgid "Remove block"
2282msgstr "删除块"
f8511249 2283
6cd39864 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:363
8a9e8346 2285#, c-format
05509318
KZ
2286msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2287msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
f8511249 2288
6cd39864 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:369
f8629381 2290#, c-format
05509318
KZ
2291msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2292msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
1b8a611a 2293
6cd39864 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:381
f8629381
WW
2295#, c-format
2296msgid ""
05509318
KZ
2297"Internal error: trying to write bad block\n"
2298"Write request ignored\n"
f8629381 2299msgstr ""
05509318
KZ
2300"内部错误: 试图写坏块\n"
2301"写请求忽略\n"
f8511249 2302
6cd39864 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2304msgid "seek failed in write_block"
2305msgstr "在 write_block 中定位失败"
f8511249 2306
6cd39864 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:390
f8629381 2308#, c-format
05509318
KZ
2309msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2310msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
f00c9b22 2311
9d2c1398
KZ
2312#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "Warning: block out of range\n"
2315msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
2316
2317#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2318msgid "seek failed in write_super_block"
2319msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
8a9e8346 2320
9d2c1398 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2322msgid "unable to write super-block"
2323msgstr "不能写超级块"
8a9e8346 2324
9d2c1398 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2326msgid "Unable to write inode map"
2327msgstr "不能写 inode map"
8a9e8346 2328
9d2c1398 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2330msgid "Unable to write zone map"
2331msgstr "不能写 zone map"
8a9e8346 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2334msgid "Unable to write inodes"
2335msgstr "不能写 inodes"
8a9e8346 2336
9d2c1398 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2338msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2339msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
8a9e8346 2340
9d2c1398 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2342msgid "unable to read super block"
2343msgstr "不能读超级块"
8a9e8346 2344
9d2c1398 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2346msgid "bad magic number in super-block"
2347msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
8a9e8346 2348
9d2c1398 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2350msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2351msgstr "只支持 1k 块/区"
d0992120 2352
9d2c1398 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2354msgid "bad s_ninodes field in super-block"
970ee687 2355msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
6cd39864 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2358msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2359msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
8a9e8346 2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2362msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
970ee687 2363msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
6cd39864 2364
9d2c1398 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2366msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2367msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2370msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2371msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2374msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2375msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2378msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2379msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2382msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2383msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2386msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2387msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2390msgid "Unable to read inode map"
2391msgstr "不能读 inode map"
2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2394msgid "Unable to read zone map"
2395msgstr "不能读 zone map"
2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2398msgid "Unable to read inodes"
2399msgstr "不能读 inodes"
2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:642
f8629381 2402#, c-format
05509318
KZ
2403msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2404msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8a9e8346 2405
9d2c1398 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:647
8a9e8346 2407#, c-format
05509318 2408msgid "%ld inodes\n"
970ee687 2409msgstr "%ld 个inode\n"
8a9e8346 2410
9d2c1398 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:648
8a9e8346 2412#, c-format
05509318
KZ
2413msgid "%ld blocks\n"
2414msgstr "%ld 块\n"
8a9e8346 2415
49b90d82 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
8a9e8346 2417#, c-format
05509318 2418msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
970ee687 2419msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
8a9e8346 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:651
8a9e8346 2422#, c-format
05509318 2423msgid "Zonesize=%d\n"
970ee687 2424msgstr "区大小=%d\n"
8a9e8346 2425
9d2c1398 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:652
8a9e8346 2427#, c-format
05509318 2428msgid "Maxsize=%zu\n"
970ee687 2429msgstr "最大尺寸=%zu\n"
8a9e8346 2430
9d2c1398 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:654
8a9e8346 2432#, c-format
05509318 2433msgid "Filesystem state=%d\n"
970ee687 2434msgstr "文件系统状态=%d\n"
8a9e8346 2435
9d2c1398 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:655
05509318
KZ
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"namelen=%zd\n"
2440"\n"
2441msgstr ""
970ee687 2442"名称长度=%zd\n"
05509318 2443"\n"
8a9e8346 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
05509318
KZ
2446#, c-format
2447msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2448msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
8a9e8346 2449
9d2c1398 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2451msgid "Mark in use"
2452msgstr "标记为已使用"
8a9e8346 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
846d9101 2455#, c-format
05509318
KZ
2456msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2457msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
8a9e8346 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
846d9101 2460#, c-format
05509318
KZ
2461msgid "Warning: inode count too big.\n"
2462msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
8a9e8346 2463
9d2c1398 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2465msgid "root inode isn't a directory"
2466msgstr "根 inode 不是一个目录"
8a9e8346 2467
9d2c1398 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
846d9101 2469#, c-format
05509318
KZ
2470msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2471msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
8a9e8346 2472
9d2c1398
KZ
2473#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2474#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2475#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2476msgid "Clear"
2477msgstr "清除"
8a9e8346 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
846d9101 2480#, c-format
05509318
KZ
2481msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2482msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
8a9e8346 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2485msgid "Correct"
2486msgstr "正确"
8a9e8346 2487
9d2c1398 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0075d977 2489#, c-format
05509318
KZ
2490msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2491msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
f8511249 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2494msgid " Remove"
2495msgstr " 删除"
f8511249 2496
9d2c1398 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
846d9101 2498#, c-format
05509318
KZ
2499msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2500msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
f8511249 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
5d768cf9 2503#, c-format
05509318
KZ
2504msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2505msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
92b619d1 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2508msgid "internal error"
2509msgstr "内部错误"
92b619d1 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f983d520 2512#, c-format
05509318
KZ
2513msgid "%s: bad directory: size < 32"
2514msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
55032d70 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
970ee687 2517#, c-format
6cd39864 2518msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
970ee687 2519msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
6cd39864 2520
9d2c1398 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2522msgid "seek failed in bad_zone"
2523msgstr "bad_zone 中定位失败"
8a9e8346 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
846d9101 2526#, c-format
05509318
KZ
2527msgid "Inode %lu mode not cleared."
2528msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
8a9e8346 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
8a9e8346 2531#, c-format
05509318
KZ
2532msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2533msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
8a9e8346 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
846d9101 2536#, c-format
05509318
KZ
2537msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2538msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
8a9e8346 2539
9d2c1398 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2541msgid "Set"
2542msgstr "设置"
8a9e8346 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
5d768cf9 2545#, c-format
05509318
KZ
2546msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2547msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
8a9e8346 2548
9d2c1398 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2550msgid "Set i_nlinks to count"
2551msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
8a9e8346 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
8a9e8346 2554#, c-format
05509318
KZ
2555msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2556msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
8a9e8346 2557
9d2c1398 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2559msgid "Unmark"
2560msgstr "清标记"
f8511249 2561
9d2c1398 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2563#, c-format
05509318
KZ
2564msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2565msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
55032d70 2566
9d2c1398 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
846d9101 2568#, c-format
05509318
KZ
2569msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2570msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
8a9e8346 2571
49b90d82 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2573msgid "bad inode size"
2574msgstr "inode 大小有误"
8a9e8346 2575
49b90d82 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2577msgid "bad v2 inode size"
2578msgstr "v2 inode 大小有误"
55032d70 2579
57f25377 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
05509318
KZ
2581msgid "need terminal for interactive repairs"
2582msgstr "需要终端来进行交互式修复"
55032d70 2583
57f25377 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
8a9e8346 2585#, c-format
05509318
KZ
2586msgid "cannot open %s: %s"
2587msgstr "无法打开 %s:%s"
8a9e8346 2588
57f25377 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
8a9e8346 2590#, c-format
05509318
KZ
2591msgid "%s is clean, no check.\n"
2592msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
8a9e8346 2593
57f25377 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
8a9e8346 2595#, c-format
05509318
KZ
2596msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2597msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
8a9e8346 2598
57f25377 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
8a9e8346 2600#, c-format
05509318
KZ
2601msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2602msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
8a9e8346 2603
57f25377 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
8a9e8346 2605#, c-format
05509318
KZ
2606msgid ""
2607"\n"
2608"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2609msgstr ""
2610"\n"
2611"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
8a9e8346 2612
57f25377 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
8a9e8346 2614#, c-format
05509318
KZ
2615msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2616msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
8a9e8346 2617
57f25377 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
846d9101 2619#, c-format
05509318
KZ
2620msgid ""
2621"\n"
2622"%6d regular files\n"
2623"%6d directories\n"
2624"%6d character device files\n"
2625"%6d block device files\n"
2626"%6d links\n"
2627"%6d symbolic links\n"
2628"------\n"
2629"%6d files\n"
2630msgstr ""
2631"\n"
2632"%6d 个常规文件\n"
2633"%6d 个目录\n"
2634"%6d 个字符设备文件\n"
2635"%6d 个块设备文件\n"
2636"%6d 个链接\n"
2637"%6d 个符号链接\n"
2638"------\n"
2639"%6d 个文件\n"
8a9e8346 2640
57f25377 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b 2642#, c-format
05509318
KZ
2643msgid ""
2644"----------------------------\n"
2645"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2646"----------------------------\n"
2647msgstr ""
2648"----------------\n"
2649"文件系统已经更改\n"
2650"----------------\n"
8a9e8346 2651
57f25377
KZ
2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2653#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2654#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
c7033bbb 2655#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2656#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2657#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2658msgid "write failed"
2659msgstr "写失败"
2660
49b90d82 2661#: disk-utils/isosize.c:106
f983d520 2662#, c-format
05509318
KZ
2663msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2664msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
8a9e8346 2665
49b90d82 2666#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f8629381 2667#, c-format
05509318
KZ
2668msgid "read error on %s"
2669msgstr "%s 读出错"
f00c9b22 2670
49b90d82 2671#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b 2672#, c-format
05509318
KZ
2673msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2674msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
8a9e8346 2675
49b90d82
KZ
2676#: disk-utils/isosize.c:148
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
9f35ba84 2679msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
f00c9b22 2680
49b90d82 2681#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2682msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
970ee687 2683msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
6bbace6d 2684
49b90d82 2685#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2686msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2687msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
55032d70 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2690msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2691msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
8a9e8346 2692
49b90d82 2693#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2694msgid "invalid divisor argument"
2695msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
56e7984d 2696
49b90d82 2697#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f8629381 2698#, c-format
05509318
KZ
2699msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2700msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
f8629381 2701
49b90d82 2702#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2703msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
befa4601 2704msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
6bbace6d 2705
49b90d82
KZ
2706#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2707#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid ""
2709"\n"
2710"Options:\n"
05509318
KZ
2711" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2712" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2713" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2714" -v, --verbose explain what is being done\n"
2715" -c this option is silently ignored\n"
2716" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2717msgstr ""
2718"\n"
05509318
KZ
2719"选项有:\n"
2720" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
2721" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
2722" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
2723" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
2724" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
2725" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
2726" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
2727" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
2728" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 2729"\n"
8a9e8346 2730
57f25377 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2732msgid "invalid number of inodes"
2733msgstr "无效的 inodes 数目"
8a9e8346 2734
57f25377 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2736msgid "volume name too long"
2737msgstr "卷名过长"
f00c9b22 2738
57f25377 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2740msgid "fsname name too long"
2741msgstr "fsname 名过长"
55032d70 2742
57f25377 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2744msgid "invalid block-count"
2745msgstr "无效的块计数"
eb0f80a6 2746
57f25377 2747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8a9e8346 2748#, c-format
05509318
KZ
2749msgid "cannot get size of %s"
2750msgstr "无法获得 %s 的大小"
8a9e8346 2751
57f25377 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
8a9e8346 2753#, c-format
05509318
KZ
2754msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2755msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
8a9e8346 2756
57f25377 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2758msgid "too many inodes - max is 512"
2759msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
8a9e8346 2760
57f25377 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
f00c9b22 2762#, c-format
05509318
KZ
2763msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2764msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
8a9e8346 2765
57f25377 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8a9e8346 2767#, c-format
05509318
KZ
2768msgid "Device: %s\n"
2769msgstr "设备:%s\n"
8a9e8346 2770
57f25377 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
846d9101 2772#, c-format
05509318
KZ
2773msgid "Volume: <%-6s>\n"
2774msgstr "卷:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2775
57f25377 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
f8629381 2777#, c-format
05509318
KZ
2778msgid "FSname: <%-6s>\n"
2779msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2780
57f25377 2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
846d9101 2782#, c-format
05509318
KZ
2783msgid "BlockSize: %d\n"
2784msgstr "块大小:%d\n"
eb0f80a6 2785
57f25377 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
970ee687 2787#, c-format
d3cac66d 2788msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
970ee687 2789msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
eb0f80a6 2790
57f25377 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
970ee687 2792#, c-format
d3cac66d 2793msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
970ee687 2794msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
eb0f80a6 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
970ee687 2797#, c-format
d3cac66d 2798msgid "Blocks: %llu\n"
970ee687 2799msgstr "块:%llu\n"
eb0f80a6 2800
57f25377 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
846d9101 2802#, c-format
05509318
KZ
2803msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2804msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
8d398470 2805
57f25377 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2807msgid "error writing superblock"
2808msgstr "写超级块出错"
8d398470 2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318
KZ
2811msgid "error writing root inode"
2812msgstr "写 根 inode 出错"
8d398470 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2815msgid "error writing inode"
2816msgstr "写 inode 出错"
8d398470 2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2819msgid "seek error"
2820msgstr "定位出错"
8d398470 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2823msgid "error writing . entry"
2824msgstr "写 . 记录出错"
8d398470 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2827msgid "error writing .. entry"
2828msgstr "写 .. 记录出错"
8d398470 2829
57f25377 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
8d398470 2831#, c-format
05509318
KZ
2832msgid "error closing %s"
2833msgstr "关闭 %s 出错"
eb0f80a6 2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.c:45
eb0f80a6 2836#, c-format
05509318
KZ
2837msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2838msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
eb0f80a6 2839
49b90d82 2840#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2841msgid "Make a Linux filesystem.\n"
970ee687 2842msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
55032d70 2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b 2845#, c-format
05509318
KZ
2846msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2847msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
55032d70 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b 2850#, c-format
05509318
KZ
2851msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2852msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
55032d70 2853
49b90d82 2854#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2855#, c-format
05509318
KZ
2856msgid " <device> path to the device to be used\n"
2857msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
55032d70 2858
49b90d82 2859#: disk-utils/mkfs.c:55
f8629381 2860#, c-format
05509318
KZ
2861msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2862msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
55032d70 2863
49b90d82 2864#: disk-utils/mkfs.c:56
f8629381 2865#, c-format
05509318
KZ
2866msgid ""
2867" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2868" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2869msgstr ""
2870" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
2871" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
55032d70 2872
c7033bbb
KZ
2873#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
2874#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2875#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 2876#, c-format
6bbace6d
KZ
2877msgid "failed to execute %s"
2878msgstr "执行 %s 失败"
eb0f80a6 2879
49b90d82
KZ
2880#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2881#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
2882msgid ""
2883"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2884" -v be verbose\n"
2885" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2886" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2887" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2888" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2889" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2890" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2891" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2892" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2893" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2894" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2895" outfile output file\n"
2896msgstr ""
2897"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
2898" -h 打印此帮助\n"
2899" -v 详尽模式\n"
2900" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
2901" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
2902" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
2903" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
2904" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
2905" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
2906" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
2907" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
2908" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
2909" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
2910" 输出文件 输出文件\n"
55032d70 2911
49b90d82 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b 2913#, c-format
05509318
KZ
2914msgid "readlink failed: %s"
2915msgstr "readlink 失败:%s"
eb0f80a6 2916
80bbf3b5 2917#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
eb0f80a6 2918#, c-format
05509318
KZ
2919msgid "could not read directory %s"
2920msgstr "无法读目录 %s"
eb0f80a6 2921
80bbf3b5 2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2923msgid "filesystem too big. Exiting."
2924msgstr "文件系统过大。将退出。"
8d398470 2925
80bbf3b5 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2927#, c-format
05509318
KZ
2928msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2929msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
eb0f80a6 2930
80bbf3b5 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f983d520 2932#, c-format
05509318
KZ
2933msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2934msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
eb0f80a6 2935
80bbf3b5 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f983d520 2937#, c-format
05509318
KZ
2938msgid "cannot close file %s"
2939msgstr "无法关闭文件 %s"
eb0f80a6 2940
80bbf3b5 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2942msgid "invalid edition number argument"
2943msgstr "无效的修订版本号参数"
eb0f80a6 2944
80bbf3b5 2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
2946msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2947msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
eb0f80a6 2948
57f25377 2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
f983d520 2950#, c-format
05509318
KZ
2951msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2952msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
eb0f80a6 2953
57f25377 2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
05509318
KZ
2955msgid "ROM image map"
2956msgstr "ROM 镜像映射"
8d398470 2957
57f25377 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
f983d520 2959#, c-format
05509318
KZ
2960msgid "Including: %s\n"
2961msgstr "包含:%s\n"
fc44048e 2962
57f25377 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
f983d520 2964#, c-format
05509318
KZ
2965msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2966msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
fc44048e 2967
57f25377 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
8d398470 2969#, c-format
05509318
KZ
2970msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2971msgstr "全部:%zd KB\n"
8a9e8346 2972
57f25377 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
05509318
KZ
2974#, c-format
2975msgid "Super block: %zd bytes\n"
2976msgstr "超级块:%zd 字节\n"
8a9e8346 2977
57f25377 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
05509318
KZ
2979#, c-format
2980msgid "CRC: %x\n"
2981msgstr "CRC:%x\n"
f8629381 2982
57f25377 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
05509318
KZ
2984#, c-format
2985msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2986msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
f8629381 2987
57f25377 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
05509318
KZ
2989#, c-format
2990msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2991msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
f8629381 2992
57f25377 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
05509318
KZ
2994msgid "ROM image"
2995msgstr "ROM 镜像"
f8629381 2996
57f25377 2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
970ee687 2998#, c-format
540afa68 2999msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
970ee687 3000msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
f8629381 3001
57f25377 3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
05509318
KZ
3003msgid "warning: files were skipped due to errors."
3004msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
d0992120 3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8a9e8346 3007#, c-format
05509318
KZ
3008msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3009msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
8a9e8346 3010
57f25377 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8a9e8346 3012#, c-format
05509318
KZ
3013msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3014msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3015
57f25377 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8a9e8346 3017#, c-format
05509318
KZ
3018msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3019msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3020
57f25377 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
f8629381
WW
3022#, c-format
3023msgid ""
05509318
KZ
3024"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3025"that some device files will be wrong."
3026msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
8a9e8346 3027
49b90d82 3028#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
970ee687 3029#, c-format
d3cac66d 3030msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
970ee687 3031msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
8a9e8346 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3034msgid " -1 use Minix version 1\n"
970ee687 3035msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3038msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
970ee687 3039msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3042msgid " -3 use Minix version 3\n"
970ee687 3043msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
d3cac66d 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3046msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
970ee687 3047msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
d3cac66d 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3050msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
970ee687 3051msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
d3cac66d 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3054msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
970ee687 3055msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
d3cac66d 3056
49b90d82 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3058msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
befa4601 3059msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
8a9e8346 3060
49b90d82 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3062#, c-format
05509318
KZ
3063msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3064msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
8a9e8346 3065
49b90d82 3066#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3067#, c-format
05509318
KZ
3068msgid "%s: unable to clear boot sector"
3069msgstr "%s:无法清除启动扇区"
8a9e8346 3070
49b90d82 3071#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3072#, c-format
05509318
KZ
3073msgid "%s: seek failed in write_tables"
3074msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
8a9e8346 3075
49b90d82 3076#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3077#, c-format
05509318
KZ
3078msgid "%s: unable to write super-block"
3079msgstr "%s:无法写超级块"
8a9e8346 3080
49b90d82 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8629381 3082#, c-format
05509318
KZ
3083msgid "%s: unable to write inode map"
3084msgstr "%s:无法写 inode map"
8a9e8346 3085
49b90d82 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3087#, c-format
05509318
KZ
3088msgid "%s: unable to write zone map"
3089msgstr "%s:无法写 zone map"
8a9e8346 3090
49b90d82 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3092#, c-format
05509318
KZ
3093msgid "%s: unable to write inodes"
3094msgstr "%s:无法写 inodes"
8a9e8346 3095
49b90d82 3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b 3097#, c-format
05509318
KZ
3098msgid "%s: seek failed in write_block"
3099msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
8a9e8346 3100
49b90d82 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
05509318
KZ
3102#, c-format
3103msgid "%s: write failed in write_block"
3104msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
8a9e8346 3105
49b90d82
KZ
3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3108#, c-format
05509318
KZ
3109msgid "%s: too many bad blocks"
3110msgstr "%s:坏块太多"
8a9e8346 3111
49b90d82 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f8629381 3113#, c-format
05509318
KZ
3114msgid "%s: not enough good blocks"
3115msgstr "%s:好块不够"
8a9e8346 3116
49b90d82 3117#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3118#, c-format
3119msgid ""
3120"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3121"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3122msgstr ""
befa4601
WW
3123"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
3124"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
d3cac66d 3125
49b90d82 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3127#, c-format
05509318
KZ
3128msgid "%lu inode\n"
3129msgid_plural "%lu inodes\n"
3130msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
8a9e8346 3131
49b90d82 3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3133#, c-format
05509318
KZ
3134msgid "%lu block\n"
3135msgid_plural "%lu blocks\n"
3136msgstr[0] "%lu 个块\n"
8a9e8346 3137
49b90d82 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f8629381 3139#, c-format
05509318 3140msgid "Zonesize=%zu\n"
970ee687 3141msgstr "区大小=%zu\n"
8a9e8346 3142
49b90d82 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f8629381 3144#, c-format
f8629381 3145msgid ""
05509318
KZ
3146"Maxsize=%zu\n"
3147"\n"
f8629381 3148msgstr ""
970ee687 3149"最大尺寸=%zu\n"
05509318 3150"\n"
8a9e8346 3151
49b90d82 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f8629381 3153#, c-format
05509318
KZ
3154msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3155msgstr "%s:在测试块时定位失败"
8a9e8346 3156
49b90d82 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3158#, c-format
05509318
KZ
3159msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3160msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
8a9e8346 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b 3163#, c-format
05509318
KZ
3164msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3165msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
8a9e8346 3166
49b90d82 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3168#, c-format
05509318
KZ
3169msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3170msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
8a9e8346 3171
49b90d82 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b 3173#, c-format
05509318
KZ
3174msgid "%d bad block\n"
3175msgid_plural "%d bad blocks\n"
3176msgstr[0] "%d 个坏块\n"
8a9e8346 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
05509318
KZ
3179#, c-format
3180msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3181msgstr "%s: 打不开坏块文件"
8a9e8346 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
05509318
KZ
3184#, c-format
3185msgid "badblock number input error on line %d\n"
3186msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
8a9e8346 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
05509318
KZ
3189#, c-format
3190msgid "%s: cannot read badblocks file"
3191msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
8a9e8346 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3194#, c-format
3195msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3196msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
8a9e8346 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3199#, c-format
3200msgid "cannot determine size of %s"
3201msgstr "无法确定 %s 的大小"
8a9e8346 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3204#, c-format
d3cac66d 3205msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
befa4601 3206msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
8a9e8346 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3209#, c-format
3210msgid "%s: number of blocks too small"
3211msgstr "%s:块数太小"
8a9e8346 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
970ee687 3214#, c-format
d3cac66d 3215msgid "unsupported name length: %d"
970ee687 3216msgstr "不支持的名字长度:%d"
8a9e8346 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
970ee687 3219#, c-format
d3cac66d 3220msgid "unsupported minix file system version: %d"
970ee687 3221msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
8a9e8346 3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3224msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
befa4601 3225msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
d3cac66d 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3228msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3229msgstr "解析文件名最大长度失败"
3230
49b90d82 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3232msgid "failed to parse number of inodes"
3233msgstr "解析 inode 数 失败"
3234
57f25377 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3236msgid "failed to parse number of blocks"
3237msgstr "解析块数失败"
3238
57f25377 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3240#, c-format
3241msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3242msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
3243
b5ef1472 3244#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3245#, c-format
3246msgid "Bad user-specified page size %u"
3247msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
3248
b5ef1472 3249#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3250#, c-format
3251msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3252msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
3253
b5ef1472 3254#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3255msgid "Label was truncated."
3256msgstr "标签已截短。"
8a9e8346 3257
b5ef1472 3258#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3259#, c-format
3260msgid "no label, "
3261msgstr "无标签,"
8a9e8346 3262
b5ef1472 3263#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3264#, c-format
3265msgid "no uuid\n"
3266msgstr "无 uuid\n"
8a9e8346 3267
49b90d82 3268#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"\n"
3272"Usage:\n"
3273" %s [options] device [size]\n"
3274msgstr ""
3275"\n"
3276"用法\n"
3277" %s [选项] 设备 [大小]\n"
8a9e8346 3278
49b90d82 3279#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3280msgid "Set up a Linux swap area.\n"
befa4601 3281msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
6bbace6d 3282
49b90d82
KZ
3283#: disk-utils/mkswap.c:156
3284#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
3285msgid ""
3286"\n"
3287"Options:\n"
3288" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3289" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3290" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3291" -L, --label LABEL specify label\n"
3292" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3293" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3294msgstr ""
3295"\n"
3296"选项:\n"
3297" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
3298" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
3299" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
3300" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
3301" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
3302" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
3303" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
3304" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
3305"\n"
8a9e8346 3306
49b90d82 3307#: disk-utils/mkswap.c:176
970ee687 3308#, c-format
6bbace6d 3309msgid "too many bad pages: %lu"
970ee687 3310msgstr "坏页过多:%lu"
8a9e8346 3311
49b90d82 3312#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3313msgid "seek failed in check_blocks"
3314msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
8a9e8346 3315
49b90d82 3316#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3317#, c-format
3318msgid "%lu bad page\n"
3319msgid_plural "%lu bad pages\n"
3320msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
8a9e8346 3321
49b90d82 3322#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3323msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3324msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
8a9e8346 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3327msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3328msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
8a9e8346 3329
49b90d82 3330#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3331#, c-format
3332msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
befa4601 3333msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
6bbace6d 3334
251e171e 3335#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3336msgid "unable to rewind swap-device"
3337msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
8a9e8346 3338
251e171e 3339#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3340msgid "unable to erase bootbits sectors"
3341msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3342
251e171e 3343#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3344#, c-format
3345msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3346msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
8a9e8346 3347
251e171e 3348#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3349#, c-format
3350msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3351msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3352
251e171e 3353#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3354#, c-format
3355msgid " (%s partition table detected). "
3356msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
8a9e8346 3357
251e171e 3358#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3359#, c-format
3360msgid " (compiled without libblkid). "
3361msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
8a9e8346 3362
251e171e 3363#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3364#, c-format
3365msgid "Use -f to force.\n"
3366msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
8a9e8346 3367
251e171e 3368#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3369#, c-format
3370msgid "%s: unable to write signature page"
3371msgstr "%s:无法写签名页"
3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3374msgid "parsing page size failed"
3375msgstr "解析页大小失败"
8a9e8346 3376
251e171e 3377#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3378msgid "parsing version number failed"
3379msgstr "解析版本号失败"
8a9e8346 3380
251e171e 3381#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3382#, c-format
3383msgid "swapspace version %d is not supported"
970ee687 3384msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
6bbace6d 3385
251e171e 3386#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3387#, c-format
3388msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3389msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
8a9e8346 3390
57f25377 3391#: disk-utils/mkswap.c:416
05509318
KZ
3392msgid "only one device argument is currently supported"
3393msgstr "当前只支持一个设备参数"
8a9e8346 3394
57f25377 3395#: disk-utils/mkswap.c:423
05509318
KZ
3396msgid "error: parsing UUID failed"
3397msgstr "错误:解析 UUID 失败"
f8629381 3398
57f25377 3399#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3400msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3401msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
8a9e8346 3402
57f25377 3403#: disk-utils/mkswap.c:438
05509318
KZ
3404msgid "invalid block count argument"
3405msgstr "无效的 块计数 参数"
f8629381 3406
57f25377 3407#: disk-utils/mkswap.c:447
970ee687 3408#, c-format
b5ef1472 3409msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
970ee687 3410msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
f8629381 3411
57f25377 3412#: disk-utils/mkswap.c:453
05509318
KZ
3413#, c-format
3414msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3415msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
f8629381 3416
57f25377 3417#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b 3418#, c-format
05509318
KZ
3419msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3420msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
f8629381 3421
57f25377 3422#: disk-utils/mkswap.c:463
05509318
KZ
3423#, c-format
3424msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3425msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
8a9e8346 3426
57f25377 3427#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3428#, c-format
3429msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3430msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
3431
57f25377 3432#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3433#, c-format
3434msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3435msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
3436
57f25377 3437#: disk-utils/mkswap.c:489
05509318
KZ
3438msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3439msgstr "无法设置交换空间:不可读"
8a9e8346 3440
57f25377 3441#: disk-utils/mkswap.c:494
970ee687 3442#, c-format
b5ef1472 3443msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
970ee687 3444msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
8a9e8346 3445
57f25377 3446#: disk-utils/mkswap.c:514
05509318
KZ
3447#, c-format
3448msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3449msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
8a9e8346 3450
57f25377 3451#: disk-utils/mkswap.c:517
05509318
KZ
3452msgid "unable to matchpathcon()"
3453msgstr "无法执行 matchpathcon()"
8a9e8346 3454
57f25377 3455#: disk-utils/mkswap.c:520
05509318 3456msgid "unable to create new selinux context"
9f35ba84 3457msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3458
57f25377 3459#: disk-utils/mkswap.c:522
05509318 3460msgid "couldn't compute selinux context"
9f35ba84 3461msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3462
57f25377 3463#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b 3464#, c-format
05509318
KZ
3465msgid "unable to relabel %s to %s"
3466msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
f8629381 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3469msgid "partition number"
3470msgstr "分区号"
8a9e8346 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3473msgid "start of the partition in sectors"
3474msgstr "分区起点(扇区数)"
8a9e8346 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3477msgid "end of the partition in sectors"
3478msgstr "分区终点(扇区数)"
8a9e8346 3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3481msgid "number of sectors"
3482msgstr "扇区数"
8a9e8346 3483
b5ef1472 3484#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3485msgid "human readable size"
3486msgstr "易读形式的大小"
8a9e8346 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3489msgid "partition name"
3490msgstr "分区名"
8a9e8346 3491
57f25377 3492#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
05509318
KZ
3493msgid "partition UUID"
3494msgstr "分区 UUID"
8a9e8346 3495
b5ef1472 3496#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3497msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3498msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
8a9e8346 3499
57f25377 3500#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
05509318
KZ
3501msgid "partition flags"
3502msgstr "分区标志"
8a9e8346 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3505msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3506msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
8a9e8346 3507
57f25377 3508#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
05509318
KZ
3509msgid "failed to initialize loopcxt"
3510msgstr "初始化 loopcxt 失败"
8a9e8346 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:118
05509318
KZ
3513#, c-format
3514msgid "%s: failed to find unused loop device"
3515msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
8a9e8346 3516
b5ef1472 3517#: disk-utils/partx.c:122
9f35ba84 3518#, c-format
05509318 3519msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9f35ba84 3520msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
8a9e8346 3521
b5ef1472 3522#: disk-utils/partx.c:126
9f35ba84 3523#, c-format
05509318
KZ
3524msgid "%s: failed to set backing file"
3525msgstr "%s:设置后备文件失败"
8a9e8346 3526
57f25377 3527#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
05509318
KZ
3528#, c-format
3529msgid "%s: failed to set up loop device"
3530msgstr "%s:设置回环设备失败"
8a9e8346 3531
251e171e 3532#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3533#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3534#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3535#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3536#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3537#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3538#: sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3539#, c-format
3540msgid "unknown column: %s"
3541msgstr "未知列: %s"
8a9e8346 3542
251e171e 3543#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: failed to get partition number"
3546msgstr "%s:获取分区号失败"
8a9e8346 3547
251e171e 3548#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3549#, c-format
3550msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3551msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
3552
251e171e 3553#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3554#, c-format
3555msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
970ee687 3556msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
784c8a40 3557
251e171e 3558#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: error deleting partition %d"
3561msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
8a9e8346 3562
251e171e 3563#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3564#, c-format
3565msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3566msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3567
251e171e 3568#: disk-utils/partx.c:334
05509318
KZ
3569#, c-format
3570msgid "%s: partition #%d removed\n"
3571msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
8a9e8346 3572
251e171e 3573#: disk-utils/partx.c:338
970ee687 3574#, c-format
6bbace6d 3575msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
970ee687 3576msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
8a9e8346 3577
251e171e 3578#: disk-utils/partx.c:343
05509318
KZ
3579#, c-format
3580msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3581msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
8a9e8346 3582
251e171e 3583#: disk-utils/partx.c:363
05509318
KZ
3584#, c-format
3585msgid "%s: error adding partition %d"
3586msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
8a9e8346 3587
251e171e 3588#: disk-utils/partx.c:365
05509318
KZ
3589#, c-format
3590msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3591msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3592
251e171e 3593#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
05509318
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: partition #%d added\n"
3596msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
8a9e8346 3597
251e171e 3598#: disk-utils/partx.c:411
05509318
KZ
3599#, c-format
3600msgid "%s: adding partition #%d failed"
3601msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
8a9e8346 3602
251e171e 3603#: disk-utils/partx.c:446
05509318
KZ
3604#, c-format
3605msgid "%s: error updating partition %d"
3606msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
8a9e8346 3607
251e171e 3608#: disk-utils/partx.c:448
05509318
KZ
3609#, c-format
3610msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3611msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3612
251e171e 3613#: disk-utils/partx.c:487
9f35ba84 3614#, c-format
05509318 3615msgid "%s: no partition #%d"
9f35ba84 3616msgstr "%s:无分区 #%d"
8a9e8346 3617
251e171e 3618#: disk-utils/partx.c:508
05509318
KZ
3619#, c-format
3620msgid "%s: partition #%d resized\n"
3621msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
8a9e8346 3622
251e171e 3623#: disk-utils/partx.c:522
05509318
KZ
3624#, c-format
3625msgid "%s: updating partition #%d failed"
3626msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
8a9e8346 3627
251e171e 3628#: disk-utils/partx.c:563
05509318
KZ
3629#, c-format
3630msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3631msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3632msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
8a9e8346 3633
c7033bbb
KZ
3634#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3635#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3636#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
57f25377 3637#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398
KZ
3638#, fuzzy
3639msgid "failed to allocate output column"
3640msgstr "分配输出行失败"
8a9e8346 3641
251e171e 3642#: disk-utils/partx.c:723
05509318
KZ
3643#, c-format
3644msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3645msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
8a9e8346 3646
251e171e 3647#: disk-utils/partx.c:731
05509318
KZ
3648#, c-format
3649msgid "%s: failed to read partition table"
3650msgstr "%s:读取分区表失败"
8a9e8346 3651
251e171e 3652#: disk-utils/partx.c:737
05509318
KZ
3653#, c-format
3654msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3655msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
d0992120 3656
251e171e 3657#: disk-utils/partx.c:741
05509318
KZ
3658#, c-format
3659msgid "%s: partition table with no partitions"
3660msgstr "%s:分区表中无分区"
d0992120 3661
251e171e 3662#: disk-utils/partx.c:754
05509318
KZ
3663#, c-format
3664msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3665msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
d0992120 3666
251e171e 3667#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3668msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
befa4601 3669msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
6bbace6d 3670
251e171e 3671#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3672msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3673msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3674
251e171e 3675#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3676msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3677msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3678
251e171e 3679#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3680msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3681msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3682
251e171e 3683#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3684msgid ""
3685" -s, --show list partitions\n"
3686"\n"
3687msgstr ""
3688" -s, --show 列出分区\n"
3689"\n"
8a9e8346 3690
c7033bbb 3691#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3692msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3693msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
d0992120 3694
251e171e 3695#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3696msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3697msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
eb0f80a6 3698
251e171e 3699#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3700msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3701msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3702
251e171e 3703#: disk-utils/partx.c:768
05509318 3704msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9f35ba84 3705msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
eb0f80a6 3706
251e171e
KZ
3707#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3708#, fuzzy
3709msgid " --output-all output all columns\n"
3710msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
3711
c7033bbb 3712#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3713msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3714msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
8a9e8346 3715
c7033bbb 3716#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3717msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3718msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
eb0f80a6 3719
251e171e 3720#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3721#, fuzzy
3722msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3723msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3726#, fuzzy
3727msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
05509318 3728msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
8a9e8346 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3731#, fuzzy
3732msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3733msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
3734
251e171e 3735#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3736msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3737msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
8a9e8346 3738
251e171e 3739#: disk-utils/partx.c:860
05509318
KZ
3740msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3741msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
8a9e8346 3742
57f25377 3743#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40 3744msgid "partition and disk name do not match"
970ee687 3745msgstr "分区和磁盘名不符"
784c8a40 3746
57f25377 3747#: disk-utils/partx.c:978
05509318
KZ
3748msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3749msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
eb0f80a6 3750
57f25377 3751#: disk-utils/partx.c:997
05509318
KZ
3752#, c-format
3753msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3754msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
8a9e8346 3755
57f25377 3756#: disk-utils/partx.c:1009
05509318
KZ
3757#, c-format
3758msgid "%s: cannot delete partitions"
3759msgstr "%s:不能删除分区"
eb0f80a6 3760
57f25377 3761#: disk-utils/partx.c:1012
05509318
KZ
3762#, c-format
3763msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3764msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
eb0f80a6 3765
57f25377 3766#: disk-utils/partx.c:1029
0ed2f80b 3767#, c-format
05509318
KZ
3768msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3769msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
8a9e8346 3770
49b90d82 3771#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3772#, c-format
3773msgid ""
3774" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3775" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3776" %1$s -q %2$srawN\n"
3777" %1$s -qa\n"
3778msgstr ""
3779" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
3780" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
3781" %1$s -q %2$srawN\n"
3782" %1$s -qa\n"
8a9e8346 3783
49b90d82 3784#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3785msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
befa4601 3786msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
6bbace6d 3787
49b90d82 3788#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3789msgid " -q, --query set query mode\n"
3790msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
8a9e8346 3791
49b90d82 3792#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3793msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3794msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
8a9e8346 3795
57f25377 3796#: disk-utils/raw.c:166
0075d977 3797#, c-format
05509318
KZ
3798msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3799msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
8a9e8346 3800
57f25377 3801#: disk-utils/raw.c:183
0075d977 3802#, c-format
05509318
KZ
3803msgid "Cannot locate block device '%s'"
3804msgstr "无法定位块设备“%s”"
55032d70 3805
57f25377 3806#: disk-utils/raw.c:186
0075d977 3807#, c-format
05509318
KZ
3808msgid "Device '%s' is not a block device"
3809msgstr "设备“%s”不是块设备"
55032d70 3810
57f25377 3811#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3812#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3813msgid "failed to parse argument"
3814msgstr "解析参数失败"
55032d70 3815
57f25377 3816#: disk-utils/raw.c:216
0075d977 3817#, c-format
05509318
KZ
3818msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3819msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
55032d70 3820
57f25377 3821#: disk-utils/raw.c:231
05509318
KZ
3822#, c-format
3823msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3824msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
55032d70 3825
57f25377 3826#: disk-utils/raw.c:234
05509318
KZ
3827#, c-format
3828msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3829msgstr "设备“%s”不是字符设备"
55032d70 3830
57f25377 3831#: disk-utils/raw.c:238
05509318
KZ
3832#, c-format
3833msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3834msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
55032d70 3835
57f25377 3836#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
3837msgid "Error querying raw device"
3838msgstr "查询原生(raw)设备失败"
55032d70 3839
57f25377 3840#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3841#, c-format
3842msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3843msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
55032d70 3844
57f25377 3845#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
3846msgid "Error setting raw device"
3847msgstr "设置原生(raw)设备出错"
55032d70 3848
49b90d82 3849#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3850#, c-format
3851msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3852msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
55032d70 3853
49b90d82 3854#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3855msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
befa4601 3856msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
6bbace6d 3857
57f25377 3858#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
3859#, c-format
3860msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3861msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
55032d70 3862
57f25377 3863#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
3864msgid "failed to resize partition"
3865msgstr "调整分区大小失败"
55032d70 3866
c7033bbb 3867#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3868msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
970ee687 3869msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
55032d70 3870
c7033bbb 3871#: disk-utils/sfdisk.c:292
970ee687 3872#, c-format
6bbace6d 3873msgid "cannot seek %s"
970ee687 3874msgstr "无法定位 %s"
55032d70 3875
c7033bbb 3876#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
05509318 3877#, c-format
6bbace6d
KZ
3878msgid "cannot write %s"
3879msgstr "无法写 %s"
55032d70 3880
c7033bbb 3881#: disk-utils/sfdisk.c:310
970ee687 3882#, c-format
6bbace6d 3883msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
970ee687 3884msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
f8629381 3885
c7033bbb 3886#: disk-utils/sfdisk.c:316
970ee687 3887#, c-format
6bbace6d 3888msgid "%s: failed to create a backup"
970ee687 3889msgstr "%s:创建备份失败"
f8629381 3890
c7033bbb 3891#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3892msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
970ee687 3893msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
f8629381 3894
c7033bbb 3895#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3896msgid "Backup files:"
befa4601 3897msgstr "备份文件:"
55032d70 3898
c7033bbb 3899#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3900msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
970ee687 3901msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3902
c7033bbb 3903#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3904msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3905msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3906
c7033bbb 3907#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3908msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3909msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3910
c7033bbb 3911#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3912msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3913msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3914
c7033bbb 3915#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3916msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3917msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3918
c7033bbb 3919#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3920msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
970ee687 3921msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3922
c7033bbb 3923#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3924msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
970ee687 3925msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3926
c7033bbb 3927#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3928msgid "Data move:"
970ee687 3929msgstr "数据移动︰"
b5ef1472 3930
c7033bbb 3931#: disk-utils/sfdisk.c:444
970ee687 3932#, c-format
b5ef1472 3933msgid " typescript file: %s"
970ee687 3934msgstr "typescript 文件:%s"
b5ef1472 3935
c7033bbb 3936#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3937#, c-format
3938msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
970ee687 3939msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
b5ef1472 3940
c7033bbb 3941#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3942msgid "Do you want to move partition data?"
970ee687 3943msgstr "您想移动分区数据吗?"
b5ef1472 3944
c7033bbb 3945#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3946msgid "Leaving."
3947msgstr "离开中。"
3948
c7033bbb 3949#: disk-utils/sfdisk.c:527
970ee687 3950#, c-format
b5ef1472 3951msgid "%s: failed to move data"
970ee687 3952msgstr "%s:移动数据失败"
b5ef1472 3953
c7033bbb 3954#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 3955msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
970ee687 3956msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
6bbace6d 3957
c7033bbb 3958#: disk-utils/sfdisk.c:548
05509318
KZ
3959msgid ""
3960"\n"
6bbace6d 3961"The partition table has been altered."
970ee687
WW
3962msgstr ""
3963"\n"
3964"分区表已调整。"
f8629381 3965
c7033bbb 3966#: disk-utils/sfdisk.c:631
970ee687 3967#, c-format
6bbace6d 3968msgid "unsupported label '%s'"
970ee687 3969msgstr "不支持的标签:“%s”"
55032d70 3970
c7033bbb 3971#: disk-utils/sfdisk.c:634
05509318
KZ
3972msgid ""
3973"Id Name\n"
3974"\n"
3975msgstr ""
3976"Id 名称\n"
3977"\n"
55032d70 3978
c7033bbb 3979#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 3980msgid "unrecognized partition table type"
970ee687 3981msgstr "未识别的分区表类型"
55032d70 3982
c7033bbb 3983#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 3984#, c-format
6bbace6d
KZ
3985msgid "Cannot get size of %s"
3986msgstr "无法获得 %s 的大小"
55032d70 3987
c7033bbb 3988#: disk-utils/sfdisk.c:754
970ee687 3989#, c-format
6bbace6d 3990msgid "total: %ju blocks\n"
970ee687 3991msgstr "共计:%ju 个块\n"
55032d70 3992
c7033bbb
KZ
3993#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3994#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3995#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3996msgid "no disk device specified"
970ee687 3997msgstr "未指定磁盘设备"
f8629381 3998
c7033bbb 3999#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3
KZ
4000#, fuzzy
4001msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4002msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
4003
c7033bbb 4004#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5
KZ
4005#, fuzzy
4006msgid "cannot switch to PMBR"
4007msgstr "无法 stat %s"
4008
c7033bbb 4009#: disk-utils/sfdisk.c:834
da3223a3
KZ
4010msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4011msgstr ""
4012
c7033bbb 4013#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5
KZ
4014#, fuzzy
4015msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
befa4601 4016msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
f8629381 4017
c7033bbb
KZ
4018#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4019#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4020#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4021msgid "failed to parse partition number"
970ee687 4022msgstr "解析分区号失败"
f8629381 4023
c7033bbb 4024#: disk-utils/sfdisk.c:877
05509318 4025#, c-format
6bbace6d 4026msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
befa4601 4027msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
55032d70 4028
c7033bbb 4029#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
970ee687 4030#, c-format
b5ef1472 4031msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
970ee687 4032msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
b5ef1472 4033
c7033bbb 4034#: disk-utils/sfdisk.c:977
ebe345d1
KZ
4035#, fuzzy, c-format
4036msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4037msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
4038
c7033bbb 4039#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4040msgid "failed to allocate dump struct"
970ee687 4041msgstr "分配转储结构失败"
f8629381 4042
c7033bbb 4043#: disk-utils/sfdisk.c:985
ebe345d1
KZ
4044#, fuzzy, c-format
4045msgid "%s: failed to dump partition table"
970ee687 4046msgstr "转储分区表失败"
55032d70 4047
c7033bbb 4048#: disk-utils/sfdisk.c:1015
970ee687 4049#, c-format
540afa68 4050msgid "%s: no partition table found"
970ee687 4051msgstr "%s:找不到分区表"
55032d70 4052
c7033bbb 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1019
970ee687 4054#, c-format
b0041e4a 4055msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4056msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
55032d70 4057
c7033bbb 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1022
970ee687 4059#, c-format
b0041e4a 4060msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
970ee687 4061msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
55032d70 4062
c7033bbb
KZ
4063#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4064#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4065msgid "no partition number specified"
970ee687 4066msgstr "未指定分区号"
55032d70 4067
c7033bbb
KZ
4068#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4069#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4070msgid "unexpected arguments"
970ee687 4071msgstr "参数异常"
55032d70 4072
c7033bbb 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1062
970ee687 4074#, c-format
6bbace6d 4075msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
970ee687 4076msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
55032d70 4077
c7033bbb 4078#: disk-utils/sfdisk.c:1081
970ee687 4079#, c-format
6bbace6d 4080msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
970ee687 4081msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
d0992120 4082
c7033bbb 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1085
970ee687 4084#, c-format
6bbace6d 4085msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
970ee687 4086msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
f8629381 4087
c7033bbb 4088#: disk-utils/sfdisk.c:1123
970ee687 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
970ee687 4091msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
d0992120 4092
c7033bbb 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4094msgid "failed to allocate partition object"
970ee687 4095msgstr "分配分区对象失败"
55032d70 4096
c7033bbb 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1140
970ee687 4098#, c-format
6bbace6d 4099msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
970ee687 4100msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
55032d70 4101
c7033bbb 4102#: disk-utils/sfdisk.c:1178
970ee687 4103#, c-format
6bbace6d 4104msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
970ee687 4105msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
55032d70 4106
c7033bbb 4107#: disk-utils/sfdisk.c:1195
970ee687 4108#, c-format
6bbace6d 4109msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
970ee687 4110msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
55032d70 4111
c7033bbb 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1249
970ee687 4113#, c-format
6bbace6d 4114msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
970ee687 4115msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
55032d70 4116
c7033bbb 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4118msgid " Commands:\n"
970ee687 4119msgstr " 命令:\n"
55032d70 4120
c7033bbb 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4122msgid " write write table to disk and exit\n"
970ee687 4123msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
55032d70 4124
c7033bbb 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4126msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
befa4601 4127msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
55032d70 4128
c7033bbb 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4130msgid " abort exit sfdisk shell\n"
befa4601 4131msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
55032d70 4132
c7033bbb 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4134msgid " print display the partition table\n"
970ee687 4135msgstr " print 显示分区表\n"
55032d70 4136
c7033bbb 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4138msgid " help show this help text\n"
970ee687 4139msgstr " help 显示帮助并退出\n"
55032d70 4140
c7033bbb 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4142msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
befa4601 4143msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
55032d70 4144
c7033bbb 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4146msgid " Input format:\n"
970ee687 4147msgstr " 输入格式:\n"
55032d70 4148
c7033bbb 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4150msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
970ee687 4151msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
d0992120 4152
c7033bbb 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1309
05509318 4154msgid ""
540afa68
KZ
4155" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4156" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4157" The default is the first free space.\n"
05509318 4158msgstr ""
970ee687 4159" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
befa4601
WW
4160" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4161" 默认为第一处可用空间。\n"
8a9e8346 4162
c7033bbb 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1314
05509318 4164msgid ""
540afa68
KZ
4165" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4166" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4167" The default is all available space.\n"
05509318 4168msgstr ""
befa4601
WW
4169" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
4170" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4171" 默认为所有可用空间。\n"
8a9e8346 4172
c7033bbb 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4174msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
befa4601 4175msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
8a9e8346 4176
c7033bbb 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5
KZ
4178#, fuzzy
4179msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4180msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X 快捷方式。\n"
8a9e8346 4181
c7033bbb 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5
KZ
4183#, fuzzy
4184msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4185msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H 快捷方式。\n"
8a9e8346 4186
c7033bbb 4187#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4188msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
befa4601 4189msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
8a9e8346 4190
c7033bbb 4191#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4192msgid " Example:\n"
befa4601 4193msgstr "示例:\n"
8a9e8346 4194
c7033bbb 4195#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4196msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
befa4601 4197msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
8a9e8346 4198
c7033bbb 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
6bbace6d
KZ
4200msgid "unsupported command"
4201msgstr "不支持的命令"
8a9e8346 4202
c7033bbb 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1364
970ee687 4204#, c-format
6bbace6d 4205msgid "line %d: unsupported command"
970ee687 4206msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
8a9e8346 4207
c7033bbb 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1485
ebe345d1
KZ
4209#, fuzzy, c-format
4210msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4211msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
4212
c7033bbb 4213#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864 4214msgid "failed to allocate partition name"
970ee687 4215msgstr "分配分区名失败"
6cd39864 4216
c7033bbb 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4218msgid "failed to allocate script handler"
970ee687 4219msgstr "分配脚本处理程序失败"
8a9e8346 4220
c7033bbb 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1590
befa4601 4222#, c-format
b0041e4a 4223msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
befa4601 4224msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
55032d70 4225
c7033bbb 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1595
970ee687 4227#, c-format
b0041e4a 4228msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4229msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
55032d70 4230
c7033bbb 4231#: disk-utils/sfdisk.c:1601
970ee687 4232#, c-format
d3cac66d 4233msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
970ee687 4234msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
d3cac66d 4235
c7033bbb 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1619
970ee687 4237#, c-format
6bbace6d
KZ
4238msgid ""
4239"\n"
4240"Welcome to sfdisk (%s)."
970ee687
WW
4241msgstr ""
4242"\n"
4243"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
8a9e8346 4244
c7033bbb 4245#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4246msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4247msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
8a9e8346 4248
c7033bbb 4249#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4250msgid ""
4251" FAILED\n"
4252"\n"
4253msgstr ""
befa4601
WW
4254" 失败\n"
4255"\n"
8a9e8346 4256
c7033bbb 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4258msgid ""
4259"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4260"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4261"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4262msgstr ""
6bbace6d
KZ
4263"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
4264"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
970ee687 4265"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
8a9e8346 4266
c7033bbb 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4268msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4269msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
8a9e8346 4270
c7033bbb 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4272msgid ""
4273" OK\n"
4274"\n"
970ee687
WW
4275msgstr ""
4276" 好的\n"
4277"\n"
8a9e8346 4278
c7033bbb 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4280msgid ""
4281"\n"
4282"Old situation:"
970ee687
WW
4283msgstr ""
4284"\n"
4285"旧状况:"
3406942e 4286
c7033bbb 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1670
05509318 4288#, c-format
6bbace6d
KZ
4289msgid ""
4290"\n"
4291"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4292"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4293"to override the default."
4294msgstr ""
befa4601
WW
4295"\n"
4296"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
4297"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
3406942e 4298
c7033bbb 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bbace6d
KZ
4300msgid ""
4301"\n"
4302"Type 'help' to get more information.\n"
970ee687
WW
4303msgstr ""
4304"\n"
4305"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
3406942e 4306
c7033bbb 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4308msgid "All partitions used."
970ee687 4309msgstr "所有分区均已使用。"
8a9e8346 4310
c7033bbb 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1719
6cd39864 4312msgid "Done.\n"
970ee687 4313msgstr "完成。\n"
8a9e8346 4314
c7033bbb 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4316msgid "Ignoring partition."
970ee687 4317msgstr "忽略分区。"
3406942e 4318
c7033bbb 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4320msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
970ee687 4321msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
55032d70 4322
c7033bbb 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1759
ebe345d1
KZ
4324#, fuzzy, c-format
4325msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4326msgstr "添加分区失败"
3406942e 4327
c7033bbb 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4329msgid "Script header accepted."
970ee687 4330msgstr "已接受脚本标头(header)。"
3406942e 4331
c7033bbb 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318 4333msgid ""
6bbace6d
KZ
4334"\n"
4335"New situation:"
970ee687
WW
4336msgstr ""
4337"\n"
4338"新状况:"
8a9e8346 4339
c7033bbb 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4341msgid "Do you want to write this to disk?"
970ee687 4342msgstr "您想写入该磁盘吗?"
8a9e8346 4343
c7033bbb 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4345msgid "Leaving.\n"
befa4601 4346msgstr "离开中。\n"
8a9e8346 4347
c7033bbb 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1844
970ee687 4349#, c-format
05509318 4350msgid ""
6bbace6d
KZ
4351" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4352" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4353msgstr ""
970ee687
WW
4354" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
4355" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 4356
c7033bbb 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5
KZ
4358#, fuzzy
4359msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
befa4601 4360msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n"
3406942e 4361
c7033bbb 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4363msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
970ee687 4364msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
8a9e8346 4365
c7033bbb 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4367msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
970ee687 4368msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
d3cac66d 4369
c7033bbb 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4371msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
befa4601 4372msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
8a9e8346 4373
c7033bbb 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4375msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
970ee687 4376msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
8a9e8346 4377
c7033bbb 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6cd39864 4379msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
970ee687 4380msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
d3cac66d 4381
c7033bbb 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4383msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
970ee687 4384msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
b5ef1472 4385
c7033bbb 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4387msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
970ee687 4388msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
6bbace6d 4389
c7033bbb 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4391msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
970ee687 4392msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
6bbace6d 4393
c7033bbb 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4395msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
970ee687 4396msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
6bbace6d 4397
c7033bbb 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4399msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
970ee687 4400msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
b5ef1472 4401
c7033bbb 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4403msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
befa4601 4404msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
8a9e8346 4405
c7033bbb 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4407msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
befa4601 4408msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
8a9e8346 4409
c7033bbb 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4411msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
befa4601 4412msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
8a9e8346 4413
c7033bbb 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4415msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
befa4601 4416msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
3406942e 4417
c7033bbb 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4419msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
970ee687 4420msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8a9e8346 4421
c7033bbb 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4423msgid " <part> partition number\n"
970ee687 4424msgstr " <分区> 分区号\n"
8a9e8346 4425
c7033bbb 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4427msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
befa4601 4428msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
8a9e8346 4429
c7033bbb 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4431msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
970ee687 4432msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
8a9e8346 4433
c7033bbb 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4435msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
970ee687 4436msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
8a9e8346 4437
c7033bbb 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e 4439msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 4440msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
55032d70 4441
c7033bbb 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4443msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
970ee687 4444msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
b5ef1472 4445
c7033bbb 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e 4447msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
970ee687 4448msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
55032d70 4449
c7033bbb 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4451msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 4452msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n"
d3cac66d 4453
c7033bbb 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4455msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
970ee687 4456msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
3406942e 4457
c7033bbb 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e 4459msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
970ee687 4460msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
3e2ab89e 4461
c7033bbb 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e 4463msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
970ee687 4464msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
8a9e8346 4465
c7033bbb 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4467msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
970ee687 4468msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
6cd39864 4469
c7033bbb 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e 4471msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
befa4601 4472msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
8a9e8346 4473
c7033bbb 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e 4475msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 4476msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
f00c9b22 4477
c7033bbb 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e 4479msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
970ee687 4480msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
8a9e8346 4481
c7033bbb 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4483msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 4484msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 4485
c7033bbb 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e 4487msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
970ee687 4488msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
f00c9b22 4489
c7033bbb 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e 4491msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
970ee687 4492msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
8a9e8346 4493
c7033bbb 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864 4495msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
970ee687 4496msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
6cd39864 4497
c7033bbb 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4499msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
970ee687 4500msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
8a9e8346 4501
c7033bbb 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e 4503msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
970ee687 4504msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
3e2ab89e 4505
c7033bbb 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2015
f8629381 4507#, c-format
b0041e4a 4508msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4509msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
05509318 4510
c7033bbb 4511#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4512msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4513msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
8a9e8346 4514
c7033bbb 4515#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864 4516msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
970ee687 4517msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
6cd39864 4518
c7033bbb 4519#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4520msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
befa4601 4521msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
8a9e8346 4522
c7033bbb 4523#: disk-utils/sfdisk.c:2077
970ee687 4524#, c-format
b0041e4a 4525msgid "unsupported unit '%c'"
970ee687 4526msgstr "不支持的单位“%c”"
8a9e8346 4527
c7033bbb 4528#: disk-utils/sfdisk.c:2155
b5ef1472 4529msgid "--movedata requires -N"
970ee687 4530msgstr "--movedata 需要 -N"
b5ef1472 4531
49b90d82 4532#: disk-utils/swaplabel.c:74
f8629381 4533#, c-format
05509318
KZ
4534msgid "failed to parse UUID: %s"
4535msgstr "解析 UUID 失败:%s"
8a9e8346 4536
49b90d82 4537#: disk-utils/swaplabel.c:78
f8629381 4538#, c-format
05509318
KZ
4539msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4540msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
8a9e8346 4541
49b90d82 4542#: disk-utils/swaplabel.c:82
f8629381 4543#, c-format
05509318
KZ
4544msgid "%s: failed to write UUID"
4545msgstr "%s:写 UUID 失败"
8a9e8346 4546
49b90d82 4547#: disk-utils/swaplabel.c:93
f8629381 4548#, c-format
05509318
KZ
4549msgid "%s: failed to seek to swap label "
4550msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
8a9e8346 4551
49b90d82 4552#: disk-utils/swaplabel.c:100
f8629381 4553#, c-format
05509318
KZ
4554msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4555msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
eb0f80a6 4556
49b90d82 4557#: disk-utils/swaplabel.c:103
f8629381 4558#, c-format
05509318
KZ
4559msgid "%s: failed to write label"
4560msgstr "%s:写标签失败"
eb0f80a6 4561
49b90d82 4562#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4563msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
befa4601 4564msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
6bbace6d 4565
49b90d82 4566#: disk-utils/swaplabel.c:130
f8629381 4567msgid ""
05509318
KZ
4568" -L, --label <label> specify a new label\n"
4569" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
f8629381 4570msgstr ""
05509318
KZ
4571" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
4572" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
55032d70 4573
57f25377 4574#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4575msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4576msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
4577
c7033bbb 4578#: include/c.h:243
ebe345d1
KZ
4579#, fuzzy, c-format
4580msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4581msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
4582
c7033bbb 4583#: include/c.h:347
f8629381
WW
4584msgid ""
4585"\n"
05509318 4586"Usage:\n"
f8629381
WW
4587msgstr ""
4588"\n"
05509318 4589"用法:\n"
eb0f80a6 4590
c7033bbb 4591#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4592msgid ""
4593"\n"
4594"Options:\n"
4595msgstr ""
4596"\n"
4597"选项:\n"
4598
c7033bbb 4599#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4600msgid ""
4601"\n"
4602"Functions:\n"
4603msgstr ""
4604"\n"
4605"功能:\n"
4606
c7033bbb 4607#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4608msgid ""
4609"\n"
4610"Commands:\n"
4611msgstr ""
4612"\n"
4613"命令:\n"
4614
c7033bbb 4615#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4616#, fuzzy
4617msgid ""
4618"\n"
4619"Available output columns:\n"
4620msgstr ""
4621"\n"
4622"可用的 --list 列:\n"
4623
c7033bbb 4624#: include/c.h:354
49b90d82
KZ
4625#, fuzzy
4626msgid "display this help"
4627msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
55032d70 4628
c7033bbb 4629#: include/c.h:355
49b90d82
KZ
4630#, fuzzy
4631msgid "display version"
4632msgstr " -version\n"
eb0f80a6 4633
c7033bbb 4634#: include/c.h:363
f8629381
WW
4635#, c-format
4636msgid ""
f8629381 4637"\n"
05509318 4638"For more details see %s.\n"
f8629381 4639msgstr ""
f8629381 4640"\n"
05509318
KZ
4641"更多信息请参阅 %s。\n"
4642
c7033bbb 4643#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4644#, c-format
4645msgid "%s from %s\n"
4646msgstr "%s,来自 %s\n"
4647
251e171e 4648#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
c7033bbb 4649#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4650#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4651msgid "write error"
4652msgstr "写出错"
eb0f80a6 4653
d3cac66d 4654#: include/colors.h:27
540afa68 4655msgid "colors are enabled by default"
970ee687 4656msgstr "默认启用颜色"
d3cac66d
KZ
4657
4658#: include/colors.h:29
540afa68 4659msgid "colors are disabled by default"
970ee687 4660msgstr "默认禁用颜色"
d3cac66d 4661
c7033bbb
KZ
4662#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4663#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
970ee687 4664#, c-format
6cd39864 4665msgid "failed to set the %s environment variable"
970ee687 4666msgstr "设置环境变量 %s 失败"
6cd39864 4667
ebe345d1
KZ
4668#: include/optutils.h:85
4669#, fuzzy, c-format
4670msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4671msgstr "相互排斥。"
3406942e 4672
05509318
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4674msgid "Empty"
4675msgstr "空"
55032d70 4676
05509318
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4678msgid "FAT12"
4679msgstr "FAT12"
3406942e 4680
05509318
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4682msgid "XENIX root"
4683msgstr "XENIX root"
3406942e 4684
05509318
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4686msgid "XENIX usr"
4687msgstr "XENIX usr"
8a9e8346 4688
05509318
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4690msgid "FAT16 <32M"
4691msgstr "FAT16 <32M"
8a9e8346 4692
05509318
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4694msgid "Extended"
4695msgstr "扩展"
8a9e8346 4696
05509318
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4698msgid "FAT16"
4699msgstr "FAT16"
8a9e8346 4700
05509318
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4702msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4703msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8a9e8346 4704
05509318
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4706msgid "AIX"
4707msgstr "AIX"
8a9e8346 4708
05509318
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4710msgid "AIX bootable"
4711msgstr "AIX 可启动"
55032d70 4712
05509318
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4714msgid "OS/2 Boot Manager"
4715msgstr "OS/2 启动管理器"
8a9e8346 4716
05509318
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4718msgid "W95 FAT32"
4719msgstr "W95 FAT32"
8a9e8346 4720
05509318
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4722msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4723msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4724
05509318
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4726msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4727msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8a9e8346 4728
05509318
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4730msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4731msgstr "W95 扩展 (LBA)"
8a9e8346 4732
05509318
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4734msgid "OPUS"
4735msgstr "OPUS"
8a9e8346 4736
05509318
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4738msgid "Hidden FAT12"
4739msgstr "隐藏的 FAT12"
8a9e8346 4740
05509318
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4742msgid "Compaq diagnostics"
4743msgstr "Compaq 诊断"
8a9e8346 4744
05509318
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4746msgid "Hidden FAT16 <32M"
4747msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
8a9e8346 4748
05509318
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4750msgid "Hidden FAT16"
4751msgstr "隐藏的 FAT16"
8a9e8346 4752
05509318
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4754msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4755msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
8a9e8346 4756
05509318
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4758msgid "AST SmartSleep"
4759msgstr "AST 智能睡眠"
8a9e8346 4760
05509318
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4762msgid "Hidden W95 FAT32"
4763msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
8a9e8346 4764
05509318
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4766msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4767msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4768
05509318
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4770msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4771msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4772
05509318
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4774msgid "NEC DOS"
4775msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4776
05509318
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4778msgid "Hidden NTFS WinRE"
4779msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
8a9e8346 4780
05509318
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4782msgid "Plan 9"
4783msgstr "Plan 9"
8a9e8346 4784
05509318
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4786msgid "PartitionMagic recovery"
4787msgstr "PartitionMagic 恢复"
8a9e8346 4788
05509318
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4790msgid "Venix 80286"
4791msgstr "Venix 80286"
8a9e8346 4792
05509318
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4794msgid "PPC PReP Boot"
4795msgstr "PPC PReP Boot"
8a9e8346 4796
05509318
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4798msgid "SFS"
4799msgstr "SFS"
8a9e8346 4800
05509318
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4802msgid "QNX4.x"
4803msgstr "QNX4.x"
55032d70 4804
05509318
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4806msgid "QNX4.x 2nd part"
4807msgstr "QNX4.x 第2部分"
55032d70 4808
05509318
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4810msgid "QNX4.x 3rd part"
4811msgstr "QNX4.x 第3部分"
55032d70 4812
05509318
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4814msgid "OnTrack DM"
4815msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4816
05509318
KZ
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4818msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4819msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 4820
05509318
KZ
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4822msgid "CP/M"
4823msgstr "CP/M"
55032d70 4824
05509318
KZ
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4826msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4827msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8a9e8346 4828
05509318
KZ
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4830msgid "OnTrackDM6"
4831msgstr "OnTrackDM6"
8a9e8346 4832
05509318
KZ
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4834msgid "EZ-Drive"
4835msgstr "EZ-Drive"
8a9e8346 4836
05509318
KZ
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4838msgid "Golden Bow"
4839msgstr "Golden Bow"
8a9e8346 4840
05509318
KZ
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4842msgid "Priam Edisk"
4843msgstr "Priam Edisk"
8a9e8346 4844
b5ef1472
KZ
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4847msgid "SpeedStor"
4848msgstr "SpeedStor"
8a9e8346 4849
05509318
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4851msgid "GNU HURD or SysV"
970ee687 4852msgstr "GNU HURD 或 SysV"
8a9e8346 4853
05509318
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4855msgid "Novell Netware 286"
4856msgstr "Novell Netware 286"
8a9e8346 4857
05509318
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4859msgid "Novell Netware 386"
4860msgstr "Novell Netware 386"
8a9e8346 4861
05509318
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4863msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4864msgstr "DiskSecure 多启动"
8a9e8346 4865
05509318
KZ
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4867msgid "PC/IX"
4868msgstr "PC/IX"
8a9e8346 4869
05509318
KZ
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4871msgid "Old Minix"
4872msgstr "旧 Minix"
8a9e8346 4873
05509318
KZ
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4875msgid "Minix / old Linux"
4876msgstr "Minix / 旧 Linux"
8a9e8346 4877
05509318
KZ
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4879msgid "Linux swap / Solaris"
970ee687 4880msgstr "Linux swap / Solaris"
8a9e8346 4881
05509318
KZ
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4883msgid "Linux"
4884msgstr "Linux"
d0992120 4885
05509318 4886#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4887msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
970ee687 4888msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
d0992120 4889
b5ef1472 4890#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4891msgid "Linux extended"
4892msgstr "Linux 扩展"
f8629381 4893
b5ef1472 4894#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4895msgid "NTFS volume set"
4896msgstr "NTFS 卷集"
f00c9b22 4897
b5ef1472 4898#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4899msgid "Linux plaintext"
4900msgstr "Linux 纯文本"
8a9e8346 4901
ebe345d1
KZ
4902#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4903#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
4904msgid "Linux LVM"
4905msgstr "Linux LVM"
8a9e8346 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
4908msgid "Amoeba"
4909msgstr "Amoeba"
8a9e8346 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
4912msgid "Amoeba BBT"
4913msgstr "Amoeba BBT"
8a9e8346 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
4916msgid "BSD/OS"
4917msgstr "BSD/OS"
8a9e8346 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
4920msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4921msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
8a9e8346 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
4924msgid "FreeBSD"
4925msgstr "FreeBSD"
8a9e8346 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
4928msgid "OpenBSD"
4929msgstr "OpenBSD"
8a9e8346 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
4932msgid "NeXTSTEP"
4933msgstr "NeXTSTEP"
8a9e8346 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
4936msgid "Darwin UFS"
4937msgstr "Darwin UFS"
8a9e8346 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
4940msgid "NetBSD"
4941msgstr "NetBSD"
8a9e8346 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
4944msgid "Darwin boot"
4945msgstr "Darwin 启动"
8a9e8346 4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
4948msgid "HFS / HFS+"
4949msgstr "HFS / HFS+"
8a9e8346 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
4952msgid "BSDI fs"
4953msgstr "BSDI fs"
8a9e8346 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
4956msgid "BSDI swap"
4957msgstr "BSDI swap"
8a9e8346 4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
4960msgid "Boot Wizard hidden"
4961msgstr "Boot Wizard 隐藏"
8a9e8346 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4964msgid "Acronis FAT32 LBA"
970ee687 4965msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4966
ebe345d1 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
4968msgid "Solaris boot"
4969msgstr "Solaris 启动"
8a9e8346 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
4972msgid "Solaris"
4973msgstr "Solaris"
8a9e8346 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
4976msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4977msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8a9e8346 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
4980msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4981msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
8a9e8346 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
4984msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4985msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
8a9e8346 4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
4988msgid "Syrinx"
4989msgstr "Syrinx"
8a9e8346 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
4992msgid "Non-FS data"
4993msgstr "非文件系统数据"
8a9e8346 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
4996msgid "CP/M / CTOS / ..."
4997msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8a9e8346 4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
5000msgid "Dell Utility"
5001msgstr "Dell 工具"
8a9e8346 5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
5004msgid "BootIt"
5005msgstr "BootIt"
8a9e8346 5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
5008msgid "DOS access"
5009msgstr "DOS 访问"
8a9e8346 5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
5012msgid "DOS R/O"
5013msgstr "DOS R/O"
8a9e8346 5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5016msgid "Rufus alignment"
970ee687 5017msgstr "Rufus 对齐"
b5ef1472
KZ
5018
5019#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5020msgid "BeOS fs"
5021msgstr "BeOS fs"
8a9e8346 5022
b5ef1472 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5024msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5025msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
8a9e8346 5026
b5ef1472 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5028msgid "Linux/PA-RISC boot"
5029msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
8a9e8346 5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5032msgid "DOS secondary"
5033msgstr "DOS 次要"
8a9e8346 5034
80bbf3b5 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5036msgid "VMware VMFS"
5037msgstr "VMware VMFS"
8a9e8346 5038
b5ef1472 5039#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5040msgid "VMware VMKCORE"
5041msgstr "VMware VMKCORE"
8a9e8346 5042
ebe345d1 5043#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5044msgid "Linux raid autodetect"
5045msgstr "Linux raid 自动检测"
0ed2f80b 5046
b5ef1472 5047#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5048msgid "LANstep"
5049msgstr "LANstep"
5050
b5ef1472 5051#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5052msgid "BBT"
5053msgstr "BBT"
5054
49b90d82 5055#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5056#, c-format
5057msgid "warning: %s is misaligned"
5058msgstr "警告:%s 未正确对齐"
5059
251e171e 5060#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
9f35ba84 5061#, c-format
05509318 5062msgid "Selected partition %ju"
9f35ba84 5063msgstr "已选择分区 %ju"
0ed2f80b 5064
251e171e 5065#: libfdisk/src/ask.c:508
05509318
KZ
5066msgid "No partition is defined yet!"
5067msgstr "还没有定义分区!"
8a9e8346 5068
251e171e 5069#: libfdisk/src/ask.c:520
05509318
KZ
5070msgid "No free partition available!"
5071msgstr "无空闲分区可用!"
8a9e8346 5072
251e171e 5073#: libfdisk/src/ask.c:530
05509318
KZ
5074msgid "Partition number"
5075msgstr "分区号"
8a9e8346 5076
251e171e 5077#: libfdisk/src/ask.c:1027
f8629381 5078#, c-format
05509318
KZ
5079msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5080msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
8a9e8346 5081
ebe345d1 5082#: libfdisk/src/bsd.c:165
f8629381 5083#, c-format
05509318
KZ
5084msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5085msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
8a9e8346 5086
ebe345d1 5087#: libfdisk/src/bsd.c:180
f8629381 5088#, c-format
05509318
KZ
5089msgid "There is no *BSD partition on %s."
5090msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
8a9e8346 5091
57f25377 5092#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
05509318
KZ
5093msgid "First cylinder"
5094msgstr "第一个柱面"
8a9e8346 5095
c7033bbb 5096#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
251e171e
KZ
5097#, fuzzy
5098msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318 5099msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
8a9e8346 5100
c7033bbb 5101#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e
KZ
5102#, fuzzy
5103msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318
KZ
5104msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
5105
251e171e 5106#: libfdisk/src/bsd.c:381
0075d977 5107#, c-format
05509318
KZ
5108msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5109msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
8a9e8346 5110
251e171e 5111#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
5112msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5113msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
8a9e8346 5114
251e171e 5115#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5116msgid "Disk"
970ee687 5117msgstr "磁盘"
8a9e8346 5118
251e171e 5119#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5120msgid "Packname"
970ee687 5121msgstr "包名"
8a9e8346 5122
251e171e 5123#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5124msgid "Flags"
5125msgstr "标志"
8a9e8346 5126
251e171e 5127#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5128msgid " removable"
5129msgstr " 可移动"
8a9e8346 5130
251e171e 5131#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5132msgid " ecc"
5133msgstr " ecc"
8a9e8346 5134
251e171e 5135#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5136msgid " badsect"
5137msgstr " 坏扇区"
cf8316e2 5138
251e171e 5139#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5140msgid "Bytes/Sector"
5141msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5142
251e171e 5143#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5144msgid "Tracks/Cylinder"
5145msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5146
251e171e 5147#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5148msgid "Sectors/Cylinder"
5149msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5150
c7033bbb 5151#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
251e171e 5152#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5153msgid "Cylinders"
5154msgstr "柱面"
8a9e8346 5155
251e171e 5156#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5157msgid "Rpm"
970ee687 5158msgstr "转每分"
8a9e8346 5159
251e171e 5160#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d
KZ
5161msgid "Interleave"
5162msgstr "交错"
8a9e8346 5163
251e171e 5164#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5165msgid "Trackskew"
5166msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5167
251e171e 5168#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5169msgid "Cylinderskew"
5170msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5171
251e171e 5172#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5173msgid "Headswitch"
5174msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5175
251e171e 5176#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5177msgid "Track-to-track seek"
5178msgstr "跨磁道定位"
846d9101 5179
251e171e 5180#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5181msgid "bytes/sector"
5182msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5183
251e171e 5184#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5185msgid "sectors/track"
5186msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 5187
251e171e 5188#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5189msgid "tracks/cylinder"
5190msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5191
251e171e 5192#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5193msgid "cylinders"
5194msgstr "柱面"
5195
251e171e 5196#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5197msgid "sectors/cylinder"
5198msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5199
251e171e 5200#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5201msgid "rpm"
5202msgstr "rpm"
8a9e8346 5203
251e171e 5204#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5205msgid "interleave"
5206msgstr "交错"
8a9e8346 5207
251e171e 5208#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5209msgid "trackskew"
5210msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5211
251e171e 5212#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5213msgid "cylinderskew"
5214msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5215
251e171e 5216#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5217msgid "headswitch"
5218msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5219
251e171e 5220#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5221msgid "track-to-track seek"
5222msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 5223
251e171e 5224#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5225#, c-format
5226msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5227msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
8a9e8346 5228
251e171e 5229#: libfdisk/src/bsd.c:673
9f35ba84 5230#, c-format
05509318
KZ
5231msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5232msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
8a9e8346 5233
251e171e 5234#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5235msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5236msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
8a9e8346 5237
251e171e 5238#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5239#, c-format
5240msgid "Bootstrap installed on %s."
