]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
846d9101 WW |
1 | # Chinese simplified translation of util-linux. |
2 | # Copyright (C) 2008-2012, util-linux's authors. | |
772a3794 | 3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
846d9101 WW |
4 | # Permission is granted to freely copy and distribute |
5 | # this file and modified versions, provided that this | |
6 | # header is not removed and modified versions are marked | |
7 | # as such. | |
8a9e8346 RW |
8 | # |
9 | # Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008. | |
f983d520 | 10 | # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013. |
846d9101 | 11 | # |
8a9e8346 RW |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
0075d977 | 14 | "Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc1\n" |
92b619d1 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
a2a896a8 | 16 | "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" |
0075d977 | 17 | "PO-Revision-Date: 2013-10-10 22:10+0800\n" |
846d9101 | 18 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
946826de | 19 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
4ded9dfb | 20 | "Language: zh_CN\n" |
8a9e8346 RW |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
846d9101 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
0075d977 | 25 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
8a9e8346 | 26 | |
eb0f80a6 KZ |
27 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
28 | #, c-format | |
29 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
f983d520 | 30 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n" |
eb0f80a6 | 31 | |
55032d70 KZ |
32 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
33 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
d0992120 | 34 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371 |
8b4ccda1 | 35 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
d0992120 KZ |
36 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
37 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 | |
38 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757 | |
39 | #: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97 | |
40 | #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949 | |
41 | #: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346 | |
42 | #: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72 | |
43 | #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 | |
44 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 | |
45 | #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 | |
46 | #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 | |
47 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 | |
48 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221 | |
49 | #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 | |
50 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 | |
51 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 52 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
d0992120 | 53 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
54 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
55 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
d0992120 KZ |
56 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 |
57 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 | |
58 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 | |
59 | #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 | |
60 | #: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 | |
8b4ccda1 | 61 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 |
d0992120 | 62 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 |
8b4ccda1 | 63 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
eb0f80a6 KZ |
64 | #, c-format |
65 | msgid "cannot open %s" | |
66 | msgstr "打不开 %s" | |
67 | ||
d0992120 | 68 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
eb0f80a6 | 69 | msgid "invalid partition number argument" |
f983d520 | 70 | msgstr "无效的分区号参数" |
eb0f80a6 KZ |
71 | |
72 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
eb0f80a6 | 73 | msgid "invalid start argument" |
f983d520 | 74 | msgstr "无效的 起点 参数" |
eb0f80a6 | 75 | |
d0992120 | 76 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
eb0f80a6 | 77 | msgid "invalid length argument" |
f983d520 | 78 | msgstr "无效的长度参数" |
eb0f80a6 KZ |
79 | |
80 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
eb0f80a6 | 81 | msgid "failed to add partition" |
f983d520 | 82 | msgstr "添加分区失败" |
eb0f80a6 KZ |
83 | |
84 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
8a9e8346 RW |
85 | msgid "set read-only" |
86 | msgstr "设置只读" | |
87 | ||
eb0f80a6 | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
8a9e8346 RW |
89 | msgid "set read-write" |
90 | msgstr "设置读写" | |
91 | ||
eb0f80a6 | 92 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
8a9e8346 RW |
93 | msgid "get read-only" |
94 | msgstr "获得只读" | |
95 | ||
eb0f80a6 | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb | 97 | msgid "get discard zeroes support status" |
f983d520 | 98 | msgstr "获取 忽略零数据 支持状态" |
4ded9dfb | 99 | |
eb0f80a6 | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
f00c9b22 | 101 | msgid "get logical block (sector) size" |
846d9101 | 102 | msgstr "获得逻辑块(扇区)大小" |
f00c9b22 | 103 | |
eb0f80a6 | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
f00c9b22 | 105 | msgid "get physical block (sector) size" |
846d9101 | 106 | msgstr "获得物理块(扇区)大小" |
8a9e8346 | 107 | |
eb0f80a6 | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
4ded9dfb | 109 | msgid "get minimum I/O size" |
846d9101 | 110 | msgstr "获得最小 I/O 大小" |
f00c9b22 | 111 | |
eb0f80a6 | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
4ded9dfb | 113 | msgid "get optimal I/O size" |
846d9101 | 114 | msgstr "获得最优 I/O 大小" |
f00c9b22 | 115 | |
eb0f80a6 | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
4ded9dfb | 117 | msgid "get alignment offset in bytes" |
846d9101 | 118 | msgstr "获得对齐偏移字节数" |
4ded9dfb | 119 | |
eb0f80a6 | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
f00c9b22 | 121 | msgid "get max sectors per request" |
846d9101 | 122 | msgstr "获得每次请求的最大扇区数" |
f00c9b22 | 123 | |
eb0f80a6 | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
8a9e8346 RW |
125 | msgid "get blocksize" |
126 | msgstr "获得块大小" | |
127 | ||
eb0f80a6 | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
8a9e8346 RW |
129 | msgid "set blocksize" |
130 | msgstr "设置块大小" | |
131 | ||
eb0f80a6 | 132 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb | 133 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
846d9101 | 134 | msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)" |
8a9e8346 | 135 | |
eb0f80a6 | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
8a9e8346 RW |
137 | msgid "get size in bytes" |
138 | msgstr "获得字节大小" | |
139 | ||
140 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 141 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
8a9e8346 RW |
142 | msgid "set readahead" |
143 | msgstr "设置 readahead" | |
144 | ||
145 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 146 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
8a9e8346 RW |
147 | msgid "get readahead" |
148 | msgstr "获取 readahead" | |
149 | ||
150 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 151 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
8a9e8346 RW |
152 | msgid "set filesystem readahead" |
153 | msgstr "设置文件系统 readahead" | |
154 | ||
155 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
8a9e8346 RW |
157 | msgid "get filesystem readahead" |
158 | msgstr "获取文件系统 readahead" | |
159 | ||
eb0f80a6 | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
8a9e8346 RW |
161 | msgid "flush buffers" |
162 | msgstr "刷新缓存" | |
163 | ||
eb0f80a6 | 164 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
8a9e8346 RW |
165 | msgid "reread partition table" |
166 | msgstr "重新读取分区表" | |
167 | ||
eb0f80a6 | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
8a9e8346 | 169 | #, c-format |
f8511249 KZ |
170 | msgid "" |
171 | "\n" | |
172 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
173 | " %1$s -V\n" |
174 | " %1$s --report [devices]\n" | |
175 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
176 | "\n" |
177 | "Available commands:\n" | |
bd52b155 | 178 | msgstr "" |
846d9101 WW |
179 | "\n" |
180 | "用法:\n" | |
181 | " %1$s -V\n" | |
182 | " %1$s --report [设备]\n" | |
183 | " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "可用命令有:\n" | |
bd52b155 | 186 | |
eb0f80a6 | 187 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
846d9101 | 188 | #, c-format |
92b619d1 | 189 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
f983d520 | 190 | msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n" |
8a9e8346 | 191 | |
55032d70 | 192 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 | 193 | msgid "could not get device size" |
846d9101 | 194 | msgstr "无法多得设备大小" |
f8511249 | 195 | |
55032d70 | 196 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
846d9101 | 197 | #, c-format |
f8511249 | 198 | msgid "Unknown command: %s" |
846d9101 | 199 | msgstr "未知命令: %s" |
8a9e8346 | 200 | |
55032d70 | 201 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
846d9101 | 202 | #, c-format |
f8511249 | 203 | msgid "%s requires an argument" |
846d9101 | 204 | msgstr "%s 需要一个参数" |
8a9e8346 | 205 | |
55032d70 | 206 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
8a9e8346 RW |
207 | #, c-format |
208 | msgid "%s failed.\n" | |
209 | msgstr "%s 失败.\n" | |
210 | ||
55032d70 | 211 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
8a9e8346 RW |
212 | #, c-format |
213 | msgid "%s succeeded.\n" | |
214 | msgstr "%s 成功.\n" | |
215 | ||
55032d70 | 216 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
846d9101 | 217 | #, c-format |
f8511249 | 218 | msgid "ioctl error on %s" |
846d9101 | 219 | msgstr "%s ioctl 出错" |
8a9e8346 | 220 | |
55032d70 | 221 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
8a9e8346 RW |
222 | #, c-format |
223 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
f983d520 | 224 | msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n" |
8a9e8346 | 225 | |
eb0f80a6 | 226 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
f983d520 | 227 | #, c-format |
eb0f80a6 | 228 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
f983d520 | 229 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n" |
eb0f80a6 KZ |
230 | |
231 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
eb0f80a6 | 232 | msgid "failed to remove partition" |
f983d520 | 233 | msgstr "移除分区失败" |
eb0f80a6 | 234 | |
eb0f80a6 | 235 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
8a9e8346 RW |
236 | #, c-format |
237 | msgid "Formatting ... " | |
238 | msgstr "正在格式化 ... " | |
239 | ||
eb0f80a6 | 240 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
8a9e8346 RW |
241 | #, c-format |
242 | msgid "done\n" | |
243 | msgstr "完成\n" | |
244 | ||
eb0f80a6 | 245 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
8a9e8346 RW |
246 | #, c-format |
247 | msgid "Verifying ... " | |
248 | msgstr "正在验证 ... " | |
249 | ||
eb0f80a6 | 250 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
8a9e8346 RW |
251 | msgid "Read: " |
252 | msgstr "读: " | |
253 | ||
eb0f80a6 | 254 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
8a9e8346 RW |
255 | #, c-format |
256 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
257 | msgstr "读柱面 %d 时有问题, 期望 %d, 读取 %d\n" | |
258 | ||
eb0f80a6 | 259 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
8a9e8346 RW |
260 | #, c-format |
261 | msgid "" | |
262 | "bad data in cyl %d\n" | |
263 | "Continuing ... " | |
264 | msgstr "" | |
f983d520 | 265 | "柱面 %d 中有坏数据\n" |
8a9e8346 RW |
266 | "继续 ... " |
267 | ||
eb0f80a6 | 268 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
846d9101 | 269 | #, c-format |
f8511249 | 270 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
846d9101 | 271 | msgstr "用法:%s [选项] 设备\n" |
8a9e8346 | 272 | |
eb0f80a6 | 273 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
274 | #, c-format |
275 | msgid "" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
279 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
280 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
281 | "\n" | |
282 | msgstr "" | |
846d9101 | 283 | "\n" |
f983d520 | 284 | "选项:\n" |
846d9101 WW |
285 | " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n" |
286 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
287 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
288 | "\n" | |
f8511249 | 289 | |
55032d70 | 290 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
d0992120 KZ |
291 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
292 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 | |
293 | #: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138 | |
294 | #: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 | |
295 | #: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 | |
296 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 | |
55032d70 | 297 | #: text-utils/tailf.c:279 |
f983d520 | 298 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
299 | msgid "stat failed %s" |
300 | msgstr "stat 失败:%s" | |
f8511249 | 301 | |
d0992120 KZ |
302 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255 |
303 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 | |
846d9101 | 304 | #, c-format |
f8511249 | 305 | msgid "%s: not a block device" |
846d9101 | 306 | msgstr "%s:不是一个块设备" |
f8511249 | 307 | |
55032d70 | 308 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
846d9101 | 309 | #, c-format |
f8511249 | 310 | msgid "cannot access file %s" |
846d9101 | 311 | msgstr "无法访问文件 %s" |
8a9e8346 | 312 | |
55032d70 | 313 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
8a9e8346 RW |
314 | msgid "Could not determine current format type" |
315 | msgstr "不能决定当前格式类型" | |
316 | ||
55032d70 | 317 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
8a9e8346 RW |
318 | #, c-format |
319 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
320 | msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n" | |
321 | ||
55032d70 | 322 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
8a9e8346 | 323 | msgid "Double" |
846d9101 | 324 | msgstr "双面" |
8a9e8346 | 325 | |
55032d70 | 326 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
8a9e8346 | 327 | msgid "Single" |
846d9101 WW |
328 | msgstr "单面" |
329 | ||
d0992120 KZ |
330 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
331 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 | |
332 | #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 | |
333 | #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 | |
334 | #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306 | |
335 | #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 | |
336 | msgid "write failed" | |
337 | msgstr "写失败" | |
338 | ||
5bbbd942 | 339 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
f983d520 | 340 | #, c-format |
eb0f80a6 | 341 | msgid "%s is mounted\n" |
f983d520 | 342 | msgstr "%s 已经挂载\n" |
eb0f80a6 | 343 | |
5bbbd942 | 344 | #: disk-utils/fsck.c:193 |
f983d520 | 345 | #, c-format |
eb0f80a6 | 346 | msgid "%s is not mounted\n" |
f983d520 | 347 | msgstr "%s 未挂载\n" |
eb0f80a6 | 348 | |
55032d70 KZ |
349 | #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142 |
350 | #: lib/path.c:190 | |
eb0f80a6 KZ |
351 | #, c-format |
352 | msgid "failed to read: %s" | |
353 | msgstr "读失败:%s" | |
354 | ||
55032d70 | 355 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
eb0f80a6 KZ |
356 | #, c-format |
357 | msgid "parse error: %s" | |
f983d520 | 358 | msgstr "解析错误:%s" |
eb0f80a6 | 359 | |
5bbbd942 | 360 | #: disk-utils/fsck.c:329 |
eb0f80a6 KZ |
361 | #, c-format |
362 | msgid "Locking disk %s ... " | |
f983d520 | 363 | msgstr "正在锁定磁盘 %s..." |
eb0f80a6 | 364 | |
5bbbd942 | 365 | #: disk-utils/fsck.c:339 |
eb0f80a6 KZ |
366 | #, c-format |
367 | msgid "(waiting) " | |
368 | msgstr "(等待中) " | |
369 | ||
370 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
5bbbd942 | 371 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
eb0f80a6 KZ |
372 | msgid "succeeded" |
373 | msgstr "成功" | |
374 | ||
5bbbd942 | 375 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
eb0f80a6 KZ |
376 | msgid "failed" |
377 | msgstr "失败" | |
378 | ||
d0992120 | 379 | #: disk-utils/fsck.c:389 |
f983d520 | 380 | #, c-format |
eb0f80a6 | 381 | msgid "failed to setup description for %s" |
f983d520 | 382 | msgstr "设置 %s 描述 失败" |
eb0f80a6 | 383 | |
d0992120 | 384 | #: disk-utils/fsck.c:415 |
f983d520 | 385 | #, c-format |
eb0f80a6 | 386 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
f983d520 | 387 | msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略" |
eb0f80a6 | 388 | |
d0992120 | 389 | #: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446 |
f983d520 | 390 | #, c-format |
eb0f80a6 | 391 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
f983d520 | 392 | msgstr "%s:解析 fstab 失败" |
eb0f80a6 | 393 | |
a2a896a8 | 394 | #: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 |
eb0f80a6 KZ |
395 | #, c-format |
396 | msgid "%s: not found" | |
397 | msgstr "%s:找不到" | |
398 | ||
d0992120 KZ |
399 | #: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 |
400 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 | |
401 | #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 | |
402 | #: term-utils/script.c:274 | |
eb0f80a6 KZ |
403 | msgid "fork failed" |
404 | msgstr "fork 失败" | |
405 | ||
d0992120 | 406 | #: disk-utils/fsck.c:621 |
f983d520 | 407 | #, c-format |
eb0f80a6 | 408 | msgid "%s: execute failed" |
f983d520 | 409 | msgstr "%s:执行失败" |
eb0f80a6 | 410 | |
d0992120 | 411 | #: disk-utils/fsck.c:709 |
eb0f80a6 | 412 | msgid "wait: no more child process?!?" |
f983d520 | 413 | msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?" |
eb0f80a6 | 414 | |
d0992120 | 415 | #: disk-utils/fsck.c:712 |
eb0f80a6 | 416 | msgid "waidpid failed" |
f983d520 | 417 | msgstr "waidpid 失败" |
eb0f80a6 | 418 | |
d0992120 | 419 | #: disk-utils/fsck.c:730 |
eb0f80a6 KZ |
420 | #, c-format |
421 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
f983d520 | 422 | msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。" |
eb0f80a6 | 423 | |
d0992120 | 424 | #: disk-utils/fsck.c:736 |
eb0f80a6 KZ |
425 | #, c-format |
426 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
f983d520 | 427 | msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。" |
eb0f80a6 | 428 | |
d0992120 | 429 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
846d9101 | 430 | #, c-format |
eb0f80a6 | 431 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
f983d520 | 432 | msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n" |
eb0f80a6 | 433 | |
d0992120 | 434 | #: disk-utils/fsck.c:844 |
eb0f80a6 KZ |
435 | #, c-format |
436 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" | |
f983d520 | 437 | msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d" |
eb0f80a6 | 438 | |
d0992120 | 439 | #: disk-utils/fsck.c:913 |
846d9101 | 440 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
441 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
442 | "with 'no' or '!'." | |
8a9e8346 RW |
443 | msgstr "" |
444 | ||
d0992120 | 445 | #: disk-utils/fsck.c:1030 |
846d9101 | 446 | #, c-format |
0075d977 | 447 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
eb0f80a6 KZ |
448 | msgstr "" |
449 | ||
d0992120 | 450 | #: disk-utils/fsck.c:1042 |
eb0f80a6 KZ |
451 | #, c-format |
452 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
f983d520 | 453 | msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n" |
eb0f80a6 | 454 | |
d0992120 | 455 | #: disk-utils/fsck.c:1047 |
eb0f80a6 | 456 | #, c-format |
0075d977 | 457 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
f983d520 | 458 | msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n" |
eb0f80a6 KZ |
459 | |
460 | # fuzzy | |
d0992120 | 461 | #: disk-utils/fsck.c:1064 |
f983d520 | 462 | #, c-format |
eb0f80a6 | 463 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
f983d520 | 464 | msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n" |
eb0f80a6 | 465 | |
d0992120 | 466 | #: disk-utils/fsck.c:1083 |
eb0f80a6 KZ |
467 | #, c-format |
468 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
f983d520 | 469 | msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s" |
eb0f80a6 | 470 | |
d0992120 | 471 | #: disk-utils/fsck.c:1172 |
eb0f80a6 | 472 | msgid "failed to allocate iterator" |
f983d520 | 473 | msgstr "分配迭代器失败" |
8d398470 | 474 | |
d0992120 | 475 | #: disk-utils/fsck.c:1187 |
eb0f80a6 | 476 | msgid "Checking all file systems.\n" |
f983d520 | 477 | msgstr "正在检查所有文件系统。\n" |
eb0f80a6 | 478 | |
f983d520 | 479 | # pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测 |
d0992120 | 480 | #: disk-utils/fsck.c:1278 |
eb0f80a6 KZ |
481 | #, c-format |
482 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
f983d520 | 483 | msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n" |
eb0f80a6 | 484 | |
d0992120 | 485 | #: disk-utils/fsck.c:1303 |
f983d520 | 486 | #, c-format |
8b4ccda1 | 487 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
f983d520 | 488 | msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n" |
eb0f80a6 | 489 | |
d0992120 | 490 | #: disk-utils/fsck.c:1307 |
55032d70 | 491 | msgid " -A check all filesystems\n" |
f983d520 | 492 | msgstr " -A 检查所有文件系统\n" |
55032d70 | 493 | |
d0992120 | 494 | #: disk-utils/fsck.c:1308 |
55032d70 | 495 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
f983d520 | 496 | msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n" |
55032d70 | 497 | |
d0992120 | 498 | #: disk-utils/fsck.c:1309 |
55032d70 | 499 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
f983d520 | 500 | msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n" |
55032d70 | 501 | |
d0992120 | 502 | #: disk-utils/fsck.c:1310 |
55032d70 | 503 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
f983d520 | 504 | msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n" |
55032d70 | 505 | |
d0992120 | 506 | #: disk-utils/fsck.c:1311 |
55032d70 | 507 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
f983d520 | 508 | msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n" |
55032d70 | 509 | |
d0992120 | 510 | #: disk-utils/fsck.c:1312 |
55032d70 | 511 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
f983d520 | 512 | msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n" |
55032d70 | 513 | |
d0992120 | 514 | #: disk-utils/fsck.c:1313 |
55032d70 | 515 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
f983d520 | 516 | msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n" |
55032d70 | 517 | |
d0992120 | 518 | #: disk-utils/fsck.c:1314 |
55032d70 | 519 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
f983d520 | 520 | msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n" |
55032d70 | 521 | |
d0992120 | 522 | #: disk-utils/fsck.c:1315 |
55032d70 | 523 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
f983d520 | 524 | msgstr " -s 串行化检查操作\n" |
55032d70 | 525 | |
d0992120 | 526 | #: disk-utils/fsck.c:1316 |
55032d70 | 527 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
f983d520 | 528 | msgstr " -T 启动时不显示标题\n" |
55032d70 | 529 | |
d0992120 | 530 | #: disk-utils/fsck.c:1317 |
55032d70 | 531 | msgid "" |
eb0f80a6 | 532 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 533 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 | 534 | msgstr "" |
f983d520 WW |
535 | " -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n" |
536 | " <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n" | |
55032d70 | 537 | |
d0992120 | 538 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 | 539 | msgid " -V explain what is being done\n" |
f983d520 | 540 | msgstr " -V 解释正在进行的操作\n" |
55032d70 | 541 | |
d0992120 | 542 | #: disk-utils/fsck.c:1320 |
8b4ccda1 | 543 | msgid " -? display this help and exit\n" |
f983d520 | 544 | msgstr " -? 显示此帮助并退出\n" |
55032d70 | 545 | |
d0992120 | 546 | #: disk-utils/fsck.c:1323 |
55032d70 | 547 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
f983d520 | 548 | msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。" |
eb0f80a6 | 549 | |
d0992120 | 550 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
eb0f80a6 KZ |
551 | msgid "too many devices" |
552 | msgstr "设备过多" | |
553 | ||
d0992120 | 554 | #: disk-utils/fsck.c:1373 |
eb0f80a6 KZ |
555 | msgid "Is /proc mounted?" |
556 | msgstr "/proc 挂载了吗?" | |
557 | ||
d0992120 | 558 | #: disk-utils/fsck.c:1381 |
eb0f80a6 KZ |
559 | #, c-format |
560 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" | |
f983d520 | 561 | msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s" |
eb0f80a6 | 562 | |
d0992120 | 563 | #: disk-utils/fsck.c:1385 |
eb0f80a6 KZ |
564 | #, c-format |
565 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
f983d520 | 566 | msgstr "找不到匹配的文件系统:%s" |
eb0f80a6 | 567 | |
d0992120 | 568 | #: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292 |
eb0f80a6 KZ |
569 | msgid "too many arguments" |
570 | msgstr "参数过多" | |
571 | ||
d0992120 | 572 | #: disk-utils/fsck.c:1533 |
eb0f80a6 | 573 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
f983d520 | 574 | msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略" |
eb0f80a6 | 575 | |
55032d70 | 576 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
846d9101 | 577 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
578 | msgid " %s [options] file\n" |
579 | msgstr " %s [选项] 文件\n" | |
8d398470 | 580 | |
eb0f80a6 | 581 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 |
55032d70 | 582 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
f983d520 | 583 | msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n" |
eb0f80a6 KZ |
584 | |
585 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
586 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
f983d520 | 587 | msgstr " -v, --verbose 更详尽\n" |
eb0f80a6 | 588 | |
55032d70 KZ |
589 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
590 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
f983d520 | 591 | msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n" |
55032d70 KZ |
592 | |
593 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
594 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
f983d520 | 595 | msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n" |
55032d70 KZ |
596 | |
597 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
846d9101 WW |
598 | #, c-format |
599 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
600 | msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s" | |
8d398470 | 601 | |
55032d70 | 602 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
8d398470 | 603 | #, c-format |
846d9101 WW |
604 | msgid "not a block device or file: %s" |
605 | msgstr "不是一个块设备或文件:%s" | |
606 | ||
8b4ccda1 | 607 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
