]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_CN.po
po: update de.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
846d9101 1# Chinese simplified translation of util-linux.
970ee687 2# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
772a3794 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
8a9e8346 4# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
970ee687 5# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
70eb50f5 6# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
8a9e8346
RW
7msgid ""
8msgstr ""
cfd2787a 9"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc4\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
39fad4ae 11"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
cfd2787a 12"PO-Revision-Date: 2022-03-17 10:51-0400\n"
0de2e6a7 13"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
946826de 14"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
4ded9dfb 15"Language: zh_CN\n"
8a9e8346
RW
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
846d9101 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
cfd2787a
BY
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
8a9e8346 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f983d520 26msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
eb0f80a6 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
befa4601 30msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
6bbace6d 31
0aac1a7b
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
34#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
37#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
38#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "参数不够"
41
0aac1a7b
KZ
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
39fad4ae 51#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b
KZ
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
55#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
59#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
60#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
61#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
62#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
65#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
66#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
abd48a95
BY
67#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
68#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
69#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
70#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
71#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
72#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
74#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
75#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
78#, c-format
79msgid "cannot open %s"
80msgstr "打不开 %s"
81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
eb0f80a6 83msgid "invalid partition number argument"
f983d520 84msgstr "无效的分区号参数"
eb0f80a6 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
eb0f80a6 87msgid "invalid start argument"
f983d520 88msgstr "无效的 起点 参数"
eb0f80a6 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
eb0f80a6 91msgid "invalid length argument"
f983d520 92msgstr "无效的长度参数"
eb0f80a6 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
eb0f80a6 95msgid "failed to add partition"
f983d520 96msgstr "添加分区失败"
eb0f80a6 97
0aac1a7b 98#: disk-utils/blockdev.c:64
8a9e8346
RW
99msgid "set read-only"
100msgstr "设置只读"
101
0aac1a7b 102#: disk-utils/blockdev.c:71
8a9e8346
RW
103msgid "set read-write"
104msgstr "设置读写"
105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:77
8a9e8346
RW
107msgid "get read-only"
108msgstr "获得只读"
109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
f983d520 112msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
4ded9dfb 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:89
f00c9b22 115msgid "get logical block (sector) size"
846d9101 116msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
f00c9b22 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:95
f00c9b22 119msgid "get physical block (sector) size"
846d9101 120msgstr "获得物理块(扇区)大小"
8a9e8346 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:101
4ded9dfb 123msgid "get minimum I/O size"
846d9101 124msgstr "获得最小 I/O 大小"
f00c9b22 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:107
4ded9dfb 127msgid "get optimal I/O size"
846d9101 128msgstr "获得最优 I/O 大小"
f00c9b22 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
846d9101 132msgstr "获得对齐偏移字节数"
4ded9dfb 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:119
f00c9b22 135msgid "get max sectors per request"
846d9101 136msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
f00c9b22 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:125
8a9e8346
RW
139msgid "get blocksize"
140msgstr "获得块大小"
141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5d768cf9 144msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
8a9e8346 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
846d9101 148msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
8a9e8346 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:144
8a9e8346
RW
151msgid "get size in bytes"
152msgstr "获得字节大小"
153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:151
8a9e8346
RW
155msgid "set readahead"
156msgstr "设置 readahead"
157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:157
8a9e8346
RW
159msgid "get readahead"
160msgstr "获取 readahead"
161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:164
8a9e8346 163msgid "set filesystem readahead"
9f35ba84 164msgstr "设置 文件系统 readahead"
8a9e8346 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:170
8a9e8346 167msgid "get filesystem readahead"
9f35ba84 168msgstr "获取 文件系统 readahead"
8a9e8346 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:174
8a9e8346
RW
171msgid "flush buffers"
172msgstr "刷新缓存"
173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:178
8a9e8346
RW
175msgid "reread partition table"
176msgstr "重新读取分区表"
177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:188
8a9e8346 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
bd52b155 184msgstr ""
0de2e6a7
BY
185" %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
186" %1$s --report [设备]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
bd52b155 188
0aac1a7b 189#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 190msgid "Call block device ioctls from the command line."
0de2e6a7 191msgstr "从命令行调用块设备 ioctls。"
49b90d82 192
0aac1a7b 193#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
0de2e6a7 195msgstr " -q 安静模式"
49b90d82 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
0de2e6a7 199msgstr " -v 详尽模式"
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
0de2e6a7 203msgstr " --report 输出指定(或全部)设备的报告"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 206msgid "Available commands:"
0de2e6a7 207msgstr "可用命令:"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:205
846d9101 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f983d520 212msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
8a9e8346 213
0aac1a7b 214#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 218#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 219#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "未指定设备"
222
0aac1a7b 223#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 224msgid "could not get device size"
abd48a95 225msgstr "无法获取设备大小"
f8511249 226
0aac1a7b 227#: disk-utils/blockdev.c:335
846d9101 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
846d9101 230msgstr "未知命令: %s"
8a9e8346 231
0aac1a7b 232#: disk-utils/blockdev.c:351
846d9101 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
846d9101 235msgstr "%s 需要一个参数"
8a9e8346 236
0aac1a7b 237#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 238msgid "failed to parse command argument"
70eb50f5 239msgstr "解析命令参数失败"
0aac1a7b
KZ
240
241#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
242#, c-format
243msgid "ioctl error on %s"
244msgstr "%s ioctl 出错"
245
0aac1a7b 246#: disk-utils/blockdev.c:388
8a9e8346
RW
247#, c-format
248msgid "%s failed.\n"
0de2e6a7 249msgstr "%s 失败。\n"
8a9e8346 250
0aac1a7b 251#: disk-utils/blockdev.c:395
8a9e8346
RW
252#, c-format
253msgid "%s succeeded.\n"
0de2e6a7 254msgstr "%s 成功。\n"
8a9e8346 255
0aac1a7b
KZ
256#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
257#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 258msgid "N/A"
64e5d6f4 259msgstr "N/A"
b0041e4a 260
0aac1a7b 261#: disk-utils/blockdev.c:506
70eb50f5 262#, c-format
0aac1a7b 263msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
70eb50f5 264msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
8a9e8346 265
0aac1a7b 266#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
267msgid "Bootable"
268msgstr "可启动"
269
0aac1a7b 270#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
271msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
272msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
273
0aac1a7b 274#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
275msgid "Delete"
276msgstr "删除"
277
0aac1a7b 278#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
279msgid "Delete the current partition"
280msgstr "删除当前分区"
281
0aac1a7b 282#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 283msgid "Resize"
0de2e6a7 284msgstr "更改尺寸"
49b90d82 285
0aac1a7b 286#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 287msgid "Reduce or enlarge the current partition"
0de2e6a7 288msgstr "减小或扩大当前分区"
49b90d82 289
0aac1a7b 290#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
291msgid "New"
292msgstr "新建"
293
0aac1a7b 294#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
295msgid "Create new partition from free space"
296msgstr "在剩余空间上创建新分区"
297
0aac1a7b 298#: disk-utils/cfdisk.c:200
05509318
KZ
299msgid "Quit"
300msgstr "退出"
301
0aac1a7b 302#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 303msgid "Quit program without writing changes"
970ee687 304msgstr "退出程序而不写入更改"
05509318 305
0aac1a7b
KZ
306#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
307#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 308#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
309msgid "Type"
310msgstr "类型"
311
0aac1a7b 312#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318
KZ
313msgid "Change the partition type"
314msgstr "更改分区类型"
315
0aac1a7b 316#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
317msgid "Help"
318msgstr "帮助"
319
0aac1a7b 320#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
321msgid "Print help screen"
322msgstr "打印帮助界面"
323
0aac1a7b 324#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 325msgid "Sort"
9f35ba84 326msgstr "排序"
05509318 327
0aac1a7b 328#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318
KZ
329msgid "Fix partitions order"
330msgstr "修复分区顺序"
331
0aac1a7b 332#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
333msgid "Write"
334msgstr "写入"
335
0aac1a7b 336#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
337msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
338msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
339
0aac1a7b 340#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 341msgid "Dump"
befa4601 342msgstr "转储"
6bbace6d 343
0aac1a7b 344#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 345msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
befa4601 346msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
6bbace6d 347
0aac1a7b 348#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
9f35ba84 349#, c-format
05509318
KZ
350msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
351msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
352
0aac1a7b 353#: disk-utils/cfdisk.c:1316
970ee687 354#, c-format
d3cac66d 355msgid "%s (mounted)"
970ee687 356msgstr "%s (已挂载)"
d3cac66d 357
0aac1a7b 358#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 359msgid "Partition name:"
970ee687 360msgstr "分区名:"
d3cac66d 361
0aac1a7b 362#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 363msgid "Partition UUID:"
970ee687 364msgstr "分区 UUID:"
d3cac66d 365
0aac1a7b 366#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 367msgid "Partition type:"
970ee687 368msgstr "分区类型:"
d3cac66d 369
0aac1a7b 370#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 371msgid "Attributes:"
970ee687 372msgstr "属性:"
d3cac66d 373
0aac1a7b 374#: disk-utils/cfdisk.c:1421
6cd39864 375msgid "Filesystem UUID:"
970ee687 376msgstr "文件系统 UUID:"
d3cac66d 377
0aac1a7b 378#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 379msgid "Filesystem LABEL:"
970ee687 380msgstr "文件系统标签:"
d3cac66d 381
0aac1a7b 382#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864 383msgid "Filesystem:"
970ee687 384msgstr "文件系统:"
d3cac66d 385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 387msgid "Mountpoint:"
970ee687 388msgstr "挂载点:"
d3cac66d 389
0aac1a7b 390#: disk-utils/cfdisk.c:1783
9f35ba84 391#, c-format
05509318 392msgid "Disk: %s"
9f35ba84 393msgstr "磁盘:%s"
05509318 394
0aac1a7b 395#: disk-utils/cfdisk.c:1785
0de2e6a7 396#, c-format
251e171e 397msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0de2e6a7 398msgstr "尺寸:%s,%<PRIu64> 字节,%ju 个扇区"
05509318 399
0aac1a7b 400#: disk-utils/cfdisk.c:1788
9f35ba84 401#, c-format
05509318 402msgid "Label: %s, identifier: %s"
9f35ba84 403msgstr "标签:%s,标识符:%s"
05509318 404
0aac1a7b 405#: disk-utils/cfdisk.c:1791
9f35ba84 406#, c-format
05509318 407msgid "Label: %s"
9f35ba84 408msgstr "标签:%s"
05509318 409
0aac1a7b 410#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 411msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
970ee687 412msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
05509318 413
0aac1a7b 414#: disk-utils/cfdisk.c:1948
05509318 415msgid "Please, specify size."
9f35ba84 416msgstr "请指定文件大小。"
05509318 417
0aac1a7b 418#: disk-utils/cfdisk.c:1970
0de2e6a7 419#, c-format
251e171e 420msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
0de2e6a7 421msgstr "最小尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
05509318 422
0aac1a7b 423#: disk-utils/cfdisk.c:1979
0de2e6a7 424#, c-format
251e171e 425msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
0de2e6a7 426msgstr "最大尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
05509318 427
0aac1a7b 428#: disk-utils/cfdisk.c:1986
05509318 429msgid "Failed to parse size."
9f35ba84 430msgstr "解析大小失败。"
05509318 431
0aac1a7b 432#: disk-utils/cfdisk.c:2044
05509318 433msgid "Select partition type"
9f35ba84 434msgstr "选择分区类型"
05509318 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 437msgid "Enter script file name: "
970ee687 438msgstr "输入脚本文件名:"
6bbace6d 439
0aac1a7b 440#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 441msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
befa4601 442msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
6bbace6d 443
0aac1a7b
KZ
444#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
445#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
970ee687 446#, c-format
b0041e4a 447msgid "Cannot open %s"
abd48a95 448msgstr "无法打开 %s"
6bbace6d 449
0aac1a7b 450#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
970ee687 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to parse script file %s"
970ee687 453msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 454
0aac1a7b 455#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
970ee687 456#, c-format
6bbace6d 457msgid "Failed to apply script %s"
970ee687 458msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 459
0aac1a7b 460#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 461msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
befa4601 462msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
6bbace6d 463
0aac1a7b 464#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 465msgid "Failed to allocate script handler"
970ee687 466msgstr "分配脚本处理程序失败"
6bbace6d 467
0aac1a7b 468#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 469msgid "Failed to read disk layout into script."
970ee687 470msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
6bbace6d 471
0aac1a7b 472#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 473msgid "Disk layout successfully dumped."
befa4601 474msgstr "成功转储了磁盘布局。"
6bbace6d 475
0aac1a7b 476#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
970ee687 477#, c-format
6bbace6d 478msgid "Failed to write script %s"
970ee687 479msgstr "写脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 480
0aac1a7b 481#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
482msgid "Select label type"
483msgstr "选择标签类型"
484
39fad4ae 485#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
05509318
KZ
486msgid "Device does not contain a recognized partition table."
487msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
488
0aac1a7b 489#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 490msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
70eb50f5 491msgstr "选择一种类型来创建新标签,按“L”加载脚本文件,按“Q”退出。"
05509318 492
05509318 493# 以下三句连贯,一起翻译
0aac1a7b 494#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 495msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
abd48a95 496msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序。"
05509318 497
0aac1a7b 498#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 499msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
970ee687 500msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
05509318 501
05509318 502# 以下两条注意对齐
0aac1a7b 503#: disk-utils/cfdisk.c:2255
05509318
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "命令 意义"
506
0aac1a7b 507#: disk-utils/cfdisk.c:2256
05509318
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "------- -------"
510
0aac1a7b 511#: disk-utils/cfdisk.c:2257
05509318
KZ
512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
513msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
514
0aac1a7b 515#: disk-utils/cfdisk.c:2258
05509318
KZ
516msgid " d Delete the current partition"
517msgstr " d 删除当前分区"
518
0aac1a7b 519#: disk-utils/cfdisk.c:2259
05509318
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h 打印此屏幕"
522
0aac1a7b 523#: disk-utils/cfdisk.c:2260
05509318
KZ
524msgid " n Create new partition from free space"
525msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
526
0aac1a7b 527#: disk-utils/cfdisk.c:2261
05509318
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
530
0aac1a7b 531#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 532msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
abd48a95 533msgstr " r 减小或扩大当前分区"
38f60450 534
0aac1a7b 535#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 536msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
9f35ba84 537msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
05509318 538
0aac1a7b 539#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
540msgid " t Change the partition type"
541msgstr " t 更改分区类型"
542
0aac1a7b 543#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 544msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
befa4601 545msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
6bbace6d 546
0aac1a7b 547#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 548msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
970ee687 549msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
05509318 550
0aac1a7b 551#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 552msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
05509318
KZ
553msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
554
0aac1a7b 555#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 556msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
970ee687 557msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
05509318 558
0aac1a7b 559#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 560msgid " x Display/hide extra information about a partition"
970ee687 561msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
d3cac66d 562
0aac1a7b 563#: disk-utils/cfdisk.c:2270
05509318
KZ
564msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
565msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
566
0aac1a7b 567#: disk-utils/cfdisk.c:2271
05509318
KZ
568msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
569msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
570
0aac1a7b 571#: disk-utils/cfdisk.c:2272
05509318 572msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
9f35ba84 573msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
05509318 574
0aac1a7b 575#: disk-utils/cfdisk.c:2273
05509318 576msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
9f35ba84 577msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
05509318 578
0aac1a7b 579#: disk-utils/cfdisk.c:2275
05509318
KZ
580msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
581msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
582
0aac1a7b 583#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 584msgid "case letters (except for Write)."
970ee687 585msgstr "字母输入(除了 写入)。"
05509318 586
0aac1a7b 587#: disk-utils/cfdisk.c:2278
05509318 588msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
9f35ba84 589msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
05509318 590
0aac1a7b 591#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
05509318 592msgid "Press a key to continue."
9f35ba84 593msgstr "按下一个键继续。"
05509318 594
0aac1a7b 595#: disk-utils/cfdisk.c:2374
05509318 596msgid "Could not toggle the flag."
9f35ba84 597msgstr "无法切换标志。"
05509318 598
0aac1a7b 599#: disk-utils/cfdisk.c:2384
9f35ba84 600#, c-format
05509318 601msgid "Could not delete partition %zu."
9f35ba84 602msgstr "无法删除分区 %zu。"
05509318 603
0aac1a7b 604#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
9f35ba84 605#, c-format
05509318 606msgid "Partition %zu has been deleted."
9f35ba84 607msgstr "分区 %zu 已删除。"
05509318 608
0aac1a7b 609#: disk-utils/cfdisk.c:2407
05509318 610msgid "Partition size: "
9f35ba84 611msgstr "分区大小:"
05509318 612
0aac1a7b 613#: disk-utils/cfdisk.c:2448
9f35ba84
WW
614#, c-format
615msgid "Changed type of partition %zu."
616msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
05509318 617
0aac1a7b 618#: disk-utils/cfdisk.c:2450
9f35ba84
WW
619#, c-format
620msgid "The type of partition %zu is unchanged."
621msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
05509318 622
0aac1a7b 623#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 624msgid "New size: "
0de2e6a7 625msgstr "新大小:"
49b90d82 626
0aac1a7b 627#: disk-utils/cfdisk.c:2486
0de2e6a7 628#, c-format
49b90d82 629msgid "Partition %zu resized."
0de2e6a7 630msgstr "已调整分区 %zu 的大小。"
49b90d82 631
39fad4ae 632#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a
KZ
633msgid "Device is open in read-only mode."
634msgstr "设备以只读方式打开。"
05509318 635
0aac1a7b 636#: disk-utils/cfdisk.c:2509
05509318 637msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
9f35ba84 638msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
05509318 639
0aac1a7b 640#: disk-utils/cfdisk.c:2511
9f35ba84
WW
641msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
642msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
05509318 643
0aac1a7b
KZ
644#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
645#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
646msgid "yes"
647msgstr "是"
648
0aac1a7b 649#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 650msgid "Did not write partition table to disk."
970ee687 651msgstr "未将分区表写入磁盘。"
05509318 652
0aac1a7b 653#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 654msgid "Failed to write disklabel."
970ee687 655msgstr "写磁盘标签失败。"
05509318 656
0aac1a7b 657#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
05509318
KZ
658msgid "The partition table has been altered."
659msgstr "分区表已调整。"
660
0aac1a7b 661#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
05509318 662msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
9f35ba84 663msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
05509318 664
0aac1a7b 665#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 666#, c-format
784c8a40 667msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
970ee687 668msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
b5ef1472 669
0aac1a7b 670#: disk-utils/cfdisk.c:2600
05509318 671msgid "failed to create a new disklabel"
9f35ba84 672msgstr "创建新磁盘标签失败"
05509318 673
0aac1a7b 674#: disk-utils/cfdisk.c:2609
05509318 675msgid "failed to read partitions"
9f35ba84 676msgstr "读分区失败"
05509318 677
0aac1a7b 678#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 679msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
abd48a95 680msgstr "设备以只读方式打开。修改将仅停留在内存中。"
38f60450 681
0aac1a7b 682#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 683msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
abd48a95 684msgstr "设备正在被使用,不建议您重新分区。"
2994605f 685
0aac1a7b 686#: disk-utils/cfdisk.c:2710
9f35ba84 687#, c-format
05509318 688msgid " %1$s [options] <disk>\n"
9f35ba84 689msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
05509318 690
0aac1a7b 691#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 692msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
970ee687 693msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
6bbace6d 694
0aac1a7b 695#: disk-utils/cfdisk.c:2717
64e5d6f4 696#, c-format
d462a45d 697msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 698msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
05509318 699
0aac1a7b 700#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 701msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
9f35ba84 702msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
05509318 703
0aac1a7b 704#: disk-utils/cfdisk.c:2722
64e5d6f4 705#, c-format
c7094077 706msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 707msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
c7094077 708
0aac1a7b 709#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 710msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
abd48a95 711msgstr " -r, --read-only 强制以只读模式打开 cfdisk\n"
38f60450 712
0aac1a7b
KZ
713#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
714#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
715msgid "unsupported color mode"
716msgstr "不支持的颜色模式"
717
0aac1a7b 718#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
05509318 719msgid "failed to allocate libfdisk context"
9f35ba84 720msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
05509318 721
49b90d82 722#: disk-utils/delpart.c:15
f983d520 723#, c-format
eb0f80a6 724msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f983d520 725msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
eb0f80a6 726
49b90d82 727#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 728msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
befa4601 729msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
6bbace6d 730
57f25377 731#: disk-utils/delpart.c:62
eb0f80a6 732msgid "failed to remove partition"
f983d520 733msgstr "移除分区失败"
eb0f80a6 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:54
8a9e8346
RW
736#, c-format
737msgid "Formatting ... "
738msgstr "正在格式化 ... "
739
d462a45d 740#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
8a9e8346
RW
741#, c-format
742msgid "done\n"
743msgstr "完成\n"
744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:81
8a9e8346
RW
746#, c-format
747msgid "Verifying ... "
748msgstr "正在验证 ... "
749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:109
8a9e8346
RW
751msgid "Read: "
752msgstr "读: "
753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:111
970ee687 755#, c-format
6bbace6d 756msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
970ee687 757msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
8a9e8346 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:128
970ee687 760#, c-format
8a9e8346 761msgid ""
6bbace6d 762"bad data in track/head %u/%u\n"
8a9e8346
RW
763"Continuing ... "
764msgstr ""
970ee687
WW
765"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
766"将继续 ... "
8a9e8346 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
39fad4ae
KZ
769#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
770#: sys-utils/tunelp.c:95
846d9101 771#, c-format
6bbace6d
KZ
772msgid " %s [options] <device>\n"
773msgstr " %s [选项] <设备>\n"
8a9e8346 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 776msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
befa4601 777msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 780msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
970ee687 781msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 784msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
970ee687 785msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 788msgid ""
6bbace6d
KZ
789" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
790" the verification (max N retries)\n"
f8511249 791msgstr ""
befa4601
WW
792" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
793" (最多尝试 N 次)\n"
f8511249 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 796msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
befa4601 797msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 800msgid "invalid argument - from"
970ee687 801msgstr "无效参数 - from"
6bbace6d 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 804msgid "invalid argument - to"
970ee687 805msgstr "无效参数 - to"
6bbace6d 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 808msgid "invalid argument - repair"
970ee687 809msgstr "无效参数 - repair"
6bbace6d 810
0aac1a7b
KZ
811#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
813#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
814#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 815#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
816#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
817#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
818#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
819#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 820#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
821#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
822#: text-utils/more.c:464
970ee687 823#, c-format
b0041e4a 824msgid "stat of %s failed"
970ee687 825msgstr "对 %s stat 失败"
f8511249 826
39fad4ae 827#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 828#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 829#: sys-utils/mountpoint.c:109
846d9101 830#, c-format
f8511249 831msgid "%s: not a block device"
846d9101 832msgstr "%s:不是一个块设备"
f8511249 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 835msgid "could not determine current format type"
970ee687 836msgstr "不能确定当前格式类型"
8a9e8346 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:233
8a9e8346
RW
839#, c-format
840msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
841msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 844msgid "Double"
846d9101 845msgstr "双面"
8a9e8346 846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 848msgid "Single"
846d9101
WW
849msgstr "单面"
850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 852msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 853msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 856msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 857msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
970ee687 861msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
6bbace6d 862
0aac1a7b 863#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 864msgid "close failed"
970ee687 865msgstr "关闭失败"
d0992120 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdisk.c:206
9f35ba84 868#, c-format
05509318 869msgid "Select (default %c): "
9f35ba84 870msgstr "选择 (默认 %c):"
eb0f80a6 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:211
f983d520 873#, c-format
05509318
KZ
874msgid "Using default response %c."
875msgstr "将使用默认回应 %c。"
876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 878#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
05509318
KZ
879msgid "Value out of range."
880msgstr "值超出范围。"
eb0f80a6 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:253
eb0f80a6 883#, c-format
05509318
KZ
884msgid "%s (%s, default %c): "
885msgstr "%s (%s,默认 %c):"
886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
970ee687 888#, c-format
b5ef1472 889msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970ee687 890msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
eb0f80a6 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:261
f983d520 893#, c-format
05509318
KZ
894msgid "%s (%c-%c, default %c): "
895msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
eb0f80a6 896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
970ee687 898#, c-format
b5ef1472 899msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
970ee687 900msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
05509318 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:268
f8629381 903#, c-format
05509318
KZ
904msgid "%s (%c-%c): "
905msgstr "%s (%c-%c):"
eb0f80a6 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
970ee687 908#, c-format
b5ef1472 909msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
970ee687 910msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 911
0aac1a7b 912#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
05509318
KZ
913msgid " [Y]es/[N]o: "
914msgstr "是[Y]/否[N]:"
0ed2f80b 915
c7094077 916#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 917msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
64e5d6f4 918msgstr "Hex 代码或别名(输入 L 列出所有代码):"
c7094077
KZ
919
920#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 921msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
64e5d6f4 922msgstr "分区类型或别名(输入 L 列出所有类型):"
c7094077
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
0ed2f80b 927
c7094077 928#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
931
38f60450 932#: disk-utils/fdisk.c:511
0de2e6a7 933#, c-format
57f25377 934msgid "Failed to parse '%s' partition type."
0de2e6a7 935msgstr "解析“%s”分区类型失败。"
57f25377 936
38f60450 937#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
938msgid ""
939"\n"
940"Aliases:\n"
941msgstr ""
64e5d6f4
BY
942"\n"
943"别名:\n"
c7094077 944
38f60450 945#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
946msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
947msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
950msgid "DOS Compatibility flag is not set"
951msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
eb0f80a6 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
eb0f80a6 954#, c-format
05509318
KZ
955msgid "Partition %zu does not exist yet!"
956msgstr "分区 %zu 还不存在!"
0ed2f80b 957
0aac1a7b 958#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
05509318
KZ
959msgid "Unknown"
960msgstr "未知"
eb0f80a6 961
38f60450 962#: disk-utils/fdisk.c:666
846d9101 963#, c-format
05509318
KZ
964msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
965msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
eb0f80a6 966
38f60450 967#: disk-utils/fdisk.c:670
05509318
KZ
968#, c-format
969msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
970msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
eb0f80a6 971
38f60450 972#: disk-utils/fdisk.c:766
970ee687 973#, c-format
05509318
KZ
974msgid ""
975"\n"
b5ef1472 976"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
977msgstr ""
978"\n"
970ee687 979"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
eb0f80a6 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318 982msgid "cannot seek"
970ee687 983msgstr "无法定位"
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
986msgid "cannot read"
987msgstr "不能读"
55032d70 988
0aac1a7b
KZ
989#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
990#: libfdisk/src/gpt.c:2464
05509318
KZ
991msgid "First sector"
992msgstr "第一个扇区"
55032d70 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b 995#, c-format
05509318
KZ
996msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
997msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
55032d70 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:832
64e5d6f4 1000#, c-format
d462a45d 1001msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
64e5d6f4 1002msgstr "设备已包含一个 '%s' 签名,写入命令会将其移除。请参见 fdisk(8) 的手册页和 --wipe 选项以了解更多细节。"
ebe345d1 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:837
d462a45d 1005#, fuzzy, c-format
abd48a95 1006#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
d462a45d 1007msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0de2e6a7 1008msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
ebe345d1 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:850
70eb50f5 1011#, c-format
05509318 1012msgid ""
c7094077
KZ
1013" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1014" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
05509318 1015msgstr ""
9f35ba84 1016" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
70eb50f5 1017" %1$s [选项] -l [<磁盘>...] 列出分区表\n"
21dcf21a 1018
38f60450 1019#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1020msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
9f35ba84 1021msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
21dcf21a 1022
38f60450 1023#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1024msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
befa4601 1025msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
d3cac66d 1026
38f60450 1027#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1028msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
9f35ba84 1029msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
21dcf21a 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:862
64e5d6f4 1032#, c-format
d462a45d 1033msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 1034msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1037msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
970ee687 1038msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
21dcf21a 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1041msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
70eb50f5 1042msgstr " -x, --list-details 类似 --list 但提供更多细节\n"
c7094077 1043
38f60450 1044#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1045msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
abd48a95 1046msgstr " -n, --noauto-pt 不要在空设备上创建默认分区表\n"
c7094077 1047
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1049msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 1050msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
b0041e4a 1051
38f60450 1052#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1053msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
9f35ba84 1054msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
21dcf21a 1055
38f60450 1056#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318 1057msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
9f35ba84 1058msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
21dcf21a 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1061msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
9f35ba84 1062msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
21dcf21a 1063
38f60450 1064#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1065msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 1066msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
b0041e4a 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:875
64e5d6f4 1069#, c-format
c7094077 1070msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 1071msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
c7094077 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:877
64e5d6f4 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 1076msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
b5ef1472 1077
0aac1a7b 1078#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
64e5d6f4 1079#, c-format
d462a45d 1080msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 1081msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(%s, %s 或 %s)\n"
6cd39864 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1084msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
9f35ba84 1085msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
21dcf21a 1086
38f60450 1087#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1088msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
9f35ba84 1089msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
21dcf21a 1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1092msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
9f35ba84 1093msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
21dcf21a 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1096msgid "invalid sector size argument"
1097msgstr "无效的 扇区大小 参数"
55032d70 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1100msgid "invalid cylinders argument"
1101msgstr "无效的 柱面数 参数"
55032d70 1102
38f60450 1103#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1104msgid "not found DOS label driver"
1105msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
55032d70 1106
38f60450 1107#: disk-utils/fdisk.c:989
9f35ba84 1108#, c-format
05509318 1109msgid "unknown compatibility mode '%s'"
9f35ba84 1110msgstr "未知兼容模式“%s”"
21dcf21a 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1113msgid "invalid heads argument"
1114msgstr "无效的 磁头数 参数"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1117msgid "invalid sectors argument"
1118msgstr "无效的 扇区数 参数"
55032d70 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b 1121#, c-format
05509318
KZ
1122msgid "unsupported disklabel: %s"
1123msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
f8629381 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1126msgid "unsupported unit"
0de2e6a7 1127msgstr "不支持的单位"
49b90d82 1128
0aac1a7b
KZ
1129#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1130#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1131msgid "unsupported wipe mode"
970ee687 1132msgstr "不支持的擦除模式"
b5ef1472 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1135msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1136msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
0ed2f80b 1137
39fad4ae
KZ
1138#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1139#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1140#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1141#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1142#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1143#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1144#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1145#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1146#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1147#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1148#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1149#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1150#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1151#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1152#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1153msgid "bad usage"
0de2e6a7 1154msgstr "错误用法"
49b90d82 1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b 1157#, c-format
05509318
KZ
1158msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1159msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
0ed2f80b 1160
0aac1a7b 1161#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
1162msgid ""
1163"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1164"Be careful before using the write command.\n"
1165msgstr ""
1166"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
1167"使用写入命令前请三思。\n"
55032d70 1168
2994605f 1169#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1170msgid ""
1171"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1172"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1173"partitions on this disk.\n"
1174msgstr ""
1175"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
abd48a95 1176"推荐您卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
2994605f
KZ
1177
1178#: disk-utils/fdisk.c:1168
9f35ba84
WW
1179msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1180msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
55032d70 1181
ebe345d1
KZ
1182#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1183#, c-format
1184msgid "Disklabel type: %s"
1185msgstr "磁盘标签类型:%s"
1186
6bbace6d
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1188#, c-format
ebe345d1
KZ
1189msgid "Disk identifier: %s"
1190msgstr "磁盘标识符:%s"
1191
57f25377 1192#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1193#, c-format
6bbace6d
KZ
1194msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1195msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
1196
57f25377 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:68
0de2e6a7 1198#, c-format
251e171e 1199msgid "Disk model: %s"
0de2e6a7 1200msgstr "磁盘型号:%s"
251e171e 1201
57f25377 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:71
70eb50f5 1203#, c-format
0aac1a7b 1204msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
70eb50f5 1205msgstr "几何属性:%d 个磁头, %ju 个扇区/磁道, %ju 个柱面"
6bbace6d 1206
c7094077 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1208#, c-format
1209msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1210msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
1211
c7094077 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1213#, c-format
1214msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1215msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
1216
57f25377 1217#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1218#, c-format
1219msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1220msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
1221
57f25377 1222#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1223#, c-format
1224msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1225msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
1226
c7094077 1227#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1228#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1229msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1230msgstr "分配迭代器失败"
1231
c7094077 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1233#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1234#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1235#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1236#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1237#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1238#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1239#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1240msgid "failed to allocate output table"
970ee687 1241msgstr "分配输出表失败"
6bbace6d 1242
c7094077 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1244#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1245#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1246#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1247#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1248#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1249#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1250#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1251#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1252#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1253msgid "failed to allocate output line"
970ee687 1254msgstr "分配输出行失败"
6bbace6d 1255
c7094077 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1257#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1258#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1259#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1260#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1261#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1262#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1263#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1264#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1265#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1266#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1267#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1268#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1269#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1270#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
39fad4ae
KZ
1271#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1272#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1273#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1274#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1275#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1276#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1277msgid "failed to add output data"
0de2e6a7 1278msgstr "添加输出信息失败"
9d2c1398 1279
57f25377 1280#: disk-utils/fdisk-list.c:197
970ee687 1281#, c-format
6bbace6d 1282msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
970ee687 1283msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
6bbace6d 1284
c7094077 1285#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1286#, c-format
1287msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0de2e6a7 1288msgstr "%zu 分区上的文件系统/RAID 签名将被擦除。"
ebe345d1 1289
c7094077 1290#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1291msgid "Partition table entries are not in disk order."
1292msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
1293
0aac1a7b
KZ
1294#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1295#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1296msgid "Start"
1297msgstr "起点"
1298
0aac1a7b
KZ
1299#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1300#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1301msgid "End"
1302msgstr "末尾"
1303
0aac1a7b
KZ
1304#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1305#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1306msgid "Sectors"
1307msgstr "扇区"
1308
0aac1a7b
KZ
1309#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1310#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1311msgid "Size"
1312msgstr "大小"
1313
c7094077 1314#: disk-utils/fdisk-list.c:293
970ee687 1315#, c-format
d3cac66d 1316msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
970ee687 1317msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
d3cac66d 1318
c7094077 1319#: disk-utils/fdisk-list.c:483
970ee687 1320#, c-format
6bbace6d 1321msgid "%s unknown column: %s"
970ee687 1322msgstr "%s 未知列: %s"
6bbace6d 1323
d462a45d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1325msgid "Generic"
1326msgstr "常规"
55032d70 1327
d462a45d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1329msgid "delete a partition"
1330msgstr "删除分区"
eb0f80a6 1331
d462a45d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1333msgid "list free unpartitioned space"
970ee687 1334msgstr "列出未分区的空闲区"
d3cac66d 1335
d462a45d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1337msgid "list known partition types"
1338msgstr "列出已知分区类型"
eb0f80a6 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1341msgid "add a new partition"
1342msgstr "添加新分区"
eb0f80a6 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1345msgid "print the partition table"
1346msgstr "打印分区表"
eb0f80a6 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1349msgid "change a partition type"
1350msgstr "更改分区类型"
eb0f80a6 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1353msgid "verify the partition table"
1354msgstr "检查分区表"
eb0f80a6 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1357msgid "print information about a partition"
970ee687 1358msgstr "打印某个分区的相关信息"
d3cac66d 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1361msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1362msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
eb0f80a6 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1365msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1366msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
8d398470 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1369msgid "fix partitions order"
1370msgstr "修复分区顺序"
eb0f80a6 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1373msgid "Misc"
1374msgstr "杂项"
eb0f80a6 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1377msgid "print this menu"
1378msgstr "打印此菜单"
55032d70 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1381msgid "change display/entry units"
1382msgstr "更改 显示/记录 单位"
55032d70 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1385msgid "extra functionality (experts only)"
1386msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
8d398470 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1389msgid "Script"
befa4601 1390msgstr "脚本"
6bbace6d 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1393msgid "load disk layout from sfdisk script file"
befa4601 1394msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
6bbace6d 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1397msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
befa4601 1398msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
6bbace6d 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1401msgid "Save & Exit"
1402msgstr "保存并退出"
846d9101 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1405msgid "write table to disk and exit"
1406msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
8d398470 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1409msgid "write table to disk"
1410msgstr "将分区表写入磁盘"
8b4ccda1 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1413msgid "quit without saving changes"
1414msgstr "退出而不保存更改"
846d9101 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1417msgid "return to main menu"
1418msgstr "返回主菜单"
8d398470 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
05509318 1421msgid "return from BSD to DOS"
9f35ba84 1422msgstr "从 BSD 回到 DOS"
846d9101 1423
0aac1a7b 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1425msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1426msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
1427
1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1429msgid "Create a new label"
1430msgstr "新建空磁盘标签"
846d9101 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1433msgid "create a new empty GPT partition table"
1434msgstr "新建一份 GPT 分区表"
846d9101 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1437msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1438msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
8d398470 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1441msgid "create a new empty DOS partition table"
1442msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
8d398470 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1445msgid "create a new empty Sun partition table"
1446msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
8d398470 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1449msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1450msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
8d398470 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1453msgid "Geometry (for the current label)"
0de2e6a7 1454msgstr "几何属性(对当前标签)"
80bbf3b5 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1457msgid "change number of cylinders"
1458msgstr "更改柱面数"
8d398470 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1461msgid "change number of heads"
1462msgstr "更改磁头数"
8b4ccda1 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1465msgid "change number of sectors/track"
1466msgstr "更改扇区/磁道数"
55032d70 1467
d7197d19 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
05509318
KZ
1469msgid "GPT"
1470msgstr "GPT"
8d398470 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318
KZ
1473msgid "change disk GUID"
1474msgstr "更改磁盘 GUID"
8d398470 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318
KZ
1477msgid "change partition name"
1478msgstr "更改分区名"
8d398470 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318
KZ
1481msgid "change partition UUID"
1482msgstr "更改分区 UUID"
8d398470 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1485msgid "change table length"
970ee687 1486msgstr "更改表长度"
6cd39864 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1489msgid "enter protective/hybrid MBR"
9f35ba84 1490msgstr "进入 保护/混合 MBR"
8d398470 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1493msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
9f35ba84 1494msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
8d398470 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1497msgid "toggle the no block IO protocol flag"
9f35ba84 1498msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
8d398470 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1501msgid "toggle the required partition flag"
9f35ba84 1502msgstr "开关 必需分区 标志"
8d398470 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1505msgid "toggle the GUID specific bits"
9f35ba84 1506msgstr "开/关 GUID 特定位"
8d398470 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1509msgid "Sun"
1510msgstr "Sun"
8d398470 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1513msgid "toggle the read-only flag"
1514msgstr "开关 只读 标志"
8d398470 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1517msgid "toggle the mountable flag"
1518msgstr "开关 可挂臷 标志"
8d398470 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1521msgid "change number of alternate cylinders"
1522msgstr "更改备选柱面数"
8d398470 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1525msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1526msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
8d398470 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1529msgid "change interleave factor"
1530msgstr "更改交错系数"
8d398470 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1533msgid "change rotation speed (rpm)"
1534msgstr "更改转速(转/分)"
8d398470 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1537msgid "change number of physical cylinders"
1538msgstr "更改物理柱面数"
8d398470 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1541msgid "SGI"
1542msgstr "SGI"
8d398470 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1545msgid "select bootable partition"
1546msgstr "选择可启动分区"
8d398470 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1549msgid "edit bootfile entry"
1550msgstr "编辑启动文件记录"
8d398470 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1553msgid "select sgi swap partition"
1554msgstr "选择 sgi 交换分区"
8d398470 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1557msgid "create SGI info"
1558msgstr "创建 SGI 信息"
8d398470 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1561msgid "DOS (MBR)"
1562msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1565msgid "toggle a bootable flag"
1566msgstr "开关 可启动 标志"
8d398470 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1569msgid "edit nested BSD disklabel"
1570msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
8d398470 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1573msgid "toggle the dos compatibility flag"
1574msgstr "开关 dos 兼容性标志"
8d398470 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1577msgid "move beginning of data in a partition"
1578msgstr "移动分区数据的起始点"
8d398470 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1581msgid "fix partitions C/H/S values"
70eb50f5 1582msgstr "修复分区 C/H/S 值"
0aac1a7b
KZ
1583
1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318
KZ
1585msgid "change the disk identifier"
1586msgstr "更改磁盘标识符"
8d398470 1587
0aac1a7b 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1589msgid "BSD"
1590msgstr "BSD"
f00c9b22 1591
0aac1a7b 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1593msgid "edit drive data"
1594msgstr "编辑驱动数据"
8d398470 1595
0aac1a7b 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1597msgid "install bootstrap"
1598msgstr "安装引导程序"
eb0f80a6 1599
0aac1a7b 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1601msgid "show complete disklabel"
1602msgstr "显示完整磁盘标签"
1603
0aac1a7b 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
05509318
KZ
1605msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1606msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
1607
0aac1a7b 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
0ed2f80b 1609#, c-format
05509318
KZ
1610msgid ""
1611"\n"
1612"Help (expert commands):\n"
1613msgstr ""
1614"\n"
1615"帮助 (专业命令):\n"
eb0f80a6 1616
0aac1a7b 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
0ed2f80b 1618#, c-format
05509318
KZ
1619msgid ""
1620"\n"
1621"Help:\n"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"帮助:\n"
eb0f80a6 1625
0aac1a7b 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
f8629381 1627#, c-format
05509318 1628msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
9f35ba84 1629msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
eb0f80a6 1630
0aac1a7b 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1632msgid "Expert command (m for help): "
1633msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
eb0f80a6 1634
0aac1a7b 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
05509318
KZ
1636msgid "Command (m for help): "
1637msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
eb0f80a6 1638
0aac1a7b 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1640msgid ""
1641"\n"
d462a45d 1642"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1643msgstr ""
64e5d6f4
BY
1644"\n"
1645"所有未写入的修改均会丢失,您确认要退出吗?"
49b90d82 1646
0aac1a7b 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
f8629381 1648#, c-format
05509318
KZ
1649msgid "%c: unknown command"
1650msgstr "%c:未知命令"
eb0f80a6 1651
0aac1a7b 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1653msgid "Enter script file name"
970ee687 1654msgstr "输入脚本文件名"
6bbace6d 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1657msgid "Resetting fdisk!"
0de2e6a7 1658msgstr "正在重置 fdisk!"
49b90d82 1659
0aac1a7b 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1661msgid "Script successfully applied."
befa4601 1662msgstr "成功应用了脚本。"
6bbace6d 1663
0aac1a7b 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1665msgid "Failed to transform disk layout into script"
befa4601 1666msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
b0041e4a 1667
0aac1a7b 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1669msgid "Script successfully saved."
befa4601 1670msgstr "成本保存了脚本。"
6bbace6d 1671
0aac1a7b 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
970ee687 1673#, c-format
6cd39864 1674msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
970ee687 1675msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
6cd39864 1676
0aac1a7b 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1678msgid "Do you want to remove the signature?"
970ee687 1679msgstr "您想移除该签名吗?"
6cd39864 1680
0aac1a7b 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1682msgid "The signature will be removed by a write command."
1683msgstr "写入命令将移除该签名。"
1684
0aac1a7b 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
05509318
KZ
1686msgid "failed to write disklabel"
1687msgstr "写磁盘标签失败"
eb0f80a6 1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
9f35ba84 1690#, c-format
05509318 1691msgid "Could not delete partition %zu"
9f35ba84 1692msgstr "无法删除分区 %zu"
8d398470 1693
0aac1a7b 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
05509318
KZ
1695msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1696msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
8a9e8346 1697
0aac1a7b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
05509318
KZ
1699msgid "Changing display/entry units to sectors."
1700msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
8a9e8346 1701
0aac1a7b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
05509318
KZ
1703msgid "Leaving nested disklabel."
1704msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
8a9e8346 1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1707msgid "New maximum entries"
970ee687 1708msgstr "新的最大记录数"
6cd39864 1709
0aac1a7b 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
05509318 1711msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
9f35ba84 1712msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
8a9e8346 1713
0aac1a7b 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1715msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1716msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
8a9e8346 1717
0aac1a7b 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1719msgid "New name"
1720msgstr "新名称"
1721
0aac1a7b 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
6bbace6d
KZ
1723msgid "Entering nested BSD disklabel."
1724msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
1725
0aac1a7b
KZ
1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1727msgid "C/H/S values fixed."
cfd2787a 1728msgstr "C/H/S 值已修复。"
0aac1a7b
KZ
1729
1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1731msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
70eb50f5 1732msgstr "无须操作。C/H/S 值已经是正确的了。"
0aac1a7b
KZ
1733
1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
05509318
KZ
1735msgid "Number of cylinders"
1736msgstr "柱面数"
8a9e8346 1737
0aac1a7b 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1739msgid "Number of heads"
1740msgstr "磁头数"
8a9e8346 1741
0aac1a7b 1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
05509318
KZ
1743msgid "Number of sectors"
1744msgstr "扇区数"
8a9e8346 1745
0aac1a7b 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
abd48a95 1747#, c-format
38f60450 1748msgid "Failed to create '%s' disk label"
abd48a95 1749msgstr "创建“%s”磁盘标签失败"
38f60450 1750
0aac1a7b 1751#: disk-utils/fsck.c:214
05509318
KZ
1752#, c-format
1753msgid "%s is mounted\n"
1754msgstr "%s 已经挂载\n"
8a9e8346 1755
0aac1a7b 1756#: disk-utils/fsck.c:216
05509318
KZ
1757#, c-format
1758msgid "%s is not mounted\n"
1759msgstr "%s 未挂载\n"
8a9e8346 1760
0aac1a7b
KZ
1761#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1762#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1763#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1764#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1765#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1766#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1767#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1768#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1769#, c-format
1770msgid "cannot read %s"
1771msgstr "不能读 %s"
8a9e8346 1772
0aac1a7b 1773#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
05509318
KZ
1774#, c-format
1775msgid "parse error: %s"
1776msgstr "解析错误:%s"
8a9e8346 1777
0aac1a7b 1778#: disk-utils/fsck.c:359
9f35ba84 1779#, c-format
05509318 1780msgid "cannot create directory %s"
9f35ba84 1781msgstr "无法创建 %s 目录"
8a9e8346 1782
0aac1a7b 1783#: disk-utils/fsck.c:372
9f35ba84 1784#, c-format
05509318 1785msgid "Locking disk by %s ... "
9f35ba84 1786msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
8a9e8346 1787
0aac1a7b 1788#: disk-utils/fsck.c:383
05509318
KZ
1789#, c-format
1790msgid "(waiting) "
1791msgstr "(等待中) "
8a9e8346 1792
05509318 1793#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1794#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1795msgid "succeeded"
1796msgstr "成功"
f00c9b22 1797
0aac1a7b 1798#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1799msgid "failed"
1800msgstr "失败"
8a9e8346 1801
0aac1a7b 1802#: disk-utils/fsck.c:410
9f35ba84 1803#, c-format
05509318 1804msgid "Unlocking %s.\n"
9f35ba84 1805msgstr "正在解锁 %s。\n"
8a9e8346 1806
0aac1a7b 1807#: disk-utils/fsck.c:441
05509318
KZ
1808#, c-format
1809msgid "failed to setup description for %s"
1810msgstr "设置 %s 描述 失败"
8a9e8346 1811
0aac1a7b
KZ
1812#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1813#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
970ee687 1814#, c-format
784c8a40 1815msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
970ee687 1816msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略"
8a9e8346 1817
0aac1a7b 1818#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
05509318
KZ
1819#, c-format
1820msgid "%s: failed to parse fstab"
1821msgstr "%s:解析 fstab 失败"
8a9e8346 1822
0aac1a7b
KZ
1823#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1824#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1825#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1826#: sys-utils/unshare.c:963
05509318
KZ
1827msgid "fork failed"
1828msgstr "fork 失败"
8a9e8346 1829
0aac1a7b 1830#: disk-utils/fsck.c:697
05509318
KZ
1831#, c-format
1832msgid "%s: execute failed"
1833msgstr "%s:执行失败"
8a9e8346 1834
0aac1a7b 1835#: disk-utils/fsck.c:785
05509318 1836msgid "wait: no more child process?!?"
0de2e6a7 1837msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?"
8a9e8346 1838
0aac1a7b 1839#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1840#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
05509318
KZ
1841msgid "waitpid failed"
1842msgstr "waitpid 失败"
1843
0aac1a7b 1844#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b 1845#, c-format
05509318
KZ
1846msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1847msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
8a9e8346 1848
0aac1a7b 1849#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b 1850#, c-format
05509318
KZ
1851msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1852msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
8a9e8346 1853
0aac1a7b 1854#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b 1855#, c-format
05509318
KZ
1856msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1857msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
8a9e8346 1858
0aac1a7b 1859#: disk-utils/fsck.c:939
cfd2787a 1860#, c-format
38f60450 1861msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
cfd2787a 1862msgstr "错误 %d(%s)出现在执行 fsck.%s 时,用于 %s"
05509318 1863
0aac1a7b 1864#: disk-utils/fsck.c:1005
05509318
KZ
1865msgid ""
1866"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1867"with 'no' or '!'."
1868msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
1869
0aac1a7b 1870#: disk-utils/fsck.c:1121
8a9e8346 1871#, c-format
05509318 1872msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
9f35ba84 1873msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
8a9e8346 1874
0aac1a7b 1875#: disk-utils/fsck.c:1133
8a9e8346 1876#, c-format
05509318
KZ
1877msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1878msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
8a9e8346 1879
0aac1a7b 1880#: disk-utils/fsck.c:1138
8a9e8346 1881#, c-format
05509318
KZ
1882msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1883msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
8a9e8346 1884
0aac1a7b 1885#: disk-utils/fsck.c:1155
f983d520 1886#, c-format
05509318
KZ
1887msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1888msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
8a9e8346 1889
0aac1a7b 1890#: disk-utils/fsck.c:1169
8a9e8346 1891#, c-format
05509318
KZ
1892msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1893msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
0ed2f80b 1894
0aac1a7b 1895#: disk-utils/fsck.c:1273
05509318
KZ
1896msgid "Checking all file systems.\n"
1897msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
0ed2f80b 1898
05509318 1899# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
0aac1a7b 1900#: disk-utils/fsck.c:1364
8a9e8346 1901#, c-format
05509318 1902msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
9f35ba84 1903msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
8a9e8346 1904
0aac1a7b 1905#: disk-utils/fsck.c:1390
8a9e8346 1906#, c-format
05509318
KZ
1907msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1908msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
8a9e8346 1909
0aac1a7b 1910#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1911msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
970ee687 1912msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
6bbace6d 1913
0aac1a7b 1914#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1915msgid " -A check all filesystems\n"
1916msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
0ed2f80b 1917
0aac1a7b 1918#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1919msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1920msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
8a9e8346 1921
0aac1a7b 1922#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1923msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1924msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
8a9e8346 1925
0aac1a7b 1926#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1927msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1928msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
8a9e8346 1929
0aac1a7b 1930#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1931msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1932msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
8a9e8346 1933
0aac1a7b 1934#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1935msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1936msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
8a9e8346 1937
0aac1a7b 1938#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1939msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1940msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
8a9e8346 1941
0aac1a7b 1942#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1943msgid ""
1944" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1945" file descriptor is for GUIs\n"
970ee687
WW
1946msgstr ""
1947" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
1948" 文件描述符用于 GUI\n"
05509318 1949
0aac1a7b 1950#: disk-utils/fsck.c:1406
05509318
KZ
1951msgid " -s serialize the checking operations\n"
1952msgstr " -s 串行化检查操作\n"
1953
0aac1a7b 1954#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1955msgid " -T do not show the title on startup\n"
1956msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
1957
0aac1a7b 1958#: disk-utils/fsck.c:1408
05509318
KZ
1959msgid ""
1960" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1961" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1962msgstr ""
1963" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
1964" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
1965
0aac1a7b 1966#: disk-utils/fsck.c:1410
05509318
KZ
1967msgid " -V explain what is being done\n"
1968msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
1969
0aac1a7b 1970#: disk-utils/fsck.c:1416
05509318
KZ
1971msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1972msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
1973
0aac1a7b 1974#: disk-utils/fsck.c:1461
05509318
KZ
1975msgid "too many devices"
1976msgstr "设备过多"
1977
0aac1a7b 1978#: disk-utils/fsck.c:1473
05509318
KZ
1979msgid "Is /proc mounted?"
1980msgstr "/proc 挂载了吗?"
1981
0aac1a7b 1982#: disk-utils/fsck.c:1481
8a9e8346 1983#, c-format
05509318
KZ
1984msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1985msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
8a9e8346 1986
0aac1a7b 1987#: disk-utils/fsck.c:1485
846d9101 1988#, c-format
05509318
KZ
1989msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1990msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
8a9e8346 1991
0aac1a7b
KZ
1992#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
1993#: sys-utils/eject.c:281
05509318
KZ
1994msgid "too many arguments"
1995msgstr "参数过多"
8a9e8346 1996
0aac1a7b 1997#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 1998msgid "invalid argument of -r"
970ee687 1999msgstr "-r 的参数无效"
d3cac66d 2000
0aac1a7b 2001#: disk-utils/fsck.c:1563
0de2e6a7 2002#, c-format
49b90d82 2003msgid "option '%s' may be specified only once"
0de2e6a7 2004msgstr "选项“%s”只能指定一次"
49b90d82 2005
0aac1a7b 2006#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2007#, c-format
2008msgid "option '%s' requires an argument"
2009msgstr "“%s”选项需要一个参数"
2010
0aac1a7b 2011#: disk-utils/fsck.c:1601
970ee687 2012#, c-format
540afa68 2013msgid "invalid argument of -r: %d"
970ee687 2014msgstr "-r 的参数无效:%d"
d3cac66d 2015
0aac1a7b 2016#: disk-utils/fsck.c:1646
05509318
KZ
2017msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2018msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
2019
38f60450 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
8a9e8346 2021#, c-format
9f35ba84
WW
2022msgid " %s [options] <file>\n"
2023msgstr " %s [选项] <文件>\n"
8a9e8346 2024
38f60450 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2026msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
befa4601 2027msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
6bbace6d 2028
38f60450 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2030msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2031msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
8a9e8346 2032
38f60450 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2034msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2035msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
8a9e8346 2036
38f60450 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2038msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2039msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
2040
38f60450 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2042msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
9f35ba84 2043msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
05509318 2044
38f60450 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2046msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
9f35ba84 2047msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
05509318 2048
0aac1a7b 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
f8629381 2050#, c-format
05509318
KZ
2051msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2052msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
8a9e8346 2053
0aac1a7b 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
f8629381 2055#, c-format
05509318
KZ
2056msgid "not a block device or file: %s"
2057msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
8a9e8346 2058
0aac1a7b 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
05509318
KZ
2060msgid "file length too short"
2061msgstr "文件长度过短"
8a9e8346 2062
0aac1a7b
KZ
2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2065#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
8a9e8346 2066#, c-format
05509318
KZ
2067msgid "seek on %s failed"
2068msgstr "在 %s 上定位失败"
8a9e8346 2069
0aac1a7b 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
05509318
KZ
2071msgid "superblock magic not found"
2072msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
8a9e8346 2073
0aac1a7b 2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
f8629381 2075#, c-format
05509318
KZ
2076msgid "cramfs endianness is %s\n"
2077msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
8a9e8346 2078
0aac1a7b 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2080msgid "big"
2081msgstr "大端"
8a9e8346 2082
0aac1a7b 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2084msgid "little"
2085msgstr "小端"
8a9e8346 2086
0aac1a7b 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
05509318
KZ
2088msgid "unsupported filesystem features"
2089msgstr "不支持的文件系统特性"
2090
0aac1a7b 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
f8629381 2092#, c-format
05509318
KZ
2093msgid "superblock size (%d) too small"
2094msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
8a9e8346 2095
0aac1a7b 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
05509318
KZ
2097msgid "zero file count"
2098msgstr "零文件计数"
8a9e8346 2099
0aac1a7b 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
05509318 2101msgid "file extends past end of filesystem"
9f35ba84 2102msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
8a9e8346 2103
0aac1a7b 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
05509318 2105msgid "old cramfs format"
9f35ba84 2106msgstr "旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2107
0aac1a7b 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
05509318
KZ
2109msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2110msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2111
0aac1a7b 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
0de2e6a7 2113#, c-format
80bbf3b5 2114msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
0de2e6a7 2115msgstr "读取 %<PRIu32> 字节(读自文件 %s)时失败"
80bbf3b5 2116
0aac1a7b 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
05509318
KZ
2118msgid "crc error"
2119msgstr "crc 错误"
8a9e8346 2120
0aac1a7b 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2122msgid "seek failed"
2123msgstr "定位失败"
2124
0aac1a7b 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
05509318
KZ
2126msgid "read romfs failed"
2127msgstr "读取 romfs 失败"
2128
0aac1a7b 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
05509318
KZ
2130msgid "root inode is not directory"
2131msgstr "根 inode 不是一个目录"
2132
0aac1a7b 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
8a9e8346 2134#, c-format
05509318
KZ
2135msgid "bad root offset (%lu)"
2136msgstr "错误的根偏移(%lu)"
8a9e8346 2137
0aac1a7b 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
05509318
KZ
2139msgid "data block too large"
2140msgstr "数据块过大"
2141
0aac1a7b 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
8a9e8346 2143#, c-format
05509318
KZ
2144msgid "decompression error: %s"
2145msgstr "解压出错:%s"
8a9e8346 2146
0aac1a7b 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
970ee687 2148#, c-format
d3cac66d 2149msgid " hole at %lu (%zu)\n"
970ee687 2150msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
8a9e8346 2151
0aac1a7b 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
970ee687 2153#, c-format
d3cac66d 2154msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
970ee687 2155msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
8a9e8346 2156
0aac1a7b 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
8a9e8346 2158#, c-format
05509318
KZ
2159msgid "non-block (%ld) bytes"
2160msgstr "非块(%ld)字节 "
8a9e8346 2161
0aac1a7b 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2163#, c-format
05509318
KZ
2164msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2165msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
55032d70 2166
0aac1a7b
KZ
2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2168#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2169#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2170#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
846d9101 2171#, c-format
05509318
KZ
2172msgid "write failed: %s"
2173msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 2174
0aac1a7b 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
846d9101 2176#, c-format
05509318
KZ
2177msgid "lchown failed: %s"
2178msgstr "lchown 失败:%s"
8a9e8346 2179
0aac1a7b 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
8a9e8346 2181#, c-format
05509318
KZ
2182msgid "chown failed: %s"
2183msgstr "chown 失败:%s"
8a9e8346 2184
0aac1a7b 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
0de2e6a7 2186#, c-format
57f25377 2187msgid "utimes failed: %s"
0de2e6a7 2188msgstr "utimes 失败:%s"
55032d70 2189
0aac1a7b 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
f8629381 2191#, c-format
05509318
KZ
2192msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2193msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
8a9e8346 2194
0aac1a7b 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
05509318
KZ
2196#, c-format
2197msgid "mkdir failed: %s"
2198msgstr "mkdir 失败:%s"
8a9e8346 2199
0aac1a7b 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
05509318
KZ
2201msgid "filename length is zero"
2202msgstr "文件名长度为 0"
f8511249 2203
0aac1a7b 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
05509318
KZ
2205msgid "bad filename length"
2206msgstr "文件名长度有误"
8a9e8346 2207
0aac1a7b 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
05509318
KZ
2209msgid "bad inode offset"
2210msgstr "inode 偏移有误"
f8511249 2211
0aac1a7b 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
05509318
KZ
2213msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2214msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
8a9e8346 2215
0aac1a7b 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
05509318
KZ
2217msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2218msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
8a9e8346 2219
0aac1a7b 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
05509318
KZ
2221msgid "symbolic link has zero offset"
2222msgstr "符号链接偏移为 0"
8a9e8346 2223
0aac1a7b 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
05509318
KZ
2225msgid "symbolic link has zero size"
2226msgstr "符号链接大小为 0"
8a9e8346 2227
0aac1a7b 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
8a9e8346 2229#, c-format
05509318
KZ
2230msgid "size error in symlink: %s"
2231msgstr "符号链接大小出错:%s"
8a9e8346 2232
0aac1a7b 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
8a9e8346 2234#, c-format
05509318
KZ
2235msgid "symlink failed: %s"
2236msgstr "symlink 失败:%s"
8a9e8346 2237
0aac1a7b 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
8a9e8346 2239#, c-format
05509318
KZ
2240msgid "special file has non-zero offset: %s"
2241msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
8a9e8346 2242
0aac1a7b 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
8a9e8346 2244#, c-format
05509318
KZ
2245msgid "fifo has non-zero size: %s"
2246msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2247
0aac1a7b 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
f8629381 2249#, c-format
05509318
KZ
2250msgid "socket has non-zero size: %s"
2251msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2252
0aac1a7b 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
9f35ba84 2254#, c-format
05509318
KZ
2255msgid "bogus mode: %s (%o)"
2256msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
8a9e8346 2257
0aac1a7b 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
f8629381 2259#, c-format
05509318
KZ
2260msgid "mknod failed: %s"
2261msgstr "mknod 失败:%s"
8a9e8346 2262
0aac1a7b 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
9f35ba84 2264#, c-format
05509318 2265msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
9f35ba84 2266msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
0ed2f80b 2267
0aac1a7b 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
9f35ba84 2269#, c-format
05509318 2270msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
9f35ba84 2271msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
8a9e8346 2272
0aac1a7b 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
05509318
KZ
2274msgid "invalid file data offset"
2275msgstr "无效的文件数据偏移"
8a9e8346 2276
0aac1a7b 2277#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
05509318
KZ
2278msgid "invalid blocksize argument"
2279msgstr "无效的 块大小 参数"
2280
0aac1a7b 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
f8629381 2282#, c-format
05509318
KZ
2283msgid "%s: OK\n"
2284msgstr "%s:OK\n"
8a9e8346 2285
49b90d82 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2287msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
970ee687 2288msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
8a9e8346 2289
49b90d82 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2291msgid " -l, --list list all filenames\n"
970ee687 2292msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
8a9e8346 2293
49b90d82 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2295msgid " -a, --auto automatic repair\n"
970ee687 2296msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
8a9e8346 2297
49b90d82 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2299msgid " -r, --repair interactive repair\n"
970ee687 2300msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
8a9e8346 2301
49b90d82 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2303msgid " -v, --verbose be verbose\n"
970ee687 2304msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
8a9e8346 2305
49b90d82 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2307msgid " -s, --super output super-block information\n"
970ee687 2308msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
8a9e8346 2309
49b90d82 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2311msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
970ee687 2312msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
55032d70 2313
49b90d82 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2315msgid " -f, --force force check\n"
970ee687 2316msgstr " -f, --force 强制检查\n"
05509318
KZ
2317
2318#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2319#. * translated.
b5ef1472 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:252
f983d520 2321#, c-format
05509318
KZ
2322msgid "%s (y/n)? "
2323msgstr "%s (是/否)? "
f8511249 2324
b5ef1472 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:252
8b4ccda1 2326#, c-format
05509318
KZ
2327msgid "%s (n/y)? "
2328msgstr "%s (否/是)? "
8b4ccda1 2329
b5ef1472 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:269
55032d70 2331#, c-format
05509318
KZ
2332msgid "y\n"
2333msgstr "是\n"
55032d70 2334
b5ef1472 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2336#, c-format
05509318
KZ
2337msgid "n\n"
2338msgstr "否\n"
55032d70 2339
b5ef1472 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2341#, c-format
05509318 2342msgid "%s is mounted.\t "
0de2e6a7 2343msgstr "%s 已经挂载。\t"
55032d70 2344
b5ef1472 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318 2346msgid "Do you really want to continue"
0de2e6a7 2347msgstr "您确认要继续吗"
55032d70 2348
b5ef1472 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2350#, c-format
05509318 2351msgid "check aborted.\n"
0de2e6a7 2352msgstr "检查中止。\n"
0ed2f80b 2353
c7094077 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2355#, c-format
05509318
KZ
2356msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2357msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
f8511249 2358
c7094077 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2360#, c-format
05509318
KZ
2361msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2362msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
8a9e8346 2363
c7094077 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2365msgid "Remove block"
2366msgstr "删除块"
f8511249 2367
c7094077 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:362
8a9e8346 2369#, c-format
05509318 2370msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
0de2e6a7 2371msgstr "读取错误: 无法在文件 '%s' 中定位到该块\n"
f8511249 2372
c7094077 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:368
f8629381 2374#, c-format
05509318
KZ
2375msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2376msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
1b8a611a 2377
c7094077 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:380
f8629381
WW
2379#, c-format
2380msgid ""
05509318
KZ
2381"Internal error: trying to write bad block\n"
2382"Write request ignored\n"
f8629381 2383msgstr ""
05509318
KZ
2384"内部错误: 试图写坏块\n"
2385"写请求忽略\n"
f8511249 2386
c7094077 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2388msgid "seek failed in write_block"
2389msgstr "在 write_block 中定位失败"
f8511249 2390
c7094077 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:389
f8629381 2392#, c-format
05509318
KZ
2393msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2394msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
f00c9b22 2395
c7094077 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0de2e6a7 2397#, c-format
9d2c1398 2398msgid "Warning: block out of range\n"
0de2e6a7 2399msgstr "警告: 块超出范围\n"
9d2c1398 2400
c7094077 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2402msgid "seek failed in write_super_block"
2403msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
8a9e8346 2404
c7094077 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2406msgid "unable to write super-block"
2407msgstr "不能写超级块"
8a9e8346 2408
c7094077 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2410msgid "Unable to write inode map"
2411msgstr "不能写 inode map"
8a9e8346 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2414msgid "Unable to write zone map"
2415msgstr "不能写 zone map"
8a9e8346 2416
c7094077 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2418msgid "Unable to write inodes"
2419msgstr "不能写 inodes"
8a9e8346 2420
c7094077 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2422msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2423msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
8a9e8346 2424
c7094077 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2426msgid "unable to read super block"
2427msgstr "不能读超级块"
8a9e8346 2428
c7094077 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2430msgid "bad magic number in super-block"
2431msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
8a9e8346 2432
c7094077 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2434msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2435msgstr "只支持 1k 块/区"
d0992120 2436
c7094077 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2438msgid "bad s_ninodes field in super-block"
970ee687 2439msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
6cd39864 2440
c7094077 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2442msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2443msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
8a9e8346 2444
c7094077 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2446msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
970ee687 2447msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
6cd39864 2448
c7094077 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2450msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2451msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
2452
c7094077 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2454msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2455msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
2456
c7094077 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2458msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2459msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
2460
c7094077 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2462msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2463msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
2464
c7094077 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2466msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2467msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
2468
c7094077 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2470msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2471msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
2472
c7094077 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2474msgid "Unable to read inode map"
2475msgstr "不能读 inode map"
2476
c7094077 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2478msgid "Unable to read zone map"
2479msgstr "不能读 zone map"
2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2482msgid "Unable to read inodes"
2483msgstr "不能读 inodes"
2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:640
f8629381 2486#, c-format
05509318
KZ
2487msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2488msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8a9e8346 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:645
8a9e8346 2491#, c-format
05509318 2492msgid "%ld inodes\n"
970ee687 2493msgstr "%ld 个inode\n"
8a9e8346 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:646
8a9e8346 2496#, c-format
05509318
KZ
2497msgid "%ld blocks\n"
2498msgstr "%ld 块\n"
8a9e8346 2499
38f60450 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
8a9e8346 2501#, c-format
05509318 2502msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
970ee687 2503msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
8a9e8346 2504
c7094077 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:649
8a9e8346 2506#, c-format
05509318 2507msgid "Zonesize=%d\n"
970ee687 2508msgstr "区大小=%d\n"
8a9e8346 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:650
8a9e8346 2511#, c-format
05509318 2512msgid "Maxsize=%zu\n"
970ee687 2513msgstr "最大尺寸=%zu\n"
8a9e8346 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:652
8a9e8346 2516#, c-format
05509318 2517msgid "Filesystem state=%d\n"
970ee687 2518msgstr "文件系统状态=%d\n"
8a9e8346 2519
c7094077 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:653
05509318
KZ
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"namelen=%zd\n"
2524"\n"
2525msgstr ""
970ee687 2526"名称长度=%zd\n"
05509318 2527"\n"
8a9e8346 2528
c7094077 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
05509318
KZ
2530#, c-format
2531msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2532msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
8a9e8346 2533
c7094077 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2535msgid "Mark in use"
2536msgstr "标记为已使用"
8a9e8346 2537
c7094077 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
846d9101 2539#, c-format
05509318
KZ
2540msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2541msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
8a9e8346 2542
c7094077 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
846d9101 2544#, c-format
05509318
KZ
2545msgid "Warning: inode count too big.\n"
2546msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
8a9e8346 2547
c7094077 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2549msgid "root inode isn't a directory"
2550msgstr "根 inode 不是一个目录"
8a9e8346 2551
c7094077 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
846d9101 2553#, c-format
05509318
KZ
2554msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2555msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
8a9e8346 2556
c7094077
KZ
2557#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2560msgid "Clear"
2561msgstr "清除"
8a9e8346 2562
c7094077 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
846d9101 2564#, c-format
05509318
KZ
2565msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2566msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
8a9e8346 2567
c7094077 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2569msgid "Correct"
2570msgstr "正确"
8a9e8346 2571
c7094077 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
0075d977 2573#, c-format
05509318
KZ
2574msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2575msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
f8511249 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2578msgid " Remove"
2579msgstr " 删除"
f8511249 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
846d9101 2582#, c-format
05509318
KZ
2583msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2584msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
f8511249 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
5d768cf9 2587#, c-format
05509318
KZ
2588msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2589msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
92b619d1 2590
c7094077 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2592msgid "internal error"
2593msgstr "内部错误"
92b619d1 2594
c7094077 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
f983d520 2596#, c-format
05509318
KZ
2597msgid "%s: bad directory: size < 32"
2598msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
55032d70 2599
c7094077 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
970ee687 2601#, c-format
6cd39864 2602msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
970ee687 2603msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
6cd39864 2604
c7094077 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2606msgid "seek failed in bad_zone"
2607msgstr "bad_zone 中定位失败"
8a9e8346 2608
c7094077 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
846d9101 2610#, c-format
05509318
KZ
2611msgid "Inode %lu mode not cleared."
2612msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
8a9e8346 2613
c7094077 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
8a9e8346 2615#, c-format
05509318
KZ
2616msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2617msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
8a9e8346 2618
c7094077 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
846d9101 2620#, c-format
05509318
KZ
2621msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2622msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
8a9e8346 2623
c7094077 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2625msgid "Set"
2626msgstr "设置"
8a9e8346 2627
c7094077 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
5d768cf9 2629#, c-format
05509318
KZ
2630msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2631msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
8a9e8346 2632
c7094077 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2634msgid "Set i_nlinks to count"
2635msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
8a9e8346 2636
c7094077 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
8a9e8346 2638#, c-format
05509318
KZ
2639msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2640msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
8a9e8346 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2643msgid "Unmark"
2644msgstr "清标记"
f8511249 2645
c7094077 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2647#, c-format
05509318
KZ
2648msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2649msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
55032d70 2650
c7094077 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
846d9101 2652#, c-format
05509318
KZ
2653msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2654msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
8a9e8346 2655
c7094077 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2657msgid "bad inode size"
2658msgstr "inode 大小有误"
8a9e8346 2659
c7094077 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2661msgid "bad v2 inode size"
2662msgstr "v2 inode 大小有误"
55032d70 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2665msgid "need terminal for interactive repairs"
2666msgstr "需要终端来进行交互式修复"
55032d70 2667
c7094077 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
8a9e8346 2669#, c-format
05509318
KZ
2670msgid "cannot open %s: %s"
2671msgstr "无法打开 %s:%s"
8a9e8346 2672
c7094077 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
8a9e8346 2674#, c-format
05509318
KZ
2675msgid "%s is clean, no check.\n"
2676msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
8a9e8346 2677
c7094077 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
8a9e8346 2679#, c-format
05509318
KZ
2680msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2681msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
8a9e8346 2682
c7094077 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
8a9e8346 2684#, c-format
05509318
KZ
2685msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2686msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
8a9e8346 2687
c7094077 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
8a9e8346 2689#, c-format
05509318
KZ
2690msgid ""
2691"\n"
2692"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2693msgstr ""
2694"\n"
2695"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
8a9e8346 2696
c7094077 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
8a9e8346 2698#, c-format
05509318
KZ
2699msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2700msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
8a9e8346 2701
c7094077 2702#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
846d9101 2703#, c-format
05509318
KZ
2704msgid ""
2705"\n"
2706"%6d regular files\n"
2707"%6d directories\n"
2708"%6d character device files\n"
2709"%6d block device files\n"
2710"%6d links\n"
2711"%6d symbolic links\n"
2712"------\n"
2713"%6d files\n"
2714msgstr ""
2715"\n"
2716"%6d 个常规文件\n"
2717"%6d 个目录\n"
2718"%6d 个字符设备文件\n"
2719"%6d 个块设备文件\n"
2720"%6d 个链接\n"
2721"%6d 个符号链接\n"
2722"------\n"
2723"%6d 个文件\n"
8a9e8346 2724
c7094077 2725#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b 2726#, c-format
05509318
KZ
2727msgid ""
2728"----------------------------\n"
2729"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2730"----------------------------\n"
2731msgstr ""
2732"----------------\n"
2733"文件系统已经更改\n"
2734"----------------\n"
8a9e8346 2735
38f60450 2736#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
39fad4ae 2737#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2738#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2739#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2740#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2741msgid "write failed"
2742msgstr "写失败"
2743
d7197d19 2744#: disk-utils/isosize.c:57
f983d520 2745#, c-format
05509318
KZ
2746msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2747msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
8a9e8346 2748
d7197d19 2749#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
f8629381 2750#, c-format
05509318
KZ
2751msgid "read error on %s"
2752msgstr "%s 读出错"
f00c9b22 2753
d7197d19 2754#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b 2755#, c-format
05509318
KZ
2756msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2757msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
8a9e8346 2758
d7197d19 2759#: disk-utils/isosize.c:99
0de2e6a7 2760#, c-format
49b90d82 2761msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0de2e6a7 2762msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件> ...\n"
f00c9b22 2763
d7197d19 2764#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2765msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
970ee687 2766msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
6bbace6d 2767
d7197d19 2768#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2769msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2770msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
55032d70 2771
d7197d19 2772#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2773msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2774msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
8a9e8346 2775
d7197d19 2776#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2777msgid "invalid divisor argument"
2778msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
56e7984d 2779
49b90d82 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f8629381 2781#, c-format
05509318
KZ
2782msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2783msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
f8629381 2784
49b90d82 2785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2786msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
befa4601 2787msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
6bbace6d 2788
49b90d82 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
0de2e6a7 2790#, c-format
0ed2f80b
KZ
2791msgid ""
2792"\n"
2793"Options:\n"
05509318
KZ
2794" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2795" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2796" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2797" -v, --verbose explain what is being done\n"
2798" -c this option is silently ignored\n"
2799" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2800msgstr ""
2801"\n"
0de2e6a7 2802"选项:\n"
05509318
KZ
2803" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
2804" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
2805" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
2806" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
2807" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
2808" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
8a9e8346 2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2811msgid "invalid number of inodes"
2812msgstr "无效的 inodes 数目"
8a9e8346 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2815msgid "volume name too long"
2816msgstr "卷名过长"
f00c9b22 2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2819msgid "fsname name too long"
2820msgstr "fsname 名过长"
55032d70 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2823msgid "invalid block-count"
2824msgstr "无效的块计数"
eb0f80a6 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8a9e8346 2827#, c-format
05509318
KZ
2828msgid "cannot get size of %s"
2829msgstr "无法获得 %s 的大小"
8a9e8346 2830
57f25377 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
8a9e8346 2832#, c-format
05509318
KZ
2833msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2834msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
8a9e8346 2835
57f25377 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2837msgid "too many inodes - max is 512"
2838msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
8a9e8346 2839
57f25377 2840#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
f00c9b22 2841#, c-format
05509318
KZ
2842msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2843msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
8a9e8346 2844
57f25377 2845#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8a9e8346 2846#, c-format
05509318
KZ
2847msgid "Device: %s\n"
2848msgstr "设备:%s\n"
8a9e8346 2849
57f25377 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
846d9101 2851#, c-format
05509318
KZ
2852msgid "Volume: <%-6s>\n"
2853msgstr "卷:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
f8629381 2856#, c-format
05509318
KZ
2857msgid "FSname: <%-6s>\n"
2858msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2859
57f25377 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
846d9101 2861#, c-format
05509318
KZ
2862msgid "BlockSize: %d\n"
2863msgstr "块大小:%d\n"
eb0f80a6 2864
57f25377 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
970ee687 2866#, c-format
d3cac66d 2867msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
970ee687 2868msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
eb0f80a6 2869
57f25377 2870#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
970ee687 2871#, c-format
d3cac66d 2872msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
970ee687 2873msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
eb0f80a6 2874
57f25377 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
970ee687 2876#, c-format
d3cac66d 2877msgid "Blocks: %llu\n"
970ee687 2878msgstr "块:%llu\n"
eb0f80a6 2879
57f25377 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
846d9101 2881#, c-format
05509318
KZ
2882msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2883msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
8d398470 2884
57f25377 2885#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2886msgid "error writing superblock"
2887msgstr "写超级块出错"
8d398470 2888
57f25377 2889#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318 2890msgid "error writing root inode"
0de2e6a7 2891msgstr "写根 inode 出错"
8d398470 2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2894msgid "error writing inode"
2895msgstr "写 inode 出错"
8d398470 2896
57f25377 2897#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2898msgid "seek error"
2899msgstr "定位出错"
8d398470 2900
57f25377 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2902msgid "error writing . entry"
2903msgstr "写 . 记录出错"
8d398470 2904
57f25377 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2906msgid "error writing .. entry"
2907msgstr "写 .. 记录出错"
8d398470 2908
57f25377 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
8d398470 2910#, c-format
05509318
KZ
2911msgid "error closing %s"
2912msgstr "关闭 %s 出错"
eb0f80a6 2913
49b90d82 2914#: disk-utils/mkfs.c:45
eb0f80a6 2915#, c-format
05509318
KZ
2916msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2917msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
eb0f80a6 2918
49b90d82 2919#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2920msgid "Make a Linux filesystem.\n"
970ee687 2921msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
55032d70 2922
49b90d82 2923#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b 2924#, c-format
05509318
KZ
2925msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2926msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
55032d70 2927
49b90d82 2928#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b 2929#, c-format
05509318
KZ
2930msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2931msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
55032d70 2932
49b90d82 2933#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2934#, c-format
05509318
KZ
2935msgid " <device> path to the device to be used\n"
2936msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
55032d70 2937
49b90d82 2938#: disk-utils/mkfs.c:55
f8629381 2939#, c-format
05509318
KZ
2940msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2941msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
55032d70 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.c:56
f8629381 2944#, c-format
05509318
KZ
2945msgid ""
2946" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2947" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2948msgstr ""
2949" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
2950" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
55032d70 2951
50bfc6e7 2952#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2953#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2954#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2955#, c-format
6bbace6d
KZ
2956msgid "failed to execute %s"
2957msgstr "执行 %s 失败"
eb0f80a6 2958
49b90d82 2959#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
0de2e6a7 2960#, c-format
d462a45d 2961msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
64e5d6f4 2962msgstr " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n 名称] dirname outfile\n"
d462a45d
KZ
2963
2964#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2965msgid "Make compressed ROM file system."
64e5d6f4 2966msgstr "制作压缩的 ROM 文件系统"
d462a45d
KZ
2967
2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2969msgid " -v be verbose"
2970msgstr " -v 详尽模式"
2971
2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2973msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
64e5d6f4 2974msgstr " -E 将所有警告当作错误(以非零退出值返回)"
d462a45d
KZ
2975
2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2977msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
64e5d6f4 2978msgstr " -b blksize 使用指定的块大小,必须等于页的大小"
d462a45d
KZ
2979
2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2981msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
abd48a95 2982msgstr " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)"
d462a45d
KZ
2983
2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2985#, c-format
2986msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
abd48a95 2987msgstr " -N 大小端 设置 cramfs 大小端 (%s|%s|%s), 默认 %s\n"
d462a45d
KZ
2988
2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2990msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
abd48a95 2991msgstr " -i 文件 将文件镜像插入文件系统"
d462a45d
KZ
2992
2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2994msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
64e5d6f4 2995msgstr " -n 名称 设置 cramfs 文件系统的名称"
d462a45d
KZ
2996
2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
abd48a95 2998#, c-format
d462a45d 2999msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
abd48a95 3000msgstr " -p 为引导代码填充 %d 字节\n"
d462a45d
KZ
3001
3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3003msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
abd48a95 3004msgstr " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)"
d462a45d
KZ
3005
3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3007msgid " -z make explicit holes"
abd48a95 3008msgstr " -z 产生显式空洞"
d462a45d
KZ
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3011msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
64e5d6f4 3012msgstr " dirname 要压缩的文件系统的根"
d462a45d
KZ
3013
3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3015msgid " outfile output file"
64e5d6f4 3016msgstr " outfile 输出文件"
55032d70 3017
0aac1a7b 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b 3019#, c-format
05509318
KZ
3020msgid "readlink failed: %s"
3021msgstr "readlink 失败:%s"
eb0f80a6 3022
0aac1a7b 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
eb0f80a6 3024#, c-format
05509318
KZ
3025msgid "could not read directory %s"
3026msgstr "无法读目录 %s"
eb0f80a6 3027
0aac1a7b 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
05509318
KZ
3029msgid "filesystem too big. Exiting."
3030msgstr "文件系统过大。将退出。"
8d398470 3031
0aac1a7b 3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
8d398470 3033#, c-format
05509318
KZ
3034msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3035msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
eb0f80a6 3036
0aac1a7b 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
f983d520 3038#, c-format
05509318
KZ
3039msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3040msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
eb0f80a6 3041
0aac1a7b 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
f983d520 3043#, c-format
05509318
KZ
3044msgid "cannot close file %s"
3045msgstr "无法关闭文件 %s"
eb0f80a6 3046
0aac1a7b 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
05509318
KZ
3048msgid "invalid edition number argument"
3049msgstr "无效的修订版本号参数"
eb0f80a6 3050
0aac1a7b 3051#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
05509318
KZ
3052msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3053msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
eb0f80a6 3054
0aac1a7b 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
f983d520 3056#, c-format
05509318
KZ
3057msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3058msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
eb0f80a6 3059
0aac1a7b 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
05509318
KZ
3061msgid "ROM image map"
3062msgstr "ROM 镜像映射"
8d398470 3063
0aac1a7b 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
f983d520 3065#, c-format
05509318
KZ
3066msgid "Including: %s\n"
3067msgstr "包含:%s\n"
fc44048e 3068
0aac1a7b 3069#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
f983d520 3070#, c-format
05509318
KZ
3071msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3072msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
fc44048e 3073
0aac1a7b 3074#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
8d398470 3075#, c-format
05509318
KZ
3076msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3077msgstr "全部:%zd KB\n"
8a9e8346 3078
0aac1a7b 3079#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
05509318
KZ
3080#, c-format
3081msgid "Super block: %zd bytes\n"
3082msgstr "超级块:%zd 字节\n"
8a9e8346 3083
0aac1a7b 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
05509318
KZ
3085#, c-format
3086msgid "CRC: %x\n"
3087msgstr "CRC:%x\n"
f8629381 3088
0aac1a7b 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
05509318
KZ
3090#, c-format
3091msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3092msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
f8629381 3093
0aac1a7b 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
05509318
KZ
3095#, c-format
3096msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3097msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
f8629381 3098
0aac1a7b 3099#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
05509318
KZ
3100msgid "ROM image"
3101msgstr "ROM 镜像"
f8629381 3102
0aac1a7b 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
970ee687 3104#, c-format
540afa68 3105msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
970ee687 3106msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
f8629381 3107
0aac1a7b 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
05509318
KZ
3109msgid "warning: files were skipped due to errors."
3110msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
d0992120 3111
0aac1a7b 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
8a9e8346 3113#, c-format
05509318
KZ
3114msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3115msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
8a9e8346 3116
0aac1a7b 3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
8a9e8346 3118#, c-format
05509318
KZ
3119msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3120msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3121
0aac1a7b 3122#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
8a9e8346 3123#, c-format
05509318
KZ
3124msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3125msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3126
0aac1a7b 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
f8629381
WW
3128#, c-format
3129msgid ""
05509318
KZ
3130"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3131"that some device files will be wrong."
3132msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
8a9e8346 3133
38f60450 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
970ee687 3135#, c-format
d3cac66d 3136msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
970ee687 3137msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
8a9e8346 3138
38f60450 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3140msgid " -1 use Minix version 1\n"
970ee687 3141msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
d3cac66d 3142
38f60450 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3144msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
970ee687 3145msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
d3cac66d 3146
38f60450 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3148msgid " -3 use Minix version 3\n"
970ee687 3149msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
d3cac66d 3150
38f60450 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3152msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
970ee687 3153msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
d3cac66d 3154
38f60450 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3156msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
970ee687 3157msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
d3cac66d 3158
38f60450 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3160msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
970ee687 3161msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
d3cac66d 3162
38f60450 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3164msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
befa4601 3165msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
8a9e8346 3166
38f60450 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
abd48a95 3168#, c-format
38f60450 3169msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
abd48a95 3170msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
38f60450
KZ
3171
3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3173#, c-format
05509318
KZ
3174msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3175msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
8a9e8346 3176
38f60450 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3178#, c-format
05509318
KZ
3179msgid "%s: unable to clear boot sector"
3180msgstr "%s:无法清除启动扇区"
8a9e8346 3181
38f60450 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3183#, c-format
05509318
KZ
3184msgid "%s: seek failed in write_tables"
3185msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
8a9e8346 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3188#, c-format
05509318
KZ
3189msgid "%s: unable to write super-block"
3190msgstr "%s:无法写超级块"
8a9e8346 3191
38f60450 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f8629381 3193#, c-format
05509318
KZ
3194msgid "%s: unable to write inode map"
3195msgstr "%s:无法写 inode map"
8a9e8346 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3198#, c-format
05509318
KZ
3199msgid "%s: unable to write zone map"
3200msgstr "%s:无法写 zone map"
8a9e8346 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3203#, c-format
05509318
KZ
3204msgid "%s: unable to write inodes"
3205msgstr "%s:无法写 inodes"
8a9e8346 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b 3208#, c-format
05509318
KZ
3209msgid "%s: seek failed in write_block"
3210msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
8a9e8346 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
05509318
KZ
3213#, c-format
3214msgid "%s: write failed in write_block"
3215msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
8a9e8346 3216
38f60450
KZ
3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3219#, c-format
05509318
KZ
3220msgid "%s: too many bad blocks"
3221msgstr "%s:坏块太多"
8a9e8346 3222
38f60450 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
f8629381 3224#, c-format
05509318
KZ
3225msgid "%s: not enough good blocks"
3226msgstr "%s:好块不够"
8a9e8346 3227
38f60450 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3232"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3233msgstr ""
befa4601
WW
3234"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
3235"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
d3cac66d 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3238#, c-format
05509318
KZ
3239msgid "%lu inode\n"
3240msgid_plural "%lu inodes\n"
3241msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
8a9e8346 3242
38f60450 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3244#, c-format
05509318
KZ
3245msgid "%lu block\n"
3246msgid_plural "%lu blocks\n"
3247msgstr[0] "%lu 个块\n"
8a9e8346 3248
38f60450 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
f8629381 3250#, c-format
05509318 3251msgid "Zonesize=%zu\n"
970ee687 3252msgstr "区大小=%zu\n"
8a9e8346 3253
38f60450 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
f8629381 3255#, c-format
f8629381 3256msgid ""
05509318
KZ
3257"Maxsize=%zu\n"
3258"\n"
f8629381 3259msgstr ""
970ee687 3260"最大尺寸=%zu\n"
05509318 3261"\n"
8a9e8346 3262
38f60450 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
f8629381 3264#, c-format
05509318
KZ
3265msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3266msgstr "%s:在测试块时定位失败"
8a9e8346 3267
38f60450 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3269#, c-format
05509318
KZ
3270msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3271msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
8a9e8346 3272
38f60450 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
0ed2f80b 3274#, c-format
05509318
KZ
3275msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3276msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
8a9e8346 3277
38f60450 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3279#, c-format
05509318
KZ
3280msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3281msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
8a9e8346 3282
38f60450 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
0ed2f80b 3284#, c-format
05509318
KZ
3285msgid "%d bad block\n"
3286msgid_plural "%d bad blocks\n"
3287msgstr[0] "%d 个坏块\n"
8a9e8346 3288
38f60450 3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
05509318
KZ
3290#, c-format
3291msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3292msgstr "%s: 打不开坏块文件"
8a9e8346 3293
38f60450 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
05509318
KZ
3295#, c-format
3296msgid "badblock number input error on line %d\n"
3297msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
8a9e8346 3298
38f60450 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
05509318
KZ
3300#, c-format
3301msgid "%s: cannot read badblocks file"
3302msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
8a9e8346 3303
38f60450 3304#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3305#, c-format
3306msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3307msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
8a9e8346 3308
38f60450 3309#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
05509318
KZ
3310#, c-format
3311msgid "cannot determine size of %s"
3312msgstr "无法确定 %s 的大小"
8a9e8346 3313
38f60450 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3315#, c-format
d3cac66d 3316msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
befa4601 3317msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
8a9e8346 3318
38f60450 3319#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3320#, c-format
3321msgid "%s: number of blocks too small"
3322msgstr "%s:块数太小"
8a9e8346 3323
38f60450 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
970ee687 3325#, c-format
d3cac66d 3326msgid "unsupported name length: %d"
970ee687 3327msgstr "不支持的名字长度:%d"
8a9e8346 3328
38f60450 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
970ee687 3330#, c-format
d3cac66d 3331msgid "unsupported minix file system version: %d"
970ee687 3332msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
8a9e8346 3333
38f60450 3334#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3335msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
befa4601 3336msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
d3cac66d 3337
38f60450 3338#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3339msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3340msgstr "解析文件名最大长度失败"
3341
38f60450 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3343msgid "failed to parse number of inodes"
3344msgstr "解析 inode 数 失败"
3345
38f60450 3346#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3347msgid "failed to parse number of blocks"
3348msgstr "解析块数失败"
3349
38f60450 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3351#, c-format
3352msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3353msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
3354
0aac1a7b 3355#: disk-utils/mkswap.c:92
d3cac66d
KZ
3356#, c-format
3357msgid "Bad user-specified page size %u"
3358msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
3359
0aac1a7b 3360#: disk-utils/mkswap.c:95
d3cac66d
KZ
3361#, c-format
3362msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3363msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
3364
0aac1a7b 3365#: disk-utils/mkswap.c:137
d3cac66d
KZ
3366msgid "Label was truncated."