5241msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
8a9e8346 5242
c7033bbb 5243#: libfdisk/src/bsd.c:910
b5ef1472 5244#, c-format
784c8a40 5245msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
970ee687 5246msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
b5ef1472 5247
c7033bbb 5248#: libfdisk/src/bsd.c:913
05509318
KZ
5249#, c-format
5250msgid "Disklabel written to %s."
5251msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
8a9e8346 5252
c7033bbb 5253#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
05509318
KZ
5254msgid "Syncing disks."
5255msgstr "正在同步磁盘。"
8a9e8346 5256
c7033bbb 5257#: libfdisk/src/bsd.c:960
9f35ba84
WW
5258msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5259msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
8a9e8346 5260
c7033bbb 5261#: libfdisk/src/bsd.c:988
9f35ba84 5262#, c-format
05509318 5263msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
9f35ba84 5264msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
8a9e8346 5265
c7033bbb 5266#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5267msgid "Slice"
9f35ba84 5268msgstr "片"
8a9e8346 5269
c7033bbb 5270#: libfdisk/src/bsd.c:1031
05509318 5271msgid "Fsize"
9f35ba84 5272msgstr "Fsize"
8a9e8346 5273
c7033bbb 5274#: libfdisk/src/bsd.c:1032
05509318 5275msgid "Bsize"
9f35ba84 5276msgstr "Bsize"
8a9e8346 5277
c7033bbb 5278#: libfdisk/src/bsd.c:1033
05509318 5279msgid "Cpg"
9f35ba84 5280msgstr "Cpg"
8a9e8346 5281
251e171e 5282#: libfdisk/src/context.c:690
05509318
KZ
5283#, c-format
5284msgid "%s: close device failed"
5285msgstr "%s:关闭设备失败"
8a9e8346 5286
251e171e 5287#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5288msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5289msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
5290
251e171e 5291#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5292msgid "Re-reading the partition table failed."
5293msgstr "重新读取分区表失败。"
5294
251e171e 5295#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5296msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5297msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5298
c7033bbb 5299#: libfdisk/src/context.c:861
49b90d82
KZ
5300#, fuzzy, c-format
5301msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5302msgstr "移除分区失败"
5303
c7033bbb 5304#: libfdisk/src/context.c:869
49b90d82
KZ
5305#, fuzzy, c-format
5306msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5307msgstr "打印某个分区的相关信息"
5308
c7033bbb 5309#: libfdisk/src/context.c:877
49b90d82
KZ
5310#, fuzzy, c-format
5311msgid "Failed to add partition %zu to system"
5312msgstr "添加分区失败"
5313
c7033bbb 5314#: libfdisk/src/context.c:883
49b90d82
KZ
5315#, fuzzy
5316msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5317msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5318
c7033bbb 5319#: libfdisk/src/context.c:1093
05509318
KZ
5320msgid "cylinder"
5321msgid_plural "cylinders"
5322msgstr[0] "柱面"
d0992120 5323
c7033bbb 5324#: libfdisk/src/context.c:1094
05509318
KZ
5325msgid "sector"
5326msgid_plural "sectors"
5327msgstr[0] "扇区"
d0992120 5328
c7033bbb 5329#: libfdisk/src/context.c:1446
6bbace6d
KZ
5330msgid "Incomplete geometry setting."
5331msgstr "不完整的几何属性设置。"
5332
ebe345d1 5333#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5334msgid "All primary partitions have been defined already."
5335msgstr "已经定义了所有主分区。"
d0992120 5336
49b90d82
KZ
5337#: libfdisk/src/dos.c:216
5338#, fuzzy
5339msgid "Primary partition not available."
5340msgstr "无空闲分区可用!"
5341
5342#: libfdisk/src/dos.c:270
9f35ba84 5343#, c-format
05509318 5344msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
9f35ba84 5345msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
8a9e8346 5346
49b90d82 5347#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5348msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5349msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
8a9e8346 5350
49b90d82 5351#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5352msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5353msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
8a9e8346 5354
49b90d82 5355#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5356msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5357msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
8a9e8346 5358
49b90d82 5359#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5360msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5361msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
8a9e8346 5362
49b90d82 5363#: libfdisk/src/dos.c:360
ebe345d1
KZ
5364#, fuzzy, c-format
5365msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
9f35ba84 5366msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
8a9e8346 5367
49b90d82 5368#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5369msgid "Bad offset in primary extended partition."
5370msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
8a9e8346 5371
49b90d82 5372#: libfdisk/src/dos.c:548
9f35ba84 5373#, c-format
05509318 5374msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
9f35ba84 5375msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
8a9e8346 5376
49b90d82 5377#: libfdisk/src/dos.c:581
9f35ba84 5378#, c-format
05509318 5379msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
9f35ba84 5380msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
8a9e8346 5381
49b90d82 5382#: libfdisk/src/dos.c:589
9f35ba84 5383#, c-format
05509318 5384msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
9f35ba84 5385msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
8a9e8346 5386
49b90d82 5387#: libfdisk/src/dos.c:645
9f35ba84 5388#, c-format
05509318 5389msgid "omitting empty partition (%zu)"
9f35ba84 5390msgstr "将忽略空分区(%zu)"
8a9e8346 5391
49b90d82 5392#: libfdisk/src/dos.c:705
970ee687 5393#, c-format
6bbace6d 5394msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
970ee687 5395msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
6bbace6d 5396
49b90d82 5397#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5398msgid "Enter the new disk identifier"
5399msgstr "输入新磁盘标识符"
8a9e8346 5400
49b90d82 5401#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5402msgid "Incorrect value."
5403msgstr "无效的值。"
8a9e8346 5404
49b90d82 5405#: libfdisk/src/dos.c:742
05509318
KZ
5406#, c-format
5407msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5408msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
3406942e 5409
49b90d82 5410#: libfdisk/src/dos.c:838
9f35ba84 5411#, c-format
05509318 5412msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
9f35ba84 5413msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
3406942e 5414
49b90d82 5415#: libfdisk/src/dos.c:852
9f35ba84 5416#, c-format
05509318 5417msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
9f35ba84 5418msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
8a9e8346 5419
57f25377 5420#: libfdisk/src/dos.c:929
9f35ba84 5421#, c-format
05509318 5422msgid "Start sector %ju out of range."
9f35ba84 5423msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
8a9e8346 5424
c7033bbb 5425#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5426#: libfdisk/src/sun.c:520
9f35ba84 5427#, c-format
05509318 5428msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
9f35ba84 5429msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
8a9e8346 5430
c7033bbb 5431#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
57f25377
KZ
5432#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5433msgid "No free sectors available."
5434msgstr "无空闲扇区可用。"
5435
c7033bbb 5436#: libfdisk/src/dos.c:1202
05509318
KZ
5437#, c-format
5438msgid "Sector %llu is already allocated."
5439msgstr "扇区 %llu 已经分配."
d0992120 5440
c7033bbb 5441#: libfdisk/src/dos.c:1398
9f35ba84 5442#, c-format
05509318 5443msgid "Adding logical partition %zu"
9f35ba84 5444msgstr "添加逻辑分区 %zu"
8a9e8346 5445
c7033bbb 5446#: libfdisk/src/dos.c:1429
9f35ba84 5447#, c-format
05509318 5448msgid "Partition %zu: contains sector 0"
9f35ba84 5449msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
8a9e8346 5450
c7033bbb 5451#: libfdisk/src/dos.c:1431
9f35ba84 5452#, c-format
05509318 5453msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
9f35ba84 5454msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
8a9e8346 5455
c7033bbb 5456#: libfdisk/src/dos.c:1434
9f35ba84 5457#, c-format
05509318 5458msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5459msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5460
c7033bbb 5461#: libfdisk/src/dos.c:1437
9f35ba84 5462#, c-format
05509318 5463msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5464msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5465
c7033bbb 5466#: libfdisk/src/dos.c:1443
9f35ba84 5467#, c-format
05509318 5468msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
9f35ba84 5469msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
8a9e8346 5470
c7033bbb 5471#: libfdisk/src/dos.c:1496
9f35ba84 5472#, c-format
05509318 5473msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5474msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5475
c7033bbb 5476#: libfdisk/src/dos.c:1507
9f35ba84 5477#, c-format
05509318 5478msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5479msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5480
c7033bbb 5481#: libfdisk/src/dos.c:1516
9f35ba84 5482#, c-format
05509318 5483msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
9f35ba84 5484msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
eb0f80a6 5485
c7033bbb 5486#: libfdisk/src/dos.c:1563
9f35ba84 5487#, c-format
05509318 5488msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
9f35ba84 5489msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
8a9e8346 5490
c7033bbb 5491#: libfdisk/src/dos.c:1576
9f35ba84 5492#, c-format
05509318 5493msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
9f35ba84 5494msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
8a9e8346 5495
c7033bbb 5496#: libfdisk/src/dos.c:1604
9f35ba84 5497#, c-format
05509318 5498msgid "Partition %zu: empty."
9f35ba84 5499msgstr "分区 %zu:空分区。"
8a9e8346 5500
c7033bbb 5501#: libfdisk/src/dos.c:1609
9f35ba84 5502#, c-format
05509318 5503msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
9f35ba84 5504msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
8a9e8346 5505
c7033bbb 5506#: libfdisk/src/dos.c:1617
05509318
KZ
5507#, c-format
5508msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5509msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
8a9e8346 5510
c7033bbb 5511#: libfdisk/src/dos.c:1620
05509318
KZ
5512#, c-format
5513msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5514msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
8a9e8346 5515
c7033bbb 5516#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
6bbace6d 5517msgid "Extended partition already exists."
970ee687 5518msgstr "扩展分区已存在。"
6bbace6d 5519
c7033bbb 5520#: libfdisk/src/dos.c:1708
49b90d82
KZ
5521msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5522msgstr ""
5523
c7033bbb 5524#: libfdisk/src/dos.c:1744
05509318
KZ
5525msgid "The maximum number of partitions has been created."
5526msgstr "已创建分区达到最大数量。"
8a9e8346 5527
c7033bbb 5528#: libfdisk/src/dos.c:1757
05509318
KZ
5529msgid "All primary partitions are in use."
5530msgstr "所有主分区都在使用中。"
8a9e8346 5531
c7033bbb 5532#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
6bbace6d 5533msgid "All space for primary partitions is in use."
970ee687 5534msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
6bbace6d 5535
b0041e4a 5536#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7033bbb 5537#: libfdisk/src/dos.c:1773
b0041e4a 5538msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
970ee687 5539msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
8a9e8346 5540
c7033bbb 5541#: libfdisk/src/dos.c:1778
05509318
KZ
5542msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5543msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
8a9e8346 5544
c7033bbb 5545#: libfdisk/src/dos.c:1800
05509318 5546msgid "Partition type"
9f35ba84 5547msgstr "分区类型"
8a9e8346 5548
c7033bbb 5549#: libfdisk/src/dos.c:1804
05509318
KZ
5550#, c-format
5551msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
9f35ba84 5552msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
8a9e8346 5553
c7033bbb 5554#: libfdisk/src/dos.c:1809
05509318
KZ
5555msgid "primary"
5556msgstr "主分区"
8a9e8346 5557
c7033bbb 5558#: libfdisk/src/dos.c:1811
05509318 5559msgid "extended"
9f35ba84 5560msgstr "扩展分区"
8a9e8346 5561
c7033bbb 5562#: libfdisk/src/dos.c:1811
05509318 5563msgid "container for logical partitions"
9f35ba84 5564msgstr "逻辑分区容器"
8a9e8346 5565
c7033bbb 5566#: libfdisk/src/dos.c:1813
05509318
KZ
5567msgid "logical"
5568msgstr "逻辑分区"
8a9e8346 5569
c7033bbb 5570#: libfdisk/src/dos.c:1813
05509318 5571msgid "numbered from 5"
9f35ba84 5572msgstr "从 5 开始编号"
8a9e8346 5573
c7033bbb 5574#: libfdisk/src/dos.c:1852
05509318
KZ
5575#, c-format
5576msgid "Invalid partition type `%c'."
5577msgstr "无效的分区类型“%c”。"
8a9e8346 5578
c7033bbb 5579#: libfdisk/src/dos.c:1870
05509318
KZ
5580#, c-format
5581msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5582msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
8a9e8346 5583
c7033bbb 5584#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5585msgid "Disk identifier"
970ee687 5586msgstr "磁盘标识符"
8a9e8346 5587
c7033bbb 5588#: libfdisk/src/dos.c:2144
05509318 5589msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
9f35ba84 5590msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
8a9e8346 5591
c7033bbb 5592#: libfdisk/src/dos.c:2149
b5ef1472 5593msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
970ee687 5594msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
d3cac66d 5595
c7033bbb 5596#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
05509318
KZ
5597msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5598msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
8a9e8346 5599
c7033bbb 5600#: libfdisk/src/dos.c:2390
9f35ba84 5601#, c-format
05509318 5602msgid "Partition %zu: no data area."
9f35ba84 5603msgstr "分区 %zu:无数据区。"
8a9e8346 5604
c7033bbb 5605#: libfdisk/src/dos.c:2423
05509318
KZ
5606msgid "New beginning of data"
5607msgstr "新数据起点"
8a9e8346 5608
c7033bbb 5609#: libfdisk/src/dos.c:2479
9f35ba84 5610#, c-format
05509318 5611msgid "Partition %zu: is an extended partition."
9f35ba84 5612msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
8a9e8346 5613
c7033bbb 5614#: libfdisk/src/dos.c:2485
9f35ba84 5615#, c-format
05509318 5616msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 5617msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
8a9e8346 5618
c7033bbb 5619#: libfdisk/src/dos.c:2486
9f35ba84 5620#, c-format
05509318 5621msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 5622msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
8a9e8346 5623
c7033bbb 5624#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5625#: libfdisk/src/sun.c:1121
05509318
KZ
5626msgid "Device"
5627msgstr "设备"
8b4ccda1 5628
c7033bbb 5629#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5630msgid "Boot"
5631msgstr "启动"
d0992120 5632
c7033bbb 5633#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
05509318
KZ
5634msgid "Id"
5635msgstr "Id"
d0992120 5636
c7033bbb 5637#: libfdisk/src/dos.c:2510
05509318 5638msgid "Start-C/H/S"
970ee687 5639msgstr "起始-C/H/S"
d0992120 5640
c7033bbb 5641#: libfdisk/src/dos.c:2511
05509318 5642msgid "End-C/H/S"
9f35ba84 5643msgstr "终-C/H/S"
d0992120 5644
c7033bbb 5645#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5646msgid "Attrs"
9f35ba84 5647msgstr "属性"
d0992120 5648
ebe345d1 5649#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5650msgid "EFI System"
5651msgstr "EFI 系统"
8a9e8346 5652
ebe345d1 5653#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5654msgid "MBR partition scheme"
5655msgstr "MBR 分区方案"
92b619d1 5656
ebe345d1 5657#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5658msgid "Intel Fast Flash"
9f35ba84 5659msgstr "Intel Fast Flash"
92b619d1 5660
ebe345d1 5661#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5662msgid "BIOS boot"
9f35ba84 5663msgstr "BIOS 启动"
92b619d1 5664
ebe345d1 5665#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5666msgid "Sony boot partition"
970ee687 5667msgstr "Sony 启动分区"
d3cac66d 5668
ebe345d1 5669#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5670msgid "Lenovo boot partition"
970ee687 5671msgstr "Lenovo 启动分区"
d3cac66d 5672
ebe345d1 5673#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5674msgid "PowerPC PReP boot"
970ee687 5675msgstr "PowerPC PReP boot"
d3cac66d 5676
ebe345d1 5677#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5678msgid "ONIE boot"
970ee687 5679msgstr "ONIE boot"
d3cac66d 5680
ebe345d1 5681#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5682msgid "ONIE config"
970ee687 5683msgstr "ONIE 配置"
d3cac66d 5684
ebe345d1 5685#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5686msgid "Microsoft reserved"
5687msgstr "Microsoft 保留"
92b619d1 5688
ebe345d1 5689#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5690msgid "Microsoft basic data"
5691msgstr "Microsoft 基本数据"
92b619d1 5692
ebe345d1 5693#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5694msgid "Microsoft LDM metadata"
5695msgstr "Microsoft LDM 元数据"
92b619d1 5696
ebe345d1 5697#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5698msgid "Microsoft LDM data"
5699msgstr "Microsoft LDM 数据"
92b619d1 5700
ebe345d1 5701#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5702msgid "Windows recovery environment"
5703msgstr "Windows 恢复环境"
d0992120 5704
ebe345d1 5705#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5706msgid "IBM General Parallel Fs"
5707msgstr "IBM 通用并行文件系统"
92b619d1 5708
ebe345d1 5709#: libfdisk/src/gpt.c:185
9f35ba84
WW
5710msgid "Microsoft Storage Spaces"
5711msgstr "Microsoft 存储空间"
d0992120 5712
ebe345d1 5713#: libfdisk/src/gpt.c:188
9f35ba84
WW
5714msgid "HP-UX data"
5715msgstr "HP-UX 数据"
5716
ebe345d1 5717#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5718msgid "HP-UX service"
9f35ba84 5719msgstr "HP-UX 服务"
d0992120 5720
ebe345d1 5721#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5722msgid "Linux swap"
5723msgstr "Linux swap"
d0992120 5724
ebe345d1 5725#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5726msgid "Linux filesystem"
5727msgstr "Linux 文件系统"
d0992120 5728
ebe345d1 5729#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5730msgid "Linux server data"
9f35ba84 5731msgstr "Linux 保留数据"
d0992120 5732
ebe345d1 5733#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5734msgid "Linux root (x86)"
9f35ba84 5735msgstr "Linux root (x86)"
8a9e8346 5736
ebe345d1 5737#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5738msgid "Linux root (ARM)"
970ee687 5739msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5740
ebe345d1 5741#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5742msgid "Linux root (x86-64)"
9f35ba84 5743msgstr "Linux root (x86-64)"
8a9e8346 5744
ebe345d1 5745#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5746msgid "Linux root (ARM-64)"
970ee687 5747msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5748
ebe345d1 5749#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5750msgid "Linux root\t(IA-64)"
970ee687 5751msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5752
ebe345d1 5753#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318
KZ
5754msgid "Linux reserved"
5755msgstr "Linux 保留"
d0992120 5756
ebe345d1 5757#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5758msgid "Linux home"
9f35ba84 5759msgstr "Linux home"
8a9e8346 5760
ebe345d1 5761#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5762msgid "Linux RAID"
5763msgstr "Linux RAID"
8d398470 5764
ebe345d1 5765#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5766msgid "Linux extended boot"
9f35ba84 5767msgstr "Linux 扩展启动"
eb0f80a6 5768
ebe345d1 5769#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5770msgid "FreeBSD data"
5771msgstr "FreeBSD 数据"
8a9e8346 5772
ebe345d1 5773#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5774msgid "FreeBSD boot"
5775msgstr "FreeBSD 启动"
8a9e8346 5776
ebe345d1 5777#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5778msgid "FreeBSD swap"
5779msgstr "FreeBSD 交换"
8a9e8346 5780
ebe345d1 5781#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5782msgid "FreeBSD UFS"
5783msgstr "FreeBSD UFS"
8a9e8346 5784
ebe345d1 5785#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5786msgid "FreeBSD ZFS"
5787msgstr "FreeBSD ZFS"
8a9e8346 5788
ebe345d1 5789#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5790msgid "FreeBSD Vinum"
5791msgstr "FreeBSD Vinum"
8a9e8346 5792
ebe345d1 5793#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5794msgid "Apple HFS/HFS+"
5795msgstr "Apple HFS/HFS+"
8892b2f9 5796
ebe345d1 5797#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5798msgid "Apple UFS"
5799msgstr "Apple UFS"
0ed2f80b 5800
ebe345d1 5801#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5802msgid "Apple RAID"
5803msgstr "Apple RAID"
8a9e8346 5804
ebe345d1 5805#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5806msgid "Apple RAID offline"
5807msgstr "Apple RAID 离线"
8a9e8346 5808
ebe345d1 5809#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5810msgid "Apple boot"
5811msgstr "Apple 启动"
8a9e8346 5812
ebe345d1 5813#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5814msgid "Apple label"
5815msgstr "Apple 标签"
8a9e8346 5816
ebe345d1 5817#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5818msgid "Apple TV recovery"
5819msgstr "Apple TV 恢复"
8a9e8346 5820
ebe345d1 5821#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5822msgid "Apple Core storage"
5823msgstr "Apple Core 存储"
8a9e8346 5824
ebe345d1 5825#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5826msgid "Solaris root"
5827msgstr "Solaris root"
8a9e8346 5828
ebe345d1 5829#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5830msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5831msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
8a9e8346 5832
ebe345d1 5833#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5834msgid "Solaris swap"
5835msgstr "Solaris 交换"
8a9e8346 5836
ebe345d1 5837#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5838msgid "Solaris backup"
5839msgstr "Solaris 备份"
8a9e8346 5840
ebe345d1 5841#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5842msgid "Solaris /var"
5843msgstr "Solaris /var"
8a9e8346 5844
ebe345d1 5845#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5846msgid "Solaris /home"
5847msgstr "Solaris /home"
8a9e8346 5848
ebe345d1 5849#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5850msgid "Solaris alternate sector"
5851msgstr "Solaris 备选扇区"
d0992120 5852
ebe345d1 5853#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5854msgid "Solaris reserved 1"
5855msgstr "Solaris 保留 1"
8a9e8346 5856
ebe345d1 5857#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5858msgid "Solaris reserved 2"
5859msgstr "Solaris 保留 2"
8a9e8346 5860
ebe345d1 5861#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5862msgid "Solaris reserved 3"
5863msgstr "Solaris 保留 3"
8a9e8346 5864
ebe345d1 5865#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5866msgid "Solaris reserved 4"
5867msgstr "Solaris 保留 4"
f8629381 5868
ebe345d1 5869#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5870msgid "Solaris reserved 5"
5871msgstr "Solaris 保留 5"
f8629381 5872
ebe345d1 5873#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5874msgid "NetBSD swap"
5875msgstr "NetBSD 交换"
8a9e8346 5876
ebe345d1 5877#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5878msgid "NetBSD FFS"
5879msgstr "NetBSD FFS"
8a9e8346 5880
ebe345d1 5881#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5882msgid "NetBSD LFS"
5883msgstr "NetBSD LFS"
f8629381 5884
ebe345d1 5885#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5886msgid "NetBSD concatenated"
5887msgstr "NetBSD concatenated"
8a9e8346 5888
ebe345d1 5889#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5890msgid "NetBSD encrypted"
5891msgstr "NetBSD 加密"
8a9e8346 5892
ebe345d1 5893#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5894msgid "NetBSD RAID"
5895msgstr "NetBSD RAID"
8a9e8346 5896
ebe345d1 5897#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
5898msgid "ChromeOS kernel"
5899msgstr "ChromeOS 内核"
8a9e8346 5900
ebe345d1 5901#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
5902msgid "ChromeOS root fs"
5903msgstr "ChromeOS 根文件系统"
8a9e8346 5904
ebe345d1 5905#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
5906msgid "ChromeOS reserved"
5907msgstr "ChromeOS 保留"
8a9e8346 5908
ebe345d1 5909#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
5910msgid "MidnightBSD data"
5911msgstr "MidnightBSD 数据"
8a9e8346 5912
ebe345d1 5913#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
5914msgid "MidnightBSD boot"
5915msgstr "MidnightBSD 启动"
8a9e8346 5916
ebe345d1 5917#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
5918msgid "MidnightBSD swap"
5919msgstr "MidnightBSD 交换"
8d398470 5920
ebe345d1 5921#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
5922msgid "MidnightBSD UFS"
5923msgstr "MidnightBSD UFS"
5d768cf9 5924
ebe345d1 5925#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
5926msgid "MidnightBSD ZFS"
5927msgstr "MidnightBSD ZFS"
5928
ebe345d1 5929#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
5930msgid "MidnightBSD Vinum"
5931msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 5932
ebe345d1 5933#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5934msgid "Ceph Journal"
970ee687 5935msgstr "Ceph 日志"
d3cac66d 5936
ebe345d1 5937#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5938msgid "Ceph Encrypted Journal"
970ee687 5939msgstr "Ceph 加密日志"
d3cac66d 5940
ebe345d1 5941#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5942msgid "Ceph OSD"
970ee687 5943msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 5944
ebe345d1 5945#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5946msgid "Ceph crypt OSD"
970ee687 5947msgstr "Ceph 加密 OSD"
d3cac66d 5948
ebe345d1 5949#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5950msgid "Ceph disk in creation"
970ee687 5951msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5952
ebe345d1 5953#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5954msgid "Ceph crypt disk in creation"
970ee687 5955msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5956
80bbf3b5
KZ
5957#: libfdisk/src/gpt.c:275
5958#, fuzzy
5959msgid "VMware Diagnostic"
5960msgstr "Compaq 诊断"
5961
5962#: libfdisk/src/gpt.c:276
5963#, fuzzy
5964msgid "VMware Virtual SAN"
5965msgstr "VMware VMFS"
5966
5967#: libfdisk/src/gpt.c:277
5968#, fuzzy
5969msgid "VMware Virsto"
5970msgstr "VMware VMFS"
5971
5972#: libfdisk/src/gpt.c:278
5973#, fuzzy
5974msgid "VMware Reserved"
5975msgstr "ChromeOS 保留"
5976
5977#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5978msgid "OpenBSD data"
970ee687 5979msgstr "OpenBSD 数据"
d3cac66d 5980
80bbf3b5 5981#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5982msgid "QNX6 file system"
970ee687 5983msgstr "QNX6 文件系统"
d3cac66d 5984
80bbf3b5 5985#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5986msgid "Plan 9 partition"
970ee687 5987msgstr "Plan 9 分区"
d3cac66d 5988
57f25377
KZ
5989#: libfdisk/src/gpt.c:290
5990msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5991msgstr ""
5992
5993#: libfdisk/src/gpt.c:291
5994msgid "HiFive Unleashed BBL"
5995msgstr ""
5996
5997#: libfdisk/src/gpt.c:665
05509318 5998msgid "failed to allocate GPT header"
9f35ba84 5999msgstr "分配 GPT 头失败"
05509318 6000
57f25377 6001#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 6002msgid "First LBA specified by script is out of range."
970ee687 6003msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 6004
57f25377 6005#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 6006msgid "Last LBA specified by script is out of range."
970ee687 6007msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 6008
57f25377 6009#: libfdisk/src/gpt.c:899
80bbf3b5
KZ
6010#, fuzzy, c-format
6011msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
970ee687 6012msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用 w(写) 予以更正。"
55032d70 6013
57f25377 6014#: libfdisk/src/gpt.c:921
05509318
KZ
6015msgid "gpt: stat() failed"
6016msgstr "gpt:stat() 失败"
55032d70 6017
57f25377 6018#: libfdisk/src/gpt.c:931
05509318
KZ
6019#, c-format
6020msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6021msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
55032d70 6022
57f25377 6023#: libfdisk/src/gpt.c:1195
05509318
KZ
6024msgid "GPT Header"
6025msgstr "GPT 头"
d0992120 6026
57f25377 6027#: libfdisk/src/gpt.c:1200
05509318
KZ
6028msgid "GPT Entries"
6029msgstr "GPT 记录项"
d0992120 6030
57f25377 6031#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6032msgid "First LBA"
970ee687 6033msgstr "第一个 LBA"
d3cac66d 6034
57f25377 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6036msgid "Last LBA"
970ee687 6037msgstr "最后一个 LBA"
d3cac66d
KZ
6038
6039#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6040#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6041msgid "Alternative LBA"
970ee687 6042msgstr "替代 LBA"
d3cac66d
KZ
6043
6044#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6045#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6046msgid "Partition entries LBA"
970ee687 6047msgstr "分区记录项 LBA"
d3cac66d 6048
57f25377 6049#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6050msgid "Allocated partition entries"
970ee687 6051msgstr "已分配的分区项"
d3cac66d 6052
57f25377 6053#: libfdisk/src/gpt.c:1599
05509318 6054msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6055msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
55032d70 6056
57f25377 6057#: libfdisk/src/gpt.c:1609
05509318 6058msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6059msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
55032d70 6060
57f25377 6061#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5
KZ
6062msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6063msgstr ""
6064
57f25377 6065#: libfdisk/src/gpt.c:1804
970ee687 6066#, c-format
b0041e4a 6067msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
970ee687 6068msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
6bbace6d 6069
57f25377 6070#: libfdisk/src/gpt.c:1809
ebe345d1
KZ
6071#, fuzzy, c-format
6072msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6073msgstr "解析列表“%s”失败"
6074
57f25377 6075#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6076#, c-format
6077msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6078msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
6079
57f25377 6080#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5
KZ
6081#, fuzzy
6082msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6083msgstr "分配分区名失败"
6084
57f25377 6085#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6086#, c-format
6087msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6088msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
6089
57f25377 6090#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6091msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
970ee687 6092msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
b5ef1472 6093
57f25377 6094#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6095msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
970ee687 6096msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
b5ef1472 6097
57f25377 6098#: libfdisk/src/gpt.c:2118
05509318 6099msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
9f35ba84 6100msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
55032d70 6101
57f25377 6102#: libfdisk/src/gpt.c:2155
05509318
KZ
6103msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6104msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
55032d70 6105
57f25377 6106#: libfdisk/src/gpt.c:2160
05509318
KZ
6107msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6108msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6109
57f25377 6110#: libfdisk/src/gpt.c:2164
05509318
KZ
6111msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6112msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6113
57f25377 6114#: libfdisk/src/gpt.c:2169
05509318
KZ
6115msgid "Invalid partition entry checksum."
6116msgstr "无效的分区记录校验和。"
55032d70 6117
57f25377 6118#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6119msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6120msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6121
57f25377 6122#: libfdisk/src/gpt.c:2178
05509318
KZ
6123msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6124msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6125
57f25377 6126#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6127msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6128msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
55032d70 6129
57f25377 6130#: libfdisk/src/gpt.c:2187
05509318
KZ
6131msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6132msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
55032d70 6133
57f25377 6134#: libfdisk/src/gpt.c:2192
05509318
KZ
6135msgid "Disk is too small to hold all data."
6136msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
55032d70 6137
57f25377 6138#: libfdisk/src/gpt.c:2202
05509318
KZ
6139msgid "Primary and backup header mismatch."
6140msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
55032d70 6141
57f25377 6142#: libfdisk/src/gpt.c:2208
f8629381 6143#, c-format
05509318
KZ
6144msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6145msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
55032d70 6146
57f25377 6147#: libfdisk/src/gpt.c:2215
0ed2f80b 6148#, c-format
05509318
KZ
6149msgid "Partition %u is too big for the disk."
6150msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
55032d70 6151
57f25377 6152#: libfdisk/src/gpt.c:2222
d0992120 6153#, c-format
05509318
KZ
6154msgid "Partition %u ends before it starts."
6155msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
55032d70 6156
57f25377 6157#: libfdisk/src/gpt.c:2231
05509318
KZ
6158msgid "No errors detected."
6159msgstr "未检测到错误。"
55032d70 6160
57f25377 6161#: libfdisk/src/gpt.c:2232
f8629381 6162#, c-format
05509318
KZ
6163msgid "Header version: %s"
6164msgstr "磁头版本:%s"
55032d70 6165
57f25377 6166#: libfdisk/src/gpt.c:2233
ebe345d1
KZ
6167#, fuzzy, c-format
6168msgid "Using %zu out of %zu partitions."
05509318 6169msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
55032d70 6170
57f25377 6171#: libfdisk/src/gpt.c:2243
9f35ba84 6172#, c-format
05509318
KZ
6173msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6174msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
9f35ba84 6175msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
55032d70 6176
57f25377 6177#: libfdisk/src/gpt.c:2251
f8629381 6178#, c-format
05509318
KZ
6179msgid "%d error detected."
6180msgid_plural "%d errors detected."
6181msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
d0992120 6182
57f25377 6183#: libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
6184msgid "All partitions are already in use."
6185msgstr "所有分区均已占用。"
55032d70 6186
57f25377 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
f8629381 6188#, c-format
05509318
KZ
6189msgid "Sector %ju already used."
6190msgstr "扇区 %ju 已使用。"
d0992120 6191
57f25377 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2480
9f35ba84 6193#, c-format
05509318 6194msgid "Could not create partition %zu"
9f35ba84 6195msgstr "无法创建分区 %zu"
f8629381 6196
57f25377 6197#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6198#, c-format
6199msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6200msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6201
57f25377 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6203#, c-format
6204msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6205msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6206
57f25377 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2633
05509318
KZ
6208#, c-format
6209msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6210msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
f8629381 6211
57f25377 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2651
05509318
KZ
6213msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6214msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
f8629381 6215
57f25377 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2658
05509318
KZ
6217msgid "Failed to parse your UUID."
6218msgstr "解析您的 UUID 失败。"
55032d70 6219
57f25377 6220#: libfdisk/src/gpt.c:2672
f8629381 6221#, c-format
05509318
KZ
6222msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6223msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
55032d70 6224
57f25377 6225#: libfdisk/src/gpt.c:2692
6cd39864 6226msgid "Not enough space for new partition table!"
970ee687 6227msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
6cd39864 6228
57f25377 6229#: libfdisk/src/gpt.c:2703
ebe345d1
KZ
6230#, fuzzy, c-format
6231msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6232msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6233
57f25377 6234#: libfdisk/src/gpt.c:2708
ebe345d1
KZ
6235#, fuzzy, c-format
6236msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6237msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6238
c7033bbb
KZ
6239#: libfdisk/src/gpt.c:2754
6240#, fuzzy
6241msgid "The partition entry size is zero."
6242msgstr "启动分区不存在。"
6243
6244#: libfdisk/src/gpt.c:2756
ebe345d1 6245#, fuzzy, c-format
12e29c71 6246msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6247msgstr "已创建分区达到最大数量。"
6248
c7033bbb 6249#: libfdisk/src/gpt.c:2779
6cd39864 6250msgid "Cannot allocate memory!"
970ee687 6251msgstr "无法分配内存!"
6cd39864 6252
c7033bbb 6253#: libfdisk/src/gpt.c:2809
970ee687 6254#, c-format
6cd39864 6255msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
970ee687 6256msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
6cd39864 6257
c7033bbb 6258#: libfdisk/src/gpt.c:2918
970ee687 6259#, c-format
d3cac66d 6260msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
970ee687 6261msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
d3cac66d 6262
c7033bbb 6263#: libfdisk/src/gpt.c:2968
05509318 6264msgid "Enter GUID specific bit"
9f35ba84 6265msgstr "输入 GUID 特定位"
55032d70 6266
c7033bbb 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2983
9f35ba84
WW
6268#, c-format
6269msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6270msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
6271
c7033bbb 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2996
9f35ba84 6273#, c-format
05509318 6274msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6275msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
55032d70 6276
c7033bbb 6277#: libfdisk/src/gpt.c:2997
05509318
KZ
6278#, c-format
6279msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6280msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
f00c9b22 6281
c7033bbb 6282#: libfdisk/src/gpt.c:3001
9f35ba84 6283#, c-format
05509318 6284msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6285msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
f00c9b22 6286
c7033bbb 6287#: libfdisk/src/gpt.c:3002
9f35ba84 6288#, c-format
05509318 6289msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6290msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
f00c9b22 6291
c7033bbb 6292#: libfdisk/src/gpt.c:3144
05509318 6293msgid "Type-UUID"
9f35ba84 6294msgstr "类型-UUID"
f00c9b22 6295
c7033bbb 6296#: libfdisk/src/gpt.c:3145
05509318
KZ
6297msgid "UUID"
6298msgstr "UUID"
f00c9b22 6299
c7033bbb 6300#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6301#: login-utils/chfn.c:323
05509318
KZ
6302msgid "Name"
6303msgstr "名称"
f00c9b22 6304
49b90d82 6305#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6306msgid "Free space"
6307msgstr "剩余空间"
f00c9b22 6308
c7033bbb 6309#: libfdisk/src/partition.c:1265
970ee687 6310#, c-format
d3cac66d 6311msgid "Failed to resize partition #%zu."
970ee687 6312msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
d3cac66d 6313
49b90d82
KZ
6314#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6315#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6316#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
6317msgid "unknown"
6318msgstr "未知"
4ded9dfb 6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6321msgid "SGI volhdr"
6322msgstr "SGI volhdr"
f00c9b22 6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6325msgid "SGI trkrepl"
6326msgstr "SGI trkrepl"
f00c9b22 6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6329msgid "SGI secrepl"
6330msgstr "SGI secrepl"
8d398470 6331
ebe345d1 6332#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6333msgid "SGI raw"
6334msgstr "SGI raw"
55032d70 6335
ebe345d1 6336#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6337msgid "SGI bsd"
6338msgstr "SGI bsd"
f00c9b22 6339
ebe345d1 6340#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6341msgid "SGI sysv"
6342msgstr "SGI sysv"
8d398470 6343
ebe345d1 6344#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6345msgid "SGI volume"
6346msgstr "SGI volume"
f00c9b22 6347
ebe345d1 6348#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6349msgid "SGI efs"
6350msgstr "SGI efs"
eb0f80a6 6351
ebe345d1 6352#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6353msgid "SGI lvol"
6354msgstr "SGI lvol"
eb0f80a6 6355
ebe345d1 6356#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6357msgid "SGI rlvol"
6358msgstr "SGI rlvol"
f00c9b22 6359
ebe345d1 6360#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6361msgid "SGI xfs"
6362msgstr "SGI xfs"
f00c9b22 6363
ebe345d1 6364#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6365msgid "SGI xfslog"
6366msgstr "SGI xfslog"
f00c9b22 6367
ebe345d1 6368#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6369msgid "SGI xlv"
6370msgstr "SGI xlv"
f00c9b22 6371
ebe345d1 6372#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6373msgid "SGI xvm"
6374msgstr "SGI xvm"
4ded9dfb 6375
ebe345d1 6376#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6377msgid "Linux native"
6378msgstr "Linux native"
8a9e8346 6379
ebe345d1 6380#: libfdisk/src/sgi.c:158
9f35ba84
WW
6381msgid "SGI info created on second sector."
6382msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
8d398470 6383
ebe345d1 6384#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6385msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6386msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
8a9e8346 6387
251e171e 6388#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6389msgid "Physical cylinders"
6390msgstr "物理柱面数"
92b619d1 6391
251e171e 6392#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6393msgid "Extra sects/cyl"
970ee687 6394msgstr "额外扇区/柱面"
d3cac66d 6395
ebe345d1 6396#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6397msgid "Bootfile"
970ee687 6398msgstr "启动文件"
8a9e8346 6399
ebe345d1 6400#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6401msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6402msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
92b619d1 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6405#, c-format
6406msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6407msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6408msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
92b619d1 6409
ebe345d1 6410#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6411msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6412msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
92b619d1 6413
ebe345d1 6414#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6415msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6416msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
92b619d1 6417
ebe345d1 6418#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6419#, c-format
6420msgid "The current boot file is: %s"
6421msgstr "当前启动文件为:%s"
92b619d1 6422
ebe345d1 6423#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6424msgid "Enter of the new boot file"
6425msgstr "输入新启动文件的路径"
92b619d1 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6428msgid "Boot file is unchanged."
6429msgstr "启动文件未改变。"
92b619d1 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6432#, c-format
6433msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6434msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
92b619d1 6435
ebe345d1 6436#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6437msgid "More than one entire disk entry present."
6438msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
55032d70 6439
80bbf3b5 6440#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6441msgid "No partitions defined."
6442msgstr "未定义分区。"
92b619d1 6443
ebe345d1 6444#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6445msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6446msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
d0992120 6447
ebe345d1 6448#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6449#, c-format
6450msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6451msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
d0992120 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6454msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6455msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
d0992120 6456
ebe345d1 6457#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6458#, c-format
6459msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6460msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6461msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
d0992120 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6464#, c-format
6465msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6466msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6467msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
d0992120 6468
ebe345d1 6469#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6470msgid "The boot partition does not exist."
6471msgstr "启动分区不存在。"
d0992120 6472
ebe345d1 6473#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6474msgid "The swap partition does not exist."
6475msgstr "交换分区不存在。"
d0992120 6476
ebe345d1 6477#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6478msgid "The swap partition has no swap type."
6479msgstr "交换分区不是交换类型。"
d0992120 6480
ebe345d1 6481#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6482msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6483msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
d0992120 6484
ebe345d1 6485#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6486msgid "Partition overlap on the disk."
6487msgstr "磁盘上的分区重叠。"
d0992120 6488
ebe345d1 6489#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6490msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6491msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
d0992120 6492
ebe345d1 6493#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6494msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6495msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
d0992120 6496
ebe345d1 6497#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6498msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6499msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
d0992120 6500
80bbf3b5 6501#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6502#, c-format
6503msgid "First %s"
6504msgstr "起始 %s"
d0992120 6505
251e171e 6506#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6507msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6508msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
d0992120 6509
251e171e 6510#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6511#, c-format
6512msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6513msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
d0992120 6514
251e171e 6515#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6516#, c-format
6517msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6518msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
8a9e8346 6519
251e171e 6520#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6521msgid "Created a new SGI disklabel."
6522msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
8a9e8346 6523
251e171e 6524#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6525msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6526msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
8a9e8346 6527
251e171e 6528#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6529msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6530msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
8d398470 6531
251e171e 6532#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6533msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6534msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
8a9e8346 6535
ebe345d1 6536#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6537msgid "Unassigned"
6538msgstr "未分配"
8a9e8346 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6541msgid "SunOS root"
6542msgstr "SunOS 根"
55032d70 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6545msgid "SunOS swap"
6546msgstr "SunOS 交换"
cf8316e2 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6549msgid "SunOS usr"
6550msgstr "SunOS usr"
cf8316e2 6551
ebe345d1 6552#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318 6553msgid "Whole disk"
9f35ba84 6554msgstr "整盘"
f00c9b22 6555
ebe345d1 6556#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6557msgid "SunOS stand"
6558msgstr "SunOS stand"
f00c9b22 6559
ebe345d1 6560#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6561msgid "SunOS var"
6562msgstr "SunOS var"
f00c9b22 6563
ebe345d1 6564#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6565msgid "SunOS home"
6566msgstr "SunOS home"
f00c9b22 6567
ebe345d1 6568#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318 6569msgid "SunOS alt sectors"
970ee687 6570msgstr "SunOS alt 扇区"
55032d70 6571
ebe345d1 6572#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6573msgid "SunOS cachefs"
6574msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6575
ebe345d1 6576#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6577msgid "SunOS reserved"
6578msgstr "SunOS 保留"
55032d70 6579
49b90d82 6580#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6581msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6582msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
55032d70 6583
49b90d82 6584#: libfdisk/src/sun.c:147
846d9101 6585#, c-format
05509318
KZ
6586msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6587msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
8a9e8346 6588
49b90d82 6589#: libfdisk/src/sun.c:152
eb0f80a6 6590#, c-format
05509318
KZ
6591msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6592msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6593
49b90d82 6594#: libfdisk/src/sun.c:157
8a9e8346 6595#, c-format
05509318
KZ
6596msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6597msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6598
49b90d82 6599#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6600msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6601msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
8a9e8346 6602
80bbf3b5 6603#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6604msgid "Heads"
6605msgstr "磁头"
8a9e8346 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6608msgid "Sectors/track"
6609msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 6610
80bbf3b5 6611#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6612msgid "Created a new Sun disklabel."
6613msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6614
80bbf3b5 6615#: libfdisk/src/sun.c:417
9f35ba84 6616#, c-format
05509318 6617msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9f35ba84 6618msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 6619
80bbf3b5 6620#: libfdisk/src/sun.c:436
9f35ba84 6621#, c-format
05509318 6622msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9f35ba84 6623msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
8a9e8346 6624
80bbf3b5 6625#: libfdisk/src/sun.c:464
9f35ba84 6626#, c-format
05509318 6627msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9f35ba84 6628msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
8a9e8346 6629
80bbf3b5 6630#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
9f35ba84 6631#, c-format
05509318 6632msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9f35ba84 6633msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
eb0f80a6 6634
80bbf3b5 6635#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6636msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6637msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
f00c9b22 6638
80bbf3b5 6639#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318 6640msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
9f35ba84 6641msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
8a9e8346 6642
80bbf3b5 6643#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6644#, c-format
6645msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6646msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
8a9e8346 6647
80bbf3b5
KZ
6648#: libfdisk/src/sun.c:621
6649#, c-format
6650msgid "Sector %d is already allocated"
6651msgstr "扇区 %d 已分配"
6652
251e171e
KZ
6653#: libfdisk/src/sun.c:650
6654#, fuzzy, c-format
6655msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6656msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
6657
6658#: libfdisk/src/sun.c:698
9f35ba84 6659#, c-format
05509318
KZ
6660msgid ""
6661"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6662"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6663"to %lu %s"
6664msgstr ""
9f35ba84
WW
6665"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
6666"您的记录已经更改为 %lu %s"
8a9e8346 6667
251e171e 6668#: libfdisk/src/sun.c:741
f8629381 6669#, c-format
05509318 6670msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
9f35ba84 6671msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
8a9e8346 6672
251e171e 6673#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6674msgid "Label ID"
970ee687 6675msgstr "标签 ID"
846d9101 6676
251e171e 6677#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6678msgid "Volume ID"
970ee687 6679msgstr "卷 ID"
8a9e8346 6680
251e171e 6681#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6682msgid "Alternate cylinders"
970ee687 6683msgstr "备用柱面数"
8a9e8346 6684
251e171e 6685#: libfdisk/src/sun.c:886
05509318
KZ
6686msgid "Number of alternate cylinders"
6687msgstr "备用柱面的数量"
8a9e8346 6688
251e171e 6689#: libfdisk/src/sun.c:911
05509318
KZ
6690msgid "Extra sectors per cylinder"
6691msgstr "每个柱面的额外扇区数"
8a9e8346 6692
251e171e 6693#: libfdisk/src/sun.c:935
05509318
KZ
6694msgid "Interleave factor"
6695msgstr "交错系数"
8a9e8346 6696
251e171e 6697#: libfdisk/src/sun.c:959
05509318
KZ
6698msgid "Rotation speed (rpm)"
6699msgstr "转速(转/分)"
8a9e8346 6700
251e171e 6701#: libfdisk/src/sun.c:983
05509318
KZ
6702msgid "Number of physical cylinders"
6703msgstr "物理柱面数"
8d398470 6704
251e171e 6705#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6706msgid ""
6707"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6708"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6709msgstr ""
9f35ba84 6710"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
05509318 6711"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
8a9e8346 6712
251e171e 6713#: libfdisk/src/sun.c:1059
05509318
KZ
6714msgid ""
6715"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6716"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6717"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6718"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6719msgstr ""
6720"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
6721"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
6722"和启动锁。\n"
6723"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
8a9e8346 6724
57f25377 6725#: libmount/src/context.c:2554
ebe345d1
KZ
6726#, fuzzy, c-format
6727msgid "operation failed: %m"
6728msgstr "readlink 失败:%s"
6729
57f25377 6730#: libmount/src/context_mount.c:1554
ebe345d1
KZ
6731#, c-format
6732msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6733msgstr "警告:应用传播标志失败"
6734
57f25377 6735#: libmount/src/context_mount.c:1564
ebe345d1
KZ
6736#, fuzzy, c-format
6737msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6738msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
6739
57f25377 6740#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
6741#, c-format
6742msgid "operation permitted for root only"
6743msgstr ""
6744
57f25377 6745#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
6746#, c-format
6747msgid "%s is already mounted"
6748msgstr "%s 已经挂载"
6749
57f25377 6750#: libmount/src/context_mount.c:1588
ebe345d1
KZ
6751#, fuzzy, c-format
6752msgid "can't find in %s"
6753msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
6754
57f25377 6755#: libmount/src/context_mount.c:1591
ebe345d1
KZ
6756#, fuzzy, c-format
6757msgid "can't find mount point in %s"
6758msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
6759
57f25377 6760#: libmount/src/context_mount.c:1594
ebe345d1
KZ
6761#, c-format
6762msgid "can't find mount source %s in %s"
6763msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
6764
57f25377 6765#: libmount/src/context_mount.c:1599
ebe345d1
KZ
6766#, c-format
6767msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6768msgstr ""
6769
57f25377 6770#: libmount/src/context_mount.c:1604
ebe345d1
KZ
6771#, fuzzy, c-format
6772msgid "failed to determine filesystem type"
6773msgstr "%s:确定源失败"
6774
57f25377 6775#: libmount/src/context_mount.c:1605
ebe345d1
KZ
6776#, fuzzy, c-format
6777msgid "no filesystem type specified"
6778msgstr "未指定文件名"
6779
57f25377 6780#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
6781#, c-format
6782msgid "can't find %s"
6783msgstr "找不到 %s"
6784
57f25377 6785#: libmount/src/context_mount.c:1614
ebe345d1
KZ
6786#, fuzzy, c-format
6787msgid "no mount source specified"
6788msgstr "未指定挂载点"
6789
57f25377 6790#: libmount/src/context_mount.c:1620
ebe345d1
KZ
6791#, fuzzy, c-format
6792msgid "failed to parse mount options: %m"
6793msgstr "解析挂臷选项失败"
6794
57f25377 6795#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6796#, c-format
6797msgid "failed to parse mount options"
6798msgstr "解析挂臷选项失败"
6799
57f25377 6800#: libmount/src/context_mount.c:1625
ebe345d1
KZ
6801#, fuzzy, c-format
6802msgid "failed to setup loop device for %s"
6803msgstr "%s:设置回环设备失败"
6804
57f25377 6805#: libmount/src/context_mount.c:1629
ebe345d1
KZ
6806#, fuzzy, c-format
6807msgid "overlapping loop device exists for %s"
6808msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6809
c7033bbb 6810#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207
49b90d82
KZ
6811#, fuzzy, c-format
6812msgid "locking failed"
6813msgstr "关闭 %s 失败"
6814
c7033bbb 6815#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211
251e171e
KZ
6816#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
6817#, fuzzy, c-format
6818msgid "failed to switch namespace"
6819msgstr "名字空间路径"
6820
57f25377 6821#: libmount/src/context_mount.c:1640
ebe345d1
KZ
6822#, fuzzy, c-format
6823msgid "mount failed: %m"
6824msgstr "挂载失败"
6825
57f25377 6826#: libmount/src/context_mount.c:1650
49b90d82
KZ
6827#, fuzzy, c-format
6828msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6829msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6830
57f25377 6831#: libmount/src/context_mount.c:1654
251e171e
KZ
6832#, fuzzy, c-format
6833msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
6834msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6835
57f25377 6836#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
6837#, fuzzy, c-format
6838msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6839msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6840
57f25377 6841#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
ebe345d1
KZ
6842#, fuzzy, c-format
6843msgid "mount point is not a directory"
6844msgstr "挂载点 %s 不是目录"
6845
57f25377 6846#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6847#, c-format
6848msgid "permission denied"
6849msgstr "权限不足"
6850
57f25377 6851#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
6852#, c-format
6853msgid "must be superuser to use mount"
6854msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
6855
57f25377 6856#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
6857#, fuzzy, c-format
6858msgid "mount point is busy"
6859msgstr "mount:%s 忙"
6860
57f25377 6861#: libmount/src/context_mount.c:1704
ebe345d1
KZ
6862#, fuzzy, c-format
6863msgid "%s already mounted on %s"
6864msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
6865
57f25377 6866#: libmount/src/context_mount.c:1710
ebe345d1
KZ
6867#, fuzzy, c-format
6868msgid "%s already mounted or mount point busy"
6869msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
6870
57f25377 6871#: libmount/src/context_mount.c:1716
ebe345d1
KZ
6872#, fuzzy, c-format
6873msgid "mount point does not exist"
6874msgstr "挂载点 %s 不存在"
6875
57f25377 6876#: libmount/src/context_mount.c:1719
ebe345d1
KZ
6877#, fuzzy, c-format
6878msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6879msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
6880
57f25377 6881#: libmount/src/context_mount.c:1724
ebe345d1
KZ
6882#, c-format
6883msgid "special device %s does not exist"
6884msgstr "特殊设备 %s 不存在"
6885
57f25377
KZ
6886#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
6887#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
ebe345d1
KZ
6888#, fuzzy, c-format
6889msgid "mount(2) system call failed: %m"
6890msgstr "mount(2) 失败"
6891
57f25377 6892#: libmount/src/context_mount.c:1739
ebe345d1
KZ
6893#, c-format
6894msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6895msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
6896
57f25377 6897#: libmount/src/context_mount.c:1751
ebe345d1
KZ
6898#, fuzzy, c-format
6899msgid "mount point not mounted or bad option"
6900msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
6901
57f25377 6902#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
6903#, fuzzy, c-format
6904msgid "not mount point or bad option"
6905msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
6906
57f25377 6907#: libmount/src/context_mount.c:1756
ebe345d1
KZ
6908#, fuzzy, c-format
6909msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6910msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
6911
57f25377 6912#: libmount/src/context_mount.c:1760
ebe345d1
KZ
6913#, fuzzy, c-format
6914msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6915msgstr ""
6916" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
6917" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
6918
57f25377 6919#: libmount/src/context_mount.c:1764
ebe345d1
KZ
6920#, fuzzy, c-format
6921msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6922msgstr ""
6923"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
6924" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
6925
57f25377 6926#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
6927#, c-format
6928msgid "mount table full"
6929msgstr "挂载表满"
6930
57f25377 6931#: libmount/src/context_mount.c:1776
ebe345d1
KZ
6932#, fuzzy, c-format
6933msgid "can't read superblock on %s"
6934msgstr "%s:不能读超级块"
6935
57f25377 6936#: libmount/src/context_mount.c:1783
ebe345d1
KZ
6937#, c-format
6938msgid "unknown filesystem type '%s'"
6939msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
6940
57f25377 6941#: libmount/src/context_mount.c:1786
ebe345d1
KZ
6942#, c-format
6943msgid "unknown filesystem type"
6944msgstr "未知的文件系统类型"
6945
57f25377 6946#: libmount/src/context_mount.c:1795
ebe345d1
KZ
6947#, c-format
6948msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6949msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
6950
57f25377 6951#: libmount/src/context_mount.c:1798
ebe345d1
KZ
6952#, fuzzy, c-format
6953msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6954msgstr ""
6955"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
6956" (试试“modprobe driver”?)"
6957
57f25377 6958#: libmount/src/context_mount.c:1801
ebe345d1
KZ
6959#, fuzzy, c-format
6960msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6961msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
6962
57f25377 6963#: libmount/src/context_mount.c:1803
ebe345d1
KZ
6964#, fuzzy, c-format
6965msgid "%s is not a block device"
6966msgstr "%s 不是一个块设备"
6967
57f25377 6968#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
6969#, c-format
6970msgid "%s is not a valid block device"
6971msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
6972
57f25377 6973#: libmount/src/context_mount.c:1818
ebe345d1
KZ
6974#, c-format
6975msgid "cannot mount %s read-only"
6976msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
6977
57f25377 6978#: libmount/src/context_mount.c:1820
ebe345d1
KZ
6979#, fuzzy, c-format
6980msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6981msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
6982
57f25377 6983#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
6984#, c-format
6985msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6986msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
6987
57f25377 6988#: libmount/src/context_mount.c:1824
ebe345d1
KZ
6989#, fuzzy, c-format
6990msgid "bind %s failed"
6991msgstr "%s 失败"
6992
57f25377 6993#: libmount/src/context_mount.c:1835
ebe345d1
KZ
6994#, c-format
6995msgid "no medium found on %s"
6996msgstr "在 %s 上找不到媒体"
6997
57f25377 6998#: libmount/src/context_mount.c:1842
04ece4e6
KZ
6999#, fuzzy, c-format
7000msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7001msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
7002
c7033bbb 7003#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
ebe345d1
KZ
7004#, fuzzy, c-format
7005msgid "not mounted"
7006msgstr "%s:未挂载"
7007
c7033bbb 7008#: libmount/src/context_umount.c:1215
ebe345d1
KZ
7009#, fuzzy, c-format
7010msgid "umount failed: %m"
7011msgstr "挂载失败"
7012
c7033bbb 7013#: libmount/src/context_umount.c:1224
49b90d82
KZ
7014#, fuzzy, c-format
7015msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7016msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7017
c7033bbb 7018#: libmount/src/context_umount.c:1228
251e171e
KZ
7019#, fuzzy, c-format
7020msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7021msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7022
c7033bbb 7023#: libmount/src/context_umount.c:1233
ebe345d1
KZ
7024#, fuzzy, c-format
7025msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7026msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7027
c7033bbb 7028#: libmount/src/context_umount.c:1246
ebe345d1
KZ
7029#, fuzzy, c-format
7030msgid "invalid block device"
7031msgstr "%s:无效的块设备"
7032
c7033bbb 7033#: libmount/src/context_umount.c:1252
ebe345d1
KZ
7034#, fuzzy, c-format
7035msgid "can't write superblock"
7036msgstr "%s:无法写超级块"
7037
c7033bbb 7038#: libmount/src/context_umount.c:1255
ebe345d1
KZ
7039#, fuzzy, c-format
7040msgid "target is busy"
7041msgstr "目标存在"
7042
c7033bbb 7043#: libmount/src/context_umount.c:1258
ebe345d1
KZ
7044#, fuzzy, c-format
7045msgid "no mount point specified"
7046msgstr "未指定挂载点"
7047
c7033bbb 7048#: libmount/src/context_umount.c:1261
ebe345d1
KZ
7049#, fuzzy, c-format
7050msgid "must be superuser to unmount"
7051msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
7052
c7033bbb 7053#: libmount/src/context_umount.c:1264
ebe345d1
KZ
7054#, fuzzy, c-format
7055msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7056msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
7057
c7033bbb 7058#: libmount/src/context_umount.c:1267
ebe345d1
KZ
7059#, fuzzy, c-format
7060msgid "umount(2) system call failed: %m"
7061msgstr "mount(2) 失败"
7062
6cd39864 7063#: lib/pager.c:112
8a9e8346 7064#, c-format
05509318
KZ
7065msgid "waitpid failed (%s)"
7066msgstr "waitpid 失败(%s)"
8a9e8346 7067
49b90d82 7068#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7069#, fuzzy
7070msgid "cannot open UNIX socket"
970ee687 7071msgstr "打不开 UNIX 套接字"
6cd39864 7072
49b90d82 7073#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7074#, fuzzy
7075msgid "cannot set option for UNIX socket"
970ee687 7076msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
6cd39864 7077
49b90d82 7078#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7079#, fuzzy
7080msgid "cannot connect on UNIX socket"
970ee687 7081msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
6cd39864 7082
49b90d82 7083#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7084#, c-format
7085msgid "the plymouth request %c is not implemented"
970ee687 7086msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
6cd39864 7087
664f0f0c 7088#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7089#, fuzzy
7090msgid "getrandom() function"
7091msgstr "libc 伪随机函数"
7092
664f0f0c 7093#: lib/randutils.c:199
05509318 7094msgid "libc pseudo-random functions"
9f35ba84 7095msgstr "libc 伪随机函数"
8a9e8346 7096
6bbace6d
KZ
7097#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7098#, c-format
7099msgid "%s: unable to probe device"
7100msgstr "%s:无法探测设备"
7101
7102#: lib/swapprober.c:32
970ee687 7103#, c-format
6bbace6d 7104msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
970ee687 7105msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7106
7107#: lib/swapprober.c:34
7108#, c-format
7109msgid "%s: not a valid swap partition"
7110msgstr "%s:不是有效的交换分区"
7111
7112#: lib/swapprober.c:41
7113#, c-format
7114msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
970ee687 7115msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
6bbace6d 7116
80bbf3b5
KZ
7117#: lib/timeutils.c:459
7118msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7119msgstr ""
7120
7121#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7122#, fuzzy, c-format
7123msgid "time %ld is out of range."
7124msgstr "值超出范围。"
7125
57f25377 7126#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
846d9101 7127#, c-format
9f35ba84
WW
7128msgid " %s [options] [<username>]\n"
7129msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
8a9e8346 7130
49b90d82 7131#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7132msgid "Change your finger information.\n"
970ee687 7133msgstr "更改您的手指信息。\n"
6bbace6d 7134
49b90d82 7135#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7136msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7137msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
cf8316e2 7138
49b90d82 7139#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7140msgid " -o, --office <office> office number\n"
7141msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
f00c9b22 7142
49b90d82 7143#: login-utils/chfn.c:104
05509318 7144msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9f35ba84 7145msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
8d398470 7146
49b90d82 7147#: login-utils/chfn.c:105
05509318 7148msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
9f35ba84 7149msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
8d398470 7150
49b90d82 7151#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7152#, c-format
7153msgid "field %s is too long"
7154msgstr "字段 %s 过长"
7155
57f25377 7156#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
6bbace6d
KZ
7157#, c-format
7158msgid "%s: has illegal characters"
970ee687 7159msgstr "%s:含有非法字符"
6bbace6d 7160
49b90d82
KZ
7161#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7162#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7163#, c-format
7164msgid "login.defs forbids setting %s"
970ee687 7165msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
6bbace6d 7166
57f25377 7167#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7168msgid "Office"
7169msgstr "办公"
7170
57f25377 7171#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7172msgid "Office Phone"
7173msgstr "办公电话"
7174
57f25377 7175#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7176msgid "Home Phone"
7177msgstr "住宅电话"
7178
57f25377 7179#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82
KZ
7180msgid "cannot handle multiple usernames"
7181msgstr ""
7182
57f25377 7183#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7184msgid "Aborted."
7185msgstr "已中止。"
7186
57f25377 7187#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7188#, c-format
7189msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
970ee687 7190msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
6bbace6d 7191
57f25377 7192#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7193#, c-format
7194msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
970ee687 7195msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
6bbace6d 7196
57f25377 7197#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7198#, c-format
7199msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7200msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
7201
57f25377 7202#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7203#, c-format
7204msgid "Finger information changed.\n"
7205msgstr "Finger 信息已更改。\n"
0ed2f80b 7206
57f25377 7207#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
05509318
KZ
7208#, c-format
7209msgid "you (user %d) don't exist."
7210msgstr "您(用户 %d)不存在。"
0ed2f80b 7211
57f25377 7212#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7213#, c-format
7214msgid "user \"%s\" does not exist."
7215msgstr "用户“%s”不存在。"
0ed2f80b 7216
57f25377 7217#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
05509318
KZ
7218msgid "can only change local entries"
7219msgstr "只能更改本地记录"
0ed2f80b 7220
49b90d82 7221#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7222#, c-format
7223msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7224msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
0ed2f80b 7225
57f25377 7226#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
05509318 7227msgid "Unknown user context"
9f35ba84 7228msgstr "未知用户环境(context)"
0ed2f80b 7229
57f25377 7230#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
05509318
KZ
7231#, c-format
7232msgid "can't set default context for %s"
9f35ba84 7233msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
0ed2f80b 7234
49b90d82 7235#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7236msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7237msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
0ed2f80b 7238
49b90d82 7239#: login-utils/chfn.c:473
05509318
KZ
7240#, c-format
7241msgid "Changing finger information for %s.\n"
7242msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
0ed2f80b 7243
49b90d82 7244#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7245#, c-format
7246msgid "Finger information not changed.\n"
7247msgstr "Finger 信息未更改。\n"
0ed2f80b 7248
ebe345d1 7249#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7250msgid "Change your login shell.\n"
970ee687 7251msgstr "更改您的登录 shell。\n"
0ed2f80b 7252
ebe345d1 7253#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7254msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7255msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
0ed2f80b 7256
ebe345d1 7257#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7258msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7259msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
0ed2f80b 7260
57f25377 7261#: login-utils/chsh.c:229
6bbace6d
KZ
7262msgid "shell must be a full path name"
7263msgstr "shell 必须为完整路径名称"
0ed2f80b 7264
57f25377 7265#: login-utils/chsh.c:231
05509318 7266#, c-format
6bbace6d
KZ
7267msgid "\"%s\" does not exist"
7268msgstr "“%s”不存在"
0ed2f80b 7269
57f25377 7270#: login-utils/chsh.c:233
f8629381 7271#, c-format
6bbace6d
KZ
7272msgid "\"%s\" is not executable"
7273msgstr "“%s”不可执行"
0ed2f80b 7274
57f25377 7275#: login-utils/chsh.c:239
f8629381 7276#, c-format
6bbace6d
KZ
7277msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7278msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
0ed2f80b 7279
57f25377 7280#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
f8629381 7281#, c-format
6bbace6d
KZ
7282msgid ""
7283"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7284"Use %s -l to see list."
7285msgstr ""
7286"“%s”未列在 %s 中。\n"
7287"请使用 %s -l 查看列表。"
0ed2f80b 7288
57f25377 7289#: login-utils/chsh.c:298
f8629381 7290#, c-format
05509318
KZ
7291msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7292msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
0ed2f80b 7293
57f25377 7294#: login-utils/chsh.c:324
05509318
KZ
7295msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7296msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7297
57f25377 7298#: login-utils/chsh.c:329
f8629381 7299#, c-format
05509318
KZ
7300msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7301msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7302
57f25377 7303#: login-utils/chsh.c:333
f8629381 7304#, c-format
05509318
KZ
7305msgid "Changing shell for %s.\n"
7306msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
0ed2f80b 7307
57f25377 7308#: login-utils/chsh.c:341
05509318
KZ
7309msgid "New shell"
7310msgstr "新 shell"
0ed2f80b 7311
57f25377 7312#: login-utils/chsh.c:349
05509318
KZ
7313msgid "Shell not changed."
7314msgstr "shell 未更改。"
0ed2f80b 7315
57f25377 7316#: login-utils/chsh.c:354
05509318
KZ
7317msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7318msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7319
57f25377 7320#: login-utils/chsh.c:358
05509318
KZ
7321msgid ""
7322"setpwnam failed\n"
7323"Shell *NOT* changed. Try again later."
7324msgstr ""
7325"setpwnam 失败\n"
7326"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7327
57f25377 7328#: login-utils/chsh.c:362
f8629381 7329#, c-format
05509318
KZ
7330msgid "Shell changed.\n"
7331msgstr "shell 已更改。\n"
0ed2f80b 7332
6bbace6d 7333#: login-utils/islocal.c:96
f8629381 7334#, c-format
05509318
KZ
7335msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7336msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
0ed2f80b 7337
c7033bbb 7338#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
251e171e 7339#: sys-utils/lsipc.c:282
f8629381 7340#, c-format
05509318
KZ
7341msgid "unknown time format: %s"
7342msgstr "未知时间格式: %s"
0ed2f80b 7343
ebe345d1 7344#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
05509318
KZ
7345#, c-format
7346msgid "Interrupted %s"
7347msgstr "中断的 %s"
0ed2f80b 7348
57f25377 7349#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
05509318
KZ
7350msgid "preallocation size exceeded"
7351msgstr "超过了预分配大小"
0ed2f80b 7352
da3223a3 7353#: login-utils/last.c:565
05509318
KZ
7354#, c-format
7355msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7356msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7357
da3223a3 7358#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7359msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
970ee687 7360msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
6bbace6d 7361
da3223a3 7362#: login-utils/last.c:571
05509318
KZ
7363msgid " -<number> how many lines to show\n"
7364msgstr " -<数字> 显示行数\n"
0ed2f80b 7365
da3223a3 7366#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7367msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7368msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
0ed2f80b 7369
da3223a3 7370#: login-utils/last.c:573
05509318
KZ
7371msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7372msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
0ed2f80b 7373
da3223a3 7374#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
7375#, c-format
7376msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7377msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
0ed2f80b 7378
da3223a3 7379#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
7380msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7381msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
0ed2f80b 7382
da3223a3 7383#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
7384msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7385msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
0ed2f80b 7386
da3223a3 7387#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7388msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7389msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
0ed2f80b 7390
da3223a3 7391#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7392msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7393msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
0ed2f80b 7394
da3223a3 7395#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7396msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7397msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
0ed2f80b 7398
da3223a3 7399#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
7400msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7401msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
0ed2f80b 7402
da3223a3 7403#: login-utils/last.c:582
9f35ba84
WW
7404msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7405msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
0ed2f80b 7406
da3223a3 7407#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7408msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7409msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
0ed2f80b 7410
da3223a3 7411#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7412msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7413msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
0ed2f80b 7414
da3223a3 7415#: login-utils/last.c:585
9f35ba84
WW
7416msgid ""
7417" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7418" notime|short|full|iso\n"
7419msgstr ""
7420" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
7421" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7422
57f25377 7423#: login-utils/last.c:887
ebe345d1 7424#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
7425msgid ""
7426"\n"
ebe345d1 7427"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7428msgstr ""
7429"\n"
7430"%s 开始 %s"
0ed2f80b 7431
da3223a3 7432#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7433#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7434msgid "failed to parse number"
7435msgstr "解析数字失败"
0ed2f80b 7436
da3223a3 7437#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
c7033bbb 7438#: sys-utils/rtcwake.c:508
f8629381 7439#, c-format
05509318
KZ
7440msgid "invalid time value \"%s\""
7441msgstr "无效的时间值\"%s\""
0ed2f80b 7442
05509318
KZ
7443#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7444msgid "Couldn't drop group privileges"
7445msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
0ed2f80b 7446
05509318 7447#: login-utils/libuser.c:47
0ed2f80b 7448#, c-format
05509318
KZ
7449msgid "libuser initialization failed: %s."
7450msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
0ed2f80b 7451
05509318
KZ
7452#: login-utils/libuser.c:52
7453msgid "changing user attribute failed"
7454msgstr "更改用户属性失败"
0ed2f80b 7455
05509318 7456#: login-utils/libuser.c:66
f8629381 7457#, c-format
05509318
KZ
7458msgid "user attribute not changed: %s"
7459msgstr "用户属性未更改:%s"
0ed2f80b 7460
251e171e 7461#: login-utils/login.c:293
f8629381 7462#, c-format
05509318
KZ
7463msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7464msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
55032d70 7465
251e171e 7466#: login-utils/login.c:299
8a9e8346 7467#, c-format
05509318
KZ
7468msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7469msgstr "致命:%s 不是终端"
8d398470 7470
251e171e 7471#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7472#, c-format
7473msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7474msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
8a9e8346 7475
251e171e 7476#: login-utils/login.c:321
05509318
KZ
7477#, c-format
7478msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7479msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
8d398470 7480
251e171e 7481#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7482msgid "FATAL: bad tty"
7483msgstr "致命:坏的 tty"
8892b2f9 7484
251e171e 7485#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7486#, c-format
7487msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7488msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
8a9e8346 7489
57f25377 7490#: login-utils/login.c:529
05509318
KZ
7491#, c-format
7492msgid "Last login: %.*s "
7493msgstr "上次登录:%.*s "
f00c9b22 7494
57f25377 7495#: login-utils/login.c:531
05509318
KZ
7496#, c-format
7497msgid "from %.*s\n"
7498msgstr "来自 %.*s\n"
f00c9b22 7499
57f25377 7500#: login-utils/login.c:534
f8629381 7501#, c-format
05509318
KZ
7502msgid "on %.*s\n"
7503msgstr "于 %.*s\n"
eb0f80a6 7504
57f25377 7505#: login-utils/login.c:552
05509318
KZ
7506msgid "write lastlog failed"
7507msgstr "写 lastlog 失败"
8a9e8346 7508
57f25377 7509#: login-utils/login.c:643
55032d70 7510#, c-format
05509318
KZ
7511msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7512msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
55032d70 7513
57f25377 7514#: login-utils/login.c:648
eb0f80a6 7515#, c-format
05509318
KZ
7516msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7517msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f00c9b22 7518
57f25377 7519#: login-utils/login.c:651
f983d520 7520#, c-format
05509318
KZ
7521msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7522msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8a9e8346 7523
57f25377 7524#: login-utils/login.c:654
05509318
KZ
7525#, c-format
7526msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7527msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
55032d70 7528
57f25377 7529#: login-utils/login.c:657
05509318
KZ
7530#, c-format
7531msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7532msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8a9e8346 7533
57f25377 7534#: login-utils/login.c:691
05509318
KZ
7535msgid "login: "
7536msgstr "登录:"
8a9e8346 7537
57f25377 7538#: login-utils/login.c:722
05509318
KZ
7539#, c-format
7540msgid "PAM failure, aborting: %s"
7541msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
eb0f80a6 7542
57f25377 7543#: login-utils/login.c:723
05509318
KZ
7544#, c-format
7545msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7546msgstr "无法初始化 PAM:%s"
eb0f80a6 7547
57f25377 7548#: login-utils/login.c:793
05509318
KZ
7549#, c-format
7550msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7551msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8a9e8346 7552
c7033bbb 7553#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
0075d977 7554#, c-format
05509318
KZ
7555msgid ""
7556"Login incorrect\n"
7557"\n"
7558msgstr ""
7559"登录不正确\n"
7560"\n"
8a9e8346 7561
57f25377 7562#: login-utils/login.c:816
0075d977 7563#, c-format
05509318
KZ
7564msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7565msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8d398470 7566
57f25377 7567#: login-utils/login.c:822
05509318
KZ
7568#, c-format
7569msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7570msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
55032d70 7571
57f25377 7572#: login-utils/login.c:830
f8629381 7573#, c-format
05509318
KZ
7574msgid ""
7575"\n"
7576"Login incorrect\n"
7577msgstr ""
7578"\n"
7579"登录不正确\n"
55032d70 7580
c7033bbb 7581#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
05509318
KZ
7582msgid ""
7583"\n"
7584"Session setup problem, abort."
7585msgstr ""
7586"\n"
7587"会话设置问题,中止。"
55032d70 7588
57f25377 7589#: login-utils/login.c:859
c7033bbb
KZ
7590#, fuzzy
7591msgid "NULL user name. Abort."