846d9101 WW |
608 | msgid "file length too short" |
609 | msgstr "文件长度过短" | |
8d398470 | 610 | |
8b4ccda1 KZ |
611 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
612 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 | |
d0992120 | 613 | #: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233 |
8d398470 | 614 | #, c-format |
846d9101 WW |
615 | msgid "read failed: %s" |
616 | msgstr "读失败:%s" | |
8d398470 | 617 | |
8b4ccda1 | 618 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
d0992120 | 619 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 |
f983d520 | 620 | #, c-format |
8b4ccda1 | 621 | msgid "seek failed: %s" |
f983d520 | 622 | msgstr "定位失败:%s" |
8b4ccda1 KZ |
623 | |
624 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
846d9101 WW |
625 | msgid "superblock magic not found" |
626 | msgstr "超级块魔数(magic)未找到" | |
627 | ||
8b4ccda1 | 628 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
8d398470 | 629 | #, c-format |
846d9101 WW |
630 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
631 | msgstr "cramfs 大小端为 %s\n" | |
8d398470 | 632 | |
8b4ccda1 | 633 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
846d9101 WW |
634 | msgid "big" |
635 | msgstr "大端" | |
636 | ||
8b4ccda1 | 637 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
846d9101 WW |
638 | msgid "little" |
639 | msgstr "小端" | |
640 | ||
641 | # fuzzy | |
8b4ccda1 | 642 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
846d9101 WW |
643 | msgid "unsupported filesystem features" |
644 | msgstr "不支持的文件系统特性" | |
645 | ||
8b4ccda1 | 646 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
846d9101 WW |
647 | #, c-format |
648 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
649 | msgstr "超级块尺寸(%d)过小" | |
8d398470 | 650 | |
8b4ccda1 | 651 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
846d9101 WW |
652 | msgid "zero file count" |
653 | msgstr "零文件计数" | |
8d398470 | 654 | |
8b4ccda1 | 655 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
0075d977 | 656 | #, c-format |
846d9101 | 657 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" |
0075d977 | 658 | msgstr "警告:文件超过了文件系统终点\n" |
8d398470 | 659 | |
8b4ccda1 | 660 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
846d9101 WW |
661 | #, c-format |
662 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
663 | msgstr "警告:旧的 cramfs 格式\n" | |
8d398470 | 664 | |
8b4ccda1 | 665 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
846d9101 WW |
666 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
667 | msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式" | |
8d398470 | 668 | |
8b4ccda1 | 669 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
846d9101 WW |
670 | msgid "crc error" |
671 | msgstr "crc 错误" | |
8d398470 | 672 | |
8b4ccda1 KZ |
673 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
674 | msgid "seek failed" | |
f983d520 | 675 | msgstr "定位失败" |
8b4ccda1 KZ |
676 | |
677 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 | 678 | msgid "read romfs failed" |
f983d520 | 679 | msgstr "读取 romfs 失败" |
55032d70 | 680 | |
8b4ccda1 | 681 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
846d9101 WW |
682 | msgid "root inode is not directory" |
683 | msgstr "根 inode 不是一个目录" | |
8d398470 | 684 | |
8b4ccda1 | 685 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
846d9101 WW |
686 | #, c-format |
687 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
688 | msgstr "错误的根偏移(%lu)" | |
8d398470 | 689 | |
8b4ccda1 | 690 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
846d9101 WW |
691 | msgid "data block too large" |
692 | msgstr "数据块过大" | |
8d398470 | 693 | |
8b4ccda1 | 694 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
f983d520 | 695 | #, c-format |
55032d70 | 696 | msgid "decompression error: %s" |
f983d520 | 697 | msgstr "解压出错:%s" |
8d398470 | 698 | |
8b4ccda1 | 699 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
8d398470 | 700 | #, c-format |
846d9101 | 701 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
f983d520 | 702 | msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n" |
8d398470 | 703 | |
d0992120 | 704 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
8d398470 | 705 | #, c-format |
846d9101 WW |
706 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
707 | msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n" | |
8d398470 | 708 | |
8b4ccda1 | 709 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
8d398470 | 710 | #, c-format |
846d9101 | 711 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
f983d520 | 712 | msgstr "非块(%ld)字节 " |
8d398470 | 713 | |
8b4ccda1 | 714 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
8a9e8346 | 715 | #, c-format |
846d9101 | 716 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
f983d520 | 717 | msgstr "无大小(%ld : %ld)字节" |
8d398470 | 718 | |
d0992120 KZ |
719 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
720 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978 | |
721 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 | |
722 | #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 | |
723 | #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 | |
724 | #: term-utils/ttymsg.c:173 | |
846d9101 WW |
725 | #, c-format |
726 | msgid "write failed: %s" | |
727 | msgstr "写失败:%s" | |
8d398470 | 728 | |
8b4ccda1 | 729 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
8d398470 | 730 | #, c-format |
846d9101 WW |
731 | msgid "lchown failed: %s" |
732 | msgstr "lchown 失败:%s" | |
8d398470 | 733 | |
8b4ccda1 | 734 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
8d398470 | 735 | #, c-format |
846d9101 WW |
736 | msgid "chown failed: %s" |
737 | msgstr "chown 失败:%s" | |
8d398470 | 738 | |
8b4ccda1 | 739 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
8d398470 | 740 | #, c-format |
846d9101 WW |
741 | msgid "utime failed: %s" |
742 | msgstr "utime 失败:%s" | |
8d398470 | 743 | |
8b4ccda1 | 744 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
846d9101 WW |
745 | #, c-format |
746 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
747 | msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 748 | |
8b4ccda1 | 749 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
8d398470 | 750 | #, c-format |
846d9101 WW |
751 | msgid "mkdir failed: %s" |
752 | msgstr "mkdir 失败:%s" | |
8d398470 | 753 | |
8b4ccda1 | 754 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
846d9101 WW |
755 | msgid "filename length is zero" |
756 | msgstr "文件名长度为 0" | |
8d398470 | 757 | |
8b4ccda1 | 758 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
846d9101 WW |
759 | msgid "bad filename length" |
760 | msgstr "文件名长度有误" | |
8d398470 | 761 | |
8b4ccda1 | 762 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
846d9101 WW |
763 | msgid "bad inode offset" |
764 | msgstr "inode 偏移有误" | |
8d398470 | 765 | |
8b4ccda1 | 766 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
846d9101 WW |
767 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
768 | msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0" | |
8d398470 | 769 | |
8b4ccda1 | 770 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
846d9101 WW |
771 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
772 | msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0" | |
8d398470 | 773 | |
d0992120 | 774 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 |
846d9101 WW |
775 | msgid "symbolic link has zero offset" |
776 | msgstr "符号链接偏移为 0" | |
8d398470 | 777 | |
d0992120 | 778 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
846d9101 WW |
779 | msgid "symbolic link has zero size" |
780 | msgstr "符号链接大小为 0" | |
8d398470 | 781 | |
d0992120 | 782 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
846d9101 WW |
783 | #, c-format |
784 | msgid "size error in symlink: %s" | |
785 | msgstr "符号链接大小出错:%s" | |
8d398470 | 786 | |
d0992120 | 787 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 |
8d398470 | 788 | #, c-format |
846d9101 WW |
789 | msgid "symlink failed: %s" |
790 | msgstr "symlink 失败:%s" | |
8d398470 | 791 | |
d0992120 | 792 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 |
8d398470 | 793 | #, c-format |
846d9101 WW |
794 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
795 | msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s" | |
8d398470 | 796 | |
d0992120 | 797 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
846d9101 WW |
798 | #, c-format |
799 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
800 | msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 801 | |
d0992120 | 802 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
846d9101 WW |
803 | #, c-format |
804 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
805 | msgstr "套接字的大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 806 | |
d0992120 | 807 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
8d398470 | 808 | #, fuzzy, c-format |
846d9101 WW |
809 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
810 | msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)" | |
8d398470 | 811 | |
d0992120 | 812 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 |
846d9101 WW |
813 | #, c-format |
814 | msgid "mknod failed: %s" | |
815 | msgstr "mknod 失败:%s" | |
8d398470 | 816 | |
d0992120 | 817 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
846d9101 WW |
818 | #, c-format |
819 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
820 | msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)" | |
8a9e8346 | 821 | |
d0992120 | 822 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 |
846d9101 WW |
823 | #, c-format |
824 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
825 | msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)" | |
f00c9b22 | 826 | |
d0992120 | 827 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
846d9101 WW |
828 | msgid "invalid file data offset" |
829 | msgstr "无效的文件数据偏移" | |
830 | ||
d0992120 | 831 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 |
846d9101 WW |
832 | msgid "compiled without -x support" |
833 | msgstr "编译时未带有 -x 支持" | |
f00c9b22 | 834 | |
d0992120 | 835 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 |
f00c9b22 | 836 | #, c-format |
846d9101 WW |
837 | msgid "%s: OK\n" |
838 | msgstr "%s:OK\n" | |
8d398470 | 839 | |
d0992120 KZ |
840 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
841 | #: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
eb0f80a6 KZ |
842 | #, c-format |
843 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
844 | msgstr " %s [选项] <设备>\n" | |
845 | ||
55032d70 | 846 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
eb0f80a6 | 847 | msgid " -l list all filenames\n" |
f983d520 | 848 | msgstr " -l 列出所有文件名\n" |
eb0f80a6 | 849 | |
55032d70 | 850 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
eb0f80a6 | 851 | msgid " -a automatic repair\n" |
f983d520 | 852 | msgstr " -a 自动修复\n" |
eb0f80a6 | 853 | |
55032d70 | 854 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
eb0f80a6 | 855 | msgid " -r interactive repair\n" |
f983d520 | 856 | msgstr " -r 交互式修复\n" |
eb0f80a6 | 857 | |
55032d70 | 858 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
eb0f80a6 | 859 | msgid " -v be verbose\n" |
f983d520 | 860 | msgstr " -v 详尽输出\n" |
eb0f80a6 | 861 | |
55032d70 | 862 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
eb0f80a6 | 863 | msgid " -s output super-block information\n" |
f983d520 | 864 | msgstr " -s 输出超级块信息\n" |
eb0f80a6 | 865 | |
55032d70 | 866 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
eb0f80a6 | 867 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
f983d520 | 868 | msgstr " -m 激活 模式未清除 警告\n" |
eb0f80a6 | 869 | |
55032d70 | 870 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
eb0f80a6 | 871 | msgid " -f force check\n" |
f983d520 | 872 | msgstr " -f 强制检查\n" |
eb0f80a6 KZ |
873 | |
874 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
875 | #. * translated. | |
55032d70 | 876 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
eb0f80a6 KZ |
877 | #, c-format |
878 | msgid "%s (y/n)? " | |
f983d520 | 879 | msgstr "%s (是/否)? " |
eb0f80a6 | 880 | |
55032d70 | 881 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
eb0f80a6 KZ |
882 | #, c-format |
883 | msgid "%s (n/y)? " | |
f983d520 | 884 | msgstr "%s (否/是)? " |
eb0f80a6 | 885 | |
55032d70 | 886 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
8d398470 | 887 | #, c-format |
eb0f80a6 | 888 | msgid "y\n" |
f983d520 | 889 | msgstr "是\n" |
eb0f80a6 | 890 | |
55032d70 | 891 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
eb0f80a6 KZ |
892 | #, c-format |
893 | msgid "n\n" | |
f983d520 | 894 | msgstr "否\n" |
8d398470 | 895 | |
55032d70 | 896 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
8a9e8346 RW |
897 | #, c-format |
898 | msgid "%s is mounted.\t " | |
899 | msgstr "%s 已经挂载.\t" | |
900 | ||
55032d70 | 901 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
8a9e8346 RW |
902 | msgid "Do you really want to continue" |
903 | msgstr "你确认要继续" | |
904 | ||
55032d70 | 905 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
8a9e8346 RW |
906 | #, c-format |
907 | msgid "check aborted.\n" | |
908 | msgstr "检查失败.\n" | |
909 | ||
55032d70 | 910 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
f983d520 | 911 | #, c-format |
8a9e8346 | 912 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
f983d520 | 913 | msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" |
8a9e8346 | 914 | |
55032d70 | 915 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
f983d520 | 916 | #, c-format |
8a9e8346 | 917 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
f983d520 | 918 | msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" |
8a9e8346 | 919 | |
55032d70 | 920 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
8a9e8346 RW |
921 | msgid "Remove block" |
922 | msgstr "删除块" | |
923 | ||
55032d70 | 924 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
8a9e8346 RW |
925 | #, c-format |
926 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
f983d520 | 927 | msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n" |
8a9e8346 | 928 | |
55032d70 | 929 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
8a9e8346 RW |
930 | #, c-format |
931 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
932 | msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" | |
933 | ||
55032d70 | 934 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
8a9e8346 RW |
935 | #, c-format |
936 | msgid "" | |
937 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
938 | "Write request ignored\n" | |
939 | msgstr "" | |
940 | "内部错误: 试图写坏块\n" | |
941 | "写请求忽略\n" | |
942 | ||
55032d70 | 943 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
8a9e8346 | 944 | msgid "seek failed in write_block" |
f983d520 | 945 | msgstr "在 write_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 946 | |
55032d70 | 947 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
8a9e8346 RW |
948 | #, c-format |
949 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
950 | msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" | |
951 | ||
55032d70 | 952 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
8a9e8346 | 953 | msgid "seek failed in write_super_block" |
f983d520 | 954 | msgstr "在 write_super_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 955 | |
55032d70 | 956 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
8a9e8346 RW |
957 | msgid "unable to write super-block" |
958 | msgstr "不能写超级块" | |
959 | ||
8b4ccda1 | 960 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
8a9e8346 RW |
961 | msgid "Unable to write inode map" |
962 | msgstr "不能写 inode map" | |
963 | ||
8b4ccda1 | 964 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
8a9e8346 RW |
965 | msgid "Unable to write zone map" |
966 | msgstr "不能写 zone map" | |
967 | ||
8b4ccda1 | 968 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
8a9e8346 RW |
969 | msgid "Unable to write inodes" |
970 | msgstr "不能写 inodes" | |
971 | ||
8b4ccda1 | 972 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
f00c9b22 | 973 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
846d9101 | 974 | msgstr "无法为超级块分配缓冲区" |
f00c9b22 | 975 | |
8b4ccda1 | 976 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
8a9e8346 RW |
977 | msgid "unable to read super block" |
978 | msgstr "不能读超级块" | |
979 | ||
8b4ccda1 | 980 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
8a9e8346 | 981 | msgid "bad magic number in super-block" |
846d9101 | 982 | msgstr "超级块中的魔数数字损坏" |
8a9e8346 | 983 | |
8b4ccda1 | 984 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
8a9e8346 RW |
985 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
986 | msgstr "只支持 1k 块/区" | |
987 | ||
8b4ccda1 | 988 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
8a9e8346 RW |
989 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
990 | msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中" | |
991 | ||
8b4ccda1 | 992 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
8a9e8346 RW |
993 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
994 | msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中" | |
995 | ||
8b4ccda1 | 996 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
8a9e8346 RW |
997 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
998 | msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区" | |
999 | ||
8b4ccda1 | 1000 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
8a9e8346 RW |
1001 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
1002 | msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区" | |
1003 | ||
8b4ccda1 | 1004 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
8a9e8346 RW |
1005 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
1006 | msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区" | |
1007 | ||
8b4ccda1 | 1008 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
8a9e8346 RW |
1009 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
1010 | msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区" | |
1011 | ||
8b4ccda1 | 1012 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
8a9e8346 RW |
1013 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
1014 | msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区" | |
1015 | ||
8b4ccda1 | 1016 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
8a9e8346 RW |
1017 | msgid "Unable to read inode map" |
1018 | msgstr "不能读 inode map" | |
1019 | ||
8b4ccda1 | 1020 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
8a9e8346 RW |
1021 | msgid "Unable to read zone map" |
1022 | msgstr "不能读 zone map" | |
1023 | ||
8b4ccda1 | 1024 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
8a9e8346 RW |
1025 | msgid "Unable to read inodes" |
1026 | msgstr "不能读 inodes" | |
1027 | ||
8b4ccda1 | 1028 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
8a9e8346 RW |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1031 | msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1032 | ||
8b4ccda1 | 1033 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
8a9e8346 RW |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "%ld inodes\n" | |
1036 | msgstr "%ld inodes\n" | |
1037 | ||
8b4ccda1 | 1038 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
8a9e8346 RW |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "%ld blocks\n" | |
1041 | msgstr "%ld 块\n" | |
1042 | ||
8b4ccda1 | 1043 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
f983d520 | 1044 | #, c-format |
55032d70 | 1045 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
f983d520 | 1046 | msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
8a9e8346 | 1047 | |
8b4ccda1 | 1048 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
8a9e8346 RW |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
1051 | msgstr "Zonesize=%d\n" | |
1052 | ||
8b4ccda1 | 1053 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
f983d520 | 1054 | #, c-format |
55032d70 | 1055 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
f983d520 | 1056 | msgstr "Maxsize=%zu\n" |
8a9e8346 | 1057 | |
8b4ccda1 | 1058 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
8a9e8346 RW |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
1061 | msgstr "Filesystem state=%d\n" | |
1062 | ||
8b4ccda1 | 1063 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
846d9101 | 1064 | #, c-format |
8a9e8346 | 1065 | msgid "" |
92b619d1 | 1066 | "namelen=%zd\n" |
8a9e8346 RW |
1067 | "\n" |
1068 | msgstr "" | |
846d9101 | 1069 | "namelen=%zd\n" |
8a9e8346 RW |
1070 | "\n" |
1071 | ||
8b4ccda1 | 1072 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
8a9e8346 RW |
1073 | #, c-format |
1074 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
1075 | msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n" | |
1076 | ||
8b4ccda1 | 1077 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
8a9e8346 RW |
1078 | msgid "Mark in use" |
1079 | msgstr "标记为已使用" | |
1080 | ||
8b4ccda1 | 1081 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
8a9e8346 RW |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
1084 | msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n" | |
1085 | ||
8b4ccda1 | 1086 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
8a9e8346 RW |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid "Warning: inode count too big.\n" | |
1089 | msgstr "警告: inode 计数太大.\n" | |
1090 | ||
8b4ccda1 | 1091 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
8a9e8346 RW |
1092 | msgid "root inode isn't a directory" |
1093 | msgstr "根 inode 不是一个目录" | |
1094 | ||
8b4ccda1 | 1095 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
8a9e8346 RW |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
1098 | msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中." | |
1099 | ||
8b4ccda1 KZ |
1100 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1101 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1102 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
8a9e8346 RW |
1103 | msgid "Clear" |
1104 | msgstr "清除" | |
1105 | ||
8b4ccda1 | 1106 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
8a9e8346 RW |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
1109 | msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用." | |
1110 | ||
8b4ccda1 | 1111 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
8a9e8346 RW |
1112 | msgid "Correct" |
1113 | msgstr "正确" | |
1114 | ||
8b4ccda1 | 1115 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
8a9e8346 RW |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
1118 | msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. " | |
1119 | ||
8b4ccda1 | 1120 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
8a9e8346 RW |
1121 | msgid " Remove" |
1122 | msgstr " 删除" | |
1123 | ||
8b4ccda1 | 1124 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
8a9e8346 RW |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
1127 | msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n" | |
1128 | ||
8b4ccda1 | 1129 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
846d9101 | 1130 | #, c-format |
8a9e8346 | 1131 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
846d9101 | 1132 | msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n" |
8a9e8346 | 1133 | |
8b4ccda1 | 1134 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
8a9e8346 RW |
1135 | msgid "internal error" |
1136 | msgstr "内部错误" | |
1137 | ||
8b4ccda1 | 1138 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
8a9e8346 RW |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
1141 | msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32" | |
1142 | ||
8b4ccda1 | 1143 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
8a9e8346 | 1144 | msgid "seek failed in bad_zone" |
f983d520 | 1145 | msgstr "bad_zone 中定位失败" |
8a9e8346 | 1146 | |
8b4ccda1 | 1147 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
8a9e8346 | 1148 | #, c-format |
92b619d1 | 1149 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
846d9101 | 1150 | msgstr "Inode %lu 模式未清除。" |
8a9e8346 | 1151 | |
8b4ccda1 | 1152 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
8a9e8346 | 1153 | #, c-format |
92b619d1 | 1154 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
846d9101 | 1155 | msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。" |
8a9e8346 | 1156 | |
8b4ccda1 | 1157 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
8a9e8346 | 1158 | #, c-format |
92b619d1 | 1159 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
846d9101 | 1160 | msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。" |
8a9e8346 | 1161 | |
8b4ccda1 | 1162 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
8a9e8346 | 1163 | msgid "Set" |
f983d520 | 1164 | msgstr "设置" |
8a9e8346 | 1165 | |
8b4ccda1 | 1166 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
8a9e8346 | 1167 | #, c-format |
92b619d1 | 1168 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
f983d520 | 1169 | msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。" |
8a9e8346 | 1170 | |
8b4ccda1 | 1171 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
8a9e8346 | 1172 | msgid "Set i_nlinks to count" |
f983d520 | 1173 | msgstr "将 i_nlinks 设为计数" |
8a9e8346 | 1174 | |
8b4ccda1 | 1175 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
8a9e8346 | 1176 | #, c-format |
92b619d1 | 1177 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
846d9101 | 1178 | msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。" |
8a9e8346 | 1179 | |
8b4ccda1 | 1180 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
8a9e8346 | 1181 | msgid "Unmark" |
846d9101 | 1182 | msgstr "清标记" |
8a9e8346 | 1183 | |
8b4ccda1 | 1184 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
8a9e8346 | 1185 | #, c-format |
92b619d1 | 1186 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
f983d520 | 1187 | msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n" |
8a9e8346 | 1188 | |
8b4ccda1 | 1189 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
8a9e8346 | 1190 | #, c-format |
92b619d1 | 1191 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
f983d520 | 1192 | msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n" |
8a9e8346 | 1193 | |
8b4ccda1 | 1194 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
8a9e8346 | 1195 | msgid "bad inode size" |
846d9101 | 1196 | msgstr "inode 大小有误" |
8a9e8346 | 1197 | |
8b4ccda1 | 1198 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
8a9e8346 | 1199 | msgid "bad v2 inode size" |
846d9101 | 1200 | msgstr "v2 inode 大小有误" |
8a9e8346 | 1201 | |
8b4ccda1 | 1202 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
8a9e8346 | 1203 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
846d9101 | 1204 | msgstr "需要终端来进行交互式修复" |
8a9e8346 | 1205 | |
8b4ccda1 | 1206 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
f983d520 | 1207 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1208 | msgid "cannot open %s: %s" |