3367msgstr "标签已截短。"
8a9e8346 3368
0aac1a7b 3369#: disk-utils/mkswap.c:145
05509318
KZ
3370#, c-format
3371msgid "no label, "
3372msgstr "无标签,"
8a9e8346 3373
0aac1a7b 3374#: disk-utils/mkswap.c:153
05509318
KZ
3375#, c-format
3376msgid "no uuid\n"
3377msgstr "无 uuid\n"
8a9e8346 3378
0aac1a7b 3379#: disk-utils/mkswap.c:162
abd48a95 3380#, c-format
38f60450 3381msgid " %s [options] device [size]\n"
abd48a95 3382msgstr " %s [选项] 设备 [大小]\n"
8a9e8346 3383
0aac1a7b 3384#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3385msgid "Set up a Linux swap area.\n"
befa4601 3386msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
6bbace6d 3387
0aac1a7b 3388#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3389msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
70eb50f5 3390msgstr " -c, --check 创建交换区之前先检查设备坏块\n"
38f60450 3391
0aac1a7b 3392#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3393msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
70eb50f5 3394msgstr " -f, --force 允许交换区大小大于设备大小\n"
38f60450 3395
0aac1a7b 3396#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3397msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
70eb50f5 3398msgstr " -q, --quiet 禁止输出和警告信息\n"
0aac1a7b
KZ
3399
3400#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3401msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
cfd2787a 3402msgstr " -p, --pagesize 大小 指定页面大小,以字节为单位\n"
38f60450 3403
0aac1a7b 3404#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3405msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
abd48a95 3406msgstr " -L, --label 标签 指定标签\n"
38f60450 3407
0aac1a7b 3408#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3409msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
70eb50f5 3410msgstr " -v, --swapversion 数字 指定交换空间版本号\n"
38f60450 3411
0aac1a7b 3412#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3413msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
70eb50f5 3414msgstr " -U, --uuid UUID 指定要使用的 uuid\n"
38f60450 3415
0aac1a7b 3416#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3417msgid " --verbose verbose output\n"
abd48a95 3418msgstr " --verbose 详尽输出\n"
38f60450 3419
0aac1a7b 3420#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
abd48a95 3421#, c-format
c7094077 3422msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
abd48a95 3423msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
c7094077 3424
0aac1a7b 3425#: disk-utils/mkswap.c:192
970ee687 3426#, c-format
6bbace6d 3427msgid "too many bad pages: %lu"
970ee687 3428msgstr "坏页过多:%lu"
8a9e8346 3429
0aac1a7b 3430#: disk-utils/mkswap.c:213
05509318
KZ
3431msgid "seek failed in check_blocks"
3432msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
8a9e8346 3433
0aac1a7b 3434#: disk-utils/mkswap.c:223
05509318
KZ
3435#, c-format
3436msgid "%lu bad page\n"
3437msgid_plural "%lu bad pages\n"
3438msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
8a9e8346 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3441#, c-format
3442msgid ""
3443"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3444" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3445msgstr ""
cfd2787a
BY
3446"mkswap: %s 包含空洞或者其它不支持的扩展。\n"
3447" 此交换文件可能会在启用时被内核拒绝!\n"
38f60450 3448
0aac1a7b 3449#: disk-utils/mkswap.c:243
abd48a95 3450#, c-format
38f60450 3451msgid " Use --verbose for more details.\n"
abd48a95 3452msgstr " 使用 --verbose 显示更多细节。\n"
38f60450 3453
0aac1a7b 3454#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3455#, c-format
3456msgid "hole detected at offset %ju"
cfd2787a 3457msgstr "在偏移量 %ju 处探测到空洞"
38f60450 3458
0aac1a7b 3459#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3460#, c-format
3461msgid "data inline extent at offset %ju"
3462msgstr ""
3463
0aac1a7b 3464#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3465#, c-format
3466msgid "shared extent at offset %ju"
3467msgstr ""
3468
0aac1a7b 3469#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3470#, c-format
3471msgid "unallocated extent at offset %ju"
3472msgstr ""
3473
0aac1a7b 3474#: disk-utils/mkswap.c:338
05509318
KZ
3475msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3476msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
8a9e8346 3477
0aac1a7b 3478#: disk-utils/mkswap.c:340
05509318
KZ
3479msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3480msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
8a9e8346 3481
0aac1a7b 3482#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3483#, c-format
3484msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
befa4601 3485msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
6bbace6d 3486
0aac1a7b 3487#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
05509318
KZ
3488msgid "unable to rewind swap-device"
3489msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
8a9e8346 3490
0aac1a7b 3491#: disk-utils/mkswap.c:405
05509318
KZ
3492msgid "unable to erase bootbits sectors"
3493msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3494
0aac1a7b 3495#: disk-utils/mkswap.c:422
05509318
KZ
3496#, c-format
3497msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3498msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
8a9e8346 3499
0aac1a7b 3500#: disk-utils/mkswap.c:427
05509318
KZ
3501#, c-format
3502msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3503msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3504
0aac1a7b 3505#: disk-utils/mkswap.c:430
05509318
KZ
3506#, c-format
3507msgid " (%s partition table detected). "
3508msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
8a9e8346 3509
0aac1a7b 3510#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3511#, c-format
3512msgid " (compiled without libblkid). "
3513msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
8a9e8346 3514
0aac1a7b 3515#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3516#, c-format
3517msgid "Use -f to force.\n"
3518msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
8a9e8346 3519
0aac1a7b 3520#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3521#, c-format
3522msgid "%s: unable to write signature page"
3523msgstr "%s:无法写签名页"
3524
0aac1a7b 3525#: disk-utils/mkswap.c:512
05509318
KZ
3526msgid "parsing page size failed"
3527msgstr "解析页大小失败"
8a9e8346 3528
0aac1a7b 3529#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318
KZ
3530msgid "parsing version number failed"
3531msgstr "解析版本号失败"
8a9e8346 3532
0aac1a7b 3533#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3534#, c-format
3535msgid "swapspace version %d is not supported"
970ee687 3536msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
6bbace6d 3537
0aac1a7b 3538#: disk-utils/mkswap.c:530
05509318
KZ
3539#, c-format
3540msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3541msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
8a9e8346 3542
0aac1a7b 3543#: disk-utils/mkswap.c:560
05509318
KZ
3544msgid "only one device argument is currently supported"
3545msgstr "当前只支持一个设备参数"
8a9e8346 3546
0aac1a7b 3547#: disk-utils/mkswap.c:573
05509318
KZ
3548msgid "error: parsing UUID failed"
3549msgstr "错误:解析 UUID 失败"
f8629381 3550
0aac1a7b 3551#: disk-utils/mkswap.c:582
05509318
KZ
3552msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3553msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
8a9e8346 3554
0aac1a7b 3555#: disk-utils/mkswap.c:588
05509318
KZ
3556msgid "invalid block count argument"
3557msgstr "无效的 块计数 参数"
f8629381 3558
0aac1a7b 3559#: disk-utils/mkswap.c:597
970ee687 3560#, c-format
b5ef1472 3561msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
970ee687 3562msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
f8629381 3563
0aac1a7b 3564#: disk-utils/mkswap.c:603
05509318
KZ
3565#, c-format
3566msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3567msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
f8629381 3568
0aac1a7b 3569#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b 3570#, c-format
05509318
KZ
3571msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3572msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
f8629381 3573
0aac1a7b 3574#: disk-utils/mkswap.c:614
05509318
KZ
3575#, c-format
3576msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3577msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
8a9e8346 3578
0aac1a7b 3579#: disk-utils/mkswap.c:621
abd48a95 3580#, c-format
38f60450 3581msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
abd48a95 3582msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议修复方式:chmod %04o %s"
b5ef1472 3583
0aac1a7b 3584#: disk-utils/mkswap.c:626
abd48a95 3585#, c-format
38f60450 3586msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
abd48a95 3587msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议修复方式:chown 0:0 %s"
b5ef1472 3588
0aac1a7b 3589#: disk-utils/mkswap.c:645
05509318
KZ
3590msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3591msgstr "无法设置交换空间:不可读"
8a9e8346 3592
0aac1a7b 3593#: disk-utils/mkswap.c:651
970ee687 3594#, c-format
b5ef1472 3595msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
970ee687 3596msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
8a9e8346 3597
0aac1a7b 3598#: disk-utils/mkswap.c:670
05509318
KZ
3599#, c-format
3600msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3601msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
8a9e8346 3602
0aac1a7b 3603#: disk-utils/mkswap.c:675
abd48a95 3604#, c-format
38f60450 3605msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
abd48a95 3606msgstr "%s:无法获得默认 selinux 文件标签"
8a9e8346 3607
0aac1a7b 3608#: disk-utils/mkswap.c:679
05509318 3609msgid "unable to create new selinux context"
9f35ba84 3610msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3611
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkswap.c:681
05509318 3613msgid "couldn't compute selinux context"
9f35ba84 3614msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3615
0aac1a7b 3616#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b 3617#, c-format
05509318
KZ
3618msgid "unable to relabel %s to %s"
3619msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
f8629381 3620
b5ef1472 3621#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3622msgid "partition number"
3623msgstr "分区号"
8a9e8346 3624
b5ef1472 3625#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3626msgid "start of the partition in sectors"
3627msgstr "分区起点(扇区数)"
8a9e8346 3628
b5ef1472 3629#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3630msgid "end of the partition in sectors"
3631msgstr "分区终点(扇区数)"
8a9e8346 3632
b5ef1472 3633#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3634msgid "number of sectors"
3635msgstr "扇区数"
8a9e8346 3636
b5ef1472 3637#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3638msgid "human readable size"
3639msgstr "易读形式的大小"
8a9e8346 3640
b5ef1472 3641#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3642msgid "partition name"
3643msgstr "分区名"
8a9e8346 3644
50bfc6e7 3645#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
3646msgid "partition UUID"
3647msgstr "分区 UUID"
8a9e8346 3648
b5ef1472 3649#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3650msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3651msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
8a9e8346 3652
50bfc6e7 3653#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
3654msgid "partition flags"
3655msgstr "分区标志"
8a9e8346 3656
b5ef1472 3657#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3658msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3659msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
8a9e8346 3660
38f60450 3661#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3662msgid "failed to initialize loopcxt"
3663msgstr "初始化 loopcxt 失败"
8a9e8346 3664
b5ef1472 3665#: disk-utils/partx.c:118
05509318
KZ
3666#, c-format
3667msgid "%s: failed to find unused loop device"
3668msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
8a9e8346 3669
b5ef1472 3670#: disk-utils/partx.c:122
9f35ba84 3671#, c-format
05509318 3672msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9f35ba84 3673msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
8a9e8346 3674
b5ef1472 3675#: disk-utils/partx.c:126
9f35ba84 3676#, c-format
05509318
KZ
3677msgid "%s: failed to set backing file"
3678msgstr "%s:设置后备文件失败"
8a9e8346 3679
38f60450 3680#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3681#, c-format
3682msgid "%s: failed to set up loop device"
3683msgstr "%s:设置回环设备失败"
8a9e8346 3684
50bfc6e7
KZ
3685#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3686#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3687#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3688#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3689#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3690#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3691#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3692#, c-format
3693msgid "unknown column: %s"
3694msgstr "未知列: %s"
8a9e8346 3695
251e171e 3696#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3697#, c-format
3698msgid "%s: failed to get partition number"
3699msgstr "%s:获取分区号失败"
8a9e8346 3700
c7094077 3701#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3702#, c-format
3703msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3704msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
3705
251e171e 3706#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3707#, c-format
3708msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
970ee687 3709msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
784c8a40 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3712#, c-format
3713msgid "%s: error deleting partition %d"
3714msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
8a9e8346 3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3717#, c-format
3718msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3719msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3720
d462a45d 3721#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3722#, c-format
3723msgid "%s: partition #%d removed\n"
3724msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
8a9e8346 3725
c7094077 3726#: disk-utils/partx.c:339
970ee687 3727#, c-format
6bbace6d 3728msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
970ee687 3729msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
8a9e8346 3730
c7094077 3731#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3732#, c-format
3733msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3734msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
8a9e8346 3735
c7094077 3736#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3737#, c-format
3738msgid "%s: error adding partition %d"
3739msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
8a9e8346 3740
c7094077 3741#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3742#, c-format
3743msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3744msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3745
c7094077 3746#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3747#, c-format
3748msgid "%s: partition #%d added\n"
3749msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
8a9e8346 3750
c7094077 3751#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3752#, c-format
3753msgid "%s: adding partition #%d failed"
3754msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
8a9e8346 3755
c7094077 3756#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3757#, c-format
3758msgid "%s: error updating partition %d"
3759msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
8a9e8346 3760
c7094077 3761#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3762#, c-format
3763msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3764msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3765
c7094077 3766#: disk-utils/partx.c:488
9f35ba84 3767#, c-format
05509318 3768msgid "%s: no partition #%d"
9f35ba84 3769msgstr "%s:无分区 #%d"
8a9e8346 3770
c7094077 3771#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3772#, c-format
3773msgid "%s: partition #%d resized\n"
3774msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
8a9e8346 3775
c7094077 3776#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3777#, c-format
3778msgid "%s: updating partition #%d failed"
3779msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
8a9e8346 3780
c7094077 3781#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3782#, c-format
3783msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3784msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3785msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
8a9e8346 3786
50bfc6e7
KZ
3787#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3788#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3789#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3790#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3791#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3792msgid "failed to allocate output column"
0de2e6a7 3793msgstr "分配输出列失败"
8a9e8346 3794
c7094077 3795#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3796#, c-format
3797msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3798msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
8a9e8346 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: failed to read partition table"
3803msgstr "%s:读取分区表失败"
8a9e8346 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3806#, c-format
3807msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3808msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
d0992120 3809
c7094077 3810#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3811#, c-format
3812msgid "%s: partition table with no partitions"
3813msgstr "%s:分区表中无分区"
d0992120 3814
c7094077 3815#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3816#, c-format
3817msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3818msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
d0992120 3819
c7094077 3820#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3821msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
befa4601 3822msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
6bbace6d 3823
c7094077 3824#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3825msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3826msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3827
c7094077 3828#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3829msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3830msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3831
c7094077 3832#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3833msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3834msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3837msgid ""
3838" -s, --show list partitions\n"
3839"\n"
3840msgstr ""
3841" -s, --show 列出分区\n"
3842"\n"
8a9e8346 3843
50bfc6e7 3844#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
05509318
KZ
3845msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3846msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
d0992120 3847
c7094077 3848#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3849msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3850msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
eb0f80a6 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3853msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3854msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3855
0aac1a7b 3856#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
05509318 3857msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9f35ba84 3858msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
eb0f80a6 3859
0aac1a7b 3860#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3861msgid " --output-all output all columns\n"
0de2e6a7 3862msgstr " --output-all 输出所有列\n"
251e171e 3863
50bfc6e7 3864#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3865#: sys-utils/lsmem.c:526
05509318
KZ
3866msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3867msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
8a9e8346 3868
50bfc6e7 3869#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
05509318
KZ
3870msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3871msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
eb0f80a6 3872
c7094077 3873#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3874msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0de2e6a7 3875msgstr " -S, --sector-size <num> 覆盖并指定扇区大小\n"
ebe345d1 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3878msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0de2e6a7 3879msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型\n"
8a9e8346 3880
c7094077 3881#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3882msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0de2e6a7 3883msgstr " --list-types 列出支持的分区类型并退出\n"
ebe345d1 3884
c7094077 3885#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3886msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3887msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
8a9e8346 3888
c7094077 3889#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
3890msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3891msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
8a9e8346 3892
c7094077 3893#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3894msgid "partition and disk name do not match"
970ee687 3895msgstr "分区和磁盘名不符"
784c8a40 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3898msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3899msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
eb0f80a6 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3902#, c-format
3903msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3904msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
8a9e8346 3905
c7094077 3906#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3907#, c-format
3908msgid "%s: cannot delete partitions"
3909msgstr "%s:不能删除分区"
eb0f80a6 3910
c7094077 3911#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3912#, c-format
3913msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3914msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
eb0f80a6 3915
39fad4ae 3916#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b 3917#, c-format
05509318
KZ
3918msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3919msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
8a9e8346 3920
49b90d82 3921#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3922#, c-format
3923msgid ""
3924" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3925" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3926" %1$s -q %2$srawN\n"
3927" %1$s -qa\n"
3928msgstr ""
3929" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
3930" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
3931" %1$s -q %2$srawN\n"
3932" %1$s -qa\n"
8a9e8346 3933
49b90d82 3934#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3935msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
befa4601 3936msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
6bbace6d 3937
49b90d82 3938#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3939msgid " -q, --query set query mode\n"
3940msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
8a9e8346 3941
49b90d82 3942#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3943msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3944msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
8a9e8346 3945
57f25377 3946#: disk-utils/raw.c:166
0075d977 3947#, c-format
05509318
KZ
3948msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3949msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
8a9e8346 3950
57f25377 3951#: disk-utils/raw.c:183
0075d977 3952#, c-format
05509318
KZ
3953msgid "Cannot locate block device '%s'"
3954msgstr "无法定位块设备“%s”"
55032d70 3955
57f25377 3956#: disk-utils/raw.c:186
0075d977 3957#, c-format
05509318
KZ
3958msgid "Device '%s' is not a block device"
3959msgstr "设备“%s”不是块设备"
55032d70 3960
0aac1a7b
KZ
3961#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3962#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
05509318
KZ
3963msgid "failed to parse argument"
3964msgstr "解析参数失败"
55032d70 3965
57f25377 3966#: disk-utils/raw.c:216
0075d977 3967#, c-format
05509318
KZ
3968msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3969msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
55032d70 3970
57f25377 3971#: disk-utils/raw.c:231
05509318
KZ
3972#, c-format
3973msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3974msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
55032d70 3975
57f25377 3976#: disk-utils/raw.c:234
05509318
KZ
3977#, c-format
3978msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3979msgstr "设备“%s”不是字符设备"
55032d70 3980
57f25377 3981#: disk-utils/raw.c:238
05509318
KZ
3982#, c-format
3983msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3984msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
55032d70 3985
57f25377 3986#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
3987msgid "Error querying raw device"
3988msgstr "查询原生(raw)设备失败"
55032d70 3989
57f25377 3990#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3991#, c-format
3992msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3993msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
55032d70 3994
57f25377 3995#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
3996msgid "Error setting raw device"
3997msgstr "设置原生(raw)设备出错"
55032d70 3998
49b90d82 3999#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4000#, c-format
4001msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4002msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
55032d70 4003
49b90d82 4004#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4005msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
befa4601 4006msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
6bbace6d 4007
57f25377 4008#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4009#, c-format
4010msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4011msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
55032d70 4012
57f25377 4013#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4014msgid "failed to resize partition"
4015msgstr "调整分区大小失败"
55032d70 4016
0aac1a7b 4017#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4018msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
970ee687 4019msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
55032d70 4020
0aac1a7b 4021#: disk-utils/sfdisk.c:302
970ee687 4022#, c-format
6bbace6d 4023msgid "cannot seek %s"
970ee687 4024msgstr "无法定位 %s"
55032d70 4025
0aac1a7b
KZ
4026#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4027#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
05509318 4028#, c-format
6bbace6d
KZ
4029msgid "cannot write %s"
4030msgstr "无法写 %s"
55032d70 4031
0aac1a7b 4032#: disk-utils/sfdisk.c:320
970ee687 4033#, c-format
6bbace6d 4034msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
970ee687 4035msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
f8629381 4036
0aac1a7b 4037#: disk-utils/sfdisk.c:326
970ee687 4038#, c-format
6bbace6d 4039msgid "%s: failed to create a backup"
970ee687 4040msgstr "%s:创建备份失败"
f8629381 4041
0aac1a7b 4042#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4043msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
970ee687 4044msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
f8629381 4045
0aac1a7b 4046#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4047msgid "Backup files:"
befa4601 4048msgstr "备份文件:"
55032d70 4049
0aac1a7b 4050#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4051msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
970ee687 4052msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
b5ef1472 4053
0aac1a7b 4054#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4055msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 4056msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 4057
0aac1a7b 4058#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4059msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 4060msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 4061
0aac1a7b 4062#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4063msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 4064msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 4065
0aac1a7b 4066#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4067msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 4068msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 4069
0aac1a7b 4070#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4071msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
970ee687 4072msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
b5ef1472 4073
0aac1a7b 4074#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4075msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
970ee687 4076msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
b5ef1472 4077
0aac1a7b 4078#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4079msgid "Data move: (--no-act)"
64e5d6f4 4080msgstr "数据移动︰(--no-act)"
d462a45d 4081
0aac1a7b 4082#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4083msgid "Data move:"
970ee687 4084msgstr "数据移动︰"
b5ef1472 4085
0aac1a7b 4086#: disk-utils/sfdisk.c:477
970ee687 4087#, c-format
b5ef1472 4088msgid " typescript file: %s"
970ee687 4089msgstr "typescript 文件:%s"
b5ef1472 4090
0aac1a7b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4092#, c-format
d462a45d
KZ
4093msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4094msgstr ""
4095
0aac1a7b 4096#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d 4097#, fuzzy, c-format
abd48a95 4098#| msgid ", %llu sectors\n"
d462a45d
KZ
4099msgid " sectors: %ju\n"
4100msgstr ",%llu 个扇区\n"
4101
0aac1a7b 4102#: disk-utils/sfdisk.c:480
d462a45d 4103#, fuzzy, c-format
abd48a95 4104#| msgid "get size in bytes"
d462a45d
KZ
4105msgid " step size: %zu bytes\n"
4106msgstr "获得字节大小"
b5ef1472 4107
0aac1a7b 4108#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4109msgid "Do you want to move partition data?"
970ee687 4110msgstr "您想移动分区数据吗?"
b5ef1472 4111
0aac1a7b 4112#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4113msgid "Leaving."
4114msgstr "离开中。"
4115
0aac1a7b 4116#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4117#, c-format
4118msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
abd48a95 4119msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续"
c7094077 4120
0aac1a7b 4121#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4122#, c-format
4123msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
abd48a95 4124msgstr "无法在偏移量 %zu 处写入;继续"
c7094077 4125
0aac1a7b 4126#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4127#, c-format
4128msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4129msgstr ""
4130
0aac1a7b 4131#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4132#, c-format
4133msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4134msgstr ""
4135
0aac1a7b 4136#: disk-utils/sfdisk.c:623
c7094077
KZ
4137#, c-format
4138msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4139msgstr ""
4140
0aac1a7b 4141#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4142msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
64e5d6f4 4143msgstr "您的数据未被移动(--no-act)。"
d462a45d 4144
0aac1a7b 4145#: disk-utils/sfdisk.c:638
abd48a95 4146#, c-format
c7094077 4147msgid "%zu I/O errors detected!"
abd48a95 4148msgstr "检测到 %zu 个 I/O 错误!"
c7094077 4149
0aac1a7b 4150#: disk-utils/sfdisk.c:641
970ee687 4151#, c-format
b5ef1472 4152msgid "%s: failed to move data"
970ee687 4153msgstr "%s:移动数据失败"
b5ef1472 4154
0aac1a7b 4155#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4156msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
970ee687 4157msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
6bbace6d 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/sfdisk.c:661
05509318
KZ
4160msgid ""
4161"\n"
6bbace6d 4162"The partition table has been altered."
970ee687
WW
4163msgstr ""
4164"\n"
4165"分区表已调整。"
f8629381 4166
0aac1a7b 4167#: disk-utils/sfdisk.c:736
970ee687 4168#, c-format
6bbace6d 4169msgid "unsupported label '%s'"
970ee687 4170msgstr "不支持的标签:“%s”"
55032d70 4171
0aac1a7b 4172#: disk-utils/sfdisk.c:739
05509318
KZ
4173msgid ""
4174"Id Name\n"
4175"\n"
4176msgstr ""
4177"Id 名称\n"
4178"\n"
55032d70 4179
0aac1a7b 4180#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4181msgid "unrecognized partition table type"
970ee687 4182msgstr "未识别的分区表类型"
55032d70 4183
0aac1a7b 4184#: disk-utils/sfdisk.c:819
05509318 4185#, c-format
6bbace6d
KZ
4186msgid "Cannot get size of %s"
4187msgstr "无法获得 %s 的大小"
55032d70 4188
0aac1a7b 4189#: disk-utils/sfdisk.c:856
970ee687 4190#, c-format
6bbace6d 4191msgid "total: %ju blocks\n"
970ee687 4192msgstr "共计:%ju 个块\n"
55032d70 4193
0aac1a7b
KZ
4194#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4195#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4196#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4197#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4198msgid "no disk device specified"
970ee687 4199msgstr "未指定磁盘设备"
f8629381 4200
0aac1a7b 4201#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4202msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
0de2e6a7 4203msgstr "混合 GPT/MBR 不支持切换启动(boot)标志"
da3223a3 4204
0aac1a7b 4205#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4206msgid "cannot switch to PMBR"
0de2e6a7 4207msgstr "无法切换至 PMBR"
80bbf3b5 4208
0aac1a7b 4209#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4210msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
0de2e6a7 4211msgstr "GPT 不支持激活(Activation)-- 将进入嵌套 PMBR。"
da3223a3 4212
0aac1a7b 4213#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4214msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
0de2e6a7 4215msgstr "只支持为 MBR 或 PMBR 切换启动(boot)标志"
f8629381 4216
0aac1a7b
KZ
4217#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4218#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4219#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4220msgid "failed to parse partition number"
970ee687 4221msgstr "解析分区号失败"
f8629381 4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:971
05509318 4224#, c-format
6bbace6d 4225msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
befa4601 4226msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
55032d70 4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
970ee687 4229#, c-format
b5ef1472 4230msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
970ee687 4231msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
b5ef1472 4232
0aac1a7b 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
0de2e6a7 4234#, c-format
ebe345d1 4235msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0de2e6a7 4236msgstr "%s:不包含可识别的分区表"
ebe345d1 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4239msgid "failed to allocate dump struct"
970ee687 4240msgstr "分配转储结构失败"
f8629381 4241
0aac1a7b 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0de2e6a7 4243#, c-format
ebe345d1 4244msgid "%s: failed to dump partition table"
0de2e6a7 4245msgstr "%s:转储分区表失败"
55032d70 4246
0aac1a7b 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1126
970ee687 4248#, c-format
540afa68 4249msgid "%s: no partition table found"
970ee687 4250msgstr "%s:找不到分区表"
55032d70 4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1130
970ee687 4253#, c-format
b0041e4a 4254msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4255msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
55032d70 4256
0aac1a7b 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1133
970ee687 4258#, c-format
b0041e4a 4259msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
970ee687 4260msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
55032d70 4261
0aac1a7b
KZ
4262#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4263#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4264msgid "no partition number specified"
970ee687 4265msgstr "未指定分区号"
55032d70 4266
0aac1a7b
KZ
4267#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4268#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4269#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4270msgid "unexpected arguments"
970ee687 4271msgstr "参数异常"
55032d70 4272
0aac1a7b 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1173
970ee687 4274#, c-format
6bbace6d 4275msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
970ee687 4276msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
55032d70 4277
0aac1a7b 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1196
970ee687 4279#, c-format
6bbace6d 4280msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
970ee687 4281msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
d0992120 4282
0aac1a7b 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1200
970ee687 4284#, c-format
6bbace6d 4285msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
970ee687 4286msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
f8629381 4287
0aac1a7b 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1238
970ee687 4289#, c-format
6bbace6d 4290msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
970ee687 4291msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
d0992120 4292
0aac1a7b 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4294msgid "failed to allocate partition object"
970ee687 4295msgstr "分配分区对象失败"
55032d70 4296
0aac1a7b 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1255
970ee687 4298#, c-format
6bbace6d 4299msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
970ee687 4300msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
55032d70 4301
0aac1a7b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1293
970ee687 4303#, c-format
6bbace6d 4304msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
970ee687 4305msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
55032d70 4306
0aac1a7b 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1310
970ee687 4308#, c-format
6bbace6d 4309msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
970ee687 4310msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
55032d70 4311
0aac1a7b 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1364
970ee687 4313#, c-format
6bbace6d 4314msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
970ee687 4315msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
55032d70 4316
0aac1a7b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1401
abd48a95 4318#, c-format
c7094077 4319msgid "%s: failed to set disklabel ID"
abd48a95 4320msgstr "%s:设置磁盘标签 ID 失败"
c7094077 4321
0aac1a7b 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4323#, fuzzy
abd48a95 4324#| msgid "No --date option specified."
c7094077
KZ
4325msgid "no relocate operation specified"
4326msgstr "未指定 --date 选项。"
4327
0aac1a7b 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4329#, fuzzy
abd48a95 4330#| msgid "unsupported option format: %s"
c7094077
KZ
4331msgid "unsupported relocation operation"
4332msgstr "不支持的参数格式:%s"
4333
0aac1a7b 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4335msgid " Commands:\n"
970ee687 4336msgstr " 命令:\n"
55032d70 4337
0aac1a7b 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4339msgid " write write table to disk and exit\n"
970ee687 4340msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
55032d70 4341
0aac1a7b 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4343msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
befa4601 4344msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
55032d70 4345
0aac1a7b 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4347msgid " abort exit sfdisk shell\n"
befa4601 4348msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
55032d70 4349
0aac1a7b 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4351msgid " print display the partition table\n"
970ee687 4352msgstr " print 显示分区表\n"
55032d70 4353
0aac1a7b 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4355msgid " help show this help text\n"
970ee687 4356msgstr " help 显示帮助并退出\n"
55032d70 4357
0aac1a7b 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4359msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
befa4601 4360msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
55032d70 4361
0aac1a7b 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4363msgid " Input format:\n"
970ee687 4364msgstr " 输入格式:\n"
55032d70 4365
0aac1a7b 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4367msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
970ee687 4368msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
d0992120 4369
0aac1a7b 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1492
05509318 4371msgid ""
540afa68
KZ
4372" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4373" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4374" The default is the first free space.\n"
05509318 4375msgstr ""
970ee687 4376" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
befa4601
WW
4377" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4378" 默认为第一处可用空间。\n"
8a9e8346 4379
0aac1a7b 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1497
05509318 4381msgid ""
540afa68
KZ
4382" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4383" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4384" The default is all available space.\n"
05509318 4385msgstr ""
befa4601
WW
4386" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
4387" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4388" 默认为所有可用空间。\n"
8a9e8346 4389
0aac1a7b 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4391msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
befa4601 4392msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
8a9e8346 4393
0aac1a7b 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4395msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
abd48a95 4396msgstr " MBR:hex 或 L,S,Ex,X,U,R,V 快捷方式。\n"
8a9e8346 4397
0aac1a7b 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4399msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
0de2e6a7 4400msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H,U,R,V 快捷方式。\n"
8a9e8346 4401
0aac1a7b 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4403msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
befa4601 4404msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
8a9e8346 4405
0aac1a7b 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4407msgid " Example:\n"
abd48a95 4408msgstr " 示例:\n"
8a9e8346 4409
0aac1a7b 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4411msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
befa4601 4412msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
8a9e8346 4413
0aac1a7b 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4415msgid "unsupported command"
4416msgstr "不支持的命令"
8a9e8346 4417
0aac1a7b 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1547
970ee687 4419#, c-format
6bbace6d 4420msgid "line %d: unsupported command"
970ee687 4421msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
8a9e8346 4422
0aac1a7b 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1666
d462a45d 4424#, fuzzy, c-format
abd48a95 4425#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
38f60450 4426msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
d462a45d
KZ
4427msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
4428
0aac1a7b 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1673
d462a45d 4430#, fuzzy, c-format
abd48a95 4431#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
d462a45d 4432msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0de2e6a7 4433msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
ebe345d1 4434
0aac1a7b 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864 4436msgid "failed to allocate partition name"
970ee687 4437msgstr "分配分区名失败"
6cd39864 4438
0aac1a7b 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4440msgid "failed to allocate script handler"
970ee687 4441msgstr "分配脚本处理程序失败"
8a9e8346 4442
0aac1a7b 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1776
befa4601 4444#, c-format
b0041e4a 4445msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
befa4601 4446msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
55032d70 4447
0aac1a7b 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1781
970ee687 4449#, c-format
b0041e4a 4450msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4451msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
55032d70 4452
0aac1a7b 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1787
970ee687 4454#, c-format
d3cac66d 4455msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
970ee687 4456msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
d3cac66d 4457
0aac1a7b 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1805
970ee687 4459#, c-format
6bbace6d
KZ
4460msgid ""
4461"\n"
4462"Welcome to sfdisk (%s)."
970ee687
WW
4463msgstr ""
4464"\n"
4465"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
8a9e8346 4466
0aac1a7b 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4468msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4469msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
8a9e8346 4470
0aac1a7b 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6bbace6d
KZ
4472msgid ""
4473" FAILED\n"
4474"\n"
4475msgstr ""
befa4601
WW
4476" 失败\n"
4477"\n"
8a9e8346 4478
0aac1a7b 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d
KZ
4480msgid ""
4481"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4482"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4483"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4484msgstr ""
6bbace6d
KZ
4485"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
4486"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
970ee687 4487"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
8a9e8346 4488
0aac1a7b 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4490msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4491msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
8a9e8346 4492
0aac1a7b 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4494msgid ""
4495" OK\n"
4496"\n"
970ee687
WW
4497msgstr ""
4498" 好的\n"
4499"\n"
8a9e8346 4500
0aac1a7b 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4502msgid ""
4503"\n"
4504"Old situation:"
970ee687
WW
4505msgstr ""
4506"\n"
4507"旧状况:"
3406942e 4508
0aac1a7b 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4510msgid "failed to set script header"
70eb50f5 4511msgstr "设置脚本标头(header)失败"
b529c736 4512
0aac1a7b 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1853
05509318 4514#, c-format
6bbace6d
KZ
4515msgid ""
4516"\n"
4517"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4518"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4519"to override the default."
4520msgstr ""
befa4601
WW
4521"\n"
4522"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
4523"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
3406942e 4524
0aac1a7b 4525#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6bbace6d
KZ
4526msgid ""
4527"\n"
4528"Type 'help' to get more information.\n"
970ee687
WW
4529msgstr ""
4530"\n"
4531"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
3406942e 4532
0aac1a7b 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4534msgid "All partitions used."
970ee687 4535msgstr "所有分区均已使用。"
8a9e8346 4536
0aac1a7b 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4538#, c-format
4539msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
70eb50f5 4540msgstr "未知的脚本标头(header)“%s”——忽略。"
c7094077 4541
0aac1a7b 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4543msgid "Done.\n"
970ee687 4544msgstr "完成。\n"
8a9e8346 4545
0aac1a7b 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4547msgid "Ignoring partition."
970ee687 4548msgstr "忽略分区。"
3406942e 4549
0aac1a7b 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4551#, fuzzy
abd48a95 4552#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
38f60450 4553msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
970ee687 4554msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
55032d70 4555
0aac1a7b 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1954
cfd2787a 4557#, c-format
0aac1a7b 4558msgid "Failed to add #%zu partition"
cfd2787a 4559msgstr "添加 #%zu 分区失败"
3406942e 4560
0aac1a7b 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4562msgid "Script header accepted."
970ee687 4563msgstr "已接受脚本标头(header)。"
3406942e 4564
0aac1a7b 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4566msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4567msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
4568
0aac1a7b 4569#: disk-utils/sfdisk.c:2001
05509318 4570msgid ""
6bbace6d
KZ
4571"\n"
4572"New situation:"
970ee687
WW
4573msgstr ""
4574"\n"
4575"新状况:"
8a9e8346 4576
0aac1a7b 4577#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4578msgid "Do you want to write this to disk?"
970ee687 4579msgstr "您想写入该磁盘吗?"
8a9e8346 4580
0aac1a7b 4581#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4582msgid "Leaving.\n"
befa4601 4583msgstr "离开中。\n"
8a9e8346 4584
0aac1a7b 4585#: disk-utils/sfdisk.c:2039
970ee687 4586#, c-format
05509318 4587msgid ""
6bbace6d
KZ
4588" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4589" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4590msgstr ""
970ee687
WW
4591" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
4592" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 4593
0aac1a7b 4594#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4595msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0de2e6a7 4596msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 (P)MBR 分区\n"
3406942e 4597
0aac1a7b 4598#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4599msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
970ee687 4600msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
8a9e8346 4601
0aac1a7b 4602#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4603msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
970ee687 4604msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
d3cac66d 4605
0aac1a7b 4606#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4607msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
cfd2787a 4608msgstr " -B, --backup-pt-sectors <dev> 二进制分区表备份(参见 -b 和 -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4609
4610#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4611msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
befa4601 4612msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
8a9e8346 4613
0aac1a7b 4614#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4615msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
970ee687 4616msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
8a9e8346 4617
0aac1a7b 4618#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4619msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
970ee687 4620msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
d3cac66d 4621
0aac1a7b 4622#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4623msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
970ee687 4624msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
b5ef1472 4625
0aac1a7b 4626#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4627msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
970ee687 4628msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
6bbace6d 4629
0aac1a7b 4630#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4631msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
970ee687 4632msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
6bbace6d 4633
0aac1a7b 4634#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4635msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
970ee687 4636msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
6bbace6d 4637
0aac1a7b 4638#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4639msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
970ee687 4640msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
b5ef1472 4641
0aac1a7b 4642#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4643msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
befa4601 4644msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
8a9e8346 4645
0aac1a7b 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4647msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
befa4601 4648msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
8a9e8346 4649
0aac1a7b 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4651msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
befa4601 4652msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
8a9e8346 4653
0aac1a7b 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4655msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
befa4601 4656msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
3406942e 4657
0aac1a7b 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4659msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
abd48a95 4660msgstr " --disk-id <设备> [<字符串>] 打印或更改磁盘标签 ID(UUID)\n"
c7094077 4661
0aac1a7b 4662#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4663msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
abd48a95 4664msgstr " --relocate <oper> <设备> 移动分区头\n"
c7094077 4665
0aac1a7b 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4667msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
970ee687 4668msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8a9e8346 4669
0aac1a7b 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4671msgid " <part> partition number\n"
970ee687 4672msgstr " <分区> 分区号\n"
8a9e8346 4673
0aac1a7b 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4675msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
befa4601 4676msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
8a9e8346 4677
0aac1a7b 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4679msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
970ee687 4680msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
8a9e8346 4681
0aac1a7b 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4683msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
970ee687 4684msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
8a9e8346 4685
0aac1a7b 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e 4687msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 4688msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
55032d70 4689
0aac1a7b 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4691msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
970ee687 4692msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
b5ef1472 4693
0aac1a7b 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4695msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
64e5d6f4 4696msgstr " --move-use-fsync 移动数据每次写入后调用 fsync\n"
d462a45d 4697
0aac1a7b 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e 4699msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
970ee687 4700msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
55032d70 4701
0aac1a7b 4702#: disk-utils/sfdisk.c:2083
64e5d6f4 4703#, c-format
d462a45d 4704msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 4705msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
d3cac66d 4706
0aac1a7b 4707#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4708msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
970ee687 4709msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
3406942e 4710
0aac1a7b 4711#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e 4712msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
970ee687 4713msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
3e2ab89e 4714
0aac1a7b 4715#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e 4716msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
970ee687 4717msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
8a9e8346 4718
0aac1a7b 4719#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4720msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
970ee687 4721msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
6cd39864 4722
0aac1a7b 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e 4724msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
befa4601 4725msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
8a9e8346 4726
0aac1a7b 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e 4728msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 4729msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
f00c9b22 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e 4732msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
970ee687 4733msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
8a9e8346 4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2096
64e5d6f4 4736#, c-format
d462a45d 4737msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 4738msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
b5ef1472 4739
0aac1a7b 4740#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e 4741msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
970ee687 4742msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
f00c9b22 4743
0aac1a7b 4744#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e 4745msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
970ee687 4746msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
8a9e8346 4747
0aac1a7b 4748#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4749msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
970ee687 4750msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
6cd39864 4751
0aac1a7b 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4753msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
970ee687 4754msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
8a9e8346 4755
0aac1a7b 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e 4757msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
970ee687 4758msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
3e2ab89e 4759
0aac1a7b 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2238
f8629381 4761#, c-format
b0041e4a 4762msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4763msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
05509318 4764
0aac1a7b 4765#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4766msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4767msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
8a9e8346 4768
0aac1a7b 4769#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4770msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
970ee687 4771msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
6cd39864 4772
0aac1a7b 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4774msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
befa4601 4775msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
8a9e8346 4776
0aac1a7b 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2300
970ee687 4778#, c-format
b0041e4a 4779msgid "unsupported unit '%c'"
970ee687 4780msgstr "不支持的单位“%c”"
8a9e8346 4781
0aac1a7b 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4783msgid "--movedata requires -N"
970ee687 4784msgstr "--movedata 需要 -N"
b5ef1472 4785
49b90d82 4786#: disk-utils/swaplabel.c:74
f8629381 4787#, c-format
05509318
KZ
4788msgid "failed to parse UUID: %s"
4789msgstr "解析 UUID 失败:%s"
8a9e8346 4790
49b90d82 4791#: disk-utils/swaplabel.c:78
f8629381 4792#, c-format
05509318
KZ
4793msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4794msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
8a9e8346 4795
49b90d82 4796#: disk-utils/swaplabel.c:82
f8629381 4797#, c-format
05509318
KZ
4798msgid "%s: failed to write UUID"
4799msgstr "%s:写 UUID 失败"
8a9e8346 4800
49b90d82 4801#: disk-utils/swaplabel.c:93
f8629381 4802#, c-format
05509318
KZ
4803msgid "%s: failed to seek to swap label "
4804msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
8a9e8346 4805
49b90d82 4806#: disk-utils/swaplabel.c:100
f8629381 4807#, c-format
05509318
KZ
4808msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4809msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
eb0f80a6 4810
49b90d82 4811#: disk-utils/swaplabel.c:103
f8629381 4812#, c-format
05509318
KZ
4813msgid "%s: failed to write label"
4814msgstr "%s:写标签失败"
eb0f80a6 4815
49b90d82 4816#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4817msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
befa4601 4818msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
6bbace6d 4819
49b90d82 4820#: disk-utils/swaplabel.c:130
f8629381 4821msgid ""
05509318
KZ
4822" -L, --label <label> specify a new label\n"
4823" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
f8629381 4824msgstr ""
05509318
KZ
4825" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
4826" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
55032d70 4827
57f25377 4828#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4829msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4830msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
4831
0aac1a7b 4832#: include/c.h:288
0de2e6a7 4833#, c-format
ebe345d1
KZ
4834msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4835msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
4836
0aac1a7b 4837#: include/c.h:410
f8629381
WW
4838msgid ""
4839"\n"
05509318 4840"Usage:\n"
f8629381
WW
4841msgstr ""
4842"\n"
05509318 4843"用法:\n"
eb0f80a6 4844
0aac1a7b 4845#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4846msgid ""
4847"\n"
4848"Options:\n"
4849msgstr ""
4850"\n"
4851"选项:\n"
4852
0aac1a7b 4853#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4854msgid ""
4855"\n"
4856"Functions:\n"
4857msgstr ""
4858"\n"
4859"功能:\n"
4860
0aac1a7b 4861#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4862msgid ""
4863"\n"
4864"Commands:\n"
4865msgstr ""
4866"\n"
4867"命令:\n"
4868
0aac1a7b 4869#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4870msgid ""
4871"\n"
4872"Arguments:\n"
abd48a95
BY
4873msgstr ""
4874"\n"
4875"参数:\n"
c7094077 4876
0aac1a7b 4877#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4878msgid ""
4879"\n"
4880"Available output columns:\n"
4881msgstr ""
4882"\n"
0de2e6a7 4883"可用的输出列:\n"
49b90d82 4884
0aac1a7b 4885#: include/c.h:418
49b90d82 4886msgid "display this help"
0de2e6a7 4887msgstr "显示此帮助"
55032d70 4888
0aac1a7b 4889#: include/c.h:419
49b90d82 4890msgid "display version"
0de2e6a7 4891msgstr "显示版本"
eb0f80a6 4892
0aac1a7b 4893#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4894#, c-format
4895msgid ""
4896" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4897" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4898msgstr ""
abd48a95
BY
4899" %s 参数可能跟随一个后缀,包括\n"
4900" GiB、TiB、PiB、EiB、ZiB 和 YiB(其中的“iB”是可选的)\n"
c7094077 4901
0aac1a7b 4902#: include/c.h:432
f8629381
WW
4903#, c-format
4904msgid ""
f8629381 4905"\n"
05509318 4906"For more details see %s.\n"
f8629381 4907msgstr ""
f8629381 4908"\n"
05509318
KZ
4909"更多信息请参阅 %s。\n"
4910
0aac1a7b 4911#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4912#, c-format
4913msgid "%s from %s\n"
4914msgstr "%s,来自 %s\n"
4915
0aac1a7b
KZ
4916#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4917#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
4918msgid "write error"
4919msgstr "写出错"
eb0f80a6 4920
d3cac66d 4921#: include/colors.h:27
540afa68 4922msgid "colors are enabled by default"
970ee687 4923msgstr "默认启用颜色"
d3cac66d
KZ
4924
4925#: include/colors.h:29
540afa68 4926msgid "colors are disabled by default"
970ee687 4927msgstr "默认禁用颜色"
d3cac66d 4928
0aac1a7b
KZ
4929#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4930#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
970ee687 4931#, c-format
6cd39864 4932msgid "failed to set the %s environment variable"
970ee687 4933msgstr "设置环境变量 %s 失败"
6cd39864 4934
ebe345d1 4935#: include/optutils.h:85
0de2e6a7 4936#, c-format
ebe345d1 4937msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0de2e6a7 4938msgstr "%s:互斥参数:"
3406942e 4939
d462a45d
KZ
4940#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4941msgid "EFI System"
4942msgstr "EFI 系统"
3406942e 4943
d462a45d
KZ
4944#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4945msgid "MBR partition scheme"
4946msgstr "MBR 分区方案"
3406942e 4947
d462a45d
KZ
4948#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4949msgid "Intel Fast Flash"
4950msgstr "Intel Fast Flash"
8a9e8346 4951
d462a45d
KZ
4952#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4953msgid "BIOS boot"
4954msgstr "BIOS 启动"
8a9e8346 4955
d462a45d
KZ
4956#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4957msgid "Sony boot partition"
4958msgstr "Sony 启动分区"
8a9e8346 4959
d462a45d
KZ
4960#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4961msgid "Lenovo boot partition"
4962msgstr "Lenovo 启动分区"
8a9e8346 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4965msgid "PowerPC PReP boot"
4966msgstr "PowerPC PReP boot"
8a9e8346 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4969msgid "ONIE boot"
4970msgstr "ONIE boot"
8a9e8346 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4973msgid "ONIE config"
4974msgstr "ONIE 配置"
55032d70 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4977msgid "Microsoft reserved"
4978msgstr "Microsoft 保留"
8a9e8346 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4981msgid "Microsoft basic data"
4982msgstr "Microsoft 基本数据"
8a9e8346 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4985msgid "Microsoft LDM metadata"
4986msgstr "Microsoft LDM 元数据"
8a9e8346 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4989msgid "Microsoft LDM data"
4990msgstr "Microsoft LDM 数据"
8a9e8346 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4993msgid "Windows recovery environment"
4994msgstr "Windows 恢复环境"
8a9e8346 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4997msgid "IBM General Parallel Fs"
4998msgstr "IBM 通用并行文件系统"
8a9e8346 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5001msgid "Microsoft Storage Spaces"
5002msgstr "Microsoft 存储空间"
8a9e8346 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5005msgid "HP-UX data"
5006msgstr "HP-UX 数据"
8a9e8346 5007
d462a45d
KZ
5008#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5009msgid "HP-UX service"
5010msgstr "HP-UX 服务"
8a9e8346 5011
d462a45d
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5013msgid "Linux swap"
5014msgstr "Linux swap"
8a9e8346 5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5017msgid "Linux filesystem"
5018msgstr "Linux 文件系统"
8a9e8346 5019
d462a45d
KZ
5020#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5021msgid "Linux server data"
5022msgstr "Linux 保留数据"
8a9e8346 5023
d462a45d
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5025msgid "Linux root (x86)"
5026msgstr "Linux root (x86)"
8a9e8346 5027
d462a45d 5028#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5029msgid "Linux root (x86-64)"
5030msgstr "Linux root (x86-64)"
55032d70 5031
38f60450 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5033msgid "Linux root (Alpha)"
70eb50f5 5034msgstr "Linux root (Alpha)"
38f60450 5035
d462a45d 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5037msgid "Linux root (ARC)"
70eb50f5 5038msgstr "Linux root (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5039
5040#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5041msgid "Linux root (ARM)"
5042msgstr "Linux root (ARM)"
5043
5044#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5045msgid "Linux root (ARM-64)"
5046msgstr "Linux root (ARM-64)"
eb0f80a6 5047
50bfc6e7 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5049msgid "Linux root (IA-64)"
abd48a95 5050msgstr "Linux root (IA-64)"
8a9e8346 5051
50bfc6e7 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5053msgid "Linux root (LoongArch-64)"
70eb50f5 5054msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5055
50bfc6e7 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5057msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
70eb50f5 5058msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5059
5060#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5061msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
70eb50f5 5062msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5063
5064#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5065msgid "Linux root (PPC)"
70eb50f5 5066msgstr "Linux root (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5067
5068#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5069msgid "Linux root (PPC64)"
70eb50f5 5070msgstr "Linux root (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5071
5072#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5073msgid "Linux root (PPC64LE)"
70eb50f5 5074msgstr "Linux root (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5075
5076#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5077msgid "Linux root (RISC-V-32)"
70eb50f5 5078msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5079
50bfc6e7 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5081msgid "Linux root (RISC-V-64)"
70eb50f5 5082msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5083
50bfc6e7 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5085msgid "Linux root (S390)"
70eb50f5 5086msgstr "Linux root (S390)"
50bfc6e7
KZ
5087
5088#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5089msgid "Linux root (S390X)"
70eb50f5 5090msgstr "Linux root (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5091
5092#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5093msgid "Linux root (TILE-Gx)"
70eb50f5 5094msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5095
5096#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5097msgid "Linux reserved"
5098msgstr "Linux 保留"
8a9e8346 5099
50bfc6e7 5100#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5101msgid "Linux home"
5102msgstr "Linux home"
8a9e8346 5103
50bfc6e7 5104#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5105msgid "Linux RAID"
5106msgstr "Linux RAID"
8a9e8346 5107
50bfc6e7 5108#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5109#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5110msgid "Linux LVM"
5111msgstr "Linux LVM"
8a9e8346 5112
50bfc6e7 5113#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5114msgid "Linux variable data"
abd48a95 5115msgstr "Linux 可变数据"
c7094077 5116
50bfc6e7 5117#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5118msgid "Linux temporary data"
abd48a95 5119msgstr "Linux 临时数据"
c7094077 5120
50bfc6e7 5121#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5122msgid "Linux /usr (x86)"
abd48a95 5123msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5124
50bfc6e7 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5126msgid "Linux /usr (x86-64)"
abd48a95 5127msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5128
50bfc6e7 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5130msgid "Linux /usr (Alpha)"
70eb50f5 5131msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5132
5133#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5134msgid "Linux /usr (ARC)"
70eb50f5 5135msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5136
5137#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5138msgid "Linux /usr (ARM)"
abd48a95 5139msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5140
50bfc6e7 5141#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5142msgid "Linux /usr (ARM-64)"
abd48a95 5143msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5144
50bfc6e7 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5146msgid "Linux /usr (IA-64)"
abd48a95 5147msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5148
50bfc6e7 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5150msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
70eb50f5 5151msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5152
50bfc6e7 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5154msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
70eb50f5 5155msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5156
5157#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5158msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
70eb50f5 5159msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5160
5161#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5162msgid "Linux /usr (PPC)"
70eb50f5 5163msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5164
5165#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5166msgid "Linux /usr (PPC64)"
70eb50f5 5167msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5168
5169#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5170msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
70eb50f5 5171msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5172
5173#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5174msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
70eb50f5 5175msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5176
5177#: include/pt-gpt-partnames.h:90
50bfc6e7 5178msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
70eb50f5 5179msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5180
5181#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5182msgid "Linux /usr (S390)"
70eb50f5 5183msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7
KZ
5184
5185#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5186msgid "Linux /usr (S390X)"
70eb50f5 5187msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5188
5189#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5190msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
70eb50f5 5191msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5192
5193#: include/pt-gpt-partnames.h:94
5194#, fuzzy
5195#| msgid "Linux root (x86)"
5196msgid "Linux root verity (x86)"
5197msgstr "Linux root (x86)"
5198
5199#: include/pt-gpt-partnames.h:95
5200#, fuzzy
5201#| msgid "Linux root (x86-64)"
5202msgid "Linux root verity (x86-64)"
5203msgstr "Linux root (x86-64)"
5204
5205#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5206#, fuzzy
5207#| msgid "Linux root (ARM)"
5208msgid "Linux root verity (Alpha)"
5209msgstr "Linux root (ARM)"
5210
5211#: include/pt-gpt-partnames.h:97
5212#, fuzzy
5213#| msgid "Linux root (ARM)"
5214msgid "Linux root verity (ARC)"
5215msgstr "Linux root (ARM)"
5216
5217#: include/pt-gpt-partnames.h:98
5218#, fuzzy
5219#| msgid "Linux root (ARM)"
5220msgid "Linux root verity (ARM)"
5221msgstr "Linux root (ARM)"
5222
5223#: include/pt-gpt-partnames.h:99
5224#, fuzzy
5225#| msgid "Linux root (ARM-64)"
5226msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5227msgstr "Linux root (ARM-64)"
5228
5229#: include/pt-gpt-partnames.h:100
5230#, fuzzy
5231#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5232msgid "Linux root verity (IA-64)"
5233msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5234
5235#: include/pt-gpt-partnames.h:101
5236#, fuzzy
5237#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5238msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5239msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5240
5241#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5242#, fuzzy
5243#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5244msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5245msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5246
5247#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5248#, fuzzy
5249#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5250msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5251msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5252
5253#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5254#, fuzzy
5255#| msgid "Linux root (x86)"
5256msgid "Linux root verity (PPC)"
5257msgstr "Linux root (x86)"
5258
5259#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5260#, fuzzy
5261#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5262msgid "Linux root verity (PPC64)"
5263msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5264
5265#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5266#, fuzzy
5267#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5268msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5269msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5270
5271#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5272#, fuzzy
5273#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5274msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5275msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5276
5277#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5278#, fuzzy
5279#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5280msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5281msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5282
5283#: include/pt-gpt-partnames.h:109
5284#, fuzzy
5285#| msgid "Linux root (x86)"
5286msgid "Linux root verity (S390)"
5287msgstr "Linux root (x86)"
5288
5289#: include/pt-gpt-partnames.h:110
5290#, fuzzy
5291#| msgid "Linux root (x86)"
5292msgid "Linux root verity (S390X)"
5293msgstr "Linux root (x86)"
5294
5295#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5296#, fuzzy
5297#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5298msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5299msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5300
5301#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5302#, fuzzy
5303#| msgid "Linux root (x86)"
5304msgid "Linux /usr verity (x86)"
5305msgstr "Linux root (x86)"
5306
5307#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5308#, fuzzy
5309#| msgid "Linux root (x86-64)"
5310msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5311msgstr "Linux root (x86-64)"
5312
5313#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5314#, fuzzy
5315#| msgid "Linux root (ARM)"
5316msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5317msgstr "Linux root (ARM)"
5318
5319#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5320#, fuzzy
5321#| msgid "Linux root (ARM)"
5322msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5323msgstr "Linux root (ARM)"
5324
5325#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5326#, fuzzy
5327#| msgid "Linux root (ARM)"
5328msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5329msgstr "Linux root (ARM)"
5330
5331#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5332#, fuzzy
5333#| msgid "Linux root (ARM-64)"
5334msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5335msgstr "Linux root (ARM-64)"
5336
5337#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5338#, fuzzy
5339#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5340msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5341msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5342
5343#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5344#, fuzzy
5345#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5346msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5347msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5348
5349#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5350#, fuzzy
5351#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5352msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5353msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5354
5355#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5356#, fuzzy
5357#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5358msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5359msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5360
5361#: include/pt-gpt-partnames.h:122
5362#, fuzzy
5363#| msgid "Linux root (x86)"
5364msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5365msgstr "Linux root (x86)"
5366
5367#: include/pt-gpt-partnames.h:123
5368#, fuzzy
5369#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5370msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5371msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5372
5373#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5374#, fuzzy
5375#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5376msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5377msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5378
5379#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5380#, fuzzy
5381#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5382msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5383msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5384
5385#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5386#, fuzzy
5387#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5388msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5389msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5390
5391#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5392#, fuzzy
5393#| msgid "Linux root (x86)"
5394msgid "Linux /usr verity (S390)"
5395msgstr "Linux root (x86)"
5396
5397#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5398#, fuzzy
5399#| msgid "Linux root (x86)"
5400msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5401msgstr "Linux root (x86)"
5402
5403#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5404#, fuzzy
5405#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5406msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5407msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5408
5409#: include/pt-gpt-partnames.h:130
5410#, fuzzy
5411#| msgid "Linux root (x86)"
5412msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5413msgstr "Linux root (x86)"
5414
5415#: include/pt-gpt-partnames.h:131
5416#, fuzzy
5417#| msgid "Linux root (x86-64)"
5418msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5419msgstr "Linux root (x86-64)"
5420
5421#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5422#, fuzzy
5423#| msgid "Linux root (ARM)"
5424msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5425msgstr "Linux root (ARM)"
5426
5427#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5428#, fuzzy
5429#| msgid "Linux root (ARM)"
5430msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5431msgstr "Linux root (ARM)"
5432
5433#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5434#, fuzzy
5435#| msgid "Linux root (ARM)"
5436msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5437msgstr "Linux root (ARM)"
5438
5439#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5440#, fuzzy
5441#| msgid "Linux root (ARM-64)"
5442msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5443msgstr "Linux root (ARM-64)"
5444
5445#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5446#, fuzzy
5447#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5448msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5449msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5450
5451#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5452#, fuzzy
5453#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5454msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5455msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5456
5457#: include/pt-gpt-partnames.h:138
5458#, fuzzy
5459#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5460msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5461msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5462
5463#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5464#, fuzzy
5465#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5466msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5467msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5468
5469#: include/pt-gpt-partnames.h:140
5470#, fuzzy
5471#| msgid "Linux root (x86)"
5472msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5473msgstr "Linux root (x86)"
5474
5475#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5476#, fuzzy
5477#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5478msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5479msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5480
5481#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5482#, fuzzy
5483#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5484msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5485msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5486
5487#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5488#, fuzzy
5489#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5490msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5491msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5492
5493#: include/pt-gpt-partnames.h:144
5494#, fuzzy
5495#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5496msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5497msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5498
5499#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5500#, fuzzy
5501#| msgid "Linux root (x86)"
5502msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5503msgstr "Linux root (x86)"
5504
5505#: include/pt-gpt-partnames.h:146
0aac1a7b 5506#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5507#| msgid "Linux root (x86)"
5508msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5509msgstr "Linux root (x86)"
0aac1a7b 5510
50bfc6e7 5511#: include/pt-gpt-partnames.h:147
0aac1a7b 5512#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5513#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5514msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5515msgstr "Linux root\t(IA-64)"
0aac1a7b 5516
50bfc6e7 5517#: include/pt-gpt-partnames.h:148
38f60450 5518#, fuzzy
abd48a95 5519#| msgid "Linux root (x86)"
50bfc6e7 5520msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
38f60450
KZ
5521msgstr "Linux root (x86)"
5522
50bfc6e7 5523#: include/pt-gpt-partnames.h:149
38f60450 5524#, fuzzy
abd48a95 5525#| msgid "Linux root (x86-64)"
50bfc6e7 5526msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
c7094077
KZ
5527msgstr "Linux root (x86-64)"
5528
50bfc6e7 5529#: include/pt-gpt-partnames.h:150
38f60450 5530#, fuzzy
abd48a95 5531#| msgid "Linux root (ARM)"
50bfc6e7 5532msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
38f60450
KZ
5533msgstr "Linux root (ARM)"
5534
50bfc6e7
KZ
5535#: include/pt-gpt-partnames.h:151
5536#, fuzzy
5537#| msgid "Linux root (ARM)"
5538msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5539msgstr "Linux root (ARM)"
5540
5541#: include/pt-gpt-partnames.h:152
5542#, fuzzy
5543#| msgid "Linux root (ARM)"
5544msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5545msgstr "Linux root (ARM)"
5546
5547#: include/pt-gpt-partnames.h:153
c7094077 5548#, fuzzy
abd48a95 5549#| msgid "Linux root (ARM-64)"
50bfc6e7 5550msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
c7094077
KZ
5551msgstr "Linux root (ARM-64)"
5552
50bfc6e7 5553#: include/pt-gpt-partnames.h:154
c7094077 5554#, fuzzy
abd48a95 5555#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5556msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
c7094077
KZ
5557msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5558
50bfc6e7 5559#: include/pt-gpt-partnames.h:155
0aac1a7b
KZ
5560#, fuzzy
5561#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5562msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0aac1a7b
KZ
5563msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5564
50bfc6e7 5565#: include/pt-gpt-partnames.h:156
0aac1a7b
KZ
5566#, fuzzy
5567#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5568msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b
KZ
5569msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5570
50bfc6e7 5571#: include/pt-gpt-partnames.h:157
0aac1a7b
KZ
5572#, fuzzy
5573#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5574msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
0aac1a7b
KZ
5575msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5576
50bfc6e7 5577#: include/pt-gpt-partnames.h:158
38f60450 5578#, fuzzy
abd48a95 5579#| msgid "Linux root (x86)"
50bfc6e7 5580msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
38f60450
KZ
5581msgstr "Linux root (x86)"
5582
50bfc6e7 5583#: include/pt-gpt-partnames.h:159
38f60450 5584#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5585#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5586msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5587msgstr "Linux root\t(IA-64)"
38f60450 5588
50bfc6e7 5589#: include/pt-gpt-partnames.h:160
38f60450 5590#, fuzzy
abd48a95 5591#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5592msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
38f60450
KZ
5593msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5594
50bfc6e7 5595#: include/pt-gpt-partnames.h:161
0aac1a7b
KZ
5596#, fuzzy
5597#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5598msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
0aac1a7b
KZ
5599msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5600
50bfc6e7 5601#: include/pt-gpt-partnames.h:162
0aac1a7b
KZ
5602#, fuzzy
5603#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5604msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
0aac1a7b
KZ
5605msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5606
50bfc6e7
KZ
5607#: include/pt-gpt-partnames.h:163
5608#, fuzzy
5609#| msgid "Linux root (x86)"
5610msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5611msgstr "Linux root (x86)"
5612
5613#: include/pt-gpt-partnames.h:164
5614#, fuzzy
5615#| msgid "Linux root (x86)"
5616msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5617msgstr "Linux root (x86)"
5618
5619#: include/pt-gpt-partnames.h:165
0aac1a7b
KZ
5620#, fuzzy
5621#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5622msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5623msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5624
50bfc6e7 5625#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5626msgid "Linux extended boot"
5627msgstr "Linux 扩展启动"
5628
50bfc6e7 5629#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5630msgid "Linux user's home"
abd48a95 5631msgstr "Linux 用户家分区"
38f60450 5632
50bfc6e7 5633#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5634msgid "FreeBSD data"
5635msgstr "FreeBSD 数据"
55032d70 5636
50bfc6e7 5637#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5638msgid "FreeBSD boot"
5639msgstr "FreeBSD 启动"
55032d70 5640
50bfc6e7 5641#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5642msgid "FreeBSD swap"
5643msgstr "FreeBSD 交换"
55032d70 5644
50bfc6e7 5645#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5646msgid "FreeBSD UFS"
5647msgstr "FreeBSD UFS"
55032d70 5648
50bfc6e7 5649#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5650msgid "FreeBSD ZFS"
5651msgstr "FreeBSD ZFS"
55032d70 5652
50bfc6e7 5653#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5654msgid "FreeBSD Vinum"
5655msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5656
50bfc6e7 5657#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5658msgid "Apple HFS/HFS+"
5659msgstr "Apple HFS/HFS+"
8a9e8346 5660
50bfc6e7 5661#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5662msgid "Apple APFS"
64e5d6f4 5663msgstr "Apple APFS"
8a9e8346 5664
50bfc6e7 5665#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5666msgid "Apple UFS"
5667msgstr "Apple UFS"
8a9e8346 5668
50bfc6e7 5669#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5670msgid "Apple RAID"
5671msgstr "Apple RAID"
8a9e8346 5672
50bfc6e7 5673#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5674msgid "Apple RAID offline"
5675msgstr "Apple RAID 离线"
8a9e8346 5676
50bfc6e7 5677#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5678msgid "Apple boot"
5679msgstr "Apple 启动"
8a9e8346 5680
50bfc6e7 5681#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5682msgid "Apple label"
5683msgstr "Apple 标签"
8a9e8346 5684
50bfc6e7 5685#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5686msgid "Apple TV recovery"
5687msgstr "Apple TV 恢复"
8a9e8346 5688
50bfc6e7 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5690msgid "Apple Core storage"
5691msgstr "Apple Core 存储"
8a9e8346 5692
39fad4ae
KZ
5693#: include/pt-gpt-partnames.h:194
5694#, fuzzy
5695#| msgid "Apple boot"
5696msgid "Apple Silicon boot"
5697msgstr "Apple 启动"
5698
5699#: include/pt-gpt-partnames.h:195
5700#, fuzzy
5701#| msgid "Apple TV recovery"
5702msgid "Apple Silicon recovery"
5703msgstr "Apple TV 恢复"
5704
5705#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5706msgid "Solaris boot"
5707msgstr "Solaris 启动"
8a9e8346 5708
39fad4ae 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5710msgid "Solaris root"
5711msgstr "Solaris root"
8a9e8346 5712
39fad4ae 5713#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5714msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5715msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
8a9e8346 5716
39fad4ae 5717#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5718msgid "Solaris swap"
5719msgstr "Solaris 交换"
8a9e8346 5720
39fad4ae 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5722msgid "Solaris backup"
5723msgstr "Solaris 备份"
d0992120 5724
39fad4ae 5725#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5726msgid "Solaris /var"
5727msgstr "Solaris /var"
d0992120 5728
39fad4ae 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5730msgid "Solaris /home"
5731msgstr "Solaris /home"
f8629381 5732
39fad4ae 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5734msgid "Solaris alternate sector"
5735msgstr "Solaris 备选扇区"
f00c9b22 5736
39fad4ae 5737#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5738msgid "Solaris reserved 1"
5739msgstr "Solaris 保留 1"
8a9e8346 5740
39fad4ae 5741#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5742msgid "Solaris reserved 2"
5743msgstr "Solaris 保留 2"
8a9e8346 5744
39fad4ae 5745#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5746msgid "Solaris reserved 3"
5747msgstr "Solaris 保留 3"
8a9e8346 5748
39fad4ae 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5750msgid "Solaris reserved 4"
5751msgstr "Solaris 保留 4"
8a9e8346 5752
39fad4ae 5753#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5754msgid "Solaris reserved 5"
5755msgstr "Solaris 保留 5"
8a9e8346 5756
39fad4ae 5757#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5758msgid "NetBSD swap"
5759msgstr "NetBSD 交换"
8a9e8346 5760
39fad4ae 5761#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5762msgid "NetBSD FFS"
5763msgstr "NetBSD FFS"
8a9e8346 5764
39fad4ae 5765#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5766msgid "NetBSD LFS"
5767msgstr "NetBSD LFS"
8a9e8346 5768
39fad4ae 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5770msgid "NetBSD concatenated"
5771msgstr "NetBSD concatenated"
8a9e8346 5772
39fad4ae 5773#: include/pt-gpt-partnames.h:223
d462a45d
KZ
5774msgid "NetBSD encrypted"
5775msgstr "NetBSD 加密"
8a9e8346 5776
39fad4ae 5777#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5778msgid "NetBSD RAID"
5779msgstr "NetBSD RAID"
8a9e8346 5780
39fad4ae 5781#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5782msgid "ChromeOS kernel"
5783msgstr "ChromeOS 内核"
8a9e8346 5784
39fad4ae 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5786msgid "ChromeOS root fs"
5787msgstr "ChromeOS 根文件系统"
8a9e8346 5788
39fad4ae 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5790msgid "ChromeOS reserved"
5791msgstr "ChromeOS 保留"
8a9e8346 5792
39fad4ae 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5794msgid "MidnightBSD data"
5795msgstr "MidnightBSD 数据"
8a9e8346 5796
39fad4ae 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5798msgid "MidnightBSD boot"
5799msgstr "MidnightBSD 启动"
8a9e8346 5800
39fad4ae 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5802msgid "MidnightBSD swap"
5803msgstr "MidnightBSD 交换"
d3cac66d 5804
39fad4ae 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5806msgid "MidnightBSD UFS"
5807msgstr "MidnightBSD UFS"
8a9e8346 5808
39fad4ae 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:236
d462a45d
KZ
5810msgid "MidnightBSD ZFS"
5811msgstr "MidnightBSD ZFS"
8a9e8346 5812
39fad4ae 5813#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5814msgid "MidnightBSD Vinum"
5815msgstr "MidnightBSD Vinum"
8a9e8346 5816
39fad4ae 5817#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5818msgid "Ceph Journal"
5819msgstr "Ceph 日志"
8a9e8346 5820
39fad4ae 5821#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5822msgid "Ceph Encrypted Journal"
5823msgstr "Ceph 加密日志"
8a9e8346 5824
39fad4ae 5825#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5826msgid "Ceph OSD"
5827msgstr "Ceph OSD"
8a9e8346 5828
39fad4ae 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5830msgid "Ceph crypt OSD"
5831msgstr "Ceph 加密 OSD"
8a9e8346 5832
39fad4ae 5833#: include/pt-gpt-partnames.h:244
d462a45d
KZ
5834msgid "Ceph disk in creation"
5835msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
8a9e8346 5836
39fad4ae 5837#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5838msgid "Ceph crypt disk in creation"
5839msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
8a9e8346 5840
39fad4ae 5841#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5842msgid "VMware VMFS"
5843msgstr "VMware VMFS"
8a9e8346 5844
39fad4ae 5845#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5846msgid "VMware Diagnostic"
5847msgstr "VMware 诊断"
8a9e8346 5848
39fad4ae 5849#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d 5850msgid "VMware Virtual SAN"
abd48a95 5851msgstr "VMware Virtual SAN"
8a9e8346 5852
39fad4ae 5853#: include/pt-gpt-partnames.h:251
d462a45d 5854msgid "VMware Virsto"
abd48a95 5855msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5856
39fad4ae 5857#: include/pt-gpt-partnames.h:252
d462a45d
KZ
5858msgid "VMware Reserved"
5859msgstr "VMware 保留"
8a9e8346 5860
39fad4ae 5861#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5862msgid "OpenBSD data"
5863msgstr "OpenBSD 数据"
8a9e8346 5864
39fad4ae 5865#: include/pt-gpt-partnames.h:258
d462a45d
KZ
5866msgid "QNX6 file system"
5867msgstr "QNX6 文件系统"
8a9e8346 5868
39fad4ae 5869#: include/pt-gpt-partnames.h:261
d462a45d
KZ
5870msgid "Plan 9 partition"
5871msgstr "Plan 9 分区"
8a9e8346 5872
39fad4ae 5873#: include/pt-gpt-partnames.h:264
0aac1a7b 5874msgid "HiFive FSBL"
cfd2787a 5875msgstr "HiFive FSBL"
8a9e8346 5876
39fad4ae 5877#: include/pt-gpt-partnames.h:265
0aac1a7b 5878msgid "HiFive BBL"
cfd2787a 5879msgstr "HiFive BBL"
8a9e8346 5880
39fad4ae 5881#: include/pt-gpt-partnames.h:268
0aac1a7b 5882msgid "Haiku BFS"
cfd2787a 5883msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5884
d462a45d
KZ
5885#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5886msgid "Empty"
5887msgstr "空"
0ed2f80b 5888
d462a45d
KZ
5889#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5890msgid "FAT12"
5891msgstr "FAT12"
05509318 5892
d462a45d
KZ
5893#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5894msgid "XENIX root"
5895msgstr "XENIX root"
05509318 5896
d462a45d
KZ
5897#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5898msgid "XENIX usr"
5899msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5900
d462a45d
KZ
5901#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5902msgid "FAT16 <32M"
5903msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5904
d462a45d
KZ
5905#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5906msgid "Extended"
5907msgstr "扩展"
8a9e8346 5908
d462a45d
KZ
5909#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5910msgid "FAT16"
5911msgstr "FAT16"
8a9e8346 5912
d462a45d
KZ
5913#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5914msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5915msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8a9e8346 5916
d462a45d
KZ
5917#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5918msgid "AIX"
5919msgstr "AIX"
8a9e8346 5920
d462a45d
KZ
5921#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5922msgid "AIX bootable"
5923msgstr "AIX 可启动"
8a9e8346 5924
d462a45d
KZ
5925#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5926msgid "OS/2 Boot Manager"
5927msgstr "OS/2 启动管理器"
8a9e8346 5928
d462a45d
KZ
5929#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5930msgid "W95 FAT32"
5931msgstr "W95 FAT32"
8a9e8346 5932
d462a45d
KZ
5933#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5934msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5935msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 5936
d462a45d
KZ
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5938msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5939msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5942msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5943msgstr "W95 扩展 (LBA)"
8a9e8346 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5946msgid "OPUS"
5947msgstr "OPUS"
8a9e8346 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5950msgid "Hidden FAT12"
5951msgstr "隐藏的 FAT12"
8a9e8346 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5954msgid "Compaq diagnostics"
5955msgstr "Compaq 诊断"
8a9e8346 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5958msgid "Hidden FAT16 <32M"
5959msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
8a9e8346 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5962msgid "Hidden FAT16"
5963msgstr "隐藏的 FAT16"
8a9e8346 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5966msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5967msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
8a9e8346 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5970msgid "AST SmartSleep"
5971msgstr "AST 智能睡眠"
cf8316e2 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5974msgid "Hidden W95 FAT32"
5975msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
8a9e8346 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5978msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5979msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5982msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5983msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
8a9e8346 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5986msgid "NEC DOS"
5987msgstr "NEC DOS"
8a9e8346 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5990msgid "Hidden NTFS WinRE"
5991msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
8a9e8346 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5994msgid "Plan 9"
5995msgstr "Plan 9"
8a9e8346 5996
d462a45d
KZ
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5998msgid "PartitionMagic recovery"
5999msgstr "PartitionMagic 恢复"
8a9e8346 6000
d462a45d
KZ
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:30
6002msgid "Venix 80286"
6003msgstr "Venix 80286"
8a9e8346 6004
d462a45d
KZ
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6006msgid "PPC PReP Boot"
6007msgstr "PPC PReP Boot"
8a9e8346 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6010msgid "SFS"
6011msgstr "SFS"
846d9101 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6014msgid "QNX4.x"
6015msgstr "QNX4.x"
8a9e8346 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6018msgid "QNX4.x 2nd part"
6019msgstr "QNX4.x 第2部分"
8a9e8346 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6022msgid "QNX4.x 3rd part"
6023msgstr "QNX4.x 第3部分"
8a9e8346 6024
d462a45d
KZ
6025#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6026msgid "OnTrack DM"
6027msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6028
d462a45d
KZ
6029#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6030msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6031msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
8a9e8346 6032
d462a45d
KZ
6033#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6034msgid "CP/M"
6035msgstr "CP/M"
8a9e8346 6036
d462a45d
KZ
6037#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6038msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6039msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8a9e8346 6040
d462a45d
KZ
6041#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6042msgid "OnTrackDM6"
6043msgstr "OnTrackDM6"
8a9e8346 6044
d462a45d
KZ
6045#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6046msgid "EZ-Drive"
6047msgstr "EZ-Drive"
8a9e8346 6048
d462a45d
KZ
6049#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6050msgid "Golden Bow"
6051msgstr "Golden Bow"
8a9e8346 6052
d462a45d
KZ
6053#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6054msgid "Priam Edisk"
6055msgstr "Priam Edisk"
8a9e8346 6056
d462a45d 6057#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6058#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6059msgid "SpeedStor"
6060msgstr "SpeedStor"
8a9e8346 6061
d462a45d
KZ
6062#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6063msgid "GNU HURD or SysV"
6064msgstr "GNU HURD 或 SysV"
8a9e8346 6065
d462a45d
KZ
6066#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6067msgid "Novell Netware 286"
6068msgstr "Novell Netware 286"
8a9e8346 6069
d462a45d
KZ
6070#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6071msgid "Novell Netware 386"
6072msgstr "Novell Netware 386"
8a9e8346 6073
d462a45d
KZ
6074#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6075msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6076msgstr "DiskSecure 多启动"
b5ef1472 6077
d462a45d
KZ
6078#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6079msgid "PC/IX"
6080msgstr "PC/IX"
8a9e8346 6081
d462a45d
KZ
6082#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6083msgid "Old Minix"
6084msgstr "旧 Minix"
8a9e8346 6085
d462a45d
KZ
6086#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6087msgid "Minix / old Linux"
6088msgstr "Minix / 旧 Linux"
8a9e8346 6089
d462a45d
KZ
6090#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6091msgid "Linux swap / Solaris"
6092msgstr "Linux swap / Solaris"
8a9e8346 6093
d462a45d
KZ
6094#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6095msgid "Linux"
6096msgstr "Linux"
8a9e8346 6097
d462a45d
KZ
6098#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6099msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6100msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
8a9e8346 6101
d462a45d
KZ
6102#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6103msgid "Linux extended"
6104msgstr "Linux 扩展"
8a9e8346 6105
d462a45d
KZ
6106#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6107msgid "NTFS volume set"
6108msgstr "NTFS 卷集"
8a9e8346 6109
d462a45d
KZ
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6111msgid "Linux plaintext"
6112msgstr "Linux 纯文本"
8a9e8346 6113
d462a45d
KZ
6114#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6115msgid "Amoeba"
6116msgstr "Amoeba"
49b90d82 6117
d462a45d
KZ
6118#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6119msgid "Amoeba BBT"
6120msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6121
d462a45d
KZ
6122#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6123msgid "BSD/OS"
6124msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6125
d462a45d
KZ
6126#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6127msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6128msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
49b90d82 6129
d462a45d
KZ
6130#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6131msgid "FreeBSD"
6132msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6133
d462a45d
KZ
6134#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6135msgid "OpenBSD"
6136msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6137
d462a45d
KZ
6138#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6139msgid "NeXTSTEP"
6140msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6141
d462a45d
KZ
6142#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6143msgid "Darwin UFS"
6144msgstr "Darwin UFS"
d0992120 6145
d462a45d
KZ
6146#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6147msgid "NetBSD"
6148msgstr "NetBSD"
d0992120 6149
d462a45d
KZ
6150#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6151msgid "Darwin boot"
6152msgstr "Darwin 启动"
6bbace6d 6153
d462a45d
KZ
6154#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6155msgid "HFS / HFS+"
6156msgstr "HFS / HFS+"
d0992120 6157
d462a45d
KZ
6158#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6159msgid "BSDI fs"
6160msgstr "BSDI fs"
49b90d82 6161
d462a45d
KZ
6162#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6163msgid "BSDI swap"
6164msgstr "BSDI swap"
8a9e8346 6165
d462a45d
KZ
6166#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6167msgid "Boot Wizard hidden"
6168msgstr "Boot Wizard 隐藏"
8a9e8346 6169
d462a45d
KZ
6170#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6171msgid "Acronis FAT32 LBA"
6172msgstr "Acronis FAT32 LBA"
8a9e8346 6173
d462a45d
KZ
6174#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6175msgid "Solaris"
6176msgstr "Solaris"
8a9e8346 6177
d462a45d
KZ
6178#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6179msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6180msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8a9e8346 6181
d462a45d
KZ
6182#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6183msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6184msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
8a9e8346 6185
d462a45d
KZ
6186#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6187msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6188msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
8a9e8346 6189
d462a45d
KZ
6190#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6191msgid "Syrinx"
6192msgstr "Syrinx"
8a9e8346 6193
d462a45d
KZ
6194#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6195msgid "Non-FS data"
6196msgstr "非文件系统数据"
8a9e8346 6197
d462a45d
KZ
6198#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6199msgid "CP/M / CTOS / ..."
6200msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8a9e8346 6201
d462a45d
KZ
6202#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6203msgid "Dell Utility"
6204msgstr "Dell 工具"
8a9e8346 6205
d462a45d
KZ
6206#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6207msgid "BootIt"
6208msgstr "BootIt"
6bbace6d 6209
d462a45d
KZ
6210#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6211msgid "DOS access"
6212msgstr "DOS 访问"
8a9e8346 6213
d462a45d
KZ
6214#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6215msgid "DOS R/O"
6216msgstr "DOS R/O"
8a9e8346 6217
d7197d19 6218#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6219msgid "BeOS fs"
6220msgstr "BeOS fs"
3406942e 6221
d7197d19 6222#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6223msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6224msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
8a9e8346 6225
d7197d19 6226#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6227msgid "Linux/PA-RISC boot"
6228msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
8a9e8346 6229
d7197d19 6230#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6231msgid "DOS secondary"
6232msgstr "DOS 次要"
6233
50bfc6e7
KZ
6234#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6235msgid "EBBR protective"
6236msgstr ""
6237
6238#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6239msgid "VMware VMKCORE"
6240msgstr "VMware VMKCORE"
6241
50bfc6e7 6242#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6243msgid "Linux raid autodetect"
6244msgstr "Linux raid 自动检测"
6245
50bfc6e7 6246#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6247msgid "LANstep"
6248msgstr "LANstep"
8a9e8346 6249
50bfc6e7 6250#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6251msgid "BBT"
6252msgstr "BBT"
57f25377 6253
0aac1a7b 6254#: lib/blkdev.c:280
05509318 6255#, c-format
d462a45d
KZ
6256msgid "warning: %s is misaligned"
6257msgstr "警告:%s 未正确对齐"
d0992120 6258
0aac1a7b 6259#: lib/blkdev.c:392
abd48a95 6260#, c-format
c7094077 6261msgid "unsupported lock mode: %s"
abd48a95 6262msgstr "不支持的锁模式:%s"
c7094077 6263
0aac1a7b 6264#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6265#, c-format
6266msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
abd48a95 6267msgstr "%s:%s:设备已锁定,等待获取锁……"
c7094077 6268
0aac1a7b 6269#: lib/blkdev.c:411
abd48a95 6270#, c-format
c7094077 6271msgid "%s: device already locked"
abd48a95 6272msgstr "%s:设备已锁定"
c7094077 6273
0aac1a7b 6274#: lib/blkdev.c:414
abd48a95 6275#, c-format
c7094077 6276msgid "%s: failed to get lock"
abd48a95 6277msgstr "%s:获取锁失败"
c7094077 6278
0aac1a7b 6279#: lib/blkdev.c:417
cfd2787a 6280#, c-format
c7094077 6281msgid "OK\n"
abd48a95 6282msgstr "正常\n"
c7094077 6283
0aac1a7b 6284#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
9f35ba84 6285#, c-format
d462a45d
KZ
6286msgid "Selected partition %ju"
6287msgstr "已选择分区 %ju"
8a9e8346 6288
0aac1a7b 6289#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6290msgid "No partition is defined yet!"
6291msgstr "还没有定义分区!"
8a9e8346 6292
0aac1a7b 6293#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6294msgid "No free partition available!"
6295msgstr "无空闲分区可用!"
8a9e8346 6296
0aac1a7b 6297#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6298msgid "Partition number"
6299msgstr "分区号"
8a9e8346 6300
0aac1a7b 6301#: libfdisk/src/ask.c:1031
9f35ba84 6302#, c-format
d462a45d
KZ
6303msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6304msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
8a9e8346 6305
d462a45d 6306#: libfdisk/src/bsd.c:165
9f35ba84 6307#, c-format
d462a45d
KZ
6308msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6309msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
8a9e8346 6310
d462a45d 6311#: libfdisk/src/bsd.c:180
9f35ba84 6312#, c-format
d462a45d
KZ
6313msgid "There is no *BSD partition on %s."
6314msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
8a9e8346 6315
0aac1a7b 6316#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6317msgid "First cylinder"
6318msgstr "第一个柱面"
8a9e8346 6319
0aac1a7b 6320#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6321msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6322msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
eb0f80a6 6323
0aac1a7b 6324#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6325msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6326msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
8a9e8346 6327
d462a45d 6328#: libfdisk/src/bsd.c:381
9f35ba84 6329#, c-format
d462a45d
KZ
6330msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6331msgstr "设备 %s 不包含 BSD 磁盘标签。"
8a9e8346 6332
d462a45d
KZ
6333#: libfdisk/src/bsd.c:383
6334msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6335msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
8a9e8346 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:449
6338msgid "Disk"
6339msgstr "磁盘"
8a9e8346 6340
d462a45d
KZ
6341#: libfdisk/src/bsd.c:456
6342msgid "Packname"
6343msgstr "包名"
8a9e8346 6344
d462a45d
KZ
6345#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6346msgid "Flags"
6347msgstr "标志"
8a9e8346 6348
d462a45d
KZ
6349#: libfdisk/src/bsd.c:466
6350msgid " removable"
6351msgstr " 可移动"
6bbace6d 6352
d462a45d
KZ
6353#: libfdisk/src/bsd.c:467
6354msgid " ecc"
6355msgstr " ecc"
49b90d82 6356
d462a45d
KZ
6357#: libfdisk/src/bsd.c:468
6358msgid " badsect"
6359msgstr " 坏扇区"
8a9e8346 6360
d462a45d
KZ
6361#: libfdisk/src/bsd.c:476
6362msgid "Bytes/Sector"
6363msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 6364
d462a45d
KZ
6365#: libfdisk/src/bsd.c:481
6366msgid "Tracks/Cylinder"
6367msgstr "磁道/柱面"
6bbace6d 6368
d462a45d
KZ
6369#: libfdisk/src/bsd.c:486
6370msgid "Sectors/Cylinder"
6371msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 6372
0aac1a7b
KZ
6373#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6374#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6375msgid "Cylinders"
6376msgstr "柱面"
8a9e8346 6377
d462a45d
KZ
6378#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6379msgid "Rpm"
6380msgstr "转每分"
8a9e8346 6381
d462a45d
KZ
6382#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6383msgid "Interleave"
6384msgstr "交错"
8a9e8346 6385
d462a45d
KZ
6386#: libfdisk/src/bsd.c:506
6387msgid "Trackskew"
6388msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 6389
d462a45d
KZ
6390#: libfdisk/src/bsd.c:511
6391msgid "Cylinderskew"
6392msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 6393
d462a45d
KZ
6394#: libfdisk/src/bsd.c:516
6395msgid "Headswitch"
6396msgstr "磁头切换"
8a9e8346 6397
d462a45d
KZ
6398#: libfdisk/src/bsd.c:521
6399msgid "Track-to-track seek"
6400msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 6401
d462a45d
KZ
6402#: libfdisk/src/bsd.c:611
6403msgid "bytes/sector"
6404msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 6405
d462a45d
KZ
6406#: libfdisk/src/bsd.c:614
6407msgid "sectors/track"
6408msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 6409
d462a45d
KZ
6410#: libfdisk/src/bsd.c:615
6411msgid "tracks/cylinder"
6412msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 6413
d462a45d
KZ
6414#: libfdisk/src/bsd.c:616
6415msgid "cylinders"
6416msgstr "柱面"
8a9e8346 6417
d462a45d
KZ
6418#: libfdisk/src/bsd.c:621
6419msgid "sectors/cylinder"
6420msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 6421
d462a45d
KZ
6422#: libfdisk/src/bsd.c:624
6423msgid "rpm"
6424msgstr "rpm"
d3cac66d 6425
d462a45d
KZ
6426#: libfdisk/src/bsd.c:625
6427msgid "interleave"
6428msgstr "交错"
8a9e8346 6429
d462a45d
KZ
6430#: libfdisk/src/bsd.c:626
6431msgid "trackskew"
6432msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 6433
d462a45d
KZ
6434#: libfdisk/src/bsd.c:627
6435msgid "cylinderskew"
6436msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 6437
d462a45d
KZ
6438#: libfdisk/src/bsd.c:629
6439msgid "headswitch"
6440msgstr "磁头切换"
6441
6442#: libfdisk/src/bsd.c:630
6443msgid "track-to-track seek"
6444msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 6445
d462a45d 6446#: libfdisk/src/bsd.c:652
9f35ba84 6447#, c-format
d462a45d
KZ
6448msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6449msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
8a9e8346 6450
d462a45d 6451#: libfdisk/src/bsd.c:674
9f35ba84 6452#, c-format
d462a45d
KZ
6453msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6454msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
8a9e8346 6455
d462a45d
KZ
6456#: libfdisk/src/bsd.c:705
6457msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6458msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
8b4ccda1 6459
d462a45d
KZ
6460#: libfdisk/src/bsd.c:729
6461#, c-format
6462msgid "Bootstrap installed on %s."
6463msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
d0992120 6464
d462a45d
KZ
6465#: libfdisk/src/bsd.c:911
6466#, c-format
6467msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6468msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
d0992120 6469
d462a45d
KZ
6470#: libfdisk/src/bsd.c:914
6471#, c-format
6472msgid "Disklabel written to %s."
6473msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
d0992120 6474
2994605f 6475#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6476msgid "Syncing disks."
6477msgstr "正在同步磁盘。"
d0992120 6478
d462a45d
KZ
6479#: libfdisk/src/bsd.c:961
6480msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6481msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
d0992120 6482
d462a45d
KZ
6483#: libfdisk/src/bsd.c:989
6484#, c-format
6485msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6486msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
8a9e8346 6487
d462a45d
KZ
6488#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6489msgid "Slice"
6490msgstr "片"
92b619d1 6491
d462a45d
KZ
6492#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6493msgid "Fsize"
6494msgstr "Fsize"
92b619d1 6495
d462a45d
KZ
6496#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6497msgid "Bsize"
6498msgstr "Bsize"
92b619d1 6499
d462a45d
KZ
6500#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6501msgid "Cpg"
6502msgstr "Cpg"
d3cac66d 6503
2994605f 6504#: libfdisk/src/context.c:766
64e5d6f4 6505#, c-format
d462a45d 6506msgid "%s: fsync device failed"
64e5d6f4 6507msgstr "%s:设备 fsync 失败"
d3cac66d 6508
2994605f 6509#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6510#, c-format
6511msgid "%s: close device failed"
6512msgstr "%s:关闭设备失败"
d3cac66d 6513
2994605f 6514#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6515msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6516msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
d3cac66d 6517
2994605f 6518#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6519msgid "Re-reading the partition table failed."
6520msgstr "重新读取分区表失败。"
d3cac66d 6521
2994605f 6522#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6523msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
abd48a95 6524msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 partx(8) 后生效。"
92b619d1 6525
2994605f 6526#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6527#, c-format
6528msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6529msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败"
92b619d1 6530
2994605f 6531#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6532#, c-format
6533msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6534msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败"
92b619d1 6535
2994605f 6536#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6537#, c-format
6538msgid "Failed to add partition %zu to system"
6539msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败"
92b619d1 6540
2994605f 6541#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6542msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6543msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。"
d0992120 6544
2994605f 6545#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6546msgid "cylinder"
6547msgid_plural "cylinders"
6548msgstr[0] "柱面"
92b619d1 6549
2994605f 6550#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6551msgid "sector"
6552msgid_plural "sectors"
6553msgstr[0] "扇区"
d0992120 6554
2994605f 6555#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6556msgid "Incomplete geometry setting."
6557msgstr "不完整的几何属性设置。"
9f35ba84 6558
0aac1a7b 6559#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6560msgid "All primary partitions have been defined already."
6561msgstr "已经定义了所有主分区。"
d0992120 6562
0aac1a7b 6563#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6564msgid "Primary partition not available."
6565msgstr "主分区不可用。"
d0992120 6566
0aac1a7b 6567#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6568#, c-format
6569msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6570msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
d0992120 6571
0aac1a7b 6572#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6573msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6574msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
d0992120 6575
0aac1a7b 6576#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6577msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6578msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
8a9e8346 6579
0aac1a7b 6580#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6581msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6582msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
d3cac66d 6583
0aac1a7b 6584#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6585msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6586msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
8a9e8346 6587
0aac1a7b 6588#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6589#, c-format
6590msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6591msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节、%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
d3cac66d 6592
0aac1a7b 6593#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6594msgid "Bad offset in primary extended partition."
6595msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
b5ef1472 6596
0aac1a7b 6597#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6598#, c-format
6599msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6600msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
d0992120 6601
0aac1a7b 6602#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6603#, c-format
6604msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6605msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
8a9e8346 6606
0aac1a7b 6607#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6608#, c-format
6609msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6610msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
8d398470 6611
0aac1a7b 6612#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6613#, c-format
6614msgid "omitting empty partition (%zu)"
6615msgstr "将忽略空分区(%zu)"
eb0f80a6 6616
0aac1a7b 6617#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6618#, c-format
6619msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6620msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
8a9e8346 6621
0aac1a7b 6622#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6623msgid "Enter the new disk identifier"
6624msgstr "输入新磁盘标识符"
8a9e8346 6625
0aac1a7b 6626#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6627msgid "Incorrect value."
6628msgstr "无效的值。"
8a9e8346 6629
0aac1a7b 6630#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6631#, c-format
6632msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6633msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
8a9e8346 6634
0aac1a7b 6635#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6636#, c-format
6637msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6638msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
8a9e8346 6639
0aac1a7b 6640#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6641#, c-format
6642msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6643msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
8a9e8346 6644
0aac1a7b 6645#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6646#, c-format
6647msgid "Start sector %ju out of range."
6648msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
8892b2f9 6649
0aac1a7b 6650#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6651#: libfdisk/src/sun.c:528
6652#, c-format
6653msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6654msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
0ed2f80b 6655
0aac1a7b
KZ
6656#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6657#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6658msgid "No free sectors available."
6659msgstr "无空闲扇区可用。"
8a9e8346 6660
0aac1a7b 6661#: libfdisk/src/dos.c:1342
cfd2787a 6662#, c-format
0aac1a7b 6663msgid "Sector %ju is already allocated."
cfd2787a 6664msgstr "扇区 %ju 已经分配。"
8a9e8346 6665
0aac1a7b 6666#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6667#, c-format
6668msgid "Adding logical partition %zu"
6669msgstr "添加逻辑分区 %zu"
8a9e8346 6670
0aac1a7b 6671#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6672#, c-format
6673msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6674msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
8a9e8346 6675
0aac1a7b 6676#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6677#, c-format
6678msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6679msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
8a9e8346 6680
0aac1a7b
KZ
6681#: libfdisk/src/dos.c:1603
6682#, fuzzy, c-format
6683#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6684msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6685msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 6686
0aac1a7b
KZ
6687#: libfdisk/src/dos.c:1609
6688#, fuzzy, c-format
6689#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6690msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6691msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 6692
0aac1a7b
KZ
6693#: libfdisk/src/dos.c:1616
6694#, fuzzy, c-format
6695#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6696msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6697msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
8a9e8346 6698
0aac1a7b 6699#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6700#, c-format
6701msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6702msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 6703
0aac1a7b 6704#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6705#, c-format
6706msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6707msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 6708
0aac1a7b 6709#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6710#, c-format
6711msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6712msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 6713
0aac1a7b 6714#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6715#, c-format
6716msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6717msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
8a9e8346 6718
0aac1a7b 6719#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6720#, c-format
6721msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6722msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
d0992120 6723
0aac1a7b 6724#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6725#, c-format
6726msgid "Partition %zu: empty."
6727msgstr "分区 %zu:空分区。"
8a9e8346 6728
0aac1a7b 6729#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6730#, c-format
6731msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6732msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
8a9e8346 6733
0aac1a7b 6734#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6735msgid "No errors detected."
6736msgstr "未检测到错误。"
6737
0aac1a7b
KZ
6738#: libfdisk/src/dos.c:1811
6739#, fuzzy, c-format
6740#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6741msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6742msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
8a9e8346 6743
0aac1a7b
KZ
6744#: libfdisk/src/dos.c:1814
6745#, fuzzy, c-format
6746#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6747msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6748msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
f8629381 6749
0aac1a7b 6750#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6751#, c-format
6752msgid "%d error detected."
6753msgid_plural "%d errors detected."
6754msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
6755
0aac1a7b 6756#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6757msgid "The maximum number of partitions has been created."
6758msgstr "已创建分区达到最大数量。"
6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6761msgid "Extended partition already exists."
6762msgstr "扩展分区已存在。"
f8629381 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6765msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6766msgstr "扩展分区不存在。添加逻辑分区失败。"
8a9e8346 6767
0aac1a7b 6768#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6769msgid "All primary partitions are in use."
6770msgstr "所有主分区都在使用中。"
f8629381 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6773msgid "All space for primary partitions is in use."
6774msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
8a9e8346 6775
d462a45d 6776#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6777#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6778msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6779msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
8a9e8346 6780
0aac1a7b 6781#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6782msgid "Partition type"
6783msgstr "分区类型"
8a9e8346 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/dos.c:2016
abd48a95 6786#, c-format
d462a45d 6787msgid "%u primary, %d extended, %u free"
abd48a95 6788msgstr "%u个主分区,%d个扩展分区,%u空闲"
8a9e8346 6789
0aac1a7b 6790#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6791msgid "primary"
6792msgstr "主分区"
8a9e8346 6793
0aac1a7b 6794#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6795msgid "extended"
6796msgstr "扩展分区"
8a9e8346 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6799msgid "container for logical partitions"
6800msgstr "逻辑分区容器"
8a9e8346 6801
0aac1a7b 6802#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6803msgid "logical"
6804msgstr "逻辑分区"
8d398470 6805
0aac1a7b 6806#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6807msgid "numbered from 5"
6808msgstr "从 5 开始编号"
5d768cf9 6809
0aac1a7b 6810#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6811#, c-format
6812msgid "Invalid partition type `%c'."
6813msgstr "无效的分区类型“%c”。"
05509318 6814
0aac1a7b 6815#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6816#, c-format
6817msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6818msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
55032d70 6819
0aac1a7b 6820#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6821msgid "Disk identifier"
6822msgstr "磁盘标识符"
d3cac66d 6823
0aac1a7b 6824#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6825msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6826msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
d3cac66d 6827
0aac1a7b 6828#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6829msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6830msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
d3cac66d 6831
0aac1a7b 6832#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6833#, c-format
6834msgid "Partition %zu: no data area."
6835msgstr "分区 %zu:无数据区。"
d3cac66d 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6838msgid "New beginning of data"
6839msgstr "新数据起点"
d3cac66d 6840
0aac1a7b
KZ
6841#: libfdisk/src/dos.c:2735
6842msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6843msgstr ""
6844
6845#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6846#, c-format
6847msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6848msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
80bbf3b5 6849
0aac1a7b 6850#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6851#, c-format
6852msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6853msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
80bbf3b5 6854
0aac1a7b 6855#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6856#, c-format
6857msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6858msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
80bbf3b5 6859
0aac1a7b 6860#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6861#: libfdisk/src/sun.c:1129
6862msgid "Device"
6863msgstr "设备"
80bbf3b5 6864
0aac1a7b 6865#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6866msgid "Boot"
6867msgstr "启动"
d3cac66d 6868
0aac1a7b 6869#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6870msgid "Id"
6871msgstr "Id"
d3cac66d 6872
0aac1a7b 6873#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6874msgid "Start-C/H/S"
6875msgstr "起始-C/H/S"
d3cac66d 6876
0aac1a7b 6877#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6878msgid "End-C/H/S"
6879msgstr "终-C/H/S"
57f25377 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6882msgid "Attrs"
6883msgstr "属性"
57f25377 6884
0aac1a7b 6885#: libfdisk/src/gpt.c:691
05509318 6886msgid "failed to allocate GPT header"
9f35ba84 6887msgstr "分配 GPT 头失败"
05509318 6888
0aac1a7b 6889#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6890msgid "First LBA specified by script is out of range."
970ee687 6891msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 6892
0aac1a7b 6893#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6894msgid "Last LBA specified by script is out of range."
970ee687 6895msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/gpt.c:953
0de2e6a7 6898#, c-format
80bbf3b5 6899msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0de2e6a7 6900msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用写入予以更正。"
55032d70 6901
0aac1a7b 6902#: libfdisk/src/gpt.c:978
05509318
KZ
6903msgid "gpt: stat() failed"
6904msgstr "gpt:stat() 失败"
55032d70 6905
0aac1a7b 6906#: libfdisk/src/gpt.c:988
05509318
KZ
6907#, c-format
6908msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6909msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
55032d70 6910
0aac1a7b 6911#: libfdisk/src/gpt.c:1253
05509318
KZ
6912msgid "GPT Header"
6913msgstr "GPT 头"
d0992120 6914
0aac1a7b 6915#: libfdisk/src/gpt.c:1258
05509318
KZ
6916msgid "GPT Entries"
6917msgstr "GPT 记录项"
d0992120 6918
0aac1a7b 6919#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6920msgid "GPT Backup Entries"
abd48a95 6921msgstr "GPT 备份记录项"
38f60450 6922
0aac1a7b 6923#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6924msgid "GPT Backup Header"
abd48a95 6925msgstr "GPT 备份头"
38f60450 6926
0aac1a7b 6927#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6928msgid "First usable LBA"
70eb50f5 6929msgstr "第一个可用 LBA"
d3cac66d 6930
0aac1a7b 6931#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6932msgid "Last usable LBA"
70eb50f5 6933msgstr "最后一个可用 LBA"
d3cac66d
KZ
6934
6935#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6936#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6937msgid "Alternative LBA"
970ee687 6938msgstr "替代 LBA"
d3cac66d
KZ
6939
6940#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
6941#: libfdisk/src/gpt.c:1320
6942#, fuzzy
6943#| msgid "Partition entries LBA"
6944msgid "Partition entries starting LBA"
970ee687 6945msgstr "分区记录项 LBA"
d3cac66d 6946
0aac1a7b
KZ
6947#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6948#: libfdisk/src/gpt.c:1326
6949#, fuzzy
6950#| msgid "Partition entries LBA"
6951msgid "Partition entries ending LBA"
6952msgstr "分区记录项 LBA"
6953
6954#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6955msgid "Allocated partition entries"
970ee687 6956msgstr "已分配的分区项"
d3cac66d 6957
0aac1a7b 6958#: libfdisk/src/gpt.c:1675
05509318 6959msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6960msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
55032d70 6961
0aac1a7b 6962#: libfdisk/src/gpt.c:1685
05509318 6963msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6964msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
55032d70 6965
0aac1a7b 6966#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6967msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
abd48a95 6968msgstr "备份 GPT 表不在设备的末尾位置。"
c7094077 6969
0aac1a7b 6970#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5
KZ
6971msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6972msgstr ""
6973
0aac1a7b 6974#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6975#, fuzzy
abd48a95 6976#| msgid "failed to allocate output table"
00675fd5
KZ
6977msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6978msgstr "分配输出表失败"
6979
0aac1a7b 6980#: libfdisk/src/gpt.c:1863
970ee687 6981#, c-format
b0041e4a 6982msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
970ee687 6983msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
6bbace6d 6984
0aac1a7b 6985#: libfdisk/src/gpt.c:1868
ebe345d1 6986#, fuzzy, c-format
abd48a95 6987#| msgid "failed to parse list '%s'"
ebe345d1
KZ
6988msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6989msgstr "解析列表“%s”失败"
6990
0aac1a7b 6991#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6992#, c-format
6993msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6994msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
6995
0aac1a7b 6996#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6997msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
cc7948a9 6998msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。"
80bbf3b5 6999
0aac1a7b 7000#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
7001#, c-format
7002msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7003msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
7004
0aac1a7b 7005#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 7006msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
970ee687 7007msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
b5ef1472 7008
0aac1a7b 7009#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 7010msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
970ee687 7011msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
b5ef1472 7012
0aac1a7b 7013#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 7014msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
64e5d6f4 7015msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。"
55032d70 7016
0aac1a7b 7017#: libfdisk/src/gpt.c:2209
05509318
KZ
7018msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7019msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
55032d70 7020
0aac1a7b 7021#: libfdisk/src/gpt.c:2214
05509318
KZ
7022msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7023msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
55032d70 7024
0aac1a7b 7025#: libfdisk/src/gpt.c:2218
05509318
KZ
7026msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7027msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
55032d70 7028
0aac1a7b 7029#: libfdisk/src/gpt.c:2223
05509318
KZ
7030msgid "Invalid partition entry checksum."
7031msgstr "无效的分区记录校验和。"
55032d70 7032
0aac1a7b 7033#: libfdisk/src/gpt.c:2228
05509318
KZ
7034msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7035msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 7036
0aac1a7b 7037#: libfdisk/src/gpt.c:2232
05509318
KZ
7038msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7039msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 7040
0aac1a7b 7041#: libfdisk/src/gpt.c:2237
05509318
KZ
7042msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7043msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
55032d70 7044
0aac1a7b 7045#: libfdisk/src/gpt.c:2241
05509318
KZ
7046msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7047msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
55032d70 7048
0aac1a7b 7049#: libfdisk/src/gpt.c:2246
05509318
KZ
7050msgid "Disk is too small to hold all data."
7051msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
55032d70 7052
0aac1a7b 7053#: libfdisk/src/gpt.c:2256
05509318
KZ
7054msgid "Primary and backup header mismatch."
7055msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
55032d70 7056
0aac1a7b 7057#: libfdisk/src/gpt.c:2262
f8629381 7058#, c-format
05509318
KZ
7059msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7060msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
55032d70 7061
0aac1a7b 7062#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b 7063#, c-format
05509318
KZ
7064msgid "Partition %u is too big for the disk."
7065msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
55032d70 7066
0aac1a7b 7067#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d0992120 7068#, c-format
05509318
KZ
7069msgid "Partition %u ends before it starts."
7070msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
55032d70 7071
0aac1a7b 7072#: libfdisk/src/gpt.c:2286
f8629381 7073#, c-format
05509318
KZ
7074msgid "Header version: %s"
7075msgstr "磁头版本:%s"
55032d70 7076
0aac1a7b 7077#: libfdisk/src/gpt.c:2287
ebe345d1 7078#, fuzzy, c-format
abd48a95 7079#| msgid "Using %u out of %d partitions."
ebe345d1 7080msgid "Using %zu out of %zu partitions."
05509318 7081msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
55032d70 7082
0aac1a7b 7083#: libfdisk/src/gpt.c:2297
9f35ba84 7084#, c-format
05509318
KZ
7085msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7086msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
9f35ba84 7087msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
55032d70 7088
0aac1a7b 7089#: libfdisk/src/gpt.c:2384
05509318
KZ
7090msgid "All partitions are already in use."
7091msgstr "所有分区均已占用。"
55032d70 7092
0aac1a7b
KZ
7093#: libfdisk/src/gpt.c:2435
7094#, fuzzy
7095#| msgid "No free sectors available."
7096msgid "No enough free sectors available."
7097msgstr "无空闲扇区可用。"
7098
7099#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
f8629381 7100#, c-format
05509318
KZ
7101msgid "Sector %ju already used."
7102msgstr "扇区 %ju 已使用。"
d0992120 7103
0aac1a7b 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2550
9f35ba84 7105#, c-format
05509318 7106msgid "Could not create partition %zu"
9f35ba84 7107msgstr "无法创建分区 %zu"
f8629381 7108
0aac1a7b 7109#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7110#, c-format
7111msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 7112msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 7113
0aac1a7b 7114#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7115#, c-format
7116msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 7117msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 7118
0aac1a7b 7119#: libfdisk/src/gpt.c:2703
05509318
KZ
7120#, c-format
7121msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7122msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
f8629381 7123
0aac1a7b 7124#: libfdisk/src/gpt.c:2706
38f60450 7125#, fuzzy, c-format
abd48a95 7126#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
0aac1a7b 7127msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
38f60450
KZ
7128msgstr "已创建分区达到最大数量。"
7129
0aac1a7b 7130#: libfdisk/src/gpt.c:2728
05509318
KZ
7131msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7132msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
f8629381 7133
0aac1a7b 7134#: libfdisk/src/gpt.c:2736
05509318
KZ
7135msgid "Failed to parse your UUID."
7136msgstr "解析您的 UUID 失败。"
55032d70 7137
0aac1a7b 7138#: libfdisk/src/gpt.c:2750
f8629381 7139#, c-format
05509318
KZ
7140msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7141msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
55032d70 7142
0aac1a7b 7143#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 7144msgid "Not enough space for new partition table!"
970ee687 7145msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
6cd39864 7146
0aac1a7b 7147#: libfdisk/src/gpt.c:2781
ebe345d1 7148#, fuzzy, c-format
abd48a95 7149#| msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
ebe345d1 7150msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 7151msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 7152
0aac1a7b 7153#: libfdisk/src/gpt.c:2786
ebe345d1 7154#, fuzzy, c-format
abd48a95 7155#| msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
ebe345d1 7156msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 7157msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 7158
0aac1a7b 7159#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7160msgid "The partition entry size is zero."