05509318 7592msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
55032d70 7593
c7033bbb 7594#: login-utils/login.c:997
55032d70 7595#, c-format
05509318
KZ
7596msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7597msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
55032d70 7598
c7033bbb 7599#: login-utils/login.c:1101
49b90d82
KZ
7600#, fuzzy, c-format
7601msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
05509318 7602msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
8d398470 7603
c7033bbb 7604#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7605msgid "Begin a session on the system.\n"
970ee687 7606msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
6bbace6d 7607
c7033bbb 7608#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
7609#, fuzzy
7610msgid " -p do not destroy the environment"
7611msgstr " -f 不分割长行\n"
7612
c7033bbb 7613#: login-utils/login.c:1107
49b90d82
KZ
7614msgid " -f skip a second login authentication"
7615msgstr ""
7616
c7033bbb 7617#: login-utils/login.c:1108
49b90d82
KZ
7618msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7619msgstr ""
7620
c7033bbb 7621#: login-utils/login.c:1109
49b90d82
KZ
7622#, fuzzy
7623msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7624msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
7625
c7033bbb 7626#: login-utils/login.c:1154
04ece4e6
KZ
7627#, fuzzy, c-format
7628msgid "%s: timed out after %u seconds"
7629msgstr "%u 秒后超时"
7630
c7033bbb 7631#: login-utils/login.c:1187
49b90d82
KZ
7632#, c-format
7633msgid "login: -h is for superuser only\n"
7634msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
7635
c7033bbb
KZ
7636#: login-utils/login.c:1248
7637#, fuzzy, c-format
7638msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
05509318 7639msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
f8629381 7640
c7033bbb 7641#: login-utils/login.c:1269
eb0f80a6 7642#, c-format
05509318
KZ
7643msgid "groups initialization failed: %m"
7644msgstr "组初始化失败:%m"
8d398470 7645
c7033bbb 7646#: login-utils/login.c:1294
05509318
KZ
7647msgid "setgid() failed"
7648msgstr "setgid() 失败"
7649
c7033bbb 7650#: login-utils/login.c:1324
f983d520 7651#, c-format
05509318
KZ
7652msgid "You have new mail.\n"
7653msgstr "有您的新邮件。\n"
8a9e8346 7654
c7033bbb 7655#: login-utils/login.c:1326
f8629381 7656#, c-format
05509318
KZ
7657msgid "You have mail.\n"
7658msgstr "有您的邮件。\n"
55032d70 7659
c7033bbb 7660#: login-utils/login.c:1340
05509318
KZ
7661msgid "setuid() failed"
7662msgstr "setuid() 失败"
55032d70 7663
c7033bbb 7664#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
eb0f80a6 7665#, c-format
05509318
KZ
7666msgid "%s: change directory failed"
7667msgstr "%s:更改目录失败"
8a9e8346 7668
c7033bbb 7669#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
eb0f80a6 7670#, c-format
05509318
KZ
7671msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7672msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
8a9e8346 7673
c7033bbb 7674#: login-utils/login.c:1382
05509318
KZ
7675msgid "couldn't exec shell script"
7676msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
55032d70 7677
c7033bbb 7678#: login-utils/login.c:1384
05509318
KZ
7679msgid "no shell"
7680msgstr "无 shell"
55032d70 7681
49b90d82 7682#: login-utils/logindefs.c:213
8a9e8346 7683#, c-format
05509318
KZ
7684msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7685msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
8a9e8346 7686
49b90d82 7687#: login-utils/logindefs.c:383
05509318 7688msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9f35ba84 7689msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
92b619d1 7690
c7033bbb 7691#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
251e171e 7692#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7693msgid "no"
7694msgstr "否"
f983d520 7695
57f25377 7696#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
05509318
KZ
7697msgid "user name"
7698msgstr "用户名"
92b619d1 7699
251e171e 7700#: login-utils/lslogins.c:219
05509318
KZ
7701msgid "Username"
7702msgstr "用户名"
92b619d1 7703
251e171e 7704#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7705msgid "user ID"
7706msgstr "用户 ID"
92b619d1 7707
251e171e 7708#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7709msgid "password not required"
9f35ba84 7710msgstr "无需密码"
f8511249 7711
251e171e 7712#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7713msgid "Password not required"
9f35ba84 7714msgstr "无需密码"
8d398470 7715
251e171e 7716#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7717msgid "login by password disabled"
9f35ba84 7718msgstr "已禁止使用密码登录"
f8511249 7719
251e171e 7720#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7721msgid "Login by password disabled"
9f35ba84 7722msgstr "已禁止使用密码登录"
8a9e8346 7723
251e171e 7724#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7725msgid "password defined, but locked"
9f35ba84 7726msgstr "定义了密码,但已锁定"
8a9e8346 7727
251e171e 7728#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7729msgid "Password is locked"
9f35ba84 7730msgstr "密码已锁定"
55032d70 7731
251e171e
KZ
7732#: login-utils/lslogins.c:224
7733#, fuzzy
7734msgid "password encryption method"
7735msgstr "密码过期日"
7736
7737#: login-utils/lslogins.c:224
7738#, fuzzy
7739msgid "Password encryption method"
7740msgstr "密码过期"
7741
7742#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7743msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9f35ba84 7744msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
55032d70 7745
251e171e 7746#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7747msgid "No login"
9f35ba84 7748msgstr "不能登录"
55032d70 7749
251e171e 7750#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7751msgid "primary group name"
9f35ba84 7752msgstr "主组名"
8a9e8346 7753
251e171e 7754#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7755msgid "Primary group"
9f35ba84 7756msgstr "主组"
8a9e8346 7757
251e171e 7758#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7759msgid "primary group ID"
9f35ba84 7760msgstr " 主组 ID"
8a9e8346 7761
251e171e 7762#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7763msgid "supplementary group names"
9f35ba84 7764msgstr "附属组名"
8a9e8346 7765
251e171e 7766#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7767msgid "Supplementary groups"
9f35ba84 7768msgstr "附属组"
d0992120 7769
251e171e 7770#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7771msgid "supplementary group IDs"
9f35ba84 7772msgstr "附属组 ID"
8a9e8346 7773
251e171e 7774#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7775msgid "Supplementary group IDs"
9f35ba84 7776msgstr "附属组 ID"
d0992120 7777
251e171e 7778#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7779msgid "home directory"
9f35ba84 7780msgstr "主目录"
8a9e8346 7781
251e171e 7782#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7783msgid "Home directory"
9f35ba84 7784msgstr "主目录"
8a9e8346 7785
251e171e 7786#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7787msgid "login shell"
9f35ba84 7788msgstr "登录 shell"
8a9e8346 7789
251e171e 7790#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7791msgid "Shell"
9f35ba84 7792msgstr "shell"
8a9e8346 7793
251e171e 7794#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7795msgid "full user name"
9f35ba84 7796msgstr "完整用户名"
946826de 7797
251e171e 7798#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7799msgid "Gecos field"
9f35ba84 7800msgstr "Gecos 字段"
8a9e8346 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7803msgid "date of last login"
9f35ba84 7804msgstr "上次登录日期"
8a9e8346 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7807msgid "Last login"
9f35ba84 7808msgstr "上次登录"
8a9e8346 7809
251e171e 7810#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7811msgid "last tty used"
9f35ba84 7812msgstr "上次使用的终端"
eb0f80a6 7813
251e171e 7814#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7815msgid "Last terminal"
9f35ba84 7816msgstr "上次的终端"
8a9e8346 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7819msgid "hostname during the last session"
9f35ba84 7820msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
eb0f80a6 7821
251e171e 7822#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7823msgid "Last hostname"
9f35ba84 7824msgstr "上次的主机名"
8a9e8346 7825
251e171e 7826#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7827msgid "date of last failed login"
9f35ba84 7828msgstr "上次登录失败的日期"
8a9e8346 7829
251e171e 7830#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7831msgid "Failed login"
9f35ba84 7832msgstr "失败的登录"
8a9e8346 7833
251e171e 7834#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7835msgid "where did the login fail?"
9f35ba84 7836msgstr "登录在哪里失败的?"
0ed2f80b 7837
251e171e 7838#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7839msgid "Failed login terminal"
9f35ba84 7840msgstr "登录终端失败"
0ed2f80b 7841
251e171e 7842#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7843msgid "user's hush settings"
9f35ba84 7844msgstr "用户的静默(hush)设置"
8a9e8346 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7847msgid "Hushed"
9f35ba84 7848msgstr "已静默"
8a9e8346 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7851msgid "days user is warned of password expiration"
9f35ba84 7852msgstr "警告用户密码过期的天数"
d0992120 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7855msgid "Password expiration warn interval"
9f35ba84 7856msgstr "密码过期警告的间隔"
d0992120 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7859msgid "password expiration date"
9f35ba84 7860msgstr "密码过期日"
0ed2f80b 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7863msgid "Password expiration"
9f35ba84 7864msgstr "密码过期"
05509318 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7867msgid "date of last password change"
9f35ba84 7868msgstr "上次更改密码的日期"
8a9e8346 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7871msgid "Password changed"
9f35ba84 7872msgstr "密码已更改"
8a9e8346 7873
251e171e 7874#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7875msgid "number of days required between changes"
970ee687 7876msgstr "更改密码的限期(天)"
8a9e8346 7877
251e171e 7878#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7879msgid "Minimum change time"
9f35ba84 7880msgstr "最小更改时间"
8892b2f9 7881
251e171e 7882#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7883msgid "max number of days a password may remain unchanged"
970ee687 7884msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
8892b2f9 7885
251e171e 7886#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7887msgid "Maximum change time"
9f35ba84 7888msgstr "最大更改时间"
d0992120 7889
251e171e 7890#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7891msgid "the user's security context"
9f35ba84 7892msgstr "用户的安全环境(context)"
d0992120 7893
251e171e 7894#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7895msgid "Selinux context"
9f35ba84 7896msgstr "Selinux 环境"
d0992120 7897
251e171e 7898#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7899msgid "number of processes run by the user"
9f35ba84 7900msgstr "用户运行的进程数"
d0992120 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7903msgid "Running processes"
9f35ba84 7904msgstr "运行中的进程"
05509318 7905
251e171e
KZ
7906#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7907#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
f8629381 7908#, c-format
9f35ba84
WW
7909msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7910msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
d0992120 7911
251e171e 7912#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
9f35ba84
WW
7913msgid "unsupported time type"
7914msgstr "不支持的时间类型"
d0992120 7915
251e171e 7916#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7917msgid "failed to compose time string"
970ee687 7918msgstr "生成时间字符串失败"
6cd39864 7919
57f25377 7920#: login-utils/lslogins.c:725
05509318 7921msgid "failed to get supplementary groups"
9f35ba84 7922msgstr "获得附属组失败"
0ed2f80b 7923
57f25377 7924#: login-utils/lslogins.c:992
251e171e
KZ
7925#, fuzzy, c-format
7926msgid "cannot found '%s'"
7927msgstr "打不开 %s"
7928
57f25377 7929#: login-utils/lslogins.c:1168
05509318 7930msgid "internal error: unknown column"
9f35ba84 7931msgstr "内部错误:未知的列"
05509318 7932
57f25377 7933#: login-utils/lslogins.c:1266
9f35ba84 7934#, c-format
05509318
KZ
7935msgid ""
7936"\n"
7937"Last logs:\n"
9f35ba84
WW
7938msgstr ""
7939"\n"
7940"上次的日志:\n"
8a9e8346 7941
57f25377 7942#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 7943msgid "Display information about known users in the system.\n"
970ee687 7944msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
6bbace6d 7945
57f25377 7946#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 7947msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9f35ba84 7948msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
eb0f80a6 7949
57f25377 7950#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 7951msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9f35ba84 7952msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
eb0f80a6 7953
57f25377 7954#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 7955msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9f35ba84 7956msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
eb0f80a6 7957
57f25377 7958#: login-utils/lslogins.c:1335
9f35ba84
WW
7959msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7960msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
eb0f80a6 7961
57f25377 7962#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 7963msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
970ee687 7964msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
8a9e8346 7965
57f25377 7966#: login-utils/lslogins.c:1337
05509318 7967msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9f35ba84 7968msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
92b619d1 7969
57f25377 7970#: login-utils/lslogins.c:1338
05509318 7971msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9f35ba84 7972msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
92b619d1 7973
57f25377 7974#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 7975msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9f35ba84 7976msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
92b619d1 7977
57f25377 7978#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 7979msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9f35ba84 7980msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
846d9101 7981
57f25377 7982#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7983msgid " --noheadings don't print headings\n"
9f35ba84 7984msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
92b619d1 7985
57f25377 7986#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 7987msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9f35ba84 7988msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
92b619d1 7989
57f25377 7990#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 7991msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9f35ba84 7992msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
92b619d1 7993
57f25377 7994#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e
KZ
7995#, fuzzy
7996msgid " --output-all output all columns\n"
7997msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
7998
57f25377 7999#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 8000msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9f35ba84 8001msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
92b619d1 8002
57f25377 8003#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 8004msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9f35ba84 8005msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
05509318 8006
57f25377 8007#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8008msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9f35ba84 8009msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
05509318 8010
57f25377 8011#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8012msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9f35ba84 8013msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
05509318 8014
57f25377 8015#: login-utils/lslogins.c:1349
05509318 8016msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9f35ba84 8017msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
05509318 8018
57f25377 8019#: login-utils/lslogins.c:1350
05509318 8020msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9f35ba84 8021msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
05509318 8022
57f25377 8023#: login-utils/lslogins.c:1351
05509318 8024msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9f35ba84 8025msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
05509318 8026
57f25377 8027#: login-utils/lslogins.c:1352
05509318 8028msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9f35ba84 8029msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
05509318 8030
57f25377 8031#: login-utils/lslogins.c:1353
05509318 8032msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9f35ba84 8033msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
05509318 8034
57f25377 8035#: login-utils/lslogins.c:1537
05509318 8036msgid "failed to request selinux state"
9f35ba84 8037msgstr "请求 selinux 状态失败"
8a9e8346 8038
57f25377 8039#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
05509318 8040msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9f35ba84 8041msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
8a9e8346 8042
6bbace6d 8043#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8044msgid "could not set terminal attributes"
970ee687 8045msgstr "无法设置终端属性"
6bbace6d
KZ
8046
8047#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8048msgid "getline() failed"
970ee687 8049msgstr "getline() 失败"
6bbace6d 8050
ebe345d1 8051#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8052msgid "Password: "
8053msgstr "密码:"
eb0f80a6 8054
c7033bbb 8055#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8056msgid "crypt failed"
8057msgstr "crypt 失败"
eb0f80a6 8058
49b90d82 8059#: login-utils/newgrp.c:173
8d398470 8060#, c-format
f8629381 8061msgid " %s <group>\n"
9f35ba84 8062msgstr " %s <组>\n"
8a9e8346 8063
49b90d82 8064#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8065msgid "Log in to a new group.\n"
970ee687 8066msgstr "以新的组登录。\n"
6bbace6d 8067
57f25377 8068#: login-utils/newgrp.c:212
f8629381
WW
8069msgid "who are you?"
8070msgstr "您是哪位?"
8a9e8346 8071
57f25377
KZ
8072#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8073#: sys-utils/unshare.c:522
f8629381
WW
8074msgid "setgid failed"
8075msgstr "setgid 失败"
3406942e 8076
57f25377 8077#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
f8629381
WW
8078msgid "no such group"
8079msgstr "无此组"
846d9101 8080
57f25377 8081#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
f8629381
WW
8082msgid "setuid failed"
8083msgstr "setuid 失败"
0ed2f80b 8084
251e171e
KZ
8085#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8086#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
c7033bbb 8087#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377
KZ
8088#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8089#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8090#, c-format
8091msgid " %s [options]\n"
8092msgstr " %s [选项]\n"
8093
49b90d82 8094#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8095msgid "Politely refuse a login.\n"
970ee687 8096msgstr "客气的拒绝登录。\n"
6bbace6d 8097
57f25377 8098#: login-utils/nologin.c:85
f8629381
WW
8099#, c-format
8100msgid "This account is currently not available.\n"
8101msgstr "此帐户目前不可用。\n"
8102
251e171e 8103#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8104msgid " (core dumped)"
8105msgstr " (核心已转储)"
f8629381 8106
57f25377 8107#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8108msgid "failed to get terminal attributes"
8109msgstr "取终端属性失败"
f8629381 8110
57f25377 8111#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82
KZ
8112#, fuzzy
8113msgid "failed to create pseudo-terminal"
8114msgstr "分配输出表失败"
f8629381 8115
57f25377 8116#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
f8629381
WW
8117msgid "cannot block signals"
8118msgstr "无法阻塞信号"
8119
57f25377 8120#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8121msgid "poll failed"
8122msgstr "轮询失败"
8123
57f25377 8124#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82
KZ
8125#, fuzzy
8126msgid "failed to modify environment"
8127msgstr "打开目录失败"
8128
57f25377 8129#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8130msgid "may not be used by non-root users"
8131msgstr "非 root 用户不能使用"
8132
57f25377
KZ
8133#: login-utils/su-common.c:737
8134#, fuzzy
8135msgid "authentication failed"
8136msgstr "tcgetattr 失败"
49b90d82 8137
57f25377 8138#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8139#, c-format
8140msgid "cannot open session: %s"
8141msgstr "无法打开会话:%s"
8142
57f25377 8143#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82
KZ
8144msgid "cannot initialize signal mask for session"
8145msgstr ""
8146
57f25377 8147#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82
KZ
8148#, fuzzy
8149msgid "cannot initialize signal mask"
8150msgstr "无法阻塞信号"
8151
57f25377 8152#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82
KZ
8153#, fuzzy
8154msgid "cannot set signal handler for session"
8155msgstr "无法设置信号处理函数"
8156
c7033bbb 8157#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
57f25377 8158#: term-utils/script.c:871
f8629381
WW
8159msgid "cannot set signal handler"
8160msgstr "无法设置信号处理函数"
8161
57f25377 8162#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82
KZ
8163#, fuzzy
8164msgid "cannot set signal mask"
8165msgstr "无法设置信号处理函数"
8166
57f25377 8167#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8168msgid "cannot create child process"
8169msgstr "无法创建子进程"
8170
57f25377 8171#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8172#, c-format
8173msgid "cannot change directory to %s"
8174msgstr "无法更改到 %s 目录"
f8629381 8175
57f25377 8176#: login-utils/su-common.c:886
f8629381 8177#, c-format
eb0f80a6 8178msgid ""
f983d520 8179"\n"
f8629381 8180"Session terminated, killing shell..."
0ed2f80b 8181msgstr ""
eb0f80a6 8182"\n"
f8629381 8183"会话已终止,正在杀死 shell..."
0ed2f80b 8184
57f25377 8185#: login-utils/su-common.c:897
f8629381
WW
8186#, c-format
8187msgid " ...killed.\n"
8188msgstr " ...已杀死。\n"
8a9e8346 8189
57f25377 8190#: login-utils/su-common.c:998
49b90d82
KZ
8191#, fuzzy
8192msgid "failed to set the PATH environment variable"
8193msgstr "设置环境变量 %s 失败"
0ed2f80b 8194
57f25377 8195#: login-utils/su-common.c:1075
f8629381
WW
8196msgid "cannot set groups"
8197msgstr "无法设置 组"
0ed2f80b 8198
57f25377 8199#: login-utils/su-common.c:1081
49b90d82
KZ
8200#, fuzzy, c-format
8201msgid "failed to user credentials: %s"
8202msgstr "解析级别“%s”失败"
8203
57f25377 8204#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
f8629381
WW
8205msgid "cannot set group id"
8206msgstr "无法设置 组 id"
0ed2f80b 8207
57f25377 8208#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
f8629381
WW
8209msgid "cannot set user id"
8210msgstr "无法设置 用户 id"
0ed2f80b 8211
57f25377 8212#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e
KZ
8213#, fuzzy
8214msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8215msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
8216
57f25377 8217#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e
KZ
8218#, fuzzy
8219msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
f8629381 8220msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
0ed2f80b 8221
57f25377 8222#: login-utils/su-common.c:1165
f8629381 8223msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9f35ba84 8224msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
0ed2f80b 8225
57f25377 8226#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82
KZ
8227#, fuzzy
8228msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 8229msgstr ""
f8629381
WW
8230" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
8231"\n"
846d9101 8232
57f25377 8233#: login-utils/su-common.c:1169
f8629381
WW
8234msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8235msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
0ed2f80b 8236
57f25377 8237#: login-utils/su-common.c:1170
f8629381
WW
8238msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8239msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
55032d70 8240
57f25377 8241#: login-utils/su-common.c:1171
f8629381
WW
8242msgid ""
8243" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8244" and do not create a new session\n"
9f35ba84
WW
8245msgstr ""
8246" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
8247" 而不创建新会话\n"
55032d70 8248
57f25377 8249#: login-utils/su-common.c:1173
f8629381
WW
8250msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8251msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
55032d70 8252
57f25377 8253#: login-utils/su-common.c:1174
f8629381
WW
8254msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8255msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
0ed2f80b 8256
57f25377 8257#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82
KZ
8258#, fuzzy
8259msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8260msgstr " -t, --table 创建表格\n"
8261
57f25377 8262#: login-utils/su-common.c:1185
49b90d82
KZ
8263#, fuzzy, c-format
8264msgid ""
8265" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8266" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8267msgstr ""
8268" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
8269" %1$s [选项] <命令>\n"
8270
57f25377 8271#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8272#, fuzzy
8273msgid ""
8274"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8275"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8276"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8277msgstr ""
8278"\n"
8279"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
8280"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
8281"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
8282
57f25377 8283#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82
KZ
8284#, fuzzy
8285msgid " -u, --user <user> username\n"
8286msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8287
57f25377 8288#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8289#, c-format
8290msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8291msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
8292
57f25377 8293#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8294#, fuzzy
8295msgid ""
8296"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8297"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8298msgstr ""
8299"\n"
8300"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
8301"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
8302
57f25377 8303#: login-utils/su-common.c:1256
f8629381
WW
8304#, c-format
8305msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8306msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8307msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
8a9e8346 8308
57f25377 8309#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8310#, c-format
8311msgid "group %s does not exist"
8312msgstr "组 %s 不存在"
8313
57f25377 8314#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82
KZ
8315#, fuzzy
8316msgid "--pty is not supported for your system"
8317msgstr "您的系统不支持 --reload"
8318
251e171e 8319#: login-utils/su-common.c:1410
9f35ba84
WW
8320msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8321msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
8a9e8346 8322
251e171e 8323#: login-utils/su-common.c:1424
9f35ba84
WW
8324msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8325msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
21dcf21a 8326
251e171e 8327#: login-utils/su-common.c:1427
9f35ba84 8328msgid "no command was specified"
f8629381 8329msgstr "没有指定命令"
21dcf21a 8330
251e171e 8331#: login-utils/su-common.c:1439
f8629381 8332msgid "only root can specify alternative groups"
9f35ba84 8333msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
21dcf21a 8334
251e171e 8335#: login-utils/su-common.c:1449
f8629381
WW
8336#, c-format
8337msgid "user %s does not exist"
8338msgstr "用户 %s 不存在"
21dcf21a 8339
251e171e 8340#: login-utils/su-common.c:1482
846d9101 8341#, c-format
f8629381
WW
8342msgid "using restricted shell %s"
8343msgstr "将使用受限 shell %s"
8a9e8346 8344
251e171e 8345#: login-utils/su-common.c:1513
f8629381
WW
8346#, c-format
8347msgid "warning: cannot change directory to %s"
8348msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
eb0f80a6 8349
6cd39864 8350#: login-utils/sulogin.c:130
f8629381
WW
8351msgid "tcgetattr failed"
8352msgstr "tcgetattr 失败"
8a9e8346 8353
c7033bbb 8354#: login-utils/sulogin.c:208
f8629381
WW
8355msgid "tcsetattr failed"
8356msgstr "tcsetattr 失败"
8a9e8346 8357
c7033bbb 8358#: login-utils/sulogin.c:470
f8629381
WW
8359#, c-format
8360msgid "%s: no entry for root\n"
8361msgstr "%s:无 root 的记录\n"
32940a75 8362
c7033bbb 8363#: login-utils/sulogin.c:497
8a9e8346 8364#, c-format
f8629381
WW
8365msgid "%s: no entry for root"
8366msgstr "%s:无 root 的记录"
f00c9b22 8367
c7033bbb 8368#: login-utils/sulogin.c:502
55032d70 8369#, c-format
f8629381
WW
8370msgid "%s: root password garbled"
8371msgstr "%s:root 密码有误"
55032d70 8372
c7033bbb 8373#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8374#, c-format
8375msgid ""
8376"\n"
8377"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8378"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8379"\n"
8380"Press Enter to continue.\n"
8381msgstr ""
970ee687
WW
8382"\n"
8383"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
8384"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
8385"\n"
8386"按 Enter 继续。\n"
d3cac66d 8387
c7033bbb 8388#: login-utils/sulogin.c:537
f8629381
WW
8389#, c-format
8390msgid "Give root password for login: "
8391msgstr "指定 root 的登录密码:"
8a9e8346 8392
c7033bbb 8393#: login-utils/sulogin.c:539
f8629381
WW
8394#, c-format
8395msgid "Press Enter for login: "
8396msgstr "按 Enter 键登录:"
8a9e8346 8397
c7033bbb 8398#: login-utils/sulogin.c:542
0075d977 8399#, c-format
f8629381
WW
8400msgid "Give root password for maintenance\n"
8401msgstr "指定 root 的维护密码\n"
8a9e8346 8402
c7033bbb 8403#: login-utils/sulogin.c:544
970ee687 8404#, c-format
d3cac66d 8405msgid "Press Enter for maintenance\n"
970ee687 8406msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
8a9e8346 8407
c7033bbb 8408#: login-utils/sulogin.c:545
f8629381
WW
8409#, c-format
8410msgid "(or press Control-D to continue): "
8411msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
eb0f80a6 8412
c7033bbb 8413#: login-utils/sulogin.c:735
f8629381
WW
8414msgid "change directory to system root failed"
8415msgstr "更改到系统根目录失败"
8a9e8346 8416
c7033bbb 8417#: login-utils/sulogin.c:784
f8629381
WW
8418msgid "setexeccon failed"
8419msgstr "setexeccon 失败"
32940a75 8420
c7033bbb 8421#: login-utils/sulogin.c:805
f8629381
WW
8422#, c-format
8423msgid " %s [options] [tty device]\n"
8424msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
8a9e8346 8425
c7033bbb 8426#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8427msgid "Single-user login.\n"
970ee687 8428msgstr "单用户登录。\n"
6bbace6d 8429
c7033bbb 8430#: login-utils/sulogin.c:811
f8629381
WW
8431msgid ""
8432" -p, --login-shell start a login shell\n"
8433" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8434" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8435msgstr ""
8436" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
8437" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
8438" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
8a9e8346 8439
c7033bbb 8440#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8441#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
f8629381
WW
8442msgid "invalid timeout argument"
8443msgstr "无效的 timeout 超时参数"
8a9e8346 8444
c7033bbb 8445#: login-utils/sulogin.c:886
9f35ba84
WW
8446msgid "only superuser can run this program"
8447msgstr "只有超级用户能运行此程序"
8a9e8346 8448
c7033bbb 8449#: login-utils/sulogin.c:929
f8629381
WW
8450msgid "cannot open console"
8451msgstr "打不开终端"
32940a75 8452
c7033bbb 8453#: login-utils/sulogin.c:936
9f35ba84
WW
8454msgid "cannot open password database"
8455msgstr "无法打开密码数据库"
8a9e8346 8456
c7033bbb 8457#: login-utils/sulogin.c:1010
ebe345d1 8458#, fuzzy, c-format
f8629381 8459msgid ""
ebe345d1 8460"cannot execute su shell\n"
f8629381
WW
8461"\n"
8462msgstr ""
8463"无法执行 su shell\n"
8464"\n"
8a9e8346 8465
c7033bbb 8466#: login-utils/sulogin.c:1017
f8629381
WW
8467msgid ""
8468"Timed out\n"
8469"\n"
8470msgstr ""
8471"超时\n"
8472"\n"
8a9e8346 8473
c7033bbb 8474#: login-utils/sulogin.c:1049
ebe345d1 8475#, fuzzy
b5ef1472 8476msgid ""
ebe345d1 8477"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8478"\n"
8479msgstr ""
970ee687 8480"无法等待 su shell\n"
b5ef1472
KZ
8481"\n"
8482
c7033bbb
KZ
8483#: login-utils/utmpdump.c:173
8484#, fuzzy, c-format
8485msgid "%s: cannot get file position"
8486msgstr "%s:不能删除分区"
8487
8488#: login-utils/utmpdump.c:177
f8629381
WW
8489#, c-format
8490msgid "%s: cannot add inotify watch."
8491msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
55032d70 8492
c7033bbb 8493#: login-utils/utmpdump.c:186
f8629381
WW
8494#, c-format
8495msgid "%s: cannot read inotify events"
8496msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
8a9e8346 8497
c7033bbb 8498#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
f8629381
WW
8499msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8500msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
8a9e8346 8501
c7033bbb 8502#: login-utils/utmpdump.c:306
f8629381
WW
8503#, c-format
8504msgid " %s [options] [filename]\n"
8505msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
55032d70 8506
c7033bbb 8507#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8508msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
970ee687 8509msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
6bbace6d 8510
c7033bbb 8511#: login-utils/utmpdump.c:312
f8629381
WW
8512msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8513msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
55032d70 8514
c7033bbb 8515#: login-utils/utmpdump.c:313
ebe345d1
KZ
8516msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8517msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
8518
c7033bbb 8519#: login-utils/utmpdump.c:314
ebe345d1
KZ
8520msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8521msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
8522
c7033bbb 8523#: login-utils/utmpdump.c:378
ebe345d1
KZ
8524msgid "following standard input is unsupported"
8525msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
8526
c7033bbb 8527#: login-utils/utmpdump.c:384
ebe345d1
KZ
8528#, c-format
8529msgid "Utmp undump of %s\n"
8530msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
8531
c7033bbb 8532#: login-utils/utmpdump.c:387
ebe345d1
KZ
8533#, c-format
8534msgid "Utmp dump of %s\n"
8535msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
8536
49b90d82 8537#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8538msgid "can't open temporary file"
8539msgstr "无法打开临时文件"
8540
49b90d82 8541#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8542#, c-format
8543msgid "%s: create a link to %s failed"
8544msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
8545
49b90d82 8546#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8547#, c-format
8548msgid "Can't get context for %s"
8549msgstr "无法获取 %s 的环境"
8550
49b90d82 8551#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8552#, c-format
8553msgid "Can't set context for %s"
8554msgstr "无法设置 %s 的环境"
8555
80bbf3b5 8556#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8557#, c-format
8558msgid "%s unchanged"
8559msgstr "%s 未改变"
8560
80bbf3b5 8561#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8562msgid "cannot get lock"
8563msgstr "无法获得锁"
8564
80bbf3b5 8565#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8566msgid "no changes made"
8567msgstr "无改变"
8568
80bbf3b5 8569#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8570msgid "cannot chmod file"
8571msgstr "无法对文件 chmod"
8572
80bbf3b5 8573#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8574msgid "Edit the password or group file.\n"
8575msgstr "编辑密码或组文件。\n"
8576
57f25377 8577#: login-utils/vipw.c:360
ebe345d1
KZ
8578msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8579msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
8580
57f25377 8581#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8582msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8583msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
8584
8585#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8586#. * which means they can be translated.
57f25377 8587#: login-utils/vipw.c:365
ebe345d1
KZ
8588#, c-format
8589msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8590msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
8591
57f25377 8592#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8593#, c-format
8594msgid ""
8595" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8596"\n"
8597msgstr ""
8598
57f25377 8599#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8600#, c-format
8601msgid ""
8602" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8603" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8604"\n"
8605msgstr ""
8606
57f25377 8607#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8608#, c-format
8609msgid ""
8610" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8611" [--output <format>] <dev> ...\n"
8612"\n"
8613msgstr ""
8614
57f25377 8615#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8616#, c-format
8617msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8618msgstr ""
8619
57f25377 8620#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8621#, fuzzy
8622msgid ""
8623" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8624" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8625msgstr ""
8626" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
8627" 默认为 %s\n"
8628
57f25377 8629#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8630#, fuzzy
8631msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8632msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8633
57f25377 8634#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1
KZ
8635msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8636msgstr ""
8637
57f25377 8638#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8639msgid ""
8640" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8641" value, device, export or full; (default: full)\n"
8642msgstr ""
8643
57f25377 8644#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8645#, fuzzy
8646msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8647msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
8648
57f25377 8649#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1
KZ
8650msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8651msgstr ""
8652
57f25377 8653#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
8654msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8655msgstr ""
8656
57f25377 8657#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
8658#, fuzzy
8659msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8660msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
8661
57f25377 8662#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8663#, fuzzy
8664msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8665msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8666
57f25377 8667#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
8668#, fuzzy
8669msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8670msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8671
57f25377 8672#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
8673#, fuzzy
8674msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8675msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8676
57f25377 8677#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
8678#, fuzzy
8679msgid "Low-level probing options:\n"
8680msgstr "调度选项:\n"
8681
57f25377 8682#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
8683#, fuzzy
8684msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8685msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
8686
57f25377 8687#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
8688#, fuzzy
8689msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8690msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
8691
57f25377 8692#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
8693#, fuzzy
8694msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8695msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8696
57f25377 8697#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
8698#, fuzzy
8699msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8700msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
8701
57f25377 8702#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1
KZ
8703#, fuzzy
8704msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8705msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
55032d70 8706
57f25377 8707#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
8708#, fuzzy
8709msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8710msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
8a9e8346 8711
57f25377
KZ
8712#: misc-utils/blkid.c:98
8713#, fuzzy
8714msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8715msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
8716
c7033bbb 8717#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8718msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8719msgstr ""
8720
c7033bbb 8721#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1
KZ
8722#, fuzzy
8723msgid "(in use)"
8724msgstr "标记为已使用"
0ed2f80b 8725
c7033bbb 8726#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1
KZ
8727#, fuzzy
8728msgid "(not mounted)"
8729msgstr "%s:未挂载"
0ed2f80b 8730
c7033bbb 8731#: misc-utils/blkid.c:504
ebe345d1
KZ
8732#, fuzzy, c-format
8733msgid "error: %s"
8734msgstr "解析错误:%s"
0ed2f80b 8735
c7033bbb 8736#: misc-utils/blkid.c:549
f8629381 8737#, c-format
ebe345d1
KZ
8738msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8739msgstr ""
0ed2f80b 8740
c7033bbb 8741#: misc-utils/blkid.c:595
ebe345d1
KZ
8742#, fuzzy, c-format
8743msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8744msgstr "未知参数:%s"
0ed2f80b 8745
c7033bbb 8746#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1
KZ
8747msgid "error: -u <list> argument is empty"
8748msgstr ""
0ed2f80b 8749
c7033bbb 8750#: misc-utils/blkid.c:761
ebe345d1
KZ
8751#, fuzzy, c-format
8752msgid "unsupported output format %s"
8753msgstr "不支持的参数格式:%s"
55032d70 8754
c7033bbb 8755#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8756msgid "invalid offset argument"
8757msgstr "无效的 偏移 参数"
0ed2f80b 8758
c7033bbb 8759#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1
KZ
8760#, fuzzy
8761msgid "Too many tags specified"
8762msgstr "没有指定命令"
f8629381 8763
c7033bbb 8764#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1
KZ
8765#, fuzzy
8766msgid "invalid size argument"
8767msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 8768
c7033bbb 8769#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1
KZ
8770msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8771msgstr ""
6bbace6d 8772
c7033bbb 8773#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1
KZ
8774msgid "-t needs NAME=value pair"
8775msgstr ""
8a9e8346 8776
c7033bbb 8777#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8778#, fuzzy, c-format
8779msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8780msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
8781
c7033bbb 8782#: misc-utils/blkid.c:840
ebe345d1
KZ
8783msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8784msgstr ""
55c8e797 8785
c7033bbb 8786#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1
KZ
8787msgid "The low-level probing mode requires a device"
8788msgstr ""
8789
c7033bbb 8790#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1
KZ
8791msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8792msgstr ""
f8629381 8793
80bbf3b5 8794#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8795msgid "invalid month argument"
970ee687 8796msgstr "无效的月份参数"
d3cac66d 8797
80bbf3b5 8798#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8799msgid "invalid week argument"
9f35ba84 8800msgstr "无效的 周 参数"
05509318 8801
80bbf3b5 8802#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8803msgid "illegal week value: use 1-54"
970ee687 8804msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
05509318 8805
57f25377 8806#: misc-utils/cal.c:465
970ee687 8807#, c-format
b40dc5a9 8808msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
970ee687 8809msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
6cd39864 8810
57f25377 8811#: misc-utils/cal.c:474
f8629381
WW
8812msgid "illegal day value"
8813msgstr "日 值不合法"
8a9e8346 8814
57f25377 8815#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
8a9e8346 8816#, c-format
f8629381
WW
8817msgid "illegal day value: use 1-%d"
8818msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
8819
57f25377 8820#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
f8629381
WW
8821msgid "illegal month value: use 1-12"
8822msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
8a9e8346 8823
57f25377 8824#: misc-utils/cal.c:484
970ee687 8825#, c-format
b40dc5a9 8826msgid "unknown month name: %s"
970ee687 8827msgstr "月份名未知:%s"
b40dc5a9 8828
57f25377 8829#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
f8629381
WW
8830msgid "illegal year value"
8831msgstr "年份值不合法"
8832
57f25377 8833#: misc-utils/cal.c:493
f8629381
WW
8834msgid "illegal year value: use positive integer"
8835msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
8836
57f25377 8837#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9f35ba84 8838#, c-format
05509318 8839msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9f35ba84 8840msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
05509318 8841
c7033bbb 8842#: misc-utils/cal.c:1116
0075d977 8843#, c-format
f8629381
WW
8844msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8845msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
8a9e8346 8846
c7033bbb 8847#: misc-utils/cal.c:1117
970ee687 8848#, c-format
b40dc5a9 8849msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
970ee687 8850msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
b40dc5a9 8851
c7033bbb 8852#: misc-utils/cal.c:1120
f8629381
WW
8853msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8854msgstr "显示日历或部分日历。\n"
8b4ccda1 8855
c7033bbb 8856#: misc-utils/cal.c:1121
f8629381
WW
8857msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8858msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
8a9e8346 8859
c7033bbb 8860#: misc-utils/cal.c:1124
f8629381
WW
8861msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8862msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
d0992120 8863
c7033bbb 8864#: misc-utils/cal.c:1125
f8629381
WW
8865msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8866msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
d0992120 8867
c7033bbb 8868#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8869msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
970ee687 8870msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
d3cac66d 8871
c7033bbb 8872#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8873msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
970ee687 8874msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
b5ef1472 8875
c7033bbb 8876#: misc-utils/cal.c:1128
f8629381
WW
8877msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8878msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
d0992120 8879
c7033bbb 8880#: misc-utils/cal.c:1129
f8629381
WW
8881msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8882msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
d0992120 8883
c7033bbb 8884#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5
KZ
8885#, fuzzy
8886msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
f8629381 8887msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
8d398470 8888
c7033bbb 8889#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5
KZ
8890msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8891msgstr ""
8892
c7033bbb 8893#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5
KZ
8894#, fuzzy
8895msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8896msgstr " t - 原生格式的表"
8897
c7033bbb 8898#: misc-utils/cal.c:1133
f8629381
WW
8899msgid " -y, --year show the whole year\n"
8900msgstr " -y, --year 显示全年\n"
0ed2f80b 8901
c7033bbb 8902#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8903msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
970ee687 8904msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
d3cac66d 8905
c7033bbb 8906#: misc-utils/cal.c:1135
05509318 8907msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9f35ba84 8908msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
05509318 8909
c7033bbb 8910#: misc-utils/cal.c:1136
f8629381 8911msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 8912msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
8a9e8346 8913
ebe345d1
KZ
8914#: misc-utils/fincore.c:61
8915#, fuzzy
12e29c71 8916msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
8917msgstr "共享内存页"
8918
8919#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
8920#, fuzzy
8921msgid "file data resident in memory in bytes"
8922msgstr "共享内存页"
ebe345d1
KZ
8923
8924#: misc-utils/fincore.c:63
8925#, fuzzy
8926msgid "size of the file"
8927msgstr "磁盘容量"
8928
8929#: misc-utils/fincore.c:64
8930#, fuzzy
8931msgid "file name"
8932msgstr "文件名"
8933
9d2c1398 8934#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
8935#, fuzzy, c-format
8936msgid "failed to do mincore: %s"
8937msgstr "读符号链接失败:%s"
8938
c7033bbb 8939#: misc-utils/fincore.c:210
ebe345d1
KZ
8940#, fuzzy, c-format
8941msgid "failed to do mmap: %s"
8942msgstr "读取失败︰ %s"
8943
c7033bbb 8944#: misc-utils/fincore.c:236
ebe345d1
KZ
8945#, fuzzy, c-format
8946msgid "failed to open: %s"
8947msgstr "解析 %s 失败"
8948
c7033bbb 8949#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
8950#, fuzzy, c-format
8951msgid "failed to do fstat: %s"
8952msgstr "读取失败︰ %s"
8953
c7033bbb 8954#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
8955#, c-format
8956msgid " %s [options] file...\n"
8957msgstr " %s [选项] 文件...\n"
8958
c7033bbb 8959#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1
KZ
8960#, fuzzy
8961msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8962msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
8963
c7033bbb 8964#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
8965#, fuzzy
8966msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8967msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
8968
c7033bbb 8969#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
8970#, fuzzy
8971msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8972msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8973
c7033bbb 8974#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
8975#, fuzzy
8976msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8977msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
8978
c7033bbb 8979#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
8980#, fuzzy
8981msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8982msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
8983
c7033bbb 8984#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
8985msgid "no file specified"
8986msgstr "未指定文件"
8987
80bbf3b5 8988#: misc-utils/findfs.c:28
846d9101 8989#, c-format
05509318 8990msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9f35ba84 8991msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
8a9e8346 8992
80bbf3b5 8993#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8994msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
970ee687 8995msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
6bbace6d 8996
57f25377 8997#: misc-utils/findfs.c:74
f8629381
WW
8998#, c-format
8999msgid "unable to resolve '%s'"
9000msgstr "不能解析“%s”"
8a9e8346 9001
0d74f118 9002#: misc-utils/findmnt.c:99
f8629381
WW
9003msgid "source device"
9004msgstr "源设备"
8d398470 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:100
f8629381
WW
9007msgid "mountpoint"
9008msgstr "挂载点"
8a9e8346 9009
57f25377 9010#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
f8629381
WW
9011msgid "filesystem type"
9012msgstr "文件系统类型"
8a9e8346 9013
0d74f118 9014#: misc-utils/findmnt.c:102
f8629381
WW
9015msgid "all mount options"
9016msgstr "全部挂臷选项"
8a9e8346 9017
0d74f118 9018#: misc-utils/findmnt.c:103
f8629381
WW
9019msgid "VFS specific mount options"
9020msgstr "VFS 的特定挂载选项"
55032d70 9021
0d74f118 9022#: misc-utils/findmnt.c:104
f8629381
WW
9023msgid "FS specific mount options"
9024msgstr "FS 的特定挂载选项"
8a9e8346 9025
0d74f118 9026#: misc-utils/findmnt.c:105
f8629381
WW
9027msgid "filesystem label"
9028msgstr "文件系统标签"
f983d520 9029
57f25377 9030#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
f8629381
WW
9031msgid "filesystem UUID"
9032msgstr "文件系统 UUID"
8a9e8346 9033
0d74f118 9034#: misc-utils/findmnt.c:107
f8629381
WW
9035msgid "partition label"
9036msgstr "分区标签"
8a9e8346 9037
57f25377 9038#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
f8629381
WW
9039msgid "major:minor device number"
9040msgstr "主:次 设备号"
8a9e8346 9041
0d74f118 9042#: misc-utils/findmnt.c:110
f8629381
WW
9043msgid "action detected by --poll"
9044msgstr "--poll 检测到的操作"
8a9e8346 9045
0d74f118 9046#: misc-utils/findmnt.c:111
f8629381
WW
9047msgid "old mount options saved by --poll"
9048msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
8a9e8346 9049
0d74f118 9050#: misc-utils/findmnt.c:112
f8629381
WW
9051msgid "old mountpoint saved by --poll"
9052msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
8d398470 9053
57f25377 9054#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
f8629381
WW
9055msgid "filesystem size"
9056msgstr "文件系统大小"
8a9e8346 9057
57f25377 9058#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
f8629381
WW
9059msgid "filesystem size available"
9060msgstr "文件系统可用大小"
8a9e8346 9061
57f25377 9062#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
f8629381
WW
9063msgid "filesystem size used"
9064msgstr "文件系统已用大小"
8a9e8346 9065
57f25377 9066#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
f8629381
WW
9067msgid "filesystem use percentage"
9068msgstr "文件系统使用百分比"
8a9e8346 9069
0d74f118 9070#: misc-utils/findmnt.c:117
f8629381
WW
9071msgid "filesystem root"
9072msgstr "文件系统 root"
8a9e8346 9073
0d74f118 9074#: misc-utils/findmnt.c:118
f8629381
WW
9075msgid "task ID"
9076msgstr "任务 ID"
8a9e8346 9077
0d74f118 9078#: misc-utils/findmnt.c:119
f8629381
WW
9079msgid "mount ID"
9080msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 9081
0d74f118 9082#: misc-utils/findmnt.c:120
f8629381
WW
9083msgid "optional mount fields"
9084msgstr "可选的挂载字段"
f00c9b22 9085
0d74f118 9086#: misc-utils/findmnt.c:121
f8629381
WW
9087msgid "VFS propagation flags"
9088msgstr "VFS 传播标志"
f8511249 9089
0d74f118 9090#: misc-utils/findmnt.c:122
f8629381
WW
9091msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9092msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
f8511249 9093
0d74f118 9094#: misc-utils/findmnt.c:123
f8629381
WW
9095msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9096msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
55032d70 9097
0d74f118 9098#: misc-utils/findmnt.c:333
f8629381
WW
9099#, c-format
9100msgid "unknown action: %s"
9101msgstr "未知操作: %s"
fc44048e 9102
0d74f118 9103#: misc-utils/findmnt.c:643
f8629381
WW
9104msgid "mount"
9105msgstr "挂载"
55032d70 9106
0d74f118 9107#: misc-utils/findmnt.c:646
f8629381
WW
9108msgid "umount"
9109msgstr "卸载"
55032d70 9110
0d74f118 9111#: misc-utils/findmnt.c:649
f8629381
WW
9112msgid "remount"
9113msgstr "重新挂载"
55032d70 9114
0d74f118 9115#: misc-utils/findmnt.c:652
f8629381
WW
9116msgid "move"
9117msgstr "移动"
55032d70 9118
c7033bbb 9119#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
57f25377 9120#: sys-utils/mount.c:375
f8629381
WW
9121msgid "failed to initialize libmount table"
9122msgstr "初始化 libmount table 失败"
f8511249 9123
9d2c1398 9124#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9125#, c-format
f8629381
WW
9126msgid "can't read %s"
9127msgstr "不能读 %s"
f8511249 9128
c7033bbb
KZ
9129#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9130#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483
9131#: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
57f25377
KZ
9132#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9133#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9134#: sys-utils/umount.c:187
f8629381
WW
9135msgid "failed to initialize libmount iterator"
9136msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
f8511249 9137
c7033bbb 9138#: misc-utils/findmnt.c:1096
f8629381
WW
9139msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9140msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
f8511249 9141
c7033bbb 9142#: misc-utils/findmnt.c:1124
f8629381
WW
9143msgid "poll() failed"
9144msgstr "poll() 失败"
f8511249 9145
c7033bbb 9146#: misc-utils/findmnt.c:1199
970ee687 9147#, c-format
f8629381
WW
9148msgid ""
9149" %1$s [options]\n"
9150" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9151" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9152" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
f8629381
WW
9153msgstr ""
9154" %1$s [选项]\n"
9155" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
9156" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
9157" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
55032d70 9158
c7033bbb 9159#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9160msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
970ee687 9161msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
6bbace6d 9162
c7033bbb 9163#: misc-utils/findmnt.c:1209
05509318 9164msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9f35ba84 9165msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
05509318 9166
c7033bbb 9167#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9168#, fuzzy
9169msgid ""
9170" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9171" (includes user space mount options)\n"
9172msgstr ""
9173" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9174" (默认)\n"
05509318 9175
c7033bbb 9176#: misc-utils/findmnt.c:1212
f8629381 9177msgid ""
f8629381
WW
9178" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9179" filesystems (default)\n"
f8629381 9180msgstr ""
9f35ba84
WW
9181" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9182" (默认)\n"
f8511249 9183
c7033bbb 9184#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 9185msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 9186msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
05509318 9187
c7033bbb 9188#: misc-utils/findmnt.c:1216
05509318 9189msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9f35ba84 9190msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
f8511249 9191
c7033bbb 9192#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9193msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9f35ba84 9194msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
05509318 9195
c7033bbb 9196#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318 9197msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9f35ba84 9198msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
05509318 9199
c7033bbb 9200#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318 9201msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9f35ba84 9202msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
05509318 9203
c7033bbb 9204#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9205msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9f35ba84 9206msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
05509318 9207
c7033bbb 9208#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9209msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9f35ba84 9210msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
05509318 9211
c7033bbb 9212#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318 9213msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9f35ba84 9214msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
05509318 9215
c7033bbb 9216#: misc-utils/findmnt.c:1225
05509318 9217msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9f35ba84 9218msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
05509318 9219
c7033bbb 9220#: misc-utils/findmnt.c:1226
f8629381 9221msgid ""
f8629381
WW
9222" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9223" to device names\n"
f8629381 9224msgstr ""
9f35ba84
WW
9225" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
9226" 设备名\n"
f8511249 9227
c7033bbb 9228#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9229msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9f35ba84 9230msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
05509318 9231
c7033bbb 9232#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9233msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9f35ba84 9234msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
05509318 9235
c7033bbb 9236#: misc-utils/findmnt.c:1230
05509318 9237msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9f35ba84 9238msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
05509318 9239
c7033bbb 9240#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9241#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9242msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 9243msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 9244
c7033bbb 9245#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9246msgid " -l, --list use list format output\n"
9f35ba84 9247msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
05509318 9248
c7033bbb 9249#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318 9250msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9f35ba84 9251msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
55c8e797 9252
c7033bbb 9253#: misc-utils/findmnt.c:1234
05509318 9254msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9f35ba84 9255msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
05509318 9256
c7033bbb 9257#: misc-utils/findmnt.c:1235
f8629381
WW
9258msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9259msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
55032d70 9260
c7033bbb 9261#: misc-utils/findmnt.c:1236
f8629381
WW
9262msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9263msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
55032d70 9264
c7033bbb 9265#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e
KZ
9266#, fuzzy
9267msgid " --output-all output all available columns\n"
9268msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
9269
c7033bbb 9270#: misc-utils/findmnt.c:1238
f8629381
WW
9271msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9272msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
55c8e797 9273
c7033bbb 9274#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e
KZ
9275#, fuzzy
9276msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9277msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
9278
c7033bbb 9279#: misc-utils/findmnt.c:1240
05509318 9280msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9f35ba84 9281msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
05509318 9282
c7033bbb 9283#: misc-utils/findmnt.c:1241
f8629381
WW
9284msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9285msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
ad3e09b2 9286
c7033bbb 9287#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e
KZ
9288#, fuzzy
9289msgid " --real print only real filesystems\n"
9290msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
9291
c7033bbb 9292#: misc-utils/findmnt.c:1243
f8629381 9293msgid ""
f8629381
WW
9294" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9295" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
f8629381 9296msgstr ""
9f35ba84
WW
9297" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
9298" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 9299
c7033bbb 9300#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9301msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
970ee687 9302msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
05509318 9303
c7033bbb 9304#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1
KZ
9305#, fuzzy
9306msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9307msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
9308
c7033bbb 9309#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9310msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
970ee687 9311msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
d3cac66d 9312
c7033bbb 9313#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318
KZ
9314msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9315msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
5d768cf9 9316
c7033bbb 9317#: misc-utils/findmnt.c:1249
05509318 9318msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9f35ba84 9319msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
05509318 9320
c7033bbb 9321#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9322msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9f35ba84 9323msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
05509318 9324
c7033bbb 9325#: misc-utils/findmnt.c:1251
05509318 9326msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9f35ba84 9327msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
05509318 9328
c7033bbb 9329#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9330msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
970ee687 9331msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
0d74f118 9332
c7033bbb 9333#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9334msgid " --verbose print more details\n"
970ee687 9335msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
0d74f118 9336
c7033bbb 9337#: misc-utils/findmnt.c:1390
f8629381
WW
9338#, c-format
9339msgid "unknown direction '%s'"
9340msgstr "未知方向“%s”"
0ed2f80b 9341
c7033bbb 9342#: misc-utils/findmnt.c:1466
f8629381
WW
9343msgid "invalid TID argument"
9344msgstr "无效的 TID 参数"
55032d70 9345
c7033bbb 9346#: misc-utils/findmnt.c:1545
f8629381
WW
9347msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9348msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
55032d70 9349
c7033bbb 9350#: misc-utils/findmnt.c:1549
f8629381
WW
9351msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9352msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
0ed2f80b 9353
c7033bbb 9354#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266
f8629381
WW
9355msgid "failed to initialize libmount cache"
9356msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
8b4ccda1 9357
c7033bbb 9358#: misc-utils/findmnt.c:1646
f8629381
WW
9359#, c-format
9360msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9361msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
55032d70 9362
c7033bbb 9363#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
0d74f118 9364msgid "target specified more than once"
970ee687 9365msgstr "不止一次指定目标"
0d74f118 9366
c7033bbb 9367#: misc-utils/findmnt-verify.c:120
0d74f118
KZ
9368#, c-format
9369msgid "wrong order: %s specified before %s"
970ee687 9370msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
0d74f118 9371
c7033bbb 9372#: misc-utils/findmnt-verify.c:134
0d74f118 9373msgid "undefined target (fs_file)"
970ee687 9374msgstr "未定义目标 (fs_file)"
0d74f118 9375
c7033bbb 9376#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118
KZ
9377#, c-format
9378msgid "non-canonical target path (real: %s)"
970ee687 9379msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
0d74f118 9380
c7033bbb 9381#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9382#, c-format
9383msgid "unreachable on boot required target: %m"
970ee687 9384msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
0d74f118 9385
c7033bbb 9386#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
970ee687 9387#, c-format
0d74f118 9388msgid "unreachable target: %m"
970ee687 9389msgstr "不可及的目标: %m"
0d74f118 9390
c7033bbb 9391#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9392msgid "target is not a directory"
970ee687 9393msgstr "目标不是一个目录"
0d74f118 9394
c7033bbb 9395#: misc-utils/findmnt-verify.c:154
0d74f118 9396msgid "target exists"
970ee687 9397msgstr "目标存在"
0d74f118 9398
c7033bbb 9399#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9400#, c-format
9401msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
970ee687 9402msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
0d74f118 9403
c7033bbb 9404#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
970ee687 9405#, c-format
0d74f118 9406msgid "unreachable: %s=%s"
970ee687 9407msgstr "不可及: %s=%s"
0d74f118 9408
c7033bbb 9409#: misc-utils/findmnt-verify.c:170
970ee687 9410#, c-format
0d74f118 9411msgid "%s=%s translated to %s"
970ee687 9412msgstr "%s=%s 转换为 %s"
0d74f118 9413
c7033bbb 9414#: misc-utils/findmnt-verify.c:191
0d74f118 9415msgid "undefined source (fs_spec)"
970ee687 9416msgstr "源未定义(fs_spec)"
0d74f118 9417
c7033bbb 9418#: misc-utils/findmnt-verify.c:200
970ee687 9419#, c-format
0d74f118 9420msgid "unsupported source tag: %s"
970ee687 9421msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
0d74f118 9422
c7033bbb 9423#: misc-utils/findmnt-verify.c:207
0d74f118
KZ
9424#, c-format
9425msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
970ee687 9426msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
0d74f118 9427
c7033bbb 9428#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
970ee687 9429#, c-format
0d74f118 9430msgid "unreachable source: %s: %m"
970ee687 9431msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
0d74f118 9432
c7033bbb 9433#: misc-utils/findmnt-verify.c:213
0d74f118
KZ
9434#, c-format
9435msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
970ee687 9436msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
0d74f118 9437
c7033bbb 9438#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
970ee687 9439#, c-format
0d74f118 9440msgid "source %s is not a block device"
970ee687 9441msgstr "源 %s 不是一个块设备"
0d74f118 9442
c7033bbb 9443#: misc-utils/findmnt-verify.c:218
970ee687 9444#, c-format
0d74f118 9445msgid "source %s exists"
970ee687 9446msgstr "源 %s 已存在"
0d74f118 9447
c7033bbb 9448#: misc-utils/findmnt-verify.c:231
970ee687 9449#, c-format
0d74f118 9450msgid "VFS options: %s"
970ee687 9451msgstr "VFS 选项︰ %s"
0d74f118 9452
c7033bbb 9453#: misc-utils/findmnt-verify.c:235
970ee687 9454#, c-format
0d74f118 9455msgid "FS options: %s"
970ee687 9456msgstr "FS 选项︰ %s"
0d74f118 9457
c7033bbb 9458#: misc-utils/findmnt-verify.c:239
970ee687 9459#, c-format
0d74f118 9460msgid "userspace options: %s"
970ee687 9461msgstr "用户空间选项︰ %s"
0d74f118 9462
c7033bbb 9463#: misc-utils/findmnt-verify.c:253
970ee687 9464#, c-format
0d74f118 9465msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
970ee687 9466msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
0d74f118 9467
c7033bbb 9468#: misc-utils/findmnt-verify.c:261
0d74f118 9469msgid "failed to parse swaparea priority option"
970ee687 9470msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
0d74f118 9471
c7033bbb 9472#: misc-utils/findmnt-verify.c:397
0d74f118
KZ
9473#, c-format
9474msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
970ee687 9475msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
0d74f118 9476
c7033bbb 9477#: misc-utils/findmnt-verify.c:407
0d74f118 9478msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
970ee687 9479msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
0d74f118 9480
c7033bbb 9481#: misc-utils/findmnt-verify.c:415
ebe345d1
KZ
9482#, fuzzy, c-format
9483msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9484msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
0d74f118 9485
c7033bbb 9486#: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422
0d74f118 9487msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
970ee687 9488msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
0d74f118 9489
c7033bbb 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:429
0d74f118
KZ
9491#, c-format
9492msgid "%s does not match with on-disk %s"
970ee687 9493msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
0d74f118 9494
c7033bbb 9495#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
ebe345d1
KZ
9496#, fuzzy, c-format
9497msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9498msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
0d74f118 9499
c7033bbb 9500#: misc-utils/findmnt-verify.c:434
970ee687 9501#, c-format
0d74f118 9502msgid "FS type is %s"
970ee687 9503msgstr "文件系统类型是 %s"
0d74f118 9504
c7033bbb 9505#: misc-utils/findmnt-verify.c:446
0d74f118
KZ
9506#, c-format
9507msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
970ee687 9508msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
0d74f118 9509
c7033bbb 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
970ee687 9511#, c-format
0d74f118
KZ
9512msgid "%d parse error"
9513msgid_plural "%d parse errors"
970ee687 9514msgstr[0] "%d 个解析错误"
0d74f118 9515
c7033bbb 9516#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
970ee687 9517#, c-format
0d74f118
KZ
9518msgid ", %d error"
9519msgid_plural ", %d errors"
970ee687 9520msgstr[0] ",%d 个错误"
0d74f118 9521
c7033bbb 9522#: misc-utils/findmnt-verify.c:515
0d74f118
KZ
9523#, c-format
9524msgid ", %d warning"
9525msgid_plural ", %d warnings"
970ee687 9526msgstr[0] ",%d 个警告"
0d74f118 9527
c7033bbb 9528#: misc-utils/findmnt-verify.c:518
0d74f118
KZ
9529#, c-format
9530msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
970ee687 9531msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
0d74f118 9532
49b90d82 9533#: misc-utils/getopt.c:302
f8629381
WW
9534msgid "empty long option after -l or --long argument"
9535msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
55032d70 9536
49b90d82 9537#: misc-utils/getopt.c:323
f8629381
WW
9538msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9539msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
5d768cf9 9540
49b90d82 9541#: misc-utils/getopt.c:330
970ee687 9542#, c-format
eb0f80a6 9543msgid ""
6bbace6d
KZ
9544" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9545" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9546" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
846d9101 9547msgstr ""
f8629381
WW
9548" %1$s 选项字符串 参数\n"
9549" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
9550" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
55c8e797 9551
49b90d82 9552#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9553msgid "Parse command options.\n"
970ee687 9554msgstr "解析命令选项。 \n"
eb0f80a6 9555
49b90d82 9556#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9557msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
970ee687 9558msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
0ed2f80b 9559
49b90d82 9560#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9561msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
970ee687 9562msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
eb0f80a6 9563
49b90d82 9564#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9565msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
970ee687 9566msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
eb0f80a6 9567
49b90d82 9568#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9569msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
970ee687 9570msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
eb0f80a6 9571
49b90d82 9572#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9573msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
970ee687 9574msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
eb0f80a6 9575
49b90d82 9576#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9577msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
970ee687 9578msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
eb0f80a6 9579
49b90d82 9580#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9581msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
970ee687 9582msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
3406942e 9583
49b90d82 9584#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9585msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
970ee687 9586msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
eb0f80a6 9587
49b90d82 9588#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9589msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
970ee687 9590msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
eb0f80a6 9591
49b90d82 9592#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
f8629381
WW
9593msgid "missing optstring argument"
9594msgstr "缺少 optstring 参数"
55032d70 9595
49b90d82 9596#: misc-utils/getopt.c:451
f8629381
WW
9597msgid "internal error, contact the author."