f983d520 | 1209 | msgstr "无法打开 %s:%s" |
8a9e8346 | 1210 | |
8b4ccda1 | 1211 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
8a9e8346 RW |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
846d9101 | 1214 | msgstr "%s 是干净的,不检查。\n" |
8a9e8346 | 1215 | |
8b4ccda1 | 1216 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
8a9e8346 RW |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
846d9101 | 1219 | msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n" |
8a9e8346 | 1220 | |
8b4ccda1 | 1221 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
8a9e8346 RW |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
846d9101 | 1224 | msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n" |
8a9e8346 | 1225 | |
8b4ccda1 | 1226 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
8a9e8346 RW |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "" | |
1229 | "\n" | |
1230 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
1231 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1232 | "\n" |
1233 | "已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n" | |
8a9e8346 | 1234 | |
8b4ccda1 | 1235 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
8a9e8346 RW |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
846d9101 | 1238 | msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n" |
8a9e8346 | 1239 | |
8b4ccda1 | 1240 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
8a9e8346 RW |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "" | |
1243 | "\n" | |
1244 | "%6d regular files\n" | |
1245 | "%6d directories\n" | |
1246 | "%6d character device files\n" | |
1247 | "%6d block device files\n" | |
1248 | "%6d links\n" | |
1249 | "%6d symbolic links\n" | |
1250 | "------\n" | |
1251 | "%6d files\n" | |
1252 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1253 | "\n" |
1254 | "%6d 个常规文件\n" | |
1255 | "%6d 个目录\n" | |
1256 | "%6d 个字符设备文件\n" | |
1257 | "%6d 个块设备文件\n" | |
1258 | "%6d 个链接\n" | |
1259 | "%6d 个符号链接\n" | |
1260 | "------\n" | |
1261 | "%6d 个文件\n" | |
8a9e8346 | 1262 | |
8b4ccda1 | 1263 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
8a9e8346 RW |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "" | |
1266 | "----------------------------\n" | |
1267 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1268 | "----------------------------\n" | |
1269 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1270 | "----------------\n" |
1271 | "文件系统已经更改\n" | |
1272 | "----------------\n" | |
8a9e8346 | 1273 | |
55032d70 KZ |
1274 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
f983d520 | 1277 | msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统" |
55032d70 KZ |
1278 | |
1279 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
846d9101 | 1280 | #, c-format |
f8511249 | 1281 | msgid "seek error on %s" |
f983d520 | 1282 | msgstr "%s 定位出错" |
8a9e8346 | 1283 | |
55032d70 | 1284 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
846d9101 | 1285 | #, c-format |
f8511249 | 1286 | msgid "read error on %s" |
846d9101 | 1287 | msgstr "%s 读出错" |
8a9e8346 | 1288 | |
55032d70 | 1289 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
8a9e8346 RW |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
846d9101 | 1292 | msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n" |
8a9e8346 | 1293 | |
55032d70 | 1294 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
f983d520 | 1295 | #, c-format |
55032d70 | 1296 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
f983d520 | 1297 | msgstr " %s [选项] <iso9660_image_file>\n" |
f8511249 | 1298 | |
55032d70 KZ |
1299 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1300 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
f983d520 | 1301 | msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n" |
55032d70 KZ |
1302 | |
1303 | #: disk-utils/isosize.c:172 | |
1304 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
f983d520 | 1305 | msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n" |
8a9e8346 | 1306 | |
55032d70 | 1307 | #: disk-utils/isosize.c:204 |
f8511249 | 1308 | msgid "invalid divisor argument" |
846d9101 | 1309 | msgstr "无效的 divisor(除数) 参数" |
8a9e8346 | 1310 | |
d0992120 | 1311 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
846d9101 | 1312 | #, c-format |
f8511249 | 1313 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
846d9101 | 1314 | msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n" |
f8511249 | 1315 | |
d0992120 | 1316 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
8a9e8346 RW |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1319 | "\n" |
1320 | "Options:\n" | |
1321 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1322 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1323 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1324 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1325 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1326 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1327 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1328 | " -V as version must be only option\n" | |
1329 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1330 | "\n" | |
8a9e8346 | 1331 | msgstr "" |
846d9101 WW |
1332 | "\n" |
1333 | "选项有:\n" | |
1334 | " -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n" | |
1335 | " -V, --vname=NAME 指定卷名\n" | |
1336 | " -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n" | |
1337 | " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
1338 | " -c 此选项将被忽略,不做提示\n" | |
1339 | " -l 此选项将被忽略,不做提示\n" | |
1340 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
1341 | " -V 大写以示不能与其他选项合用\n" | |
1342 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
1343 | "\n" | |
8a9e8346 | 1344 | |
d0992120 | 1345 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
f8511249 | 1346 | msgid "invalid number of inodes" |
846d9101 | 1347 | msgstr "无效的 inodes 数目" |
f8511249 | 1348 | |
d0992120 | 1349 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
8a9e8346 | 1350 | msgid "volume name too long" |
846d9101 | 1351 | msgstr "卷名过长" |
8a9e8346 | 1352 | |
d0992120 | 1353 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
8a9e8346 | 1354 | msgid "fsname name too long" |
846d9101 | 1355 | msgstr "fsname 名过长" |
8a9e8346 | 1356 | |
d0992120 | 1357 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
8a9e8346 RW |
1358 | #, c-format |
1359 | msgid "%s is not a block special device" | |
846d9101 | 1360 | msgstr "%s 不是一个块特殊设备" |
8a9e8346 | 1361 | |
d0992120 | 1362 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
f8511249 | 1363 | msgid "invalid block-count" |
846d9101 | 1364 | msgstr "无效的块计数" |
8a9e8346 | 1365 | |
d0992120 | 1366 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
8a9e8346 RW |
1367 | #, c-format |
1368 | msgid "cannot get size of %s" | |
846d9101 | 1369 | msgstr "无法获得 %s 的大小" |
8a9e8346 | 1370 | |
d0992120 | 1371 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
8a9e8346 | 1372 | #, c-format |
f00c9b22 | 1373 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
846d9101 | 1374 | msgstr "块参数过大,最大值是 %llu" |
8a9e8346 | 1375 | |
d0992120 | 1376 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
8a9e8346 | 1377 | msgid "too many inodes - max is 512" |
846d9101 | 1378 | msgstr "inodes 过多 - 最多 512" |
8a9e8346 | 1379 | |
d0992120 | 1380 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
8a9e8346 | 1381 | #, c-format |
f00c9b22 | 1382 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
846d9101 | 1383 | msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块" |
8a9e8346 | 1384 | |
d0992120 | 1385 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
8a9e8346 RW |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "Device: %s\n" | |
846d9101 | 1388 | msgstr "设备:%s\n" |
8a9e8346 | 1389 | |
d0992120 | 1390 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
8a9e8346 RW |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
846d9101 | 1393 | msgstr "卷:<%-6s>\n" |
8a9e8346 | 1394 | |
d0992120 | 1395 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
8a9e8346 RW |
1396 | #, c-format |
1397 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
846d9101 | 1398 | msgstr "文件系统名:<%-6s>\n" |
8a9e8346 | 1399 | |
d0992120 | 1400 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
8a9e8346 RW |
1401 | #, c-format |
1402 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
846d9101 | 1403 | msgstr "块大小:%d\n" |
8a9e8346 | 1404 | |
d0992120 | 1405 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
8a9e8346 | 1406 | #, c-format |
f8511249 | 1407 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
846d9101 | 1408 | msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n" |
8a9e8346 | 1409 | |
d0992120 | 1410 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
8a9e8346 | 1411 | #, c-format |
f8511249 | 1412 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
846d9101 | 1413 | msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n" |
8a9e8346 | 1414 | |
d0992120 | 1415 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
8a9e8346 | 1416 | #, c-format |
f00c9b22 | 1417 | msgid "Blocks: %lld\n" |
846d9101 | 1418 | msgstr "块:%lld\n" |
8a9e8346 | 1419 | |
d0992120 | 1420 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
8a9e8346 RW |
1421 | #, c-format |
1422 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
846d9101 | 1423 | msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n" |
8a9e8346 | 1424 | |
d0992120 | 1425 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
8a9e8346 | 1426 | msgid "error writing superblock" |
846d9101 | 1427 | msgstr "写超级块出错" |
8a9e8346 | 1428 | |
d0992120 | 1429 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
8a9e8346 | 1430 | msgid "error writing root inode" |
846d9101 | 1431 | msgstr "写 根 inode 出错" |
8a9e8346 | 1432 | |
d0992120 | 1433 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
8a9e8346 | 1434 | msgid "error writing inode" |
846d9101 | 1435 | msgstr "写 inode 出错" |
8a9e8346 | 1436 | |
d0992120 | 1437 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
8a9e8346 | 1438 | msgid "seek error" |
f983d520 | 1439 | msgstr "定位出错" |
8a9e8346 | 1440 | |
d0992120 | 1441 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
8a9e8346 | 1442 | msgid "error writing . entry" |
846d9101 | 1443 | msgstr "写 . 记录出错" |
8a9e8346 | 1444 | |
d0992120 | 1445 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
8a9e8346 | 1446 | msgid "error writing .. entry" |
846d9101 | 1447 | msgstr "写 .. 记录出错" |
8a9e8346 | 1448 | |
d0992120 | 1449 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
8a9e8346 RW |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid "error closing %s" | |
846d9101 | 1452 | msgstr "关闭 %s 出错" |
8a9e8346 | 1453 | |
55032d70 | 1454 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
f983d520 | 1455 | #, c-format |
55032d70 | 1456 | msgid "Usage:\n" |
f983d520 | 1457 | msgstr "用法:\n" |
55032d70 | 1458 | |
eb0f80a6 | 1459 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
f983d520 | 1460 | #, c-format |
55032d70 | 1461 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
f983d520 | 1462 | msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n" |
f8511249 | 1463 | |
d0992120 | 1464 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 |
8b4ccda1 | 1465 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 |
d0992120 KZ |
1466 | #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413 |
1467 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 | |
1468 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85 | |
8b4ccda1 KZ |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "Options:\n" | |
1473 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1474 | "\n" |
1475 | "选项:\n" | |
8b4ccda1 | 1476 | |
55032d70 KZ |
1477 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
f983d520 | 1480 | msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n" |
55032d70 KZ |
1481 | |
1482 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
f983d520 | 1485 | msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n" |
55032d70 KZ |
1486 | |
1487 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
f983d520 | 1490 | msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n" |
55032d70 KZ |
1491 | |
1492 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
f983d520 | 1495 | msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n" |
55032d70 KZ |
1496 | |
1497 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
1498 | #, c-format | |
f8511249 | 1499 | msgid "" |
55032d70 KZ |
1500 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1501 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1502 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1503 | " -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n" |
1504 | " 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n" | |
55032d70 KZ |
1505 | |
1506 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "" | |
1509 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1510 | " -V as --version must be the only option\n" | |
1511 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1512 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" |
1513 | " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n" | |
55032d70 KZ |
1514 | |
1515 | #: disk-utils/mkfs.c:51 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
f983d520 | 1518 | msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
f8511249 | 1519 | |
eb0f80a6 | 1520 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
f8511249 KZ |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "" | |
1523 | "\n" | |
1524 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
8a9e8346 | 1525 | msgstr "" |
846d9101 WW |
1526 | "\n" |
1527 | "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n" | |
8a9e8346 | 1528 | |
eb0f80a6 | 1529 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
8a9e8346 RW |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "" | |
0075d977 | 1532 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
8a9e8346 RW |
1533 | " -h print this help\n" |
1534 | " -v be verbose\n" | |
1535 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
1536 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
1537 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
f00c9b22 | 1538 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
8a9e8346 RW |
1539 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1540 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1541 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1542 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1543 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1544 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1545 | " outfile output file\n" | |
1546 | msgstr "" | |
0075d977 | 1547 | "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n" |
846d9101 WW |
1548 | " -h 打印此帮助\n" |
1549 | " -v 详尽模式\n" | |
1550 | " -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n" | |
1551 | " -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n" | |
1552 | " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n" | |
1553 | " -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n" | |
1554 | " -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n" | |
1555 | " -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n" | |
1556 | " -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n" | |
1557 | " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n" | |
1558 | " -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n" | |
1559 | " 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n" | |
1560 | " 输出文件 输出文件\n" | |
1561 | ||
8b4ccda1 | 1562 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
f983d520 | 1563 | #, c-format |
8b4ccda1 | 1564 | msgid "readlink failed: %s" |
f983d520 | 1565 | msgstr "readlink 失败:%s" |
8b4ccda1 | 1566 | |
d0992120 | 1567 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
846d9101 | 1568 | #, c-format |
f8511249 | 1569 | msgid "could not read directory %s" |
846d9101 | 1570 | msgstr "无法读目录 %s" |
f8511249 | 1571 | |
d0992120 | 1572 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
8a9e8346 RW |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "" | |
1575 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
f8511249 | 1576 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
8a9e8346 | 1577 | msgstr "" |
f983d520 WW |
1578 | "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n" |
1579 | " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。" | |
8a9e8346 | 1580 | |
d0992120 | 1581 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
f8511249 | 1582 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
846d9101 | 1583 | msgstr "文件系统过大。将退出。" |
8a9e8346 | 1584 | |
d0992120 | 1585 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
8a9e8346 RW |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
f983d520 | 1588 | msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n" |
8a9e8346 | 1589 | |
d0992120 | 1590 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
8a9e8346 RW |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
f983d520 | 1593 | msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n" |
8a9e8346 | 1594 | |
d0992120 | 1595 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
846d9101 | 1596 | #, c-format |
92b619d1 | 1597 | msgid "cannot close file %s" |
846d9101 | 1598 | msgstr "无法关闭文件 %s" |
f8511249 | 1599 | |
d0992120 | 1600 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
eb0f80a6 | 1601 | msgid "invalid blocksize argument" |
f983d520 | 1602 | msgstr "无效的 块大小 参数" |
1b8a611a | 1603 | |
d0992120 | 1604 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
d0992120 | 1605 | msgid "invalid edition number argument" |
0075d977 | 1606 | msgstr "无效的修订版本号参数" |
f8511249 | 1607 | |
d0992120 | 1608 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 |
d0992120 | 1609 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
f983d520 | 1610 | msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”" |
f8511249 | 1611 | |
d0992120 | 1612 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
8a9e8346 | 1613 | #, c-format |
0075d977 WW |
1614 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
1615 | msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。" | |
f00c9b22 | 1616 | |
d0992120 | 1617 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
f00c9b22 | 1618 | msgid "ROM image map" |
f983d520 | 1619 | msgstr "ROM 镜像映射" |
8a9e8346 | 1620 | |
d0992120 | 1621 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
8a9e8346 RW |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "Including: %s\n" | |
f983d520 | 1624 | msgstr "包含:%s\n" |
8a9e8346 | 1625 | |
d0992120 | 1626 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
8a9e8346 RW |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
f983d520 | 1629 | msgstr "目录数据:%zd 字节\n" |
8a9e8346 | 1630 | |
d0992120 | 1631 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
8a9e8346 RW |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
f983d520 | 1634 | msgstr "全部:%zd KB\n" |
8a9e8346 | 1635 | |
d0992120 | 1636 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
8a9e8346 RW |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
f983d520 | 1639 | msgstr "超级块:%zd 字节\n" |
8a9e8346 | 1640 | |
d0992120 | 1641 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
8a9e8346 RW |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "CRC: %x\n" | |
846d9101 | 1644 | msgstr "CRC:%x\n" |
8a9e8346 | 1645 | |
d0992120 | 1646 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
8a9e8346 | 1647 | #, c-format |
f8511249 | 1648 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
f983d520 | 1649 | msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)" |
8a9e8346 | 1650 | |
d0992120 | 1651 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
8a9e8346 | 1652 | #, c-format |
f8511249 | 1653 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
f983d520 | 1654 | msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)" |
8a9e8346 | 1655 | |
d0992120 KZ |
1656 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
1657 | msgid "ROM image" | |
1658 | msgstr "ROM 镜像" | |
1659 | ||
1660 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 | |
f8511249 | 1661 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
f983d520 | 1662 | msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。" |
8a9e8346 | 1663 | |
d0992120 | 1664 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 | 1665 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
f983d520 | 1666 | msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。" |
8a9e8346 | 1667 | |
d0992120 | 1668 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
8a9e8346 | 1669 | #, c-format |
f8511249 | 1670 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
f983d520 | 1671 | msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。" |
8a9e8346 | 1672 | |
d0992120 | 1673 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
8a9e8346 | 1674 | #, c-format |
f8511249 | 1675 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
f983d520 | 1676 | msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" |
8a9e8346 | 1677 | |
d0992120 | 1678 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
8a9e8346 | 1679 | #, c-format |
f8511249 | 1680 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
f983d520 | 1681 | msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" |
8a9e8346 | 1682 | |
d0992120 | 1683 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
8a9e8346 RW |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "" | |
1686 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1687 | "that some device files will be wrong." |
f983d520 | 1688 | msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。" |
8a9e8346 | 1689 | |
eb0f80a6 | 1690 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
8a9e8346 | 1691 | #, c-format |
f8511249 | 1692 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
f983d520 | 1693 | msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]" |
8a9e8346 | 1694 | |
eb0f80a6 | 1695 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
8a9e8346 RW |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
f983d520 | 1698 | msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!" |
8a9e8346 | 1699 | |
eb0f80a6 | 1700 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
f983d520 | 1701 | #, c-format |
f8511249 | 1702 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
f983d520 | 1703 | msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败" |
8a9e8346 | 1704 | |
eb0f80a6 | 1705 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
846d9101 | 1706 | #, c-format |
f8511249 | 1707 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
846d9101 | 1708 | msgstr "%s:无法清除启动扇区" |
8a9e8346 | 1709 | |
eb0f80a6 | 1710 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
846d9101 | 1711 | #, c-format |
f8511249 | 1712 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
f983d520 | 1713 | msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败" |
8a9e8346 | 1714 | |
eb0f80a6 | 1715 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
846d9101 | 1716 | #, c-format |
f8511249 | 1717 | msgid "%s: unable to write super-block" |
846d9101 | 1718 | msgstr "%s:无法写超级块" |
8a9e8346 | 1719 | |
eb0f80a6 | 1720 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
846d9101 | 1721 | #, c-format |
f8511249 | 1722 | msgid "%s: unable to write inode map" |
846d9101 | 1723 | msgstr "%s:无法写 inode map" |
8a9e8346 | 1724 | |
eb0f80a6 | 1725 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
846d9101 | 1726 | #, c-format |
f8511249 | 1727 | msgid "%s: unable to write zone map" |
846d9101 | 1728 | msgstr "%s:无法写 zone map" |
8a9e8346 | 1729 | |
eb0f80a6 | 1730 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
846d9101 | 1731 | #, c-format |
f8511249 | 1732 | msgid "%s: unable to write inodes" |
846d9101 | 1733 | msgstr "%s:无法写 inodes" |
8a9e8346 | 1734 | |
eb0f80a6 | 1735 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
846d9101 | 1736 | #, c-format |
f8511249 | 1737 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
f983d520 | 1738 | msgstr "%s:在 write_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 1739 | |
eb0f80a6 | 1740 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
846d9101 | 1741 | #, c-format |
f8511249 | 1742 | msgid "%s: write failed in write_block" |
846d9101 | 1743 | msgstr "%s:在 write_block 中写入失败" |
8a9e8346 | 1744 | |
eb0f80a6 KZ |
1745 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1746 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
846d9101 | 1747 | #, c-format |
f8511249 | 1748 | msgid "%s: too many bad blocks" |
846d9101 | 1749 | msgstr "%s:坏块太多" |
8a9e8346 | 1750 | |
eb0f80a6 | 1751 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
f8511249 KZ |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
f983d520 | 1754 | msgstr "%s:好块不够" |
8a9e8346 | 1755 | |
eb0f80a6 | 1756 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
0075d977 | 1757 | #, c-format |
d0992120 | 1758 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
846d9101 | 1759 | msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区" |
f8511249 | 1760 | |
eb0f80a6 | 1761 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
846d9101 | 1762 | #, c-format |
f8511249 | 1763 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
846d9101 | 1764 | msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区" |
f8511249 | 1765 | |
eb0f80a6 | 1766 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
846d9101 | 1767 | #, c-format |
f8511249 | 1768 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
846d9101 | 1769 | msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区" |
f8511249 | 1770 | |
eb0f80a6 | 1771 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
846d9101 | 1772 | #, c-format |
92b619d1 | 1773 | msgid "%lu inodes\n" |
846d9101 | 1774 | msgstr "%lu 个 inodes\n" |
92b619d1 | 1775 | |
eb0f80a6 | 1776 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
846d9101 | 1777 | #, c-format |
92b619d1 | 1778 | msgid "%lu blocks\n" |
846d9101 | 1779 | msgstr "%lu 个块\n" |
92b619d1 | 1780 | |
55032d70 | 1781 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
f983d520 | 1782 | #, c-format |
55032d70 | 1783 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
f983d520 | 1784 | msgstr "Zonesize=%zu\n" |
55032d70 | 1785 | |
eb0f80a6 | 1786 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
f983d520 | 1787 | #, c-format |
8a9e8346 | 1788 | msgid "" |
55032d70 | 1789 | "Maxsize=%zu\n" |
8a9e8346 | 1790 | "\n" |
f983d520 WW |
1791 | msgstr "" |
1792 | "Maxsize=%zu\n" | |
1793 | "\n" | |
8a9e8346 | 1794 | |
eb0f80a6 | 1795 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
846d9101 | 1796 | #, c-format |
f8511249 | 1797 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
f983d520 | 1798 | msgstr "%s:在测试块时定位失败" |