0de2e6a7 7161msgstr "分区条目大小为零。"
c7033bbb 7162
0aac1a7b 7163#: libfdisk/src/gpt.c:2834
64e5d6f4 7164#, c-format
12e29c71 7165msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
64e5d6f4 7166msgstr "分区数量必须小于 %zu。"
ebe345d1 7167
0aac1a7b 7168#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 7169msgid "Cannot allocate memory!"
970ee687 7170msgstr "无法分配内存!"
6cd39864 7171
0aac1a7b
KZ
7172#: libfdisk/src/gpt.c:2887
7173#, fuzzy, c-format
7174#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7175msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
970ee687 7176msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
6cd39864 7177
0aac1a7b 7178#: libfdisk/src/gpt.c:2997
970ee687 7179#, c-format
d3cac66d 7180msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
970ee687 7181msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
d3cac66d 7182
0aac1a7b 7183#: libfdisk/src/gpt.c:3047
05509318 7184msgid "Enter GUID specific bit"
9f35ba84 7185msgstr "输入 GUID 特定位"
55032d70 7186
0aac1a7b 7187#: libfdisk/src/gpt.c:3062
9f35ba84
WW
7188#, c-format
7189msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7190msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
7191
0aac1a7b 7192#: libfdisk/src/gpt.c:3075
9f35ba84 7193#, c-format
05509318 7194msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 7195msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
55032d70 7196
0aac1a7b 7197#: libfdisk/src/gpt.c:3076
05509318
KZ
7198#, c-format
7199msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 7200msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
f00c9b22 7201
0aac1a7b 7202#: libfdisk/src/gpt.c:3080
9f35ba84 7203#, c-format
05509318 7204msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 7205msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
f00c9b22 7206
0aac1a7b 7207#: libfdisk/src/gpt.c:3081
9f35ba84 7208#, c-format
05509318 7209msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 7210msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
f00c9b22 7211
0aac1a7b 7212#: libfdisk/src/gpt.c:3220
05509318 7213msgid "Type-UUID"
9f35ba84 7214msgstr "类型-UUID"
f00c9b22 7215
0aac1a7b 7216#: libfdisk/src/gpt.c:3221
05509318
KZ
7217msgid "UUID"
7218msgstr "UUID"
f00c9b22 7219
50bfc6e7
KZ
7220#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7221#: login-utils/chfn.c:315
05509318
KZ
7222msgid "Name"
7223msgstr "名称"
f00c9b22 7224
0aac1a7b
KZ
7225#: libfdisk/src/label.c:597
7226msgid "Partitions order fixed."
7227msgstr "已修复分区顺序。"
7228
7229#: libfdisk/src/label.c:600
7230msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7231msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
7232
7233#: libfdisk/src/label.c:603
7234msgid "Failed to fix partitions order."
7235msgstr "修复分区顺序失败。"
7236
c7094077 7237#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
7238msgid "Free space"
7239msgstr "剩余空间"
f00c9b22 7240
0aac1a7b 7241#: libfdisk/src/partition.c:1365
970ee687 7242#, c-format
d3cac66d 7243msgid "Failed to resize partition #%zu."
970ee687 7244msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
d3cac66d 7245
0aac1a7b 7246#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7247#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7248#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
7249msgid "unknown"
7250msgstr "未知"
4ded9dfb 7251
ebe345d1 7252#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
7253msgid "SGI volhdr"
7254msgstr "SGI volhdr"
f00c9b22 7255
ebe345d1 7256#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
7257msgid "SGI trkrepl"
7258msgstr "SGI trkrepl"
f00c9b22 7259
ebe345d1 7260#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
7261msgid "SGI secrepl"
7262msgstr "SGI secrepl"
8d398470 7263
ebe345d1 7264#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
7265msgid "SGI raw"
7266msgstr "SGI raw"
55032d70 7267
ebe345d1 7268#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
7269msgid "SGI bsd"
7270msgstr "SGI bsd"
f00c9b22 7271
ebe345d1 7272#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
7273msgid "SGI sysv"
7274msgstr "SGI sysv"
8d398470 7275
ebe345d1 7276#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
7277msgid "SGI volume"
7278msgstr "SGI volume"
f00c9b22 7279
ebe345d1 7280#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
7281msgid "SGI efs"
7282msgstr "SGI efs"
eb0f80a6 7283
ebe345d1 7284#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
7285msgid "SGI lvol"
7286msgstr "SGI lvol"
eb0f80a6 7287
ebe345d1 7288#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
7289msgid "SGI rlvol"
7290msgstr "SGI rlvol"
f00c9b22 7291
ebe345d1 7292#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
7293msgid "SGI xfs"
7294msgstr "SGI xfs"
f00c9b22 7295
ebe345d1 7296#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
7297msgid "SGI xfslog"
7298msgstr "SGI xfslog"
f00c9b22 7299
ebe345d1 7300#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
7301msgid "SGI xlv"
7302msgstr "SGI xlv"
f00c9b22 7303
ebe345d1 7304#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
7305msgid "SGI xvm"
7306msgstr "SGI xvm"
4ded9dfb 7307
ebe345d1 7308#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
7309msgid "Linux native"
7310msgstr "Linux native"
8a9e8346 7311
ebe345d1 7312#: libfdisk/src/sgi.c:158
9f35ba84
WW
7313msgid "SGI info created on second sector."
7314msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
8d398470 7315
ebe345d1 7316#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
7317msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7318msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
8a9e8346 7319
d462a45d 7320#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7321msgid "Physical cylinders"
7322msgstr "物理柱面数"
92b619d1 7323
d462a45d 7324#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7325msgid "Extra sects/cyl"
970ee687 7326msgstr "额外扇区/柱面"
d3cac66d 7327
ebe345d1 7328#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7329msgid "Bootfile"
970ee687 7330msgstr "启动文件"
8a9e8346 7331
ebe345d1 7332#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
7333msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7334msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
92b619d1 7335
c7094077 7336#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
7337#, c-format
7338msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7339msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7340msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
92b619d1 7341
c7094077 7342#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
7343msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7344msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
92b619d1 7345
c7094077 7346#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
7347msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7348msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
92b619d1 7349
c7094077 7350#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
7351#, c-format
7352msgid "The current boot file is: %s"
7353msgstr "当前启动文件为:%s"
92b619d1 7354
c7094077 7355#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
7356msgid "Enter of the new boot file"
7357msgstr "输入新启动文件的路径"
92b619d1 7358
c7094077 7359#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
7360msgid "Boot file is unchanged."
7361msgstr "启动文件未改变。"
92b619d1 7362
c7094077 7363#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
7364#, c-format
7365msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7366msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
92b619d1 7367
c7094077 7368#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
7369msgid "More than one entire disk entry present."
7370msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
55032d70 7371
c7094077 7372#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
7373msgid "No partitions defined."
7374msgstr "未定义分区。"
92b619d1 7375
c7094077 7376#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
7377msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7378msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
d0992120 7379
c7094077 7380#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
7381#, c-format
7382msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7383msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
d0992120 7384
c7094077 7385#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
7386msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7387msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
d0992120 7388
c7094077 7389#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
7390#, c-format
7391msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7392msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7393msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
d0992120 7394
c7094077 7395#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
7396#, c-format
7397msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7398msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7399msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
d0992120 7400
c7094077 7401#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
7402msgid "The boot partition does not exist."
7403msgstr "启动分区不存在。"
d0992120 7404
c7094077 7405#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
7406msgid "The swap partition does not exist."
7407msgstr "交换分区不存在。"
d0992120 7408
c7094077 7409#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
7410msgid "The swap partition has no swap type."
7411msgstr "交换分区不是交换类型。"
d0992120 7412
c7094077 7413#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
7414msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7415msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
d0992120 7416
c7094077 7417#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
7418msgid "Partition overlap on the disk."
7419msgstr "磁盘上的分区重叠。"
d0992120 7420
c7094077 7421#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
7422msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7423msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
d0992120 7424
c7094077 7425#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
7426msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7427msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
d0992120 7428
c7094077 7429#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
7430msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7431msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
d0992120 7432
c7094077 7433#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
7434#, c-format
7435msgid "First %s"
7436msgstr "起始 %s"
d0992120 7437
c7094077 7438#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
7439msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7440msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
d0992120 7441
c7094077 7442#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
7443#, c-format
7444msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7445msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
d0992120 7446
c7094077 7447#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7448#, fuzzy, c-format
7449#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7450msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
05509318 7451msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
8a9e8346 7452
0aac1a7b 7453#: libfdisk/src/sgi.c:1056
05509318
KZ
7454msgid "Created a new SGI disklabel."
7455msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
8a9e8346 7456
0aac1a7b 7457#: libfdisk/src/sgi.c:1075
05509318
KZ
7458msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7459msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
8a9e8346 7460
0aac1a7b 7461#: libfdisk/src/sgi.c:1081
05509318
KZ
7462msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7463msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
8d398470 7464
0aac1a7b 7465#: libfdisk/src/sgi.c:1090
05509318
KZ
7466msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7467msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
8a9e8346 7468
ebe345d1 7469#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7470msgid "Unassigned"
7471msgstr "未分配"
8a9e8346 7472
ebe345d1 7473#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7474msgid "SunOS root"
7475msgstr "SunOS 根"
55032d70 7476
ebe345d1 7477#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7478msgid "SunOS swap"
7479msgstr "SunOS 交换"
cf8316e2 7480
ebe345d1 7481#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7482msgid "SunOS usr"
7483msgstr "SunOS usr"
cf8316e2 7484
ebe345d1 7485#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318 7486msgid "Whole disk"
9f35ba84 7487msgstr "整盘"
f00c9b22 7488
ebe345d1 7489#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7490msgid "SunOS stand"
7491msgstr "SunOS stand"
f00c9b22 7492
ebe345d1 7493#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7494msgid "SunOS var"
7495msgstr "SunOS var"
f00c9b22 7496
ebe345d1 7497#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7498msgid "SunOS home"
7499msgstr "SunOS home"
f00c9b22 7500
ebe345d1 7501#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318 7502msgid "SunOS alt sectors"
970ee687 7503msgstr "SunOS alt 扇区"
55032d70 7504
ebe345d1 7505#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7506msgid "SunOS cachefs"
7507msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 7508
ebe345d1 7509#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7510msgid "SunOS reserved"
7511msgstr "SunOS 保留"
55032d70 7512
d462a45d
KZ
7513#: libfdisk/src/sun.c:86
7514#, c-format
0aac1a7b 7515msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d462a45d
KZ
7516msgstr ""
7517
7518#: libfdisk/src/sun.c:89
7519#, c-format
0aac1a7b 7520msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d462a45d
KZ
7521msgstr ""
7522
7523#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7524msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7525msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
55032d70 7526
d462a45d 7527#: libfdisk/src/sun.c:153
846d9101 7528#, c-format
05509318
KZ
7529msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7530msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
8a9e8346 7531
d462a45d 7532#: libfdisk/src/sun.c:158
eb0f80a6 7533#, c-format
05509318
KZ
7534msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7535msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 7536
d462a45d 7537#: libfdisk/src/sun.c:163
8a9e8346 7538#, c-format
05509318
KZ
7539msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7540msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 7541
d462a45d 7542#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7543msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7544msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
8a9e8346 7545
d462a45d 7546#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7547msgid "Heads"
7548msgstr "磁头"
8a9e8346 7549
d462a45d 7550#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7551msgid "Sectors/track"
7552msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 7553
d462a45d 7554#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7555msgid "Created a new Sun disklabel."
7556msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
8a9e8346 7557
d462a45d 7558#: libfdisk/src/sun.c:425
9f35ba84 7559#, c-format
05509318 7560msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9f35ba84 7561msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 7562
d462a45d 7563#: libfdisk/src/sun.c:444
9f35ba84 7564#, c-format
05509318 7565msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9f35ba84 7566msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
8a9e8346 7567
d462a45d 7568#: libfdisk/src/sun.c:472
9f35ba84 7569#, c-format
05509318 7570msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9f35ba84 7571msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
8a9e8346 7572
d462a45d 7573#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
9f35ba84 7574#, c-format
05509318 7575msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9f35ba84 7576msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
eb0f80a6 7577
d462a45d 7578#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7579msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7580msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
f00c9b22 7581
d462a45d 7582#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318 7583msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
9f35ba84 7584msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
8a9e8346 7585
d462a45d 7586#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7587#, c-format
7588msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7589msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
8a9e8346 7590
d462a45d 7591#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7592#, c-format
7593msgid "Sector %d is already allocated"
7594msgstr "扇区 %d 已分配"
7595
d462a45d 7596#: libfdisk/src/sun.c:658
cc7948a9 7597#, c-format
251e171e 7598msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
cc7948a9 7599msgstr "最后 %s 或 +/-%s 或 +/-大小{K,M,G,T,P}"
251e171e 7600
d462a45d 7601#: libfdisk/src/sun.c:706
9f35ba84 7602#, c-format
05509318
KZ
7603msgid ""
7604"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7605"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7606"to %lu %s"
7607msgstr ""
9f35ba84
WW
7608"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
7609"您的记录已经更改为 %lu %s"
8a9e8346 7610
d462a45d 7611#: libfdisk/src/sun.c:749
f8629381 7612#, c-format
05509318 7613msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
9f35ba84 7614msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
8a9e8346 7615
d462a45d 7616#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7617msgid "Label ID"
970ee687 7618msgstr "标签 ID"
846d9101 7619
d462a45d 7620#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7621msgid "Volume ID"
970ee687 7622msgstr "卷 ID"
8a9e8346 7623
d462a45d 7624#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7625msgid "Alternate cylinders"
970ee687 7626msgstr "备用柱面数"
8a9e8346 7627
d462a45d 7628#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7629msgid "Number of alternate cylinders"
7630msgstr "备用柱面的数量"
8a9e8346 7631
d462a45d 7632#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7633msgid "Extra sectors per cylinder"
7634msgstr "每个柱面的额外扇区数"
8a9e8346 7635
d462a45d 7636#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7637msgid "Interleave factor"
7638msgstr "交错系数"
8a9e8346 7639
d462a45d 7640#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7641msgid "Rotation speed (rpm)"
7642msgstr "转速(转/分)"
8a9e8346 7643
d462a45d 7644#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7645msgid "Number of physical cylinders"
7646msgstr "物理柱面数"
8d398470 7647
d462a45d 7648#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7649msgid ""
7650"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7651"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7652msgstr ""
9f35ba84 7653"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
05509318 7654"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
8a9e8346 7655
d462a45d 7656#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7657msgid ""
7658"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7659"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7660"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7661"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7662msgstr ""
7663"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
7664"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
7665"和启动锁。\n"
7666"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
8a9e8346 7667
0aac1a7b 7668#: libmount/src/context.c:2851
0de2e6a7 7669#, c-format
ebe345d1 7670msgid "operation failed: %m"
0de2e6a7 7671msgstr "操作失败:%m"
ebe345d1 7672
0aac1a7b 7673#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7674#, c-format
7675msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7676msgstr "警告:应用传播标志失败"
7677
0aac1a7b 7678#: libmount/src/context_mount.c:1723
c7094077 7679#, fuzzy, c-format
abd48a95 7680#| msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
c7094077 7681msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
0de2e6a7 7682msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载"
ebe345d1 7683
0aac1a7b 7684#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7685#, c-format
7686msgid "operation permitted for root only"
0de2e6a7 7687msgstr "操作只允许由 root 进行"
ebe345d1 7688
0aac1a7b 7689#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7690#, c-format
7691msgid "%s is already mounted"
7692msgstr "%s 已经挂载"
7693
0aac1a7b 7694#: libmount/src/context_mount.c:1747
64e5d6f4 7695#, c-format
ebe345d1 7696msgid "can't find in %s"
64e5d6f4 7697msgstr "无法在 %s 中找到"
ebe345d1 7698
0aac1a7b 7699#: libmount/src/context_mount.c:1750
64e5d6f4 7700#, c-format
ebe345d1 7701msgid "can't find mount point in %s"
64e5d6f4 7702msgstr "无法在 %s 中找到挂载点"
ebe345d1 7703
0aac1a7b 7704#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7705#, c-format
7706msgid "can't find mount source %s in %s"
7707msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
7708
0aac1a7b 7709#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7710#, c-format
7711msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
cc7948a9 7712msgstr "%s 上探测到了更多文件系统;请使用 -t <类型> 或 wipefs(8)"
ebe345d1 7713
0aac1a7b 7714#: libmount/src/context_mount.c:1763
64e5d6f4 7715#, c-format
ebe345d1 7716msgid "failed to determine filesystem type"
64e5d6f4 7717msgstr "无法确定文件系统类型"
ebe345d1 7718
0aac1a7b 7719#: libmount/src/context_mount.c:1764
0de2e6a7 7720#, c-format
ebe345d1 7721msgid "no filesystem type specified"
0de2e6a7 7722msgstr "未指定文件系统类型"
ebe345d1 7723
0aac1a7b 7724#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7725#, c-format
7726msgid "can't find %s"
7727msgstr "找不到 %s"
7728
0aac1a7b 7729#: libmount/src/context_mount.c:1773
cc7948a9 7730#, c-format
ebe345d1 7731msgid "no mount source specified"
cc7948a9 7732msgstr "未指定挂载来源"
ebe345d1 7733
0aac1a7b
KZ
7734#: libmount/src/context_mount.c:1784
7735#, fuzzy, c-format
7736#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7737msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7738msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
7739
7740#: libmount/src/context_mount.c:1785
7741#, fuzzy, c-format
7742#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7743msgid "failed to parse mount options '%s'"
7744msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
7745
7746#: libmount/src/context_mount.c:1788
0de2e6a7 7747#, c-format
ebe345d1 7748msgid "failed to parse mount options: %m"
0de2e6a7 7749msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
ebe345d1 7750
0aac1a7b 7751#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7752#, c-format
7753msgid "failed to parse mount options"
7754msgstr "解析挂臷选项失败"
7755
0aac1a7b 7756#: libmount/src/context_mount.c:1794
ebe345d1 7757#, fuzzy, c-format
abd48a95 7758#| msgid "%s: failed to setup loop device"
ebe345d1
KZ
7759msgid "failed to setup loop device for %s"
7760msgstr "%s:设置回环设备失败"
7761
0aac1a7b 7762#: libmount/src/context_mount.c:1798
ebe345d1 7763#, fuzzy, c-format
abd48a95 7764#| msgid "%s: overlapping loop device exists"
ebe345d1
KZ
7765msgid "overlapping loop device exists for %s"
7766msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
7767
0aac1a7b 7768#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
abd48a95 7769#, c-format
49b90d82 7770msgid "locking failed"
abd48a95 7771msgstr "锁定失败"
49b90d82 7772
0aac1a7b
KZ
7773#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7774#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
0de2e6a7 7775#, c-format
251e171e 7776msgid "failed to switch namespace"
0de2e6a7 7777msgstr "切换名字空间失败"
251e171e 7778
0aac1a7b 7779#: libmount/src/context_mount.c:1809
0de2e6a7 7780#, c-format
ebe345d1 7781msgid "mount failed: %m"
0de2e6a7 7782msgstr "挂载失败:%m"
ebe345d1 7783
0aac1a7b 7784#: libmount/src/context_mount.c:1819
49b90d82 7785#, fuzzy, c-format
abd48a95 7786#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
49b90d82
KZ
7787msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7788msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7789
0aac1a7b 7790#: libmount/src/context_mount.c:1825
251e171e 7791#, fuzzy, c-format
abd48a95 7792#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
251e171e
KZ
7793msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7794msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7795
0aac1a7b 7796#: libmount/src/context_mount.c:1832
ebe345d1 7797#, fuzzy, c-format
abd48a95 7798#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
ebe345d1
KZ
7799msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7800msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7801
0aac1a7b 7802#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0de2e6a7 7803#, c-format
ebe345d1 7804msgid "mount point is not a directory"
0de2e6a7 7805msgstr "挂载点不是目录"
ebe345d1 7806
0aac1a7b 7807#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7808#, c-format
7809msgid "permission denied"
7810msgstr "权限不足"
7811
0aac1a7b 7812#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7813#, c-format
7814msgid "must be superuser to use mount"
7815msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
7816
0aac1a7b 7817#: libmount/src/context_mount.c:1861
0de2e6a7 7818#, c-format
ebe345d1 7819msgid "mount point is busy"
0de2e6a7 7820msgstr "挂载点忙"
ebe345d1 7821
0aac1a7b 7822#: libmount/src/context_mount.c:1868
cc7948a9 7823#, c-format
ebe345d1 7824msgid "%s already mounted on %s"
cc7948a9 7825msgstr "%s 已挂载于 %s"
ebe345d1 7826
0aac1a7b 7827#: libmount/src/context_mount.c:1872
0de2e6a7 7828#, c-format
ebe345d1 7829msgid "%s already mounted or mount point busy"
0de2e6a7 7830msgstr "%s 已经挂载或挂载点忙"
ebe345d1 7831
0aac1a7b 7832#: libmount/src/context_mount.c:1877
0de2e6a7 7833#, c-format
ebe345d1 7834msgid "mount point does not exist"
0de2e6a7 7835msgstr "挂载点不存在"
ebe345d1 7836
0aac1a7b 7837#: libmount/src/context_mount.c:1880
0de2e6a7 7838#, c-format
ebe345d1 7839msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0de2e6a7 7840msgstr "挂载点是一个没有目标的符号链接"
ebe345d1 7841
0aac1a7b 7842#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7843#, c-format
7844msgid "special device %s does not exist"
7845msgstr "特殊设备 %s 不存在"
7846
0aac1a7b
KZ
7847#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7848#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0de2e6a7 7849#, c-format
ebe345d1 7850msgid "mount(2) system call failed: %m"
0de2e6a7 7851msgstr "mount(2) 系统调用失败:%m"
ebe345d1 7852
0aac1a7b 7853#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7854#, c-format
7855msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7856msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
7857
0aac1a7b 7858#: libmount/src/context_mount.c:1912
0de2e6a7 7859#, c-format
ebe345d1 7860msgid "mount point not mounted or bad option"
0de2e6a7 7861msgstr "挂载点未挂载或选项有误"
ebe345d1 7862
0aac1a7b 7863#: libmount/src/context_mount.c:1914
0de2e6a7 7864#, c-format
ebe345d1 7865msgid "not mount point or bad option"
0de2e6a7 7866msgstr "不是一个挂载点或选项有误"
ebe345d1 7867
0aac1a7b 7868#: libmount/src/context_mount.c:1917
cc7948a9 7869#, c-format
ebe345d1 7870msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
cc7948a9 7871msgstr "选项错误;不支持移动位于共享挂载内的挂载"
ebe345d1 7872
0aac1a7b 7873#: libmount/src/context_mount.c:1921
cc7948a9 7874#, c-format
ebe345d1 7875msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
cc7948a9 7876msgstr "选项错误;对某些文件系统(如 nfs、cifs)您可能需要一款 /sbin/mount.<类型> 的帮助程序"
ebe345d1 7877
0aac1a7b 7878#: libmount/src/context_mount.c:1925
cc7948a9 7879#, c-format
ebe345d1 7880msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
cc7948a9 7881msgstr "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、缺少代码页或帮助程序或其他错误"
ebe345d1 7882
0aac1a7b 7883#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7884#, c-format
7885msgid "mount table full"
7886msgstr "挂载表满"
7887
0aac1a7b 7888#: libmount/src/context_mount.c:1937
cc7948a9 7889#, c-format
ebe345d1 7890msgid "can't read superblock on %s"
cc7948a9 7891msgstr "无法读取 %s 上的超级块"
ebe345d1 7892
0aac1a7b 7893#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7894#, c-format
7895msgid "unknown filesystem type '%s'"
7896msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
7897
0aac1a7b 7898#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7899#, c-format
7900msgid "unknown filesystem type"
7901msgstr "未知的文件系统类型"
7902
0aac1a7b 7903#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7904#, c-format
7905msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7906msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
7907
0aac1a7b 7908#: libmount/src/context_mount.c:1959
cc7948a9 7909#, c-format
ebe345d1 7910msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
cc7948a9 7911msgstr "内核无法将 %s 识别为块设备;也许需要“modprobe driver”"
ebe345d1 7912
0aac1a7b 7913#: libmount/src/context_mount.c:1962
cc7948a9 7914#, c-format
ebe345d1 7915msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
cc7948a9 7916msgstr "%s 不是块设备;请尝试“-o loop”"
ebe345d1 7917
0aac1a7b 7918#: libmount/src/context_mount.c:1964
0de2e6a7 7919#, c-format
ebe345d1
KZ
7920msgid "%s is not a block device"
7921msgstr "%s 不是一个块设备"
7922
0aac1a7b 7923#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7924#, c-format
7925msgid "%s is not a valid block device"
7926msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
7927
0aac1a7b 7928#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7929#, c-format
7930msgid "cannot mount %s read-only"
7931msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
7932
0aac1a7b 7933#: libmount/src/context_mount.c:1981
cc7948a9 7934#, c-format
ebe345d1 7935msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
cc7948a9 7936msgstr "%s 是写保护的,但明确请求了读写模式"
ebe345d1 7937
0aac1a7b 7938#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7939#, c-format
7940msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7941msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
7942
0aac1a7b 7943#: libmount/src/context_mount.c:1985
cc7948a9 7944#, c-format
ebe345d1 7945msgid "bind %s failed"
cc7948a9 7946msgstr "绑定 %s 失败"
ebe345d1 7947
0aac1a7b 7948#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7949#, c-format
7950msgid "no medium found on %s"
7951msgstr "在 %s 上找不到媒体"
7952
0aac1a7b 7953#: libmount/src/context_mount.c:2003
cc7948a9 7954#, c-format
04ece4e6 7955msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cc7948a9 7956msgstr "无法挂载;%s 上的文件系统可能已损坏"
04ece4e6 7957
0aac1a7b 7958#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0de2e6a7 7959#, c-format
ebe345d1 7960msgid "not mounted"
0de2e6a7 7961msgstr "未挂载"
ebe345d1 7962
0aac1a7b 7963#: libmount/src/context_umount.c:1268
0de2e6a7 7964#, c-format
ebe345d1 7965msgid "umount failed: %m"
0de2e6a7 7966msgstr "挂载失败:%m"
ebe345d1 7967
0aac1a7b 7968#: libmount/src/context_umount.c:1277
64e5d6f4 7969#, c-format
49b90d82 7970msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
64e5d6f4 7971msgstr "文件系统已卸载,但更新用户空间挂载表失败"
49b90d82 7972
0aac1a7b 7973#: libmount/src/context_umount.c:1283
cfd2787a 7974#, c-format
251e171e 7975msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
cfd2787a 7976msgstr ""
251e171e 7977
0aac1a7b 7978#: libmount/src/context_umount.c:1290
ebe345d1 7979#, fuzzy, c-format
abd48a95 7980#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
ebe345d1
KZ
7981msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7982msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7983
0aac1a7b 7984#: libmount/src/context_umount.c:1303
0de2e6a7 7985#, c-format
ebe345d1 7986msgid "invalid block device"
0de2e6a7 7987msgstr "无效的块设备"
ebe345d1 7988
0aac1a7b 7989#: libmount/src/context_umount.c:1309
0de2e6a7 7990#, c-format
ebe345d1 7991msgid "can't write superblock"
0de2e6a7 7992msgstr "无法写超级块"
ebe345d1 7993
0aac1a7b 7994#: libmount/src/context_umount.c:1312
0de2e6a7 7995#, c-format
ebe345d1 7996msgid "target is busy"
0de2e6a7 7997msgstr "目标忙"
ebe345d1 7998
0aac1a7b 7999#: libmount/src/context_umount.c:1315
0de2e6a7 8000#, c-format
ebe345d1
KZ
8001msgid "no mount point specified"
8002msgstr "未指定挂载点"
8003
0aac1a7b 8004#: libmount/src/context_umount.c:1318
0de2e6a7 8005#, c-format
ebe345d1 8006msgid "must be superuser to unmount"
0de2e6a7 8007msgstr "必须以超级用户身份卸载"
ebe345d1 8008
0aac1a7b 8009#: libmount/src/context_umount.c:1321
0de2e6a7 8010#, c-format
ebe345d1 8011msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0de2e6a7 8012msgstr "文件系统不允许块设备"
ebe345d1 8013
0aac1a7b 8014#: libmount/src/context_umount.c:1324
0de2e6a7 8015#, c-format
ebe345d1 8016msgid "umount(2) system call failed: %m"
0de2e6a7 8017msgstr "umount(2) 系统调用失败:%m"
ebe345d1 8018
6cd39864 8019#: lib/pager.c:112
8a9e8346 8020#, c-format
05509318
KZ
8021msgid "waitpid failed (%s)"
8022msgstr "waitpid 失败(%s)"
8a9e8346 8023
49b90d82 8024#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8025msgid "cannot open UNIX socket"
0de2e6a7 8026msgstr "无法打开 UNIX 套接字"
6cd39864 8027
49b90d82 8028#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8029msgid "cannot set option for UNIX socket"
970ee687 8030msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
6cd39864 8031
49b90d82 8032#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8033msgid "cannot connect on UNIX socket"
970ee687 8034msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
6cd39864 8035
49b90d82 8036#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8037#, c-format
8038msgid "the plymouth request %c is not implemented"
970ee687 8039msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
6cd39864 8040
38f60450 8041#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8042msgid "getrandom() function"
0de2e6a7 8043msgstr "getrandom() 函数"
ebe345d1 8044
38f60450 8045#: lib/randutils.c:209
05509318 8046msgid "libc pseudo-random functions"
9f35ba84 8047msgstr "libc 伪随机函数"
8a9e8346 8048
38f60450 8049#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8050#, c-format
8051msgid "%s: unable to probe device"
8052msgstr "%s:无法探测设备"
8053
38f60450 8054#: lib/swapprober.c:37
970ee687 8055#, c-format
6bbace6d 8056msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
970ee687 8057msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
6bbace6d 8058
38f60450 8059#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8060#, c-format
8061msgid "%s: not a valid swap partition"
8062msgstr "%s:不是有效的交换分区"
8063
38f60450 8064#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8065#, c-format
8066msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
970ee687 8067msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
6bbace6d 8068
2994605f 8069#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8070msgid "format_iso_time: buffer overflow."
0de2e6a7 8071msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。"
80bbf3b5 8072
2994605f 8073#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
abd48a95 8074#, c-format
2994605f 8075msgid "time %<PRId64> is out of range."
abd48a95 8076msgstr "时间 %<PRId64> 超出范围。"
80bbf3b5 8077
50bfc6e7 8078#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
846d9101 8079#, c-format
9f35ba84
WW
8080msgid " %s [options] [<username>]\n"
8081msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
8a9e8346 8082
50bfc6e7 8083#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8084msgid "Change your finger information.\n"
0de2e6a7 8085msgstr "更改您的 finger 信息。\n"
6bbace6d 8086
50bfc6e7 8087#: login-utils/chfn.c:97
05509318
KZ
8088msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8089msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
cf8316e2 8090
50bfc6e7 8091#: login-utils/chfn.c:98
05509318
KZ
8092msgid " -o, --office <office> office number\n"
8093msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
f00c9b22 8094
50bfc6e7 8095#: login-utils/chfn.c:99
05509318 8096msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9f35ba84 8097msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
8d398470 8098
50bfc6e7 8099#: login-utils/chfn.c:100
05509318 8100msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
9f35ba84 8101msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
8d398470 8102
50bfc6e7 8103#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8104#, c-format
8105msgid "field %s is too long"
8106msgstr "字段 %s 过长"
8107
50bfc6e7 8108#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
8109#, c-format
8110msgid "%s: has illegal characters"
970ee687 8111msgstr "%s:含有非法字符"
6bbace6d 8112
50bfc6e7
KZ
8113#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8114#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8115#, c-format
8116msgid "login.defs forbids setting %s"
970ee687 8117msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
6bbace6d 8118
50bfc6e7 8119#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
8120msgid "Office"
8121msgstr "办公"
8122
50bfc6e7 8123#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
8124msgid "Office Phone"
8125msgstr "办公电话"
8126
50bfc6e7 8127#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
8128msgid "Home Phone"
8129msgstr "住宅电话"
8130
50bfc6e7 8131#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8132msgid "cannot handle multiple usernames"
0de2e6a7 8133msgstr "无法处理多个用户名"
49b90d82 8134
50bfc6e7 8135#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
8136msgid "Aborted."
8137msgstr "已中止。"
8138
50bfc6e7 8139#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8140#, c-format
8141msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
970ee687 8142msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
6bbace6d 8143
50bfc6e7 8144#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8145#, c-format
8146msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
970ee687 8147msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
6bbace6d 8148
50bfc6e7 8149#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8150#, c-format
8151msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8152msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
8153
50bfc6e7 8154#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8155#, c-format
8156msgid "Finger information changed.\n"
8157msgstr "Finger 信息已更改。\n"
0ed2f80b 8158
50bfc6e7 8159#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
05509318
KZ
8160#, c-format
8161msgid "you (user %d) don't exist."
8162msgstr "您(用户 %d)不存在。"
0ed2f80b 8163
50bfc6e7 8164#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
8165#, c-format
8166msgid "user \"%s\" does not exist."
8167msgstr "用户“%s”不存在。"
0ed2f80b 8168
50bfc6e7 8169#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
05509318
KZ
8170msgid "can only change local entries"
8171msgstr "只能更改本地记录"
0ed2f80b 8172
50bfc6e7 8173#: login-utils/chfn.c:438
05509318
KZ
8174#, c-format
8175msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8176msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
0ed2f80b 8177
50bfc6e7 8178#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
05509318 8179msgid "Unknown user context"
9f35ba84 8180msgstr "未知用户环境(context)"
0ed2f80b 8181
50bfc6e7 8182#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
05509318
KZ
8183#, c-format
8184msgid "can't set default context for %s"
9f35ba84 8185msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
0ed2f80b 8186
50bfc6e7 8187#: login-utils/chfn.c:456
05509318
KZ
8188msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8189msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
0ed2f80b 8190
50bfc6e7 8191#: login-utils/chfn.c:460
05509318
KZ
8192#, c-format
8193msgid "Changing finger information for %s.\n"
8194msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
0ed2f80b 8195
50bfc6e7 8196#: login-utils/chfn.c:474
05509318
KZ
8197#, c-format
8198msgid "Finger information not changed.\n"
8199msgstr "Finger 信息未更改。\n"
0ed2f80b 8200
50bfc6e7 8201#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8202msgid "Change your login shell.\n"
970ee687 8203msgstr "更改您的登录 shell。\n"
0ed2f80b 8204
50bfc6e7 8205#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8206msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8207msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
0ed2f80b 8208
50bfc6e7 8209#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8210msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8211msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
0ed2f80b 8212
50bfc6e7 8213#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8214msgid "shell must be a full path name"
8215msgstr "shell 必须为完整路径名称"
0ed2f80b 8216
50bfc6e7 8217#: login-utils/chsh.c:197
05509318 8218#, c-format
6bbace6d
KZ
8219msgid "\"%s\" does not exist"
8220msgstr "“%s”不存在"
0ed2f80b 8221
50bfc6e7 8222#: login-utils/chsh.c:199
f8629381 8223#, c-format
6bbace6d
KZ
8224msgid "\"%s\" is not executable"
8225msgstr "“%s”不可执行"
0ed2f80b 8226
50bfc6e7 8227#: login-utils/chsh.c:205
f8629381 8228#, c-format
6bbace6d
KZ
8229msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8230msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
0ed2f80b 8231
50bfc6e7 8232#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
f8629381 8233#, c-format
6bbace6d
KZ
8234msgid ""
8235"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8236"Use %s -l to see list."
8237msgstr ""
8238"“%s”未列在 %s 中。\n"
8239"请使用 %s -l 查看列表。"
0ed2f80b 8240
50bfc6e7 8241#: login-utils/chsh.c:258
f8629381 8242#, c-format
05509318
KZ
8243msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8244msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
0ed2f80b 8245
50bfc6e7 8246#: login-utils/chsh.c:283
05509318
KZ
8247msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8248msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 8249
50bfc6e7 8250#: login-utils/chsh.c:288
f8629381 8251#, c-format
05509318
KZ
8252msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8253msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 8254
50bfc6e7 8255#: login-utils/chsh.c:292
f8629381 8256#, c-format
05509318
KZ
8257msgid "Changing shell for %s.\n"
8258msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
0ed2f80b 8259
50bfc6e7 8260#: login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
8261msgid "New shell"
8262msgstr "新 shell"
0ed2f80b 8263
50bfc6e7 8264#: login-utils/chsh.c:308
05509318 8265msgid "Shell not changed."
cc7948a9 8266msgstr "Shell 未更改。"
0ed2f80b 8267
50bfc6e7 8268#: login-utils/chsh.c:313
05509318
KZ
8269msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8270msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 8271
50bfc6e7 8272#: login-utils/chsh.c:317
05509318
KZ
8273msgid ""
8274"setpwnam failed\n"
8275"Shell *NOT* changed. Try again later."
8276msgstr ""
8277"setpwnam 失败\n"
8278"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 8279
50bfc6e7 8280#: login-utils/chsh.c:321
f8629381 8281#, c-format
05509318 8282msgid "Shell changed.\n"
cc7948a9 8283msgstr "Shell 已更改。\n"
0ed2f80b 8284
c7094077 8285#: login-utils/islocal.c:95
f8629381 8286#, c-format
05509318
KZ
8287msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8288msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
0ed2f80b 8289
50bfc6e7
KZ
8290#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8291#: sys-utils/lsipc.c:283
f8629381 8292#, c-format
05509318
KZ
8293msgid "unknown time format: %s"
8294msgstr "未知时间格式: %s"
0ed2f80b 8295
50bfc6e7 8296#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
05509318
KZ
8297#, c-format
8298msgid "Interrupted %s"
8299msgstr "中断的 %s"
0ed2f80b 8300
50bfc6e7 8301#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
05509318
KZ
8302msgid "preallocation size exceeded"
8303msgstr "超过了预分配大小"
0ed2f80b 8304
50bfc6e7 8305#: login-utils/last.c:582
05509318
KZ
8306#, c-format
8307msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8308msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 8309
50bfc6e7 8310#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8311msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
970ee687 8312msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
6bbace6d 8313
50bfc6e7 8314#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
8315msgid " -<number> how many lines to show\n"
8316msgstr " -<数字> 显示行数\n"
0ed2f80b 8317
50bfc6e7 8318#: login-utils/last.c:589
05509318
KZ
8319msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8320msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
0ed2f80b 8321
50bfc6e7 8322#: login-utils/last.c:590
05509318
KZ
8323msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8324msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
0ed2f80b 8325
50bfc6e7 8326#: login-utils/last.c:592
05509318
KZ
8327#, c-format
8328msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8329msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
0ed2f80b 8330
50bfc6e7 8331#: login-utils/last.c:593
05509318
KZ
8332msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8333msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
0ed2f80b 8334
50bfc6e7 8335#: login-utils/last.c:594
05509318
KZ
8336msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8337msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
0ed2f80b 8338
50bfc6e7 8339#: login-utils/last.c:595
05509318
KZ
8340msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8341msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
0ed2f80b 8342
50bfc6e7 8343#: login-utils/last.c:596
05509318
KZ
8344msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8345msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
0ed2f80b 8346
50bfc6e7 8347#: login-utils/last.c:597
05509318
KZ
8348msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8349msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
0ed2f80b 8350
50bfc6e7 8351#: login-utils/last.c:598
05509318
KZ
8352msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8353msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
0ed2f80b 8354
50bfc6e7 8355#: login-utils/last.c:599
9f35ba84
WW
8356msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8357msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
0ed2f80b 8358
50bfc6e7 8359#: login-utils/last.c:600
05509318
KZ
8360msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8361msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
0ed2f80b 8362
50bfc6e7 8363#: login-utils/last.c:601
05509318
KZ
8364msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8365msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
0ed2f80b 8366
50bfc6e7 8367#: login-utils/last.c:602
9f35ba84
WW
8368msgid ""
8369" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8370" notime|short|full|iso\n"
8371msgstr ""
8372" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
8373" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8374
50bfc6e7 8375#: login-utils/last.c:914
ebe345d1 8376#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
8377#| msgid ""
8378#| "\n"
8379#| "%s begins %s"
05509318
KZ
8380msgid ""
8381"\n"
ebe345d1 8382"%s begins %s\n"
05509318
KZ
8383msgstr ""
8384"\n"
8385"%s 开始 %s"
0ed2f80b 8386
50bfc6e7 8387#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8388#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8389#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
05509318
KZ
8390msgid "failed to parse number"
8391msgstr "解析数字失败"
0ed2f80b 8392
50bfc6e7 8393#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8394#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
f8629381 8395#, c-format
05509318
KZ
8396msgid "invalid time value \"%s\""
8397msgstr "无效的时间值\"%s\""
0ed2f80b 8398
05509318
KZ
8399#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8400msgid "Couldn't drop group privileges"
8401msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
0ed2f80b 8402
05509318 8403#: login-utils/libuser.c:47
0ed2f80b 8404#, c-format
05509318
KZ
8405msgid "libuser initialization failed: %s."
8406msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
0ed2f80b 8407
05509318
KZ
8408#: login-utils/libuser.c:52
8409msgid "changing user attribute failed"
8410msgstr "更改用户属性失败"
0ed2f80b 8411
05509318 8412#: login-utils/libuser.c:66
f8629381 8413#, c-format
05509318
KZ
8414msgid "user attribute not changed: %s"
8415msgstr "用户属性未更改:%s"
0ed2f80b 8416
38f60450
KZ
8417#: login-utils/login.c:417
8418#, c-format
8419msgid "You have new mail.\n"
8420msgstr "有您的新邮件。\n"
8421
8422#: login-utils/login.c:419
8423#, c-format
8424msgid "You have mail.\n"
8425msgstr "有您的邮件。\n"
8426
8427#: login-utils/login.c:442
f8629381 8428#, c-format
05509318
KZ
8429msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8430msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
55032d70 8431
38f60450 8432#: login-utils/login.c:448
8a9e8346 8433#, c-format
05509318
KZ
8434msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8435msgstr "致命:%s 不是终端"
8d398470 8436
38f60450
KZ
8437#: login-utils/login.c:467
8438#, fuzzy, c-format
abd48a95 8439#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
38f60450 8440msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
05509318 8441msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
8a9e8346 8442
38f60450 8443#: login-utils/login.c:472
05509318
KZ
8444#, c-format
8445msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8446msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
8d398470 8447
0aac1a7b 8448#: login-utils/login.c:535
05509318
KZ
8449msgid "FATAL: bad tty"
8450msgstr "致命:坏的 tty"
8892b2f9 8451
0aac1a7b 8452#: login-utils/login.c:551
cfd2787a 8453#, c-format
0aac1a7b 8454msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
cfd2787a 8455msgstr "TIOCGWINSZ ioctl 失败: %m"
0aac1a7b
KZ
8456
8457#: login-utils/login.c:559
05509318
KZ
8458#, c-format
8459msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8460msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
8a9e8346 8461
0aac1a7b 8462#: login-utils/login.c:588
cfd2787a 8463#, c-format
0aac1a7b 8464msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
cfd2787a 8465msgstr "TIOCSWINSZ ioctl 失败: %m"
0aac1a7b
KZ
8466
8467#: login-utils/login.c:694
05509318
KZ
8468#, c-format
8469msgid "Last login: %.*s "
8470msgstr "上次登录:%.*s "
f00c9b22 8471
0aac1a7b 8472#: login-utils/login.c:698
cfd2787a 8473#, c-format
38f60450 8474msgid "from %s\n"
cfd2787a 8475msgstr "来自 %s\n"
f00c9b22 8476
0aac1a7b 8477#: login-utils/login.c:701
cfd2787a 8478#, c-format
38f60450 8479msgid "on %s\n"
cfd2787a 8480msgstr "于 %s\n"
eb0f80a6 8481
0aac1a7b 8482#: login-utils/login.c:717
05509318
KZ
8483msgid "write lastlog failed"
8484msgstr "写 lastlog 失败"
8a9e8346 8485
0aac1a7b 8486#: login-utils/login.c:808
55032d70 8487#, c-format
05509318
KZ
8488msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8489msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
55032d70 8490
0aac1a7b 8491#: login-utils/login.c:813
eb0f80a6 8492#, c-format
05509318
KZ
8493msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8494msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f00c9b22 8495
0aac1a7b 8496#: login-utils/login.c:816
f983d520 8497#, c-format
05509318
KZ
8498msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8499msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8a9e8346 8500
0aac1a7b 8501#: login-utils/login.c:819
05509318
KZ
8502#, c-format
8503msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8504msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
55032d70 8505
0aac1a7b 8506#: login-utils/login.c:822
05509318
KZ
8507#, c-format
8508msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8509msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8a9e8346 8510
0aac1a7b 8511#: login-utils/login.c:857
05509318
KZ
8512msgid "login: "
8513msgstr "登录:"
8a9e8346 8514
0aac1a7b 8515#: login-utils/login.c:893
05509318
KZ
8516#, c-format
8517msgid "PAM failure, aborting: %s"
8518msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
eb0f80a6 8519
0aac1a7b 8520#: login-utils/login.c:894
05509318
KZ
8521#, c-format
8522msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8523msgstr "无法初始化 PAM:%s"
eb0f80a6 8524
0aac1a7b 8525#: login-utils/login.c:967
05509318
KZ
8526#, c-format
8527msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8528msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8a9e8346 8529
0aac1a7b 8530#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0075d977 8531#, c-format
05509318
KZ
8532msgid ""
8533"Login incorrect\n"
8534"\n"
8535msgstr ""
8536"登录不正确\n"
8537"\n"
8a9e8346 8538
0aac1a7b 8539#: login-utils/login.c:979
abd48a95 8540#, c-format
38f60450
KZ
8541msgid ""
8542"Password incorrect\n"
8543"\n"
8544msgstr ""
abd48a95 8545"密码不正确\n"
38f60450
KZ
8546"\n"
8547
0aac1a7b 8548#: login-utils/login.c:993
0075d977 8549#, c-format
05509318
KZ
8550msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8551msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8d398470 8552
0aac1a7b 8553#: login-utils/login.c:999
05509318
KZ
8554#, c-format
8555msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8556msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
55032d70 8557
0aac1a7b 8558#: login-utils/login.c:1007
f8629381 8559#, c-format
05509318
KZ
8560msgid ""
8561"\n"
8562"Login incorrect\n"
8563msgstr ""
8564"\n"
8565"登录不正确\n"
55032d70 8566
0aac1a7b 8567#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
05509318
KZ
8568msgid ""
8569"\n"
8570"Session setup problem, abort."
8571msgstr ""
8572"\n"
8573"会话设置问题,中止。"
55032d70 8574
0aac1a7b 8575#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8576msgid "NULL user name. Abort."
0de2e6a7 8577msgstr "空(NULL)用户名。中止。"
55032d70 8578
0aac1a7b 8579#: login-utils/login.c:1173
55032d70 8580#, c-format
05509318
KZ
8581msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8582msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
55032d70 8583
0aac1a7b 8584#: login-utils/login.c:1275
cc7948a9 8585#, c-format
49b90d82 8586msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cc7948a9 8587msgstr "%s [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
8d398470 8588
0aac1a7b 8589#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8590msgid "Begin a session on the system.\n"
970ee687 8591msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
6bbace6d 8592
0aac1a7b 8593#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8594msgid " -p do not destroy the environment"
cc7948a9 8595msgstr " -p 不要清空环境信息"
49b90d82 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8598msgid " -f skip a login authentication"
abd48a95 8599msgstr " -f 跳过登录认证"
49b90d82 8600
0aac1a7b 8601#: login-utils/login.c:1282
49b90d82
KZ
8602msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8603msgstr ""
8604
0aac1a7b 8605#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8606msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cc7948a9 8607msgstr " -H 在登录提示符中不显示主机名"
49b90d82 8608
38f60450 8609#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8610#: login-utils/login.c:1307
64e5d6f4 8611#, c-format
04ece4e6 8612msgid "%s: timed out after %u seconds"
64e5d6f4 8613msgstr "%s:%u 秒后超时"
04ece4e6 8614
0aac1a7b 8615#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8616#, c-format
8617msgid "login: -h is for superuser only\n"
8618msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
8619
0aac1a7b 8620#: login-utils/login.c:1422
0de2e6a7 8621#, c-format
c7033bbb 8622msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0de2e6a7 8623msgstr "无效的用户名“%s”。中止。"
f8629381 8624
0aac1a7b 8625#: login-utils/login.c:1446
eb0f80a6 8626#, c-format
05509318
KZ
8627msgid "groups initialization failed: %m"
8628msgstr "组初始化失败:%m"
8d398470 8629
0aac1a7b 8630#: login-utils/login.c:1474
05509318
KZ
8631msgid "setgid() failed"
8632msgstr "setgid() 失败"
8633
0aac1a7b 8634#: login-utils/login.c:1498
05509318
KZ
8635msgid "setuid() failed"
8636msgstr "setuid() 失败"
55032d70 8637
0aac1a7b 8638#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
eb0f80a6 8639#, c-format
05509318
KZ
8640msgid "%s: change directory failed"
8641msgstr "%s:更改目录失败"
8a9e8346 8642
0aac1a7b 8643#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
eb0f80a6 8644#, c-format
05509318
KZ
8645msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8646msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
8a9e8346 8647
0aac1a7b 8648#: login-utils/login.c:1542
05509318
KZ
8649msgid "couldn't exec shell script"
8650msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
55032d70 8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/login.c:1544
05509318
KZ
8653msgid "no shell"
8654msgstr "无 shell"
55032d70 8655
c7094077 8656#: login-utils/logindefs.c:216
8a9e8346 8657#, c-format
05509318
KZ
8658msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8659msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
8a9e8346 8660
c7094077 8661#: login-utils/logindefs.c:266
abd48a95 8662#, c-format
c7094077 8663msgid "Error reading login.defs: %s"
abd48a95 8664msgstr "读取 login.defs 出错:%s"
c7094077
KZ
8665
8666#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8667#: login-utils/logindefs.c:379
abd48a95 8668#, c-format
c7094077 8669msgid "couldn't fetch %s: %s"
abd48a95 8670msgstr "无法读取%s:%s"
c7094077
KZ
8671
8672#: login-utils/logindefs.c:537
05509318 8673msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9f35ba84 8674msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
92b619d1 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8677msgid "no"
8678msgstr "否"
f983d520 8679
50bfc6e7 8680#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
8681msgid "user name"
8682msgstr "用户名"
92b619d1 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/lslogins.c:227
05509318
KZ
8685msgid "Username"
8686msgstr "用户名"
92b619d1 8687
0aac1a7b 8688#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8689msgid "user ID"
8690msgstr "用户 ID"
92b619d1 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8693msgid "password not required"
9f35ba84 8694msgstr "无需密码"
f8511249 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8697msgid "Password not required"
9f35ba84 8698msgstr "无需密码"
8d398470 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8701msgid "login by password disabled"
9f35ba84 8702msgstr "已禁止使用密码登录"
f8511249 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8705msgid "Login by password disabled"
9f35ba84 8706msgstr "已禁止使用密码登录"
8a9e8346 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8709msgid "password defined, but locked"
9f35ba84 8710msgstr "定义了密码,但已锁定"
8a9e8346 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8713msgid "Password is locked"
9f35ba84 8714msgstr "密码已锁定"
55032d70 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8717msgid "password encryption method"
0de2e6a7 8718msgstr "密码加密方式"
251e171e 8719
0aac1a7b 8720#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8721msgid "Password encryption method"
0de2e6a7 8722msgstr "密码加密方式"
251e171e 8723
0aac1a7b 8724#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8725msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9f35ba84 8726msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
55032d70 8727
0aac1a7b 8728#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8729msgid "No login"
9f35ba84 8730msgstr "不能登录"
55032d70 8731
0aac1a7b 8732#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8733msgid "primary group name"
9f35ba84 8734msgstr "主组名"
8a9e8346 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8737msgid "Primary group"
9f35ba84 8738msgstr "主组"
8a9e8346 8739
0aac1a7b 8740#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8741msgid "primary group ID"
cc7948a9 8742msgstr "主组 ID"
8a9e8346 8743
0aac1a7b 8744#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8745msgid "supplementary group names"
9f35ba84 8746msgstr "附属组名"
8a9e8346 8747
0aac1a7b 8748#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8749msgid "Supplementary groups"
9f35ba84 8750msgstr "附属组"
d0992120 8751
0aac1a7b 8752#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8753msgid "supplementary group IDs"
9f35ba84 8754msgstr "附属组 ID"
8a9e8346 8755
0aac1a7b 8756#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8757msgid "Supplementary group IDs"
9f35ba84 8758msgstr "附属组 ID"
d0992120 8759
0aac1a7b 8760#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8761msgid "home directory"
9f35ba84 8762msgstr "主目录"
8a9e8346 8763
0aac1a7b 8764#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8765msgid "Home directory"
9f35ba84 8766msgstr "主目录"
8a9e8346 8767
0aac1a7b 8768#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8769msgid "login shell"
9f35ba84 8770msgstr "登录 shell"
8a9e8346 8771
0aac1a7b 8772#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8773msgid "Shell"
cc7948a9 8774msgstr "Shell"
8a9e8346 8775
0aac1a7b 8776#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8777msgid "full user name"
9f35ba84 8778msgstr "完整用户名"
946826de 8779
0aac1a7b 8780#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8781msgid "Gecos field"
9f35ba84 8782msgstr "Gecos 字段"
8a9e8346 8783
0aac1a7b 8784#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8785msgid "date of last login"
9f35ba84 8786msgstr "上次登录日期"
8a9e8346 8787
0aac1a7b 8788#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8789msgid "Last login"
9f35ba84 8790msgstr "上次登录"
8a9e8346 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8793msgid "last tty used"
9f35ba84 8794msgstr "上次使用的终端"
eb0f80a6 8795
0aac1a7b 8796#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8797msgid "Last terminal"
9f35ba84 8798msgstr "上次的终端"
8a9e8346 8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8801msgid "hostname during the last session"
9f35ba84 8802msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
eb0f80a6 8803
0aac1a7b 8804#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8805msgid "Last hostname"
9f35ba84 8806msgstr "上次的主机名"
8a9e8346 8807
0aac1a7b 8808#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8809msgid "date of last failed login"
9f35ba84 8810msgstr "上次登录失败的日期"
8a9e8346 8811
0aac1a7b 8812#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8813msgid "Failed login"
9f35ba84 8814msgstr "失败的登录"
8a9e8346 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8817msgid "where did the login fail?"
9f35ba84 8818msgstr "登录在哪里失败的?"
0ed2f80b 8819
0aac1a7b 8820#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8821msgid "Failed login terminal"
9f35ba84 8822msgstr "登录终端失败"
0ed2f80b 8823
0aac1a7b 8824#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8825msgid "user's hush settings"
9f35ba84 8826msgstr "用户的静默(hush)设置"
8a9e8346 8827
0aac1a7b 8828#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8829msgid "Hushed"
9f35ba84 8830msgstr "已静默"
8a9e8346 8831
0aac1a7b 8832#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8833msgid "days user is warned of password expiration"
9f35ba84 8834msgstr "警告用户密码过期的天数"
d0992120 8835
0aac1a7b 8836#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8837msgid "Password expiration warn interval"
9f35ba84 8838msgstr "密码过期警告的间隔"
d0992120 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8841msgid "password expiration date"
9f35ba84 8842msgstr "密码过期日"
0ed2f80b 8843
0aac1a7b 8844#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8845msgid "Password expiration"
9f35ba84 8846msgstr "密码过期"
05509318 8847
0aac1a7b 8848#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8849msgid "date of last password change"
9f35ba84 8850msgstr "上次更改密码的日期"
8a9e8346 8851
0aac1a7b 8852#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8853msgid "Password changed"
9f35ba84 8854msgstr "密码已更改"
8a9e8346 8855
0aac1a7b 8856#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8857msgid "number of days required between changes"
970ee687 8858msgstr "更改密码的限期(天)"
8a9e8346 8859
0aac1a7b 8860#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8861msgid "Minimum change time"
9f35ba84 8862msgstr "最小更改时间"
8892b2f9 8863
0aac1a7b 8864#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8865msgid "max number of days a password may remain unchanged"
970ee687 8866msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
8892b2f9 8867
0aac1a7b 8868#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8869msgid "Maximum change time"
9f35ba84 8870msgstr "最大更改时间"
d0992120 8871
0aac1a7b 8872#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8873msgid "the user's security context"
9f35ba84 8874msgstr "用户的安全环境(context)"
d0992120 8875
0aac1a7b 8876#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8877msgid "Selinux context"
9f35ba84 8878msgstr "Selinux 环境"
d0992120 8879
0aac1a7b 8880#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8881msgid "number of processes run by the user"
9f35ba84 8882msgstr "用户运行的进程数"
d0992120 8883
0aac1a7b 8884#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8885msgid "Running processes"
9f35ba84 8886msgstr "运行中的进程"
05509318 8887
50bfc6e7
KZ
8888#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8889#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
f8629381 8890#, c-format
9f35ba84
WW
8891msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8892msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
d0992120 8893
50bfc6e7 8894#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9f35ba84
WW
8895msgid "unsupported time type"
8896msgstr "不支持的时间类型"
d0992120 8897
50bfc6e7 8898#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8899msgid "failed to compose time string"
970ee687 8900msgstr "生成时间字符串失败"
6cd39864 8901
50bfc6e7 8902#: login-utils/lslogins.c:765
05509318 8903msgid "failed to get supplementary groups"
9f35ba84 8904msgstr "获得附属组失败"
0ed2f80b 8905
50bfc6e7 8906#: login-utils/lslogins.c:1053
0de2e6a7 8907#, c-format
251e171e 8908msgid "cannot found '%s'"
0de2e6a7 8909msgstr "无法找到“%s”"
251e171e 8910
50bfc6e7 8911#: login-utils/lslogins.c:1233
05509318 8912msgid "internal error: unknown column"
9f35ba84 8913msgstr "内部错误:未知的列"
05509318 8914
50bfc6e7 8915#: login-utils/lslogins.c:1341
9f35ba84 8916#, c-format
05509318
KZ
8917msgid ""
8918"\n"
8919"Last logs:\n"
9f35ba84
WW
8920msgstr ""
8921"\n"
8922"上次的日志:\n"
8a9e8346 8923
50bfc6e7 8924#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8925msgid "Display information about known users in the system.\n"
970ee687 8926msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
6bbace6d 8927
50bfc6e7 8928#: login-utils/lslogins.c:1408
05509318 8929msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9f35ba84 8930msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
eb0f80a6 8931
50bfc6e7 8932#: login-utils/lslogins.c:1409
05509318 8933msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9f35ba84 8934msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
eb0f80a6 8935
50bfc6e7 8936#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
05509318 8937msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9f35ba84 8938msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
eb0f80a6 8939
50bfc6e7 8940#: login-utils/lslogins.c:1411
9f35ba84
WW
8941msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8942msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
eb0f80a6 8943
50bfc6e7 8944#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8945msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
970ee687 8946msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
8a9e8346 8947
50bfc6e7 8948#: login-utils/lslogins.c:1413
05509318 8949msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9f35ba84 8950msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
92b619d1 8951
50bfc6e7 8952#: login-utils/lslogins.c:1414
05509318 8953msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9f35ba84 8954msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
92b619d1 8955
50bfc6e7 8956#: login-utils/lslogins.c:1415
05509318 8957msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9f35ba84 8958msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
92b619d1 8959
50bfc6e7 8960#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
05509318 8961msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9f35ba84 8962msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
846d9101 8963
50bfc6e7 8964#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8965msgid " --noheadings don't print headings\n"
9f35ba84 8966msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
92b619d1 8967
50bfc6e7 8968#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8969msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9f35ba84 8970msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
92b619d1 8971
50bfc6e7 8972#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
05509318 8973msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9f35ba84 8974msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
92b619d1 8975
50bfc6e7 8976#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8977msgid " --output-all output all columns\n"
64e5d6f4 8978msgstr " --output-all 输出所有列\n"
251e171e 8979
50bfc6e7 8980#: login-utils/lslogins.c:1421
05509318 8981msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9f35ba84 8982msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
92b619d1 8983
50bfc6e7 8984#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
05509318 8985msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9f35ba84 8986msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
05509318 8987
50bfc6e7 8988#: login-utils/lslogins.c:1423
05509318 8989msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9f35ba84 8990msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
05509318 8991
50bfc6e7 8992#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
05509318 8993msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9f35ba84 8994msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
05509318 8995
50bfc6e7 8996#: login-utils/lslogins.c:1425
05509318 8997msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9f35ba84 8998msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
05509318 8999
50bfc6e7
KZ
9000#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9001msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9002msgstr ""
9003
9004#: login-utils/lslogins.c:1427
05509318 9005msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9f35ba84 9006msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
05509318 9007
50bfc6e7 9008#: login-utils/lslogins.c:1428
05509318 9009msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9f35ba84 9010msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
05509318 9011
50bfc6e7 9012#: login-utils/lslogins.c:1429
05509318 9013msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9f35ba84 9014msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
05509318 9015
50bfc6e7 9016#: login-utils/lslogins.c:1430
05509318 9017msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9f35ba84 9018msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
05509318 9019
50bfc6e7 9020#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 9021msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
abd48a95 9022msgstr " --lastlog <路径> 设置 lastlog 的可选路径\n"
c7094077 9023
50bfc6e7 9024#: login-utils/lslogins.c:1624
05509318 9025msgid "failed to request selinux state"
9f35ba84 9026msgstr "请求 selinux 状态失败"
8a9e8346 9027
50bfc6e7 9028#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
05509318 9029msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9f35ba84 9030msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
8a9e8346 9031
6bbace6d 9032#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9033msgid "could not set terminal attributes"
970ee687 9034msgstr "无法设置终端属性"
6bbace6d
KZ
9035
9036#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9037msgid "getline() failed"
970ee687 9038msgstr "getline() 失败"
6bbace6d 9039
ebe345d1 9040#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
9041msgid "Password: "
9042msgstr "密码:"
eb0f80a6 9043
0aac1a7b 9044#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9045msgid "crypt failed"
9046msgstr "crypt 失败"
eb0f80a6 9047
0aac1a7b 9048#: login-utils/newgrp.c:175
8d398470 9049#, c-format
f8629381 9050msgid " %s <group>\n"
9f35ba84 9051msgstr " %s <组>\n"
8a9e8346 9052
0aac1a7b 9053#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9054msgid "Log in to a new group.\n"
970ee687 9055msgstr "以新的组登录。\n"
6bbace6d 9056
0aac1a7b 9057#: login-utils/newgrp.c:214
f8629381
WW
9058msgid "who are you?"
9059msgstr "您是哪位?"
8a9e8346 9060
0aac1a7b 9061#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9062#: sys-utils/unshare.c:1064
f8629381
WW
9063msgid "setgid failed"
9064msgstr "setgid 失败"
3406942e 9065
0aac1a7b 9066#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
f8629381
WW
9067msgid "no such group"
9068msgstr "无此组"
846d9101 9069
50bfc6e7 9070#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
f8629381
WW
9071msgid "setuid failed"
9072msgstr "setuid 失败"
0ed2f80b 9073
0aac1a7b
KZ
9074#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9075#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9076#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9077#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9078#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9079#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9080#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9081#, c-format
9082msgid " %s [options]\n"
9083msgstr " %s [选项]\n"
9084
38f60450 9085#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9086msgid "Politely refuse a login.\n"
970ee687 9087msgstr "客气的拒绝登录。\n"
6bbace6d 9088
38f60450 9089#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9090msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
64e5d6f4 9091msgstr " -c, --command <命令> 无操作(用于保持与 su -c 的兼容性)\n"
d462a45d 9092
38f60450 9093#: login-utils/nologin.c:109
f8629381
WW
9094#, c-format
9095msgid "This account is currently not available.\n"
9096msgstr "此帐户目前不可用。\n"
9097
0aac1a7b 9098#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9099msgid " (core dumped)"
9100msgstr " (核心已转储)"
f8629381 9101
0aac1a7b 9102#: login-utils/su-common.c:280
38f60450
KZ
9103msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9104msgstr ""
9105
0aac1a7b 9106#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9107msgid "failed to modify environment"
64e5d6f4 9108msgstr "修改环境失败"
49b90d82 9109
0aac1a7b 9110#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9111msgid "may not be used by non-root users"
9112msgstr "非 root 用户不能使用"
9113
0aac1a7b 9114#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9115msgid "authentication failed"
64e5d6f4 9116msgstr "验证失败"
49b90d82 9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9119#, c-format
9120msgid "cannot open session: %s"
9121msgstr "无法打开会话:%s"
9122
0aac1a7b 9123#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9124msgid "cannot block signals"
9125msgstr "无法阻塞信号"
9126
0aac1a7b 9127#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82
KZ
9128msgid "cannot initialize signal mask for session"
9129msgstr ""
9130
0aac1a7b 9131#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9132#, fuzzy
abd48a95 9133#| msgid "cannot block signals"
49b90d82
KZ
9134msgid "cannot initialize signal mask"
9135msgstr "无法阻塞信号"
9136
0aac1a7b 9137#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9138#, fuzzy
abd48a95 9139#| msgid "cannot set signal handler"
49b90d82
KZ
9140msgid "cannot set signal handler for session"
9141msgstr "无法设置信号处理函数"
9142
0aac1a7b
KZ
9143#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9144#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
f8629381
WW
9145msgid "cannot set signal handler"
9146msgstr "无法设置信号处理函数"
9147
0aac1a7b 9148#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9149#, fuzzy
abd48a95 9150#| msgid "cannot set signal handler"
49b90d82
KZ
9151msgid "cannot set signal mask"
9152msgstr "无法设置信号处理函数"
9153
0aac1a7b 9154#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d 9155#: term-utils/scriptlive.c:296
d462a45d 9156msgid "failed to create pseudo-terminal"
abd48a95 9157msgstr "创建伪终端失败"
d462a45d 9158
0aac1a7b
KZ
9159#: login-utils/su-common.c:559
9160#, fuzzy
9161#| msgid "cannot set signal handler"
9162msgid "cannot set child signal handler"
9163msgstr "无法设置信号处理函数"
9164
9165#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9166#: term-utils/scriptlive.c:303
9167msgid "cannot create child process"
9168msgstr "无法创建子进程"
49b90d82 9169
0aac1a7b 9170#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9171#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9172#, c-format
9173msgid "cannot change directory to %s"
9174msgstr "无法更改到 %s 目录"
f8629381 9175
0aac1a7b 9176#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
f8629381 9177#, c-format
eb0f80a6 9178msgid ""
f983d520 9179"\n"
f8629381 9180"Session terminated, killing shell..."
0ed2f80b 9181msgstr ""
eb0f80a6 9182"\n"
f8629381 9183"会话已终止,正在杀死 shell..."
0ed2f80b 9184
0aac1a7b 9185#: login-utils/su-common.c:625
f8629381
WW
9186#, c-format
9187msgid " ...killed.\n"
9188msgstr " ...已杀死。\n"
8a9e8346 9189
0aac1a7b 9190#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9191msgid "failed to set the PATH environment variable"
64e5d6f4 9192msgstr "设置 PATH 环境变量失败"
0ed2f80b 9193
0aac1a7b 9194#: login-utils/su-common.c:799
f8629381
WW
9195msgid "cannot set groups"
9196msgstr "无法设置 组"
0ed2f80b 9197
0aac1a7b 9198#: login-utils/su-common.c:805
49b90d82 9199#, fuzzy, c-format
abd48a95 9200#| msgid "failed to parse level '%s'"
d462a45d 9201msgid "failed to establish user credentials: %s"
49b90d82
KZ
9202msgstr "解析级别“%s”失败"
9203
0aac1a7b 9204#: login-utils/su-common.c:815
f8629381
WW
9205msgid "cannot set group id"
9206msgstr "无法设置 组 id"
0ed2f80b 9207
0aac1a7b 9208#: login-utils/su-common.c:817
f8629381
WW
9209msgid "cannot set user id"
9210msgstr "无法设置 用户 id"
0ed2f80b 9211
0aac1a7b 9212#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9213msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
64e5d6f4 9214msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
251e171e 9215
0aac1a7b 9216#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9217#, fuzzy
abd48a95 9218#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
251e171e 9219msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
f8629381 9220msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
0ed2f80b 9221
0aac1a7b 9222#: login-utils/su-common.c:889
f8629381 9223msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9f35ba84 9224msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
0ed2f80b 9225
0aac1a7b 9226#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9227#, fuzzy
abd48a95
BY
9228#| msgid ""
9229#| " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9230#| "\n"
49b90d82 9231msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 9232msgstr ""
f8629381
WW
9233" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
9234"\n"
846d9101 9235
0aac1a7b 9236#: login-utils/su-common.c:893
f8629381
WW
9237msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9238msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
0ed2f80b 9239
0aac1a7b 9240#: login-utils/su-common.c:894
f8629381
WW
9241msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9242msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
55032d70 9243
0aac1a7b 9244#: login-utils/su-common.c:895
f8629381
WW
9245msgid ""
9246" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9247" and do not create a new session\n"
9f35ba84
WW
9248msgstr ""
9249" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
9250" 而不创建新会话\n"
55032d70 9251
0aac1a7b 9252#: login-utils/su-common.c:897
f8629381
WW
9253msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9254msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
55032d70 9255
0aac1a7b 9256#: login-utils/su-common.c:898
f8629381
WW
9257msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9258msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
0ed2f80b 9259
0aac1a7b 9260#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9261msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
64e5d6f4 9262msgstr ""
49b90d82 9263
0aac1a7b 9264#: login-utils/su-common.c:909
49b90d82 9265#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
9266#| msgid ""
9267#| " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
9268#| " %1$s [options] <command>\n"
49b90d82
KZ
9269msgid ""
9270" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9271" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9272msgstr ""
9273" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
9274" %1$s [选项] <命令>\n"
9275
0aac1a7b 9276#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82 9277#, fuzzy
abd48a95
BY
9278#| msgid ""
9279#| "\n"
9280#| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9281#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9282#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
49b90d82
KZ
9283msgid ""
9284"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9285"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9286"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9287msgstr ""
9288"\n"
9289"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
9290"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
9291"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
9292
0aac1a7b 9293#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9294msgid " -u, --user <user> username\n"
abd48a95 9295msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
49b90d82 9296
0aac1a7b 9297#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9298#, c-format
9299msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9300msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
9301
0aac1a7b 9302#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82 9303#, fuzzy
abd48a95
BY
9304#| msgid ""
9305#| "\n"
9306#| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9307#| "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
49b90d82
KZ
9308msgid ""
9309"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9310"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9311msgstr ""
9312"\n"
9313"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
9314"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
9315
50bfc6e7 9316#: login-utils/su-common.c:1011
f8629381
WW
9317#, c-format
9318msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9319msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9320msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
8a9e8346 9321
50bfc6e7 9322#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9323#, c-format
9324msgid "group %s does not exist"
9325msgstr "组 %s 不存在"
9326
50bfc6e7 9327#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9328msgid "--pty is not supported for your system"
64e5d6f4 9329msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
49b90d82 9330
50bfc6e7 9331#: login-utils/su-common.c:1160
9f35ba84
WW
9332msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9333msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
8a9e8346 9334
50bfc6e7 9335#: login-utils/su-common.c:1174
9f35ba84
WW
9336msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9337msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
21dcf21a 9338
50bfc6e7 9339#: login-utils/su-common.c:1177
9f35ba84 9340msgid "no command was specified"
f8629381 9341msgstr "没有指定命令"
21dcf21a 9342
50bfc6e7 9343#: login-utils/su-common.c:1189
f8629381 9344msgid "only root can specify alternative groups"
9f35ba84 9345msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
21dcf21a 9346
50bfc6e7 9347#: login-utils/su-common.c:1200
f8629381 9348#, c-format
d462a45d
KZ
9349msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9350msgstr ""
21dcf21a 9351
50bfc6e7 9352#: login-utils/su-common.c:1235
846d9101 9353#, c-format
f8629381
WW
9354msgid "using restricted shell %s"
9355msgstr "将使用受限 shell %s"
8a9e8346 9356
50bfc6e7 9357#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9358msgid "failed to allocate pty handler"
64e5d6f4 9359msgstr ""
d462a45d 9360
50bfc6e7 9361#: login-utils/su-common.c:1282
f8629381
WW
9362#, c-format
9363msgid "warning: cannot change directory to %s"
9364msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
eb0f80a6 9365
0aac1a7b
KZ
9366#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9367#, c-format
f8629381
WW
9368msgid "tcgetattr failed"
9369msgstr "tcgetattr 失败"
8a9e8346 9370
0aac1a7b 9371#: login-utils/sulogin.c:259
f8629381
WW
9372msgid "tcsetattr failed"
9373msgstr "tcsetattr 失败"
8a9e8346 9374
0aac1a7b 9375#: login-utils/sulogin.c:523
f8629381
WW
9376#, c-format
9377msgid "%s: no entry for root\n"
9378msgstr "%s:无 root 的记录\n"
32940a75 9379
0aac1a7b 9380#: login-utils/sulogin.c:550
8a9e8346 9381#, c-format
f8629381
WW
9382msgid "%s: no entry for root"
9383msgstr "%s:无 root 的记录"
f00c9b22 9384
0aac1a7b 9385#: login-utils/sulogin.c:555
55032d70 9386#, c-format
f8629381
WW
9387msgid "%s: root password garbled"
9388msgstr "%s:root 密码有误"
55032d70 9389
0aac1a7b 9390#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9391#, c-format
9392msgid ""
9393"\n"
9394"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9395"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9396"\n"
9397"Press Enter to continue.\n"
9398msgstr ""
970ee687
WW
9399"\n"
9400"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
9401"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
9402"\n"
9403"按 Enter 继续。\n"
d3cac66d 9404
0aac1a7b 9405#: login-utils/sulogin.c:590
f8629381
WW
9406#, c-format
9407msgid "Give root password for login: "
9408msgstr "指定 root 的登录密码:"
8a9e8346 9409
0aac1a7b 9410#: login-utils/sulogin.c:592
f8629381
WW
9411#, c-format
9412msgid "Press Enter for login: "
9413msgstr "按 Enter 键登录:"
8a9e8346 9414
0aac1a7b 9415#: login-utils/sulogin.c:595
0075d977 9416#, c-format
f8629381
WW
9417msgid "Give root password for maintenance\n"
9418msgstr "指定 root 的维护密码\n"
8a9e8346 9419
0aac1a7b 9420#: login-utils/sulogin.c:597
970ee687 9421#, c-format
d3cac66d 9422msgid "Press Enter for maintenance\n"
970ee687 9423msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
8a9e8346 9424
0aac1a7b 9425#: login-utils/sulogin.c:598
f8629381
WW
9426#, c-format
9427msgid "(or press Control-D to continue): "
9428msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
eb0f80a6 9429
0aac1a7b 9430#: login-utils/sulogin.c:805
f8629381
WW
9431msgid "change directory to system root failed"
9432msgstr "更改到系统根目录失败"
8a9e8346 9433
0aac1a7b 9434#: login-utils/sulogin.c:855
f8629381
WW
9435msgid "setexeccon failed"
9436msgstr "setexeccon 失败"
32940a75 9437
0aac1a7b 9438#: login-utils/sulogin.c:876
f8629381
WW
9439#, c-format
9440msgid " %s [options] [tty device]\n"
9441msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
8a9e8346 9442
0aac1a7b 9443#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9444msgid "Single-user login.\n"
970ee687 9445msgstr "单用户登录。\n"
6bbace6d 9446
0aac1a7b 9447#: login-utils/sulogin.c:882
f8629381
WW
9448msgid ""
9449" -p, --login-shell start a login shell\n"
9450" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9451" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9452msgstr ""
9453" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
9454" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
9455" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
8a9e8346 9456
50bfc6e7 9457#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9458#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
f8629381
WW
9459msgid "invalid timeout argument"
9460msgstr "无效的 timeout 超时参数"
8a9e8346 9461
0aac1a7b 9462#: login-utils/sulogin.c:957
9f35ba84
WW
9463msgid "only superuser can run this program"
9464msgstr "只有超级用户能运行此程序"
8a9e8346 9465
0aac1a7b 9466#: login-utils/sulogin.c:1000
f8629381
WW
9467msgid "cannot open console"
9468msgstr "打不开终端"
32940a75 9469
0aac1a7b 9470#: login-utils/sulogin.c:1007
9f35ba84
WW
9471msgid "cannot open password database"
9472msgstr "无法打开密码数据库"
8a9e8346 9473
0aac1a7b 9474#: login-utils/sulogin.c:1090
abd48a95 9475#, c-format
f8629381 9476msgid ""
ebe345d1 9477"cannot execute su shell\n"
f8629381
WW
9478"\n"
9479msgstr ""
9480"无法执行 su shell\n"
9481"\n"
8a9e8346 9482
0aac1a7b 9483#: login-utils/sulogin.c:1097
f8629381
WW
9484msgid ""
9485"Timed out\n"
9486"\n"
9487msgstr ""
9488"超时\n"
9489"\n"
8a9e8346 9490
0aac1a7b 9491#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9492msgid ""
ebe345d1 9493"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9494"\n"
9495msgstr ""
970ee687 9496"无法等待 su shell\n"
b5ef1472
KZ
9497"\n"
9498
0aac1a7b 9499#: login-utils/utmpdump.c:181
64e5d6f4 9500#, c-format
c7033bbb 9501msgid "%s: cannot get file position"
64e5d6f4 9502msgstr "%s:无法获取文件位置"
c7033bbb 9503
0aac1a7b 9504#: login-utils/utmpdump.c:185
f8629381
WW
9505#, c-format
9506msgid "%s: cannot add inotify watch."
9507msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
55032d70 9508
0aac1a7b 9509#: login-utils/utmpdump.c:194
f8629381
WW
9510#, c-format
9511msgid "%s: cannot read inotify events"
9512msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
8a9e8346 9513
0aac1a7b 9514#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
f8629381
WW
9515msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9516msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
8a9e8346 9517
0aac1a7b 9518#: login-utils/utmpdump.c:318
f8629381
WW
9519#, c-format
9520msgid " %s [options] [filename]\n"
9521msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
55032d70 9522
0aac1a7b 9523#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9524msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
970ee687 9525msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
6bbace6d 9526
0aac1a7b 9527#: login-utils/utmpdump.c:324
f8629381
WW
9528msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9529msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
55032d70 9530
0aac1a7b 9531#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9532msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9533msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
9534
0aac1a7b 9535#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9536msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9537msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
9538
0aac1a7b 9539#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9540msgid "following standard input is unsupported"
9541msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
9542
0aac1a7b 9543#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9544#, c-format
9545msgid "Utmp undump of %s\n"
9546msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
9547
0aac1a7b 9548#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9549#, c-format
9550msgid "Utmp dump of %s\n"
9551msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
9552
0aac1a7b 9553#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9554msgid "can't open temporary file"
9555msgstr "无法打开临时文件"
9556
0aac1a7b 9557#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9558#, c-format
9559msgid "%s: create a link to %s failed"
9560msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
9561
0aac1a7b 9562#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9563#, c-format
9564msgid "Can't get context for %s"
9565msgstr "无法获取 %s 的环境"
9566
0aac1a7b 9567#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9568#, c-format
9569msgid "Can't set context for %s"
9570msgstr "无法设置 %s 的环境"
9571
0aac1a7b 9572#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9573#, c-format
9574msgid "%s unchanged"
9575msgstr "%s 未改变"
9576
0aac1a7b 9577#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9578msgid "cannot get lock"
9579msgstr "无法获得锁"
9580
0aac1a7b 9581#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9582msgid "no changes made"
9583msgstr "无改变"
9584
0aac1a7b 9585#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9586msgid "cannot chmod file"
9587msgstr "无法对文件 chmod"
9588
0aac1a7b 9589#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9590msgid "Edit the password or group file.\n"
9591msgstr "编辑密码或组文件。\n"
9592
0aac1a7b 9593#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9594msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9595msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
9596
0aac1a7b 9597#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9598msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9599msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
9600
9601#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9602#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9603#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9604#, c-format
9605msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9606msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
9607
0aac1a7b 9608#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9609#, c-format
9610msgid ""
9611" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9612"\n"
9613msgstr ""
9614
0aac1a7b 9615#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9616#, c-format
9617msgid ""
9618" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9619" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9620"\n"
9621msgstr ""
9622
0aac1a7b 9623#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9624#, c-format
9625msgid ""
9626" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9627" [--output <format>] <dev> ...\n"
9628"\n"
9629msgstr ""
9630
0aac1a7b 9631#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9632#, c-format
9633msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9634msgstr ""
9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9637#, fuzzy
abd48a95
BY
9638#| msgid ""
9639#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
9640#| " the default is %s\n"
ebe345d1
KZ
9641msgid ""
9642" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9643" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9644msgstr ""
9645" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
9646" 默认为 %s\n"
9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9649#, fuzzy
abd48a95 9650#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
ebe345d1
KZ
9651msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9652msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
9653
0aac1a7b 9654#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9655msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
abd48a95 9656msgstr " -g, --garbage-collect 对 blkid 缓存进行垃圾回收\n"
ebe345d1 9657
0aac1a7b 9658#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9659msgid ""
9660" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9661" value, device, export or full; (default: full)\n"
9662msgstr ""
9663
0aac1a7b 9664#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9665#, fuzzy
abd48a95 9666#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
ebe345d1
KZ
9667msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9668msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
9669
0aac1a7b 9670#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9671msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9672msgstr ""
9673
0aac1a7b 9674#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9675msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9676msgstr ""
9677
0aac1a7b 9678#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9679#, fuzzy
abd48a95 9680#| msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
ebe345d1
KZ
9681msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9682msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
9683
0aac1a7b 9684#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9685#, fuzzy
abd48a95 9686#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
ebe345d1
KZ
9687msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9688msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
9689
0aac1a7b 9690#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9691msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
64e5d6f4 9692msgstr " -U, --uuid <uuid> 将 UUID 转换为设备名\n"
ebe345d1 9693
0aac1a7b 9694#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9695#, fuzzy
abd48a95 9696#| msgid "Scheduling options:\n"
ebe345d1
KZ
9697msgid "Low-level probing options:\n"
9698msgstr "调度选项:\n"
9699
0aac1a7b 9700#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9701#, fuzzy
abd48a95 9702#| msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
ebe345d1
KZ
9703msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9704msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
9705
0aac1a7b 9706#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9707#, fuzzy
abd48a95 9708#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
ebe345d1
KZ
9709msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9710msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
9711
0aac1a7b 9712#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9713#, fuzzy
abd48a95 9714#| msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
6ae1e6b3
KZ
9715msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9716msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
9717
0aac1a7b 9718#: misc-utils/blkid.c:96
6ae1e6b3 9719#, fuzzy
abd48a95 9720#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
ebe345d1
KZ
9721msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9722msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
9723
0aac1a7b 9724#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9725#, fuzzy
abd48a95 9726#| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
ebe345d1
KZ
9727msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9728msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
9729
0aac1a7b 9730#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9731#, fuzzy
abd48a95 9732#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ebe345d1
KZ
9733msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9734msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
55032d70 9735
0aac1a7b 9736#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9737#, fuzzy
abd48a95 9738#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ebe345d1
KZ
9739msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9740msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
8a9e8346 9741
0aac1a7b 9742#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9743msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
64e5d6f4 9744msgstr " -D, --no-part-details 不要打印来自分区表的信息\n"
57f25377 9745
0aac1a7b 9746#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077
KZ
9747msgid "<size> and <offset>"
9748msgstr ""
9749
0aac1a7b 9750#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9751#, fuzzy
abd48a95 9752#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c7094077
KZ
9753msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9754msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
9755
0aac1a7b 9756#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9757msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9758msgstr ""
9759
0aac1a7b 9760#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9761msgid "(in use)"
cc7948a9 9762msgstr "(使用中)"
0ed2f80b 9763
0aac1a7b 9764#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9765msgid "(not mounted)"
cc7948a9 9766msgstr "(未挂载)"
0ed2f80b 9767
0aac1a7b 9768#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
64e5d6f4 9769#, c-format
ebe345d1 9770msgid "error: %s"
64e5d6f4 9771msgstr "错误:%s"
0ed2f80b 9772
0aac1a7b 9773#: misc-utils/blkid.c:570
f8629381 9774#, c-format
ebe345d1
KZ
9775msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9776msgstr ""
0ed2f80b 9777
0aac1a7b 9778#: misc-utils/blkid.c:616
ebe345d1 9779#, fuzzy, c-format
abd48a95 9780#| msgid "unknown argument: %s"
ebe345d1
KZ
9781msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9782msgstr "未知参数:%s"
0ed2f80b 9783
0aac1a7b 9784#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1
KZ
9785msgid "error: -u <list> argument is empty"
9786msgstr ""
0ed2f80b 9787
0aac1a7b 9788#: misc-utils/blkid.c:786
64e5d6f4 9789#, c-format
ebe345d1 9790msgid "unsupported output format %s"
64e5d6f4 9791msgstr "不支持的输出格式:%s"
55032d70 9792
50bfc6e7 9793#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9794msgid "invalid offset argument"
9795msgstr "无效的 偏移 参数"
0ed2f80b 9796
0aac1a7b 9797#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9798#, fuzzy
abd48a95 9799#| msgid "no command was specified"
ebe345d1
KZ
9800msgid "Too many tags specified"
9801msgstr "没有指定命令"
f8629381 9802
0aac1a7b 9803#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9804#, fuzzy
abd48a95 9805#| msgid "invalid time argument"
ebe345d1
KZ
9806msgid "invalid size argument"
9807msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 9808
0aac1a7b 9809#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1
KZ
9810msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9811msgstr ""
6bbace6d 9812
0aac1a7b 9813#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1
KZ
9814msgid "-t needs NAME=value pair"
9815msgstr ""
8a9e8346 9816
0aac1a7b 9817#: misc-utils/blkid.c:819
cc7948a9 9818#, c-format
57f25377 9819msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
cc7948a9 9820msgstr "%s,来自 %s(libblkid %s,%s)\n"
57f25377 9821
0aac1a7b 9822#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1
KZ
9823msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9824msgstr ""
55c8e797 9825
0aac1a7b 9826#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1
KZ
9827msgid "The low-level probing mode requires a device"
9828msgstr ""
9829
0aac1a7b 9830#: misc-utils/blkid.c:916
38f60450 9831#, fuzzy, c-format
abd48a95 9832#| msgid "Failed to set personality to %s"
38f60450
KZ
9833msgid "Failed to use probing hint: %s"
9834msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
9835
0aac1a7b 9836#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1
KZ
9837msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9838msgstr ""
f8629381 9839
38f60450 9840#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9841msgid "invalid month argument"
970ee687 9842msgstr "无效的月份参数"
d3cac66d 9843
38f60450 9844#: misc-utils/cal.c:416
05509318 9845msgid "invalid week argument"
9f35ba84 9846msgstr "无效的 周 参数"
05509318 9847
38f60450 9848#: misc-utils/cal.c:418
b5ef1472 9849msgid "illegal week value: use 1-54"
970ee687 9850msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
05509318 9851
38f60450 9852#: misc-utils/cal.c:470
970ee687 9853#, c-format
b40dc5a9 9854msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
970ee687 9855msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
6cd39864 9856
38f60450 9857#: misc-utils/cal.c:479
f8629381
WW
9858msgid "illegal day value"
9859msgstr "日 值不合法"
8a9e8346 9860
38f60450 9861#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
8a9e8346 9862#, c-format
f8629381
WW
9863msgid "illegal day value: use 1-%d"
9864msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
9865
38f60450 9866#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
f8629381
WW
9867msgid "illegal month value: use 1-12"
9868msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
8a9e8346 9869
38f60450 9870#: misc-utils/cal.c:489
970ee687 9871#, c-format
b40dc5a9 9872msgid "unknown month name: %s"
970ee687 9873msgstr "月份名未知:%s"
b40dc5a9 9874
38f60450 9875#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
f8629381
WW
9876msgid "illegal year value"
9877msgstr "年份值不合法"
9878
38f60450 9879#: misc-utils/cal.c:498
f8629381
WW
9880msgid "illegal year value: use positive integer"
9881msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
9882
38f60450 9883#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9f35ba84 9884#, c-format
05509318 9885msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9f35ba84 9886msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
05509318 9887
38f60450 9888#: misc-utils/cal.c:1248
0075d977 9889#, c-format
f8629381
WW
9890msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9891msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
8a9e8346 9892
38f60450 9893#: misc-utils/cal.c:1249
970ee687 9894#, c-format
b40dc5a9 9895msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
970ee687 9896msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
b40dc5a9 9897
38f60450 9898#: misc-utils/cal.c:1252
f8629381
WW
9899msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9900msgstr "显示日历或部分日历。\n"
8b4ccda1 9901
38f60450 9902#: misc-utils/cal.c:1253
f8629381
WW
9903msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9904msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
8a9e8346 9905
38f60450 9906#: misc-utils/cal.c:1256
f8629381
WW
9907msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9908msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
d0992120 9909
38f60450 9910#: misc-utils/cal.c:1257
f8629381
WW
9911msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9912msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
d0992120 9913
38f60450 9914#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9915msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
970ee687 9916msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
d3cac66d 9917
38f60450 9918#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9919msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
970ee687 9920msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
b5ef1472 9921
38f60450 9922#: misc-utils/cal.c:1260
f8629381
WW
9923msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9924msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
d0992120 9925
38f60450 9926#: misc-utils/cal.c:1261
f8629381
WW
9927msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9928msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
d0992120 9929
38f60450 9930#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9931#, fuzzy
abd48a95 9932#| msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
80bbf3b5 9933msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
f8629381 9934msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
8d398470 9935
38f60450 9936#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
9937msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9938msgstr ""
9939
38f60450 9940#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9941msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
cc7948a9 9942msgstr " --iso --reform=iso 的别名\n"
80bbf3b5 9943
38f60450 9944#: misc-utils/cal.c:1265
f8629381
WW
9945msgid " -y, --year show the whole year\n"
9946msgstr " -y, --year 显示全年\n"
0ed2f80b 9947
38f60450 9948#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9949msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
970ee687 9950msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
d3cac66d 9951
38f60450 9952#: misc-utils/cal.c:1267
05509318 9953msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9f35ba84 9954msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
05509318 9955
38f60450 9956#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9957#, fuzzy
abd48a95 9958#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
c7094077
KZ
9959msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9960msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
9961
38f60450 9962#: misc-utils/cal.c:1270
d462a45d 9963#, fuzzy, c-format
abd48a95 9964#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
d462a45d 9965msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9f35ba84 9966msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
8a9e8346 9967
ebe345d1
KZ
9968#: misc-utils/fincore.c:61
9969#, fuzzy
abd48a95 9970#| msgid "Shared memory pages"
12e29c71 9971msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
9972msgstr "共享内存页"
9973
9974#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9975msgid "file data resident in memory in bytes"
0de2e6a7 9976msgstr ""
ebe345d1
KZ
9977
9978#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9979msgid "size of the file"
64e5d6f4 9980msgstr "文件大小"
ebe345d1
KZ
9981
9982#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9983msgid "file name"
64e5d6f4 9984msgstr "文件名称"
ebe345d1 9985
9d2c1398 9986#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1 9987#, fuzzy, c-format
abd48a95 9988#| msgid "failed to read symlink: %s"
ebe345d1
KZ
9989msgid "failed to do mincore: %s"
9990msgstr "读符号链接失败:%s"
9991
c7033bbb 9992#: misc-utils/fincore.c:210
64e5d6f4 9993#, c-format
ebe345d1 9994msgid "failed to do mmap: %s"
64e5d6f4 9995msgstr "进行 mmap 失败:%s"
ebe345d1 9996
c7033bbb 9997#: misc-utils/fincore.c:236
64e5d6f4 9998#, c-format
ebe345d1 9999msgid "failed to open: %s"
64e5d6f4 10000msgstr "打开失败:%s"
ebe345d1 10001
c7033bbb 10002#: misc-utils/fincore.c:241
64e5d6f4 10003#, c-format
ebe345d1 10004msgid "failed to do fstat: %s"
64e5d6f4 10005msgstr "进行 fstat 失败:%s"
ebe345d1 10006
c7033bbb 10007#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
10008#, c-format
10009msgid " %s [options] file...\n"
10010msgstr " %s [选项] 文件...\n"
10011
0aac1a7b 10012#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 10013msgid " -J, --json use JSON output format\n"
64e5d6f4 10014msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ebe345d1 10015
c7033bbb 10016#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10017#, fuzzy
abd48a95 10018#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ebe345d1
KZ
10019msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10020msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
10021
0aac1a7b 10022#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 10023#, fuzzy
abd48a95 10024#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
ebe345d1
KZ
10025msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10026msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10027
0aac1a7b 10028#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 10029#, fuzzy
abd48a95 10030#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
ebe345d1
KZ
10031msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10032msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
10033
0aac1a7b 10034#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 10035msgid " -r, --raw use raw output format\n"
64e5d6f4 10036msgstr " -r, --raw 使用原始输出格式\n"
ebe345d1 10037
54d20139 10038#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
10039msgid "no file specified"
10040msgstr "未指定文件"
10041
80bbf3b5 10042#: misc-utils/findfs.c:28
846d9101 10043#, c-format
05509318 10044msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9f35ba84 10045msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
8a9e8346 10046
80bbf3b5 10047#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10048msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
970ee687 10049msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
6bbace6d 10050
57f25377 10051#: misc-utils/findfs.c:74
f8629381
WW
10052#, c-format
10053msgid "unable to resolve '%s'"
10054msgstr "不能解析“%s”"
8a9e8346 10055
0aac1a7b 10056#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10057msgid "action detected by --poll"
10058msgstr "--poll 检测到的操作"
8a9e8346 10059
50bfc6e7 10060#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
10061msgid "filesystem size available"
10062msgstr "文件系统可用大小"
8a9e8346 10063
0aac1a7b 10064#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10065msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10066msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
8a9e8346 10067
0aac1a7b 10068#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10069msgid "filesystem root"
10070msgstr "文件系统 root"
55032d70 10071
50bfc6e7 10072#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
10073msgid "filesystem type"
10074msgstr "文件系统类型"
8a9e8346 10075
0aac1a7b 10076#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10077msgid "FS specific mount options"
10078msgstr "FS 的特定挂载选项"
f983d520 10079
0aac1a7b 10080#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10081msgid "mount ID"
10082msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 10083
0aac1a7b 10084#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10085msgid "filesystem label"
10086msgstr "文件系统标签"
8a9e8346 10087
50bfc6e7 10088#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
f8629381
WW
10089msgid "major:minor device number"
10090msgstr "主:次 设备号"
8a9e8346 10091
0aac1a7b 10092#: misc-utils/findmnt.c:112
f8629381
WW
10093msgid "old mount options saved by --poll"
10094msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
8a9e8346 10095
0aac1a7b 10096#: misc-utils/findmnt.c:113
f8629381
WW
10097msgid "old mountpoint saved by --poll"
10098msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
8d398470 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10101msgid "all mount options"
10102msgstr "全部挂臷选项"
8a9e8346 10103
0aac1a7b 10104#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10105msgid "optional mount fields"
10106msgstr "可选的挂载字段"
8a9e8346 10107
0aac1a7b 10108#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10109#, fuzzy
abd48a95 10110#| msgid "mount ID"
38f60450
KZ
10111msgid "mount parent ID"
10112msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 10113
0aac1a7b 10114#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10115msgid "partition label"
10116msgstr "分区标签"
10117
0aac1a7b 10118#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10119msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10120msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
8a9e8346 10121
0aac1a7b 10122#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10123msgid "VFS propagation flags"
10124msgstr "VFS 传播标志"
8a9e8346 10125
50bfc6e7 10126#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10127msgid "filesystem size"
10128msgstr "文件系统大小"
8a9e8346 10129
0aac1a7b
KZ
10130#: misc-utils/findmnt.c:122
10131#, fuzzy
10132#| msgid "source device"
10133msgid "all possible source devices"
10134msgstr "源设备"
10135
10136#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10137msgid "source device"
10138msgstr "源设备"
8a9e8346 10139
0aac1a7b 10140#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10141msgid "mountpoint"
10142msgstr "挂载点"
f00c9b22 10143
0aac1a7b 10144#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10145msgid "task ID"
10146msgstr "任务 ID"
f8511249 10147
50bfc6e7 10148#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10149msgid "filesystem size used"
10150msgstr "文件系统已用大小"
f8511249 10151
50bfc6e7 10152#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10153msgid "filesystem use percentage"
10154msgstr "文件系统使用百分比"
10155
50bfc6e7 10156#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10157msgid "filesystem UUID"
10158msgstr "文件系统 UUID"
55032d70 10159
0aac1a7b 10160#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10161msgid "VFS specific mount options"
10162msgstr "VFS 的特定挂载选项"
10163
0aac1a7b 10164#: misc-utils/findmnt.c:340
f8629381
WW
10165#, c-format
10166msgid "unknown action: %s"
10167msgstr "未知操作: %s"
fc44048e 10168
0aac1a7b 10169#: misc-utils/findmnt.c:741
f8629381
WW
10170msgid "mount"
10171msgstr "挂载"
55032d70 10172
0aac1a7b 10173#: misc-utils/findmnt.c:744
f8629381
WW
10174msgid "umount"
10175msgstr "卸载"
55032d70 10176
0aac1a7b 10177#: misc-utils/findmnt.c:747
f8629381
WW
10178msgid "remount"
10179msgstr "重新挂载"
55032d70 10180
0aac1a7b 10181#: misc-utils/findmnt.c:750
f8629381
WW
10182msgid "move"
10183msgstr "移动"
55032d70 10184
0aac1a7b
KZ
10185#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10186#: sys-utils/mount.c:406
f8629381
WW
10187msgid "failed to initialize libmount table"
10188msgstr "初始化 libmount table 失败"
f8511249 10189
0aac1a7b 10190#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 10191#, c-format
f8629381
WW
10192msgid "can't read %s"
10193msgstr "不能读 %s"
f8511249 10194
0aac1a7b
KZ
10195#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10196#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10197#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10198#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10199#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10200#: sys-utils/umount.c:190
f8629381
WW
10201msgid "failed to initialize libmount iterator"
10202msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
f8511249 10203
0aac1a7b 10204#: misc-utils/findmnt.c:1217
f8629381
WW
10205msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10206msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
f8511249 10207
0aac1a7b 10208#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
f8629381
WW
10209msgid "poll() failed"
10210msgstr "poll() 失败"
f8511249 10211
0aac1a7b 10212#: misc-utils/findmnt.c:1320
970ee687 10213#, c-format
f8629381
WW
10214msgid ""
10215" %1$s [options]\n"
10216" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10217" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10218" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
f8629381
WW
10219msgstr ""
10220" %1$s [选项]\n"
10221" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
10222" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
10223" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
55032d70 10224
0aac1a7b 10225#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10226msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
970ee687 10227msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
6bbace6d 10228
0aac1a7b 10229#: misc-utils/findmnt.c:1330
05509318 10230msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9f35ba84 10231msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
05509318 10232
0aac1a7b 10233#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1 10234#, fuzzy
abd48a95
BY
10235#| msgid ""
10236#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10237#| " filesystems (default)\n"
ebe345d1
KZ
10238msgid ""
10239" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10240" (includes user space mount options)\n"
10241msgstr ""
10242" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
10243" (默认)\n"
05509318 10244
0aac1a7b 10245#: misc-utils/findmnt.c:1333
f8629381 10246msgid ""
f8629381
WW
10247" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10248" filesystems (default)\n"
f8629381 10249msgstr ""
9f35ba84
WW
10250" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
10251" (默认)\n"
f8511249 10252
0aac1a7b 10253#: misc-utils/findmnt.c:1336
05509318 10254msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 10255msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
05509318 10256
0aac1a7b 10257#: misc-utils/findmnt.c:1337
05509318 10258msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9f35ba84 10259msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
f8511249 10260
0aac1a7b 10261#: misc-utils/findmnt.c:1340
05509318 10262msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9f35ba84 10263msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
05509318 10264
0aac1a7b 10265#: misc-utils/findmnt.c:1341
05509318 10266msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9f35ba84 10267msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
05509318 10268
0aac1a7b 10269#: misc-utils/findmnt.c:1342
05509318 10270msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9f35ba84 10271msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
05509318 10272
0aac1a7b 10273#: misc-utils/findmnt.c:1343
05509318 10274msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9f35ba84 10275msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
05509318 10276
0aac1a7b 10277#: misc-utils/findmnt.c:1344
05509318 10278msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9f35ba84 10279msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
05509318 10280
0aac1a7b 10281#: misc-utils/findmnt.c:1345
05509318 10282msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9f35ba84 10283msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
05509318 10284
0aac1a7b 10285#: misc-utils/findmnt.c:1346
05509318 10286msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9f35ba84 10287msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
05509318 10288
0aac1a7b 10289#: misc-utils/findmnt.c:1347
f8629381 10290msgid ""
f8629381
WW
10291" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10292" to device names\n"
f8629381 10293msgstr ""
9f35ba84
WW
10294" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
10295" 设备名\n"
f8511249 10296
0aac1a7b 10297#: misc-utils/findmnt.c:1349
05509318 10298msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9f35ba84 10299msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
05509318 10300
0aac1a7b 10301#: misc-utils/findmnt.c:1350
05509318 10302msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9f35ba84 10303msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
05509318 10304
0aac1a7b 10305#: misc-utils/findmnt.c:1351
05509318 10306msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9f35ba84 10307msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
05509318 10308
0aac1a7b
KZ
10309#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10310#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10311msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 10312msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
05509318 10315msgid " -l, --list use list format output\n"
9f35ba84 10316msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
05509318 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:1354
05509318 10319msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9f35ba84 10320msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
55c8e797 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt.c:1355
05509318 10323msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9f35ba84 10324msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
05509318 10325
0aac1a7b 10326#: misc-utils/findmnt.c:1356
f8629381
WW
10327msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10328msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
55032d70 10329
0aac1a7b 10330#: misc-utils/findmnt.c:1357
f8629381
WW
10331msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10332msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
55032d70 10333
0aac1a7b 10334#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10335msgid " --output-all output all available columns\n"
abd48a95 10336msgstr " --output-all 输出所有可用列\n"
251e171e 10337
0aac1a7b 10338#: misc-utils/findmnt.c:1359
f8629381
WW
10339msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10340msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
55c8e797 10341
0aac1a7b 10342#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10343msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
abd48a95 10344msgstr " --pseudo 只打印伪文件系统\n"
251e171e 10345
0aac1a7b 10346#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10347#, fuzzy
abd48a95 10348#| msgid " --verbose print more details\n"
38f60450
KZ
10349msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10350msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
10351
0aac1a7b 10352#: misc-utils/findmnt.c:1362
05509318 10353msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9f35ba84 10354msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
05509318 10355
0aac1a7b 10356#: misc-utils/findmnt.c:1363
f8629381
WW
10357msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10358msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
ad3e09b2 10359
0aac1a7b 10360#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10361msgid " --real print only real filesystems\n"
abd48a95 10362msgstr " --real 只打印真实文件系统\n"
251e171e 10363
0aac1a7b 10364#: misc-utils/findmnt.c:1365
f8629381 10365msgid ""
f8629381
WW
10366" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10367" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
f8629381 10368msgstr ""
9f35ba84
WW
10369" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
10370" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 10371
0aac1a7b 10372#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10373msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
970ee687 10374msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
05509318 10375
0aac1a7b 10376#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10377msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
abd48a95 10378msgstr " --tree 可能的话,启用树形格式化输出\n"
ebe345d1 10379
0aac1a7b 10380#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10381msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
970ee687 10382msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
d3cac66d 10383
0aac1a7b 10384#: misc-utils/findmnt.c:1370
05509318
KZ
10385msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10386msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
5d768cf9 10387
0aac1a7b 10388#: misc-utils/findmnt.c:1371
05509318 10389msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9f35ba84 10390msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
05509318 10391
0aac1a7b 10392#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
05509318 10393msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9f35ba84 10394msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
05509318 10395
0aac1a7b 10396#: misc-utils/findmnt.c:1373
05509318 10397msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9f35ba84 10398msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
05509318 10399
50bfc6e7
KZ
10400#: misc-utils/findmnt.c:1374
10401msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10402msgstr ""
10403
10404#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10405msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
970ee687 10406msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
0d74f118 10407
50bfc6e7 10408#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10409msgid " --verbose print more details\n"
970ee687 10410msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
0d74f118 10411
50bfc6e7 10412#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10413msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
abd48a95 10414msgstr " --vfs-all 打印所有 VFS 选项\n"
38f60450 10415
50bfc6e7 10416#: misc-utils/findmnt.c:1519
f8629381
WW
10417#, c-format
10418msgid "unknown direction '%s'"
10419msgstr "未知方向“%s”"
0ed2f80b 10420
50bfc6e7 10421#: misc-utils/findmnt.c:1596
f8629381
WW
10422msgid "invalid TID argument"
10423msgstr "无效的 TID 参数"
55032d70 10424
50bfc6e7 10425#: misc-utils/findmnt.c:1683
f8629381
WW
10426msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10427msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
55032d70 10428
50bfc6e7 10429#: misc-utils/findmnt.c:1687
f8629381
WW
10430msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10431msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
0ed2f80b 10432
50bfc6e7 10433#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
f8629381
WW
10434msgid "failed to initialize libmount cache"
10435msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
8b4ccda1 10436
50bfc6e7 10437#: misc-utils/findmnt.c:1785
f8629381
WW
10438#, c-format
10439msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10440msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
55032d70 10441
0aac1a7b 10442#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10443msgid "target specified more than once"
970ee687 10444msgstr "不止一次指定目标"
0d74f118 10445
0aac1a7b 10446#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10447#, c-format
10448msgid "wrong order: %s specified before %s"
970ee687 10449msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
0d74f118 10450
0aac1a7b 10451#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10452msgid "undefined target (fs_file)"
970ee687 10453msgstr "未定义目标 (fs_file)"
0d74f118 10454
0aac1a7b 10455#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10456#, c-format
10457msgid "non-canonical target path (real: %s)"
970ee687 10458msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
0d74f118 10459
0aac1a7b 10460#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10461#, c-format
10462msgid "unreachable on boot required target: %m"
970ee687 10463msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
0d74f118 10464
0aac1a7b 10465#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
970ee687 10466#, c-format
0d74f118 10467msgid "unreachable target: %m"
970ee687 10468msgstr "不可及的目标: %m"
0d74f118 10469
0aac1a7b 10470#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10471msgid "target is not a directory"
970ee687 10472msgstr "目标不是一个目录"
0d74f118 10473
0aac1a7b 10474#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10475msgid "target exists"
970ee687 10476msgstr "目标存在"
0d74f118 10477
0aac1a7b 10478#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10479#, c-format
10480msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
970ee687 10481msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
0d74f118 10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
970ee687 10484#, c-format
0d74f118 10485msgid "unreachable: %s=%s"
970ee687 10486msgstr "不可及: %s=%s"
0d74f118 10487
0aac1a7b 10488#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
970ee687 10489#, c-format
0d74f118 10490msgid "%s=%s translated to %s"
970ee687 10491msgstr "%s=%s 转换为 %s"
0d74f118 10492
0aac1a7b 10493#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10494msgid "undefined source (fs_spec)"
970ee687 10495msgstr "源未定义(fs_spec)"
0d74f118 10496
0aac1a7b 10497#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
970ee687 10498#, c-format
0d74f118 10499msgid "unsupported source tag: %s"
970ee687 10500msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
0d74f118 10501
0aac1a7b 10502#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10503#, c-format
10504msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
970ee687 10505msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
0d74f118 10506
0aac1a7b 10507#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
970ee687 10508#, c-format
0d74f118 10509msgid "unreachable source: %s: %m"
970ee687 10510msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
0d74f118 10511
0aac1a7b 10512#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10513#, c-format
10514msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
970ee687 10515msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
0d74f118 10516
0aac1a7b 10517#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
970ee687 10518#, c-format
0d74f118 10519msgid "source %s is not a block device"
970ee687 10520msgstr "源 %s 不是一个块设备"
0d74f118 10521
0aac1a7b 10522#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
970ee687 10523#, c-format
0d74f118 10524msgid "source %s exists"
970ee687 10525msgstr "源 %s 已存在"
0d74f118 10526
0aac1a7b 10527#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
970ee687 10528#, c-format
0d74f118 10529msgid "VFS options: %s"
970ee687 10530msgstr "VFS 选项︰ %s"
0d74f118 10531
0aac1a7b 10532#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
970ee687 10533#, c-format
0d74f118 10534msgid "FS options: %s"
970ee687 10535msgstr "FS 选项︰ %s"
0d74f118 10536
0aac1a7b 10537#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
970ee687 10538#, c-format
0d74f118 10539msgid "userspace options: %s"
970ee687 10540msgstr "用户空间选项︰ %s"
0d74f118 10541
0aac1a7b 10542#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
970ee687 10543#, c-format
0d74f118 10544msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
970ee687 10545msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
0d74f118 10546
0aac1a7b 10547#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10548msgid "failed to parse swaparea priority option"
970ee687 10549msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
0d74f118 10550
0aac1a7b 10551#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10552#, c-format
10553msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
970ee687 10554msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
0d74f118 10555
0aac1a7b 10556#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10557msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
970ee687 10558msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
0d74f118 10559
0aac1a7b 10560#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
ebe345d1 10561#, fuzzy, c-format
abd48a95 10562#| msgid "%s seems unspported by the current kernel"
ebe345d1 10563msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 10564msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
0d74f118 10565
0aac1a7b
KZ
10566#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10567#, fuzzy
70eb50f5 10568#| msgid "unknown"
54d20139 10569msgid "reason unknown"
0aac1a7b
KZ
10570msgstr "未知"
10571
10572#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10573#, fuzzy, c-format
10574#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10575msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
970ee687 10576msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
0d74f118 10577
0aac1a7b 10578#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10579#, c-format
10580msgid "%s does not match with on-disk %s"
970ee687 10581msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
0d74f118 10582
0aac1a7b 10583#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
ebe345d1 10584#, fuzzy, c-format
abd48a95 10585#| msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
ebe345d1 10586msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 10587msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
0d74f118 10588
0aac1a7b 10589#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
970ee687 10590#, c-format
0d74f118 10591msgid "FS type is %s"
970ee687 10592msgstr "文件系统类型是 %s"
0d74f118 10593
0aac1a7b 10594#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10595#, c-format
10596msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
970ee687 10597msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
0d74f118 10598
0aac1a7b
KZ
10599#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10600msgid ""
10601"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10602" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10603msgstr ""
10604
10605#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
970ee687 10606#, c-format
0d74f118
KZ
10607msgid "%d parse error"
10608msgid_plural "%d parse errors"
970ee687 10609msgstr[0] "%d 个解析错误"
0d74f118 10610
0aac1a7b 10611#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
970ee687 10612#, c-format
0d74f118
KZ
10613msgid ", %d error"
10614msgid_plural ", %d errors"
970ee687 10615msgstr[0] ",%d 个错误"
0d74f118 10616
0aac1a7b 10617#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10618#, c-format
10619msgid ", %d warning"
10620msgid_plural ", %d warnings"
970ee687 10621msgstr[0] ",%d 个警告"
0d74f118 10622
0aac1a7b 10623#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10624#, c-format
10625msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
970ee687 10626msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
0d74f118 10627
38f60450 10628#: misc-utils/getopt.c:315
f8629381
WW
10629msgid "empty long option after -l or --long argument"
10630msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
55032d70 10631
38f60450 10632#: misc-utils/getopt.c:336
f8629381
WW
10633msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10634msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
5d768cf9 10635
38f60450 10636#: misc-utils/getopt.c:343
970ee687 10637#, c-format
eb0f80a6 10638msgid ""
6bbace6d
KZ
10639" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10640" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10641" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
846d9101 10642msgstr ""
f8629381
WW
10643" %1$s 选项字符串 参数\n"
10644" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
10645" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
55c8e797 10646
38f60450 10647#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10648msgid "Parse command options.\n"
970ee687 10649msgstr "解析命令选项。 \n"
eb0f80a6 10650
38f60450 10651#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10652msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
970ee687 10653msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
0ed2f80b 10654
38f60450 10655#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10656msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
970ee687 10657msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
eb0f80a6 10658
38f60450 10659#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10660msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
970ee687 10661msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
eb0f80a6 10662
38f60450 10663#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10664msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
970ee687 10665msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
eb0f80a6 10666
38f60450 10667#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10668msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
970ee687 10669msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
eb0f80a6 10670
38f60450 10671#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10672msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
970ee687 10673msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
eb0f80a6 10674
38f60450 10675#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10676msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
970ee687 10677msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
3406942e 10678
38f60450 10679#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10680msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
970ee687 10681msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
eb0f80a6 10682
38f60450 10683#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10684msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
970ee687 10685msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
eb0f80a6 10686
38f60450 10687#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
f8629381
WW
10688msgid "missing optstring argument"
10689msgstr "缺少 optstring 参数"
55032d70 10690
38f60450 10691#: misc-utils/getopt.c:463
f8629381
WW
10692msgid "internal error, contact the author."