9598msgstr "内部错误,请联系作者。"
55032d70 9599
c7033bbb 9600#: misc-utils/hardlink.c:127
57f25377
KZ
9601#, c-format
9602msgid "Directories: %9lld\n"
9603msgstr ""
9604
c7033bbb 9605#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9606#, c-format
9607msgid "Objects: %9lld\n"
9608msgstr ""
9609
c7033bbb 9610#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9611#, c-format
9612msgid "Regular files: %9lld\n"
9613msgstr ""
9614
c7033bbb 9615#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9616#, fuzzy, c-format
9617msgid "Comparisons: %9lld\n"
9618msgstr "分区数:%d"
9619
c7033bbb 9620#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377
KZ
9621msgid "Would link: "
9622msgstr ""
9623
c7033bbb 9624#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377
KZ
9625msgid "Linked: "
9626msgstr ""
9627
c7033bbb 9628#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377
KZ
9629msgid "Would save: "
9630msgstr ""
9631
c7033bbb 9632#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377
KZ
9633msgid "Saved: "
9634msgstr ""
9635
c7033bbb 9636#: misc-utils/hardlink.c:142
57f25377
KZ
9637#, fuzzy, c-format
9638msgid " %s [options] directory...\n"
9639msgstr " %s [选项] 文件...\n"
9640
c7033bbb 9641#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377
KZ
9642msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9643msgstr ""
9644
c7033bbb 9645#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377
KZ
9646msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9647msgstr ""
9648
c7033bbb 9649#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377
KZ
9650#, fuzzy
9651msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9652msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
9653
c7033bbb 9654#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377
KZ
9655#, fuzzy
9656msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9657msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
9658
c7033bbb 9659#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377
KZ
9660#, fuzzy
9661msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9662msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
9663
c7033bbb 9664#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377
KZ
9665#, fuzzy
9666msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9667msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
9668
c7033bbb 9669#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377
KZ
9670msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9671msgstr ""
9672
c7033bbb 9673#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377
KZ
9674#, fuzzy
9675msgid "integer overflow"
9676msgstr "内部错误"
9677
c7033bbb 9678#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9679#, c-format
9680msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9681msgstr ""
9682
c7033bbb 9683#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
57f25377
KZ
9684#, c-format
9685msgid "cannot stat %s"
9686msgstr "无法 stat %s"
9687
c7033bbb 9688#: misc-utils/hardlink.c:312
57f25377
KZ
9689#, fuzzy, c-format
9690msgid "file %s changed underneath us"
9691msgstr "将目录更改到 %s 失败"
9692
c7033bbb 9693#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9694#, c-format
9695msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9696msgstr ""
9697
c7033bbb 9698#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9699#, c-format
9700msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9701msgstr ""
9702
c7033bbb 9703#: misc-utils/hardlink.c:343
57f25377
KZ
9704#, fuzzy, c-format
9705msgid "failed to remove temporary link %s"
9706msgstr "移除分区失败"
9707
c7033bbb 9708#: misc-utils/hardlink.c:354
57f25377
KZ
9709#, fuzzy, c-format
9710msgid " %s %s to %s\n"
9711msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
9712
c7033bbb 9713#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377
KZ
9714msgid "Would link"
9715msgstr ""
9716
c7033bbb 9717#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377
KZ
9718msgid "Linked"
9719msgstr ""
9720
c7033bbb 9721#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9722#, c-format
9723msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9724msgstr ""
9725
c7033bbb 9726#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377
KZ
9727msgid "would save"
9728msgstr ""
9729
c7033bbb 9730#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9731msgid "saved"
9732msgstr "已保存"
9733
c7033bbb 9734#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377
KZ
9735msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9736msgstr ""
9737
c7033bbb 9738#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377
KZ
9739#, fuzzy
9740msgid "no directory specified"
9741msgstr "未指定设备"
9742
c7033bbb 9743#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9744#, fuzzy, c-format
9745msgid "pattern error at offset %d: %s"
9746msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
9747
c7033bbb 9748#: misc-utils/hardlink.c:509
57f25377
KZ
9749#, fuzzy, c-format
9750msgid "Skipping %s%s\n"
9751msgstr ""
9752"\n"
9753"...跳过 "
9754
80bbf3b5 9755#: misc-utils/kill.c:151
f8629381
WW
9756#, c-format
9757msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9758msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
9759
80bbf3b5 9760#: misc-utils/kill.c:176
9f35ba84 9761#, c-format
05509318 9762msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9f35ba84 9763msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
eb0f80a6 9764
80bbf3b5 9765#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9766msgid "Forcibly terminate a process.\n"
970ee687 9767msgstr "强制结束某个进程。\n"
6bbace6d 9768
80bbf3b5 9769#: misc-utils/kill.c:182
eb0f80a6 9770msgid ""
f8629381 9771" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9772" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 9773msgstr ""
9f35ba84
WW
9774" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
9775" 名称-pid 转换\n"
55c8e797 9776
80bbf3b5 9777#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9778msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9f35ba84 9779msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
92b619d1 9780
80bbf3b5 9781#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9782msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9f35ba84 9783msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
0ed2f80b 9784
80bbf3b5 9785#: misc-utils/kill.c:188
f8629381
WW
9786msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9787msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
8d398470 9788
80bbf3b5 9789#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9790msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9f35ba84 9791msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
0ed2f80b 9792
80bbf3b5 9793#: misc-utils/kill.c:190
f8629381
WW
9794msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9795msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
92b619d1 9796
80bbf3b5 9797#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9798msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9f35ba84 9799msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
05509318 9800
57f25377
KZ
9801#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9802#: sys-utils/unshare.c:398
05509318
KZ
9803#, c-format
9804msgid "unknown signal: %s"
9805msgstr "未知信号:%s"
9806
57f25377
KZ
9807#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9808#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
9f35ba84 9809#, c-format
05509318 9810msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9f35ba84 9811msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
05509318 9812
57f25377
KZ
9813#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9814#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9815#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9816#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 9817#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
9818#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9819#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9820#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9821#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9822#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9823#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9824#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9825#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9826#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
05509318 9827msgid "argument error"
9f35ba84 9828msgstr "参数出错"
05509318 9829
57f25377 9830#: misc-utils/kill.c:302
9f35ba84 9831#, c-format
05509318 9832msgid "invalid signal name or number: %s"
9f35ba84 9833msgstr "无效的信号名或数字:%s"
05509318 9834
57f25377 9835#: misc-utils/kill.c:319
9f35ba84 9836#, c-format
05509318 9837msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9f35ba84 9838msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
05509318 9839
57f25377 9840#: misc-utils/kill.c:332
eb0f80a6 9841#, c-format
f8629381
WW
9842msgid "sending signal to %s failed"
9843msgstr "向 %s 发送信号失败"
eb0f80a6 9844
57f25377 9845#: misc-utils/kill.c:378
9f35ba84
WW
9846#, c-format
9847msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9848msgstr "找不到进程“%s”"
9849
c7033bbb 9850#: misc-utils/logger.c:228
f8629381 9851#, c-format
9f35ba84
WW
9852msgid "unknown facility name: %s"
9853msgstr "未知设施名称:%s"
0ed2f80b 9854
c7033bbb 9855#: misc-utils/logger.c:234
f8629381 9856#, c-format
9f35ba84
WW
9857msgid "unknown priority name: %s"
9858msgstr "未知优先级名称:%s"
0ed2f80b 9859
c7033bbb 9860#: misc-utils/logger.c:246
f8629381
WW
9861#, c-format
9862msgid "openlog %s: pathname too long"
9863msgstr "openlog %s:路径名过长"
0ed2f80b 9864
c7033bbb 9865#: misc-utils/logger.c:273
0ed2f80b 9866#, c-format
f8629381
WW
9867msgid "socket %s"
9868msgstr "套接字 %s"
0ed2f80b 9869
c7033bbb 9870#: misc-utils/logger.c:310
eb0f80a6 9871#, c-format
f8629381
WW
9872msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9873msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
eb0f80a6 9874
c7033bbb 9875#: misc-utils/logger.c:327
eb0f80a6 9876#, c-format
f8629381
WW
9877msgid "failed to connect to %s port %s"
9878msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
92b619d1 9879
c7033bbb 9880#: misc-utils/logger.c:375
05509318
KZ
9881#, c-format
9882msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9f35ba84 9883msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
05509318 9884
c7033bbb 9885#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9886msgid "send message failed"
970ee687 9887msgstr "发送消息失败"
b5ef1472 9888
c7033bbb 9889#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9890#, c-format
9891msgid "structured data ID '%s' is not unique"
970ee687 9892msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
b5ef1472 9893
c7033bbb 9894#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9895#, c-format
784c8a40 9896msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
970ee687 9897msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
b5ef1472 9898
c7033bbb 9899#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9900msgid "localtime() failed"
970ee687 9901msgstr "localtime() 失败"
6bbace6d 9902
c7033bbb 9903#: misc-utils/logger.c:801
970ee687 9904#, c-format
6bbace6d 9905msgid "hostname '%s' is too long"
970ee687 9906msgstr "主机名“'%s”太长"
6bbace6d 9907
c7033bbb 9908#: misc-utils/logger.c:807
970ee687 9909#, c-format
6bbace6d 9910msgid "tag '%s' is too long"
970ee687 9911msgstr "标签“%s”太长"
6bbace6d 9912
c7033bbb 9913#: misc-utils/logger.c:870
970ee687 9914#, c-format
6bbace6d 9915msgid "ignoring unknown option argument: %s"
970ee687 9916msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
6bbace6d 9917
c7033bbb 9918#: misc-utils/logger.c:882
970ee687 9919#, c-format
3e2ab89e 9920msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
970ee687 9921msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
3e2ab89e 9922
c7033bbb 9923#: misc-utils/logger.c:1053
f8629381
WW
9924#, c-format
9925msgid " %s [options] [<message>]\n"
9926msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
92b619d1 9927
c7033bbb 9928#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 9929msgid "Enter messages into the system log.\n"
970ee687 9930msgstr "将消息输入系统日志。\n"
55c8e797 9931
c7033bbb 9932#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 9933msgid " -i log the logger command's PID\n"
970ee687 9934msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
d3cac66d 9935
c7033bbb 9936#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 9937msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
970ee687 9938msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
4ded9dfb 9939
c7033bbb 9940#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 9941msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
970ee687 9942msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
55032d70 9943
c7033bbb 9944#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 9945msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
970ee687 9946msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
d3cac66d 9947
c7033bbb 9948#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 9949msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
970ee687 9950msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
d3cac66d 9951
c7033bbb 9952#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 9953msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
970ee687 9954msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
55032d70 9955
c7033bbb 9956#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 9957msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
970ee687 9958msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
d3cac66d 9959
c7033bbb 9960#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 9961msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
970ee687 9962msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
55032d70 9963
c7033bbb 9964#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 9965msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
970ee687 9966msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
eb0f80a6 9967
c7033bbb 9968#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 9969msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
970ee687 9970msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
d3cac66d 9971
c7033bbb 9972#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 9973msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
970ee687 9974msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
55c8e797 9975
c7033bbb 9976#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 9977msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
970ee687 9978msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
6bbace6d 9979
c7033bbb 9980#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 9981msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
970ee687 9982msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
6bbace6d 9983
c7033bbb 9984#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 9985msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
970ee687 9986msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
6bbace6d 9987
c7033bbb 9988#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 9989msgid " -d, --udp use UDP only\n"
970ee687 9990msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
6bbace6d 9991
c7033bbb 9992#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 9993msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
970ee687 9994msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
6bbace6d 9995
c7033bbb 9996#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 9997msgid ""
d3cac66d 9998" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9999" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10000msgstr ""
970ee687
WW
10001" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
10002" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
6bbace6d 10003
c7033bbb 10004#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10005msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
970ee687 10006msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
b5ef1472 10007
c7033bbb 10008#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10009msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
970ee687 10010msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
b5ef1472 10011
c7033bbb 10012#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10013msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
970ee687 10014msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
d3cac66d 10015
c7033bbb 10016#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10017msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
970ee687 10018msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
55c8e797 10019
c7033bbb 10020#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10021msgid ""
10022" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10023" print connection errors when using Unix sockets\n"
10024msgstr ""
970ee687
WW
10025" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10026" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
3e2ab89e 10027
c7033bbb 10028#: misc-utils/logger.c:1084
05509318 10029msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9f35ba84 10030msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
05509318 10031
c7033bbb 10032#: misc-utils/logger.c:1170
f8629381
WW
10033#, c-format
10034msgid "file %s"
10035msgstr "文件 %s"
10036
c7033bbb 10037#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10038msgid "failed to parse id"
970ee687 10039msgstr "解析 id 失败"
6bbace6d 10040
c7033bbb 10041#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10042msgid "failed to parse message size"
970ee687 10043msgstr "解析消息大小失败"
d3cac66d 10044
c7033bbb 10045#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10046msgid "--msgid cannot contain space"
970ee687 10047msgstr "--msgid 不能包含空格"
d3cac66d 10048
c7033bbb 10049#: misc-utils/logger.c:1255
970ee687 10050#, c-format
b5ef1472 10051msgid "invalid structured data ID: '%s'"
970ee687 10052msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
b5ef1472 10053
c7033bbb 10054#: misc-utils/logger.c:1260
970ee687 10055#, c-format
b5ef1472 10056msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
970ee687 10057msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
b5ef1472 10058
c7033bbb 10059#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10060msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
970ee687 10061msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
6bbace6d 10062
c7033bbb 10063#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10064msgid "journald entry could not be written"
970ee687 10065msgstr "无法写入 journald 项"
6bbace6d 10066
57f25377 10067#: misc-utils/look.c:359
970ee687 10068#, c-format
6bbace6d 10069msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
970ee687 10070msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
55032d70 10071
57f25377 10072#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10073msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
970ee687 10074msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
6bbace6d 10075
57f25377 10076#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10077msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
970ee687 10078msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
6bbace6d 10079
57f25377 10080#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10081msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
970ee687 10082msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
6bbace6d 10083
57f25377 10084#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10085msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
970ee687 10086msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
6bbace6d 10087
57f25377 10088#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10089msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
970ee687 10090msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
eb0f80a6 10091
57f25377 10092#: misc-utils/lsblk.c:150
f8629381
WW
10093msgid "device name"
10094msgstr "设备名"
eb0f80a6 10095
57f25377 10096#: misc-utils/lsblk.c:151
f8629381
WW
10097msgid "internal kernel device name"
10098msgstr "内部内核设备名称"
8b4ccda1 10099
57f25377 10100#: misc-utils/lsblk.c:152
f8629381
WW
10101msgid "internal parent kernel device name"
10102msgstr "内部上级内核设备名称"
8b4ccda1 10103
57f25377 10104#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e
KZ
10105#, fuzzy
10106msgid "path to the device node"
10107msgstr "设备的状态"
10108
57f25377 10109#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
f8629381
WW
10110msgid "where the device is mounted"
10111msgstr "设备挂载位置"
eb0f80a6 10112
57f25377 10113#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
f8629381
WW
10114msgid "filesystem LABEL"
10115msgstr "文件系统标签"
1c04b639 10116
57f25377 10117#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e
KZ
10118msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10119msgstr ""
10120
57f25377 10121#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e
KZ
10122#, fuzzy
10123msgid "partition table type"
10124msgstr "未知的分区表类型"
10125
57f25377 10126#: misc-utils/lsblk.c:169
05509318 10127msgid "partition type UUID"
9f35ba84 10128msgstr "分区类型 UUID"
05509318 10129
57f25377 10130#: misc-utils/lsblk.c:170
f8629381
WW
10131msgid "partition LABEL"
10132msgstr "分区 LABEL"
eb0f80a6 10133
57f25377 10134#: misc-utils/lsblk.c:174
f8629381
WW
10135msgid "read-ahead of the device"
10136msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
55c8e797 10137
57f25377 10138#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
f8629381
WW
10139msgid "read-only device"
10140msgstr "只读设备"
f8511249 10141
57f25377 10142#: misc-utils/lsblk.c:176
f8629381
WW
10143msgid "removable device"
10144msgstr "可移动设备"
8d398470 10145
57f25377 10146#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 10147msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
970ee687 10148msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10149
57f25377 10150#: misc-utils/lsblk.c:178
f8629381
WW
10151msgid "rotational device"
10152msgstr "转动设备"
846d9101 10153
57f25377 10154#: misc-utils/lsblk.c:179
f8629381
WW
10155msgid "adds randomness"
10156msgstr "添加随机性"
846d9101 10157
57f25377 10158#: misc-utils/lsblk.c:180
f8629381
WW
10159msgid "device identifier"
10160msgstr "设备标识符"
0ed2f80b 10161
57f25377 10162#: misc-utils/lsblk.c:181
f8629381
WW
10163msgid "disk serial number"
10164msgstr "磁盘序列号"
d0992120 10165
57f25377 10166#: misc-utils/lsblk.c:182
f8629381
WW
10167msgid "size of the device"
10168msgstr "磁盘容量"
55c8e797 10169
57f25377 10170#: misc-utils/lsblk.c:183
f8629381
WW
10171msgid "state of the device"
10172msgstr "设备的状态"
846d9101 10173
57f25377 10174#: misc-utils/lsblk.c:185
f8629381
WW
10175msgid "group name"
10176msgstr "组名"
846d9101 10177
57f25377 10178#: misc-utils/lsblk.c:186
f8629381
WW
10179msgid "device node permissions"
10180msgstr "设备节点权限"
f8511249 10181
57f25377 10182#: misc-utils/lsblk.c:187
f8629381
WW
10183msgid "alignment offset"
10184msgstr "对齐偏移量"
846d9101 10185
57f25377 10186#: misc-utils/lsblk.c:188
f8629381
WW
10187msgid "minimum I/O size"
10188msgstr "最小 I/O 大小"
eb0f80a6 10189
57f25377 10190#: misc-utils/lsblk.c:189
f8629381
WW
10191msgid "optimal I/O size"
10192msgstr "最优 I/O 大小"
10193
57f25377 10194#: misc-utils/lsblk.c:190
f8629381
WW
10195msgid "physical sector size"
10196msgstr "物理扇区大小"
10197
57f25377 10198#: misc-utils/lsblk.c:191
f8629381
WW
10199msgid "logical sector size"
10200msgstr "逻辑扇区大小"
10201
57f25377 10202#: misc-utils/lsblk.c:192
f8629381
WW
10203msgid "I/O scheduler name"
10204msgstr "I/O 调度器名称"
10205
57f25377 10206#: misc-utils/lsblk.c:193
f8629381
WW
10207msgid "request queue size"
10208msgstr "请求队列大小"
10209
57f25377 10210#: misc-utils/lsblk.c:194
f8629381
WW
10211msgid "device type"
10212msgstr "设备类型"
10213
57f25377 10214#: misc-utils/lsblk.c:195
f8629381
WW
10215msgid "discard alignment offset"
10216msgstr "忽略对齐偏移量"
10217
57f25377 10218#: misc-utils/lsblk.c:196
f8629381
WW
10219msgid "discard granularity"
10220msgstr "忽略粒度"
10221
57f25377 10222#: misc-utils/lsblk.c:197
f8629381
WW
10223msgid "discard max bytes"
10224msgstr "忽略最大字节数"
10225
57f25377 10226#: misc-utils/lsblk.c:198
f8629381
WW
10227msgid "discard zeroes data"
10228msgstr "忽略零数据"
10229
57f25377 10230#: misc-utils/lsblk.c:199
f8629381
WW
10231msgid "write same max bytes"
10232msgstr "写相同的最大字节数"
10233
57f25377 10234#: misc-utils/lsblk.c:200
f8629381
WW
10235msgid "unique storage identifier"
10236msgstr "惟一存储标识符"
10237
57f25377 10238#: misc-utils/lsblk.c:201
f8629381
WW
10239msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10240msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
10241
57f25377 10242#: misc-utils/lsblk.c:202
f8629381
WW
10243msgid "device transport type"
10244msgstr "设备传输类型"
10245
57f25377 10246#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 10247msgid "de-duplicated chain of subsystems"
970ee687 10248msgstr "对成链的子系统去重"
6bbace6d 10249
57f25377 10250#: misc-utils/lsblk.c:204
f8629381
WW
10251msgid "device revision"
10252msgstr "设备修订版本"
10253
57f25377 10254#: misc-utils/lsblk.c:205
f8629381
WW
10255msgid "device vendor"
10256msgstr "设备制造商"
eb0f80a6 10257
57f25377 10258#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1
KZ
10259msgid "zone model"
10260msgstr ""
10261
c7033bbb 10262#: misc-utils/lsblk.c:1194
57f25377
KZ
10263#, fuzzy
10264msgid "failed to allocate device"
10265msgstr "分配迭代器失败"
10266
c7033bbb 10267#: misc-utils/lsblk.c:1234
f8629381
WW
10268msgid "failed to open device directory in sysfs"
10269msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
d0992120 10270
c7033bbb 10271#: misc-utils/lsblk.c:1416
f8629381
WW
10272#, c-format
10273msgid "%s: failed to get sysfs name"
10274msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
d0992120 10275
c7033bbb 10276#: misc-utils/lsblk.c:1428
eb0f80a6 10277#, c-format
f8629381 10278msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9f35ba84 10279msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
eb0f80a6 10280
c7033bbb 10281#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
57f25377
KZ
10282#, fuzzy
10283msgid "failed to allocate /sys handler"
10284msgstr "分配脚本处理程序失败"
10285
c7033bbb
KZ
10286#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10287#: misc-utils/lsblk.c:1642
eb0f80a6 10288#, c-format
f8629381
WW
10289msgid "failed to parse list '%s'"
10290msgstr "解析列表“%s”失败"
eb0f80a6 10291
f8629381 10292#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10293#: misc-utils/lsblk.c:1616
0075d977 10294#, c-format
f8629381
WW
10295msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10296msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10297
f8629381 10298#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10299#: misc-utils/lsblk.c:1647
0075d977 10300#, c-format
f8629381
WW
10301msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10302msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10303
c7033bbb 10304#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
f8629381
WW
10305#, c-format
10306msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10307msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
eb0f80a6 10308
c7033bbb 10309#: misc-utils/lsblk.c:1719
6bbace6d 10310msgid "List information about block devices.\n"
970ee687 10311msgstr "列出块设备的信息。\n"
6bbace6d 10312
c7033bbb 10313#: misc-utils/lsblk.c:1722
57f25377
KZ
10314msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10315msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
10316
c7033bbb 10317#: misc-utils/lsblk.c:1723
57f25377
KZ
10318#, fuzzy
10319msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10320msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
10321
c7033bbb 10322#: misc-utils/lsblk.c:1724
57f25377
KZ
10323msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10324msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
10325
c7033bbb 10326#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10327msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10328msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
10329
c7033bbb 10330#: misc-utils/lsblk.c:1726
57f25377
KZ
10331msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10332msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
10333
c7033bbb 10334#: misc-utils/lsblk.c:1728
57f25377
KZ
10335msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10336msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
10337
c7033bbb 10338#: misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
10339#, fuzzy
10340msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10341msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
10342
c7033bbb 10343#: misc-utils/lsblk.c:1730
f8629381
WW
10344msgid " -a, --all print all devices\n"
10345msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
55032d70 10346
c7033bbb 10347#: misc-utils/lsblk.c:1732
f8629381
WW
10348msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10349msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
55032d70 10350
c7033bbb 10351#: misc-utils/lsblk.c:1733
f8629381
WW
10352msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10353msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
55032d70 10354
c7033bbb 10355#: misc-utils/lsblk.c:1734
f8629381
WW
10356msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10357msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
55032d70 10358
c7033bbb 10359#: misc-utils/lsblk.c:1735
f8629381
WW
10360msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10361msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
eb0f80a6 10362
c7033bbb 10363#: misc-utils/lsblk.c:1736
f8629381
WW
10364msgid " -l, --list use list format output\n"
10365msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
0ed2f80b 10366
c7033bbb 10367#: misc-utils/lsblk.c:1737
49b90d82 10368#, fuzzy
57f25377
KZ
10369msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10370msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
49b90d82 10371
c7033bbb 10372#: misc-utils/lsblk.c:1738
05509318
KZ
10373msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10374msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
10375
c7033bbb 10376#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
f8629381
WW
10377msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10378msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
eb0f80a6 10379
c7033bbb 10380#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
f8629381
WW
10381msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10382msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
eb0f80a6 10383
c7033bbb 10384#: misc-utils/lsblk.c:1741
f8629381
WW
10385msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10386msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
eb0f80a6 10387
c7033bbb 10388#: misc-utils/lsblk.c:1743
f8629381
WW
10389msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10390msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
d0992120 10391
c7033bbb 10392#: misc-utils/lsblk.c:1744
f8629381
WW
10393msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10394msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
0ed2f80b 10395
c7033bbb 10396#: misc-utils/lsblk.c:1745
57f25377
KZ
10397#, fuzzy
10398msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10399msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
10400
c7033bbb 10401#: misc-utils/lsblk.c:1746
9f35ba84
WW
10402msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10403msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
d0992120 10404
c7033bbb 10405#: misc-utils/lsblk.c:1747
251e171e
KZ
10406#, fuzzy
10407msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10408msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
10409
c7033bbb 10410#: misc-utils/lsblk.c:1764
f983d520 10411#, c-format
f8629381
WW
10412msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10413msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
eb0f80a6 10414
c7033bbb 10415#: misc-utils/lsblk.c:2102
57f25377
KZ
10416#, fuzzy
10417msgid "failed to allocate device tree"
10418msgstr "分配迭代器失败"
10419
d3cac66d 10420#: misc-utils/lslocks.c:73
f8629381
WW
10421msgid "command of the process holding the lock"
10422msgstr "持有锁的进程命令"
0ed2f80b 10423
d3cac66d 10424#: misc-utils/lslocks.c:74
f8629381
WW
10425msgid "PID of the process holding the lock"
10426msgstr "持有锁的进程 PID"
10427
d3cac66d 10428#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10429#, fuzzy
10430msgid "kind of lock"
10431msgstr "锁的大小"
f8629381 10432
d3cac66d 10433#: misc-utils/lslocks.c:76
f8629381
WW
10434msgid "size of the lock"
10435msgstr "锁的大小"
10436
d3cac66d 10437#: misc-utils/lslocks.c:77
f8629381
WW
10438msgid "lock access mode"
10439msgstr "锁访问模式"
10440
d3cac66d 10441#: misc-utils/lslocks.c:78
f8629381
WW
10442msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10443msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
10444
d3cac66d 10445#: misc-utils/lslocks.c:79
f8629381
WW
10446msgid "relative byte offset of the lock"
10447msgstr "锁的相对字节偏移量"
10448
d3cac66d 10449#: misc-utils/lslocks.c:80
f8629381
WW
10450msgid "ending offset of the lock"
10451msgstr "锁的末尾偏移量"
10452
d3cac66d 10453#: misc-utils/lslocks.c:81
f8629381
WW
10454msgid "path of the locked file"
10455msgstr "锁定文件的路径"
10456
d3cac66d 10457#: misc-utils/lslocks.c:82
f8629381
WW
10458msgid "PID of the process blocking the lock"
10459msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
10460
6cd39864 10461#: misc-utils/lslocks.c:259
f8629381
WW
10462msgid "failed to parse ID"
10463msgstr "解析 ID 失败"
10464
57f25377 10465#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
f8629381
WW
10466msgid "failed to parse pid"
10467msgstr "解析 pid 失败"
10468
251e171e 10469#: misc-utils/lslocks.c:285
f8629381
WW
10470msgid "(unknown)"
10471msgstr "(未知)"
10472
251e171e
KZ
10473#: misc-utils/lslocks.c:287
10474msgid "(undefined)"
10475msgstr ""
10476
10477#: misc-utils/lslocks.c:296
f8629381
WW
10478msgid "failed to parse start"
10479msgstr "解析 起点 失败"
10480
251e171e 10481#: misc-utils/lslocks.c:303
f8629381
WW
10482msgid "failed to parse end"
10483msgstr "解析 终点 失败"
10484
251e171e 10485#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10486msgid "List local system locks.\n"
970ee687 10487msgstr "列出本地系统锁。\n"
6bbace6d 10488
251e171e
KZ
10489#: misc-utils/lslocks.c:534
10490#, fuzzy
10491msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10492msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
10493
10494#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10495msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
970ee687 10496msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
6cd39864 10497
251e171e 10498#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10499msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 10500msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
540afa68 10501
251e171e 10502#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10503msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
970ee687 10504msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
540afa68 10505
251e171e
KZ
10506#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10507#, fuzzy
10508msgid " --output-all output all columns\n"
10509msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
10510
10511#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10512msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
970ee687 10513msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
540afa68 10514
251e171e 10515#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10516msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10517msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
846d9101 10518
251e171e 10519#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10520#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10521#: sys-utils/prlimit.c:585
f8629381
WW
10522msgid "invalid PID argument"
10523msgstr "无效的 PID 参数"
10524
49b90d82 10525#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10526msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
970ee687 10527msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
6bbace6d 10528
49b90d82 10529#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10530msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9f35ba84 10531msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
05509318 10532
49b90d82 10533#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318 10534msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9f35ba84 10535msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
8a9e8346 10536
49b90d82 10537#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10538msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9f35ba84 10539msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
05509318 10540
6bbace6d 10541#: misc-utils/mcookie.c:120
9f35ba84 10542#, c-format
05509318
KZ
10543msgid "Got %zu byte from %s\n"
10544msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9f35ba84 10545msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
eb0f80a6 10546
6cd39864 10547#: misc-utils/mcookie.c:125
f8629381
WW
10548#, c-format
10549msgid "closing %s failed"
10550msgstr "关闭 %s 失败"
d0992120 10551
c7033bbb 10552#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415
05509318
KZ
10553#: text-utils/hexdump.c:117
10554msgid "failed to parse length"
10555msgstr "解析长度失败"
10556
6cd39864 10557#: misc-utils/mcookie.c:177
9f35ba84
WW
10558msgid "--max-size ignored when used without --file"
10559msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
05509318 10560
80bbf3b5 10561#: misc-utils/mcookie.c:186
9f35ba84
WW
10562#, c-format
10563msgid "Got %d byte from %s\n"
10564msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10565msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
05509318 10566
b5ef1472 10567#: misc-utils/namei.c:90
8d398470 10568#, c-format
f8629381
WW
10569msgid "failed to read symlink: %s"
10570msgstr "读符号链接失败:%s"
f8511249 10571
251e171e 10572#: misc-utils/namei.c:334
eb0f80a6 10573#, c-format
9f35ba84
WW
10574msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10575msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
f8629381 10576
251e171e 10577#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10578msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
970ee687 10579msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
6bbace6d 10580
251e171e 10581#: misc-utils/namei.c:341
49b90d82 10582#, fuzzy
0ed2f80b 10583msgid ""
f8629381
WW
10584" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10585" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10586" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10587" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10588" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10589" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 10590msgstr ""
f8629381
WW
10591" -h, --help 显示此帮助文字\n"
10592" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
10593" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
10594" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
10595" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
10596" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
10597" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
10598" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
4ded9dfb 10599
57f25377 10600#: misc-utils/namei.c:408
f8629381
WW
10601msgid "pathname argument is missing"
10602msgstr "缺少 路径名 参数"
4ded9dfb 10603
57f25377 10604#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10605msgid "failed to allocate UID cache"
970ee687 10606msgstr "分配 UID 缓存失败"
b5ef1472 10607
57f25377 10608#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10609msgid "failed to allocate GID cache"
970ee687 10610msgstr "分配 GID 缓存失败"
b5ef1472 10611
57f25377 10612#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 10613#, c-format
f8629381
WW
10614msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10615msgstr "%s:超过了符号链接限制"
4ded9dfb 10616
da3223a3 10617#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10618#, c-format
10619msgid "%s: overwrite `%s'? "
10620msgstr ""
10621
da3223a3 10622#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
251e171e
KZ
10623#, fuzzy, c-format
10624msgid "%s: not accessible"
10625msgstr "%s︰ 不是一个文件"
10626
da3223a3 10627#: misc-utils/rename.c:124
8d398470 10628#, c-format
f8629381
WW
10629msgid "%s: not a symbolic link"
10630msgstr "%s:不是符号链接"
8d398470 10631
da3223a3 10632#: misc-utils/rename.c:129
846d9101 10633#, c-format
f8629381
WW
10634msgid "%s: readlink failed"
10635msgstr "%s:readlink 失败"
4ded9dfb 10636
da3223a3 10637#: misc-utils/rename.c:144
251e171e
KZ
10638#, fuzzy, c-format
10639msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10640msgstr "...跳到文件 "
49b90d82 10641
da3223a3 10642#: misc-utils/rename.c:150
8d398470 10643#, c-format
f8629381
WW
10644msgid "%s: unlink failed"
10645msgstr "%s:unlink 失败"
4ded9dfb 10646
da3223a3 10647#: misc-utils/rename.c:154
8d398470 10648#, c-format
f8629381
WW
10649msgid "%s: symlinking to %s failed"
10650msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
846d9101 10651
da3223a3 10652#: misc-utils/rename.c:188
49b90d82
KZ
10653#, fuzzy, c-format
10654msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10655msgstr "...跳到文件 "
10656
da3223a3 10657#: misc-utils/rename.c:192
eb0f80a6 10658#, c-format
f8629381
WW
10659msgid "%s: rename to %s failed"
10660msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
4ded9dfb 10661
da3223a3 10662#: misc-utils/rename.c:206
f8629381 10663#, c-format
9f35ba84
WW
10664msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10665msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
4ded9dfb 10666
da3223a3 10667#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10668msgid "Rename files.\n"
970ee687 10669msgstr "重命名文件。\n"
6bbace6d 10670
da3223a3 10671#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82
KZ
10672#, fuzzy
10673msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10674msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
4ded9dfb 10675
da3223a3 10676#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82
KZ
10677#, fuzzy
10678msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9f35ba84 10679msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n"
4ded9dfb 10680
da3223a3 10681#: misc-utils/rename.c:215
ebe345d1 10682#, fuzzy
49b90d82 10683msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
10684msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10685
da3223a3 10686#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82
KZ
10687msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10688msgstr ""
10689
da3223a3 10690#: misc-utils/rename.c:217
251e171e
KZ
10691msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10692msgstr ""
10693
49b90d82 10694#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10695msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
970ee687 10696msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
6bbace6d 10697
49b90d82 10698#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10699msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
970ee687 10700msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
b5ef1472 10701
49b90d82 10702#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10703msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
970ee687 10704msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
b5ef1472 10705
49b90d82 10706#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10707msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
970ee687 10708msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
b5ef1472 10709
49b90d82 10710#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10711msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
970ee687 10712msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
b5ef1472 10713
49b90d82 10714#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10715msgid " -r, --random test random-based generation\n"
970ee687 10716msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
b5ef1472 10717
49b90d82 10718#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10719msgid " -t, --time test time-based generation\n"
970ee687 10720msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
b5ef1472 10721
49b90d82 10722#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10723msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
970ee687 10724msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
b5ef1472 10725
49b90d82 10726#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10727msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
970ee687 10728msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
b5ef1472 10729
49b90d82 10730#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10731msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
970ee687 10732msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
b5ef1472 10733
49b90d82 10734#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10735msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
970ee687 10736msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
b5ef1472 10737
49b90d82 10738#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10739msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
970ee687 10740msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
b5ef1472 10741
49b90d82 10742#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10743msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
970ee687 10744msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
f8511249 10745
49b90d82 10746#: misc-utils/uuidd.c:109
f8629381
WW
10747msgid "bad arguments"
10748msgstr "参数错误"
4ded9dfb 10749
49b90d82 10750#: misc-utils/uuidd.c:116
f8629381
WW
10751msgid "socket"
10752msgstr "套接字"
f8511249 10753
49b90d82 10754#: misc-utils/uuidd.c:127
f8629381
WW
10755msgid "connect"
10756msgstr "连接"
4ded9dfb 10757
49b90d82 10758#: misc-utils/uuidd.c:147
f8629381
WW
10759msgid "write"
10760msgstr "写"
4ded9dfb 10761
49b90d82 10762#: misc-utils/uuidd.c:155
f8629381
WW
10763msgid "read count"
10764msgstr "读计数"
6249b53a 10765
49b90d82 10766#: misc-utils/uuidd.c:161
f8629381
WW
10767msgid "bad response length"
10768msgstr "响应长度错误"
6249b53a 10769
49b90d82 10770#: misc-utils/uuidd.c:212
f8629381
WW
10771#, c-format
10772msgid "cannot lock %s"
10773msgstr "无法锁定 %s"
4ded9dfb 10774
49b90d82 10775#: misc-utils/uuidd.c:237
f8629381
WW
10776msgid "couldn't create unix stream socket"
10777msgstr "无法创建 unix 流套接字"
4ded9dfb 10778
49b90d82 10779#: misc-utils/uuidd.c:262
eb0f80a6 10780#, c-format
f8629381
WW
10781msgid "couldn't bind unix socket %s"
10782msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
eb0f80a6 10783
49b90d82 10784#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10785msgid "receiving signal failed"
970ee687 10786msgstr "接收信号失败"
b5ef1472 10787
57f25377 10788#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10789msgid "timed out"
10790msgstr "已超时"
10791
57f25377 10792#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10793msgid "cannot set up timer"
970ee687 10794msgstr "无法设置定时器"
b5ef1472 10795
57f25377 10796#: misc-utils/uuidd.c:347
f8629381
WW
10797#, c-format
10798msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10799msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
4ded9dfb 10800
57f25377 10801#: misc-utils/uuidd.c:356
f8629381
WW
10802#, c-format
10803msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10804msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
3406942e 10805
57f25377 10806#: misc-utils/uuidd.c:366
9f35ba84 10807#, c-format
05509318 10808msgid "could not truncate file: %s"
9f35ba84 10809msgstr "无法截短文件:%s"
05509318 10810
57f25377 10811#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10812msgid "sd_listen_fds() failed"
970ee687 10813msgstr "sd_listen_fds() 失败"
b5ef1472 10814
57f25377 10815#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10816msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
970ee687 10817msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
b5ef1472 10818
57f25377 10819#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10820msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
970ee687 10821msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
f8511249 10822
57f25377 10823#: misc-utils/uuidd.c:419
970ee687 10824#, c-format
b5ef1472 10825msgid "timeout [%d sec]\n"
970ee687 10826msgstr "超时 [%d 秒]\n"
b5ef1472 10827
57f25377 10828#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 10829#: text-utils/column.c:517
f8629381
WW
10830msgid "read failed"
10831msgstr "read 失败"
8a9e8346 10832
57f25377 10833#: misc-utils/uuidd.c:439
eb0f80a6 10834#, c-format
f8629381
WW
10835msgid "error reading from client, len = %d"
10836msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
8d398470 10837
57f25377 10838#: misc-utils/uuidd.c:448
eb0f80a6 10839#, c-format
f8629381
WW
10840msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10841msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
8a9e8346 10842
57f25377 10843#: misc-utils/uuidd.c:451
eb0f80a6 10844#, c-format
f8629381
WW
10845msgid "operation %d\n"
10846msgstr "操作 %d\n"
8a9e8346 10847
57f25377 10848#: misc-utils/uuidd.c:467
eb0f80a6 10849#, c-format
f8629381
WW
10850msgid "Generated time UUID: %s\n"
10851msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
eb0f80a6 10852
57f25377 10853#: misc-utils/uuidd.c:477
eb0f80a6 10854#, c-format
f8629381
WW
10855msgid "Generated random UUID: %s\n"
10856msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
8a9e8346 10857
57f25377 10858#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470 10859#, c-format
f8629381
WW
10860msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10861msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10862msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
846d9101 10863
57f25377 10864#: misc-utils/uuidd.c:507
8d398470 10865#, c-format
f8629381
WW
10866msgid "Generated %d UUID:\n"
10867msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10868msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
8a9e8346 10869
57f25377 10870#: misc-utils/uuidd.c:521
8a9e8346 10871#, c-format
f8629381
WW
10872msgid "Invalid operation %d\n"
10873msgstr "无效操作 %d\n"
8a9e8346 10874
57f25377 10875#: misc-utils/uuidd.c:533
8d398470 10876#, c-format
f8629381
WW
10877msgid "Unexpected reply length from server %d"
10878msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
8a9e8346 10879
57f25377 10880#: misc-utils/uuidd.c:594
f8629381
WW
10881msgid "failed to parse --uuids"
10882msgstr "解析 --uuids 失败"
f8511249 10883
57f25377 10884#: misc-utils/uuidd.c:611
f8629381
WW
10885msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10886msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
8a9e8346 10887
57f25377 10888#: misc-utils/uuidd.c:630
f8629381
WW
10889msgid "failed to parse --timeout"
10890msgstr "解析 --timeout 失败"
10891
57f25377 10892#: misc-utils/uuidd.c:643
664f0f0c
KZ
10893#, fuzzy, c-format
10894msgid "socket name too long: %s"
10895msgstr "卷名过长"
10896
57f25377 10897#: misc-utils/uuidd.c:650
f8629381
WW
10898msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10899msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
10900
57f25377 10901#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
8d398470 10902#, c-format
f8629381
WW
10903msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10904msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
8a9e8346 10905
57f25377 10906#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
f8629381
WW
10907msgid "unexpected error"
10908msgstr "意外错误"
0ed2f80b 10909
57f25377 10910#: misc-utils/uuidd.c:666
f8629381
WW
10911#, c-format
10912msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10913msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10914msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
8a9e8346 10915
57f25377 10916#: misc-utils/uuidd.c:670
49b90d82
KZ
10917#, c-format
10918msgid "List of UUIDs:\n"
10919msgstr "UUID 列表:\n"
10920
57f25377 10921#: misc-utils/uuidd.c:702
49b90d82
KZ
10922#, c-format
10923msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10924msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
10925
57f25377 10926#: misc-utils/uuidd.c:707
49b90d82
KZ
10927#, c-format
10928msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10929msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
10930
10931#: misc-utils/uuidgen.c:29
10932msgid "Create a new UUID value.\n"
10933msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
10934
10935#: misc-utils/uuidgen.c:32
10936#, fuzzy
10937msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10938msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
10939
10940#: misc-utils/uuidgen.c:33
10941#, fuzzy
10942msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10943msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
10944
10945#: misc-utils/uuidgen.c:34
10946msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
10947msgstr ""
10948
10949#: misc-utils/uuidgen.c:35
10950msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10951msgstr ""
10952
10953#: misc-utils/uuidgen.c:36
10954#, fuzzy
10955msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10956msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10957
10958#: misc-utils/uuidgen.c:37
10959#, fuzzy
10960msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10961msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
10962
10963#: misc-utils/uuidgen.c:38
10964#, fuzzy
10965msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10966msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
10967
10968#: misc-utils/uuidparse.c:76
10969#, fuzzy
10970msgid "unique identifier"
10971msgstr "惟一存储标识符"
10972
10973#: misc-utils/uuidparse.c:77
10974#, fuzzy
10975msgid "variant name"
10976msgstr "分区名"
10977
10978#: misc-utils/uuidparse.c:78
10979#, fuzzy
10980msgid "type name"
10981msgstr "新名称"
10982
10983#: misc-utils/uuidparse.c:79
10984msgid "timestamp"
10985msgstr ""
10986
10987#: misc-utils/uuidparse.c:97
10988#, fuzzy, c-format
10989msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10990msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
10991
10992#: misc-utils/uuidparse.c:100
10993#, fuzzy
10994msgid " -J, --json use JSON output format"
10995msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
10996
10997#: misc-utils/uuidparse.c:101
10998#, fuzzy
10999msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11000msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
11001
11002#: misc-utils/uuidparse.c:102
11003#, fuzzy
11004msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11005msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
11006
11007#: misc-utils/uuidparse.c:103
11008#, fuzzy
11009msgid " -r, --raw use the raw output format"
11010msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
11011
11012#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11013#: misc-utils/uuidparse.c:222
11014#, fuzzy
11015msgid "invalid"
11016msgstr "无效 id"
11017
11018#: misc-utils/uuidparse.c:186
11019msgid "other"
11020msgstr ""
11021
11022#: misc-utils/uuidparse.c:197
11023msgid "nil"
11024msgstr ""
8a9e8346 11025
49b90d82
KZ
11026#: misc-utils/uuidparse.c:202
11027msgid "time-based"
11028msgstr ""
846d9101 11029
49b90d82
KZ
11030#: misc-utils/uuidparse.c:208
11031msgid "name-based"
11032msgstr ""
f8629381 11033
49b90d82
KZ
11034#: misc-utils/uuidparse.c:211
11035msgid "random"
11036msgstr ""
6bbace6d 11037
49b90d82
KZ
11038#: misc-utils/uuidparse.c:214
11039msgid "sha1-based"
8d398470 11040msgstr ""
8a9e8346 11041
c7033bbb
KZ
11042#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
11043#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11044msgid "failed to initialize output column"
11045msgstr "初始化输出列失败"
11046
80bbf3b5 11047#: misc-utils/whereis.c:199
970ee687 11048#, c-format
d3cac66d 11049msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
970ee687 11050msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
d3cac66d 11051
80bbf3b5 11052#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11053msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
970ee687 11054msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
6bbace6d 11055
80bbf3b5 11056#: misc-utils/whereis.c:205
f8629381
WW
11057msgid " -b search only for binaries\n"
11058msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
8a9e8346 11059
80bbf3b5 11060#: misc-utils/whereis.c:206
f8629381
WW
11061msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11062msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
8a9e8346 11063
80bbf3b5 11064#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11065msgid " -m search only for manuals and infos\n"
970ee687 11066msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
8a9e8346 11067
80bbf3b5 11068#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11069msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
970ee687 11070msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
8d398470 11071
80bbf3b5 11072#: misc-utils/whereis.c:209
f8629381
WW
11073msgid " -s search only for sources\n"
11074msgstr " -s 只搜索源代码\n"
8a9e8346 11075
80bbf3b5 11076#: misc-utils/whereis.c:210
f8629381
WW
11077msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11078msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
8a9e8346 11079
80bbf3b5 11080#: misc-utils/whereis.c:211
f8629381
WW
11081msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11082msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
8a9e8346 11083
80bbf3b5 11084#: misc-utils/whereis.c:212
f8629381
WW
11085msgid " -u search for unusual entries\n"
11086msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
8d398470 11087
80bbf3b5 11088#: misc-utils/whereis.c:213
f8629381
WW
11089msgid " -l output effective lookup paths\n"
11090msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
8d398470 11091
c7033bbb 11092#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11093msgid "option -f is missing"
970ee687 11094msgstr "缺少 -f 选项"
d3cac66d 11095
251e171e 11096#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82
KZ
11097#, fuzzy
11098msgid "partition/filesystem UUID"
11099msgstr "文件系统 UUID"
11100
251e171e 11101#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82
KZ
11102msgid "magic string length"
11103msgstr ""
11104
251e171e 11105#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
11106msgid "superblok type"
11107msgstr ""
11108
251e171e 11109#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
11110#, fuzzy
11111msgid "magic string offset"
11112msgstr "inode 偏移有误"
11113
251e171e 11114#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
11115#, fuzzy
11116msgid "type description"
11117msgstr "标志描述"
11118
251e171e 11119#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
11120#, fuzzy
11121msgid "block device name"
11122msgstr "块设备 "
11123
251e171e 11124#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82
KZ
11125#, fuzzy
11126msgid "partition-table"
9f35ba84 11127msgstr "分区表"
05509318 11128
251e171e 11129#: misc-utils/wipefs.c:419
eb0f80a6 11130#, c-format
f8629381
WW
11131msgid "error: %s: probing initialization failed"
11132msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
8a9e8346 11133
251e171e 11134#: misc-utils/wipefs.c:470
eb0f80a6 11135#, c-format
f8629381
WW
11136msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11137msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
8d398470 11138
251e171e 11139#: misc-utils/wipefs.c:476
eb0f80a6 11140#, c-format
f8629381
WW
11141msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11142msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11143msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
8a9e8346 11144
251e171e 11145#: misc-utils/wipefs.c:505
eb0f80a6 11146#, c-format
f8629381
WW
11147msgid "%s: failed to create a signature backup"
11148msgstr "%s:创建签名备份失败"
8a9e8346 11149
251e171e 11150#: misc-utils/wipefs.c:531
9f35ba84
WW
11151#, c-format
11152msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11153msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
05509318 11154
251e171e 11155#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11156msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11157msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
11158
251e171e 11159#: misc-utils/wipefs.c:572
05509318 11160#, c-format
9f35ba84
WW
11161msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11162msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
05509318 11163
251e171e 11164#: misc-utils/wipefs.c:601
846d9101 11165#, c-format
f8629381
WW
11166msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11167msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
846d9101 11168
251e171e 11169#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 11170msgid "Use the --force option to force erase."
9f35ba84 11171msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
05509318 11172
251e171e 11173#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
11174#, fuzzy
11175msgid "Wipe signatures from a device."
970ee687 11176msgstr "从设备擦除签名。\n"
6bbace6d 11177
251e171e 11178#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
11179#, fuzzy
11180msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11181msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
11182
251e171e 11183#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
11184#, fuzzy
11185msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11186msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
11187
251e171e 11188#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
11189#, fuzzy
11190msgid " -f, --force force erasure"
11191msgstr " -f, --force 强制检查\n"
11192
251e171e 11193#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82
KZ
11194#, fuzzy
11195msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11196msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
11197
251e171e 11198#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82
KZ
11199#, fuzzy
11200msgid " -J, --json use JSON output format"
11201msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
f8629381 11202
251e171e 11203#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82
KZ
11204#, fuzzy
11205msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11206msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
11207
251e171e 11208#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82
KZ
11209#, fuzzy
11210msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11211msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
11212
251e171e 11213#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82
KZ
11214msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11215msgstr ""
11216
251e171e 11217#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82
KZ
11218#, fuzzy
11219msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11220msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
11221
251e171e 11222#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82
KZ
11223#, fuzzy
11224msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11225msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
11226
251e171e 11227#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82
KZ
11228#, fuzzy
11229msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11230msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
11231
57f25377 11232#: misc-utils/wipefs.c:762
f8629381 11233msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9f35ba84 11234msgstr "--backup 在此环境中无意义"
8a9e8346 11235
b40dc5a9 11236#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11237msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
970ee687 11238msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
6bbace6d 11239
b40dc5a9 11240#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11241msgid ""
05509318 11242"Set policy:\n"
d3cac66d 11243" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11244" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8629381 11245msgstr ""
05509318 11246"设置策略:\n"
970ee687
WW
11247" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
11248" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
846d9101 11249
b40dc5a9 11250#: schedutils/chrt.c:141
05509318 11251msgid ""
d3cac66d
KZ
11252"Get policy:\n"
11253" chrt [options] -p <pid>\n"
05509318 11254msgstr ""
970ee687
WW
11255"获取策略\n"
11256" chrt [选项] -p <pid>\n"
8a9e8346 11257
b40dc5a9 11258#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11259msgid "Policy options:\n"
970ee687 11260msgstr "策略选项:\n"
d3cac66d 11261
b40dc5a9 11262#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11263msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
970ee687 11264msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11265
b40dc5a9 11266#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11267msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
970ee687 11268msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11269
b40dc5a9 11270#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11271msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
970ee687 11272msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11273
b40dc5a9 11274#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11275msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
970ee687 11276msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11277
b40dc5a9 11278#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11279msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
970ee687 11280msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11281
b40dc5a9 11282#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11283msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
970ee687 11284msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
d3cac66d 11285
b40dc5a9 11286#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11287msgid "Scheduling options:\n"
970ee687 11288msgstr "调度选项:\n"
d3cac66d 11289
b40dc5a9 11290#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11291msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
970ee687 11292msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
92b619d1 11293
b40dc5a9 11294#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11295msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11296msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
b5ef1472 11297
b40dc5a9 11298#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11299msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11300msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
b5ef1472 11301
b40dc5a9 11302#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11303msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11304msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
b5ef1472 11305
b40dc5a9 11306#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11307msgid "Other options:\n"
970ee687 11308msgstr "其他选项:\n"
d3cac66d 11309
b40dc5a9 11310#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11311msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
970ee687 11312msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
8a9e8346 11313
b40dc5a9 11314#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11315msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
970ee687 11316msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
d3cac66d 11317
b40dc5a9 11318#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11319msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
970ee687 11320msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
d3cac66d 11321
b40dc5a9 11322#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11323msgid " -v, --verbose display status information\n"
970ee687 11324msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
d3cac66d 11325
49b90d82 11326#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8a9e8346 11327#, c-format
05509318
KZ
11328msgid "failed to get pid %d's policy"
11329msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
8a9e8346 11330
49b90d82 11331#: schedutils/chrt.c:256
eb0f80a6 11332#, c-format
b5ef1472
KZ
11333msgid "failed to get pid %d's attributes"
11334msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
11335
49b90d82 11336#: schedutils/chrt.c:266
970ee687 11337#, c-format
b5ef1472 11338msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
970ee687 11339msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
8a9e8346 11340
49b90d82 11341#: schedutils/chrt.c:268
970ee687 11342#, c-format
b5ef1472 11343msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
970ee687 11344msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
8a9e8346 11345
49b90d82 11346#: schedutils/chrt.c:275
f8629381 11347#, c-format
05509318
KZ
11348msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11349msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
8a9e8346 11350
49b90d82 11351#: schedutils/chrt.c:277
f8629381 11352#, c-format
05509318
KZ
11353msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11354msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
8a9e8346 11355
49b90d82 11356#: schedutils/chrt.c:282
f8629381 11357#, c-format
b5ef1472 11358msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11359msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11360
49b90d82 11361#: schedutils/chrt.c:285
970ee687 11362#, c-format
b5ef1472 11363msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11364msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11365
49b90d82 11366#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
05509318
KZ
11367msgid "cannot obtain the list of tasks"
11368msgstr "无法获取任务列表"
8a9e8346 11369
49b90d82 11370#: schedutils/chrt.c:333
970ee687 11371#, c-format
6cd39864 11372msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
970ee687 11373msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
8a9e8346 11374
49b90d82 11375#: schedutils/chrt.c:336
970ee687 11376#, c-format
6cd39864 11377msgid "%s not supported?\n"
970ee687 11378msgstr "%s 不支持? \n"
8a9e8346 11379
49b90d82 11380#: schedutils/chrt.c:399
f8629381 11381#, c-format
05509318
KZ
11382msgid "failed to set tid %d's policy"
11383msgstr "设置 tid %d 策略失败"
eb0f80a6 11384
49b90d82 11385#: schedutils/chrt.c:404
f8629381 11386#, c-format
05509318
KZ
11387msgid "failed to set pid %d's policy"
11388msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
8a9e8346 11389
49b90d82 11390#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11391msgid "invalid runtime argument"
970ee687 11392msgstr "无效的运行时参数"
b5ef1472 11393
49b90d82 11394#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11395msgid "invalid period argument"
970ee687 11396msgstr "无效的周期参数"
b5ef1472 11397
49b90d82 11398#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11399msgid "invalid deadline argument"
970ee687 11400msgstr "无效的截止时间参数"
b5ef1472 11401
49b90d82 11402#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11403msgid "invalid priority argument"
11404msgstr "无效的 优先级 参数"
11405
49b90d82 11406#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11407msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
970ee687 11408msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
b5ef1472 11409
49b90d82 11410#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11411msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
970ee687 11412msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11413
49b90d82 11414#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11415msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
970ee687 11416msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11417
49b90d82 11418#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11419#, c-format
11420msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
970ee687 11421msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
6cd39864 11422
05509318
KZ
11423#: schedutils/ionice.c:76
11424msgid "ioprio_get failed"
11425msgstr "ioprio_get 失败"
8a9e8346 11426
05509318 11427#: schedutils/ionice.c:85
f8629381 11428#, c-format
05509318
KZ
11429msgid "%s: prio %lu\n"
11430msgstr "%s:优先级 %lu\n"
8a9e8346 11431
05509318
KZ
11432#: schedutils/ionice.c:98
11433msgid "ioprio_set failed"
11434msgstr "ioprio_set 失败"
8a9e8346 11435
49b90d82 11436#: schedutils/ionice.c:105
9f35ba84 11437#, c-format
05509318
KZ
11438msgid ""
11439" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11440" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11441" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11442" %1$s [options] <command>\n"
11443msgstr ""
9f35ba84
WW
11444" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
11445" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
11446" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
11447" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 11448
49b90d82 11449#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11450msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
970ee687 11451msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
6bbace6d 11452
49b90d82 11453#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11454msgid ""
11455" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11456" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11457msgstr ""
9f35ba84
WW
11458" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
11459" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
8a9e8346 11460
49b90d82 11461#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11462msgid ""
11463" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11464" only for the realtime and best-effort classes\n"
11465msgstr ""
9f35ba84
WW
11466" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
11467" “实时”和“尽力”类别\n"
f00c9b22 11468
49b90d82 11469#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11470msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9f35ba84 11471msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
bd52b155 11472
49b90d82 11473#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11474msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9f35ba84 11475msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
f00c9b22 11476
49b90d82 11477#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11478msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9f35ba84 11479msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
f00c9b22 11480
49b90d82 11481#: schedutils/ionice.c:121
05509318 11482msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9f35ba84 11483msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
f00c9b22 11484
b0041e4a 11485#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11486msgid "invalid class data argument"
11487msgstr "无效的类别数据参数"
f00c9b22 11488
b0041e4a 11489#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11490msgid "invalid class argument"
11491msgstr "无效的类别参数"
f00c9b22 11492
b0041e4a 11493#: schedutils/ionice.c:168
f8629381 11494#, c-format
05509318
KZ
11495msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11496msgstr "未知的调度类别:“%s”"
11497
b0041e4a 11498#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11499msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9f35ba84 11500msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
f00c9b22 11501
b0041e4a 11502#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11503msgid "invalid PGID argument"
9f35ba84 11504msgstr "无效的 PGID 参数"
f00c9b22 11505
b0041e4a 11506#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11507msgid "invalid UID argument"
9f35ba84 11508msgstr "无效的 UID 参数"
05509318 11509
b0041e4a 11510#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11511msgid "ignoring given class data for none class"
11512msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
11513
b0041e4a 11514#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11515msgid "ignoring given class data for idle class"
11516msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
f00c9b22 11517
b0041e4a 11518#: schedutils/ionice.c:225
f8629381 11519#, c-format
05509318
KZ
11520msgid "unknown prio class %d"
11521msgstr "未知的优先级类别 %d"
0ed2f80b 11522
49b90d82 11523#: schedutils/taskset.c:52
f8629381 11524#, c-format
05509318
KZ
11525msgid ""
11526"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11527"\n"
11528msgstr ""
11529"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
11530"\n"
0ed2f80b 11531
49b90d82 11532#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11533msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
970ee687 11534msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
6bbace6d 11535
49b90d82
KZ
11536#: schedutils/taskset.c:60
11537#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
11538msgid ""
11539"Options:\n"
11540" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11541" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11542" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
05509318
KZ
11543msgstr ""
11544"选项:\n"
11545" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
11546" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
11547" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
11548" -h, --help 显示此帮助\n"
11549" -V, --version 输出版本信息\n"
11550"\n"
0ed2f80b 11551
49b90d82 11552#: schedutils/taskset.c:69
f8629381 11553#, c-format
05509318
KZ
11554msgid ""
11555"The default behavior is to run a new command:\n"
11556" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11557"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11558" %1$s -p 700\n"
11559"Or set it:\n"
11560" %1$s -p 03 700\n"
11561"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11562" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11563"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11564" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11565msgstr ""
11566"默认行为是运行一条新命令:\n"
11567" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11568"您可以获取现有任务的掩码:\n"
11569" %1$s -p 700\n"
11570"或设置掩码:\n"
11571" %1$s -p 03 700\n"
11572"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
11573" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11574"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
11575" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
0ed2f80b 11576
49b90d82 11577#: schedutils/taskset.c:91
f8629381 11578#, c-format
05509318 11579msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
970ee687 11580msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11581
49b90d82 11582#: schedutils/taskset.c:92
f8629381 11583#, c-format
05509318 11584msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
970ee687 11585msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11586
49b90d82 11587#: schedutils/taskset.c:95
f8629381 11588#, c-format
05509318 11589msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
970ee687 11590msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
0ed2f80b 11591
49b90d82 11592#: schedutils/taskset.c:96
f8629381 11593#, c-format
05509318 11594msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
970ee687 11595msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
05509318 11596
49b90d82 11597#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11598msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11599msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
0ed2f80b 11600
49b90d82 11601#: schedutils/taskset.c:109
f8629381 11602#, c-format
05509318 11603msgid "failed to set pid %d's affinity"
9f35ba84 11604msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 11605
49b90d82 11606#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11607#, c-format
11608msgid "failed to get pid %d's affinity"
11609msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
11610
57f25377 11611#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11612msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11613msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
0ed2f80b 11614
57f25377 11615#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
11616msgid "cpuset_alloc failed"
11617msgstr "cpuset_alloc 失败"
0ed2f80b 11618
57f25377 11619#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
05509318
KZ
11620#, c-format
11621msgid "failed to parse CPU list: %s"
11622msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
f00c9b22 11623
57f25377 11624#: schedutils/taskset.c:226
f8629381 11625#, c-format
05509318
KZ
11626msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11627msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
f00c9b22 11628
b5ef1472 11629#: sys-utils/blkdiscard.c:69
970ee687 11630#, c-format
b5ef1472 11631msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
970ee687 11632msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11633
11634#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11635#, c-format
11636msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11637msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
11638
49b90d82 11639#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11640msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
970ee687 11641msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
6bbace6d 11642
49b90d82 11643#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11644msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
970ee687 11645msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
b5ef1472 11646
49b90d82 11647#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11648msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
970ee687 11649msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
b5ef1472 11650
49b90d82 11651#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11652msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
970ee687 11653msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
b5ef1472 11654
49b90d82 11655#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11656msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
970ee687 11657msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
b5ef1472 11658
49b90d82 11659#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11660msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
970ee687 11661msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
b5ef1472 11662
49b90d82 11663#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11664msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
970ee687 11665msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
b5ef1472 11666
c7033bbb 11667#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706
05509318
KZ
11668#: text-utils/hexdump.c:124
11669msgid "failed to parse offset"
11670msgstr "解析偏移失败"
f00c9b22 11671
57f25377 11672#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11673msgid "failed to parse step"
970ee687 11674msgstr "解析步长失败"
6bbace6d 11675
c7033bbb
KZ
11676#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
11677#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
05509318
KZ
11678msgid "unexpected number of arguments"
11679msgstr "参数数量异常"
f00c9b22 11680
57f25377 11681#: sys-utils/blkdiscard.c:189
8d398470 11682#, c-format
05509318
KZ
11683msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11684msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
32940a75 11685
57f25377 11686#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11687#, c-format
05509318
KZ
11688msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11689msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
8e5963e2 11690
57f25377 11691#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11692#, c-format
11693msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11694msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11695
c7033bbb 11696#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
6bbace6d
KZ
11697#, c-format
11698msgid "%s: offset is greater than device size"
11699msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
11700
57f25377 11701#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11702#, c-format
11703msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11704msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11705
57f25377 11706#: sys-utils/blkdiscard.c:222
970ee687 11707#, c-format
b5ef1472 11708msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
970ee687 11709msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
b5ef1472 11710
57f25377 11711#: sys-utils/blkdiscard.c:226
f8629381 11712#, c-format
05509318
KZ
11713msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11714msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11715
57f25377 11716#: sys-utils/blkdiscard.c:230
f8629381 11717#, c-format
05509318
KZ
11718msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11719msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11720
ebe345d1
KZ
11721#: sys-utils/blkzone.c:73
11722#, fuzzy
11723msgid "Report zone information about the given device"
11724msgstr "列出块设备的信息。\n"
11725
11726#: sys-utils/blkzone.c:74
11727msgid "Reset a range of zones."
11728msgstr ""
11729
11730#: sys-utils/blkzone.c:104
11731#, fuzzy, c-format
11732msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11733msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
11734
8f9f4431
KZ
11735#: sys-utils/blkzone.c:184
11736#, fuzzy, c-format
11737msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11738msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
11739
c7033bbb 11740#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
ebe345d1
KZ
11741#, fuzzy, c-format
11742msgid "%s: unable to determine zone size"
11743msgstr "%s:无法写 zone map"
11744
8f9f4431 11745#: sys-utils/blkzone.c:206
ebe345d1
KZ
11746#, fuzzy, c-format
11747msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11748msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
11749
8f9f4431 11750#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11751#, c-format
11752msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11753msgstr ""
11754
c7033bbb 11755#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11756#, c-format
11757msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11758msgstr ""
11759
c7033bbb 11760#: sys-utils/blkzone.c:265
ebe345d1
KZ
11761#, fuzzy, c-format
11762msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11763msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11764
c7033bbb 11765#: sys-utils/blkzone.c:284
ebe345d1
KZ
11766#, fuzzy, c-format
11767msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11768msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11769
c7033bbb 11770#: sys-utils/blkzone.c:292
ebe345d1
KZ
11771#, fuzzy, c-format
11772msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11773msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
11774
c7033bbb 11775#: sys-utils/blkzone.c:294
ebe345d1
KZ
11776#, fuzzy, c-format
11777msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11778msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
11779
c7033bbb 11780#: sys-utils/blkzone.c:308
ebe345d1
KZ
11781#, fuzzy, c-format
11782msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11783msgstr " %s [选项] <设备>\n"
11784
c7033bbb 11785#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1
KZ
11786msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11787msgstr ""
11788
c7033bbb 11789#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1
KZ
11790#, fuzzy
11791msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11792msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
11793
c7033bbb 11794#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1
KZ
11795msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11796msgstr ""
11797
c7033bbb 11798#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1
KZ
11799#, fuzzy
11800msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11801msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
11802
c7033bbb 11803#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1
KZ
11804#, fuzzy
11805msgid " -v, --verbose display more details\n"
11806msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
11807
c7033bbb 11808#: sys-utils/blkzone.c:363
ebe345d1
KZ
11809#, fuzzy, c-format
11810msgid "%s is not valid command name"
11811msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
11812
c7033bbb 11813#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1
KZ
11814#, fuzzy
11815msgid "failed to parse number of zones"
11816msgstr "解析行数失败"
11817
c7033bbb 11818#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1
KZ
11819#, fuzzy
11820msgid "failed to parse number of sectors"
11821msgstr "解析行数失败"
11822
c7033bbb 11823#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1
KZ
11824#, fuzzy
11825msgid "failed to parse zone offset"
11826msgstr "解析偏移失败"
11827
c7033bbb 11828#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11829#, fuzzy
11830msgid "no command specified"
11831msgstr "没有指定命令"
11832
251e171e 11833#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
970ee687 11834#, c-format
d3cac66d 11835msgid "CPU %u does not exist"
970ee687 11836msgstr "CPU %u 不存在"
8e5963e2 11837
251e171e 11838#: sys-utils/chcpu.c:89
970ee687 11839#, c-format
d3cac66d 11840msgid "CPU %u is not hot pluggable"
970ee687 11841msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
05509318 11842
251e171e 11843#: sys-utils/chcpu.c:96
970ee687 11844#, c-format
d3cac66d 11845msgid "CPU %u is already enabled\n"
970ee687 11846msgstr "CPU %u 已经启用\n"
eb0f80a6 11847
251e171e 11848#: sys-utils/chcpu.c:100
970ee687 11849#, c-format
d3cac66d 11850msgid "CPU %u is already disabled\n"
970ee687 11851msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
8e5963e2 11852
251e171e 11853#: sys-utils/chcpu.c:108
970ee687 11854#, c-format
d3cac66d 11855msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
970ee687 11856msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
55032d70 11857
251e171e 11858#: sys-utils/chcpu.c:111
970ee687 11859#, c-format
d3cac66d 11860msgid "CPU %u enable failed"
970ee687 11861msgstr "CPU %u 启用失败"
eb0f80a6 11862
251e171e 11863#: sys-utils/chcpu.c:114
970ee687 11864#, c-format
d3cac66d 11865msgid "CPU %u enabled\n"
970ee687 11866msgstr "CPU %u 已启用\n"
8e5963e2 11867
251e171e 11868#: sys-utils/chcpu.c:117
970ee687 11869#, c-format
d3cac66d 11870msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
970ee687 11871msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
8e5963e2 11872
251e171e 11873#: sys-utils/chcpu.c:123
970ee687 11874#, c-format
d3cac66d 11875msgid "CPU %u disable failed"
970ee687 11876msgstr "CPU %u 禁用失败"
8e5963e2 11877
251e171e 11878#: sys-utils/chcpu.c:126
970ee687 11879#, c-format
d3cac66d 11880msgid "CPU %u disabled\n"
970ee687 11881msgstr "CPU %u 已禁用\n"
8a9e8346 11882
251e171e 11883#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
11884msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11885msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
56e7984d 11886
251e171e 11887#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
11888msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11889msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
11890
11891#: sys-utils/chcpu.c:144
f8629381 11892#, c-format
05509318
KZ
11893msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11894msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
56e7984d 11895
05509318
KZ
11896#: sys-utils/chcpu.c:151
11897msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11898msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
56e7984d 11899
05509318
KZ
11900#: sys-utils/chcpu.c:155
11901msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11902msgstr "设置水平分派模式失败"
f00c9b22 11903
251e171e 11904#: sys-utils/chcpu.c:157
f8629381 11905#, c-format
05509318
KZ
11906msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11907msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
56e7984d 11908
251e171e 11909#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
11910msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11911msgstr "设置竖直分派模式失败"
56e7984d 11912
251e171e 11913#: sys-utils/chcpu.c:162
f8629381 11914#, c-format
05509318
KZ
11915msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11916msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
56e7984d 11917
251e171e 11918#: sys-utils/chcpu.c:186
970ee687 11919#, c-format
d3cac66d 11920msgid "CPU %u is not configurable"
970ee687 11921msgstr "CPU %u 是不可配置的"
8d398470 11922
251e171e 11923#: sys-utils/chcpu.c:192
970ee687 11924#, c-format
d3cac66d 11925msgid "CPU %u is already configured\n"
970ee687 11926msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
56e7984d 11927
251e171e 11928#: sys-utils/chcpu.c:196
970ee687 11929#, c-format
d3cac66d 11930msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
970ee687 11931msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
8a9e8346 11932
251e171e 11933#: sys-utils/chcpu.c:201
970ee687 11934#, c-format
d3cac66d 11935msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
970ee687 11936msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
8a9e8346 11937
251e171e 11938#: sys-utils/chcpu.c:208
970ee687 11939#, c-format
d3cac66d 11940msgid "CPU %u configure failed"
970ee687 11941msgstr "CPU %u 配置失败"
8a9e8346 11942
251e171e 11943#: sys-utils/chcpu.c:211
970ee687 11944#, c-format
d3cac66d 11945msgid "CPU %u configured\n"
970ee687 11946msgstr "CPU %u 已配置\n"
8a9e8346 11947
251e171e 11948#: sys-utils/chcpu.c:215
970ee687 11949#, c-format
d3cac66d 11950msgid "CPU %u deconfigure failed"
970ee687 11951msgstr "CPU %u 取消配置失败"
8a9e8346 11952
251e171e 11953#: sys-utils/chcpu.c:218
970ee687 11954#, c-format
d3cac66d 11955msgid "CPU %u deconfigured\n"
970ee687 11956msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
8d398470 11957
251e171e 11958#: sys-utils/chcpu.c:233
f8629381 11959#, c-format
05509318
KZ
11960msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11961msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
11962
251e171e 11963#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
846d9101 11964#, c-format
f8629381 11965msgid ""
05509318
KZ
11966"\n"
11967"Usage:\n"
11968" %s [options]\n"
f8629381 11969msgstr ""
05509318
KZ
11970"\n"
11971"用法:\n"
11972" %s [选项]\n"
55032d70 11973
251e171e 11974#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11975msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
970ee687 11976msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
6bbace6d 11977
251e171e 11978#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 11979#, fuzzy
f8629381 11980msgid ""
49b90d82
KZ
11981" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11982" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11983" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11984" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11985" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11986" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 11987msgstr ""
ebe345d1
KZ
11988"\n"
11989"选项:\n"
11990" -h, --help 打印此帮助\n"
11991" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
11992" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
11993" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
11994" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
11995" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
11996" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
11997" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
11998
251e171e
KZ
11999#: sys-utils/chcpu.c:296
12000#, fuzzy
12001msgid "failed to initialize sysfs handler"
12002msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
12003
57f25377 12004#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12005#, c-format
12006msgid "unsupported argument: %s"
12007msgstr "不支持的参数:%s"
12008
80bbf3b5 12009#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12010#, c-format
12011msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12012msgstr ""
12013
80bbf3b5 12014#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
12015#, fuzzy
12016msgid "Failed to parse index"
12017msgstr "解析 id 失败"
12018
80bbf3b5 12019#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
12020#, fuzzy, c-format
12021msgid "%s enable failed\n"
12022msgstr "CPU %u 启用失败"
12023
80bbf3b5 12024#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
12025#, fuzzy, c-format
12026msgid "%s disable failed\n"
12027msgstr "CPU %u 禁用失败"
12028
251e171e 12029#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
12030#, fuzzy, c-format
12031msgid "%s enabled\n"
12032msgstr "CPU %u 已启用\n"
12033
251e171e 12034#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
12035#, fuzzy, c-format
12036msgid "%s disabled\n"
12037msgstr "CPU %u 已禁用\n"
12038
80bbf3b5 12039#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12040#, c-format
12041msgid "Could only enable %s of memory"
12042msgstr ""
12043
80bbf3b5 12044#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12045#, c-format
12046msgid "Could only disable %s of memory"
12047msgstr ""
12048
80bbf3b5 12049#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
12050#, fuzzy, c-format
12051msgid "%s already enabled\n"
12052msgstr "CPU %u 已经启用\n"
12053
80bbf3b5 12054#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
12055#, fuzzy, c-format
12056msgid "%s already disabled\n"
12057msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
12058
251e171e 12059#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
12060#, fuzzy, c-format
12061msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12062msgstr "CPU %u 启用失败"
12063
251e171e 12064#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
12065#, fuzzy, c-format
12066msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12067msgstr "CPU %u 禁用失败"
12068
251e171e 12069#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
12070#, fuzzy, c-format
12071msgid "%s enable failed"
12072msgstr "CPU %u 启用失败"
12073
251e171e 12074#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
12075#, fuzzy, c-format
12076msgid "%s disable failed"
12077msgstr "CPU %u 禁用失败"
12078
251e171e 12079#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
ebe345d1
KZ
12080#, fuzzy, c-format
12081msgid "Failed to read %s"
12082msgstr "读 速度 失败"
12083
251e171e 12084#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1
KZ
12085#, fuzzy
12086msgid "Failed to parse block number"
12087msgstr "解析数字失败"
12088
251e171e 12089#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1
KZ
12090#, fuzzy
12091msgid "Failed to parse size"
12092msgstr "解析大小失败。"
12093
251e171e 12094#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12095#, c-format
12096msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12097msgstr ""
12098
251e171e 12099#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
12100#, fuzzy
12101msgid "Failed to parse start"
12102msgstr "解析 起点 失败"
12103
251e171e 12104#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
12105#, fuzzy
12106msgid "Failed to parse end"
12107msgstr "解析 终点 失败"
12108
251e171e 12109#: sys-utils/chmem.c:296
ebe345d1
KZ
12110#, fuzzy, c-format
12111msgid "Invalid start address format: %s"
12112msgstr "无效的 起点 参数"
12113
251e171e 12114#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
12115#, fuzzy, c-format
12116msgid "Invalid end address format: %s"
12117msgstr "无效的信号名或数字:%s"
12118
251e171e 12119#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
12120#, fuzzy
12121msgid "Failed to parse start address"
12122msgstr "解析 起点 失败"
12123
251e171e 12124#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
12125#, fuzzy
12126msgid "Failed to parse end address"
12127msgstr "解析 终点 失败"
12128
251e171e 12129#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12130#, c-format
12131msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12132msgstr ""
12133
251e171e 12134#: sys-utils/chmem.c:317
ebe345d1
KZ
12135#, fuzzy, c-format
12136msgid "Invalid parameter: %s"
12137msgstr "无效参数:%s"
12138
251e171e 12139#: sys-utils/chmem.c:324
ebe345d1
KZ
12140#, fuzzy, c-format
12141msgid "Invalid range: %s"
12142msgstr "无效参数:%s"
12143
251e171e 12144#: sys-utils/chmem.c:333
ebe345d1
KZ
12145#, fuzzy, c-format
12146msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12147msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
12148
251e171e 12149#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1
KZ
12150msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12151msgstr ""
12152
251e171e 12153#: sys-utils/chmem.c:339
ebe345d1 12154#, fuzzy
80bbf3b5 12155msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
12156msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
12157
251e171e 12158#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5
KZ
12159#, fuzzy
12160msgid " -d, --disable disable memory\n"
12161msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
55032d70 12162
251e171e 12163#: sys-utils/chmem.c:341
ebe345d1 12164#, fuzzy
80bbf3b5 12165msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
12166msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
12167
251e171e 12168#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5
KZ
12169msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12170msgstr ""
12171
251e171e 12172#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 12173#, fuzzy
80bbf3b5 12174msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 12175msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
f8629381 12176
251e171e 12177#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12178#, fuzzy
12179msgid ""
12180"\n"
12181"Supported zones:\n"
12182msgstr ""
12183"\n"
12184"支持的日志设施:\n"
12185
c7033bbb 12186#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
251e171e
KZ
12187#, fuzzy, c-format
12188msgid "failed to initialize %s handler"
12189msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
12190
57f25377 12191#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5
KZ
12192msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12193msgstr ""
12194
57f25377 12195#: sys-utils/chmem.c:438
80bbf3b5
KZ
12196#, fuzzy, c-format
12197msgid "unknown memory zone: %s"
12198msgstr "月份名未知:%s"
12199
251e171e
KZ
12200#: sys-utils/choom.c:38
12201#, fuzzy, c-format
12202msgid ""
12203" %1$s [options] -p pid\n"
12204" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12205" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12206msgstr ""
12207" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
12208" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
12209" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
12210" %1$s [选项] <命令>\n"
12211
12212#: sys-utils/choom.c:44
12213msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12214msgstr ""
12215
12216#: sys-utils/choom.c:47
12217#, fuzzy
12218msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12219msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
12220
12221#: sys-utils/choom.c:48
12222#, fuzzy
12223msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12224msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
12225
12226#: sys-utils/choom.c:60
12227#, fuzzy
12228msgid "failed to read OOM score value"
12229msgstr "读 速度 失败"
12230
12231#: sys-utils/choom.c:70
12232#, fuzzy
12233msgid "failed to read OOM score adjust value"
12234msgstr "读 速度 失败"
12235
12236#: sys-utils/choom.c:105
12237#, fuzzy
12238msgid "invalid adjust argument"
12239msgstr "无效的 磁头数 参数"
12240
c7033bbb 12241#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12242#, c-format
12243msgid "invalid argument: %s"
12244msgstr "无效参数:%s"
12245
12246#: sys-utils/choom.c:123
12247#, fuzzy
12248msgid "no PID or COMMAND specified"
12249msgstr "没有指定命令"
12250
12251#: sys-utils/choom.c:127
12252#, fuzzy
12253msgid "no OOM score adjust value specified"
12254msgstr "指定的偏移值无效"
12255
12256#: sys-utils/choom.c:135
12257#, fuzzy, c-format
12258msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12259msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
12260
12261#: sys-utils/choom.c:136
12262#, fuzzy, c-format
12263msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12264msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
12265
12266#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12267#, fuzzy
12268msgid "failed to set score adjust value"
12269msgstr "设置数据失败"
12270
12271#: sys-utils/choom.c:145
12272#, c-format
12273msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12274msgstr ""
12275
49b90d82 12276#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
970ee687 12277#, c-format
6bbace6d 12278msgid " %s hard|soft\n"
970ee687 12279msgstr " %s hard|soft\n"
8a9e8346 12280
49b90d82 12281#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12282#, c-format
12283msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
970ee687 12284msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
b5ef1472 12285
251e171e 12286#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12287msgid "implicit"
970ee687 12288msgstr "隐含"
b5ef1472 12289
251e171e 12290#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
970ee687 12291#, c-format
b5ef1472 12292msgid "unexpected value in %s: %ju"
970ee687 12293msgstr "%s 有异常值:%ju"
b5ef1472 12294
251e171e 12295#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318 12296msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9f35ba84 12297msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
8a9e8346 12298
251e171e 12299#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12300#, c-format
12301msgid "unknown argument: %s"
12302msgstr "未知参数:%s"
12303
80bbf3b5 12304#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12305msgid "system is unusable"
12306msgstr "系统无法使用"
8a9e8346 12307
80bbf3b5 12308#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12309msgid "action must be taken immediately"
12310msgstr "操作必须立即执行"
8a9e8346 12311
80bbf3b5 12312#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12313msgid "critical conditions"
12314msgstr "紧急条件"
8a9e8346 12315
80bbf3b5 12316#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12317msgid "error conditions"
12318msgstr "错误条件"
8a9e8346 12319
80bbf3b5 12320#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12321msgid "warning conditions"
12322msgstr "警告条件"
55c8e797 12323
80bbf3b5 12324#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12325msgid "normal but significant condition"
12326msgstr "正常但重要的条件"
846d9101 12327
80bbf3b5 12328#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12329msgid "informational"
12330msgstr "信息"
f00c9b22 12331
80bbf3b5 12332#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12333msgid "debug-level messages"
12334msgstr "调试级别的消息"
846d9101 12335
80bbf3b5 12336#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12337msgid "kernel messages"
12338msgstr "内核消息"
55c8e797 12339
80bbf3b5 12340#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12341msgid "random user-level messages"
12342msgstr "随机的用户级消息"
846d9101 12343
80bbf3b5 12344#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12345msgid "mail system"
12346msgstr "邮件系统"
8a9e8346 12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12349msgid "system daemons"
12350msgstr "系统守护进程"
8a9e8346 12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12353msgid "security/authorization messages"
12354msgstr "安全/认证消息"
8a9e8346 12355
80bbf3b5 12356#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12357msgid "messages generated internally by syslogd"
12358msgstr "syslogd 内部生成的消息"
8a9e8346 12359
80bbf3b5 12360#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12361msgid "line printer subsystem"
12362msgstr "行打印机子系统"
8a9e8346 12363
80bbf3b5 12364#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12365msgid "network news subsystem"
12366msgstr "网络新闻子系统"
8d398470 12367
80bbf3b5 12368#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12369msgid "UUCP subsystem"
12370msgstr "UUCP 子系统"
8d398470 12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12373msgid "clock daemon"
12374msgstr "时钟守护进程"
8a9e8346 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12377msgid "security/authorization messages (private)"
12378msgstr "安全/认证消息(私有)"
8d398470 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12381msgid "FTP daemon"
12382msgstr "ftp 守护进程"
8d398470 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12385msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
970ee687 12386msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
6bbace6d 12387
80bbf3b5 12388#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12389msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12390msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
f00c9b22 12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12393msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12394msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
8d398470 12395
80bbf3b5 12396#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12397msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12398msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
8a9e8346 12399
80bbf3b5 12400#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12401msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12402msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
f8511249 12403
80bbf3b5 12404#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12405msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12406msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
f8511249 12407
80bbf3b5 12408#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12409msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12410msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
0ed2f80b 12411
80bbf3b5 12412#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12413msgid " -H, --human human readable output\n"
12414msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
0ed2f80b 12415
80bbf3b5 12416#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12417msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12418msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
f8511249 12419
80bbf3b5 12420#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318 12421msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 12422msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
0ed2f80b 12423
80bbf3b5 12424#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12425msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12426msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
8a9e8346 12427
80bbf3b5 12428#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12429msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12430msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
8a9e8346 12431
80bbf3b5 12432#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12433msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12434msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
55c8e797 12435
80bbf3b5
KZ
12436#: sys-utils/dmesg.c:286
12437msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12438msgstr ""
12439
12440#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12441msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12442msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
8a9e8346 12443
80bbf3b5 12444#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12445msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12446msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
8a9e8346 12447
80bbf3b5 12448#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12449msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12450msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
8a9e8346 12451
80bbf3b5 12452#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12453msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12454msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
8a9e8346 12455
80bbf3b5 12456#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12457msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12458msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
8a9e8346 12459
80bbf3b5 12460#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12461msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12462msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
32940a75 12463
80bbf3b5 12464#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12465msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12466msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
55c8e797 12467
80bbf3b5 12468#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12469msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12470msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
0ed2f80b 12471
80bbf3b5 12472#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12473msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
970ee687 12474msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
55c8e797 12475
80bbf3b5 12476#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12477msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
970ee687 12478msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
8a9e8346 12479
80bbf3b5 12480#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12481msgid ""
784c8a40 12482" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12483" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12484"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12485msgstr ""
05509318
KZ
12486" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
12487" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12488"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
f8511249 12489
80bbf3b5 12490#: sys-utils/dmesg.c:302
f8629381
WW
12491msgid ""
12492"\n"
05509318 12493"Supported log facilities:\n"
f8629381
WW
12494msgstr ""
12495"\n"
05509318 12496"支持的日志设施:\n"
f8511249 12497
80bbf3b5 12498#: sys-utils/dmesg.c:308
f8629381
WW
12499msgid ""
12500"\n"
05509318 12501"Supported log levels (priorities):\n"
f8629381
WW
12502msgstr ""
12503"\n"
05509318 12504"支持的日志级别(优先级):\n"
8a9e8346 12505
80bbf3b5 12506#: sys-utils/dmesg.c:362
0ed2f80b 12507#, c-format
05509318
KZ
12508msgid "failed to parse level '%s'"
12509msgstr "解析级别“%s”失败"
12510
80bbf3b5 12511#: sys-utils/dmesg.c:364
05509318
KZ
12512#, c-format
12513msgid "unknown level '%s'"
12514msgstr "未知级别“%s”"
12515
80bbf3b5 12516#: sys-utils/dmesg.c:400
05509318
KZ
12517#, c-format
12518msgid "failed to parse facility '%s'"
12519msgstr "解析设施“%s”失败"
12520
80bbf3b5 12521#: sys-utils/dmesg.c:402
05509318
KZ
12522#, c-format
12523msgid "unknown facility '%s'"
12524msgstr "未知设施“%s”"
12525
80bbf3b5 12526#: sys-utils/dmesg.c:530
05509318
KZ
12527#, c-format
12528msgid "cannot mmap: %s"
12529msgstr "无法 mmap:%s"
12530
c7033bbb 12531#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12532msgid "invalid buffer size argument"
12533msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
12534
c7033bbb 12535#: sys-utils/dmesg.c:1489
05509318
KZ
12536msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12537msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
12538
c7033bbb 12539#: sys-utils/dmesg.c:1512
6bbace6d 12540msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
970ee687 12541msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
05509318 12542
c7033bbb 12543#: sys-utils/dmesg.c:1527
05509318
KZ
12544msgid "read kernel buffer failed"
12545msgstr "读取内核缓冲区失败"
12546
c7033bbb 12547#: sys-utils/dmesg.c:1546
05509318
KZ
12548msgid "klogctl failed"
12549msgstr "klogctl 失败"
12550
49b90d82 12551#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12552#, c-format
12553msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12554msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
12555
49b90d82 12556#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12557msgid "Eject removable media.\n"
970ee687 12558msgstr "弹出可移动媒体 \n"
6bbace6d 12559
49b90d82 12560#: sys-utils/eject.c:141
05509318
KZ
12561msgid ""
12562" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12563" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12564" -d, --default display default device\n"
12565" -f, --floppy eject floppy\n"
12566" -F, --force don't care about device type\n"
12567" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12568" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12569" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12570" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12571" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12572" -q, --tape eject tape\n"
12573" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12574" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12575" -t, --trayclose close tray\n"
12576" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12577" -v, --verbose enable verbose output\n"
12578" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12579" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12580msgstr ""
12581" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
9f35ba84 12582" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
05509318
KZ
12583" -d, --default 显示默认设备\n"
12584" -f, --floppy 弹出软盘\n"
12585" -F, --force 无视设备类型\n"
12586" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
12587" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
12588" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
12589" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
12590" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
12591" -q, --tape 弹出磁带\n"
12592" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
12593" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
12594" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
12595" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
12596" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
9f35ba84 12597" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
05509318
KZ
12598" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
12599
6bbace6d 12600#: sys-utils/eject.c:164
05509318 12601msgid ""
f8629381 12602"\n"
05509318
KZ
12603"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12604msgstr ""
f8629381 12605"\n"
05509318 12606"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
8a9e8346 12607
6bbace6d 12608#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12609msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12610msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
12611
d3cac66d 12612#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12613msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12614msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
12615
57f25377 12616#: sys-utils/eject.c:323
05509318
KZ
12617msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12618msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
12619
57f25377 12620#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d 12621msgid "CD-ROM door lock is not supported"
970ee687 12622msgstr "不支持光盘仓门锁"
6bbace6d 12623
57f25377 12624#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12625msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
970ee687 12626msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12627
57f25377 12628#: sys-utils/eject.c:341
05509318
KZ
12629msgid "CD-ROM lock door command failed"
12630msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
12631
57f25377 12632#: sys-utils/eject.c:346
05509318
KZ
12633msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12634msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
12635
57f25377 12636#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12637msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12638msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
12639
57f25377 12640#: sys-utils/eject.c:359
05509318
KZ
12641msgid "CD-ROM select disc command failed"
12642msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
12643
57f25377 12644#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
12645msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12646msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
12647
57f25377 12648#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12649msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12650msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
12651
57f25377 12652#: sys-utils/eject.c:383
05509318
KZ
12653msgid "CD-ROM tray close command failed"
12654msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
12655
57f25377 12656#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12657msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12658msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
12659
57f25377 12660#: sys-utils/eject.c:402
05509318
KZ
12661msgid "CD-ROM eject unsupported"
12662msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
12663
57f25377 12664#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
05509318
KZ
12665msgid "CD-ROM eject command failed"
12666msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
12667
57f25377 12668#: sys-utils/eject.c:433
05509318
KZ
12669msgid "no CD-ROM information available"
12670msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
12671
57f25377 12672#: sys-utils/eject.c:436
05509318
KZ
12673msgid "CD-ROM drive is not ready"
12674msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
12675
57f25377 12676#: sys-utils/eject.c:439
8f9f4431
KZ
12677#, fuzzy
12678msgid "CD-ROM status command failed"
12679msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
12680
57f25377 12681#: sys-utils/eject.c:479
05509318
KZ
12682msgid "CD-ROM select speed command failed"
12683msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
12684
57f25377 12685#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12686msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12687msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
12688
57f25377 12689#: sys-utils/eject.c:518
0ed2f80b 12690#, c-format
05509318
KZ
12691msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12692msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
12693
57f25377 12694#: sys-utils/eject.c:533
05509318
KZ
12695#, c-format
12696msgid "%s: failed to read speed"
12697msgstr "%s:读 速度 失败"
12698
57f25377 12699#: sys-utils/eject.c:541
05509318
KZ
12700msgid "failed to read speed"
12701msgstr "读 速度 失败"
12702
57f25377 12703#: sys-utils/eject.c:581
05509318
KZ
12704msgid "not an sg device, or old sg driver"
12705msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
12706
57f25377 12707#: sys-utils/eject.c:653
05509318
KZ
12708#, c-format
12709msgid "%s: unmounting"
12710msgstr "%s:正在卸载"
12711
57f25377 12712#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
12713msgid "unable to fork"
12714msgstr "无法 fork"
12715
57f25377 12716#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
12717#, c-format
12718msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12719msgstr "卸载“%s”未正常退出"
12720
57f25377 12721#: sys-utils/eject.c:681
05509318
KZ
12722#, c-format
12723msgid "unmount of `%s' failed\n"
12724msgstr "挂臷“%s”失败\n"
12725
57f25377 12726#: sys-utils/eject.c:723
05509318
KZ
12727msgid "failed to parse mount table"
12728msgstr "解析挂臷表失败"
12729
57f25377 12730#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
05509318
KZ
12731#, c-format
12732msgid "%s: mounted on %s"
12733msgstr "%s:已挂臷于 %s"
12734
57f25377 12735#: sys-utils/eject.c:829
05509318
KZ
12736msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12737msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
12738
57f25377 12739#: sys-utils/eject.c:831
05509318
KZ
12740#, c-format
12741msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12742msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
12743
57f25377 12744#: sys-utils/eject.c:857
05509318
KZ
12745#, c-format
12746msgid "default device: `%s'"
12747msgstr "默认设备:“%s”"
12748
57f25377 12749#: sys-utils/eject.c:863
05509318
KZ
12750#, c-format
12751msgid "using default device `%s'"
12752msgstr "使用默认设备“%s”"
12753
c7033bbb 12754#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
05509318
KZ
12755#, c-format
12756msgid "%s: unable to find device"
12757msgstr "%s:找不到设备"
12758
57f25377 12759#: sys-utils/eject.c:884
05509318
KZ
12760#, c-format
12761msgid "device name is `%s'"
12762msgstr "设备名称为“%s”"
12763
57f25377 12764#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
05509318
KZ
12765#, c-format
12766msgid "%s: not mounted"
12767msgstr "%s:未挂载"
12768
57f25377 12769#: sys-utils/eject.c:894
9f35ba84 12770#, c-format
05509318
KZ
12771msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12772msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
12773
57f25377 12774#: sys-utils/eject.c:902
05509318
KZ
12775#, c-format
12776msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12777msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
12778
57f25377 12779#: sys-utils/eject.c:905
05509318
KZ
12780#, c-format
12781msgid "%s: is whole-disk device"
9f35ba84 12782msgstr "%s:是 整盘 设备"
05509318 12783
57f25377 12784#: sys-utils/eject.c:909
05509318
KZ
12785#, c-format
12786msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12787msgstr "%s:不是热插拔设备"
12788
57f25377 12789#: sys-utils/eject.c:913
05509318
KZ
12790#, c-format
12791msgid "device is `%s'"
12792msgstr "设备是“%s”"
12793
57f25377 12794#: sys-utils/eject.c:914
05509318
KZ
12795msgid "exiting due to -n/--noop option"
12796msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
12797
57f25377 12798#: sys-utils/eject.c:928
05509318
KZ
12799#, c-format
12800msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12801msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
12802
57f25377 12803#: sys-utils/eject.c:930
05509318
KZ
12804#, c-format
12805msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12806msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
12807
57f25377 12808#: sys-utils/eject.c:938
05509318
KZ
12809#, c-format
12810msgid "%s: closing tray"
12811msgstr "%s:正在关闭仓门"
12812
57f25377 12813#: sys-utils/eject.c:947
05509318
KZ
12814#, c-format
12815msgid "%s: toggling tray"
12816msgstr "%s:开关仓门"
12817
57f25377 12818#: sys-utils/eject.c:956
05509318
KZ
12819#, c-format
12820msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12821msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
12822
57f25377 12823#: sys-utils/eject.c:982
05509318
KZ
12824#, c-format
12825msgid "error: %s: device in use"
12826msgstr "错误:%s:设备正在使用"
12827
57f25377 12828#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
12829#, c-format
12830msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12831msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
12832
57f25377 12833#: sys-utils/eject.c:1004
05509318
KZ
12834#, c-format
12835msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12836msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
12837
57f25377 12838#: sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12839msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12840msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
12841
57f25377 12842#: sys-utils/eject.c:1011
05509318
KZ
12843#, c-format
12844msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12845msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
12846
57f25377 12847#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12848msgid "SCSI eject succeeded"
12849msgstr "SCSI 弹出成功"
12850
57f25377 12851#: sys-utils/eject.c:1014
05509318
KZ
12852msgid "SCSI eject failed"
12853msgstr "SCSI 弹出失败"
12854
57f25377 12855#: sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
12856#, c-format
12857msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12858msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
12859
57f25377 12860#: sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
12861msgid "floppy eject command succeeded"
12862msgstr "软盘弹出命令成功"
12863
57f25377 12864#: sys-utils/eject.c:1021
05509318
KZ
12865msgid "floppy eject command failed"
12866msgstr "软盘弹出命令失败"
12867
57f25377 12868#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
12869#, c-format
12870msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12871msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
12872
57f25377 12873#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
12874msgid "tape offline command succeeded"
12875msgstr "磁带离线命令成功"
12876
57f25377 12877#: sys-utils/eject.c:1028
05509318
KZ
12878msgid "tape offline command failed"
12879msgstr "磁带离线命令失败"
12880
57f25377 12881#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
12882msgid "unable to eject"
12883msgstr "无法弹出"
12884
49b90d82 12885#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318
KZ
12886#, c-format
12887msgid " %s [options] <filename>\n"
12888msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
12889
49b90d82 12890#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12891msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
970ee687 12892msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
6bbace6d 12893
49b90d82 12894#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12895msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
9f35ba84 12896msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
05509318 12897
49b90d82 12898#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12899msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
9f35ba84 12900msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
05509318 12901
49b90d82 12902#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
12903msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12904msgstr ""
12905
49b90d82 12906#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12907msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12908msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
05509318 12909
49b90d82 12910#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12911msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
9f35ba84 12912msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
05509318 12913
49b90d82 12914#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12915msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12916msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
05509318 12917
49b90d82 12918#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12919msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
9f35ba84 12920msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
05509318 12921
49b90d82 12922#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 12923msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
9f35ba84 12924msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
05509318 12925
49b90d82 12926#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
12927#, fuzzy
12928msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12929msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
12930
251e171e 12931#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 12932msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
970ee687 12933msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
05509318 12934
251e171e 12935#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 12936msgid "fallocate failed"
9f35ba84 12937msgstr "fallocate 失败"
05509318 12938
c7033bbb 12939#: sys-utils/fallocate.c:234
05509318
KZ
12940#, c-format
12941msgid "%s: read failed"
12942msgstr "%s:read 失败"
12943
c7033bbb 12944#: sys-utils/fallocate.c:275
05509318
KZ
12945#, c-format
12946msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
9f35ba84 12947msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
05509318 12948
c7033bbb 12949#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1
KZ
12950msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12951msgstr ""
12952
c7033bbb 12953#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
9f35ba84
WW
12954msgid "no filename specified"
12955msgstr "未指定文件名"
05509318 12956
c7033bbb 12957#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
05509318
KZ
12958msgid "invalid length value specified"
12959msgstr "指定的长度值无效"
12960
c7033bbb 12961#: sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
12962msgid "no length argument specified"
12963msgstr "没有指定长度参数"
12964
c7033bbb 12965#: sys-utils/fallocate.c:392
05509318
KZ
12966msgid "invalid offset value specified"
12967msgstr "指定的偏移值无效"
12968
d3cac66d 12969#: sys-utils/flock.c:53
970ee687 12970#, c-format
05509318 12971msgid ""
6bbace6d
KZ
12972" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12973" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318
KZ
12974" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12975msgstr ""
12976" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
12977" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
12978" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
12979
d3cac66d 12980#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12981msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
970ee687 12982msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
6bbace6d 12983
d3cac66d 12984#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12985msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
970ee687 12986msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
05509318 12987
d3cac66d 12988#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12989msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
970ee687 12990msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
05509318 12991
d3cac66d 12992#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12993msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
970ee687 12994msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
05509318 12995
d3cac66d 12996#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12997msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
970ee687 12998msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
05509318 12999
d3cac66d 13000#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13001msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
970ee687 13002msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
05509318 13003
d3cac66d 13004#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13005msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
970ee687 13006msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
05509318 13007
d3cac66d 13008#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13009msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
970ee687 13010msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
05509318 13011
d3cac66d 13012#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13013msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
970ee687 13014msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
05509318 13015
d3cac66d 13016#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13017msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
970ee687 13018msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
6cd39864
KZ
13019
13020#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13021msgid " --verbose increase verbosity\n"
970ee687 13022msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
d3cac66d 13023
57f25377 13024#: sys-utils/flock.c:108
05509318
KZ
13025#, c-format
13026msgid "cannot open lock file %s"
13027msgstr "不能打开锁文件 %s"
13028
57f25377 13029#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
13030msgid "invalid timeout value"
13031msgstr "无效的 超时值"
13032
57f25377 13033#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
13034msgid "invalid exit code"
13035msgstr "无效退出代码"
13036
57f25377 13037#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 13038msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
970ee687 13039msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
6cd39864 13040
57f25377 13041#: sys-utils/flock.c:239
05509318
KZ
13042#, c-format
13043msgid "%s requires exactly one command argument"
13044msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
13045
57f25377 13046#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13047msgid "bad file descriptor"
970ee687 13048msgstr "错误的文件描述符"
6bbace6d 13049
57f25377 13050#: sys-utils/flock.c:260
05509318
KZ
13051msgid "requires file descriptor, file or directory"
13052msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
13053
57f25377 13054#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13055msgid "failed to get lock"
970ee687 13056msgstr "获取锁失败"
d3cac66d 13057
57f25377 13058#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13059msgid "timeout while waiting to get lock"
970ee687 13060msgstr "等待获得锁超时"
d3cac66d 13061
57f25377 13062#: sys-utils/flock.c:332
befa4601 13063#, c-format
d3cac66d 13064msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 13065msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
d3cac66d 13066
57f25377 13067#: sys-utils/flock.c:343
970ee687 13068#, c-format
d3cac66d 13069msgid "%s: executing %s\n"
970ee687 13070msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
d3cac66d 13071
49b90d82 13072#: sys-utils/fsfreeze.c:41
05509318
KZ
13073#, c-format
13074msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13075msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
13076
49b90d82 13077#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
13078#, fuzzy
13079msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13080msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 13081
49b90d82 13082#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
13083msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13084msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
13085
49b90d82 13086#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
13087msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13088msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
13089
57f25377 13090#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
13091msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13092msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
13093
57f25377 13094#: sys-utils/fsfreeze.c:124
05509318
KZ
13095#, c-format
13096msgid "%s: is not a directory"
13097msgstr "%s:不是目录"
13098
57f25377 13099#: sys-utils/fsfreeze.c:131
05509318
KZ
13100#, c-format
13101msgid "%s: freeze failed"
13102msgstr "%s:冻结失败"
13103
57f25377 13104#: sys-utils/fsfreeze.c:137
05509318
KZ
13105#, c-format
13106msgid "%s: unfreeze failed"
13107msgstr "%s:解冻失败"
13108
c7033bbb 13109#: sys-utils/fstrim.c:77
57f25377
KZ
13110#, fuzzy, c-format
13111msgid "cannot get realpath: %s"
13112msgstr "不能读 %s"
13113
c7033bbb 13114#: sys-utils/fstrim.c:96
05509318
KZ
13115#, c-format
13116msgid "%s: not a directory"
13117msgstr "%s:不是一个目录"
13118
c7033bbb 13119#: sys-utils/fstrim.c:103
251e171e
KZ
13120#, fuzzy, c-format
13121msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13122msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
13123
c7033bbb 13124#: sys-utils/fstrim.c:105
251e171e
KZ
13125#, c-format
13126msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13127msgstr ""
13128
c7033bbb 13129#: sys-utils/fstrim.c:122
05509318
KZ
13130#, c-format
13131msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13132msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
13133
13134#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13135#: sys-utils/fstrim.c:132
251e171e
KZ
13136#, fuzzy, c-format
13137msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13138msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
13139
13140#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13141#: sys-utils/fstrim.c:136
05509318
KZ
13142#, c-format
13143msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13144msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
13145
c7033bbb 13146#: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13147#: sys-utils/umount.c:248
05509318
KZ
13148#, c-format
13149msgid "failed to parse %s"
13150msgstr "解析 %s 失败"
13151
c7033bbb 13152#: sys-utils/fstrim.c:274
57f25377
KZ
13153#, fuzzy
13154msgid "failed to allocate FS handler"
13155msgstr "分配脚本处理程序失败"
13156
c7033bbb
KZ
13157#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
13158#, c-format
13159msgid "%s: the discard operation is not supported"
13160msgstr "%s:不支持丢弃操作"
13161
13162#: sys-utils/fstrim.c:351
05509318
KZ
13163#, c-format
13164msgid " %s [options] <mount point>\n"
13165msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
13166
c7033bbb 13167#: sys-utils/fstrim.c:354
6bbace6d 13168msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
970ee687 13169msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
6bbace6d 13170
c7033bbb 13171#: sys-utils/fstrim.c:357
251e171e
KZ
13172#, fuzzy
13173msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13174msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
13175
c7033bbb 13176#: sys-utils/fstrim.c:358
251e171e
KZ
13177#, fuzzy
13178msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
9f35ba84 13179msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
05509318 13180
c7033bbb 13181#: sys-utils/fstrim.c:359
05509318 13182msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
9f35ba84 13183msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
05509318 13184
c7033bbb 13185#: sys-utils/fstrim.c:360
05509318 13186msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
9f35ba84 13187msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
05509318 13188
c7033bbb 13189#: sys-utils/fstrim.c:361
05509318 13190msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
9f35ba84 13191msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
05509318 13192
c7033bbb 13193#: sys-utils/fstrim.c:362
05509318 13194msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
9f35ba84 13195msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
05509318 13196
c7033bbb
KZ
13197#: sys-utils/fstrim.c:363
13198#, fuzzy
13199msgid " --quiet suppress error messages\n"
13200msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
13201
13202#: sys-utils/fstrim.c:364
251e171e 13203#, fuzzy
57f25377 13204msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
251e171e
KZ
13205msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
13206
c7033bbb 13207#: sys-utils/fstrim.c:423
05509318
KZ
13208msgid "failed to parse minimum extent length"
13209msgstr "解析 最小范围长度 失败"
13210
c7033bbb 13211#: sys-utils/fstrim.c:442
05509318
KZ
13212msgid "no mountpoint specified"
13213msgstr "未指定挂载点"
13214
251e171e 13215#: sys-utils/hwclock.c:205
05509318
KZ
13216#, c-format
13217msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13218msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
13219
251e171e 13220#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
13221msgid "UTC"
13222msgstr "UTC"
13223
251e171e 13224#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
13225msgid "local"
13226msgstr "当地"
13227
251e171e 13228#: sys-utils/hwclock.c:256
05509318
KZ
13229msgid ""
13230"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13231"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13232msgstr ""
13233"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
13234"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
13235
251e171e 13236#: sys-utils/hwclock.c:263
05509318
KZ
13237#, c-format
13238msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13239msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
13240
251e171e 13241#: sys-utils/hwclock.c:265
05509318
KZ
13242#, c-format
13243msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13244msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
13245
251e171e 13246#: sys-utils/hwclock.c:267
05509318
KZ
13247#, c-format
13248msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13249msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
13250
251e171e 13251#: sys-utils/hwclock.c:294
05509318
KZ
13252#, c-format
13253msgid "Waiting for clock tick...\n"
13254msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
13255
251e171e 13256#: sys-utils/hwclock.c:300
05509318
KZ
13257#, c-format
13258msgid "...synchronization failed\n"
13259msgstr "...同步失败\n"
13260
251e171e 13261#: sys-utils/hwclock.c:302
05509318
KZ
13262#, c-format
13263msgid "...got clock tick\n"
13264msgstr "...已获取时钟滴答\n"
13265
251e171e 13266#: sys-utils/hwclock.c:343
05509318
KZ
13267#, c-format
13268msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13269msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13270
251e171e 13271#: sys-utils/hwclock.c:351
05509318
KZ
13272#, c-format
13273msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13274msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
13275
251e171e 13276#: sys-utils/hwclock.c:378
05509318
KZ
13277#, c-format
13278msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13279msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13280
251e171e 13281#: sys-utils/hwclock.c:405
05509318
KZ
13282#, c-format
13283msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13284msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
13285
251e171e
KZ
13286#: sys-utils/hwclock.c:441
13287#, fuzzy, c-format
13288msgid "RTC type: '%s'\n"
13289msgstr "类型:%d"
13290
13291#: sys-utils/hwclock.c:541
13292#, fuzzy, c-format
13293msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13294msgstr "%s %.6f 秒\n"
13295
13296#: sys-utils/hwclock.c:560
970ee687 13297#, c-format
b5ef1472 13298msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
970ee687 13299msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
05509318 13300
251e171e 13301#: sys-utils/hwclock.c:582
970ee687 13302#, c-format
b5ef1472 13303msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
970ee687 13304msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
05509318 13305
251e171e 13306#: sys-utils/hwclock.c:610
b5ef1472 13307#, fuzzy, c-format
05509318 13308msgid ""
b5ef1472
KZ
13309"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13310"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13311msgstr ""
9f35ba84
WW
13312"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
13313"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
05509318 13314
251e171e 13315#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13316#, c-format
13317msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13318msgstr ""
05509318 13319
251e171e 13320#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82
KZ
13321msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13322msgstr ""
05509318 13323
251e171e 13324#: sys-utils/hwclock.c:686
49b90d82
KZ
13325#, fuzzy, c-format
13326msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
05509318
KZ
13327msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
13328
251e171e 13329#: sys-utils/hwclock.c:689
49b90d82
KZ
13330#, fuzzy, c-format
13331msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13332msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
05509318 13333
251e171e 13334#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82
KZ
13335msgid "to set the kernel timezone."