8a9e8346 | 1799 | |
eb0f80a6 | 1800 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
8a9e8346 RW |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
f983d520 | 1803 | msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n" |
8a9e8346 | 1804 | |
eb0f80a6 | 1805 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
846d9101 | 1806 | #, c-format |
f8511249 | 1807 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
f983d520 | 1808 | msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败" |
8a9e8346 | 1809 | |
eb0f80a6 | 1810 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
f8511249 KZ |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
f983d520 | 1813 | msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统" |
8a9e8346 | 1814 | |
eb0f80a6 | 1815 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
8a9e8346 RW |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "%d bad blocks\n" | |
846d9101 | 1818 | msgstr "%d 个坏块\n" |
8a9e8346 | 1819 | |
eb0f80a6 | 1820 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
8a9e8346 RW |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "one bad block\n" | |
846d9101 | 1823 | msgstr "一个坏块\n" |
8a9e8346 | 1824 | |
eb0f80a6 | 1825 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
846d9101 | 1826 | #, c-format |
f8511249 | 1827 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
846d9101 | 1828 | msgstr "%s: 打不开坏块文件" |
8a9e8346 | 1829 | |
eb0f80a6 | 1830 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
8a9e8346 RW |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
f983d520 | 1833 | msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n" |
8a9e8346 | 1834 | |
eb0f80a6 | 1835 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 |
846d9101 | 1836 | #, c-format |
f8511249 | 1837 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
846d9101 | 1838 | msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件" |
f8511249 | 1839 | |
55032d70 KZ |
1840 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "%s (%s)\n" | |
1843 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1844 | ||
eb0f80a6 | 1845 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
846d9101 | 1846 | #, c-format |
f8511249 | 1847 | msgid "%s: bad inode size" |
846d9101 | 1848 | msgstr "%s:不正确的 inode 大小" |
8a9e8346 | 1849 | |
55032d70 | 1850 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 |
55032d70 | 1851 | msgid "failed to parse number of inodes" |
f983d520 | 1852 | msgstr "解析 inode 数 失败" |
8a9e8346 | 1853 | |
55032d70 | 1854 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 |
55032d70 | 1855 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
f983d520 | 1856 | msgstr "解析文件名最大长度失败" |
55032d70 KZ |
1857 | |
1858 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 | |
55032d70 | 1859 | msgid "failed to parse number of blocks" |
f983d520 | 1860 | msgstr "解析块数失败" |
55032d70 KZ |
1861 | |
1862 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 | |
8a9e8346 | 1863 | #, c-format |
f8511249 | 1864 | msgid "%s: device is misaligned" |
f983d520 | 1865 | msgstr "%s:设备未正确对齐" |
8a9e8346 | 1866 | |
55032d70 | 1867 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
8a9e8346 RW |
1868 | #, c-format |
1869 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
f983d520 | 1870 | msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小" |
8a9e8346 | 1871 | |
55032d70 | 1872 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 |
8a9e8346 RW |
1873 | #, c-format |
1874 | msgid "cannot determine size of %s" | |
f983d520 | 1875 | msgstr "无法确定 %s 的大小" |
8a9e8346 | 1876 | |
55032d70 | 1877 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
8a9e8346 RW |
1878 | #, c-format |
1879 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
f983d520 | 1880 | msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统" |
8a9e8346 | 1881 | |
55032d70 | 1882 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 |
f8511249 KZ |
1883 | #, c-format |
1884 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
f983d520 | 1885 | msgstr "%s:块数太小" |
8a9e8346 | 1886 | |
eb0f80a6 | 1887 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
8a9e8346 | 1888 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1889 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
f983d520 | 1890 | msgstr "用户指定的页大小 %u 有误" |
8a9e8346 | 1891 | |
eb0f80a6 | 1892 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
8a9e8346 | 1893 | #, c-format |
f8511249 | 1894 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
f983d520 | 1895 | msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d" |
8a9e8346 | 1896 | |
eb0f80a6 | 1897 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 | 1898 | msgid "Bad swap header size, no label written." |
f983d520 | 1899 | msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。" |
8a9e8346 | 1900 | |
eb0f80a6 | 1901 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 | 1902 | msgid "Label was truncated." |
f983d520 | 1903 | msgstr "标签已截短。" |
8a9e8346 | 1904 | |
eb0f80a6 | 1905 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
8a9e8346 RW |
1906 | #, c-format |
1907 | msgid "no label, " | |
f983d520 | 1908 | msgstr "无标签," |
8a9e8346 | 1909 | |
eb0f80a6 | 1910 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
8a9e8346 RW |
1911 | #, c-format |
1912 | msgid "no uuid\n" | |
846d9101 | 1913 | msgstr "无 uuid\n" |
8a9e8346 | 1914 | |
eb0f80a6 | 1915 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
846d9101 | 1916 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1917 | msgid "" |
1918 | "\n" | |
1919 | "Usage:\n" | |
1920 | " %s [options] device [size]\n" | |
846d9101 WW |
1921 | msgstr "" |
1922 | "\n" | |
1923 | "用法\n" | |
1924 | " %s [选项] 设备 [大小]\n" | |
f8511249 | 1925 | |
eb0f80a6 | 1926 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
8a9e8346 | 1927 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1928 | msgid "" |
1929 | "\n" | |
1930 | "Options:\n" | |
1931 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1932 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1933 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1934 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1935 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1936 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1937 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1938 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1939 | "\n" | |
8a9e8346 | 1940 | msgstr "" |
f983d520 WW |
1941 | "\n" |
1942 | "选项:\n" | |
1943 | " -c, --check 创建交换区前检查坏块\n" | |
1944 | " -f, --force 允许交换区大于设备大小\n" | |
1945 | " -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n" | |
1946 | " -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n" | |
1947 | " -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n" | |
1948 | " -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n" | |
1949 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
1950 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
1951 | "\n" | |
8a9e8346 | 1952 | |
eb0f80a6 | 1953 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
8a9e8346 | 1954 | msgid "too many bad pages" |
f983d520 | 1955 | msgstr "坏页过多" |
8a9e8346 | 1956 | |
55032d70 | 1957 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 | 1958 | msgid "seek failed in check_blocks" |
f983d520 | 1959 | msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败" |
8a9e8346 | 1960 | |
55032d70 | 1961 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
f983d520 | 1962 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1963 | msgid "%lu bad page\n" |
1964 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
1965 | msgstr[0] "%lu 个坏页\n" | |
8a9e8346 | 1966 | |
55032d70 | 1967 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
f00c9b22 | 1968 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
846d9101 | 1969 | msgstr "无法分配新的 libblkid 探针" |
f00c9b22 | 1970 | |
55032d70 | 1971 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
f983d520 | 1972 | #, fuzzy |
bd52b155 | 1973 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
f983d520 | 1974 | msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针" |
8a9e8346 | 1975 | |
55032d70 | 1976 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
3406942e | 1977 | msgid "unable to rewind swap-device" |
f983d520 | 1978 | msgstr "无法倒回(rewind)交换设备" |
3406942e | 1979 | |
55032d70 | 1980 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
f00c9b22 | 1981 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
846d9101 | 1982 | msgstr "不能擦除 bootbits 扇区" |
f00c9b22 | 1983 | |
55032d70 KZ |
1984 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
f983d520 | 1987 | msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。" |
55032d70 KZ |
1988 | |
1989 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
846d9101 | 1990 | #, c-format |
f8511249 | 1991 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
846d9101 | 1992 | msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区" |
8a9e8346 | 1993 | |
55032d70 | 1994 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
56e7984d | 1995 | #, c-format |
f00c9b22 | 1996 | msgid " (%s partition table detected). " |
f983d520 | 1997 | msgstr " (检测到 %s 分区表)。" |
56e7984d | 1998 | |
55032d70 | 1999 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
8a9e8346 | 2000 | #, c-format |
55032d70 | 2001 | msgid " (compiled without libblkid). " |
f983d520 | 2002 | msgstr " (编译时未链接 libblkid)。" |
8a9e8346 | 2003 | |
55032d70 | 2004 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
8a9e8346 | 2005 | #, c-format |
55032d70 | 2006 | msgid "Use -f to force.\n" |
f983d520 | 2007 | msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n" |
8a9e8346 | 2008 | |
55032d70 | 2009 | #: disk-utils/mkswap.c:485 |
55032d70 | 2010 | msgid "parsing page size failed" |
846d9101 | 2011 | msgstr "解析页大小失败" |
f8511249 | 2012 | |
55032d70 | 2013 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
55032d70 | 2014 | msgid "parsing version number failed" |
846d9101 | 2015 | msgstr "解析版本号失败" |
f8511249 | 2016 | |
55032d70 | 2017 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
f8511249 | 2018 | #, c-format |
55032d70 | 2019 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
f983d520 | 2020 | msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)" |
8a9e8346 | 2021 | |
55032d70 KZ |
2022 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
2023 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
f983d520 | 2024 | msgstr "当前只支持一个设备参数" |
f00c9b22 | 2025 | |
55032d70 KZ |
2026 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
f983d520 | 2029 | msgstr "不支持交换空间版本 %d" |
8a9e8346 | 2030 | |
55032d70 | 2031 | #: disk-utils/mkswap.c:526 |
55032d70 | 2032 | msgid "error: parsing UUID failed" |
f983d520 | 2033 | msgstr "错误:解析 UUID 失败" |
55032d70 KZ |
2034 | |
2035 | #: disk-utils/mkswap.c:535 | |
f8511249 | 2036 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
f983d520 | 2037 | msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?" |
f8511249 | 2038 | |
55032d70 | 2039 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
eb0f80a6 | 2040 | msgid "invalid block count argument" |
f983d520 | 2041 | msgstr "无效的 块计数 参数" |
eb0f80a6 | 2042 | |
55032d70 | 2043 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
8a9e8346 | 2044 | #, c-format |
f8511249 | 2045 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
f983d520 | 2046 | msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB" |
8a9e8346 | 2047 | |
55032d70 | 2048 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
8a9e8346 | 2049 | #, c-format |
f8511249 | 2050 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
f983d520 | 2051 | msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB" |
8a9e8346 | 2052 | |
55032d70 | 2053 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
f00c9b22 | 2054 | #, c-format |
f8511249 | 2055 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
f983d520 | 2056 | msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB" |
8a9e8346 | 2057 | |
55032d70 | 2058 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
f00c9b22 | 2059 | #, c-format |
55032d70 | 2060 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
f983d520 | 2061 | msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间" |
8a9e8346 | 2062 | |
55032d70 | 2063 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
8a9e8346 | 2064 | #, c-format |
f8511249 | 2065 | msgid "warning: %s is misaligned" |
f983d520 | 2066 | msgstr "警告:%s 未正确对齐" |
946826de | 2067 | |
55032d70 | 2068 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
f00c9b22 | 2069 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
f983d520 | 2070 | msgstr "无法设置交换空间:不可读" |
f00c9b22 | 2071 | |
55032d70 | 2072 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
f00c9b22 KZ |
2073 | #, c-format |
2074 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" | |
f983d520 | 2075 | msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n" |
8a9e8346 | 2076 | |
55032d70 | 2077 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
846d9101 | 2078 | #, c-format |
f8511249 | 2079 | msgid "%s: unable to write signature page" |
846d9101 | 2080 | msgstr "%s:无法写签名页" |
8a9e8346 | 2081 | |
d0992120 | 2082 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
846d9101 | 2083 | #, c-format |
f8511249 | 2084 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
846d9101 | 2085 | msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签" |
8a9e8346 | 2086 | |
d0992120 | 2087 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
8a9e8346 | 2088 | msgid "unable to matchpathcon()" |
f983d520 | 2089 | msgstr "无法执行 matchpathcon()" |
8a9e8346 | 2090 | |
d0992120 | 2091 | #: disk-utils/mkswap.c:643 |
8a9e8346 | 2092 | msgid "unable to create new selinux context" |
f983d520 | 2093 | msgstr "无法创建新的 selinux 上下文" |
8a9e8346 | 2094 | |
d0992120 | 2095 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
8a9e8346 | 2096 | msgid "couldn't compute selinux context" |
f983d520 | 2097 | msgstr "无法计算 selinux 上下文" |
8a9e8346 | 2098 | |
d0992120 | 2099 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
846d9101 | 2100 | #, c-format |
f8511249 | 2101 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
846d9101 | 2102 | msgstr "无法将 %s 标签改为 %s" |
8d398470 | 2103 | |
55032d70 | 2104 | #: disk-utils/partx.c:80 |
eb0f80a6 KZ |
2105 | msgid "partition number" |
2106 | msgstr "分区号" | |
2107 | ||
55032d70 | 2108 | #: disk-utils/partx.c:81 |
eb0f80a6 | 2109 | msgid "start of the partition in sectors" |
f983d520 | 2110 | msgstr "分区起点(扇区数)" |
eb0f80a6 | 2111 | |
55032d70 | 2112 | #: disk-utils/partx.c:82 |
eb0f80a6 | 2113 | msgid "end of the partition in sectors" |
f983d520 | 2114 | msgstr "分区终点(扇区数)" |
eb0f80a6 | 2115 | |
55032d70 | 2116 | #: disk-utils/partx.c:83 |
eb0f80a6 | 2117 | msgid "number of sectors" |
f983d520 | 2118 | msgstr "扇区数" |
eb0f80a6 | 2119 | |
55032d70 | 2120 | #: disk-utils/partx.c:84 |
eb0f80a6 | 2121 | msgid "human readable size" |
f983d520 | 2122 | msgstr "易读形式的大小" |
eb0f80a6 | 2123 | |
55032d70 | 2124 | #: disk-utils/partx.c:85 |
eb0f80a6 KZ |
2125 | msgid "partition name" |
2126 | msgstr "分区名" | |
2127 | ||
f983d520 | 2128 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
eb0f80a6 | 2129 | msgid "partition UUID" |
f983d520 | 2130 | msgstr "分区 UUID" |
eb0f80a6 | 2131 | |
55032d70 | 2132 | #: disk-utils/partx.c:87 |
eb0f80a6 | 2133 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
f983d520 | 2134 | msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)" |
eb0f80a6 | 2135 | |
55032d70 | 2136 | #: disk-utils/partx.c:88 |
eb0f80a6 | 2137 | msgid "partition flags" |
f983d520 | 2138 | msgstr "分区标志" |
eb0f80a6 | 2139 | |
55032d70 | 2140 | #: disk-utils/partx.c:89 |
eb0f80a6 | 2141 | msgid "partition type hex or uuid" |
f983d520 | 2142 | msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid" |
eb0f80a6 | 2143 | |
d0992120 | 2144 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479 |
eb0f80a6 | 2145 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
f983d520 | 2146 | msgstr "初始化 loopcxt 失败" |
eb0f80a6 | 2147 | |
55032d70 | 2148 | #: disk-utils/partx.c:111 |
846d9101 | 2149 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2150 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
f983d520 | 2151 | msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败" |
eb0f80a6 | 2152 | |
55032d70 | 2153 | #: disk-utils/partx.c:115 |
f983d520 | 2154 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 2155 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
f983d520 | 2156 | msgstr "将尝试用“%s”作为回环设备\n" |
8d398470 | 2157 | |
55032d70 | 2158 | #: disk-utils/partx.c:119 |
eb0f80a6 KZ |
2159 | #, fuzzy, c-format |
2160 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
2161 | msgstr "%s:设置后备文件失败" | |
2162 | ||
d0992120 | 2163 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444 |
eb0f80a6 KZ |
2164 | #, c-format |
2165 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
f983d520 | 2166 | msgstr "%s:设置回环设备失败" |
eb0f80a6 | 2167 | |
f983d520 | 2168 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
d0992120 KZ |
2169 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 |
2170 | #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 | |
eb0f80a6 KZ |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "unknown column: %s" | |
2173 | msgstr "未知列: %s" | |
2174 | ||
55032d70 | 2175 | #: disk-utils/partx.c:201 |
eb0f80a6 KZ |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
2178 | msgstr "%s:获取分区号失败" | |
2179 | ||
55032d70 | 2180 | #: disk-utils/partx.c:266 |
846d9101 | 2181 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2182 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
f983d520 | 2183 | msgstr "%s:删除分区 %d 出错" |
8d398470 | 2184 | |
55032d70 | 2185 | #: disk-utils/partx.c:268 |
846d9101 | 2186 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2187 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
f983d520 | 2188 | msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错" |
8d398470 | 2189 | |
d0992120 | 2190 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953 |
846d9101 | 2191 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2192 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
f983d520 | 2193 | msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效" |
8d398470 | 2194 | |
55032d70 | 2195 | #: disk-utils/partx.c:301 |
846d9101 | 2196 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2197 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
f983d520 | 2198 | msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n" |
8d398470 | 2199 | |
55032d70 | 2200 | #: disk-utils/partx.c:305 |
846d9101 | 2201 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2202 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
f983d520 | 2203 | msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n" |
8d398470 | 2204 | |
55032d70 | 2205 | #: disk-utils/partx.c:310 |
846d9101 | 2206 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2207 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
f983d520 | 2208 | msgstr "%s:删除分区 #%d 失败" |
8d398470 | 2209 | |
55032d70 | 2210 | #: disk-utils/partx.c:330 |
846d9101 | 2211 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2212 | msgid "%s: error adding partition %d" |
f983d520 | 2213 | msgstr "%s:添加分区 %d 出错" |
8d398470 | 2214 | |
55032d70 | 2215 | #: disk-utils/partx.c:332 |
846d9101 | 2216 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2217 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
f983d520 | 2218 | msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错" |
8d398470 | 2219 | |
55032d70 | 2220 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
8d398470 | 2221 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2222 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
f983d520 | 2223 | msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n" |
eb0f80a6 | 2224 | |
55032d70 | 2225 | #: disk-utils/partx.c:374 |
eb0f80a6 KZ |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
2228 | msgstr "%s:添加分区 #%d 失败" | |
2229 | ||
55032d70 | 2230 | #: disk-utils/partx.c:409 |
f983d520 | 2231 | #, c-format |
55032d70 | 2232 | msgid "%s: error updating partition %d" |
f983d520 | 2233 | msgstr "%s:更新分区 %d 出错" |
55032d70 KZ |
2234 | |
2235 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
f983d520 | 2236 | #, c-format |
55032d70 | 2237 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
f983d520 | 2238 | msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错" |
55032d70 KZ |
2239 | |
2240 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
f983d520 | 2241 | #, c-format |
55032d70 | 2242 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
f983d520 | 2243 | msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n" |
55032d70 KZ |
2244 | |
2245 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
f983d520 | 2246 | #, c-format |
55032d70 | 2247 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
f983d520 | 2248 | msgstr "%s:更新分区 #%d 失败" |
55032d70 KZ |
2249 | |
2250 | #: disk-utils/partx.c:526 | |
eb0f80a6 KZ |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
f983d520 | 2253 | msgstr "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 个扇区,%6ju MB)\n" |
eb0f80a6 | 2254 | |
d0992120 KZ |
2255 | #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 |
2256 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 | |
2257 | #: sys-utils/wdctl.c:208 | |
eb0f80a6 | 2258 | msgid "failed to add line to output" |
f983d520 | 2259 | msgstr "向输出添加行出错" |
eb0f80a6 | 2260 | |
d0992120 KZ |
2261 | #: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 |
2262 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 | |
2263 | #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 | |
eb0f80a6 | 2264 | msgid "failed to initialize output table" |
f983d520 | 2265 | msgstr "初始化输出表失败" |
eb0f80a6 | 2266 | |
d0992120 KZ |
2267 | #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 |
2268 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 | |
2269 | #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 | |
eb0f80a6 | 2270 | msgid "failed to initialize output column" |
f983d520 | 2271 | msgstr "初始化输出列失败" |
eb0f80a6 | 2272 | |
d0992120 | 2273 | #: disk-utils/partx.c:665 |
eb0f80a6 KZ |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
f983d520 | 2276 | msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败" |
eb0f80a6 | 2277 | |
d0992120 | 2278 | #: disk-utils/partx.c:673 |
eb0f80a6 KZ |
2279 | #, c-format |
2280 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
2281 | msgstr "%s:读取分区表失败" | |
2282 | ||
d0992120 | 2283 | #: disk-utils/partx.c:679 |
eb0f80a6 KZ |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
f983d520 | 2286 | msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n" |
eb0f80a6 | 2287 | |
d0992120 | 2288 | #: disk-utils/partx.c:683 |
eb0f80a6 KZ |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
f983d520 | 2291 | msgstr "%s:分区表中无分区" |
eb0f80a6 | 2292 | |
d0992120 | 2293 | #: disk-utils/partx.c:695 |
eb0f80a6 | 2294 | #, c-format |
55032d70 | 2295 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
f983d520 | 2296 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n" |
55032d70 | 2297 | |
d0992120 | 2298 | #: disk-utils/partx.c:699 |
55032d70 | 2299 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
f983d520 | 2300 | msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n" |
55032d70 | 2301 | |
d0992120 | 2302 | #: disk-utils/partx.c:700 |
55032d70 | 2303 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
f983d520 | 2304 | msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n" |
55032d70 | 2305 | |
d0992120 | 2306 | #: disk-utils/partx.c:701 |
eb0f80a6 | 2307 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
2308 | " -s, --show list partitions\n" |
2309 | "\n" | |
55032d70 | 2310 | msgstr "" |
f983d520 WW |
2311 | " -s, --show 列出分区\n" |
2312 | "\n" | |
55032d70 | 2313 | |
d0992120 | 2314 | #: disk-utils/partx.c:702 |
55032d70 | 2315 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
f983d520 | 2316 | msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n" |
55032d70 | 2317 | |
d0992120 | 2318 | #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 |
0075d977 | 2319 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
f983d520 | 2320 | msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" |
55032d70 | 2321 | |
d0992120 | 2322 | #: disk-utils/partx.c:704 |
55032d70 | 2323 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
f983d520 | 2324 | msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n" |
55032d70 | 2325 | |
d0992120 | 2326 | #: disk-utils/partx.c:705 |
55032d70 | 2327 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
f983d520 | 2328 | msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n" |
55032d70 | 2329 | |
d0992120 | 2330 | #: disk-utils/partx.c:706 |
55032d70 | 2331 | msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" |
f983d520 | 2332 | msgstr " -o, --output <type> 定义使用哪个输出列\n" |
55032d70 | 2333 | |
d0992120 | 2334 | #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 | 2335 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
f983d520 | 2336 | msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n" |
55032d70 | 2337 | |
d0992120 | 2338 | #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 |
55032d70 | 2339 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
f983d520 | 2340 | msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" |
55032d70 | 2341 | |
d0992120 | 2342 | #: disk-utils/partx.c:709 |
0075d977 | 2343 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
f983d520 | 2344 | msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n" |
eb0f80a6 | 2345 | |
d0992120 | 2346 | #: disk-utils/partx.c:710 |
55032d70 | 2347 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
f983d520 | 2348 | msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" |
55032d70 | 2349 | |
d0992120 | 2350 | #: disk-utils/partx.c:716 |
eb0f80a6 KZ |
2351 | msgid "" |
2352 | "\n" | |
2353 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2354 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2355 | "\n" |
2356 | "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n" | |
eb0f80a6 | 2357 | |
d0992120 | 2358 | #: disk-utils/partx.c:789 |
eb0f80a6 KZ |
2359 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
2360 | msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败" | |
2361 | ||
d0992120 | 2362 | #: disk-utils/partx.c:889 |
eb0f80a6 | 2363 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
f983d520 | 2364 | msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥" |
eb0f80a6 | 2365 | |
d0992120 | 2366 | #: disk-utils/partx.c:908 |
eb0f80a6 KZ |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
f983d520 | 2369 | msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n" |
eb0f80a6 | 2370 | |