10693msgstr "内部错误,请联系作者。"
55032d70 10694
0aac1a7b
KZ
10695#: misc-utils/hardlink.c:262
10696#, c-format
10697msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10698msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
10699
10700#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10701msgid "Mode:"
abd48a95 10702msgstr "模式:"
38f60450 10703
0aac1a7b 10704#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450
KZ
10705msgid "dry-run"
10706msgstr ""
10707
0aac1a7b 10708#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450
KZ
10709msgid "real"
10710msgstr ""
10711
0aac1a7b
KZ
10712#: misc-utils/hardlink.c:347
10713msgid "Method:"
10714msgstr ""
10715
10716#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10717msgid "Files:"
abd48a95 10718msgstr "文件:"
38f60450 10719
0aac1a7b
KZ
10720#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10721#: misc-utils/hardlink.c:359
57f25377 10722#, c-format
0aac1a7b 10723msgid "%-25s %zu files"
57f25377
KZ
10724msgstr ""
10725
0aac1a7b 10726#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450
KZ
10727msgid "Linked:"
10728msgstr ""
10729
0aac1a7b 10730#: misc-utils/hardlink.c:352
57f25377 10731#, c-format
0aac1a7b 10732msgid "%-25s %zu xattrs"
38f60450
KZ
10733msgstr ""
10734
0aac1a7b 10735#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10736msgid "Compared:"
57f25377
KZ
10737msgstr ""
10738
0aac1a7b
KZ
10739#: misc-utils/hardlink.c:359
10740msgid "Skipped reflinks:"
10741msgstr ""
10742
10743#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10744#, fuzzy
abd48a95 10745#| msgid "saved"
38f60450
KZ
10746msgid "Saved:"
10747msgstr "已保存"
10748
0aac1a7b 10749#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10750#, fuzzy, c-format
abd48a95 10751#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0aac1a7b 10752msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
abd48a95 10753msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
38f60450 10754
0aac1a7b 10755#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10756#, fuzzy
abd48a95 10757#| msgid "Description"
38f60450
KZ
10758msgid "Duration:"
10759msgstr "描述"
10760
0aac1a7b 10761#: misc-utils/hardlink.c:407
38f60450 10762#, fuzzy, c-format
abd48a95 10763#| msgid "cannot get threshold for %s"
38f60450
KZ
10764msgid "cannot get xattr names for %s"
10765msgstr "无法获取 %s 的阈值"
10766
0aac1a7b 10767#: misc-utils/hardlink.c:423
38f60450 10768#, fuzzy, c-format
abd48a95 10769#| msgid "cannot get threshold for %s"
38f60450
KZ
10770msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10771msgstr "无法获取 %s 的阈值"
10772
0aac1a7b 10773#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10774#, c-format
38f60450 10775msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
57f25377
KZ
10776msgstr ""
10777
0aac1a7b
KZ
10778#: misc-utils/hardlink.c:671
10779msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
57f25377
KZ
10780msgstr ""
10781
0aac1a7b
KZ
10782#: misc-utils/hardlink.c:706
10783#, fuzzy, c-format
10784#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
10785msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
10786msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
10787
10788#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10789msgid "[DryRun] "
57f25377
KZ
10790msgstr ""
10791
0aac1a7b 10792#: misc-utils/hardlink.c:721
38f60450 10793#, fuzzy, c-format
abd48a95 10794#| msgid "cannot open %s: %s"
38f60450
KZ
10795msgid "cannot link %s to %s"
10796msgstr "无法打开 %s:%s"
57f25377 10797
0aac1a7b 10798#: misc-utils/hardlink.c:724
abd48a95 10799#, c-format
38f60450 10800msgid "cannot rename %s to %s"
abd48a95 10801msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
57f25377 10802
50bfc6e7 10803#: misc-utils/hardlink.c:810
cc7948a9 10804#, c-format
38f60450 10805msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
57f25377
KZ
10806msgstr ""
10807
50bfc6e7 10808#: misc-utils/hardlink.c:820
38f60450 10809#, fuzzy, c-format
0aac1a7b
KZ
10810#| msgid "%s: offset is greater than device size"
10811msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10812msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
57f25377 10813
50bfc6e7
KZ
10814#: misc-utils/hardlink.c:847
10815#, fuzzy, c-format
10816#| msgid "target specified more than once"
10817msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10818msgstr "不止一次指定目标"
10819
10820#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10821msgid "cannot continue"
abd48a95 10822msgstr "无法继续"
57f25377 10823
50bfc6e7 10824#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
10825#, fuzzy, c-format
10826#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10827msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10828msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
10829
50bfc6e7 10830#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10831#, c-format
10832msgid "Skipped (already reflink) %s"
10833msgstr ""
10834
50bfc6e7 10835#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10836#, c-format
10837msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10838msgstr ""
10839
50bfc6e7 10840#: misc-utils/hardlink.c:1111
abd48a95 10841#, c-format
38f60450 10842msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
abd48a95 10843msgstr " %s [options] <目录>|<文件> ...\n"
57f25377 10844
50bfc6e7 10845#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450
KZ
10846msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10847msgstr ""
57f25377 10848
50bfc6e7 10849#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10850msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
abd48a95 10851msgstr " -v, --verbose 详尽输出(重复该参数可获得更详尽内容)\n"
57f25377 10852
50bfc6e7 10853#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10854msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
abd48a95 10855msgstr " -q, --quiet 安静模式 - 不要打印任何内容\n"
38f60450 10856
50bfc6e7 10857#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10858#, fuzzy
abd48a95 10859#| msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
38f60450
KZ
10860msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10861msgstr " -n, --dry-run 不要实际进行任何链接操作"
57f25377 10862
50bfc6e7 10863#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
10864#, fuzzy
10865#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10866msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10867msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
10868
50bfc6e7 10869#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10870#, fuzzy
abd48a95 10871#| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
38f60450
KZ
10872msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10873msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
57f25377 10874
50bfc6e7 10875#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10876#, fuzzy
abd48a95 10877#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
38f60450
KZ
10878msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10879msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
57f25377 10880
50bfc6e7 10881#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10882#, fuzzy
abd48a95 10883#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
38f60450
KZ
10884msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10885msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
57f25377 10886
50bfc6e7 10887#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10888#, fuzzy
abd48a95 10889#| msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
38f60450
KZ
10890msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10891msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
57f25377 10892
50bfc6e7 10893#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10894msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
57f25377
KZ
10895msgstr ""
10896
50bfc6e7 10897#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
10898#, fuzzy
10899#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
10900msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10901msgstr " -E, --echo <时机> 回显输入(, always 或 never)\n"
10902
50bfc6e7 10903#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
10904msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10905msgstr ""
10906
50bfc6e7 10907#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450 10908#, fuzzy
abd48a95
BY
10909#| msgid ""
10910#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10911#| " filesystems (default)\n"
38f60450
KZ
10912msgid ""
10913" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10914" lowest hardlink count\n"
57f25377 10915msgstr ""
38f60450
KZ
10916" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
10917" (默认)\n"
57f25377 10918
50bfc6e7 10919#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10920#, fuzzy
abd48a95 10921#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
38f60450
KZ
10922msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10923msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
57f25377 10924
50bfc6e7 10925#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10926msgid ""
10927" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10928" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377
KZ
10929msgstr ""
10930
50bfc6e7 10931#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10932#, fuzzy
abd48a95 10933#| msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
38f60450
KZ
10934msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10935msgstr " -x, --exclude <正则> 排除匹配指定模式的文件"
57f25377 10936
50bfc6e7 10937#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10938msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
abd48a95 10939msgstr " -i, --include <正则> 用于包含文件/目录的正则表达式\n"
57f25377 10940
50bfc6e7 10941#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10942#, fuzzy
abd48a95 10943#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
38f60450
KZ
10944msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10945msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
57f25377 10946
50bfc6e7 10947#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
10948#, fuzzy
10949#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10950msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10951msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
10952
50bfc6e7 10953#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
10954#, fuzzy
10955#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10956msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10957msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
10958
50bfc6e7 10959#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
10960#, fuzzy
10961#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10962msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10963msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
10964
50bfc6e7 10965#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10966#, fuzzy
abd48a95 10967#| msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
38f60450
KZ
10968msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10969msgstr " -c, --content 只比较内容,忽略权限等其它信息"
10970
50bfc6e7 10971#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
10972#, fuzzy
10973#| msgid "failed to parse size"
10974msgid "failed to parse minimum size"
10975msgstr "解析大小失败"
38f60450 10976
50bfc6e7 10977#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b
KZ
10978#, fuzzy
10979#| msgid "failed to parse size"
10980msgid "failed to parse maximum size"
10981msgstr "解析大小失败"
10982
50bfc6e7 10983#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b
KZ
10984#, fuzzy
10985#| msgid "failed to parse size"
54d20139 10986msgid "failed to parse cache size"
38f60450 10987msgstr "解析大小失败"
57f25377 10988
50bfc6e7 10989#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
10990#, fuzzy
10991#| msgid "failed to parse size"
10992msgid "failed to parse I/O size"
10993msgstr "解析大小失败"
10994
50bfc6e7 10995#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
10996#, fuzzy, c-format
10997#| msgid "unsupported lock mode: %s"
10998msgid "unsupported reflink mode; %s"
10999msgstr "不支持的锁模式:%s"
11000
54d20139 11001#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 11002msgid "cannot register exit handler"
abd48a95 11003msgstr "无法登记退出处理函数"
57f25377 11004
54d20139 11005#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 11006msgid "no directory or file specified"
abd48a95 11007msgstr "未指定目录或文件"
57f25377 11008
54d20139 11009#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
11010#, c-format
11011msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11012msgstr ""
11013
54d20139 11014#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b
KZ
11015#, fuzzy
11016#| msgid "failed to initialize loopcxt"
11017msgid "failed to initialize files comparior"
11018msgstr "初始化 loopcxt 失败"
11019
54d20139 11020#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b
KZ
11021msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11022msgstr ""
11023
54d20139 11024#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
11025#, c-format
11026msgid "cannot get realpath: %s"
11027msgstr "无法获取真实路径:%s"
11028
54d20139 11029#: misc-utils/hardlink.c:1375
abd48a95 11030#, c-format
38f60450 11031msgid "cannot process %s"
abd48a95 11032msgstr "无法处理 %s"
57f25377 11033
0aac1a7b 11034#: misc-utils/kill.c:170
f8629381
WW
11035#, c-format
11036msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11037msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
11038
0aac1a7b 11039#: misc-utils/kill.c:196
9f35ba84 11040#, c-format
05509318 11041msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9f35ba84 11042msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
eb0f80a6 11043
0aac1a7b 11044#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 11045msgid "Forcibly terminate a process.\n"
970ee687 11046msgstr "强制结束某个进程。\n"
6bbace6d 11047
0aac1a7b 11048#: misc-utils/kill.c:202
eb0f80a6 11049msgid ""
f8629381 11050" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11051" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 11052msgstr ""
9f35ba84
WW
11053" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
11054" 名称-pid 转换\n"
55c8e797 11055
0aac1a7b 11056#: misc-utils/kill.c:204
05509318 11057msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9f35ba84 11058msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
92b619d1 11059
0aac1a7b 11060#: misc-utils/kill.c:206
05509318 11061msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9f35ba84 11062msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
0ed2f80b 11063
0aac1a7b 11064#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
11065msgid ""
11066" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11067" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11068msgstr ""
11069
0aac1a7b 11070#: misc-utils/kill.c:212
f8629381
WW
11071msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11072msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
8d398470 11073
0aac1a7b 11074#: misc-utils/kill.c:213
05509318 11075msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9f35ba84 11076msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
0ed2f80b 11077
0aac1a7b 11078#: misc-utils/kill.c:214
f8629381
WW
11079msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11080msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
92b619d1 11081
0aac1a7b 11082#: misc-utils/kill.c:215
05509318 11083msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9f35ba84 11084msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
05509318 11085
0aac1a7b 11086#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d 11087#, fuzzy, c-format
abd48a95 11088#| msgid "%s from %s\n"
d462a45d
KZ
11089msgid "%s from %s"
11090msgstr "%s,来自 %s\n"
11091
0aac1a7b 11092#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d
KZ
11093msgid " (with: "
11094msgstr ""
11095
0aac1a7b
KZ
11096#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11097#: sys-utils/unshare.c:881
05509318
KZ
11098#, c-format
11099msgid "unknown signal: %s"
11100msgstr "未知信号:%s"
11101
0aac1a7b
KZ
11102#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11103#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
9f35ba84 11104#, c-format
05509318 11105msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9f35ba84 11106msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
05509318 11107
0aac1a7b
KZ
11108#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11109#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11110#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11111#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11112#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11113#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11114#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11115#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11116#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11117#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11118#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11119#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11120#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11121#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11122#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318 11123msgid "argument error"
9f35ba84 11124msgstr "参数出错"
05509318 11125
0aac1a7b 11126#: misc-utils/kill.c:372
9f35ba84 11127#, c-format
05509318 11128msgid "invalid signal name or number: %s"
9f35ba84 11129msgstr "无效的信号名或数字:%s"
05509318 11130
0aac1a7b 11131#: misc-utils/kill.c:398
64e5d6f4 11132#, c-format
d462a45d 11133msgid "pidfd_open() failed: %d"
64e5d6f4 11134msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
d462a45d 11135
0aac1a7b 11136#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11137msgid "pidfd_send_signal() failed"
abd48a95 11138msgstr "pidfd_send_signal() 失败"
d462a45d 11139
0aac1a7b 11140#: misc-utils/kill.c:414
d462a45d 11141#, fuzzy, c-format
abd48a95 11142#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
d462a45d
KZ
11143msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11144msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
11145
0aac1a7b 11146#: misc-utils/kill.c:429
9f35ba84 11147#, c-format
05509318 11148msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9f35ba84 11149msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
05509318 11150
0aac1a7b 11151#: misc-utils/kill.c:447
eb0f80a6 11152#, c-format
f8629381
WW
11153msgid "sending signal to %s failed"
11154msgstr "向 %s 发送信号失败"
eb0f80a6 11155
0aac1a7b 11156#: misc-utils/kill.c:504
9f35ba84
WW
11157#, c-format
11158msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
11159msgstr "找不到进程“%s”"
11160
0aac1a7b 11161#: misc-utils/logger.c:230
f8629381 11162#, c-format
9f35ba84
WW
11163msgid "unknown facility name: %s"
11164msgstr "未知设施名称:%s"
0ed2f80b 11165
0aac1a7b 11166#: misc-utils/logger.c:236
f8629381 11167#, c-format
9f35ba84
WW
11168msgid "unknown priority name: %s"
11169msgstr "未知优先级名称:%s"
0ed2f80b 11170
0aac1a7b 11171#: misc-utils/logger.c:248
f8629381
WW
11172#, c-format
11173msgid "openlog %s: pathname too long"
11174msgstr "openlog %s:路径名过长"
0ed2f80b 11175
0aac1a7b 11176#: misc-utils/logger.c:275
0ed2f80b 11177#, c-format
f8629381
WW
11178msgid "socket %s"
11179msgstr "套接字 %s"
0ed2f80b 11180
0aac1a7b 11181#: misc-utils/logger.c:312
eb0f80a6 11182#, c-format
f8629381
WW
11183msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11184msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
eb0f80a6 11185
0aac1a7b 11186#: misc-utils/logger.c:329
eb0f80a6 11187#, c-format
f8629381
WW
11188msgid "failed to connect to %s port %s"
11189msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
92b619d1 11190
0aac1a7b 11191#: misc-utils/logger.c:377
05509318
KZ
11192#, c-format
11193msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9f35ba84 11194msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
05509318 11195
0aac1a7b 11196#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11197msgid "send message failed"
970ee687 11198msgstr "发送消息失败"
b5ef1472 11199
0aac1a7b 11200#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11201#, c-format
11202msgid "structured data ID '%s' is not unique"
970ee687 11203msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
b5ef1472 11204
0aac1a7b 11205#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11206#, c-format
784c8a40 11207msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
970ee687 11208msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
b5ef1472 11209
0aac1a7b 11210#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11211msgid "localtime() failed"
970ee687 11212msgstr "localtime() 失败"
6bbace6d 11213
0aac1a7b 11214#: misc-utils/logger.c:794
970ee687 11215#, c-format
6bbace6d 11216msgid "hostname '%s' is too long"
970ee687 11217msgstr "主机名“'%s”太长"
6bbace6d 11218
0aac1a7b 11219#: misc-utils/logger.c:800
970ee687 11220#, c-format
6bbace6d 11221msgid "tag '%s' is too long"
970ee687 11222msgstr "标签“%s”太长"
6bbace6d 11223
0aac1a7b 11224#: misc-utils/logger.c:863
970ee687 11225#, c-format
6bbace6d 11226msgid "ignoring unknown option argument: %s"
970ee687 11227msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
6bbace6d 11228
0aac1a7b 11229#: misc-utils/logger.c:875
970ee687 11230#, c-format
3e2ab89e 11231msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
970ee687 11232msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
3e2ab89e 11233
0aac1a7b 11234#: misc-utils/logger.c:1041
f8629381
WW
11235#, c-format
11236msgid " %s [options] [<message>]\n"
11237msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
92b619d1 11238
0aac1a7b 11239#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11240msgid "Enter messages into the system log.\n"
970ee687 11241msgstr "将消息输入系统日志。\n"
55c8e797 11242
0aac1a7b 11243#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11244msgid " -i log the logger command's PID\n"
970ee687 11245msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
d3cac66d 11246
0aac1a7b 11247#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11248msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
970ee687 11249msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
4ded9dfb 11250
0aac1a7b 11251#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11252msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
970ee687 11253msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
55032d70 11254
0aac1a7b 11255#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11256msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
970ee687 11257msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
d3cac66d 11258
0aac1a7b 11259#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11260msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
970ee687 11261msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
d3cac66d 11262
0aac1a7b 11263#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11264msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
970ee687 11265msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
55032d70 11266
0aac1a7b 11267#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11268msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
970ee687 11269msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
d3cac66d 11270
0aac1a7b 11271#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11272msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
970ee687 11273msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
55032d70 11274
0aac1a7b 11275#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11276msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
970ee687 11277msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
eb0f80a6 11278
0aac1a7b 11279#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11280msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
970ee687 11281msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
d3cac66d 11282
0aac1a7b 11283#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11284msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
970ee687 11285msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
55c8e797 11286
0aac1a7b 11287#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11288msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
970ee687 11289msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
6bbace6d 11290
0aac1a7b 11291#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 11292msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
970ee687 11293msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
6bbace6d 11294
0aac1a7b 11295#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11296msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
970ee687 11297msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
6bbace6d 11298
0aac1a7b 11299#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11300msgid " -d, --udp use UDP only\n"
970ee687 11301msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
6bbace6d 11302
0aac1a7b 11303#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11304msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
970ee687 11305msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
6bbace6d 11306
0aac1a7b 11307#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11308msgid ""
d3cac66d 11309" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11310" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11311msgstr ""
970ee687
WW
11312" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
11313" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
6bbace6d 11314
0aac1a7b 11315#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11316msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
970ee687 11317msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
b5ef1472 11318
0aac1a7b 11319#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11320msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
970ee687 11321msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
b5ef1472 11322
0aac1a7b 11323#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11324msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
970ee687 11325msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
d3cac66d 11326
0aac1a7b 11327#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11328msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
970ee687 11329msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
55c8e797 11330
0aac1a7b 11331#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11332msgid ""
11333" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11334" print connection errors when using Unix sockets\n"
11335msgstr ""
970ee687
WW
11336" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11337" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
3e2ab89e 11338
0aac1a7b 11339#: misc-utils/logger.c:1072
05509318 11340msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9f35ba84 11341msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
05509318 11342
0aac1a7b 11343#: misc-utils/logger.c:1158
f8629381
WW
11344#, c-format
11345msgid "file %s"
11346msgstr "文件 %s"
11347
0aac1a7b 11348#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11349msgid "failed to parse id"
970ee687 11350msgstr "解析 id 失败"
6bbace6d 11351
0aac1a7b 11352#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11353msgid "failed to parse message size"
970ee687 11354msgstr "解析消息大小失败"
d3cac66d 11355
0aac1a7b 11356#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11357msgid "--msgid cannot contain space"
970ee687 11358msgstr "--msgid 不能包含空格"
d3cac66d 11359
0aac1a7b 11360#: misc-utils/logger.c:1243
970ee687 11361#, c-format
b5ef1472 11362msgid "invalid structured data ID: '%s'"
970ee687 11363msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
b5ef1472 11364
0aac1a7b 11365#: misc-utils/logger.c:1248
970ee687 11366#, c-format
b5ef1472 11367msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
970ee687 11368msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
b5ef1472 11369
0aac1a7b 11370#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11371msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
970ee687 11372msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
6bbace6d 11373
0aac1a7b 11374#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11375msgid "journald entry could not be written"
970ee687 11376msgstr "无法写入 journald 项"
6bbace6d 11377
0aac1a7b 11378#: misc-utils/look.c:357
970ee687 11379#, c-format
6bbace6d 11380msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
970ee687 11381msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
55032d70 11382
0aac1a7b 11383#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11384msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
970ee687 11385msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
6bbace6d 11386
0aac1a7b 11387#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11388msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
970ee687 11389msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
6bbace6d 11390
0aac1a7b 11391#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11392msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
970ee687 11393msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
6bbace6d 11394
0aac1a7b 11395#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11396msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
970ee687 11397msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
6bbace6d 11398
0aac1a7b 11399#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11400msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
970ee687 11401msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
eb0f80a6 11402
50bfc6e7 11403#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11404msgid "alignment offset"
11405msgstr "对齐偏移量"
eb0f80a6 11406
50bfc6e7 11407#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11408msgid "discard alignment offset"
11409msgstr "忽略对齐偏移量"
8b4ccda1 11410
50bfc6e7 11411#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11412#, fuzzy
11413#| msgid "removable device"
11414msgid "dax-capable device"
11415msgstr "可移动设备"
8b4ccda1 11416
50bfc6e7 11417#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11418msgid "discard granularity"
11419msgstr "忽略粒度"
251e171e 11420
50bfc6e7 11421#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11422msgid "discard max bytes"
11423msgstr "忽略最大字节数"
11424
50bfc6e7 11425#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11426msgid "discard zeroes data"
11427msgstr "忽略零数据"
11428
50bfc6e7 11429#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11430#, fuzzy
abd48a95 11431#| msgid "filesystem root"
38f60450
KZ
11432msgid "mounted filesystem roots"
11433msgstr "文件系统 root"
11434
50bfc6e7 11435#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11436msgid "filesystem version"
64e5d6f4 11437msgstr "文件系统版本"
d462a45d 11438
50bfc6e7 11439#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11440msgid "group name"
11441msgstr "组名"
251e171e 11442
50bfc6e7 11443#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11444msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11445msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
11446
50bfc6e7 11447#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11448msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11449msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11450
50bfc6e7 11451#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11452msgid "internal kernel device name"
11453msgstr "内部内核设备名称"
05509318 11454
50bfc6e7 11455#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11456msgid "filesystem LABEL"
11457msgstr "文件系统标签"
d462a45d 11458
50bfc6e7 11459#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11460msgid "logical sector size"
11461msgstr "逻辑扇区大小"
eb0f80a6 11462
50bfc6e7 11463#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11464msgid "minimum I/O size"
11465msgstr "最小 I/O 大小"
55c8e797 11466
50bfc6e7 11467#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11468msgid "device identifier"
11469msgstr "设备标识符"
f8511249 11470
50bfc6e7 11471#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11472msgid "device node permissions"
11473msgstr "设备节点权限"
8d398470 11474
50bfc6e7 11475#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11476msgid "device name"
11477msgstr "设备名"
6bbace6d 11478
50bfc6e7 11479#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11480msgid "optimal I/O size"
11481msgstr "最优 I/O 大小"
846d9101 11482
50bfc6e7 11483#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11484msgid "partition LABEL"
11485msgstr "分区 LABEL"
846d9101 11486
50bfc6e7 11487#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11488msgid "partition type name"
11489msgstr "分区类型名"
0ed2f80b 11490
50bfc6e7 11491#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11492#, fuzzy
11493#| msgid "partition type UUID"
11494msgid "partition type code or UUID"
11495msgstr "分区类型 UUID"
55c8e797 11496
50bfc6e7 11497#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11498msgid "path to the device node"
11499msgstr "到设备节点的路径"
11500
50bfc6e7 11501#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11502msgid "physical sector size"
11503msgstr "物理扇区大小"
846d9101 11504
50bfc6e7 11505#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11506msgid "internal parent kernel device name"
11507msgstr "内部上级内核设备名称"
846d9101 11508
50bfc6e7 11509#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11510msgid "partition table type"
11511msgstr "分区表类型"
f8511249 11512
50bfc6e7 11513#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11514msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11515msgstr "分区表标识符(通常为 UUID)"
846d9101 11516
50bfc6e7 11517#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11518msgid "adds randomness"
11519msgstr "添加随机性"
eb0f80a6 11520
50bfc6e7 11521#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11522msgid "read-ahead of the device"
11523msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
f8629381 11524
50bfc6e7 11525#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11526msgid "device revision"
11527msgstr "设备修订版本"
f8629381 11528
50bfc6e7 11529#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11530msgid "removable device"
11531msgstr "可移动设备"
f8629381 11532
50bfc6e7 11533#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11534msgid "rotational device"
11535msgstr "转动设备"
f8629381 11536
50bfc6e7 11537#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11538msgid "read-only device"
11539msgstr "只读设备"
f8629381 11540
50bfc6e7 11541#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11542msgid "request queue size"
11543msgstr "请求队列大小"
f8629381 11544
50bfc6e7 11545#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11546msgid "I/O scheduler name"
11547msgstr "I/O 调度器名称"
f8629381 11548
50bfc6e7 11549#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11550msgid "disk serial number"
11551msgstr "磁盘序列号"
f8629381 11552
50bfc6e7 11553#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11554msgid "size of the device"
11555msgstr "磁盘容量"
f8629381 11556
50bfc6e7 11557#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11558#, fuzzy
11559#| msgid "partition name"
11560msgid "partition start offset"
11561msgstr "分区名"
f8629381 11562
50bfc6e7 11563#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11564msgid "state of the device"
11565msgstr "设备的状态"
f8629381 11566
50bfc6e7 11567#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11568msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11569msgstr "对成链的子系统去重"
f8629381 11570
50bfc6e7 11571#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11572#, fuzzy
11573#| msgid "where the device is mounted"
11574msgid "all locations where device is mounted"
11575msgstr "设备挂载位置"
f8629381 11576
50bfc6e7 11577#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11578msgid "where the device is mounted"
11579msgstr "设备挂载位置"
f8629381 11580
50bfc6e7 11581#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11582msgid "device transport type"
11583msgstr "设备传输类型"
6bbace6d 11584
50bfc6e7 11585#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11586msgid "device type"
11587msgstr "设备类型"
f8629381 11588
50bfc6e7 11589#: misc-utils/lsblk.c:219
f8629381
WW
11590msgid "device vendor"
11591msgstr "设备制造商"
eb0f80a6 11592
50bfc6e7 11593#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11594msgid "write same max bytes"
11595msgstr "写相同的最大字节数"
11596
50bfc6e7 11597#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11598msgid "unique storage identifier"
11599msgstr "惟一存储标识符"
11600
50bfc6e7 11601#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1
KZ
11602msgid "zone model"
11603msgstr ""
11604
50bfc6e7 11605#: misc-utils/lsblk.c:223
c7094077 11606#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
11607#| msgid "min seg size"
11608msgid "zone size"
11609msgstr "最小段大小"
11610
50bfc6e7 11611#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11612#, fuzzy
11613#| msgid "discard granularity"
11614msgid "zone write granularity"
11615msgstr "忽略粒度"
c7094077 11616
50bfc6e7 11617#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
11618#, fuzzy
11619#| msgid "write same max bytes"
11620msgid "zone append max bytes"
11621msgstr "写相同的最大字节数"
11622
50bfc6e7 11623#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11624#, fuzzy
11625#| msgid "number of sectors"
11626msgid "number of zones"
11627msgstr "扇区数"
11628
50bfc6e7 11629#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11630#, fuzzy
11631#| msgid "max number of open files"
11632msgid "maximum number of open zones"
11633msgstr "打开文件的最大数量"
11634
50bfc6e7 11635#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
11636#, fuzzy
11637#| msgid "max number of processes"
11638msgid "maximum number of active zones"
11639msgstr "最大进程数"
11640
50bfc6e7 11641#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11642msgid "failed to allocate device"
cc7948a9 11643msgstr "分配设备失败"
57f25377 11644
50bfc6e7 11645#: misc-utils/lsblk.c:1408
f8629381
WW
11646msgid "failed to open device directory in sysfs"
11647msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
d0992120 11648
50bfc6e7 11649#: misc-utils/lsblk.c:1596
f8629381
WW
11650#, c-format
11651msgid "%s: failed to get sysfs name"
11652msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
d0992120 11653
50bfc6e7 11654#: misc-utils/lsblk.c:1608
eb0f80a6 11655#, c-format
f8629381 11656msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9f35ba84 11657msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
eb0f80a6 11658
50bfc6e7 11659#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377 11660msgid "failed to allocate /sys handler"
cc7948a9 11661msgstr "分配 /sys 处理程序失败"
57f25377 11662
50bfc6e7
KZ
11663#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11664#: misc-utils/lsblk.c:1822
eb0f80a6 11665#, c-format
f8629381
WW
11666msgid "failed to parse list '%s'"
11667msgstr "解析列表“%s”失败"
eb0f80a6 11668
f8629381 11669#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11670#: misc-utils/lsblk.c:1796
0075d977 11671#, c-format
f8629381
WW
11672msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11673msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 11674
f8629381 11675#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11676#: misc-utils/lsblk.c:1827
0075d977 11677#, c-format
f8629381
WW
11678msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11679msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 11680
50bfc6e7 11681#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
f8629381
WW
11682#, c-format
11683msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11684msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
eb0f80a6 11685
50bfc6e7 11686#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11687msgid "List information about block devices.\n"
970ee687 11688msgstr "列出块设备的信息。\n"
6bbace6d 11689
50bfc6e7 11690#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
11691#, fuzzy
11692#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11693msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11694msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
11695
50bfc6e7 11696#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11697msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11698msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
11699
50bfc6e7 11700#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11701#, fuzzy
abd48a95 11702#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
57f25377
KZ
11703msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11704msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
11705
50bfc6e7 11706#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11707msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11708msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
11709
50bfc6e7 11710#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11711msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11712msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
11713
50bfc6e7 11714#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11715#, fuzzy
11716#| msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
11717msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11718msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
11719
50bfc6e7 11720#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11721msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11722msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
11723
50bfc6e7 11724#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11725msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11726msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
11727
50bfc6e7 11728#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11729#, fuzzy
11730#| msgid " -l, --list use list format output\n"
11731msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11732msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
11733
50bfc6e7 11734#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11735msgid " -a, --all print all devices\n"
11736msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
11737
50bfc6e7 11738#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11739msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11740msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
11741
50bfc6e7 11742#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11743msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11744msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
11745
50bfc6e7 11746#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11747msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11748msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
11749
50bfc6e7 11750#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11751msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11752msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
11753
50bfc6e7 11754#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11755msgid " -l, --list use list format output\n"
11756msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
11757
50bfc6e7 11758#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11759msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11760msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
11761
50bfc6e7 11762#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11763msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11764msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
11765
50bfc6e7 11766#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11767msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11768msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
11769
50bfc6e7 11770#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11771msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11772msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
11773
50bfc6e7 11774#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11775msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11776msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
11777
50bfc6e7 11778#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11779msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11780msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
11781
50bfc6e7 11782#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11783#, fuzzy
11784#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
11785msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11786msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
11787
50bfc6e7 11788#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11789msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11790msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
11791
50bfc6e7
KZ
11792#: misc-utils/lsblk.c:1928
11793msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11794msgstr ""
11795
11796#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b
KZ
11797#, fuzzy
11798#| msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
11799msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
11800msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
11801
50bfc6e7 11802#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11803msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11804msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
11805
50bfc6e7 11806#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11807#, c-format
11808msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11809msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
11810
50bfc6e7 11811#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11812#, fuzzy
11813#| msgid "invalid partition number argument"
11814msgid "invalid output width number argument"
11815msgstr "无效的分区号参数"
11816
50bfc6e7 11817#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11818msgid "failed to allocate device tree"
11819msgstr "分配设备树失败"
11820
11821#: misc-utils/lsfd.c:111
11822#, fuzzy
11823#| msgid "cannot create child process"
11824msgid "association between file and process"
11825msgstr "无法创建子进程"
11826
11827#: misc-utils/lsfd.c:113
11828msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11829msgstr ""
11830
11831#: misc-utils/lsfd.c:115
11832msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11833msgstr ""
11834
11835#: misc-utils/lsfd.c:117
11836#, fuzzy
11837#| msgid "command of the process holding the lock"
11838msgid "command of the process opening the file"
11839msgstr "持有锁的进程命令"
11840
11841#: misc-utils/lsfd.c:119
11842msgid "reachability from the file system"
11843msgstr ""
11844
11845#: misc-utils/lsfd.c:121
11846#, fuzzy
11847#| msgid "device backing file"
11848msgid "ID of device containing file"
11849msgstr "设备后备文件"
11850
11851#: misc-utils/lsfd.c:123
11852msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11853msgstr ""
11854
11855#: misc-utils/lsfd.c:125
11856msgid "flags specified when opening the file"
11857msgstr ""
11858
11859#: misc-utils/lsfd.c:127
11860#, fuzzy
11861#| msgid "bad file descriptor"
11862msgid "file descriptor for the file"
11863msgstr "错误的文件描述符"
11864
11865#: misc-utils/lsfd.c:129
11866#, fuzzy
11867#| msgid "max number of open files"
11868msgid "user ID number of the file's owner"
11869msgstr "打开文件的最大数量"
11870
11871#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11872#, fuzzy
11873#| msgid "logical NUMA node number"
11874msgid "inode number"
11875msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
11876
11877#: misc-utils/lsfd.c:133
11878msgid "opened by a kernel thread"
11879msgstr ""
11880
11881#: misc-utils/lsfd.c:135
11882msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11883msgstr ""
11884
11885#: misc-utils/lsfd.c:137
11886msgid "length of file mapping (in page)"
11887msgstr ""
11888
11889#: misc-utils/lsfd.c:139
11890msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11891msgstr ""
11892
11893#: misc-utils/lsfd.c:141
11894#, fuzzy
11895#| msgid "mount"
11896msgid "mount id"
11897msgstr "挂载"
11898
11899#: misc-utils/lsfd.c:143
11900#, fuzzy
11901#| msgid "lock access mode"
11902msgid "access mode (rwx)"
11903msgstr "锁访问模式"
11904
11905#: misc-utils/lsfd.c:145
11906#, fuzzy
11907#| msgid "size of the file"
11908msgid "name of the file"
11909msgstr "文件大小"
11910
11911#: misc-utils/lsfd.c:147
11912#, fuzzy
11913#| msgid "ncount"
11914msgid "link count"
11915msgstr "ncount"
11916
11917#: misc-utils/lsfd.c:149
11918#, fuzzy
11919#| msgid "size of the file"
11920msgid "owner of the file"
11921msgstr "文件大小"
11922
11923#: misc-utils/lsfd.c:151
11924#, fuzzy
11925#| msgid "PID of the process holding the lock"
11926msgid "PID of the process opening the file"
11927msgstr "持有锁的进程 PID"
11928
11929#: misc-utils/lsfd.c:153
11930msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11931msgstr ""
11932
11933#: misc-utils/lsfd.c:155
11934#, fuzzy
11935#| msgid "%s: cannot get file position"
11936msgid "file position"
11937msgstr "%s:无法获取文件位置"
11938
11939#: misc-utils/lsfd.c:157
11940#, fuzzy
11941#| msgid "partition name"
11942msgid "protocol name"
11943msgstr "分区名"
11944
11945#: misc-utils/lsfd.c:159
11946#, fuzzy
11947#| msgid "no device specified"
11948msgid "device ID (if special file)"
11949msgstr "未指定设备"
11950
11951#: misc-utils/lsfd.c:161
11952#, fuzzy
11953#| msgid "max file size"
11954msgid "file size"
11955msgstr "最大文件尺寸"
11956
11957#: misc-utils/lsfd.c:163
11958#, fuzzy
11959#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
11960msgid "file system, partition, or device containing file"
11961msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
11962
11963#: misc-utils/lsfd.c:165
11964#, fuzzy
11965#| msgid "PID of the process holding the lock"
11966msgid "thread ID of the process opening the file"
11967msgstr "持有锁的进程 PID"
11968
11969#: misc-utils/lsfd.c:167
11970#, fuzzy
11971#| msgid "filesystem type"
11972msgid "file type"
11973msgstr "文件系统类型"
11974
11975#: misc-utils/lsfd.c:169
11976#, fuzzy
11977#| msgid "Number of attached processes"
11978msgid "user ID number of the process"
11979msgstr "附加的进程数"
11980
11981#: misc-utils/lsfd.c:171
11982#, fuzzy
11983#| msgid "Number of attached processes"
11984msgid "user of the process"
11985msgstr "附加的进程数"
11986
11987#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11988msgid "processes"
11989msgstr "进程"
11990
11991#: misc-utils/lsfd.c:219
11992#, fuzzy
11993#| msgid "Attached processes"
11994msgid "root owned processes"
11995msgstr "附加的进程"
11996
11997#: misc-utils/lsfd.c:223
11998#, fuzzy
11999#| msgid "kernel messages"
12000msgid "kernel threads"
12001msgstr "内核消息"
12002
12003#: misc-utils/lsfd.c:227
12004#, fuzzy
12005#| msgid "open failed"
12006msgid "open files"
12007msgstr "打开失败"
12008
12009#: misc-utils/lsfd.c:231
12010#, fuzzy
12011#| msgid "open failed"
12012msgid "RO open files"
12013msgstr "打开失败"
12014
12015#: misc-utils/lsfd.c:235
12016#, fuzzy
12017#| msgid "open failed"
12018msgid "WO open files"
12019msgstr "打开失败"
12020
12021#: misc-utils/lsfd.c:239
12022msgid "shared mappings"
12023msgstr ""
12024
12025#: misc-utils/lsfd.c:243
12026msgid "RO shared mappings"
12027msgstr ""
12028
12029#: misc-utils/lsfd.c:247
12030msgid "WO shared mappings"
12031msgstr ""
12032
12033#: misc-utils/lsfd.c:251
12034msgid "regular files"
12035msgstr ""
12036
12037#: misc-utils/lsfd.c:255
12038#, fuzzy
12039#| msgid "Sectors"
12040msgid "directories"
12041msgstr "扇区"
12042
12043#: misc-utils/lsfd.c:259
12044#, fuzzy
12045#| msgid "socket"
12046msgid "sockets"
12047msgstr "套接字"
12048
12049#: misc-utils/lsfd.c:263
12050msgid "fifos/pipes"
12051msgstr ""
12052
12053#: misc-utils/lsfd.c:267
12054#, fuzzy
12055#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12056msgid "character devices"
12057msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
12058
12059#: misc-utils/lsfd.c:271
12060#, fuzzy
12061#| msgid "block device name"
12062msgid "block devices"
12063msgstr "块设备名称"
12064
12065#: misc-utils/lsfd.c:275
12066#, fuzzy
12067#| msgid "unknown user %s"
12068msgid "unknown types"
12069msgstr "未知用户 %s"
12070
12071#: misc-utils/lsfd.c:350
12072msgid "too many columns are added via filter expression"
12073msgstr ""
12074
12075#: misc-utils/lsfd.c:1039
12076#, fuzzy
12077#| msgid "failed to allocate UID cache"
12078msgid "failed to allocate an idcache"
12079msgstr "分配 UID 缓存失败"
12080
12081#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12082msgid "(unknown)"
12083msgstr "(未知)"
12084
12085#: misc-utils/lsfd.c:1178
12086#, fuzzy, c-format
12087#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
12088msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12089msgstr "%s 有异常值:%ju"
12090
12091#: misc-utils/lsfd.c:1180
12092#, c-format
12093msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12094msgstr ""
12095
12096#: misc-utils/lsfd.c:1182
12097#, c-format
12098msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12099msgstr ""
12100
12101#: misc-utils/lsfd.c:1226
12102#, fuzzy
12103#| msgid "failed to initialize procfs handler"
12104msgid "failed to alloc procfs handler"
12105msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
12106
12107#: misc-utils/lsfd.c:1230
12108#, fuzzy
12109#| msgid "failed to open: %s"
12110msgid "failed to open /proc"
12111msgstr "打开失败:%s"
12112
12113#: misc-utils/lsfd.c:1254
12114#, fuzzy
12115#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12116msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12117msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
12118
12119#: misc-utils/lsfd.c:1259
12120#, fuzzy
12121#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12122msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12123msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
12124
12125#: misc-utils/lsfd.c:1260
12126#, fuzzy
12127#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12128msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12129msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
12130
12131#: misc-utils/lsfd.c:1261
12132msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12133msgstr ""
12134
12135#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 12136msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b
KZ
12137msgstr ""
12138
12139#: misc-utils/lsfd.c:1263
12140#, fuzzy
12141#| msgid " --default use default terminal settings\n"
12142msgid ""
12143" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12144" define custom counter for --summary output\n"
12145msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
12146
12147#: misc-utils/lsfd.c:1265
12148msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12149msgstr ""
12150
12151#: misc-utils/lsfd.c:1266
12152msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12153msgstr ""
12154
12155#: misc-utils/lsfd.c:1288
12156#, fuzzy
12157#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12158msgid "failed to allocate memory for string"
12159msgstr "分配内存失败:%m"
12160
12161#: misc-utils/lsfd.c:1345
12162#, c-format
12163msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12164msgstr ""
12165
12166#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12167#, c-format
12168msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12169msgstr ""
12170
12171#: misc-utils/lsfd.c:1359
12172#, c-format
54d20139 12173msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
12174msgstr ""
12175
12176#: misc-utils/lsfd.c:1367
12177#, c-format
12178msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12179msgstr ""
12180
12181#: misc-utils/lsfd.c:1388
12182msgid "failed in making filter for a counter: "
12183msgstr ""
12184
12185#: misc-utils/lsfd.c:1456
12186#, fuzzy
12187#| msgid "failed to allocate output table"
12188msgid "failed to allocate summary table"
12189msgstr "分配输出表失败"
12190
12191#: misc-utils/lsfd.c:1466
12192msgid "VALUE"
12193msgstr ""
57f25377 12194
0aac1a7b
KZ
12195#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12196#, fuzzy
12197#| msgid "failed to allocate output column"
12198msgid "failed to allocate summary column"
12199msgstr "分配输出列失败"
57f25377 12200
0aac1a7b
KZ
12201#: misc-utils/lsfd.c:1472
12202msgid "COUNTER"
12203msgstr ""
57f25377 12204
0aac1a7b 12205#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
57f25377 12206#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12207#| msgid "failed to add output data"
12208msgid "failed to add summary data"
12209msgstr "添加输出信息失败"
57f25377 12210
0aac1a7b
KZ
12211#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12212msgid "unsupported --summary argument"
12213msgstr "不支持的 --summary 参数"
55032d70 12214
0aac1a7b
KZ
12215#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12216msgid "failed to allocate UID cache"
12217msgstr "分配 UID 缓存失败"
55032d70 12218
0aac1a7b
KZ
12219#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12220#, fuzzy
12221#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12222msgid "failed to allocate memory"
12223msgstr "分配内存失败:%m"
55032d70 12224
0aac1a7b
KZ
12225#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12226#, c-format
12227msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12228msgstr ""
55032d70 12229
0aac1a7b
KZ
12230#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12231#, c-format
12232msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12233msgstr ""
eb0f80a6 12234
0aac1a7b
KZ
12235#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12236#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12237#, fuzzy, c-format
12238#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12239msgid "error: unexpected character %c after ="
12240msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
0ed2f80b 12241
0aac1a7b
KZ
12242#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12243#, fuzzy, c-format
12244#| msgid "%s: failed to get partition number"
12245msgid "error: failed to convert input to number"
12246msgstr "%s:获取分区号失败"
49b90d82 12247
0aac1a7b
KZ
12248#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12249#, fuzzy, c-format
12250#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12251msgid "error: unexpected character %c"
12252msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
05509318 12253
50bfc6e7 12254#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12255#, fuzzy, c-format
12256#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12257msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12258msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
eb0f80a6 12259
50bfc6e7 12260#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12261#, c-format
12262msgid "error: empty left side expression: %s"
12263msgstr ""
eb0f80a6 12264
50bfc6e7 12265#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12266#, fuzzy, c-format
12267#| msgid "error writing sector %lu on %s"
12268msgid "error: no such column: %s"
12269msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
eb0f80a6 12270
50bfc6e7 12271#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12272#, c-format
12273msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12274msgstr ""
d0992120 12275
50bfc6e7 12276#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12277#, fuzzy, c-format
12278#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12279msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12280msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
0ed2f80b 12281
50bfc6e7 12282#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12283#, c-format
12284msgid "error: empty right side expression: %s"
12285msgstr ""
38f60450 12286
50bfc6e7 12287#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0aac1a7b
KZ
12288#, fuzzy, c-format
12289#| msgid "unexpected end of file on %s"
12290msgid "unexpected type in filter application: %s"
12291msgstr "%s 上的文件结尾异常"
38f60450 12292
50bfc6e7 12293#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b
KZ
12294#, fuzzy, c-format
12295#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12296msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12297msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
57f25377 12298
50bfc6e7
KZ
12299#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12300#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
12301#, fuzzy, c-format
12302#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12303msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12304msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
251e171e 12305
50bfc6e7
KZ
12306#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12307#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
12308#, fuzzy, c-format
12309#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12310msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12311msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
12312
50bfc6e7 12313#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
f983d520 12314#, c-format
0aac1a7b
KZ
12315msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12316msgstr ""
eb0f80a6 12317
50bfc6e7 12318#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
0aac1a7b
KZ
12319#, fuzzy, c-format
12320#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12321msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12322msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
38f60450 12323
50bfc6e7 12324#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b
KZ
12325msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12326msgstr ""
12327
50bfc6e7 12328#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12329#, c-format
12330msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12331msgstr ""
12332
50bfc6e7 12333#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12334#, c-format
12335msgid "error: bool expression is expected: %s"
12336msgstr ""
57f25377 12337
0aac1a7b 12338#: misc-utils/lslocks.c:75
f8629381
WW
12339msgid "command of the process holding the lock"
12340msgstr "持有锁的进程命令"
0ed2f80b 12341
0aac1a7b 12342#: misc-utils/lslocks.c:76
f8629381
WW
12343msgid "PID of the process holding the lock"
12344msgstr "持有锁的进程 PID"
12345
0aac1a7b 12346#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12347msgid "kind of lock"
cc7948a9 12348msgstr "锁的类型"
f8629381 12349
0aac1a7b 12350#: misc-utils/lslocks.c:78
f8629381
WW
12351msgid "size of the lock"
12352msgstr "锁的大小"
12353
0aac1a7b 12354#: misc-utils/lslocks.c:81
f8629381
WW
12355msgid "lock access mode"
12356msgstr "锁访问模式"
12357
0aac1a7b 12358#: misc-utils/lslocks.c:82
f8629381
WW
12359msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12360msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
12361
0aac1a7b 12362#: misc-utils/lslocks.c:83
f8629381
WW
12363msgid "relative byte offset of the lock"
12364msgstr "锁的相对字节偏移量"
12365
0aac1a7b 12366#: misc-utils/lslocks.c:84
f8629381
WW
12367msgid "ending offset of the lock"
12368msgstr "锁的末尾偏移量"
12369
0aac1a7b 12370#: misc-utils/lslocks.c:85
f8629381
WW
12371msgid "path of the locked file"
12372msgstr "锁定文件的路径"
12373
0aac1a7b 12374#: misc-utils/lslocks.c:86
f8629381
WW
12375msgid "PID of the process blocking the lock"
12376msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
12377
0aac1a7b
KZ
12378#: misc-utils/lslocks.c:234
12379#, fuzzy, c-format
12380#| msgid "failed to parse %s"
12381msgid "failed to parse '%s'"
12382msgstr "解析 %s 失败"
12383
12384#: misc-utils/lslocks.c:266
f8629381
WW
12385msgid "failed to parse ID"
12386msgstr "解析 ID 失败"
12387
0aac1a7b 12388#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
f8629381
WW
12389msgid "failed to parse pid"
12390msgstr "解析 pid 失败"
12391
0aac1a7b 12392#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e
KZ
12393msgid "(undefined)"
12394msgstr ""
12395
0aac1a7b 12396#: misc-utils/lslocks.c:303
f8629381
WW
12397msgid "failed to parse start"
12398msgstr "解析 起点 失败"
12399
0aac1a7b 12400#: misc-utils/lslocks.c:310
f8629381
WW
12401msgid "failed to parse end"
12402msgstr "解析 终点 失败"
12403
0aac1a7b 12404#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12405msgid "List local system locks.\n"
970ee687 12406msgstr "列出本地系统锁。\n"
6bbace6d 12407
0aac1a7b 12408#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12409#, fuzzy
abd48a95 12410#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
251e171e
KZ
12411msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12412msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
12413
0aac1a7b 12414#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12415msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
970ee687 12416msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
6cd39864 12417
0aac1a7b 12418#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12419msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 12420msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
540afa68 12421
0aac1a7b 12422#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12423msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
970ee687 12424msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
540afa68 12425
0aac1a7b 12426#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12427msgid " --output-all output all columns\n"
64e5d6f4 12428msgstr " --output-all 输出所有列\n"
251e171e 12429
0aac1a7b 12430#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12431msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
970ee687 12432msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
540afa68 12433
0aac1a7b 12434#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12435msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12436msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
846d9101 12437
0aac1a7b
KZ
12438#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12439#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12440#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
f8629381
WW
12441msgid "invalid PID argument"
12442msgstr "无效的 PID 参数"
12443
49b90d82 12444#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12445msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
970ee687 12446msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
6bbace6d 12447
49b90d82 12448#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 12449msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9f35ba84 12450msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
05509318 12451
49b90d82 12452#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318 12453msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9f35ba84 12454msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
8a9e8346 12455
49b90d82 12456#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 12457msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9f35ba84 12458msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
05509318 12459
50bfc6e7 12460#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12461#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077
KZ
12462msgid "<num>"
12463msgstr ""
12464
12465#: misc-utils/mcookie.c:124
9f35ba84 12466#, c-format
05509318
KZ
12467msgid "Got %zu byte from %s\n"
12468msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9f35ba84 12469msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
eb0f80a6 12470
c7094077 12471#: misc-utils/mcookie.c:129
f8629381
WW
12472#, c-format
12473msgid "closing %s failed"
12474msgstr "关闭 %s 失败"
d0992120 12475
0aac1a7b 12476#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12477#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
12478msgid "failed to parse length"
12479msgstr "解析长度失败"
12480
c7094077 12481#: misc-utils/mcookie.c:181
9f35ba84
WW
12482msgid "--max-size ignored when used without --file"
12483msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
05509318 12484
c7094077 12485#: misc-utils/mcookie.c:190
9f35ba84
WW
12486#, c-format
12487msgid "Got %d byte from %s\n"
12488msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12489msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
05509318 12490
b5ef1472 12491#: misc-utils/namei.c:90
8d398470 12492#, c-format
f8629381
WW
12493msgid "failed to read symlink: %s"
12494msgstr "读符号链接失败:%s"
f8511249 12495
251e171e 12496#: misc-utils/namei.c:334
eb0f80a6 12497#, c-format
9f35ba84
WW
12498msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12499msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
f8629381 12500
251e171e 12501#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12502msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
970ee687 12503msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
6bbace6d 12504
251e171e 12505#: misc-utils/namei.c:341
49b90d82 12506#, fuzzy
abd48a95
BY
12507#| msgid ""
12508#| " -h, --help displays this help text\n"
12509#| " -V, --version output version information and exit\n"
12510#| " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12511#| " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12512#| " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12513#| " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12514#| " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12515#| " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 12516msgid ""
f8629381
WW
12517" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12518" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12519" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12520" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12521" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12522" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 12523msgstr ""
f8629381
WW
12524" -h, --help 显示此帮助文字\n"
12525" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
12526" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
12527" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
12528" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
12529" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
12530" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
12531" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
4ded9dfb 12532
57f25377 12533#: misc-utils/namei.c:408
f8629381
WW
12534msgid "pathname argument is missing"
12535msgstr "缺少 路径名 参数"
4ded9dfb 12536
57f25377 12537#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12538msgid "failed to allocate GID cache"
970ee687 12539msgstr "分配 GID 缓存失败"
b5ef1472 12540
57f25377 12541#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 12542#, c-format
f8629381
WW
12543msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12544msgstr "%s:超过了符号链接限制"
4ded9dfb 12545
0aac1a7b 12546#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12547#, c-format
12548msgid "%s: overwrite `%s'? "
12549msgstr ""
12550
0aac1a7b 12551#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
cc7948a9 12552#, c-format
251e171e 12553msgid "%s: not accessible"
cc7948a9 12554msgstr "%s:不可访问"
251e171e 12555
0aac1a7b 12556#: misc-utils/rename.c:142
8d398470 12557#, c-format
f8629381
WW
12558msgid "%s: not a symbolic link"
12559msgstr "%s:不是符号链接"
8d398470 12560
0aac1a7b 12561#: misc-utils/rename.c:149
846d9101 12562#, c-format
f8629381
WW
12563msgid "%s: readlink failed"
12564msgstr "%s:readlink 失败"
4ded9dfb 12565
0aac1a7b 12566#: misc-utils/rename.c:165
0de2e6a7 12567#, c-format
251e171e 12568msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
cc7948a9 12569msgstr "跳过已存在的链接:“%s”->“%s”\n"
49b90d82 12570
0aac1a7b 12571#: misc-utils/rename.c:171
8d398470 12572#, c-format
f8629381
WW
12573msgid "%s: unlink failed"
12574msgstr "%s:unlink 失败"
4ded9dfb 12575
0aac1a7b 12576#: misc-utils/rename.c:175
8d398470 12577#, c-format
f8629381
WW
12578msgid "%s: symlinking to %s failed"
12579msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
846d9101 12580
0aac1a7b 12581#: misc-utils/rename.c:218
cc7948a9 12582#, c-format
49b90d82 12583msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cc7948a9 12584msgstr "跳过已存在的文件:“%s”\n"
49b90d82 12585
0aac1a7b 12586#: misc-utils/rename.c:222
eb0f80a6 12587#, c-format
f8629381
WW
12588msgid "%s: rename to %s failed"
12589msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
4ded9dfb 12590
0aac1a7b 12591#: misc-utils/rename.c:236
f8629381 12592#, c-format
9f35ba84
WW
12593msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12594msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
4ded9dfb 12595
0aac1a7b 12596#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12597msgid "Rename files.\n"
970ee687 12598msgstr "重命名文件。\n"
6bbace6d 12599
0aac1a7b 12600#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12601msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cc7948a9 12602msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
4ded9dfb 12603
0aac1a7b 12604#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12605msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cc7948a9 12606msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行操作\n"
4ded9dfb 12607
0aac1a7b 12608#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12609msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cc7948a9 12610msgstr " -n, --no-act 不要进行任何修改\n"
ebe345d1 12611
0aac1a7b
KZ
12612#: misc-utils/rename.c:246
12613#, fuzzy
12614#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12615msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12616msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
12617
12618#: misc-utils/rename.c:247
12619#, fuzzy
12620#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12621msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12622msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
12623
12624#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12625msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cc7948a9 12626msgstr " -o, --no-overwrite 不要覆写已存在的文件\n"
49b90d82 12627
0aac1a7b 12628#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12629msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
cc7948a9 12630msgstr " -i, --interactive 覆写之前进行提示\n"
251e171e 12631
0aac1a7b 12632#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12633msgid "failed to get terminal attributes"
12634msgstr "取终端属性失败"
12635
38f60450 12636#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12637msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
970ee687 12638msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
6bbace6d 12639
38f60450 12640#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12641msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
970ee687 12642msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
b5ef1472 12643
38f60450 12644#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12645msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
970ee687 12646msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
b5ef1472 12647
38f60450 12648#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12649msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
970ee687 12650msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
b5ef1472 12651
38f60450 12652#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12653msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
970ee687 12654msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
b5ef1472 12655
38f60450 12656#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12657msgid " -r, --random test random-based generation\n"
970ee687 12658msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
b5ef1472 12659
38f60450 12660#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12661msgid " -t, --time test time-based generation\n"
970ee687 12662msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
b5ef1472 12663
38f60450 12664#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12665msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
970ee687 12666msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
b5ef1472 12667
38f60450 12668#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12669msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
970ee687 12670msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
b5ef1472 12671
38f60450 12672#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12673msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
970ee687 12674msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
b5ef1472 12675
38f60450 12676#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12677msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
970ee687 12678msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
b5ef1472 12679
38f60450 12680#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12681msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
970ee687 12682msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
b5ef1472 12683
38f60450 12684#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12685msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
970ee687 12686msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
f8511249 12687
38f60450 12688#: misc-utils/uuidd.c:142
f8629381
WW
12689msgid "bad arguments"
12690msgstr "参数错误"
4ded9dfb 12691
38f60450 12692#: misc-utils/uuidd.c:149
f8629381
WW
12693msgid "socket"
12694msgstr "套接字"
f8511249 12695
38f60450 12696#: misc-utils/uuidd.c:160
f8629381
WW
12697msgid "connect"
12698msgstr "连接"
4ded9dfb 12699
38f60450 12700#: misc-utils/uuidd.c:180
f8629381
WW
12701msgid "write"
12702msgstr "写"
4ded9dfb 12703
38f60450 12704#: misc-utils/uuidd.c:188
f8629381
WW
12705msgid "read count"
12706msgstr "读计数"
6249b53a 12707
38f60450 12708#: misc-utils/uuidd.c:194
f8629381
WW
12709msgid "bad response length"
12710msgstr "响应长度错误"
6249b53a 12711
38f60450 12712#: misc-utils/uuidd.c:245
f8629381
WW
12713#, c-format
12714msgid "cannot lock %s"
12715msgstr "无法锁定 %s"
4ded9dfb 12716
38f60450 12717#: misc-utils/uuidd.c:270
f8629381
WW
12718msgid "couldn't create unix stream socket"
12719msgstr "无法创建 unix 流套接字"
4ded9dfb 12720
38f60450 12721#: misc-utils/uuidd.c:295
eb0f80a6 12722#, c-format
f8629381
WW
12723msgid "couldn't bind unix socket %s"
12724msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
eb0f80a6 12725
38f60450 12726#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12727msgid "receiving signal failed"
970ee687 12728msgstr "接收信号失败"
b5ef1472 12729
38f60450 12730#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12731msgid "timed out"
12732msgstr "已超时"
12733
38f60450 12734#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12735msgid "cannot set up timer"
970ee687 12736msgstr "无法设置定时器"
b5ef1472 12737
38f60450 12738#: misc-utils/uuidd.c:381
f8629381
WW
12739#, c-format
12740msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12741msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
4ded9dfb 12742
38f60450 12743#: misc-utils/uuidd.c:390
f8629381
WW
12744#, c-format
12745msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12746msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
3406942e 12747
38f60450 12748#: misc-utils/uuidd.c:400
9f35ba84 12749#, c-format
05509318 12750msgid "could not truncate file: %s"
9f35ba84 12751msgstr "无法截短文件:%s"
05509318 12752
38f60450 12753#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12754msgid "sd_listen_fds() failed"
970ee687 12755msgstr "sd_listen_fds() 失败"
b5ef1472 12756
38f60450 12757#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12758msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
970ee687 12759msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
b5ef1472 12760
38f60450 12761#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12762msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
970ee687 12763msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
f8511249 12764
0aac1a7b 12765#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12766msgid "poll failed"
12767msgstr "轮询失败"
12768
38f60450 12769#: misc-utils/uuidd.c:453
970ee687 12770#, c-format
b5ef1472 12771msgid "timeout [%d sec]\n"
970ee687 12772msgstr "超时 [%d 秒]\n"
b5ef1472 12773
0aac1a7b 12774#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12775#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12776#: text-utils/column.c:559
f8629381
WW
12777msgid "read failed"
12778msgstr "read 失败"
8a9e8346 12779
38f60450 12780#: misc-utils/uuidd.c:472
eb0f80a6 12781#, c-format
f8629381
WW
12782msgid "error reading from client, len = %d"
12783msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
8d398470 12784
38f60450 12785#: misc-utils/uuidd.c:481
eb0f80a6 12786#, c-format
f8629381
WW
12787msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12788msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
8a9e8346 12789
38f60450 12790#: misc-utils/uuidd.c:484
eb0f80a6 12791#, c-format
f8629381
WW
12792msgid "operation %d\n"
12793msgstr "操作 %d\n"
8a9e8346 12794
0aac1a7b
KZ
12795#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12796#, fuzzy
12797#| msgid "failed to parse logical block size"
12798msgid "failed to open/lock clock counter"
12799msgstr "解析逻辑块大小失败"
12800
12801#: misc-utils/uuidd.c:501
eb0f80a6 12802#, c-format
f8629381
WW
12803msgid "Generated time UUID: %s\n"
12804msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
eb0f80a6 12805
0aac1a7b 12806#: misc-utils/uuidd.c:512
eb0f80a6 12807#, c-format
f8629381
WW
12808msgid "Generated random UUID: %s\n"
12809msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
8a9e8346 12810
0aac1a7b 12811#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470 12812#, c-format
f8629381
WW
12813msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12814msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12815msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
846d9101 12816
0aac1a7b 12817#: misc-utils/uuidd.c:543
8d398470 12818#, c-format
f8629381
WW
12819msgid "Generated %d UUID:\n"
12820msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12821msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
8a9e8346 12822
0aac1a7b 12823#: misc-utils/uuidd.c:555
8a9e8346 12824#, c-format
f8629381
WW
12825msgid "Invalid operation %d\n"
12826msgstr "无效操作 %d\n"
8a9e8346 12827
0aac1a7b 12828#: misc-utils/uuidd.c:567
8d398470 12829#, c-format
f8629381
WW
12830msgid "Unexpected reply length from server %d"
12831msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
8a9e8346 12832
0aac1a7b 12833#: misc-utils/uuidd.c:610
f8629381
WW
12834msgid "failed to parse --uuids"
12835msgstr "解析 --uuids 失败"
f8511249 12836
0aac1a7b 12837#: misc-utils/uuidd.c:627
f8629381
WW
12838msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12839msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
8a9e8346 12840
0aac1a7b 12841#: misc-utils/uuidd.c:646
f8629381
WW
12842msgid "failed to parse --timeout"
12843msgstr "解析 --timeout 失败"
12844
0aac1a7b 12845#: misc-utils/uuidd.c:687
cc7948a9 12846#, c-format
664f0f0c 12847msgid "socket name too long: %s"
cc7948a9 12848msgstr "套接字名称过长:%s"
664f0f0c 12849
0aac1a7b 12850#: misc-utils/uuidd.c:694
f8629381
WW
12851msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12852msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
12853
0aac1a7b 12854#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
8d398470 12855#, c-format
f8629381
WW
12856msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12857msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
8a9e8346 12858
0aac1a7b 12859#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
f8629381
WW
12860msgid "unexpected error"
12861msgstr "意外错误"
0ed2f80b 12862
0aac1a7b 12863#: misc-utils/uuidd.c:714
f8629381
WW
12864#, c-format
12865msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12866msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12867msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
8a9e8346 12868
0aac1a7b 12869#: misc-utils/uuidd.c:720
49b90d82
KZ
12870#, c-format
12871msgid "List of UUIDs:\n"
12872msgstr "UUID 列表:\n"
12873
0aac1a7b 12874#: misc-utils/uuidd.c:762
49b90d82
KZ
12875#, c-format
12876msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12877msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
12878
0aac1a7b 12879#: misc-utils/uuidd.c:767
49b90d82
KZ
12880#, c-format
12881msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12882msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
12883
12884#: misc-utils/uuidgen.c:29
12885msgid "Create a new UUID value.\n"
12886msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
12887
12888#: misc-utils/uuidgen.c:32
12889#, fuzzy
abd48a95 12890#| msgid " -r, --random test random-based generation\n"
49b90d82
KZ
12891msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12892msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
12893
12894#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12895msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
64e5d6f4 12896msgstr " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
49b90d82
KZ
12897
12898#: misc-utils/uuidgen.c:34
12899msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12900msgstr ""
12901
12902#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450 12903#, fuzzy, c-format
abd48a95 12904#| msgid " -a, --all print all devices\n"
38f60450
KZ
12905msgid " available namespaces: %s\n"
12906msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
12907
12908#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82
KZ
12909msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12910msgstr ""
12911
38f60450 12912#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12913msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cc7948a9 12914msgstr " -m, --md5 生成 md5 散列\n"
49b90d82 12915
38f60450 12916#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12917msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cc7948a9 12918msgstr " -s, --sha1 生成 sha1 散列\n"
49b90d82 12919
38f60450 12920#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12921#, fuzzy
abd48a95 12922#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
49b90d82
KZ
12923msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12924msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
12925
38f60450 12926#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12927msgid "not a valid hex string"
abd48a95 12928msgstr "不是有效的十六进制字符串"
38f60450
KZ
12929
12930#: misc-utils/uuidgen.c:144
12931#, fuzzy
abd48a95 12932#| msgid "%s requires an argument"
38f60450
KZ
12933msgid "--namespace requires --name argument"
12934msgstr "%s 需要一个参数"
12935
12936#: misc-utils/uuidgen.c:148
12937#, fuzzy
abd48a95 12938#| msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
38f60450
KZ
12939msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12940msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
12941
12942#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12943msgid "--name requires --namespace argument"
abd48a95 12944msgstr "--name 需要 --namespace 参数"
38f60450
KZ
12945
12946#: misc-utils/uuidgen.c:157
12947#, fuzzy
abd48a95 12948#| msgid "%s requires an argument"
38f60450
KZ
12949msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12950msgstr "%s 需要一个参数"
12951
12952#: misc-utils/uuidgen.c:182
abd48a95 12953#, c-format
38f60450 12954msgid "unknown namespace alias: '%s'"
abd48a95 12955msgstr "未知的名字空间别名︰“%s”"
38f60450
KZ
12956
12957#: misc-utils/uuidgen.c:188
12958#, fuzzy, c-format
abd48a95 12959#| msgid "invalid id: %s"
38f60450
KZ
12960msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12961msgstr "无效 ID:%s"
12962
49b90d82 12963#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12964msgid "unique identifier"
abd48a95 12965msgstr "惟一标识符"
49b90d82
KZ
12966
12967#: misc-utils/uuidparse.c:77
12968#, fuzzy
abd48a95 12969#| msgid "partition name"
49b90d82
KZ
12970msgid "variant name"
12971msgstr "分区名"
12972
12973#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12974msgid "type name"
cc7948a9 12975msgstr "类型名称"
49b90d82
KZ
12976
12977#: misc-utils/uuidparse.c:79
12978msgid "timestamp"
cc7948a9 12979msgstr "时间戳"
49b90d82
KZ
12980
12981#: misc-utils/uuidparse.c:97
abd48a95 12982#, c-format
49b90d82 12983msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
abd48a95 12984msgstr " %s [选项] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12985
12986#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12987msgid " -J, --json use JSON output format"
cc7948a9 12988msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式"
49b90d82
KZ
12989
12990#: misc-utils/uuidparse.c:101
12991#, fuzzy
abd48a95 12992#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
49b90d82
KZ
12993msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12994msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
12995
12996#: misc-utils/uuidparse.c:102
12997#, fuzzy
abd48a95 12998#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
49b90d82
KZ
12999msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13000msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
13001
13002#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13003msgid " -r, --raw use the raw output format"
cc7948a9 13004msgstr " -r, --raw 使用原始输出格式"
49b90d82
KZ
13005
13006#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13007#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13008msgid "invalid"
64e5d6f4 13009msgstr "无效"
49b90d82
KZ
13010
13011#: misc-utils/uuidparse.c:186
13012msgid "other"
64e5d6f4 13013msgstr "其它"
49b90d82
KZ
13014
13015#: misc-utils/uuidparse.c:197
13016msgid "nil"
13017msgstr ""
8a9e8346 13018
49b90d82
KZ
13019#: misc-utils/uuidparse.c:202
13020msgid "time-based"
abd48a95 13021msgstr "基于时间"
846d9101 13022
49b90d82
KZ
13023#: misc-utils/uuidparse.c:208
13024msgid "name-based"
abd48a95 13025msgstr "基于名称"
f8629381 13026
49b90d82
KZ
13027#: misc-utils/uuidparse.c:211
13028msgid "random"
64e5d6f4 13029msgstr "随机"
6bbace6d 13030
49b90d82
KZ
13031#: misc-utils/uuidparse.c:214
13032msgid "sha1-based"
abd48a95 13033msgstr "基于sha1"
8a9e8346 13034
c7094077 13035#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
13036#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13037#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13038msgid "failed to initialize output column"
13039msgstr "初始化输出列失败"
13040
38f60450 13041#: misc-utils/whereis.c:201
970ee687 13042#, c-format
d3cac66d 13043msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
970ee687 13044msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
d3cac66d 13045
38f60450 13046#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 13047msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
970ee687 13048msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
6bbace6d 13049
38f60450 13050#: misc-utils/whereis.c:207
f8629381
WW
13051msgid " -b search only for binaries\n"
13052msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
8a9e8346 13053
38f60450 13054#: misc-utils/whereis.c:208
f8629381
WW
13055msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13056msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
8a9e8346 13057
38f60450 13058#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 13059msgid " -m search only for manuals and infos\n"
970ee687 13060msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
8a9e8346 13061
38f60450 13062#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 13063msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
970ee687 13064msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
8d398470 13065
38f60450 13066#: misc-utils/whereis.c:211
f8629381
WW
13067msgid " -s search only for sources\n"
13068msgstr " -s 只搜索源代码\n"
8a9e8346 13069
38f60450 13070#: misc-utils/whereis.c:212
f8629381
WW
13071msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13072msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
8a9e8346 13073
38f60450 13074#: misc-utils/whereis.c:213
f8629381
WW
13075msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13076msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
8a9e8346 13077
38f60450 13078#: misc-utils/whereis.c:214
f8629381
WW
13079msgid " -u search for unusual entries\n"
13080msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
8d398470 13081
38f60450 13082#: misc-utils/whereis.c:215
f8629381
WW
13083msgid " -l output effective lookup paths\n"
13084msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
8d398470 13085
38f60450 13086#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 13087msgid "option -f is missing"
970ee687 13088msgstr "缺少 -f 选项"
d3cac66d 13089
c7094077 13090#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13091msgid "partition/filesystem UUID"
cc7948a9 13092msgstr "分区/文件系统 UUID"
49b90d82 13093
c7094077 13094#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
13095msgid "magic string length"
13096msgstr ""
13097
c7094077 13098#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13099msgid "superblok type"
cc7948a9 13100msgstr "超级块类型"
49b90d82 13101
c7094077 13102#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13103#, fuzzy
abd48a95 13104#| msgid "bad inode offset"
49b90d82
KZ
13105msgid "magic string offset"
13106msgstr "inode 偏移有误"
13107
c7094077 13108#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13109msgid "type description"
cc7948a9 13110msgstr "类型描述"
49b90d82 13111
c7094077 13112#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13113msgid "block device name"
cc7948a9 13114msgstr "块设备名称"
49b90d82 13115
50bfc6e7 13116#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13117msgid "partition-table"
9f35ba84 13118msgstr "分区表"
05509318 13119
50bfc6e7 13120#: misc-utils/wipefs.c:401
eb0f80a6 13121#, c-format
f8629381
WW
13122msgid "error: %s: probing initialization failed"
13123msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
8a9e8346 13124
50bfc6e7 13125#: misc-utils/wipefs.c:452
eb0f80a6 13126#, c-format
f8629381
WW
13127msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13128msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
8d398470 13129
50bfc6e7 13130#: misc-utils/wipefs.c:458
eb0f80a6 13131#, c-format
f8629381
WW
13132msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13133msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13134msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
8a9e8346 13135
50bfc6e7 13136#: misc-utils/wipefs.c:487
eb0f80a6 13137#, c-format
f8629381
WW
13138msgid "%s: failed to create a signature backup"
13139msgstr "%s:创建签名备份失败"
8a9e8346 13140
50bfc6e7 13141#: misc-utils/wipefs.c:513
9f35ba84
WW
13142#, c-format
13143msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13144msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
05509318 13145
50bfc6e7 13146#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13147msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13148msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
13149
50bfc6e7 13150#: misc-utils/wipefs.c:560
05509318 13151#, c-format
9f35ba84
WW
13152msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13153msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
05509318 13154
50bfc6e7 13155#: misc-utils/wipefs.c:589
846d9101 13156#, c-format
f8629381
WW
13157msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13158msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
846d9101 13159
50bfc6e7 13160#: misc-utils/wipefs.c:594
05509318 13161msgid "Use the --force option to force erase."
9f35ba84 13162msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
05509318 13163
50bfc6e7 13164#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 13165msgid "Wipe signatures from a device."
cc7948a9 13166msgstr "从设备擦除签名。"
6bbace6d 13167
50bfc6e7 13168#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 13169#, fuzzy
abd48a95 13170#| msgid " -a, --all print all devices\n"
49b90d82
KZ
13171msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13172msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
13173
50bfc6e7 13174#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13175#, fuzzy
abd48a95 13176#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
49b90d82
KZ
13177msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13178msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
13179
50bfc6e7 13180#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 13181msgid " -f, --force force erasure"
70eb50f5 13182msgstr " -f, --force 强制擦除"
49b90d82 13183
50bfc6e7 13184#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 13185#, fuzzy
abd48a95 13186#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
49b90d82
KZ
13187msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13188msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
13189
50bfc6e7 13190#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13191msgid " -J, --json use JSON output format"
cc7948a9 13192msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式"
f8629381 13193
50bfc6e7 13194#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13195#, fuzzy
abd48a95 13196#| msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
49b90d82
KZ
13197msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13198msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
13199
50bfc6e7 13200#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13201#, fuzzy
abd48a95 13202#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
49b90d82
KZ
13203msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13204msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
13205
50bfc6e7 13206#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82
KZ
13207msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13208msgstr ""
13209
50bfc6e7 13210#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13211#, fuzzy
abd48a95 13212#| msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
49b90d82
KZ
13213msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13214msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
13215
50bfc6e7 13216#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13217msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cc7948a9 13218msgstr " -q, --quiet 禁止输出信息"
49b90d82 13219
50bfc6e7 13220#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13221#, fuzzy
abd48a95 13222#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
49b90d82
KZ
13223msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13224msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
13225
50bfc6e7 13226#: misc-utils/wipefs.c:647
c7094077 13227#, fuzzy, c-format
abd48a95 13228#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
c7094077
KZ
13229msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13230msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
13231
50bfc6e7 13232#: misc-utils/wipefs.c:766
f8629381 13233msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9f35ba84 13234msgstr "--backup 在此环境中无意义"
8a9e8346 13235
38f60450 13236#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13237msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
970ee687 13238msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
6bbace6d 13239
38f60450 13240#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13241msgid ""
05509318 13242"Set policy:\n"
d3cac66d 13243" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13244" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8629381 13245msgstr ""
05509318 13246"设置策略:\n"
970ee687
WW
13247" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
13248" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
846d9101 13249
38f60450 13250#: schedutils/chrt.c:66
05509318 13251msgid ""
d3cac66d
KZ
13252"Get policy:\n"
13253" chrt [options] -p <pid>\n"
05509318 13254msgstr ""
970ee687
WW
13255"获取策略\n"
13256" chrt [选项] -p <pid>\n"
8a9e8346 13257
38f60450 13258#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13259msgid "Policy options:\n"
970ee687 13260msgstr "策略选项:\n"
d3cac66d 13261
38f60450 13262#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13263msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
970ee687 13264msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13265
38f60450 13266#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13267msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
970ee687 13268msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13269
38f60450 13270#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13271msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
970ee687 13272msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13273
38f60450 13274#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13275msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
970ee687 13276msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13277
38f60450 13278#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13279msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
970ee687 13280msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13281
38f60450 13282#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13283msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
970ee687 13284msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
d3cac66d 13285
38f60450 13286#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13287msgid "Scheduling options:\n"
970ee687 13288msgstr "调度选项:\n"
d3cac66d 13289
38f60450
KZ
13290#: schedutils/chrt.c:80
13291#, fuzzy
abd48a95 13292#| msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
38f60450 13293msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
970ee687 13294msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
92b619d1 13295
38f60450 13296#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13297msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
970ee687 13298msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
b5ef1472 13299
38f60450 13300#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13301msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
970ee687 13302msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
b5ef1472 13303
38f60450 13304#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13305msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
970ee687 13306msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
b5ef1472 13307
38f60450 13308#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13309msgid "Other options:\n"
970ee687 13310msgstr "其他选项:\n"
d3cac66d 13311
38f60450 13312#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13313msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
970ee687 13314msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
8a9e8346 13315
38f60450 13316#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13317msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
970ee687 13318msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
d3cac66d 13319
38f60450 13320#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13321msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
970ee687 13322msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
d3cac66d 13323
38f60450 13324#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13325msgid " -v, --verbose display status information\n"
970ee687 13326msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
d3cac66d 13327
38f60450 13328#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8a9e8346 13329#, c-format
05509318
KZ
13330msgid "failed to get pid %d's policy"
13331msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
8a9e8346 13332
38f60450 13333#: schedutils/chrt.c:178
eb0f80a6 13334#, c-format
b5ef1472
KZ
13335msgid "failed to get pid %d's attributes"
13336msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
13337
38f60450 13338#: schedutils/chrt.c:188
970ee687 13339#, c-format
b5ef1472 13340msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
970ee687 13341msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
8a9e8346 13342
38f60450 13343#: schedutils/chrt.c:190
970ee687 13344#, c-format
b5ef1472 13345msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
970ee687 13346msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
8a9e8346 13347
38f60450 13348#: schedutils/chrt.c:197
f8629381 13349#, c-format
05509318
KZ
13350msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13351msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
8a9e8346 13352
38f60450 13353#: schedutils/chrt.c:199
f8629381 13354#, c-format
05509318
KZ
13355msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13356msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
8a9e8346 13357
38f60450 13358#: schedutils/chrt.c:204
f8629381 13359#, c-format
b5ef1472 13360msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 13361msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 13362
38f60450 13363#: schedutils/chrt.c:207
970ee687 13364#, c-format
b5ef1472 13365msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 13366msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 13367
0aac1a7b
KZ
13368#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13369#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
05509318
KZ
13370msgid "cannot obtain the list of tasks"
13371msgstr "无法获取任务列表"
8a9e8346 13372
0aac1a7b 13373#: schedutils/chrt.c:257
970ee687 13374#, c-format
6cd39864 13375msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
970ee687 13376msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
8a9e8346 13377
0aac1a7b 13378#: schedutils/chrt.c:260
970ee687 13379#, c-format
6cd39864 13380msgid "%s not supported?\n"
970ee687 13381msgstr "%s 不支持? \n"
8a9e8346 13382
0aac1a7b 13383#: schedutils/chrt.c:335
f8629381 13384#, c-format
05509318
KZ
13385msgid "failed to set tid %d's policy"
13386msgstr "设置 tid %d 策略失败"
eb0f80a6 13387
0aac1a7b 13388#: schedutils/chrt.c:342
f8629381 13389#, c-format
05509318
KZ
13390msgid "failed to set pid %d's policy"
13391msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
8a9e8346 13392
0aac1a7b 13393#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13394msgid "invalid runtime argument"
970ee687 13395msgstr "无效的运行时参数"
b5ef1472 13396
0aac1a7b 13397#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13398msgid "invalid period argument"
970ee687 13399msgstr "无效的周期参数"
b5ef1472 13400
0aac1a7b 13401#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13402msgid "invalid deadline argument"
970ee687 13403msgstr "无效的截止时间参数"
b5ef1472 13404
0aac1a7b 13405#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13406msgid "invalid priority argument"
13407msgstr "无效的 优先级 参数"
13408
0aac1a7b 13409#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13410msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
970ee687 13411msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13412
0aac1a7b 13413#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13414msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
970ee687 13415msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13416
0aac1a7b 13417#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13418#, c-format
13419msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
970ee687 13420msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
6cd39864 13421
0aac1a7b 13422#: schedutils/ionice.c:78
05509318
KZ
13423msgid "ioprio_get failed"
13424msgstr "ioprio_get 失败"
8a9e8346 13425
0aac1a7b 13426#: schedutils/ionice.c:87
f8629381 13427#, c-format
05509318
KZ
13428msgid "%s: prio %lu\n"
13429msgstr "%s:优先级 %lu\n"
8a9e8346 13430
0aac1a7b 13431#: schedutils/ionice.c:100
05509318
KZ
13432msgid "ioprio_set failed"
13433msgstr "ioprio_set 失败"
8a9e8346 13434
0aac1a7b 13435#: schedutils/ionice.c:107
9f35ba84 13436#, c-format
05509318
KZ
13437msgid ""
13438" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13439" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13440" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13441" %1$s [options] <command>\n"
13442msgstr ""
9f35ba84
WW
13443" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
13444" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
13445" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
13446" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 13447
0aac1a7b 13448#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13449msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
970ee687 13450msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
6bbace6d 13451
0aac1a7b 13452#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
13453msgid ""
13454" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13455" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13456msgstr ""
9f35ba84
WW
13457" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
13458" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
8a9e8346 13459
0aac1a7b 13460#: schedutils/ionice.c:118
05509318
KZ
13461msgid ""
13462" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13463" only for the realtime and best-effort classes\n"
13464msgstr ""
9f35ba84
WW
13465" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
13466" “实时”和“尽力”类别\n"
f00c9b22 13467
0aac1a7b 13468#: schedutils/ionice.c:120
05509318 13469msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9f35ba84 13470msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
bd52b155 13471
0aac1a7b 13472#: schedutils/ionice.c:121
05509318 13473msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9f35ba84 13474msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
f00c9b22 13475
0aac1a7b 13476#: schedutils/ionice.c:122
05509318 13477msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9f35ba84 13478msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
f00c9b22 13479
0aac1a7b 13480#: schedutils/ionice.c:123
05509318 13481msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9f35ba84 13482msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
f00c9b22 13483
0aac1a7b 13484#: schedutils/ionice.c:159
05509318
KZ
13485msgid "invalid class data argument"
13486msgstr "无效的类别数据参数"
f00c9b22 13487
0aac1a7b 13488#: schedutils/ionice.c:165
05509318
KZ
13489msgid "invalid class argument"
13490msgstr "无效的类别参数"
f00c9b22 13491
0aac1a7b 13492#: schedutils/ionice.c:170
f8629381 13493#, c-format
05509318
KZ
13494msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13495msgstr "未知的调度类别:“%s”"
13496
0aac1a7b 13497#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
05509318 13498msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9f35ba84 13499msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
f00c9b22 13500
0aac1a7b 13501#: schedutils/ionice.c:187
05509318 13502msgid "invalid PGID argument"
9f35ba84 13503msgstr "无效的 PGID 参数"
f00c9b22 13504
0aac1a7b 13505#: schedutils/ionice.c:195
05509318 13506msgid "invalid UID argument"
9f35ba84 13507msgstr "无效的 UID 参数"
05509318 13508
0aac1a7b 13509#: schedutils/ionice.c:214
05509318
KZ
13510msgid "ignoring given class data for none class"
13511msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
13512
0aac1a7b 13513#: schedutils/ionice.c:222
05509318
KZ
13514msgid "ignoring given class data for idle class"
13515msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
f00c9b22 13516
0aac1a7b 13517#: schedutils/ionice.c:227
f8629381 13518#, c-format
05509318
KZ
13519msgid "unknown prio class %d"
13520msgstr "未知的优先级类别 %d"
0ed2f80b 13521
49b90d82 13522#: schedutils/taskset.c:52
f8629381 13523#, c-format
05509318
KZ
13524msgid ""
13525"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13526"\n"
13527msgstr ""
13528"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
13529"\n"
0ed2f80b 13530
49b90d82 13531#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13532msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
970ee687 13533msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
6bbace6d 13534
49b90d82 13535#: schedutils/taskset.c:60
70eb50f5 13536#, c-format
05509318
KZ
13537msgid ""
13538"Options:\n"
13539" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13540" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13541" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
05509318
KZ
13542msgstr ""
13543"选项:\n"
13544" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
13545" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
13546" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
0ed2f80b 13547
49b90d82 13548#: schedutils/taskset.c:69
f8629381 13549#, c-format
05509318
KZ
13550msgid ""
13551"The default behavior is to run a new command:\n"
13552" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13553"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13554" %1$s -p 700\n"
13555"Or set it:\n"
13556" %1$s -p 03 700\n"
13557"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13558" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13559"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13560" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13561msgstr ""
13562"默认行为是运行一条新命令:\n"
13563" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13564"您可以获取现有任务的掩码:\n"
13565" %1$s -p 700\n"
13566"或设置掩码:\n"
13567" %1$s -p 03 700\n"
13568"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
13569" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13570"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
13571" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
0ed2f80b 13572
49b90d82 13573#: schedutils/taskset.c:91
f8629381 13574#, c-format
05509318 13575msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
970ee687 13576msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 13577
49b90d82 13578#: schedutils/taskset.c:92
f8629381 13579#, c-format
05509318 13580msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
970ee687 13581msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 13582
49b90d82 13583#: schedutils/taskset.c:95
f8629381 13584#, c-format
05509318 13585msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
970ee687 13586msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
0ed2f80b 13587
49b90d82 13588#: schedutils/taskset.c:96
f8629381 13589#, c-format
05509318 13590msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
970ee687 13591msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
05509318 13592
49b90d82 13593#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
13594msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13595msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
0ed2f80b 13596
49b90d82 13597#: schedutils/taskset.c:109
f8629381 13598#, c-format
05509318 13599msgid "failed to set pid %d's affinity"
9f35ba84 13600msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 13601
49b90d82 13602#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13603#, c-format
13604msgid "failed to get pid %d's affinity"
13605msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
13606
57f25377 13607#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
13608msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13609msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
0ed2f80b 13610
57f25377 13611#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
13612msgid "cpuset_alloc failed"
13613msgstr "cpuset_alloc 失败"
0ed2f80b 13614
57f25377 13615#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
05509318
KZ
13616#, c-format
13617msgid "failed to parse CPU list: %s"
13618msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
f00c9b22 13619
57f25377 13620#: schedutils/taskset.c:226
f8629381 13621#, c-format
05509318
KZ
13622msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13623msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
f00c9b22 13624
38f60450
KZ
13625#: schedutils/uclampset.c:56
13626#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
13627#| msgid ""
13628#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
13629#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13630#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
13631#| " %1$s [options] <command>\n"
38f60450
KZ
13632msgid ""
13633" %1$s [options]\n"
13634" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13635msgstr ""
13636" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
13637" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
13638" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
13639" %1$s [选项] <命令>\n"
13640
13641#: schedutils/uclampset.c:61
13642#, fuzzy
abd48a95 13643#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
38f60450
KZ
13644msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
13645msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
13646
13647#: schedutils/uclampset.c:64
13648#, fuzzy
abd48a95 13649#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
38f60450
KZ
13650msgid " -m <value> util_min value to set\n"
13651msgstr " -<数字> 显示行数\n"
13652
13653#: schedutils/uclampset.c:65
13654#, fuzzy
abd48a95 13655#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
38f60450
KZ
13656msgid " -M <value> util_max value to set\n"
13657msgstr " -<数字> 显示行数\n"
13658
13659#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13660msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
70eb50f5 13661msgstr " -p, --pid <pid> 对指定且存在的 pid 操作\n"
38f60450
KZ
13662
13663#: schedutils/uclampset.c:68
13664#, fuzzy
abd48a95 13665#| msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
38f60450
KZ
13666msgid " -s, --system operate on system\n"
13667msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
13668
13669#: schedutils/uclampset.c:69
13670msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13671msgstr ""
13672
13673#: schedutils/uclampset.c:75
13674msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
13675msgstr ""
13676
0aac1a7b 13677#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
38f60450 13678#, fuzzy, c-format
abd48a95 13679#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
38f60450
KZ
13680msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
13681msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
13682
13683#: schedutils/uclampset.c:99
13684#, c-format
13685msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
13686msgstr ""
13687
13688#: schedutils/uclampset.c:129
13689#, c-format
13690msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
13691msgstr ""
13692
0aac1a7b 13693#: schedutils/uclampset.c:188
38f60450 13694#, fuzzy, c-format
abd48a95 13695#| msgid "failed to set tid %d's policy"
38f60450
KZ
13696msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
13697msgstr "设置 tid %d 策略失败"
13698
0aac1a7b 13699#: schedutils/uclampset.c:193
38f60450 13700#, fuzzy, c-format
abd48a95 13701#| msgid "failed to set pid %d's policy"
38f60450
KZ
13702msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
13703msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
13704
0aac1a7b 13705#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13706msgid "util_min must be <= util_max"
70eb50f5 13707msgstr "util_min 必须 <= util_max"
38f60450 13708
0aac1a7b 13709#: schedutils/uclampset.c:218
abd48a95 13710#, c-format
38f60450 13711msgid "%d out of range"
abd48a95 13712msgstr "%d 超出范围"
38f60450 13713
0aac1a7b 13714#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13715msgid "invalid util_min argument"
70eb50f5 13716msgstr "无效的 util_min 参数"
38f60450
KZ
13717
13718#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13719msgid "invalid util_max argument"
70eb50f5 13720msgstr "无效的 util_max 参数"
38f60450 13721
0aac1a7b 13722#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13723msgid "missing -p option"
abd48a95 13724msgstr "缺少 -p 参数"
38f60450 13725
0aac1a7b 13726#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13727msgid "no cmd to execute"
abd48a95 13728msgstr "无可执行的指令"
38f60450 13729
2994605f 13730#: sys-utils/blkdiscard.c:73
970ee687 13731#, c-format
b5ef1472 13732msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
970ee687 13733msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13734
2994605f 13735#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13736#, c-format
13737msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13738msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
13739
2994605f 13740#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13741msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
970ee687 13742msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
6bbace6d 13743
2994605f 13744#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13745msgid " -f, --force disable all checking\n"
64e5d6f4 13746msgstr " -f, --force 禁用所有检查\n"
c7094077 13747
2994605f 13748#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13749msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
970ee687 13750msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
b5ef1472 13751
2994605f 13752#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13753msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
970ee687 13754msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
b5ef1472 13755
2994605f 13756#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13757msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
970ee687 13758msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
b5ef1472 13759
2994605f 13760#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13761msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
970ee687 13762msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
b5ef1472 13763
2994605f 13764#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13765msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
970ee687 13766msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
b5ef1472 13767
2994605f 13768#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13769msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
970ee687 13770msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
b5ef1472 13771
0aac1a7b 13772#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13773#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
13774msgid "failed to parse offset"
13775msgstr "解析偏移失败"
f00c9b22 13776
2994605f 13777#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13778msgid "failed to parse step"
970ee687 13779msgstr "解析步长失败"
6bbace6d 13780
39fad4ae
KZ
13781#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
13782#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
05509318
KZ
13783msgid "unexpected number of arguments"
13784msgstr "参数数量异常"
f00c9b22 13785
2994605f 13786#: sys-utils/blkdiscard.c:238
8d398470 13787#, c-format
05509318
KZ
13788msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13789msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
32940a75 13790
2994605f 13791#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 13792#, c-format
05509318
KZ
13793msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13794msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
8e5963e2 13795
2994605f 13796#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13797#, c-format
13798msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 13799msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 13800
6924ef91 13801#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
13802#, c-format
13803msgid "%s: offset is greater than device size"
13804msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
13805
2994605f 13806#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13807#, c-format
13808msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 13809msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 13810
0aac1a7b
KZ
13811#: sys-utils/blkdiscard.c:262
13812msgid "Operation forced, data will be lost!"