13336msgstr ""
05509318 13337
251e171e 13338#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82
KZ
13339msgid "to warp System time."
13340msgstr ""
05509318 13341
251e171e 13342#: sys-utils/hwclock.c:710
05509318
KZ
13343msgid "settimeofday() failed"
13344msgstr "settimeofday() 失败"
13345
251e171e 13346#: sys-utils/hwclock.c:734
970ee687 13347#, c-format
6bbace6d 13348msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
970ee687 13349msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
6bbace6d 13350
251e171e 13351#: sys-utils/hwclock.c:738
05509318
KZ
13352#, c-format
13353msgid ""
13354"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13355"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13356msgstr ""
13357"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
13358"历史有问题;需要启动校准。\n"
13359
251e171e 13360#: sys-utils/hwclock.c:744
970ee687 13361#, c-format
6bbace6d 13362msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
970ee687 13363msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
05509318 13364
251e171e 13365#: sys-utils/hwclock.c:782
05509318
KZ
13366#, c-format
13367msgid ""
13368"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13369"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13370msgstr ""
9f35ba84
WW
13371"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
13372"系数过大,将重置为 0。\n"
05509318 13373
251e171e 13374#: sys-utils/hwclock.c:789
6bbace6d 13375#, fuzzy, c-format
05509318 13376msgid ""
d3cac66d 13377"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13378"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13379"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13380msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
13381
251e171e 13382#: sys-utils/hwclock.c:833
ebe345d1
KZ
13383#, fuzzy, c-format
13384msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13385msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
9f35ba84 13386msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
8a9e8346 13387
251e171e 13388#: sys-utils/hwclock.c:837
0ed2f80b 13389#, c-format
b5ef1472 13390msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 13391msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
8a9e8346 13392
251e171e 13393#: sys-utils/hwclock.c:862
56675731 13394#, c-format
05509318 13395msgid ""
56675731 13396"New %s data:\n"
05509318 13397"%s"
56675731 13398msgstr ""
8a9e8346 13399
251e171e 13400#: sys-utils/hwclock.c:872
56675731
KZ
13401#, fuzzy, c-format
13402msgid "cannot update %s"
13403msgstr "打不开 %s"
05509318 13404
251e171e 13405#: sys-utils/hwclock.c:908
9f35ba84 13406#, c-format
05509318 13407msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
9f35ba84 13408msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
05509318 13409
251e171e 13410#: sys-utils/hwclock.c:912
9f35ba84 13411#, c-format
05509318 13412msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
9f35ba84 13413msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
05509318 13414
251e171e 13415#: sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b 13416#, c-format
05509318
KZ
13417msgid "No usable clock interface found.\n"
13418msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
eb0f80a6 13419
251e171e 13420#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13421msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13422msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
13423
251e171e 13424#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5
KZ
13425#, fuzzy
13426msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
13427msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
13428
251e171e 13429#: sys-utils/hwclock.c:994
49b90d82
KZ
13430#, c-format
13431msgid "Target date: %ld\n"
13432msgstr ""
13433
251e171e 13434#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
13435#, c-format
13436msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13437msgstr ""
13438
251e171e 13439#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82
KZ
13440msgid "RTC read returned an invalid value."
13441msgstr ""
13442
251e171e 13443#: sys-utils/hwclock.c:1053
6bbace6d
KZ
13444#, c-format
13445msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13446msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
13447
251e171e 13448#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82
KZ
13449#, fuzzy
13450msgid "unable to read the RTC epoch."
13451msgstr "不能读超级块"
eb0f80a6 13452
251e171e 13453#: sys-utils/hwclock.c:1092
05509318 13454#, c-format
49b90d82
KZ
13455msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13456msgstr ""
13457
251e171e 13458#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82
KZ
13459msgid "--epoch is required for --setepoch."
13460msgstr ""
13461
251e171e 13462#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82
KZ
13463#, fuzzy
13464msgid "unable to set the RTC epoch."
13465msgstr "无法设置系统时钟。\n"
55032d70 13466
251e171e 13467#: sys-utils/hwclock.c:1112
49b90d82
KZ
13468#, fuzzy, c-format
13469msgid " %s [function] [option...]\n"
13470msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
55032d70 13471
251e171e 13472#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82
KZ
13473msgid "Time clocks utility."
13474msgstr ""
55032d70 13475
251e171e 13476#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82
KZ
13477#, fuzzy
13478msgid " -r, --show display the RTC time"
13479msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
55032d70 13480
251e171e 13481#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82
KZ
13482#, fuzzy
13483msgid " --get display drift corrected RTC time"
13484msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
55032d70 13485
251e171e 13486#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82
KZ
13487#, fuzzy
13488msgid " --set set the RTC according to --date"
13489msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
55032d70 13490
251e171e 13491#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82
KZ
13492msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13493msgstr ""
0ed2f80b 13494
251e171e 13495#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82
KZ
13496#, fuzzy
13497msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13498msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
6bbace6d 13499
251e171e 13500#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13501msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0075d977 13502msgstr ""
55032d70 13503
251e171e 13504#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13505msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
05509318 13506msgstr ""
55032d70 13507
251e171e 13508#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82
KZ
13509#, fuzzy
13510msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13511msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 13512
251e171e 13513#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13514msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
05509318 13515msgstr ""
05509318 13516
251e171e 13517#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13518msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
05509318 13519msgstr ""
05509318 13520
251e171e 13521#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82
KZ
13522#, fuzzy
13523msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13524msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
13525
251e171e 13526#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82
KZ
13527#, fuzzy
13528msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13529msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
13530
251e171e 13531#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82
KZ
13532#, fuzzy, c-format
13533msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13534msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
f8629381 13535
251e171e 13536#: sys-utils/hwclock.c:1138
0ed2f80b 13537#, c-format
49b90d82
KZ
13538msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13539msgstr ""
13540
251e171e 13541#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82
KZ
13542#, fuzzy
13543msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13544msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
13545
251e171e
KZ
13546#: sys-utils/hwclock.c:1140
13547msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13548msgstr ""
13549
13550#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13551msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
05509318 13552msgstr ""
55032d70 13553
251e171e 13554#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13555msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
13556msgstr ""
13557
251e171e 13558#: sys-utils/hwclock.c:1146
6bbace6d 13559#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
13560msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13561msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
13562
251e171e 13563#: sys-utils/hwclock.c:1148
49b90d82
KZ
13564#, fuzzy, c-format
13565msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13566msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
13567
251e171e 13568#: sys-utils/hwclock.c:1149
56675731 13569#, fuzzy
80bbf3b5 13570msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 13571msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
55032d70 13572
251e171e 13573#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13574#, fuzzy
80bbf3b5 13575msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
13576msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
13577
251e171e 13578#: sys-utils/hwclock.c:1247
05509318
KZ
13579msgid "Unable to connect to audit system"
13580msgstr "无法连接到审计系统"
13581
251e171e 13582#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5
KZ
13583msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13584msgstr ""
13585
251e171e 13586#: sys-utils/hwclock.c:1373
ebe345d1
KZ
13587#, fuzzy, c-format
13588msgid "%d too many arguments given"
13589msgstr "参数过多"
05509318 13590
251e171e 13591#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82
KZ
13592msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13593msgstr ""
13594
251e171e 13595#: sys-utils/hwclock.c:1386
05509318
KZ
13596msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13597msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
13598
251e171e 13599#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1
KZ
13600msgid "--date is required for --set or --predict"
13601msgstr ""
d0992120 13602
251e171e 13603#: sys-utils/hwclock.c:1399
ebe345d1
KZ
13604#, fuzzy, c-format
13605msgid "invalid date '%s'"
13606msgstr "无效 ID:%s"
d0992120 13607
251e171e 13608#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82
KZ
13609#, fuzzy, c-format
13610msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13611msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
13612
251e171e 13613#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731
KZ
13614#, fuzzy
13615msgid "Test mode: nothing was changed."
13616msgstr "上次更改时间"
13617
49b90d82 13618#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1
KZ
13619#, fuzzy
13620msgid "ISA port access is not implemented"
13621msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
0ed2f80b 13622
49b90d82 13623#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
13624#, fuzzy
13625msgid "iopl() port access failed"
13626msgstr "无法访问文件 %s"
eb0f80a6 13627
251e171e 13628#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1
KZ
13629#, fuzzy
13630msgid "Using direct ISA access to the clock"
13631msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
05509318 13632
57f25377 13633#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
ebe345d1
KZ
13634#, fuzzy, c-format
13635msgid "Trying to open: %s\n"
13636msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
05509318 13637
57f25377 13638#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
ebe345d1
KZ
13639#, fuzzy
13640msgid "cannot open rtc device"
13641msgstr "打不开 "
0ed2f80b 13642
57f25377 13643#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
05509318
KZ
13644#, c-format
13645msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13646msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
eb0f80a6 13647
57f25377 13648#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
05509318
KZ
13649#, c-format
13650msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13651msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
eb0f80a6 13652
57f25377 13653#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
13654msgid "Timed out waiting for time change."
13655msgstr "等待时间更改超时。"
13656
57f25377 13657#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
0075d977 13658#, c-format
ebe345d1
KZ
13659msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13660msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
eb0f80a6 13661
57f25377 13662#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
eb0f80a6 13663#, c-format
05509318
KZ
13664msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13665msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
eb0f80a6 13666
57f25377 13667#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0ed2f80b 13668#, c-format
05509318
KZ
13669msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13670msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
846d9101 13671
57f25377 13672#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
49b90d82
KZ
13673#, fuzzy, c-format
13674msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13675msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13676
57f25377 13677#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
ebe345d1
KZ
13678#, fuzzy, c-format
13679msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
05509318 13680msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
f00c9b22 13681
57f25377 13682#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
0ed2f80b 13683#, c-format
05509318
KZ
13684msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13685msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
eb0f80a6 13686
57f25377 13687#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1
KZ
13688#, fuzzy
13689msgid "Using the rtc interface to the clock."
9f35ba84 13690msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
05509318 13691
57f25377 13692#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
49b90d82
KZ
13693#, fuzzy, c-format
13694msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
05509318 13695msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
0ed2f80b 13696
57f25377 13697#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
49b90d82
KZ
13698#, fuzzy, c-format
13699msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13700msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
05509318 13701
57f25377 13702#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
49b90d82
KZ
13703#, fuzzy, c-format
13704msgid "invalid epoch '%s'."
13705msgstr "无效 ID:%s"
05509318 13706
57f25377 13707#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
49b90d82
KZ
13708#, fuzzy, c-format
13709msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13710msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13711
57f25377 13712#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
49b90d82
KZ
13713#, fuzzy, c-format
13714msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
05509318
KZ
13715msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
13716
49b90d82 13717#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13718msgid "Create various IPC resources.\n"
970ee687 13719msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13720
49b90d82 13721#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318 13722msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9f35ba84 13723msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
05509318 13724
49b90d82 13725#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13726msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
970ee687 13727msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
05509318 13728
49b90d82 13729#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13730msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13731msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
13732
49b90d82 13733#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13734msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13735msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
13736
c7033bbb 13737#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
05509318
KZ
13738msgid "failed to parse size"
13739msgstr "解析大小失败"
0ed2f80b 13740
6bbace6d 13741#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13742msgid "failed to parse elements"
13743msgstr "解析元素失败"
f8511249 13744
57f25377 13745#: sys-utils/ipcmk.c:140
05509318
KZ
13746msgid "create share memory failed"
13747msgstr "创建共享内存失败"
eb0f80a6 13748
57f25377 13749#: sys-utils/ipcmk.c:142
0ed2f80b 13750#, c-format
05509318
KZ
13751msgid "Shared memory id: %d\n"
13752msgstr "共享内存 id:%d\n"
8a9e8346 13753
57f25377 13754#: sys-utils/ipcmk.c:148
05509318
KZ
13755msgid "create message queue failed"
13756msgstr "创建消息队列失败"
3406942e 13757
57f25377 13758#: sys-utils/ipcmk.c:150
05509318
KZ
13759#, c-format
13760msgid "Message queue id: %d\n"
13761msgstr "消息队列 id:%d\n"
f8629381 13762
57f25377 13763#: sys-utils/ipcmk.c:156
05509318
KZ
13764msgid "create semaphore failed"
13765msgstr "创建信号量失败"
8a9e8346 13766
57f25377 13767#: sys-utils/ipcmk.c:158
0ed2f80b 13768#, c-format
05509318
KZ
13769msgid "Semaphore id: %d\n"
13770msgstr "信号量 id:%d\n"
8a9e8346 13771
49b90d82 13772#: sys-utils/ipcrm.c:51
970ee687 13773#, c-format
6bbace6d
KZ
13774msgid ""
13775" %1$s [options]\n"
13776" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
970ee687
WW
13777msgstr ""
13778" %1$s [选项]\n"
13779" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13780
49b90d82 13781#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13782msgid "Remove certain IPC resources.\n"
970ee687 13783msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13784
49b90d82 13785#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13786msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13787msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
8d398470 13788
49b90d82 13789#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13790msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13791msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
8a9e8346 13792
49b90d82 13793#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13794msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13795msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
8a9e8346 13796
49b90d82 13797#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13798msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13799msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
f8511249 13800
49b90d82 13801#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13802msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13803msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
846d9101 13804
49b90d82 13805#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13806msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13807msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
846d9101 13808
49b90d82 13809#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318 13810msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
9f35ba84 13811msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
846d9101 13812
49b90d82 13813#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13814msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13815msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
846d9101 13816
6bbace6d 13817#: sys-utils/ipcrm.c:86
f8629381 13818#, c-format
05509318
KZ
13819msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13820msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
eb0f80a6 13821
6bbace6d 13822#: sys-utils/ipcrm.c:91
f983d520 13823#, c-format
05509318
KZ
13824msgid "removing message queue id `%d'\n"
13825msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
eb0f80a6 13826
6bbace6d 13827#: sys-utils/ipcrm.c:96
f8629381 13828#, c-format
05509318
KZ
13829msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13830msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
eb0f80a6 13831
6bbace6d 13832#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13833msgid "permission denied for key"
13834msgstr "对 键 的权限不足"
eb0f80a6 13835
6bbace6d 13836#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13837msgid "permission denied for id"
13838msgstr "对 id 的权限不足"
846d9101 13839
6bbace6d 13840#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13841msgid "invalid key"
13842msgstr "无效键"
8d398470 13843
6bbace6d 13844#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13845msgid "invalid id"
13846msgstr "无效 id"
8a9e8346 13847
6bbace6d 13848#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13849msgid "already removed key"
13850msgstr "已移除的键"
8a9e8346 13851
6bbace6d 13852#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13853msgid "already removed id"
13854msgstr "已移除的 id"
eb0f80a6 13855
6bbace6d 13856#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13857msgid "key failed"
13858msgstr "键失败"
846d9101 13859
6bbace6d 13860#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13861msgid "id failed"
13862msgstr "ID 失败"
eb0f80a6 13863
6bbace6d 13864#: sys-utils/ipcrm.c:134
f8629381 13865#, c-format
05509318
KZ
13866msgid "invalid id: %s"
13867msgstr "无效 ID:%s"
8a9e8346 13868
6bbace6d 13869#: sys-utils/ipcrm.c:167
f8629381 13870#, c-format
05509318
KZ
13871msgid "resource(s) deleted\n"
13872msgstr "资源已删除\n"
846d9101 13873
6bbace6d 13874#: sys-utils/ipcrm.c:200
f8629381 13875#, c-format
05509318
KZ
13876msgid "illegal key (%s)"
13877msgstr "非法的键(%s)"
846d9101 13878
6bbace6d 13879#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13880msgid "kernel not configured for shared memory"
13881msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
846d9101 13882
6bbace6d 13883#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13884msgid "kernel not configured for semaphores"
13885msgstr "内核未做信号量的相关配置"
f8629381 13886
6bbace6d 13887#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13888msgid "kernel not configured for message queues"
13889msgstr "内核未做消息的相关配置"
eb0f80a6 13890
49b90d82 13891#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13892#, c-format
13893msgid ""
13894" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13895" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13896msgstr ""
970ee687
WW
13897" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
13898" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13899
251e171e 13900#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13901msgid "Show information on IPC facilities.\n"
970ee687 13902msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
6bbace6d 13903
49b90d82 13904#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318 13905msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
9f35ba84 13906msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
f8629381 13907
251e171e 13908#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318
KZ
13909msgid "Resource options:\n"
13910msgstr "资源选项:\n"
f8629381 13911
251e171e 13912#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
13913msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13914msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
eb0f80a6 13915
251e171e 13916#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
13917msgid " -q, --queues message queues\n"
13918msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
eb0f80a6 13919
251e171e 13920#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
13921msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13922msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
8a9e8346 13923
b5ef1472 13924#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13925msgid " -a, --all all (default)\n"
13926msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
f00c9b22 13927
b5ef1472 13928#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13929msgid "Output options:\n"
970ee687 13930msgstr "输出选项:\n"
8a9e8346 13931
b5ef1472 13932#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
13933msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13934msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
0ed2f80b 13935
b5ef1472 13936#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 13937msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
9f35ba84 13938msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
0ed2f80b 13939
b5ef1472 13940#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
13941msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13942msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
0ed2f80b 13943
b5ef1472 13944#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
13945msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13946msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
0ed2f80b 13947
b5ef1472 13948#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
13949msgid " -u, --summary show status summary\n"
13950msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
0ed2f80b 13951
b5ef1472 13952#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
13953msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13954msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
0ed2f80b 13955
b5ef1472 13956#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
13957msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13958msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
0ed2f80b 13959
b5ef1472 13960#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
13961msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13962msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
f8629381 13963
ebe345d1 13964#: sys-utils/ipcs.c:204
970ee687 13965#, c-format
784c8a40 13966msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
970ee687 13967msgstr "无法获取共享内存限制\n"
784c8a40 13968
ebe345d1 13969#: sys-utils/ipcs.c:207
8a9e8346 13970#, c-format
05509318
KZ
13971msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13972msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
f8629381 13973
ebe345d1 13974#: sys-utils/ipcs.c:208
3406942e 13975#, c-format
05509318
KZ
13976msgid "max number of segments = %ju\n"
13977msgstr "最大段数 = %ju\n"
f8629381 13978
ebe345d1 13979#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
13980msgid "max seg size"
13981msgstr "最大段大小"
f8511249 13982
ebe345d1 13983#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
13984msgid "max total shared memory"
13985msgstr "最大总共享内存"
f8629381 13986
ebe345d1 13987#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
13988msgid "min seg size"
13989msgstr "最小段大小"
f00c9b22 13990
ebe345d1 13991#: sys-utils/ipcs.c:232
f8511249 13992#, c-format
05509318
KZ
13993msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13994msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
f00c9b22 13995
ebe345d1 13996#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 13997#, c-format
05509318
KZ
13998msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13999msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
cf8316e2 14000
b0041e4a
KZ
14001#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14002#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14003#. with the rest, the translated form can follow this model:
14004#. *
14005#. "segments allocated = %d\n"
14006#. "pages allocated = %ld\n"
14007#. "pages resident = %ld\n"
14008#. "pages swapped = %ld\n"
14009#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14010#.
ebe345d1 14011#: sys-utils/ipcs.c:248
4ded9dfb 14012#, c-format
05509318
KZ
14013msgid ""
14014"segments allocated %d\n"
14015"pages allocated %ld\n"
14016"pages resident %ld\n"
14017"pages swapped %ld\n"
14018"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14019msgstr ""
14020"段已分配 %d\n"
14021"页已分配 %ld\n"
14022"页驻留 %ld\n"
14023"页交换 %ld\n"
14024"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
4ded9dfb 14025
ebe345d1 14026#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b 14027#, c-format
05509318
KZ
14028msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14029msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
8d398470 14030
ebe345d1
KZ
14031#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14032#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
14033msgid "shmid"
14034msgstr "shmid"
f00c9b22 14035
ebe345d1
KZ
14036#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14037#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14038msgid "perms"
14039msgstr "权限"
f8511249 14040
ebe345d1 14041#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14042msgid "cuid"
14043msgstr "cuid"
f00c9b22 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14046msgid "cgid"
14047msgstr "cgid"
55032d70 14048
ebe345d1 14049#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14050msgid "uid"
14051msgstr "uid"
55032d70 14052
ebe345d1 14053#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14054msgid "gid"
14055msgstr "gid"
55032d70 14056
ebe345d1 14057#: sys-utils/ipcs.c:271
05509318
KZ
14058#, c-format
14059msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
970ee687 14060msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
55032d70 14061
ebe345d1
KZ
14062#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14063#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14064#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14065msgid "owner"
14066msgstr "拥有者"
55032d70 14067
ebe345d1 14068#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318 14069msgid "attached"
970ee687 14070msgstr "已附加"
55032d70 14071
ebe345d1 14072#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
14073msgid "detached"
14074msgstr "已断开"
55032d70 14075
ebe345d1 14076#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
14077msgid "changed"
14078msgstr "已更改"
55032d70 14079
ebe345d1 14080#: sys-utils/ipcs.c:278
05509318
KZ
14081#, c-format
14082msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14083msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
55032d70 14084
ebe345d1 14085#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
14086msgid "cpid"
14087msgstr "cpid"
55032d70 14088
ebe345d1 14089#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
14090msgid "lpid"
14091msgstr "lpid"
55032d70 14092
ebe345d1 14093#: sys-utils/ipcs.c:284
05509318
KZ
14094#, c-format
14095msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14096msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
55032d70 14097
ebe345d1 14098#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14099msgid "key"
14100msgstr "键"
55032d70 14101
ebe345d1 14102#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14103msgid "size"
14104msgstr "大小"
55032d70 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14107#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14108#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
14109msgid "bytes"
14110msgstr "字节"
55032d70 14111
ebe345d1 14112#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14113msgid "nattch"
14114msgstr "连接数"
55032d70 14115
ebe345d1 14116#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14117msgid "status"
14118msgstr "状态"
55032d70 14119
ebe345d1
KZ
14120#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14121#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14122#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14123#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14124#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
14125msgid "Not set"
14126msgstr "未设置"
55032d70 14127
251e171e 14128#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
14129msgid "dest"
14130msgstr "目标"
55032d70 14131
251e171e 14132#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
14133msgid "locked"
14134msgstr "已锁定"
55032d70 14135
ebe345d1 14136#: sys-utils/ipcs.c:363
970ee687 14137#, c-format
784c8a40 14138msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
970ee687 14139msgstr "无法获取信号量限制\n"
784c8a40 14140
ebe345d1 14141#: sys-utils/ipcs.c:366
05509318
KZ
14142#, c-format
14143msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14144msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
5d768cf9 14145
ebe345d1 14146#: sys-utils/ipcs.c:367
05509318
KZ
14147#, c-format
14148msgid "max number of arrays = %d\n"
14149msgstr "最大数组数量 = %d\n"
55032d70 14150
ebe345d1 14151#: sys-utils/ipcs.c:368
05509318
KZ
14152#, c-format
14153msgid "max semaphores per array = %d\n"
14154msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
55032d70 14155
ebe345d1 14156#: sys-utils/ipcs.c:369
05509318
KZ
14157#, c-format
14158msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14159msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
55032d70 14160
ebe345d1 14161#: sys-utils/ipcs.c:370
05509318
KZ
14162#, c-format
14163msgid "max ops per semop call = %d\n"
14164msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
8b4ccda1 14165
ebe345d1 14166#: sys-utils/ipcs.c:371
970ee687 14167#, c-format
d3cac66d 14168msgid "semaphore max value = %u\n"
970ee687 14169msgstr "信号量最大值=%u\n"
55032d70 14170
ebe345d1 14171#: sys-utils/ipcs.c:380
05509318
KZ
14172#, c-format
14173msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14174msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
55032d70 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/ipcs.c:383
05509318
KZ
14177#, c-format
14178msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14179msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
55032d70 14180
ebe345d1 14181#: sys-utils/ipcs.c:384
05509318
KZ
14182#, c-format
14183msgid "used arrays = %d\n"
14184msgstr "已使用数组 = %d\n"
55032d70 14185
ebe345d1 14186#: sys-utils/ipcs.c:385
05509318
KZ
14187#, c-format
14188msgid "allocated semaphores = %d\n"
14189msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
55032d70 14190
ebe345d1 14191#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
14192#, c-format
14193msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14194msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 14195
ebe345d1 14196#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14197msgid "semid"
14198msgstr "semid"
55032d70 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
14201#, c-format
14202msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14203msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
55032d70 14204
ebe345d1 14205#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14206msgid "last-op"
14207msgstr "上一操作"
55032d70 14208
ebe345d1 14209#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14210msgid "last-changed"
14211msgstr "上次更改"
55032d70 14212
ebe345d1 14213#: sys-utils/ipcs.c:405
55032d70 14214#, c-format
05509318
KZ
14215msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14216msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
14217
ebe345d1 14218#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14219msgid "nsems"
14220msgstr "nsems"
55032d70 14221
ebe345d1 14222#: sys-utils/ipcs.c:465
970ee687 14223#, c-format
784c8a40 14224msgid "unable to fetch message limits\n"
970ee687 14225msgstr "无法获取消息限制\n"
784c8a40 14226
ebe345d1 14227#: sys-utils/ipcs.c:468
55032d70 14228#, c-format
05509318
KZ
14229msgid "------ Messages Limits --------\n"
14230msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
55032d70 14231
ebe345d1 14232#: sys-utils/ipcs.c:469
55032d70 14233#, c-format
05509318
KZ
14234msgid "max queues system wide = %d\n"
14235msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
55032d70 14236
ebe345d1 14237#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
14238msgid "max size of message"
14239msgstr "最大消息尺寸"
55032d70 14240
ebe345d1 14241#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
14242msgid "default max size of queue"
14243msgstr "默认的队列最大尺寸"
55032d70 14244
ebe345d1 14245#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14246#, c-format
14247msgid "kernel not configured for message queues\n"
14248msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
55032d70 14249
ebe345d1 14250#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14251#, c-format
14252msgid "------ Messages Status --------\n"
14253msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
55032d70 14254
ebe345d1 14255#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14256#, c-format
14257msgid "allocated queues = %d\n"
14258msgstr "已分配队列数 = %d\n"
55032d70 14259
ebe345d1 14260#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14261#, c-format
14262msgid "used headers = %d\n"
14263msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
55032d70 14264
ebe345d1 14265#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14266msgid "used space"
14267msgstr "已用空间"
0ed2f80b 14268
ebe345d1 14269#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14270msgid " bytes\n"
14271msgstr " 字节\n"
55032d70 14272
ebe345d1 14273#: sys-utils/ipcs.c:493
55032d70 14274#, c-format
05509318
KZ
14275msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14276msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 14277
ebe345d1
KZ
14278#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14279#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14280msgid "msqid"
14281msgstr "msqid"
55032d70 14282
ebe345d1 14283#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14284#, c-format
14285msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14286msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
55032d70 14287
ebe345d1 14288#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14289msgid "send"
14290msgstr "发送"
55032d70 14291
ebe345d1 14292#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14293msgid "recv"
14294msgstr "接收"
55032d70 14295
ebe345d1 14296#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14297msgid "change"
14298msgstr "更改"
55032d70 14299
ebe345d1 14300#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14301#, c-format
14302msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14303msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
55032d70 14304
ebe345d1 14305#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14306msgid "lspid"
14307msgstr "lspid"
55032d70 14308
ebe345d1 14309#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14310msgid "lrpid"
14311msgstr "lrpid"
55032d70 14312
ebe345d1 14313#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14314#, c-format
14315msgid "------ Message Queues --------\n"
14316msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
f00c9b22 14317
ebe345d1 14318#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14319msgid "used-bytes"
14320msgstr "已用字节数"
56e7984d 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14323msgid "messages"
14324msgstr "消息"
f8511249 14325
ebe345d1 14326#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14327#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14328#, c-format
14329msgid "id %d not found"
14330msgstr "找不到 id %d"
8a9e8346 14331
ebe345d1 14332#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318
KZ
14333#, c-format
14334msgid ""
14335"\n"
14336"Shared memory Segment shmid=%d\n"
14337msgstr ""
14338"\n"
14339"共享内存段 shmid=%d\n"
f8511249 14340
ebe345d1 14341#: sys-utils/ipcs.c:585
05509318
KZ
14342#, c-format
14343msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14344msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f8511249 14345
ebe345d1 14346#: sys-utils/ipcs.c:588
05509318
KZ
14347#, c-format
14348msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14349msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
f8511249 14350
ebe345d1 14351#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14352msgid "size="
14353msgstr "大小="
f8511249 14354
ebe345d1 14355#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14356msgid "bytes="
14357msgstr "字节数="
f8511249 14358
ebe345d1 14359#: sys-utils/ipcs.c:592
05509318
KZ
14360#, c-format
14361msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14362msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
8a9e8346 14363
ebe345d1 14364#: sys-utils/ipcs.c:595
05509318
KZ
14365#, c-format
14366msgid "att_time=%-26.24s\n"
14367msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
f8511249 14368
ebe345d1 14369#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14370#, c-format
14371msgid "det_time=%-26.24s\n"
14372msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
f8511249 14373
ebe345d1 14374#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
05509318
KZ
14375#, c-format
14376msgid "change_time=%-26.24s\n"
14377msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 14378
ebe345d1 14379#: sys-utils/ipcs.c:614
55032d70 14380#, c-format
05509318
KZ
14381msgid ""
14382"\n"
14383"Message Queue msqid=%d\n"
14384msgstr ""
14385"\n"
14386"消息队列 msqid=%d\n"
8d398470 14387
ebe345d1 14388#: sys-utils/ipcs.c:615
55032d70 14389#, c-format
05509318
KZ
14390msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14391msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 14392
ebe345d1 14393#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14394msgid "csize="
14395msgstr "csize="
0ed2f80b 14396
ebe345d1 14397#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14398msgid "cbytes="
14399msgstr "cbytes="
8a9e8346 14400
ebe345d1 14401#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14402msgid "qsize="
14403msgstr "qsize="
8d398470 14404
ebe345d1 14405#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14406msgid "qbytes="
14407msgstr "qbytes="
14408
ebe345d1 14409#: sys-utils/ipcs.c:626
846d9101 14410#, c-format
05509318
KZ
14411msgid "send_time=%-26.24s\n"
14412msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
eb0f80a6 14413
ebe345d1 14414#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14415#, c-format
14416msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14417msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 14418
ebe345d1 14419#: sys-utils/ipcs.c:647
55032d70 14420#, c-format
05509318
KZ
14421msgid ""
14422"\n"
14423"Semaphore Array semid=%d\n"
14424msgstr ""
14425"\n"
14426"信号量数组 semid=%d\n"
cf8316e2 14427
ebe345d1 14428#: sys-utils/ipcs.c:648
f8629381 14429#, c-format
05509318
KZ
14430msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14431msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14432
ebe345d1 14433#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14434#, c-format
14435msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14436msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
cf8316e2 14437
ebe345d1 14438#: sys-utils/ipcs.c:653
846d9101 14439#, c-format
05509318
KZ
14440msgid "nsems = %ju\n"
14441msgstr "nsems = %ju\n"
cf8316e2 14442
ebe345d1 14443#: sys-utils/ipcs.c:654
f8629381 14444#, c-format
05509318
KZ
14445msgid "otime = %-26.24s\n"
14446msgstr "otime = %-26.24s\n"
cf8316e2 14447
ebe345d1 14448#: sys-utils/ipcs.c:656
f8629381 14449#, c-format
05509318
KZ
14450msgid "ctime = %-26.24s\n"
14451msgstr "ctime = %-26.24s\n"
dea22a3d 14452
ebe345d1 14453#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14454msgid "semnum"
14455msgstr "semnum"
846d9101 14456
ebe345d1 14457#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14458msgid "value"
14459msgstr "值"
f00c9b22 14460
ebe345d1 14461#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14462msgid "ncount"
14463msgstr "ncount"
f00c9b22 14464
ebe345d1 14465#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14466msgid "zcount"
14467msgstr "zcount"
32940a75 14468
ebe345d1 14469#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14470msgid "pid"
14471msgstr "pid"
14472
c7033bbb
KZ
14473#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14474#: sys-utils/ipcutils.c:244
32940a75 14475#, c-format
05509318
KZ
14476msgid "%s failed"
14477msgstr "%s 失败"
eb0f80a6 14478
c7033bbb 14479#: sys-utils/ipcutils.c:505
f8629381 14480#, c-format
05509318
KZ
14481msgid "%s (bytes) = "
14482msgstr "%s (字节) = "
eb0f80a6 14483
c7033bbb 14484#: sys-utils/ipcutils.c:507
f8629381 14485#, c-format
05509318
KZ
14486msgid "%s (kbytes) = "
14487msgstr "%s (千字节) = "
eb0f80a6 14488
49b90d82 14489#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14490msgid "invalid iflag"
14491msgstr "无效的 iflag"
f8511249 14492
49b90d82 14493#: sys-utils/ldattach.c:200
f8629381 14494#, c-format
05509318
KZ
14495msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14496msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
32940a75 14497
49b90d82 14498#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14499msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
970ee687 14500msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
6bbace6d 14501
49b90d82 14502#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14503msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14504msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
14505
49b90d82 14506#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14507msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14508msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
14509
49b90d82 14510#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14511msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
970ee687 14512msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
6bbace6d 14513
49b90d82 14514#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14515msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
970ee687 14516msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
6bbace6d 14517
49b90d82 14518#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14519msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14520msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
14521
49b90d82 14522#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14523msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14524msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
14525
49b90d82 14526#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14527msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14528msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
14529
49b90d82 14530#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14531msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14532msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
14533
49b90d82 14534#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14535msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14536msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
14537
49b90d82 14538#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14539msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14540msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
14541
49b90d82 14542#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14543msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14544msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
14545
49b90d82 14546#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14547msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14548msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
14549
49b90d82 14550#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14551msgid ""
14552"\n"
14553"Known <ldisc> names:\n"
14554msgstr ""
14555"\n"
9f35ba84 14556"已知<线路规则>名称:\n"
05509318 14557
49b90d82 14558#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14559msgid ""
14560"\n"
14561"Known <iflag> names:\n"
14562msgstr ""
14563"\n"
9f35ba84 14564"已知<iflag>名称:\n"
32940a75 14565
49b90d82 14566#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14567msgid "invalid speed argument"
14568msgstr "无效的 速度 参数"
32940a75 14569
49b90d82 14570#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14571msgid "invalid pause argument"
970ee687 14572msgstr "无效的暂停参数"
6bbace6d 14573
49b90d82 14574#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14575msgid "invalid line discipline argument"
14576msgstr "无效的 线路规则 参数"
32940a75 14577
49b90d82 14578#: sys-utils/ldattach.c:394
3406942e 14579#, c-format
05509318
KZ
14580msgid "%s is not a serial line"
14581msgstr "%s 不是串行线"
32940a75 14582
49b90d82 14583#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 14584#, c-format
05509318
KZ
14585msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14586msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
f8511249 14587
49b90d82 14588#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b 14589#, c-format
05509318
KZ
14590msgid "speed %d unsupported"
14591msgstr "不支持速度 %d"
f8511249 14592
49b90d82 14593#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b 14594#, c-format
05509318
KZ
14595msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14596msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
32940a75 14597
49b90d82 14598#: sys-utils/ldattach.c:463
970ee687 14599#, c-format
6bbace6d 14600msgid "cannot write intro command to %s"
970ee687 14601msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
6bbace6d 14602
49b90d82 14603#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14604msgid "cannot set line discipline"
14605msgstr "无法设置行规则"
32940a75 14606
49b90d82 14607#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14608msgid "cannot daemonize"
14609msgstr "无法转为守护进程"
55032d70 14610
251e171e 14611#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14612msgid "autoclear flag set"
14613msgstr "已设置 自动清除 标志"
32940a75 14614
251e171e 14615#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14616msgid "device backing file"
14617msgstr "设备后备文件"
32940a75 14618
251e171e 14619#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14620msgid "backing file inode number"
14621msgstr "后备文件 inode 号"
f8511249 14622
251e171e 14623#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14624msgid "backing file major:minor device number"
14625msgstr "后备文件 主:次 设备号"
32940a75 14626
251e171e 14627#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14628msgid "loop device name"
14629msgstr "回环设备名"
f8511249 14630
251e171e 14631#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14632msgid "offset from the beginning"
14633msgstr "起始位置偏移"
32940a75 14634
251e171e 14635#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14636msgid "partscan flag set"
14637msgstr "已设置 partscan 标志"
32940a75 14638
251e171e 14639#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14640msgid "size limit of the file in bytes"
14641msgstr "文件的大小限制(字节数)"
eb0f80a6 14642
251e171e 14643#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14644msgid "loop device major:minor number"
14645msgstr "回环设备 主:次 设备号"
8d398470 14646
251e171e 14647#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14648msgid "access backing file with direct-io"
970ee687 14649msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
b5ef1472 14650
251e171e 14651#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
14652#, fuzzy
14653msgid "logical sector size in bytes"
14654msgstr "逻辑扇区大小"
14655
251e171e 14656#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
846d9101 14657#, c-format
05509318
KZ
14658msgid ", offset %ju"
14659msgstr ",偏移 %ju"
32940a75 14660
251e171e 14661#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
05509318
KZ
14662#, c-format
14663msgid ", sizelimit %ju"
14664msgstr ",大小限制 %ju"
3406942e 14665
251e171e 14666#: sys-utils/losetup.c:162
05509318
KZ
14667#, c-format
14668msgid ", encryption %s (type %u)"
14669msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
f8629381 14670
251e171e 14671#: sys-utils/losetup.c:206
55032d70 14672#, c-format
05509318
KZ
14673msgid "%s: detach failed"
14674msgstr "%s:断开失败"
14675
251e171e 14676#: sys-utils/losetup.c:401
05509318 14677#, c-format
f8629381 14678msgid ""
05509318
KZ
14679" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14680" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8629381 14681msgstr ""
05509318
KZ
14682" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
14683" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
3406942e 14684
251e171e 14685#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14686msgid "Set up and control loop devices.\n"
970ee687 14687msgstr "设置和控制回环设备。\n"
6bbace6d 14688
251e171e 14689#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14690msgid " -a, --all list all used devices\n"
14691msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
3406942e 14692
251e171e 14693#: sys-utils/losetup.c:411
05509318 14694msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
9f35ba84 14695msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
f8629381 14696
251e171e 14697#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14698msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14699msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
f8629381 14700
251e171e 14701#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14702msgid " -f, --find find first unused device\n"
14703msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
3406942e 14704
251e171e 14705#: sys-utils/losetup.c:414
05509318 14706msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
9f35ba84 14707msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
3406942e 14708
251e171e 14709#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14710msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14711msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
3406942e 14712
251e171e 14713#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14714msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
970ee687 14715msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
6cd39864 14716
251e171e 14717#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14718msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14719msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
3406942e 14720
251e171e 14721#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14722msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
9f35ba84 14723msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
3406942e 14724
251e171e 14725#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6
KZ
14726#, fuzzy
14727msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14728msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
14729
251e171e 14730#: sys-utils/losetup.c:423
05509318 14731msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
9f35ba84 14732msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
0ed2f80b 14733
251e171e 14734#: sys-utils/losetup.c:424
05509318 14735msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
9f35ba84 14736msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
3406942e 14737
251e171e 14738#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14739msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
970ee687 14740msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
b5ef1472 14741
251e171e 14742#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14743msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14744msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
3406942e 14745
251e171e 14746#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14747msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14748msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
3406942e 14749
251e171e 14750#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14751msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14752msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
3406942e 14753
251e171e 14754#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14755msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14756msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
3406942e 14757
251e171e 14758#: sys-utils/losetup.c:433
ebe345d1
KZ
14759msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14760msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
3406942e 14761
251e171e 14762#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14763msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14764msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
14765
251e171e
KZ
14766#: sys-utils/losetup.c:435
14767#, fuzzy
14768msgid " --output-all output all columns\n"
14769msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
14770
14771#: sys-utils/losetup.c:436
ebe345d1
KZ
14772msgid " --raw use raw --list output format\n"
14773msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
d3cac66d 14774
57f25377 14775#: sys-utils/losetup.c:464
846d9101 14776#, c-format
05509318
KZ
14777msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14778msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
0ed2f80b 14779
57f25377 14780#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
14781#, c-format
14782msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14783msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
0ed2f80b 14784
57f25377 14785#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
970ee687 14786#, c-format
6cd39864 14787msgid "%s: overlapping loop device exists"
970ee687 14788msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6cd39864 14789
57f25377 14790#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14791#, c-format
14792msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
970ee687 14793msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
6cd39864 14794
57f25377 14795#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14796#, c-format
14797msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
970ee687 14798msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
6cd39864 14799
57f25377 14800#: sys-utils/losetup.c:514
970ee687 14801#, c-format
6cd39864 14802msgid "%s: failed to re-use loop device"
970ee687 14803msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
6cd39864 14804
57f25377 14805#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14806msgid "failed to inspect loop devices"
970ee687 14807msgstr "审查回环设备失败"
6cd39864 14808
57f25377 14809#: sys-utils/losetup.c:543
970ee687 14810#, c-format
6cd39864 14811msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
970ee687 14812msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
6cd39864 14813
57f25377 14814#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
14815msgid "cannot find an unused loop device"
14816msgstr "找不到未使用的回环设备"
14817
57f25377 14818#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14819#, c-format
14820msgid "%s: failed to use backing file"
14821msgstr "%s:使用后备文件失败"
14822
57f25377 14823#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6
KZ
14824#, fuzzy
14825msgid "failed to parse logical block size"
14826msgstr "解析大小失败"
14827
57f25377
KZ
14828#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14829#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
eb0f80a6 14830#, c-format
05509318
KZ
14831msgid "%s: failed to use device"
14832msgstr "%s:使用设备失败"
3406942e 14833
57f25377 14834#: sys-utils/losetup.c:812
05509318
KZ
14835msgid "no loop device specified"
14836msgstr "未指定回环设备"
846d9101 14837
57f25377 14838#: sys-utils/losetup.c:827
05509318
KZ
14839#, c-format
14840msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14841msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
0ed2f80b 14842
57f25377 14843#: sys-utils/losetup.c:832
05509318
KZ
14844msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14845msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
0ed2f80b 14846
57f25377 14847#: sys-utils/losetup.c:896
8d398470 14848#, c-format
05509318
KZ
14849msgid "%s: set capacity failed"
14850msgstr "%s:设置容量失败"
3406942e 14851
57f25377 14852#: sys-utils/losetup.c:903
970ee687 14853#, c-format
b5ef1472 14854msgid "%s: set direct io failed"
970ee687 14855msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
b5ef1472 14856
57f25377 14857#: sys-utils/losetup.c:909
04ece4e6
KZ
14858#, fuzzy, c-format
14859msgid "%s: set logical block size failed"
14860msgstr "%s:获取大小失败"
14861
57f25377 14862#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
14863msgid "none"
14864msgstr "无"
3406942e 14865
57f25377 14866#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
14867msgid "para"
14868msgstr "半"
0ed2f80b 14869
57f25377 14870#: sys-utils/lscpu.c:88
05509318
KZ
14871msgid "full"
14872msgstr "完全"
0ed2f80b 14873
57f25377 14874#: sys-utils/lscpu.c:89
05509318
KZ
14875msgid "container"
14876msgstr "容器"
0ed2f80b 14877
57f25377 14878#: sys-utils/lscpu.c:132
05509318
KZ
14879msgid "horizontal"
14880msgstr "水平"
0ed2f80b 14881
57f25377 14882#: sys-utils/lscpu.c:133
05509318
KZ
14883msgid "vertical"
14884msgstr "竖直"
3406942e 14885
57f25377 14886#: sys-utils/lscpu.c:196
05509318
KZ
14887msgid "logical CPU number"
14888msgstr "逻辑 CPU 数量"
32940a75 14889
57f25377 14890#: sys-utils/lscpu.c:197
05509318
KZ
14891msgid "logical core number"
14892msgstr "逻辑核心数量"
f8629381 14893
57f25377 14894#: sys-utils/lscpu.c:198
05509318
KZ
14895msgid "logical socket number"
14896msgstr "逻辑(CPU)座数量"
f8629381 14897
57f25377 14898#: sys-utils/lscpu.c:199
05509318
KZ
14899msgid "logical NUMA node number"
14900msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
f8629381 14901
57f25377 14902#: sys-utils/lscpu.c:200
05509318
KZ
14903msgid "logical book number"
14904msgstr "逻辑 book 数"
3406942e 14905
57f25377 14906#: sys-utils/lscpu.c:201
6cd39864 14907msgid "logical drawer number"
970ee687 14908msgstr "逻辑抽屉号"
6cd39864 14909
57f25377 14910#: sys-utils/lscpu.c:202
05509318
KZ
14911msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14912msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
3406942e 14913
57f25377 14914#: sys-utils/lscpu.c:203
05509318
KZ
14915msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14916msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
3406942e 14917
57f25377 14918#: sys-utils/lscpu.c:204
05509318
KZ
14919msgid "physical address of a CPU"
14920msgstr "CPU 的物理地址"
3406942e 14921
57f25377 14922#: sys-utils/lscpu.c:205
05509318
KZ
14923msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14924msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
32940a75 14925
57f25377 14926#: sys-utils/lscpu.c:206
05509318
KZ
14927msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14928msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
846d9101 14929
57f25377 14930#: sys-utils/lscpu.c:207
05509318
KZ
14931msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14932msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
32940a75 14933
57f25377 14934#: sys-utils/lscpu.c:208
05509318
KZ
14935msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14936msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
32940a75 14937
57f25377
KZ
14938#: sys-utils/lscpu.c:213
14939#, fuzzy
14940msgid "size of all system caches"
14941msgstr "设置 文件系统 readahead"
14942
14943#: sys-utils/lscpu.c:214
14944msgid "cache level"
14945msgstr ""
14946
14947#: sys-utils/lscpu.c:215
14948#, fuzzy
14949msgid "cache name"
14950msgstr "设备名"
14951
14952#: sys-utils/lscpu.c:216
14953#, fuzzy
14954msgid "size of one cache"
14955msgstr "磁盘容量"
14956
14957#: sys-utils/lscpu.c:217
14958#, fuzzy
14959msgid "cache type"
14960msgstr "机器类型︰"
14961
14962#: sys-utils/lscpu.c:218
14963msgid "ways of associativity"
14964msgstr ""
14965
14966#: sys-utils/lscpu.c:513
05509318
KZ
14967msgid "error: uname failed"
14968msgstr "错误:uname 失败"
32940a75 14969
57f25377 14970#: sys-utils/lscpu.c:605
f8629381 14971#, c-format
05509318
KZ
14972msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14973msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
14974
c7033bbb 14975#: sys-utils/lscpu.c:873
ebe345d1
KZ
14976#, fuzzy
14977msgid "cannot restore signal handler"
14978msgstr "无法设置信号处理函数"
05509318 14979
c7033bbb 14980#: sys-utils/lscpu.c:1433
05509318 14981msgid "Failed to extract the node number"
9f35ba84 14982msgstr "提取节点号失败"
05509318 14983
c7033bbb 14984#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
05509318
KZ
14985msgid "Y"
14986msgstr "Y"
55032d70 14987
c7033bbb 14988#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
05509318
KZ
14989msgid "N"
14990msgstr "N"
55032d70 14991
c7033bbb 14992#: sys-utils/lscpu.c:1741
f8629381
WW
14993#, c-format
14994msgid ""
05509318
KZ
14995"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14996"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14997"# starting from zero.\n"
f8629381 14998msgstr ""
05509318
KZ
14999"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
15000"# 的从 0 开始的 ID。\n"
55032d70 15001
c7033bbb 15002#: sys-utils/lscpu.c:1969
05509318
KZ
15003msgid "Architecture:"
15004msgstr "架构:"
55032d70 15005
c7033bbb 15006#: sys-utils/lscpu.c:1982
05509318
KZ
15007msgid "CPU op-mode(s):"
15008msgstr "CPU 运行模式:"
f00c9b22 15009
c7033bbb 15010#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
05509318
KZ
15011msgid "Byte Order:"
15012msgstr "字节序:"
4ded9dfb 15013
c7033bbb 15014#: sys-utils/lscpu.c:1991
251e171e
KZ
15015msgid "Address sizes:"
15016msgstr ""
15017
c7033bbb 15018#: sys-utils/lscpu.c:1993
05509318 15019msgid "CPU(s):"
970ee687 15020msgstr "CPU:"
f00c9b22 15021
c7033bbb 15022#: sys-utils/lscpu.c:1996
05509318
KZ
15023msgid "On-line CPU(s) mask:"
15024msgstr "在线 CPU 掩码:"
f00c9b22 15025
c7033bbb 15026#: sys-utils/lscpu.c:1997
05509318
KZ
15027msgid "On-line CPU(s) list:"
15028msgstr "在线 CPU 列表:"
f00c9b22 15029
c7033bbb 15030#: sys-utils/lscpu.c:2009
251e171e
KZ
15031msgid "failed to callocate cpu set"
15032msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
15033
c7033bbb 15034#: sys-utils/lscpu.c:2016
05509318
KZ
15035msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15036msgstr "离线 CPU 掩码:"
55c8e797 15037
c7033bbb 15038#: sys-utils/lscpu.c:2017
05509318
KZ
15039msgid "Off-line CPU(s) list:"
15040msgstr "离线 CPU 列表:"
55c8e797 15041
c7033bbb 15042#: sys-utils/lscpu.c:2052
05509318
KZ
15043msgid "Thread(s) per core:"
15044msgstr "每个核的线程数:"
55c8e797 15045
c7033bbb 15046#: sys-utils/lscpu.c:2054
d3cac66d
KZ
15047msgid "Core(s) per socket:"
15048msgstr "每个座的核数:"
15049
c7033bbb 15050#: sys-utils/lscpu.c:2057
d3cac66d
KZ
15051msgid "Socket(s) per book:"
15052msgstr "每个 book 的座数:"
15053
c7033bbb 15054#: sys-utils/lscpu.c:2060
6cd39864 15055msgid "Book(s) per drawer:"
970ee687 15056msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
6cd39864 15057
c7033bbb 15058#: sys-utils/lscpu.c:2062
6cd39864 15059msgid "Drawer(s):"
970ee687 15060msgstr "抽屉:"
6cd39864 15061
c7033bbb 15062#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
15063msgid "Book(s):"
15064msgstr "Book:"
15065
c7033bbb 15066#: sys-utils/lscpu.c:2067
d3cac66d
KZ
15067msgid "Socket(s):"
15068msgstr "座:"
15069
c7033bbb 15070#: sys-utils/lscpu.c:2071
d3cac66d
KZ
15071msgid "NUMA node(s):"
15072msgstr "NUMA 节点:"
15073
c7033bbb 15074#: sys-utils/lscpu.c:2073
d3cac66d
KZ
15075msgid "Vendor ID:"
15076msgstr "厂商 ID:"
15077
c7033bbb 15078#: sys-utils/lscpu.c:2075
6cd39864 15079msgid "Machine type:"
970ee687 15080msgstr "机器类型︰"
6cd39864 15081
c7033bbb 15082#: sys-utils/lscpu.c:2077
d3cac66d
KZ
15083msgid "CPU family:"
15084msgstr "CPU 系列:"
15085
c7033bbb 15086#: sys-utils/lscpu.c:2079
d3cac66d
KZ
15087msgid "Model:"
15088msgstr "型号:"
15089
c7033bbb 15090#: sys-utils/lscpu.c:2081
d3cac66d
KZ
15091msgid "Model name:"
15092msgstr "型号名称:"
15093
c7033bbb 15094#: sys-utils/lscpu.c:2083
d3cac66d
KZ
15095msgid "Stepping:"
15096msgstr "步进:"
15097
c7033bbb 15098#: sys-utils/lscpu.c:2085
57f25377
KZ
15099#, fuzzy
15100msgid "Frequency boost:"
15101msgstr "FreeBSD 启动"
15102
c7033bbb 15103#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377
KZ
15104#, fuzzy
15105msgid "enabled"
15106msgstr "CPU %u 已启用\n"
15107
c7033bbb 15108#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377
KZ
15109#, fuzzy
15110msgid "disabled"
15111msgstr "CPU %u 已禁用\n"
15112
c7033bbb 15113#: sys-utils/lscpu.c:2088
d3cac66d
KZ
15114msgid "CPU MHz:"
15115msgstr "CPU MHz:"
15116
c7033bbb 15117#: sys-utils/lscpu.c:2090
6cd39864 15118msgid "CPU dynamic MHz:"
970ee687 15119msgstr "CPU 动态 MHz:"
6cd39864 15120
c7033bbb 15121#: sys-utils/lscpu.c:2092
6cd39864 15122msgid "CPU static MHz:"
970ee687 15123msgstr "CPU 静态 MHz:"
6cd39864 15124
c7033bbb 15125#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15126msgid "CPU max MHz:"
15127msgstr "CPU 最大 MHz:"
15128
c7033bbb 15129#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
15130msgid "CPU min MHz:"
15131msgstr "CPU 最小 MHz:"
15132
c7033bbb 15133#: sys-utils/lscpu.c:2098
d3cac66d
KZ
15134msgid "BogoMIPS:"
15135msgstr "BogoMIPS:"
15136
c7033bbb 15137#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
d3cac66d
KZ
15138msgid "Virtualization:"
15139msgstr "虚拟化:"
15140
c7033bbb 15141#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15142msgid "Hypervisor:"
15143msgstr "超管理器:"
15144
c7033bbb 15145#: sys-utils/lscpu.c:2108
d3cac66d
KZ
15146msgid "Hypervisor vendor:"
15147msgstr "超管理器厂商:"
15148
c7033bbb 15149#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15150msgid "Virtualization type:"
15151msgstr "虚拟化类型:"
15152
c7033bbb 15153#: sys-utils/lscpu.c:2112
d3cac66d
KZ
15154msgid "Dispatching mode:"
15155msgstr "分派模式:"
15156
c7033bbb 15157#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
57f25377 15158#, fuzzy, c-format
c7033bbb 15159msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15160msgstr "%s 缓存:"
15161
c7033bbb 15162#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15163#, c-format
15164msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15165msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
15166
c7033bbb 15167#: sys-utils/lscpu.c:2159
b5ef1472 15168msgid "Physical sockets:"
970ee687 15169msgstr "物理套接字︰"
b5ef1472 15170
c7033bbb 15171#: sys-utils/lscpu.c:2160
b5ef1472 15172msgid "Physical chips:"
970ee687 15173msgstr "物理芯片︰"
b5ef1472 15174
c7033bbb 15175#: sys-utils/lscpu.c:2161
b5ef1472 15176msgid "Physical cores/chip:"
970ee687 15177msgstr "物理核心/芯片︰"
b5ef1472 15178
c7033bbb 15179#: sys-utils/lscpu.c:2172
ebe345d1
KZ
15180msgid "Flags:"
15181msgstr "标记:"
15182
c7033bbb 15183#: sys-utils/lscpu.c:2187
d3cac66d 15184msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
970ee687 15185msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
d3cac66d 15186
c7033bbb 15187#: sys-utils/lscpu.c:2190
d3cac66d
KZ
15188msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15189msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
15190
c7033bbb 15191#: sys-utils/lscpu.c:2191
d3cac66d
KZ
15192msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15193msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
15194
c7033bbb 15195#: sys-utils/lscpu.c:2192
57f25377
KZ
15196#, fuzzy
15197msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15198msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
15199
c7033bbb 15200#: sys-utils/lscpu.c:2193
57f25377
KZ
15201#, fuzzy
15202msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15203msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
15204
c7033bbb 15205#: sys-utils/lscpu.c:2194
d3cac66d
KZ
15206msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15207msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
15208
c7033bbb 15209#: sys-utils/lscpu.c:2195
ebe345d1
KZ
15210#, fuzzy
15211msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15212msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
15213
c7033bbb 15214#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15215msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15216msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
15217
c7033bbb 15218#: sys-utils/lscpu.c:2197
d3cac66d
KZ
15219msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15220msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
15221
c7033bbb 15222#: sys-utils/lscpu.c:2198
d3cac66d
KZ
15223msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15224msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
15225
c7033bbb 15226#: sys-utils/lscpu.c:2199
d3cac66d
KZ
15227msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15228msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
15229
c7033bbb 15230#: sys-utils/lscpu.c:2200
6cd39864 15231msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
970ee687 15232msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
6cd39864 15233
c7033bbb 15234#: sys-utils/lscpu.c:2201
57f25377
KZ
15235#, fuzzy
15236msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15237msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
15238
c7033bbb 15239#: sys-utils/lscpu.c:2205
57f25377
KZ
15240#, fuzzy
15241msgid ""
15242"\n"
15243"Available output columns for -e or -p:\n"
15244msgstr ""
15245"\n"
15246"可用的 --list 列:\n"
15247
c7033bbb 15248#: sys-utils/lscpu.c:2209
57f25377
KZ
15249#, fuzzy
15250msgid ""
15251"\n"
15252"Available output columns for -C:\n"
15253msgstr ""
15254"\n"
15255"可用的 --list 列:\n"
15256
c7033bbb 15257#: sys-utils/lscpu.c:2342
d3cac66d
KZ
15258#, c-format
15259msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15260msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
15261
c7033bbb 15262#: sys-utils/lscpu.c:2364
251e171e
KZ
15263#, fuzzy
15264msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15265msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
15266
c7033bbb 15267#: sys-utils/lscpu.c:2371
251e171e
KZ
15268#, fuzzy
15269msgid "failed to initialize procfs handler"
15270msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
15271
6cd39864 15272#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15273msgid "Resource key"
970ee687 15274msgstr "资源键"
d3cac66d 15275
6cd39864 15276#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15277msgid "Key"
15278msgstr "键"
15279
6cd39864 15280#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15281msgid "Resource ID"
970ee687 15282msgstr "资源 ID"
d3cac66d 15283
6cd39864 15284#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15285msgid "ID"
970ee687 15286msgstr "ID"
d3cac66d 15287
6cd39864 15288#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15289msgid "Owner's username or UID"
970ee687 15290msgstr "拥有者的用户名或 UID"
d3cac66d 15291
6cd39864 15292#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15293msgid "Owner"
15294msgstr "拥有者"
15295
6cd39864 15296#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15297msgid "Permissions"
970ee687 15298msgstr "权限"
d3cac66d 15299
6cd39864 15300#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15301msgid "Creator UID"
970ee687 15302msgstr " 创建者 UID"
d3cac66d 15303
6cd39864 15304#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15305msgid "Creator user"
970ee687 15306msgstr " 创建者 用户"
d3cac66d 15307
6cd39864 15308#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15309msgid "Creator GID"
970ee687 15310msgstr "创建者 GID"
d3cac66d 15311
6cd39864 15312#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15313msgid "Creator group"
970ee687 15314msgstr "创建者组"
d3cac66d 15315
6cd39864 15316#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15317msgid "User ID"
15318msgstr "用户 ID"
15319
6cd39864 15320#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15321msgid "UID"
970ee687 15322msgstr "UID"
d3cac66d 15323
6cd39864 15324#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15325msgid "User name"
15326msgstr "用户名"
15327
6cd39864 15328#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15329msgid "Group ID"
970ee687 15330msgstr " 组 ID"
d3cac66d 15331
6cd39864 15332#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15333msgid "GID"
970ee687 15334msgstr "GID"
d3cac66d 15335
6cd39864 15336#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15337msgid "Group name"
15338msgstr "组名"
15339
6cd39864 15340#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15341msgid "Time of the last change"
970ee687 15342msgstr "上次更改时间"
d3cac66d 15343
6cd39864 15344#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15345msgid "Last change"
15346msgstr "上次更改"
15347
6cd39864 15348#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15349msgid "Bytes used"
970ee687 15350msgstr "已用字节数"
d3cac66d 15351
6cd39864 15352#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15353msgid "Number of messages"
970ee687 15354msgstr "消息数"
d3cac66d 15355
6cd39864 15356#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15357msgid "Messages"
15358msgstr "消息"
15359
6cd39864 15360#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15361msgid "Time of last msg sent"
970ee687 15362msgstr "上次发消息的时间"
d3cac66d 15363
6cd39864 15364#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15365msgid "Msg sent"
970ee687 15366msgstr " 消息已发送"
d3cac66d 15367
6cd39864 15368#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15369msgid "Time of last msg received"
970ee687 15370msgstr "收到上条消息的时间"
d3cac66d 15371
6cd39864 15372#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15373msgid "Msg received"
970ee687 15374msgstr "消息已收到"
d3cac66d 15375
6cd39864 15376#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15377msgid "PID of the last msg sender"
970ee687 15378msgstr "上条消息发送者的 PID"
d3cac66d 15379
6cd39864 15380#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15381msgid "Msg sender"
970ee687 15382msgstr " 消息发送者"
d3cac66d 15383
6cd39864 15384#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15385msgid "PID of the last msg receiver"
970ee687 15386msgstr "上条消息接收者的 PID"
d3cac66d 15387
6cd39864 15388#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15389msgid "Msg receiver"
970ee687 15390msgstr "消息接收者"
d3cac66d 15391
6cd39864 15392#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15393msgid "Segment size"
970ee687 15394msgstr "片段大小"
d3cac66d 15395
6cd39864 15396#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15397msgid "Number of attached processes"
970ee687 15398msgstr "附加的进程数"
d3cac66d 15399
6cd39864 15400#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15401msgid "Attached processes"
970ee687 15402msgstr "附加的进程"
d3cac66d 15403
6cd39864 15404#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
15405msgid "Status"
15406msgstr "状态"
15407
6cd39864 15408#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15409msgid "Attach time"
970ee687 15410msgstr "附加时间"
d3cac66d 15411
6cd39864 15412#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15413msgid "Detach time"
970ee687 15414msgstr "分离时间"
d3cac66d 15415
6cd39864 15416#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15417msgid "Creator command line"
970ee687 15418msgstr "创建者命令行"
d3cac66d 15419
6cd39864 15420#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15421msgid "Creator command"
970ee687 15422msgstr "创建者命令"
d3cac66d 15423
6cd39864 15424#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15425msgid "PID of the creator"
970ee687 15426msgstr "创建者的 PID"
d3cac66d 15427
6cd39864 15428#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15429msgid "Creator PID"
970ee687 15430msgstr " 创建者 PID"
d3cac66d 15431
6cd39864 15432#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15433msgid "PID of last user"
970ee687 15434msgstr " 上个用户的 PID"
d3cac66d 15435
6cd39864 15436#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15437msgid "Last user PID"
970ee687 15438msgstr "上一用户 PID"
d3cac66d 15439
6cd39864 15440#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15441msgid "Number of semaphores"
970ee687 15442msgstr "信号量个数"
d3cac66d 15443
6cd39864 15444#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15445msgid "Semaphores"
970ee687 15446msgstr "信号量"
d3cac66d 15447
6cd39864 15448#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15449msgid "Time of the last operation"
970ee687 15450msgstr " 上次操作的时间"
d3cac66d 15451
6cd39864 15452#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15453msgid "Last operation"
970ee687 15454msgstr "上次操作"
d3cac66d 15455
6cd39864 15456#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15457msgid "Resource name"
15458msgstr "资源名称"
15459
6cd39864 15460#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15461msgid "Resource"
970ee687 15462msgstr "资源"
d3cac66d 15463
6cd39864 15464#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15465msgid "Resource description"
15466msgstr "资源描述"
55c8e797 15467
6cd39864 15468#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15469msgid "Description"
970ee687 15470msgstr "描述"
55c8e797 15471
6cd39864 15472#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15473msgid "Currently used"
970ee687 15474msgstr "当前已使用"
55c8e797 15475
6cd39864 15476#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15477msgid "Used"
970ee687 15478msgstr "已使用"
55032d70 15479
6cd39864 15480#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15481msgid "Currently use percentage"
970ee687 15482msgstr "当前使用比例"
55c8e797 15483
6cd39864 15484#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15485msgid "Use"
970ee687 15486msgstr "使用"
55c8e797 15487
6cd39864 15488#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15489msgid "System-wide limit"
970ee687 15490msgstr "系统级限制"
3406942e 15491
6cd39864 15492#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15493msgid "Limit"
970ee687 15494msgstr "限制"
3406942e 15495
6cd39864 15496#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15497#, c-format
15498msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
970ee687 15499msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
3406942e 15500
251e171e 15501#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15502msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
970ee687 15503msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
ee70cb20 15504
251e171e 15505#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15506msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
970ee687 15507msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
92b619d1 15508
251e171e 15509#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15510msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 15511msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
ee70cb20 15512
251e171e 15513#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15514msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
970ee687 15515msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
ee70cb20 15516
251e171e 15517#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15518msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
970ee687 15519msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ee70cb20 15520
251e171e 15521#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15522msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
970ee687 15523msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
55032d70 15524
251e171e 15525#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15526msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
970ee687 15527msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
8d398470 15528
251e171e 15529#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15530msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
970ee687 15531msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
32940a75 15532
251e171e 15533#: sys-utils/lsipc.c:322
970ee687 15534#, c-format
d3cac66d
KZ
15535msgid ""
15536"\n"
15537"Generic columns:\n"
15538msgstr ""
15539"\n"
15540"常规选项:\n"
0ed2f80b 15541
251e171e 15542#: sys-utils/lsipc.c:326
d3cac66d
KZ
15543#, fuzzy, c-format
15544msgid ""
15545"\n"
540afa68 15546"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15547msgstr ""
15548"\n"
15549"共享内存段 shmid=%d\n"
32940a75 15550
251e171e 15551#: sys-utils/lsipc.c:330
befa4601 15552#, c-format
d3cac66d
KZ
15553msgid ""
15554"\n"
540afa68 15555"Message-queue columns (--queues):\n"
befa4601 15556msgstr ""
970ee687
WW
15557"\n"
15558"消息队列 列(queues):\n"
32940a75 15559
251e171e 15560#: sys-utils/lsipc.c:334
970ee687 15561#, c-format
d3cac66d
KZ
15562msgid ""
15563"\n"
540afa68 15564"Semaphore columns (--semaphores):\n"
970ee687
WW
15565msgstr ""
15566"\n"
15567"信号量 列(--semaphores):\n"
d3cac66d 15568
251e171e 15569#: sys-utils/lsipc.c:338
f8629381 15570#, c-format
d3cac66d
KZ
15571msgid ""
15572"\n"
15573"Summary columns (--global):\n"
15574msgstr ""
970ee687
WW
15575"\n"
15576"摘要 列(--global):\n"
55032d70 15577
251e171e 15578#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15579#, c-format
15580msgid ""
15581"Elements:\n"
15582"\n"
6bbace6d 15583msgstr ""
970ee687
WW
15584"元素:\n"
15585"\n"
6bbace6d 15586
251e171e 15587#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15588msgid "failed to set data"
15589msgstr "设置数据失败"
15590
251e171e 15591#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15592msgid "Number of semaphore identifiers"
970ee687 15593msgstr "信号量标识符的数量"
55032d70 15594
251e171e 15595#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68 15596msgid "Total number of semaphores"
970ee687 15597msgstr "信号量的总数"
55032d70 15598
251e171e 15599#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15600msgid "Max semaphores per semaphore set."