d0992120 | 2371 | #: disk-utils/partx.c:920 |
eb0f80a6 KZ |
2372 | #, c-format |
2373 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
2374 | msgstr "%s:不能删除分区" | |
2375 | ||
d0992120 | 2376 | #: disk-utils/partx.c:923 |
eb0f80a6 KZ |
2377 | #, c-format |
2378 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
f983d520 | 2379 | msgstr "%s:不支持已分区的回环设备" |
eb0f80a6 | 2380 | |
d0992120 | 2381 | #: disk-utils/partx.c:940 |
eb0f80a6 KZ |
2382 | #, c-format |
2383 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
2384 | msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败" | |
2385 | ||
2386 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "" | |
2389 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2390 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2391 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2392 | " %1$s -qa\n" | |
2393 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2394 | " %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n" |
2395 | " %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n" | |
2396 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2397 | " %1$s -qa\n" | |
eb0f80a6 KZ |
2398 | |
2399 | #: disk-utils/raw.c:58 | |
2400 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
f983d520 | 2401 | msgstr " -q, --query 设置查询模式\n" |
eb0f80a6 KZ |
2402 | |
2403 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2404 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
f983d520 | 2405 | msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n" |
8d398470 | 2406 | |
eb0f80a6 | 2407 | #: disk-utils/raw.c:161 |
8d398470 | 2408 | #, c-format |
0075d977 | 2409 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
f983d520 | 2410 | msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)" |
eb0f80a6 KZ |
2411 | |
2412 | #: disk-utils/raw.c:178 | |
f983d520 | 2413 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2414 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
f983d520 | 2415 | msgstr "无法定位块设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2416 | |
2417 | #: disk-utils/raw.c:181 | |
f983d520 | 2418 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2419 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
f983d520 | 2420 | msgstr "设备“%s”不是块设备" |
eb0f80a6 KZ |
2421 | |
2422 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 | |
2423 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
2424 | msgid "failed to parse argument" | |
2425 | msgstr "解析参数失败" | |
2426 | ||
2427 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
f983d520 | 2428 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2429 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
f983d520 | 2430 | msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2431 | |
2432 | #: disk-utils/raw.c:225 | |
f983d520 | 2433 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2434 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
f983d520 | 2435 | msgstr "无法定位 raw 设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2436 | |
2437 | #: disk-utils/raw.c:228 | |
f983d520 | 2438 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2439 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
f983d520 | 2440 | msgstr "设备“%s”不是字符设备" |
eb0f80a6 KZ |
2441 | |
2442 | #: disk-utils/raw.c:232 | |
f983d520 | 2443 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2444 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
f983d520 | 2445 | msgstr "设备“%s”不是 raw 设备" |
eb0f80a6 KZ |
2446 | |
2447 | #: disk-utils/raw.c:242 | |
2448 | msgid "Error querying raw device" | |
f983d520 | 2449 | msgstr "查询原生(raw)设备失败" |
eb0f80a6 KZ |
2450 | |
2451 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
f983d520 | 2454 | msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n" |
eb0f80a6 KZ |
2455 | |
2456 | #: disk-utils/raw.c:265 | |
2457 | msgid "Error setting raw device" | |
f983d520 | 2458 | msgstr "设置原生(raw)设备出错" |
8d398470 | 2459 | |
d0992120 | 2460 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
f983d520 | 2461 | #, c-format |
fc44048e | 2462 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
f983d520 | 2463 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n" |
fc44048e | 2464 | |
d0992120 | 2465 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
f983d520 | 2466 | #, c-format |
fc44048e | 2467 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
f983d520 | 2468 | msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" |
fc44048e | 2469 | |
d0992120 | 2470 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
fc44048e | 2471 | msgid "failed to resize partition" |
f983d520 | 2472 | msgstr "调整分区大小失败" |
fc44048e | 2473 | |
eb0f80a6 | 2474 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
8d398470 | 2475 | #, c-format |
846d9101 WW |
2476 | msgid "%s: unable to probe device" |
2477 | msgstr "%s:无法探测设备" | |
8d398470 | 2478 | |
eb0f80a6 | 2479 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
8d398470 | 2480 | #, c-format |
846d9101 | 2481 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" |
f983d520 | 2482 | msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)" |
8d398470 | 2483 | |
eb0f80a6 | 2484 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
8d398470 | 2485 | #, c-format |
846d9101 | 2486 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
f983d520 | 2487 | msgstr "%s:不是有效的交换分区" |
8d398470 | 2488 | |
eb0f80a6 | 2489 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
8d398470 | 2490 | #, c-format |
846d9101 | 2491 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
f983d520 | 2492 | msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”" |
8d398470 | 2493 | |
eb0f80a6 | 2494 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
846d9101 WW |
2495 | #, c-format |
2496 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
f983d520 | 2497 | msgstr "解析 UUID 失败:%s" |
8d398470 | 2498 | |
eb0f80a6 | 2499 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
8d398470 | 2500 | #, c-format |
846d9101 | 2501 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
f983d520 | 2502 | msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败" |
8d398470 | 2503 | |
eb0f80a6 | 2504 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
8d398470 | 2505 | #, c-format |
846d9101 WW |
2506 | msgid "%s: failed to write UUID" |
2507 | msgstr "%s:写 UUID 失败" | |
8d398470 | 2508 | |
eb0f80a6 | 2509 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
8d398470 | 2510 | #, c-format |
846d9101 | 2511 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
f983d520 | 2512 | msgstr "%s:无法定位到交换区标签 " |
8d398470 | 2513 | |
eb0f80a6 | 2514 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
8d398470 | 2515 | #, c-format |
846d9101 | 2516 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
f983d520 | 2517 | msgstr "标签过长。将截短到“%s”" |
8d398470 | 2518 | |
eb0f80a6 | 2519 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
8d398470 | 2520 | #, c-format |
846d9101 WW |
2521 | msgid "%s: failed to write label" |
2522 | msgstr "%s:写标签失败" | |
8d398470 | 2523 | |
d0992120 | 2524 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
f00c9b22 | 2525 | msgid "" |
846d9101 WW |
2526 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2527 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
8a9e8346 | 2528 | msgstr "" |
f983d520 WW |
2529 | " -L, --label <标签> 指定一个新标签\n" |
2530 | " -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n" | |
8a9e8346 | 2531 | |
d0992120 | 2532 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
55c8e797 | 2533 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
f983d520 | 2534 | msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)" |
8a9e8346 | 2535 | |
d0992120 | 2536 | #: fdisks/cfdisk.c:370 |
ee70cb20 KZ |
2537 | #, c-format |
2538 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
f983d520 | 2539 | msgstr "%s:内存不足!\n" |
ee70cb20 | 2540 | |
d0992120 | 2541 | #: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909 |
55c8e797 | 2542 | msgid "Unusable" |
846d9101 | 2543 | msgstr "不可用" |
8a9e8346 | 2544 | |
d0992120 | 2545 | #: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911 |
55c8e797 | 2546 | msgid "Free Space" |
846d9101 | 2547 | msgstr "剩余空间" |
8a9e8346 | 2548 | |
d0992120 | 2549 | #: fdisks/cfdisk.c:409 |
0075d977 | 2550 | #, c-format |
d0992120 | 2551 | msgid "write failed\n" |
0075d977 | 2552 | msgstr "写失败\n" |
d0992120 KZ |
2553 | |
2554 | #: fdisks/cfdisk.c:416 | |
8a9e8346 RW |
2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Disk has been changed.\n" | |
846d9101 | 2557 | msgstr "磁盘已经更改。\n" |
8a9e8346 | 2558 | |
d0992120 | 2559 | #: fdisks/cfdisk.c:418 |
8a9e8346 RW |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" | |
846d9101 | 2562 | msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n" |
8a9e8346 | 2563 | |
d0992120 | 2564 | #: fdisks/cfdisk.c:422 |
8a9e8346 RW |
2565 | #, c-format |
2566 | msgid "" | |
2567 | "\n" | |
2568 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2569 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2570 | "page for additional information.\n" | |
2571 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2572 | "\n" |
2573 | "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n" | |
2574 | "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n" | |
8a9e8346 | 2575 | |
d0992120 | 2576 | #: fdisks/cfdisk.c:566 |
8a9e8346 | 2577 | msgid "FATAL ERROR" |
846d9101 | 2578 | msgstr "致使错误" |
8a9e8346 | 2579 | |
d0992120 | 2580 | #: fdisks/cfdisk.c:567 |
8a9e8346 | 2581 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
846d9101 | 2582 | msgstr "按任意键退出 cfdisk" |
8a9e8346 | 2583 | |
d0992120 | 2584 | #: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622 |
8a9e8346 | 2585 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
f983d520 | 2586 | msgstr "在磁盘设备上无法定位" |
8a9e8346 | 2587 | |
d0992120 | 2588 | #: fdisks/cfdisk.c:616 |
8a9e8346 | 2589 | msgid "Cannot read disk drive" |
f983d520 | 2590 | msgstr "无法读磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2591 | |
d0992120 | 2592 | #: fdisks/cfdisk.c:624 |
8a9e8346 | 2593 | msgid "Cannot write disk drive" |
f983d520 | 2594 | msgstr "无法写磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2595 | |
d0992120 | 2596 | #: fdisks/cfdisk.c:832 |
8a9e8346 | 2597 | msgid "Too many partitions" |
f983d520 | 2598 | msgstr "分区过多" |
8a9e8346 | 2599 | |
d0992120 | 2600 | #: fdisks/cfdisk.c:837 |
8a9e8346 | 2601 | msgid "Partition begins before sector 0" |
f983d520 | 2602 | msgstr "分区起始于扇区 0 之前" |
8a9e8346 | 2603 | |
d0992120 | 2604 | #: fdisks/cfdisk.c:842 |
8a9e8346 | 2605 | msgid "Partition ends before sector 0" |
f983d520 | 2606 | msgstr "分区终止于扇区 0 之前" |
8a9e8346 | 2607 | |
d0992120 | 2608 | #: fdisks/cfdisk.c:847 |
8a9e8346 | 2609 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
f983d520 | 2610 | msgstr "分区起始于磁盘终点之后" |
8a9e8346 | 2611 | |
d0992120 | 2612 | #: fdisks/cfdisk.c:852 |
8a9e8346 | 2613 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
f983d520 | 2614 | msgstr "分区终止于磁盘终点之后" |
8a9e8346 | 2615 | |
d0992120 | 2616 | #: fdisks/cfdisk.c:876 |
8a9e8346 | 2617 | msgid "logical partitions not in disk order" |
f983d520 | 2618 | msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序" |
8a9e8346 | 2619 | |
d0992120 | 2620 | #: fdisks/cfdisk.c:879 |
8a9e8346 | 2621 | msgid "logical partitions overlap" |
f983d520 | 2622 | msgstr "逻辑分区重叠" |
8a9e8346 | 2623 | |
d0992120 | 2624 | #: fdisks/cfdisk.c:883 |
8a9e8346 | 2625 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
f983d520 | 2626 | msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠" |
8a9e8346 | 2627 | |
d0992120 | 2628 | #: fdisks/cfdisk.c:913 |
0075d977 | 2629 | msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
f983d520 | 2630 | msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!" |
8a9e8346 | 2631 | |
d0992120 | 2632 | #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 |
0075d977 | 2633 | msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
f983d520 | 2634 | msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区" |
8a9e8346 | 2635 | |
d0992120 | 2636 | #: fdisks/cfdisk.c:1070 |
8a9e8346 | 2637 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
f983d520 | 2638 | msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。" |
8a9e8346 | 2639 | |
d0992120 | 2640 | #: fdisks/cfdisk.c:1185 |
8a9e8346 | 2641 | msgid "Illegal key" |
f983d520 | 2642 | msgstr "非法的键" |
8a9e8346 | 2643 | |
d0992120 | 2644 | #: fdisks/cfdisk.c:1210 |
8a9e8346 | 2645 | msgid "Press a key to continue" |
846d9101 | 2646 | msgstr "按下一个键继续" |
8a9e8346 | 2647 | |
d0992120 KZ |
2648 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420 |
2649 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
8a9e8346 | 2650 | msgid "Primary" |
846d9101 | 2651 | msgstr "主分区" |
8a9e8346 | 2652 | |
d0992120 | 2653 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 |
8a9e8346 | 2654 | msgid "Create a new primary partition" |
846d9101 | 2655 | msgstr "创建新的主分区" |
8a9e8346 | 2656 | |
d0992120 KZ |
2657 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419 |
2658 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
8a9e8346 | 2659 | msgid "Logical" |
846d9101 | 2660 | msgstr "逻辑分区" |
8a9e8346 | 2661 | |
d0992120 | 2662 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 |
8a9e8346 | 2663 | msgid "Create a new logical partition" |
846d9101 | 2664 | msgstr "创建新的逻辑分区" |
8a9e8346 | 2665 | |
d0992120 | 2666 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093 |
8a9e8346 | 2667 | msgid "Cancel" |
846d9101 | 2668 | msgstr "取消" |
8a9e8346 | 2669 | |
d0992120 | 2670 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 |
8a9e8346 | 2671 | msgid "Don't create a partition" |
846d9101 | 2672 | msgstr "不创建分区" |
8a9e8346 | 2673 | |
d0992120 | 2674 | #: fdisks/cfdisk.c:1275 |
8a9e8346 | 2675 | msgid "!!! Internal error !!!" |
846d9101 | 2676 | msgstr "!!! 内部错误 !!!" |
8a9e8346 | 2677 | |
d0992120 | 2678 | #: fdisks/cfdisk.c:1278 |
8a9e8346 | 2679 | msgid "Size (in MB): " |
846d9101 | 2680 | msgstr "大小(MB):" |
8a9e8346 | 2681 | |
d0992120 | 2682 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
8a9e8346 | 2683 | msgid "Beginning" |
846d9101 | 2684 | msgstr "开头" |
8a9e8346 | 2685 | |
d0992120 | 2686 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
8a9e8346 | 2687 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
846d9101 | 2688 | msgstr "在剩余空间的开头添加分区" |
8a9e8346 | 2689 | |
d0992120 KZ |
2690 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 |
2691 | #: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 | |
8a9e8346 | 2692 | msgid "End" |
846d9101 | 2693 | msgstr "末尾" |
8a9e8346 | 2694 | |
d0992120 | 2695 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 |
8a9e8346 | 2696 | msgid "Add partition at end of free space" |
846d9101 | 2697 | msgstr "在剩余空间的末尾添加分区" |
8a9e8346 | 2698 | |
d0992120 | 2699 | #: fdisks/cfdisk.c:1331 |
8a9e8346 | 2700 | msgid "No room to create the extended partition" |
f983d520 | 2701 | msgstr "没有空间来创建扩展分区" |
8a9e8346 | 2702 | |
d0992120 | 2703 | #: fdisks/cfdisk.c:1400 |
8a9e8346 | 2704 | msgid "No partition table.\n" |
846d9101 | 2705 | msgstr "无分区表。\n" |
8a9e8346 | 2706 | |
d0992120 | 2707 | #: fdisks/cfdisk.c:1404 |
8a9e8346 | 2708 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
f983d520 | 2709 | msgstr "无分区表。将以空表启动。" |
8a9e8346 | 2710 | |
d0992120 | 2711 | #: fdisks/cfdisk.c:1414 |
8a9e8346 | 2712 | msgid "Bad signature on partition table" |
f983d520 | 2713 | msgstr "分区表签名有误" |
8a9e8346 | 2714 | |
d0992120 | 2715 | #: fdisks/cfdisk.c:1418 |
8a9e8346 | 2716 | msgid "Unknown partition table type" |
f983d520 | 2717 | msgstr "未知的分区表类型" |
8a9e8346 | 2718 | |
d0992120 | 2719 | #: fdisks/cfdisk.c:1420 |
8a9e8346 | 2720 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
f983d520 | 2721 | msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?" |
8a9e8346 | 2722 | |
d0992120 | 2723 | #: fdisks/cfdisk.c:1467 |
8a9e8346 | 2724 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
f983d520 | 2725 | msgstr "您指定了超过磁盘适合值的柱面数" |
8a9e8346 | 2726 | |
d0992120 | 2727 | #: fdisks/cfdisk.c:1503 |
8a9e8346 | 2728 | msgid "Cannot open disk drive" |
f983d520 | 2729 | msgstr "无法打开磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2730 | |
d0992120 | 2731 | #: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 |
8a9e8346 | 2732 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
f983d520 | 2733 | msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限" |
8a9e8346 | 2734 | |
d0992120 | 2735 | #: fdisks/cfdisk.c:1528 |
8a9e8346 | 2736 | msgid "Cannot get disk size" |
f983d520 | 2737 | msgstr "无法获得磁盘大小" |
8a9e8346 | 2738 | |
d0992120 | 2739 | #: fdisks/cfdisk.c:1554 |
8a9e8346 | 2740 | msgid "Bad primary partition" |
f983d520 | 2741 | msgstr "主分区损坏" |
8a9e8346 | 2742 | |
d0992120 | 2743 | #: fdisks/cfdisk.c:1584 |
8a9e8346 | 2744 | msgid "Bad logical partition" |
f983d520 | 2745 | msgstr "逻辑分区损坏" |
8a9e8346 | 2746 | |
d0992120 | 2747 | #: fdisks/cfdisk.c:1699 |
8a9e8346 | 2748 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
f983d520 | 2749 | msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!" |
8a9e8346 | 2750 | |
d0992120 | 2751 | #: fdisks/cfdisk.c:1703 |
0075d977 | 2752 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " |
f983d520 | 2753 | msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):" |
8a9e8346 | 2754 | |
d0992120 | 2755 | #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2756 | #, c-format |
8a9e8346 | 2757 | msgid "no" |
846d9101 | 2758 | msgstr "否" |
8a9e8346 | 2759 | |
d0992120 | 2760 | #: fdisks/cfdisk.c:1711 |
8a9e8346 | 2761 | msgid "Did not write partition table to disk" |
846d9101 | 2762 | msgstr "不将分区表写入磁盘" |
8a9e8346 | 2763 | |
d0992120 | 2764 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2765 | #, c-format |
8a9e8346 | 2766 | msgid "yes" |
846d9101 | 2767 | msgstr "是" |
8a9e8346 | 2768 | |
d0992120 | 2769 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 |
8a9e8346 | 2770 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
f983d520 | 2771 | msgstr "请输入“是”或“否”" |
8a9e8346 | 2772 | |
d0992120 | 2773 | #: fdisks/cfdisk.c:1721 |
8a9e8346 | 2774 | msgid "Writing partition table to disk..." |
846d9101 | 2775 | msgstr "正在将分区表写入磁盘..." |
8a9e8346 | 2776 | |
d0992120 | 2777 | #: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750 |
8a9e8346 | 2778 | msgid "Wrote partition table to disk" |
846d9101 | 2779 | msgstr "已将分区表写入磁盘" |
8a9e8346 | 2780 | |
d0992120 | 2781 | #: fdisks/cfdisk.c:1748 |
0075d977 WW |
2782 | msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
2783 | msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。" | |
8a9e8346 | 2784 | |
d0992120 | 2785 | #: fdisks/cfdisk.c:1758 |
8a9e8346 | 2786 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
f983d520 | 2787 | msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。" |
8a9e8346 | 2788 | |
d0992120 | 2789 | #: fdisks/cfdisk.c:1760 |
0075d977 | 2790 | msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
f983d520 | 2791 | msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。" |
8a9e8346 | 2792 | |
d0992120 | 2793 | #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 |
8a9e8346 | 2794 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
f983d520 | 2795 | msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:" |
8a9e8346 | 2796 | |
d0992120 | 2797 | #: fdisks/cfdisk.c:1838 |
8a9e8346 RW |
2798 | #, c-format |
2799 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
846d9101 | 2800 | msgstr "磁盘驱动器:%s\n" |
8a9e8346 | 2801 | |
d0992120 | 2802 | #: fdisks/cfdisk.c:1840 |
8a9e8346 | 2803 | msgid "Sector 0:\n" |
846d9101 | 2804 | msgstr "扇区 0:\n" |
8a9e8346 | 2805 | |
d0992120 | 2806 | #: fdisks/cfdisk.c:1847 |
8a9e8346 RW |
2807 | #, c-format |
2808 | msgid "Sector %d:\n" | |
846d9101 | 2809 | msgstr "扇区 %d:\n" |
8a9e8346 | 2810 | |
d0992120 | 2811 | #: fdisks/cfdisk.c:1871 |
8a9e8346 | 2812 | msgid " None " |
846d9101 | 2813 | msgstr " 无 " |
8a9e8346 | 2814 | |
d0992120 | 2815 | #: fdisks/cfdisk.c:1873 |
8a9e8346 | 2816 | msgid " Pri/Log" |
f983d520 | 2817 | msgstr " 主/逻辑" |
8a9e8346 | 2818 | |
d0992120 | 2819 | #: fdisks/cfdisk.c:1875 |
8a9e8346 | 2820 | msgid " Primary" |
846d9101 | 2821 | msgstr " 主分区" |
8a9e8346 | 2822 | |
d0992120 | 2823 | #: fdisks/cfdisk.c:1877 |
8a9e8346 | 2824 | msgid " Logical" |
846d9101 | 2825 | msgstr " 逻辑分区" |
8a9e8346 | 2826 | |
d0992120 KZ |
2827 | #: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182 |
2828 | #: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 | |
2829 | #: libfdisk/src/dos.c:1661 | |
8a9e8346 | 2830 | msgid "Unknown" |
846d9101 | 2831 | msgstr "未知" |
8a9e8346 | 2832 | |
d0992120 KZ |
2833 | #: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604 |
2834 | #: libfdisk/src/sun.c:33 | |
8a9e8346 | 2835 | msgid "Boot" |
846d9101 | 2836 | msgstr "启动" |
8a9e8346 | 2837 | |
d0992120 | 2838 | #: fdisks/cfdisk.c:1923 |
8a9e8346 RW |
2839 | #, c-format |
2840 | msgid "(%02X)" | |
846d9101 | 2841 | msgstr "(%02X)" |
8a9e8346 | 2842 | |
d0992120 | 2843 | #: fdisks/cfdisk.c:1925 |
8a9e8346 | 2844 | msgid "None" |
846d9101 | 2845 | msgstr "无" |
8a9e8346 | 2846 | |
d0992120 | 2847 | #: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048 |
8a9e8346 RW |
2848 | #, c-format |
2849 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
f983d520 | 2850 | msgstr "%s 分区表\n" |
8a9e8346 | 2851 | |
f983d520 | 2852 | # 以下三条打印表格的标题行,注意对齐 |
d0992120 | 2853 | #: fdisks/cfdisk.c:1962 |
8a9e8346 | 2854 | msgid " First Last\n" |
f983d520 | 2855 | msgstr " 起始 终止\n" |
8a9e8346 | 2856 | |
d0992120 | 2857 | #: fdisks/cfdisk.c:1963 |
0075d977 WW |
2858 | msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
2859 | msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n" | |
8a9e8346 | 2860 | |
d0992120 | 2861 | #: fdisks/cfdisk.c:1964 |
0075d977 WW |
2862 | msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
2863 | msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
8a9e8346 | 2864 | |
f983d520 | 2865 | # 以下三条打印表格的标题行,注意对齐 |
d0992120 | 2866 | #: fdisks/cfdisk.c:2051 |
8a9e8346 | 2867 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
f983d520 | 2868 | msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n" |
8a9e8346 | 2869 | |
d0992120 | 2870 | #: fdisks/cfdisk.c:2052 |
8a9e8346 | 2871 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
f983d520 | 2872 | msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n" |
8a9e8346 | 2873 | |
d0992120 | 2874 | #: fdisks/cfdisk.c:2053 |
8a9e8346 | 2875 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
0075d977 | 2876 | msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
8a9e8346 | 2877 | |
d0992120 | 2878 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
8a9e8346 | 2879 | msgid "Raw" |
f983d520 | 2880 | msgstr "原生" |
8a9e8346 | 2881 | |
d0992120 | 2882 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
8a9e8346 | 2883 | msgid "Print the table using raw data format" |
f983d520 | 2884 | msgstr "以原生数据格式打印该表" |
8a9e8346 | 2885 | |
d0992120 | 2886 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279 |
8a9e8346 | 2887 | msgid "Sectors" |
846d9101 | 2888 | msgstr "扇区" |
8a9e8346 | 2889 | |
d0992120 | 2890 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 |
8a9e8346 | 2891 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
846d9101 | 2892 | msgstr "按扇区顺序打印表" |
8a9e8346 | 2893 | |
d0992120 | 2894 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
8a9e8346 | 2895 | msgid "Table" |
846d9101 | 2896 | msgstr "表" |
8a9e8346 | 2897 | |
d0992120 | 2898 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
8a9e8346 | 2899 | msgid "Just print the partition table" |
846d9101 | 2900 | msgstr "直接打印分区表" |
8a9e8346 | 2901 | |
d0992120 | 2902 | #: fdisks/cfdisk.c:2093 |
8a9e8346 | 2903 | msgid "Don't print the table" |
846d9101 | 2904 | msgstr "不打印表" |
8a9e8346 | 2905 | |
d0992120 | 2906 | #: fdisks/cfdisk.c:2121 |
8a9e8346 | 2907 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
f983d520 | 2908 | msgstr "cfdisk 帮助页面" |
8a9e8346 | 2909 | |
f983d520 | 2910 | # 以下三句连贯,一起翻译 |
d0992120 | 2911 | #: fdisks/cfdisk.c:2123 |
8a9e8346 | 2912 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
f983d520 | 2913 | msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序," |
8a9e8346 | 2914 | |
d0992120 | 2915 | #: fdisks/cfdisk.c:2124 |
8a9e8346 | 2916 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
f983d520 | 2917 | msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的" |
8a9e8346 | 2918 | |
d0992120 | 2919 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
8a9e8346 | 2920 | msgid "disk drive." |
f983d520 | 2921 | msgstr "分区。" |
8a9e8346 | 2922 | |
d0992120 | 2923 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
8a9e8346 | 2924 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
846d9101 | 2925 | msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
8a9e8346 | 2926 | |
f983d520 | 2927 | # 以下两条注意对齐 |
d0992120 | 2928 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
8a9e8346 | 2929 | msgid "Command Meaning" |
f983d520 | 2930 | msgstr "命令 意义" |
8a9e8346 | 2931 | |
d0992120 | 2932 | #: fdisks/cfdisk.c:2130 |
8a9e8346 | 2933 | msgid "------- -------" |
846d9101 | 2934 | msgstr "------- -------" |
8a9e8346 | 2935 | |
d0992120 | 2936 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
8a9e8346 | 2937 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
f983d520 | 2938 | msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志" |
8a9e8346 | 2939 | |
d0992120 | 2940 | #: fdisks/cfdisk.c:2132 |
8a9e8346 | 2941 | msgid " d Delete the current partition" |
f983d520 | 2942 | msgstr " d 删除当前分区" |
8a9e8346 | 2943 | |
d0992120 | 2944 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
8a9e8346 | 2945 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
f983d520 | 2946 | msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数" |
8a9e8346 | 2947 | |
d0992120 | 2948 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
8a9e8346 | 2949 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
f983d520 | 2950 | msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您" |
8a9e8346 | 2951 | |
d0992120 | 2952 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
8a9e8346 | 2953 | msgid " know what they are doing." |
f983d520 | 2954 | msgstr " 清楚这样做的后果。" |
8a9e8346 | 2955 | |
d0992120 | 2956 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
8a9e8346 | 2957 | msgid " h Print this screen" |
f983d520 | 2958 | msgstr " h 打印此屏幕" |
8a9e8346 | 2959 | |
d0992120 | 2960 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
8a9e8346 | 2961 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
f983d520 | 2962 | msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化" |
8a9e8346 | 2963 | |
d0992120 | 2964 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
8a9e8346 | 2965 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