70eb50f5 13813msgstr "强制进行操作,数据将丢失!"
00675fd5 13814
2994605f 13815#: sys-utils/blkdiscard.c:273
0aac1a7b 13816msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
70eb50f5 13817msgstr "这是一个破坏性的操作,数据将会丢失!使用 -f 选项以强制进行。"
00675fd5 13818
0aac1a7b 13819#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13820#, fuzzy
abd48a95 13821#| msgid "failed to allocate device"
00675fd5
KZ
13822msgid "failed to probe the device"
13823msgstr "分配设备失败"
13824
0aac1a7b 13825#: sys-utils/blkdiscard.c:296
970ee687 13826#, c-format
b5ef1472 13827msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
970ee687 13828msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
b5ef1472 13829
0aac1a7b 13830#: sys-utils/blkdiscard.c:300
f8629381 13831#, c-format
05509318
KZ
13832msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13833msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 13834
0aac1a7b 13835#: sys-utils/blkdiscard.c:304
f8629381 13836#, c-format
05509318
KZ
13837msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13838msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 13839
38f60450 13840#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13841#, fuzzy
abd48a95 13842#| msgid "List information about block devices.\n"
ebe345d1
KZ
13843msgid "Report zone information about the given device"
13844msgstr "列出块设备的信息。\n"
13845
38f60450
KZ
13846#: sys-utils/blkzone.c:97
13847#, fuzzy
abd48a95 13848#| msgid "List information about block devices.\n"
38f60450
KZ
13849msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13850msgstr "列出块设备的信息。\n"
13851
13852#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1
KZ
13853msgid "Reset a range of zones."
13854msgstr ""
13855
38f60450 13856#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077
KZ
13857msgid "Open a range of zones."
13858msgstr ""
13859
38f60450 13860#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077
KZ
13861msgid "Close a range of zones."
13862msgstr ""
13863
38f60450 13864#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077
KZ
13865msgid "Set a range of zones to Full."
13866msgstr ""
13867
38f60450 13868#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1 13869#, fuzzy, c-format
abd48a95 13870#| msgid "%s: set direct io failed"
ebe345d1
KZ
13871msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13872msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
13873
38f60450 13874#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431 13875#, fuzzy, c-format
abd48a95 13876#| msgid "%s: offset is greater than device size"
8f9f4431
KZ
13877msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13878msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
13879
6924ef91 13880#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
ebe345d1 13881#, fuzzy, c-format
abd48a95 13882#| msgid "%s: unable to write zone map"
ebe345d1
KZ
13883msgid "%s: unable to determine zone size"
13884msgstr "%s:无法写 zone map"
13885
38f60450 13886#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1 13887#, fuzzy, c-format
abd48a95 13888#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
ebe345d1
KZ
13889msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13890msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
13891
38f60450 13892#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13893#, c-format
13894msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13895msgstr ""
13896
38f60450
KZ
13897#: sys-utils/blkzone.c:302
13898#, c-format
13899msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13900msgstr ""
13901
6924ef91
KZ
13902#: sys-utils/blkzone.c:310
13903#, c-format
13904msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13905msgstr ""
13906
13907#: sys-utils/blkzone.c:326
ebe345d1 13908#, c-format
38f60450 13909msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
13910msgstr ""
13911
6924ef91 13912#: sys-utils/blkzone.c:351
ebe345d1 13913#, fuzzy, c-format
abd48a95 13914#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
ebe345d1
KZ
13915msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13916msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
13917
6924ef91 13918#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1 13919#, fuzzy, c-format
abd48a95 13920#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
ebe345d1
KZ
13921msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13922msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
13923
6924ef91 13924#: sys-utils/blkzone.c:378
64e5d6f4 13925#, c-format
c7094077 13926msgid "%s: %s ioctl failed"
64e5d6f4 13927msgstr "%s:%s ioctl 失败"
ebe345d1 13928
6924ef91 13929#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 13930#, fuzzy, c-format
abd48a95 13931#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d35d646f 13932msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
ebe345d1
KZ
13933msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
13934
6924ef91 13935#: sys-utils/blkzone.c:396
64e5d6f4 13936#, c-format
ebe345d1 13937msgid " %s <command> [options] <device>\n"
64e5d6f4 13938msgstr " %s <命令> [选项] <设备>\n"
ebe345d1 13939
6924ef91 13940#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1
KZ
13941msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13942msgstr ""
13943
6924ef91 13944#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13945#, fuzzy
abd48a95 13946#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
ebe345d1
KZ
13947msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13948msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
13949
6924ef91 13950#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1
KZ
13951msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13952msgstr ""
13953
6924ef91 13954#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13955#, fuzzy
abd48a95 13956#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
ebe345d1
KZ
13957msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13958msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
13959
6924ef91 13960#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13961#, fuzzy
abd48a95 13962#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
c7094077
KZ
13963msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13964msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
13965
6924ef91 13966#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13967msgid " -v, --verbose display more details\n"
abd48a95 13968msgstr " -v, --verbose 显示更多细节\n"
ebe345d1 13969
6924ef91 13970#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13971#, fuzzy
abd48a95 13972#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
c7094077
KZ
13973msgid "<sector> and <sectors>"
13974msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
13975
6924ef91 13976#: sys-utils/blkzone.c:453
ebe345d1 13977#, fuzzy, c-format
abd48a95 13978#| msgid "%s is not a valid block device"
ebe345d1
KZ
13979msgid "%s is not valid command name"
13980msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
13981
6924ef91 13982#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13983#, fuzzy
abd48a95 13984#| msgid "failed to parse number of lines"
ebe345d1
KZ
13985msgid "failed to parse number of zones"
13986msgstr "解析行数失败"
13987
6924ef91 13988#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13989#, fuzzy
abd48a95 13990#| msgid "failed to parse number of lines"
ebe345d1
KZ
13991msgid "failed to parse number of sectors"
13992msgstr "解析行数失败"
13993
6924ef91 13994#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13995#, fuzzy
abd48a95 13996#| msgid "failed to parse offset"
ebe345d1
KZ
13997msgid "failed to parse zone offset"
13998msgstr "解析偏移失败"
13999
6924ef91 14000#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14001msgid "no command specified"
14002msgstr "没有指定命令"
14003
251e171e 14004#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
970ee687 14005#, c-format
d3cac66d 14006msgid "CPU %u does not exist"
970ee687 14007msgstr "CPU %u 不存在"
8e5963e2 14008
251e171e 14009#: sys-utils/chcpu.c:89
970ee687 14010#, c-format
d3cac66d 14011msgid "CPU %u is not hot pluggable"
970ee687 14012msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
05509318 14013
251e171e 14014#: sys-utils/chcpu.c:96
970ee687 14015#, c-format
d3cac66d 14016msgid "CPU %u is already enabled\n"
970ee687 14017msgstr "CPU %u 已经启用\n"
eb0f80a6 14018
251e171e 14019#: sys-utils/chcpu.c:100
970ee687 14020#, c-format
d3cac66d 14021msgid "CPU %u is already disabled\n"
970ee687 14022msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
8e5963e2 14023
251e171e 14024#: sys-utils/chcpu.c:108
970ee687 14025#, c-format
d3cac66d 14026msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
970ee687 14027msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
55032d70 14028
251e171e 14029#: sys-utils/chcpu.c:111
970ee687 14030#, c-format
d3cac66d 14031msgid "CPU %u enable failed"
970ee687 14032msgstr "CPU %u 启用失败"
eb0f80a6 14033
251e171e 14034#: sys-utils/chcpu.c:114
970ee687 14035#, c-format
d3cac66d 14036msgid "CPU %u enabled\n"
970ee687 14037msgstr "CPU %u 已启用\n"
8e5963e2 14038
251e171e 14039#: sys-utils/chcpu.c:117
970ee687 14040#, c-format
d3cac66d 14041msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
970ee687 14042msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
8e5963e2 14043
251e171e 14044#: sys-utils/chcpu.c:123
970ee687 14045#, c-format
d3cac66d 14046msgid "CPU %u disable failed"
970ee687 14047msgstr "CPU %u 禁用失败"
8e5963e2 14048
251e171e 14049#: sys-utils/chcpu.c:126
970ee687 14050#, c-format
d3cac66d 14051msgid "CPU %u disabled\n"
970ee687 14052msgstr "CPU %u 已禁用\n"
8a9e8346 14053
251e171e 14054#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
14055msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14056msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
56e7984d 14057
251e171e 14058#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
14059msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14060msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
14061
14062#: sys-utils/chcpu.c:144
f8629381 14063#, c-format
05509318
KZ
14064msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14065msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
56e7984d 14066
05509318
KZ
14067#: sys-utils/chcpu.c:151
14068msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14069msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
56e7984d 14070
05509318
KZ
14071#: sys-utils/chcpu.c:155
14072msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14073msgstr "设置水平分派模式失败"
f00c9b22 14074
251e171e 14075#: sys-utils/chcpu.c:157
f8629381 14076#, c-format
05509318
KZ
14077msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14078msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
56e7984d 14079
251e171e 14080#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
14081msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14082msgstr "设置竖直分派模式失败"
56e7984d 14083
251e171e 14084#: sys-utils/chcpu.c:162
f8629381 14085#, c-format
05509318
KZ
14086msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14087msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
56e7984d 14088
251e171e 14089#: sys-utils/chcpu.c:186
970ee687 14090#, c-format
d3cac66d 14091msgid "CPU %u is not configurable"
970ee687 14092msgstr "CPU %u 是不可配置的"
8d398470 14093
251e171e 14094#: sys-utils/chcpu.c:192
970ee687 14095#, c-format
d3cac66d 14096msgid "CPU %u is already configured\n"
970ee687 14097msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
56e7984d 14098
251e171e 14099#: sys-utils/chcpu.c:196
970ee687 14100#, c-format
d3cac66d 14101msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
970ee687 14102msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
8a9e8346 14103
251e171e 14104#: sys-utils/chcpu.c:201
970ee687 14105#, c-format
d3cac66d 14106msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
970ee687 14107msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
8a9e8346 14108
251e171e 14109#: sys-utils/chcpu.c:208
970ee687 14110#, c-format
d3cac66d 14111msgid "CPU %u configure failed"
970ee687 14112msgstr "CPU %u 配置失败"
8a9e8346 14113
251e171e 14114#: sys-utils/chcpu.c:211
970ee687 14115#, c-format
d3cac66d 14116msgid "CPU %u configured\n"
970ee687 14117msgstr "CPU %u 已配置\n"
8a9e8346 14118
251e171e 14119#: sys-utils/chcpu.c:215
970ee687 14120#, c-format
d3cac66d 14121msgid "CPU %u deconfigure failed"
970ee687 14122msgstr "CPU %u 取消配置失败"
8a9e8346 14123
251e171e 14124#: sys-utils/chcpu.c:218
970ee687 14125#, c-format
d3cac66d 14126msgid "CPU %u deconfigured\n"
970ee687 14127msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
8d398470 14128
251e171e 14129#: sys-utils/chcpu.c:233
f8629381 14130#, c-format
05509318
KZ
14131msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14132msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
14133
38f60450 14134#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
846d9101 14135#, c-format
f8629381 14136msgid ""
05509318
KZ
14137"\n"
14138"Usage:\n"
14139" %s [options]\n"
f8629381 14140msgstr ""
05509318
KZ
14141"\n"
14142"用法:\n"
14143" %s [选项]\n"
55032d70 14144
251e171e 14145#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14146msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
970ee687 14147msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
6bbace6d 14148
251e171e 14149#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 14150#, fuzzy
abd48a95
BY
14151#| msgid ""
14152#| "\n"
14153#| "Options:\n"
14154#| " -h, --help print this help\n"
14155#| " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14156#| " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14157#| " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14158#| " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14159#| " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14160#| " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14161#| " -V, --version output version information and exit\n"
f8629381 14162msgid ""
49b90d82
KZ
14163" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14164" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14165" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14166" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14167" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14168" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 14169msgstr ""
ebe345d1
KZ
14170"\n"
14171"选项:\n"
14172" -h, --help 打印此帮助\n"
14173" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
14174" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
14175" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
14176" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
14177" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
14178" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
14179" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
14180
251e171e
KZ
14181#: sys-utils/chcpu.c:296
14182#, fuzzy
abd48a95 14183#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
251e171e
KZ
14184msgid "failed to initialize sysfs handler"
14185msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14186
57f25377 14187#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14188#, c-format
14189msgid "unsupported argument: %s"
14190msgstr "不支持的参数:%s"
14191
80bbf3b5 14192#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14193#, c-format
14194msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14195msgstr ""
14196
80bbf3b5 14197#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14198#, fuzzy
abd48a95 14199#| msgid "failed to parse id"
ebe345d1
KZ
14200msgid "Failed to parse index"
14201msgstr "解析 id 失败"
14202
80bbf3b5 14203#: sys-utils/chmem.c:151
cc7948a9 14204#, c-format
ebe345d1 14205msgid "%s enable failed\n"
cc7948a9 14206msgstr "%s 启用失败\n"
ebe345d1 14207
80bbf3b5 14208#: sys-utils/chmem.c:153
cc7948a9 14209#, c-format
ebe345d1 14210msgid "%s disable failed\n"
cc7948a9 14211msgstr "%s 禁用失败\n"
ebe345d1 14212
251e171e 14213#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
64e5d6f4 14214#, c-format
ebe345d1 14215msgid "%s enabled\n"
64e5d6f4 14216msgstr "%s 已启用\n"
ebe345d1 14217
251e171e 14218#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
64e5d6f4 14219#, c-format
ebe345d1 14220msgid "%s disabled\n"
64e5d6f4 14221msgstr "%s 已禁用\n"
ebe345d1 14222
80bbf3b5 14223#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14224#, c-format
14225msgid "Could only enable %s of memory"
14226msgstr ""
14227
80bbf3b5 14228#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14229#, c-format
14230msgid "Could only disable %s of memory"
14231msgstr ""
14232
80bbf3b5 14233#: sys-utils/chmem.c:206
70eb50f5 14234#, c-format
ebe345d1 14235msgid "%s already enabled\n"
70eb50f5
BY
14236msgstr ""
14237"%s 已启用\n"
14238"\n"
ebe345d1 14239
80bbf3b5 14240#: sys-utils/chmem.c:208
70eb50f5 14241#, c-format
ebe345d1 14242msgid "%s already disabled\n"
70eb50f5 14243msgstr "%s 已禁用\n"
ebe345d1 14244
251e171e 14245#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5 14246#, fuzzy, c-format
abd48a95 14247#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
80bbf3b5 14248msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
0de2e6a7 14249msgstr "%s:喂看门狗失败"
80bbf3b5 14250
251e171e 14251#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5 14252#, fuzzy, c-format
abd48a95 14253#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
80bbf3b5 14254msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
0de2e6a7 14255msgstr "%s:喂看门狗失败"
80bbf3b5 14256
251e171e 14257#: sys-utils/chmem.c:237
64e5d6f4 14258#, c-format
ebe345d1 14259msgid "%s enable failed"
64e5d6f4 14260msgstr "%s 启用失败"
ebe345d1 14261
251e171e 14262#: sys-utils/chmem.c:239
64e5d6f4 14263#, c-format
ebe345d1 14264msgid "%s disable failed"
64e5d6f4 14265msgstr "%s 禁用失败"
ebe345d1 14266
0aac1a7b 14267#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
64e5d6f4 14268#, c-format
ebe345d1 14269msgid "Failed to read %s"
64e5d6f4 14270msgstr "无法读取 %s"
ebe345d1 14271
0aac1a7b 14272#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14273#, fuzzy
abd48a95 14274#| msgid "failed to parse number"
ebe345d1
KZ
14275msgid "Failed to parse block number"
14276msgstr "解析数字失败"
14277
0aac1a7b 14278#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14279msgid "Failed to parse size"
cc7948a9 14280msgstr "解析大小失败"
ebe345d1 14281
0aac1a7b 14282#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14283#, c-format
14284msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14285msgstr ""
14286
0aac1a7b 14287#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14288#, fuzzy
abd48a95 14289#| msgid "failed to parse start"
ebe345d1
KZ
14290msgid "Failed to parse start"
14291msgstr "解析 起点 失败"
14292
0aac1a7b 14293#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14294#, fuzzy
abd48a95 14295#| msgid "failed to parse end"
ebe345d1
KZ
14296msgid "Failed to parse end"
14297msgstr "解析 终点 失败"
14298
0aac1a7b 14299#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1 14300#, fuzzy, c-format
abd48a95 14301#| msgid "invalid start argument"
ebe345d1
KZ
14302msgid "Invalid start address format: %s"
14303msgstr "无效的 起点 参数"
14304
0aac1a7b 14305#: sys-utils/chmem.c:305
ebe345d1 14306#, fuzzy, c-format
abd48a95 14307#| msgid "invalid signal name or number: %s"
ebe345d1
KZ
14308msgid "Invalid end address format: %s"
14309msgstr "无效的信号名或数字:%s"
14310
0aac1a7b 14311#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14312#, fuzzy
abd48a95 14313#| msgid "failed to parse start"
ebe345d1
KZ
14314msgid "Failed to parse start address"
14315msgstr "解析 起点 失败"
14316
0aac1a7b 14317#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14318#, fuzzy
abd48a95 14319#| msgid "failed to parse end"
ebe345d1
KZ
14320msgid "Failed to parse end address"
14321msgstr "解析 终点 失败"
14322
0aac1a7b 14323#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14324#, c-format
14325msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14326msgstr ""
14327
0aac1a7b 14328#: sys-utils/chmem.c:324
64e5d6f4 14329#, c-format
ebe345d1
KZ
14330msgid "Invalid parameter: %s"
14331msgstr "无效参数:%s"
14332
0aac1a7b 14333#: sys-utils/chmem.c:331
64e5d6f4 14334#, c-format
ebe345d1 14335msgid "Invalid range: %s"
64e5d6f4 14336msgstr "无效范围:%s"
ebe345d1 14337
0aac1a7b 14338#: sys-utils/chmem.c:340
ebe345d1 14339#, fuzzy, c-format
abd48a95 14340#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
ebe345d1
KZ
14341msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14342msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
14343
0aac1a7b 14344#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1
KZ
14345msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14346msgstr ""
14347
0aac1a7b 14348#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14349msgid " -e, --enable enable memory\n"
70eb50f5 14350msgstr " -e, --enable 启用内存\n"
ebe345d1 14351
0aac1a7b 14352#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14353msgid " -d, --disable disable memory\n"
70eb50f5 14354msgstr " -d, --disable 禁用内存\n"
55032d70 14355
0aac1a7b 14356#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14357msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
70eb50f5 14358msgstr " -b, --blocks 使用内存块\n"
ebe345d1 14359
0aac1a7b 14360#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5
KZ
14361msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14362msgstr ""
14363
0aac1a7b 14364#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14365msgid " -v, --verbose verbose output\n"
70eb50f5 14366msgstr " -v, --verbose 详尽输出\n"
f8629381 14367
0aac1a7b 14368#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5 14369#, fuzzy
abd48a95
BY
14370#| msgid ""
14371#| "\n"
14372#| "Supported log facilities:\n"
80bbf3b5
KZ
14373msgid ""
14374"\n"
14375"Supported zones:\n"
14376msgstr ""
14377"\n"
14378"支持的日志设施:\n"
14379
0aac1a7b 14380#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
251e171e 14381#, fuzzy, c-format
abd48a95 14382#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
251e171e
KZ
14383msgid "failed to initialize %s handler"
14384msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14385
0aac1a7b 14386#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5
KZ
14387msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14388msgstr ""
14389
0aac1a7b 14390#: sys-utils/chmem.c:445
80bbf3b5 14391#, fuzzy, c-format
abd48a95 14392#| msgid "unknown month name: %s"
80bbf3b5
KZ
14393msgid "unknown memory zone: %s"
14394msgstr "月份名未知:%s"
14395
251e171e
KZ
14396#: sys-utils/choom.c:38
14397#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
14398#| msgid ""
14399#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14400#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14401#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14402#| " %1$s [options] <command>\n"
251e171e
KZ
14403msgid ""
14404" %1$s [options] -p pid\n"
14405" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14406" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e
KZ
14407msgstr ""
14408" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
14409" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
14410" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
14411" %1$s [选项] <命令>\n"
14412
14413#: sys-utils/choom.c:44
14414msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14415msgstr ""
14416
14417#: sys-utils/choom.c:47
14418#, fuzzy
abd48a95 14419#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
251e171e
KZ
14420msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14421msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
14422
14423#: sys-utils/choom.c:48
14424#, fuzzy
abd48a95 14425#| msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
251e171e
KZ
14426msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14427msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
14428
14429#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14430msgid "failed to read OOM score value"
70eb50f5 14431msgstr ""
251e171e
KZ
14432
14433#: sys-utils/choom.c:70
14434#, fuzzy
abd48a95 14435#| msgid "failed to read speed"
251e171e
KZ
14436msgid "failed to read OOM score adjust value"
14437msgstr "读 速度 失败"
14438
14439#: sys-utils/choom.c:105
14440#, fuzzy
abd48a95 14441#| msgid "invalid heads argument"
251e171e
KZ
14442msgid "invalid adjust argument"
14443msgstr "无效的 磁头数 参数"
14444
6ae1e6b3 14445#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14446#, c-format
14447msgid "invalid argument: %s"
14448msgstr "无效参数:%s"
14449
14450#: sys-utils/choom.c:123
14451#, fuzzy
abd48a95 14452#| msgid "COMMAND not specified."
251e171e
KZ
14453msgid "no PID or COMMAND specified"
14454msgstr "没有指定命令"
14455
14456#: sys-utils/choom.c:127
14457#, fuzzy
abd48a95 14458#| msgid "invalid offset value specified"
251e171e
KZ
14459msgid "no OOM score adjust value specified"
14460msgstr "指定的偏移值无效"
14461
14462#: sys-utils/choom.c:135
14463#, fuzzy, c-format
abd48a95 14464#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
251e171e
KZ
14465msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14466msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
14467
14468#: sys-utils/choom.c:136
14469#, fuzzy, c-format
abd48a95 14470#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
251e171e
KZ
14471msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14472msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
14473
14474#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14475#, fuzzy
abd48a95 14476#| msgid "failed to set data"
251e171e
KZ
14477msgid "failed to set score adjust value"
14478msgstr "设置数据失败"
14479
14480#: sys-utils/choom.c:145
14481#, c-format
14482msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14483msgstr ""
14484
49b90d82 14485#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
970ee687 14486#, c-format
6bbace6d 14487msgid " %s hard|soft\n"
970ee687 14488msgstr " %s hard|soft\n"
8a9e8346 14489
49b90d82 14490#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14491#, c-format
14492msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
970ee687 14493msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
b5ef1472 14494
251e171e 14495#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14496msgid "implicit"
970ee687 14497msgstr "隐含"
b5ef1472 14498
251e171e 14499#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
970ee687 14500#, c-format
b5ef1472 14501msgid "unexpected value in %s: %ju"
970ee687 14502msgstr "%s 有异常值:%ju"
b5ef1472 14503
251e171e 14504#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318 14505msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9f35ba84 14506msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
8a9e8346 14507
0aac1a7b 14508#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14509#, c-format
14510msgid "unknown argument: %s"
14511msgstr "未知参数:%s"
14512
0aac1a7b 14513#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
14514msgid "system is unusable"
14515msgstr "系统无法使用"
8a9e8346 14516
0aac1a7b 14517#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
14518msgid "action must be taken immediately"
14519msgstr "操作必须立即执行"
8a9e8346 14520
0aac1a7b 14521#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
14522msgid "critical conditions"
14523msgstr "紧急条件"
8a9e8346 14524
0aac1a7b 14525#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
14526msgid "error conditions"
14527msgstr "错误条件"
8a9e8346 14528
0aac1a7b 14529#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
14530msgid "warning conditions"
14531msgstr "警告条件"
55c8e797 14532
0aac1a7b 14533#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
14534msgid "normal but significant condition"
14535msgstr "正常但重要的条件"
846d9101 14536
0aac1a7b 14537#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
14538msgid "informational"
14539msgstr "信息"
f00c9b22 14540
0aac1a7b 14541#: sys-utils/dmesg.c:117
05509318
KZ
14542msgid "debug-level messages"
14543msgstr "调试级别的消息"
846d9101 14544
0aac1a7b 14545#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
14546msgid "kernel messages"
14547msgstr "内核消息"
55c8e797 14548
0aac1a7b 14549#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
14550msgid "random user-level messages"
14551msgstr "随机的用户级消息"
846d9101 14552
0aac1a7b 14553#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
14554msgid "mail system"
14555msgstr "邮件系统"
8a9e8346 14556
0aac1a7b 14557#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
14558msgid "system daemons"
14559msgstr "系统守护进程"
8a9e8346 14560
0aac1a7b 14561#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
14562msgid "security/authorization messages"
14563msgstr "安全/认证消息"
8a9e8346 14564
0aac1a7b 14565#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
14566msgid "messages generated internally by syslogd"
14567msgstr "syslogd 内部生成的消息"
8a9e8346 14568
0aac1a7b 14569#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
14570msgid "line printer subsystem"
14571msgstr "行打印机子系统"
8a9e8346 14572
0aac1a7b 14573#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
14574msgid "network news subsystem"
14575msgstr "网络新闻子系统"
8d398470 14576
0aac1a7b 14577#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
14578msgid "UUCP subsystem"
14579msgstr "UUCP 子系统"
8d398470 14580
0aac1a7b 14581#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
14582msgid "clock daemon"
14583msgstr "时钟守护进程"
8a9e8346 14584
0aac1a7b 14585#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
14586msgid "security/authorization messages (private)"
14587msgstr "安全/认证消息(私有)"
8d398470 14588
0aac1a7b 14589#: sys-utils/dmesg.c:142
05509318 14590msgid "FTP daemon"
cc7948a9 14591msgstr "FTP 守护进程"
8d398470 14592
0aac1a7b 14593#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14594msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
970ee687 14595msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
6bbace6d 14596
0aac1a7b 14597#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
14598msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14599msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
f00c9b22 14600
0aac1a7b 14601#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
14602msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14603msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
8d398470 14604
0aac1a7b 14605#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
14606msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14607msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
8a9e8346 14608
0aac1a7b 14609#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
14610msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14611msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
f8511249 14612
0aac1a7b 14613#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
14614msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14615msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
f8511249 14616
0aac1a7b 14617#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
14618msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14619msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
0ed2f80b 14620
0aac1a7b 14621#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
14622msgid " -H, --human human readable output\n"
14623msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
0ed2f80b 14624
0aac1a7b
KZ
14625#: sys-utils/dmesg.c:289
14626#, fuzzy
14627#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14628msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14629msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
14630
14631#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
14632msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14633msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
f8511249 14634
0aac1a7b 14635#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d 14636#, fuzzy, c-format
abd48a95 14637#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
d462a45d 14638msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9f35ba84 14639msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
0ed2f80b 14640
0aac1a7b 14641#: sys-utils/dmesg.c:295
05509318
KZ
14642msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14643msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
8a9e8346 14644
0aac1a7b 14645#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
14646msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14647msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
8a9e8346 14648
0aac1a7b 14649#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
14650msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14651msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
55c8e797 14652
0aac1a7b 14653#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
14654msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14655msgstr ""
14656
0aac1a7b 14657#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
14658msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14659msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
8a9e8346 14660
0aac1a7b 14661#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14662#, fuzzy
abd48a95 14663#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
d462a45d
KZ
14664msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
14665msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
14666
0aac1a7b 14667#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
14668msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14669msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
8a9e8346 14670
0aac1a7b 14671#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
14672msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14673msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
8a9e8346 14674
0aac1a7b 14675#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
14676msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14677msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
8a9e8346 14678
0aac1a7b 14679#: sys-utils/dmesg.c:304
05509318
KZ
14680msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14681msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
8a9e8346 14682
0aac1a7b 14683#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14684#, fuzzy
abd48a95 14685#| msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
c7094077
KZ
14686msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
14687msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
14688
0aac1a7b 14689#: sys-utils/dmesg.c:306
05509318
KZ
14690msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14691msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
32940a75 14692
0aac1a7b 14693#: sys-utils/dmesg.c:307
05509318
KZ
14694msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14695msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
55c8e797 14696
0aac1a7b 14697#: sys-utils/dmesg.c:308
05509318
KZ
14698msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14699msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
0ed2f80b 14700
0aac1a7b 14701#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14702msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
970ee687 14703msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
55c8e797 14704
0aac1a7b 14705#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14706msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
970ee687 14707msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
8a9e8346 14708
0aac1a7b 14709#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 14710msgid ""
784c8a40 14711" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
14712" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14713"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 14714msgstr ""
05509318
KZ
14715" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
14716" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14717"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
f8511249 14718
0aac1a7b 14719#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14720#, fuzzy
abd48a95 14721#| msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
38f60450
KZ
14722msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
14723msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
14724
0aac1a7b 14725#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14726#, fuzzy
abd48a95 14727#| msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
38f60450
KZ
14728msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
14729msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
14730
0aac1a7b 14731#: sys-utils/dmesg.c:319
f8629381
WW
14732msgid ""
14733"\n"
05509318 14734"Supported log facilities:\n"
f8629381
WW
14735msgstr ""
14736"\n"
05509318 14737"支持的日志设施:\n"
f8511249 14738
0aac1a7b 14739#: sys-utils/dmesg.c:325
f8629381
WW
14740msgid ""
14741"\n"
05509318 14742"Supported log levels (priorities):\n"
f8629381
WW
14743msgstr ""
14744"\n"
05509318 14745"支持的日志级别(优先级):\n"
8a9e8346 14746
0aac1a7b 14747#: sys-utils/dmesg.c:379
0ed2f80b 14748#, c-format
05509318
KZ
14749msgid "failed to parse level '%s'"
14750msgstr "解析级别“%s”失败"
14751
0aac1a7b 14752#: sys-utils/dmesg.c:381
05509318
KZ
14753#, c-format
14754msgid "unknown level '%s'"
14755msgstr "未知级别“%s”"
14756
0aac1a7b 14757#: sys-utils/dmesg.c:417
05509318
KZ
14758#, c-format
14759msgid "failed to parse facility '%s'"
14760msgstr "解析设施“%s”失败"
14761
0aac1a7b 14762#: sys-utils/dmesg.c:419
05509318
KZ
14763#, c-format
14764msgid "unknown facility '%s'"
14765msgstr "未知设施“%s”"
14766
0aac1a7b 14767#: sys-utils/dmesg.c:547
05509318
KZ
14768#, c-format
14769msgid "cannot mmap: %s"
14770msgstr "无法 mmap:%s"
14771
0aac1a7b
KZ
14772#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14773#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14774#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14775#. proper month/day order here
14776#: sys-utils/dmesg.c:861
14777msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14778msgstr ""
14779
14780#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14781#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14782#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14783#: sys-utils/dmesg.c:871
14784msgid "%b%e %H:%M"
14785msgstr ""
14786
14787#: sys-utils/dmesg.c:1523
05509318
KZ
14788msgid "invalid buffer size argument"
14789msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
14790
0aac1a7b 14791#: sys-utils/dmesg.c:1611
05509318
KZ
14792msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14793msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
14794
0aac1a7b 14795#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14796msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
970ee687 14797msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
05509318 14798
0aac1a7b 14799#: sys-utils/dmesg.c:1655
05509318
KZ
14800msgid "read kernel buffer failed"
14801msgstr "读取内核缓冲区失败"
14802
0aac1a7b 14803#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14804msgid "clear kernel buffer failed"
70eb50f5 14805msgstr "清除内核缓冲区失败"
38f60450 14806
0aac1a7b 14807#: sys-utils/dmesg.c:1678
05509318
KZ
14808msgid "klogctl failed"
14809msgstr "klogctl 失败"
14810
0aac1a7b 14811#: sys-utils/eject.c:140
05509318
KZ
14812#, c-format
14813msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14814msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
14815
0aac1a7b 14816#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14817msgid "Eject removable media.\n"
970ee687 14818msgstr "弹出可移动媒体 \n"
6bbace6d 14819
0aac1a7b 14820#: sys-utils/eject.c:146
05509318
KZ
14821msgid ""
14822" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14823" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14824" -d, --default display default device\n"
14825" -f, --floppy eject floppy\n"
14826" -F, --force don't care about device type\n"
14827" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14828" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14829" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14830" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14831" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14832" -q, --tape eject tape\n"
14833" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14834" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14835" -t, --trayclose close tray\n"
14836" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14837" -v, --verbose enable verbose output\n"
14838" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14839" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14840msgstr ""
14841" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
9f35ba84 14842" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
05509318
KZ
14843" -d, --default 显示默认设备\n"
14844" -f, --floppy 弹出软盘\n"
14845" -F, --force 无视设备类型\n"
14846" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
14847" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
14848" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
14849" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
14850" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
14851" -q, --tape 弹出磁带\n"
14852" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
14853" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
14854" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
14855" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
14856" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
9f35ba84 14857" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
05509318
KZ
14858" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
14859
0aac1a7b 14860#: sys-utils/eject.c:169
05509318 14861msgid ""
f8629381 14862"\n"
05509318
KZ
14863"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14864msgstr ""
f8629381 14865"\n"
05509318 14866"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
8a9e8346 14867
0aac1a7b 14868#: sys-utils/eject.c:215
05509318
KZ
14869msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14870msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
14871
0aac1a7b 14872#: sys-utils/eject.c:219
05509318
KZ
14873msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14874msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/eject.c:327
05509318
KZ
14877msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14878msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
14879
0aac1a7b 14880#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14881msgid "CD-ROM door lock is not supported"
970ee687 14882msgstr "不支持光盘仓门锁"
6bbace6d 14883
0aac1a7b 14884#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14885msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
970ee687 14886msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14887
0aac1a7b 14888#: sys-utils/eject.c:345
05509318
KZ
14889msgid "CD-ROM lock door command failed"
14890msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
14891
0aac1a7b 14892#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
14893msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14894msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/eject.c:352
05509318
KZ
14897msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14898msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
14899
0aac1a7b 14900#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
14901msgid "CD-ROM select disc command failed"
14902msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
14903
0aac1a7b 14904#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
14905msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14906msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
14907
0aac1a7b 14908#: sys-utils/eject.c:369
05509318
KZ
14909msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14910msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
14911
0aac1a7b 14912#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
14913msgid "CD-ROM tray close command failed"
14914msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
14915
0aac1a7b 14916#: sys-utils/eject.c:389
05509318
KZ
14917msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14918msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
14919
0aac1a7b 14920#: sys-utils/eject.c:406
05509318
KZ
14921msgid "CD-ROM eject unsupported"
14922msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
14923
0aac1a7b 14924#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
14925msgid "CD-ROM eject command failed"
14926msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
14927
0aac1a7b 14928#: sys-utils/eject.c:437
05509318
KZ
14929msgid "no CD-ROM information available"
14930msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
14931
0aac1a7b 14932#: sys-utils/eject.c:440
05509318
KZ
14933msgid "CD-ROM drive is not ready"
14934msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
14935
0aac1a7b 14936#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14937msgid "CD-ROM status command failed"
64e5d6f4 14938msgstr "CD-ROM 状态命令失败"
8f9f4431 14939
0aac1a7b 14940#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
14941msgid "CD-ROM select speed command failed"
14942msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
14943
0aac1a7b 14944#: sys-utils/eject.c:485
05509318
KZ
14945msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14946msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
14947
0aac1a7b 14948#: sys-utils/eject.c:522
0ed2f80b 14949#, c-format
05509318
KZ
14950msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14951msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
14952
0aac1a7b 14953#: sys-utils/eject.c:539
05509318
KZ
14954#, c-format
14955msgid "%s: failed to read speed"
14956msgstr "%s:读 速度 失败"
14957
0aac1a7b 14958#: sys-utils/eject.c:545
05509318
KZ
14959msgid "failed to read speed"
14960msgstr "读 速度 失败"
14961
0aac1a7b 14962#: sys-utils/eject.c:585
05509318
KZ
14963msgid "not an sg device, or old sg driver"
14964msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
14965
0aac1a7b 14966#: sys-utils/eject.c:657
05509318
KZ
14967#, c-format
14968msgid "%s: unmounting"
14969msgstr "%s:正在卸载"
14970
0aac1a7b
KZ
14971#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14972#: text-utils/more.c:1272
14973#, fuzzy
14974#| msgid "permission denied"
14975msgid "drop permissions failed"
14976msgstr "权限不足"
14977
14978#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
14979msgid "unable to fork"
14980msgstr "无法 fork"
14981
0aac1a7b 14982#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
14983#, c-format
14984msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14985msgstr "卸载“%s”未正常退出"
14986
0aac1a7b 14987#: sys-utils/eject.c:681
05509318
KZ
14988#, c-format
14989msgid "unmount of `%s' failed\n"
14990msgstr "挂臷“%s”失败\n"
14991
0aac1a7b 14992#: sys-utils/eject.c:726
05509318
KZ
14993msgid "failed to parse mount table"
14994msgstr "解析挂臷表失败"
14995
0aac1a7b 14996#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
05509318
KZ
14997#, c-format
14998msgid "%s: mounted on %s"
14999msgstr "%s:已挂臷于 %s"
15000
0aac1a7b 15001#: sys-utils/eject.c:835
05509318
KZ
15002msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15003msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
15004
0aac1a7b 15005#: sys-utils/eject.c:837
05509318
KZ
15006#, c-format
15007msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15008msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
15009
0aac1a7b 15010#: sys-utils/eject.c:863
05509318
KZ
15011#, c-format
15012msgid "default device: `%s'"
15013msgstr "默认设备:“%s”"
15014
0aac1a7b 15015#: sys-utils/eject.c:869
05509318
KZ
15016#, c-format
15017msgid "using default device `%s'"
15018msgstr "使用默认设备“%s”"
15019
0aac1a7b 15020#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15021msgid "unable to find device"
64e5d6f4 15022msgstr "找不到设备"
05509318 15023
0aac1a7b 15024#: sys-utils/eject.c:890
05509318
KZ
15025#, c-format
15026msgid "device name is `%s'"
15027msgstr "设备名称为“%s”"
15028
0aac1a7b 15029#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
05509318
KZ
15030#, c-format
15031msgid "%s: not mounted"
15032msgstr "%s:未挂载"
15033
0aac1a7b 15034#: sys-utils/eject.c:900
9f35ba84 15035#, c-format
05509318
KZ
15036msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15037msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
15038
0aac1a7b 15039#: sys-utils/eject.c:908
05509318
KZ
15040#, c-format
15041msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15042msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
15043
0aac1a7b 15044#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
15045#, c-format
15046msgid "%s: is whole-disk device"
9f35ba84 15047msgstr "%s:是 整盘 设备"
05509318 15048
0aac1a7b 15049#: sys-utils/eject.c:915
05509318
KZ
15050#, c-format
15051msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15052msgstr "%s:不是热插拔设备"
15053
0aac1a7b 15054#: sys-utils/eject.c:919
05509318
KZ
15055#, c-format
15056msgid "device is `%s'"
15057msgstr "设备是“%s”"
15058
0aac1a7b 15059#: sys-utils/eject.c:920
05509318
KZ
15060msgid "exiting due to -n/--noop option"
15061msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
15062
0aac1a7b 15063#: sys-utils/eject.c:934
05509318
KZ
15064#, c-format
15065msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15066msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
15067
0aac1a7b 15068#: sys-utils/eject.c:936
05509318
KZ
15069#, c-format
15070msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15071msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
15072
0aac1a7b 15073#: sys-utils/eject.c:944
05509318
KZ
15074#, c-format
15075msgid "%s: closing tray"
15076msgstr "%s:正在关闭仓门"
15077
0aac1a7b 15078#: sys-utils/eject.c:953
05509318
KZ
15079#, c-format
15080msgid "%s: toggling tray"
15081msgstr "%s:开关仓门"
15082
0aac1a7b 15083#: sys-utils/eject.c:962
05509318
KZ
15084#, c-format
15085msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15086msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
15087
0aac1a7b 15088#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
15089#, c-format
15090msgid "error: %s: device in use"
15091msgstr "错误:%s:设备正在使用"
15092
0aac1a7b 15093#: sys-utils/eject.c:999
05509318
KZ
15094#, c-format
15095msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15096msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
15097
0aac1a7b 15098#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
15099#, c-format
15100msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15101msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
15102
0aac1a7b 15103#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
15104msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15105msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
15106
0aac1a7b 15107#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
15108#, c-format
15109msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15110msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
15111
0aac1a7b 15112#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
15113msgid "SCSI eject succeeded"
15114msgstr "SCSI 弹出成功"
15115
0aac1a7b 15116#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
15117msgid "SCSI eject failed"
15118msgstr "SCSI 弹出失败"
15119
0aac1a7b 15120#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
15121#, c-format
15122msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15123msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
15124
0aac1a7b 15125#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
15126msgid "floppy eject command succeeded"
15127msgstr "软盘弹出命令成功"
15128
0aac1a7b 15129#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
15130msgid "floppy eject command failed"
15131msgstr "软盘弹出命令失败"
15132
0aac1a7b 15133#: sys-utils/eject.c:1036
05509318
KZ
15134#, c-format
15135msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15136msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
15137
0aac1a7b 15138#: sys-utils/eject.c:1038
05509318
KZ
15139msgid "tape offline command succeeded"
15140msgstr "磁带离线命令成功"
15141
0aac1a7b 15142#: sys-utils/eject.c:1039
05509318
KZ
15143msgid "tape offline command failed"
15144msgstr "磁带离线命令失败"
15145
0aac1a7b 15146#: sys-utils/eject.c:1043
05509318
KZ
15147msgid "unable to eject"
15148msgstr "无法弹出"
15149
49b90d82 15150#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318
KZ
15151#, c-format
15152msgid " %s [options] <filename>\n"
15153msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
15154
49b90d82 15155#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15156msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
970ee687 15157msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
6bbace6d 15158
49b90d82 15159#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 15160msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
9f35ba84 15161msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
05509318 15162
49b90d82 15163#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 15164msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
9f35ba84 15165msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
05509318 15166
49b90d82 15167#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
15168msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15169msgstr ""
15170
49b90d82 15171#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 15172msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 15173msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
05509318 15174
49b90d82 15175#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 15176msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
9f35ba84 15177msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
05509318 15178
49b90d82 15179#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 15180msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 15181msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
05509318 15182
49b90d82 15183#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 15184msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
9f35ba84 15185msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
05509318 15186
49b90d82 15187#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 15188msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
9f35ba84 15189msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
05509318 15190
49b90d82 15191#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15192msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
64e5d6f4 15193msgstr " -x, --posix 使用 posix_fallocate(3) 而非 fallocate(2)\n"
ebe345d1 15194
c7094077 15195#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 15196msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
970ee687 15197msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
05509318 15198
c7094077 15199#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 15200msgid "fallocate failed"
9f35ba84 15201msgstr "fallocate 失败"
05509318 15202
c7094077 15203#: sys-utils/fallocate.c:237
05509318
KZ
15204#, c-format
15205msgid "%s: read failed"
15206msgstr "%s:read 失败"
15207
38f60450 15208#: sys-utils/fallocate.c:281
05509318
KZ
15209#, c-format
15210msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
9f35ba84 15211msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
05509318 15212
38f60450 15213#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1
KZ
15214msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15215msgstr ""
15216
38f60450 15217#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
9f35ba84
WW
15218msgid "no filename specified"
15219msgstr "未指定文件名"
05509318 15220
38f60450 15221#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
15222msgid "invalid length value specified"
15223msgstr "指定的长度值无效"
15224
38f60450 15225#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
15226msgid "no length argument specified"
15227msgstr "没有指定长度参数"
15228
38f60450 15229#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
15230msgid "invalid offset value specified"
15231msgstr "指定的偏移值无效"
15232
0aac1a7b
KZ
15233#: sys-utils/fallocate.c:421
15234#, fuzzy, c-format
15235#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15236msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15237msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
15238
15239#: sys-utils/fallocate.c:424
15240#, fuzzy, c-format
15241#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15242msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15243msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15244
15245#: sys-utils/fallocate.c:427
15246#, fuzzy, c-format
15247#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15248msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15249msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
15250
15251#: sys-utils/fallocate.c:430
15252#, fuzzy, c-format
15253#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15254msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15255msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15256
15257#: sys-utils/fallocate.c:433
15258#, fuzzy, c-format
15259#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15260msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15261msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15262
d3cac66d 15263#: sys-utils/flock.c:53
970ee687 15264#, c-format
05509318 15265msgid ""
6bbace6d
KZ
15266" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15267" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318
KZ
15268" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15269msgstr ""
15270" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
15271" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
15272" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
15273
d3cac66d 15274#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15275msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
970ee687 15276msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
6bbace6d 15277
d3cac66d 15278#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15279msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
970ee687 15280msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
05509318 15281
d3cac66d 15282#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15283msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
970ee687 15284msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
05509318 15285
d3cac66d 15286#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15287msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
970ee687 15288msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
05509318 15289
d3cac66d 15290#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15291msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
970ee687 15292msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
05509318 15293
d3cac66d 15294#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15295msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
970ee687 15296msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
05509318 15297
d3cac66d 15298#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15299msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
970ee687 15300msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
05509318 15301
d3cac66d 15302#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15303msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
970ee687 15304msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
05509318 15305
d3cac66d 15306#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15307msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
970ee687 15308msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
05509318 15309
d3cac66d 15310#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 15311msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
970ee687 15312msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
6cd39864
KZ
15313
15314#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15315msgid " --verbose increase verbosity\n"
970ee687 15316msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
d3cac66d 15317
57f25377 15318#: sys-utils/flock.c:108
05509318
KZ
15319#, c-format
15320msgid "cannot open lock file %s"
15321msgstr "不能打开锁文件 %s"
15322
57f25377 15323#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
15324msgid "invalid timeout value"
15325msgstr "无效的 超时值"
15326
57f25377 15327#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
15328msgid "invalid exit code"
15329msgstr "无效退出代码"
15330
38f60450
KZ
15331#: sys-utils/flock.c:216
15332msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15333msgstr ""
15334
15335#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 15336msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
970ee687 15337msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
6cd39864 15338
38f60450 15339#: sys-utils/flock.c:241
05509318
KZ
15340#, c-format
15341msgid "%s requires exactly one command argument"
15342msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
15343
38f60450 15344#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15345msgid "bad file descriptor"
970ee687 15346msgstr "错误的文件描述符"
6bbace6d 15347
38f60450 15348#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
15349msgid "requires file descriptor, file or directory"
15350msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
15351
38f60450 15352#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15353msgid "failed to get lock"
970ee687 15354msgstr "获取锁失败"
d3cac66d 15355
38f60450 15356#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15357msgid "timeout while waiting to get lock"
970ee687 15358msgstr "等待获得锁超时"
d3cac66d 15359
38f60450 15360#: sys-utils/flock.c:334
2994605f
KZ
15361#, fuzzy, c-format
15362#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
15363msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
970ee687 15364msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
d3cac66d 15365
2994605f 15366#: sys-utils/flock.c:346
970ee687 15367#, c-format
d3cac66d 15368msgid "%s: executing %s\n"
970ee687 15369msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
d3cac66d 15370
49b90d82 15371#: sys-utils/fsfreeze.c:41
05509318
KZ
15372#, c-format
15373msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15374msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
15375
49b90d82 15376#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15377#, fuzzy
abd48a95 15378#| msgid "Mount a filesystem.\n"
ebe345d1
KZ
15379msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15380msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 15381
49b90d82 15382#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
15383msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15384msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
15385
49b90d82 15386#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
15387msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15388msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
15389
57f25377 15390#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
15391msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15392msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
15393
57f25377 15394#: sys-utils/fsfreeze.c:124
05509318
KZ
15395#, c-format
15396msgid "%s: is not a directory"
15397msgstr "%s:不是目录"
15398
57f25377 15399#: sys-utils/fsfreeze.c:131
05509318
KZ
15400#, c-format
15401msgid "%s: freeze failed"
15402msgstr "%s:冻结失败"
15403
57f25377 15404#: sys-utils/fsfreeze.c:137
05509318
KZ
15405#, c-format
15406msgid "%s: unfreeze failed"
15407msgstr "%s:解冻失败"
15408
0aac1a7b 15409#: sys-utils/fstrim.c:82
05509318
KZ
15410#, c-format
15411msgid "%s: not a directory"
15412msgstr "%s:不是一个目录"
15413
0aac1a7b 15414#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e 15415#, fuzzy, c-format
abd48a95 15416#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
251e171e
KZ
15417msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15418msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
15419
0aac1a7b 15420#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15421#, c-format
15422msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15423msgstr ""
15424
0aac1a7b 15425#: sys-utils/fstrim.c:131
05509318
KZ
15426#, c-format
15427msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15428msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
15429
15430#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15431#: sys-utils/fstrim.c:141
251e171e 15432#, fuzzy, c-format
abd48a95 15433#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
251e171e
KZ
15434msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15435msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15436
15437#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15438#: sys-utils/fstrim.c:145
05509318
KZ
15439#, c-format
15440msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15441msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15442
0aac1a7b
KZ
15443#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15444#: sys-utils/umount.c:262
05509318
KZ
15445#, c-format
15446msgid "failed to parse %s"
15447msgstr "解析 %s 失败"
15448
0aac1a7b 15449#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15450#, fuzzy
abd48a95 15451#| msgid "failed to allocate script handler"
57f25377
KZ
15452msgid "failed to allocate FS handler"
15453msgstr "分配脚本处理程序失败"
15454
0aac1a7b 15455#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15456#, c-format
15457msgid "%s: the discard operation is not supported"
15458msgstr "%s:不支持丢弃操作"
15459
0aac1a7b 15460#: sys-utils/fstrim.c:443
05509318
KZ
15461#, c-format
15462msgid " %s [options] <mount point>\n"
15463msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
15464
0aac1a7b 15465#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15466msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
970ee687 15467msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
6bbace6d 15468
0aac1a7b 15469#: sys-utils/fstrim.c:449
251e171e 15470#, fuzzy
abd48a95 15471#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
c7094077
KZ
15472msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15473msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
251e171e 15474
0aac1a7b 15475#: sys-utils/fstrim.c:450
251e171e 15476#, fuzzy
abd48a95 15477#| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
c7094077 15478msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
9f35ba84 15479msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
05509318 15480
0aac1a7b 15481#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 15482#, fuzzy
abd48a95 15483#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c7094077
KZ
15484msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15485msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
15486
0aac1a7b 15487#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 15488#, fuzzy
abd48a95 15489#| msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
c7094077 15490msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
9f35ba84 15491msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
05509318 15492
0aac1a7b 15493#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 15494#, fuzzy
abd48a95 15495#| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
c7094077 15496msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
9f35ba84 15497msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
05509318 15498
0aac1a7b 15499#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 15500#, fuzzy
abd48a95 15501#| msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
c7094077 15502msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
9f35ba84 15503msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
05509318 15504
0aac1a7b 15505#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 15506#, fuzzy
abd48a95 15507#| msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
c7094077 15508msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
9f35ba84 15509msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
05509318 15510
0aac1a7b 15511#: sys-utils/fstrim.c:456
c7033bbb 15512#, fuzzy
abd48a95 15513#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
c7094077 15514msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
c7033bbb
KZ
15515msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
15516
0aac1a7b 15517#: sys-utils/fstrim.c:457
251e171e 15518#, fuzzy
abd48a95 15519#| msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
c7094077 15520msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
251e171e
KZ
15521msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
15522
0aac1a7b 15523#: sys-utils/fstrim.c:537
05509318
KZ
15524msgid "failed to parse minimum extent length"
15525msgstr "解析 最小范围长度 失败"
15526
0aac1a7b 15527#: sys-utils/fstrim.c:556
05509318
KZ
15528msgid "no mountpoint specified"
15529msgstr "未指定挂载点"
15530
0aac1a7b 15531#: sys-utils/hwclock.c:215
05509318
KZ
15532#, c-format
15533msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15534msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
15535
0aac1a7b 15536#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
15537msgid "UTC"
15538msgstr "UTC"
15539
0aac1a7b 15540#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
05509318
KZ
15541msgid "local"
15542msgstr "当地"
15543
0aac1a7b
KZ
15544#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15545#, fuzzy, c-format
15546#| msgid ""
15547#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15548#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15549msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15550msgstr ""
15551"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
15552"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
15553
15554#: sys-utils/hwclock.c:273
05509318
KZ
15555msgid ""
15556"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15557"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15558msgstr ""
15559"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
15560"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
15561
0aac1a7b 15562#: sys-utils/hwclock.c:279
2994605f
KZ
15563#, fuzzy, c-format
15564#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
15565msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
05509318
KZ
15566msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
15567
0aac1a7b 15568#: sys-utils/hwclock.c:281
2994605f
KZ
15569#, fuzzy, c-format
15570#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
15571msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
05509318
KZ
15572msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
15573
0aac1a7b 15574#: sys-utils/hwclock.c:283
05509318
KZ
15575#, c-format
15576msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15577msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
15578
0aac1a7b 15579#: sys-utils/hwclock.c:310
05509318
KZ
15580#, c-format
15581msgid "Waiting for clock tick...\n"
abd48a95 15582msgstr "正在等待时钟滴答...\n"
05509318 15583
0aac1a7b 15584#: sys-utils/hwclock.c:316
05509318
KZ
15585#, c-format
15586msgid "...synchronization failed\n"
15587msgstr "...同步失败\n"
15588
0aac1a7b 15589#: sys-utils/hwclock.c:318
05509318
KZ
15590#, c-format
15591msgid "...got clock tick\n"
15592msgstr "...已获取时钟滴答\n"
15593
0aac1a7b 15594#: sys-utils/hwclock.c:359
05509318
KZ
15595#, c-format
15596msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15597msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15598
0aac1a7b 15599#: sys-utils/hwclock.c:366
2994605f
KZ
15600#, fuzzy, c-format
15601#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15602msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
05509318
KZ
15603msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
15604
0aac1a7b 15605#: sys-utils/hwclock.c:392
05509318
KZ
15606#, c-format
15607msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15608msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15609
0aac1a7b 15610#: sys-utils/hwclock.c:419
2994605f
KZ
15611#, fuzzy, c-format
15612#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15613msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
05509318
KZ
15614msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
15615
0aac1a7b 15616#: sys-utils/hwclock.c:455
cc7948a9 15617#, c-format
251e171e 15618msgid "RTC type: '%s'\n"
cc7948a9 15619msgstr "RTC 类型:“%s”\n"
251e171e 15620
0aac1a7b 15621#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e 15622#, fuzzy, c-format
abd48a95 15623#| msgid "%s %.6f seconds\n"
251e171e
KZ
15624msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
15625msgstr "%s %.6f 秒\n"
15626
0aac1a7b 15627#: sys-utils/hwclock.c:574
2994605f
KZ
15628#, fuzzy, c-format
15629#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
15630msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
970ee687 15631msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
05509318 15632
0aac1a7b 15633#: sys-utils/hwclock.c:596
2994605f
KZ
15634#, fuzzy, c-format
15635#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
15636msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
970ee687 15637msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
05509318 15638
0aac1a7b 15639#: sys-utils/hwclock.c:623
b5ef1472 15640#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
15641#| msgid ""
15642#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
15643#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 15644msgid ""
2994605f
KZ
15645"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15646"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
05509318 15647msgstr ""
9f35ba84
WW
15648"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
15649"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
05509318 15650
0aac1a7b 15651#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15652#, fuzzy
abd48a95 15653#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
c7094077
KZ
15654msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
15655msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
05509318 15656
0aac1a7b 15657#: sys-utils/hwclock.c:720
49b90d82 15658#, fuzzy, c-format
abd48a95 15659#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
c7094077 15660msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
cc7948a9 15661msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
05509318 15662
0aac1a7b 15663#: sys-utils/hwclock.c:724
c7094077
KZ
15664#, c-format
15665msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
49b90d82 15666msgstr ""
05509318 15667
0aac1a7b 15668#: sys-utils/hwclock.c:729
c7094077 15669#, fuzzy, c-format
abd48a95 15670#| msgid "Calling settimeofday:\n"
2994605f 15671msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
c7094077 15672msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
05509318 15673
0aac1a7b 15674#: sys-utils/hwclock.c:751
05509318
KZ
15675msgid "settimeofday() failed"
15676msgstr "settimeofday() 失败"
15677
0aac1a7b 15678#: sys-utils/hwclock.c:775
970ee687 15679#, c-format
6bbace6d 15680msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
970ee687 15681msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
6bbace6d 15682
0aac1a7b 15683#: sys-utils/hwclock.c:779
05509318
KZ
15684#, c-format
15685msgid ""
15686"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15687"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15688msgstr ""
15689"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
15690"历史有问题;需要启动校准。\n"
15691
0aac1a7b 15692#: sys-utils/hwclock.c:785
970ee687 15693#, c-format
6bbace6d 15694msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
970ee687 15695msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
05509318 15696
0aac1a7b 15697#: sys-utils/hwclock.c:823
05509318
KZ
15698#, c-format
15699msgid ""
15700"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15701"It is far too much. Resetting to zero.\n"
15702msgstr ""
9f35ba84
WW
15703"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
15704"系数过大,将重置为 0。\n"
05509318 15705
0aac1a7b 15706#: sys-utils/hwclock.c:830
6bbace6d 15707#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
15708#| msgid ""
15709#| "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
15710#| "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
15711#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
05509318 15712msgid ""
d3cac66d 15713"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15714"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
15715"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
15716msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
15717
0aac1a7b 15718#: sys-utils/hwclock.c:874
ebe345d1 15719#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
15720#| msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
15721#| msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
2994605f
KZ
15722msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15723msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
9f35ba84 15724msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
8a9e8346 15725
0aac1a7b 15726#: sys-utils/hwclock.c:878
2994605f
KZ
15727#, fuzzy, c-format
15728#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
15729msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
970ee687 15730msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
8a9e8346 15731
0aac1a7b 15732#: sys-utils/hwclock.c:903
56675731 15733#, c-format
05509318 15734msgid ""
56675731 15735"New %s data:\n"
05509318 15736"%s"
56675731 15737msgstr ""
8a9e8346 15738
0aac1a7b 15739#: sys-utils/hwclock.c:920
64e5d6f4 15740#, c-format
56675731 15741msgid "cannot update %s"
64e5d6f4 15742msgstr "无法更新 %s"
05509318 15743
0aac1a7b 15744#: sys-utils/hwclock.c:956
9f35ba84 15745#, c-format
05509318 15746msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
9f35ba84 15747msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
05509318 15748
0aac1a7b 15749#: sys-utils/hwclock.c:960
9f35ba84 15750#, c-format
05509318 15751msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
9f35ba84 15752msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
05509318 15753
0aac1a7b 15754#: sys-utils/hwclock.c:990
0ed2f80b 15755#, c-format
05509318
KZ
15756msgid "No usable clock interface found.\n"
15757msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
eb0f80a6 15758
0aac1a7b 15759#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15760msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15761msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
15762
0aac1a7b 15763#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15764#, fuzzy
abd48a95 15765#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
80bbf3b5 15766msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
15767msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
15768
0aac1a7b 15769#: sys-utils/hwclock.c:1046
49b90d82 15770#, c-format
2994605f 15771msgid "Target date: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
15772msgstr ""
15773
0aac1a7b 15774#: sys-utils/hwclock.c:1047
49b90d82 15775#, c-format
2994605f 15776msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
15777msgstr ""
15778
0aac1a7b 15779#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
15780msgid "RTC read returned an invalid value."
15781msgstr ""
15782
0aac1a7b 15783#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
15784#, c-format
15785msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15786msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
15787
0aac1a7b 15788#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15789#, fuzzy
abd48a95 15790#| msgid "unable to read super block"
49b90d82
KZ
15791msgid "unable to read the RTC epoch."
15792msgstr "不能读超级块"
eb0f80a6 15793
0aac1a7b 15794#: sys-utils/hwclock.c:1146
05509318 15795#, c-format
49b90d82
KZ
15796msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15797msgstr ""
15798
0aac1a7b 15799#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82
KZ
15800msgid "--epoch is required for --setepoch."
15801msgstr ""
15802
0aac1a7b 15803#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15804#, fuzzy
abd48a95 15805#| msgid "Unable to set system clock.\n"
49b90d82
KZ
15806msgid "unable to set the RTC epoch."
15807msgstr "无法设置系统时钟。\n"
55032d70 15808
50bfc6e7 15809#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
15810#, fuzzy, c-format
15811#| msgid "unable to read super block"
15812msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15813msgstr "不能读超级块"
15814
50bfc6e7 15815#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
15816#, c-format
15817msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15818msgstr ""
15819
50bfc6e7 15820#: sys-utils/hwclock.c:1197
49b90d82 15821#, fuzzy, c-format
abd48a95 15822#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
49b90d82
KZ
15823msgid " %s [function] [option...]\n"
15824msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
55032d70 15825
50bfc6e7 15826#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82
KZ
15827msgid "Time clocks utility."
15828msgstr ""
55032d70 15829
50bfc6e7 15830#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b
KZ
15831#, fuzzy
15832#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15833msgid " -r, --show display the RTC time"
cc7948a9 15834msgstr " -r, --show 显示 RTC 时间"
55032d70 15835
50bfc6e7 15836#: sys-utils/hwclock.c:1204
49b90d82 15837#, fuzzy
abd48a95 15838#| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
0aac1a7b 15839msgid " --get display drift corrected RTC time"
49b90d82 15840msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
55032d70 15841
50bfc6e7 15842#: sys-utils/hwclock.c:1205
49b90d82 15843#, fuzzy
abd48a95 15844#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
0aac1a7b 15845msgid " --set set the RTC according to --date"
49b90d82 15846msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
55032d70 15847
50bfc6e7 15848#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
15849#, fuzzy
15850#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15851msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15852msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
0ed2f80b 15853
50bfc6e7 15854#: sys-utils/hwclock.c:1207
49b90d82 15855#, fuzzy
abd48a95 15856#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0aac1a7b 15857msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
49b90d82 15858msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
6bbace6d 15859
50bfc6e7 15860#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b
KZ
15861#, fuzzy
15862#| msgid " set vesa powersaving features\n"
15863msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15864msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
55032d70 15865
50bfc6e7 15866#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
15867#, fuzzy
15868#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15869msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15870msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
55032d70 15871
50bfc6e7 15872#: sys-utils/hwclock.c:1211
49b90d82 15873#, fuzzy
abd48a95 15874#| msgid " --help display this help and exit\n"
0aac1a7b 15875msgid " --getepoch display the RTC epoch"
49b90d82 15876msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 15877
50bfc6e7 15878#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
15879#, fuzzy
15880#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15881msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15882msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
15883
50bfc6e7 15884#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
15885#, fuzzy
15886#| msgid " --help display this help and exit\n"
15887msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15888msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
05509318 15889
50bfc6e7 15890#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15891msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
05509318 15892msgstr ""
05509318 15893
50bfc6e7 15894#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
15895#, fuzzy
15896#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15897msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15898msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
15899
50bfc6e7 15900#: sys-utils/hwclock.c:1220
49b90d82 15901#, fuzzy
abd48a95 15902#| msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
0aac1a7b 15903msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
49b90d82
KZ
15904msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
15905
50bfc6e7 15906#: sys-utils/hwclock.c:1221
49b90d82 15907#, fuzzy
abd48a95 15908#| msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
0aac1a7b 15909msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
49b90d82
KZ
15910msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
15911
50bfc6e7 15912#: sys-utils/hwclock.c:1224
49b90d82 15913#, fuzzy, c-format
abd48a95 15914#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
0aac1a7b 15915msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82 15916msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
f8629381 15917
50bfc6e7 15918#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
15919#, fuzzy, c-format
15920#| msgid " --raw use raw status output format\n"
15921msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15922msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
49b90d82 15923
50bfc6e7 15924#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
15925#, fuzzy
15926#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15927msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cc7948a9 15928msgstr " --date <时间戳> 指定用于 --set 和 --predict 的日期/时间输入"
49b90d82 15929
50bfc6e7 15930#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
15931#, fuzzy
15932#| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
15933msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15934msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
251e171e 15935
50bfc6e7 15936#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15937msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
05509318 15938msgstr ""
55032d70 15939
50bfc6e7 15940#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
15941#, fuzzy
15942#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15943msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15944msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
ebe345d1 15945
50bfc6e7 15946#: sys-utils/hwclock.c:1235
0aac1a7b
KZ
15947#, fuzzy, c-format
15948#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15949msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
64e5d6f4 15950msgstr " --noadjfile 不使用 %1$s\n"
49b90d82 15951
50bfc6e7 15952#: sys-utils/hwclock.c:1237
49b90d82 15953#, fuzzy, c-format
abd48a95 15954#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
0aac1a7b 15955msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82
KZ
15956msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
15957
50bfc6e7 15958#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
15959#, fuzzy
15960#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15961msgid " --test dry run; implies --verbose"
cc7948a9 15962msgstr " --test 测试运行;隐含启用 --verbose"
55032d70 15963
50bfc6e7 15964#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b
KZ
15965#, fuzzy
15966#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15967msgid " -v, --verbose display more details"
15968msgstr " -v, --verbose 显示更多细节\n"
15969
50bfc6e7 15970#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b
KZ
15971msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15972msgstr ""
15973
50bfc6e7 15974#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15975#, c-format
15976msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15977msgstr ""
15978
50bfc6e7 15979#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b
KZ
15980msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15981msgstr ""
15982
50bfc6e7 15983#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b
KZ
15984msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15985msgstr ""
49b90d82 15986
50bfc6e7 15987#: sys-utils/hwclock.c:1356
05509318
KZ
15988msgid "Unable to connect to audit system"
15989msgstr "无法连接到审计系统"
15990
50bfc6e7 15991#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5
KZ
15992msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15993msgstr ""
15994
50bfc6e7 15995#: sys-utils/hwclock.c:1493
ebe345d1 15996#, fuzzy, c-format
abd48a95 15997#| msgid "too many arguments"
ebe345d1
KZ
15998msgid "%d too many arguments given"
15999msgstr "参数过多"
05509318 16000
50bfc6e7 16001#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82
KZ
16002msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16003msgstr ""
16004
50bfc6e7 16005#: sys-utils/hwclock.c:1506
05509318
KZ
16006msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16007msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
16008
50bfc6e7 16009#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1
KZ
16010msgid "--date is required for --set or --predict"
16011msgstr ""
d0992120 16012
50bfc6e7 16013#: sys-utils/hwclock.c:1530
abd48a95 16014#, c-format
ebe345d1 16015msgid "invalid date '%s'"
abd48a95 16016msgstr "无效日期“%s”"
d0992120 16017
50bfc6e7 16018#: sys-utils/hwclock.c:1553
49b90d82 16019#, fuzzy, c-format
abd48a95 16020#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
2994605f 16021msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16022msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
16023
50bfc6e7 16024#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 16025msgid "Test mode: nothing was changed."
cc7948a9 16026msgstr "演示模式:无实际修改。"
56675731 16027
d462a45d 16028#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16029msgid "ISA port access is not implemented"
cc7948a9 16030msgstr "未实现 ISA 端口访问"
0ed2f80b 16031
d462a45d 16032#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16033msgid "iopl() port access failed"
abd48a95 16034msgstr "iopl() 端口访问失败"
eb0f80a6 16035
d462a45d 16036#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16037#, fuzzy
abd48a95 16038#| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
ebe345d1
KZ
16039msgid "Using direct ISA access to the clock"
16040msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
05509318 16041
0aac1a7b
KZ
16042#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16043#, fuzzy
16044#| msgid "unsupported filesystem features"
16045msgid "supported features"
16046msgstr "不支持的文件系统特性"
16047
16048#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16049msgid "time correction"
16050msgstr ""
16051
16052#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16053msgid "backup switch mode"
16054msgstr ""
16055
16056#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
abd48a95 16057#, c-format
ebe345d1 16058msgid "Trying to open: %s\n"
abd48a95 16059msgstr "正在尝试打开:%s\n"
05509318 16060
0aac1a7b 16061#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16062msgid "cannot open rtc device"
cc7948a9 16063msgstr "无法打开 rtc 设备"
0ed2f80b 16064
0aac1a7b 16065#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
05509318
KZ
16066#, c-format
16067msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16068msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
eb0f80a6 16069
0aac1a7b 16070#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
05509318
KZ
16071#, c-format
16072msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16073msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
eb0f80a6 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16076msgid "Timed out waiting for time change."
16077msgstr "等待时间更改超时。"
16078
0aac1a7b 16079#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
0075d977 16080#, c-format
ebe345d1
KZ
16081msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16082msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
eb0f80a6 16083
0aac1a7b 16084#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
eb0f80a6 16085#, c-format
05509318
KZ
16086msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16087msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
eb0f80a6 16088
0aac1a7b 16089#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b 16090#, c-format
05509318
KZ
16091msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16092msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
846d9101 16093
0aac1a7b 16094#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
49b90d82 16095#, fuzzy, c-format
abd48a95 16096#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
16097msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16098msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 16099
0aac1a7b 16100#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
ebe345d1 16101#, fuzzy, c-format
abd48a95 16102#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
ebe345d1 16103msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
05509318 16104msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
f00c9b22 16105
0aac1a7b 16106#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b 16107#, c-format
05509318
KZ
16108msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16109msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
eb0f80a6 16110
0aac1a7b 16111#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16112#, fuzzy
abd48a95 16113#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
ebe345d1 16114msgid "Using the rtc interface to the clock."
9f35ba84 16115msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
05509318 16116
0aac1a7b 16117#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82 16118#, fuzzy, c-format
abd48a95 16119#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82 16120msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
05509318 16121msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
0ed2f80b 16122
0aac1a7b 16123#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
49b90d82 16124#, fuzzy, c-format
abd48a95 16125#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82
KZ
16126msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16127msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
05509318 16128
0aac1a7b 16129#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
49b90d82 16130#, fuzzy, c-format
abd48a95 16131#| msgid "invalid epoch argument"
49b90d82 16132msgid "invalid epoch '%s'."
0de2e6a7 16133msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
05509318 16134
0aac1a7b 16135#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
49b90d82 16136#, fuzzy, c-format
abd48a95 16137#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
16138msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16139msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 16140
0aac1a7b 16141#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
49b90d82 16142#, fuzzy, c-format
abd48a95 16143#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82 16144msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
05509318
KZ
16145msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16146
0aac1a7b
KZ
16147#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16148msgid "could not convert parameter name to number"
16149msgstr ""
16150
16151#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16152#, fuzzy, c-format
16153#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
16154msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16155msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16156
16157#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16158#, fuzzy, c-format
16159#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
16160msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16161msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16162
16163#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16164msgid "expected <param>=<value>"
16165msgstr ""
16166
16167#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16168msgid "could not convert parameter value to number"
16169msgstr ""
16170
16171#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16172#, fuzzy, c-format
16173#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
16174msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16175msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16176
16177#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16178#, fuzzy, c-format
16179#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
16180msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16181msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16182
49b90d82 16183#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16184msgid "Create various IPC resources.\n"
970ee687 16185msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
6bbace6d 16186
49b90d82 16187#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318 16188msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9f35ba84 16189msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
05509318 16190
49b90d82 16191#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16192msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
970ee687 16193msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
05509318 16194
49b90d82 16195#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
16196msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16197msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
16198
49b90d82 16199#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
16200msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16201msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
16202
c7094077
KZ
16203#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16204#, fuzzy
abd48a95 16205#| msgid "size"
c7094077
KZ
16206msgid "<size>"
16207msgstr "大小"
16208
0aac1a7b
KZ
16209#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16210msgid "failed to parse size"
16211msgstr "解析大小失败"
16212
c7094077 16213#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
16214msgid "failed to parse elements"
16215msgstr "解析元素失败"
f8511249 16216
0aac1a7b
KZ
16217#: sys-utils/ipcmk.c:130
16218#, fuzzy
16219#| msgid "failed to parse id"
16220msgid "failed to parse mode"
16221msgstr "解析 id 失败"
16222
16223#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
16224msgid "create share memory failed"
16225msgstr "创建共享内存失败"
eb0f80a6 16226
0aac1a7b 16227#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b 16228#, c-format
05509318
KZ
16229msgid "Shared memory id: %d\n"
16230msgstr "共享内存 id:%d\n"
8a9e8346 16231
0aac1a7b 16232#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
16233msgid "create message queue failed"
16234msgstr "创建消息队列失败"
3406942e 16235
0aac1a7b 16236#: sys-utils/ipcmk.c:159
05509318
KZ
16237#, c-format
16238msgid "Message queue id: %d\n"
16239msgstr "消息队列 id:%d\n"
f8629381 16240
0aac1a7b 16241#: sys-utils/ipcmk.c:165
05509318
KZ
16242msgid "create semaphore failed"
16243msgstr "创建信号量失败"
8a9e8346 16244
0aac1a7b 16245#: sys-utils/ipcmk.c:167
0ed2f80b 16246#, c-format
05509318
KZ
16247msgid "Semaphore id: %d\n"
16248msgstr "信号量 id:%d\n"
8a9e8346 16249
49b90d82 16250#: sys-utils/ipcrm.c:51
970ee687 16251#, c-format
6bbace6d
KZ
16252msgid ""
16253" %1$s [options]\n"
16254" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
970ee687
WW
16255msgstr ""
16256" %1$s [选项]\n"
16257" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 16258
49b90d82 16259#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16260msgid "Remove certain IPC resources.\n"
970ee687 16261msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
6bbace6d 16262
49b90d82 16263#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
16264msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16265msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
8d398470 16266
49b90d82 16267#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
16268msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16269msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
8a9e8346 16270
49b90d82 16271#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
16272msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16273msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
8a9e8346 16274
49b90d82 16275#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
16276msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16277msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
f8511249 16278
49b90d82 16279#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
16280msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16281msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
846d9101 16282
49b90d82 16283#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
16284msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16285msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
846d9101 16286
49b90d82 16287#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318 16288msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
9f35ba84 16289msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
846d9101 16290
49b90d82 16291#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
16292msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16293msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
846d9101 16294
6bbace6d 16295#: sys-utils/ipcrm.c:86
f8629381 16296#, c-format
05509318
KZ
16297msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16298msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
eb0f80a6 16299
6bbace6d 16300#: sys-utils/ipcrm.c:91
f983d520 16301#, c-format
05509318
KZ
16302msgid "removing message queue id `%d'\n"
16303msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
eb0f80a6 16304
6bbace6d 16305#: sys-utils/ipcrm.c:96
f8629381 16306#, c-format
05509318
KZ
16307msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16308msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
eb0f80a6 16309
0aac1a7b 16310#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
05509318
KZ
16311msgid "permission denied for key"
16312msgstr "对 键 的权限不足"
eb0f80a6 16313
6bbace6d 16314#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
16315msgid "permission denied for id"
16316msgstr "对 id 的权限不足"
846d9101 16317
0aac1a7b 16318#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
05509318
KZ
16319msgid "invalid key"
16320msgstr "无效键"
8d398470 16321
6bbace6d 16322#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
16323msgid "invalid id"
16324msgstr "无效 id"
8a9e8346 16325
0aac1a7b 16326#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
05509318
KZ
16327msgid "already removed key"
16328msgstr "已移除的键"
8a9e8346 16329
6bbace6d 16330#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
16331msgid "already removed id"
16332msgstr "已移除的 id"
eb0f80a6 16333
0aac1a7b 16334#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
05509318
KZ
16335msgid "key failed"
16336msgstr "键失败"
846d9101 16337
6bbace6d 16338#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
16339msgid "id failed"
16340msgstr "ID 失败"
eb0f80a6 16341
0aac1a7b 16342#: sys-utils/ipcrm.c:135
f8629381 16343#, c-format
05509318
KZ
16344msgid "invalid id: %s"
16345msgstr "无效 ID:%s"
8a9e8346 16346
0aac1a7b 16347#: sys-utils/ipcrm.c:168
f8629381 16348#, c-format
05509318
KZ
16349msgid "resource(s) deleted\n"
16350msgstr "资源已删除\n"
846d9101 16351
0aac1a7b 16352#: sys-utils/ipcrm.c:201
f8629381 16353#, c-format
05509318
KZ
16354msgid "illegal key (%s)"
16355msgstr "非法的键(%s)"
846d9101 16356
0aac1a7b 16357#: sys-utils/ipcrm.c:257
05509318
KZ
16358msgid "kernel not configured for shared memory"
16359msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
846d9101 16360
0aac1a7b 16361#: sys-utils/ipcrm.c:270
05509318
KZ
16362msgid "kernel not configured for semaphores"
16363msgstr "内核未做信号量的相关配置"
f8629381 16364
0aac1a7b 16365#: sys-utils/ipcrm.c:291
05509318
KZ
16366msgid "kernel not configured for message queues"
16367msgstr "内核未做消息的相关配置"
eb0f80a6 16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16370#, c-format
16371msgid ""
16372" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16373" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16374msgstr ""
970ee687
WW
16375" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
16376" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16377
50bfc6e7 16378#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16379msgid "Show information on IPC facilities.\n"
970ee687 16380msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
6bbace6d 16381
0aac1a7b 16382#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318 16383msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
9f35ba84 16384msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
f8629381 16385
50bfc6e7 16386#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
16387msgid "Resource options:\n"
16388msgstr "资源选项:\n"
f8629381 16389
50bfc6e7 16390#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
16391msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16392msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
eb0f80a6 16393
50bfc6e7 16394#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
16395msgid " -q, --queues message queues\n"
16396msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
eb0f80a6 16397
50bfc6e7 16398#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
05509318
KZ
16399msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16400msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
8a9e8346 16401
0aac1a7b 16402#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
16403msgid " -a, --all all (default)\n"
16404msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
f00c9b22 16405
0aac1a7b 16406#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16407msgid "Output options:\n"
970ee687 16408msgstr "输出选项:\n"
8a9e8346 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318
KZ
16411msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16412msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
0ed2f80b 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318 16415msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
9f35ba84 16416msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
0ed2f80b 16417
0aac1a7b 16418#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
16419msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16420msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
0ed2f80b 16421
0aac1a7b 16422#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
16423msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16424msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
0ed2f80b 16425
0aac1a7b 16426#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
16427msgid " -u, --summary show status summary\n"
16428msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
0ed2f80b 16429
0aac1a7b 16430#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
16431msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16432msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
0ed2f80b 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/ipcs.c:86
05509318
KZ
16435msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16436msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
0ed2f80b 16437
0aac1a7b
KZ
16438#: sys-utils/ipcs.c:124
16439#, fuzzy
16440#| msgid "failed to parse argument"
16441msgid "failed to parse id argument"
16442msgstr "解析参数失败"
16443
16444#: sys-utils/ipcs.c:172
05509318
KZ
16445msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16446msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
f8629381 16447
0aac1a7b 16448#: sys-utils/ipcs.c:212
970ee687 16449#, c-format
784c8a40 16450msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
970ee687 16451msgstr "无法获取共享内存限制\n"
784c8a40 16452
0aac1a7b 16453#: sys-utils/ipcs.c:215
8a9e8346 16454#, c-format
05509318
KZ
16455msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16456msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
f8629381 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/ipcs.c:216
3406942e 16459#, c-format
05509318
KZ
16460msgid "max number of segments = %ju\n"
16461msgstr "最大段数 = %ju\n"
f8629381 16462
0aac1a7b 16463#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
16464msgid "max seg size"
16465msgstr "最大段大小"
f8511249 16466
0aac1a7b 16467#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16468msgid "max total shared memory (kbytes)"
abd48a95 16469msgstr "最大总共享内存(千字节)"
38f60450 16470
0aac1a7b 16471#: sys-utils/ipcs.c:233
05509318
KZ
16472msgid "max total shared memory"
16473msgstr "最大总共享内存"
f8629381 16474
0aac1a7b 16475#: sys-utils/ipcs.c:236
05509318
KZ
16476msgid "min seg size"
16477msgstr "最小段大小"
f00c9b22 16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/ipcs.c:248
f8511249 16480#, c-format
05509318
KZ
16481msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16482msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
f00c9b22 16483
0aac1a7b 16484#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b 16485#, c-format
05509318
KZ
16486msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16487msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
cf8316e2 16488
b0041e4a
KZ
16489#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16490#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16491#. with the rest, the translated form can follow this model:
16492#. *
16493#. "segments allocated = %d\n"
16494#. "pages allocated = %ld\n"
16495#. "pages resident = %ld\n"
16496#. "pages swapped = %ld\n"
16497#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16498#.