970ee687 15601msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
540afa68 15602
251e171e 15603#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15604msgid "Max number of operations per semop(2)"
970ee687 15605msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
540afa68 15606
251e171e 15607#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15608msgid "Semaphore max value"
970ee687 15609msgstr "信号量的最大值"
540afa68 15610
251e171e 15611#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15612msgid "Number of message queues"
970ee687 15613msgstr "消息队列的数目"
55032d70 15614
251e171e 15615#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15616msgid "Max size of message (bytes)"
970ee687 15617msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
f8511249 15618
251e171e 15619#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472 15620msgid "Default max size of queue (bytes)"
970ee687 15621msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15622
251e171e 15623#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472 15624msgid "hugetlb"
970ee687 15625msgstr "hugetlb"
b5ef1472 15626
251e171e 15627#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472 15628msgid "noreserve"
970ee687 15629msgstr "noreserve"
b5ef1472 15630
251e171e 15631#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472 15632msgid "Shared memory segments"
970ee687 15633msgstr "共享内存段"
b5ef1472 15634
251e171e 15635#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15636msgid "Shared memory pages"
970ee687 15637msgstr "共享内存页"
b5ef1472 15638
251e171e 15639#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15640msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15641msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15642
251e171e 15643#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 15644msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15645msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
b5ef1472 15646
251e171e 15647#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472 15648msgid "failed to parse IPC identifier"
970ee687 15649msgstr "解析 IPC 标识符失败"
b5ef1472 15650
251e171e 15651#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472 15652msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
970ee687 15653msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
b5ef1472 15654
251e171e 15655#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
15656msgid "start and end address of the memory range"
15657msgstr ""
15658
251e171e 15659#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1
KZ
15660#, fuzzy
15661msgid "size of the memory range"
15662msgstr "磁盘容量"
15663
251e171e 15664#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
15665msgid "online status of the memory range"
15666msgstr ""
15667
251e171e 15668#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
15669#, fuzzy
15670msgid "memory is removable"
15671msgstr " 可移动"
15672
251e171e 15673#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
15674msgid "memory block number or blocks range"
15675msgstr ""
15676
251e171e 15677#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
15678#, fuzzy
15679msgid "numa node of memory"
15680msgstr "内存不足"
15681
251e171e 15682#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
15683#, fuzzy
15684msgid "valid zones for the memory range"
15685msgstr "磁盘容量"
15686
251e171e 15687#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1
KZ
15688#, fuzzy
15689msgid "online"
15690msgstr ",在线"
15691
251e171e 15692#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1
KZ
15693#, fuzzy
15694msgid "offline"
15695msgstr ",在线"
15696
251e171e 15697#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
15698msgid "on->off"
15699msgstr ""
15700
251e171e 15701#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1
KZ
15702#, fuzzy
15703msgid "Memory block size:"
15704msgstr "获得块大小"
15705
251e171e 15706#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1
KZ
15707#, fuzzy
15708msgid "Total online memory:"
15709msgstr "最大总共享内存"
15710
251e171e 15711#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
15712msgid "Total offline memory:"
15713msgstr ""
15714
251e171e 15715#: sys-utils/lsmem.c:343
ebe345d1
KZ
15716#, fuzzy, c-format
15717msgid "Failed to open %s"
15718msgstr "解析 %s 失败"
15719
251e171e
KZ
15720#: sys-utils/lsmem.c:441
15721#, fuzzy
15722msgid "failed to read memory block size"
15723msgstr "解析大小失败"
15724
664f0f0c 15725#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1
KZ
15726#, fuzzy
15727msgid "This system does not support memory blocks"
15728msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
15729
251e171e 15730#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1
KZ
15731msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15732msgstr ""
15733
251e171e 15734#: sys-utils/lsmem.c:502
ebe345d1 15735#, fuzzy
12e29c71 15736msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
15737msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15738
251e171e 15739#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5
KZ
15740#, fuzzy
15741msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15742msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
15743
251e171e 15744#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15745#, fuzzy
15746msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15747msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
15748
251e171e 15749#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15750msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15751msgstr ""
15752
57f25377 15753#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1
KZ
15754#, fuzzy
15755msgid "unsupported --summary argument"
15756msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
15757
57f25377 15758#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1
KZ
15759#, fuzzy
15760msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15761msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
15762
57f25377 15763#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e
KZ
15764#, fuzzy
15765msgid "invalid argument to --sysroot"
15766msgstr "无效参数:%s"
15767
57f25377 15768#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15769msgid "failed to initialize output table"
15770msgstr "初始化输出表失败"
15771
57f25377 15772#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1
KZ
15773#, fuzzy
15774msgid "Failed to initialize output column"
15775msgstr "初始化输出列失败"
15776
80bbf3b5 15777#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15778msgid "namespace identifier (inode number)"
970ee687 15779msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
b5ef1472 15780
80bbf3b5 15781#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15782msgid "kind of namespace"
970ee687 15783msgstr "名字空间类型"
b5ef1472 15784
80bbf3b5 15785#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15786msgid "path to the namespace"
970ee687 15787msgstr "名字空间路径"
b5ef1472 15788
80bbf3b5 15789#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15790msgid "number of processes in the namespace"
970ee687 15791msgstr "名字空间中的进程数"
b5ef1472 15792
80bbf3b5 15793#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15794msgid "lowest PID in the namespace"
970ee687 15795msgstr "名字空间中的最低 PID"
55032d70 15796
80bbf3b5 15797#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15798msgid "PPID of the PID"
970ee687 15799msgstr "PID 的 PPID"
55032d70 15800
80bbf3b5 15801#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15802msgid "command line of the PID"
970ee687 15803msgstr "PID 的命令行"
55032d70 15804
80bbf3b5 15805#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15806msgid "UID of the PID"
970ee687 15807msgstr "PID 的 UID"
d3cac66d 15808
80bbf3b5 15809#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15810msgid "username of the PID"
970ee687 15811msgstr "PID 的用户名"
b5ef1472 15812
80bbf3b5
KZ
15813#: sys-utils/lsns.c:108
15814msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15815msgstr ""
15816
15817#: sys-utils/lsns.c:109
15818msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15819msgstr ""
15820
0dd14901 15821#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15822msgid "failed to add line to output"
15823msgstr "向输出添加行出错"
15824
251e171e 15825#: sys-utils/lsns.c:898
970ee687 15826#, c-format
b5ef1472 15827msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
970ee687 15828msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
b5ef1472 15829
251e171e 15830#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15831msgid "List system namespaces.\n"
970ee687 15832msgstr "列出系统名字空间。\n"
d3cac66d 15833
251e171e 15834#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15835msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
970ee687 15836msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
b5ef1472 15837
251e171e 15838#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5
KZ
15839#, fuzzy
15840msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15841msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
15842
251e171e 15843#: sys-utils/lsns.c:913
6cd39864 15844msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
970ee687 15845msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15846
57f25377 15847#: sys-utils/lsns.c:1007
970ee687 15848#, c-format
b5ef1472 15849msgid "unknown namespace type: %s"
970ee687 15850msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
540afa68 15851
251e171e 15852#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15853msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
970ee687 15854msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
540afa68 15855
251e171e 15856#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15857msgid "invalid namespace argument"
970ee687 15858msgstr "无效的名字空间参数"
d3cac66d 15859
251e171e 15860#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15861#, c-format
15862msgid "not found namespace: %ju"
970ee687 15863msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
55032d70 15864
251e171e 15865#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
05509318
KZ
15866#, c-format
15867msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15868msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
32940a75 15869
251e171e 15870#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
f8629381 15871#, c-format
05509318
KZ
15872msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15873msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
3406942e 15874
251e171e 15875#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
f8629381 15876#, c-format
05509318
KZ
15877msgid "only root can use \"--%s\" option"
15878msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
f8629381 15879
251e171e 15880#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
05509318
KZ
15881msgid "only root can do that"
15882msgstr "只有 root 能执行该操作"
3406942e 15883
251e171e 15884#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
05509318
KZ
15885#, c-format
15886msgid "%s from %s (libmount %s"
15887msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
55032d70 15888
49b90d82 15889#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15890msgid "failed to read mtab"
15891msgstr "读取 mtab 失败"
55032d70 15892
57f25377 15893#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
15894#, c-format
15895msgid "%-25s: ignored\n"
15896msgstr "%-25s:已忽略\n"
3406942e 15897
49b90d82 15898#: sys-utils/mount.c:192
05509318
KZ
15899#, c-format
15900msgid "%-25s: already mounted\n"
15901msgstr "%-25s:已经挂载\n"
3406942e 15902
57f25377 15903#: sys-utils/mount.c:299
05509318
KZ
15904#, c-format
15905msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15906msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
32940a75 15907
57f25377 15908#: sys-utils/mount.c:301
05509318
KZ
15909#, c-format
15910msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15911msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
32940a75 15912
57f25377 15913#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
05509318
KZ
15914#, c-format
15915msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15916msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
32940a75 15917
57f25377 15918#: sys-utils/mount.c:306
32940a75 15919#, c-format
05509318
KZ
15920msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15921msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
f8511249 15922
57f25377 15923#: sys-utils/mount.c:326
55032d70 15924#, c-format
f8629381 15925msgid ""
05509318
KZ
15926"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15927" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15928" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15929" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15930" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 15931msgstr ""
05509318
KZ
15932"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
15933" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
15934" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
15935" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
3406942e 15936
57f25377 15937#: sys-utils/mount.c:384
f8629381 15938#, c-format
05509318
KZ
15939msgid "%s: failed to parse"
15940msgstr "%s:解析失败"
32940a75 15941
57f25377 15942#: sys-utils/mount.c:423
f8629381 15943#, c-format
05509318
KZ
15944msgid "unsupported option format: %s"
15945msgstr "不支持的参数格式:%s"
32940a75 15946
57f25377 15947#: sys-utils/mount.c:425
f8511249 15948#, c-format
05509318
KZ
15949msgid "failed to append option '%s'"
15950msgstr "追加选项“%s”失败"
32940a75 15951
57f25377 15952#: sys-utils/mount.c:443
f8511249 15953#, c-format
05509318
KZ
15954msgid ""
15955" %1$s [-lhV]\n"
15956" %1$s -a [options]\n"
15957" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15958" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15959" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15960msgstr ""
15961" %1$s [-lhV]\n"
15962" %1$s -a [选项]\n"
15963" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
15964" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
15965" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
55032d70 15966
57f25377 15967#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d 15968msgid "Mount a filesystem.\n"
970ee687 15969msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 15970
57f25377 15971#: sys-utils/mount.c:455
f983d520 15972#, c-format
05509318
KZ
15973msgid ""
15974" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15975" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15976" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15977" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15978" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15979msgstr ""
15980" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
15981" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
15982" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
15983" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
15984" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
55c8e797 15985
57f25377 15986#: sys-utils/mount.c:461
970ee687 15987#, c-format
540afa68 15988msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
970ee687 15989msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
540afa68 15990
57f25377 15991#: sys-utils/mount.c:463
970ee687 15992#, c-format
540afa68 15993msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
970ee687 15994msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
540afa68 15995
57f25377 15996#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
55c8e797 15997#, c-format
540afa68
KZ
15998msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15999msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
8a9e8346 16000
57f25377 16001#: sys-utils/mount.c:467
0ed2f80b 16002#, c-format
05509318 16003msgid ""
251e171e
KZ
16004" --options-mode <mode>\n"
16005" what to do with options loaded from fstab\n"
16006" --options-source <source>\n"
16007" mount options source\n"
16008" --options-source-force\n"
16009" force use of options from fstab/mtab\n"
16010msgstr ""
16011
57f25377 16012#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
16013#, c-format
16014msgid ""
05509318
KZ
16015" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16016" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16017" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16018" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16019msgstr ""
16020" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
16021" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
16022" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
16023" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
55032d70 16024
57f25377 16025#: sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b 16026#, c-format
05509318
KZ
16027msgid ""
16028" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16029" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16030msgstr ""
16031" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
16032" --target <目标> 指明挂载点\n"
55032d70 16033
57f25377 16034#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16035#, c-format
540afa68
KZ
16036msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16037msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
16038
57f25377 16039#: sys-utils/mount.c:484
540afa68
KZ
16040#, c-format
16041msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
970ee687 16042msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
8a9e8346 16043
57f25377 16044#: sys-utils/mount.c:486
251e171e
KZ
16045#, fuzzy, c-format
16046msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16047msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
16048
57f25377 16049#: sys-utils/mount.c:492
0ed2f80b 16050#, c-format
05509318
KZ
16051msgid ""
16052"\n"
16053"Source:\n"
16054" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16055" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16056" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16057" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16058" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16059" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16060msgstr ""
16061"\n"
16062"源:\n"
16063" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
16064" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
16065" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
16066" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
16067" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
16068" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
56e7984d 16069
57f25377 16070#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b 16071#, c-format
05509318
KZ
16072msgid ""
16073" <device> specifies device by path\n"
16074" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16075" <file> regular file for loopdev setup\n"
16076msgstr ""
16077" <设备> 按路径指定设备\n"
9f35ba84 16078" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
05509318 16079" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
cf8316e2 16080
57f25377 16081#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b 16082#, c-format
05509318
KZ
16083msgid ""
16084"\n"
16085"Operations:\n"
16086" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16087" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16088" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16089msgstr ""
16090"\n"
16091"操作:\n"
16092" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
16093" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
9f35ba84 16094" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
cf8316e2 16095
57f25377 16096#: sys-utils/mount.c:511
0ed2f80b 16097#, c-format
05509318
KZ
16098msgid ""
16099" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16100" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16101" --make-private mark a subtree as private\n"
16102" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16103msgstr ""
16104" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
16105" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
16106" --make-private 将子树标记为 私有\n"
16107" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 16108
57f25377 16109#: sys-utils/mount.c:516
cf8316e2 16110#, c-format
05509318
KZ
16111msgid ""
16112" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16113" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16114" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16115" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16116msgstr ""
16117" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
16118" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
16119" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
16120" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 16121
57f25377 16122#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
05509318 16123msgid "libmount context allocation failed"
9f35ba84 16124msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
cf8316e2 16125
57f25377 16126#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
05509318
KZ
16127msgid "failed to set options pattern"
16128msgstr "设置选项模式失败"
cf8316e2 16129
57f25377 16130#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
251e171e
KZ
16131#, fuzzy, c-format
16132msgid "failed to set target namespace to %s"
16133msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
16134
57f25377 16135#: sys-utils/mount.c:926
05509318 16136msgid "source specified more than once"
9f35ba84 16137msgstr "源指定了多次"
f00c9b22 16138
251e171e 16139#: sys-utils/mountpoint.c:118
05509318
KZ
16140#, c-format
16141msgid ""
16142" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16143" %1$s -x /dev/device\n"
16144msgstr ""
16145" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
16146" %1$s -x /dev/设备\n"
8892b2f9 16147
251e171e 16148#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 16149msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
970ee687 16150msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
6bbace6d 16151
251e171e 16152#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
16153msgid ""
16154" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16155" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16156" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16157msgstr ""
16158" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
16159" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
16160" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
8892b2f9 16161
57f25377 16162#: sys-utils/mountpoint.c:194
05509318
KZ
16163#, c-format
16164msgid "%s is not a mountpoint\n"
16165msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
8892b2f9 16166
57f25377 16167#: sys-utils/mountpoint.c:200
05509318
KZ
16168#, c-format
16169msgid "%s is a mountpoint\n"
16170msgstr "%s 是一个挂载点\n"
8ec85cbb 16171
57f25377 16172#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
970ee687 16173#, c-format
ebe345d1
KZ
16174msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16175msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
f00c9b22 16176
ebe345d1 16177#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16178msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
970ee687 16179msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 16180
ebe345d1
KZ
16181#: sys-utils/nsenter.c:80
16182#, fuzzy
16183msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16184msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
16185
16186#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
16187msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16188msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
f00c9b22 16189
ebe345d1 16190#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16191msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
970ee687 16192msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
f00c9b22 16193
ebe345d1 16194#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16195msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 16196msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f00c9b22 16197
ebe345d1 16198#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16199msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
970ee687 16200msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
55c8e797 16201
ebe345d1 16202#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16203msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
970ee687 16204msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
f00c9b22 16205
ebe345d1 16206#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16207msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
970ee687 16208msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
d0992120 16209
ebe345d1 16210#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16211msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
970ee687 16212msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 16213
ebe345d1 16214#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16215msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
970ee687 16216msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
d0992120 16217
ebe345d1 16218#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16219msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
970ee687 16220msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
d0992120 16221
ebe345d1 16222#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16223msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
970ee687 16224msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
d0992120 16225
ebe345d1 16226#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16227msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
970ee687 16228msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
f00c9b22 16229
ebe345d1 16230#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16231msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
970ee687 16232msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
6bbace6d 16233
ebe345d1 16234#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16235msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
970ee687 16236msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
f00c9b22 16237
ebe345d1 16238#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
16239msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16240msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
f00c9b22 16241
ebe345d1 16242#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16243msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
970ee687 16244msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
d3cac66d 16245
49b90d82 16246#: sys-utils/nsenter.c:121
f983d520 16247#, c-format
05509318 16248msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
9f35ba84 16249msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
55032d70 16250
57f25377 16251#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
05509318
KZ
16252msgid "failed to parse uid"
16253msgstr "解析 uid 失败"
f00c9b22 16254
57f25377 16255#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
05509318
KZ
16256msgid "failed to parse gid"
16257msgstr "解析 gid 失败"
55c8e797 16258
57f25377 16259#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16260msgid "no target PID specified for --follow-context"
970ee687 16261msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
d3cac66d 16262
57f25377 16263#: sys-utils/nsenter.c:350
970ee687 16264#, c-format
d3cac66d 16265msgid "failed to get %d SELinux context"
970ee687 16266msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
d3cac66d 16267
57f25377 16268#: sys-utils/nsenter.c:353
970ee687 16269#, c-format
d3cac66d 16270msgid "failed to set exec context to '%s'"
970ee687 16271msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
d3cac66d 16272
57f25377 16273#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1
KZ
16274#, fuzzy
16275msgid "no target PID specified for --all"
16276msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
16277
57f25377 16278#: sys-utils/nsenter.c:424
0075d977 16279#, c-format
05509318
KZ
16280msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16281msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
55c8e797 16282
57f25377 16283#: sys-utils/nsenter.c:440
05509318
KZ
16284msgid "cannot open current working directory"
16285msgstr "打不开当前工作目录"
55c8e797 16286
57f25377 16287#: sys-utils/nsenter.c:447
05509318
KZ
16288msgid "change directory by root file descriptor failed"
16289msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
f8629381 16290
57f25377 16291#: sys-utils/nsenter.c:450
05509318
KZ
16292msgid "chroot failed"
16293msgstr "chroot 失败"
f8629381 16294
57f25377 16295#: sys-utils/nsenter.c:460
05509318
KZ
16296msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16297msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
f8629381 16298
c7033bbb 16299#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
57f25377 16300#: sys-utils/unshare.c:520
05509318
KZ
16301msgid "setgroups failed"
16302msgstr "setgroups 失败"
55032d70 16303
49b90d82 16304#: sys-utils/pivot_root.c:34
8b4ccda1 16305#, c-format
05509318
KZ
16306msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16307msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
f8629381 16308
49b90d82 16309#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16310msgid "Change the root filesystem.\n"
970ee687 16311msgstr "更改根文件系统。\n"
6bbace6d 16312
57f25377 16313#: sys-utils/pivot_root.c:75
05509318
KZ
16314#, c-format
16315msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16316msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
f8629381 16317
05509318
KZ
16318#: sys-utils/prlimit.c:75
16319msgid "address space limit"
16320msgstr "地址空间限制"
f8629381 16321
05509318
KZ
16322#: sys-utils/prlimit.c:76
16323msgid "max core file size"
16324msgstr "最大核心文件尺寸"
f8629381 16325
05509318
KZ
16326#: sys-utils/prlimit.c:77
16327msgid "CPU time"
16328msgstr "CPU 时间"
f8629381 16329
05509318
KZ
16330#: sys-utils/prlimit.c:77
16331msgid "seconds"
16332msgstr "秒数"
f8629381 16333
05509318
KZ
16334#: sys-utils/prlimit.c:78
16335msgid "max data size"
16336msgstr "最大数据尺寸"
4ded9dfb 16337
05509318
KZ
16338#: sys-utils/prlimit.c:79
16339msgid "max file size"
16340msgstr "最大文件尺寸"
f8629381 16341
05509318
KZ
16342#: sys-utils/prlimit.c:80
16343msgid "max number of file locks held"
16344msgstr "最大文件锁保持数量"
f8629381 16345
b5ef1472 16346#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16347msgid "locks"
970ee687 16348msgstr "锁"
b5ef1472 16349
05509318
KZ
16350#: sys-utils/prlimit.c:81
16351msgid "max locked-in-memory address space"
16352msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
f8629381 16353
05509318
KZ
16354#: sys-utils/prlimit.c:82
16355msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16356msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
f8629381 16357
05509318
KZ
16358#: sys-utils/prlimit.c:83
16359msgid "max nice prio allowed to raise"
16360msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
f8629381 16361
05509318
KZ
16362#: sys-utils/prlimit.c:84
16363msgid "max number of open files"
16364msgstr "打开文件的最大数量"
f8629381 16365
b5ef1472 16366#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16367msgid "files"
970ee687 16368msgstr "文件"
b5ef1472 16369
05509318
KZ
16370#: sys-utils/prlimit.c:85
16371msgid "max number of processes"
16372msgstr "最大进程数"
f8629381 16373
b5ef1472 16374#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16375msgid "processes"
970ee687 16376msgstr "进程"
b5ef1472 16377
05509318
KZ
16378#: sys-utils/prlimit.c:86
16379msgid "max resident set size"
16380msgstr "最大驻留集尺寸"
f8629381 16381
05509318
KZ
16382#: sys-utils/prlimit.c:87
16383msgid "max real-time priority"
16384msgstr "最大实时优先级"
4ded9dfb 16385
05509318
KZ
16386#: sys-utils/prlimit.c:88
16387msgid "timeout for real-time tasks"
16388msgstr "实时任务超时"
4ded9dfb 16389
05509318
KZ
16390#: sys-utils/prlimit.c:88
16391msgid "microsecs"
16392msgstr "毫秒数"
4ded9dfb 16393
05509318
KZ
16394#: sys-utils/prlimit.c:89
16395msgid "max number of pending signals"
16396msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
4ded9dfb 16397
b5ef1472
KZ
16398#: sys-utils/prlimit.c:89
16399msgid "signals"
970ee687 16400msgstr "信号"
b5ef1472 16401
05509318
KZ
16402#: sys-utils/prlimit.c:90
16403msgid "max stack size"
16404msgstr "最大栈(stack)尺寸"
4ded9dfb 16405
05509318
KZ
16406#: sys-utils/prlimit.c:123
16407msgid "resource name"
16408msgstr "资源名称"
f00c9b22 16409
05509318
KZ
16410#: sys-utils/prlimit.c:124
16411msgid "resource description"
16412msgstr "资源描述"
f00c9b22 16413
05509318
KZ
16414#: sys-utils/prlimit.c:125
16415msgid "soft limit"
16416msgstr "软限制"
f8511249 16417
05509318
KZ
16418#: sys-utils/prlimit.c:126
16419msgid "hard limit (ceiling)"
16420msgstr "硬限制(触顶)"
f00c9b22 16421
05509318
KZ
16422#: sys-utils/prlimit.c:127
16423msgid "units"
16424msgstr "单位"
f00c9b22 16425
49b90d82 16426#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b 16427#, c-format
05509318
KZ
16428msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16429msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
d0992120 16430
49b90d82 16431#: sys-utils/prlimit.c:164
f8629381 16432#, c-format
05509318
KZ
16433msgid " %s [options] COMMAND\n"
16434msgstr " %s [选项] 命令\n"
d0992120 16435
49b90d82 16436#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16437msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
970ee687 16438msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
6bbace6d 16439
49b90d82 16440#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16441msgid ""
16442"\n"
16443"General Options:\n"
16444msgstr ""
16445"\n"
16446"常规选项:\n"
55032d70 16447
49b90d82
KZ
16448#: sys-utils/prlimit.c:170
16449#, fuzzy
05509318
KZ
16450msgid ""
16451" -p, --pid <pid> process id\n"
16452" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16453" --noheadings don't print headings\n"
16454" --raw use the raw output format\n"
16455" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16456msgstr ""
16457" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
16458" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
16459" --noheadings 不打印标题\n"
16460" --raw 使用原生输出格式\n"
16461" --verbose 详尽输出\n"
16462" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
16463" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
f8629381 16464
49b90d82 16465#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16466msgid ""
16467"\n"
16468"Resources Options:\n"
16469msgstr ""
16470"\n"
16471"资源选项:\n"
0ed2f80b 16472
49b90d82 16473#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16474msgid ""
16475" -c, --core maximum size of core files created\n"
16476" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16477" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16478" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16479" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16480" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16481" -m, --rss maximum resident set size\n"
16482" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16483" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16484" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16485" -s, --stack maximum stack size\n"
16486" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16487" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16488" -v, --as size of virtual memory\n"
16489" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16490" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16491" under real-time scheduling\n"
16492msgstr ""
16493" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
16494" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
16495" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
16496" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
16497" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
16498" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
16499" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
16500" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
16501" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
16502" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
16503" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
16504" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
16505" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
16506" -v, --as 虚拟内存大小\n"
16507" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
16508" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
16509" (间隔)时间(毫秒)\n"
55032d70 16510
9d2c1398
KZ
16511#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16512#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16513msgid "unlimited"
16514msgstr "无限制"
f00c9b22 16515
9d2c1398 16516#: sys-utils/prlimit.c:331
f8511249 16517#, c-format
05509318
KZ
16518msgid "failed to get old %s limit"
16519msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
55032d70 16520
9d2c1398 16521#: sys-utils/prlimit.c:355
05509318
KZ
16522#, c-format
16523msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16524msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
55032d70 16525
9d2c1398 16526#: sys-utils/prlimit.c:362
970ee687 16527#, c-format
d3cac66d 16528msgid "New %s limit for pid %d: "
970ee687 16529msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
cf8316e2 16530
9d2c1398 16531#: sys-utils/prlimit.c:377
f8629381 16532#, c-format
05509318
KZ
16533msgid "failed to set the %s resource limit"
16534msgstr "设置 %s 资源限制失败"
8a9e8346 16535
9d2c1398 16536#: sys-utils/prlimit.c:378
f8629381 16537#, c-format
05509318
KZ
16538msgid "failed to get the %s resource limit"
16539msgstr "获取 %s 资源限制失败"
f8511249 16540
9d2c1398 16541#: sys-utils/prlimit.c:455
f8629381 16542#, c-format
05509318
KZ
16543msgid "failed to parse %s limit"
16544msgstr "解析 %s 限制失败"
8a9e8346 16545
9d2c1398 16546#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16547msgid "option --pid may be specified only once"
16548msgstr "--pid 选项只能指定一次"
8a9e8346 16549
57f25377 16550#: sys-utils/prlimit.c:613
05509318
KZ
16551msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16552msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
8a9e8346 16553
6bbace6d
KZ
16554#: sys-utils/readprofile.c:107
16555msgid "Display kernel profiling information.\n"
970ee687 16556msgstr "显示内核分析信息。\n"
6bbace6d
KZ
16557
16558#: sys-utils/readprofile.c:111
f8629381 16559#, c-format
05509318 16560msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9f35ba84 16561msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
8a9e8346 16562
6bbace6d 16563#: sys-utils/readprofile.c:113
f8629381 16564#, c-format
05509318
KZ
16565msgid " \"%s\")\n"
16566msgstr " “%s”)\n"
8a9e8346 16567
6bbace6d 16568#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b 16569#, c-format
05509318
KZ
16570msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16571msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
8a9e8346 16572
6bbace6d 16573#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318 16574msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9f35ba84 16575msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
d0992120 16576
6bbace6d 16577#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318 16578msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
9f35ba84 16579msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
d0992120 16580
6bbace6d 16581#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16582msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16583msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
8a9e8346 16584
6bbace6d 16585#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16586msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16587msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
8a9e8346 16588
6bbace6d 16589#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16590msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16591msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
3406942e 16592
6bbace6d 16593#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16594msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16595msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
3406942e 16596
6bbace6d 16597#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16598msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16599msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
3406942e 16600
6bbace6d 16601#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16602msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16603msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
3406942e 16604
49b90d82 16605#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16606#, c-format
05509318
KZ
16607msgid "error writing %s"
16608msgstr "写 %s 出错"
3406942e 16609
57f25377
KZ
16610#: sys-utils/readprofile.c:250
16611#, fuzzy
16612msgid "input file is empty"
16613msgstr "Linux 文件系统"
16614
16615#: sys-utils/readprofile.c:272
05509318
KZ
16616msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16617msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
3406942e 16618
57f25377 16619#: sys-utils/readprofile.c:287
970ee687 16620#, c-format
d3cac66d 16621msgid "Sampling_step: %u\n"
970ee687 16622msgstr "采样步长:%u\n"
3406942e 16623
57f25377 16624#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
f8629381 16625#, c-format
05509318
KZ
16626msgid "%s(%i): wrong map line"
16627msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
3406942e 16628
57f25377 16629#: sys-utils/readprofile.c:314
f8629381 16630#, c-format
05509318
KZ
16631msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16632msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
3406942e 16633
57f25377 16634#: sys-utils/readprofile.c:347
05509318 16635msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
9f35ba84 16636msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
8a9e8346 16637
57f25377 16638#: sys-utils/readprofile.c:405
05509318
KZ
16639msgid "total"
16640msgstr "总计"
8a9e8346 16641
6bbace6d
KZ
16642#: sys-utils/renice.c:52
16643msgid "process ID"
16644msgstr "进程 ID"
16645
16646#: sys-utils/renice.c:53
16647msgid "process group ID"
16648msgstr "进程组 ID"
16649
49b90d82 16650#: sys-utils/renice.c:62
f8629381
WW
16651#, c-format
16652msgid ""
05509318
KZ
16653" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16654" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16655" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16656msgstr ""
16657" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
16658" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16659" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
16660
49b90d82 16661#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16662msgid "Alter the priority of running processes.\n"
970ee687 16663msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
8a9e8346 16664
49b90d82 16665#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16666msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
970ee687 16667msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
3406942e 16668
49b90d82 16669#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16670msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
970ee687 16671msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
55032d70 16672
49b90d82 16673#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16674msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
970ee687 16675msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
3406942e 16676
49b90d82 16677#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16678msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
970ee687 16679msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
55032d70 16680
6bbace6d 16681#: sys-utils/renice.c:86
05509318
KZ
16682#, c-format
16683msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16684msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
3406942e 16685
6bbace6d 16686#: sys-utils/renice.c:99
846d9101 16687#, c-format
05509318
KZ
16688msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16689msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
3406942e 16690
6bbace6d 16691#: sys-utils/renice.c:104
846d9101 16692#, c-format
05509318
KZ
16693msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16694msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
55032d70 16695
57f25377 16696#: sys-utils/renice.c:150
49b90d82 16697#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 16698msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
16699msgstr "无效 ID:%s"
16700
57f25377 16701#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16702#, c-format
16703msgid "unknown user %s"
16704msgstr "未知用户 %s"
16705
16706#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16707#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16708#: sys-utils/renice.c:186
970ee687 16709#, c-format
6bbace6d 16710msgid "bad %s value: %s"
970ee687 16711msgstr "错误的 %s 值:%s"
6bbace6d 16712
251e171e 16713#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
16714#, fuzzy
16715msgid "kernel device name"
16716msgstr "内部内核设备名称"
16717
251e171e 16718#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
16719#, fuzzy
16720msgid "device identifier value"
16721msgstr "设备标识符"
16722
251e171e 16723#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
16724msgid "device type name that can be used as identifier"
16725msgstr ""
16726
251e171e 16727#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6
KZ
16728#, fuzzy
16729msgid "device type description"
16730msgstr "标志描述"
16731
251e171e 16732#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
16733#, fuzzy
16734msgid "status of software block"
16735msgstr "锁的大小"
16736
251e171e 16737#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
16738#, fuzzy
16739msgid "status of hardware block"
16740msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
16741
251e171e 16742#: sys-utils/rfkill.c:197
49b90d82 16743#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
16744msgid "cannot set non-blocking %s"
16745msgstr "无法锁定 %s"
49b90d82 16746
251e171e 16747#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16748#, c-format
16749msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16750msgstr ""
16751
251e171e 16752#: sys-utils/rfkill.c:248
04ece4e6
KZ
16753#, fuzzy, c-format
16754msgid "failed to poll %s"
16755msgstr "解析 %s 失败"
16756
251e171e 16757#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82
KZ
16758#, fuzzy
16759msgid "invalid identifier"
16760msgstr "设备标识符"
16761
251e171e 16762#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16763#, fuzzy
16764msgid "blocked"
16765msgstr "已锁定"
16766
251e171e 16767#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16768#, fuzzy
16769msgid "unblocked"
16770msgstr "已锁定"
16771
251e171e 16772#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
49b90d82
KZ
16773#, fuzzy, c-format
16774msgid "invalid identifier: %s"
16775msgstr "磁盘标识符:%s"
16776
251e171e 16777#: sys-utils/rfkill.c:575
49b90d82
KZ
16778#, fuzzy, c-format
16779msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16780msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
16781
251e171e 16782#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82
KZ
16783msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16784msgstr ""
16785
16786#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16787#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16788#. *
16789#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16790#.
251e171e 16791#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82
KZ
16792#, fuzzy
16793msgid " help\n"
16794msgstr " -help\n"
16795
251e171e 16796#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
16797msgid " event\n"
16798msgstr ""
16799
251e171e 16800#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82
KZ
16801#, fuzzy
16802msgid " list [identifier]\n"
16803msgstr "磁盘标识符"
16804
251e171e 16805#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82
KZ
16806#, fuzzy
16807msgid " block identifier\n"
16808msgstr "磁盘标识符"
16809
251e171e 16810#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82
KZ
16811#, fuzzy
16812msgid " unblock identifier\n"
16813msgstr "磁盘标识符"
16814
57f25377 16815#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16816msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
970ee687 16817msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
6bbace6d 16818
57f25377 16819#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
16820msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16821msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
16822
57f25377 16823#: sys-utils/rtcwake.c:107
f8629381 16824#, c-format
0ed2f80b 16825msgid ""
05509318
KZ
16826" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16827" the default is %s\n"
0ed2f80b 16828msgstr ""
05509318
KZ
16829" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
16830" 默认为 %s\n"
55032d70 16831
57f25377 16832#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16833msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
970ee687 16834msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
d3cac66d 16835
57f25377 16836#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318 16837msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9f35ba84 16838msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
eb0f80a6 16839
57f25377 16840#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318 16841msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
9f35ba84 16842msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
55032d70 16843
57f25377 16844#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
16845msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16846msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
3406942e 16847
57f25377 16848#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16849msgid " --list-modes list available modes\n"
970ee687 16850msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
d3cac66d 16851
57f25377 16852#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16853msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16854msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
55032d70 16855
57f25377 16856#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16857msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16858msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
eb0f80a6 16859
57f25377 16860#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16861msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16862msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
55032d70 16863
57f25377 16864#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16865msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16866msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
0ed2f80b 16867
57f25377 16868#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
16869msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16870msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
0ed2f80b 16871
57f25377 16872#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
16873msgid "read rtc time failed"
16874msgstr "读取 rtc 时间失败"
f8629381 16875
57f25377 16876#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
16877msgid "read system time failed"
16878msgstr "读取系统时间失败"
f8629381 16879
57f25377 16880#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
16881msgid "convert rtc time failed"
16882msgstr "转换 rtc 时间失败"
3406942e 16883
57f25377 16884#: sys-utils/rtcwake.c:238
05509318
KZ
16885msgid "set rtc wake alarm failed"
16886msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
16887
c7033bbb 16888#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5
KZ
16889#, fuzzy
16890msgid "discarding stdin"
16891msgstr "忽略对齐偏移量"
16892
c7033bbb 16893#: sys-utils/rtcwake.c:329
970ee687 16894#, c-format
d3cac66d 16895msgid "unexpected third line in: %s: %s"
970ee687 16896msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
d3cac66d 16897
c7033bbb 16898#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
05509318
KZ
16899msgid "read rtc alarm failed"
16900msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
3406942e 16901
c7033bbb 16902#: sys-utils/rtcwake.c:347
55032d70 16903#, c-format
05509318
KZ
16904msgid "alarm: off\n"
16905msgstr "闹钟:关\n"
3406942e 16906
c7033bbb 16907#: sys-utils/rtcwake.c:360
05509318
KZ
16908msgid "convert time failed"
16909msgstr "转换时间失败"
0ed2f80b 16910
c7033bbb 16911#: sys-utils/rtcwake.c:365
f8629381 16912#, c-format
05509318
KZ
16913msgid "alarm: on %s"
16914msgstr "闹钟:于 %s"
55032d70 16915
c7033bbb 16916#: sys-utils/rtcwake.c:409
970ee687 16917#, c-format
d3cac66d 16918msgid "could not read: %s"
970ee687 16919msgstr "无法读取︰%s"
d3cac66d 16920
c7033bbb 16921#: sys-utils/rtcwake.c:490
05509318
KZ
16922#, c-format
16923msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16924msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
0ed2f80b 16925
c7033bbb 16926#: sys-utils/rtcwake.c:498
05509318
KZ
16927msgid "invalid seconds argument"
16928msgstr "无效的 秒数 参数"
0ed2f80b 16929
c7033bbb 16930#: sys-utils/rtcwake.c:502
05509318
KZ
16931msgid "invalid time argument"
16932msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 16933
c7033bbb 16934#: sys-utils/rtcwake.c:529
05509318
KZ
16935#, c-format
16936msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16937msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
0ed2f80b 16938
c7033bbb 16939#: sys-utils/rtcwake.c:534
05509318
KZ
16940msgid "Using UTC time.\n"
16941msgstr "使用 UTC 时间。\n"
3406942e 16942
c7033bbb 16943#: sys-utils/rtcwake.c:535
05509318
KZ
16944msgid "Using local time.\n"
16945msgstr "使用当地时间。\n"
3406942e 16946
c7033bbb 16947#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16948msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
970ee687 16949msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
3406942e 16950
c7033bbb 16951#: sys-utils/rtcwake.c:544
05509318
KZ
16952#, c-format
16953msgid "%s not enabled for wakeup events"
16954msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
8b4ccda1 16955
c7033bbb 16956#: sys-utils/rtcwake.c:551
05509318
KZ
16957#, c-format
16958msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16959msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
0ed2f80b 16960
c7033bbb 16961#: sys-utils/rtcwake.c:558
05509318
KZ
16962#, c-format
16963msgid "time doesn't go backward to %s"
16964msgstr "时间不能返回到 %s"
3406942e 16965
c7033bbb 16966#: sys-utils/rtcwake.c:568
05509318
KZ
16967#, c-format
16968msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16969msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
8a9e8346 16970
c7033bbb 16971#: sys-utils/rtcwake.c:572
05509318
KZ
16972#, c-format
16973msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16974msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
3406942e 16975
c7033bbb 16976#: sys-utils/rtcwake.c:582
05509318
KZ
16977#, c-format
16978msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16979msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
3406942e 16980
c7033bbb 16981#: sys-utils/rtcwake.c:605
05509318
KZ
16982#, c-format
16983msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16984msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
8a9e8346 16985
c7033bbb 16986#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377
KZ
16987#, fuzzy
16988msgid "failed to find shutdown command"
16989msgstr "读取失败︰ %s"
16990
c7033bbb 16991#: sys-utils/rtcwake.c:624
55032d70 16992#, c-format
05509318
KZ
16993msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16994msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
16995
c7033bbb 16996#: sys-utils/rtcwake.c:629
05509318
KZ
16997msgid "rtc read failed"
16998msgstr "读 rtc 失败"
16999
c7033bbb 17000#: sys-utils/rtcwake.c:641
05509318
KZ
17001#, c-format
17002msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17003msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
8a9e8346 17004
c7033bbb 17005#: sys-utils/rtcwake.c:645
55032d70 17006#, c-format
05509318
KZ
17007msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17008msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
f8511249 17009
c7033bbb 17010#: sys-utils/rtcwake.c:652
55032d70 17011#, c-format
05509318
KZ
17012msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17013msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
3406942e 17014
c7033bbb 17015#: sys-utils/rtcwake.c:666
05509318
KZ
17016msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17017msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
17018
6bbace6d 17019#: sys-utils/setarch.c:48
55032d70 17020#, c-format
05509318
KZ
17021msgid "Switching on %s.\n"
17022msgstr "正在打开 %s。\n"
0ed2f80b 17023
251e171e
KZ
17024#: sys-utils/setarch.c:97
17025#, fuzzy, c-format
17026msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
970ee687 17027msgstr " %s <架构> [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d 17028
251e171e 17029#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17030msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
970ee687 17031msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
0ed2f80b 17032
251e171e 17033#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17034msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17035msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 17036
251e171e 17037#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
17038msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17039msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
0ed2f80b 17040
251e171e 17041#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17042msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17043msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 17044
251e171e 17045#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
17046msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17047msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
0ed2f80b 17048
251e171e 17049#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17050msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17051msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
17052
251e171e 17053#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17054msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17055msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 17056
251e171e 17057#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17058msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17059msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 17060
251e171e 17061#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17062msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17063msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 17064
251e171e 17065#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17066msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17067msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 17068
251e171e 17069#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
17070msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17071msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
3406942e 17072
251e171e 17073#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
17074msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17075msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
3406942e 17076
251e171e 17077#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
17078msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17079msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
0ed2f80b 17080
251e171e 17081#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 17082msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
970ee687 17083msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
6bbace6d 17084
251e171e 17085#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
17086msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17087msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
f8511249 17088
57f25377 17089#: sys-utils/setarch.c:271
970ee687 17090#, c-format
6bbace6d 17091msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
970ee687 17092msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
6bbace6d 17093
57f25377 17094#: sys-utils/setarch.c:321
05509318
KZ
17095msgid "Not enough arguments"
17096msgstr "参数不够"
3406942e 17097
57f25377 17098#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17099msgid "unrecognized option '--list'"
970ee687 17100msgstr "无法识别的“--list”选项"
6bbace6d 17101
57f25377 17102#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e
KZ
17103#, fuzzy
17104msgid "no architecture argument or personality flags specified"
970ee687 17105msgstr "未指定架构参数"
6bbace6d 17106
57f25377 17107#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
17108#, c-format
17109msgid "%s: Unrecognized architecture"
17110msgstr "%s:未识别的架构"
17111
57f25377 17112#: sys-utils/setarch.c:432
970ee687 17113#, c-format
6bbace6d
KZ
17114msgid "failed to set personality to %s"
17115msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
17116
57f25377 17117#: sys-utils/setarch.c:444
970ee687 17118#, c-format
784c8a40 17119msgid "Execute command `%s'.\n"
970ee687 17120msgstr "执行命令“%s”。\n"
784c8a40 17121
251e171e 17122#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
17123#, c-format
17124msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17125msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
17126
251e171e 17127#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 17128msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
970ee687 17129msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
6bbace6d 17130
251e171e 17131#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82
KZ
17132#, fuzzy
17133msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
05509318 17134msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
3406942e 17135
251e171e 17136#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82
KZ
17137#, fuzzy
17138msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
05509318 17139msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
8a9e8346 17140
251e171e 17141#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82
KZ
17142#, fuzzy
17143msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17144msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
17145
251e171e 17146#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82
KZ
17147#, fuzzy
17148msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
05509318 17149msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
8a9e8346 17150
251e171e 17151#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82
KZ
17152#, fuzzy
17153msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318 17154msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
8a9e8346 17155
251e171e 17156#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17157#, fuzzy
251e171e 17158msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
05509318 17159msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
8a9e8346 17160
251e171e 17161#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17162#, fuzzy
251e171e 17163msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
05509318 17164msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
8a9e8346 17165
251e171e 17166#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17167#, fuzzy
251e171e 17168msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
05509318 17169msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
0ed2f80b 17170
251e171e 17171#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 17172#, fuzzy
251e171e 17173msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
05509318 17174msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
8a9e8346 17175
251e171e 17176#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17177#, fuzzy
251e171e 17178msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
05509318 17179msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
8a9e8346 17180
251e171e 17181#: sys-utils/setpriv.c:142
49b90d82 17182#, fuzzy
251e171e 17183msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
05509318 17184msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
8a9e8346 17185
251e171e 17186#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82
KZ
17187#, fuzzy
17188msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
05509318 17189msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
8a9e8346 17190
251e171e 17191#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
17192#, fuzzy
17193msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17194msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
17195
251e171e 17196#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82
KZ
17197#, fuzzy
17198msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
05509318 17199msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
8a9e8346 17200
251e171e 17201#: sys-utils/setpriv.c:146
49b90d82 17202#, fuzzy
251e171e 17203msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
05509318 17204msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
f8629381 17205
251e171e 17206#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82
KZ
17207#, fuzzy
17208msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
9f35ba84 17209msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
8a9e8346 17210
251e171e
KZ
17211#: sys-utils/setpriv.c:148
17212#, fuzzy
251e171e
KZ
17213msgid ""
17214" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17215" set or clear parent death signal\n"
17216msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
17217
57f25377 17218#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82
KZ
17219#, fuzzy
17220msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
9f35ba84 17221msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
8a9e8346 17222
57f25377 17223#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82
KZ
17224#, fuzzy
17225msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
9f35ba84 17226msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
8a9e8346 17227
57f25377 17228#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17229msgid ""
17230" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17231" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17232msgstr ""
17233
57f25377 17234#: sys-utils/setpriv.c:158
05509318
KZ
17235msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17236msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
8a9e8346 17237
57f25377 17238#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82
KZ
17239#, fuzzy
17240msgid "invalid capability type"
17241msgstr "错误的权能字符串"
17242
57f25377 17243#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
17244msgid "getting process secure bits failed"
17245msgstr "获取进程安全位失败"
8a9e8346 17246
57f25377 17247#: sys-utils/setpriv.c:257
f8629381 17248#, c-format
05509318
KZ
17249msgid "Securebits: "
17250msgstr "安全位:"
8a9e8346 17251
57f25377 17252#: sys-utils/setpriv.c:277
05509318
KZ
17253#, c-format
17254msgid "[none]\n"
17255msgstr "[无]\n"
8a9e8346 17256
57f25377 17257#: sys-utils/setpriv.c:303
f8629381 17258#, c-format
05509318
KZ
17259msgid "%s: too long"
17260msgstr "%s:过长"
8a9e8346 17261
57f25377 17262#: sys-utils/setpriv.c:331
f8629381 17263#, c-format
05509318
KZ
17264msgid "Supplementary groups: "
17265msgstr "附属组:"
3406942e 17266
57f25377
KZ
17267#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17268#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
05509318
KZ
17269#, c-format
17270msgid "[none]"
17271msgstr "[无]"
d0992120 17272
57f25377 17273#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e
KZ
17274#, fuzzy
17275msgid "get pdeathsig failed"
17276msgstr "getresuid 失败"
17277
57f25377 17278#: sys-utils/setpriv.c:371
05509318
KZ
17279#, c-format
17280msgid "uid: %u\n"
17281msgstr "uid:%u\n"
d0992120 17282
57f25377 17283#: sys-utils/setpriv.c:372
05509318
KZ
17284#, c-format
17285msgid "euid: %u\n"
17286msgstr "euid:%u\n"
8a9e8346 17287
57f25377 17288#: sys-utils/setpriv.c:375
05509318
KZ
17289#, c-format
17290msgid "suid: %u\n"
17291msgstr "suid:%u\n"
8a9e8346 17292
57f25377 17293#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
05509318
KZ
17294msgid "getresuid failed"
17295msgstr "getresuid 失败"
3406942e 17296
57f25377 17297#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
05509318
KZ
17298msgid "getresgid failed"
17299msgstr "getresgid 失败"
d0992120 17300
57f25377 17301#: sys-utils/setpriv.c:397
05509318
KZ
17302#, c-format
17303msgid "Effective capabilities: "
17304msgstr "有效权能:"
8a9e8346 17305
57f25377 17306#: sys-utils/setpriv.c:402
05509318
KZ
17307#, c-format
17308msgid "Permitted capabilities: "
17309msgstr "允许的权能:"
fc44048e 17310
57f25377 17311#: sys-utils/setpriv.c:408
05509318
KZ
17312#, c-format
17313msgid "Inheritable capabilities: "
17314msgstr "可继承的权能:"
8a9e8346 17315
57f25377 17316#: sys-utils/setpriv.c:413
49b90d82
KZ
17317#, fuzzy, c-format
17318msgid "Ambient capabilities: "
17319msgstr "允许的权能:"
17320
57f25377 17321#: sys-utils/setpriv.c:418
49b90d82
KZ
17322#, fuzzy, c-format
17323msgid "[unsupported]"
17324msgstr "不支持的命令"
17325
57f25377 17326#: sys-utils/setpriv.c:421
05509318
KZ
17327#, c-format
17328msgid "Capability bounding set: "
17329msgstr "权能绑定集:"
8a9e8346 17330
57f25377 17331#: sys-utils/setpriv.c:430
05509318
KZ
17332msgid "SELinux label"
17333msgstr "SELinux 标签"
8a9e8346 17334
57f25377 17335#: sys-utils/setpriv.c:433
05509318
KZ
17336msgid "AppArmor profile"
17337msgstr "AppArmor 配置文件"
8a9e8346 17338
57f25377 17339#: sys-utils/setpriv.c:446
05509318
KZ
17340#, c-format
17341msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17342msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
8a9e8346 17343
57f25377 17344#: sys-utils/setpriv.c:468
05509318
KZ
17345msgid "Invalid supplementary group id"
17346msgstr "无效的附属组 id"
8a9e8346 17347
57f25377 17348#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e
KZ
17349#, fuzzy
17350msgid "failed to get parent death signal"
17351msgstr "解析挂臷表失败"
17352
57f25377 17353#: sys-utils/setpriv.c:498
05509318
KZ
17354msgid "setresuid failed"
17355msgstr "setresuid 失败"
8a9e8346 17356
57f25377 17357#: sys-utils/setpriv.c:513
05509318
KZ
17358msgid "setresgid failed"
17359msgstr "setresgid 失败"
8a9e8346 17360
57f25377 17361#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82
KZ
17362#, fuzzy
17363msgid "unsupported capability type"
17364msgstr "不支持的时间类型"
17365
57f25377 17366#: sys-utils/setpriv.c:562
05509318
KZ
17367msgid "bad capability string"
17368msgstr "错误的权能字符串"
3406942e 17369
57f25377 17370#: sys-utils/setpriv.c:570
05509318
KZ
17371msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17372msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
846d9101 17373
57f25377 17374#: sys-utils/setpriv.c:582
f8629381 17375#, c-format
05509318
KZ
17376msgid "unknown capability \"%s\""
17377msgstr "未知权能“%s”"
eb0f80a6 17378
57f25377 17379#: sys-utils/setpriv.c:606
05509318
KZ
17380msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17381msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
3406942e 17382
57f25377 17383#: sys-utils/setpriv.c:610
05509318
KZ
17384msgid "bad securebits string"
17385msgstr "安全位字符串有误"
3406942e 17386
57f25377 17387#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
17388msgid "+all securebits is not allowed"
17389msgstr "+all 安全位是不允许的"
3406942e 17390
57f25377 17391#: sys-utils/setpriv.c:630
05509318
KZ
17392msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17393msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
3406942e 17394
57f25377 17395#: sys-utils/setpriv.c:634
05509318
KZ
17396msgid "unrecognized securebit"
17397msgstr "无法识别的安全位"
3406942e 17398
57f25377 17399#: sys-utils/setpriv.c:654
05509318
KZ
17400msgid "SELinux is not running"
17401msgstr "SELinux 没有运行"
3406942e 17402
57f25377 17403#: sys-utils/setpriv.c:669
9f35ba84 17404#, c-format
05509318 17405msgid "close failed: %s"
9f35ba84 17406msgstr "关闭失败:%s"
3406942e 17407
57f25377 17408#: sys-utils/setpriv.c:677
05509318
KZ
17409msgid "AppArmor is not running"
17410msgstr "AppArmor 没有运行"
3406942e 17411
c7033bbb 17412#: sys-utils/setpriv.c:856
05509318
KZ
17413msgid "duplicate --no-new-privs option"
17414msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
55032d70 17415
c7033bbb 17416#: sys-utils/setpriv.c:861
05509318
KZ
17417msgid "duplicate ruid"
17418msgstr "复制 ruid"
3406942e 17419
c7033bbb 17420#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
17421msgid "failed to parse ruid"
17422msgstr "解析 ruid 失败"
d0992120 17423
c7033bbb 17424#: sys-utils/setpriv.c:871
05509318
KZ
17425msgid "duplicate euid"
17426msgstr "复制 euid"
3406942e 17427
c7033bbb 17428#: sys-utils/setpriv.c:873
05509318
KZ
17429msgid "failed to parse euid"
17430msgstr "解析 euid 失败"
3406942e 17431
c7033bbb 17432#: sys-utils/setpriv.c:877
05509318
KZ
17433msgid "duplicate ruid or euid"
17434msgstr "复制 ruid 或 euid"
3406942e 17435
c7033bbb 17436#: sys-utils/setpriv.c:879
05509318
KZ
17437msgid "failed to parse reuid"
17438msgstr "解析 reuid 失败"
3406942e 17439
c7033bbb 17440#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
17441msgid "duplicate rgid"
17442msgstr "复制 rgid"
3406942e 17443
c7033bbb 17444#: sys-utils/setpriv.c:890
05509318
KZ
17445msgid "failed to parse rgid"
17446msgstr "解析 rgid 失败"
55032d70 17447
c7033bbb 17448#: sys-utils/setpriv.c:894
05509318
KZ
17449msgid "duplicate egid"
17450msgstr "复制 egid"
3406942e 17451
c7033bbb 17452#: sys-utils/setpriv.c:896
05509318
KZ
17453msgid "failed to parse egid"
17454msgstr "解析 egid 失败"
3406942e 17455
c7033bbb 17456#: sys-utils/setpriv.c:900
05509318
KZ
17457msgid "duplicate rgid or egid"
17458msgstr "复制 rgid 或 egid"
3406942e 17459
c7033bbb 17460#: sys-utils/setpriv.c:902
05509318
KZ
17461msgid "failed to parse regid"
17462msgstr "解析 regid 失败"
3406942e 17463
c7033bbb 17464#: sys-utils/setpriv.c:907
05509318
KZ
17465msgid "duplicate --clear-groups option"
17466msgstr "复制 --clear-groups 选项"
3406942e 17467
c7033bbb 17468#: sys-utils/setpriv.c:913
05509318
KZ
17469msgid "duplicate --keep-groups option"
17470msgstr "复制 --keep-groups 选项"
1c04b639 17471
c7033bbb 17472#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82
KZ
17473#, fuzzy
17474msgid "duplicate --init-groups option"
17475msgstr "复制 --groups 选项"
17476
c7033bbb 17477#: sys-utils/setpriv.c:925
05509318
KZ
17478msgid "duplicate --groups option"
17479msgstr "复制 --groups 选项"
3406942e 17480
c7033bbb 17481#: sys-utils/setpriv.c:931
251e171e
KZ
17482#, fuzzy
17483msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17484msgstr "复制 --keep-groups 选项"
17485
c7033bbb 17486#: sys-utils/setpriv.c:940
05509318
KZ
17487msgid "duplicate --inh-caps option"
17488msgstr "复制 --inh-caps 选项"
3406942e 17489
c7033bbb 17490#: sys-utils/setpriv.c:946
49b90d82
KZ
17491#, fuzzy
17492msgid "duplicate --ambient-caps option"
17493msgstr "复制 --inh-caps 选项"
17494
c7033bbb 17495#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
17496msgid "duplicate --bounding-set option"
17497msgstr "复制 --bounding-set 选项"
3406942e 17498
c7033bbb 17499#: sys-utils/setpriv.c:958
05509318
KZ
17500msgid "duplicate --securebits option"
17501msgstr "复制 --securebits 选项"
3406942e 17502
c7033bbb 17503#: sys-utils/setpriv.c:964
05509318
KZ
17504msgid "duplicate --selinux-label option"
17505msgstr "复制 --selinux-label 选项"
eb0f80a6 17506
c7033bbb 17507#: sys-utils/setpriv.c:970
05509318
KZ
17508msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17509msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
3406942e 17510
c7033bbb 17511#: sys-utils/setpriv.c:989
05509318
KZ
17512msgid "--dump is incompatible with all other options"
17513msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
0ed2f80b 17514
c7033bbb 17515#: sys-utils/setpriv.c:997
05509318
KZ
17516msgid "--list-caps must be specified alone"
17517msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
55032d70 17518
c7033bbb 17519#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
17520msgid "No program specified"
17521msgstr "未指定程序"
3406942e 17522
c7033bbb 17523#: sys-utils/setpriv.c:1009
49b90d82
KZ
17524#, fuzzy
17525msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
05509318 17526msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
3406942e 17527
c7033bbb 17528#: sys-utils/setpriv.c:1013
49b90d82
KZ
17529msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17530msgstr ""
17531
c7033bbb 17532#: sys-utils/setpriv.c:1017
49b90d82
KZ
17533#, c-format
17534msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17535msgstr ""
17536
c7033bbb 17537#: sys-utils/setpriv.c:1032
05509318
KZ
17538msgid "disallow granting new privileges failed"
17539msgstr "禁止赋予新权限失败"
17540
c7033bbb 17541#: sys-utils/setpriv.c:1040
05509318
KZ
17542msgid "keep process capabilities failed"
17543msgstr "保持进程权能失败"
3406942e 17544
c7033bbb 17545#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
17546msgid "activate capabilities"
17547msgstr "激活权能"
3406942e 17548
c7033bbb 17549#: sys-utils/setpriv.c:1054
05509318
KZ
17550msgid "reactivate capabilities"
17551msgstr "重新激活权能"
3406942e 17552
c7033bbb 17553#: sys-utils/setpriv.c:1065
49b90d82
KZ
17554#, fuzzy
17555msgid "initgroups failed"
17556msgstr "setgroups 失败"
17557
c7033bbb 17558#: sys-utils/setpriv.c:1073
05509318
KZ
17559msgid "set process securebits failed"
17560msgstr "设置进程安全位失败"
3406942e 17561
c7033bbb 17562#: sys-utils/setpriv.c:1079
05509318
KZ
17563msgid "apply bounding set"
17564msgstr "应用绑定集"
3406942e 17565
c7033bbb 17566#: sys-utils/setpriv.c:1085
05509318
KZ
17567msgid "apply capabilities"
17568msgstr "应用权能"
55032d70 17569
c7033bbb 17570#: sys-utils/setpriv.c:1094
251e171e
KZ
17571#, fuzzy
17572msgid "set parent death signal failed"
17573msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
17574
49b90d82 17575#: sys-utils/setsid.c:33
f8629381 17576#, c-format
05509318
KZ
17577msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17578msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
3406942e 17579
49b90d82 17580#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17581msgid "Run a program in a new session.\n"
970ee687 17582msgstr "在新会话中运行程序。\n"
6bbace6d 17583
49b90d82 17584#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17585msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17586msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
3406942e 17587
49b90d82 17588#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
17589#, fuzzy
17590msgid " -f, --fork always fork\n"
17591msgstr " -f, --force 强制检查\n"
17592
17593#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17594msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17595msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
55032d70 17596
80bbf3b5 17597#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17598msgid "fork"
17599msgstr "fork"
17600
80bbf3b5 17601#: sys-utils/setsid.c:112
f8629381 17602#, c-format
05509318
KZ
17603msgid "child %d did not exit normally"
17604msgstr "子 %d 未正常退出"
55032d70 17605
80bbf3b5 17606#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17607msgid "setsid failed"
17608msgstr "setsid 失败"
3406942e 17609
80bbf3b5 17610#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17611msgid "failed to set the controlling terminal"
17612msgstr "设置控制终端失败"
55032d70 17613
80bbf3b5 17614#: sys-utils/swapoff.c:85
f8629381 17615#, c-format
05509318
KZ
17616msgid "swapoff %s\n"
17617msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17618
80bbf3b5 17619#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17620msgid "Not superuser."
17621msgstr "非超级用户。"
8b4ccda1 17622
80bbf3b5 17623#: sys-utils/swapoff.c:107
f8629381 17624#, c-format
05509318
KZ
17625msgid "%s: swapoff failed"
17626msgstr "%s:swapoff 失败"
8b4ccda1 17627
80bbf3b5 17628#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
f8629381 17629#, c-format
05509318
KZ
17630msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17631msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
8b4ccda1 17632
80bbf3b5 17633#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17634msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17635msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17636
80bbf3b5 17637#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17638msgid ""
17639" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17640" -v, --verbose verbose mode\n"
17641msgstr ""
17642" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
17643" -v, --verbose verbose mode\n"
8b4ccda1 17644
80bbf3b5 17645#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17646msgid ""
17647"\n"
17648"The <spec> parameter:\n"
17649" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17650" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17651" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17652" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17653" <device> name of device to be used\n"
17654" <file> name of file to be used\n"
17655msgstr ""
17656"\n"
9f35ba84 17657" <指定>参数包括:\n"
05509318
KZ
17658" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
17659" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17660" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
17661" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17662" <设备> 要使用设备的名称\n"
17663" <文件> 要使用文件的名称\n"
8b4ccda1 17664
80bbf3b5 17665#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17666msgid "device file or partition path"
17667msgstr "设备文件或分区路径"
3406942e 17668
80bbf3b5 17669#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17670msgid "type of the device"
17671msgstr "设备的类型"
8b4ccda1 17672
80bbf3b5 17673#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17674msgid "size of the swap area"
17675msgstr "交换区大小"
8b4ccda1 17676
80bbf3b5 17677#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17678msgid "bytes in use"
17679msgstr "已使用字节数"
8b4ccda1 17680
80bbf3b5 17681#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17682msgid "swap priority"
17683msgstr "交换优先级"
8b4ccda1 17684
80bbf3b5 17685#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17686msgid "swap uuid"
970ee687 17687msgstr "swap uuid"
6bbace6d 17688
80bbf3b5 17689#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17690msgid "swap label"
970ee687 17691msgstr "swap 标签"
6bbace6d 17692
80bbf3b5 17693#: sys-utils/swapon.c:250
f8629381 17694#, c-format
05509318
KZ
17695msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17696msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
55032d70 17697
80bbf3b5 17698#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17699msgid "Filename"
17700msgstr "文件名"
55032d70 17701
80bbf3b5 17702#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b 17703#, c-format
05509318
KZ
17704msgid "%s: reinitializing the swap."
17705msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
55032d70 17706
80bbf3b5 17707#: sys-utils/swapon.c:380
f8629381 17708#, c-format
05509318
KZ
17709msgid "%s: lseek failed"
17710msgstr "%s:lseek 失败"
55032d70 17711
80bbf3b5 17712#: sys-utils/swapon.c:386
f8629381 17713#, c-format
05509318
KZ
17714msgid "%s: write signature failed"
17715msgstr "%s:写签名失败"
55032d70 17716
80bbf3b5 17717#: sys-utils/swapon.c:540
f8629381 17718#, c-format
05509318
KZ
17719msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17720msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
0ed2f80b 17721
80bbf3b5 17722#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 17723#, c-format
05509318
KZ
17724msgid "%s: get size failed"
17725msgstr "%s:获取大小失败"
3406942e 17726
80bbf3b5 17727#: sys-utils/swapon.c:554
55032d70 17728#, c-format
05509318
KZ
17729msgid "%s: read swap header failed"
17730msgstr "%s:读交换区头失败"
0ed2f80b 17731
80bbf3b5 17732#: sys-utils/swapon.c:559
970ee687 17733#, c-format
784c8a40 17734msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
970ee687 17735msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
784c8a40 17736
80bbf3b5 17737#: sys-utils/swapon.c:570
f8629381 17738#, c-format
05509318
KZ
17739msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17740msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
0ed2f80b 17741
80bbf3b5 17742#: sys-utils/swapon.c:575
f8629381 17743#, c-format
05509318
KZ
17744msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17745msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
0ed2f80b 17746
80bbf3b5 17747#: sys-utils/swapon.c:585
55032d70 17748#, c-format
05509318 17749msgid "%s: swap format pagesize does not match."
970ee687 17750msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
3406942e 17751
80bbf3b5 17752#: sys-utils/swapon.c:591
f8629381 17753#, c-format
05509318 17754msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
970ee687 17755msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
0ed2f80b 17756
80bbf3b5 17757#: sys-utils/swapon.c:600
55032d70 17758#, c-format
05509318 17759msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
970ee687 17760msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
0ed2f80b 17761
80bbf3b5 17762#: sys-utils/swapon.c:670
05509318
KZ
17763#, c-format
17764msgid "swapon %s\n"
17765msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17766
80bbf3b5 17767#: sys-utils/swapon.c:674
55032d70 17768#, c-format
05509318
KZ
17769msgid "%s: swapon failed"
17770msgstr "%s:swapon 失败"
3406942e 17771
80bbf3b5 17772#: sys-utils/swapon.c:747
970ee687 17773#, c-format
784c8a40 17774msgid "%s: noauto option -- ignored"
970ee687 17775msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
784c8a40 17776
80bbf3b5 17777#: sys-utils/swapon.c:769
970ee687 17778#, c-format
784c8a40 17779msgid "%s: already active -- ignored"
970ee687 17780msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
784c8a40 17781
80bbf3b5 17782#: sys-utils/swapon.c:775
970ee687 17783#, c-format
6cd39864 17784msgid "%s: inaccessible -- ignored"
970ee687 17785msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
784c8a40 17786
80bbf3b5 17787#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17788msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17789msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17790
80bbf3b5 17791#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17792msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
970ee687 17793msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
6bbace6d 17794
80bbf3b5 17795#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17796msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
970ee687 17797msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
6bbace6d 17798
80bbf3b5 17799#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17800msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
970ee687 17801msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
6bbace6d 17802
80bbf3b5 17803#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17804msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
970ee687 17805msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
6bbace6d 17806
80bbf3b5 17807#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17808msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
970ee687 17809msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
6bbace6d 17810
80bbf3b5 17811#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17812msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
970ee687 17813msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
6bbace6d 17814
80bbf3b5 17815#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17816msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
970ee687 17817msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
6bbace6d 17818
80bbf3b5 17819#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17820msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
970ee687 17821msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
6bbace6d 17822
80bbf3b5 17823#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17824msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
970ee687 17825msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17826
80bbf3b5 17827#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17828msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
970ee687 17829msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17830
80bbf3b5 17831#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17832msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
970ee687 17833msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
6bbace6d 17834
80bbf3b5 17835#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17836msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
970ee687 17837msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
6bbace6d 17838
80bbf3b5 17839#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
17840msgid ""
17841"\n"
17842"The <spec> parameter:\n"
17843" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17844" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17845" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17846" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17847" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17848" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17849" <device> name of device to be used\n"
17850" <file> name of file to be used\n"
17851msgstr ""
17852"\n"
17853"<spec> 参数:\n"
17854" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
17855" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
17856" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
17857" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
17858" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
17859" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
05509318
KZ
17860" <设备> 要使用设备的名称\n"
17861" <文件> 要使用文件的名称\n"
0ed2f80b 17862
80bbf3b5 17863#: sys-utils/swapon.c:826
f8629381 17864msgid ""
05509318
KZ
17865"\n"
17866"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17867" once : only single-time area discards are issued\n"
17868" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17869"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8629381 17870msgstr ""
05509318
KZ
17871"\n"
17872"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
17873" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
17874" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
17875" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
0ed2f80b 17876
57f25377 17877#: sys-utils/swapon.c:908
05509318
KZ
17878msgid "failed to parse priority"
17879msgstr "解析优先级失败"
3406942e 17880
57f25377 17881#: sys-utils/swapon.c:927
55032d70 17882#, c-format
05509318
KZ
17883msgid "unsupported discard policy: %s"
17884msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
0ed2f80b 17885
784c8a40 17886#: sys-utils/swapon-common.c:73
f8629381 17887#, c-format
05509318
KZ
17888msgid "cannot find the device for %s"
17889msgstr "找不到对应 %s 的设备"
0ed2f80b 17890
ebe345d1 17891#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17892msgid "failed to open directory"
17893msgstr "打开目录失败"
0ed2f80b 17894
ebe345d1 17895#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17896msgid "stat failed"
17897msgstr "stat 失败"
3406942e 17898
ebe345d1 17899#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17900msgid "failed to read directory"
17901msgstr "读目录失败"
3406942e 17902
ebe345d1 17903#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b 17904#, c-format
05509318
KZ
17905msgid "failed to unlink %s"
17906msgstr "unlink %s 失败"
3406942e 17907
ebe345d1 17908#: sys-utils/switch_root.c:153
55032d70 17909#, c-format
05509318
KZ
17910msgid "failed to mount moving %s to %s"
17911msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
3406942e 17912
ebe345d1 17913#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 17914#, c-format
05509318
KZ
17915msgid "forcing unmount of %s"
17916msgstr "正在强制卸载 %s"
3406942e 17917
ebe345d1 17918#: sys-utils/switch_root.c:161
55032d70 17919#, c-format
05509318
KZ
17920msgid "failed to change directory to %s"
17921msgstr "将目录更改到 %s 失败"
3406942e 17922
ebe345d1 17923#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b 17924#, c-format
05509318
KZ
17925msgid "failed to mount moving %s to /"
17926msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
3406942e 17927
ebe345d1 17928#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17929msgid "failed to change root"
17930msgstr "更改 root 失败"
3406942e 17931
ebe345d1 17932#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17933msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17934msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
3406942e 17935
49b90d82 17936#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b 17937#, c-format
05509318
KZ
17938msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17939msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
8b4ccda1 17940
49b90d82 17941#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17942msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
970ee687 17943msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
6bbace6d 17944
57f25377 17945#: sys-utils/switch_root.c:254
05509318
KZ
17946msgid "failed. Sorry."
17947msgstr "失败了。抱歉。"
8b4ccda1 17948
57f25377 17949#: sys-utils/switch_root.c:257
0ed2f80b 17950#, c-format
05509318
KZ
17951msgid "cannot access %s"
17952msgstr "无法访问 %s"
8b4ccda1 17953
49b90d82 17954#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17955msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
970ee687 17956msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
6bbace6d 17957
49b90d82 17958#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318 17959msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
9f35ba84 17960msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
05509318 17961
49b90d82 17962#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318 17963msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
9f35ba84 17964msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
05509318 17965
49b90d82 17966#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318 17967msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
9f35ba84 17968msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
05509318 17969
49b90d82 17970#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318 17971msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
9f35ba84 17972msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
05509318
KZ
17973
17974#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17975#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17976#. exactly that very same string.