f983d520 | 2966 | msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容" |
8a9e8346 | 2967 | |
d0992120 | 2968 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
8a9e8346 | 2969 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
f983d520 | 2970 | msgstr " DOS, OS/2, ..." |
8a9e8346 | 2971 | |
d0992120 | 2972 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
8a9e8346 | 2973 | msgid " n Create new partition from free space" |
f983d520 | 2974 | msgstr " n 从空闲空间创建新分区" |
8a9e8346 | 2975 | |
d0992120 | 2976 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
8a9e8346 | 2977 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
f983d520 | 2978 | msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件" |
8a9e8346 | 2979 | |
d0992120 | 2980 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
8a9e8346 | 2981 | msgid " There are several different formats for the partition" |
f983d520 | 2982 | msgstr " 有几种不同的分区格式" |
8a9e8346 | 2983 | |
d0992120 | 2984 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
8a9e8346 | 2985 | msgid " that you can choose from:" |
f983d520 | 2986 | msgstr " 供您选择:" |
8a9e8346 | 2987 | |
d0992120 | 2988 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
8a9e8346 | 2989 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
f983d520 | 2990 | msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)" |
8a9e8346 | 2991 | |
d0992120 | 2992 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
8a9e8346 | 2993 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
f983d520 | 2994 | msgstr " s - 按扇区排序的表" |
8a9e8346 | 2995 | |
d0992120 | 2996 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
8a9e8346 | 2997 | msgid " t - Table in raw format" |
f983d520 | 2998 | msgstr " t - 原生格式的表" |
8a9e8346 | 2999 | |
d0992120 | 3000 | #: fdisks/cfdisk.c:2147 |
8a9e8346 | 3001 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
f983d520 | 3002 | msgstr " q 退出程序但不写入分区表" |
8a9e8346 | 3003 | |
d0992120 | 3004 | #: fdisks/cfdisk.c:2148 |
8a9e8346 | 3005 | msgid " t Change the filesystem type" |
f983d520 | 3006 | msgstr " t 更改文件系统类型" |
8a9e8346 | 3007 | |
d0992120 | 3008 | #: fdisks/cfdisk.c:2149 |
8a9e8346 | 3009 | msgid " u Change units of the partition size display" |
f983d520 | 3010 | msgstr " u 更改分区大小的显示单位" |
8a9e8346 | 3011 | |
d0992120 | 3012 | #: fdisks/cfdisk.c:2150 |
8a9e8346 | 3013 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
f983d520 | 3014 | msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环" |
8a9e8346 | 3015 | |
d0992120 | 3016 | #: fdisks/cfdisk.c:2151 |
8a9e8346 | 3017 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
f983d520 | 3018 | msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)" |
8a9e8346 | 3019 | |
d0992120 | 3020 | #: fdisks/cfdisk.c:2152 |
8a9e8346 | 3021 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
f983d520 | 3022 | msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须" |
8a9e8346 | 3023 | |
d0992120 | 3024 | #: fdisks/cfdisk.c:2153 |
8a9e8346 | 3025 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
f983d520 | 3026 | msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝" |
8a9e8346 | 3027 | |
d0992120 | 3028 | #: fdisks/cfdisk.c:2154 |
8a9e8346 | 3029 | msgid " `no'" |
f983d520 | 3030 | msgstr " 写入" |
8a9e8346 | 3031 | |
d0992120 | 3032 | #: fdisks/cfdisk.c:2155 |
8a9e8346 | 3033 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
f983d520 | 3034 | msgstr "上箭头 光标移到上一分区" |
8a9e8346 | 3035 | |
d0992120 | 3036 | #: fdisks/cfdisk.c:2156 |
8a9e8346 | 3037 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
f983d520 | 3038 | msgstr "下箭头 光标移到下一分区" |
8a9e8346 | 3039 | |
d0992120 | 3040 | #: fdisks/cfdisk.c:2157 |
8a9e8346 | 3041 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
f983d520 | 3042 | msgstr "CTRL-L 重绘屏幕" |
8a9e8346 | 3043 | |
d0992120 | 3044 | #: fdisks/cfdisk.c:2158 |
8a9e8346 | 3045 | msgid " ? Print this screen" |
f983d520 | 3046 | msgstr " ? 打印此屏幕" |
8a9e8346 | 3047 | |
d0992120 | 3048 | #: fdisks/cfdisk.c:2160 |
8a9e8346 | 3049 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
f983d520 | 3050 | msgstr "注:所有命令均可以大写或小写" |
8a9e8346 | 3051 | |
d0992120 | 3052 | #: fdisks/cfdisk.c:2161 |
8a9e8346 | 3053 | msgid "case letters (except for Writes)." |
f983d520 | 3054 | msgstr "字母输入(写入命令除外)。" |
8a9e8346 | 3055 | |
d0992120 | 3056 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187 |
8a9e8346 | 3057 | msgid "Cylinders" |
846d9101 | 3058 | msgstr "柱面" |
8a9e8346 | 3059 | |
d0992120 | 3060 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 |
8a9e8346 | 3061 | msgid "Change cylinder geometry" |
f983d520 | 3062 | msgstr "更改柱面几何属性" |
8a9e8346 | 3063 | |
d0992120 | 3064 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183 |
8a9e8346 | 3065 | msgid "Heads" |
846d9101 | 3066 | msgstr "磁头" |
8a9e8346 | 3067 | |
d0992120 | 3068 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 |
8a9e8346 | 3069 | msgid "Change head geometry" |
f983d520 | 3070 | msgstr "更改磁头几何属性" |
8a9e8346 | 3071 | |
d0992120 | 3072 | #: fdisks/cfdisk.c:2194 |
8a9e8346 | 3073 | msgid "Change sector geometry" |
f983d520 | 3074 | msgstr "更改扇区几何属性" |
8a9e8346 | 3075 | |
d0992120 KZ |
3076 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 |
3077 | #: fdisks/sfdisk.c:3066 | |
8a9e8346 | 3078 | msgid "Done" |
846d9101 | 3079 | msgstr "完成" |
8a9e8346 | 3080 | |
d0992120 | 3081 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 |
8a9e8346 | 3082 | msgid "Done with changing geometry" |
f983d520 | 3083 | msgstr "更改几何属性完成" |
8a9e8346 | 3084 | |
d0992120 | 3085 | #: fdisks/cfdisk.c:2208 |
8a9e8346 | 3086 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
f983d520 | 3087 | msgstr "请输入柱面数:" |
8a9e8346 | 3088 | |
d0992120 | 3089 | #: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812 |
8a9e8346 | 3090 | msgid "Illegal cylinders value" |
f983d520 | 3091 | msgstr "柱面数值不合法" |
8a9e8346 | 3092 | |
d0992120 | 3093 | #: fdisks/cfdisk.c:2225 |
8a9e8346 | 3094 | msgid "Enter the number of heads: " |
f983d520 | 3095 | msgstr "请输入磁头数:" |
8a9e8346 | 3096 | |
d0992120 | 3097 | #: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 |
8a9e8346 | 3098 | msgid "Illegal heads value" |
f983d520 | 3099 | msgstr "磁头数值不合法" |
8a9e8346 | 3100 | |
d0992120 | 3101 | #: fdisks/cfdisk.c:2238 |
8a9e8346 | 3102 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
f983d520 | 3103 | msgstr "请输入每个磁道的扇区数:" |
8a9e8346 | 3104 | |
d0992120 | 3105 | #: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829 |
8a9e8346 | 3106 | msgid "Illegal sectors value" |
f983d520 | 3107 | msgstr "扇区数值不合法" |
8a9e8346 | 3108 | |
d0992120 | 3109 | #: fdisks/cfdisk.c:2348 |
8a9e8346 | 3110 | msgid "Enter filesystem type: " |
f983d520 | 3111 | msgstr "请输入文件系统类型:" |
8a9e8346 | 3112 | |
d0992120 | 3113 | #: fdisks/cfdisk.c:2366 |
8a9e8346 | 3114 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
f983d520 | 3115 | msgstr "无法将文件系统类型更改为空值" |
8a9e8346 | 3116 | |
d0992120 | 3117 | #: fdisks/cfdisk.c:2368 |
8a9e8346 | 3118 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
f983d520 | 3119 | msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展" |
8a9e8346 | 3120 | |
d0992120 | 3121 | #: fdisks/cfdisk.c:2399 |
8a9e8346 RW |
3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Unk(%02X)" | |
f983d520 | 3124 | msgstr "未知(%02X)" |
8a9e8346 | 3125 | |
d0992120 | 3126 | #: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405 |
8a9e8346 | 3127 | msgid ", NC" |
f983d520 | 3128 | msgstr ",不可用" |
8a9e8346 | 3129 | |
d0992120 | 3130 | #: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413 |
8a9e8346 | 3131 | msgid "NC" |
f983d520 | 3132 | msgstr "不可用" |
8a9e8346 | 3133 | |
d0992120 | 3134 | #: fdisks/cfdisk.c:2421 |
8a9e8346 | 3135 | msgid "Pri/Log" |
f983d520 | 3136 | msgstr "主/逻辑" |
8a9e8346 | 3137 | |
d0992120 | 3138 | #: fdisks/cfdisk.c:2428 |
8a9e8346 RW |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "Unknown (%02X)" | |
846d9101 | 3141 | msgstr "未知 (%02X)" |
8a9e8346 | 3142 | |
d0992120 | 3143 | #: fdisks/cfdisk.c:2497 |
8a9e8346 RW |
3144 | #, c-format |
3145 | msgid "Disk Drive: %s" | |
846d9101 | 3146 | msgstr "磁盘驱动器:%s" |
8a9e8346 | 3147 | |
d0992120 | 3148 | #: fdisks/cfdisk.c:2504 |
8a9e8346 RW |
3149 | #, c-format |
3150 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
f983d520 | 3151 | msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB" |
8a9e8346 | 3152 | |
d0992120 | 3153 | #: fdisks/cfdisk.c:2507 |
8a9e8346 RW |
3154 | #, c-format |
3155 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
f983d520 | 3156 | msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB" |
8a9e8346 | 3157 | |
d0992120 | 3158 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
8a9e8346 RW |
3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
f983d520 | 3161 | msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld" |
8a9e8346 | 3162 | |
d0992120 KZ |
3163 | #: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335 |
3164 | #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 | |
8a9e8346 | 3165 | msgid "Name" |
846d9101 | 3166 | msgstr "名称" |
8a9e8346 | 3167 | |
d0992120 | 3168 | #: fdisks/cfdisk.c:2516 |
8a9e8346 | 3169 | msgid "Flags" |
846d9101 | 3170 | msgstr "标志" |
8a9e8346 | 3171 | |
d0992120 | 3172 | #: fdisks/cfdisk.c:2517 |
8a9e8346 | 3173 | msgid "Part Type" |
f983d520 | 3174 | msgstr "分区类型" |
8a9e8346 | 3175 | |
d0992120 | 3176 | #: fdisks/cfdisk.c:2518 |
8a9e8346 | 3177 | msgid "FS Type" |
f983d520 | 3178 | msgstr "文件系统" |
8a9e8346 | 3179 | |
d0992120 | 3180 | #: fdisks/cfdisk.c:2519 |
8a9e8346 | 3181 | msgid "[Label]" |
f983d520 | 3182 | msgstr "[标签]" |
8a9e8346 | 3183 | |
d0992120 | 3184 | #: fdisks/cfdisk.c:2521 |
8a9e8346 | 3185 | msgid " Sectors" |
846d9101 | 3186 | msgstr " 扇区" |
8a9e8346 | 3187 | |
d0992120 | 3188 | #: fdisks/cfdisk.c:2523 |
8a9e8346 | 3189 | msgid " Cylinders" |
846d9101 | 3190 | msgstr " 柱面" |
8a9e8346 | 3191 | |
d0992120 | 3192 | #: fdisks/cfdisk.c:2525 |
8a9e8346 | 3193 | msgid " Size (MB)" |
f983d520 | 3194 | msgstr " 大小 (MB)" |
8a9e8346 | 3195 | |
d0992120 | 3196 | #: fdisks/cfdisk.c:2527 |
8a9e8346 | 3197 | msgid " Size (GB)" |
f983d520 | 3198 | msgstr " 大小 (GB)" |
8a9e8346 | 3199 | |
d0992120 | 3200 | #: fdisks/cfdisk.c:2549 |
f8511249 | 3201 | msgid "No more partitions" |
846d9101 | 3202 | msgstr "没有更多分区" |
f8511249 | 3203 | |
d0992120 | 3204 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
8a9e8346 | 3205 | msgid "Bootable" |
846d9101 | 3206 | msgstr "可启动" |
8a9e8346 | 3207 | |
d0992120 | 3208 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
8a9e8346 | 3209 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
f983d520 | 3210 | msgstr "开关当前分区的 可启动 标志" |
8a9e8346 | 3211 | |
d0992120 | 3212 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
8a9e8346 | 3213 | msgid "Delete" |
846d9101 | 3214 | msgstr "删除" |
8a9e8346 | 3215 | |
d0992120 | 3216 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
8a9e8346 | 3217 | msgid "Delete the current partition" |
846d9101 | 3218 | msgstr "删除当前分区" |
8a9e8346 | 3219 | |
d0992120 | 3220 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138 |
8a9e8346 | 3221 | msgid "Geometry" |
f983d520 | 3222 | msgstr "几何属性" |
8a9e8346 | 3223 | |
d0992120 | 3224 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 |
8a9e8346 | 3225 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
f983d520 | 3226 | msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)" |
8a9e8346 | 3227 | |
d0992120 | 3228 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
8a9e8346 | 3229 | msgid "Help" |
846d9101 | 3230 | msgstr "帮助" |
8a9e8346 | 3231 | |
d0992120 | 3232 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
8a9e8346 | 3233 | msgid "Print help screen" |
846d9101 | 3234 | msgstr "打印帮助界面" |
8a9e8346 | 3235 | |
d0992120 | 3236 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
8a9e8346 | 3237 | msgid "Maximize" |
846d9101 | 3238 | msgstr "最大化" |
8a9e8346 | 3239 | |
d0992120 | 3240 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
8a9e8346 | 3241 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
f983d520 | 3242 | msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)" |
8a9e8346 | 3243 | |
d0992120 | 3244 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
8a9e8346 | 3245 | msgid "New" |
846d9101 | 3246 | msgstr "新建" |
8a9e8346 | 3247 | |
d0992120 | 3248 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
8a9e8346 | 3249 | msgid "Create new partition from free space" |
846d9101 | 3250 | msgstr "在剩余空间上创建新分区" |
8a9e8346 | 3251 | |
d0992120 | 3252 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
8a9e8346 | 3253 | msgid "Print" |
846d9101 | 3254 | msgstr "打印" |
8a9e8346 | 3255 | |
d0992120 | 3256 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
8a9e8346 | 3257 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
f983d520 | 3258 | msgstr "向屏幕或文件打印分区表" |
8a9e8346 | 3259 | |
d0992120 | 3260 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
8a9e8346 | 3261 | msgid "Quit" |
846d9101 | 3262 | msgstr "退出" |
8a9e8346 | 3263 | |
d0992120 | 3264 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
8a9e8346 | 3265 | msgid "Quit program without writing partition table" |
f983d520 | 3266 | msgstr "退出程序而不写入分区表" |
8a9e8346 | 3267 | |
d0992120 | 3268 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203 |
8a9e8346 | 3269 | msgid "Type" |
846d9101 | 3270 | msgstr "类型" |
8a9e8346 | 3271 | |
d0992120 | 3272 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
8a9e8346 | 3273 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
f983d520 | 3274 | msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)" |
8a9e8346 | 3275 | |
d0992120 | 3276 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
8a9e8346 | 3277 | msgid "Units" |
846d9101 | 3278 | msgstr "单位" |
8a9e8346 | 3279 | |
d0992120 | 3280 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
8a9e8346 | 3281 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
f983d520 | 3282 | msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)" |
8a9e8346 | 3283 | |
d0992120 | 3284 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
8a9e8346 | 3285 | msgid "Write" |
846d9101 | 3286 | msgstr "写入" |
8a9e8346 | 3287 | |
d0992120 | 3288 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
8a9e8346 | 3289 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
f983d520 | 3290 | msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)" |
8a9e8346 | 3291 | |
d0992120 | 3292 | #: fdisks/cfdisk.c:2639 |
8a9e8346 | 3293 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
f983d520 | 3294 | msgstr "无法将此分区标记为 可启动" |
8a9e8346 | 3295 | |
d0992120 | 3296 | #: fdisks/cfdisk.c:2649 |
8a9e8346 | 3297 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
f983d520 | 3298 | msgstr "无法删除空分区" |
8a9e8346 | 3299 | |
d0992120 | 3300 | #: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671 |
8a9e8346 | 3301 | msgid "Cannot maximize this partition" |
f983d520 | 3302 | msgstr "无法最大化此分区" |
8a9e8346 | 3303 | |
d0992120 | 3304 | #: fdisks/cfdisk.c:2679 |
8a9e8346 | 3305 | msgid "This partition is unusable" |
f983d520 | 3306 | msgstr "此分区无法使用" |
8a9e8346 | 3307 | |
d0992120 | 3308 | #: fdisks/cfdisk.c:2681 |
8a9e8346 | 3309 | msgid "This partition is already in use" |
f983d520 | 3310 | msgstr "此分区已在使用中" |
8a9e8346 | 3311 | |
d0992120 | 3312 | #: fdisks/cfdisk.c:2698 |
8a9e8346 | 3313 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
f983d520 | 3314 | msgstr "无法更改空分区的类型" |
8a9e8346 | 3315 | |
d0992120 | 3316 | #: fdisks/cfdisk.c:2742 |
8a9e8346 | 3317 | msgid "Illegal command" |
846d9101 | 3318 | msgstr "非法命令" |
8a9e8346 | 3319 | |
d0992120 | 3320 | #: fdisks/cfdisk.c:2752 |
8a9e8346 RW |
3321 | #, c-format |
3322 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
846d9101 | 3323 | msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
8a9e8346 | 3324 | |
d0992120 | 3325 | #: fdisks/cfdisk.c:2759 |
0075d977 | 3326 | #, c-format |
d0992120 | 3327 | msgid " %s [options] device\n" |
0075d977 | 3328 | msgstr " %s [选项] 设备\n" |
d0992120 KZ |
3329 | |
3330 | #: fdisks/cfdisk.c:2761 | |
d0992120 | 3331 | msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" |
0075d977 | 3332 | msgstr " -c, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n" |
d0992120 KZ |
3333 | |
3334 | #: fdisks/cfdisk.c:2762 | |
d0992120 | 3335 | msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
0075d977 | 3336 | msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n" |
d0992120 KZ |
3337 | |
3338 | #: fdisks/cfdisk.c:2763 | |
d0992120 | 3339 | msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
0075d977 | 3340 | msgstr " -s, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数\n" |
d0992120 KZ |
3341 | |
3342 | #: fdisks/cfdisk.c:2764 | |
d0992120 | 3343 | msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
0075d977 | 3344 | msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n" |
d0992120 KZ |
3345 | |
3346 | #: fdisks/cfdisk.c:2765 | |
d0992120 | 3347 | msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
0075d977 | 3348 | msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n" |
d0992120 KZ |
3349 | |
3350 | #: fdisks/cfdisk.c:2766 | |
d0992120 | 3351 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
0075d977 | 3352 | msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n" |
d0992120 KZ |
3353 | |
3354 | #: fdisks/cfdisk.c:2767 | |
0075d977 WW |
3355 | msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
3356 | msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n" | |
8a9e8346 | 3357 | |
d0992120 | 3358 | #: fdisks/cfdisk.c:2769 |
d0992120 | 3359 | msgid " --help display this help and exit\n" |
0075d977 | 3360 | msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" |
d0992120 KZ |
3361 | |
3362 | #: fdisks/cfdisk.c:2810 | |
eb0f80a6 | 3363 | msgid "cannot parse number of cylinders" |
f983d520 | 3364 | msgstr "无法解析柱面数" |
eb0f80a6 | 3365 | |
d0992120 | 3366 | #: fdisks/cfdisk.c:2820 |
eb0f80a6 | 3367 | msgid "cannot parse number of heads" |
f983d520 | 3368 | msgstr "无法解析磁头数" |
eb0f80a6 | 3369 | |
d0992120 | 3370 | #: fdisks/cfdisk.c:2827 |
eb0f80a6 | 3371 | msgid "cannot parse number of sectors" |
f983d520 | 3372 | msgstr "无法解析扇区数" |
eb0f80a6 | 3373 | |
d0992120 | 3374 | #: fdisks/fdisk-ask.c:29 |
0075d977 | 3375 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3376 | msgid "" |
3377 | "\n" | |
3378 | "Do you really want to quit? " | |
0075d977 WW |
3379 | msgstr "" |
3380 | "\n" | |
3381 | "您确实要退出吗?" | |
8a9e8346 | 3382 | |
d0992120 | 3383 | #: fdisks/fdisk-ask.c:74 |
0075d977 | 3384 | #, c-format |
d0992120 | 3385 | msgid "%s (%s, default %c): " |
0075d977 | 3386 | msgstr "%s (%s,默认 %c):" |
eb0f80a6 | 3387 | |
d0992120 KZ |
3388 | #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 |
3389 | #, c-format | |
3390 | msgid "%s (%s, default %jd): " | |
3391 | msgstr "%s (%s,默认 %jd):" | |
8a9e8346 | 3392 | |
d0992120 | 3393 | #: fdisks/fdisk-ask.c:82 |
0075d977 | 3394 | #, c-format |
d0992120 | 3395 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
0075d977 | 3396 | msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):" |
8a9e8346 | 3397 | |
d0992120 KZ |
3398 | #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " | |
3401 | msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):" | |
8a9e8346 | 3402 | |
d0992120 | 3403 | #: fdisks/fdisk-ask.c:88 |
0075d977 | 3404 | #, c-format |
d0992120 | 3405 | msgid "%s (%c-%c): " |
0075d977 | 3406 | msgstr "%s (%c-%c):" |
8a9e8346 | 3407 | |
d0992120 KZ |
3408 | #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "%s (%jd-%jd): " | |
3411 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
8a9e8346 | 3412 | |
d0992120 | 3413 | #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 |
d0992120 | 3414 | msgid "Value out of range." |
0075d977 | 3415 | msgstr "值超出范围。" |
eb0f80a6 | 3416 | |
d0992120 KZ |
3417 | #: fdisks/fdisk-ask.c:214 |
3418 | msgid ": " | |
0075d977 | 3419 | msgstr ":" |
8a9e8346 | 3420 | |
d0992120 KZ |
3421 | #: fdisks/fdisk-ask.c:277 |
3422 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
3423 | msgstr "是[Y]/否[N]:" | |
eb0f80a6 | 3424 | |
d0992120 KZ |
3425 | #: fdisks/fdisk-ask.c:298 |
3426 | #, fuzzy, c-format | |
3427 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
3428 | msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d" | |
eb0f80a6 | 3429 | |
d0992120 KZ |
3430 | #: fdisks/fdisk-ask.c:312 |
3431 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
3432 | msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):" | |
8a9e8346 | 3433 | |
d0992120 KZ |
3434 | #: fdisks/fdisk-ask.c:313 |
3435 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
3436 | msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):" | |
8a9e8346 | 3437 | |
d0992120 KZ |
3438 | #: fdisks/fdisk.c:53 |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "" | |
3441 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
3442 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3443 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3444 | |
d0992120 KZ |
3445 | #: fdisks/fdisk.c:58 |
3446 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
0075d977 | 3447 | msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n" |
8a9e8346 | 3448 | |
d0992120 KZ |
3449 | #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 |
3450 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3451 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3452 | |
d0992120 | 3453 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
d0992120 | 3454 | msgid " -h print this help text\n" |
0075d977 | 3455 | msgstr " -h 显示此帮助并退出\n" |
8a9e8346 | 3456 | |
d0992120 KZ |
3457 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
3458 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
3459 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3460 | |
d0992120 KZ |
3461 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
3462 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
3463 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3464 | |
d0992120 | 3465 | #: fdisks/fdisk.c:64 |
d0992120 | 3466 | msgid " -v print program version\n" |
0075d977 | 3467 | msgstr " -v 打印程序版本\n" |
8a9e8346 | 3468 | |
d0992120 | 3469 | #: fdisks/fdisk.c:65 |
d0992120 | 3470 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" |
0075d977 | 3471 | msgstr " -C <数字> 指定柱面数\n" |
8a9e8346 | 3472 | |
d0992120 | 3473 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
d0992120 | 3474 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" |
0075d977 | 3475 | msgstr " -H <数字> 指定磁头数\n" |
8a9e8346 | 3476 | |
d0992120 | 3477 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
d0992120 | 3478 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" |
0075d977 | 3479 | msgstr " -S <数字> 指定每条磁道的扇区数\n" |
8a9e8346 | 3480 | |
d0992120 | 3481 | #: fdisks/fdisk.c:150 |
d0992120 | 3482 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
0075d977 | 3483 | msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)" |
8a9e8346 | 3484 | |
d0992120 | 3485 | #: fdisks/fdisk.c:151 |
d0992120 | 3486 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
0075d977 | 3487 | msgstr "DOS 兼容性标志未设置" |
8a9e8346 | 3488 | |
d0992120 | 3489 | #: fdisks/fdisk.c:172 |
0075d977 | 3490 | #, c-format |
d0992120 | 3491 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
0075d977 | 3492 | msgstr "分区 %zu 还不存在!" |
8a9e8346 | 3493 | |
d0992120 | 3494 | #: fdisks/fdisk.c:180 |
0075d977 | 3495 | #, c-format |
d0992120 | 3496 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
0075d977 | 3497 | msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。" |
8a9e8346 | 3498 | |
d0992120 | 3499 | #: fdisks/fdisk.c:185 |
0075d977 | 3500 | #, c-format |
d0992120 | 3501 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
0075d977 | 3502 | msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。" |
55032d70 | 3503 | |
d0992120 | 3504 | #: fdisks/fdisk.c:201 |
0075d977 | 3505 | #, c-format |
d0992120 | 3506 | msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" |
0075d977 | 3507 | msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区" |
55032d70 | 3508 | |
d0992120 | 3509 | #: fdisks/fdisk.c:206 |
0075d977 | 3510 | #, c-format |
d0992120 | 3511 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" |
0075d977 | 3512 | msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面" |
55032d70 | 3513 | |
d0992120 | 3514 | #: fdisks/fdisk.c:209 |
0075d977 | 3515 | #, c-format |
d0992120 | 3516 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" |
0075d977 | 3517 | msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节" |
55032d70 | 3518 | |
d0992120 | 3519 | #: fdisks/fdisk.c:215 |
0075d977 | 3520 | #, c-format |
d0992120 | 3521 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" |
0075d977 | 3522 | msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节" |
55032d70 | 3523 | |
d0992120 | 3524 | #: fdisks/fdisk.c:217 |
0075d977 | 3525 | #, c-format |
d0992120 | 3526 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" |
0075d977 | 3527 | msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节" |
55032d70 | 3528 | |
d0992120 | 3529 | #: fdisks/fdisk.c:220 |
0075d977 | 3530 | #, c-format |
d0992120 | 3531 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" |
0075d977 | 3532 | msgstr "对齐偏移量:%lu 字节" |
55032d70 | 3533 | |
d0992120 | 3534 | #: fdisks/fdisk.c:223 |
0075d977 | 3535 | #, c-format |
d0992120 | 3536 | msgid "Disk label type: %s" |
0075d977 | 3537 | msgstr "磁盘标签类型:%s" |
55032d70 | 3538 | |
d0992120 | 3539 | #: fdisks/fdisk.c:226 |
0075d977 | 3540 | #, c-format |
d0992120 | 3541 | msgid "Disk identifier: %s" |
0075d977 | 3542 | msgstr "磁盘标识符:%s" |
55032d70 | 3543 | |
d0992120 KZ |
3544 | #: fdisks/fdisk.c:274 |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "" | |
3547 | "\n" | |
3548 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
3549 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
3550 | "\n" |
3551 | "%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。" | |
55032d70 | 3552 | |
d0992120 | 3553 | #: fdisks/fdisk.c:278 |
d0992120 | 3554 | msgid "cannot seek" |
0075d977 | 3555 | msgstr "无法 seek" |
55032d70 | 3556 | |
d0992120 | 3557 | #: fdisks/fdisk.c:283 |
d0992120 | 3558 | msgid "cannot read" |
0075d977 | 3559 | msgstr "不能读" |
55032d70 | 3560 | |
d0992120 KZ |
3561 | #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 |
3562 | #: libfdisk/src/gpt.c:1684 | |
3563 | msgid "First sector" | |
3564 | msgstr "第一个扇区" | |
55032d70 | 3565 | |
d0992120 KZ |
3566 | #: fdisks/fdisk.c:383 |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
3569 | msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败" | |
55032d70 | 3570 | |
d0992120 KZ |
3571 | #: fdisks/fdisk.c:409 |
3572 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
3573 | msgstr "分配 libfdisk 上下文失败" | |
55032d70 | 3574 | |
d0992120 KZ |
3575 | #: fdisks/fdisk.c:418 |