0aac1a7b 16499#: sys-utils/ipcs.c:264
4ded9dfb 16500#, c-format
05509318
KZ
16501msgid ""
16502"segments allocated %d\n"
16503"pages allocated %ld\n"
16504"pages resident %ld\n"
16505"pages swapped %ld\n"
16506"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16507msgstr ""
16508"段已分配 %d\n"
16509"页已分配 %ld\n"
16510"页驻留 %ld\n"
16511"页交换 %ld\n"
16512"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
4ded9dfb 16513
0aac1a7b 16514#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b 16515#, c-format
05509318
KZ
16516msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16517msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
8d398470 16518
0aac1a7b
KZ
16519#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16520#: sys-utils/ipcs.c:302
05509318
KZ
16521msgid "shmid"
16522msgstr "shmid"
f00c9b22 16523
0aac1a7b
KZ
16524#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16525#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16526msgid "perms"
16527msgstr "权限"
f8511249 16528
0aac1a7b 16529#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16530msgid "cuid"
16531msgstr "cuid"
f00c9b22 16532
0aac1a7b 16533#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16534msgid "cgid"
16535msgstr "cgid"
55032d70 16536
0aac1a7b 16537#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16538msgid "uid"
16539msgstr "uid"
55032d70 16540
0aac1a7b 16541#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16542msgid "gid"
16543msgstr "gid"
55032d70 16544
0aac1a7b 16545#: sys-utils/ipcs.c:287
05509318
KZ
16546#, c-format
16547msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
970ee687 16548msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
55032d70 16549
0aac1a7b
KZ
16550#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16551#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16552#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16553msgid "owner"
16554msgstr "拥有者"
55032d70 16555
0aac1a7b 16556#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318 16557msgid "attached"
970ee687 16558msgstr "已附加"
55032d70 16559
0aac1a7b 16560#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16561msgid "detached"
16562msgstr "已断开"
55032d70 16563
0aac1a7b 16564#: sys-utils/ipcs.c:290
05509318
KZ
16565msgid "changed"
16566msgstr "已更改"
55032d70 16567
0aac1a7b 16568#: sys-utils/ipcs.c:294
05509318
KZ
16569#, c-format
16570msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16571msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
55032d70 16572
0aac1a7b 16573#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16574msgid "cpid"
16575msgstr "cpid"
55032d70 16576
0aac1a7b 16577#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16578msgid "lpid"
16579msgstr "lpid"
55032d70 16580
0aac1a7b 16581#: sys-utils/ipcs.c:300
05509318
KZ
16582#, c-format
16583msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16584msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
55032d70 16585
0aac1a7b 16586#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16587msgid "key"
16588msgstr "键"
55032d70 16589
0aac1a7b 16590#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16591msgid "size"
16592msgstr "大小"
55032d70 16593
0aac1a7b
KZ
16594#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16595#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16596#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
16597msgid "bytes"
16598msgstr "字节"
55032d70 16599
0aac1a7b 16600#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16601msgid "nattch"
16602msgstr "连接数"
55032d70 16603
0aac1a7b 16604#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16605msgid "status"
16606msgstr "状态"
55032d70 16607
0aac1a7b
KZ
16608#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16609#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16610#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16611#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16612#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
16613msgid "Not set"
16614msgstr "未设置"
55032d70 16615
50bfc6e7 16616#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
05509318
KZ
16617msgid "dest"
16618msgstr "目标"
55032d70 16619
50bfc6e7 16620#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
05509318
KZ
16621msgid "locked"
16622msgstr "已锁定"
55032d70 16623
0aac1a7b 16624#: sys-utils/ipcs.c:378
970ee687 16625#, c-format
784c8a40 16626msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
970ee687 16627msgstr "无法获取信号量限制\n"
784c8a40 16628
0aac1a7b 16629#: sys-utils/ipcs.c:381
05509318
KZ
16630#, c-format
16631msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16632msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
5d768cf9 16633
0aac1a7b 16634#: sys-utils/ipcs.c:382
05509318
KZ
16635#, c-format
16636msgid "max number of arrays = %d\n"
16637msgstr "最大数组数量 = %d\n"
55032d70 16638
0aac1a7b 16639#: sys-utils/ipcs.c:383
05509318
KZ
16640#, c-format
16641msgid "max semaphores per array = %d\n"
16642msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
55032d70 16643
0aac1a7b 16644#: sys-utils/ipcs.c:384
05509318
KZ
16645#, c-format
16646msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16647msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
55032d70 16648
0aac1a7b 16649#: sys-utils/ipcs.c:385
05509318
KZ
16650#, c-format
16651msgid "max ops per semop call = %d\n"
16652msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
8b4ccda1 16653
0aac1a7b 16654#: sys-utils/ipcs.c:386
970ee687 16655#, c-format
d3cac66d 16656msgid "semaphore max value = %u\n"
970ee687 16657msgstr "信号量最大值=%u\n"
55032d70 16658
0aac1a7b 16659#: sys-utils/ipcs.c:395
05509318
KZ
16660#, c-format
16661msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16662msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
55032d70 16663
0aac1a7b 16664#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
16665#, c-format
16666msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16667msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
55032d70 16668
0aac1a7b 16669#: sys-utils/ipcs.c:399
05509318
KZ
16670#, c-format
16671msgid "used arrays = %d\n"
16672msgstr "已使用数组 = %d\n"
55032d70 16673
0aac1a7b 16674#: sys-utils/ipcs.c:400
05509318
KZ
16675#, c-format
16676msgid "allocated semaphores = %d\n"
16677msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
55032d70 16678
0aac1a7b 16679#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
16680#, c-format
16681msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16682msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 16683
0aac1a7b 16684#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16685msgid "semid"
16686msgstr "semid"
55032d70 16687
0aac1a7b 16688#: sys-utils/ipcs.c:411
05509318
KZ
16689#, c-format
16690msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16691msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
55032d70 16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16694msgid "last-op"
16695msgstr "上一操作"
55032d70 16696
0aac1a7b 16697#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16698msgid "last-changed"
16699msgstr "上次更改"
55032d70 16700
0aac1a7b 16701#: sys-utils/ipcs.c:420
55032d70 16702#, c-format
05509318
KZ
16703msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16704msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
16705
0aac1a7b 16706#: sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16707msgid "nsems"
16708msgstr "nsems"
55032d70 16709
0aac1a7b 16710#: sys-utils/ipcs.c:479
970ee687 16711#, c-format
784c8a40 16712msgid "unable to fetch message limits\n"
970ee687 16713msgstr "无法获取消息限制\n"
784c8a40 16714
0aac1a7b 16715#: sys-utils/ipcs.c:482
55032d70 16716#, c-format
05509318
KZ
16717msgid "------ Messages Limits --------\n"
16718msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
55032d70 16719
0aac1a7b 16720#: sys-utils/ipcs.c:483
55032d70 16721#, c-format
05509318
KZ
16722msgid "max queues system wide = %d\n"
16723msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
55032d70 16724
0aac1a7b 16725#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
16726msgid "max size of message"
16727msgstr "最大消息尺寸"
55032d70 16728
0aac1a7b 16729#: sys-utils/ipcs.c:487
05509318
KZ
16730msgid "default max size of queue"
16731msgstr "默认的队列最大尺寸"
55032d70 16732
0aac1a7b 16733#: sys-utils/ipcs.c:494
05509318
KZ
16734#, c-format
16735msgid "kernel not configured for message queues\n"
16736msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
55032d70 16737
0aac1a7b 16738#: sys-utils/ipcs.c:497
05509318
KZ
16739#, c-format
16740msgid "------ Messages Status --------\n"
16741msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
55032d70 16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
16744#, c-format
16745msgid "allocated queues = %d\n"
16746msgstr "已分配队列数 = %d\n"
55032d70 16747
0aac1a7b 16748#: sys-utils/ipcs.c:500
05509318
KZ
16749#, c-format
16750msgid "used headers = %d\n"
16751msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
55032d70 16752
0aac1a7b 16753#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
16754msgid "used space"
16755msgstr "已用空间"
0ed2f80b 16756
0aac1a7b 16757#: sys-utils/ipcs.c:503
05509318
KZ
16758msgid " bytes\n"
16759msgstr " 字节\n"
55032d70 16760
0aac1a7b 16761#: sys-utils/ipcs.c:507
55032d70 16762#, c-format
05509318
KZ
16763msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16764msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 16765
0aac1a7b
KZ
16766#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16767#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16768msgid "msqid"
16769msgstr "msqid"
55032d70 16770
0aac1a7b 16771#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
16772#, c-format
16773msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16774msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
55032d70 16775
0aac1a7b 16776#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16777msgid "send"
16778msgstr "发送"
55032d70 16779
0aac1a7b 16780#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16781msgid "recv"
16782msgstr "接收"
55032d70 16783
0aac1a7b 16784#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16785msgid "change"
16786msgstr "更改"
55032d70 16787
0aac1a7b 16788#: sys-utils/ipcs.c:519
05509318
KZ
16789#, c-format
16790msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16791msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
55032d70 16792
0aac1a7b 16793#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16794msgid "lspid"
16795msgstr "lspid"
55032d70 16796
0aac1a7b 16797#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16798msgid "lrpid"
16799msgstr "lrpid"
55032d70 16800
0aac1a7b 16801#: sys-utils/ipcs.c:525
05509318
KZ
16802#, c-format
16803msgid "------ Message Queues --------\n"
16804msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
f00c9b22 16805
0aac1a7b 16806#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16807msgid "used-bytes"
16808msgstr "已用字节数"
56e7984d 16809
0aac1a7b 16810#: sys-utils/ipcs.c:529
05509318
KZ
16811msgid "messages"
16812msgstr "消息"
f8511249 16813
0aac1a7b 16814#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16815#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
05509318
KZ
16816#, c-format
16817msgid "id %d not found"
16818msgstr "找不到 id %d"
8a9e8346 16819
0aac1a7b 16820#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
16821#, c-format
16822msgid ""
16823"\n"
16824"Shared memory Segment shmid=%d\n"
16825msgstr ""
16826"\n"
16827"共享内存段 shmid=%d\n"
f8511249 16828
0aac1a7b 16829#: sys-utils/ipcs.c:598
05509318
KZ
16830#, c-format
16831msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16832msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f8511249 16833
0aac1a7b 16834#: sys-utils/ipcs.c:601
05509318
KZ
16835#, c-format
16836msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16837msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
f8511249 16838
0aac1a7b 16839#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16840msgid "size="
16841msgstr "大小="
f8511249 16842
0aac1a7b 16843#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16844msgid "bytes="
16845msgstr "字节数="
f8511249 16846
0aac1a7b 16847#: sys-utils/ipcs.c:605
05509318
KZ
16848#, c-format
16849msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16850msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
8a9e8346 16851
0aac1a7b 16852#: sys-utils/ipcs.c:608
05509318
KZ
16853#, c-format
16854msgid "att_time=%-26.24s\n"
16855msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
f8511249 16856
0aac1a7b 16857#: sys-utils/ipcs.c:610
05509318
KZ
16858#, c-format
16859msgid "det_time=%-26.24s\n"
16860msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
f8511249 16861
0aac1a7b 16862#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
05509318
KZ
16863#, c-format
16864msgid "change_time=%-26.24s\n"
16865msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 16866
0aac1a7b 16867#: sys-utils/ipcs.c:627
55032d70 16868#, c-format
05509318
KZ
16869msgid ""
16870"\n"
16871"Message Queue msqid=%d\n"
16872msgstr ""
16873"\n"
16874"消息队列 msqid=%d\n"
8d398470 16875
0aac1a7b 16876#: sys-utils/ipcs.c:628
55032d70 16877#, c-format
05509318
KZ
16878msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16879msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 16880
0aac1a7b 16881#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16882msgid "csize="
16883msgstr "csize="
0ed2f80b 16884
0aac1a7b 16885#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16886msgid "cbytes="
16887msgstr "cbytes="
8a9e8346 16888
0aac1a7b 16889#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16890msgid "qsize="
16891msgstr "qsize="
8d398470 16892
0aac1a7b 16893#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16894msgid "qbytes="
16895msgstr "qbytes="
16896
0aac1a7b 16897#: sys-utils/ipcs.c:639
846d9101 16898#, c-format
05509318
KZ
16899msgid "send_time=%-26.24s\n"
16900msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
eb0f80a6 16901
0aac1a7b 16902#: sys-utils/ipcs.c:641
05509318
KZ
16903#, c-format
16904msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16905msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 16906
0aac1a7b 16907#: sys-utils/ipcs.c:660
55032d70 16908#, c-format
05509318
KZ
16909msgid ""
16910"\n"
16911"Semaphore Array semid=%d\n"
16912msgstr ""
16913"\n"
16914"信号量数组 semid=%d\n"
cf8316e2 16915
0aac1a7b 16916#: sys-utils/ipcs.c:661
f8629381 16917#, c-format
05509318
KZ
16918msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16919msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16920
0aac1a7b 16921#: sys-utils/ipcs.c:664
05509318
KZ
16922#, c-format
16923msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16924msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
cf8316e2 16925
0aac1a7b 16926#: sys-utils/ipcs.c:666
846d9101 16927#, c-format
05509318
KZ
16928msgid "nsems = %ju\n"
16929msgstr "nsems = %ju\n"
cf8316e2 16930
0aac1a7b 16931#: sys-utils/ipcs.c:667
f8629381 16932#, c-format
05509318
KZ
16933msgid "otime = %-26.24s\n"
16934msgstr "otime = %-26.24s\n"
cf8316e2 16935
0aac1a7b 16936#: sys-utils/ipcs.c:669
f8629381 16937#, c-format
05509318
KZ
16938msgid "ctime = %-26.24s\n"
16939msgstr "ctime = %-26.24s\n"
dea22a3d 16940
0aac1a7b 16941#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16942msgid "semnum"
16943msgstr "semnum"
846d9101 16944
0aac1a7b 16945#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16946msgid "value"
16947msgstr "值"
f00c9b22 16948
0aac1a7b 16949#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16950msgid "ncount"
16951msgstr "ncount"
f00c9b22 16952
0aac1a7b 16953#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16954msgid "zcount"
16955msgstr "zcount"
32940a75 16956
0aac1a7b 16957#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16958msgid "pid"
16959msgstr "pid"
16960
c7033bbb
KZ
16961#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16962#: sys-utils/ipcutils.c:244
32940a75 16963#, c-format
05509318
KZ
16964msgid "%s failed"
16965msgstr "%s 失败"
eb0f80a6 16966
c7033bbb 16967#: sys-utils/ipcutils.c:505
f8629381 16968#, c-format
05509318
KZ
16969msgid "%s (bytes) = "
16970msgstr "%s (字节) = "
eb0f80a6 16971
c7033bbb 16972#: sys-utils/ipcutils.c:507
f8629381 16973#, c-format
05509318
KZ
16974msgid "%s (kbytes) = "
16975msgstr "%s (千字节) = "
eb0f80a6 16976
38f60450 16977#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16978msgid "interrupts"
64e5d6f4 16979msgstr "中断"
c7094077
KZ
16980
16981#: sys-utils/irq-common.c:54
16982#, fuzzy
abd48a95 16983#| msgid "read count"
c7094077
KZ
16984msgid "total count"
16985msgstr "读计数"
16986
16987#: sys-utils/irq-common.c:55
16988#, fuzzy
abd48a95 16989#| msgid "read count"
c7094077
KZ
16990msgid "delta count"
16991msgstr "读计数"
16992
16993#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16994msgid "name"
64e5d6f4 16995msgstr "名称"
c7094077 16996
0aac1a7b
KZ
16997#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16998#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16999msgid "failed to initialize output table"
17000msgstr "初始化输出表失败"
17001
0aac1a7b 17002#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
17003msgid "failed to add line to output"
17004msgstr "向输出添加行出错"
17005
0aac1a7b 17006#: sys-utils/irq-common.c:402
c7094077 17007#, fuzzy
abd48a95 17008#| msgid "unsupported color mode"
d35d646f 17009msgid "unsupported column name to sort output"
c7094077
KZ
17010msgstr "不支持的颜色模式"
17011
0aac1a7b 17012#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 17013#, fuzzy
abd48a95 17014#| msgid "interrupts"
38f60450
KZ
17015msgid "cpu-interrupts"
17016msgstr "中断"
17017
0aac1a7b
KZ
17018#: sys-utils/irq-common.c:484
17019#, no-c-format
38f60450
KZ
17020msgid "%delta:"
17021msgstr ""
17022
0aac1a7b 17023#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
17024#, c-format
17025msgid ""
17026"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17027"\n"
17028msgstr ""
17029
0aac1a7b 17030#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 17031msgid "cannot not create timerfd"
64e5d6f4 17032msgstr "无法创建 timerfd"
c7094077 17033
0aac1a7b 17034#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 17035msgid "cannot set timerfd"
64e5d6f4 17036msgstr "无法设置 timerfd"
c7094077 17037
0aac1a7b 17038#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 17039msgid "epoll_ctl failed"
64e5d6f4 17040msgstr "epoll_ctl 失败"
c7094077 17041
0aac1a7b 17042#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 17043msgid "sigfillset failed"
64e5d6f4 17044msgstr "sigfillset 失败"
c7094077 17045
0aac1a7b 17046#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 17047msgid "sigprocmask failed"
64e5d6f4 17048msgstr "sigprocmask 失败"
c7094077 17049
0aac1a7b 17050#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 17051msgid "cannot not create signalfd"
64e5d6f4 17052msgstr "无法创建 signalfd"
c7094077 17053
0aac1a7b 17054#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077
KZ
17055msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17056msgstr ""
17057
0aac1a7b
KZ
17058#: sys-utils/irqtop.c:263
17059msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17060msgstr ""
17061
17062#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077
KZ
17063msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17064msgstr ""
17065
0aac1a7b 17066#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17067#, fuzzy
abd48a95 17068#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
c7094077
KZ
17069msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17070msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
17071
0aac1a7b 17072#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17073#, fuzzy
abd48a95 17074#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
38f60450
KZ
17075msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17076msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
17077
0aac1a7b 17078#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
17079msgid ""
17080"\n"
17081"The following interactive key commands are valid:\n"
17082msgstr ""
17083
0aac1a7b 17084#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077
KZ
17085msgid " i sort by IRQ\n"
17086msgstr ""
17087
0aac1a7b 17088#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077
KZ
17089msgid " t sort by TOTAL\n"
17090msgstr ""
17091
0aac1a7b 17092#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077
KZ
17093msgid " d sort by DELTA\n"
17094msgstr ""
17095
0aac1a7b 17096#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077
KZ
17097msgid " n sort by NAME\n"
17098msgstr ""
17099
0aac1a7b 17100#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077
KZ
17101msgid " q Q quit program\n"
17102msgstr ""
17103
0aac1a7b
KZ
17104#: sys-utils/irqtop.c:313
17105#, fuzzy, c-format
17106#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
17107msgid "unsupported mode '%s'"
17108msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
17109
17110#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 17111#, fuzzy
abd48a95 17112#| msgid "failed to parse argument"
c7094077
KZ
17113msgid "failed to parse delay argument"
17114msgstr "解析参数失败"
17115
0aac1a7b 17116#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077
KZ
17117msgid "terminal setting retrieval"
17118msgstr ""
17119
0aac1a7b 17120#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
17121msgid "invalid iflag"
17122msgstr "无效的 iflag"
f8511249 17123
0aac1a7b 17124#: sys-utils/ldattach.c:200
f8629381 17125#, c-format
05509318
KZ
17126msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17127msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
32940a75 17128
0aac1a7b 17129#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17130msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
970ee687 17131msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
6bbace6d 17132
0aac1a7b 17133#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
17134msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17135msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
17136
0aac1a7b 17137#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
17138msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17139msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
17140
0aac1a7b 17141#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17142msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
970ee687 17143msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
6bbace6d 17144
0aac1a7b 17145#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17146msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
970ee687 17147msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
6bbace6d 17148
0aac1a7b 17149#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
17150msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17151msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
17152
0aac1a7b 17153#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
17154msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17155msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
17156
0aac1a7b 17157#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
17158msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17159msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
17160
0aac1a7b 17161#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
17162msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17163msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
17164
0aac1a7b 17165#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
17166msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17167msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
17168
0aac1a7b 17169#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
17170msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17171msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
17172
0aac1a7b 17173#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
17174msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17175msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
17176
0aac1a7b 17177#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
17178msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17179msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
17180
0aac1a7b 17181#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
17182msgid ""
17183"\n"
17184"Known <ldisc> names:\n"
17185msgstr ""
17186"\n"
9f35ba84 17187"已知<线路规则>名称:\n"
05509318 17188
0aac1a7b 17189#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
17190msgid ""
17191"\n"
17192"Known <iflag> names:\n"
17193msgstr ""
17194"\n"
9f35ba84 17195"已知<iflag>名称:\n"
32940a75 17196
0aac1a7b 17197#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
17198msgid "invalid speed argument"
17199msgstr "无效的 速度 参数"
32940a75 17200
0aac1a7b 17201#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17202msgid "invalid pause argument"
970ee687 17203msgstr "无效的暂停参数"
6bbace6d 17204
0aac1a7b 17205#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
17206msgid "invalid line discipline argument"
17207msgstr "无效的 线路规则 参数"
32940a75 17208
0aac1a7b 17209#: sys-utils/ldattach.c:394
3406942e 17210#, c-format
05509318
KZ
17211msgid "%s is not a serial line"
17212msgstr "%s 不是串行线"
32940a75 17213
0aac1a7b 17214#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 17215#, c-format
05509318
KZ
17216msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17217msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
f8511249 17218
0aac1a7b 17219#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b 17220#, c-format
05509318
KZ
17221msgid "speed %d unsupported"
17222msgstr "不支持速度 %d"
f8511249 17223
0aac1a7b 17224#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b 17225#, c-format
05509318
KZ
17226msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17227msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
32940a75 17228
0aac1a7b 17229#: sys-utils/ldattach.c:463
970ee687 17230#, c-format
6bbace6d 17231msgid "cannot write intro command to %s"
970ee687 17232msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
6bbace6d 17233
0aac1a7b 17234#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
17235msgid "cannot set line discipline"
17236msgstr "无法设置行规则"
32940a75 17237
0aac1a7b 17238#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
17239msgid "cannot daemonize"
17240msgstr "无法转为守护进程"
55032d70 17241
251e171e 17242#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
17243msgid "autoclear flag set"
17244msgstr "已设置 自动清除 标志"
32940a75 17245
251e171e 17246#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
17247msgid "device backing file"
17248msgstr "设备后备文件"
32940a75 17249
251e171e 17250#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
17251msgid "backing file inode number"
17252msgstr "后备文件 inode 号"
f8511249 17253
251e171e 17254#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
17255msgid "backing file major:minor device number"
17256msgstr "后备文件 主:次 设备号"
32940a75 17257
251e171e 17258#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
17259msgid "loop device name"
17260msgstr "回环设备名"
f8511249 17261
251e171e 17262#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
17263msgid "offset from the beginning"
17264msgstr "起始位置偏移"
32940a75 17265
251e171e 17266#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
17267msgid "partscan flag set"
17268msgstr "已设置 partscan 标志"
32940a75 17269
251e171e 17270#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
17271msgid "size limit of the file in bytes"
17272msgstr "文件的大小限制(字节数)"
eb0f80a6 17273
251e171e 17274#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
17275msgid "loop device major:minor number"
17276msgstr "回环设备 主:次 设备号"
8d398470 17277
251e171e 17278#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17279msgid "access backing file with direct-io"
970ee687 17280msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
b5ef1472 17281
251e171e 17282#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17283#, fuzzy
abd48a95 17284#| msgid "logical sector size"
04ece4e6
KZ
17285msgid "logical sector size in bytes"
17286msgstr "逻辑扇区大小"
17287
251e171e 17288#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
846d9101 17289#, c-format
05509318
KZ
17290msgid ", offset %ju"
17291msgstr ",偏移 %ju"
32940a75 17292
251e171e 17293#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
05509318
KZ
17294#, c-format
17295msgid ", sizelimit %ju"
17296msgstr ",大小限制 %ju"
3406942e 17297
251e171e 17298#: sys-utils/losetup.c:162
05509318
KZ
17299#, c-format
17300msgid ", encryption %s (type %u)"
17301msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
f8629381 17302
251e171e 17303#: sys-utils/losetup.c:206
55032d70 17304#, c-format
05509318
KZ
17305msgid "%s: detach failed"
17306msgstr "%s:断开失败"
17307
251e171e 17308#: sys-utils/losetup.c:401
05509318 17309#, c-format
f8629381 17310msgid ""
05509318
KZ
17311" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17312" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8629381 17313msgstr ""
05509318
KZ
17314" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
17315" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
3406942e 17316
251e171e 17317#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17318msgid "Set up and control loop devices.\n"
970ee687 17319msgstr "设置和控制回环设备。\n"
6bbace6d 17320
251e171e 17321#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
17322msgid " -a, --all list all used devices\n"
17323msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
3406942e 17324
251e171e 17325#: sys-utils/losetup.c:411
05509318 17326msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
9f35ba84 17327msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
f8629381 17328
251e171e 17329#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
17330msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17331msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
f8629381 17332
251e171e 17333#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
17334msgid " -f, --find find first unused device\n"
17335msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
3406942e 17336
251e171e 17337#: sys-utils/losetup.c:414
05509318 17338msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
9f35ba84 17339msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
3406942e 17340
251e171e 17341#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
17342msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17343msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
3406942e 17344
251e171e 17345#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 17346msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
970ee687 17347msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
6cd39864 17348
251e171e 17349#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
17350msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17351msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
3406942e 17352
251e171e 17353#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 17354msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
9f35ba84 17355msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
3406942e 17356
251e171e 17357#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 17358#, fuzzy
abd48a95 17359#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
d462a45d 17360msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
04ece4e6
KZ
17361msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
17362
251e171e 17363#: sys-utils/losetup.c:423
05509318 17364msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
9f35ba84 17365msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
0ed2f80b 17366
251e171e 17367#: sys-utils/losetup.c:424
05509318 17368msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
9f35ba84 17369msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
3406942e 17370
251e171e 17371#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17372msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
970ee687 17373msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
b5ef1472 17374
251e171e 17375#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
17376msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17377msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
3406942e 17378
251e171e 17379#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
17380msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17381msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
3406942e 17382
251e171e 17383#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17384msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17385msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
3406942e 17386
251e171e 17387#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17388msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17389msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
3406942e 17390
251e171e 17391#: sys-utils/losetup.c:433
ebe345d1
KZ
17392msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17393msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
3406942e 17394
251e171e 17395#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17396msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17397msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
17398
251e171e
KZ
17399#: sys-utils/losetup.c:435
17400#, fuzzy
abd48a95 17401#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
251e171e
KZ
17402msgid " --output-all output all columns\n"
17403msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
17404
17405#: sys-utils/losetup.c:436
ebe345d1
KZ
17406msgid " --raw use raw --list output format\n"
17407msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
d3cac66d 17408
57f25377 17409#: sys-utils/losetup.c:464
846d9101 17410#, c-format
05509318
KZ
17411msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17412msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
0ed2f80b 17413
57f25377 17414#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
17415#, c-format
17416msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17417msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
0ed2f80b 17418
57f25377 17419#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
970ee687 17420#, c-format
6cd39864 17421msgid "%s: overlapping loop device exists"
970ee687 17422msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6cd39864 17423
57f25377 17424#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17425#, c-format
17426msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
970ee687 17427msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
6cd39864 17428
57f25377 17429#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17430#, c-format
17431msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
970ee687 17432msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
6cd39864 17433
57f25377 17434#: sys-utils/losetup.c:514
970ee687 17435#, c-format
6cd39864 17436msgid "%s: failed to re-use loop device"
970ee687 17437msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
6cd39864 17438
57f25377 17439#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 17440msgid "failed to inspect loop devices"
970ee687 17441msgstr "审查回环设备失败"
6cd39864 17442
57f25377 17443#: sys-utils/losetup.c:543
970ee687 17444#, c-format
6cd39864 17445msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
970ee687 17446msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
6cd39864 17447
54d20139 17448#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
17449msgid "cannot find an unused loop device"
17450msgstr "找不到未使用的回环设备"
17451
57f25377 17452#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17453#, c-format
17454msgid "%s: failed to use backing file"
17455msgstr "%s:使用后备文件失败"
17456
38f60450 17457#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17458msgid "failed to parse logical block size"
64e5d6f4 17459msgstr "解析逻辑块大小失败"
04ece4e6 17460
54d20139
KZ
17461#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17462#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
eb0f80a6 17463#, c-format
05509318
KZ
17464msgid "%s: failed to use device"
17465msgstr "%s:使用设备失败"
3406942e 17466
54d20139 17467#: sys-utils/losetup.c:820
05509318
KZ
17468msgid "no loop device specified"
17469msgstr "未指定回环设备"
846d9101 17470
54d20139 17471#: sys-utils/losetup.c:835
05509318
KZ
17472#, c-format
17473msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17474msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
0ed2f80b 17475
54d20139 17476#: sys-utils/losetup.c:840
05509318
KZ
17477msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17478msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
0ed2f80b 17479
54d20139 17480#: sys-utils/losetup.c:902
8d398470 17481#, c-format
05509318
KZ
17482msgid "%s: set capacity failed"
17483msgstr "%s:设置容量失败"
3406942e 17484
54d20139 17485#: sys-utils/losetup.c:908
970ee687 17486#, c-format
b5ef1472 17487msgid "%s: set direct io failed"
970ee687 17488msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
b5ef1472 17489
54d20139 17490#: sys-utils/losetup.c:914
64e5d6f4 17491#, c-format
04ece4e6 17492msgid "%s: set logical block size failed"
64e5d6f4 17493msgstr "%s:设置逻辑块大小失败"
04ece4e6 17494
38f60450 17495#: sys-utils/lscpu.c:46
05509318
KZ
17496msgid "none"
17497msgstr "无"
3406942e 17498
38f60450 17499#: sys-utils/lscpu.c:47
05509318
KZ
17500msgid "para"
17501msgstr "半"
0ed2f80b 17502
38f60450 17503#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
17504msgid "full"
17505msgstr "完全"
0ed2f80b 17506
38f60450 17507#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
17508msgid "container"
17509msgstr "容器"
0ed2f80b 17510
38f60450 17511#: sys-utils/lscpu.c:73
05509318
KZ
17512msgid "horizontal"
17513msgstr "水平"
0ed2f80b 17514
38f60450 17515#: sys-utils/lscpu.c:74
05509318
KZ
17516msgid "vertical"
17517msgstr "竖直"
3406942e 17518
0aac1a7b 17519#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450
KZ
17520msgid "crude measurement of CPU speed"
17521msgstr ""
17522
0aac1a7b 17523#: sys-utils/lscpu.c:142
05509318
KZ
17524msgid "logical CPU number"
17525msgstr "逻辑 CPU 数量"
32940a75 17526
0aac1a7b 17527#: sys-utils/lscpu.c:143
05509318
KZ
17528msgid "logical core number"
17529msgstr "逻辑核心数量"
f8629381 17530
0aac1a7b 17531#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17532#, fuzzy
abd48a95 17533#| msgid "logical core number"
38f60450
KZ
17534msgid "logical cluster number"
17535msgstr "逻辑核心数量"
17536
0aac1a7b 17537#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
17538msgid "logical socket number"
17539msgstr "逻辑(CPU)座数量"
f8629381 17540
0aac1a7b 17541#: sys-utils/lscpu.c:146
05509318
KZ
17542msgid "logical NUMA node number"
17543msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
f8629381 17544
0aac1a7b 17545#: sys-utils/lscpu.c:147
05509318
KZ
17546msgid "logical book number"
17547msgstr "逻辑 book 数"
3406942e 17548
0aac1a7b 17549#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 17550msgid "logical drawer number"
970ee687 17551msgstr "逻辑抽屉号"
6cd39864 17552
0aac1a7b 17553#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
17554msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17555msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
3406942e 17556
0aac1a7b 17557#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
17558msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17559msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
3406942e 17560
0aac1a7b 17561#: sys-utils/lscpu.c:151
05509318
KZ
17562msgid "physical address of a CPU"
17563msgstr "CPU 的物理地址"
3406942e 17564
0aac1a7b 17565#: sys-utils/lscpu.c:152
05509318
KZ
17566msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17567msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
32940a75 17568
0aac1a7b 17569#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
17570msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17571msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
846d9101 17572
0aac1a7b 17573#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17574#, fuzzy
abd48a95 17575#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
38f60450
KZ
17576msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17577msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
17578
0aac1a7b
KZ
17579#: sys-utils/lscpu.c:155
17580msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17581msgstr ""
17582
17583#: sys-utils/lscpu.c:156
05509318
KZ
17584msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17585msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
32940a75 17586
0aac1a7b 17587#: sys-utils/lscpu.c:157
05509318
KZ
17588msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17589msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
32940a75 17590
0aac1a7b 17591#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17592#, fuzzy
abd48a95 17593#| msgid "set filesystem readahead"
57f25377
KZ
17594msgid "size of all system caches"
17595msgstr "设置 文件系统 readahead"
17596
0aac1a7b 17597#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17598msgid "cache level"
64e5d6f4 17599msgstr "缓存等级"
57f25377 17600
0aac1a7b 17601#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17602msgid "cache name"
64e5d6f4 17603msgstr "缓存名称"
57f25377 17604
0aac1a7b 17605#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17606#, fuzzy
abd48a95 17607#| msgid "size of the device"
57f25377
KZ
17608msgid "size of one cache"
17609msgstr "磁盘容量"
17610
0aac1a7b 17611#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17612msgid "cache type"
cc7948a9 17613msgstr "缓存类型"
57f25377 17614
0aac1a7b 17615#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377
KZ
17616msgid "ways of associativity"
17617msgstr ""
17618
0aac1a7b 17619#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d
KZ
17620msgid "allocation policy"
17621msgstr ""
17622
0aac1a7b 17623#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17624msgid "write policy"
64e5d6f4 17625msgstr "写策略"
d462a45d 17626
0aac1a7b 17627#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17628#, fuzzy
abd48a95 17629#| msgid "Number of physical cylinders"
d462a45d
KZ
17630msgid "number of physical cache line per cache t"
17631msgstr "物理柱面数"
17632
0aac1a7b 17633#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d
KZ
17634msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17635msgstr ""
17636
0aac1a7b 17637#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d
KZ
17638msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
17639msgstr ""
17640
0aac1a7b 17641#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17642msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17643msgstr "%s:初始化 CPU sysfs 处理函数失败"
05509318 17644
0aac1a7b 17645#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17646msgid "failed to initialize procfs handler"
17647msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
05509318 17648
0aac1a7b 17649#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17650msgid "Y"
17651msgstr "Y"
55032d70 17652
0aac1a7b 17653#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17654msgid "N"
17655msgstr "N"
55032d70 17656
0aac1a7b 17657#: sys-utils/lscpu.c:659
38f60450 17658#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
17659#| msgid ""
17660#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17661#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
17662#| "# starting from zero.\n"
f8629381 17663msgid ""
05509318
KZ
17664"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17665"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17666"# starting usually from zero.\n"
f8629381 17667msgstr ""
05509318
KZ
17668"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
17669"# 的从 0 开始的 ID。\n"
55032d70 17670
0aac1a7b 17671#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17672msgid "Model name:"
17673msgstr "型号名称:"
f00c9b22 17674
0aac1a7b 17675#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17676msgid "BIOS Model name:"
abd48a95 17677msgstr "BIOS 型号名称:"
f00c9b22 17678
0aac1a7b
KZ
17679#: sys-utils/lscpu.c:866
17680#, fuzzy
17681#| msgid "CPU family:"
17682msgid "BIOS CPU family:"
17683msgstr "CPU 系列:"
17684
17685#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17686msgid "Machine type:"
17687msgstr "机器类型︰"
251e171e 17688
0aac1a7b 17689#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17690msgid "CPU family:"
17691msgstr "CPU 系列:"
55c8e797 17692
0aac1a7b 17693#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17694msgid "Model:"
17695msgstr "型号:"
55c8e797 17696
0aac1a7b 17697#: sys-utils/lscpu.c:874
05509318
KZ
17698msgid "Thread(s) per core:"
17699msgstr "每个核的线程数:"
55c8e797 17700
0aac1a7b 17701#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17702#, fuzzy
abd48a95 17703#| msgid "Core(s) per socket:"
38f60450
KZ
17704msgid "Core(s) per cluster:"
17705msgstr "每个座的核数:"
17706
0aac1a7b 17707#: sys-utils/lscpu.c:878
d3cac66d
KZ
17708msgid "Core(s) per socket:"
17709msgstr "每个座的核数:"
17710
0aac1a7b 17711#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
17712msgid "Socket(s) per book:"
17713msgstr "每个 book 的座数:"
17714
0aac1a7b 17715#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 17716msgid "Book(s) per drawer:"
970ee687 17717msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
6cd39864 17718
0aac1a7b 17719#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 17720msgid "Drawer(s):"
970ee687 17721msgstr "抽屉:"
6cd39864 17722
0aac1a7b 17723#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17724msgid "Book(s):"
17725msgstr "Book:"
17726
0aac1a7b 17727#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
17728msgid "Socket(s):"
17729msgstr "座:"
17730
0aac1a7b 17731#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450
KZ
17732msgid "Cluster(s):"
17733msgstr ""
d3cac66d 17734
0aac1a7b 17735#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17736msgid "Stepping:"
17737msgstr "步进:"
17738
0aac1a7b 17739#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17740#, fuzzy
abd48a95 17741#| msgid "FreeBSD boot"
57f25377
KZ
17742msgid "Frequency boost:"
17743msgstr "FreeBSD 启动"
17744
0aac1a7b 17745#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17746#, fuzzy
abd48a95 17747#| msgid "Unusable"
57f25377 17748msgid "enabled"
0de2e6a7 17749msgstr "不可用"
57f25377 17750
0aac1a7b 17751#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17752#, fuzzy
abd48a95 17753#| msgid "CPU %u disabled\n"
57f25377
KZ
17754msgid "disabled"
17755msgstr "CPU %u 已禁用\n"
17756
0aac1a7b 17757#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 17758msgid "CPU dynamic MHz:"
970ee687 17759msgstr "CPU 动态 MHz:"
6cd39864 17760
0aac1a7b 17761#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 17762msgid "CPU static MHz:"
970ee687 17763msgstr "CPU 静态 MHz:"
6cd39864 17764
0aac1a7b
KZ
17765#: sys-utils/lscpu.c:916
17766#, fuzzy
17767#| msgid "CPU min MHz:"
17768msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17769msgstr "CPU 最小 MHz:"
17770
17771#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17772msgid "CPU max MHz:"
17773msgstr "CPU 最大 MHz:"
17774
0aac1a7b 17775#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17776msgid "CPU min MHz:"
17777msgstr "CPU 最小 MHz:"
17778
0aac1a7b 17779#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17780msgid "BogoMIPS:"
17781msgstr "BogoMIPS:"
17782
0aac1a7b 17783#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17784msgid "Dispatching mode:"
17785msgstr "分派模式:"
17786
0aac1a7b 17787#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17788msgid "Physical sockets:"
17789msgstr "物理套接字︰"
17790
0aac1a7b 17791#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17792msgid "Physical chips:"
17793msgstr "物理芯片︰"
17794
0aac1a7b 17795#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17796msgid "Physical cores/chip:"
17797msgstr "物理核心/芯片︰"
17798
0aac1a7b 17799#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17800msgid "Flags:"
17801msgstr "标记:"
17802
0aac1a7b 17803#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17804msgid "Architecture:"
17805msgstr "架构:"
17806
0aac1a7b 17807#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17808msgid "CPU op-mode(s):"
17809msgstr "CPU 运行模式:"
17810
0aac1a7b 17811#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17812msgid "Address sizes:"
17813msgstr ""
17814
0aac1a7b 17815#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17816msgid "Byte Order:"
17817msgstr "字节序:"
17818
0aac1a7b 17819#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17820msgid "CPU(s):"
17821msgstr "CPU:"
17822
0aac1a7b 17823#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17824msgid "On-line CPU(s) mask:"
17825msgstr "在线 CPU 掩码:"
17826
0aac1a7b 17827#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17828msgid "On-line CPU(s) list:"
17829msgstr "在线 CPU 列表:"
17830
0aac1a7b 17831#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17832msgid "failed to callocate cpu set"
17833msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
17834
0aac1a7b 17835#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17836msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17837msgstr "离线 CPU 掩码:"
17838
0aac1a7b 17839#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17840msgid "Off-line CPU(s) list:"
17841msgstr "离线 CPU 列表:"
17842
0aac1a7b 17843#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17844msgid "Vendor ID:"
17845msgstr "厂商 ID:"
17846
0aac1a7b 17847#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17848msgid "BIOS Vendor ID:"
abd48a95 17849msgstr "BIOS 厂商 ID:"
38f60450 17850
0aac1a7b 17851#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17852#, fuzzy
abd48a95 17853#| msgid "Virtualization type:"
38f60450
KZ
17854msgid "Virtualization features:"
17855msgstr "虚拟化类型:"
17856
0aac1a7b 17857#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17858msgid "Virtualization:"
17859msgstr "虚拟化:"
17860
0aac1a7b 17861#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17862msgid "Hypervisor:"
17863msgstr "超管理器:"
17864
0aac1a7b 17865#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17866msgid "Hypervisor vendor:"
17867msgstr "超管理器厂商:"
17868
0aac1a7b 17869#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17870msgid "Virtualization type:"
17871msgstr "虚拟化类型:"
17872
0aac1a7b 17873#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450
KZ
17874msgid "Caches (sum of all):"
17875msgstr ""
17876
0aac1a7b 17877#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
38f60450 17878#, fuzzy, c-format
abd48a95 17879#| msgid "%s"
38f60450
KZ
17880msgid "%s:"
17881msgstr "%s"
d3cac66d 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
0de2e6a7 17884#, c-format
c7033bbb 17885msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17886msgstr "%s 缓存:"
17887
0aac1a7b 17888#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17889#, c-format
38f60450
KZ
17890msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17891msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
17892msgstr[0] ""
d3cac66d 17893
0aac1a7b 17894#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17895#, c-format
17896msgid "%s (%d instance)"
17897msgid_plural "%s (%d instances)"
17898msgstr[0] ""
b5ef1472 17899
0aac1a7b 17900#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17901msgid "Caches:"
abd48a95 17902msgstr "缓存:"
b5ef1472 17903
0aac1a7b 17904#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450
KZ
17905msgid "NUMA:"
17906msgstr ""
b5ef1472 17907
0aac1a7b 17908#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17909msgid "NUMA node(s):"
17910msgstr "NUMA 节点:"
17911
0aac1a7b 17912#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17913#, c-format
17914msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17915msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
17916
0aac1a7b 17917#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17918#, fuzzy
abd48a95 17919#| msgid "Inheritable capabilities: "
38f60450
KZ
17920msgid "Vulnerabilities:"
17921msgstr "可继承的权能:"
17922
0aac1a7b 17923#: sys-utils/lscpu.c:1145
38f60450 17924#, fuzzy, c-format
abd48a95 17925#| msgid "unknown capability \"%s\""
38f60450
KZ
17926msgid "Vulnerability %s:"
17927msgstr "未知权能“%s”"
ebe345d1 17928
0aac1a7b 17929#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d 17930msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
970ee687 17931msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
d3cac66d 17932
0aac1a7b 17933#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17934msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17935msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
17936
0aac1a7b 17937#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17938msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17939msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
17940
0aac1a7b 17941#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17942#, fuzzy
abd48a95 17943#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
57f25377
KZ
17944msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17945msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
17946
0aac1a7b 17947#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17948#, fuzzy
abd48a95 17949#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
57f25377
KZ
17950msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
17951msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
17952
0aac1a7b 17953#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17954msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17955msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
17956
0aac1a7b 17957#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17958#, fuzzy
abd48a95 17959#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
ebe345d1
KZ
17960msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
17961msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
17962
0aac1a7b 17963#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17964msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17965msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
17966
0aac1a7b 17967#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17968msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17969msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
17970
0aac1a7b 17971#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17972msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17973msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
17974
0aac1a7b 17975#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17976msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17977msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
17978
0aac1a7b 17979#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17980msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
970ee687 17981msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
6cd39864 17982
0aac1a7b 17983#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17984#, fuzzy
abd48a95 17985#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
57f25377
KZ
17986msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
17987msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
17988
0aac1a7b 17989#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377 17990#, fuzzy
abd48a95
BY
17991#| msgid ""
17992#| "\n"
17993#| "Available columns (for -o):\n"
57f25377
KZ
17994msgid ""
17995"\n"
17996"Available output columns for -e or -p:\n"
17997msgstr ""
17998"\n"
0de2e6a7 17999"可用列(用于 -o):\n"
57f25377 18000
0aac1a7b 18001#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 18002#, fuzzy
abd48a95
BY
18003#| msgid ""
18004#| "\n"
18005#| "Available columns (for -o):\n"
57f25377
KZ
18006msgid ""
18007"\n"
18008"Available output columns for -C:\n"
18009msgstr ""
18010"\n"
0de2e6a7 18011"可用列(用于 -o):\n"
57f25377 18012
0aac1a7b 18013#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
18014#, c-format
18015msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18016msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
18017
0aac1a7b 18018#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
18019msgid "error: uname failed"
18020msgstr "错误:uname 失败"
251e171e 18021
0aac1a7b 18022#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
18023#, c-format
18024msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18025msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
18026
0aac1a7b 18027#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
18028msgid "Failed to extract the node number"
18029msgstr "提取节点号失败"
18030
0aac1a7b 18031#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450 18032#, fuzzy
abd48a95 18033#| msgid "cannot set signal handler"
38f60450
KZ
18034msgid "cannot restore signal handler"
18035msgstr "无法设置信号处理函数"
251e171e 18036
50bfc6e7 18037#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18038msgid "Resource key"
970ee687 18039msgstr "资源键"
d3cac66d 18040
50bfc6e7 18041#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18042msgid "Key"
18043msgstr "键"
18044
50bfc6e7 18045#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18046msgid "Resource ID"
970ee687 18047msgstr "资源 ID"
d3cac66d 18048
50bfc6e7 18049#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18050msgid "ID"
970ee687 18051msgstr "ID"
d3cac66d 18052
50bfc6e7 18053#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18054msgid "Owner's username or UID"
970ee687 18055msgstr "拥有者的用户名或 UID"
d3cac66d 18056
50bfc6e7 18057#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
18058msgid "Owner"
18059msgstr "拥有者"
18060
50bfc6e7 18061#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18062msgid "Permissions"
970ee687 18063msgstr "权限"
d3cac66d 18064
50bfc6e7 18065#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18066msgid "Creator UID"
970ee687 18067msgstr " 创建者 UID"
d3cac66d 18068
50bfc6e7 18069#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18070msgid "Creator user"
970ee687 18071msgstr " 创建者 用户"
d3cac66d 18072
50bfc6e7 18073#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18074msgid "Creator GID"
970ee687 18075msgstr "创建者 GID"
d3cac66d 18076
50bfc6e7 18077#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18078msgid "Creator group"
970ee687 18079msgstr "创建者组"
d3cac66d 18080
50bfc6e7 18081#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18082msgid "User ID"
18083msgstr "用户 ID"
18084
50bfc6e7 18085#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18086msgid "UID"
970ee687 18087msgstr "UID"
d3cac66d 18088
50bfc6e7 18089#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18090msgid "User name"
18091msgstr "用户名"
18092
50bfc6e7 18093#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18094msgid "Group ID"
970ee687 18095msgstr " 组 ID"
d3cac66d 18096
50bfc6e7 18097#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18098msgid "GID"
970ee687 18099msgstr "GID"
d3cac66d 18100
50bfc6e7 18101#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
18102msgid "Group name"
18103msgstr "组名"
18104
50bfc6e7 18105#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18106msgid "Time of the last change"
970ee687 18107msgstr "上次更改时间"
d3cac66d 18108
50bfc6e7 18109#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
18110msgid "Last change"
18111msgstr "上次更改"
18112
50bfc6e7 18113#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18114msgid "Bytes used"
970ee687 18115msgstr "已用字节数"
d3cac66d 18116
50bfc6e7 18117#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18118msgid "Number of messages"
970ee687 18119msgstr "消息数"
d3cac66d 18120
50bfc6e7 18121#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
18122msgid "Messages"
18123msgstr "消息"
18124
50bfc6e7 18125#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18126msgid "Time of last msg sent"
970ee687 18127msgstr "上次发消息的时间"
d3cac66d 18128
50bfc6e7 18129#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18130msgid "Msg sent"
970ee687 18131msgstr " 消息已发送"
d3cac66d 18132
50bfc6e7 18133#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18134msgid "Time of last msg received"
970ee687 18135msgstr "收到上条消息的时间"
d3cac66d 18136
50bfc6e7 18137#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18138msgid "Msg received"
970ee687 18139msgstr "消息已收到"
d3cac66d 18140
50bfc6e7 18141#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18142msgid "PID of the last msg sender"
970ee687 18143msgstr "上条消息发送者的 PID"
d3cac66d 18144
50bfc6e7 18145#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18146msgid "Msg sender"
970ee687 18147msgstr " 消息发送者"
d3cac66d 18148
50bfc6e7 18149#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18150msgid "PID of the last msg receiver"
970ee687 18151msgstr "上条消息接收者的 PID"
d3cac66d 18152
50bfc6e7 18153#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18154msgid "Msg receiver"
970ee687 18155msgstr "消息接收者"
d3cac66d 18156
50bfc6e7 18157#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18158msgid "Segment size"
970ee687 18159msgstr "片段大小"
d3cac66d 18160
50bfc6e7 18161#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18162msgid "Number of attached processes"
970ee687 18163msgstr "附加的进程数"
d3cac66d 18164
50bfc6e7 18165#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18166msgid "Attached processes"
970ee687 18167msgstr "附加的进程"
d3cac66d 18168
50bfc6e7 18169#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
18170msgid "Status"
18171msgstr "状态"
18172
50bfc6e7 18173#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18174msgid "Attach time"
970ee687 18175msgstr "附加时间"
d3cac66d 18176
50bfc6e7 18177#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18178msgid "Detach time"
970ee687 18179msgstr "分离时间"
d3cac66d 18180
50bfc6e7 18181#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18182msgid "Creator command line"
970ee687 18183msgstr "创建者命令行"
d3cac66d 18184
50bfc6e7 18185#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18186msgid "Creator command"
970ee687 18187msgstr "创建者命令"
d3cac66d 18188
50bfc6e7 18189#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18190msgid "PID of the creator"
970ee687 18191msgstr "创建者的 PID"
d3cac66d 18192
50bfc6e7 18193#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18194msgid "Creator PID"
970ee687 18195msgstr " 创建者 PID"
d3cac66d 18196
50bfc6e7 18197#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18198msgid "PID of last user"
970ee687 18199msgstr " 上个用户的 PID"
d3cac66d 18200
50bfc6e7 18201#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18202msgid "Last user PID"
970ee687 18203msgstr "上一用户 PID"
d3cac66d 18204
50bfc6e7 18205#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18206msgid "Number of semaphores"
970ee687 18207msgstr "信号量个数"
d3cac66d 18208
50bfc6e7 18209#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18210msgid "Semaphores"
970ee687 18211msgstr "信号量"
d3cac66d 18212
50bfc6e7 18213#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18214msgid "Time of the last operation"
970ee687 18215msgstr " 上次操作的时间"
d3cac66d 18216
50bfc6e7 18217#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18218msgid "Last operation"
970ee687 18219msgstr "上次操作"
d3cac66d 18220
50bfc6e7 18221#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
18222msgid "Resource name"
18223msgstr "资源名称"
18224
50bfc6e7 18225#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18226msgid "Resource"
970ee687 18227msgstr "资源"
d3cac66d 18228
50bfc6e7 18229#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
18230msgid "Resource description"
18231msgstr "资源描述"
55c8e797 18232
50bfc6e7 18233#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18234msgid "Description"
970ee687 18235msgstr "描述"
55c8e797 18236
50bfc6e7 18237#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18238msgid "Currently used"
970ee687 18239msgstr "当前已使用"
55c8e797 18240
50bfc6e7 18241#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18242msgid "Used"
970ee687 18243msgstr "已使用"
55032d70 18244
50bfc6e7 18245#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18246msgid "Currently use percentage"
970ee687 18247msgstr "当前使用比例"
55c8e797 18248
50bfc6e7 18249#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18250msgid "Use"
970ee687 18251msgstr "使用"
55c8e797 18252
50bfc6e7 18253#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18254msgid "System-wide limit"
970ee687 18255msgstr "系统级限制"
3406942e 18256
50bfc6e7 18257#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18258msgid "Limit"
970ee687 18259msgstr "限制"
3406942e 18260
50bfc6e7 18261#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18262#, c-format
18263msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
970ee687 18264msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
3406942e 18265
50bfc6e7 18266#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18267msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
970ee687 18268msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
ee70cb20 18269
50bfc6e7 18270#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18271msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
970ee687 18272msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
92b619d1 18273
50bfc6e7 18274#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 18275msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 18276msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
ee70cb20 18277
50bfc6e7 18278#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18279msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
970ee687 18280msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
ee70cb20 18281
50bfc6e7 18282#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18283msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
970ee687 18284msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ee70cb20 18285
50bfc6e7 18286#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18287msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
970ee687 18288msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
55032d70 18289
50bfc6e7 18290#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18291msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
970ee687 18292msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
8d398470 18293
50bfc6e7 18294#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18295msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
970ee687 18296msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
32940a75 18297
50bfc6e7 18298#: sys-utils/lsipc.c:325
970ee687 18299#, c-format
d3cac66d
KZ
18300msgid ""
18301"\n"
18302"Generic columns:\n"
18303msgstr ""
18304"\n"
18305"常规选项:\n"
0ed2f80b 18306
50bfc6e7 18307#: sys-utils/lsipc.c:329
d3cac66d 18308#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
18309#| msgid ""
18310#| "\n"
18311#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18312msgid ""
18313"\n"
540afa68 18314"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18315msgstr ""
18316"\n"
18317"共享内存段 shmid=%d\n"
32940a75 18318
50bfc6e7 18319#: sys-utils/lsipc.c:333
befa4601 18320#, c-format
d3cac66d
KZ
18321msgid ""
18322"\n"
540afa68 18323"Message-queue columns (--queues):\n"
befa4601 18324msgstr ""
970ee687
WW
18325"\n"
18326"消息队列 列(queues):\n"
32940a75 18327
50bfc6e7 18328#: sys-utils/lsipc.c:337
970ee687 18329#, c-format
d3cac66d
KZ
18330msgid ""
18331"\n"
540afa68 18332"Semaphore columns (--semaphores):\n"
970ee687
WW
18333msgstr ""
18334"\n"
18335"信号量 列(--semaphores):\n"
d3cac66d 18336
50bfc6e7 18337#: sys-utils/lsipc.c:341
f8629381 18338#, c-format
d3cac66d
KZ
18339msgid ""
18340"\n"
18341"Summary columns (--global):\n"
18342msgstr ""
970ee687
WW
18343"\n"
18344"摘要 列(--global):\n"
55032d70 18345
50bfc6e7 18346#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18347#, c-format
18348msgid ""
18349"Elements:\n"
18350"\n"
6bbace6d 18351msgstr ""
970ee687
WW
18352"元素:\n"
18353"\n"
6bbace6d 18354
50bfc6e7 18355#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18356msgid "failed to set data"
18357msgstr "设置数据失败"
18358
50bfc6e7 18359#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18360msgid "Number of semaphore identifiers"
970ee687 18361msgstr "信号量标识符的数量"
55032d70 18362
50bfc6e7 18363#: sys-utils/lsipc.c:735
540afa68 18364msgid "Total number of semaphores"
970ee687 18365msgstr "信号量的总数"
55032d70 18366
50bfc6e7 18367#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18368msgid "Max semaphores per semaphore set."
970ee687 18369msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
540afa68 18370
50bfc6e7 18371#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18372msgid "Max number of operations per semop(2)"
970ee687 18373msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
540afa68 18374
50bfc6e7 18375#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18376msgid "Semaphore max value"
970ee687 18377msgstr "信号量的最大值"
540afa68 18378
50bfc6e7 18379#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18380msgid "Number of message queues"
970ee687 18381msgstr "消息队列的数目"
55032d70 18382
50bfc6e7 18383#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18384msgid "Max size of message (bytes)"
970ee687 18385msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
f8511249 18386
50bfc6e7 18387#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472 18388msgid "Default max size of queue (bytes)"
970ee687 18389msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
b5ef1472 18390
50bfc6e7 18391#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472 18392msgid "hugetlb"
970ee687 18393msgstr "hugetlb"
b5ef1472 18394
50bfc6e7 18395#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472 18396msgid "noreserve"
970ee687 18397msgstr "noreserve"
b5ef1472 18398
50bfc6e7 18399#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472 18400msgid "Shared memory segments"
970ee687 18401msgstr "共享内存段"
b5ef1472 18402
50bfc6e7 18403#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 18404msgid "Shared memory pages"
970ee687 18405msgstr "共享内存页"
b5ef1472 18406
50bfc6e7 18407#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 18408msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 18409msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
b5ef1472 18410
50bfc6e7 18411#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 18412msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 18413msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
b5ef1472 18414
50bfc6e7 18415#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472 18416msgid "failed to parse IPC identifier"
970ee687 18417msgstr "解析 IPC 标识符失败"
b5ef1472 18418
50bfc6e7 18419#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472 18420msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
970ee687 18421msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
b5ef1472 18422
c7094077
KZ
18423#: sys-utils/lsirq.c:60
18424#, fuzzy
abd48a95 18425#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
c7094077
KZ
18426msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18427msgstr "显示内核分析信息。\n"
18428
251e171e 18429#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
18430msgid "start and end address of the memory range"
18431msgstr ""
18432
251e171e 18433#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18434#, fuzzy
abd48a95 18435#| msgid "size of the device"
ebe345d1
KZ
18436msgid "size of the memory range"
18437msgstr "磁盘容量"
18438
251e171e 18439#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
18440msgid "online status of the memory range"
18441msgstr ""
18442
251e171e 18443#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18444#, fuzzy
abd48a95 18445#| msgid " removable"
ebe345d1
KZ
18446msgid "memory is removable"
18447msgstr " 可移动"
18448
251e171e 18449#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
18450msgid "memory block number or blocks range"
18451msgstr ""
18452
251e171e 18453#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18454#, fuzzy
abd48a95 18455#| msgid "not enough memory"
ebe345d1
KZ
18456msgid "numa node of memory"
18457msgstr "内存不足"
18458
251e171e 18459#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18460msgid "valid zones for the memory range"
0de2e6a7 18461msgstr ""
80bbf3b5 18462
251e171e 18463#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18464msgid "online"
cc7948a9 18465msgstr "在线"
ebe345d1 18466
251e171e 18467#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18468msgid "offline"
cc7948a9 18469msgstr "离线"
ebe345d1 18470
251e171e 18471#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
18472msgid "on->off"
18473msgstr ""
18474
251e171e 18475#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18476#, fuzzy
abd48a95 18477#| msgid "get blocksize"
ebe345d1
KZ
18478msgid "Memory block size:"
18479msgstr "获得块大小"
18480
251e171e 18481#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18482#, fuzzy
abd48a95 18483#| msgid "max total shared memory"
ebe345d1
KZ
18484msgid "Total online memory:"
18485msgstr "最大总共享内存"
18486
251e171e 18487#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
18488msgid "Total offline memory:"
18489msgstr ""
18490
251e171e 18491#: sys-utils/lsmem.c:343
64e5d6f4 18492#, c-format
ebe345d1 18493msgid "Failed to open %s"
64e5d6f4 18494msgstr "打开 %s 失败"
ebe345d1 18495
0aac1a7b 18496#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18497#, fuzzy
abd48a95 18498#| msgid "failed to parse number of blocks"
251e171e 18499msgid "failed to read memory block size"
0de2e6a7 18500msgstr "解析块数失败"
251e171e 18501
0aac1a7b 18502#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18503#, fuzzy
abd48a95 18504#| msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
ebe345d1
KZ
18505msgid "This system does not support memory blocks"
18506msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
18507
0aac1a7b 18508#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1
KZ
18509msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18510msgstr ""
18511
0aac1a7b 18512#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1 18513#, fuzzy
abd48a95 18514#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12e29c71 18515msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
18516msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
18517
0aac1a7b 18518#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18519#, fuzzy
abd48a95 18520#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
80bbf3b5
KZ
18521msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18522msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
18523
0aac1a7b 18524#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18525#, fuzzy
abd48a95 18526#| msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ebe345d1
KZ
18527msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18528msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
18529
0aac1a7b 18530#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
18531msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18532msgstr ""
18533
0aac1a7b 18534#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18535#, fuzzy
abd48a95 18536#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
ebe345d1
KZ
18537msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18538msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
18539
0aac1a7b 18540#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18541#, fuzzy
abd48a95 18542#| msgid "invalid argument of -r"
251e171e 18543msgid "invalid argument to --sysroot"
0de2e6a7 18544msgstr "-r 的参数无效"
251e171e 18545
0aac1a7b 18546#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1
KZ
18547msgid "Failed to initialize output column"
18548msgstr "初始化输出列失败"
18549
0aac1a7b 18550#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 18551msgid "namespace identifier (inode number)"
970ee687 18552msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
b5ef1472 18553
0aac1a7b 18554#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 18555msgid "kind of namespace"
970ee687 18556msgstr "名字空间类型"
b5ef1472 18557
0aac1a7b 18558#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 18559msgid "path to the namespace"
970ee687 18560msgstr "名字空间路径"
b5ef1472 18561
0aac1a7b 18562#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 18563msgid "number of processes in the namespace"
970ee687 18564msgstr "名字空间中的进程数"
b5ef1472 18565
0aac1a7b 18566#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 18567msgid "lowest PID in the namespace"
970ee687 18568msgstr "名字空间中的最低 PID"
55032d70 18569
0aac1a7b 18570#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 18571msgid "PPID of the PID"
970ee687 18572msgstr "PID 的 PPID"
55032d70 18573
0aac1a7b 18574#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 18575msgid "command line of the PID"
970ee687 18576msgstr "PID 的命令行"
55032d70 18577
0aac1a7b 18578#: sys-utils/lsns.c:114
b5ef1472 18579msgid "UID of the PID"
970ee687 18580msgstr "PID 的 UID"
d3cac66d 18581
0aac1a7b 18582#: sys-utils/lsns.c:115
b5ef1472 18583msgid "username of the PID"
970ee687 18584msgstr "PID 的用户名"
b5ef1472 18585
0aac1a7b 18586#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5
KZ
18587msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18588msgstr ""
18589
0aac1a7b 18590#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5
KZ
18591msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18592msgstr ""
18593
0aac1a7b 18594#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f
KZ
18595#, fuzzy
18596#| msgid "namespace identifier (inode number)"
18597msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18598msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
18599
0aac1a7b 18600#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f
KZ
18601#, fuzzy
18602#| msgid "namespace identifier (inode number)"
18603msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18604msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
18605
0aac1a7b 18606#: sys-utils/lsns.c:1208
970ee687 18607#, c-format
b5ef1472 18608msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
970ee687 18609msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
b5ef1472 18610
0aac1a7b 18611#: sys-utils/lsns.c:1211
b5ef1472 18612msgid "List system namespaces.\n"
970ee687 18613msgstr "列出系统名字空间。\n"
d3cac66d 18614
0aac1a7b 18615#: sys-utils/lsns.c:1219
b5ef1472 18616msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
970ee687 18617msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
b5ef1472 18618
0aac1a7b 18619#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18620msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
64e5d6f4 18621msgstr " -W, --nowrap 不要使用多行表现\n"
80bbf3b5 18622
0aac1a7b 18623#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 18624#, fuzzy
abd48a95 18625#| msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
c7094077 18626msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
970ee687 18627msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 18628
0aac1a7b
KZ
18629#: sys-utils/lsns.c:1224
18630#, fuzzy
18631#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
18632msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18633msgstr " --tree 可能的话,启用树形格式化输出\n"
18634
18635#: sys-utils/lsns.c:1320
970ee687 18636#, c-format
b5ef1472 18637msgid "unknown namespace type: %s"
970ee687 18638msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
540afa68 18639
0aac1a7b
KZ
18640#: sys-utils/lsns.c:1340
18641#, fuzzy, c-format
18642#| msgid "unknown namespace type: %s"
18643msgid "unknown tree type: %s"
18644msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
18645
18646#: sys-utils/lsns.c:1362
b5ef1472 18647msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
970ee687 18648msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
540afa68 18649
0aac1a7b 18650#: sys-utils/lsns.c:1363
b5ef1472 18651msgid "invalid namespace argument"
970ee687 18652msgstr "无效的名字空间参数"
d3cac66d 18653
0aac1a7b
KZ
18654#: sys-utils/lsns.c:1393
18655#, fuzzy
18656#| msgid "--pty is not supported for your system"
18657msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18658msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
18659
18660#: sys-utils/lsns.c:1423
b5ef1472
KZ
18661#, c-format
18662msgid "not found namespace: %ju"
970ee687 18663msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
55032d70 18664
0aac1a7b 18665#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18666#, fuzzy
abd48a95 18667#| msgid "permission denied"
d462a45d
KZ
18668msgid "drop permissions failed."
18669msgstr "权限不足"
3406942e 18670
0aac1a7b 18671#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
05509318
KZ
18672#, c-format
18673msgid "%s from %s (libmount %s"
18674msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
55032d70 18675
0aac1a7b 18676#: sys-utils/mount.c:128
05509318
KZ
18677msgid "failed to read mtab"
18678msgstr "读取 mtab 失败"
55032d70 18679
0aac1a7b 18680#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
05509318
KZ
18681#, c-format
18682msgid "%-25s: ignored\n"
18683msgstr "%-25s:已忽略\n"
3406942e 18684
0aac1a7b 18685#: sys-utils/mount.c:191
05509318
KZ
18686#, c-format
18687msgid "%-25s: already mounted\n"
18688msgstr "%-25s:已经挂载\n"
3406942e 18689
0aac1a7b 18690#: sys-utils/mount.c:298
05509318
KZ
18691#, c-format
18692msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18693msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
32940a75 18694
0aac1a7b 18695#: sys-utils/mount.c:300
05509318
KZ
18696#, c-format
18697msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18698msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
32940a75 18699
0aac1a7b 18700#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
05509318
KZ
18701#, c-format
18702msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18703msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
32940a75 18704
0aac1a7b 18705#: sys-utils/mount.c:305
32940a75 18706#, c-format
05509318
KZ
18707msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18708msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
f8511249 18709
0aac1a7b 18710#: sys-utils/mount.c:325
38f60450 18711#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
18712#| msgid ""
18713#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
18714#| " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
18715#| " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18716#| " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18717#| " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 18718msgid ""
05509318 18719"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18720" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
18721" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18722" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18723" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 18724msgstr ""
05509318
KZ
18725"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
18726" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
18727" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
18728" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
3406942e 18729
0aac1a7b
KZ
18730#: sys-utils/mount.c:354
18731#, c-format
18732msgid ""
18733"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18734" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18735msgstr ""
18736
18737#: sys-utils/mount.c:386
18738#, c-format
18739msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18740msgstr ""
18741
18742#: sys-utils/mount.c:415
f8629381 18743#, c-format
05509318
KZ
18744msgid "%s: failed to parse"
18745msgstr "%s:解析失败"
32940a75 18746
0aac1a7b 18747#: sys-utils/mount.c:457
f8629381 18748#, c-format
05509318
KZ
18749msgid "unsupported option format: %s"
18750msgstr "不支持的参数格式:%s"
32940a75 18751
0aac1a7b 18752#: sys-utils/mount.c:463
f8511249 18753#, c-format
05509318
KZ
18754msgid "failed to append option '%s'"
18755msgstr "追加选项“%s”失败"
32940a75 18756
0aac1a7b 18757#: sys-utils/mount.c:483
f8511249 18758#, c-format
05509318
KZ
18759msgid ""
18760" %1$s [-lhV]\n"
18761" %1$s -a [options]\n"
18762" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18763" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18764" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
18765msgstr ""
18766" %1$s [-lhV]\n"
18767" %1$s -a [选项]\n"
18768" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
18769" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
18770" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
55032d70 18771
0aac1a7b 18772#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18773msgid "Mount a filesystem.\n"
970ee687 18774msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 18775
0aac1a7b 18776#: sys-utils/mount.c:495
f983d520 18777#, c-format
05509318
KZ
18778msgid ""
18779" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18780" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18781" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18782" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18783" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18784msgstr ""
18785" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
18786" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
18787" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
18788" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
18789" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
55c8e797 18790
0aac1a7b 18791#: sys-utils/mount.c:501
970ee687 18792#, c-format
540afa68 18793msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
970ee687 18794msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
540afa68 18795
0aac1a7b 18796#: sys-utils/mount.c:503
970ee687 18797#, c-format
540afa68 18798msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
970ee687 18799msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
540afa68 18800
0aac1a7b
KZ
18801#: sys-utils/mount.c:505
18802#, c-format
18803msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18804msgstr ""
18805
18806#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
55c8e797 18807#, c-format
540afa68
KZ
18808msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18809msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
8a9e8346 18810
0aac1a7b 18811#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b 18812#, c-format
05509318 18813msgid ""
251e171e
KZ
18814" --options-mode <mode>\n"
18815" what to do with options loaded from fstab\n"
18816" --options-source <source>\n"
18817" mount options source\n"
18818" --options-source-force\n"
18819" force use of options from fstab/mtab\n"
18820msgstr ""
18821
0aac1a7b 18822#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18823#, c-format
18824msgid ""
05509318
KZ
18825" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18826" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18827" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18828" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18829msgstr ""
18830" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
18831" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
18832" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
18833" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
55032d70 18834
0aac1a7b 18835#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b 18836#, c-format
05509318
KZ
18837msgid ""
18838" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18839" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18840msgstr ""
18841" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
18842" --target <目标> 指明挂载点\n"
55032d70 18843
0aac1a7b 18844#: sys-utils/mount.c:524
d462a45d 18845#, fuzzy, c-format
abd48a95 18846#| msgid " --default use default terminal settings\n"
d462a45d
KZ
18847msgid ""
18848" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18849" specifies path used for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
18850msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
18851
0aac1a7b 18852#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18853#, c-format
540afa68
KZ
18854msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18855msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
18856
0aac1a7b 18857#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18858#, c-format
18859msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
970ee687 18860msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
8a9e8346 18861
0aac1a7b 18862#: sys-utils/mount.c:531
251e171e 18863#, fuzzy, c-format
abd48a95 18864#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
251e171e
KZ
18865msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
18866msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
18867
0aac1a7b 18868#: sys-utils/mount.c:537
c7094077 18869#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
18870#| msgid ""
18871#| "\n"
18872#| "Source:\n"
18873#| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18874#| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18875#| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18876#| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18877#| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18878#| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
05509318
KZ
18879msgid ""
18880"\n"
18881"Source:\n"
18882" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18883" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18884" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18885" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18886" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18887" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18888" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
05509318
KZ
18889msgstr ""
18890"\n"
18891"源:\n"
18892" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
18893" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
18894" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
18895" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
18896" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
18897" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
56e7984d 18898
0aac1a7b 18899#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b 18900#, c-format
05509318
KZ
18901msgid ""
18902" <device> specifies device by path\n"
18903" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18904" <file> regular file for loopdev setup\n"
18905msgstr ""
18906" <设备> 按路径指定设备\n"
9f35ba84 18907" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
05509318 18908" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
cf8316e2 18909
0aac1a7b 18910#: sys-utils/mount.c:552
0ed2f80b 18911#, c-format
05509318
KZ
18912msgid ""
18913"\n"
18914"Operations:\n"
18915" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18916" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18917" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18918msgstr ""
18919"\n"
18920"操作:\n"
18921" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
18922" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
9f35ba84 18923" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
cf8316e2 18924
0aac1a7b 18925#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b 18926#, c-format
05509318
KZ
18927msgid ""
18928" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18929" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18930" --make-private mark a subtree as private\n"
18931" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18932msgstr ""
18933" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
18934" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
18935" --make-private 将子树标记为 私有\n"
18936" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 18937
0aac1a7b 18938#: sys-utils/mount.c:562
cf8316e2 18939#, c-format
05509318
KZ
18940msgid ""
18941" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18942" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18943" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18944" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18945msgstr ""
18946" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
18947" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
18948" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
18949" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 18950
0aac1a7b 18951#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
05509318 18952msgid "libmount context allocation failed"
9f35ba84 18953msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
cf8316e2 18954
0aac1a7b 18955#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
05509318
KZ
18956msgid "failed to set options pattern"
18957msgstr "设置选项模式失败"
cf8316e2 18958
0aac1a7b 18959#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
251e171e 18960#, fuzzy, c-format
abd48a95 18961#| msgid "failed to set personality to %s"
251e171e
KZ
18962msgid "failed to set target namespace to %s"
18963msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
18964
0aac1a7b 18965#: sys-utils/mount.c:994
05509318 18966msgid "source specified more than once"
9f35ba84 18967msgstr "源指定了多次"
f00c9b22 18968
38f60450 18969#: sys-utils/mountpoint.c:121
05509318
KZ
18970#, c-format
18971msgid ""
18972" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18973" %1$s -x /dev/device\n"
18974msgstr ""
18975" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
18976" %1$s -x /dev/设备\n"
8892b2f9 18977
38f60450 18978#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18979msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
970ee687 18980msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
6bbace6d 18981
38f60450 18982#: sys-utils/mountpoint.c:128
d462a45d 18983#, fuzzy
abd48a95
BY
18984#| msgid ""
18985#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18986#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18987#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
05509318
KZ
18988msgid ""
18989" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18990" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
18991" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18992" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18993msgstr ""
18994" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
18995" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
18996" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
8892b2f9 18997
38f60450 18998#: sys-utils/mountpoint.c:210
05509318
KZ
18999#, c-format
19000msgid "%s is not a mountpoint\n"
19001msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
8892b2f9 19002
38f60450 19003#: sys-utils/mountpoint.c:216
05509318
KZ
19004#, c-format
19005msgid "%s is a mountpoint\n"
19006msgstr "%s 是一个挂载点\n"
8ec85cbb 19007
0aac1a7b 19008#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
970ee687 19009#, c-format
ebe345d1
KZ
19010msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19011msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
f00c9b22 19012
0aac1a7b 19013#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 19014msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
970ee687 19015msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 19016
0aac1a7b 19017#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 19018msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
cfd2787a 19019msgstr " -a, --all 进入所有名字空间\n"
ebe345d1 19020
0aac1a7b 19021#: sys-utils/nsenter.c:83
05509318
KZ
19022msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19023msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
f00c9b22 19024
0aac1a7b 19025#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 19026msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
970ee687 19027msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
f00c9b22 19028
0aac1a7b 19029#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 19030msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 19031msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f00c9b22 19032
0aac1a7b 19033#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 19034msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
970ee687 19035msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
55c8e797 19036
0aac1a7b 19037#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19038msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
970ee687 19039msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
f00c9b22 19040
0aac1a7b 19041#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19042msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
970ee687 19043msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
d0992120 19044
0aac1a7b 19045#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 19046msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
970ee687 19047msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 19048
0aac1a7b 19049#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19050msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
970ee687 19051msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
d0992120 19052
0aac1a7b 19053#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 19054#, fuzzy
abd48a95 19055#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c7094077
KZ
19056msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19057msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
19058
0aac1a7b 19059#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 19060msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
970ee687 19061msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
d0992120 19062
0aac1a7b 19063#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19064msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
970ee687 19065msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
d0992120 19066
0aac1a7b 19067#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 19068msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
970ee687 19069msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
f00c9b22 19070
0aac1a7b 19071#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 19072msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
970ee687 19073msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
6bbace6d 19074
0aac1a7b 19075#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 19076msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
970ee687 19077msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
f00c9b22 19078
0aac1a7b
KZ
19079#: sys-utils/nsenter.c:97
19080#, fuzzy
19081#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19082msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19083msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
19084
19085#: sys-utils/nsenter.c:98
05509318
KZ
19086msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19087msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
f00c9b22 19088
0aac1a7b 19089#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 19090msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
970ee687 19091msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
d3cac66d 19092
0aac1a7b 19093#: sys-utils/nsenter.c:125
f983d520 19094#, c-format
05509318 19095msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
9f35ba84 19096msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
55032d70 19097
0aac1a7b 19098#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
05509318
KZ
19099msgid "failed to parse uid"
19100msgstr "解析 uid 失败"
f00c9b22 19101
0aac1a7b 19102#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
05509318
KZ
19103msgid "failed to parse gid"
19104msgstr "解析 gid 失败"
55c8e797 19105
0aac1a7b 19106#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 19107msgid "no target PID specified for --follow-context"
970ee687 19108msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
d3cac66d 19109
0aac1a7b 19110#: sys-utils/nsenter.c:391
970ee687 19111#, c-format
d3cac66d 19112msgid "failed to get %d SELinux context"
970ee687 19113msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
d3cac66d 19114
0aac1a7b 19115#: sys-utils/nsenter.c:394
970ee687 19116#, c-format
d3cac66d 19117msgid "failed to set exec context to '%s'"
970ee687 19118msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
d3cac66d 19119
0aac1a7b 19120#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 19121#, fuzzy
abd48a95 19122#| msgid "no target PID specified for --follow-context"
ebe345d1
KZ
19123msgid "no target PID specified for --all"
19124msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
19125
0aac1a7b 19126#: sys-utils/nsenter.c:461
0075d977 19127#, c-format
05509318
KZ
19128msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19129msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
55c8e797 19130
0aac1a7b 19131#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
05509318
KZ
19132msgid "cannot open current working directory"
19133msgstr "打不开当前工作目录"
55c8e797 19134
0aac1a7b 19135#: sys-utils/nsenter.c:484
05509318
KZ
19136msgid "change directory by root file descriptor failed"
19137msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
f8629381 19138
0aac1a7b 19139#: sys-utils/nsenter.c:487
05509318
KZ
19140msgid "chroot failed"
19141msgstr "chroot 失败"
f8629381 19142
0aac1a7b 19143#: sys-utils/nsenter.c:507
05509318
KZ
19144msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19145msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
f8629381 19146
0aac1a7b 19147#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 19148#: sys-utils/unshare.c:1062
05509318
KZ
19149msgid "setgroups failed"
19150msgstr "setgroups 失败"
55032d70 19151
49b90d82 19152#: sys-utils/pivot_root.c:34
8b4ccda1 19153#, c-format
05509318
KZ
19154msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19155msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
f8629381 19156
49b90d82 19157#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19158msgid "Change the root filesystem.\n"
970ee687 19159msgstr "更改根文件系统。\n"
6bbace6d 19160
57f25377 19161#: sys-utils/pivot_root.c:75
05509318
KZ
19162#, c-format
19163msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19164msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
f8629381 19165
0aac1a7b 19166#: sys-utils/prlimit.c:77
05509318
KZ
19167msgid "address space limit"
19168msgstr "地址空间限制"
f8629381 19169
0aac1a7b 19170#: sys-utils/prlimit.c:78
05509318
KZ
19171msgid "max core file size"
19172msgstr "最大核心文件尺寸"
f8629381 19173
0aac1a7b 19174#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19175msgid "CPU time"
19176msgstr "CPU 时间"
f8629381 19177
0aac1a7b 19178#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19179msgid "seconds"
19180msgstr "秒数"
f8629381 19181
0aac1a7b 19182#: sys-utils/prlimit.c:80
05509318
KZ
19183msgid "max data size"
19184msgstr "最大数据尺寸"
4ded9dfb 19185
0aac1a7b 19186#: sys-utils/prlimit.c:81
05509318
KZ
19187msgid "max file size"
19188msgstr "最大文件尺寸"
f8629381 19189
0aac1a7b 19190#: sys-utils/prlimit.c:82
05509318
KZ
19191msgid "max number of file locks held"
19192msgstr "最大文件锁保持数量"
f8629381 19193
0aac1a7b 19194#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19195msgid "locks"
970ee687 19196msgstr "锁"
b5ef1472 19197
0aac1a7b 19198#: sys-utils/prlimit.c:83
05509318
KZ
19199msgid "max locked-in-memory address space"
19200msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
f8629381 19201
0aac1a7b 19202#: sys-utils/prlimit.c:84
05509318
KZ
19203msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19204msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
f8629381 19205
0aac1a7b 19206#: sys-utils/prlimit.c:85
05509318
KZ
19207msgid "max nice prio allowed to raise"
19208msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
f8629381 19209
0aac1a7b 19210#: sys-utils/prlimit.c:86
05509318
KZ
19211msgid "max number of open files"
19212msgstr "打开文件的最大数量"
f8629381 19213
0aac1a7b 19214#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19215msgid "files"
970ee687 19216msgstr "文件"
b5ef1472 19217
0aac1a7b 19218#: sys-utils/prlimit.c:87
05509318
KZ
19219msgid "max number of processes"
19220msgstr "最大进程数"
f8629381 19221
0aac1a7b 19222#: sys-utils/prlimit.c:88
05509318
KZ
19223msgid "max resident set size"
19224msgstr "最大驻留集尺寸"
f8629381 19225
0aac1a7b 19226#: sys-utils/prlimit.c:89
05509318
KZ
19227msgid "max real-time priority"
19228msgstr "最大实时优先级"
4ded9dfb 19229
0aac1a7b 19230#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19231msgid "timeout for real-time tasks"
19232msgstr "实时任务超时"
4ded9dfb 19233
0aac1a7b 19234#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19235msgid "microsecs"
19236msgstr "毫秒数"
4ded9dfb 19237
0aac1a7b 19238#: sys-utils/prlimit.c:91
05509318
KZ
19239msgid "max number of pending signals"
19240msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
4ded9dfb 19241
0aac1a7b 19242#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19243msgid "signals"
970ee687 19244msgstr "信号"
b5ef1472 19245
0aac1a7b 19246#: sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
19247msgid "max stack size"
19248msgstr "最大栈(stack)尺寸"
4ded9dfb 19249
0aac1a7b 19250#: sys-utils/prlimit.c:125
05509318
KZ
19251msgid "resource name"
19252msgstr "资源名称"
f00c9b22 19253
0aac1a7b 19254#: sys-utils/prlimit.c:126
05509318
KZ
19255msgid "resource description"
19256msgstr "资源描述"
f00c9b22 19257
0aac1a7b 19258#: sys-utils/prlimit.c:127
05509318
KZ
19259msgid "soft limit"
19260msgstr "软限制"
f8511249 19261
0aac1a7b 19262#: sys-utils/prlimit.c:128
05509318
KZ
19263msgid "hard limit (ceiling)"
19264msgstr "硬限制(触顶)"
f00c9b22 19265
0aac1a7b 19266#: sys-utils/prlimit.c:129
05509318
KZ
19267msgid "units"
19268msgstr "单位"
f00c9b22 19269
0aac1a7b
KZ
19270#: sys-utils/prlimit.c:168
19271#, fuzzy, c-format
19272#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
19273msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
05509318 19274msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
d0992120 19275
0aac1a7b
KZ
19276#: sys-utils/prlimit.c:170
19277#, fuzzy, c-format
19278#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19279msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19280msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
d0992120 19281
0aac1a7b 19282#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19283msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
970ee687 19284msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
6bbace6d 19285
0aac1a7b 19286#: sys-utils/prlimit.c:176
49b90d82 19287#, fuzzy
abd48a95
BY
19288#| msgid ""
19289#| " -p, --pid <pid> process id\n"
19290#| " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19291#| " --noheadings don't print headings\n"
19292#| " --raw use the raw output format\n"
19293#| " --verbose verbose output\n"
19294#| " -h, --help display this help and exit\n"
19295#| " -V, --version output version information and exit\n"
05509318
KZ
19296msgid ""
19297" -p, --pid <pid> process id\n"
19298" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19299" --noheadings don't print headings\n"
19300" --raw use the raw output format\n"
19301" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
19302msgstr ""
19303" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
19304" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
19305" --noheadings 不打印标题\n"
19306" --raw 使用原生输出格式\n"
19307" --verbose 详尽输出\n"
19308" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19309" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
f8629381 19310
0aac1a7b
KZ
19311#: sys-utils/prlimit.c:184
19312#, fuzzy
19313#| msgid "Resource"
05509318
KZ
19314msgid ""
19315"\n"
0aac1a7b
KZ
19316"Resources:\n"
19317msgstr "资源"
0ed2f80b 19318
0aac1a7b 19319#: sys-utils/prlimit.c:185
05509318
KZ
19320msgid ""
19321" -c, --core maximum size of core files created\n"
19322" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19323" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19324" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19325" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19326" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19327" -m, --rss maximum resident set size\n"
19328" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19329" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19330" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19331" -s, --stack maximum stack size\n"
19332" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19333" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19334" -v, --as size of virtual memory\n"
19335" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19336" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19337" under real-time scheduling\n"
19338msgstr ""
19339" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
19340" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
19341" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
19342" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
19343" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
19344" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
19345" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
19346" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
19347" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
19348" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
19349" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
19350" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
19351" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
19352" -v, --as 虚拟内存大小\n"
19353" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
19354" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
19355" (间隔)时间(毫秒)\n"
55032d70 19356
0aac1a7b
KZ
19357#: sys-utils/prlimit.c:205
19358msgid ""
19359" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19360" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19361msgstr ""
19362
19363#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19364#: sys-utils/prlimit.c:384
05509318
KZ
19365msgid "unlimited"
19366msgstr "无限制"
f00c9b22 19367
0aac1a7b 19368#: sys-utils/prlimit.c:345
f8511249 19369#, c-format
05509318
KZ
19370msgid "failed to get old %s limit"
19371msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
55032d70 19372
0aac1a7b 19373#: sys-utils/prlimit.c:369
05509318
KZ
19374#, c-format
19375msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19376msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
55032d70 19377
0aac1a7b 19378#: sys-utils/prlimit.c:376
970ee687 19379#, c-format
d3cac66d 19380msgid "New %s limit for pid %d: "
970ee687 19381msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
cf8316e2 19382
0aac1a7b 19383#: sys-utils/prlimit.c:391
f8629381 19384#, c-format
05509318
KZ
19385msgid "failed to set the %s resource limit"
19386msgstr "设置 %s 资源限制失败"
8a9e8346 19387
0aac1a7b 19388#: sys-utils/prlimit.c:392
f8629381 19389#, c-format
05509318
KZ
19390msgid "failed to get the %s resource limit"
19391msgstr "获取 %s 资源限制失败"
f8511249 19392
0aac1a7b 19393#: sys-utils/prlimit.c:474
f8629381 19394#, c-format
05509318
KZ
19395msgid "failed to parse %s limit"
19396msgstr "解析 %s 限制失败"
8a9e8346 19397
0aac1a7b 19398#: sys-utils/prlimit.c:603
05509318
KZ
19399msgid "option --pid may be specified only once"
19400msgstr "--pid 选项只能指定一次"
8a9e8346 19401
0aac1a7b 19402#: sys-utils/prlimit.c:632
05509318
KZ
19403msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19404msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
8a9e8346 19405
0aac1a7b 19406#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19407msgid "Display kernel profiling information.\n"
970ee687 19408msgstr "显示内核分析信息。\n"
6bbace6d 19409
0aac1a7b 19410#: sys-utils/readprofile.c:113
f8629381 19411#, c-format
05509318 19412msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9f35ba84 19413msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
8a9e8346 19414
0aac1a7b 19415#: sys-utils/readprofile.c:115
f8629381 19416#, c-format
05509318
KZ
19417msgid " \"%s\")\n"
19418msgstr " “%s”)\n"
8a9e8346 19419
0aac1a7b 19420#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 19421#, c-format
05509318
KZ
19422msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19423msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
8a9e8346 19424
0aac1a7b 19425#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318 19426msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9f35ba84 19427msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
d0992120 19428
0aac1a7b 19429#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318 19430msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
9f35ba84 19431msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
d0992120 19432
0aac1a7b 19433#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
19434msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19435msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
8a9e8346 19436
0aac1a7b 19437#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
19438msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19439msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
8a9e8346 19440
0aac1a7b 19441#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
19442msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19443msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
3406942e 19444
0aac1a7b 19445#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
19446msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19447msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
3406942e 19448
0aac1a7b 19449#: sys-utils/readprofile.c:124
05509318
KZ
19450msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19451msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
3406942e 19452
0aac1a7b 19453#: sys-utils/readprofile.c:125
05509318
KZ
19454msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19455msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
3406942e 19456
0aac1a7b
KZ
19457#: sys-utils/readprofile.c:204
19458#, fuzzy
19459#| msgid "failed to parse pid"
19460msgid "failed to parse multiplier"
19461msgstr "解析 pid 失败"
19462
19463#: sys-utils/readprofile.c:242
55032d70 19464#, c-format
05509318
KZ
19465msgid "error writing %s"
19466msgstr "写 %s 出错"
3406942e 19467
0aac1a7b 19468#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19469msgid "input file is empty"
cc7948a9 19470msgstr "输入文件为空"
57f25377 19471
0aac1a7b 19472#: sys-utils/readprofile.c:275
05509318
KZ
19473msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19474msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
3406942e 19475
0aac1a7b 19476#: sys-utils/readprofile.c:290
970ee687 19477#, c-format
d3cac66d 19478msgid "Sampling_step: %u\n"
970ee687 19479msgstr "采样步长:%u\n"
3406942e 19480
0aac1a7b 19481#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
f8629381 19482#, c-format
05509318
KZ
19483msgid "%s(%i): wrong map line"
19484msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
3406942e 19485
0aac1a7b 19486#: sys-utils/readprofile.c:317
f8629381 19487#, c-format
05509318
KZ
19488msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19489msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
3406942e 19490
0aac1a7b 19491#: sys-utils/readprofile.c:350
05509318 19492msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
9f35ba84 19493msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
8a9e8346 19494
0aac1a7b 19495#: sys-utils/readprofile.c:411
05509318
KZ
19496msgid "total"
19497msgstr "总计"
8a9e8346 19498
6bbace6d
KZ
19499#: sys-utils/renice.c:52
19500msgid "process ID"
19501msgstr "进程 ID"
19502
19503#: sys-utils/renice.c:53
19504msgid "process group ID"
19505msgstr "进程组 ID"
19506
49b90d82 19507#: sys-utils/renice.c:62
f8629381
WW
19508#, c-format
19509msgid ""
05509318
KZ
19510" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19511" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19512" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19513msgstr ""
19514" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
19515" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19516" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
19517
49b90d82 19518#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19519msgid "Alter the priority of running processes.\n"
970ee687 19520msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
8a9e8346 19521
49b90d82 19522#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 19523#, fuzzy
abd48a95 19524#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
d462a45d 19525msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
970ee687 19526msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
3406942e 19527
49b90d82 19528#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 19529#, fuzzy
abd48a95 19530#| msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
d462a45d 19531msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
970ee687 19532msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
55032d70 19533
49b90d82 19534#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 19535#, fuzzy
abd48a95 19536#| msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
d462a45d 19537msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
970ee687 19538msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
3406942e 19539
49b90d82 19540#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 19541#, fuzzy
abd48a95 19542#| msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
d462a45d 19543msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
970ee687 19544msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
55032d70 19545
6bbace6d 19546#: sys-utils/renice.c:86
05509318
KZ
19547#, c-format
19548msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19549msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
3406942e 19550
6bbace6d 19551#: sys-utils/renice.c:99
846d9101 19552#, c-format
05509318
KZ
19553msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19554msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
3406942e 19555
6bbace6d 19556#: sys-utils/renice.c:104
846d9101 19557#, c-format
05509318
KZ
19558msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19559msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
55032d70 19560
57f25377 19561#: sys-utils/renice.c:150
0de2e6a7 19562#, c-format
80bbf3b5 19563msgid "invalid priority '%s'"
0de2e6a7 19564msgstr "无效的优先级“%s”"
49b90d82 19565
57f25377 19566#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19567#, c-format
19568msgid "unknown user %s"
19569msgstr "未知用户 %s"
19570
19571#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19572#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19573#: sys-utils/renice.c:186
970ee687 19574#, c-format
6bbace6d 19575msgid "bad %s value: %s"
970ee687 19576msgstr "错误的 %s 值:%s"
6bbace6d 19577
38f60450 19578#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19579msgid "kernel device name"
0de2e6a7 19580msgstr "内核设备名称"
49b90d82 19581
38f60450 19582#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19583msgid "device identifier value"
cc7948a9 19584msgstr "设备标识符值"
49b90d82 19585
38f60450 19586#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
19587msgid "device type name that can be used as identifier"
19588msgstr ""
19589
38f60450 19590#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19591msgid "device type description"
cc7948a9 19592msgstr "设备类型描述"
04ece4e6 19593
38f60450 19594#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19595#, fuzzy
abd48a95 19596#| msgid "size of the lock"
49b90d82
KZ
19597msgid "status of software block"
19598msgstr "锁的大小"
19599
38f60450 19600#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19601#, fuzzy
abd48a95 19602#| msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
49b90d82
KZ
19603msgid "status of hardware block"
19604msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
19605
38f60450 19606#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 19607#, fuzzy, c-format
abd48a95 19608#| msgid "cannot lock %s"
04ece4e6
KZ
19609msgid "cannot set non-blocking %s"
19610msgstr "无法锁定 %s"
49b90d82 19611
38f60450 19612#: sys-utils/rfkill.c:221
49b90d82 19613#, c-format
2994605f 19614msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
49b90d82
KZ
19615msgstr ""
19616
0aac1a7b 19617#: sys-utils/rfkill.c:259
04ece4e6 19618#, fuzzy, c-format
abd48a95 19619#| msgid "failed to parse %s"
04ece4e6
KZ
19620msgid "failed to poll %s"
19621msgstr "解析 %s 失败"
19622
0aac1a7b 19623#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19624msgid "invalid identifier"
cc7948a9 19625msgstr "无效的标识符"
49b90d82 19626
0aac1a7b 19627#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19628#, fuzzy
abd48a95 19629#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
19630msgid "blocked"
19631msgstr "已锁定"
19632
0aac1a7b 19633#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19634#, fuzzy
abd48a95 19635#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
19636msgid "unblocked"
19637msgstr "已锁定"
19638
0aac1a7b
KZ
19639#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19640#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
64e5d6f4 19641#, c-format
49b90d82 19642msgid "invalid identifier: %s"
64e5d6f4 19643msgstr "无效的标识符:%s"
49b90d82 19644
0aac1a7b 19645#: sys-utils/rfkill.c:633
49b90d82 19646#, fuzzy, c-format
abd48a95 19647#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
49b90d82
KZ
19648msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19649msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
19650
0aac1a7b 19651#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82
KZ
19652msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19653msgstr ""
19654
19655#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19656#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19657#. *
19658#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19659#.
0aac1a7b 19660#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19661#, fuzzy
abd48a95 19662#| msgid " -help\n"
49b90d82
KZ
19663msgid " help\n"
19664msgstr " -help\n"
19665
0aac1a7b 19666#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82
KZ
19667msgid " event\n"
19668msgstr ""
19669
0aac1a7b 19670#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19671#, fuzzy
abd48a95 19672#| msgid "Disk identifier"
49b90d82
KZ
19673msgid " list [identifier]\n"
19674msgstr "磁盘标识符"
19675
0aac1a7b 19676#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19677#, fuzzy
abd48a95 19678#| msgid "Disk identifier"
49b90d82
KZ
19679msgid " block identifier\n"
19680msgstr "磁盘标识符"
19681
0aac1a7b 19682#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19683#, fuzzy
abd48a95 19684#| msgid "Disk identifier"
49b90d82
KZ
19685msgid " unblock identifier\n"
19686msgstr "磁盘标识符"
19687
0aac1a7b 19688#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19689#, fuzzy
abd48a95 19690#| msgid "Disk identifier"
38f60450
KZ
19691msgid " toggle identifier\n"
19692msgstr "磁盘标识符"
19693
57f25377 19694#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19695msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
970ee687 19696msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
6bbace6d 19697
57f25377 19698#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
19699msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19700msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
19701
57f25377 19702#: sys-utils/rtcwake.c:107
f8629381 19703#, c-format
0ed2f80b 19704msgid ""
05509318
KZ
19705" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19706" the default is %s\n"
0ed2f80b 19707msgstr ""
05509318
KZ
19708" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
19709" 默认为 %s\n"
55032d70 19710
57f25377 19711#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19712msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
970ee687 19713msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
d3cac66d 19714
57f25377 19715#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318 19716msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9f35ba84 19717msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
eb0f80a6 19718
57f25377 19719#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318 19720msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
9f35ba84 19721msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
55032d70 19722
57f25377 19723#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
19724msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19725msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
3406942e 19726
57f25377 19727#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19728msgid " --list-modes list available modes\n"
970ee687 19729msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
d3cac66d 19730
57f25377 19731#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
19732msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19733msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
55032d70 19734
57f25377 19735#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
19736msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19737msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
eb0f80a6 19738
57f25377 19739#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
19740msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19741msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
55032d70 19742
57f25377 19743#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
19744msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19745msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
0ed2f80b 19746
57f25377 19747#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
19748msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19749msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
0ed2f80b 19750
57f25377 19751#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
19752msgid "read rtc time failed"
19753msgstr "读取 rtc 时间失败"
f8629381 19754
57f25377 19755#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
19756msgid "read system time failed"
19757msgstr "读取系统时间失败"
f8629381 19758
57f25377 19759#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
19760msgid "convert rtc time failed"
19761msgstr "转换 rtc 时间失败"
3406942e 19762
c7094077 19763#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
19764msgid "set rtc wake alarm failed"
19765msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
19766
c7094077 19767#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19768msgid "discarding stdin"
cc7948a9 19769msgstr "丢弃标准输入"
80bbf3b5 19770
c7094077 19771#: sys-utils/rtcwake.c:331
970ee687 19772#, c-format
d3cac66d 19773msgid "unexpected third line in: %s: %s"
970ee687 19774msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
d3cac66d 19775
2994605f 19776#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
05509318
KZ
19777msgid "read rtc alarm failed"
19778msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
3406942e 19779
c7094077 19780#: sys-utils/rtcwake.c:350
55032d70 19781#, c-format
05509318
KZ
19782msgid "alarm: off\n"
19783msgstr "闹钟:关\n"
3406942e 19784
c7094077 19785#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
19786msgid "convert time failed"
19787msgstr "转换时间失败"
0ed2f80b 19788
c7094077 19789#: sys-utils/rtcwake.c:369
f8629381 19790#, c-format
05509318
KZ
19791msgid "alarm: on %s"
19792msgstr "闹钟:于 %s"
55032d70 19793
c7094077
KZ
19794#: sys-utils/rtcwake.c:402
19795#, c-format
19796msgid "%s: unable to find device"
19797msgstr "%s:找不到设备"
19798
19799#: sys-utils/rtcwake.c:413
970ee687 19800#, c-format
d3cac66d 19801msgid "could not read: %s"
970ee687 19802msgstr "无法读取︰%s"
d3cac66d 19803
2994605f 19804#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
19805#, c-format
19806msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19807msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
0ed2f80b 19808
2994605f 19809#: sys-utils/rtcwake.c:501
05509318
KZ
19810msgid "invalid seconds argument"
19811msgstr "无效的 秒数 参数"
0ed2f80b 19812
2994605f 19813#: sys-utils/rtcwake.c:505
05509318
KZ
19814msgid "invalid time argument"
19815msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 19816
2994605f 19817#: sys-utils/rtcwake.c:532
05509318
KZ
19818#, c-format
19819msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19820msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
0ed2f80b 19821
2994605f 19822#: sys-utils/rtcwake.c:537
05509318
KZ
19823msgid "Using UTC time.\n"
19824msgstr "使用 UTC 时间。\n"
3406942e 19825
2994605f 19826#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
19827msgid "Using local time.\n"
19828msgstr "使用当地时间。\n"
3406942e 19829
2994605f 19830#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19831msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
970ee687 19832msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
3406942e 19833
2994605f 19834#: sys-utils/rtcwake.c:547
05509318
KZ
19835#, c-format
19836msgid "%s not enabled for wakeup events"
19837msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
8b4ccda1 19838
2994605f
KZ
19839#: sys-utils/rtcwake.c:554
19840#, fuzzy, c-format
19841#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
19842msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
05509318 19843msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
0ed2f80b 19844
2994605f 19845#: sys-utils/rtcwake.c:567
05509318
KZ
19846#, c-format
19847msgid "time doesn't go backward to %s"
19848msgstr "时间不能返回到 %s"
3406942e 19849
2994605f 19850#: sys-utils/rtcwake.c:580
05509318
KZ
19851#, c-format
19852msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19853msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
8a9e8346 19854
2994605f 19855#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
19856#, c-format
19857msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19858msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
3406942e 19859
2994605f 19860#: sys-utils/rtcwake.c:596
05509318
KZ
19861#, c-format
19862msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19863msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
3406942e 19864
2994605f 19865#: sys-utils/rtcwake.c:619
05509318
KZ
19866#, c-format
19867msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19868msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
8a9e8346 19869
2994605f 19870#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19871msgid "failed to find shutdown command"
cc7948a9 19872msgstr "无法找到 shutdown 命令"
57f25377 19873
2994605f 19874#: sys-utils/rtcwake.c:638
55032d70 19875#, c-format
05509318
KZ
19876msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19877msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
19878
2994605f 19879#: sys-utils/rtcwake.c:643
05509318
KZ
19880msgid "rtc read failed"
19881msgstr "读 rtc 失败"
19882
2994605f 19883#: sys-utils/rtcwake.c:655
05509318
KZ
19884#, c-format
19885msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19886msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
8a9e8346 19887
2994605f 19888#: sys-utils/rtcwake.c:659
55032d70 19889#, c-format
05509318
KZ
19890msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19891msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
f8511249 19892
2994605f 19893#: sys-utils/rtcwake.c:666
55032d70 19894#, c-format
05509318
KZ
19895msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19896msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
3406942e 19897
2994605f 19898#: sys-utils/rtcwake.c:680
05509318
KZ
19899msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19900msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
19901
6bbace6d 19902#: sys-utils/setarch.c:48
55032d70 19903#, c-format
05509318
KZ
19904msgid "Switching on %s.\n"
19905msgstr "正在打开 %s。\n"
0ed2f80b 19906
251e171e 19907#: sys-utils/setarch.c:97
cc7948a9 19908#, c-format
251e171e 19909msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
cc7948a9 19910msgstr " %s [<架构>] [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d 19911
251e171e 19912#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19913msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
970ee687 19914msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
0ed2f80b 19915
251e171e 19916#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19917msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19918msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 19919
251e171e 19920#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
19921msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19922msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
0ed2f80b 19923
251e171e 19924#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19925msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19926msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 19927
251e171e 19928#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
19929msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19930msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
0ed2f80b 19931
251e171e 19932#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19933msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19934msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
19935
251e171e 19936#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19937msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19938msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 19939
251e171e 19940#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19941msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19942msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 19943
251e171e 19944#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19945msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19946msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 19947
251e171e 19948#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19949msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19950msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 19951
251e171e 19952#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
19953msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19954msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
3406942e 19955
251e171e 19956#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
19957msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19958msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
3406942e 19959
251e171e 19960#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
19961msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19962msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
0ed2f80b 19963
251e171e 19964#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 19965msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
970ee687 19966msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
6bbace6d 19967
251e171e 19968#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
19969msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19970msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
f8511249 19971
00675fd5 19972#: sys-utils/setarch.c:293
970ee687 19973#, c-format
6bbace6d 19974msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
970ee687 19975msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
6bbace6d 19976
00675fd5 19977#: sys-utils/setarch.c:342
05509318
KZ
19978msgid "Not enough arguments"
19979msgstr "参数不够"
3406942e 19980
00675fd5 19981#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19982msgid "unrecognized option '--list'"
970ee687 19983msgstr "无法识别的“--list”选项"
6bbace6d 19984
00675fd5 19985#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e
KZ
19986#, fuzzy
19987msgid "no architecture argument or personality flags specified"
970ee687 19988msgstr "未指定架构参数"
6bbace6d 19989
00675fd5 19990#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19991#, c-format
19992msgid "%s: Unrecognized architecture"
19993msgstr "%s:未识别的架构"
19994
00675fd5 19995#: sys-utils/setarch.c:453
970ee687 19996#, c-format
6bbace6d
KZ
19997msgid "failed to set personality to %s"
19998msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
19999
00675fd5 20000#: sys-utils/setarch.c:465
970ee687 20001#, c-format
784c8a40 20002msgid "Execute command `%s'.\n"
970ee687 20003msgstr "执行命令“%s”。\n"
784c8a40 20004
d462a45d 20005#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20006#, c-format
20007msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20008msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
20009
d462a45d 20010#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20011msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
970ee687 20012msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
6bbace6d 20013
d462a45d 20014#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20015#, fuzzy
abd48a95 20016#| msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
49b90d82 20017msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
05509318 20018msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
3406942e 20019
d462a45d 20020#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20021#, fuzzy
abd48a95 20022#| msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
49b90d82 20023msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
05509318 20024msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
8a9e8346 20025
d462a45d 20026#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 20027#, fuzzy
abd48a95 20028#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
49b90d82
KZ
20029msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20030msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
20031
d462a45d 20032#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20033#, fuzzy
abd48a95 20034#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
49b90d82 20035msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
05509318 20036msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
8a9e8346 20037
d462a45d 20038#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20039#, fuzzy
abd48a95 20040#| msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
49b90d82 20041msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318 20042msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
8a9e8346 20043
d462a45d 20044#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 20045#, fuzzy
abd48a95 20046#| msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
251e171e 20047msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
05509318 20048msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
8a9e8346 20049
d462a45d 20050#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 20051#, fuzzy
abd48a95 20052#| msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
251e171e 20053msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
05509318 20054msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
8a9e8346 20055
d462a45d 20056#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 20057#, fuzzy
abd48a95 20058#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
251e171e 20059msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
05509318 20060msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
0ed2f80b 20061
d462a45d 20062#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 20063#, fuzzy
abd48a95 20064#| msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
251e171e 20065msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
05509318 20066msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
8a9e8346 20067
d462a45d 20068#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 20069#, fuzzy
abd48a95 20070#| msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
251e171e 20071msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
05509318 20072msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
8a9e8346 20073
d462a45d 20074#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 20075#, fuzzy
abd48a95 20076#| msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
251e171e 20077msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
05509318 20078msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
8a9e8346 20079
d462a45d 20080#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20081#, fuzzy
abd48a95 20082#| msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
49b90d82 20083msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
05509318 20084msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
8a9e8346 20085
d462a45d 20086#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20087#, fuzzy
abd48a95 20088#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
49b90d82
KZ
20089msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20090msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
20091
d462a45d 20092#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20093#, fuzzy
abd48a95 20094#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
49b90d82 20095msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
05509318 20096msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
8a9e8346 20097
d462a45d 20098#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 20099#, fuzzy
abd48a95 20100#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
251e171e 20101msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
05509318 20102msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
f8629381 20103
d462a45d 20104#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20105#, fuzzy
abd48a95 20106#| msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
49b90d82 20107msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
9f35ba84 20108msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
8a9e8346 20109
d462a45d 20110#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 20111#, fuzzy
abd48a95 20112#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
251e171e
KZ
20113msgid ""
20114" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20115" set or clear parent death signal\n"
20116msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
20117
d462a45d 20118#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20119#, fuzzy
abd48a95 20120#| msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
49b90d82 20121msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
9f35ba84 20122msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
8a9e8346 20123
d462a45d 20124#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20125#, fuzzy
abd48a95 20126#| msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
49b90d82 20127msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
9f35ba84 20128msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
8a9e8346 20129
d462a45d 20130#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20131msgid ""
20132" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20133" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20134msgstr ""
20135
d462a45d 20136#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
20137msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20138msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
8a9e8346 20139
d462a45d 20140#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20141msgid "invalid capability type"
64e5d6f4 20142msgstr "无效的权能类型"
49b90d82 20143
38f60450
KZ
20144#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20145#, c-format
20146msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20147msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
20148
20149#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
20150msgid "getting process secure bits failed"
20151msgstr "获取进程安全位失败"
8a9e8346 20152
38f60450 20153#: sys-utils/setpriv.c:223
f8629381 20154#, c-format
05509318
KZ
20155msgid "Securebits: "
20156msgstr "安全位:"
8a9e8346 20157
38f60450 20158#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
05509318
KZ
20159#, c-format
20160msgid "[none]\n"
20161msgstr "[无]\n"
8a9e8346 20162
38f60450 20163#: sys-utils/setpriv.c:269
f8629381 20164#, c-format
05509318
KZ
20165msgid "%s: too long"
20166msgstr "%s:过长"
8a9e8346 20167
38f60450 20168#: sys-utils/setpriv.c:297
f8629381 20169#, c-format
05509318
KZ
20170msgid "Supplementary groups: "
20171msgstr "附属组:"
3406942e 20172
38f60450
KZ
20173#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20174#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
20175#, c-format
20176msgid "[none]"
20177msgstr "[无]"
d0992120 20178
38f60450 20179#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20180msgid "get pdeathsig failed"
64e5d6f4 20181msgstr "获取 pdeathsig 失败"
251e171e 20182
38f60450
KZ
20183#: sys-utils/setpriv.c:321
20184#, fuzzy, c-format
abd48a95 20185#| msgid "set parent death signal failed"
38f60450
KZ
20186msgid "Parent death signal: "
20187msgstr "设置父进程死亡信号失败"
20188
20189#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
20190#, c-format
20191msgid "uid: %u\n"
20192msgstr "uid:%u\n"
d0992120 20193
38f60450 20194#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
20195#, c-format
20196msgid "euid: %u\n"
20197msgstr "euid:%u\n"
8a9e8346 20198
38f60450 20199#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
20200#, c-format
20201msgid "suid: %u\n"
20202msgstr "suid:%u\n"
8a9e8346 20203
38f60450 20204#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
20205msgid "getresuid failed"
20206msgstr "getresuid 失败"
3406942e 20207
38f60450 20208#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
20209msgid "getresgid failed"
20210msgstr "getresgid 失败"
d0992120 20211
38f60450 20212#: sys-utils/setpriv.c:363
05509318
KZ
20213#, c-format
20214msgid "Effective capabilities: "
20215msgstr "有效权能:"
8a9e8346 20216
38f60450 20217#: sys-utils/setpriv.c:368
05509318
KZ
20218#, c-format
20219msgid "Permitted capabilities: "
20220msgstr "允许的权能:"
fc44048e 20221
38f60450 20222#: sys-utils/setpriv.c:374
05509318
KZ
20223#, c-format
20224msgid "Inheritable capabilities: "
20225msgstr "可继承的权能:"
8a9e8346 20226
38f60450 20227#: sys-utils/setpriv.c:379
49b90d82 20228#, fuzzy, c-format
abd48a95 20229#| msgid "Permitted capabilities: "
49b90d82
KZ
20230msgid "Ambient capabilities: "
20231msgstr "允许的权能:"
20232
38f60450 20233#: sys-utils/setpriv.c:384
cc7948a9 20234#, c-format
49b90d82 20235msgid "[unsupported]"
cc7948a9 20236msgstr "[不支持]"
49b90d82 20237
38f60450 20238#: sys-utils/setpriv.c:387
05509318
KZ
20239#, c-format
20240msgid "Capability bounding set: "
20241msgstr "权能绑定集:"
8a9e8346 20242
38f60450 20243#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
20244msgid "SELinux label"
20245msgstr "SELinux 标签"
8a9e8346 20246
38f60450 20247#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
20248msgid "AppArmor profile"
20249msgstr "AppArmor 配置文件"
8a9e8346 20250
38f60450 20251#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
20252msgid "Invalid supplementary group id"
20253msgstr "无效的附属组 id"
8a9e8346 20254
38f60450 20255#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20256msgid "failed to get parent death signal"
cc7948a9 20257msgstr "获取父进程死亡信号失败"
251e171e 20258
38f60450 20259#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
20260msgid "setresuid failed"
20261msgstr "setresuid 失败"
8a9e8346 20262
38f60450 20263#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
20264msgid "setresgid failed"
20265msgstr "setresgid 失败"
8a9e8346 20266
38f60450 20267#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20268msgid "unsupported capability type"
64e5d6f4 20269msgstr "不支持的权能类型"
49b90d82 20270
38f60450 20271#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
20272msgid "bad capability string"
20273msgstr "错误的权能字符串"
3406942e 20274
38f60450 20275#: sys-utils/setpriv.c:545
f8629381 20276#, c-format
05509318
KZ
20277msgid "unknown capability \"%s\""
20278msgstr "未知权能“%s”"
eb0f80a6 20279
38f60450 20280#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
20281msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20282msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
3406942e 20283
38f60450 20284#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
20285msgid "bad securebits string"
20286msgstr "安全位字符串有误"
3406942e 20287
38f60450 20288#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
20289msgid "+all securebits is not allowed"
20290msgstr "+all 安全位是不允许的"
3406942e 20291
38f60450 20292#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
20293msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20294msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
3406942e 20295
38f60450 20296#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
20297msgid "unrecognized securebit"
20298msgstr "无法识别的安全位"
3406942e 20299
38f60450 20300#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
20301msgid "SELinux is not running"
20302msgstr "SELinux 没有运行"
3406942e 20303
38f60450 20304#: sys-utils/setpriv.c:632
9f35ba84 20305#, c-format
05509318 20306msgid "close failed: %s"
9f35ba84 20307msgstr "关闭失败:%s"
3406942e 20308
38f60450 20309#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
20310msgid "AppArmor is not running"
20311msgstr "AppArmor 没有运行"
3406942e 20312
38f60450 20313#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
20314msgid "duplicate --no-new-privs option"
20315msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
55032d70 20316
38f60450 20317#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
20318msgid "duplicate ruid"
20319msgstr "复制 ruid"
3406942e 20320
38f60450 20321#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
20322msgid "failed to parse ruid"
20323msgstr "解析 ruid 失败"
d0992120 20324
38f60450 20325#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
20326msgid "duplicate euid"
20327msgstr "复制 euid"
3406942e 20328
38f60450 20329#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
20330msgid "failed to parse euid"
20331msgstr "解析 euid 失败"
3406942e 20332
38f60450 20333#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
20334msgid "duplicate ruid or euid"
20335msgstr "复制 ruid 或 euid"
3406942e 20336
38f60450 20337#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
20338msgid "failed to parse reuid"
20339msgstr "解析 reuid 失败"
3406942e 20340
38f60450 20341#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
20342msgid "duplicate rgid"
20343msgstr "复制 rgid"
3406942e 20344
38f60450 20345#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
20346msgid "failed to parse rgid"
20347msgstr "解析 rgid 失败"
55032d70 20348
38f60450 20349#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
20350msgid "duplicate egid"
20351msgstr "复制 egid"
3406942e 20352
38f60450 20353#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
20354msgid "failed to parse egid"
20355msgstr "解析 egid 失败"
3406942e 20356
38f60450 20357#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
20358msgid "duplicate rgid or egid"
20359msgstr "复制 rgid 或 egid"
3406942e 20360
38f60450 20361#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
20362msgid "failed to parse regid"
20363msgstr "解析 regid 失败"
3406942e 20364
38f60450 20365#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
20366msgid "duplicate --clear-groups option"
20367msgstr "复制 --clear-groups 选项"
3406942e 20368
38f60450 20369#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318
KZ
20370msgid "duplicate --keep-groups option"
20371msgstr "复制 --keep-groups 选项"
1c04b639 20372
38f60450 20373#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20374msgid "duplicate --init-groups option"
cc7948a9 20375msgstr "复制 --init-groups 选项"
49b90d82 20376
38f60450 20377#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
20378msgid "duplicate --groups option"
20379msgstr "复制 --groups 选项"
3406942e 20380
38f60450 20381#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20382msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
cc7948a9 20383msgstr "复制 --keep-pdeathsig 选项"
251e171e 20384
38f60450 20385#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
20386msgid "duplicate --inh-caps option"
20387msgstr "复制 --inh-caps 选项"
3406942e 20388
38f60450 20389#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20390msgid "duplicate --ambient-caps option"
cc7948a9 20391msgstr "复制 --ambient-caps 选项"
49b90d82 20392
38f60450 20393#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
20394msgid "duplicate --bounding-set option"
20395msgstr "复制 --bounding-set 选项"
3406942e 20396
38f60450 20397#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
20398msgid "duplicate --securebits option"
20399msgstr "复制 --securebits 选项"
3406942e 20400
38f60450 20401#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
20402msgid "duplicate --selinux-label option"
20403msgstr "复制 --selinux-label 选项"
eb0f80a6 20404
38f60450 20405#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
20406msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20407msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
3406942e 20408
38f60450 20409#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
20410msgid "--dump is incompatible with all other options"
20411msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
0ed2f80b 20412
38f60450 20413#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
20414msgid "--list-caps must be specified alone"
20415msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
55032d70 20416
38f60450 20417#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
20418msgid "No program specified"
20419msgstr "未指定程序"
3406942e 20420
38f60450 20421#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20422#, fuzzy
abd48a95 20423#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
49b90d82 20424msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
05509318 20425msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
3406942e 20426
38f60450 20427#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20428msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cc7948a9 20429msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
49b90d82 20430
38f60450 20431#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20432#, c-format
20433msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20434msgstr ""
20435
38f60450 20436#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
20437msgid "disallow granting new privileges failed"
20438msgstr "禁止赋予新权限失败"
20439
38f60450 20440#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
20441msgid "keep process capabilities failed"
20442msgstr "保持进程权能失败"
3406942e 20443
38f60450 20444#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
20445msgid "activate capabilities"
20446msgstr "激活权能"
3406942e 20447
38f60450 20448#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
20449msgid "reactivate capabilities"
20450msgstr "重新激活权能"
3406942e 20451
38f60450 20452#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20453msgid "initgroups failed"
cc7948a9 20454msgstr "initgroups 失败"
49b90d82 20455
38f60450 20456#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
20457msgid "set process securebits failed"
20458msgstr "设置进程安全位失败"
3406942e 20459
38f60450 20460#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
20461msgid "apply bounding set"
20462msgstr "应用绑定集"
3406942e 20463
38f60450 20464#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
20465msgid "apply capabilities"
20466msgstr "应用权能"
55032d70 20467
38f60450 20468#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20469msgid "set parent death signal failed"
cc7948a9 20470msgstr "设置父进程死亡信号失败"
251e171e 20471
49b90d82 20472#: sys-utils/setsid.c:33
f8629381 20473#, c-format
05509318
KZ
20474msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20475msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
3406942e 20476
49b90d82 20477#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20478msgid "Run a program in a new session.\n"
970ee687 20479msgstr "在新会话中运行程序。\n"
6bbace6d 20480
49b90d82 20481#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
20482msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20483msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
3406942e 20484
49b90d82 20485#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20486msgid " -f, --fork always fork\n"
cc7948a9 20487msgstr " -f, --fork 总是 fork\n"
80bbf3b5
KZ
20488
20489#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
20490msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20491msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
55032d70 20492
80bbf3b5 20493#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
20494msgid "fork"
20495msgstr "fork"
20496
80bbf3b5 20497#: sys-utils/setsid.c:112
f8629381 20498#, c-format
05509318
KZ
20499msgid "child %d did not exit normally"
20500msgstr "子 %d 未正常退出"
55032d70 20501
80bbf3b5 20502#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
20503msgid "setsid failed"
20504msgstr "setsid 失败"
3406942e 20505
80bbf3b5 20506#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
20507msgid "failed to set the controlling terminal"
20508msgstr "设置控制终端失败"
55032d70 20509
c7094077 20510#: sys-utils/swapoff.c:94
f8629381 20511#, c-format
05509318
KZ
20512msgid "swapoff %s\n"
20513msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 20514
c7094077 20515#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
20516msgid "Not superuser."