49b90d82 17977#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
17978msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17979msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
17980
49b90d82 17981#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
17982msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17983msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
17984
49b90d82 17985#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
17986msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17987msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
17988
49b90d82 17989#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
17990msgid " -s, --status query printer status\n"
17991msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
17992
49b90d82 17993#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
17994msgid " -r, --reset reset the port\n"
17995msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
17996
49b90d82 17997#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
17998msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17999msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
18000
57f25377 18001#: sys-utils/tunelp.c:258
f8629381 18002#, c-format
05509318
KZ
18003msgid "%s not an lp device"
18004msgstr "%s 不是循环设备"
18005
57f25377 18006#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
18007msgid "LPGETSTATUS error"
18008msgstr "LPGETSTATUS 出错"
8b4ccda1 18009
57f25377 18010#: sys-utils/tunelp.c:282
f8629381 18011#, c-format
05509318
KZ
18012msgid "%s status is %d"
18013msgstr "%s 状态为 %d"
8b4ccda1 18014
57f25377 18015#: sys-utils/tunelp.c:284
f8629381 18016#, c-format
05509318
KZ
18017msgid ", busy"
18018msgstr ",忙碌"
8b4ccda1 18019
57f25377 18020#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b 18021#, c-format
05509318
KZ
18022msgid ", ready"
18023msgstr ",就绪"
8b4ccda1 18024
57f25377 18025#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b 18026#, c-format
05509318
KZ
18027msgid ", out of paper"
18028msgstr ",缺页"
3406942e 18029
57f25377 18030#: sys-utils/tunelp.c:290
55032d70 18031#, c-format
05509318
KZ
18032msgid ", on-line"
18033msgstr ",在线"
3406942e 18034
57f25377 18035#: sys-utils/tunelp.c:292
55032d70 18036#, c-format
05509318
KZ
18037msgid ", error"
18038msgstr ",错误"
18039
57f25377 18040#: sys-utils/tunelp.c:297
05509318
KZ
18041msgid "ioctl failed"
18042msgstr "ioctl 失败"
18043
57f25377 18044#: sys-utils/tunelp.c:307
05509318
KZ
18045msgid "LPGETIRQ error"
18046msgstr "LPGETIRQ 出错"
3406942e 18047
57f25377 18048#: sys-utils/tunelp.c:312
55032d70 18049#, c-format
05509318
KZ
18050msgid "%s using IRQ %d\n"
18051msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
3406942e 18052
57f25377 18053#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e 18054#, c-format
05509318
KZ
18055msgid "%s using polling\n"
18056msgstr "%s 使用轮询\n"
3406942e 18057
251e171e 18058#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b 18059#, c-format
f8629381 18060msgid ""
05509318
KZ
18061" %1$s [-hV]\n"
18062" %1$s -a [options]\n"
18063" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
f8629381 18064msgstr ""
05509318
KZ
18065" %1$s [-hV]\n"
18066" %1$s -a [选项]\n"
18067" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
3406942e 18068
251e171e 18069#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18070msgid "Unmount filesystems.\n"
970ee687 18071msgstr "卸载文件系统。\n"
6bbace6d 18072
251e171e 18073#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
18074msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18075msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
3406942e 18076
251e171e 18077#: sys-utils/umount.c:91
f8629381 18078msgid ""
05509318
KZ
18079" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18080" current namespace\n"
f8629381 18081msgstr ""
05509318
KZ
18082" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
18083" 对应的所有挂臷点\n"
3406942e 18084
251e171e 18085#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
18086msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18087msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
846d9101 18088
251e171e 18089#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
18090msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18091msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
3406942e 18092
251e171e 18093#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
18094msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18095msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
3406942e 18096
251e171e 18097#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
18098msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18099msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
3406942e 18100
251e171e 18101#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
18102msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18103msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
3406942e 18104
251e171e 18105#: sys-utils/umount.c:99
05509318 18106msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
9f35ba84 18107msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
3406942e 18108
251e171e 18109#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
18110msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18111msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
3406942e 18112
251e171e 18113#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
18114msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18115msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
3406942e 18116
251e171e 18117#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
18118msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18119msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
3406942e 18120
251e171e 18121#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
18122msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18123msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
3406942e 18124
251e171e
KZ
18125#: sys-utils/umount.c:105
18126#, fuzzy
18127msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18128msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
18129
18130#: sys-utils/umount.c:106
18131#, fuzzy
18132msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18133msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
18134
18135#: sys-utils/umount.c:149
05509318
KZ
18136#, c-format
18137msgid "%s (%s) unmounted"
18138msgstr "%s (%s) 已卸载"
3406942e 18139
251e171e 18140#: sys-utils/umount.c:151
05509318
KZ
18141#, c-format
18142msgid "%s unmounted"
18143msgstr "%s 未挂载"
3406942e 18144
251e171e 18145#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
18146msgid "failed to set umount target"
18147msgstr "设置卸载目标失败"
3406942e 18148
251e171e 18149#: sys-utils/umount.c:242
05509318
KZ
18150msgid "libmount table allocation failed"
18151msgstr "libmount 表分配失败"
55032d70 18152
251e171e 18153#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
05509318
KZ
18154msgid "libmount iterator allocation failed"
18155msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
8a9e8346 18156
251e171e 18157#: sys-utils/umount.c:294
55032d70 18158#, c-format
05509318
KZ
18159msgid "failed to get child fs of %s"
18160msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
8a9e8346 18161
251e171e 18162#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
8a9e8346 18163#, c-format
05509318
KZ
18164msgid "%s: not found"
18165msgstr "%s:找不到"
8a9e8346 18166
251e171e 18167#: sys-utils/umount.c:364
05509318
KZ
18168#, c-format
18169msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
9f35ba84 18170msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
8a9e8346 18171
57f25377 18172#: sys-utils/unshare.c:93
970ee687 18173#, c-format
6bbace6d 18174msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
970ee687 18175msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
6bbace6d 18176
57f25377 18177#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
05509318
KZ
18178#, c-format
18179msgid "write failed %s"
18180msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 18181
57f25377 18182#: sys-utils/unshare.c:152
970ee687 18183#, c-format
d3cac66d 18184msgid "unsupported propagation mode: %s"
970ee687 18185msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
d3cac66d 18186
57f25377 18187#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d 18188msgid "cannot change root filesystem propagation"
970ee687 18189msgstr "无法更改根文件系统传播"
d3cac66d 18190
57f25377 18191#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
18192#, c-format
18193msgid "mount %s on %s failed"
18194msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
18195
57f25377 18196#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472 18197msgid "pipe failed"
970ee687 18198msgstr "pipe 失败"
b5ef1472 18199
57f25377 18200#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472 18201msgid "failed to read pipe"
970ee687 18202msgstr "读取管道失败"
b5ef1472 18203
57f25377 18204#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d 18205msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
970ee687 18206msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 18207
57f25377 18208#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18209msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
970ee687 18210msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
f8511249 18211
57f25377 18212#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18213msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 18214msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f8511249 18215
57f25377 18216#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18217msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
970ee687 18218msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
55032d70 18219
57f25377 18220#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18221msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
970ee687 18222msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
8a9e8346 18223
57f25377 18224#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 18225msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
970ee687 18226msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
8a9e8346 18227
57f25377 18228#: sys-utils/unshare.c:262
d3cac66d 18229msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
970ee687 18230msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
3406942e 18231
57f25377 18232#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40 18233msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
970ee687 18234msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 18235
57f25377 18236#: sys-utils/unshare.c:265
05509318
KZ
18237msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18238msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
3406942e 18239
57f25377 18240#: sys-utils/unshare.c:266
05509318 18241msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
9f35ba84 18242msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
3406942e 18243
57f25377 18244#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18245msgid ""
251e171e
KZ
18246" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18247" defaults to SIGKILL\n"
18248msgstr ""
18249
57f25377 18250#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e
KZ
18251#, fuzzy
18252msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18253msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
18254
57f25377 18255#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e
KZ
18256#, fuzzy
18257msgid ""
18258" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18259" modify mount propagation in mount namespace\n"
18260msgstr ""
970ee687
WW
18261" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18262" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
d3cac66d 18263
57f25377 18264#: sys-utils/unshare.c:273
251e171e
KZ
18265#, fuzzy
18266msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
970ee687 18267msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
6bbace6d 18268
57f25377
KZ
18269#: sys-utils/unshare.c:275
18270#, fuzzy
18271msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18272msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
18273
18274#: sys-utils/unshare.c:276
18275#, fuzzy
18276msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18277msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
18278
18279#: sys-utils/unshare.c:277
18280#, fuzzy
18281msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18282msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
18283
18284#: sys-utils/unshare.c:278
18285#, fuzzy
18286msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18287msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
18288
18289#: sys-utils/unshare.c:432
05509318
KZ
18290msgid "unshare failed"
18291msgstr "unshare 失败"
3406942e 18292
57f25377 18293#: sys-utils/unshare.c:476
05509318
KZ
18294msgid "child exit failed"
18295msgstr "子进程退出失败"
3406942e 18296
57f25377 18297#: sys-utils/unshare.c:485
b0041e4a 18298msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
970ee687 18299msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
6bbace6d 18300
57f25377
KZ
18301#: sys-utils/unshare.c:505
18302#, fuzzy, c-format
18303msgid "cannot change root directory to '%s'"
18304msgstr "无法更改到 %s 目录"
18305
18306#: sys-utils/unshare.c:509
18307#, fuzzy, c-format
18308msgid "cannot chdir to '%s'"
18309msgstr "无法更改到 %s 目录"
18310
18311#: sys-utils/unshare.c:513
18312#, fuzzy, c-format
18313msgid "umount %s failed"
18314msgstr "挂载 %s 失败"
18315
18316#: sys-utils/unshare.c:515
05509318
KZ
18317#, c-format
18318msgid "mount %s failed"
18319msgstr "挂载 %s 失败"
3406942e 18320
05509318 18321#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
18322msgid "Card previously reset the CPU"
18323msgstr "卡曾经重置 CPU"
3406942e 18324
05509318
KZ
18325#: sys-utils/wdctl.c:74
18326msgid "External relay 1"
18327msgstr "外部中继 1"
3406942e 18328
05509318
KZ
18329#: sys-utils/wdctl.c:75
18330msgid "External relay 2"
18331msgstr "外部中继 2"
3406942e 18332
05509318
KZ
18333#: sys-utils/wdctl.c:76
18334msgid "Fan failed"
18335msgstr "风扇失败"
3406942e 18336
05509318
KZ
18337#: sys-utils/wdctl.c:77
18338msgid "Keep alive ping reply"
18339msgstr "保持活动 ping 回应"
55032d70 18340
05509318
KZ
18341#: sys-utils/wdctl.c:78
18342msgid "Supports magic close char"
18343msgstr "支持 magic close 字符"
3406942e 18344
05509318
KZ
18345#: sys-utils/wdctl.c:79
18346msgid "Reset due to CPU overheat"
18347msgstr "因 CPU 过热重置"
3406942e 18348
05509318
KZ
18349#: sys-utils/wdctl.c:80
18350msgid "Power over voltage"
18351msgstr "供电电压过高"
3406942e 18352
05509318
KZ
18353#: sys-utils/wdctl.c:81
18354msgid "Power bad/power fault"
18355msgstr "供电问题/供电故障"
3406942e 18356
05509318
KZ
18357#: sys-utils/wdctl.c:82
18358msgid "Pretimeout (in seconds)"
18359msgstr "预超时(秒)"
3406942e 18360
05509318
KZ
18361#: sys-utils/wdctl.c:83
18362msgid "Set timeout (in seconds)"
18363msgstr "设置超时(秒)"
3406942e 18364
05509318
KZ
18365#: sys-utils/wdctl.c:84
18366msgid "Not trigger reboot"
18367msgstr "不触发重启"
3406942e 18368
05509318
KZ
18369#: sys-utils/wdctl.c:100
18370msgid "flag name"
18371msgstr "标志名称"
3406942e 18372
05509318
KZ
18373#: sys-utils/wdctl.c:101
18374msgid "flag description"
18375msgstr "标志描述"
0ed2f80b 18376
05509318
KZ
18377#: sys-utils/wdctl.c:102
18378msgid "flag status"
18379msgstr "标志状态"
0ed2f80b 18380
05509318
KZ
18381#: sys-utils/wdctl.c:103
18382msgid "flag boot status"
18383msgstr "标志启动状态"
f8629381 18384
05509318
KZ
18385#: sys-utils/wdctl.c:104
18386msgid "watchdog device name"
18387msgstr "看门狗设备名称"
3406942e 18388
05509318 18389#: sys-utils/wdctl.c:138
0ed2f80b 18390#, c-format
05509318
KZ
18391msgid "unknown flag: %s"
18392msgstr "未知标志:%s"
18393
49b90d82 18394#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18395msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
970ee687 18396msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
6bbace6d 18397
49b90d82 18398#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
18399msgid ""
18400" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18401" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18402" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18403" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18404" -O, --oneline print all information on one line\n"
18405" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18406" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18407" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18408" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18409" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18410msgstr ""
18411" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
18412" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
18413" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
18414" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
18415" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
18416" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
18417" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
18418" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
18419" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
18420" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
eb0f80a6 18421
6bbace6d 18422#: sys-utils/wdctl.c:196
f8629381 18423#, c-format
05509318
KZ
18424msgid "The default device is %s.\n"
18425msgstr "默认设备为 %s。\n"
18426
49b90d82 18427#: sys-utils/wdctl.c:290
eb0f80a6 18428#, c-format
05509318
KZ
18429msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18430msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
eb0f80a6 18431
49b90d82 18432#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b 18433#, c-format
05509318
KZ
18434msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18435msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
eb0f80a6 18436
49b90d82 18437#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
eb0f80a6 18438#, c-format
05509318
KZ
18439msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18440msgstr "%s:喂看门狗失败"
eb0f80a6 18441
49b90d82 18442#: sys-utils/wdctl.c:343
f983d520 18443#, c-format
05509318
KZ
18444msgid "cannot set timeout for %s"
18445msgstr "无法设置 %s 的超时"
f8629381 18446
49b90d82 18447#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
18448#, c-format
18449msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18450msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18451msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
f8629381 18452
49b90d82 18453#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
18454#, c-format
18455msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18456msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
eb0f80a6 18457
49b90d82 18458#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 18459#, c-format
05509318
KZ
18460msgid "%-14s %2i second\n"
18461msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18462msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
eb0f80a6 18463
49b90d82 18464#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
18465msgid "Timeout:"
18466msgstr "超时:"
18467
49b90d82 18468#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
18469msgid "Pre-timeout:"
18470msgstr "预超时:"
18471
49b90d82 18472#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
18473msgid "Timeleft:"
18474msgstr "剩余时间:"
18475
49b90d82 18476#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
18477msgid "Device:"
18478msgstr "设备:"
18479
49b90d82 18480#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
18481msgid "Identity:"
18482msgstr "标识:"
18483
49b90d82 18484#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
18485msgid "version"
18486msgstr "版本:"
18487
08b1bd51 18488#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18489msgid "zram device name"
970ee687 18490msgstr "zram 设备名称"
6bbace6d 18491
08b1bd51 18492#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18493msgid "limit on the uncompressed amount of data"
970ee687 18494msgstr "对未压缩数据量的限制"
6bbace6d 18495
08b1bd51 18496#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18497msgid "uncompressed size of stored data"
970ee687 18498msgstr "存储数据的未压缩大小"
6bbace6d 18499
08b1bd51 18500#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18501msgid "compressed size of stored data"
970ee687 18502msgstr "存储数据的压缩后大小"
6bbace6d 18503
08b1bd51 18504#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18505msgid "the selected compression algorithm"
970ee687 18506msgstr "所选的压缩算法"
6bbace6d 18507
08b1bd51 18508#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18509msgid "number of concurrent compress operations"
970ee687 18510msgstr "并发的压缩操作的数量"
6bbace6d 18511
08b1bd51 18512#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18513msgid "empty pages with no allocated memory"
970ee687 18514msgstr "未分配内存的空页"
6bbace6d 18515
08b1bd51 18516#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18517msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
970ee687 18518msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
6bbace6d 18519
08b1bd51 18520#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18521msgid "memory limit used to store compressed data"
970ee687 18522msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
d3cac66d 18523
08b1bd51 18524#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18525msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
970ee687 18526msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
d3cac66d 18527
08b1bd51 18528#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18529msgid "number of objects migrated by compaction"
970ee687 18530msgstr "通过压实迁移的对象数"
d3cac66d 18531
c7033bbb 18532#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18533msgid "Failed to parse mm_stat"
970ee687 18534msgstr "解析 mm_stat 失败"
d3cac66d 18535
c7033bbb 18536#: sys-utils/zramctl.c:539
970ee687 18537#, c-format
6bbace6d
KZ
18538msgid ""
18539" %1$s [options] <device>\n"
18540" %1$s -r <device> [...]\n"
18541" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18542msgstr ""
18543" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
18544" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
18545
c7033bbb 18546#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18547msgid "Set up and control zram devices.\n"
970ee687 18548msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
6bbace6d 18549
c7033bbb 18550#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5
KZ
18551#, fuzzy
18552msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
970ee687 18553msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 要使用的压缩算法\n"
6bbace6d 18554
c7033bbb 18555#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18556msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 18557msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
6bbace6d 18558
c7033bbb 18559#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18560msgid " -f, --find find a free device\n"
970ee687 18561msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
6bbace6d 18562
c7033bbb 18563#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18564msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 18565msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
6bbace6d 18566
c7033bbb 18567#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18568msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
970ee687 18569msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
6bbace6d 18570
c7033bbb 18571#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e
KZ
18572#, fuzzy
18573msgid " --output-all output all columns\n"
18574msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
18575
c7033bbb 18576#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18577msgid " --raw use raw status output format\n"
970ee687 18578msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
6bbace6d 18579
c7033bbb 18580#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18581msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
970ee687 18582msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
6bbace6d 18583
c7033bbb 18584#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18585msgid " -s, --size <size> device size\n"
970ee687 18586msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
6bbace6d 18587
c7033bbb 18588#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18589msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
970ee687 18590msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
6bbace6d 18591
c7033bbb 18592#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18593msgid "failed to parse streams"
970ee687 18594msgstr "解析流失败"
6bbace6d 18595
c7033bbb 18596#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18597msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
970ee687 18598msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
6bbace6d 18599
c7033bbb 18600#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18601msgid "only one <device> at a time is allowed"
970ee687 18602msgstr "一次只允许一个 <设备>"
6bbace6d 18603
c7033bbb 18604#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18605msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
970ee687 18606msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
6bbace6d 18607
c7033bbb 18608#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
970ee687 18609#, c-format
6bbace6d 18610msgid "%s: failed to reset"
970ee687 18611msgstr "%s︰重置失败"
6bbace6d 18612
c7033bbb 18613#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18614msgid "no free zram device found"
970ee687 18615msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
6bbace6d 18616
c7033bbb 18617#: sys-utils/zramctl.c:746
970ee687 18618#, c-format
6bbace6d 18619msgid "%s: failed to set number of streams"
970ee687 18620msgstr "%s︰设置流数量失败"
6bbace6d 18621
c7033bbb 18622#: sys-utils/zramctl.c:750
970ee687 18623#, c-format
6bbace6d 18624msgid "%s: failed to set algorithm"
970ee687 18625msgstr "%s︰设置算法失败"
6bbace6d 18626
c7033bbb 18627#: sys-utils/zramctl.c:753
970ee687 18628#, c-format
6bbace6d 18629msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
970ee687 18630msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
6bbace6d 18631
da3223a3 18632#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b 18633#, c-format
05509318
KZ
18634msgid "%s%s (automatic login)\n"
18635msgstr "%s%s (自动登录)\n"
0ed2f80b 18636
8f9f4431 18637#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b 18638#, c-format
05509318
KZ
18639msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18640msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
0ed2f80b 18641
8f9f4431 18642#: term-utils/agetty.c:549
05509318
KZ
18643#, c-format
18644msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18645msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
0ed2f80b 18646
8f9f4431 18647#: term-utils/agetty.c:552
05509318
KZ
18648#, c-format
18649msgid "%s: can't change process priority: %m"
18650msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
0ed2f80b 18651
8f9f4431 18652#: term-utils/agetty.c:563
05509318
KZ
18653#, c-format
18654msgid "%s: can't exec %s: %m"
18655msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
0ed2f80b 18656
8f9f4431
KZ
18657#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18658#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
57f25377 18659#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
05509318
KZ
18660#, c-format
18661msgid "failed to allocate memory: %m"
18662msgstr "分配内存失败:%m"
0ed2f80b 18663
8f9f4431 18664#: term-utils/agetty.c:684
49b90d82
KZ
18665#, fuzzy, c-format
18666msgid "%s from %s"
18667msgstr "%s,来自 %s\n"
18668
8f9f4431 18669#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5 18670msgid "invalid delay argument"
970ee687 18671msgstr "无效的延迟参数"
98db6bb5 18672
8f9f4431 18673#: term-utils/agetty.c:806
05509318
KZ
18674msgid "invalid argument of --local-line"
18675msgstr "--local-line 选项参数无效"
0ed2f80b 18676
8f9f4431 18677#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5 18678msgid "invalid nice argument"
970ee687 18679msgstr "无效的 nice 参数"
0ed2f80b 18680
8f9f4431 18681#: term-utils/agetty.c:926
05509318
KZ
18682#, c-format
18683msgid "bad speed: %s"
18684msgstr "速度有误:%s"
0ed2f80b 18685
8f9f4431 18686#: term-utils/agetty.c:928
05509318
KZ
18687msgid "too many alternate speeds"
18688msgstr "备选速度过多"
0ed2f80b 18689
8f9f4431 18690#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b 18691#, c-format
05509318
KZ
18692msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18693msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
0ed2f80b 18694
8f9f4431 18695#: term-utils/agetty.c:1058
05509318
KZ
18696#, c-format
18697msgid "/dev/%s: not a character device"
18698msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
0ed2f80b 18699
8f9f4431 18700#: term-utils/agetty.c:1060
9f35ba84 18701#, c-format
05509318 18702msgid "/dev/%s: not a tty"
9f35ba84 18703msgstr "/dev/%s:不是终端"
0ed2f80b 18704
8f9f4431 18705#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b 18706#, c-format
05509318
KZ
18707msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18708msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
0ed2f80b 18709
8f9f4431 18710#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b 18711#, c-format
05509318
KZ
18712msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18713msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
0ed2f80b 18714
8f9f4431 18715#: term-utils/agetty.c:1107
05509318
KZ
18716#, c-format
18717msgid "%s: not open for read/write"
18718msgstr "%s:未打开(就)读/写"
0ed2f80b 18719
8f9f4431 18720#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b 18721#, c-format
05509318
KZ
18722msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18723msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
0ed2f80b 18724
8f9f4431 18725#: term-utils/agetty.c:1126
05509318
KZ
18726#, c-format
18727msgid "%s: dup problem: %m"
18728msgstr "%s:dup 问题:%m"
0ed2f80b 18729
8f9f4431 18730#: term-utils/agetty.c:1143
05509318
KZ
18731#, c-format
18732msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18733msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18734
8f9f4431 18735#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b 18736#, c-format
05509318
KZ
18737msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18738msgstr "设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18739
8f9f4431 18740#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18741msgid "cannot open os-release file"
970ee687 18742msgstr "无法打开 os-release 文件"
d3cac66d 18743
8f9f4431 18744#: term-utils/agetty.c:1669
970ee687 18745#, c-format
d3cac66d 18746msgid "failed to create reload file: %s: %m"
970ee687 18747msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
0ed2f80b 18748
57f25377 18749#: term-utils/agetty.c:1936
05509318
KZ
18750msgid "[press ENTER to login]"
18751msgstr "[按 ENTER 键登录]"
0ed2f80b 18752
57f25377 18753#: term-utils/agetty.c:1963
05509318
KZ
18754msgid "Num Lock off"
18755msgstr "Num Lock 关"
18756
57f25377 18757#: term-utils/agetty.c:1966
05509318
KZ
18758msgid "Num Lock on"
18759msgstr "Num Lock 开"
18760
57f25377 18761#: term-utils/agetty.c:1969
05509318
KZ
18762msgid "Caps Lock on"
18763msgstr "Caps Lock 开"
18764
57f25377 18765#: term-utils/agetty.c:1972
05509318
KZ
18766msgid "Scroll Lock on"
18767msgstr "Scroll Lock 开"
18768
57f25377 18769#: term-utils/agetty.c:1975
05509318
KZ
18770#, c-format
18771msgid ""
18772"Hint: %s\n"
18773"\n"
18774msgstr ""
18775"提示:%s\n"
18776"\n"
0ed2f80b 18777
57f25377 18778#: term-utils/agetty.c:2117
05509318
KZ
18779#, c-format
18780msgid "%s: read: %m"
18781msgstr "%s:read:%m"
0ed2f80b 18782
8f9f4431 18783#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b 18784#, c-format
05509318
KZ
18785msgid "%s: input overrun"
18786msgstr "%s:输入过载"
0ed2f80b 18787
8f9f4431 18788#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b 18789#, c-format
05509318
KZ
18790msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18791msgstr "%s:登录名字符转换无效"
0ed2f80b 18792
8f9f4431 18793#: term-utils/agetty.c:2213
0ed2f80b 18794#, c-format
05509318
KZ
18795msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18796msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
0ed2f80b 18797
8f9f4431 18798#: term-utils/agetty.c:2298
05509318
KZ
18799#, c-format
18800msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18801msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18802
8f9f4431 18803#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b
KZ
18804#, c-format
18805msgid ""
05509318
KZ
18806" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18807" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 18808msgstr ""
05509318
KZ
18809" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
18810" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
0ed2f80b 18811
8f9f4431 18812#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18813msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
970ee687 18814msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
6bbace6d 18815
8f9f4431 18816#: term-utils/agetty.c:2343
05509318
KZ
18817msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18818msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
0ed2f80b 18819
8f9f4431 18820#: term-utils/agetty.c:2344
05509318
KZ
18821msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18822msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
18823
8f9f4431 18824#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
18825msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18826msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
18827
8f9f4431 18828#: term-utils/agetty.c:2346
05509318
KZ
18829msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18830msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
18831
8f9f4431 18832#: term-utils/agetty.c:2347
05509318
KZ
18833msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18834msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
18835
8f9f4431 18836#: term-utils/agetty.c:2348
05509318
KZ
18837msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18838msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
18839
8f9f4431 18840#: term-utils/agetty.c:2349
05509318 18841msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
9f35ba84 18842msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
05509318 18843
8f9f4431 18844#: term-utils/agetty.c:2350
05509318
KZ
18845msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18846msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
18847
8f9f4431 18848#: term-utils/agetty.c:2351
05509318
KZ
18849msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18850msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
18851
8f9f4431 18852#: term-utils/agetty.c:2352
05509318 18853msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
9f35ba84 18854msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
0ed2f80b 18855
8f9f4431 18856#: term-utils/agetty.c:2353
05509318
KZ
18857msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18858msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
0ed2f80b 18859
8f9f4431 18860#: term-utils/agetty.c:2354
05509318
KZ
18861msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18862msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
0ed2f80b 18863
8f9f4431 18864#: term-utils/agetty.c:2355
05509318
KZ
18865msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18866msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
0ed2f80b 18867
8f9f4431 18868#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
18869msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18870msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
0ed2f80b 18871
8f9f4431 18872#: term-utils/agetty.c:2357
05509318 18873msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
9f35ba84 18874msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
0ed2f80b 18875
8f9f4431 18876#: term-utils/agetty.c:2358
05509318
KZ
18877msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18878msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
0ed2f80b 18879
8f9f4431 18880#: term-utils/agetty.c:2359
05509318
KZ
18881msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18882msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
0ed2f80b 18883
8f9f4431 18884#: term-utils/agetty.c:2360
05509318 18885msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
9f35ba84 18886msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
0ed2f80b 18887
8f9f4431 18888#: term-utils/agetty.c:2361
05509318
KZ
18889msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18890msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
0ed2f80b 18891
8f9f4431 18892#: term-utils/agetty.c:2362
05509318
KZ
18893msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18894msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
0ed2f80b 18895
8f9f4431 18896#: term-utils/agetty.c:2363
05509318 18897msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
9f35ba84 18898msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
0ed2f80b 18899
8f9f4431 18900#: term-utils/agetty.c:2364
05509318
KZ
18901msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18902msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
0ed2f80b 18903
8f9f4431 18904#: term-utils/agetty.c:2365
05509318
KZ
18905msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18906msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
0ed2f80b 18907
8f9f4431 18908#: term-utils/agetty.c:2366
05509318
KZ
18909msgid " --nohints do not print hints\n"
18910msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
0ed2f80b 18911
8f9f4431 18912#: term-utils/agetty.c:2367
05509318
KZ
18913msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18914msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
0ed2f80b 18915
8f9f4431 18916#: term-utils/agetty.c:2368
05509318
KZ
18917msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18918msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
0ed2f80b 18919
8f9f4431 18920#: term-utils/agetty.c:2369
05509318
KZ
18921msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18922msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
0ed2f80b 18923
8f9f4431 18924#: term-utils/agetty.c:2370
05509318
KZ
18925msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18926msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
0ed2f80b 18927
8f9f4431 18928#: term-utils/agetty.c:2371
05509318 18929msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
9f35ba84 18930msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
0ed2f80b 18931
8f9f4431 18932#: term-utils/agetty.c:2372
05509318 18933msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
9f35ba84 18934msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 18935
8f9f4431 18936#: term-utils/agetty.c:2373
05509318 18937msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
9f35ba84 18938msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
0ed2f80b 18939
8f9f4431 18940#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18941msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
970ee687 18942msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
6bbace6d 18943
8f9f4431 18944#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82
KZ
18945#, fuzzy
18946msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18947msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
0ed2f80b 18948
8f9f4431 18949#: term-utils/agetty.c:2729
f8629381 18950#, c-format
05509318
KZ
18951msgid "%d user"
18952msgid_plural "%d users"
18953msgstr[0] "%d 位用户"
0ed2f80b 18954
57f25377 18955#: term-utils/agetty.c:2860
f8629381 18956#, c-format
05509318
KZ
18957msgid "checkname failed: %m"
18958msgstr "checkname 失败:%m"
0ed2f80b 18959
57f25377 18960#: term-utils/agetty.c:2872
970ee687 18961#, c-format
b0041e4a 18962msgid "cannot touch file %s"
970ee687 18963msgstr "无法 touch 文件 %s"
6bbace6d 18964
57f25377 18965#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18966msgid "--reload is unsupported on your system"
970ee687 18967msgstr "您的系统不支持 --reload"
6bbace6d 18968
c7033bbb 18969#: term-utils/mesg.c:78
f8629381 18970#, c-format
05509318
KZ
18971msgid " %s [options] [y | n]\n"
18972msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
0ed2f80b 18973
c7033bbb 18974#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18975msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
970ee687 18976msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
6bbace6d 18977
c7033bbb 18978#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
18979msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18980msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
0ed2f80b 18981
c7033bbb 18982#: term-utils/mesg.c:130
251e171e
KZ
18983msgid "no tty"
18984msgstr ""
18985
251e171e 18986#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
18987#, c-format
18988msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
18989msgstr ""
18990
18991#: term-utils/mesg.c:150
05509318
KZ
18992msgid "is y"
18993msgstr "是 y"
0ed2f80b 18994
c7033bbb 18995#: term-utils/mesg.c:153
05509318
KZ
18996msgid "is n"
18997msgstr "是 n"
0ed2f80b 18998
c7033bbb 18999#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
f8629381 19000#, c-format
05509318
KZ
19001msgid "change %s mode failed"
19002msgstr "更改 %s 模式失败"
0ed2f80b 19003
c7033bbb 19004#: term-utils/mesg.c:166
05509318
KZ
19005msgid "write access to your terminal is allowed"
19006msgstr "允许了写您的终端"
0ed2f80b 19007
c7033bbb 19008#: term-utils/mesg.c:173
05509318
KZ
19009msgid "write access to your terminal is denied"
19010msgstr "拒绝了写您的终端"
0ed2f80b 19011
251e171e 19012#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b 19013#, c-format
05509318
KZ
19014msgid " %s [options] [file]\n"
19015msgstr " %s [选项] [文件]\n"
0ed2f80b 19016
251e171e 19017#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 19018msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
970ee687 19019msgstr "创建终端会话的 typescript。\n"
6bbace6d 19020
251e171e 19021#: term-utils/script.c:170
49b90d82 19022#, fuzzy
05509318 19023msgid ""
49b90d82
KZ
19024" -a, --append append the output\n"
19025" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19026" -e, --return return exit code of the child process\n"
19027" -f, --flush run flush after each write\n"
19028" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 19029" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
19030" -q, --quiet be quiet\n"
19031" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318
KZ
19032msgstr ""
19033" -a, --append 追加输出\n"
19034" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
19035" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
19036" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
19037" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
19038" -q, --quiet 安静模式\n"
19039" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
19040" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19041" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19042"\n"
0ed2f80b 19043
251e171e
KZ
19044#: term-utils/script.c:196
19045#, fuzzy, c-format
19046msgid "Script started on %s ["
19047msgstr "脚本已于 %s 启动"
19048
19049#: term-utils/script.c:210
19050#, c-format
19051msgid "<not executed on terminal>"
19052msgstr ""
19053
19054#: term-utils/script.c:228
19055#, fuzzy, c-format
19056msgid ""
19057"\n"
19058"Script done on %s [<%s>]\n"
19059msgstr ""
19060"\n"
19061"脚本完成,于 %s"
19062
19063#: term-utils/script.c:230
19064#, fuzzy, c-format
19065msgid ""
19066"\n"
19067"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19068msgstr ""
19069"\n"
19070"脚本完成,于 %s"
19071
19072#: term-utils/script.c:241
f8629381 19073#, c-format
d3cac66d
KZ
19074msgid ""
19075"output file `%s' is a link\n"
19076"Use --force if you really want to use it.\n"
19077"Program not started."
19078msgstr ""
19079"输出文件“%s”是链接\n"
19080"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
19081"程序没有启动。"
0ed2f80b 19082
251e171e 19083#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 19084#, c-format
d3cac66d
KZ
19085msgid "Script done, file is %s\n"
19086msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
0ed2f80b 19087
251e171e 19088#: term-utils/script.c:353
05509318
KZ
19089msgid "cannot write script file"
19090msgstr "无法写脚本文件"
0ed2f80b 19091
251e171e 19092#: term-utils/script.c:457
970ee687 19093#, c-format
251e171e 19094msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
d3cac66d 19095msgstr ""
d3cac66d 19096
251e171e
KZ
19097#: term-utils/script.c:459
19098#, fuzzy
19099msgid "max output size exceeded"
19100msgstr "超过了预分配大小"
d3cac66d 19101
251e171e
KZ
19102#: term-utils/script.c:509
19103#, c-format
05509318
KZ
19104msgid ""
19105"\n"
251e171e 19106"Session terminated.\n"
05509318
KZ
19107msgstr ""
19108"\n"
251e171e 19109"会话已终止。\n"
0ed2f80b 19110
251e171e 19111#: term-utils/script.c:713
05509318
KZ
19112msgid "openpty failed"
19113msgstr "openpty 失败"
0ed2f80b 19114
251e171e 19115#: term-utils/script.c:751
05509318
KZ
19116msgid "out of pty's"
19117msgstr "pty 的输出"
0ed2f80b 19118
251e171e
KZ
19119#: term-utils/script.c:818
19120#, fuzzy
19121msgid "failed to parse output limit size"
19122msgstr "解析 %s 限制失败"
19123
57f25377 19124#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
19125#, c-format
19126msgid "Script started, file is %s\n"
19127msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
19128
49b90d82 19129#: term-utils/scriptreplay.c:44
05509318
KZ
19130#, c-format
19131msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19132msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0ed2f80b 19133
49b90d82 19134#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 19135msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
970ee687 19136msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
6bbace6d 19137
49b90d82
KZ
19138#: term-utils/scriptreplay.c:51
19139#, fuzzy
05509318
KZ
19140msgid ""
19141" -t, --timing <file> script timing output file\n"
19142" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19143" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19144" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318
KZ
19145msgstr ""
19146" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
19147" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
9f35ba84
WW
19148" -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
19149" -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
05509318
KZ
19150" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19151" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19152"\n"
0ed2f80b 19153
49b90d82 19154#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
19155msgid "write to stdout failed"
19156msgstr "写 stdout 失败"
0ed2f80b 19157
49b90d82 19158#: term-utils/scriptreplay.c:119
05509318
KZ
19159#, c-format
19160msgid "unexpected end of file on %s"
19161msgstr "%s 上的文件结尾异常"
0ed2f80b 19162
49b90d82 19163#: term-utils/scriptreplay.c:121
05509318
KZ
19164#, c-format
19165msgid "failed to read typescript file %s"
19166msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
0ed2f80b 19167
49b90d82 19168#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
19169msgid "wrong number of arguments"
19170msgstr "参数个数不正确"
0ed2f80b 19171
49b90d82 19172#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b 19173#, c-format
05509318
KZ
19174msgid "failed to read timing file %s"
19175msgstr "读时序文件 %s 失败"
0ed2f80b 19176
49b90d82 19177#: term-utils/scriptreplay.c:218
970ee687 19178#, c-format
6cd39864 19179msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
970ee687 19180msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
0ed2f80b 19181
12e29c71 19182#: term-utils/setterm.c:237
9f35ba84 19183#, c-format
05509318 19184msgid "argument error: bright %s is not supported"
9f35ba84 19185msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
0ed2f80b 19186
57f25377 19187#: term-utils/setterm.c:329
05509318 19188msgid "too many tabs"
9f35ba84 19189msgstr "标签过多"
0ed2f80b 19190
57f25377 19191#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19192msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
970ee687 19193msgstr "设置终端属性。\n"
6bbace6d 19194
57f25377 19195#: term-utils/setterm.c:388
05509318 19196msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
9f35ba84 19197msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
0ed2f80b 19198
57f25377 19199#: term-utils/setterm.c:389
05509318 19200msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
9f35ba84 19201msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
0ed2f80b 19202
57f25377 19203#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1
KZ
19204#, fuzzy
19205msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19206msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
19207
57f25377 19208#: term-utils/setterm.c:391
05509318 19209msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
9f35ba84 19210msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
0ed2f80b 19211
57f25377 19212#: term-utils/setterm.c:392
05509318 19213msgid " --default use default terminal settings\n"
9f35ba84 19214msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
0ed2f80b 19215
57f25377 19216#: term-utils/setterm.c:393
05509318 19217msgid " --store save current terminal settings as default\n"
9f35ba84 19218msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
0ed2f80b 19219
57f25377 19220#: term-utils/setterm.c:394
05509318 19221msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
9f35ba84 19222msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
0ed2f80b 19223
57f25377 19224#: term-utils/setterm.c:395
05509318 19225msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
9f35ba84 19226msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
0ed2f80b 19227
57f25377 19228#: term-utils/setterm.c:396
05509318 19229msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
9f35ba84 19230msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
0ed2f80b 19231
57f25377 19232#: term-utils/setterm.c:397
05509318 19233msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
9f35ba84 19234msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
0ed2f80b 19235
57f25377 19236#: term-utils/setterm.c:398
05509318 19237msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
9f35ba84 19238msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
0ed2f80b 19239
57f25377 19240#: term-utils/setterm.c:399
05509318 19241msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
9f35ba84 19242msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
0ed2f80b 19243
57f25377 19244#: term-utils/setterm.c:400
05509318 19245msgid " --background default|<color> set background color\n"
9f35ba84 19246msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
0ed2f80b 19247
57f25377 19248#: term-utils/setterm.c:401
05509318 19249msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
9f35ba84 19250msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
0ed2f80b 19251
57f25377
KZ
19252#: term-utils/setterm.c:402
19253#, fuzzy
19254msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
9f35ba84 19255msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
0ed2f80b 19256
57f25377 19257#: term-utils/setterm.c:403
05509318 19258msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
9f35ba84 19259msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19260
57f25377 19261#: term-utils/setterm.c:404
05509318 19262msgid " --bold [on|off] bold\n"
9f35ba84 19263msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
0ed2f80b 19264
57f25377 19265#: term-utils/setterm.c:405
05509318 19266msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
9f35ba84 19267msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
0ed2f80b 19268
57f25377 19269#: term-utils/setterm.c:406
05509318 19270msgid " --blink [on|off] blink\n"
9f35ba84 19271msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
0ed2f80b 19272
57f25377 19273#: term-utils/setterm.c:407
05509318 19274msgid " --underline [on|off] underline\n"
9f35ba84 19275msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
0ed2f80b 19276
57f25377 19277#: term-utils/setterm.c:408
05509318 19278msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
9f35ba84 19279msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
0ed2f80b 19280
57f25377 19281#: term-utils/setterm.c:409
05509318 19282msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
9f35ba84 19283msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
0ed2f80b 19284
57f25377 19285#: term-utils/setterm.c:410
05509318 19286msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
9f35ba84 19287msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
0ed2f80b 19288
57f25377 19289#: term-utils/setterm.c:411
05509318 19290msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
9f35ba84 19291msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
0ed2f80b 19292
57f25377 19293#: term-utils/setterm.c:412
05509318 19294msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
9f35ba84 19295msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
0ed2f80b 19296
57f25377 19297#: term-utils/setterm.c:413
05509318 19298msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
9f35ba84 19299msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
0ed2f80b 19300
57f25377 19301#: term-utils/setterm.c:414
05509318 19302msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 19303msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
0ed2f80b 19304
57f25377 19305#: term-utils/setterm.c:415
05509318 19306msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 19307msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
0ed2f80b 19308
57f25377 19309#: term-utils/setterm.c:416
05509318 19310msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
9f35ba84 19311msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
0ed2f80b 19312
57f25377 19313#: term-utils/setterm.c:417
05509318 19314msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
9f35ba84 19315msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
0ed2f80b 19316
57f25377 19317#: term-utils/setterm.c:418
05509318 19318msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
9f35ba84 19319msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
0ed2f80b 19320
57f25377 19321#: term-utils/setterm.c:419
05509318 19322msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
9f35ba84 19323msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19324
57f25377 19325#: term-utils/setterm.c:420
05509318 19326msgid " set vesa powersaving features\n"
9f35ba84 19327msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
0ed2f80b 19328
57f25377 19329#: term-utils/setterm.c:421
05509318 19330msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
9f35ba84 19331msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
0ed2f80b 19332
57f25377 19333#: term-utils/setterm.c:422
05509318 19334msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
9f35ba84 19335msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
0ed2f80b 19336
57f25377 19337#: term-utils/setterm.c:423
05509318 19338msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
9f35ba84 19339msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
0ed2f80b 19340
57f25377 19341#: term-utils/setterm.c:434
05509318 19342msgid "duplicate use of an option"
9f35ba84 19343msgstr "重复使用某选项"
0ed2f80b 19344
57f25377 19345#: term-utils/setterm.c:743
05509318
KZ
19346msgid "cannot force blank"
19347msgstr "无法强制清空(blank)"
0ed2f80b 19348
57f25377 19349#: term-utils/setterm.c:748
05509318
KZ
19350msgid "cannot force unblank"
19351msgstr "无法强制反清空(unblank)"
19352
57f25377 19353#: term-utils/setterm.c:754
05509318
KZ
19354msgid "cannot get blank status"
19355msgstr "无法获取空白状态"
0ed2f80b 19356
57f25377 19357#: term-utils/setterm.c:780
ebe345d1
KZ
19358#, fuzzy, c-format
19359msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19360msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
0ed2f80b 19361
57f25377 19362#: term-utils/setterm.c:822
9f35ba84 19363#, c-format
05509318 19364msgid "terminal %s does not support %s"
9f35ba84 19365msgstr "终端 %s 不支持 %s"
0ed2f80b 19366
57f25377 19367#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1
KZ
19368#, fuzzy
19369msgid "select failed"
19370msgstr "定位失败"
19371
57f25377 19372#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1
KZ
19373msgid "stdin does not refer to a terminal"
19374msgstr ""
19375
57f25377 19376#: term-utils/setterm.c:914
ebe345d1
KZ
19377#, fuzzy, c-format
19378msgid "invalid cursor position: %s"
19379msgstr "无效选项"
19380
57f25377 19381#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1
KZ
19382#, fuzzy
19383msgid "reset failed"
19384msgstr "setgid 失败"
19385
57f25377 19386#: term-utils/setterm.c:1100
05509318
KZ
19387msgid "cannot (un)set powersave mode"
19388msgstr "无法设置(取消)节能模式"
0ed2f80b 19389
57f25377 19390#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
05509318
KZ
19391msgid "klogctl error"
19392msgstr "klogctl 出错"
0ed2f80b 19393
57f25377 19394#: term-utils/setterm.c:1149
05509318
KZ
19395msgid "$TERM is not defined."
19396msgstr "$TERM 未定义。"
0ed2f80b 19397
57f25377 19398#: term-utils/setterm.c:1156
05509318
KZ
19399msgid "terminfo database cannot be found"
19400msgstr "找不到 terminfo 数据库"
0ed2f80b 19401
57f25377 19402#: term-utils/setterm.c:1158
05509318
KZ
19403#, c-format
19404msgid "%s: unknown terminal type"
19405msgstr "%s:未知终端类型"
0ed2f80b 19406
57f25377 19407#: term-utils/setterm.c:1160
05509318
KZ
19408msgid "terminal is hardcopy"
19409msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
0ed2f80b 19410
05509318
KZ
19411#: term-utils/ttymsg.c:81
19412#, c-format
19413msgid "internal error: too many iov's"
19414msgstr "内部错误:iov 过多"
0ed2f80b 19415
05509318
KZ
19416#: term-utils/ttymsg.c:94
19417#, c-format
19418msgid "excessively long line arg"
19419msgstr "参数行超长"
0ed2f80b 19420
05509318 19421#: term-utils/ttymsg.c:108
9f35ba84 19422#, c-format
05509318 19423msgid "open failed"
9f35ba84 19424msgstr "打开失败"
0ed2f80b 19425
05509318 19426#: term-utils/ttymsg.c:147
9f35ba84 19427#, c-format
05509318 19428msgid "fork: %m"
9f35ba84 19429msgstr "fork:%m"
0ed2f80b 19430
05509318
KZ
19431#: term-utils/ttymsg.c:149
19432#, c-format
19433msgid "cannot fork"
19434msgstr "无法 fork"
0ed2f80b 19435
05509318
KZ
19436#: term-utils/ttymsg.c:182
19437#, c-format
19438msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19439msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
0ed2f80b 19440
49b90d82 19441#: term-utils/wall.c:86
05509318
KZ
19442#, c-format
19443msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19444msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
0ed2f80b 19445
49b90d82 19446#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19447msgid "Write a message to all users.\n"
970ee687 19448msgstr "向所有用户发消息。\n"
6bbace6d 19449
49b90d82 19450#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
19451#, fuzzy
19452msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19453msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
19454
49b90d82 19455#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
19456msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19457msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
0ed2f80b 19458
49b90d82 19459#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19460msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19461msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
0ed2f80b 19462
49b90d82 19463#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
19464#, fuzzy
19465msgid "invalid group argument"
19466msgstr "无效的周期参数"
19467
49b90d82 19468#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
19469#, fuzzy, c-format
19470msgid "%s: unknown gid"
19471msgstr "%c:未知命令"
19472
49b90d82 19473#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
19474msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19475msgstr ""
19476
49b90d82 19477#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
19478msgid "--nobanner is available only for root"
19479msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
0ed2f80b 19480
49b90d82 19481#: term-utils/wall.c:218
05509318
KZ
19482#, c-format
19483msgid "invalid timeout argument: %s"
19484msgstr "无效的超时参数:%s"
0ed2f80b 19485
49b90d82 19486#: term-utils/wall.c:357
05509318
KZ
19487msgid "cannot get passwd uid"
19488msgstr "无法获取 passwd uid"
0ed2f80b 19489
57f25377 19490#: term-utils/wall.c:381
05509318
KZ
19491#, c-format
19492msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19493msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
0ed2f80b 19494
57f25377 19495#: term-utils/wall.c:414
05509318
KZ
19496#, c-format
19497msgid "will not read %s - use stdin."
19498msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
0ed2f80b 19499
49b90d82 19500#: term-utils/write.c:87
05509318
KZ
19501#, c-format
19502msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19503msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
0ed2f80b 19504
49b90d82 19505#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19506msgid "Send a message to another user.\n"
970ee687 19507msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
0ed2f80b 19508
49b90d82 19509#: term-utils/write.c:116
05509318 19510#, c-format
6cd39864 19511msgid "effective gid does not match group of %s"
970ee687 19512msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
05509318 19513
49b90d82 19514#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
19515#, c-format
19516msgid "%s is not logged in"
19517msgstr "%s 未登录"
0ed2f80b 19518
49b90d82 19519#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19520msgid "can't find your tty's name"
19521msgstr "找不到您的 tty 名称"
19522
49b90d82 19523#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 19524#, c-format
05509318
KZ
19525msgid "%s has messages disabled"
19526msgstr "%s 禁用了消息"
0ed2f80b 19527
49b90d82 19528#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
19529#, c-format
19530msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19531msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
0ed2f80b 19532
49b90d82 19533#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19534msgid "carefulputc failed"
19535msgstr "carefulputc 失败"
0ed2f80b 19536
49b90d82 19537#: term-utils/write.c:279
970ee687 19538#, c-format
6cd39864 19539msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 19540msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
0ed2f80b 19541
49b90d82 19542#: term-utils/write.c:283
970ee687 19543#, c-format
6cd39864 19544msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 19545msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
3406942e 19546
57f25377 19547#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19548msgid "you have write permission turned off"
19549msgstr "您关闭了写权限"
19550
57f25377 19551#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19552#, c-format
19553msgid "%s is not logged in on %s"
19554msgstr "%s 未在 %s 上登录"
19555
57f25377 19556#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19557#, c-format
19558msgid "%s has messages disabled on %s"
19559msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
0ed2f80b 19560
49b90d82 19561#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19562msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
970ee687 19563msgstr "过滤反换行。\n"
6bbace6d 19564
49b90d82
KZ
19565#: text-utils/col.c:138
19566#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
19567msgid ""
19568"\n"
19569"Options:\n"
19570" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19571" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19572" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19573" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19574" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19575" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
19576msgstr ""
19577"\n"
19578"选项:\n"
19579" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
19580" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
19581" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
19582" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
19583" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
19584" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
19585" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19586" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
19587"\n"
0ed2f80b 19588
49b90d82 19589#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
19590#, c-format
19591msgid ""
19592"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19593"\n"
19594msgstr ""
19595"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
19596"\n"
0ed2f80b 19597
49b90d82 19598#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
19599msgid "bad -l argument"
19600msgstr "-l 参数有误"
0ed2f80b 19601
57f25377
KZ
19602#: text-utils/col.c:246
19603#, fuzzy, c-format
19604msgid "failed on line %d"
19605msgstr "unlink %s 失败"
19606
49b90d82 19607#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
19608#, c-format
19609msgid "warning: can't back up %s."
19610msgstr "警告:无法备份 %s。"
0ed2f80b 19611
49b90d82 19612#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19613msgid "past first line"
19614msgstr "越过第一行"
0ed2f80b 19615
49b90d82 19616#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19617msgid "-- line already flushed"
19618msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
0ed2f80b 19619
c7033bbb 19620#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
05509318 19621#, c-format
6bbace6d
KZ
19622msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19623msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
19624
49b90d82 19625#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19626msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
970ee687 19627msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
0ed2f80b 19628
49b90d82 19629#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19630msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
970ee687 19631msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
6bbace6d 19632
49b90d82 19633#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19634msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
970ee687 19635msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
0ed2f80b 19636
49b90d82 19637#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b 19638#, c-format
05509318
KZ
19639msgid ""
19640"\n"
19641"Usage:\n"
19642" %s [startcol [endcol]]\n"
19643msgstr ""
19644"\n"
19645"用法:\n"
19646" %s [起始列 [终止列]]\n"
0ed2f80b 19647
49b90d82 19648#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19649msgid "Filter out the specified columns.\n"
970ee687 19650msgstr "过滤指定列。\n"
0ed2f80b 19651
57f25377 19652#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
19653msgid "first argument"
19654msgstr "第一个参数"
0ed2f80b 19655
57f25377 19656#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
19657msgid "second argument"
19658msgstr "第二个参数"
0ed2f80b 19659
251e171e 19660#: text-utils/column.c:234
ebe345d1
KZ
19661#, fuzzy
19662msgid "failed to parse column"
19663msgstr "解析 终点 失败"
19664
251e171e 19665#: text-utils/column.c:244
ebe345d1
KZ
19666#, fuzzy, c-format
19667msgid "undefined column name '%s'"
19668msgstr "未定义的挂载点"
19669
251e171e 19670#: text-utils/column.c:320
ebe345d1
KZ
19671#, fuzzy
19672msgid "failed to parse --table-order list"
19673msgstr "解析 --timeout 失败"
19674
251e171e 19675#: text-utils/column.c:396
ebe345d1
KZ
19676#, fuzzy
19677msgid "failed to parse --table-right list"
19678msgstr "解析 起点 失败"
19679
251e171e 19680#: text-utils/column.c:400
ebe345d1
KZ
19681#, fuzzy
19682msgid "failed to parse --table-trunc list"
19683msgstr "解析 --timeout 失败"
19684
251e171e 19685#: text-utils/column.c:404
ebe345d1
KZ
19686#, fuzzy
19687msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19688msgstr "解析 --timeout 失败"
19689
251e171e 19690#: text-utils/column.c:408
ebe345d1
KZ
19691#, fuzzy
19692msgid "failed to parse --table-wrap list"
19693msgstr "解析 起点 失败"
19694
251e171e 19695#: text-utils/column.c:412
ebe345d1
KZ
19696#, fuzzy
19697msgid "failed to parse --table-hide list"
19698msgstr "解析 --timeout 失败"
19699
251e171e 19700#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19701#, c-format
19702msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19703msgstr ""
19704
251e171e 19705#: text-utils/column.c:457
ebe345d1
KZ
19706#, fuzzy
19707msgid "failed to allocate output data"
19708msgstr "分配输出表失败"
19709
c7033bbb 19710#: text-utils/column.c:628
6bbace6d 19711msgid "Columnate lists.\n"
970ee687 19712msgstr "成列输出内容。\n"
0ed2f80b 19713
c7033bbb 19714#: text-utils/column.c:631
ebe345d1
KZ
19715#, fuzzy
19716msgid " -t, --table create a table\n"
05509318 19717msgstr " -t, --table 创建表格\n"
0ed2f80b 19718
c7033bbb 19719#: text-utils/column.c:632
ebe345d1
KZ
19720#, fuzzy
19721msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19722msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
0ed2f80b 19723
c7033bbb 19724#: text-utils/column.c:633
ebe345d1
KZ
19725#, fuzzy
19726msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19727msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
19728
c7033bbb 19729#: text-utils/column.c:634
ebe345d1
KZ
19730#, fuzzy
19731msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19732msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
19733
c7033bbb 19734#: text-utils/column.c:635
ebe345d1
KZ
19735msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19736msgstr ""
19737
c7033bbb 19738#: text-utils/column.c:636
80bbf3b5
KZ
19739#, fuzzy
19740msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19741msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19742
c7033bbb 19743#: text-utils/column.c:637
49b90d82
KZ
19744msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19745msgstr ""
19746
c7033bbb 19747#: text-utils/column.c:638
ebe345d1
KZ
19748#, fuzzy
19749msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19750msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
19751
c7033bbb 19752#: text-utils/column.c:639
ebe345d1
KZ
19753msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19754msgstr ""
19755
c7033bbb 19756#: text-utils/column.c:640
ebe345d1
KZ
19757#, fuzzy
19758msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19759msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
19760
c7033bbb 19761#: text-utils/column.c:641
ebe345d1
KZ
19762msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19763msgstr ""
19764
c7033bbb 19765#: text-utils/column.c:642
251e171e
KZ
19766#, fuzzy
19767msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
19768msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19769
c7033bbb 19770#: text-utils/column.c:643
ebe345d1
KZ
19771#, fuzzy
19772msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19773msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
19774
c7033bbb 19775#: text-utils/column.c:646
ebe345d1
KZ
19776#, fuzzy
19777msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19778msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
19779
c7033bbb 19780#: text-utils/column.c:647
ebe345d1
KZ
19781#, fuzzy
19782msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19783msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
19784
c7033bbb 19785#: text-utils/column.c:648
ebe345d1
KZ
19786#, fuzzy
19787msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19788msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
19789
c7033bbb 19790#: text-utils/column.c:651
ebe345d1
KZ
19791#, fuzzy
19792msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19793msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
19794
c7033bbb 19795#: text-utils/column.c:652
ebe345d1
KZ
19796#, fuzzy
19797msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19798msgstr ""
19799" -o, --output-separator <字符串>\n"
19800" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
0ed2f80b 19801
c7033bbb 19802#: text-utils/column.c:653
ebe345d1
KZ
19803#, fuzzy
19804msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19805msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
19806
c7033bbb 19807#: text-utils/column.c:654
ebe345d1
KZ
19808#, fuzzy
19809msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
05509318
KZ
19810msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
19811
c7033bbb 19812#: text-utils/column.c:723
05509318
KZ
19813msgid "invalid columns argument"
19814msgstr "无效的 列数 参数"
19815
c7033bbb 19816#: text-utils/column.c:748
ebe345d1
KZ
19817#, fuzzy
19818msgid "failed to parse column names"
19819msgstr "解析挂臷表失败"
19820
c7033bbb 19821#: text-utils/column.c:803
ebe345d1
KZ
19822msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19823msgstr ""
19824
c7033bbb 19825#: text-utils/column.c:811
ebe345d1
KZ
19826msgid "option --table required for all --table-*"
19827msgstr ""
19828
c7033bbb 19829#: text-utils/column.c:814
ebe345d1
KZ
19830msgid "option --table-columns required for --json"
19831msgstr ""
55032d70 19832
57f25377 19833#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0075d977 19834#, c-format
05509318
KZ
19835msgid " %s [options] <file>...\n"
19836msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
8a9e8346 19837
57f25377 19838#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19839msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
970ee687 19840msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
6bbace6d 19841
57f25377 19842#: text-utils/hexdump.c:161
05509318
KZ
19843msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19844msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
8a9e8346 19845
57f25377 19846#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19847msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19848msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
19849
57f25377 19850#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19851msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19852msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
19853
57f25377 19854#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19855msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19856msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
19857
57f25377 19858#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19859msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19860msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
19861
57f25377 19862#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19863msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19864msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
3406942e 19865
57f25377 19866#: text-utils/hexdump.c:167
05509318 19867msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
9f35ba84 19868msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
3406942e 19869
57f25377 19870#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
19871msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19872msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
3406942e 19873
57f25377 19874#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19875msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19876msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
55c8e797 19877
57f25377 19878#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19879msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19880msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
0ed2f80b 19881
57f25377 19882#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19883msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19884msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
0ed2f80b 19885
57f25377 19886#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19887msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19888msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
0ed2f80b 19889
05509318
KZ
19890#: text-utils/hexdump-display.c:365
19891msgid "all input file arguments failed"
19892msgstr "所有输入文件参数失败"
8a9e8346 19893
05509318 19894#: text-utils/hexdump-parse.c:55
846d9101 19895#, c-format
05509318
KZ
19896msgid "bad byte count for conversion character %s"
19897msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
3406942e 19898
05509318 19899#: text-utils/hexdump-parse.c:60
846d9101 19900#, c-format
05509318
KZ
19901msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19902msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
3406942e 19903
05509318 19904#: text-utils/hexdump-parse.c:65
f8629381 19905#, c-format
05509318
KZ
19906msgid "bad format {%s}"
19907msgstr "格式损坏 {%s}"
3406942e 19908
05509318 19909#: text-utils/hexdump-parse.c:70
f8629381 19910#, c-format
05509318
KZ
19911msgid "bad conversion character %%%s"
19912msgstr "转换字符 %%%s 有误"
55032d70 19913
6bbace6d 19914#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19915msgid "byte count with multiple conversion characters"
19916msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
3406942e 19917
49b90d82 19918#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19919msgid "Read one line.\n"
970ee687 19920msgstr "读一行内容。\n"
6bbace6d 19921
251e171e 19922#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19923msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
970ee687 19924msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
6bbace6d 19925
251e171e 19926#: text-utils/more.c:211
05509318 19927msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
9f35ba84 19928msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
3406942e 19929
251e171e 19930#: text-utils/more.c:212
05509318 19931msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
9f35ba84 19932msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
8a9e8346 19933
251e171e 19934#: text-utils/more.c:213
05509318 19935msgid " -l suppress pause after form feed\n"
9f35ba84 19936msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
eaafb8f3 19937
251e171e 19938#: text-utils/more.c:214
05509318 19939msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
9f35ba84 19940msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
8a9e8346 19941
251e171e 19942#: text-utils/more.c:215
05509318 19943msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
9f35ba84 19944msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
05509318 19945
251e171e 19946#: text-utils/more.c:216
05509318 19947msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
9f35ba84 19948msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
05509318 19949
251e171e 19950#: text-utils/more.c:217
05509318 19951msgid " -u suppress underlining\n"
9f35ba84 19952msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
05509318 19953
251e171e 19954#: text-utils/more.c:218
05509318 19955msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
9f35ba84 19956msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
05509318 19957
251e171e 19958#: text-utils/more.c:219
05509318 19959msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
9f35ba84 19960msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
05509318 19961
251e171e 19962#: text-utils/more.c:220
05509318 19963msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
9f35ba84 19964msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
05509318 19965
251e171e 19966#: text-utils/more.c:282
f8629381 19967#, c-format
05509318
KZ
19968msgid "unknown option -%s"
19969msgstr "未知选项 -%s"
8a9e8346 19970
251e171e 19971#: text-utils/more.c:329
f8629381 19972#, c-format
05509318
KZ
19973msgid ""
19974"\n"
251e171e 19975"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
19976"\n"
19977msgstr ""
19978"\n"
251e171e 19979"******** %s:不是文件文件 ********\n"
05509318 19980"\n"
8a9e8346 19981
251e171e 19982#: text-utils/more.c:354
f8629381 19983#, c-format
05509318
KZ
19984msgid ""
19985"\n"
251e171e 19986"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
19987"\n"
19988msgstr ""
19989"\n"
251e171e 19990"*** %s:目录 ***\n"
05509318 19991"\n"
8a9e8346 19992
251e171e 19993#: text-utils/more.c:702
f8629381 19994#, c-format
05509318
KZ
19995msgid "--More--"
19996msgstr "--更多--"
f00c9b22 19997
251e171e 19998#: text-utils/more.c:704
f983d520 19999#, c-format
05509318
KZ
20000msgid "(Next file: %s)"
20001msgstr "(下个文件:%s)"
3406942e 20002
251e171e 20003#: text-utils/more.c:712
f8629381 20004#, c-format
05509318
KZ
20005msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20006msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
f00c9b22 20007
251e171e
KZ
20008#: text-utils/more.c:817
20009msgid ""
20010"\n"
20011"...Skipping "
20012msgstr ""
20013"\n"
20014"...跳过 "
20015
20016#: text-utils/more.c:821
20017msgid "...Skipping to file "
20018msgstr "...跳到文件 "
20019
20020#: text-utils/more.c:823
20021msgid "...Skipping back to file "
20022msgstr "...将跳回文件 "
20023
20024#: text-utils/more.c:992
20025msgid "Line too long"
20026msgstr "行过长"
20027
20028#: text-utils/more.c:1028
20029msgid "No previous command to substitute for"
20030msgstr "没有要替换的前一命令"
20031
20032#: text-utils/more.c:1068
20033#, c-format
20034msgid "[Use q or Q to quit]"
20035msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
20036
20037#: text-utils/more.c:1148
20038msgid "exec failed\n"
20039msgstr "exec 失败\n"
20040
20041#: text-utils/more.c:1163
20042msgid "can't fork\n"
20043msgstr "无法 fork\n"
20044
20045#: text-utils/more.c:1193
20046msgid " Overflow\n"
20047msgstr " 上溢\n"
20048
20049#: text-utils/more.c:1224
20050#, c-format
20051msgid "\"%s\" line %d"
20052msgstr "“%s”第 %d 行"
20053
20054#: text-utils/more.c:1226
20055#, c-format
20056msgid "[Not a file] line %d"
20057msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
20058
20059#: text-utils/more.c:1338
20060msgid "...skipping\n"
20061msgstr "...跳过\n"
20062
20063#: text-utils/more.c:1372
20064msgid ""
20065"\n"
20066"Pattern not found\n"
20067msgstr ""
20068"\n"
20069"未找到模式\n"
20070
20071#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20072msgid "Pattern not found"
20073msgstr "找不到模式"
20074
20075#: text-utils/more.c:1441
f00c9b22 20076#, c-format
9f35ba84
WW
20077msgid "...back %d page"
20078msgid_plural "...back %d pages"
20079msgstr[0] "...后退 %d 页"
05509318 20080
251e171e 20081#: text-utils/more.c:1495
f00c9b22 20082#, c-format
9f35ba84
WW
20083msgid "...skipping %d line"
20084msgid_plural "...skipping %d lines"
20085msgstr[0] "...跳过 %d 行"
f8629381 20086
251e171e 20087#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b 20088msgid ""
05509318
KZ
20089"\n"
20090"***Back***\n"
20091"\n"
0ed2f80b 20092msgstr ""
05509318
KZ
20093"\n"
20094"***后退***\n"
20095"\n"
20096
251e171e 20097#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
20098msgid "No previous regular expression"
20099msgstr "无上一个正则表达式"
20100
251e171e 20101#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
20102msgid ""
20103"\n"
20104"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20105"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20106msgstr ""
20107"\n"
20108"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
20109"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
20110
251e171e 20111#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
20112msgid ""
20113"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20114"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20115"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20116"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20117"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20118"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20119"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20120"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20121"' Go to place where previous search started\n"
20122"= Display current line number\n"
20123"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20124"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20125"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20126"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20127"ctrl-L Redraw screen\n"
20128":n Go to kth next file [1]\n"
20129":p Go to kth previous file [1]\n"
20130":f Display current file name and line number\n"
20131". Repeat previous command\n"
20132msgstr ""
20133"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
20134"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
20135"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
20136"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
20137"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
20138"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
20139"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
20140"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
20141"' 转到上次搜索开始处\n"
20142"= 显示当前行号\n"
20143"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
20144"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
20145"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
20146"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
20147"ctrl-L 重绘屏幕\n"
20148":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
20149":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
20150":f 显示当前文件名和行号\n"
20151". 重复前一命令\n"
20152
251e171e 20153#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
05509318
KZ
20154#, c-format
20155msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20156msgstr "[按“h”键获取说明。]"
20157
12e29c71 20158#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 20159msgid ""
05509318
KZ
20160"-------------------------------------------------------\n"
20161" h this screen\n"
20162" q or Q quit program\n"
20163" <newline> next page\n"
20164" f skip a page forward\n"
20165" d or ^D next halfpage\n"
20166" l next line\n"
20167" $ last page\n"
20168" /regex/ search forward for regex\n"
20169" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20170" . or ^L redraw screen\n"
20171" w or z set page size and go to next page\n"
20172" s filename save current file to filename\n"
20173" !command shell escape\n"
20174" p go to previous file\n"
20175" n go to next file\n"
0ed2f80b 20176"\n"
05509318
KZ
20177"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20178"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20179"\n"
20180"See pg(1) for more information.\n"
20181"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 20182msgstr ""
05509318
KZ
20183"-------------------------------------------------------\n"
20184" h 此屏幕\n"
20185" q 或 Q 退出程序\n"
20186" <换行> 下一页\n"
20187" f 跳过下一页\n"
20188" d 或 ^D 下半页\n"
20189" l 下一行\n"
20190" $ 上一页\n"
20191" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
20192" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
20193" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
20194" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
20195" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
20196" !command shell 转义\n"
20197" p 转到前一文件\n"
20198" n 转到下一文件\n"
0ed2f80b 20199"\n"
05509318
KZ
20200"很多命令前接受数字参数,如:\n"
20201"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
20202"\n"
20203"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
20204"-------------------------------------------------------\n"
f00c9b22 20205
49b90d82 20206#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20207#, c-format
20208msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20209msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
20210
49b90d82 20211#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20212msgid "Browse pagewise through text files.\n"
970ee687 20213msgstr "逐页查看文本文件。\n"
6bbace6d 20214
49b90d82 20215#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20216msgid " -number lines per page\n"
20217msgstr " -number 每页的行数\n"
20218
49b90d82 20219#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20220msgid " -c clear screen before displaying\n"
20221msgstr " -c 显示前清屏\n"
20222
49b90d82 20223#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20224msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20225msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
20226
49b90d82 20227#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20228msgid " -f do not split long lines\n"
20229msgstr " -f 不分割长行\n"
20230
49b90d82 20231#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20232msgid " -n terminate command with new line\n"
20233msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
20234
49b90d82 20235#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20236msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20237msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
20238
49b90d82 20239#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20240msgid " -r disallow shell escape\n"
20241msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
20242
49b90d82 20243#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20244msgid " -s print messages to stdout\n"
20245msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
20246
49b90d82 20247#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20248msgid " +number start at the given line\n"
20249msgstr " +数字 从指定行开始\n"
20250
49b90d82 20251#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20252msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20253msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
20254
12e29c71 20255#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20256#, c-format
20257msgid "option requires an argument -- %s"
20258msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
20259
12e29c71 20260#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20261#, c-format
20262msgid "illegal option -- %s"
20263msgstr "非法的参数 -- %s"
20264
12e29c71 20265#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20266msgid "...skipping forward\n"
20267msgstr "...前进\n"
20268
12e29c71 20269#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20270msgid "...skipping backward\n"
20271msgstr "...后退\n"
20272
12e29c71 20273#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20274msgid "No next file"
20275msgstr "无下一个文件"
20276
12e29c71 20277#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20278msgid "No previous file"
20279msgstr "无上一个文件"
20280
12e29c71 20281#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20282#, c-format
20283msgid "Read error from %s file"
20284msgstr "从 %s 文件读出错"
20285
12e29c71 20286#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20287#, c-format
20288msgid "Unexpected EOF in %s file"
20289msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
20290
12e29c71 20291#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20292#, c-format
20293msgid "Unknown error in %s file"
20294msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
20295
12e29c71 20296#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20297msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20298msgstr "无法创建临时文件"
20299
12e29c71 20300#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20301msgid "RE error: "
20302msgstr "表达式错误:"
20303
12e29c71 20304#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20305msgid "(EOF)"
20306msgstr "(文件末尾)"
20307
12e29c71 20308#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20309msgid "No remembered search string"
20310msgstr "没有记忆的搜索字符串"
20311
12e29c71 20312#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20313msgid "cannot open "
20314msgstr "打不开 "
20315
12e29c71 20316#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20317msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20318msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
20319
80bbf3b5 20320#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20321msgid "fork() failed, try again later\n"
20322msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
20323
80bbf3b5 20324#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20325msgid "(Next file: "
20326msgstr "(下个文件:"
20327
80bbf3b5 20328#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20329#, c-format
20330msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20331msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20332
80bbf3b5 20333#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20334msgid "failed to parse number of lines per page"
20335msgstr "解析每页的行数失败"
20336
251e171e 20337#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20338#, c-format
20339msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20340msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
20341
251e171e 20342#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20343msgid "Reverse lines characterwise.\n"
970ee687 20344msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
6bbace6d 20345
12e29c71 20346#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20347#, c-format
20348msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20349msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
20350
12e29c71 20351#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20352msgid "Do underlining.\n"
970ee687 20353msgstr "加下划线。\n"
6bbace6d 20354
12e29c71 20355#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20356msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20357msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
20358
12e29c71 20359#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20360msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20361msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
20362
49b90d82 20363#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20364msgid "trouble reading terminfo"
20365msgstr "读取终端信息出错"
20366
49b90d82 20367#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20368#, c-format
20369msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20370msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
20371
49b90d82 20372#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20373#, c-format
20374msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20375msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
20376
49b90d82 20377#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20378msgid "Input line too long."
20379msgstr "输入行过长。"
20380
c7033bbb
KZ
20381#~ msgid "ttyname failed"
20382#~ msgstr "ttyname 失败"
20383
57f25377
KZ
20384#~ msgid "incorrect password"
20385#~ msgstr "密码错误"
20386
20387#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20388#~ msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
20389
20390#, fuzzy
20391#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20392#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
20393
20394#~ msgid "cannot get tty name"
20395#~ msgstr "无法获得 tty 名称"
20396
251e171e
KZ
20397#~ msgid "%15s: %s"
20398#~ msgstr "%15s: %s"
20399
20400#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20401#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
20402
20403#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20404#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
20405
20406#~ msgid "%s"
20407#~ msgstr "%s"
20408
20409#~ msgid "%04d"
20410#~ msgstr "%04d"
20411
20412#~ msgid "%s %04d"
20413#~ msgstr "%s %04d"
20414
20415#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20416#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
20417
20418#~ msgid "%s: failed to read link"
20419#~ msgstr "%s:读链接失败"
20420
20421#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20422#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
20423
20424#, fuzzy
20425#~ msgid "%s: %s."
20426#~ msgstr "%15s: %s"
20427
80bbf3b5
KZ
20428#~ msgid "Geometry"
20429#~ msgstr "几何属性"
20430
20431#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20432#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
20433
20434#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20435#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
20436
20437#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20438#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
20439
20440#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20441#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20442
20443#, fuzzy
20444#~ msgid " -D, --debug display more details"
20445#~ msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
20446
20447#~ msgid "failed to read from: %s"
20448#~ msgstr "读取失败︰ %s"
20449
20450#~ msgid "cannot execute: %s"
20451#~ msgstr "无法执行:%s"
20452
20453#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20454#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
20455
56675731
KZ
20456#, fuzzy
20457#~ msgid ""
20458#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20459#~ "%s"
20460#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
20461
20462#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20463#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
20464
20465#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20466#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
20467
20468#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20469#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
20470
20471#, fuzzy
20472#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20473#~ msgstr "上次更改时间"
20474
49b90d82
KZ
20475#~ msgid ""
20476#~ "\n"
20477#~ "Usage:\n"
20478#~ " %1$s -V\n"
20479#~ " %1$s --report [devices]\n"
20480#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20481#~ "\n"
20482#~ "Available commands:\n"
20483#~ msgstr ""
20484#~ "\n"
20485#~ "用法:\n"
20486#~ " %1$s -V\n"
20487#~ " %1$s --report [设备]\n"
20488#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
20489#~ "\n"
20490#~ "可用命令有:\n"
20491
20492#~ msgid ""
20493#~ "\n"
20494#~ "Available columns (for -o):\n"
20495#~ msgstr ""
20496#~ "\n"
20497#~ "可用列(用于 -o):\n"
20498
20499#~ msgid "seek error on %s"
20500#~ msgstr "%s 定位出错"
20501
20502#~ msgid ""
20503#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20504#~ " -V as --version must be the only option\n"
20505#~ msgstr ""
20506#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
20507#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
20508
20509#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20510#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20511
20512#~ msgid ""
20513#~ "\n"
20514#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20515#~ msgstr ""
20516#~ "\n"
20517#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
20518
20519#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20520#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
20521
20522#, fuzzy
20523#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20524#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
20525
20526#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20527#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20528
20529#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20530#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20531
20532#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20533#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
20534
20535#~ msgid "No known shells."
20536#~ msgstr "无已知 shell。"
20537
20538#~ msgid ""
20539#~ "\n"
20540#~ "Available columns:\n"
20541#~ msgstr ""
20542#~ "\n"
20543#~ "可用的列:\n"
20544
20545#, fuzzy
20546#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20547#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
20548
20549#~ msgid ""
20550#~ "\n"
20551#~ "Available columns (for --output):\n"
20552#~ msgstr ""
20553#~ "\n"
20554#~ "可用列(用于 --output):\n"
20555
20556#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20557#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
20558
20559#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20560#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
20561
20562#~ msgid ""
20563#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20564#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20565#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20566#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20567#~ "\n"
20568#~ msgstr ""
20569#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
20570#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
20571#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20572#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20573#~ "\n"
20574
20575#~ msgid ""
20576#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20577#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20578#~ " -f, --force force erasure\n"
20579#~ " -h, --help show this help text\n"
20580#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20581#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20582#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20583#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20584#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20585#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20586#~ msgstr ""
20587#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
20588#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
20589#~ " -f, --force 强制擦除\n"
20590#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
20591#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
20592#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
20593#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
20594#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
20595#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20596
20597#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20598#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
20599
20600#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20601#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
20602
20603#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20604#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20605
20606#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20607#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20608
20609#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20610#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
20611
20612#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20613#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
20614
20615#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20616#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
20617
20618#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20619#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
20620
20621#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20622#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
20623
20624#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20625#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
20626
20627#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20628#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
20629
20630#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20631#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
20632
20633#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20634#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
20635
20636#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20637#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
20638
20639#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20640#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
20641
20642#~ msgid ""
20643#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20644#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20645#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20646#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20647#~ msgstr ""
20648#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20649#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
20650#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
20651
20652#~ msgid ""
20653#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20654#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20655#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20656#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20657#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20658#~ msgstr ""
20659#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
20660#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
20661#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
20662#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
20663#~ " 来调整 RTC\n"
20664
20665#~ msgid ""
20666#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20667#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20668#~ " value given with --epoch\n"
20669#~ msgstr ""
20670#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
20671#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
20672#~ " --epoch 选项指定的值\n"
20673
20674#~ msgid ""
20675#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20676#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20677#~ msgstr ""
20678#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
20679#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
20680
20681#~ msgid ""
20682#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20683#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20684#~ msgstr ""
20685#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
20686#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
20687
20688#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20689#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
20690
20691#, fuzzy
20692#~ msgid ""
20693#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20694#~ " --set or --systohc)\n"
20695#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20696#~ " either --utc or --localtime\n"
20697#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20698#~ " the default is %1$s\n"
20699#~ msgstr ""
20700#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
20701#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
20702#~ " 默认为 %s\n"
20703
20704#~ msgid ""
20705#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20706#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20707#~ "\n"
20708#~ msgstr ""
20709#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
20710#~ " -D, --debug 调试模式\n"
20711#~ "\n"
20712
20713#~ msgid "invalid epoch argument"
20714#~ msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
20715
20716#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20717#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
20718
20719#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20720#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
20721
20722#, fuzzy
20723#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20724#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
20725
20726#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20727#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
20728
20729#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20730#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
20731
20732#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20733#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
20734
20735#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20736#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
20737
20738#~ msgid ""
20739#~ "%s\n"
20740#~ "Try `%s --help' for more information."