3576 | msgid "invalid sector size argument" | |
3577 | msgstr "无效的 扇区大小 参数" | |
55032d70 | 3578 | |
d0992120 KZ |
3579 | #: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597 |
3580 | msgid "invalid cylinders argument" | |
3581 | msgstr "无效的 柱面数 参数" | |
55032d70 | 3582 | |
d0992120 KZ |
3583 | #: fdisks/fdisk.c:436 |
3584 | msgid "not found DOS label driver" | |
3585 | msgstr "未找到 DOS 标签驱动" | |
55032d70 | 3586 | |
d0992120 KZ |
3587 | #: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606 |
3588 | msgid "invalid heads argument" | |
3589 | msgstr "无效的 磁头数 参数" | |
55032d70 | 3590 | |
d0992120 KZ |
3591 | #: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624 |
3592 | msgid "invalid sectors argument" | |
3593 | msgstr "无效的 扇区数 参数" | |
55032d70 | 3594 | |
d0992120 | 3595 | #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 |
d0992120 | 3596 | msgid "unsupported color mode" |
0075d977 | 3597 | msgstr "不支持的颜色模式" |
55032d70 | 3598 | |
d0992120 | 3599 | #: fdisks/fdisk.c:486 |
0075d977 WW |
3600 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
3601 | msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。" | |
55032d70 | 3602 | |
d0992120 KZ |
3603 | #: fdisks/fdisk.c:525 |
3604 | #, c-format | |
3605 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
0075d977 | 3606 | msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。" |
55032d70 | 3607 | |
d0992120 | 3608 | #: fdisks/fdisk.c:527 |
d0992120 KZ |
3609 | msgid "" |
3610 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3611 | "Be careful before using the write command.\n" | |
3612 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
3613 | "更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n" |
3614 | "使用写入命令前请三思。\n" | |
55032d70 | 3615 | |
d0992120 | 3616 | #: fdisks/fdisk.c:532 |
d0992120 | 3617 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
0075d977 | 3618 | msgstr "设备不包含可识别的分区表。" |
55032d70 | 3619 | |
d0992120 KZ |
3620 | #: fdisks/fdisk-menu.c:90 |
3621 | msgid "Generic" | |
0075d977 | 3622 | msgstr "常规" |
55032d70 | 3623 | |
d0992120 KZ |
3624 | #: fdisks/fdisk-menu.c:91 |
3625 | msgid "delete a partition" | |
3626 | msgstr "删除分区" | |
55032d70 | 3627 | |
d0992120 KZ |
3628 | #: fdisks/fdisk-menu.c:92 |
3629 | msgid "list known partition types" | |
3630 | msgstr "列出已知分区类型" | |
55032d70 | 3631 | |
d0992120 KZ |
3632 | #: fdisks/fdisk-menu.c:93 |
3633 | msgid "add a new partition" | |
3634 | msgstr "添加新分区" | |
55032d70 | 3635 | |
d0992120 KZ |
3636 | #: fdisks/fdisk-menu.c:94 |
3637 | msgid "print the partition table" | |
3638 | msgstr "打印分区表" | |
55032d70 | 3639 | |
d0992120 | 3640 | #: fdisks/fdisk-menu.c:95 |
d0992120 | 3641 | msgid "change a partition type" |
0075d977 | 3642 | msgstr "更改分区类型" |
55032d70 | 3643 | |
d0992120 KZ |
3644 | #: fdisks/fdisk-menu.c:96 |
3645 | msgid "verify the partition table" | |
3646 | msgstr "检查分区表" | |
55032d70 | 3647 | |
d0992120 | 3648 | #: fdisks/fdisk-menu.c:98 |
d0992120 | 3649 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
0075d977 | 3650 | msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据" |
55032d70 | 3651 | |
d0992120 | 3652 | #: fdisks/fdisk-menu.c:99 |
d0992120 | 3653 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
0075d977 | 3654 | msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据" |
55032d70 | 3655 | |
d0992120 KZ |
3656 | #: fdisks/fdisk-menu.c:101 |
3657 | msgid "Misc" | |
0075d977 | 3658 | msgstr "杂项" |
55032d70 | 3659 | |
d0992120 KZ |
3660 | #: fdisks/fdisk-menu.c:102 |
3661 | msgid "print this menu" | |
3662 | msgstr "打印此菜单" | |
55032d70 | 3663 | |
d0992120 KZ |
3664 | #: fdisks/fdisk-menu.c:103 |
3665 | msgid "change display/entry units" | |
3666 | msgstr "更改 显示/记录 单位" | |
55032d70 | 3667 | |
d0992120 KZ |
3668 | #: fdisks/fdisk-menu.c:104 |
3669 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3670 | msgstr "更多功能(仅限专业人员)" | |
55032d70 | 3671 | |
d0992120 KZ |
3672 | #: fdisks/fdisk-menu.c:106 |
3673 | msgid "Save & Exit" | |
0075d977 | 3674 | msgstr "保存并退出" |
55032d70 | 3675 | |
d0992120 KZ |
3676 | #: fdisks/fdisk-menu.c:107 |
3677 | msgid "write table to disk and exit" | |
3678 | msgstr "将分区表写入磁盘并退出" | |
55032d70 | 3679 | |
d0992120 | 3680 | #: fdisks/fdisk-menu.c:108 |
d0992120 | 3681 | msgid "write table to disk" |
0075d977 | 3682 | msgstr "将分区表写入磁盘" |
55032d70 | 3683 | |
d0992120 KZ |
3684 | #: fdisks/fdisk-menu.c:109 |
3685 | msgid "quit without saving changes" | |
3686 | msgstr "退出而不保存更改" | |
55032d70 | 3687 | |
d0992120 KZ |
3688 | #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 |
3689 | msgid "return to main menu" | |
3690 | msgstr "返回主菜单" | |
55032d70 | 3691 | |
d0992120 | 3692 | #: fdisks/fdisk-menu.c:121 |
d0992120 | 3693 | msgid "Create a new label" |
0075d977 | 3694 | msgstr "新建空磁盘标签" |
55032d70 | 3695 | |
d0992120 KZ |
3696 | #: fdisks/fdisk-menu.c:122 |
3697 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
3698 | msgstr "新建一份 GPT 分区表" | |
55032d70 | 3699 | |
d0992120 | 3700 | #: fdisks/fdisk-menu.c:123 |
d0992120 | 3701 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
0075d977 | 3702 | msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表" |
55032d70 | 3703 | |
d0992120 KZ |
3704 | #: fdisks/fdisk-menu.c:124 |
3705 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
0075d977 | 3706 | msgstr "新建一份的空 DOS 分区表" |
55032d70 | 3707 | |
d0992120 | 3708 | #: fdisks/fdisk-menu.c:125 |
d0992120 | 3709 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
0075d977 | 3710 | msgstr "新建一份空 Sun 分区表" |
55032d70 | 3711 | |
d0992120 KZ |
3712 | #: fdisks/fdisk-menu.c:129 |
3713 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3714 | msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表" | |
55032d70 | 3715 | |
d0992120 KZ |
3716 | #: fdisks/fdisk-menu.c:139 |
3717 | msgid "change number of cylinders" | |
3718 | msgstr "更改柱面数" | |
55032d70 | 3719 | |
d0992120 KZ |
3720 | #: fdisks/fdisk-menu.c:140 |
3721 | msgid "change number of heads" | |
3722 | msgstr "更改磁头数" | |
55032d70 | 3723 | |
d0992120 KZ |
3724 | #: fdisks/fdisk-menu.c:141 |
3725 | msgid "change number of sectors/track" | |
3726 | msgstr "更改扇区/磁道数" | |
55032d70 | 3727 | |
d0992120 KZ |
3728 | #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
3729 | msgid "GPT" | |
3730 | msgstr "GPT" | |
55032d70 | 3731 | |
d0992120 | 3732 | #: fdisks/fdisk-menu.c:151 |
d0992120 | 3733 | msgid "change disk GUID" |
0075d977 | 3734 | msgstr "更改磁盘 GUID" |
55032d70 | 3735 | |
d0992120 | 3736 | #: fdisks/fdisk-menu.c:152 |
d0992120 | 3737 | msgid "change partition name" |
0075d977 | 3738 | msgstr "更改分区名" |
55032d70 | 3739 | |
d0992120 | 3740 | #: fdisks/fdisk-menu.c:153 |
d0992120 | 3741 | msgid "change partition UUID" |
0075d977 | 3742 | msgstr "更改分区 UUID" |
55032d70 | 3743 | |
d0992120 KZ |
3744 | #: fdisks/fdisk-menu.c:163 |
3745 | msgid "Sun" | |
0075d977 | 3746 | msgstr "Sun" |
d0992120 KZ |
3747 | |
3748 | #: fdisks/fdisk-menu.c:164 | |
3749 | msgid "toggle a read only flag" | |
3750 | msgstr "开关 只读 标志" | |
3751 | ||
3752 | #: fdisks/fdisk-menu.c:165 | |
3753 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3754 | msgstr "开关 可挂臷 标志" | |
3755 | ||
3756 | #: fdisks/fdisk-menu.c:167 | |
3757 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3758 | msgstr "更改备选柱面数" | |
3759 | ||
3760 | #: fdisks/fdisk-menu.c:168 | |
3761 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3762 | msgstr "更改每柱面的额外扇区数" | |
3763 | ||
3764 | #: fdisks/fdisk-menu.c:169 | |
3765 | msgid "change interleave factor" | |
3766 | msgstr "更改交错系数" | |
3767 | ||
3768 | #: fdisks/fdisk-menu.c:170 | |
3769 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3770 | msgstr "更改转速(转/分)" | |
3771 | ||
3772 | #: fdisks/fdisk-menu.c:171 | |
3773 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3774 | msgstr "更改物理柱面数" | |
3775 | ||
3776 | #: fdisks/fdisk-menu.c:180 | |
d0992120 | 3777 | msgid "SGI" |
0075d977 | 3778 | msgstr "SGI" |
d0992120 KZ |
3779 | |
3780 | #: fdisks/fdisk-menu.c:181 | |
3781 | msgid "select bootable partition" | |
3782 | msgstr "选择可启动分区" | |
3783 | ||
3784 | #: fdisks/fdisk-menu.c:182 | |
3785 | msgid "edit bootfile entry" | |
3786 | msgstr "编辑启动文件记录" | |
3787 | ||
3788 | #: fdisks/fdisk-menu.c:183 | |
3789 | msgid "select sgi swap partition" | |
3790 | msgstr "选择 sgi 交换分区" | |
3791 | ||
3792 | #: fdisks/fdisk-menu.c:184 | |
3793 | msgid "create SGI info" | |
0075d977 | 3794 | msgstr "创建 SGI 信息" |
d0992120 KZ |
3795 | |
3796 | #: fdisks/fdisk-menu.c:193 | |
d0992120 | 3797 | msgid "DOS (MBR)" |
0075d977 | 3798 | msgstr "DOS (MBR)" |
55032d70 | 3799 | |
d0992120 KZ |
3800 | #: fdisks/fdisk-menu.c:194 |
3801 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3802 | msgstr "开关 可启动 标志" | |
55032d70 | 3803 | |
d0992120 | 3804 | #: fdisks/fdisk-menu.c:195 |
d0992120 | 3805 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
0075d977 | 3806 | msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签" |
55032d70 | 3807 | |
d0992120 KZ |
3808 | #: fdisks/fdisk-menu.c:196 |
3809 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3810 | msgstr "开关 dos 兼容性标志" | |
55032d70 | 3811 | |
d0992120 KZ |
3812 | #: fdisks/fdisk-menu.c:198 |
3813 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3814 | msgstr "移动分区数据的起始点" | |
55032d70 | 3815 | |
d0992120 KZ |
3816 | #: fdisks/fdisk-menu.c:199 |
3817 | msgid "list extended partitions" | |
3818 | msgstr "列出扩展分区" | |
55032d70 | 3819 | |
d0992120 KZ |
3820 | #: fdisks/fdisk-menu.c:200 |
3821 | msgid "fix partition order" | |
3822 | msgstr "修复分区顺序" | |
55032d70 | 3823 | |
d0992120 KZ |
3824 | #: fdisks/fdisk-menu.c:201 |
3825 | msgid "change the disk identifier" | |
3826 | msgstr "更改磁盘标识符" | |
55032d70 | 3827 | |
d0992120 | 3828 | #: fdisks/fdisk-menu.c:210 |
d0992120 | 3829 | msgid "BSD" |
0075d977 | 3830 | msgstr "BSD" |
55032d70 | 3831 | |
d0992120 KZ |
3832 | #: fdisks/fdisk-menu.c:211 |
3833 | msgid "edit drive data" | |
3834 | msgstr "编辑驱动数据" | |
55032d70 | 3835 | |
d0992120 KZ |
3836 | #: fdisks/fdisk-menu.c:212 |
3837 | msgid "install bootstrap" | |
3838 | msgstr "安装引导程序" | |
55032d70 | 3839 | |
d0992120 KZ |
3840 | #: fdisks/fdisk-menu.c:213 |
3841 | msgid "show complete disklabel" | |
3842 | msgstr "显示完整磁盘标签" | |
55032d70 | 3843 | |
d0992120 KZ |
3844 | #: fdisks/fdisk-menu.c:214 |
3845 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
3846 | msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区" | |
55032d70 | 3847 | |
d0992120 | 3848 | #: fdisks/fdisk-menu.c:324 |
f983d520 | 3849 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3850 | msgid "" |
3851 | "\n" | |
3852 | "Help (expert commands):\n" | |
3853 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
3854 | "\n" |
3855 | "帮助 (专业命令):\n" | |
55032d70 | 3856 | |
d0992120 | 3857 | #: fdisks/fdisk-menu.c:326 |
0075d977 | 3858 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3859 | msgid "" |
3860 | "\n" | |
3861 | "Help:\n" | |
0075d977 WW |
3862 | msgstr "" |
3863 | "\n" | |
3864 | "帮助:\n" | |
55032d70 | 3865 | |
d0992120 KZ |
3866 | #: fdisks/fdisk-menu.c:364 |
3867 | msgid "Expert command (m for help): " | |
3868 | msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):" | |
55032d70 | 3869 | |
d0992120 KZ |
3870 | #: fdisks/fdisk-menu.c:366 |
3871 | msgid "Command (m for help): " | |
3872 | msgstr "命令(输入 m 获取帮助):" | |
55032d70 | 3873 | |
d0992120 | 3874 | #: fdisks/fdisk-menu.c:376 |
0075d977 | 3875 | #, c-format |
d0992120 | 3876 | msgid "%c: unknown command" |
0075d977 | 3877 | msgstr "%c:未知命令" |
55032d70 | 3878 | |
d0992120 | 3879 | #: fdisks/fdisk-menu.c:416 |
d0992120 | 3880 | msgid "failed to write disk label" |
0075d977 | 3881 | msgstr "写磁盘标签失败" |
55032d70 | 3882 | |
d0992120 | 3883 | #: fdisks/fdisk-menu.c:419 |
d0992120 | 3884 | msgid "The partition table has been altered." |
0075d977 | 3885 | msgstr "分区表已调整。" |
55032d70 | 3886 | |
d0992120 | 3887 | #: fdisks/fdisk-menu.c:459 |
0075d977 | 3888 | #, c-format |
d0992120 | 3889 | msgid "Could not delete partition %d" |
0075d977 | 3890 | msgstr "无法删除分区 %d" |
55032d70 | 3891 | |
d0992120 | 3892 | #: fdisks/fdisk-menu.c:461 |
0075d977 | 3893 | #, c-format |
d0992120 | 3894 | msgid "Partition %d is deleted" |
0075d977 | 3895 | msgstr "分区 %d 已删除" |
55032d70 | 3896 | |
d0992120 KZ |
3897 | #: fdisks/fdisk-menu.c:477 |
3898 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
3899 | msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。" | |
55032d70 | 3900 | |
d0992120 KZ |
3901 | #: fdisks/fdisk-menu.c:479 |
3902 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
3903 | msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。" | |
55032d70 | 3904 | |
d0992120 | 3905 | #: fdisks/fdisk-menu.c:489 |
d0992120 | 3906 | msgid "Leaving nested disk label." |
0075d977 | 3907 | msgstr "编辑嵌套的磁盘标签" |
55032d70 | 3908 | |
d0992120 | 3909 | #: fdisks/fdisk-menu.c:572 |
d0992120 | 3910 | msgid "Entering to nested BSD disk label" |
0075d977 | 3911 | msgstr "写入嵌套的 BSD 磁盘标签" |
55032d70 | 3912 | |
d0992120 KZ |
3913 | #: fdisks/fdisk-menu.c:754 |
3914 | msgid "Number of cylinders" | |
3915 | msgstr "柱面数" | |
55032d70 | 3916 | |
d0992120 KZ |
3917 | #: fdisks/fdisk-menu.c:758 |
3918 | msgid "Number of heads" | |
3919 | msgstr "磁头数" | |
55032d70 | 3920 | |
d0992120 KZ |
3921 | #: fdisks/fdisk-menu.c:762 |
3922 | msgid "Number of sectors" | |
3923 | msgstr "扇区数" | |
55032d70 | 3924 | |
d0992120 | 3925 | #: fdisks/sfdisk.c:112 |
0075d977 | 3926 | #, c-format |
d0992120 | 3927 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" |
0075d977 | 3928 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu" |
55032d70 | 3929 | |
d0992120 | 3930 | #: fdisks/sfdisk.c:117 |
0075d977 | 3931 | #, c-format |
d0992120 | 3932 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" |
0075d977 | 3933 | msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x" |
55032d70 | 3934 | |
d0992120 | 3935 | #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 |
0075d977 | 3936 | #, c-format |
d0992120 | 3937 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" |
0075d977 | 3938 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu" |
55032d70 | 3939 | |
d0992120 | 3940 | #: fdisks/sfdisk.c:195 |
0075d977 | 3941 | #, c-format |
d0992120 | 3942 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" |
0075d977 | 3943 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu" |
55032d70 | 3944 | |
d0992120 | 3945 | #: fdisks/sfdisk.c:232 |
0075d977 | 3946 | #, c-format |
d0992120 | 3947 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" |
0075d977 | 3948 | msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)" |
55032d70 | 3949 | |
d0992120 | 3950 | #: fdisks/sfdisk.c:248 |
0075d977 | 3951 | #, c-format |
d0992120 | 3952 | msgid "write error on %s" |
0075d977 | 3953 | msgstr "%s 写出错" |
55032d70 | 3954 | |
d0992120 | 3955 | #: fdisks/sfdisk.c:277 |
0075d977 | 3956 | #, c-format |
d0992120 | 3957 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" |
0075d977 | 3958 | msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)" |
55032d70 | 3959 | |
d0992120 KZ |
3960 | #: fdisks/sfdisk.c:282 |
3961 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
0075d977 | 3962 | msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复" |
55032d70 | 3963 | |
d0992120 | 3964 | #: fdisks/sfdisk.c:291 |
0075d977 | 3965 | #, c-format |
d0992120 | 3966 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" |
0075d977 | 3967 | msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)" |
55032d70 | 3968 | |
d0992120 | 3969 | #: fdisks/sfdisk.c:296 |
0075d977 | 3970 | #, c-format |
d0992120 | 3971 | msgid "error reading %s" |
0075d977 | 3972 | msgstr "读 %s 出错" |
55032d70 | 3973 | |
d0992120 | 3974 | #: fdisks/sfdisk.c:302 |
0075d977 | 3975 | #, c-format |
d0992120 | 3976 | msgid "cannot open device %s for writing" |
0075d977 | 3977 | msgstr "不能打开 %s 以写入" |
55032d70 | 3978 | |
d0992120 | 3979 | #: fdisks/sfdisk.c:312 |
0075d977 | 3980 | #, c-format |
d0992120 | 3981 | msgid "error writing sector %lu on %s" |
0075d977 | 3982 | msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错" |
55032d70 | 3983 | |
d0992120 | 3984 | #: fdisks/sfdisk.c:383 |
0075d977 | 3985 | #, c-format |
d0992120 | 3986 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" |
0075d977 | 3987 | msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性" |
55032d70 | 3988 | |
d0992120 | 3989 | #: fdisks/sfdisk.c:400 |
0075d977 | 3990 | #, c-format |
d0992120 | 3991 | msgid "Disk %s: cannot get size" |
0075d977 | 3992 | msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸" |
d0992120 KZ |
3993 | |
3994 | #: fdisks/sfdisk.c:432 | |
8a9e8346 | 3995 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3996 | msgid "" |
3997 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
3998 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
3999 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
4000 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4001 | |
d0992120 | 4002 | #: fdisks/sfdisk.c:440 |
8a9e8346 | 4003 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4004 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" |
4005 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4006 | |
d0992120 | 4007 | #: fdisks/sfdisk.c:443 |
8a9e8346 | 4008 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4009 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" |
4010 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4011 | |
d0992120 | 4012 | #: fdisks/sfdisk.c:447 |
8a9e8346 | 4013 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4014 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" |
4015 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4016 | |
d0992120 | 4017 | #: fdisks/sfdisk.c:452 |
8a9e8346 | 4018 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4019 | msgid "" |
4020 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4021 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
4022 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4023 | |
d0992120 | 4024 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
8a9e8346 RW |
4025 | #, c-format |
4026 | msgid "" | |
4027 | "\n" | |
d0992120 | 4028 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" |
8a9e8346 | 4029 | msgstr "" |
0075d977 WW |
4030 | "\n" |
4031 | "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n" | |
8a9e8346 | 4032 | |
d0992120 KZ |
4033 | #: fdisks/sfdisk.c:542 |
4034 | #, c-format | |
0075d977 | 4035 | msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" |
d0992120 | 4036 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4037 | |
d0992120 KZ |
4038 | #: fdisks/sfdisk.c:547 |
4039 | #, c-format | |
0075d977 | 4040 | msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" |
d0992120 | 4041 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4042 | |
d0992120 KZ |
4043 | #: fdisks/sfdisk.c:552 |
4044 | #, c-format | |
0075d977 | 4045 | msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" |
d0992120 | 4046 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4047 | |
d0992120 KZ |
4048 | #: fdisks/sfdisk.c:592 |
4049 | #, c-format | |
4050 | msgid "" | |
4051 | "Id Name\n" | |
4052 | "\n" | |
4053 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
4054 | "Id 名称\n" |
4055 | "\n" | |
8a9e8346 | 4056 | |
d0992120 | 4057 | #: fdisks/sfdisk.c:755 |
8a9e8346 | 4058 | #, c-format |
d0992120 | 4059 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
0075d977 | 4060 | msgstr "正在重新读取分区表...;\n" |
8a9e8346 | 4061 | |
d0992120 | 4062 | #: fdisks/sfdisk.c:757 |
d0992120 KZ |
4063 | msgid "" |
4064 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
4065 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4066 | "before using mkfs" | |
4067 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
4068 | "重新读取分区表的命令失败。\n" |
4069 | "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n" | |
4070 | "重启系统。" | |
8a9e8346 | 4071 | |
d0992120 | 4072 | #: fdisks/sfdisk.c:765 |
0075d977 | 4073 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4074 | msgid "Error closing %s" |
4075 | msgstr "关闭 %s 出错" | |
8a9e8346 | 4076 | |
d0992120 KZ |
4077 | #: fdisks/sfdisk.c:806 |
4078 | #, c-format | |
4079 | msgid "%s: no such partition\n" | |
0075d977 | 4080 | msgstr "%s:没有此分区\n" |
8a9e8346 | 4081 | |
d0992120 | 4082 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
d0992120 | 4083 | msgid "unrecognized format - using sectors" |
0075d977 | 4084 | msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区" |
8a9e8346 | 4085 | |
d0992120 KZ |
4086 | #: fdisks/sfdisk.c:890 |
4087 | #, c-format | |
4088 | msgid "unimplemented format - using %s" | |
0075d977 | 4089 | msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s" |
8a9e8346 | 4090 | |
d0992120 KZ |
4091 | #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 |
4092 | msgid "cylinders" | |
4093 | msgstr "柱面" | |
8a9e8346 | 4094 | |
d0992120 KZ |
4095 | #: fdisks/sfdisk.c:891 |
4096 | msgid "sectors" | |
4097 | msgstr "扇区" | |
8a9e8346 | 4098 | |
d0992120 | 4099 | #: fdisks/sfdisk.c:895 |
8a9e8346 | 4100 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4101 | msgid "" |
4102 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4103 | "\n" | |
4104 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4105 | |
d0992120 | 4106 | #: fdisks/sfdisk.c:897 |
8a9e8346 | 4107 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4108 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
4109 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4110 | |
d0992120 | 4111 | #: fdisks/sfdisk.c:902 |
8a9e8346 | 4112 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4113 | msgid "" |
4114 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
4115 | "\n" | |
4116 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4117 | |
d0992120 | 4118 | #: fdisks/sfdisk.c:904 |
8a9e8346 | 4119 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4120 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
4121 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4122 | |
d0992120 | 4123 | #: fdisks/sfdisk.c:907 |
8a9e8346 | 4124 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4125 | msgid "" |
4126 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4127 | "\n" | |
4128 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4129 | |
d0992120 | 4130 | #: fdisks/sfdisk.c:909 |
8a9e8346 | 4131 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4132 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
4133 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4134 | |
d0992120 | 4135 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
8a9e8346 RW |
4136 | #, c-format |
4137 | msgid "" | |
d0992120 | 4138 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
8a9e8346 | 4139 | "\n" |
8a9e8346 RW |
4140 | msgstr "" |
4141 | ||
d0992120 KZ |
4142 | #: fdisks/sfdisk.c:914 |
4143 | #, c-format | |
4144 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
4145 | msgstr "" | |
55032d70 | 4146 | |
d0992120 KZ |
4147 | #: fdisks/sfdisk.c:1073 |
4148 | #, c-format | |
4149 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4150 | msgstr "" | |
55032d70 | 4151 | |
d0992120 KZ |
4152 | #: fdisks/sfdisk.c:1080 |
4153 | #, c-format | |
4154 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4155 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4156 | |
d0992120 KZ |
4157 | #: fdisks/sfdisk.c:1083 |
4158 | #, c-format | |
4159 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
4160 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4161 | |
d0992120 | 4162 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
d0992120 | 4163 | msgid "No partitions found" |
0075d977 | 4164 | msgstr "未找到分区" |
8a9e8346 | 4165 | |
d0992120 KZ |
4166 | #: fdisks/sfdisk.c:1097 |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "" | |
4169 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
4170 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
4171 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
4172 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4173 | |
d0992120 KZ |
4174 | #: fdisks/sfdisk.c:1146 |
4175 | msgid "no partition table present." | |
4176 | msgstr "不存在分区表。" | |
8a9e8346 | 4177 | |
d0992120 KZ |
4178 | #: fdisks/sfdisk.c:1148 |
4179 | #, c-format | |
4180 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
0075d977 | 4181 | msgstr "异常,只定义了 %d 个分区。" |
8a9e8346 | 4182 | |
d0992120 | 4183 | #: fdisks/sfdisk.c:1157 |
0075d977 | 4184 | #, c-format |
d0992120 | 4185 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" |
0075d977 | 4186 | msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空" |
8a9e8346 | 4187 | |
d0992120 | 4188 | #: fdisks/sfdisk.c:1160 |
0075d977 | 4189 | #, c-format |
d0992120 | 4190 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" |
0075d977 | 4191 | msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动" |
8a9e8346 | 4192 | |
d0992120 | 4193 | #: fdisks/sfdisk.c:1163 |
0075d977 | 4194 | #, c-format |
d0992120 | 4195 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" |
0075d977 | 4196 | msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0" |
3406942e | 4197 | |
d0992120 | 4198 | #: fdisks/sfdisk.c:1175 |
0075d977 | 4199 | #, c-format |
d0992120 | 4200 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" |
0075d977 | 4201 | msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中" |
3406942e | 4202 | |
d0992120 | 4203 | #: fdisks/sfdisk.c:1187 |
0075d977 | 4204 | #, c-format |
d0992120 | 4205 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" |
0075d977 | 4206 | msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠" |
3406942e | 4207 | |
d0992120 KZ |
4208 | #: fdisks/sfdisk.c:1199 |
4209 | #, c-format | |
4210 | msgid "" | |
4211 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
4212 | "and will destroy it when filled" | |
4213 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4214 | |
d0992120 | 4215 | #: fdisks/sfdisk.c:1212 |
0075d977 | 4216 | #, c-format |
d0992120 | 4217 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" |
0075d977 | 4218 | msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0" |
8a9e8346 | 4219 | |
d0992120 | 4220 | #: fdisks/sfdisk.c:1217 |
0075d977 | 4221 | #, c-format |
d0992120 | 4222 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" |
0075d977 | 4223 | msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点" |
8a9e8346 | 4224 | |
d0992120 KZ |
4225 | #: fdisks/sfdisk.c:1233 |
4226 | #, c-format | |
4227 | msgid "" | |
4228 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
4229 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
4230 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
4231 | msgstr "" | |
3406942e | 4232 | |
d0992120 KZ |
4233 | #: fdisks/sfdisk.c:1249 |
4234 | #, c-format | |
4235 | msgid "" | |
4236 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
4237 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