20517msgstr "非超级用户。"
8b4ccda1 20518
c7094077 20519#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
f8629381 20520#, c-format
05509318
KZ
20521msgid "%s: swapoff failed"
20522msgstr "%s:swapoff 失败"
8b4ccda1 20523
0aac1a7b 20524#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
f8629381 20525#, c-format
05509318
KZ
20526msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20527msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
8b4ccda1 20528
c7094077 20529#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20530msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 20531msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 20532
c7094077 20533#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
20534msgid ""
20535" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20536" -v, --verbose verbose mode\n"
20537msgstr ""
20538" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
20539" -v, --verbose verbose mode\n"
8b4ccda1 20540
c7094077 20541#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
20542msgid ""
20543"\n"
20544"The <spec> parameter:\n"
20545" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20546" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20547" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20548" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20549" <device> name of device to be used\n"
20550" <file> name of file to be used\n"
20551msgstr ""
20552"\n"
9f35ba84 20553" <指定>参数包括:\n"
05509318
KZ
20554" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
20555" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
20556" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
20557" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
20558" <设备> 要使用设备的名称\n"
20559" <文件> 要使用文件的名称\n"
8b4ccda1 20560
80bbf3b5 20561#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
20562msgid "device file or partition path"
20563msgstr "设备文件或分区路径"
3406942e 20564
80bbf3b5 20565#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
20566msgid "type of the device"
20567msgstr "设备的类型"
8b4ccda1 20568
80bbf3b5 20569#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
20570msgid "size of the swap area"
20571msgstr "交换区大小"
8b4ccda1 20572
80bbf3b5 20573#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
20574msgid "bytes in use"
20575msgstr "已使用字节数"
8b4ccda1 20576
80bbf3b5 20577#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
20578msgid "swap priority"
20579msgstr "交换优先级"
8b4ccda1 20580
80bbf3b5 20581#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20582msgid "swap uuid"
970ee687 20583msgstr "swap uuid"
6bbace6d 20584
80bbf3b5 20585#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20586msgid "swap label"
970ee687 20587msgstr "swap 标签"
6bbace6d 20588
2994605f
KZ
20589#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20590#: sys-utils/swapon.c:250
20591#, fuzzy, c-format
20592#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
20593msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
05509318 20594msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
55032d70 20595
2994605f 20596#: sys-utils/swapon.c:328
0ed2f80b 20597#, c-format
05509318
KZ
20598msgid "%s: reinitializing the swap."
20599msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
55032d70 20600
0aac1a7b 20601#: sys-utils/swapon.c:387
f8629381 20602#, c-format
05509318
KZ
20603msgid "%s: lseek failed"
20604msgstr "%s:lseek 失败"
55032d70 20605
0aac1a7b 20606#: sys-utils/swapon.c:393
f8629381 20607#, c-format
05509318
KZ
20608msgid "%s: write signature failed"
20609msgstr "%s:写签名失败"
55032d70 20610
0aac1a7b 20611#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20612#, c-format
20613msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20614msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
20615
0aac1a7b 20616#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20617#, c-format
20618msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20619msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
20620
0aac1a7b 20621#: sys-utils/swapon.c:547
f8629381 20622#, c-format
05509318
KZ
20623msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20624msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
0ed2f80b 20625
0aac1a7b 20626#: sys-utils/swapon.c:555
55032d70 20627#, c-format
05509318
KZ
20628msgid "%s: get size failed"
20629msgstr "%s:获取大小失败"
3406942e 20630
0aac1a7b 20631#: sys-utils/swapon.c:561
55032d70 20632#, c-format
05509318
KZ
20633msgid "%s: read swap header failed"
20634msgstr "%s:读交换区头失败"
0ed2f80b 20635
0aac1a7b 20636#: sys-utils/swapon.c:566
970ee687 20637#, c-format
784c8a40 20638msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
970ee687 20639msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
784c8a40 20640
0aac1a7b 20641#: sys-utils/swapon.c:577
f8629381 20642#, c-format
05509318
KZ
20643msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20644msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
0ed2f80b 20645
0aac1a7b 20646#: sys-utils/swapon.c:582
f8629381 20647#, c-format
05509318
KZ
20648msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20649msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
0ed2f80b 20650
0aac1a7b 20651#: sys-utils/swapon.c:592
55032d70 20652#, c-format
05509318 20653msgid "%s: swap format pagesize does not match."
970ee687 20654msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
3406942e 20655
0aac1a7b 20656#: sys-utils/swapon.c:598
f8629381 20657#, c-format
05509318 20658msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
970ee687 20659msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
0ed2f80b 20660
0aac1a7b 20661#: sys-utils/swapon.c:607
55032d70 20662#, c-format
05509318 20663msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
970ee687 20664msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
0ed2f80b 20665
0aac1a7b 20666#: sys-utils/swapon.c:677
05509318
KZ
20667#, c-format
20668msgid "swapon %s\n"
20669msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20670
0aac1a7b 20671#: sys-utils/swapon.c:681
55032d70 20672#, c-format
05509318
KZ
20673msgid "%s: swapon failed"
20674msgstr "%s:swapon 失败"
3406942e 20675
0aac1a7b 20676#: sys-utils/swapon.c:760
970ee687 20677#, c-format
784c8a40 20678msgid "%s: noauto option -- ignored"
970ee687 20679msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
784c8a40 20680
0aac1a7b 20681#: sys-utils/swapon.c:782
970ee687 20682#, c-format
784c8a40 20683msgid "%s: already active -- ignored"
970ee687 20684msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
784c8a40 20685
0aac1a7b 20686#: sys-utils/swapon.c:788
970ee687 20687#, c-format
6cd39864 20688msgid "%s: inaccessible -- ignored"
970ee687 20689msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
784c8a40 20690
0aac1a7b 20691#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20692msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 20693msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 20694
0aac1a7b 20695#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20696msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
970ee687 20697msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
6bbace6d 20698
0aac1a7b 20699#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20700msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
970ee687 20701msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
6bbace6d 20702
0aac1a7b 20703#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20704msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
970ee687 20705msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
6bbace6d 20706
0aac1a7b 20707#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20708msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
970ee687 20709msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
6bbace6d 20710
0aac1a7b 20711#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20712msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
970ee687 20713msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
6bbace6d 20714
0aac1a7b 20715#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20716msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
970ee687 20717msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
6bbace6d 20718
0aac1a7b 20719#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20720msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
970ee687 20721msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
6bbace6d 20722
0aac1a7b 20723#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20724msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
970ee687 20725msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
6bbace6d 20726
0aac1a7b 20727#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20728msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
970ee687 20729msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 20730
0aac1a7b 20731#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20732msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
970ee687 20733msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 20734
0aac1a7b 20735#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20736msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
970ee687 20737msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
6bbace6d 20738
0aac1a7b 20739#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20740msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
970ee687 20741msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
6bbace6d 20742
0aac1a7b 20743#: sys-utils/swapon.c:829
6bbace6d
KZ
20744msgid ""
20745"\n"
20746"The <spec> parameter:\n"
20747" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20748" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20749" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20750" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20751" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20752" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20753" <device> name of device to be used\n"
20754" <file> name of file to be used\n"
20755msgstr ""
20756"\n"
20757"<spec> 参数:\n"
20758" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
20759" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
20760" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
20761" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
20762" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
20763" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
05509318
KZ
20764" <设备> 要使用设备的名称\n"
20765" <文件> 要使用文件的名称\n"
0ed2f80b 20766
0aac1a7b 20767#: sys-utils/swapon.c:839
f8629381 20768msgid ""
05509318
KZ
20769"\n"
20770"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20771" once : only single-time area discards are issued\n"
20772" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20773"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8629381 20774msgstr ""
05509318
KZ
20775"\n"
20776"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
20777" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
20778" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
20779" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
0ed2f80b 20780
0aac1a7b 20781#: sys-utils/swapon.c:921
05509318
KZ
20782msgid "failed to parse priority"
20783msgstr "解析优先级失败"
3406942e 20784
0aac1a7b 20785#: sys-utils/swapon.c:940
55032d70 20786#, c-format
05509318
KZ
20787msgid "unsupported discard policy: %s"
20788msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
0ed2f80b 20789
784c8a40 20790#: sys-utils/swapon-common.c:73
f8629381 20791#, c-format
05509318
KZ
20792msgid "cannot find the device for %s"
20793msgstr "找不到对应 %s 的设备"
0ed2f80b 20794
ebe345d1 20795#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
20796msgid "failed to open directory"
20797msgstr "打开目录失败"
0ed2f80b 20798
38f60450 20799#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
20800msgid "stat failed"
20801msgstr "stat 失败"
3406942e 20802
38f60450 20803#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
20804msgid "failed to read directory"
20805msgstr "读目录失败"
3406942e 20806
38f60450 20807#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b 20808#, c-format
05509318
KZ
20809msgid "failed to unlink %s"
20810msgstr "unlink %s 失败"
3406942e 20811
38f60450 20812#: sys-utils/switch_root.c:160
55032d70 20813#, c-format
05509318
KZ
20814msgid "failed to mount moving %s to %s"
20815msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
3406942e 20816
38f60450 20817#: sys-utils/switch_root.c:162
55032d70 20818#, c-format
05509318
KZ
20819msgid "forcing unmount of %s"
20820msgstr "正在强制卸载 %s"
3406942e 20821
38f60450 20822#: sys-utils/switch_root.c:168
55032d70 20823#, c-format
05509318
KZ
20824msgid "failed to change directory to %s"
20825msgstr "将目录更改到 %s 失败"
3406942e 20826
38f60450 20827#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b 20828#, c-format
05509318
KZ
20829msgid "failed to mount moving %s to /"
20830msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
3406942e 20831
38f60450 20832#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
20833msgid "failed to change root"
20834msgstr "更改 root 失败"
3406942e 20835
38f60450 20836#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
20837msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20838msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
3406942e 20839
38f60450 20840#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b 20841#, c-format
05509318
KZ
20842msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20843msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
8b4ccda1 20844
38f60450 20845#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20846msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
970ee687 20847msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
6bbace6d 20848
38f60450 20849#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
20850msgid "failed. Sorry."
20851msgstr "失败了。抱歉。"
8b4ccda1 20852
38f60450 20853#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b 20854#, c-format
05509318
KZ
20855msgid "cannot access %s"
20856msgstr "无法访问 %s"
8b4ccda1 20857
49b90d82 20858#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20859msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
970ee687 20860msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
6bbace6d 20861
49b90d82 20862#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318 20863msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
9f35ba84 20864msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
05509318 20865
49b90d82 20866#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318 20867msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
9f35ba84 20868msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
05509318 20869
49b90d82 20870#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318 20871msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
9f35ba84 20872msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
05509318 20873
49b90d82 20874#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318 20875msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
9f35ba84 20876msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
05509318
KZ
20877
20878#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20879#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20880#. exactly that very same string.
49b90d82 20881#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
20882msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20883msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
20884
49b90d82 20885#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
20886msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20887msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
20888
49b90d82 20889#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
20890msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20891msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
20892
49b90d82 20893#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
20894msgid " -s, --status query printer status\n"
20895msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
20896
49b90d82 20897#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
20898msgid " -r, --reset reset the port\n"
20899msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
20900
49b90d82 20901#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
20902msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20903msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
20904
57f25377 20905#: sys-utils/tunelp.c:258
f8629381 20906#, c-format
05509318
KZ
20907msgid "%s not an lp device"
20908msgstr "%s 不是循环设备"
20909
57f25377 20910#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
20911msgid "LPGETSTATUS error"
20912msgstr "LPGETSTATUS 出错"
8b4ccda1 20913
57f25377 20914#: sys-utils/tunelp.c:282
f8629381 20915#, c-format
05509318
KZ
20916msgid "%s status is %d"
20917msgstr "%s 状态为 %d"
8b4ccda1 20918
57f25377 20919#: sys-utils/tunelp.c:284
f8629381 20920#, c-format
05509318
KZ
20921msgid ", busy"
20922msgstr ",忙碌"
8b4ccda1 20923
57f25377 20924#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b 20925#, c-format
05509318
KZ
20926msgid ", ready"
20927msgstr ",就绪"
8b4ccda1 20928
57f25377 20929#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b 20930#, c-format
05509318
KZ
20931msgid ", out of paper"
20932msgstr ",缺页"
3406942e 20933
57f25377 20934#: sys-utils/tunelp.c:290
55032d70 20935#, c-format
05509318
KZ
20936msgid ", on-line"
20937msgstr ",在线"
3406942e 20938
57f25377 20939#: sys-utils/tunelp.c:292
55032d70 20940#, c-format
05509318
KZ
20941msgid ", error"
20942msgstr ",错误"
20943
c7094077 20944#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
20945msgid "ioctl failed"
20946msgstr "ioctl 失败"
20947
c7094077 20948#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
20949msgid "LPGETIRQ error"
20950msgstr "LPGETIRQ 出错"
3406942e 20951
c7094077 20952#: sys-utils/tunelp.c:311
55032d70 20953#, c-format
05509318
KZ
20954msgid "%s using IRQ %d\n"
20955msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
3406942e 20956
c7094077 20957#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 20958#, c-format
05509318
KZ
20959msgid "%s using polling\n"
20960msgstr "%s 使用轮询\n"
3406942e 20961
38f60450 20962#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b 20963#, c-format
f8629381 20964msgid ""
05509318
KZ
20965" %1$s [-hV]\n"
20966" %1$s -a [options]\n"
20967" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
f8629381 20968msgstr ""
05509318
KZ
20969" %1$s [-hV]\n"
20970" %1$s -a [选项]\n"
20971" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
3406942e 20972
38f60450 20973#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20974msgid "Unmount filesystems.\n"
970ee687 20975msgstr "卸载文件系统。\n"
6bbace6d 20976
38f60450 20977#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
20978msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20979msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
3406942e 20980
38f60450 20981#: sys-utils/umount.c:92
f8629381 20982msgid ""
05509318
KZ
20983" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20984" current namespace\n"
f8629381 20985msgstr ""
05509318
KZ
20986" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
20987" 对应的所有挂臷点\n"
3406942e 20988
38f60450 20989#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
20990msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20991msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
846d9101 20992
38f60450 20993#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
20994msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20995msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
3406942e 20996
38f60450 20997#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
20998msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20999msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
3406942e 21000
38f60450 21001#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
21002msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21003msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
3406942e 21004
38f60450 21005#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
21006msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21007msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
3406942e 21008
38f60450 21009#: sys-utils/umount.c:100
05509318 21010msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
9f35ba84 21011msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
3406942e 21012
38f60450 21013#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
21014msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21015msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
3406942e 21016
38f60450 21017#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
21018msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21019msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
3406942e 21020
38f60450 21021#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
21022msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21023msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
3406942e 21024
38f60450 21025#: sys-utils/umount.c:104
05509318
KZ
21026msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21027msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
3406942e 21028
38f60450 21029#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 21030msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
cc7948a9 21031msgstr " -q, --quiet 不要输出“未挂载”错误信息\n"
251e171e 21032
38f60450 21033#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21034msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
64e5d6f4 21035msgstr " -N, --namespace <ns> 在另一个命名空间进行卸载\n"
251e171e 21036
0aac1a7b 21037#: sys-utils/umount.c:152
05509318
KZ
21038#, c-format
21039msgid "%s (%s) unmounted"
21040msgstr "%s (%s) 已卸载"
3406942e 21041
0aac1a7b 21042#: sys-utils/umount.c:154
05509318
KZ
21043#, c-format
21044msgid "%s unmounted"
21045msgstr "%s 未挂载"
3406942e 21046
0aac1a7b 21047#: sys-utils/umount.c:223
05509318
KZ
21048msgid "failed to set umount target"
21049msgstr "设置卸载目标失败"
3406942e 21050
0aac1a7b 21051#: sys-utils/umount.c:256
05509318
KZ
21052msgid "libmount table allocation failed"
21053msgstr "libmount 表分配失败"
55032d70 21054
0aac1a7b 21055#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
05509318
KZ
21056msgid "libmount iterator allocation failed"
21057msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
8a9e8346 21058
0aac1a7b 21059#: sys-utils/umount.c:315
55032d70 21060#, c-format
05509318
KZ
21061msgid "failed to get child fs of %s"
21062msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
8a9e8346 21063
0aac1a7b 21064#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
8a9e8346 21065#, c-format
05509318
KZ
21066msgid "%s: not found"
21067msgstr "%s:找不到"
8a9e8346 21068
0aac1a7b 21069#: sys-utils/umount.c:388
05509318
KZ
21070#, c-format
21071msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
9f35ba84 21072msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
8a9e8346 21073
0aac1a7b 21074#: sys-utils/unshare.c:96
970ee687 21075#, c-format
6bbace6d 21076msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
970ee687 21077msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
6bbace6d 21078
0aac1a7b 21079#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
05509318
KZ
21080#, c-format
21081msgid "write failed %s"
21082msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 21083
0aac1a7b 21084#: sys-utils/unshare.c:155
970ee687 21085#, c-format
d3cac66d 21086msgid "unsupported propagation mode: %s"
970ee687 21087msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
d3cac66d 21088
0aac1a7b 21089#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 21090msgid "cannot change root filesystem propagation"
970ee687 21091msgstr "无法更改根文件系统传播"
d3cac66d 21092
0aac1a7b 21093#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
21094#, c-format
21095msgid "mount %s on %s failed"
21096msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
21097
0aac1a7b 21098#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 21099msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
64e5d6f4 21100msgstr "打开 /proc/self/timens_offsets 失败"
c7094077 21101
0aac1a7b 21102#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 21103msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
64e5d6f4 21104msgstr "写入 /proc/self/timens_offsets 失败"
c7094077 21105
0aac1a7b
KZ
21106#: sys-utils/unshare.c:292
21107#, fuzzy
21108#| msgid "reset failed"
21109msgid "eventfd failed"
21110msgstr "reset 失败"
21111
21112#: sys-utils/unshare.c:302
21113#, fuzzy
21114#| msgid "failed to read speed"
21115msgid "failed to read eventfd"
21116msgstr "读 速度 失败"
21117
21118#: sys-utils/unshare.c:391
21119#, fuzzy
21120#| msgid "mount ID"
21121msgid "could not parse ID"
21122msgstr "挂载 ID"
21123
21124#: sys-utils/unshare.c:409
21125#, c-format
21126msgid "too many elements for mapping '%s'"
21127msgstr ""
21128
21129#: sys-utils/unshare.c:411
21130#, c-format
21131msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21132msgstr ""
21133
21134#: sys-utils/unshare.c:446
21135#, fuzzy, c-format
21136#| msgid "could not read: %s"
21137msgid "could not open '%s'"
21138msgstr "无法读取︰%s"
21139
21140#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21141#, fuzzy
21142#| msgid "failed to parse uid"
21143msgid "failed to parse subid map"
21144msgstr "解析 uid 失败"
b5ef1472 21145
0aac1a7b
KZ
21146#: sys-utils/unshare.c:486
21147#, c-format
21148msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21149msgstr ""
b5ef1472 21150
0aac1a7b 21151#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 21152msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
970ee687 21153msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 21154
0aac1a7b 21155#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 21156msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
970ee687 21157msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
f8511249 21158
0aac1a7b 21159#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 21160msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 21161msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f8511249 21162
0aac1a7b 21163#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 21164msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
970ee687 21165msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
55032d70 21166
0aac1a7b 21167#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 21168msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
970ee687 21169msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
8a9e8346 21170
0aac1a7b 21171#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 21172msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
970ee687 21173msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
8a9e8346 21174
0aac1a7b 21175#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 21176msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
970ee687 21177msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
3406942e 21178
0aac1a7b 21179#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 21180msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
970ee687 21181msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 21182
0aac1a7b 21183#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 21184msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
64e5d6f4 21185msgstr " -T, --time[=<文件>] 取消共享时间名字空间\n"
c7094077 21186
0aac1a7b 21187#: sys-utils/unshare.c:670
05509318
KZ
21188msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21189msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
3406942e 21190
0aac1a7b 21191#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 21192#, fuzzy
abd48a95 21193#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
c7094077
KZ
21194msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21195msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21196
0aac1a7b 21197#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 21198#, fuzzy
abd48a95 21199#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
c7094077
KZ
21200msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21201msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21202
0aac1a7b 21203#: sys-utils/unshare.c:673
05509318 21204msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
9f35ba84 21205msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
3406942e 21206
0aac1a7b 21207#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 21208#, fuzzy
abd48a95 21209#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
d462a45d
KZ
21210msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21211msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21212
0aac1a7b
KZ
21213#: sys-utils/unshare.c:675
21214#, fuzzy
21215#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21216msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21217msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21218
21219#: sys-utils/unshare.c:676
21220#, fuzzy
21221#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21222msgid ""
21223" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21224" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21225msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21226
21227#: sys-utils/unshare.c:678
21228#, fuzzy
21229#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21230msgid ""
21231" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21232" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21233msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21234
21235#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 21236msgid ""
251e171e
KZ
21237" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21238" defaults to SIGKILL\n"
21239msgstr ""
21240
0aac1a7b 21241#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 21242#, fuzzy
abd48a95 21243#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
251e171e
KZ
21244msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21245msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
21246
0aac1a7b 21247#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e 21248#, fuzzy
abd48a95
BY
21249#| msgid ""
21250#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21251#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
251e171e
KZ
21252msgid ""
21253" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21254" modify mount propagation in mount namespace\n"
21255msgstr ""
970ee687
WW
21256" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21257" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
d3cac66d 21258
0aac1a7b 21259#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 21260#, fuzzy
abd48a95 21261#| msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
251e171e 21262msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
970ee687 21263msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
6bbace6d 21264
0aac1a7b 21265#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 21266#, fuzzy
abd48a95 21267#| msgid " -a, --all print all devices\n"
d462a45d
KZ
21268msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21269msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
21270
0aac1a7b 21271#: sys-utils/unshare.c:689
57f25377 21272#, fuzzy
abd48a95 21273#| msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c7094077 21274msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
57f25377
KZ
21275msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
21276
0aac1a7b 21277#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 21278#, fuzzy
abd48a95 21279#| msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
c7094077 21280msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
cc7948a9 21281msgstr " -w, --wd=<dir>\t 变更工作目录为 <dir>\n"
57f25377 21282
0aac1a7b 21283#: sys-utils/unshare.c:691
57f25377 21284#, fuzzy
abd48a95 21285#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
c7094077 21286msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
21287msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
21288
0aac1a7b 21289#: sys-utils/unshare.c:692
57f25377 21290#, fuzzy
abd48a95 21291#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
c7094077 21292msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
21293msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
21294
0aac1a7b 21295#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077
KZ
21296msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21297msgstr ""
21298
0aac1a7b 21299#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077
KZ
21300msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21301msgstr ""
21302
0aac1a7b 21303#: sys-utils/unshare.c:906
d462a45d 21304#, fuzzy
abd48a95 21305#| msgid "failed to parse offset"
c7094077
KZ
21306msgid "failed to parse monotonic offset"
21307msgstr "解析偏移失败"
21308
0aac1a7b 21309#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 21310#, fuzzy
abd48a95 21311#| msgid "failed to parse offset"
c7094077
KZ
21312msgid "failed to parse boottime offset"
21313msgstr "解析偏移失败"
d462a45d 21314
0aac1a7b 21315#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077
KZ
21316msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21317msgstr ""
21318
0aac1a7b 21319#: sys-utils/unshare.c:938
05509318
KZ
21320msgid "unshare failed"
21321msgstr "unshare 失败"
3406942e 21322
0aac1a7b
KZ
21323#: sys-utils/unshare.c:955
21324#, fuzzy
21325#| msgid "sigprocmask failed"
21326msgid "sigprocmask block failed"
21327msgstr "sigprocmask 失败"
21328
50bfc6e7 21329#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
21330#, fuzzy
21331#| msgid "sigprocmask failed"
21332msgid "sigprocmask restore failed"
21333msgstr "sigprocmask 失败"
21334
50bfc6e7 21335#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b
KZ
21336#, fuzzy
21337#| msgid "sigprocmask failed"
21338msgid "sigprocmask unblock failed"
21339msgstr "sigprocmask 失败"
21340
50bfc6e7 21341#: sys-utils/unshare.c:1007
05509318
KZ
21342msgid "child exit failed"
21343msgstr "子进程退出失败"
3406942e 21344
50bfc6e7 21345#: sys-utils/unshare.c:1022
d462a45d 21346#, fuzzy
abd48a95 21347#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
c7094077 21348msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d462a45d
KZ
21349msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
21350
50bfc6e7 21351#: sys-utils/unshare.c:1037
0de2e6a7 21352#, c-format
57f25377 21353msgid "cannot change root directory to '%s'"
0de2e6a7 21354msgstr "无法更改根目录至“%s”"
57f25377 21355
50bfc6e7 21356#: sys-utils/unshare.c:1041
0de2e6a7 21357#, c-format
57f25377 21358msgid "cannot chdir to '%s'"
0de2e6a7 21359msgstr "无法更改目录(chdir)到“%s”"
57f25377 21360
50bfc6e7 21361#: sys-utils/unshare.c:1053
2994605f
KZ
21362#, fuzzy, c-format
21363#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
21364msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21365msgstr "无法更改根文件系统传播"
57f25377 21366
50bfc6e7 21367#: sys-utils/unshare.c:1057
05509318
KZ
21368#, c-format
21369msgid "mount %s failed"
21370msgstr "挂载 %s 失败"
3406942e 21371
50bfc6e7 21372#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 21373msgid "capget failed"
64e5d6f4 21374msgstr "capget 失败"
d462a45d 21375
50bfc6e7 21376#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 21377msgid "capset failed"
64e5d6f4 21378msgstr "capset 失败"
d462a45d 21379
50bfc6e7 21380#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 21381msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
64e5d6f4 21382msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) 失败"
d462a45d 21383
0aac1a7b 21384#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
21385msgid "Card previously reset the CPU"
21386msgstr "卡曾经重置 CPU"
3406942e 21387
0aac1a7b 21388#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
21389msgid "External relay 1"
21390msgstr "外部中继 1"
3406942e 21391
0aac1a7b 21392#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
21393msgid "External relay 2"
21394msgstr "外部中继 2"
3406942e 21395
0aac1a7b 21396#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
21397msgid "Fan failed"
21398msgstr "风扇失败"
3406942e 21399
0aac1a7b 21400#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
21401msgid "Keep alive ping reply"
21402msgstr "保持活动 ping 回应"
55032d70 21403
0aac1a7b 21404#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
21405msgid "Supports magic close char"
21406msgstr "支持 magic close 字符"
3406942e 21407
0aac1a7b 21408#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
21409msgid "Reset due to CPU overheat"
21410msgstr "因 CPU 过热重置"
3406942e 21411
0aac1a7b 21412#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
21413msgid "Power over voltage"
21414msgstr "供电电压过高"
3406942e 21415
0aac1a7b 21416#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
21417msgid "Power bad/power fault"
21418msgstr "供电问题/供电故障"
3406942e 21419
0aac1a7b 21420#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
21421msgid "Pretimeout (in seconds)"
21422msgstr "预超时(秒)"
3406942e 21423
0aac1a7b 21424#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
21425msgid "Set timeout (in seconds)"
21426msgstr "设置超时(秒)"
3406942e 21427
0aac1a7b 21428#: sys-utils/wdctl.c:84
05509318
KZ
21429msgid "Not trigger reboot"
21430msgstr "不触发重启"
3406942e 21431
0aac1a7b 21432#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
21433msgid "flag name"
21434msgstr "标志名称"
3406942e 21435
0aac1a7b 21436#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
21437msgid "flag description"
21438msgstr "标志描述"
0ed2f80b 21439
0aac1a7b 21440#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
21441msgid "flag status"
21442msgstr "标志状态"
0ed2f80b 21443
0aac1a7b 21444#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
21445msgid "flag boot status"
21446msgstr "标志启动状态"
f8629381 21447
0aac1a7b 21448#: sys-utils/wdctl.c:104
05509318
KZ
21449msgid "watchdog device name"
21450msgstr "看门狗设备名称"
3406942e 21451
0aac1a7b 21452#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b 21453#, c-format
05509318
KZ
21454msgid "unknown flag: %s"
21455msgstr "未知标志:%s"
21456
0aac1a7b 21457#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21458msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
970ee687 21459msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
6bbace6d 21460
0aac1a7b
KZ
21461#: sys-utils/wdctl.c:231
21462#, fuzzy
21463#| msgid ""
21464#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21465#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21466#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21467#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21468#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
21469#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21470#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21471#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21472#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21473#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
05509318
KZ
21474msgid ""
21475" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21476" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21477" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21478" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21479" -O, --oneline print all information on one line\n"
21480" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21481" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21482" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
05509318
KZ
21483" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21484" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21485" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21486" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21487msgstr ""
21488" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
21489" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
21490" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
21491" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
21492" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
21493" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
21494" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
21495" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
21496" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
21497" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
eb0f80a6 21498
0aac1a7b 21499#: sys-utils/wdctl.c:249
f8629381 21500#, c-format
05509318
KZ
21501msgid "The default device is %s.\n"
21502msgstr "默认设备为 %s。\n"
21503
0aac1a7b 21504#: sys-utils/wdctl.c:251
64e5d6f4 21505#, c-format
d462a45d 21506msgid "No default device is available.\n"
64e5d6f4 21507msgstr "没有可用的默认设备。\n"
d462a45d 21508
0aac1a7b 21509#: sys-utils/wdctl.c:379
eb0f80a6 21510#, c-format
05509318
KZ
21511msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21512msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
eb0f80a6 21513
0aac1a7b 21514#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b 21515#, c-format
05509318
KZ
21516msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21517msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
eb0f80a6 21518
0aac1a7b 21519#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
eb0f80a6 21520#, c-format
05509318
KZ
21521msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21522msgstr "%s:喂看门狗失败"
eb0f80a6 21523
0aac1a7b 21524#: sys-utils/wdctl.c:439
f983d520 21525#, c-format
05509318
KZ
21526msgid "cannot set timeout for %s"
21527msgstr "无法设置 %s 的超时"
f8629381 21528
0aac1a7b 21529#: sys-utils/wdctl.c:441
05509318
KZ
21530#, c-format
21531msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21532msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21533msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
f8629381 21534
0aac1a7b
KZ
21535#: sys-utils/wdctl.c:449
21536#, fuzzy, c-format
21537#| msgid "cannot set timeout for %s"
21538msgid "cannot set pretimeout for %s"
21539msgstr "无法设置 %s 的超时"
21540
21541#: sys-utils/wdctl.c:451
21542#, fuzzy, c-format
21543#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21544#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21545msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21546msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21547msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
21548
21549#: sys-utils/wdctl.c:470
21550#, fuzzy
21551#| msgid "cannot set timeout for %s"
21552msgid "cannot set pre-timeout governor"
21553msgstr "无法设置 %s 的超时"
21554
21555#: sys-utils/wdctl.c:500
05509318
KZ
21556#, c-format
21557msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21558msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
eb0f80a6 21559
0aac1a7b 21560#: sys-utils/wdctl.c:607
64e5d6f4 21561#, c-format
d462a45d 21562msgid "cannot read information about %s"
64e5d6f4 21563msgstr "无法读取有关 %s 的信息"
d462a45d 21564
0aac1a7b 21565#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b 21566#, c-format
05509318
KZ
21567msgid "%-14s %2i second\n"
21568msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21569msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
eb0f80a6 21570
0aac1a7b 21571#: sys-utils/wdctl.c:619
05509318
KZ
21572msgid "Timeout:"
21573msgstr "超时:"
21574
0aac1a7b
KZ
21575#: sys-utils/wdctl.c:622
21576msgid "Timeleft:"
21577msgstr "剩余时间:"
21578
21579#: sys-utils/wdctl.c:625
05509318
KZ
21580msgid "Pre-timeout:"
21581msgstr "预超时:"
21582
0aac1a7b
KZ
21583#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21584#, fuzzy, c-format
21585#| msgid "%-14s %2i second\n"
21586#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21587msgid "%-14s %s\n"
21588msgstr "%-14s %2i 秒\n"
21589
21590#: sys-utils/wdctl.c:631
21591#, fuzzy
21592#| msgid "Pre-timeout:"
21593msgid "Pre-timeout governor:"
21594msgstr "预超时:"
21595
21596#: sys-utils/wdctl.c:637
21597#, fuzzy
21598#| msgid ""
21599#| "\n"
21600#| "Available output columns:\n"
21601msgid "Available pre-timeout governors:"
21602msgstr ""
21603"\n"
21604"可用的输出列:\n"
05509318 21605
0aac1a7b 21606#: sys-utils/wdctl.c:695
05509318
KZ
21607msgid "Device:"
21608msgstr "设备:"
21609
0aac1a7b 21610#: sys-utils/wdctl.c:697
05509318
KZ
21611msgid "Identity:"
21612msgstr "标识:"
21613
0aac1a7b 21614#: sys-utils/wdctl.c:699
05509318
KZ
21615msgid "version"
21616msgstr "版本:"
21617
0aac1a7b
KZ
21618#: sys-utils/wdctl.c:766
21619#, fuzzy
21620#| msgid "invalid timeout argument"
21621msgid "invalid pretimeout argument"
21622msgstr "无效的 timeout 超时参数"
21623
21624#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 21625msgid "No default device is available."
64e5d6f4 21626msgstr "无可用默认设备。"
d462a45d 21627
08b1bd51 21628#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21629msgid "zram device name"
970ee687 21630msgstr "zram 设备名称"
6bbace6d 21631
08b1bd51 21632#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21633msgid "limit on the uncompressed amount of data"
970ee687 21634msgstr "对未压缩数据量的限制"
6bbace6d 21635
08b1bd51 21636#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21637msgid "uncompressed size of stored data"
970ee687 21638msgstr "存储数据的未压缩大小"
6bbace6d 21639
08b1bd51 21640#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21641msgid "compressed size of stored data"
970ee687 21642msgstr "存储数据的压缩后大小"
6bbace6d 21643
08b1bd51 21644#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21645msgid "the selected compression algorithm"
970ee687 21646msgstr "所选的压缩算法"
6bbace6d 21647
08b1bd51 21648#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21649msgid "number of concurrent compress operations"
970ee687 21650msgstr "并发的压缩操作的数量"
6bbace6d 21651
08b1bd51 21652#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21653msgid "empty pages with no allocated memory"
970ee687 21654msgstr "未分配内存的空页"
6bbace6d 21655
08b1bd51 21656#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21657msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
970ee687 21658msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
6bbace6d 21659
08b1bd51 21660#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21661msgid "memory limit used to store compressed data"
970ee687 21662msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
d3cac66d 21663
08b1bd51 21664#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21665msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
970ee687 21666msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
d3cac66d 21667
08b1bd51 21668#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 21669msgid "number of objects migrated by compaction"
970ee687 21670msgstr "通过压实迁移的对象数"
d3cac66d 21671
c7033bbb 21672#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21673msgid "Failed to parse mm_stat"
970ee687 21674msgstr "解析 mm_stat 失败"
d3cac66d 21675
c7094077 21676#: sys-utils/zramctl.c:541
970ee687 21677#, c-format
6bbace6d
KZ
21678msgid ""
21679" %1$s [options] <device>\n"
21680" %1$s -r <device> [...]\n"
21681" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21682msgstr ""
21683" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
21684" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
21685
c7094077 21686#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21687msgid "Set up and control zram devices.\n"
970ee687 21688msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
6bbace6d 21689
c7094077 21690#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
21691#, fuzzy
21692#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
21693msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
0de2e6a7 21694msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 要使用的压缩算法\n"
6bbace6d 21695
c7094077 21696#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21697msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 21698msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
6bbace6d 21699
c7094077 21700#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21701msgid " -f, --find find a free device\n"
970ee687 21702msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
6bbace6d 21703
c7094077 21704#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21705msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 21706msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
6bbace6d 21707
c7094077 21708#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21709msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
970ee687 21710msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
6bbace6d 21711
c7094077 21712#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21713msgid " --output-all output all columns\n"
0de2e6a7 21714msgstr " --output-all 输出所有列\n"
251e171e 21715
c7094077 21716#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21717msgid " --raw use raw status output format\n"
970ee687 21718msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
6bbace6d 21719
c7094077 21720#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21721msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
970ee687 21722msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
6bbace6d 21723
c7094077 21724#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21725msgid " -s, --size <size> device size\n"
970ee687 21726msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
6bbace6d 21727
c7094077 21728#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21729msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
970ee687 21730msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
6bbace6d 21731
0aac1a7b
KZ
21732#: sys-utils/zramctl.c:567
21733msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21734msgstr ""
21735
21736#: sys-utils/zramctl.c:568
21737msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21738msgstr ""
21739
21740#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21741msgid "failed to parse streams"
970ee687 21742msgstr "解析流失败"
6bbace6d 21743
0aac1a7b 21744#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21745msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
970ee687 21746msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
6bbace6d 21747
0aac1a7b 21748#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21749msgid "only one <device> at a time is allowed"
970ee687 21750msgstr "一次只允许一个 <设备>"
6bbace6d 21751
0aac1a7b 21752#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21753msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
970ee687 21754msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
6bbace6d 21755
0aac1a7b 21756#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
970ee687 21757#, c-format
6bbace6d 21758msgid "%s: failed to reset"
970ee687 21759msgstr "%s︰重置失败"
6bbace6d 21760
0aac1a7b 21761#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21762msgid "no free zram device found"
970ee687 21763msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
6bbace6d 21764
0aac1a7b 21765#: sys-utils/zramctl.c:754
970ee687 21766#, c-format
6bbace6d 21767msgid "%s: failed to set number of streams"
970ee687 21768msgstr "%s︰设置流数量失败"
6bbace6d 21769
0aac1a7b 21770#: sys-utils/zramctl.c:758
970ee687 21771#, c-format
6bbace6d 21772msgid "%s: failed to set algorithm"
970ee687 21773msgstr "%s︰设置算法失败"
6bbace6d 21774
0aac1a7b 21775#: sys-utils/zramctl.c:761
970ee687 21776#, c-format
6bbace6d 21777msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
970ee687 21778msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
6bbace6d 21779
0aac1a7b 21780#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b 21781#, c-format
05509318
KZ
21782msgid "%s%s (automatic login)\n"
21783msgstr "%s%s (自动登录)\n"
0ed2f80b 21784
0aac1a7b 21785#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b 21786#, c-format
05509318
KZ
21787msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21788msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
0ed2f80b 21789
0aac1a7b 21790#: term-utils/agetty.c:561
05509318
KZ
21791#, c-format
21792msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21793msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
0ed2f80b 21794
0aac1a7b 21795#: term-utils/agetty.c:564
05509318
KZ
21796#, c-format
21797msgid "%s: can't change process priority: %m"
21798msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
0ed2f80b 21799
0aac1a7b 21800#: term-utils/agetty.c:575
05509318
KZ
21801#, c-format
21802msgid "%s: can't exec %s: %m"
21803msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
0ed2f80b 21804
0aac1a7b
KZ
21805#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21806#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21807#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21808#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
05509318
KZ
21809#, c-format
21810msgid "failed to allocate memory: %m"
21811msgstr "分配内存失败:%m"
0ed2f80b 21812
0aac1a7b 21813#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 21814msgid "invalid delay argument"
970ee687 21815msgstr "无效的延迟参数"
98db6bb5 21816
0aac1a7b 21817#: term-utils/agetty.c:821
05509318
KZ
21818msgid "invalid argument of --local-line"
21819msgstr "--local-line 选项参数无效"
0ed2f80b 21820
0aac1a7b 21821#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 21822msgid "invalid nice argument"
970ee687 21823msgstr "无效的 nice 参数"
0ed2f80b 21824
0aac1a7b
KZ
21825#: term-utils/agetty.c:931
21826#, fuzzy, c-format
21827#| msgid "could not set terminal attributes"
21828msgid "could not get terminal name: %d"
21829msgstr "无法设置终端属性"
21830
21831#: term-utils/agetty.c:958
05509318
KZ
21832#, c-format
21833msgid "bad speed: %s"
21834msgstr "速度有误:%s"
0ed2f80b 21835
0aac1a7b 21836#: term-utils/agetty.c:960
05509318
KZ
21837msgid "too many alternate speeds"
21838msgstr "备选速度过多"
0ed2f80b 21839
0aac1a7b 21840#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b 21841#, c-format
05509318
KZ
21842msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21843msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
0ed2f80b 21844
0aac1a7b 21845#: term-utils/agetty.c:1090
05509318
KZ
21846#, c-format
21847msgid "/dev/%s: not a character device"
21848msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
0ed2f80b 21849
0aac1a7b 21850#: term-utils/agetty.c:1092
9f35ba84 21851#, c-format
05509318 21852msgid "/dev/%s: not a tty"
9f35ba84 21853msgstr "/dev/%s:不是终端"
0ed2f80b 21854
0aac1a7b 21855#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b 21856#, c-format
05509318
KZ
21857msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21858msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
0ed2f80b 21859
0aac1a7b 21860#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b 21861#, c-format
05509318
KZ
21862msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21863msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
0ed2f80b 21864
0aac1a7b 21865#: term-utils/agetty.c:1139
05509318
KZ
21866#, c-format
21867msgid "%s: not open for read/write"
21868msgstr "%s:未打开(就)读/写"
0ed2f80b 21869
0aac1a7b 21870#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b 21871#, c-format
05509318
KZ
21872msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21873msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
0ed2f80b 21874
0aac1a7b 21875#: term-utils/agetty.c:1158
05509318
KZ
21876#, c-format
21877msgid "%s: dup problem: %m"
21878msgstr "%s:dup 问题:%m"
0ed2f80b 21879
0aac1a7b 21880#: term-utils/agetty.c:1175
05509318
KZ
21881#, c-format
21882msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21883msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
0ed2f80b 21884
0aac1a7b 21885#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b 21886#, c-format
05509318
KZ
21887msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21888msgstr "设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 21889
0aac1a7b 21890#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21891msgid "cannot open os-release file"
970ee687 21892msgstr "无法打开 os-release 文件"
d3cac66d 21893
0aac1a7b 21894#: term-utils/agetty.c:1721
970ee687 21895#, c-format
d3cac66d 21896msgid "failed to create reload file: %s: %m"
970ee687 21897msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
0ed2f80b 21898
0aac1a7b 21899#: term-utils/agetty.c:2041
64e5d6f4 21900#, c-format
d462a45d 21901msgid "failed to get terminal attributes: %m"
64e5d6f4 21902msgstr "获取终端属性失败:%m"
d462a45d 21903
0aac1a7b 21904#: term-utils/agetty.c:2063
05509318
KZ
21905msgid "[press ENTER to login]"
21906msgstr "[按 ENTER 键登录]"
0ed2f80b 21907
0aac1a7b 21908#: term-utils/agetty.c:2090
05509318
KZ
21909msgid "Num Lock off"
21910msgstr "Num Lock 关"
21911
0aac1a7b 21912#: term-utils/agetty.c:2093
05509318
KZ
21913msgid "Num Lock on"
21914msgstr "Num Lock 开"
21915
0aac1a7b 21916#: term-utils/agetty.c:2096
05509318
KZ
21917msgid "Caps Lock on"
21918msgstr "Caps Lock 开"
21919
0aac1a7b 21920#: term-utils/agetty.c:2099
05509318
KZ
21921msgid "Scroll Lock on"
21922msgstr "Scroll Lock 开"
21923
0aac1a7b 21924#: term-utils/agetty.c:2102
05509318
KZ
21925#, c-format
21926msgid ""
21927"Hint: %s\n"
21928"\n"
21929msgstr ""
21930"提示:%s\n"
21931"\n"
0ed2f80b 21932
0aac1a7b 21933#: term-utils/agetty.c:2244
05509318
KZ
21934#, c-format
21935msgid "%s: read: %m"
21936msgstr "%s:read:%m"
0ed2f80b 21937
0aac1a7b 21938#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b 21939#, c-format
05509318
KZ
21940msgid "%s: input overrun"
21941msgstr "%s:输入过载"
0ed2f80b 21942
0aac1a7b 21943#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b 21944#, c-format
05509318
KZ
21945msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21946msgstr "%s:登录名字符转换无效"
0ed2f80b 21947
0aac1a7b 21948#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b 21949#, c-format
05509318
KZ
21950msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21951msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
0ed2f80b 21952
0aac1a7b 21953#: term-utils/agetty.c:2430
05509318
KZ
21954#, c-format
21955msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21956msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 21957
0aac1a7b 21958#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
21959#, c-format
21960msgid ""
05509318
KZ
21961" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21962" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 21963msgstr ""
05509318
KZ
21964" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
21965" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
0ed2f80b 21966
0aac1a7b 21967#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21968msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
970ee687 21969msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
6bbace6d 21970
0aac1a7b 21971#: term-utils/agetty.c:2482
05509318
KZ
21972msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21973msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
0ed2f80b 21974
0aac1a7b 21975#: term-utils/agetty.c:2483
05509318
KZ
21976msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21977msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
21978
0aac1a7b 21979#: term-utils/agetty.c:2484
05509318
KZ
21980msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21981msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
21982
0aac1a7b 21983#: term-utils/agetty.c:2485
05509318
KZ
21984msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21985msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
21986
0aac1a7b 21987#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21988#, fuzzy
abd48a95 21989#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
c7094077 21990msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
05509318
KZ
21991msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
21992
0aac1a7b 21993#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21994msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
64e5d6f4 21995msgstr " --show-issue 显示预登录(issue)文件并退出\n"
d462a45d 21996
0aac1a7b 21997#: term-utils/agetty.c:2488
05509318
KZ
21998msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21999msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
22000
0aac1a7b 22001#: term-utils/agetty.c:2489
05509318 22002msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
9f35ba84 22003msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
05509318 22004
0aac1a7b 22005#: term-utils/agetty.c:2490
05509318
KZ
22006msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22007msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
22008
0aac1a7b 22009#: term-utils/agetty.c:2491
05509318
KZ
22010msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22011msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
22012
0aac1a7b 22013#: term-utils/agetty.c:2492
05509318 22014msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
9f35ba84 22015msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
0ed2f80b 22016
0aac1a7b 22017#: term-utils/agetty.c:2493
05509318
KZ
22018msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22019msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
0ed2f80b 22020
0aac1a7b 22021#: term-utils/agetty.c:2494
05509318
KZ
22022msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22023msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
0ed2f80b 22024
0aac1a7b 22025#: term-utils/agetty.c:2495
05509318
KZ
22026msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22027msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
0ed2f80b 22028
0aac1a7b 22029#: term-utils/agetty.c:2496
05509318
KZ
22030msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22031msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
0ed2f80b 22032
0aac1a7b 22033#: term-utils/agetty.c:2497
05509318 22034msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
9f35ba84 22035msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
0ed2f80b 22036
0aac1a7b 22037#: term-utils/agetty.c:2498
05509318
KZ
22038msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22039msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
0ed2f80b 22040
0aac1a7b 22041#: term-utils/agetty.c:2499
05509318
KZ
22042msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22043msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
0ed2f80b 22044
0aac1a7b 22045#: term-utils/agetty.c:2500
05509318 22046msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
9f35ba84 22047msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
0ed2f80b 22048
0aac1a7b 22049#: term-utils/agetty.c:2501
05509318
KZ
22050msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22051msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
0ed2f80b 22052
0aac1a7b 22053#: term-utils/agetty.c:2502
05509318
KZ
22054msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22055msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
0ed2f80b 22056
0aac1a7b 22057#: term-utils/agetty.c:2503
05509318 22058msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
9f35ba84 22059msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
0ed2f80b 22060
0aac1a7b 22061#: term-utils/agetty.c:2504
05509318
KZ
22062msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22063msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
0ed2f80b 22064
0aac1a7b 22065#: term-utils/agetty.c:2505
05509318
KZ
22066msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22067msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
0ed2f80b 22068
0aac1a7b 22069#: term-utils/agetty.c:2506
05509318
KZ
22070msgid " --nohints do not print hints\n"
22071msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
0ed2f80b 22072
0aac1a7b 22073#: term-utils/agetty.c:2507
05509318
KZ
22074msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22075msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
0ed2f80b 22076
0aac1a7b 22077#: term-utils/agetty.c:2508
05509318
KZ
22078msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22079msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
0ed2f80b 22080
0aac1a7b 22081#: term-utils/agetty.c:2509
05509318
KZ
22082msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22083msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
0ed2f80b 22084
0aac1a7b 22085#: term-utils/agetty.c:2510
05509318
KZ
22086msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22087msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
0ed2f80b 22088
0aac1a7b 22089#: term-utils/agetty.c:2511
05509318 22090msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
9f35ba84 22091msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
0ed2f80b 22092
0aac1a7b 22093#: term-utils/agetty.c:2512
05509318 22094msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
9f35ba84 22095msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 22096
0aac1a7b 22097#: term-utils/agetty.c:2513
05509318 22098msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
9f35ba84 22099msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
0ed2f80b 22100
0aac1a7b 22101#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 22102msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
970ee687 22103msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
6bbace6d 22104
0aac1a7b 22105#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 22106msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
0de2e6a7 22107msgstr " --list-speeds 显示支持的波特率\n"
0ed2f80b 22108
0aac1a7b 22109#: term-utils/agetty.c:2860
f8629381 22110#, c-format
05509318
KZ
22111msgid "%d user"
22112msgid_plural "%d users"
22113msgstr[0] "%d 位用户"
0ed2f80b 22114
0aac1a7b 22115#: term-utils/agetty.c:2991
f8629381 22116#, c-format
05509318
KZ
22117msgid "checkname failed: %m"
22118msgstr "checkname 失败:%m"
0ed2f80b 22119
0aac1a7b 22120#: term-utils/agetty.c:3003
970ee687 22121#, c-format
b0041e4a 22122msgid "cannot touch file %s"
970ee687 22123msgstr "无法 touch 文件 %s"
6bbace6d 22124
0aac1a7b 22125#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 22126msgid "--reload is unsupported on your system"
970ee687 22127msgstr "您的系统不支持 --reload"
6bbace6d 22128
c7033bbb 22129#: term-utils/mesg.c:78
f8629381 22130#, c-format
05509318
KZ
22131msgid " %s [options] [y | n]\n"
22132msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
0ed2f80b 22133
c7033bbb 22134#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22135msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
970ee687 22136msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
6bbace6d 22137
c7033bbb 22138#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
22139msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22140msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
0ed2f80b 22141
c7033bbb 22142#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22143msgid "no tty"
0de2e6a7 22144msgstr "无 tty"
251e171e 22145
251e171e 22146#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22147#, c-format
22148msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
0de2e6a7 22149msgstr "ttyname() 失败,尝试使用其它命令绕过:%s"
c7033bbb 22150
6ae1e6b3 22151#: term-utils/mesg.c:146
05509318
KZ
22152msgid "is y"
22153msgstr "是 y"
0ed2f80b 22154
6ae1e6b3 22155#: term-utils/mesg.c:149
05509318
KZ
22156msgid "is n"
22157msgstr "是 n"
0ed2f80b 22158
6ae1e6b3 22159#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
f8629381 22160#, c-format
05509318
KZ
22161msgid "change %s mode failed"
22162msgstr "更改 %s 模式失败"
0ed2f80b 22163
6ae1e6b3 22164#: term-utils/mesg.c:167
05509318 22165msgid "write access to your terminal is allowed"
64e5d6f4 22166msgstr "对您的终端的写访问已被允许"
0ed2f80b 22167
6ae1e6b3 22168#: term-utils/mesg.c:174
05509318 22169msgid "write access to your terminal is denied"
64e5d6f4 22170msgstr "对您的终端的写访问已被拒绝"
0ed2f80b 22171
0aac1a7b 22172#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b 22173#, c-format
05509318
KZ
22174msgid " %s [options] [file]\n"
22175msgstr " %s [选项] [文件]\n"
0ed2f80b 22176
0aac1a7b 22177#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22178msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
64e5d6f4 22179msgstr "创建终端会话的打字稿(typescript)。\n"
6bbace6d 22180
0aac1a7b 22181#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22182msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
64e5d6f4 22183msgstr " -I, --log-in <文件> 将标准输入记录到文件\n"
d462a45d 22184
0aac1a7b 22185#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22186msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
64e5d6f4 22187msgstr " -O, --log-out <文件> 将标准输出记录到文件(默认)\n"
d462a45d 22188
0aac1a7b 22189#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22190msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
64e5d6f4 22191msgstr " -B, --log-io <文件> 将标准输入和标准输出记录到文件\n"
d462a45d 22192
0aac1a7b 22193#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22194msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
64e5d6f4 22195msgstr " -T, --log-timing <文件> 将时序信息记录到文件\n"
d462a45d 22196
0aac1a7b 22197#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22198msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
64e5d6f4 22199msgstr " -t[<文件>], --timing[=<文件>] 到 -T 的已不建议使用的别名(默认文件为标准错误)\n"
d462a45d 22200
0aac1a7b 22201#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22202msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
64e5d6f4 22203msgstr " -m, --logging-format <名称> 强制使用“classic”或“advanced”格式\n"
d462a45d 22204
0aac1a7b 22205#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22206msgid " -a, --append append to the log file\n"
64e5d6f4 22207msgstr " -a, --append 附加到日志文件\n"
d462a45d 22208
0aac1a7b 22209#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22210msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
64e5d6f4 22211msgstr " -c, --command <命令> 运行指定命令而非启动交互式 shell\n"
d462a45d 22212
0aac1a7b 22213#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22214msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
64e5d6f4 22215msgstr " -e, --return 返回子进程的退出值\n"
d462a45d 22216
0aac1a7b 22217#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22218msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
64e5d6f4 22219msgstr " -f, --flush 每次写入后清空缓冲区\n"
d462a45d 22220
0aac1a7b 22221#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22222msgid " --force use output file even when it is a link\n"
64e5d6f4 22223msgstr " --force 强制使用指定输出文件,无论目标文件是链接与否\n"
d462a45d 22224
0aac1a7b 22225#: term-utils/script.c:214
38f60450 22226#, fuzzy
abd48a95 22227#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
38f60450 22228msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
64e5d6f4 22229msgstr " -E, --echo <时机> 回显输入(, always 或 never)\n"
d462a45d 22230
0aac1a7b 22231#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22232msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
64e5d6f4 22233msgstr " -o, --output-limit <大小> 在输出文件超出指定大小时终止\n"
d462a45d 22234
0aac1a7b 22235#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22236msgid " -q, --quiet be quiet\n"
64e5d6f4 22237msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
d462a45d 22238
0aac1a7b 22239#: term-utils/script.c:299
d462a45d
KZ
22240#, c-format
22241msgid ""
22242"\n"
22243"Script done on %s [<%s>]\n"
22244msgstr ""
22245"\n"
22246"脚本完成于 %s [<%s>]\n"
22247
0aac1a7b 22248#: term-utils/script.c:301
d462a45d 22249#, c-format
05509318 22250msgid ""
05509318 22251"\n"
d462a45d
KZ
22252"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22253msgstr ""
22254"\n"
22255"脚本完成于 %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
0ed2f80b 22256
0aac1a7b 22257#: term-utils/script.c:399
cc7948a9 22258#, c-format
251e171e 22259msgid "Script started on %s ["
cc7948a9 22260msgstr "脚本启动于 %s ["
251e171e 22261
0aac1a7b
KZ
22262#: term-utils/script.c:415
22263#, fuzzy, c-format
22264#| msgid "<not executed on terminal>"
22265msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
22266msgstr "<未在终端上执行>"
22267
0aac1a7b 22268#: term-utils/script.c:689
64e5d6f4 22269#, c-format
d462a45d
KZ
22270msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22271msgstr "脚本已终止,已超过最大输出文件大小 %<PRIu64>。\n"
22272
0aac1a7b 22273#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22274msgid "max output size exceeded"
22275msgstr "超过了最大输出大小"
22276
0aac1a7b 22277#: term-utils/script.c:752
d462a45d
KZ
22278#, c-format
22279msgid ""
22280"output file `%s' is a link\n"
22281"Use --force if you really want to use it.\n"
22282"Program not started."
22283msgstr ""
22284"输出文件“%s”是链接\n"
22285"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
22286"程序没有启动。"
22287
0aac1a7b 22288#: term-utils/script.c:833
64e5d6f4 22289#, c-format
d462a45d 22290msgid "unssuported echo mode: '%s'"
64e5d6f4 22291msgstr "不支持的回显模式:“%s”"
d462a45d 22292
0aac1a7b 22293#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22294msgid "failed to parse output limit size"
22295msgstr "解析输出大小限制失败"
22296
0aac1a7b 22297#: term-utils/script.c:869
abd48a95 22298#, c-format
c7094077 22299msgid "unsupported logging format: '%s'"
64e5d6f4 22300msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
d462a45d 22301
0aac1a7b 22302#: term-utils/script.c:913
d462a45d 22303msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
64e5d6f4 22304msgstr "无法在使用“classic”(经典)格式时同时记录多个流"
d462a45d 22305
0aac1a7b 22306#: term-utils/script.c:940
64e5d6f4 22307#, c-format
d462a45d 22308msgid "Script started"
64e5d6f4 22309msgstr "脚本已启动"
d462a45d 22310
0aac1a7b 22311#: term-utils/script.c:942
64e5d6f4 22312#, c-format
d462a45d 22313msgid ", output log file is '%s'"
64e5d6f4 22314msgstr ",输出日志文件为“%s”"
d462a45d 22315
0aac1a7b 22316#: term-utils/script.c:944
64e5d6f4 22317#, c-format
d462a45d 22318msgid ", input log file is '%s'"
64e5d6f4 22319msgstr ",输入日志文件为“%s”"
d462a45d 22320
0aac1a7b 22321#: term-utils/script.c:946
64e5d6f4 22322#, c-format
d462a45d 22323msgid ", timing file is '%s'"
64e5d6f4 22324msgstr ",时序文件为“%s”"
d462a45d 22325
0aac1a7b 22326#: term-utils/script.c:947
64e5d6f4 22327#, c-format
d462a45d 22328msgid ".\n"
64e5d6f4 22329msgstr "。\n"
d462a45d 22330
0aac1a7b 22331#: term-utils/script.c:1053
64e5d6f4 22332#, c-format
d462a45d 22333msgid "Script done.\n"
64e5d6f4 22334msgstr "脚本已完成。\n"
d462a45d
KZ
22335
22336#: term-utils/scriptlive.c:60
64e5d6f4 22337#, c-format
d462a45d 22338msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
64e5d6f4 22339msgstr " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
22340
22341#: term-utils/scriptlive.c:64
22342msgid "Execute terminal typescript.\n"
64e5d6f4 22343msgstr "执行终端打字稿(typescript)。\n"
251e171e 22344
38f60450 22345#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22346msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
64e5d6f4 22347msgstr " -t, --timing <文件> script timing log file\n"
d462a45d 22348
38f60450 22349#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22350msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
64e5d6f4 22351msgstr " -T, --log-timing <文件> 等效于 -t\n"
251e171e 22352
38f60450 22353#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d
KZ
22354#, fuzzy
22355msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
64e5d6f4 22356msgstr " -I, --log-in <文件> 脚本标准输入日志文件\n"
d462a45d 22357
38f60450 22358#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22359msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
251e171e 22360msgstr ""
251e171e 22361
d462a45d
KZ
22362#: term-utils/scriptlive.c:73
22363#, fuzzy
abd48a95 22364#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
d462a45d
KZ
22365msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22366msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
22367
38f60450 22368#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22369msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
d3cac66d 22370msgstr ""
0ed2f80b 22371
38f60450 22372#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22373#, fuzzy
abd48a95 22374#| msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
d462a45d
KZ
22375msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22376msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 22377
2994605f 22378#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22379#, fuzzy
abd48a95 22380#| msgid "failed to parse argument"
d462a45d
KZ
22381msgid "failed to parse maximal delay argument"
22382msgstr "解析参数失败"
0ed2f80b 22383
2994605f 22384#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22385msgid "timing file not specified"
64e5d6f4 22386msgstr "未指定时序文件"
d3cac66d 22387
d462a45d
KZ
22388#: term-utils/scriptlive.c:251
22389#, fuzzy
abd48a95 22390#| msgid "no input file specified"
d462a45d
KZ
22391msgid "stdin typescript file not specified"
22392msgstr "未指定输入文件"
d3cac66d 22393
d462a45d 22394#: term-utils/scriptlive.c:277
251e171e 22395#, c-format
d462a45d 22396msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
05509318 22397msgstr ""
0ed2f80b 22398
d462a45d
KZ
22399#: term-utils/scriptlive.c:284
22400#, fuzzy
abd48a95 22401#| msgid "failed to allocate script handler"
d462a45d
KZ
22402msgid "failed to allocate PTY handler"
22403msgstr "分配脚本处理程序失败"
251e171e 22404
d462a45d 22405#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 22406#, c-format
d462a45d
KZ
22407msgid ""
22408"\n"
22409">>> scriptlive: done.\n"
22410msgstr ""
d3cac66d 22411
38f60450 22412#: term-utils/scriptreplay.c:50
05509318
KZ
22413#, c-format
22414msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22415msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0ed2f80b 22416
38f60450 22417#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22418msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
970ee687 22419msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
6bbace6d 22420
38f60450 22421#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22422msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
64e5d6f4 22423msgstr ""
0ed2f80b 22424
38f60450 22425#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22426msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
64e5d6f4 22427msgstr " -s, --typescript <文件> 已不建议使用的 -O 的别名\n"
0ed2f80b 22428
38f60450 22429#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22430#, fuzzy
abd48a95 22431#| msgid " -V display version information and exit\n"
d462a45d
KZ
22432msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22433msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
0ed2f80b 22434
38f60450 22435#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22436msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
64e5d6f4 22437msgstr " -x, --stream <name> 流类型(out, in, signal 或 info)\n"
0ed2f80b 22438
38f60450 22439#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22440msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
64e5d6f4 22441msgstr " -c, --cr-mode <类型> CR 字符模式(auto, never, always)\n"
0ed2f80b 22442
2994605f 22443#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22444msgid "unexpected tcgetattr failure"
abd48a95 22445msgstr "未预期的 tcgetattr 失败"
38f60450 22446
2994605f 22447#: term-utils/scriptreplay.c:212
64e5d6f4 22448#, c-format
d462a45d 22449msgid "unsupported mode name: '%s'"
64e5d6f4 22450msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
d462a45d 22451
2994605f 22452#: term-utils/scriptreplay.c:245
64e5d6f4 22453#, c-format
d462a45d 22454msgid "unsupported stream name: '%s'"
64e5d6f4 22455msgstr "不支持的流名称:“%s”"
d462a45d 22456
2994605f 22457#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22458msgid "data log file not specified"
64e5d6f4 22459msgstr "未指定数据日志文件"
d462a45d 22460
2994605f 22461#: term-utils/scriptreplay.c:330
64e5d6f4 22462#, c-format
d462a45d 22463msgid "%s: log file error"
64e5d6f4 22464msgstr "%s:日志文件错误"
0ed2f80b 22465
2994605f 22466#: term-utils/scriptreplay.c:332
970ee687 22467#, c-format
d462a45d 22468msgid "%s: line %d: timing file error"
64e5d6f4 22469msgstr "%s:行 %d:时序文件错误"
0ed2f80b 22470
12e29c71 22471#: term-utils/setterm.c:237
9f35ba84 22472#, c-format
05509318 22473msgid "argument error: bright %s is not supported"
9f35ba84 22474msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
0ed2f80b 22475
c7094077 22476#: term-utils/setterm.c:328
05509318 22477msgid "too many tabs"
9f35ba84 22478msgstr "标签过多"
0ed2f80b 22479
c7094077 22480#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22481msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
970ee687 22482msgstr "设置终端属性。\n"
6bbace6d 22483
c7094077 22484#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22485msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
64e5d6f4 22486msgstr " --term <终端_名称> 替换 TERM 环境变量\n"
0ed2f80b 22487
c7094077 22488#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22489#, fuzzy
abd48a95 22490#| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
d462a45d 22491msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
9f35ba84 22492msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
0ed2f80b 22493
c7094077 22494#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22495#, fuzzy
abd48a95 22496#| msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
d462a45d 22497msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0de2e6a7 22498msgstr " --resize 重置终端行和列大小\n"
ebe345d1 22499
c7094077 22500#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22501#, fuzzy
abd48a95 22502#| msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
d462a45d 22503msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
9f35ba84 22504msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
0ed2f80b 22505
c7094077 22506#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22507msgid " --default use default terminal settings\n"
64e5d6f4 22508msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
0ed2f80b 22509
c7094077 22510#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22511#, fuzzy
abd48a95 22512#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
d462a45d 22513msgid " --store save current terminal settings as default\n"
9f35ba84 22514msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
0ed2f80b 22515
c7094077 22516#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22517#, fuzzy
abd48a95 22518#| msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
d462a45d 22519msgid " --cursor on|off display cursor\n"
9f35ba84 22520msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
0ed2f80b 22521
c7094077 22522#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22523#, fuzzy
abd48a95 22524#| msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
d462a45d 22525msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
9f35ba84 22526msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
0ed2f80b 22527
c7094077 22528#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22529#, fuzzy
abd48a95 22530#| msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
d462a45d 22531msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
9f35ba84 22532msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
0ed2f80b 22533
c7094077 22534#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22535#, fuzzy
abd48a95 22536#| msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
d462a45d 22537msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
9f35ba84 22538msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
0ed2f80b 22539
c7094077 22540#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22541#, fuzzy
abd48a95 22542#| msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
d462a45d 22543msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
9f35ba84 22544msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
0ed2f80b 22545
c7094077 22546#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22547msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
64e5d6f4 22548msgstr " --msg on|off 将内核消息发送到控制台\n"
d462a45d 22549
c7094077 22550#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22551msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
64e5d6f4 22552msgstr " --msglevel <0-8> 内核控制台日志记录级别\n"
d462a45d 22553
c7094077 22554#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22555msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
64e5d6f4 22556msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
0ed2f80b 22557
c7094077 22558#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22559msgid " --background default|<color> set background color\n"
64e5d6f4 22560msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
0ed2f80b 22561
c7094077 22562#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22563msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
64e5d6f4 22564msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线文本颜色\n"
0ed2f80b 22565
c7094077 22566#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22567msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
64e5d6f4 22568msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置半亮度文本颜色\n"
0ed2f80b 22569
c7094077 22570#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22571msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
64e5d6f4 22572msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22573
c7094077 22574#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22575msgid " --bold on|off bold\n"
64e5d6f4 22576msgstr " --bold on|off 粗体\n"
0ed2f80b 22577
c7094077 22578#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22579msgid " --half-bright on|off dim\n"
64e5d6f4 22580msgstr " --half-bright on|off 变暗\n"
0ed2f80b 22581
c7094077 22582#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22583msgid " --blink on|off blink\n"
64e5d6f4 22584msgstr " --blink on|off 闪烁\n"
0ed2f80b 22585
c7094077 22586#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22587msgid " --underline on|off underline\n"
64e5d6f4 22588msgstr " --underline on|off 下划线\n"
0ed2f80b 22589
c7094077 22590#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22591msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
64e5d6f4 22592msgstr " --reverse on|off 交换前景色和背景色\n"
0ed2f80b 22593
c7094077 22594#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22595msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
64e5d6f4 22596msgstr " --clear[=<all|rest>] 清屏并设置光标位置\n"
0ed2f80b 22597
c7094077 22598#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22599#, fuzzy
abd48a95 22600#| msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
d462a45d 22601msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
9f35ba84 22602msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
0ed2f80b 22603
c7094077 22604#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22605#, fuzzy
abd48a95 22606#| msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
d462a45d 22607msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
9f35ba84 22608msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
0ed2f80b 22609
c7094077 22610#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22611#, fuzzy
abd48a95 22612#| msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
d462a45d 22613msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
9f35ba84 22614msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
0ed2f80b 22615
c7094077 22616#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22617#, fuzzy
abd48a95 22618#| msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
d462a45d 22619msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
9f35ba84 22620msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
0ed2f80b 22621
c7094077 22622#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22623#, fuzzy
abd48a95 22624#| msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
d462a45d 22625msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 22626msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
0ed2f80b 22627
c7094077 22628#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22629#, fuzzy
abd48a95 22630#| msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
d462a45d 22631msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 22632msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
0ed2f80b 22633
c7094077 22634#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22635msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
64e5d6f4 22636msgstr " --file <文件名> 转储文件的名字\n"
0ed2f80b 22637
c7094077 22638#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22639msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
64e5d6f4 22640msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22641
c7094077 22642#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22643msgid " set vesa powersaving features\n"
64e5d6f4 22644msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
0ed2f80b 22645
c7094077 22646#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22647msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
64e5d6f4 22648msgstr " --powerdown[=<0-60>] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
0ed2f80b 22649
c7094077 22650#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22651msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
64e5d6f4 22652msgstr " --blength[=<0-2000>] 响铃持续时间(毫秒)\n"
0ed2f80b 22653
c7094077 22654#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22655msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
64e5d6f4 22656msgstr " --bfreq[=<数字>] 响铃频率,单位为 Hz\n"
0ed2f80b 22657
c7094077 22658#: term-utils/setterm.c:451
05509318 22659msgid "duplicate use of an option"
9f35ba84 22660msgstr "重复使用某选项"
0ed2f80b 22661
c7094077 22662#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
22663msgid "cannot force blank"
22664msgstr "无法强制清空(blank)"
0ed2f80b 22665
c7094077 22666#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
22667msgid "cannot force unblank"
22668msgstr "无法强制反清空(unblank)"
22669
c7094077 22670#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
22671msgid "cannot get blank status"
22672msgstr "无法获取空白状态"
0ed2f80b 22673
c7094077 22674#: term-utils/setterm.c:799
cc7948a9 22675#, c-format
ebe345d1 22676msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 22677msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
0ed2f80b 22678
c7094077 22679#: term-utils/setterm.c:840
9f35ba84 22680#, c-format
05509318 22681msgid "terminal %s does not support %s"
9f35ba84 22682msgstr "终端 %s 不支持 %s"
0ed2f80b 22683
c7094077 22684#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22685msgid "select failed"
cc7948a9 22686msgstr "select 失败"
ebe345d1 22687
c7094077 22688#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22689msgid "stdin does not refer to a terminal"
cc7948a9 22690msgstr "标准输入并未指向一个终端"
ebe345d1 22691
c7094077 22692#: term-utils/setterm.c:932
0de2e6a7 22693#, c-format
ebe345d1 22694msgid "invalid cursor position: %s"
cc7948a9 22695msgstr "无效的光标位置:%s"
ebe345d1 22696
c7094077 22697#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22698msgid "reset failed"
cc7948a9 22699msgstr "reset 失败"
ebe345d1 22700
c7094077 22701#: term-utils/setterm.c:1118
05509318 22702msgid "cannot (un)set powersave mode"
cc7948a9 22703msgstr "无法设置或取消设置节能模式"
0ed2f80b 22704
c7094077 22705#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
22706msgid "klogctl error"
22707msgstr "klogctl 出错"
0ed2f80b 22708
c7094077 22709#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
22710msgid "$TERM is not defined."
22711msgstr "$TERM 未定义。"
0ed2f80b 22712
c7094077 22713#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
22714msgid "terminfo database cannot be found"
22715msgstr "找不到 terminfo 数据库"
0ed2f80b 22716
c7094077 22717#: term-utils/setterm.c:1176
05509318
KZ
22718#, c-format
22719msgid "%s: unknown terminal type"
22720msgstr "%s:未知终端类型"
0ed2f80b 22721
c7094077 22722#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
22723msgid "terminal is hardcopy"
22724msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
0ed2f80b 22725
05509318
KZ
22726#: term-utils/ttymsg.c:81
22727#, c-format
22728msgid "internal error: too many iov's"
22729msgstr "内部错误:iov 过多"
0ed2f80b 22730
05509318
KZ
22731#: term-utils/ttymsg.c:94
22732#, c-format
22733msgid "excessively long line arg"
22734msgstr "参数行超长"
0ed2f80b 22735
05509318 22736#: term-utils/ttymsg.c:108
9f35ba84 22737#, c-format
05509318 22738msgid "open failed"
9f35ba84 22739msgstr "打开失败"
0ed2f80b 22740
05509318 22741#: term-utils/ttymsg.c:147
9f35ba84 22742#, c-format
05509318 22743msgid "fork: %m"
9f35ba84 22744msgstr "fork:%m"
0ed2f80b 22745
05509318
KZ
22746#: term-utils/ttymsg.c:149
22747#, c-format
22748msgid "cannot fork"
22749msgstr "无法 fork"
0ed2f80b 22750
05509318
KZ
22751#: term-utils/ttymsg.c:182
22752#, c-format
22753msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22754msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
0ed2f80b 22755
0aac1a7b 22756#: term-utils/wall.c:89
05509318
KZ
22757#, c-format
22758msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22759msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
0ed2f80b 22760
0aac1a7b 22761#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22762msgid "Write a message to all users.\n"
970ee687 22763msgstr "向所有用户发消息。\n"
6bbace6d 22764
0aac1a7b 22765#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22766#, fuzzy
abd48a95 22767#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
ebe345d1
KZ
22768msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
22769msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
22770
0aac1a7b 22771#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
22772msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22773msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
0ed2f80b 22774
0aac1a7b 22775#: term-utils/wall.c:97
05509318
KZ
22776msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22777msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
0ed2f80b 22778
0aac1a7b 22779#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22780msgid "invalid group argument"
cc7948a9 22781msgstr "无效的组参数"
ebe345d1 22782
0aac1a7b 22783#: term-utils/wall.c:127
cc7948a9 22784#, c-format
ebe345d1 22785msgid "%s: unknown gid"
cc7948a9 22786msgstr "%s:未知的 gid"
ebe345d1 22787
0aac1a7b 22788#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1
KZ
22789msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
22790msgstr ""
22791
0aac1a7b 22792#: term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
22793msgid "--nobanner is available only for root"
22794msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
0ed2f80b 22795
0aac1a7b 22796#: term-utils/wall.c:221
05509318
KZ
22797#, c-format
22798msgid "invalid timeout argument: %s"
22799msgstr "无效的超时参数:%s"
0ed2f80b 22800
c7094077 22801#: term-utils/wall.c:361
05509318
KZ
22802msgid "cannot get passwd uid"
22803msgstr "无法获取 passwd uid"
0ed2f80b 22804
c7094077 22805#: term-utils/wall.c:385
05509318
KZ
22806#, c-format
22807msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22808msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
0ed2f80b 22809
d462a45d 22810#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
22811#, c-format
22812msgid "will not read %s - use stdin."
22813msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
0ed2f80b 22814
49b90d82 22815#: term-utils/write.c:87
05509318
KZ
22816#, c-format
22817msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22818msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
0ed2f80b 22819
49b90d82 22820#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22821msgid "Send a message to another user.\n"
970ee687 22822msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
0ed2f80b 22823
49b90d82 22824#: term-utils/write.c:116
05509318 22825#, c-format
6cd39864 22826msgid "effective gid does not match group of %s"
970ee687 22827msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
05509318 22828
49b90d82 22829#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
22830#, c-format
22831msgid "%s is not logged in"
22832msgstr "%s 未登录"
0ed2f80b 22833
49b90d82 22834#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
22835msgid "can't find your tty's name"
22836msgstr "找不到您的 tty 名称"
22837
49b90d82 22838#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 22839#, c-format
05509318
KZ
22840msgid "%s has messages disabled"
22841msgstr "%s 禁用了消息"
0ed2f80b 22842
49b90d82 22843#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
22844#, c-format
22845msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22846msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
0ed2f80b 22847
49b90d82 22848#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
22849msgid "carefulputc failed"
22850msgstr "carefulputc 失败"
0ed2f80b 22851
49b90d82 22852#: term-utils/write.c:279
970ee687 22853#, c-format
6cd39864 22854msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 22855msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
0ed2f80b 22856
49b90d82 22857#: term-utils/write.c:283
970ee687 22858#, c-format
6cd39864 22859msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 22860msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
3406942e 22861
57f25377 22862#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
22863msgid "you have write permission turned off"
22864msgstr "您关闭了写权限"
22865
57f25377 22866#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
22867#, c-format
22868msgid "%s is not logged in on %s"
22869msgstr "%s 未在 %s 上登录"
22870
57f25377 22871#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
22872#, c-format
22873msgid "%s has messages disabled on %s"
22874msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
0ed2f80b 22875
38f60450
KZ
22876#: text-utils/col.c:174
22877#, fuzzy
abd48a95 22878#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
38f60450 22879msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
970ee687 22880msgstr "过滤反换行。\n"
6bbace6d 22881
38f60450 22882#: text-utils/col.c:177
64e5d6f4 22883#, c-format
05509318
KZ
22884msgid ""
22885"\n"
22886"Options:\n"
22887" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22888" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22889" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22890" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22891" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22892" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
22893msgstr ""
22894"\n"
22895"选项:\n"
22896" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
22897" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
22898" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
22899" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
22900" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
22901" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
0ed2f80b 22902
38f60450 22903#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
22904#, c-format
22905msgid "warning: can't back up %s."
22906msgstr "警告:无法备份 %s。"
0ed2f80b 22907
38f60450 22908#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
22909msgid "past first line"
22910msgstr "越过第一行"
0ed2f80b 22911
38f60450 22912#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
22913msgid "-- line already flushed"
22914msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
0ed2f80b 22915
38f60450
KZ
22916#: text-utils/col.c:565
22917msgid "bad -l argument"
22918msgstr "-l 参数有误"
22919
50bfc6e7 22920#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
05509318 22921#, c-format
6bbace6d
KZ
22922msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22923msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
22924
49b90d82 22925#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22926msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
970ee687 22927msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
0ed2f80b 22928
49b90d82 22929#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22930msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
970ee687 22931msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
6bbace6d 22932
49b90d82 22933#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22934msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
970ee687 22935msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
0ed2f80b 22936
49b90d82 22937#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b 22938#, c-format
05509318
KZ
22939msgid ""
22940"\n"
22941"Usage:\n"
22942" %s [startcol [endcol]]\n"
22943msgstr ""
22944"\n"
22945"用法:\n"
22946" %s [起始列 [终止列]]\n"
0ed2f80b 22947
49b90d82 22948#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22949msgid "Filter out the specified columns.\n"
970ee687 22950msgstr "过滤指定列。\n"
0ed2f80b 22951
38f60450
KZ
22952#: text-utils/colrm.c:69
22953#, c-format
22954msgid ""
22955"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22956"\n"
22957msgstr ""
22958"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
22959"\n"
22960
57f25377 22961#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
22962msgid "first argument"
22963msgstr "第一个参数"
0ed2f80b 22964
57f25377 22965#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
22966msgid "second argument"
22967msgstr "第二个参数"
0ed2f80b 22968
38f60450 22969#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22970msgid "failed to parse column"
64e5d6f4 22971msgstr "解析列失败"
ebe345d1 22972
38f60450 22973#: text-utils/column.c:246
64e5d6f4 22974#, c-format
ebe345d1 22975msgid "undefined column name '%s'"
64e5d6f4 22976msgstr "未定义的列名称“%s”"
ebe345d1 22977
50bfc6e7 22978#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22979msgid "failed to parse --table-order list"
64e5d6f4 22980msgstr "解析 --table-order 列表失败"
ebe345d1 22981
50bfc6e7 22982#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22983msgid "failed to parse --table-right list"
64e5d6f4 22984msgstr "解析 --table-right 列表失败"
ebe345d1 22985
50bfc6e7 22986#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22987msgid "failed to parse --table-trunc list"
64e5d6f4 22988msgstr "解析 --table-trunc 列表失败"
ebe345d1 22989
50bfc6e7 22990#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22991msgid "failed to parse --table-noextreme list"
64e5d6f4 22992msgstr "解析 --table-noextreme 列表失败"
ebe345d1 22993
50bfc6e7 22994#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22995msgid "failed to parse --table-wrap list"
64e5d6f4 22996msgstr "解析 --table-wrap 列表失败"
ebe345d1 22997
50bfc6e7 22998#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22999msgid "failed to parse --table-hide list"
64e5d6f4 23000msgstr "解析 --table-hide 列表失败"
ebe345d1 23001
50bfc6e7 23002#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
23003#, c-format
23004msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23005msgstr ""
23006
50bfc6e7 23007#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 23008msgid "failed to allocate output data"
0de2e6a7 23009msgstr "分配输出数据失败"
ebe345d1 23010
50bfc6e7 23011#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 23012msgid "Columnate lists.\n"
970ee687 23013msgstr "成列输出内容。\n"
0ed2f80b 23014
50bfc6e7 23015#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 23016msgid " -t, --table create a table\n"
0de2e6a7 23017msgstr " -t, --table 创建表格\n"
0ed2f80b 23018
50bfc6e7 23019#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 23020#, fuzzy
abd48a95 23021#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
ebe345d1
KZ
23022msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23023msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
0ed2f80b 23024
50bfc6e7 23025#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 23026#, fuzzy
abd48a95 23027#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
ebe345d1
KZ
23028msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23029msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
23030
50bfc6e7 23031#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 23032#, fuzzy
abd48a95 23033#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
ebe345d1
KZ
23034msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23035msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
23036
50bfc6e7 23037#: text-utils/column.c:671
38f60450 23038#, fuzzy
abd48a95 23039#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
38f60450
KZ
23040msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23041msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
23042
50bfc6e7 23043#: text-utils/column.c:672
ebe345d1
KZ
23044msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23045msgstr ""
23046
50bfc6e7 23047#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 23048#, fuzzy
abd48a95 23049#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
80bbf3b5
KZ
23050msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23051msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
23052
50bfc6e7 23053#: text-utils/column.c:674
49b90d82
KZ
23054msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23055msgstr ""
23056
50bfc6e7 23057#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 23058#, fuzzy
abd48a95 23059#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
ebe345d1
KZ
23060msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23061msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
23062
50bfc6e7 23063#: text-utils/column.c:676
ebe345d1
KZ
23064msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23065msgstr ""
23066
50bfc6e7 23067#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 23068#, fuzzy
abd48a95 23069#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
ebe345d1
KZ
23070msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23071msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
23072
50bfc6e7 23073#: text-utils/column.c:678
ebe345d1
KZ
23074msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23075msgstr ""
23076
50bfc6e7 23077#: text-utils/column.c:679
38f60450 23078#, fuzzy
abd48a95 23079#| msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
38f60450 23080msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
64e5d6f4 23081msgstr " -L, --table-empty-lines 不要忽略空行\n"
251e171e 23082
50bfc6e7 23083#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 23084#, fuzzy
abd48a95 23085#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
ebe345d1
KZ
23086msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23087msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
23088
50bfc6e7 23089#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 23090#, fuzzy
abd48a95 23091#| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
ebe345d1
KZ
23092msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23093msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
23094
50bfc6e7 23095#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 23096#, fuzzy
abd48a95 23097#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
ebe345d1
KZ
23098msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23099msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
23100
50bfc6e7 23101#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 23102#, fuzzy
abd48a95 23103#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
ebe345d1
KZ
23104msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23105msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
23106
50bfc6e7 23107#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 23108#, fuzzy
abd48a95 23109#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
ebe345d1
KZ
23110msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23111msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
23112
50bfc6e7 23113#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 23114#, fuzzy
abd48a95
BY
23115#| msgid ""
23116#| " -o, --output-separator <string>\n"
23117#| " columns separator for table output; default is two spaces\n"
ebe345d1 23118msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
23119msgstr ""
23120" -o, --output-separator <字符串>\n"
23121" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
0ed2f80b 23122
50bfc6e7 23123#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 23124#, fuzzy
abd48a95 23125#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
ebe345d1
KZ
23126msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23127msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
23128
50bfc6e7 23129#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 23130#, fuzzy
abd48a95 23131#| msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
ebe345d1 23132msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
05509318
KZ
23133msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
23134
50bfc6e7 23135#: text-utils/column.c:762
05509318
KZ
23136msgid "invalid columns argument"
23137msgstr "无效的 列数 参数"
23138
50bfc6e7 23139#: text-utils/column.c:787
38f60450 23140#, fuzzy
abd48a95 23141#| msgid "invalid columns argument"
38f60450
KZ
23142msgid "invalid columns limit argument"
23143msgstr "无效的 列数 参数"
23144
50bfc6e7 23145#: text-utils/column.c:789
38f60450
KZ
23146msgid "columns limit must be greater than zero"
23147msgstr ""
23148
50bfc6e7 23149#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 23150msgid "failed to parse column names"
cc7948a9 23151msgstr "解析列名称失败"
ebe345d1 23152
50bfc6e7 23153#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
23154#, fuzzy
23155#| msgid "failed to allocate iterator"
23156msgid "failed to use input separator"
23157msgstr "分配迭代器失败"
23158
50bfc6e7 23159#: text-utils/column.c:849
ebe345d1
KZ
23160msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23161msgstr ""
23162
50bfc6e7 23163#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 23164msgid "option --table required for all --table-*"
64e5d6f4 23165msgstr "所有 --table-* 均需要 --table 选项"
ebe345d1 23166
50bfc6e7 23167#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 23168msgid "option --table-columns required for --json"
cc7948a9 23169msgstr "使用 --json 需要 --table-columns 选项"
55032d70 23170
0aac1a7b 23171#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0075d977 23172#, c-format
05509318
KZ
23173msgid " %s [options] <file>...\n"
23174msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
8a9e8346 23175
38f60450 23176#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23177msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
970ee687 23178msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
6bbace6d 23179
38f60450 23180#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
23181msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23182msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
8a9e8346 23183
38f60450 23184#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
23185msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23186msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
23187
38f60450 23188#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
23189msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23190msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
23191
38f60450 23192#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
23193msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23194msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
23195
38f60450 23196#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
23197msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23198msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
23199
38f60450 23200#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
23201msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23202msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
3406942e 23203
38f60450 23204#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 23205msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
9f35ba84 23206msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
3406942e 23207
38f60450 23208#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
23209msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23210msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
3406942e 23211
38f60450 23212#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
23213msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23214msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
55c8e797 23215
38f60450 23216#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
23217msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23218msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
0ed2f80b 23219
38f60450 23220#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
23221msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23222msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
0ed2f80b 23223
38f60450 23224#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
23225msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23226msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
0ed2f80b 23227
38f60450 23228#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077
KZ
23229msgid "<length> and <offset>"
23230msgstr ""
23231
0aac1a7b 23232#: text-utils/hexdump-display.c:366
05509318
KZ
23233msgid "all input file arguments failed"
23234msgstr "所有输入文件参数失败"
8a9e8346 23235
05509318 23236#: text-utils/hexdump-parse.c:55
846d9101 23237#, c-format
05509318
KZ
23238msgid "bad byte count for conversion character %s"
23239msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
3406942e 23240
05509318 23241#: text-utils/hexdump-parse.c:60
846d9101 23242#, c-format
05509318
KZ
23243msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23244msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
3406942e 23245
05509318 23246#: text-utils/hexdump-parse.c:65
f8629381 23247#, c-format
05509318
KZ
23248msgid "bad format {%s}"
23249msgstr "格式损坏 {%s}"
3406942e 23250
05509318 23251#: text-utils/hexdump-parse.c:70
f8629381 23252#, c-format
05509318
KZ
23253msgid "bad conversion character %%%s"
23254msgstr "转换字符 %%%s 有误"
55032d70 23255
0aac1a7b 23256#: text-utils/hexdump-parse.c:438
05509318
KZ
23257msgid "byte count with multiple conversion characters"
23258msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
3406942e 23259
49b90d82 23260#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23261msgid "Read one line.\n"
970ee687 23262msgstr "读一行内容。\n"
6bbace6d 23263
0aac1a7b 23264#: text-utils/more.c:241
c7094077 23265#, fuzzy
abd48a95 23266#| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
c7094077 23267msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
970ee687 23268msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
6bbace6d 23269
0aac1a7b 23270#: text-utils/more.c:244
c7094077 23271#, fuzzy
abd48a95 23272#| msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
c7094077 23273msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
9f35ba84 23274msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
3406942e 23275
0aac1a7b 23276#: text-utils/more.c:245
c7094077 23277#, fuzzy
abd48a95 23278#| msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
c7094077 23279msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
9f35ba84 23280msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
8a9e8346 23281
0aac1a7b 23282#: text-utils/more.c:246
c7094077 23283#, fuzzy
abd48a95 23284#| msgid " -l suppress pause after form feed\n"
c7094077 23285msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
9f35ba84 23286msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
eaafb8f3 23287
0aac1a7b 23288#: text-utils/more.c:247
c7094077 23289#, fuzzy
abd48a95 23290#| msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
c7094077 23291msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
9f35ba84 23292msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
8a9e8346 23293
0aac1a7b 23294#: text-utils/more.c:248
c7094077 23295#, fuzzy
abd48a95 23296#| msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
c7094077 23297msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
9f35ba84 23298msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
05509318 23299
0aac1a7b
KZ
23300#: text-utils/more.c:249
23301msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23302msgstr ""
23303
23304#: text-utils/more.c:250
c7094077 23305#, fuzzy
abd48a95 23306#| msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
c7094077 23307msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
9f35ba84 23308msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
05509318 23309
0aac1a7b 23310#: text-utils/more.c:251
c7094077 23311#, fuzzy
abd48a95 23312#| msgid " -u suppress underlining\n"
c7094077 23313msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
9f35ba84 23314msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
05509318 23315
0aac1a7b 23316#: text-utils/more.c:252
c7094077 23317#, fuzzy
abd48a95 23318#| msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
c7094077 23319msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
9f35ba84 23320msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
05509318 23321
0aac1a7b 23322#: text-utils/more.c:253
c7094077 23323#, fuzzy
abd48a95 23324#| msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
c7094077
KZ
23325msgid " -<number> same as --lines"
23326msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
23327
0aac1a7b 23328#: text-utils/more.c:254
c7094077 23329#, fuzzy
abd48a95 23330#| msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
c7094077 23331msgid " +<number> display file beginning from line number"
9f35ba84 23332msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
05509318 23333
0aac1a7b 23334#: text-utils/more.c:255
c7094077 23335#, fuzzy
abd48a95 23336#| msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
c7094077 23337msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
9f35ba84 23338msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
05509318 23339
0aac1a7b 23340#: text-utils/more.c:358
c7094077 23341msgid "MORE environment variable"
abd48a95 23342msgstr "MORE 环境变量"
c7094077 23343
0aac1a7b 23344#: text-utils/more.c:411
38f60450 23345msgid "magic failed"
abd48a95 23346msgstr "魔数校验失败"
8a9e8346 23347
0aac1a7b 23348#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
f8629381 23349#, c-format
05509318
KZ
23350msgid ""
23351"\n"
251e171e 23352"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
23353"\n"
23354msgstr ""
23355"\n"
abd48a95 23356"******** %s:不是文本文件 ********\n"
05509318 23357"\n"
8a9e8346 23358
0aac1a7b 23359#: text-utils/more.c:468
f8629381 23360#, c-format
05509318
KZ
23361msgid ""
23362"\n"
251e171e 23363"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
23364"\n"
23365msgstr ""
23366"\n"
251e171e 23367"*** %s:目录 ***\n"
05509318 23368"\n"
8a9e8346 23369
0aac1a7b 23370#: text-utils/more.c:730
f8629381 23371#, c-format
05509318
KZ
23372msgid "--More--"
23373msgstr "--更多--"
f00c9b22 23374
0aac1a7b 23375#: text-utils/more.c:732
f983d520 23376#, c-format
05509318
KZ
23377msgid "(Next file: %s)"
23378msgstr "(下个文件:%s)"
3406942e 23379
0aac1a7b
KZ
23380#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23381#, c-format
23382msgid "(END)"
23383msgstr ""
23384
23385#: text-utils/more.c:748
f8629381 23386#, c-format
05509318
KZ
23387msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23388msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
f00c9b22 23389
0aac1a7b 23390#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
23391msgid ""
23392"\n"
23393"...Skipping "
23394msgstr ""
23395"\n"
23396"...跳过 "
23397
0aac1a7b 23398#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
23399msgid "...Skipping to file "
23400msgstr "...跳到文件 "
23401
0aac1a7b 23402#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
23403msgid "...Skipping back to file "
23404msgstr "...将跳回文件 "
23405
0aac1a7b 23406#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
23407msgid "Line too long"
23408msgstr "行过长"
23409
0aac1a7b 23410#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
23411msgid "No previous command to substitute for"
23412msgstr "没有要替换的前一命令"
23413
0aac1a7b 23414#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
23415#, c-format
23416msgid "[Use q or Q to quit]"
23417msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
23418
0aac1a7b 23419#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
23420msgid "exec failed\n"
23421msgstr "exec 失败\n"
23422
0aac1a7b 23423#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
23424msgid "can't fork\n"
23425msgstr "无法 fork\n"
23426
0aac1a7b 23427#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
23428msgid "...skipping\n"
23429msgstr "...跳过\n"
23430
0aac1a7b 23431#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
23432msgid ""
23433"\n"
23434"Pattern not found\n"
23435msgstr ""
23436"\n"
23437"未找到模式\n"
23438
0aac1a7b 23439#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23440msgid "Pattern not found"
23441msgstr "找不到模式"
23442
0aac1a7b 23443#: text-utils/more.c:1501
c7094077 23444#, fuzzy
abd48a95
BY
23445#| msgid ""
23446#| "\n"
23447#| "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23448#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
05509318 23449msgid ""
05509318
KZ
23450"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23451"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23452msgstr ""
23453"\n"
23454"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
23455"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
23456
0aac1a7b 23457#: text-utils/more.c:1507
c7094077 23458#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
23459#| msgid ""
23460#| "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23461#| "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23462#| "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23463#| "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23464#| "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23465#| "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23466#| "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23467#| "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23468#| "' Go to place where previous search started\n"
23469#| "= Display current line number\n"
23470#| "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23471#| "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23472#| "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23473#| "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
23474#| "ctrl-L Redraw screen\n"
23475#| ":n Go to kth next file [1]\n"
23476#| ":p Go to kth previous file [1]\n"
23477#| ":f Display current file name and line number\n"
23478#| ". Repeat previous command\n"
05509318
KZ
23479msgid ""
23480"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23481"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23482"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23483"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23484"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23485"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23486"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23487"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23488"' Go to place where previous search started\n"
23489"= Display current line number\n"
23490"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23491"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23492"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23493"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
23494"ctrl-L Redraw screen\n"
23495":n Go to kth next file [1]\n"
23496":p Go to kth previous file [1]\n"
23497":f Display current file name and line number\n"
23498". Repeat previous command\n"
23499msgstr ""
23500"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
23501"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
23502"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
23503"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
23504"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
23505"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
23506"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
23507"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
23508"' 转到上次搜索开始处\n"
23509"= 显示当前行号\n"
23510"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
23511"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
23512"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
23513"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
23514"ctrl-L 重绘屏幕\n"
23515":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
23516":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
23517":f 显示当前文件名和行号\n"
23518". 重复前一命令\n"
23519
0aac1a7b 23520#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
23521#, c-format
23522msgid "...back %d page"
23523msgid_plural "...back %d pages"
23524msgstr[0] "...后退 %d 页"
23525
0aac1a7b 23526#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
23527#, c-format
23528msgid "...skipping %d line"
23529msgid_plural "...skipping %d lines"
23530msgstr[0] "...跳过 %d 行"
23531
0aac1a7b 23532#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
23533msgid ""
23534"\n"
23535"***Back***\n"
23536"\n"
23537msgstr ""
23538"\n"
23539"***后退***\n"
23540"\n"
23541
0aac1a7b 23542#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
23543#, c-format
23544msgid "\"%s\" line %d"
23545msgstr "“%s”第 %d 行"
23546
0aac1a7b 23547#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
23548#, c-format
23549msgid "[Not a file] line %d"
23550msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
23551
0aac1a7b 23552#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
23553msgid "No previous regular expression"
23554msgstr "无上一个正则表达式"
23555
0aac1a7b 23556#: text-utils/more.c:1794
05509318
KZ
23557#, c-format
23558msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23559msgstr "[按“h”键获取说明。]"
23560
12e29c71 23561#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 23562msgid ""
05509318
KZ
23563"-------------------------------------------------------\n"
23564" h this screen\n"
23565" q or Q quit program\n"
23566" <newline> next page\n"
23567" f skip a page forward\n"
23568" d or ^D next halfpage\n"
23569" l next line\n"
23570" $ last page\n"
23571" /regex/ search forward for regex\n"
23572" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23573" . or ^L redraw screen\n"
23574" w or z set page size and go to next page\n"
23575" s filename save current file to filename\n"
23576" !command shell escape\n"
23577" p go to previous file\n"
23578" n go to next file\n"
0ed2f80b 23579"\n"
05509318
KZ
23580"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23581"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23582"\n"
23583"See pg(1) for more information.\n"
23584"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 23585msgstr ""
05509318
KZ
23586"-------------------------------------------------------\n"
23587" h 此屏幕\n"
23588" q 或 Q 退出程序\n"
23589" <换行> 下一页\n"
23590" f 跳过下一页\n"
23591" d 或 ^D 下半页\n"
23592" l 下一行\n"
23593" $ 上一页\n"
23594" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
23595" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
23596" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
23597" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
23598" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
23599" !command shell 转义\n"
23600" p 转到前一文件\n"
23601" n 转到下一文件\n"
0ed2f80b 23602"\n"
05509318
KZ
23603"很多命令前接受数字参数,如:\n"
23604"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
23605"\n"
23606"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
23607"-------------------------------------------------------\n"
f00c9b22 23608
49b90d82 23609#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
23610#, c-format
23611msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23612msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
23613
49b90d82 23614#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23615msgid "Browse pagewise through text files.\n"
970ee687 23616msgstr "逐页查看文本文件。\n"
6bbace6d 23617
49b90d82 23618#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
23619msgid " -number lines per page\n"
23620msgstr " -number 每页的行数\n"
23621
49b90d82 23622#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
23623msgid " -c clear screen before displaying\n"
23624msgstr " -c 显示前清屏\n"
23625
49b90d82 23626#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23627msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23628msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
23629
49b90d82 23630#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23631msgid " -f do not split long lines\n"
23632msgstr " -f 不分割长行\n"
23633
49b90d82 23634#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23635msgid " -n terminate command with new line\n"
23636msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
23637
49b90d82 23638#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23639msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23640msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
23641
49b90d82 23642#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23643msgid " -r disallow shell escape\n"
23644msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
23645
49b90d82 23646#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23647msgid " -s print messages to stdout\n"
23648msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
23649
49b90d82 23650#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23651msgid " +number start at the given line\n"
23652msgstr " +数字 从指定行开始\n"
23653
49b90d82 23654#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23655msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23656msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
23657
12e29c71 23658#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23659#, c-format
23660msgid "option requires an argument -- %s"
23661msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
23662
12e29c71 23663#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23664#, c-format
23665msgid "illegal option -- %s"
23666msgstr "非法的参数 -- %s"
23667
0aac1a7b 23668#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23669msgid "...skipping forward\n"
23670msgstr "...前进\n"
23671
0aac1a7b 23672#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23673msgid "...skipping backward\n"
23674msgstr "...后退\n"
23675
0aac1a7b 23676#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
23677msgid "No next file"
23678msgstr "无下一个文件"
23679
0aac1a7b 23680#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
23681msgid "No previous file"
23682msgstr "无上一个文件"
23683
0aac1a7b 23684#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23685#, c-format
23686msgid "Read error from %s file"
23687msgstr "从 %s 文件读出错"
23688
0aac1a7b 23689#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23690#, c-format
23691msgid "Unexpected EOF in %s file"
23692msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
23693
0aac1a7b 23694#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23695#, c-format
23696msgid "Unknown error in %s file"
23697msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
23698
0aac1a7b 23699#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 23700msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23701msgstr "无法创建临时文件"
23702
0aac1a7b 23703#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23704msgid "RE error: "
23705msgstr "表达式错误:"
23706
0aac1a7b 23707#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
23708msgid "(EOF)"
23709msgstr "(文件末尾)"
23710
0aac1a7b 23711#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23712msgid "No remembered search string"
23713msgstr "没有记忆的搜索字符串"
23714
0aac1a7b 23715#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23716msgid "cannot open "
23717msgstr "打不开 "
23718
0aac1a7b 23719#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23720msgid "saved"
23721msgstr "已保存"
23722
0aac1a7b 23723#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23724msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23725msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
23726
0aac1a7b 23727#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23728msgid "fork() failed, try again later\n"
23729msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
23730
0aac1a7b 23731#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23732msgid "(Next file: "
23733msgstr "(下个文件:"
23734
0aac1a7b 23735#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23736#, c-format
23737msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23738msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23739
0aac1a7b 23740#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23741msgid "failed to parse number of lines per page"
23742msgstr "解析每页的行数失败"
23743
251e171e 23744#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23745#, c-format
23746msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23747msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
23748
251e171e 23749#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23750msgid "Reverse lines characterwise.\n"
970ee687 23751msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
6bbace6d 23752
38f60450 23753#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23754#, c-format
23755msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23756msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
23757
38f60450 23758#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23759msgid "Do underlining.\n"
970ee687 23760msgstr "加下划线。\n"
6bbace6d 23761
38f60450 23762#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23763msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23764msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
23765
38f60450 23766#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23767msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23768msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
23769
38f60450
KZ
23770#: text-utils/ul.c:503
23771#, c-format
23772msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23773msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
23774
23775#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23776msgid "trouble reading terminfo"
23777msgstr "读取终端信息出错"
23778
38f60450 23779#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23780#, c-format
23781msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23782msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
23783
54d20139 23784#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
23785#~| msgid "partitions: %d"
23786#~ msgid "Comparing %s to %s"
23787#~ msgstr "分区数:%d"
23788
70eb50f5 23789#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
23790#~| msgid "closing %s failed"
23791#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23792#~ msgstr "关闭 %s 失败"
23793
23794#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23795#~ msgstr " -v, --verbose 显示更多细节"
23796
0aac1a7b
KZ
23797#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23798#~ msgstr " %s [选项] 命令\n"
23799
23800#~ msgid ""
23801#~ "\n"
23802#~ "General Options:\n"
23803#~ msgstr ""
23804#~ "\n"
23805#~ "常规选项:\n"
23806
23807#~ msgid ""
23808#~ "\n"
23809#~ "Resources Options:\n"
23810#~ msgstr ""
23811#~ "\n"
23812#~ "资源选项:\n"
23813
0aac1a7b
KZ
23814#~ msgid "cannot stat %s"
23815#~ msgstr "无法 stat %s"
23816
23817#~ msgid "pipe failed"
23818#~ msgstr "pipe 失败"
23819
23820#~ msgid "failed to read pipe"
23821#~ msgstr "读取管道失败"
23822
38f60450
KZ
23823#~ msgid ""
23824#~ "\n"
23825#~ "Options:\n"
23826#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23827#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23828#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23829#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23830#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23831#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23832#~ msgstr ""
23833#~ "\n"
23834#~ "选项:\n"
23835#~ " -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
23836#~ " -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
23837#~ " -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
23838#~ " -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
23839#~ " -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
23840#~ " -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
23841
23842#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23843#~ msgstr "无法执行 matchpathcon()"
23844
23845#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23846#~ msgstr " -v, --verbose 硬链接后输出简要信息"
23847
23848#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23849#~ msgstr " -vv 输出每一个硬链接的文件及其简要信息"
23850
23851#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23852#~ msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
23853
23854#~ msgid "integer overflow"
23855#~ msgstr "整数溢出"
23856
abd48a95
BY
23857#, fuzzy
23858#~| msgid "failed to change directory to %s"
38f60450
KZ
23859#~ msgid "file %s changed underneath us"
23860#~ msgstr "将目录更改到 %s 失败"
23861
38f60450
KZ
23862#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23863#~ msgstr "移除临时链接 %s 失败"
23864
38f60450
KZ
23865#~ msgid " %s %s to %s\n"
23866#~ msgstr " %s %s 到 %s\n"
23867
23868#~ msgid "would save"
23869#~ msgstr "将要保存"
23870
23871#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23872#~ msgstr "不支持 --exclude 选项(构建时未配置使用 pcre2)"
23873
abd48a95
BY
23874#, fuzzy
23875#~| msgid "%s: parse error at line %d"
38f60450
KZ
23876#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23877#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
23878
38f60450
KZ
23879#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23880#~ msgstr "跳过 %s%s\n"
23881
23882#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23883#~ msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
6bbace6d 23884
38f60450
KZ
23885#~ msgid "CPU MHz:"
23886#~ msgstr "CPU MHz:"
23887
23888#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23889#~ msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
23890
abd48a95
BY
23891#~ msgid "Filename"
23892#~ msgstr "文件名"
23893
23894#~ msgid "umount %s failed"
23895#~ msgstr "卸载 %s 失败"
23896
38f60450
KZ
23897#~ msgid "failed on line %d"
23898#~ msgstr "在 %d 行失败"
23899
23900#~ msgid "Input line too long."