20741#~ msgstr ""
20742#~ "%s\n"
20743#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20744
20745#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20746#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20747
20748#~ msgid ""
20749#~ "\n"
20750#~ "Available columns (for --show):\n"
20751#~ msgstr ""
20752#~ "\n"
20753#~ "可用列(用于 --show):\n"
20754
20755#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20756#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
20757
20758#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20759#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20760
20761#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20762#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20763
20764#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20765#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
20766
20767#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20768#~ msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
20769
9d2c1398
KZ
20770#~ msgid "failed to add data to output table"
20771#~ msgstr "向输出表添加数据出错"
20772
20773#~ msgid "failed to initialize output line"
20774#~ msgstr "初始化输出行失败"
20775
ebe345d1
KZ
20776#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20777#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
20778
20779#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20780#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
20781
20782#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20783#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
20784
20785#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20786#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
20787
20788#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20789#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
20790
20791#~ msgid "No --date option specified."
20792#~ msgstr "未指定 --date 选项。"
20793
20794#~ msgid "--date argument too long"
20795#~ msgstr "--date 的参数过长"
20796
20797#~ msgid ""
20798#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20799#~ "In particular, it contains quotation marks."
20800#~ msgstr ""
20801#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
20802#~ "具体说,它包含了引号。"
20803
20804#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20805#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
20806
20807#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20808#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
20809
20810#~ msgid "response from date command = %s\n"
20811#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
20812
20813#~ msgid ""
20814#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20815#~ "The command was:\n"
20816#~ " %s\n"
20817#~ "The response was:\n"
20818#~ " %s"
20819#~ msgstr ""
20820#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
20821#~ "命令为:\n"
20822#~ " %s\n"
20823#~ "响应为:\n"
20824#~ " %s"
20825
20826#~ msgid ""
20827#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20828#~ "The command was:\n"
20829#~ " %s\n"
20830#~ "The response was:\n"
20831#~ " %s\n"
20832#~ msgstr ""
20833#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
20834#~ "命令为:\n"
20835#~ " %s\n"
20836#~ "响应为:\n"
20837#~ " %s\n"
20838
20839#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20840#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
20841
20842#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20843#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
20844
20845#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20846#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
20847
20848#~ msgid ""
20849#~ "Would have written the following to %s:\n"
20850#~ "%s"
20851#~ msgstr ""
20852#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
20853#~ "%s"
20854
20855#~ msgid ""
20856#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20857#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20858#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20859#~ msgstr ""
20860#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
20861#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
20862#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
20863
20864#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20865#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
20866
20867#~ msgid ""
20868#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20869#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20870#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20871#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20872#~ " hardware clock's epoch value\n"
20873#~ msgstr ""
20874#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
20875#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
20876#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
20877#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
20878
20879#~ msgid ""
20880#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20881#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20882#~ "\n"
20883#~ msgstr ""
20884#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20885#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
20886#~ "\n"
20887
20888#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20889#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
20890
20891#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20892#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
20893
20894#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20895#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
20896
20897#~ msgid "booted from MILO\n"
20898#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
20899
20900#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20901#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
20902
20903#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20904#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
20905
20906#~ msgid "funky TOY!\n"
20907#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
20908
20909#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20910#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
20911
20912#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20913#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
20914
20915#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20916#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
20917
20918#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20919#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
20920
20921#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20922#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
20923
20924#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20925#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
20926
20927#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20928#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
20929
20930#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20931#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
20932
20933#~ msgid "error: can not set signal handler"
20934#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
20935
20936#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20937#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
20938
20939#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20940#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
20941
20942#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20943#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
20944
20945#~ msgid ""
20946#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20947#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20948#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20949#~ msgstr ""
20950#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
20951#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
20952#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
20953
20954#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20955#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
20956
20957#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20958#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
20959
20960#~ msgid "mount source not defined"
20961#~ msgstr "未定义挂臷源"
20962
20963#~ msgid "%s: mount failed"
20964#~ msgstr "%s:挂载失败"
20965
20966#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20967#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
20968
20969#~ msgid "%s is busy"
20970#~ msgstr "%s 忙"
20971
20972#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20973#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
20974
20975#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20976#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
20977
20978#~ msgid ""
20979#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20980#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
20981#~ msgstr ""
20982#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
20983#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
20984
20985#~ msgid ""
20986#~ "\n"
20987#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20988#~ " dmesg | tail or so.\n"
20989#~ msgstr ""
20990#~ "\n"
20991#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
20992#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
20993
20994#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20995#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
20996
20997#~ msgid "%s: umount failed"
20998#~ msgstr "%s:umount 失败"
20999
21000#~ msgid ""
21001#~ "%s: target is busy\n"
21002#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
21003#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
21004#~ msgstr ""
21005#~ "%s:目标忙。\n"
21006#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
21007#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
21008
21009#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21010#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
21011
21012#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
21013#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
21014
21015#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
21016#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
21017
21018#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
21019#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
21020
21021#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21022#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
21023
21024#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
21025#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
21026
21027#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21028#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
21029
21030#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21031#~ msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
21032
21033#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
21034#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
21035
21036#~ msgid "no input file specified"
21037#~ msgstr "未指定输入文件"
21038
b40dc5a9 21039#, fuzzy
970ee687 21040#~| msgid "filesystem label"
6cd39864
KZ
21041#~ msgid "Filesystem label:"
21042#~ msgstr "文件系统标签"
21043
b5ef1472
KZ
21044#~ msgid "%s is not a block special device"
21045#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
21046
21047#~ msgid "%s: device is misaligned"
21048#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
21049
21050#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21051#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
21052
970ee687
WW
21053#~ msgid "failed to set PATH"
21054#~ msgstr "设置 PATH 失败"
21055
21056#~ msgid "%d"
21057#~ msgstr "%d"
21058
970ee687
WW
21059#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
21060#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
21061
b5ef1472
KZ
21062#~ msgid "%s: failed to get device path"
21063#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
21064
21065#~ msgid "%s: unknown device name"
21066#~ msgstr "%s:未知设备名称"
21067
21068#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21069#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
21070
21071#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
21072#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
21073
21074#~ msgid ""
21075#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
21076#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
21077#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
21078#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
21079#~ " -r, --random test random-based generation\n"
21080#~ " -t, --time test time-based generation\n"
21081#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
21082#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
21083#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
21084#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
21085#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
21086#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
21087#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21088#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21089#~ "\n"
21090#~ msgstr ""
21091#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
21092#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
21093#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
21094#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
21095#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
21096#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
21097#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
21098#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
21099#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
21100#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
21101#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
21102#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
21103#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21104#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21105#~ "\n"
21106
21107#~ msgid "unknown scheduling policy"
21108#~ msgstr "未知的调度策略"
21109
21110#, fuzzy
21111#~| msgid ""
21112#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
21113#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
21114#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
21115#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
21116#~ msgid ""
21117#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
21118#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
21119#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
21120#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
21121#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
21122#~ msgstr ""
21123#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
21124#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
21125#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
21126#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
21127
970ee687
WW
21128#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21129#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
21130
b5ef1472
KZ
21131#~ msgid "pages"
21132#~ msgstr "页数"
21133
970ee687
WW
21134#~ msgid "different"
21135#~ msgstr "不同"
21136
21137#~ msgid "same"
21138#~ msgstr "相同"
21139
21140#~ msgid "bad timeout value: %s"
21141#~ msgstr "超时值有误:%s"
21142
21143#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
21144#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
21145
21146#~ msgid "divisor '%s'"
21147#~ msgstr "除数“%s”"
21148
21149#~ msgid "argument error: %s"
21150#~ msgstr "参数出错:%s"
21151
21152#~ msgid "tty path %s too long"
21153#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
21154
befa4601
WW
21155#~ msgid "Minimal size is %ju"
21156#~ msgstr "最小为 %ju"
21157
21158#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21159#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
21160
21161#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21162#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
21163
21164#~ msgid "disk drive."
21165#~ msgstr "分区。"
21166
21167#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21168#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21169
21170#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
21171#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
21172
21173#~ msgid " `no'"
21174#~ msgstr " 写入"
21175
21176#~ msgid "Device open in read-only mode"
21177#~ msgstr "设备以只读方式打开"
21178
21179#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21180#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
21181
21182#~ msgid ""
21183#~ "\n"
21184#~ "Options:\n"
21185#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
21186#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21187#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21188#~ "\n"
21189#~ msgstr ""
21190#~ "\n"
21191#~ "选项:\n"
21192#~ " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n"
21193#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21194#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21195#~ "\n"
21196
21197#~ msgid "stat failed %s"
21198#~ msgstr "stat 失败:%s"
21199
21200#~ msgid " -v be verbose\n"
21201#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
21202
21203#~ msgid "Usage:\n"
21204#~ msgstr "用法:\n"
ac31e6f8 21205
befa4601
WW
21206#~ msgid ""
21207#~ "\n"
21208#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21209#~ msgstr ""
21210#~ "\n"
21211#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
540afa68
KZ
21212
21213#~ msgid ""
21214#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21215#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21216#~ msgstr ""
21217#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
21218#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
21219
befa4601
WW
21220#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21221#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
21222
540afa68
KZ
21223#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21224#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
21225
21226#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21227#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
21228
21229#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21230#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
21231
6bbace6d
KZ
21232#~ msgid "%s (%s)\n"
21233#~ msgstr "%s (%s)\n"
21234
befa4601
WW
21235#~ msgid "%s: bad inode size"
21236#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
21237
6bbace6d
KZ
21238#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21239#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
21240
21241#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21242#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
21243
21244#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21245#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
21246
21247#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21248#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
21249
21250#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21251#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
21252
21253#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21254#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
21255
21256#~ msgid "write error on %s"
21257#~ msgstr "%s 写出错"
21258
21259#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21260#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
21261
21262#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21263#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
21264
21265#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21266#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
21267
21268#~ msgid "error reading %s"
21269#~ msgstr "读 %s 出错"
21270
21271#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21272#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
21273
21274#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21275#~ msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
21276
21277#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21278#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
21279
21280#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21281#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
21282
21283#~ msgid ""
21284#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21285#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21286#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21287#~ msgstr ""
21288#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
21289#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
21290
21291#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21292#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
21293
21294#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21295#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
21296
21297#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21298#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
21299
21300#~ msgid ""
21301#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21302#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21303#~ msgstr ""
21304#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
21305#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
21306
21307#~ msgid ""
21308#~ "\n"
21309#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21310#~ msgstr ""
21311#~ "\n"
21312#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
21313
21314#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21315#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
21316
21317#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21318#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
21319
21320#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21321#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
21322
21323#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21324#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
21325
21326#~ msgid ""
21327#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21328#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21329#~ "before using mkfs"
21330#~ msgstr ""
21331#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
21332#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
21333#~ "重启系统。"
21334
21335#~ msgid "Error closing %s"
21336#~ msgstr "关闭 %s 出错"
21337
21338#~ msgid "%s: no such partition\n"
21339#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
21340
21341#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21342#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
21343
21344#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21345#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
21346
21347#~ msgid "sectors"
21348#~ msgstr "扇区"
21349
21350#~ msgid ""
21351#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21352#~ "\n"
21353#~ msgstr ""
21354#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21355#~ "\n"
21356
21357#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21358#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
21359
21360#~ msgid ""
21361#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21362#~ "\n"
21363#~ msgstr ""
21364#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
21365#~ "\n"
21366
21367#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21368#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
21369
21370#~ msgid ""
21371#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21372#~ "\n"
21373#~ msgstr ""
21374#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21375#~ "\n"
21376
21377#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21378#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
21379
21380#~ msgid ""
21381#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21382#~ "\n"
21383#~ msgstr ""
21384#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21385#~ "\n"
21386
21387#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21388#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
21389
21390#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21391#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
21392
21393#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21394#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
21395
21396#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21397#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
21398
21399#~ msgid ""
21400#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21401#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21402#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21403#~ msgstr ""
21404#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
21405#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
21406#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
21407
21408#~ msgid "no partition table present"
21409#~ msgstr "不存在分区表"
21410
21411#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21412#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21413#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
21414
21415#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21416#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
21417
21418#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21419#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
21420
21421#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21422#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
21423
6bbace6d
KZ
21424#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21425#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
21426
21427#~ msgid ""
21428#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21429#~ "and will destroy it when filled"
21430#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
21431
21432#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21433#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
21434
21435#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21436#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
21437
21438#~ msgid ""
21439#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21440#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21441#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21442#~ msgstr ""
21443#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
21444#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
21445
21446#~ msgid ""
21447#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21448#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21449#~ msgstr ""
21450#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
21451#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
21452
21453#~ msgid ""
21454#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21455#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21456#~ msgstr ""
21457#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
21458#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
21459
21460#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21461#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
21462
21463#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21464#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
21465
21466#~ msgid ""
21467#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21468#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21469#~ msgstr ""
21470#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
21471#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
21472
21473#~ msgid ""
21474#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21475#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21476#~ msgstr ""
21477#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
21478#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
21479
21480#~ msgid ""
21481#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21482#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21483#~ msgstr ""
21484#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
21485#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
21486
21487#~ msgid "start"
21488#~ msgstr "起点"
21489
21490#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21491#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
21492
21493#~ msgid "end"
21494#~ msgstr "末尾"
21495
21496#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21497#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
21498
21499#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21500#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
21501
21502#~ msgid ""
21503#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21504#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21505#~ msgstr ""
21506#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
21507#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
21508
21509#~ msgid ""
21510#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21511#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21512#~ msgstr ""
21513#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
21514#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
21515
21516#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21517#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
21518
21519#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21520#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
21521
21522#~ msgid "tree of partitions?"
21523#~ msgstr "分区树?"
21524
21525#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21526#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
21527
21528#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21529#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
21530
21531#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21532#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
21533
21534#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21535#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
21536
21537#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21538#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
21539
21540#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21541#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
21542
21543#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21544#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
21545
21546#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21547#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
21548
21549#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21550#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
21551
21552#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21553#~ msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
21554
21555#~ msgid "unrecognized input: %s"
21556#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
21557
21558#~ msgid "number too big"
21559#~ msgstr "数字过大"
21560
21561#~ msgid "trailing junk after number"
21562#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
21563
21564#~ msgid "no room for partition descriptor"
21565#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
21566
21567#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21568#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
21569
21570#~ msgid "too many input fields"
21571#~ msgstr "输入字段过多"
21572
21573#~ msgid "No room for more"
21574#~ msgstr "空间不足"
21575
21576#~ msgid "Illegal type"
21577#~ msgstr "非法类型"
21578
21579#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21580#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
21581
6bbace6d
KZ
21582#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21583#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
21584
21585#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21586#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
21587
21588#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21589#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
21590
21591#~ msgid "bad input"
21592#~ msgstr "输入错误"
21593
21594#~ msgid "too many partitions"
21595#~ msgstr "分区过多"
21596
21597#~ msgid ""
21598#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21599#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21600#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21601#~ msgstr ""
21602#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
21603#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21604#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
21605
21606#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21607#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
21608
21609#~ msgid ""
21610#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21611#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21612#~ " --change-id change Id\n"
21613#~ " --print-id print Id\n"
21614#~ msgstr ""
21615#~ " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
21616#~ " -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
21617#~ " --change-id 更改 Id\n"
21618#~ " --print-id 打印 Id\n"
21619
21620#~ msgid ""
21621#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21622#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21623#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21624#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21625#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21626#~ msgstr ""
21627#~ " -l, --list 列出每个设备的分区\n"
21628#~ " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
21629#~ " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
21630#~ " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
21631#~ " S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
21632
21633#~ msgid ""
21634#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21635#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21636#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21637#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21638#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21639#~ msgstr ""
21640#~ " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
21641#~ " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
21642#~ " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
21643#~ " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
21644#~ " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
21645
21646#~ msgid ""
21647#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21648#~ " -n do not actually write to disk\n"
21649#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21650#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21651#~ msgstr ""
21652#~ " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
21653#~ " -n 并不真的写入磁盘\n"
21654#~ " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
21655#~ " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
21656
21657#~ msgid ""
21658#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21659#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21660#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21661#~ msgstr ""
21662#~ " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
21663#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
21664#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21665
21666#~ msgid ""
21667#~ "\n"
21668#~ "Dangerous options:\n"
21669#~ msgstr ""
21670#~ "\n"
21671#~ "危险选项:\n"
21672
21673#~ msgid ""
21674#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21675#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21676#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21677#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21678#~ msgstr ""
21679#~ " -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
21680#~ " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
21681#~ " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
21682#~ " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
21683
21684#~ msgid ""
21685#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21686#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21687#~ msgstr ""
21688#~ " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
21689#~ " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
21690
21691#~ msgid ""
21692#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21693#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21694#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21695#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21696#~ msgstr ""
21697#~ " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
21698#~ " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
21699#~ " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
21700#~ " 或输入时请求提供它们的描述符\n"
21701
21702#~ msgid ""
21703#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21704#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21705#~ msgstr ""
21706#~ " --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
21707#~ " --IBM 同 --leave-last\n"
21708
21709#~ msgid ""
21710#~ " --in-order partitions are in order\n"
21711#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21712#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21713#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21714#~ msgstr ""
21715#~ " --in-order 分区按顺序\n"
21716#~ " --not-in-order 分区不按顺序\n"
21717#~ " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
21718#~ " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
21719
21720#~ msgid ""
21721#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21722#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21723#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21724#~ msgstr ""
21725#~ " --nested 每个分区与所有其他分区不相交\n"
21726#~ " --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
21727#~ " --onesector 各分区互不相交\n"
21728
21729#~ msgid ""
21730#~ "\n"
21731#~ "Override the detected geometry using:\n"
21732#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21733#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21734#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21735#~ msgstr ""
21736#~ "\n"
21737#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
21738#~ " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
21739#~ " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
21740#~ " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
21741
21742#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21743#~ msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
21744
21745#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21746#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
21747
21748#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21749#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
21750
21751#~ msgid "cannot open %s\n"
21752#~ msgstr "打不开 %s\n"
21753
21754#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21755#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
21756
21757#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21758#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
0ed2f80b 21759
6bbace6d
KZ
21760#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21761#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
f00c9b22 21762
6bbace6d
KZ
21763#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21764#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
0ed2f80b 21765
6bbace6d
KZ
21766#~ msgid "cannot open %s read-write"
21767#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
0ed2f80b 21768
6bbace6d
KZ
21769#~ msgid "cannot open %s for reading"
21770#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
0ed2f80b 21771
6bbace6d
KZ
21772#~ msgid "%s: OK"
21773#~ msgstr "%s:OK"
f00c9b22 21774
6bbace6d
KZ
21775#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21776#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
55032d70 21777
6bbace6d
KZ
21778#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21779#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
55032d70 21780
6bbace6d
KZ
21781#~ msgid "Done"
21782#~ msgstr "完成"
3406942e 21783
6bbace6d
KZ
21784#~ msgid ""
21785#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21786#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21787#~ msgstr ""
21788#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
21789#~ "的磁盘。"
55032d70 21790
6bbace6d
KZ
21791#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21792#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
55032d70 21793
6bbace6d
KZ
21794#~ msgid "Bad Id %lx"
21795#~ msgstr "错误的 Id %lx"
3406942e 21796
6bbace6d
KZ
21797#~ msgid "This disk is currently in use."
21798#~ msgstr "此分区正在使用中。"
55032d70 21799
6bbace6d
KZ
21800#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21801#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
55032d70 21802
6bbace6d
KZ
21803#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21804#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
3406942e 21805
6bbace6d
KZ
21806#~ msgid "OK"
21807#~ msgstr "正常"
55032d70 21808
6bbace6d
KZ
21809#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21810#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
55032d70 21811
6bbace6d
KZ
21812#~ msgid ""
21813#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21814#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21815#~ msgstr ""
21816#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
21817#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
55032d70 21818
6bbace6d
KZ
21819#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21820#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
55032d70 21821
6bbace6d
KZ
21822#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21823#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
3406942e 21824
6bbace6d
KZ
21825#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21826#~ msgstr "将退出 - 未做更改"
1c04b639 21827
6bbace6d
KZ
21828#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21829#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
05509318 21830
6bbace6d
KZ
21831#~ msgid ""
21832#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21833#~ "\n"
21834#~ msgstr ""
21835#~ "成功写入了新分区表\n"
21836#~ "\n"
1c04b639 21837
6bbace6d
KZ
21838#~ msgid ""
21839#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21840#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21841#~ "(See fdisk(8).)"
21842#~ msgstr ""
21843#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
21844#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21845#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
1c04b639 21846
befa4601
WW
21847#~ msgid "gettimeofday failed"
21848#~ msgstr "gettimeofday 失败"
21849
21850#~ msgid "sysinfo failed"
21851#~ msgstr "sysinfo 失败"
21852
befa4601
WW
21853#~ msgid "disk: %.*s"
21854#~ msgstr "磁盘:%.*s"
21855
21856#~ msgid "label: %.*s"
21857#~ msgstr "标签:%.*s"
21858
21859#~ msgid "flags: %s"
21860#~ msgstr "标志:%s"
21861
21862#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21863#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
21864
21865#~ msgid "sectors/track: %ld"
21866#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
21867
21868#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21869#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
21870
21871#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21872#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
21873
21874#~ msgid "cylinders: %ld"
21875#~ msgstr "柱面:%ld"
21876
21877#~ msgid "rpm: %d"
21878#~ msgstr "转/分:%d"
21879
21880#~ msgid "interleave: %d"
21881#~ msgstr "交错:%d"
21882
21883#~ msgid "trackskew: %d"
21884#~ msgstr "磁道螺距:%d"
21885
21886#~ msgid "cylinderskew: %d"
21887#~ msgstr "柱面螺距:%d"
21888
21889#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21890#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
21891
21892#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21893#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
21894
befa4601
WW
21895#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21896#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
21897
6bbace6d
KZ
21898#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21899#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
0ed2f80b 21900
befa4601
WW
21901#~ msgid ""
21902#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21903#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21904#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21905#~ msgstr ""
21906#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
21907#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
21908#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
21909
21910#~ msgid ""
21911#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21912#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21913#~ msgstr ""
21914#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
21915#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
21916
21917#~ msgid "<none>"
21918#~ msgstr "<无>"
21919
6bbace6d
KZ
21920#~ msgid "field is too long"
21921#~ msgstr "字段过长"
0ed2f80b 21922
6bbace6d
KZ
21923#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21924#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
1c04b639 21925
6bbace6d
KZ
21926#~ msgid "'%c' is not allowed"
21927#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
d0992120 21928
6bbace6d
KZ
21929#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21930#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
05509318 21931
6bbace6d
KZ
21932#~ msgid "control characters are not allowed"
21933#~ msgstr "不允许使用控制字符"
1c04b639 21934
befa4601
WW
21935#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21936#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
21937
21938#~ msgid "%s: mmap failed"
21939#~ msgstr "%s:mmap 失败"
21940
21941#~ msgid " still logged in"
21942#~ msgstr " 仍然登录"
21943
21944#~ msgid ""
21945#~ "\n"
21946#~ "wtmp begins %s"
21947#~ msgstr ""
21948#~ "\n"
21949#~ "wtmp 开始 %s"
21950
21951#~ msgid "gethostname failed"
21952#~ msgstr "gethostname 失败"
21953
21954#~ msgid ""
21955#~ "\n"
21956#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21957#~ msgstr ""
21958#~ "\n"
21959#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
21960
6bbace6d
KZ
21961#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21962#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
d0992120 21963
6bbace6d
KZ
21964#~ msgid ""
21965#~ "\n"
21966#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21967#~ msgstr ""
21968#~ "\n"
21969#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
1c04b639 21970
6bbace6d
KZ
21971#~ msgid "crypt() failed"
21972#~ msgstr "crypt() 失败"
1c04b639 21973
befa4601
WW
21974#~ msgid "%s: stat failed"
21975#~ msgstr "%s:stat 失败"
21976
6bbace6d
KZ
21977#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21978#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
55032d70 21979
6bbace6d
KZ
21980#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21981#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
f00c9b22 21982
6bbace6d
KZ
21983#~ msgid ""
21984#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21985#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21986#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21987#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21988#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21989#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21990#~ "\n"
21991#~ msgstr ""
21992#~ " -a, --alternative 使用替代词典\n"
21993#~ " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
21994#~ " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
21995#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
21996#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21997#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21998#~ "\n"
55032d70 21999
befa4601
WW
22000#~ msgid ""
22001#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
22002#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
22003#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
22004#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
22005#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22006#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22007#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22008#~ msgstr ""
22009#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
22010#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
22011#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
22012#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
22013#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
22014#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22015#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22016
6bbace6d
KZ
22017#~ msgid ""
22018#~ "\n"
22019#~ "For more information see namei(1).\n"
22020#~ msgstr ""
22021#~ "\n"
22022#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
55032d70 22023
befa4601
WW
22024#~ msgid "%s: lstat failed"
22025#~ msgstr "%s:lstat 失败"
22026
6bbace6d
KZ
22027#~ msgid ""
22028#~ "\n"
22029#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22030#~ msgstr ""
22031#~ "\n"
22032#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
f00c9b22 22033
befa4601
WW
22034#~ msgid ""
22035#~ "\n"
22036#~ "Scheduling policies:\n"
22037#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
22038#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
22039#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
22040#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
22041#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
22042#~ msgstr ""
22043#~ "\n"
22044#~ "调度策略:\n"
22045#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
22046#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
22047#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
22048#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
22049#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
22050
22051#~ msgid ""
22052#~ "\n"
22053#~ "Options:\n"
22054#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
22055#~ " -h | --help display this help\n"
22056#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
22057#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
22058#~ " -v | --verbose display status information\n"
22059#~ " -V | --version output version information\n"
22060#~ "\n"
22061#~ msgstr ""
22062#~ "\n"
22063#~ "选项:\n"
22064#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
22065#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
22066#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
22067#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
22068#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
22069#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
22070#~ "\n"
22071
6bbace6d
KZ
22072#~ msgid ""
22073#~ "\n"
22074#~ "For more information see taskset(1).\n"
22075#~ msgstr ""
22076#~ "\n"
22077#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
55032d70 22078
befa4601
WW
22079#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
22080#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
22081
6bbace6d
KZ
22082#~ msgid "%s: is removable device"
22083#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
05509318 22084
6bbace6d
KZ
22085#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
22086#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
55032d70 22087
6bbace6d
KZ
22088#~ msgid "timeout cannot be zero"
22089#~ msgstr "超时不能为零"
05509318 22090
6bbace6d
KZ
22091#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
22092#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22093#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
05509318 22094
befa4601
WW
22095#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22096#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
22097
22098#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22099#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
22100
6bbace6d
KZ
22101#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22102#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
05509318 22103
6bbace6d
KZ
22104#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22105#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 22106
6bbace6d
KZ
22107#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22108#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 22109
6bbace6d
KZ
22110#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22111#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
22112
22113#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22114#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
22115
22116#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
22117#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
22118
22119#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22120#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
22121
22122#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22123#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
22124
befa4601
WW
22125#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22126#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
22127
6bbace6d
KZ
22128#~ msgid ""
22129#~ "\n"
22130#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22131#~ msgstr ""
22132#~ "\n"
22133#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
22134
befa4601
WW
22135#~ msgid ""
22136#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
22137#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
22138#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
22139#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
22140#~ msgstr ""
22141#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22142#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
22143#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
22144#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
22145
22146#~ msgid ""
22147#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
22148#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22149#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
22150#~ msgstr ""
22151#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
22152#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
22153#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
22154
6bbace6d
KZ
22155#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22156#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
22157
22158#~ msgid ""
22159#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
22160#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
22161#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
22162#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
22163#~ " -h, --help display help text and exit\n"
22164#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22165#~ msgstr ""
22166#~ " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
22167#~ " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
22168#~ " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
22169#~ " -u, --user <名字|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
22170#~ " -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
22171#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
22172
22173#~ msgid ""
22174#~ "\n"
22175#~ "For more information see renice(1).\n"
22176#~ msgstr ""
22177#~ "\n"
22178#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
22179
befa4601
WW
22180#~ msgid "set rtc alarm failed"
22181#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
22182
22183#~ msgid "enable rtc alarm failed"
22184#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
22185
22186#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
22187#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
22188
6bbace6d
KZ
22189#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22190#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
22191
22192#~ msgid ""
22193#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22194#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22195#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22196#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22197#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22198#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22199#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22200#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
22201#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
22202#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22203#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
22204#~ msgstr ""
22205#~ " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
22206#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
22207#~ " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
22208#~ " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
22209#~ " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
22210#~ " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
22211#~ " --show[=<列>] 显示可交换表格的摘要\n"
22212#~ " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
22213#~ " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
22214#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
22215#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
22216
befa4601
WW
22217#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22218#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
22219
22220#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22221#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
22222
22223#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22224#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
22225
22226#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22227#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
22228
befa4601
WW
22229#~ msgid "cannot open: %s: %m"
22230#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
22231
22232#~ msgid "fread failed"
22233#~ msgstr "fread 失败"
22234
6bbace6d
KZ
22235#~ msgid ""
22236#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22237#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22238#~ "\n"
22239#~ msgstr ""
22240#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22241#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22242#~ "\n"
22243
22244#~ msgid ""
22245#~ "\n"
22246#~ "Usage:\n"
22247#~ " %s [options] [file ...]\n"
22248#~ msgstr ""
22249#~ "\n"
22250#~ "用法:\n"
22251#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
22252
22253#~ msgid ""
22254#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22255#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22256#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22257#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22258#~ "\n"
22259#~ msgstr ""
22260#~ " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
22261#~ " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
22262#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22263#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22264#~ "\n"
22265
22266#~ msgid ""
22267#~ "\n"
22268#~ "Options:\n"
22269#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22270#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22271#~ "\n"
22272#~ msgstr ""
22273#~ "\n"
22274#~ "选项:\n"
22275#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22276#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22277#~ "\n"
22278
22279#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
22280#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
22281
22282#~ msgid ""
22283#~ "\n"
22284#~ "Options:\n"
22285#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22286#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22287#~ msgstr ""
22288#~ "\n"
22289#~ "选项:\n"
22290#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22291#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22292
22293#~ msgid ""
22294#~ "\n"
22295#~ "For more information see rev(1).\n"
22296#~ msgstr ""
22297#~ "\n"
22298#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
22299
22300#~ msgid ""
22301#~ "\n"
22302#~ "Usage:\n"
22303#~ " %s [option] file\n"
22304#~ msgstr ""
22305#~ "\n"
22306#~ "用法:\n"
22307#~ " %s [选项] 文件\n"
22308
22309#~ msgid ""
22310#~ "\n"
22311#~ "Options:\n"
22312#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
22313#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
22314#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22315#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22316#~ "\n"
22317#~ msgstr ""
22318#~ "\n"
22319#~ "选项:\n"
22320#~ " -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
22321#~ " -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
22322#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22323#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22324#~ "\n"
55032d70 22325
9f35ba84
WW
22326#~ msgid " %s [options] file\n"
22327#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
22328
9f35ba84
WW
22329#~ msgid "can only change local entries."
22330#~ msgstr "只能更改本地记录。"
22331
22332#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
22333#~ msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
22334
22335#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22336#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
22337
9f35ba84
WW
22338#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22339#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
22340
22341#~ msgid "no filename specified."
22342#~ msgstr "未指定文件名。"
22343
22344#~ msgid "...back 1 page"
22345#~ msgstr "...后退 1 页"
22346
22347#~ msgid "...skipping one line"
22348#~ msgstr "...跳过一行"
22349
05509318
KZ
22350#~ msgid "waidpid failed"
22351#~ msgstr "waidpid 失败"
d0992120 22352
05509318
KZ
22353#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
22354#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
d0992120 22355
05509318
KZ
22356#~ msgid "compiled without -x support"
22357#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
8d398470 22358
05509318
KZ
22359#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22360#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
d0992120 22361
05509318
KZ
22362#~ msgid "Unusable"
22363#~ msgstr "不可用"
d0992120 22364
05509318
KZ
22365#~ msgid "write failed\n"
22366#~ msgstr "写失败\n"
8d398470 22367
05509318
KZ
22368#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22369#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
eb0f80a6 22370
05509318
KZ
22371#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22372#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
eb0f80a6 22373
05509318
KZ
22374#~ msgid ""
22375#~ "\n"
22376#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22377#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22378#~ "page for additional information.\n"
22379#~ msgstr ""
22380#~ "\n"
22381#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
22382#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
eb0f80a6 22383
05509318
KZ
22384#~ msgid "FATAL ERROR"
22385#~ msgstr "致使错误"
eb0f80a6 22386
05509318
KZ
22387#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22388#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
eb0f80a6 22389
05509318
KZ
22390#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22391#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
eb0f80a6 22392
05509318
KZ
22393#~ msgid "Cannot read disk drive"
22394#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
eb0f80a6 22395
05509318
KZ
22396#~ msgid "Cannot write disk drive"
22397#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
eb0f80a6 22398
05509318
KZ
22399#~ msgid "Too many partitions"
22400#~ msgstr "分区过多"
eb0f80a6 22401
05509318
KZ
22402#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22403#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
eb0f80a6 22404
05509318
KZ
22405#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22406#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
55032d70 22407
05509318
KZ
22408#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22409#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
eb0f80a6 22410
05509318
KZ
22411#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22412#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
22413
22414#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22415#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
22416
22417#~ msgid "logical partitions overlap"
22418#~ msgstr "逻辑分区重叠"
22419
22420#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22421#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
22422
22423#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22424#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
22425
22426#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22427#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
22428
22429#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22430#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
22431
22432#~ msgid "Illegal key"
22433#~ msgstr "非法的键"
22434
22435#~ msgid "Create a new primary partition"
22436#~ msgstr "创建新的主分区"
22437
22438#~ msgid "Create a new logical partition"
22439#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
22440
22441#~ msgid "Cancel"
22442#~ msgstr "取消"
eb0f80a6 22443
05509318
KZ
22444#~ msgid "Don't create a partition"
22445#~ msgstr "不创建分区"
eb0f80a6 22446
05509318
KZ
22447#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22448#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
eb0f80a6 22449
05509318
KZ
22450#~ msgid "Size (in MB): "
22451#~ msgstr "大小(MB):"
eb0f80a6 22452
05509318
KZ
22453#~ msgid "Beginning"
22454#~ msgstr "开头"
eb0f80a6 22455
05509318
KZ
22456#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22457#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
eb0f80a6 22458
05509318
KZ
22459#~ msgid "Add partition at end of free space"
22460#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
eb0f80a6 22461
05509318
KZ
22462#~ msgid "No room to create the extended partition"
22463#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
eb0f80a6 22464
befa4601
WW
22465#~ msgid "No partition table.\n"
22466#~ msgstr "无分区表。\n"
22467
05509318
KZ
22468#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22469#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
eb0f80a6 22470
05509318
KZ
22471#~ msgid "Bad signature on partition table"
22472#~ msgstr "分区表签名有误"
eb0f80a6 22473
05509318
KZ
22474#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22475#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
8892b2f9 22476
05509318
KZ
22477#~ msgid "Cannot open disk drive"
22478#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
fc44048e 22479
05509318
KZ
22480#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22481#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
eb0f80a6 22482
05509318
KZ
22483#~ msgid "Cannot get disk size"
22484#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
eb0f80a6 22485
05509318
KZ
22486#~ msgid "Bad primary partition"
22487#~ msgstr "主分区损坏"
eb0f80a6 22488
05509318
KZ
22489#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22490#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
eb0f80a6 22491
05509318
KZ
22492#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22493#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
eb0f80a6 22494
05509318
KZ
22495#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22496#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
55032d70 22497
05509318
KZ
22498#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22499#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
55032d70 22500
05509318
KZ
22501#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22502#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
8d398470 22503
05509318
KZ
22504#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22505#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 22506
05509318
KZ
22507#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22508#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 22509
05509318
KZ
22510#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22511#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
f00c9b22 22512
05509318
KZ
22513#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22514#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
55c8e797 22515
05509318
KZ
22516#~ msgid "Sector 0:\n"
22517#~ msgstr "扇区 0:\n"
92b619d1 22518
05509318
KZ
22519#~ msgid "Sector %d:\n"
22520#~ msgstr "扇区 %d:\n"
d0992120 22521
05509318
KZ
22522#~ msgid " None "
22523#~ msgstr " 无 "
f00c9b22 22524
05509318
KZ
22525#~ msgid " Pri/Log"
22526#~ msgstr " 主/逻辑"
8a9e8346 22527
05509318
KZ
22528#~ msgid " Primary"
22529#~ msgstr " 主分区"
f8511249 22530
05509318
KZ
22531#~ msgid " Logical"
22532#~ msgstr " 逻辑分区"
f00c9b22 22533
05509318
KZ
22534#~ msgid "(%02X)"
22535#~ msgstr "(%02X)"
f00c9b22 22536
05509318
KZ
22537#~ msgid "None"
22538#~ msgstr "无"
55032d70 22539
05509318
KZ
22540#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22541#~ msgstr "%s 分区表\n"
55032d70 22542
05509318
KZ
22543# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
22544#~ msgid " First Last\n"
22545#~ msgstr " 起始 终止\n"
8a9e8346 22546
05509318
KZ
22547#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22548#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
55032d70 22549
05509318
KZ
22550#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22551#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
8a9e8346 22552
05509318
KZ
22553# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
22554#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22555#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
55032d70 22556
05509318
KZ
22557#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22558#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
55032d70 22559
05509318
KZ
22560#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22561#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120 22562
05509318
KZ
22563#~ msgid "Raw"
22564#~ msgstr "原生"
55032d70 22565
05509318
KZ
22566#~ msgid "Print the table using raw data format"
22567#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
f8511249 22568
05509318
KZ
22569#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22570#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
f8511249 22571
05509318
KZ
22572#~ msgid "Table"
22573#~ msgstr "表"
f8511249 22574
05509318
KZ
22575#~ msgid "Just print the partition table"
22576#~ msgstr "直接打印分区表"
f8511249 22577
05509318
KZ
22578#~ msgid "Don't print the table"
22579#~ msgstr "不打印表"
8a9e8346 22580
05509318
KZ
22581#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22582#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8a9e8346 22583
05509318
KZ
22584#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22585#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
8a9e8346 22586
05509318
KZ
22587#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22588#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
55032d70 22589
05509318
KZ
22590#~ msgid " know what they are doing."
22591#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
55032d70 22592
05509318
KZ
22593#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22594#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
0ed2f80b 22595
05509318
KZ
22596#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22597#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
0ed2f80b 22598
05509318
KZ
22599#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22600#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
0ed2f80b 22601
05509318
KZ
22602#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22603#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
0ed2f80b 22604
05509318
KZ
22605#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22606#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
0ed2f80b 22607
05509318
KZ
22608#~ msgid " that you can choose from:"
22609#~ msgstr " 供您选择:"
0ed2f80b 22610
05509318
KZ
22611#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22612#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
0ed2f80b 22613
05509318
KZ
22614#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22615#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
0ed2f80b 22616
05509318
KZ
22617#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22618#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
55032d70 22619
05509318
KZ
22620#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22621#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
8a9e8346 22622
05509318
KZ
22623#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22624#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
55032d70 22625
05509318
KZ
22626#~ msgid " ? Print this screen"
22627#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
55032d70 22628
05509318
KZ
22629#~ msgid "Change cylinder geometry"
22630#~ msgstr "更改柱面几何属性"
55032d70 22631
05509318
KZ
22632#~ msgid "Change head geometry"
22633#~ msgstr "更改磁头几何属性"
8b4ccda1 22634
05509318
KZ
22635#~ msgid "Change sector geometry"
22636#~ msgstr "更改扇区几何属性"
55032d70 22637
05509318
KZ
22638#~ msgid "Done with changing geometry"
22639#~ msgstr "更改几何属性完成"
55032d70 22640
05509318
KZ
22641#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22642#~ msgstr "请输入柱面数:"
55032d70 22643
05509318
KZ
22644#~ msgid "Illegal cylinders value"
22645#~ msgstr "柱面数值不合法"
55032d70 22646
05509318
KZ
22647#~ msgid "Enter the number of heads: "
22648#~ msgstr "请输入磁头数:"
55032d70 22649
05509318
KZ
22650#~ msgid "Illegal heads value"
22651#~ msgstr "磁头数值不合法"
55032d70 22652
05509318
KZ
22653#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22654#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
55032d70 22655
05509318
KZ
22656#~ msgid "Illegal sectors value"
22657#~ msgstr "扇区数值不合法"
55032d70 22658
05509318
KZ
22659#~ msgid "Enter filesystem type: "
22660#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
55032d70 22661
05509318
KZ
22662#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22663#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
55032d70 22664
05509318
KZ
22665#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22666#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
55032d70 22667
05509318
KZ
22668#~ msgid "Unk(%02X)"
22669#~ msgstr "未知(%02X)"
8b4ccda1 22670
05509318
KZ
22671#~ msgid ", NC"
22672#~ msgstr ",不可用"
55032d70 22673
05509318
KZ
22674#~ msgid "NC"
22675#~ msgstr "不可用"
55032d70 22676
05509318
KZ
22677#~ msgid "Pri/Log"
22678#~ msgstr "主/逻辑"
55032d70 22679
05509318
KZ
22680#~ msgid "Unknown (%02X)"
22681#~ msgstr "未知 (%02X)"
55032d70 22682
05509318
KZ
22683#~ msgid "Disk Drive: %s"
22684#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
55032d70 22685
05509318
KZ
22686#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22687#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
55032d70 22688
05509318
KZ
22689#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22690#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
55032d70 22691
05509318
KZ
22692#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22693#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
22694
22695#~ msgid "Part Type"
22696#~ msgstr "分区类型"
22697
22698#~ msgid "FS Type"
22699#~ msgstr "文件系统"
22700
22701#~ msgid "[Label]"
22702#~ msgstr "[标签]"
55032d70 22703
05509318
KZ
22704#~ msgid " Sectors"
22705#~ msgstr " 扇区"
55032d70 22706
05509318
KZ
22707#~ msgid " Cylinders"
22708#~ msgstr " 柱面"
55032d70 22709
05509318
KZ
22710#~ msgid " Size (MB)"
22711#~ msgstr " 大小 (MB)"
55032d70 22712
05509318
KZ
22713#~ msgid " Size (GB)"
22714#~ msgstr " 大小 (GB)"
8b4ccda1 22715
05509318
KZ
22716#~ msgid "No more partitions"
22717#~ msgstr "没有更多分区"
8b4ccda1 22718
05509318
KZ
22719#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22720#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
55032d70 22721
05509318
KZ
22722#~ msgid "Maximize"
22723#~ msgstr "最大化"
55032d70 22724
05509318
KZ
22725#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22726#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
8a9e8346 22727
05509318
KZ
22728#~ msgid "Print"
22729#~ msgstr "打印"
8a9e8346 22730
05509318
KZ
22731#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22732#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
8a9e8346 22733
05509318
KZ
22734#~ msgid "Units"
22735#~ msgstr "单位"
32940a75 22736
05509318
KZ
22737#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22738#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
32940a75 22739
05509318
KZ
22740#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22741#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
8a9e8346 22742
05509318
KZ
22743#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22744#~ msgstr "无法删除空分区"
32940a75 22745
05509318
KZ
22746#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22747#~ msgstr "无法最大化此分区"
32940a75 22748
05509318
KZ
22749#~ msgid "This partition is unusable"
22750#~ msgstr "此分区无法使用"
8a9e8346 22751
05509318
KZ
22752#~ msgid "This partition is already in use"
22753#~ msgstr "此分区已在使用中"
4ded9dfb 22754
05509318
KZ
22755#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22756#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
8a9e8346 22757
befa4601
WW
22758#~ msgid "Illegal command"
22759#~ msgstr "非法命令"
22760
05509318
KZ
22761#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22762#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8a9e8346 22763
05509318
KZ
22764#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22765#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
4ded9dfb 22766
05509318
KZ
22767#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22768#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
8a9e8346 22769
05509318
KZ
22770#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22771#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
4ded9dfb 22772
05509318
KZ
22773#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22774#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
4ded9dfb 22775
05509318
KZ
22776#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22777#~ msgstr "无法解析柱面数"
8a9e8346 22778
05509318
KZ
22779#~ msgid "cannot parse number of heads"
22780#~ msgstr "无法解析磁头数"
8a9e8346 22781
05509318
KZ
22782#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22783#~ msgstr "无法解析扇区数"
8a9e8346 22784
05509318
KZ
22785#~ msgid ": "
22786#~ msgstr ":"
8a9e8346 22787
05509318
KZ
22788#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22789#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
8a9e8346 22790
05509318
KZ
22791#~ msgid " -h print this help text\n"
22792#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
8a9e8346 22793
05509318
KZ
22794#~ msgid "\n"
22795#~ msgstr "\n"
55c8e797 22796
05509318
KZ
22797#~ msgid "#"
22798#~ msgstr "#"
0ed2f80b 22799
05509318
KZ
22800#~ msgid "fsize"
22801#~ msgstr "fsize"
f00c9b22 22802
05509318
KZ
22803#~ msgid "bsize"
22804#~ msgstr "bsize"
8b4ccda1 22805
05509318
KZ
22806#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22807#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22808
05509318
KZ
22809#~ msgid ""
22810#~ "Partition type:\n"
22811#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22812#~ "%s\n"
22813#~ "Select (default %c)"
22814#~ msgstr ""
22815#~ "分区类型:\n"
22816#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
22817#~ "%s\n"
22818#~ "请选择(默认为 %c):"
8b4ccda1 22819
05509318
KZ
22820#~ msgid " e extended"
22821#~ msgstr " e 扩展分区"
8b4ccda1 22822
05509318
KZ
22823#~ msgid "Nr"
22824#~ msgstr "Nr"
8b4ccda1 22825
05509318
KZ
22826#~ msgid "AF"
22827#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 22828
05509318
KZ
22829#~ msgid "Hd"
22830#~ msgstr "Hd"
8b4ccda1 22831
05509318
KZ
22832#~ msgid "Sec"
22833#~ msgstr "Sec"
8b4ccda1 22834
05509318
KZ
22835#~ msgid "Cyl"
22836#~ msgstr "Cyl"
8b4ccda1 22837
05509318
KZ
22838#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22839#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
8b4ccda1 22840
05509318
KZ
22841#~ msgid "Blocks "
22842#~ msgstr "块 "
8b4ccda1 22843
05509318
KZ
22844#~ msgid "System"
22845#~ msgstr "系统"
8b4ccda1 22846
05509318
KZ
22847#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22848#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22849
05509318
KZ
22850#~ msgid "Pt#"
22851#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 22852
05509318
KZ
22853#~ msgid "Info"
22854#~ msgstr "信息"
8b4ccda1 22855
05509318
KZ
22856#~ msgid "Sector"
22857#~ msgstr "扇区"
8b4ccda1 22858
05509318
KZ
22859#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22860#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
8b4ccda1 22861
05509318
KZ
22862#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22863#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
8b4ccda1 22864
05509318
KZ
22865#~ msgid "Flag"
22866#~ msgstr "标志"
8b4ccda1 22867
05509318
KZ
22868#~ msgid ""
22869#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
22870#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
22871#~ msgstr ""
22872#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
22873#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 22874
05509318
KZ
22875#~ msgid ""
22876#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
22877#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
22878#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22879#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
22880#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
22881#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
22882#~ " to device names\n"
22883#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
22884#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22885#~ msgstr ""
22886#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
22887#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
22888#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
22889#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
22890#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
22891#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
22892#~ " 转换为设备名\n"
22893#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
22894#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
8b4ccda1 22895
05509318
KZ
22896#~ msgid ""
22897#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
22898#~ " -l, --list use list format output\n"
22899#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
22900#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
22901#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22902#~ msgstr ""
22903#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
22904#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
22905#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
22906#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
22907#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
8b4ccda1 22908
05509318
KZ
22909#~ msgid ""
22910#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
22911#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
22912#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
22913#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
22914#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
22915#~ msgstr ""
22916#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
22917#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
22918#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
22919#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
22920#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
8b4ccda1 22921
05509318
KZ
22922#~ msgid ""
22923#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
22924#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
22925#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22926#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22927#~ "\n"
22928#~ msgstr ""
22929#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
22930#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
22931#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22932#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22933#~ "\n"
8b4ccda1 22934
05509318
KZ
22935#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
22936#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
8b4ccda1 22937
05509318
KZ
22938#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22939#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
8b4ccda1 22940
05509318
KZ
22941#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22942#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
8b4ccda1 22943
05509318
KZ
22944#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22945#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
8b4ccda1 22946
05509318
KZ
22947#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22948#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22949
05509318
KZ
22950#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22951#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22952
05509318
KZ
22953#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22954#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22955
05509318
KZ
22956#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22957#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
8b4ccda1 22958
05509318
KZ
22959#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22960#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
8b4ccda1 22961
05509318
KZ
22962#~ msgid ""
22963#~ "Cannot create link %s\n"
22964#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22965#~ msgstr ""
22966#~ "无法创建链接 %s\n"
22967#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
f8511249 22968
05509318
KZ
22969#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22970#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
f8511249 22971
05509318
KZ
22972#~ msgid "error writing %s: %s"
22973#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
f8511249 22974
05509318
KZ
22975#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22976#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
f8511249 22977
05509318
KZ
22978#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22979#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
55c8e797 22980
05509318
KZ
22981#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22982#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
8a9e8346 22983
05509318
KZ
22984#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22985#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
55c8e797 22986
05509318
KZ
22987#~ msgid ""
22988#~ "\n"
22989#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
22990#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
22991#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
22992#~ " check the /proc/mounts file.\n"
22993#~ "\n"
22994#~ msgstr ""
22995#~ "\n"
22996#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
22997#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
22998#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
22999#~ " /proc/mounts 获取。\n"
23000#~ "\n"
f8511249 23001
05509318
KZ
23002#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
23003#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
55032d70 23004
05509318
KZ
23005#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23006#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
4ded9dfb 23007
05509318
KZ
23008#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
23009#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
f8511249 23010
05509318
KZ
23011#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23012#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
55c8e797 23013
05509318
KZ
23014#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23015#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
8a9e8346 23016
05509318
KZ
23017#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23018#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
8a9e8346 23019
05509318
KZ
23020#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23021#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
8a9e8346 23022
05509318
KZ
23023#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23024#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
8a9e8346 23025
05509318
KZ
23026#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23027#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 23028
05509318
KZ
23029#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23030#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 23031
05509318
KZ
23032#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23033#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
f8511249 23034
05509318
KZ
23035#~ msgid "Trying %s\n"
23036#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
d0992120 23037
05509318
KZ
23038#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23039#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
8a9e8346 23040
05509318
KZ
23041#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23042#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
8a9e8346 23043
05509318
KZ
23044#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23045#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
8a9e8346 23046
05509318
KZ
23047#~ msgid " I will try type %s\n"
23048#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
f8511249 23049
05509318
KZ
23050#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23051#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
8a9e8346 23052
05509318
KZ
23053#~ msgid ""
23054#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23055#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23056#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
23057#~ msgstr ""
23058#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
23059#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
23060#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
8a9e8346 23061
05509318
KZ
23062#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23063#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
f8511249 23064
05509318
KZ
23065#~ msgid "mount: loop device specified twice"
23066#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
f8511249 23067
05509318
KZ
23068#~ msgid "mount: type specified twice"
23069#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
8a9e8346 23070
05509318
KZ
23071#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23072#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
8a9e8346 23073
05509318
KZ
23074#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23075#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
8a9e8346 23076
05509318
KZ
23077#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23078#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
8a9e8346 23079
05509318
KZ
23080#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23081#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
8a9e8346 23082
05509318
KZ
23083#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23084#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
f8511249 23085
05509318
KZ
23086#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
23087#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
8a9e8346 23088
05509318
KZ
23089#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23090#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
8a9e8346 23091
05509318
KZ
23092#~ msgid "mount: failed to use %s device"
23093#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
8a9e8346 23094
05509318
KZ
23095#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23096#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
8a9e8346 23097
05509318
KZ
23098#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23099#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
f00c9b22 23100
05509318
KZ
23101#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23102#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
f8511249 23103
05509318
KZ
23104#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23105#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
f00c9b22 23106
05509318
KZ
23107#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
23108#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
55c8e797 23109
05509318
KZ
23110#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23111#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
846d9101 23112
05509318
KZ
23113#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23114#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
8a9e8346 23115
05509318
KZ
23116#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23117#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
8a9e8346 23118
05509318
KZ
23119#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23120#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
8a9e8346 23121
05509318
KZ
23122#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23123#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
f8511249 23124
05509318
KZ
23125#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23126#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
f8511249 23127
05509318
KZ
23128#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23129#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
f8511249 23130
05509318
KZ
23131#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23132#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
8a9e8346 23133
05509318
KZ
23134#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23135#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
f8511249 23136
05509318
KZ
23137#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23138#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
f8511249 23139
05509318
KZ
23140#~ msgid "mount: mount failed"
23141#~ msgstr "mount:挂载失败"
55032d70 23142
05509318
KZ
23143#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23144#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
4ded9dfb 23145
05509318
KZ
23146#~ msgid "mount: permission denied"
23147#~ msgstr "mount:权限不足"
4ded9dfb 23148
05509318
KZ
23149#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23150#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
55032d70 23151
05509318
KZ
23152#~ msgid "mount: proc already mounted"
23153#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
8a9e8346 23154
05509318
KZ
23155#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23156#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
8a9e8346 23157
05509318
KZ
23158#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23159#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
8d398470 23160
05509318
KZ
23161#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23162#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
8a9e8346 23163
05509318
KZ
23164#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23165#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
846d9101 23166
05509318
KZ
23167#~ msgid ""
23168#~ "mount: special device %s does not exist\n"
23169#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23170#~ msgstr ""
23171#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
23172#~ " (路径前缀不是目录)\n"
d0992120 23173
05509318
KZ
23174#~ msgid ""
23175#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23176#~ " missing codepage or helper program, or other error"
23177#~ msgstr ""
23178#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
23179#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
d0992120 23180
05509318
KZ
23181#~ msgid ""
23182#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23183#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23184#~ msgstr ""
23185#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
23186#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
d0992120 23187
05509318
KZ
23188#~ msgid ""
23189#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23190#~ " instead of some logical partition inside?)"
23191#~ msgstr ""
23192#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
23193#~ " 一些逻辑分区吧?)"
0ed2f80b 23194
05509318
KZ
23195#~ msgid ""
23196#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23197#~ " dmesg | tail or so\n"
23198#~ msgstr ""
23199#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
23200#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
d0992120 23201
05509318
KZ
23202#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23203#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
d0992120 23204
05509318
KZ
23205#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23206#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
d0992120 23207
05509318
KZ
23208#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23209#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
d0992120 23210
05509318
KZ
23211#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23212#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
d0992120 23213
05509318
KZ
23214#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23215#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
d0992120 23216
05509318
KZ
23217#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23218#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
f8511249 23219
05509318
KZ
23220#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23221#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
f8511249 23222
05509318
KZ
23223#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23224#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
f8511249 23225
05509318
KZ
23226#~ msgid ""
23227#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23228#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23229#~ msgstr ""
23230#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
23231#~ " (试试“modprobe driver”?)"
8a9e8346 23232
05509318
KZ
23233#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23234#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
8a9e8346 23235
05509318
KZ
23236#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23237#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
8a9e8346 23238
05509318
KZ
23239#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23240#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
8a9e8346 23241
05509318
KZ
23242#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23243#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
8a9e8346 23244
05509318
KZ
23245#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23246#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
8a9e8346 23247
05509318
KZ
23248#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23249#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
8a9e8346 23250
05509318
KZ
23251#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23252#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
8a9e8346 23253
05509318
KZ
23254#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23255#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
8a9e8346 23256
05509318
KZ
23257#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23258#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
8a9e8346 23259
05509318
KZ
23260#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23261#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
eb0f80a6 23262
05509318
KZ
23263#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
23264#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
8a9e8346 23265
05509318
KZ
23266#~ msgid ""
23267#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23268#~ " mount -h : print this help\n"
23269#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23270#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23271#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23272#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23273#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23274#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23275#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23276#~ " mount directory : mount known device here\n"
23277#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23278#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23279#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23280#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23281#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23282#~ "or move a subtree:\n"
23283#~ " mount --move olddir newdir\n"
23284#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23285#~ " mount --make-shared dir\n"
23286#~ " mount --make-slave dir\n"
23287#~ " mount --make-private dir\n"
23288#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23289#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23290#~ "containing the directory dir:\n"
23291#~ " mount --make-rshared dir\n"
23292#~ " mount --make-rslave dir\n"
23293#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23294#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23295#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23296#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23297#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23298#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23299#~ msgstr ""
23300#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
23301#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
23302#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
23303#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
23304#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
23305#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
23306#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
23307#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
23308#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
23309#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
23310#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
23311#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
23312#~ "\n"
23313#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
23314#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
23315#~ "或移动子树:\n"
23316#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
23317#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
23318#~ " mount --make-shared dir\n"
23319#~ " mount --make-slave dir\n"
23320#~ " mount --make-private dir\n"
23321#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23322#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
23323#~ "所有挂臷的类型:\n"
23324#~ " mount --make-rshared dir\n"
23325#~ " mount --make-rslave dir\n"
23326#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23327#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23328#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
23329#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
23330#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
23331#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
8a9e8346 23332
05509318
KZ
23333#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
23334#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
8a9e8346 23335
05509318
KZ
23336#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23337#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
23338
23339#~ msgid "mount: only root can do that"
23340#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
8a9e8346 23341
05509318
KZ
23342#~ msgid "nothing was mounted"
23343#~ msgstr "未挂臷任何项目"
8a9e8346 23344
05509318
KZ
23345#~ msgid "mount: no such partition found"
23346#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
846d9101 23347
05509318
KZ
23348#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23349#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
8a9e8346 23350
05509318
KZ
23351#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23352#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
8a9e8346 23353
05509318
KZ
23354#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23355#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
f8511249 23356
05509318
KZ
23357#~ msgid "; rest of file ignored"
23358#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
8a9e8346 23359
05509318
KZ
23360#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23361#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
8a9e8346 23362
05509318
KZ
23363#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23364#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 23365
05509318
KZ
23366#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23367#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 23368
05509318
KZ
23369#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23370#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
8a9e8346 23371
05509318
KZ
23372#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23373#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
8a9e8346 23374
05509318
KZ
23375#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23376#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
8a9e8346 23377
05509318
KZ
23378#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23379#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
8a9e8346 23380
05509318
KZ
23381#~ msgid ""
23382#~ "umount: %s: device is busy.\n"
23383#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
23384#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
23385#~ msgstr ""
23386#~ "umount:%s:设备忙。\n"
23387#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
23388#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
8a9e8346 23389
05509318
KZ
23390#~ msgid "umount: %s: not found"
23391#~ msgstr "umount:%s:未找到"
8a9e8346 23392
05509318
KZ
23393#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23394#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
8a9e8346 23395
05509318
KZ
23396#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23397#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
f00c9b22 23398
05509318
KZ
23399#~ msgid "umount: %s: %s"
23400#~ msgstr "umount:%s:%s"
eb0f80a6 23401
05509318
KZ
23402#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
23403#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
eb0f80a6 23404
05509318
KZ
23405#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23406#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
f8629381 23407
05509318
KZ
23408#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23409#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
eb0f80a6 23410
05509318
KZ
23411#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23412#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
eb0f80a6 23413
05509318
KZ
23414#~ msgid "current directory moved to %s\n"
23415#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
eb0f80a6 23416
05509318
KZ
23417#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23418#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
8a9e8346 23419
05509318
KZ
23420#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23421#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
eb0f80a6 23422
05509318
KZ
23423#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23424#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
eb0f80a6 23425
05509318
KZ
23426#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23427#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
eb0f80a6 23428
05509318
KZ
23429#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23430#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
eb0f80a6 23431
05509318
KZ
23432#~ msgid ""
23433#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23434#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23435#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23436#~ msgstr ""
23437#~ "用法:umount -h | -V\n"
23438#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
23439#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
8a9e8346 23440
05509318
KZ
23441#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23442#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
8a9e8346 23443
05509318
KZ
23444#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23445#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
8a9e8346 23446
05509318
KZ
23447#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23448#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
8a9e8346 23449
05509318
KZ
23450#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
23451#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
8a9e8346 23452
05509318 23453#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9f35ba84 23454#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
8a9e8346 23455
05509318
KZ
23456#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23457#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
8a9e8346 23458
05509318
KZ
23459#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
23460#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
8a9e8346 23461
05509318
KZ
23462#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23463#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
8a9e8346 23464
05509318
KZ
23465#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23466#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
8a9e8346 23467
05509318
KZ
23468#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23469#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
8a9e8346 23470
05509318
KZ
23471#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23472#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
8a9e8346 23473
05509318
KZ
23474#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23475#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
8a9e8346 23476
05509318
KZ
23477#~ msgid "umount: only root can do that"
23478#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
8a9e8346 23479
05509318
KZ
23480#~ msgid ""
23481#~ "\n"
23482#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
23483#~ "\n"
23484#~ "Usage:\n"
23485#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
23486#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
23487#~ "\n"
23488#~ "Options:\n"
23489#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
23490#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
23491#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
23492#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
23493#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
23494#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
23495#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23496#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23497#~ "\n"
23498#~ msgstr ""
23499#~ "\n"
23500#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
23501#~ "\n"
23502#~ "用法:\n"
23503#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
23504#~ " %1$s [选项] 命令\n"
23505#~ "\n"
23506#~ "选项:\n"
23507#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
23508#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
23509#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
23510#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
23511#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
23512#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
23513#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23514#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23515#~ "\n"
55032d70 23516
05509318
KZ
23517#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23518#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
eb0f80a6 23519
05509318
KZ
23520#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
23521#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
8a9e8346 23522
05509318
KZ
23523#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23524#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
8a9e8346 23525
05509318
KZ
23526#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
23527#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
8a9e8346 23528
05509318
KZ
23529#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
23530#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
4ded9dfb 23531
05509318
KZ
23532#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
23533#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
f00c9b22 23534
05509318
KZ
23535#~ msgid ""
23536#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23537#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23538#~ msgstr ""
23539#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
23540#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f00c9b22 23541
05509318
KZ
23542#~ msgid ""
23543#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23544#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23545#~ msgstr ""
23546#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
23547#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f8511249 23548
05509318
KZ
23549#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23550#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
8a9e8346 23551
05509318
KZ
23552#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23553#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
f8511249 23554
05509318
KZ
23555#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23556#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
8a9e8346 23557
05509318
KZ
23558#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23559#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8b4ccda1 23560
05509318
KZ
23561#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23562#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
92b619d1 23563
05509318
KZ
23564#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23565#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8a9e8346 23566
05509318
KZ
23567#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23568#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
8a9e8346 23569
05509318
KZ
23570#~ msgid "Invalid interval value"
23571#~ msgstr "无效的间隔值"
f8511249 23572
05509318
KZ
23573#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23574#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
8a9e8346 23575
05509318
KZ
23576#~ msgid "Invalid set value"
23577#~ msgstr "无效的设置值"
0ed2f80b 23578
05509318
KZ
23579#~ msgid "Invalid set value: %d"
23580#~ msgstr "无效的设置值:%d"
0ed2f80b 23581
05509318
KZ
23582#~ msgid "Invalid default value"
23583#~ msgstr "无效的默认值"
0ed2f80b 23584
05509318
KZ
23585#~ msgid "Invalid default value: %d"
23586#~ msgstr "无效的默认值:%d"
0ed2f80b 23587
05509318
KZ
23588#~ msgid "Invalid set time value"
23589#~ msgstr "无效的设置时间值"
0ed2f80b 23590
05509318
KZ
23591#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23592#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
0ed2f80b 23593
05509318
KZ
23594#~ msgid "Invalid default time value"
23595#~ msgstr "无效的默认时间值"
0ed2f80b 23596
05509318
KZ
23597#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23598#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
0ed2f80b 23599
05509318
KZ
23600#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23601#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
0ed2f80b 23602
05509318
KZ
23603#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23604#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
0ed2f80b 23605
05509318
KZ
23606#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23607#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
0ed2f80b 23608
05509318
KZ
23609#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23610#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
0ed2f80b 23611
05509318
KZ
23612#~ msgid ""
23613#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
23614#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
23615#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
23616#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
23617#~ msgstr ""
23618#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
23619#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
23620#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
23621#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
0ed2f80b 23622
05509318
KZ
23623#~ msgid ""
23624#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23625#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23626#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
23627#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
23628#~ msgstr ""
23629#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
23630#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
23631#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
23632#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
0ed2f80b 23633
05509318
KZ
23634#~ msgid ""
23635#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23636#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23637#~ msgstr ""
23638#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
23639#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
0ed2f80b 23640
05509318
KZ
23641#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23642#~ msgstr " -term <终端名>\n"
0ed2f80b 23643
05509318
KZ
23644#~ msgid " -reset\n"
23645#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 23646
05509318
KZ
23647#~ msgid " -initialize\n"
23648#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 23649
05509318
KZ
23650#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23651#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 23652
05509318
KZ
23653#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23654#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 23655
05509318
KZ
23656#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23657#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 23658
05509318
KZ
23659#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23660#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 23661
05509318
KZ
23662#~ msgid " -default\n"
23663#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 23664
05509318
KZ
23665#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23666#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23667
05509318
KZ
23668#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23669#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23670
23671#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23672#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23673
23674#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23675#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
23676
23677#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23678#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
23679
23680#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23681#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
23682
23683#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23684#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
23685
23686#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23687#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
23688
23689#~ msgid " -store\n"
23690#~ msgstr " -store\n"
23691
23692#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23693#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
23694
23695#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23696#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23697
23698#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23699#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23700
23701#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23702#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
23703
23704#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23705#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
23706
23707#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23708#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23709
23710#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23711#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23712
23713#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23714#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
23715
23716#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23717#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23718
23719#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23720#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23721
23722#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23723#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23724
23725#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23726#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23727
23728#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23729#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
23730
05509318
KZ
23731#~ msgid "Error writing screendump"
23732#~ msgstr "写屏幕转储失败"
23733
05509318
KZ
23734#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23735#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
23736
23737#~ msgid ""
23738#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23739#~ "\n"
23740#~ msgstr ""
23741#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
23742#~ "\n"
23743
23744#~ msgid ""
23745#~ "Options:\n"
23746#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23747#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23748#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23749#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23750#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23751#~ " -u suppress underlining\n"
23752#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23753#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23754#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23755#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23756#~ " -V output version information and exit\n"
23757#~ msgstr ""
23758#~ "选项:\n"
23759#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
23760#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
23761#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
23762#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
23763#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
23764#~ " -u 抑制下划线\n"
23765#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
23766#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
23767#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
23768#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
23769#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
23770
23771#~ msgid "line too long"
23772#~ msgstr "行过长"
f8511249 23773
8892b2f9
KZ
23774#~ msgid "set blocksize"
23775#~ msgstr "设置块大小"
23776
8892b2f9
KZ
23777#~ msgid "one bad block\n"
23778#~ msgstr "一个坏块\n"
23779
23780#~ msgid "partition type hex or uuid"
23781#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
23782
23783#~ msgid " %s [options] device\n"
23784#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
23785
8892b2f9
KZ
23786#~ msgid "read failed %s"
23787#~ msgstr "读失败:%s"
23788
23789#~ msgid "seek failed %s"
23790#~ msgstr "定位失败:%s"
23791
8892b2f9
KZ
23792#~ msgid "seek failed: %d"
23793#~ msgstr "定位失败:%d"
23794
23795#~ msgid "write failed: %d"
23796#~ msgstr "写失败:%d"
23797
23798#~ msgid "Detected %d error(s)."
23799#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
23800
23801#~ msgid "No partitions defined"
23802#~ msgstr "未定义分区"
23803
8892b2f9
KZ
23804#~ msgid ""
23805#~ " -a, --all list all used devices\n"
23806#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23807#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23808#~ " -f, --find find first unused device\n"
23809#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23810#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23811#~ msgstr ""
23812#~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
23813#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
23814#~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
23815#~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
23816#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
23817#~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
23818
23819#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23820#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
23821
23822#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23823#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
23824
d0992120
KZ
23825#~ msgid "usage:\n"
23826#~ msgstr "用法:\n"
23827
23828#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23829#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
23830
23831#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23832#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
23833
d0992120
KZ
23834#~ msgid ""
23835#~ "\n"
23836#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23837#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23838#~ msgstr ""
23839#~ "\n"
23840#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
9f35ba84 23841#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
d0992120
KZ
23842
23843#~ msgid "edition number argument failed"
23844#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
23845
23846#~ msgid "fsync failed"
23847#~ msgstr "fsync 失败"
23848
23849#~ msgid ""
23850#~ "\n"
23851#~ "Usage:\n"
23852#~ "Print version:\n"
23853#~ " %s -v\n"
23854#~ "Print partition table:\n"
23855#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23856#~ "Interactive use:\n"
23857#~ " %s [options] device\n"
23858#~ "\n"
23859#~ "Options:\n"
23860#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
5d768cf9 23861#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
23862#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23863#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23864#~ "\n"
23865#~ msgstr ""
23866#~ "\n"
23867#~ "用法:\n"
23868#~ "打印版本:\n"
23869#~ " %s -v\n"
23870#~ "打印分区表:\n"
23871#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
23872#~ "交互式使用:\n"
23873#~ " %s [选项] 设备\n"
23874#~ "\n"
23875#~ "选项:\n"
23876#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
23877#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
23878#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
23879#~ " 和扇区/磁道数。\n"
23880#~ "\n"
23881
23882#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23883#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
23884
23885#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23886#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
23887
23888#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23889#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
23890
23891#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23892#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
23893
23894#~ msgid "drivedata: "
23895#~ msgstr "驱动数据:"
23896
d0992120 23897#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
5d768cf9 23898#~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
23899
23900#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23901#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
23902
23903#~ msgid "Partition (a-%c): "
23904#~ msgstr "分区 (a-%c):"
23905
23906#~ msgid ""
23907#~ "\n"
23908#~ "Syncing disks.\n"
23909#~ msgstr ""
23910#~ "\n"
23911#~ "正在同步磁盘\n"
23912
23913#~ msgid ""
23914#~ "Usage:\n"
23915#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
23916#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
23917#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
23918#~ "\n"
23919#~ "Options:\n"
23920#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23921#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
23922#~ " -h print this help text\n"
23923#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
23924#~ " -v print program version\n"
23925#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
23926#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
23927#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
23928#~ "\n"
23929#~ msgstr ""
23930#~ "用法:\n"
23931#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
23932#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
23933#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
23934#~ "\n"
23935#~ "选项:\n"
23936#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
23937#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
23938#~ " -h 打印此帮助文本\n"
5d768cf9 23939#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
d0992120
KZ
23940#~ " -v 打印程序版本\n"
23941#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
23942#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
23943#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
23944#~ "\n"
23945
d0992120
KZ
23946#~ msgid "unable to seek on %s"
23947#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
23948
23949#~ msgid "unable to write %s"
23950#~ msgstr "不能写 %s"
23951
23952#~ msgid "fatal error"
23953#~ msgstr "致命错误"
23954
23955#~ msgid "Command action"
23956#~ msgstr "命令操作"
23957
23958#~ msgid "You must set"
23959#~ msgstr "您必须设置"
23960
23961#~ msgid "heads"
23962#~ msgstr "磁头"
23963
23964#~ msgid " and "
23965#~ msgstr " 和 "
23966
23967#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23968#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
23969
23970#~ msgid ""
23971#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
23972#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
23973#~ msgstr ""
23974#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
23975#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
23976
23977#~ msgid "Using default value %u\n"
23978#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
23979
23980#~ msgid ""
23981#~ "\n"
23982#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23983#~ msgstr ""
23984#~ "\n"
23985#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
23986
23987#~ msgid ""
23988#~ "\n"
23989#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23990#~ msgstr ""
23991#~ "\n"
23992#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
23993
23994#~ msgid ", %llu sectors\n"
23995#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
23996
23997#~ msgid "cannot write disk label"
23998#~ msgstr "无法写磁盘标签"
23999
24000#~ msgid ""
24001#~ "\n"
24002#~ "Error closing file\n"
24003#~ msgstr ""
24004#~ "\n"
24005#~ "关闭文件出错\n"
24006
24007#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24008#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
24009
24010#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24011#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
24012
24013#~ msgid ""
24014#~ "\n"
24015#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
24016#~ " switch off the mode (with command 'c')."
24017#~ msgstr ""
24018#~ "\n"
24019#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
24020
24021#~ msgid ""
24022#~ "\n"
24023#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
24024#~ " change units to sectors.\n"
24025#~ msgstr ""
24026#~ "\n"
24027#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
24028
d0992120
KZ
24029#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
24030#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
24031
24032#~ msgid "No free sectors available\n"
24033#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
24034
24035#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24036#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
24037
24038#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24039#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
24040
24041#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24042#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
24043
24044#~ msgid "Adding a primary partition\n"
24045#~ msgstr "添加主分区\n"
24046
24047#~ msgid ""
24048#~ "\n"
5d768cf9 24049#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
24050#~ "\n"
24051#~ msgstr ""
24052#~ "\n"
5d768cf9 24053#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
d0992120
KZ
24054#~ "\n"
24055
24056#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24057#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
24058
24059#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24060#~ msgstr ""
24061#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
24062#~ "号 动 头 头\n"
24063
24064#~ msgid ""
24065#~ "\n"
24066#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24067#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24068#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24069#~ "\tNevertheless some advice:\n"
24070#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24071#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24072#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24073#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24074#~ msgstr ""
24075#~ "\n"
24076#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
24077#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
24078#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
24079#~ "\t仍然提醒您:\n"
24080#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
24081#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
24082#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
24083#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
24084
24085#~ msgid ""
24086#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24087#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24088#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24089#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24090#~ msgstr ""
24091#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
24092#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
24093#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
24094#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
24095
5d768cf9 24096#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
24097#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
24098
24099#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24100#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
24101
d0992120
KZ
24102#~ msgid ""
24103#~ "Done\n"
24104#~ "\n"
24105#~ msgstr ""
24106#~ "完成\n"
24107#~ "\n"
24108
24109#~ msgid "Created partition %zd\n"
24110#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
24111
24112#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24113#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
24114
24115#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24116#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
24117
f8629381
WW
24118#~ msgid " and do not create a new session\n"
24119#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
24120
d0992120
KZ
24121#~ msgid ""
24122#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
24123#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
24124#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
24125#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
24126#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
24127#~ " -y, --year show whole current year\n"
24128#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24129#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24130#~ "\n"
24131#~ msgstr ""
24132#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
24133#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
24134#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
24135#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
24136#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
24137#~ " -y, --year 输出整年\n"
24138#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
24139#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24140#~ "\n"
24141
24142#~ msgid ""
24143#~ " -d, --udp use UDP only\n"
24144#~ " -i, --id log the process ID too\n"
24145#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
24146#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24147#~ msgstr ""
24148#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
24149#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
24150#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
24151#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24152
24153#~ msgid ""
24154#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
24155#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
24156#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
24157#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
24158#~ msgstr ""
24159#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
24160#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
24161#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
24162#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
24163
24164#~ msgid ""
24165#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
24166#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
24167#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24168#~ "\n"
24169#~ msgstr ""
24170#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
24171#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
24172#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24173#~ "\n"
24174
24175#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24176#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
24177
24178#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24179#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
24180
24181#~ msgid ""
24182#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
5d768cf9 24183#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
24184#~ msgstr ""
24185#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
24186#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
24187
24188#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
24189#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
24190
24191#~ msgid "find unused loop device failed"
24192#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
24193
24194#~ msgid ""
24195#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24196#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24197#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
24198#~ "\n"
24199#~ msgstr ""
24200#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
24201#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24202#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
24203#~ "\n"
24204
d0992120
KZ
24205#~ msgid ""
24206#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24207#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24208#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24209#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24210#~ "\n"
24211#~ msgstr ""
24212#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
24213#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
24214#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24215#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24216#~ "\n"
24217
24218#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
24219#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
24220
24221#~ msgid ""
24222#~ "\n"
24223#~ "Usage:\n"
24224#~ " %s [options] file...\n"
24225#~ msgstr ""
24226#~ "\n"
24227#~ "用法:\n"
24228#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
24229
24230#~ msgid ""
24231#~ "\n"
24232#~ "Options:\n"
24233#~ " -b one-byte octal display\n"
24234#~ " -c one-byte character display\n"
24235#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
24236#~ " -d two-byte decimal display\n"
24237#~ " -o two-byte octal display\n"
24238#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
24239#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
24240#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
24241#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
24242#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
24243#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
24244#~ " -V output version information and exit\n"
24245#~ "\n"
24246#~ msgstr ""
24247#~ "\n"
24248#~ "选项:\n"
24249#~ " -b 单字节八进制显示\n"
24250#~ " -c 单字节字符显示\n"
24251#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
24252#~ " -d 两字节十进制显示\n"
24253#~ " -o 两字节八进制显示\n"
24254#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
24255#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
24256#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
24257#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
24258#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
24259#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
24260#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
24261#~ "\n"
24262
f983d520
WW
24263#~ msgid "crypt failed: %m\n"
24264#~ msgstr "加密失败:%m\n"
eb0f80a6 24265
f983d520
WW
24266#~ msgid "Can not fork: %m\n"
24267#~ msgstr "无法 fork:%m\n"
eb0f80a6 24268
f983d520
WW
24269#~ msgid "bug in xstrndup call"
24270#~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"