23901#~ msgstr "输入行过长。"
6bbace6d 23902
c7094077
KZ
23903#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23904#~ msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
23905
23906#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23907#~ msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
23908
64e5d6f4
BY
23909#, fuzzy
23910#~| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
c7094077
KZ
23911#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23912#~ msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
23913
23914#, fuzzy
64e5d6f4 23915#~| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
c7094077
KZ
23916#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23917#~ msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
23918
23919#, fuzzy
64e5d6f4 23920#~| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
c7094077
KZ
23921#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23922#~ msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
23923
23924#, fuzzy
64e5d6f4 23925#~| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
c7094077
KZ
23926#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23927#~ msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
23928
c7094077 23929#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
64e5d6f4 23930#~ msgstr "--map-root-user 选项和 --map-current-user 选项是互斥的"
c7094077
KZ
23931
23932#, fuzzy
64e5d6f4 23933#~| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
c7094077
KZ
23934#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23935#~ msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
23936
64e5d6f4
BY
23937#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23938#~ msgstr " -T, --log-timing <文件> 到 -t 的别名\n"
23939
c7094077
KZ
23940#~ msgid "unknown option -%s"
23941#~ msgstr "未知选项 -%s"
23942
23943#~ msgid " Overflow\n"
23944#~ msgstr " 上溢\n"
23945
d462a45d
KZ
23946#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23947#~ msgstr "写入命令将移除旧签名 %s。"
23948
23949#~ msgid ""
23950#~ "\n"
23951#~ "Do you really want to quit? "
23952#~ msgstr ""
23953#~ "\n"
23954#~ "您确实要退出吗?"
23955
23956#~ msgid ""
23957#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23958#~ " -v be verbose\n"
23959#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23960#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23961#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23962#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23963#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23964#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23965#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23966#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23967#~ " -z make explicit holes\n"
23968#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23969#~ " outfile output file\n"
23970#~ msgstr ""
23971#~ "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
23972#~ " -v 详尽模式\n"
23973#~ " -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
23974#~ " -b 块大小 使用指定的块大小,必须与页大小相同\n"
23975#~ " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
23976#~ " -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
23977#~ " -i 文件 将文件镜像插入文件系统\n"
23978#~ " -n 名称 设置 cramfs 文件系统名称\n"
23979#~ " -p 为引导代码填充 %d 字节\n"
23980#~ " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
23981#~ " -z 产生显式空洞\n"
23982#~ " 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
23983#~ " 输出文件 输出文件\n"
23984
23985#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23986#~ msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
23987
64e5d6f4
BY
23988#~ msgid "Rufus alignment"
23989#~ msgstr "Rufus 对齐"
23990
d462a45d
KZ
23991#~ msgid "user %s does not exist"
23992#~ msgstr "用户 %s 不存在"
23993
23994#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23995#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
23996
23997#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23998#~ msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
23999
24000#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24001#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
24002
24003#~ msgid "only root can do that"
24004#~ msgstr "只有 root 能执行该操作"
24005
24006#, fuzzy
24007#~| msgid ""
24008#~| " -a, --append append the output\n"
24009#~| " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24010#~| " -e, --return return exit code of the child process\n"
24011#~| " -f, --flush run flush after each write\n"
24012#~| " --force use output file even when it is a link\n"
24013#~| " -q, --quiet be quiet\n"
24014#~| " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
24015#~| " -V, --version output version information and exit\n"
24016#~| " -h, --help display this help and exit\n"
24017#~| "\n"
24018#~ msgid ""
24019#~ " -a, --append append the output\n"
24020#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24021#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
24022#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
24023#~ " --force use output file even when it is a link\n"
24024#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24025#~ " -q, --quiet be quiet\n"
24026#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
24027#~ msgstr ""
24028#~ " -a, --append 追加输出\n"
24029#~ " -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
24030#~ " -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
24031#~ " -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
24032#~ " --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
24033#~ " -q, --quiet 安静模式\n"
24034#~ " -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
24035#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24036#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24037#~ "\n"
24038
24039#~ msgid "cannot write script file"
24040#~ msgstr "无法写脚本文件"
24041
24042#~ msgid ""
24043#~ "\n"
24044#~ "Session terminated.\n"
24045#~ msgstr ""
24046#~ "\n"
24047#~ "会话已终止。\n"
24048
24049#~ msgid "openpty failed"
24050#~ msgstr "openpty 失败"
24051
24052#~ msgid "out of pty's"
24053#~ msgstr "pty 的输出"
24054
24055#~ msgid "Script started, file is %s\n"
24056#~ msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
24057
24058#, fuzzy
24059#~| msgid ""
24060#~| " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24061#~| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24062#~| " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24063#~| " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24064#~| " -V, --version output version information and exit\n"
24065#~| " -h, --help display this help and exit\n"
24066#~| "\n"
24067#~ msgid ""
24068#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24069#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24070#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24071#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24072#~ msgstr ""
24073#~ " -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
24074#~ " -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
24075#~ " -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
24076#~ " -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
24077#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24078#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24079#~ "\n"
24080
24081#~ msgid "write to stdout failed"
24082#~ msgstr "写 stdout 失败"
24083
d462a45d
KZ
24084#~ msgid "failed to read typescript file %s"
24085#~ msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
24086
24087#~ msgid "wrong number of arguments"
24088#~ msgstr "参数个数不正确"
24089
24090#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24091#~ msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
24092
49b90d82
KZ
24093#~ msgid ""
24094#~ "\n"
24095#~ "Usage:\n"
24096#~ " %1$s -V\n"
24097#~ " %1$s --report [devices]\n"
24098#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24099#~ "\n"
24100#~ "Available commands:\n"
24101#~ msgstr ""
24102#~ "\n"
24103#~ "用法:\n"
24104#~ " %1$s -V\n"
24105#~ " %1$s --report [设备]\n"
24106#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
24107#~ "\n"
24108#~ "可用命令有:\n"
24109
0de2e6a7
BY
24110#~ msgid "%15s: %s"
24111#~ msgstr "%15s: %s"
24112
24113#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
24114#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
24115
24116#~ msgid "Geometry"
24117#~ msgstr "几何属性"
49b90d82
KZ
24118
24119#~ msgid "seek error on %s"
24120#~ msgstr "%s 定位出错"
24121
24122#~ msgid ""
24123#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24124#~ " -V as --version must be the only option\n"
24125#~ msgstr ""
24126#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
24127#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
24128
24129#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24130#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24131
24132#~ msgid ""
24133#~ "\n"
24134#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24135#~ msgstr ""
24136#~ "\n"
24137#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
24138
24139#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24140#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
24141
49b90d82
KZ
24142#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24143#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24144
24145#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24146#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24147
0de2e6a7
BY
24148#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24149#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
24150
24151#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24152#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
24153
24154#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24155#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
24156
49b90d82
KZ
24157#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24158#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
24159
24160#~ msgid "No known shells."
24161#~ msgstr "无已知 shell。"
24162
0de2e6a7
BY
24163#~ msgid "incorrect password"
24164#~ msgstr "密码错误"
49b90d82 24165
0de2e6a7 24166#~ msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
49b90d82
KZ
24167#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
24168
0de2e6a7
BY
24169#~ msgid "%04d"
24170#~ msgstr "%04d"
49b90d82 24171
0de2e6a7
BY
24172#~ msgid "%s %04d"
24173#~ msgstr "%s %04d"
49b90d82 24174
0de2e6a7
BY
24175#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
24176#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
49b90d82 24177
0de2e6a7
BY
24178#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24179#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
49b90d82 24180
0de2e6a7
BY
24181#~ msgid "%s: failed to read link"
24182#~ msgstr "%s:读链接失败"
49b90d82
KZ
24183
24184#~ msgid ""
24185#~ "\n"
0de2e6a7 24186#~ "Available columns (for --output):\n"
49b90d82
KZ
24187#~ msgstr ""
24188#~ "\n"
0de2e6a7 24189#~ "可用列(用于 --output):\n"
49b90d82 24190
0de2e6a7
BY
24191#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
24192#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
49b90d82 24193
0de2e6a7
BY
24194#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24195#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
9d2c1398 24196
0de2e6a7
BY
24197#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24198#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
9d2c1398 24199
0de2e6a7
BY
24200#~ msgid ""
24201#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24202#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24203#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24204#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24205#~ "\n"
24206#~ msgstr ""
24207#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
24208#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
24209#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24210#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24211#~ "\n"
ebe345d1 24212
0de2e6a7
BY
24213#~ msgid ""
24214#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24215#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24216#~ " -f, --force force erasure\n"
24217#~ " -h, --help show this help text\n"
24218#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24219#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24220#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24221#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24222#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24223#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24224#~ msgstr ""
24225#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
24226#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
24227#~ " -f, --force 强制擦除\n"
24228#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
24229#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
24230#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
24231#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
24232#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
24233#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
ebe345d1 24234
0de2e6a7
BY
24235#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24236#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
ebe345d1
KZ
24237
24238#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24239#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
24240
24241#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24242#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
24243
0de2e6a7
BY
24244#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
24245#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
24246
24247#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24248#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24249
24250#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24251#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
24252
ebe345d1
KZ
24253#~ msgid "--date argument too long"
24254#~ msgstr "--date 的参数过长"
24255
24256#~ msgid ""
24257#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24258#~ "In particular, it contains quotation marks."
24259#~ msgstr ""
24260#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
24261#~ "具体说,它包含了引号。"
24262
24263#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24264#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
24265
24266#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24267#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
24268
24269#~ msgid "response from date command = %s\n"
24270#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
24271
24272#~ msgid ""
24273#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24274#~ "The command was:\n"
24275#~ " %s\n"
24276#~ "The response was:\n"
24277#~ " %s"
24278#~ msgstr ""
24279#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
24280#~ "命令为:\n"
24281#~ " %s\n"
24282#~ "响应为:\n"
24283#~ " %s"
24284
24285#~ msgid ""
24286#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24287#~ "The command was:\n"
24288#~ " %s\n"
24289#~ "The response was:\n"
24290#~ " %s\n"
24291#~ msgstr ""
24292#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
24293#~ "命令为:\n"
24294#~ " %s\n"
24295#~ "响应为:\n"
24296#~ " %s\n"
24297
24298#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24299#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
24300
0de2e6a7
BY
24301#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24302#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
24303
24304#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24305#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24306
24307#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24308#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24309
ebe345d1
KZ
24310#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24311#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
24312
0de2e6a7
BY
24313#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24314#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
24315
24316#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24317#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
24318
24319#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24320#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
24321
ebe345d1
KZ
24322#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24323#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
24324
24325#~ msgid ""
24326#~ "Would have written the following to %s:\n"
24327#~ "%s"
24328#~ msgstr ""
24329#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
24330#~ "%s"
24331
0de2e6a7
BY
24332#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24333#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
24334
24335#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24336#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
24337
24338#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24339#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
24340
24341#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24342#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
24343
24344#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24345#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
24346
ebe345d1
KZ
24347#~ msgid ""
24348#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24349#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24350#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24351#~ msgstr ""
24352#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
24353#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
24354#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
24355
0de2e6a7
BY
24356#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24357#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
24358
24359#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24360#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
24361
24362#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24363#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
24364
24365#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24366#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
24367
24368#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24369#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
24370
24371#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24372#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
24373
24374#~ msgid ""
24375#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24376#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24377#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24378#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24379#~ msgstr ""
24380#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24381#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
24382#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
24383
24384#~ msgid ""
24385#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24386#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24387#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24388#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24389#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24390#~ msgstr ""
24391#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
24392#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
24393#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
24394#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
24395#~ " 来调整 RTC\n"
24396
ebe345d1
KZ
24397#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24398#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
24399
0de2e6a7
BY
24400#~ msgid ""
24401#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24402#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24403#~ " value given with --epoch\n"
24404#~ msgstr ""
24405#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
24406#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
24407#~ " --epoch 选项指定的值\n"
24408
24409#~ msgid ""
24410#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24411#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24412#~ msgstr ""
24413#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
24414#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
24415
24416#~ msgid ""
24417#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24418#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24419#~ msgstr ""
24420#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
24421#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
24422
24423#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24424#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
24425
ebe345d1
KZ
24426#~ msgid ""
24427#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24428#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24429#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24430#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24431#~ " hardware clock's epoch value\n"
24432#~ msgstr ""
24433#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
24434#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
24435#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
24436#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
24437
0de2e6a7
BY
24438#, fuzzy
24439#~| msgid ""
24440#~| " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24441#~| " --set or --systohc)\n"
24442#~| " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24443#~| " either --utc or --localtime\n"
24444#~| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24445#~| " the default is %1$s\n"
24446#~ msgid ""
24447#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24448#~ " --set or --systohc)\n"
24449#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24450#~ " either --utc or --localtime\n"
24451#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24452#~ " the default is %1$s\n"
24453#~ msgstr ""
24454#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
24455#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
24456#~ " 默认为 %s\n"
24457
24458#~ msgid ""
24459#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
24460#~ " -D, --debug debugging mode\n"
24461#~ "\n"
24462#~ msgstr ""
24463#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
24464#~ " -D, --debug 调试模式\n"
24465#~ "\n"
24466
ebe345d1
KZ
24467#~ msgid ""
24468#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24469#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24470#~ "\n"
24471#~ msgstr ""
24472#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24473#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
24474#~ "\n"
24475
24476#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24477#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
24478
24479#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24480#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
24481
24482#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24483#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
24484
24485#~ msgid "booted from MILO\n"
24486#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
24487
24488#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24489#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
24490
24491#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24492#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
24493
24494#~ msgid "funky TOY!\n"
24495#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
24496
24497#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24498#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
24499
24500#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24501#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
24502
24503#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24504#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
24505
24506#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24507#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
24508
24509#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24510#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
24511
24512#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24513#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
24514
24515#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24516#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
24517
24518#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24519#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
24520
0de2e6a7
BY
24521#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24522#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
24523
24524#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24525#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
24526
24527#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
24528#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
24529
24530#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24531#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
24532
24533#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24534#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
24535
24536#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24537#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
24538
24539#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24540#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
24541
24542#~ msgid "failed to initialize output line"
24543#~ msgstr "初始化输出行失败"
24544
24545#~ msgid ""
24546#~ "\n"
24547#~ "Available --list columns:\n"
24548#~ msgstr ""
24549#~ "\n"
24550#~ "可用的 --list 列:\n"
24551
ebe345d1
KZ
24552#~ msgid "error: can not set signal handler"
24553#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
24554
24555#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24556#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
24557
24558#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24559#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
24560
24561#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24562#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
24563
24564#~ msgid ""
24565#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24566#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24567#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24568#~ msgstr ""
24569#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
24570#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
24571#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
24572
24573#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24574#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
24575
24576#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24577#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
24578
24579#~ msgid "mount source not defined"
24580#~ msgstr "未定义挂臷源"
24581
24582#~ msgid "%s: mount failed"
24583#~ msgstr "%s:挂载失败"
24584
24585#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24586#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
24587
24588#~ msgid "%s is busy"
24589#~ msgstr "%s 忙"
24590
24591#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24592#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
24593
24594#~ msgid "%s not mounted or bad option"
24595#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
24596
24597#~ msgid ""
24598#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
24599#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
24600#~ msgstr ""
24601#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
24602#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
24603
24604#~ msgid ""
24605#~ "\n"
24606#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24607#~ " dmesg | tail or so.\n"
24608#~ msgstr ""
24609#~ "\n"
24610#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
24611#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
24612
0de2e6a7
BY
24613#~ msgid ""
24614#~ "%s\n"
24615#~ "Try `%s --help' for more information."
24616#~ msgstr ""
24617#~ "%s\n"
24618#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
24619
24620#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24621#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
24622
ebe345d1
KZ
24623#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24624#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
24625
0de2e6a7
BY
24626#~ msgid "cannot execute: %s"
24627#~ msgstr "无法执行:%s"
24628
24629#~ msgid ""
24630#~ "\n"
24631#~ "Available columns (for --show):\n"
24632#~ msgstr ""
24633#~ "\n"
24634#~ "可用列(用于 --show):\n"
24635
24636#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
24637#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
24638
ebe345d1
KZ
24639#~ msgid "%s: umount failed"
24640#~ msgstr "%s:umount 失败"
24641
24642#~ msgid ""
24643#~ "%s: target is busy\n"
24644#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24645#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24646#~ msgstr ""
24647#~ "%s:目标忙。\n"
24648#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
24649#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
24650
24651#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24652#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
24653
0de2e6a7
BY
24654#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24655#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
24656
24657#~ msgid " --version output version information and exit\n"
24658#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
24659
24660#~ msgid "ttyname failed"
24661#~ msgstr "ttyname 失败"
24662
24663#~ msgid " --version show version information and exit\n"
24664#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
24665
24666#~ msgid " --help display this help and exit\n"
24667#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
24668
24669#~ msgid "cannot get tty name"
24670#~ msgstr "无法获得 tty 名称"
24671
ebe345d1
KZ
24672#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24673#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
24674
24675#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24676#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
24677
24678#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24679#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
24680
24681#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24682#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
24683
24684#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24685#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
24686
24687#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24688#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
24689
ebe345d1
KZ
24690#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
24691#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
24692
b40dc5a9 24693#, fuzzy
970ee687 24694#~| msgid "filesystem label"
6cd39864
KZ
24695#~ msgid "Filesystem label:"
24696#~ msgstr "文件系统标签"
24697
b5ef1472
KZ
24698#~ msgid "%s is not a block special device"
24699#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
24700
24701#~ msgid "%s: device is misaligned"
24702#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
24703
24704#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24705#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
24706
970ee687
WW
24707#~ msgid "failed to set PATH"
24708#~ msgstr "设置 PATH 失败"
24709
24710#~ msgid "%d"
24711#~ msgstr "%d"
24712
970ee687
WW
24713#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
24714#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
24715
b5ef1472
KZ
24716#~ msgid "%s: failed to get device path"
24717#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
24718
24719#~ msgid "%s: unknown device name"
24720#~ msgstr "%s:未知设备名称"
24721
24722#~ msgid "%s: failed to get dm name"
24723#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
24724
24725#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
24726#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
24727
24728#~ msgid ""
24729#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
24730#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
24731#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
24732#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
24733#~ " -r, --random test random-based generation\n"
24734#~ " -t, --time test time-based generation\n"
24735#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
24736#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
24737#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
24738#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
24739#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
24740#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
24741#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24742#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24743#~ "\n"
24744#~ msgstr ""
24745#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
24746#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
24747#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
24748#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
24749#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
24750#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
24751#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
24752#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
24753#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
24754#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
24755#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
24756#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
24757#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24758#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24759#~ "\n"
24760
24761#~ msgid "unknown scheduling policy"
24762#~ msgstr "未知的调度策略"
24763
24764#, fuzzy
24765#~| msgid ""
24766#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24767#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24768#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
24769#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24770#~ msgid ""
24771#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24772#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24773#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
24774#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
24775#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24776#~ msgstr ""
24777#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
24778#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
24779#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
24780#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
24781
970ee687
WW
24782#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24783#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
24784
b5ef1472
KZ
24785#~ msgid "pages"
24786#~ msgstr "页数"
24787
970ee687
WW
24788#~ msgid "different"
24789#~ msgstr "不同"
24790
24791#~ msgid "same"
24792#~ msgstr "相同"
24793
24794#~ msgid "bad timeout value: %s"
24795#~ msgstr "超时值有误:%s"
24796
24797#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24798#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
24799
24800#~ msgid "divisor '%s'"
24801#~ msgstr "除数“%s”"
24802
24803#~ msgid "argument error: %s"
24804#~ msgstr "参数出错:%s"
24805
24806#~ msgid "tty path %s too long"
24807#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
24808
befa4601
WW
24809#~ msgid "Minimal size is %ju"
24810#~ msgstr "最小为 %ju"
24811
24812#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24813#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
24814
24815#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24816#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
24817
24818#~ msgid "disk drive."
24819#~ msgstr "分区。"
24820
24821#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24822#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24823
24824#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
24825#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
24826
24827#~ msgid " `no'"
24828#~ msgstr " 写入"
24829
24830#~ msgid "Device open in read-only mode"
24831#~ msgstr "设备以只读方式打开"
24832
24833#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24834#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
24835
24836#~ msgid ""
24837#~ "\n"
24838#~ "Options:\n"
24839#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
24840#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24841#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24842#~ "\n"
24843#~ msgstr ""
24844#~ "\n"
24845#~ "选项:\n"
24846#~ " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n"
24847#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24848#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24849#~ "\n"
24850
24851#~ msgid "stat failed %s"
24852#~ msgstr "stat 失败:%s"
24853
24854#~ msgid " -v be verbose\n"
24855#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
24856
24857#~ msgid "Usage:\n"
24858#~ msgstr "用法:\n"
ac31e6f8 24859
befa4601
WW
24860#~ msgid ""
24861#~ "\n"
24862#~ "For more information see mkfs(8).\n"
24863#~ msgstr ""
24864#~ "\n"
24865#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
540afa68
KZ
24866
24867#~ msgid ""
24868#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24869#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24870#~ msgstr ""
24871#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
24872#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
24873
befa4601
WW
24874#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24875#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
24876
540afa68
KZ
24877#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24878#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
24879
24880#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24881#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
24882
24883#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24884#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
24885
6bbace6d
KZ
24886#~ msgid "%s (%s)\n"
24887#~ msgstr "%s (%s)\n"
24888
befa4601
WW
24889#~ msgid "%s: bad inode size"
24890#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
24891
6bbace6d
KZ
24892#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
24893#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
24894
24895#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24896#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
24897
24898#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24899#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
24900
24901#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24902#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
24903
24904#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24905#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
24906
24907#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24908#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
24909
24910#~ msgid "write error on %s"
24911#~ msgstr "%s 写出错"
24912
24913#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24914#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
24915
24916#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24917#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
24918
24919#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24920#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
24921
6bbace6d
KZ
24922#~ msgid "cannot open device %s for writing"
24923#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
24924
6bbace6d
KZ
24925#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24926#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
24927
24928#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24929#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
24930
24931#~ msgid ""
24932#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24933#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24934#~ "[Use the --force option if you really want this]"
24935#~ msgstr ""
24936#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
24937#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
24938
24939#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24940#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
24941
24942#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24943#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
24944
24945#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24946#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
24947
24948#~ msgid ""
24949#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24950#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24951#~ msgstr ""
24952#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
24953#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
24954
24955#~ msgid ""
24956#~ "\n"
24957#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24958#~ msgstr ""
24959#~ "\n"
24960#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
24961
24962#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24963#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
24964
24965#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24966#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
24967
24968#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24969#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
24970
24971#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24972#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
24973
24974#~ msgid ""
24975#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24976#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24977#~ "before using mkfs"
24978#~ msgstr ""
24979#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
24980#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
24981#~ "重启系统。"
24982
24983#~ msgid "Error closing %s"
24984#~ msgstr "关闭 %s 出错"
24985
24986#~ msgid "%s: no such partition\n"
24987#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
24988
24989#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24990#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
24991
24992#~ msgid "unimplemented format - using %s"
24993#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
24994
24995#~ msgid "sectors"
24996#~ msgstr "扇区"
24997
24998#~ msgid ""
24999#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25000#~ "\n"
25001#~ msgstr ""
25002#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
25003#~ "\n"
25004
25005#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25006#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
25007
25008#~ msgid ""
25009#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25010#~ "\n"
25011#~ msgstr ""
25012#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
25013#~ "\n"
25014
25015#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25016#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
25017
25018#~ msgid ""
25019#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25020#~ "\n"
25021#~ msgstr ""
25022#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
25023#~ "\n"
25024
25025#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25026#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
25027
25028#~ msgid ""
25029#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25030#~ "\n"
25031#~ msgstr ""
25032#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
25033#~ "\n"
25034
25035#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25036#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
25037
25038#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25039#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
25040
25041#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25042#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
25043
25044#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25045#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
25046
25047#~ msgid ""
25048#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25049#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25050#~ "For this listing I'll assume that geometry."
25051#~ msgstr ""
25052#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
25053#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
25054#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
25055
25056#~ msgid "no partition table present"
25057#~ msgstr "不存在分区表"
25058
25059#~ msgid "strange, only %d partition defined"
25060#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
25061#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
25062
25063#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25064#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
25065
25066#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25067#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
25068
25069#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25070#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
25071
6bbace6d
KZ
25072#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25073#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
25074
25075#~ msgid ""
25076#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25077#~ "and will destroy it when filled"
25078#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
25079
25080#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25081#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
25082
25083#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25084#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
25085
25086#~ msgid ""
25087#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25088#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
25089#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
25090#~ msgstr ""
25091#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
25092#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
25093
25094#~ msgid ""
25095#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
25096#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
25097#~ msgstr ""
25098#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
25099#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
25100
25101#~ msgid ""
25102#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25103#~ " (although this is not a problem under Linux)"
25104#~ msgstr ""
25105#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
25106#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
25107
25108#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25109#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
25110
25111#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25112#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
25113
25114#~ msgid ""
25115#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25116#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25117#~ msgstr ""
25118#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
25119#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
25120
25121#~ msgid ""
25122#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25123#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25124#~ msgstr ""
25125#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
25126#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
25127
25128#~ msgid ""
25129#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25130#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25131#~ msgstr ""
25132#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
25133#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
25134
25135#~ msgid "start"
25136#~ msgstr "起点"
25137
25138#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25139#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
25140
25141#~ msgid "end"
25142#~ msgstr "末尾"
25143
25144#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25145#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
25146
25147#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25148#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
25149
25150#~ msgid ""
25151#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
25152#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
25153#~ msgstr ""
25154#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
25155#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
25156
25157#~ msgid ""
25158#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25159#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25160#~ msgstr ""
25161#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
25162#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
25163
25164#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25165#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
25166
25167#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
25168#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
25169
25170#~ msgid "tree of partitions?"
25171#~ msgstr "分区树?"
25172
25173#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
25174#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
25175
25176#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
25177#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
25178
25179#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25180#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
25181
25182#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25183#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
25184
25185#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25186#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
25187
25188#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
25189#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
25190
25191#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25192#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
25193
25194#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
25195#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
25196
25197#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
25198#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
25199
6bbace6d
KZ
25200#~ msgid "unrecognized input: %s"
25201#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
25202
25203#~ msgid "number too big"
25204#~ msgstr "数字过大"
25205
25206#~ msgid "trailing junk after number"
25207#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
25208
25209#~ msgid "no room for partition descriptor"
25210#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
25211
25212#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25213#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
25214
25215#~ msgid "too many input fields"
25216#~ msgstr "输入字段过多"
25217
25218#~ msgid "No room for more"
25219#~ msgstr "空间不足"
25220
25221#~ msgid "Illegal type"
25222#~ msgstr "非法类型"
25223
25224#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
25225#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
25226
6bbace6d
KZ
25227#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25228#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
25229
25230#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
25231#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
25232
25233#~ msgid "partial c,h,s specification?"
25234#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
25235
25236#~ msgid "bad input"
25237#~ msgstr "输入错误"
25238
25239#~ msgid "too many partitions"
25240#~ msgstr "分区过多"
25241
25242#~ msgid ""
25243#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
25244#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25245#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
25246#~ msgstr ""
25247#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
25248#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25249#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
25250
25251#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25252#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
25253
25254#~ msgid ""
25255#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
25256#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
25257#~ " --change-id change Id\n"
25258#~ " --print-id print Id\n"
25259#~ msgstr ""
25260#~ " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
25261#~ " -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
25262#~ " --change-id 更改 Id\n"
25263#~ " --print-id 打印 Id\n"
25264
25265#~ msgid ""
25266#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
25267#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
25268#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
25269#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
25270#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
25271#~ msgstr ""
25272#~ " -l, --list 列出每个设备的分区\n"
25273#~ " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
25274#~ " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
25275#~ " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
25276#~ " S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
25277
25278#~ msgid ""
25279#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
25280#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
25281#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
25282#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
25283#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
25284#~ msgstr ""
25285#~ " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
25286#~ " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
25287#~ " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
25288#~ " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
25289#~ " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
25290
25291#~ msgid ""
25292#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
25293#~ " -n do not actually write to disk\n"
25294#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
25295#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
25296#~ msgstr ""
25297#~ " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
25298#~ " -n 并不真的写入磁盘\n"
25299#~ " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
25300#~ " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
25301
25302#~ msgid ""
25303#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
25304#~ " -v, --version display version information and exit\n"
25305#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25306#~ msgstr ""
25307#~ " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
25308#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
25309#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25310
25311#~ msgid ""
25312#~ "\n"
25313#~ "Dangerous options:\n"
25314#~ msgstr ""
25315#~ "\n"
25316#~ "危险选项:\n"
25317
25318#~ msgid ""
25319#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
25320#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
25321#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
25322#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
25323#~ msgstr ""
25324#~ " -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
25325#~ " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
25326#~ " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
25327#~ " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
25328
25329#~ msgid ""
25330#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
25331#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
25332#~ msgstr ""
25333#~ " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
25334#~ " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
25335
25336#~ msgid ""
25337#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
25338#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
25339#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
25340#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
25341#~ msgstr ""
25342#~ " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
25343#~ " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
25344#~ " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
25345#~ " 或输入时请求提供它们的描述符\n"
25346
25347#~ msgid ""
25348#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
25349#~ " --IBM same as --leave-last\n"
25350#~ msgstr ""
25351#~ " --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
25352#~ " --IBM 同 --leave-last\n"
25353
25354#~ msgid ""
25355#~ " --in-order partitions are in order\n"
25356#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
25357#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
25358#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
25359#~ msgstr ""
25360#~ " --in-order 分区按顺序\n"
25361#~ " --not-in-order 分区不按顺序\n"
25362#~ " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
25363#~ " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
25364
25365#~ msgid ""
25366#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
25367#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
25368#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
25369#~ msgstr ""
25370#~ " --nested 每个分区与所有其他分区不相交\n"
25371#~ " --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
25372#~ " --onesector 各分区互不相交\n"
25373
25374#~ msgid ""
25375#~ "\n"
25376#~ "Override the detected geometry using:\n"
25377#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
25378#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25379#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
25380#~ msgstr ""
25381#~ "\n"
25382#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
25383#~ " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
25384#~ " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
25385#~ " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
25386
25387#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25388#~ msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
25389
25390#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
25391#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
25392
25393#~ msgid "invalid number of partitions argument"
25394#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
25395
25396#~ msgid "cannot open %s\n"
25397#~ msgstr "打不开 %s\n"
25398
25399#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25400#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
25401
25402#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25403#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
0ed2f80b 25404
6bbace6d
KZ
25405#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25406#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
f00c9b22 25407
6bbace6d
KZ
25408#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25409#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
0ed2f80b 25410
6bbace6d
KZ
25411#~ msgid "cannot open %s read-write"
25412#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
0ed2f80b 25413
6bbace6d
KZ
25414#~ msgid "cannot open %s for reading"
25415#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
0ed2f80b 25416
6bbace6d
KZ
25417#~ msgid "%s: OK"
25418#~ msgstr "%s:OK"
f00c9b22 25419
6bbace6d
KZ
25420#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25421#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
55032d70 25422
6bbace6d
KZ
25423#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25424#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
55032d70 25425
6bbace6d
KZ
25426#~ msgid "Done"
25427#~ msgstr "完成"
3406942e 25428
6bbace6d
KZ
25429#~ msgid ""
25430#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25431#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25432#~ msgstr ""
25433#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
25434#~ "的磁盘。"
55032d70 25435
6bbace6d
KZ
25436#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25437#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
55032d70 25438
6bbace6d
KZ
25439#~ msgid "Bad Id %lx"
25440#~ msgstr "错误的 Id %lx"
3406942e 25441
6bbace6d
KZ
25442#~ msgid "This disk is currently in use."
25443#~ msgstr "此分区正在使用中。"
55032d70 25444
6bbace6d
KZ
25445#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25446#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
55032d70 25447
6bbace6d
KZ
25448#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25449#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
3406942e 25450
6bbace6d
KZ
25451#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25452#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
55032d70 25453
6bbace6d
KZ
25454#~ msgid ""
25455#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25456#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25457#~ msgstr ""
25458#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
25459#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
55032d70 25460
6bbace6d
KZ
25461#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25462#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
55032d70 25463
6bbace6d
KZ
25464#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25465#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
3406942e 25466
6bbace6d
KZ
25467#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25468#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
05509318 25469
6bbace6d
KZ
25470#~ msgid ""
25471#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25472#~ "\n"
25473#~ msgstr ""
25474#~ "成功写入了新分区表\n"
25475#~ "\n"
1c04b639 25476
6bbace6d
KZ
25477#~ msgid ""
25478#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25479#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25480#~ "(See fdisk(8).)"
25481#~ msgstr ""
25482#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
25483#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25484#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
1c04b639 25485
befa4601
WW
25486#~ msgid "gettimeofday failed"
25487#~ msgstr "gettimeofday 失败"
25488
25489#~ msgid "sysinfo failed"
25490#~ msgstr "sysinfo 失败"
25491
befa4601
WW
25492#~ msgid "disk: %.*s"
25493#~ msgstr "磁盘:%.*s"
25494
25495#~ msgid "label: %.*s"
25496#~ msgstr "标签:%.*s"
25497
25498#~ msgid "flags: %s"
25499#~ msgstr "标志:%s"
25500
25501#~ msgid "bytes/sector: %ld"
25502#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
25503
25504#~ msgid "sectors/track: %ld"
25505#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
25506
25507#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25508#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
25509
25510#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25511#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
25512
25513#~ msgid "cylinders: %ld"
25514#~ msgstr "柱面:%ld"
25515
25516#~ msgid "rpm: %d"
25517#~ msgstr "转/分:%d"
25518
25519#~ msgid "interleave: %d"
25520#~ msgstr "交错:%d"
25521
25522#~ msgid "trackskew: %d"
25523#~ msgstr "磁道螺距:%d"
25524
25525#~ msgid "cylinderskew: %d"
25526#~ msgstr "柱面螺距:%d"
25527
25528#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25529#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
25530
25531#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25532#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
25533
befa4601
WW
25534#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25535#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
25536
6bbace6d
KZ
25537#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25538#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
0ed2f80b 25539
befa4601
WW
25540#~ msgid ""
25541#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25542#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25543#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25544#~ msgstr ""
25545#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
25546#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
25547#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
25548
25549#~ msgid ""
25550#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
25551#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
25552#~ msgstr ""
25553#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
25554#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
25555
25556#~ msgid "<none>"
25557#~ msgstr "<无>"
25558
6bbace6d
KZ
25559#~ msgid "field is too long"
25560#~ msgstr "字段过长"
0ed2f80b 25561
6bbace6d
KZ
25562#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25563#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
1c04b639 25564
6bbace6d
KZ
25565#~ msgid "'%c' is not allowed"
25566#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
d0992120 25567
6bbace6d
KZ
25568#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25569#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
05509318 25570
6bbace6d
KZ
25571#~ msgid "control characters are not allowed"
25572#~ msgstr "不允许使用控制字符"
1c04b639 25573
befa4601
WW
25574#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25575#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
25576
25577#~ msgid "%s: mmap failed"
25578#~ msgstr "%s:mmap 失败"
25579
25580#~ msgid " still logged in"
25581#~ msgstr " 仍然登录"
25582
25583#~ msgid ""
25584#~ "\n"
25585#~ "wtmp begins %s"
25586#~ msgstr ""
25587#~ "\n"
25588#~ "wtmp 开始 %s"
25589
25590#~ msgid "gethostname failed"
25591#~ msgstr "gethostname 失败"
25592
25593#~ msgid ""
25594#~ "\n"
25595#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25596#~ msgstr ""
25597#~ "\n"
25598#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
25599
6bbace6d
KZ
25600#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
25601#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
d0992120 25602
6bbace6d
KZ
25603#~ msgid ""
25604#~ "\n"
25605#~ "For more details see lslogins(1).\n"
25606#~ msgstr ""
25607#~ "\n"
25608#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
1c04b639 25609
6bbace6d
KZ
25610#~ msgid "crypt() failed"
25611#~ msgstr "crypt() 失败"
1c04b639 25612
befa4601
WW
25613#~ msgid "%s: stat failed"
25614#~ msgstr "%s:stat 失败"
25615
6bbace6d
KZ
25616#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25617#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
55032d70 25618
6bbace6d
KZ
25619#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25620#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
f00c9b22 25621
6bbace6d
KZ
25622#~ msgid ""
25623#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
25624#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
25625#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
25626#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
25627#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25628#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25629#~ "\n"
25630#~ msgstr ""
25631#~ " -a, --alternative 使用替代词典\n"
25632#~ " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
25633#~ " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
25634#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
25635#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25636#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25637#~ "\n"
55032d70 25638
befa4601
WW
25639#~ msgid ""
25640#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
25641#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
25642#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
25643#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
25644#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25645#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25646#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25647#~ msgstr ""
25648#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
25649#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
25650#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
25651#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
25652#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
25653#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25654#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25655
6bbace6d
KZ
25656#~ msgid ""
25657#~ "\n"
25658#~ "For more information see namei(1).\n"
25659#~ msgstr ""
25660#~ "\n"
25661#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
55032d70 25662
befa4601
WW
25663#~ msgid "%s: lstat failed"
25664#~ msgstr "%s:lstat 失败"
25665
6bbace6d
KZ
25666#~ msgid ""
25667#~ "\n"
25668#~ "For more information see wipefs(8).\n"
25669#~ msgstr ""
25670#~ "\n"
25671#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
f00c9b22 25672
befa4601
WW
25673#~ msgid ""
25674#~ "\n"
25675#~ "Scheduling policies:\n"
25676#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
25677#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
25678#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
25679#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
25680#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
25681#~ msgstr ""
25682#~ "\n"
25683#~ "调度策略:\n"
25684#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
25685#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
25686#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
25687#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
25688#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
25689
25690#~ msgid ""
25691#~ "\n"
25692#~ "Options:\n"
25693#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
25694#~ " -h | --help display this help\n"
25695#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
25696#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
25697#~ " -v | --verbose display status information\n"
25698#~ " -V | --version output version information\n"
25699#~ "\n"
25700#~ msgstr ""
25701#~ "\n"
25702#~ "选项:\n"
25703#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
25704#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
25705#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
25706#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
25707#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
25708#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
25709#~ "\n"
25710
6bbace6d
KZ
25711#~ msgid ""
25712#~ "\n"
25713#~ "For more information see taskset(1).\n"
25714#~ msgstr ""
25715#~ "\n"
25716#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
55032d70 25717
befa4601
WW
25718#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
25719#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
25720
6bbace6d
KZ
25721#~ msgid "%s: is removable device"
25722#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
05509318 25723
6bbace6d
KZ
25724#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
25725#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
55032d70 25726
6bbace6d
KZ
25727#~ msgid "timeout cannot be zero"
25728#~ msgstr "超时不能为零"
05509318 25729
6bbace6d
KZ
25730#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
25731#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25732#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
05509318 25733
befa4601
WW
25734#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25735#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
25736
25737#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25738#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
25739
6bbace6d
KZ
25740#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25741#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
05509318 25742
6bbace6d
KZ
25743#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25744#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 25745
6bbace6d
KZ
25746#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25747#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 25748
6bbace6d
KZ
25749#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25750#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
25751
25752#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25753#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
25754
25755#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
25756#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
25757
25758#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25759#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
25760
25761#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25762#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
25763
befa4601
WW
25764#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25765#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
25766
6bbace6d
KZ
25767#~ msgid ""
25768#~ "\n"
25769#~ "For more details see lscpu(1).\n"
25770#~ msgstr ""
25771#~ "\n"
25772#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
25773
befa4601
WW
25774#~ msgid ""
25775#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25776#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
25777#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
25778#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
25779#~ msgstr ""
25780#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25781#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
25782#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
25783#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
25784
25785#~ msgid ""
25786#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
25787#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25788#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
25789#~ msgstr ""
25790#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
25791#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
25792#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
25793
6bbace6d
KZ
25794#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25795#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
25796
25797#~ msgid ""
25798#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
25799#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
25800#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
25801#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
25802#~ " -h, --help display help text and exit\n"
25803#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25804#~ msgstr ""
25805#~ " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
25806#~ " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
25807#~ " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
25808#~ " -u, --user <名字|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
25809#~ " -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
25810#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
25811
25812#~ msgid ""
25813#~ "\n"
25814#~ "For more information see renice(1).\n"
25815#~ msgstr ""
25816#~ "\n"
25817#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
25818
befa4601
WW
25819#~ msgid "set rtc alarm failed"
25820#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
25821
25822#~ msgid "enable rtc alarm failed"
25823#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
25824
25825#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
25826#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
25827
6bbace6d
KZ
25828#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25829#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
25830
25831#~ msgid ""
25832#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
25833#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
25834#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
25835#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
25836#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
25837#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
25838#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
25839#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
25840#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
25841#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
25842#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
25843#~ msgstr ""
25844#~ " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
25845#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
25846#~ " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
25847#~ " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
25848#~ " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
25849#~ " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
25850#~ " --show[=<列>] 显示可交换表格的摘要\n"
25851#~ " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
25852#~ " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
25853#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
25854#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
25855
befa4601
WW
25856#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
25857#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
25858
25859#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25860#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
25861
25862#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25863#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
25864
25865#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
25866#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
25867
befa4601
WW
25868#~ msgid "cannot open: %s: %m"
25869#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
25870
25871#~ msgid "fread failed"
25872#~ msgstr "fread 失败"
25873
6bbace6d
KZ
25874#~ msgid ""
25875#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25876#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25877#~ "\n"
25878#~ msgstr ""
25879#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25880#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25881#~ "\n"
25882
25883#~ msgid ""
25884#~ "\n"
25885#~ "Usage:\n"
25886#~ " %s [options] [file ...]\n"
25887#~ msgstr ""
25888#~ "\n"
25889#~ "用法:\n"
25890#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
25891
25892#~ msgid ""
25893#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
25894#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
25895#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25896#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25897#~ "\n"
25898#~ msgstr ""
25899#~ " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
25900#~ " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
25901#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25902#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25903#~ "\n"
25904
25905#~ msgid ""
25906#~ "\n"
25907#~ "Options:\n"
25908#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25909#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25910#~ "\n"
25911#~ msgstr ""
25912#~ "\n"
25913#~ "选项:\n"
25914#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25915#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25916#~ "\n"
25917
25918#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
25919#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
25920
25921#~ msgid ""
25922#~ "\n"
25923#~ "Options:\n"
25924#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25925#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25926#~ msgstr ""
25927#~ "\n"
25928#~ "选项:\n"
25929#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25930#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25931
25932#~ msgid ""
25933#~ "\n"
25934#~ "For more information see rev(1).\n"
25935#~ msgstr ""
25936#~ "\n"
25937#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
25938
25939#~ msgid ""
25940#~ "\n"
25941#~ "Usage:\n"
25942#~ " %s [option] file\n"
25943#~ msgstr ""
25944#~ "\n"
25945#~ "用法:\n"
25946#~ " %s [选项] 文件\n"
25947
25948#~ msgid ""
25949#~ "\n"
25950#~ "Options:\n"
25951#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
25952#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
25953#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25954#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25955#~ "\n"
25956#~ msgstr ""
25957#~ "\n"
25958#~ "选项:\n"
25959#~ " -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
25960#~ " -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
25961#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25962#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25963#~ "\n"
55032d70 25964
9f35ba84
WW
25965#~ msgid " %s [options] file\n"
25966#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
25967
9f35ba84
WW
25968#~ msgid "can only change local entries."
25969#~ msgstr "只能更改本地记录。"
25970
25971#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
25972#~ msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
25973
25974#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25975#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
25976
9f35ba84
WW
25977#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25978#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
25979
25980#~ msgid "no filename specified."
25981#~ msgstr "未指定文件名。"
25982
25983#~ msgid "...back 1 page"
25984#~ msgstr "...后退 1 页"
25985
25986#~ msgid "...skipping one line"
25987#~ msgstr "...跳过一行"
25988
05509318
KZ
25989#~ msgid "waidpid failed"
25990#~ msgstr "waidpid 失败"
d0992120 25991
05509318
KZ
25992#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
25993#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
d0992120 25994
05509318
KZ
25995#~ msgid "compiled without -x support"
25996#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
8d398470 25997
05509318
KZ
25998#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25999#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
d0992120 26000
05509318
KZ
26001#~ msgid "write failed\n"
26002#~ msgstr "写失败\n"
8d398470 26003
05509318
KZ
26004#~ msgid "Disk has been changed.\n"
26005#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
eb0f80a6 26006
05509318
KZ
26007#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26008#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
eb0f80a6 26009
05509318
KZ
26010#~ msgid ""
26011#~ "\n"
26012#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26013#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26014#~ "page for additional information.\n"
26015#~ msgstr ""
26016#~ "\n"
26017#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
26018#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
eb0f80a6 26019
05509318
KZ
26020#~ msgid "FATAL ERROR"
26021#~ msgstr "致使错误"
eb0f80a6 26022
05509318
KZ
26023#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26024#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
eb0f80a6 26025
05509318
KZ
26026#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26027#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
eb0f80a6 26028
05509318
KZ
26029#~ msgid "Cannot read disk drive"
26030#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
eb0f80a6 26031
05509318
KZ
26032#~ msgid "Cannot write disk drive"
26033#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
eb0f80a6 26034
05509318
KZ
26035#~ msgid "Too many partitions"
26036#~ msgstr "分区过多"
eb0f80a6 26037
05509318
KZ
26038#~ msgid "Partition begins before sector 0"
26039#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
eb0f80a6 26040
05509318
KZ
26041#~ msgid "Partition ends before sector 0"
26042#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
55032d70 26043
05509318
KZ
26044#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26045#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
eb0f80a6 26046
05509318
KZ
26047#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26048#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
26049
26050#~ msgid "logical partitions not in disk order"
26051#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
26052
26053#~ msgid "logical partitions overlap"
26054#~ msgstr "逻辑分区重叠"
26055
26056#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26057#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
26058
26059#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26060#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
26061
26062#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26063#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
26064
26065#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26066#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
26067
26068#~ msgid "Illegal key"
26069#~ msgstr "非法的键"
26070
26071#~ msgid "Create a new primary partition"
26072#~ msgstr "创建新的主分区"
26073
26074#~ msgid "Create a new logical partition"
26075#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
26076
26077#~ msgid "Cancel"
26078#~ msgstr "取消"
eb0f80a6 26079
05509318
KZ
26080#~ msgid "Don't create a partition"
26081#~ msgstr "不创建分区"
eb0f80a6 26082
05509318
KZ
26083#~ msgid "!!! Internal error !!!"
26084#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
eb0f80a6 26085
05509318
KZ
26086#~ msgid "Size (in MB): "
26087#~ msgstr "大小(MB):"
eb0f80a6 26088
05509318
KZ
26089#~ msgid "Beginning"
26090#~ msgstr "开头"
eb0f80a6 26091
05509318
KZ
26092#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26093#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
eb0f80a6 26094
05509318
KZ
26095#~ msgid "Add partition at end of free space"
26096#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
eb0f80a6 26097
05509318
KZ
26098#~ msgid "No room to create the extended partition"
26099#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
eb0f80a6 26100
befa4601
WW
26101#~ msgid "No partition table.\n"
26102#~ msgstr "无分区表。\n"
26103
05509318
KZ
26104#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26105#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
eb0f80a6 26106
05509318
KZ
26107#~ msgid "Bad signature on partition table"
26108#~ msgstr "分区表签名有误"
eb0f80a6 26109
0de2e6a7
BY
26110#~ msgid "Unknown partition table type"
26111#~ msgstr "未知的分区表类型"
26112
05509318
KZ
26113#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26114#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
8892b2f9 26115
05509318
KZ
26116#~ msgid "Cannot open disk drive"
26117#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
fc44048e 26118
05509318
KZ
26119#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26120#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
eb0f80a6 26121
05509318
KZ
26122#~ msgid "Cannot get disk size"
26123#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
eb0f80a6 26124
05509318
KZ
26125#~ msgid "Bad primary partition"
26126#~ msgstr "主分区损坏"
eb0f80a6 26127
05509318
KZ
26128#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26129#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
eb0f80a6 26130
05509318
KZ
26131#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26132#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
eb0f80a6 26133
05509318
KZ
26134#~ msgid "Writing partition table to disk..."
26135#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
55032d70 26136
05509318
KZ
26137#~ msgid "Wrote partition table to disk"
26138#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
55032d70 26139
05509318
KZ
26140#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26141#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
8d398470 26142
05509318
KZ
26143#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26144#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 26145
05509318
KZ
26146#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26147#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 26148
05509318
KZ
26149#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26150#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
f00c9b22 26151
05509318
KZ
26152#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26153#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
55c8e797 26154
05509318
KZ
26155#~ msgid "Sector 0:\n"
26156#~ msgstr "扇区 0:\n"
92b619d1 26157
05509318
KZ
26158#~ msgid "Sector %d:\n"
26159#~ msgstr "扇区 %d:\n"
d0992120 26160
05509318
KZ
26161#~ msgid " None "
26162#~ msgstr " 无 "
f00c9b22 26163
05509318
KZ
26164#~ msgid " Pri/Log"
26165#~ msgstr " 主/逻辑"
8a9e8346 26166
05509318
KZ
26167#~ msgid " Primary"
26168#~ msgstr " 主分区"
f8511249 26169
05509318
KZ
26170#~ msgid " Logical"
26171#~ msgstr " 逻辑分区"
f00c9b22 26172
05509318
KZ
26173#~ msgid "(%02X)"
26174#~ msgstr "(%02X)"
f00c9b22 26175
05509318
KZ
26176#~ msgid "None"
26177#~ msgstr "无"
55032d70 26178
05509318
KZ
26179#~ msgid "Partition Table for %s\n"
26180#~ msgstr "%s 分区表\n"
55032d70 26181
05509318
KZ
26182# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
26183#~ msgid " First Last\n"
26184#~ msgstr " 起始 终止\n"
8a9e8346 26185
05509318
KZ
26186#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26187#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
55032d70 26188
05509318
KZ
26189#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26190#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
8a9e8346 26191
05509318
KZ
26192# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
26193#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26194#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
55032d70 26195
05509318
KZ
26196#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26197#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
55032d70 26198
05509318
KZ
26199#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26200#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120 26201
05509318
KZ
26202#~ msgid "Raw"
26203#~ msgstr "原生"
55032d70 26204
05509318
KZ
26205#~ msgid "Print the table using raw data format"
26206#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
f8511249 26207
05509318
KZ
26208#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26209#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
f8511249 26210
05509318
KZ
26211#~ msgid "Table"
26212#~ msgstr "表"
f8511249 26213
05509318
KZ
26214#~ msgid "Just print the partition table"
26215#~ msgstr "直接打印分区表"
f8511249 26216
05509318
KZ
26217#~ msgid "Don't print the table"
26218#~ msgstr "不打印表"
8a9e8346 26219
05509318
KZ
26220#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26221#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8a9e8346 26222
05509318
KZ
26223#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26224#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
8a9e8346 26225
05509318
KZ
26226#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26227#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
55032d70 26228
05509318
KZ
26229#~ msgid " know what they are doing."
26230#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
55032d70 26231
05509318
KZ
26232#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
26233#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
0ed2f80b 26234
05509318
KZ
26235#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26236#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
0ed2f80b 26237
05509318
KZ
26238#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26239#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
0ed2f80b 26240
05509318
KZ
26241#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26242#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
0ed2f80b 26243
05509318
KZ
26244#~ msgid " There are several different formats for the partition"
26245#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
0ed2f80b 26246
05509318
KZ
26247#~ msgid " that you can choose from:"
26248#~ msgstr " 供您选择:"
0ed2f80b 26249
05509318
KZ
26250#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26251#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
0ed2f80b 26252
05509318
KZ
26253#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26254#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
0ed2f80b 26255
05509318
KZ
26256#~ msgid " u Change units of the partition size display"
26257#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
55032d70 26258
05509318
KZ
26259#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26260#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
8a9e8346 26261
05509318
KZ
26262#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26263#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
55032d70 26264
05509318
KZ
26265#~ msgid " ? Print this screen"
26266#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
55032d70 26267
05509318
KZ
26268#~ msgid "Change cylinder geometry"
26269#~ msgstr "更改柱面几何属性"
55032d70 26270
05509318
KZ
26271#~ msgid "Change head geometry"
26272#~ msgstr "更改磁头几何属性"
8b4ccda1 26273
05509318
KZ
26274#~ msgid "Change sector geometry"
26275#~ msgstr "更改扇区几何属性"
55032d70 26276
05509318
KZ
26277#~ msgid "Done with changing geometry"
26278#~ msgstr "更改几何属性完成"
55032d70 26279
05509318
KZ
26280#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26281#~ msgstr "请输入柱面数:"
55032d70 26282
05509318
KZ
26283#~ msgid "Illegal cylinders value"
26284#~ msgstr "柱面数值不合法"
55032d70 26285
05509318
KZ
26286#~ msgid "Enter the number of heads: "
26287#~ msgstr "请输入磁头数:"
55032d70 26288
05509318
KZ
26289#~ msgid "Illegal heads value"
26290#~ msgstr "磁头数值不合法"
55032d70 26291
05509318
KZ
26292#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26293#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
55032d70 26294
05509318
KZ
26295#~ msgid "Illegal sectors value"
26296#~ msgstr "扇区数值不合法"
55032d70 26297
05509318
KZ
26298#~ msgid "Enter filesystem type: "
26299#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
55032d70 26300
05509318
KZ
26301#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26302#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
55032d70 26303
05509318
KZ
26304#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26305#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
55032d70 26306
05509318
KZ
26307#~ msgid "Unk(%02X)"
26308#~ msgstr "未知(%02X)"
8b4ccda1 26309
05509318
KZ
26310#~ msgid ", NC"
26311#~ msgstr ",不可用"
55032d70 26312
05509318
KZ
26313#~ msgid "NC"
26314#~ msgstr "不可用"
55032d70 26315
05509318
KZ
26316#~ msgid "Pri/Log"
26317#~ msgstr "主/逻辑"
55032d70 26318
05509318
KZ
26319#~ msgid "Unknown (%02X)"
26320#~ msgstr "未知 (%02X)"
55032d70 26321
05509318
KZ
26322#~ msgid "Disk Drive: %s"
26323#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
55032d70 26324
05509318
KZ
26325#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26326#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
55032d70 26327
05509318
KZ
26328#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26329#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
55032d70 26330
05509318
KZ
26331#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26332#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
26333
26334#~ msgid "Part Type"
26335#~ msgstr "分区类型"
26336
26337#~ msgid "FS Type"
26338#~ msgstr "文件系统"
26339
26340#~ msgid "[Label]"
26341#~ msgstr "[标签]"
55032d70 26342
05509318
KZ
26343#~ msgid " Sectors"
26344#~ msgstr " 扇区"
55032d70 26345
05509318
KZ
26346#~ msgid " Cylinders"
26347#~ msgstr " 柱面"
55032d70 26348
05509318
KZ
26349#~ msgid " Size (MB)"
26350#~ msgstr " 大小 (MB)"
55032d70 26351
05509318
KZ
26352#~ msgid " Size (GB)"
26353#~ msgstr " 大小 (GB)"
8b4ccda1 26354
05509318
KZ
26355#~ msgid "No more partitions"
26356#~ msgstr "没有更多分区"
8b4ccda1 26357
05509318
KZ
26358#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26359#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
55032d70 26360
05509318
KZ
26361#~ msgid "Maximize"
26362#~ msgstr "最大化"
55032d70 26363
05509318
KZ
26364#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26365#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
8a9e8346 26366
05509318
KZ
26367#~ msgid "Print"
26368#~ msgstr "打印"
8a9e8346 26369
05509318
KZ
26370#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26371#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
8a9e8346 26372
05509318
KZ
26373#~ msgid "Units"
26374#~ msgstr "单位"
32940a75 26375
05509318
KZ
26376#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26377#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
32940a75 26378
05509318
KZ
26379#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26380#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
8a9e8346 26381
05509318
KZ
26382#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26383#~ msgstr "无法删除空分区"
32940a75 26384
05509318
KZ
26385#~ msgid "Cannot maximize this partition"
26386#~ msgstr "无法最大化此分区"
32940a75 26387
05509318
KZ
26388#~ msgid "This partition is unusable"
26389#~ msgstr "此分区无法使用"
8a9e8346 26390
05509318
KZ
26391#~ msgid "This partition is already in use"
26392#~ msgstr "此分区已在使用中"
4ded9dfb 26393
05509318
KZ
26394#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26395#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
8a9e8346 26396
befa4601
WW
26397#~ msgid "Illegal command"
26398#~ msgstr "非法命令"
26399
05509318
KZ
26400#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26401#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8a9e8346 26402
05509318
KZ
26403#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26404#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
4ded9dfb 26405
05509318
KZ
26406#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26407#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
8a9e8346 26408
05509318
KZ
26409#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
26410#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
4ded9dfb 26411
05509318
KZ
26412#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26413#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
4ded9dfb 26414
05509318
KZ
26415#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26416#~ msgstr "无法解析柱面数"
8a9e8346 26417
05509318
KZ
26418#~ msgid "cannot parse number of heads"
26419#~ msgstr "无法解析磁头数"
8a9e8346 26420
05509318
KZ
26421#~ msgid "cannot parse number of sectors"
26422#~ msgstr "无法解析扇区数"
8a9e8346 26423
05509318
KZ
26424#~ msgid ": "
26425#~ msgstr ":"
8a9e8346 26426
05509318
KZ
26427#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26428#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
8a9e8346 26429
05509318
KZ
26430#~ msgid " -h print this help text\n"
26431#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
8a9e8346 26432
05509318
KZ
26433#~ msgid "#"
26434#~ msgstr "#"
0ed2f80b 26435
05509318
KZ
26436#~ msgid "fsize"
26437#~ msgstr "fsize"
f00c9b22 26438
05509318
KZ
26439#~ msgid "bsize"
26440#~ msgstr "bsize"
8b4ccda1 26441
05509318
KZ
26442#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26443#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 26444
05509318
KZ
26445#~ msgid ""
26446#~ "Partition type:\n"
26447#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
26448#~ "%s\n"
26449#~ "Select (default %c)"
26450#~ msgstr ""
26451#~ "分区类型:\n"
26452#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
26453#~ "%s\n"
26454#~ "请选择(默认为 %c):"
8b4ccda1 26455
05509318
KZ
26456#~ msgid " e extended"
26457#~ msgstr " e 扩展分区"
8b4ccda1 26458
05509318
KZ
26459#~ msgid "Nr"
26460#~ msgstr "Nr"
8b4ccda1 26461
05509318
KZ
26462#~ msgid "AF"
26463#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 26464
05509318
KZ
26465#~ msgid "Hd"
26466#~ msgstr "Hd"
8b4ccda1 26467
05509318
KZ
26468#~ msgid "Sec"
26469#~ msgstr "Sec"
8b4ccda1 26470
05509318
KZ
26471#~ msgid "Cyl"
26472#~ msgstr "Cyl"
8b4ccda1 26473
05509318
KZ
26474#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
26475#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
8b4ccda1 26476
05509318
KZ
26477#~ msgid "Blocks "
26478#~ msgstr "块 "
8b4ccda1 26479
05509318
KZ
26480#~ msgid "System"
26481#~ msgstr "系统"
8b4ccda1 26482
05509318
KZ
26483#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26484#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 26485
05509318
KZ
26486#~ msgid "Pt#"
26487#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 26488
05509318
KZ
26489#~ msgid "Info"
26490#~ msgstr "信息"
8b4ccda1 26491
05509318
KZ
26492#~ msgid "Sector"
26493#~ msgstr "扇区"
8b4ccda1 26494
05509318
KZ
26495#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26496#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
8b4ccda1 26497
05509318
KZ
26498#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
26499#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
8b4ccda1 26500
05509318
KZ
26501#~ msgid "Flag"
26502#~ msgstr "标志"
8b4ccda1 26503
05509318
KZ
26504#~ msgid ""
26505#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
26506#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
26507#~ msgstr ""
26508#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
26509#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 26510
05509318
KZ
26511#~ msgid ""
26512#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
26513#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
26514#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26515#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
26516#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
26517#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
26518#~ " to device names\n"
26519#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
26520#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26521#~ msgstr ""
26522#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
26523#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
26524#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
26525#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
26526#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
26527#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
26528#~ " 转换为设备名\n"
26529#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
26530#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
8b4ccda1 26531
05509318
KZ
26532#~ msgid ""
26533#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
26534#~ " -l, --list use list format output\n"
26535#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
26536#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
26537#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26538#~ msgstr ""
26539#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
26540#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
26541#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
26542#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
26543#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
8b4ccda1 26544
05509318
KZ
26545#~ msgid ""
26546#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26547#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
26548#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
26549#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
26550#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
26551#~ msgstr ""
26552#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
26553#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
26554#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
26555#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
26556#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
8b4ccda1 26557
05509318
KZ
26558#~ msgid ""
26559#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
26560#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26561#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26562#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26563#~ "\n"
26564#~ msgstr ""
26565#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
26566#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
26567#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
26568#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
26569#~ "\n"
8b4ccda1 26570
05509318
KZ
26571#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
26572#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
8b4ccda1 26573
05509318
KZ
26574#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
26575#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
8b4ccda1 26576
05509318
KZ
26577#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
26578#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
8b4ccda1 26579
05509318
KZ
26580#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
26581#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
8b4ccda1 26582
05509318
KZ
26583#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26584#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 26585
05509318
KZ
26586#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26587#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 26588
05509318
KZ
26589#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26590#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 26591
05509318
KZ
26592#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
26593#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
8b4ccda1 26594
05509318
KZ
26595#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26596#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
8b4ccda1 26597
05509318
KZ
26598#~ msgid ""
26599#~ "Cannot create link %s\n"
26600#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
26601#~ msgstr ""
26602#~ "无法创建链接 %s\n"
26603#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
f8511249 26604
05509318
KZ
26605#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
26606#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
f8511249 26607
05509318
KZ
26608#~ msgid "error writing %s: %s"
26609#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
f8511249 26610
05509318
KZ
26611#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
26612#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
f8511249 26613
05509318
KZ
26614#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26615#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
55c8e797 26616
05509318
KZ
26617#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26618#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
8a9e8346 26619
05509318
KZ
26620#~ msgid ""
26621#~ "\n"
26622#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
26623#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
26624#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
26625#~ " check the /proc/mounts file.\n"
26626#~ "\n"
26627#~ msgstr ""
26628#~ "\n"
26629#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
26630#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
26631#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
26632#~ " /proc/mounts 获取。\n"
26633#~ "\n"
f8511249 26634
05509318
KZ
26635#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
26636#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
55032d70 26637
05509318
KZ
26638#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26639#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
4ded9dfb 26640
05509318
KZ
26641#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
26642#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
f8511249 26643
05509318
KZ
26644#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
26645#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
55c8e797 26646
05509318
KZ
26647#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
26648#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
8a9e8346 26649
05509318
KZ
26650#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
26651#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
8a9e8346 26652
05509318
KZ
26653#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26654#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
8a9e8346 26655
05509318
KZ
26656#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
26657#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
8a9e8346 26658
05509318
KZ
26659#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26660#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 26661
05509318
KZ
26662#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26663#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 26664
05509318
KZ
26665#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26666#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
f8511249 26667
05509318
KZ
26668#~ msgid "Trying %s\n"
26669#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
d0992120 26670
05509318
KZ
26671#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
26672#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
8a9e8346 26673
05509318
KZ
26674#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
26675#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
8a9e8346 26676
05509318
KZ
26677#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
26678#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
8a9e8346 26679
05509318
KZ
26680#~ msgid " I will try type %s\n"
26681#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
f8511249 26682
05509318
KZ
26683#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
26684#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
8a9e8346 26685
05509318
KZ
26686#~ msgid ""
26687#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
26688#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
26689#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
26690#~ msgstr ""
26691#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
26692#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
26693#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
8a9e8346 26694
05509318
KZ
26695#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
26696#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
f8511249 26697
05509318
KZ
26698#~ msgid "mount: loop device specified twice"
26699#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
f8511249 26700
05509318
KZ
26701#~ msgid "mount: type specified twice"
26702#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
8a9e8346 26703
05509318
KZ
26704#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
26705#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
8a9e8346 26706
05509318
KZ
26707#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
26708#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
8a9e8346 26709
05509318
KZ
26710#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
26711#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
8a9e8346 26712
05509318
KZ
26713#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
26714#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
8a9e8346 26715
05509318
KZ
26716#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
26717#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
f8511249 26718
05509318
KZ
26719#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
26720#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
8a9e8346 26721
05509318
KZ
26722#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26723#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
8a9e8346 26724
05509318
KZ
26725#~ msgid "mount: failed to use %s device"
26726#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
8a9e8346 26727
05509318
KZ
26728#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26729#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
8a9e8346 26730
05509318
KZ
26731#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
26732#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
f00c9b22 26733
05509318
KZ
26734#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26735#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
f8511249 26736
05509318
KZ
26737#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26738#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
f00c9b22 26739
05509318
KZ
26740#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
26741#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
55c8e797 26742
05509318
KZ
26743#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
26744#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
846d9101 26745
05509318
KZ
26746#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
26747#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
8a9e8346 26748
05509318
KZ
26749#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
26750#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
8a9e8346 26751
05509318
KZ
26752#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26753#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
8a9e8346 26754
05509318
KZ
26755#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26756#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
f8511249 26757
05509318
KZ
26758#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
26759#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
f8511249 26760
05509318
KZ
26761#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
26762#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
f8511249 26763
05509318
KZ
26764#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
26765#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
8a9e8346 26766
05509318
KZ
26767#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
26768#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
f8511249 26769
05509318
KZ
26770#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
26771#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
f8511249 26772
05509318
KZ
26773#~ msgid "mount: mount failed"
26774#~ msgstr "mount:挂载失败"
55032d70 26775
05509318
KZ
26776#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
26777#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
4ded9dfb 26778
05509318
KZ
26779#~ msgid "mount: permission denied"
26780#~ msgstr "mount:权限不足"
4ded9dfb 26781
05509318
KZ
26782#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
26783#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
55032d70 26784
05509318
KZ
26785#~ msgid "mount: proc already mounted"
26786#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
8a9e8346 26787
05509318
KZ
26788#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
26789#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
8a9e8346 26790
05509318
KZ
26791#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
26792#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
8d398470 26793
05509318
KZ
26794#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
26795#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
8a9e8346 26796
05509318
KZ
26797#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
26798#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
846d9101 26799
05509318
KZ
26800#~ msgid ""
26801#~ "mount: special device %s does not exist\n"
26802#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
26803#~ msgstr ""
26804#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
26805#~ " (路径前缀不是目录)\n"
d0992120 26806
05509318
KZ
26807#~ msgid ""
26808#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
26809#~ " missing codepage or helper program, or other error"
26810#~ msgstr ""
26811#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
26812#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
d0992120 26813
05509318
KZ
26814#~ msgid ""
26815#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
26816#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
26817#~ msgstr ""
26818#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
26819#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
d0992120 26820
05509318
KZ
26821#~ msgid ""
26822#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
26823#~ " instead of some logical partition inside?)"
26824#~ msgstr ""
26825#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
26826#~ " 一些逻辑分区吧?)"
0ed2f80b 26827
05509318
KZ
26828#~ msgid ""
26829#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
26830#~ " dmesg | tail or so\n"
26831#~ msgstr ""
26832#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
26833#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
d0992120 26834
05509318
KZ
26835#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
26836#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
d0992120 26837
05509318
KZ
26838#~ msgid "mount: %s: unknown device"
26839#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
d0992120 26840
05509318
KZ
26841#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26842#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
d0992120 26843
05509318
KZ
26844#~ msgid "mount: probably you meant %s"
26845#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
d0992120 26846
05509318
KZ
26847#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
26848#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
d0992120 26849
05509318
KZ
26850#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
26851#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
f8511249 26852
05509318
KZ
26853#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
26854#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
f8511249 26855
05509318
KZ
26856#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
26857#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
f8511249 26858
05509318
KZ
26859#~ msgid ""
26860#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
26861#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
26862#~ msgstr ""
26863#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
26864#~ " (试试“modprobe driver”?)"
8a9e8346 26865
05509318
KZ
26866#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
26867#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
8a9e8346 26868
05509318
KZ
26869#~ msgid "mount: %s is not a block device"
26870#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
8a9e8346 26871
05509318
KZ
26872#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
26873#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
8a9e8346 26874
05509318
KZ
26875#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
26876#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
8a9e8346 26877
05509318
KZ
26878#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
26879#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
8a9e8346 26880
05509318
KZ
26881#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26882#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
8a9e8346 26883
05509318
KZ
26884#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
26885#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
8a9e8346 26886
05509318
KZ
26887#~ msgid "mount: no medium found on %s"
26888#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
8a9e8346 26889
05509318
KZ
26890#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
26891#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
8a9e8346 26892
05509318
KZ
26893#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
26894#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
eb0f80a6 26895
05509318
KZ
26896#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
26897#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
8a9e8346 26898
05509318
KZ
26899#~ msgid ""
26900#~ "Usage: mount -V : print version\n"
26901#~ " mount -h : print this help\n"
26902#~ " mount : list mounted filesystems\n"
26903#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
26904#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
26905#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
26906#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
26907#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
26908#~ " mount device : mount device at the known place\n"
26909#~ " mount directory : mount known device here\n"
26910#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
26911#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
26912#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
26913#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
26914#~ " mount --bind olddir newdir\n"
26915#~ "or move a subtree:\n"
26916#~ " mount --move olddir newdir\n"
26917#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
26918#~ " mount --make-shared dir\n"
26919#~ " mount --make-slave dir\n"
26920#~ " mount --make-private dir\n"
26921#~ " mount --make-unbindable dir\n"
26922#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
26923#~ "containing the directory dir:\n"
26924#~ " mount --make-rshared dir\n"
26925#~ " mount --make-rslave dir\n"
26926#~ " mount --make-rprivate dir\n"
26927#~ " mount --make-runbindable dir\n"
26928#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
26929#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
26930#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
26931#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
26932#~ msgstr ""
26933#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
26934#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
26935#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
26936#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
26937#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
26938#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
26939#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
26940#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
26941#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
26942#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
26943#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
26944#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
26945#~ "\n"
26946#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
26947#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
26948#~ "或移动子树:\n"
26949#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
26950#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
26951#~ " mount --make-shared dir\n"
26952#~ " mount --make-slave dir\n"
26953#~ " mount --make-private dir\n"
26954#~ " mount --make-unbindable dir\n"
26955#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
26956#~ "所有挂臷的类型:\n"
26957#~ " mount --make-rshared dir\n"
26958#~ " mount --make-rslave dir\n"
26959#~ " mount --make-rprivate dir\n"
26960#~ " mount --make-runbindable dir\n"
26961#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
26962#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
26963#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
26964#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
8a9e8346 26965
05509318
KZ
26966#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
26967#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
8a9e8346 26968
05509318
KZ
26969#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
26970#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
26971
26972#~ msgid "mount: only root can do that"
26973#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
8a9e8346 26974
05509318
KZ
26975#~ msgid "nothing was mounted"
26976#~ msgstr "未挂臷任何项目"
8a9e8346 26977
05509318
KZ
26978#~ msgid "mount: no such partition found"
26979#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
846d9101 26980
05509318
KZ
26981#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
26982#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
8a9e8346 26983
05509318
KZ
26984#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
26985#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
8a9e8346 26986
05509318
KZ
26987#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
26988#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
f8511249 26989
05509318
KZ
26990#~ msgid "; rest of file ignored"
26991#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
8a9e8346 26992
05509318
KZ
26993#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
26994#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
8a9e8346 26995
05509318
KZ
26996#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26997#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 26998
05509318
KZ
26999#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27000#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 27001
05509318
KZ
27002#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27003#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
8a9e8346 27004
05509318
KZ
27005#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
27006#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
8a9e8346 27007
05509318
KZ
27008#~ msgid "umount: %s: not mounted"
27009#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
8a9e8346 27010
05509318
KZ
27011#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
27012#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
8a9e8346 27013
05509318
KZ
27014#~ msgid ""
27015#~ "umount: %s: device is busy.\n"
27016#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
27017#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
27018#~ msgstr ""
27019#~ "umount:%s:设备忙。\n"
27020#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
27021#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
8a9e8346 27022
05509318
KZ
27023#~ msgid "umount: %s: not found"
27024#~ msgstr "umount:%s:未找到"
8a9e8346 27025
05509318
KZ
27026#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
27027#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
8a9e8346 27028
05509318
KZ
27029#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
27030#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
f00c9b22 27031
05509318
KZ
27032#~ msgid "umount: %s: %s"
27033#~ msgstr "umount:%s:%s"
eb0f80a6 27034
05509318
KZ
27035#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
27036#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
eb0f80a6 27037
05509318
KZ
27038#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
27039#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
f8629381 27040
05509318
KZ
27041#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
27042#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
eb0f80a6 27043
05509318
KZ
27044#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
27045#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
eb0f80a6 27046
05509318
KZ
27047#~ msgid "current directory moved to %s\n"
27048#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
eb0f80a6 27049
05509318
KZ
27050#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
27051#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
8a9e8346 27052
05509318
KZ
27053#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
27054#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
eb0f80a6 27055
05509318
KZ
27056#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
27057#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
eb0f80a6 27058
05509318
KZ
27059#~ msgid "%s has been unmounted\n"
27060#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
eb0f80a6 27061
05509318
KZ
27062#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
27063#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
eb0f80a6 27064
05509318
KZ
27065#~ msgid ""
27066#~ "Usage: umount -h | -V\n"
27067#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
27068#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
27069#~ msgstr ""
27070#~ "用法:umount -h | -V\n"
27071#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
27072#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
8a9e8346 27073
05509318
KZ
27074#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
27075#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
8a9e8346 27076
05509318
KZ
27077#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
27078#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
8a9e8346 27079
0de2e6a7
BY
27080#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
27081#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
27082
05509318
KZ
27083#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
27084#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
8a9e8346 27085
05509318
KZ
27086#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
27087#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
8a9e8346 27088
05509318 27089#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9f35ba84 27090#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
8a9e8346 27091
05509318
KZ
27092#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
27093#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
8a9e8346 27094
05509318
KZ
27095#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
27096#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
8a9e8346 27097
05509318
KZ
27098#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
27099#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
8a9e8346 27100
05509318
KZ
27101#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
27102#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
8a9e8346 27103
05509318
KZ
27104#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
27105#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
8a9e8346 27106
05509318
KZ
27107#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
27108#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
8a9e8346 27109
05509318
KZ
27110#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
27111#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
8a9e8346 27112
05509318
KZ
27113#~ msgid "umount: only root can do that"
27114#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
8a9e8346 27115
05509318
KZ
27116#~ msgid ""
27117#~ "\n"
27118#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27119#~ "\n"
27120#~ "Usage:\n"
27121#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
27122#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
27123#~ "\n"
27124#~ "Options:\n"
27125#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
27126#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27127#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
27128#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
27129#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
27130#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
27131#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27132#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27133#~ "\n"
27134#~ msgstr ""
27135#~ "\n"
27136#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
27137#~ "\n"
27138#~ "用法:\n"
27139#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
27140#~ " %1$s [选项] 命令\n"
27141#~ "\n"
27142#~ "选项:\n"
27143#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
27144#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
27145#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
27146#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
27147#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
27148#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
27149#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
27150#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
27151#~ "\n"
55032d70 27152
05509318
KZ
27153#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
27154#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
eb0f80a6 27155
05509318
KZ
27156#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
27157#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
8a9e8346 27158
05509318
KZ
27159#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
27160#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
8a9e8346 27161
05509318
KZ
27162#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
27163#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
8a9e8346 27164
05509318
KZ
27165#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
27166#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
4ded9dfb 27167
05509318
KZ
27168#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
27169#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
f00c9b22 27170
05509318
KZ
27171#~ msgid ""
27172#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27173#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27174#~ msgstr ""
27175#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
27176#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f00c9b22 27177
05509318
KZ
27178#~ msgid ""
27179#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27180#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27181#~ msgstr ""
27182#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
27183#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f8511249 27184
05509318
KZ
27185#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
27186#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
8a9e8346 27187
05509318
KZ
27188#~ msgid "cannot get timeout for %s"
27189#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
8a9e8346 27190
05509318
KZ
27191#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27192#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8b4ccda1 27193
05509318
KZ
27194#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
27195#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
92b619d1 27196
05509318
KZ
27197#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27198#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8a9e8346 27199
05509318
KZ
27200#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
27201#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
8a9e8346 27202
05509318
KZ
27203#~ msgid "Invalid interval value"
27204#~ msgstr "无效的间隔值"
f8511249 27205
05509318
KZ
27206#~ msgid "Invalid interval value: %d"
27207#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
8a9e8346 27208
05509318
KZ
27209#~ msgid "Invalid set value"
27210#~ msgstr "无效的设置值"
0ed2f80b 27211
05509318
KZ
27212#~ msgid "Invalid set value: %d"
27213#~ msgstr "无效的设置值:%d"
0ed2f80b 27214
05509318
KZ
27215#~ msgid "Invalid default value"
27216#~ msgstr "无效的默认值"
0ed2f80b 27217
05509318
KZ
27218#~ msgid "Invalid default value: %d"
27219#~ msgstr "无效的默认值:%d"
0ed2f80b 27220
05509318
KZ
27221#~ msgid "Invalid set time value"
27222#~ msgstr "无效的设置时间值"
0ed2f80b 27223
05509318
KZ
27224#~ msgid "Invalid set time value: %d"
27225#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
0ed2f80b 27226
05509318
KZ
27227#~ msgid "Invalid default time value"
27228#~ msgstr "无效的默认时间值"
0ed2f80b 27229
05509318
KZ
27230#~ msgid "Invalid default time value: %d"
27231#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
0ed2f80b 27232
05509318
KZ
27233#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27234#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
0ed2f80b 27235
05509318
KZ
27236#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27237#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
0ed2f80b 27238
05509318
KZ
27239#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
27240#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
0ed2f80b 27241
05509318
KZ
27242#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
27243#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
0ed2f80b 27244
05509318
KZ
27245#~ msgid ""
27246#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
27247#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
27248#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
27249#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
27250#~ msgstr ""
27251#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
27252#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
27253#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
27254#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
0ed2f80b 27255
05509318
KZ
27256#~ msgid ""
27257#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
27258#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
27259#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
27260#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
27261#~ msgstr ""
27262#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
27263#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
27264#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
27265#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
0ed2f80b 27266
05509318
KZ
27267#~ msgid ""
27268#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
27269#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
27270#~ msgstr ""
27271#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
27272#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
0ed2f80b 27273
05509318
KZ
27274#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
27275#~ msgstr " -term <终端名>\n"
0ed2f80b 27276
05509318
KZ
27277#~ msgid " -reset\n"
27278#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 27279
05509318
KZ
27280#~ msgid " -initialize\n"
27281#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 27282
05509318
KZ
27283#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27284#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 27285
05509318
KZ
27286#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27287#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 27288
05509318
KZ
27289#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27290#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 27291
05509318
KZ
27292#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27293#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 27294
05509318
KZ
27295#~ msgid " -default\n"
27296#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 27297
05509318
KZ
27298#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27299#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27300
05509318
KZ
27301#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27302#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27303
27304#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
27305#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
27306
27307#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27308#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
27309
27310#~ msgid " -bold <on|off>\n"
27311#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
27312
27313#~ msgid " -blink <on|off>\n"
27314#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
27315
27316#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
27317#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
27318
27319#~ msgid " -underline <on|off>\n"
27320#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
27321
27322#~ msgid " -store\n"
27323#~ msgstr " -store\n"
27324
27325#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
27326#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
27327
27328#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27329#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27330
27331#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27332#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27333
27334#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
27335#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
27336
27337#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
27338#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
27339
27340#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27341#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27342
27343#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27344#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27345
27346#~ msgid " -file dumpfilename\n"
27347#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
27348
27349#~ msgid " -msg <on|off>\n"
27350#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
27351
27352#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
27353#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
27354
27355#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
27356#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
27357
27358#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
27359#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
27360
27361#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
27362#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
27363
05509318
KZ
27364#~ msgid "Error writing screendump"
27365#~ msgstr "写屏幕转储失败"
27366
05509318
KZ
27367#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
27368#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
27369
27370#~ msgid ""
27371#~ "Usage: %s [options] file...\n"
27372#~ "\n"
27373#~ msgstr ""
27374#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
27375#~ "\n"
27376
27377#~ msgid ""
27378#~ "Options:\n"
27379#~ " -d display help instead of ring bell\n"
27380#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
27381#~ " -l suppress pause after form feed\n"
27382#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
27383#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
27384#~ " -u suppress underlining\n"
27385#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
27386#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
27387#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
27388#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
27389#~ " -V output version information and exit\n"
27390#~ msgstr ""
27391#~ "选项:\n"
27392#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
27393#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
27394#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
27395#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
27396#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
27397#~ " -u 抑制下划线\n"
27398#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
27399#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
27400#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
27401#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
27402#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
27403
27404#~ msgid "line too long"
27405#~ msgstr "行过长"
f8511249 27406
8892b2f9
KZ
27407#~ msgid "set blocksize"
27408#~ msgstr "设置块大小"
27409
8892b2f9
KZ
27410#~ msgid "one bad block\n"
27411#~ msgstr "一个坏块\n"
27412
27413#~ msgid "partition type hex or uuid"
27414#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
27415
27416#~ msgid " %s [options] device\n"
27417#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
27418
8892b2f9
KZ
27419#~ msgid "read failed %s"
27420#~ msgstr "读失败:%s"
27421
27422#~ msgid "seek failed %s"
27423#~ msgstr "定位失败:%s"
27424
8892b2f9
KZ
27425#~ msgid "seek failed: %d"
27426#~ msgstr "定位失败:%d"
27427
8892b2f9
KZ
27428#~ msgid "Detected %d error(s)."
27429#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
27430
27431#~ msgid "No partitions defined"
27432#~ msgstr "未定义分区"
27433
8892b2f9
KZ
27434#~ msgid ""
27435#~ " -a, --all list all used devices\n"
27436#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
27437#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
27438#~ " -f, --find find first unused device\n"
27439#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
27440#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
27441#~ msgstr ""
27442#~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
27443#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
27444#~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
27445#~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
27446#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
27447#~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
27448
27449#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
27450#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
27451
27452#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
27453#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
27454
d0992120
KZ
27455#~ msgid "usage:\n"
27456#~ msgstr "用法:\n"
27457
27458#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
27459#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
27460
27461#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
27462#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
27463
d0992120
KZ
27464#~ msgid ""
27465#~ "\n"
27466#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
27467#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
27468#~ msgstr ""
27469#~ "\n"
27470#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
9f35ba84 27471#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
d0992120
KZ
27472
27473#~ msgid "edition number argument failed"
27474#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
27475
27476#~ msgid "fsync failed"
27477#~ msgstr "fsync 失败"
27478
27479#~ msgid ""
27480#~ "\n"
27481#~ "Usage:\n"
27482#~ "Print version:\n"
27483#~ " %s -v\n"
27484#~ "Print partition table:\n"
27485#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
27486#~ "Interactive use:\n"
27487#~ " %s [options] device\n"
27488#~ "\n"
27489#~ "Options:\n"
27490#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
5d768cf9 27491#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
27492#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
27493#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
27494#~ "\n"
27495#~ msgstr ""
27496#~ "\n"
27497#~ "用法:\n"
27498#~ "打印版本:\n"
27499#~ " %s -v\n"
27500#~ "打印分区表:\n"
27501#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
27502#~ "交互式使用:\n"
27503#~ " %s [选项] 设备\n"
27504#~ "\n"
27505#~ "选项:\n"
27506#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
27507#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
27508#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
27509#~ " 和扇区/磁道数。\n"
27510#~ "\n"
27511
27512#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27513#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
27514
27515#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27516#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
27517
27518#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27519#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
27520
27521#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27522#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
27523
27524#~ msgid "drivedata: "
27525#~ msgstr "驱动数据:"
27526
d0992120 27527#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
5d768cf9 27528#~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
27529
27530#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27531#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
27532
27533#~ msgid "Partition (a-%c): "
27534#~ msgstr "分区 (a-%c):"
27535
27536#~ msgid ""
27537#~ "\n"
27538#~ "Syncing disks.\n"
27539#~ msgstr ""
27540#~ "\n"
27541#~ "正在同步磁盘\n"
27542
27543#~ msgid ""
27544#~ "Usage:\n"
27545#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
27546#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
27547#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
27548#~ "\n"
27549#~ "Options:\n"
27550#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
27551#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
27552#~ " -h print this help text\n"
27553#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
27554#~ " -v print program version\n"
27555#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
27556#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
27557#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
27558#~ "\n"
27559#~ msgstr ""
27560#~ "用法:\n"
27561#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
27562#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
27563#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
27564#~ "\n"
27565#~ "选项:\n"
27566#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
27567#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
27568#~ " -h 打印此帮助文本\n"
5d768cf9 27569#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
d0992120
KZ
27570#~ " -v 打印程序版本\n"
27571#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
27572#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
27573#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
27574#~ "\n"
27575
d0992120
KZ
27576#~ msgid "unable to seek on %s"
27577#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
27578
27579#~ msgid "unable to write %s"
27580#~ msgstr "不能写 %s"
27581
27582#~ msgid "fatal error"
27583#~ msgstr "致命错误"
27584
27585#~ msgid "Command action"
27586#~ msgstr "命令操作"
27587
27588#~ msgid "You must set"
27589#~ msgstr "您必须设置"
27590
27591#~ msgid "heads"
27592#~ msgstr "磁头"
27593
27594#~ msgid " and "
27595#~ msgstr " 和 "
27596
27597#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
27598#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
27599
27600#~ msgid ""
27601#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
27602#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
27603#~ msgstr ""
27604#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
27605#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
27606
27607#~ msgid "Using default value %u\n"
27608#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
27609
27610#~ msgid ""
27611#~ "\n"
27612#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27613#~ msgstr ""
27614#~ "\n"
27615#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
27616
27617#~ msgid ""
27618#~ "\n"
27619#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27620#~ msgstr ""
27621#~ "\n"
27622#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
27623
d0992120
KZ
27624#~ msgid "cannot write disk label"
27625#~ msgstr "无法写磁盘标签"
27626
27627#~ msgid ""
27628#~ "\n"
27629#~ "Error closing file\n"
27630#~ msgstr ""
27631#~ "\n"
27632#~ "关闭文件出错\n"
27633
27634#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27635#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
27636
27637#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27638#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
27639
27640#~ msgid ""
27641#~ "\n"
27642#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
27643#~ " switch off the mode (with command 'c')."
27644#~ msgstr ""
27645#~ "\n"
27646#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
27647
27648#~ msgid ""
27649#~ "\n"
27650#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
27651#~ " change units to sectors.\n"
27652#~ msgstr ""
27653#~ "\n"
27654#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
27655
d0992120
KZ
27656#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
27657#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
27658
27659#~ msgid "No free sectors available\n"
27660#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
27661
27662#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27663#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
27664
27665#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27666#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
27667
27668#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27669#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
27670
27671#~ msgid "Adding a primary partition\n"
27672#~ msgstr "添加主分区\n"
27673
27674#~ msgid ""
27675#~ "\n"
5d768cf9 27676#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
27677#~ "\n"
27678#~ msgstr ""
27679#~ "\n"
5d768cf9 27680#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
d0992120
KZ
27681#~ "\n"
27682
27683#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27684#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
27685
27686#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27687#~ msgstr ""
27688#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
27689#~ "号 动 头 头\n"
27690
27691#~ msgid ""
27692#~ "\n"
27693#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27694#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27695#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27696#~ "\tNevertheless some advice:\n"
27697#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27698#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27699#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27700#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27701#~ msgstr ""
27702#~ "\n"
27703#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
27704#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
27705#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
27706#~ "\t仍然提醒您:\n"
27707#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
27708#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
27709#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
27710#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
27711
27712#~ msgid ""
27713#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27714#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27715#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27716#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27717#~ msgstr ""
27718#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
27719#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
27720#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
27721#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
27722
5d768cf9 27723#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
27724#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
27725
27726#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27727#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
27728
d0992120
KZ
27729#~ msgid ""
27730#~ "Done\n"
27731#~ "\n"
27732#~ msgstr ""
27733#~ "完成\n"
27734#~ "\n"
27735
27736#~ msgid "Created partition %zd\n"
27737#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
27738
d0992120
KZ
27739#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27740#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
27741
d0992120
KZ
27742#~ msgid ""
27743#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
27744#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
27745#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
27746#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
27747#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
27748#~ " -y, --year show whole current year\n"
27749#~ " -V, --version display version information and exit\n"
27750#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27751#~ "\n"
27752#~ msgstr ""
27753#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
27754#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
27755#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
27756#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
27757#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
27758#~ " -y, --year 输出整年\n"
27759#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
27760#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
27761#~ "\n"
27762
27763#~ msgid ""
27764#~ " -d, --udp use UDP only\n"
27765#~ " -i, --id log the process ID too\n"
27766#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
27767#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27768#~ msgstr ""
27769#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
27770#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
27771#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
27772#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
27773
27774#~ msgid ""
27775#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
27776#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
27777#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
27778#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
27779#~ msgstr ""
27780#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
27781#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
27782#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
27783#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
27784
27785#~ msgid ""
27786#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
27787#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
27788#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27789#~ "\n"
27790#~ msgstr ""
27791#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
27792#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
27793#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
27794#~ "\n"
27795
27796#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27797#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
27798
27799#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27800#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
27801
27802#~ msgid ""
27803#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
5d768cf9 27804#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
27805#~ msgstr ""
27806#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
27807#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
27808
27809#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
27810#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
27811
27812#~ msgid "find unused loop device failed"
27813#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
27814
27815#~ msgid ""
27816#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27817#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27818#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
27819#~ "\n"
27820#~ msgstr ""
27821#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
27822#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
27823#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
27824#~ "\n"
27825
d0992120
KZ
27826#~ msgid ""
27827#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
27828#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
27829#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27830#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27831#~ "\n"
27832#~ msgstr ""
27833#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
27834#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
27835#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
27836#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
27837#~ "\n"
27838
27839#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
27840#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
27841
27842#~ msgid ""
27843#~ "\n"
27844#~ "Usage:\n"
27845#~ " %s [options] file...\n"
27846#~ msgstr ""
27847#~ "\n"
27848#~ "用法:\n"
27849#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
27850
27851#~ msgid ""
27852#~ "\n"
27853#~ "Options:\n"
27854#~ " -b one-byte octal display\n"
27855#~ " -c one-byte character display\n"
27856#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
27857#~ " -d two-byte decimal display\n"
27858#~ " -o two-byte octal display\n"
27859#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
27860#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
27861#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
27862#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
27863#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
27864#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
27865#~ " -V output version information and exit\n"
27866#~ "\n"
27867#~ msgstr ""
27868#~ "\n"
27869#~ "选项:\n"
27870#~ " -b 单字节八进制显示\n"
27871#~ " -c 单字节字符显示\n"
27872#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
27873#~ " -d 两字节十进制显示\n"
27874#~ " -o 两字节八进制显示\n"
27875#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
27876#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
27877#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
27878#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
27879#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
27880#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
27881#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
27882#~ "\n"
27883
f983d520
WW
27884#~ msgid "crypt failed: %m\n"
27885#~ msgstr "加密失败:%m\n"
eb0f80a6 27886
f983d520
WW
27887#~ msgid "Can not fork: %m\n"
27888#~ msgstr "无法 fork:%m\n"
eb0f80a6 27889
f983d520
WW
27890#~ msgid "bug in xstrndup call"
27891#~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"