4238 | msgstr "" | |
55032d70 | 4239 | |
d0992120 KZ |
4240 | #: fdisks/sfdisk.c:1269 |
4241 | msgid "" | |
4242 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
4243 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
4244 | msgstr "" | |
3406942e | 4245 | |
d0992120 | 4246 | #: fdisks/sfdisk.c:1289 |
0075d977 | 4247 | #, c-format |
d0992120 | 4248 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" |
0075d977 | 4249 | msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。" |
3406942e | 4250 | |
d0992120 | 4251 | #: fdisks/sfdisk.c:1295 |
0075d977 | 4252 | #, c-format |
d0992120 | 4253 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" |
0075d977 | 4254 | msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。" |
8a9e8346 | 4255 | |
d0992120 | 4256 | #: fdisks/sfdisk.c:1314 |
d0992120 KZ |
4257 | msgid "" |
4258 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4259 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
0075d977 WW |
4260 | msgstr "" |
4261 | "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n" | |
4262 | "DOS MBR 将无法启动该磁盘。" | |
8a9e8346 | 4263 | |
d0992120 KZ |
4264 | #: fdisks/sfdisk.c:1321 |
4265 | msgid "" | |
4266 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
4267 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
4268 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4269 | |
d0992120 | 4270 | #: fdisks/sfdisk.c:1327 |
d0992120 KZ |
4271 | msgid "" |
4272 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4273 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
0075d977 WW |
4274 | msgstr "" |
4275 | "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n" | |
4276 | "DOS MBR 将无法启动该磁盘。" | |
3406942e | 4277 | |
d0992120 KZ |
4278 | #: fdisks/sfdisk.c:1341 |
4279 | msgid "start" | |
4280 | msgstr "起点" | |
8a9e8346 | 4281 | |
d0992120 KZ |
4282 | #: fdisks/sfdisk.c:1344 |
4283 | #, c-format | |
4284 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
4285 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4286 | |
d0992120 KZ |
4287 | #: fdisks/sfdisk.c:1350 |
4288 | msgid "end" | |
4289 | msgstr "末尾" | |
8a9e8346 | 4290 | |
d0992120 KZ |
4291 | #: fdisks/sfdisk.c:1353 |
4292 | #, c-format | |
4293 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
4294 | msgstr "" | |
55032d70 | 4295 | |
d0992120 KZ |
4296 | #: fdisks/sfdisk.c:1356 |
4297 | #, c-format | |
4298 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" | |
4299 | msgstr "" | |
3406942e | 4300 | |
d0992120 KZ |
4301 | #: fdisks/sfdisk.c:1381 |
4302 | #, c-format | |
4303 | msgid "" | |
4304 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
4305 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
4306 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4307 | |
d0992120 KZ |
4308 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
4309 | msgid "" | |
4310 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
4311 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
4312 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4313 | |
d0992120 KZ |
4314 | #: fdisks/sfdisk.c:1399 |
4315 | #, c-format | |
4316 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
4317 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4318 | |
d0992120 KZ |
4319 | #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 |
4320 | #, c-format | |
4321 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
4322 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4323 | |
d0992120 | 4324 | #: fdisks/sfdisk.c:1421 |
d0992120 | 4325 | msgid "tree of partitions?" |
0075d977 | 4326 | msgstr "分区树?" |
8a9e8346 | 4327 | |
d0992120 KZ |
4328 | #: fdisks/sfdisk.c:1530 |
4329 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
4330 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4331 | |
d0992120 KZ |
4332 | #: fdisks/sfdisk.c:1538 |
4333 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
4334 | msgstr "" | |
3406942e | 4335 | |
d0992120 | 4336 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
d0992120 | 4337 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" |
0075d977 | 4338 | msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?" |
8a9e8346 | 4339 | |
d0992120 KZ |
4340 | #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 |
4341 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
4342 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4343 | |
d0992120 | 4344 | #: fdisks/sfdisk.c:1620 |
0075d977 | 4345 | #, c-format |
d0992120 | 4346 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
0075d977 | 4347 | msgstr " %s:未识别的分区表类型" |
8a9e8346 | 4348 | |
d0992120 KZ |
4349 | #: fdisks/sfdisk.c:1632 |
4350 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
4351 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4352 | |
d0992120 KZ |
4353 | #: fdisks/sfdisk.c:1649 |
4354 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
4355 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4356 | |
d0992120 | 4357 | #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 |
0075d977 | 4358 | #, c-format |
d0992120 | 4359 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
0075d977 | 4360 | msgstr "写 %s 上的分区失败" |
55032d70 | 4361 | |
d0992120 KZ |
4362 | #: fdisks/sfdisk.c:1736 |
4363 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
4364 | msgstr "" | |
55032d70 | 4365 | |
d0992120 | 4366 | #: fdisks/sfdisk.c:1772 |
3406942e | 4367 | #, c-format |
d0992120 | 4368 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
8a9e8346 RW |
4369 | msgstr "" |
4370 | ||
d0992120 | 4371 | #: fdisks/sfdisk.c:1779 |
846d9101 | 4372 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4373 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
4374 | msgstr "" | |
3406942e | 4375 | |
d0992120 | 4376 | #: fdisks/sfdisk.c:1785 |
846d9101 | 4377 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4378 | msgid "unrecognized input: %s" |
4379 | msgstr "" | |
3406942e | 4380 | |
d0992120 KZ |
4381 | #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 |
4382 | msgid "number too big" | |
0075d977 | 4383 | msgstr "数字过大" |
3406942e | 4384 | |
d0992120 KZ |
4385 | #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 |
4386 | msgid "trailing junk after number" | |
4387 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4388 | |
d0992120 | 4389 | #: fdisks/sfdisk.c:1992 |
d0992120 | 4390 | msgid "no room for partition descriptor" |
0075d977 | 4391 | msgstr "没有空间放置分区描述符" |
3406942e | 4392 | |
d0992120 | 4393 | #: fdisks/sfdisk.c:2025 |
d0992120 | 4394 | msgid "cannot build surrounding extended partition" |
0075d977 | 4395 | msgstr "无法创建环绕扩展分区" |
8a9e8346 | 4396 | |
d0992120 | 4397 | #: fdisks/sfdisk.c:2076 |
d0992120 | 4398 | msgid "too many input fields" |
0075d977 | 4399 | msgstr "输入字段过多" |
8a9e8346 | 4400 | |
d0992120 KZ |
4401 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
4402 | msgid "No room for more" | |
0075d977 | 4403 | msgstr "空间不足" |
8a9e8346 | 4404 | |
d0992120 | 4405 | #: fdisks/sfdisk.c:2129 |
d0992120 | 4406 | msgid "Illegal type" |
0075d977 | 4407 | msgstr "非法类型" |
8a9e8346 | 4408 | |
d0992120 | 4409 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
8a9e8346 | 4410 | #, c-format |
d0992120 | 4411 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
8a9e8346 RW |
4412 | msgstr "" |
4413 | ||
d0992120 | 4414 | #: fdisks/sfdisk.c:2169 |
d0992120 | 4415 | msgid "Warning: empty partition" |
0075d977 | 4416 | msgstr "警告:空分区" |
d0992120 KZ |
4417 | |
4418 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 | |
0075d977 | 4419 | #, c-format |
d0992120 | 4420 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" |
0075d977 | 4421 | msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)" |
8a9e8346 | 4422 | |
d0992120 KZ |
4423 | #: fdisks/sfdisk.c:2196 |
4424 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
f00c9b22 KZ |
4425 | msgstr "" |
4426 | ||
d0992120 KZ |
4427 | #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 |
4428 | msgid "partial c,h,s specification?" | |
4429 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 4430 | |
d0992120 | 4431 | #: fdisks/sfdisk.c:2238 |
d0992120 | 4432 | msgid "Extended partition not where expected" |
0075d977 | 4433 | msgstr "扩展分区位置异常" |
8a9e8346 | 4434 | |
d0992120 KZ |
4435 | #: fdisks/sfdisk.c:2270 |
4436 | msgid "bad input" | |
0075d977 | 4437 | msgstr "输入错误" |
8a9e8346 | 4438 | |
d0992120 | 4439 | #: fdisks/sfdisk.c:2293 |
d0992120 KZ |
4440 | msgid "too many partitions" |
4441 | msgstr "分区过多" | |
8a9e8346 | 4442 | |
d0992120 | 4443 | #: fdisks/sfdisk.c:2326 |
8a9e8346 | 4444 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4445 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" |
4446 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4447 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
8a9e8346 | 4448 | msgstr "" |
0075d977 WW |
4449 | "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n" |
4450 | "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4451 | "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。" | |
8a9e8346 | 4452 | |
d0992120 | 4453 | #: fdisks/sfdisk.c:2348 |
f983d520 | 4454 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4455 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
4456 | msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n" | |
f00c9b22 | 4457 | |
d0992120 KZ |
4458 | #: fdisks/sfdisk.c:2351 |
4459 | msgid "" | |
4460 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
4461 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4462 | " --change-id change Id\n" | |
4463 | " --print-id print Id\n" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n" | |
4466 | " -c, --id 更改或打印分区 Id\n" | |
4467 | " --change-id 更改 Id\n" | |
4468 | " --print-id 打印 Id\n" | |
8a9e8346 | 4469 | |
d0992120 KZ |
4470 | #: fdisks/sfdisk.c:2355 |
4471 | msgid "" | |
4472 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
4473 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4474 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4475 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
0075d977 | 4476 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" |
d0992120 KZ |
4477 | msgstr "" |
4478 | " -l, --list 列出每个设备的分区\n" | |
4479 | " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n" | |
4480 | " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n" | |
4481 | " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n" | |
4482 | " S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n" | |
f00c9b22 | 4483 | |
d0992120 KZ |
4484 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
4485 | msgid "" | |
4486 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4487 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4488 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4489 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4490 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4491 | msgstr "" | |
4492 | " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n" | |
4493 | " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n" | |
4494 | " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n" | |
4495 | " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n" | |
4496 | " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n" | |
8a9e8346 | 4497 | |
d0992120 KZ |
4498 | #: fdisks/sfdisk.c:2365 |
4499 | msgid "" | |
4500 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4501 | " -n do not actually write to disk\n" | |
0075d977 | 4502 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" |
d0992120 KZ |
4503 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
4504 | msgstr "" | |
4505 | " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n" | |
4506 | " -n 并不真的写入磁盘\n" | |
4507 | " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n" | |
4508 | " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n" | |
8a9e8346 | 4509 | |
d0992120 | 4510 | #: fdisks/sfdisk.c:2369 |
8a9e8346 | 4511 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4512 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" |
4513 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4514 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
8a9e8346 | 4515 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4516 | " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n" |
4517 | " -v, --version 显示版本信息并退出\n" | |
4518 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 4519 | |
d0992120 | 4520 | #: fdisks/sfdisk.c:2373 |
8a9e8346 RW |
4521 | msgid "" |
4522 | "\n" | |
d0992120 | 4523 | "Dangerous options:\n" |
8a9e8346 | 4524 | msgstr "" |
f983d520 | 4525 | "\n" |
d0992120 | 4526 | "危险选项:\n" |
3406942e | 4527 | |
d0992120 KZ |
4528 | #: fdisks/sfdisk.c:2374 |
4529 | msgid "" | |
4530 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
4531 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4532 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
0075d977 | 4533 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" |
d0992120 KZ |
4534 | msgstr "" |
4535 | " -f, --force 禁止所有一致性检查\n" | |
4536 | " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n" | |
4537 | " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n" | |
4538 | " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n" | |
846d9101 | 4539 | |
d0992120 | 4540 | #: fdisks/sfdisk.c:2378 |
8a9e8346 | 4541 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4542 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" |
4543 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
8a9e8346 | 4544 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4545 | " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n" |
4546 | " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n" | |
8a9e8346 | 4547 | |
d0992120 KZ |
4548 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
4549 | msgid "" | |
4550 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
4551 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
4552 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4553 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4554 | msgstr "" | |
4555 | " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n" | |
4556 | " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n" | |
4557 | " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n" | |
4558 | " 或输入时请求提供它们的描述符\n" | |
8a9e8346 | 4559 | |
d0992120 | 4560 | #: fdisks/sfdisk.c:2384 |
8a9e8346 | 4561 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4562 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" |
4563 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
8a9e8346 | 4564 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4565 | " --leave-last 不分配最后一个柱面\n" |
4566 | " --IBM 同 --leave-last\n" | |
8a9e8346 | 4567 | |
d0992120 | 4568 | #: fdisks/sfdisk.c:2386 |
8a9e8346 | 4569 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4570 | " --in-order partitions are in order\n" |
4571 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4572 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4573 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
8a9e8346 | 4574 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4575 | " --in-order 分区按顺序\n" |
4576 | " --not-in-order 分区不按顺序\n" | |
4577 | " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n" | |
4578 | " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n" | |
8a9e8346 | 4579 | |
d0992120 KZ |
4580 | #: fdisks/sfdisk.c:2390 |
4581 | msgid "" | |
4582 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
0075d977 | 4583 | " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" |
d0992120 KZ |
4584 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
4585 | msgstr "" | |
0075d977 | 4586 | " --nested 每个分区与所有其他分区不相交 --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n" |
d0992120 | 4587 | " --onesector 各分区互不相交\n" |
8a9e8346 | 4588 | |
d0992120 | 4589 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
d0992120 KZ |
4590 | msgid "" |
4591 | "\n" | |
4592 | "Override the detected geometry using:\n" | |
4593 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4594 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4595 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
4596 | msgstr "" | |
4597 | "\n" | |
4598 | "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n" | |
4599 | " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n" | |
4600 | " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n" | |
4601 | " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n" | |
8a9e8346 | 4602 | |
d0992120 | 4603 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
0075d977 | 4604 | #, c-format |
d0992120 | 4605 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" |
0075d977 | 4606 | msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n" |
8a9e8346 | 4607 | |
d0992120 KZ |
4608 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
4609 | #, c-format | |
0075d977 | 4610 | msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" |
d0992120 | 4611 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4612 | |
d0992120 KZ |
4613 | #: fdisks/sfdisk.c:2543 |
4614 | msgid "no command?" | |
4615 | msgstr "没有命令?" | |
8a9e8346 | 4616 | |
d0992120 KZ |
4617 | #: fdisks/sfdisk.c:2612 |
4618 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4619 | msgstr "无效的 分区数 参数" | |
8a9e8346 | 4620 | |
d0992120 | 4621 | #: fdisks/sfdisk.c:2682 |
8a9e8346 | 4622 | #, c-format |
8d398470 | 4623 | msgid "cannot open %s\n" |
846d9101 | 4624 | msgstr "打不开 %s\n" |
8a9e8346 | 4625 | |
d0992120 | 4626 | #: fdisks/sfdisk.c:2701 |
8a9e8346 | 4627 | #, c-format |
d0992120 | 4628 | msgid "total: %llu blocks\n" |
0075d977 | 4629 | msgstr "共计:%llu 个块\n" |
8a9e8346 | 4630 | |
d0992120 KZ |
4631 | #: fdisks/sfdisk.c:2738 |
4632 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4633 | msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号" | |
eb0f80a6 | 4634 | |
d0992120 KZ |
4635 | #: fdisks/sfdisk.c:2740 |
4636 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4637 | msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id" | |
eb0f80a6 | 4638 | |
d0992120 KZ |
4639 | #: fdisks/sfdisk.c:2742 |
4640 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4641 | msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]" | |
55032d70 | 4642 | |
d0992120 KZ |
4643 | #: fdisks/sfdisk.c:2749 |
4644 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4645 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4646 | |
d0992120 KZ |
4647 | #: fdisks/sfdisk.c:2774 |
4648 | #, c-format | |
4649 | msgid "cannot open %s read-write" | |
4650 | msgstr "不能以读写方式打开 %s" | |
eb0f80a6 | 4651 | |
d0992120 KZ |
4652 | #: fdisks/sfdisk.c:2776 |
4653 | #, c-format | |
4654 | msgid "cannot open %s for reading" | |
4655 | msgstr "不能以读方式打开 %s" | |
55032d70 | 4656 | |
d0992120 | 4657 | #: fdisks/sfdisk.c:2801 |
0075d977 | 4658 | #, c-format |
d0992120 | 4659 | msgid "%s: OK" |
0075d977 | 4660 | msgstr "%s:OK" |
eb0f80a6 | 4661 | |
d0992120 KZ |
4662 | #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 |
4663 | #, c-format | |
4664 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
4665 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4666 | |
d0992120 | 4667 | #: fdisks/sfdisk.c:2870 |
eb0f80a6 | 4668 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4669 | msgid "Cannot get size of %s" |
4670 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4671 | |
d0992120 | 4672 | #: fdisks/sfdisk.c:2950 |
eb0f80a6 | 4673 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4674 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" |
4675 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4676 | |
d0992120 | 4677 | #: fdisks/sfdisk.c:2978 |
eb0f80a6 KZ |
4678 | #, c-format |
4679 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
4680 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" |
4681 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
eb0f80a6 KZ |
4682 | msgstr "" |
4683 | ||
d0992120 | 4684 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
eb0f80a6 | 4685 | #, c-format |
d0992120 | 4686 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
eb0f80a6 KZ |
4687 | msgstr "" |
4688 | ||
d0992120 | 4689 | #: fdisks/sfdisk.c:3062 |
eb0f80a6 | 4690 | #, c-format |
d0992120 | 4691 | msgid "Bad Id %lx" |
0075d977 | 4692 | msgstr "错误的 Id %lx" |
8a9e8346 | 4693 | |
d0992120 | 4694 | #: fdisks/sfdisk.c:3083 |
d0992120 | 4695 | msgid "This disk is currently in use." |
0075d977 | 4696 | msgstr "此分区正在使用中。" |
eb0f80a6 | 4697 | |
d0992120 | 4698 | #: fdisks/sfdisk.c:3103 |
f983d520 | 4699 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4700 | msgid "Fatal error: cannot find %s" |
4701 | msgstr "致命错误:找不到 %s" | |
8a9e8346 | 4702 | |
d0992120 | 4703 | #: fdisks/sfdisk.c:3105 |
0075d977 | 4704 | #, c-format |
d0992120 | 4705 | msgid "Warning: %s is not a block device" |
0075d977 | 4706 | msgstr "警告:%s 不是一个块设备" |
8a9e8346 | 4707 | |
d0992120 KZ |
4708 | #: fdisks/sfdisk.c:3111 |
4709 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
0075d977 | 4710 | msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..." |
8d398470 | 4711 | |
d0992120 KZ |
4712 | #: fdisks/sfdisk.c:3113 |
4713 | msgid "" | |
4714 | "\n" | |
4715 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4716 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4717 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
4718 | msgstr "" | |
55032d70 | 4719 | |
d0992120 KZ |
4720 | #: fdisks/sfdisk.c:3117 |
4721 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
4722 | msgstr "" | |
55032d70 | 4723 | |
d0992120 KZ |
4724 | #: fdisks/sfdisk.c:3119 |
4725 | msgid "OK" | |
0075d977 | 4726 | msgstr "正常" |
8d398470 | 4727 | |
d0992120 | 4728 | #: fdisks/sfdisk.c:3128 |
8d398470 | 4729 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4730 | msgid "Old situation:\n" |
4731 | msgstr "" | |
8d398470 | 4732 | |
d0992120 | 4733 | #: fdisks/sfdisk.c:3132 |
8a9e8346 | 4734 | #, c-format |
d0992120 | 4735 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
0075d977 | 4736 | msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它" |
8a9e8346 | 4737 | |
d0992120 | 4738 | #: fdisks/sfdisk.c:3140 |
8a9e8346 | 4739 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4740 | msgid "New situation:\n" |
4741 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4742 | |
d0992120 KZ |
4743 | #: fdisks/sfdisk.c:3145 |
4744 | msgid "" | |
4745 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
4746 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
4747 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4748 | |
d0992120 KZ |
4749 | #: fdisks/sfdisk.c:3148 |
4750 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
4751 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4752 | |
d0992120 KZ |
4753 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4754 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4755 | #: fdisks/sfdisk.c:3155 | |
8a9e8346 | 4756 | #, c-format |
d0992120 | 4757 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
0075d977 | 4758 | msgstr "这样您满意吗?[ynq] " |
8a9e8346 | 4759 | |
d0992120 | 4760 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
8a9e8346 | 4761 | #, c-format |
d0992120 | 4762 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
0075d977 | 4763 | msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] " |
8a9e8346 | 4764 | |
d0992120 KZ |
4765 | #: fdisks/sfdisk.c:3160 |
4766 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
0075d977 | 4767 | msgstr "将退出 - 未做更改" |
8a9e8346 | 4768 | |
d0992120 | 4769 | #: fdisks/sfdisk.c:3166 |
3406942e | 4770 | #, c-format |
d0992120 | 4771 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
0075d977 | 4772 | msgstr "请回答 y, n 或 q\n" |
3406942e | 4773 | |
d0992120 | 4774 | #: fdisks/sfdisk.c:3174 |
f983d520 | 4775 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4776 | msgid "" |
4777 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
4778 | "\n" | |
4779 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
4780 | "成功写入了新分区表\n" |
4781 | "\n" | |
55032d70 | 4782 | |
d0992120 KZ |
4783 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
4784 | msgid "" | |
4785 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
4786 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4787 | "(See fdisk(8).)" | |
4788 | msgstr "" | |
55032d70 | 4789 | |
d0992120 KZ |
4790 | #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
4791 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 | |
4792 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442 | |
4793 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 | |
4794 | #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80 | |
4795 | msgid "" | |
4796 | "\n" | |
4797 | "Usage:\n" | |
4798 | msgstr "" | |
4799 | "\n" | |
4800 | "用法:\n" | |
3406942e | 4801 | |
d0992120 KZ |
4802 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 |
4803 | msgid "\n" | |
0075d977 | 4804 | msgstr "\n" |
3406942e | 4805 | |
d0992120 KZ |
4806 | #: include/c.h:278 |
4807 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
4808 | msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 4809 | |
d0992120 KZ |
4810 | #: include/c.h:279 |
4811 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
4812 | msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8a9e8346 | 4813 | |
d0992120 | 4814 | #: include/c.h:280 |
8a9e8346 | 4815 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4816 | msgid "" |
4817 | "\n" | |
4818 | "For more details see %s.\n" | |
4819 | msgstr "" | |
4820 | "\n" | |
4821 | "更多信息请参阅 %s。\n" | |
8a9e8346 | 4822 | |
d0992120 KZ |
4823 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
4824 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 | |
4825 | #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 | |
4826 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
4827 | #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 | |
4828 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 | |
4829 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 | |
4830 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
4831 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
8a9e8346 | 4832 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4833 | msgid "%s from %s\n" |
4834 | msgstr "%s,来自 %s\n" | |
8a9e8346 | 4835 | |
d0992120 KZ |
4836 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 |
4837 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
4838 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 | |
4839 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 | |
4840 | #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 | |
8a9e8346 | 4841 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4842 | msgid "write error" |
4843 | msgstr "写出错" | |
8a9e8346 | 4844 | |
d0992120 | 4845 | #: include/optutils.h:81 |
8a9e8346 | 4846 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4847 | msgid "%s: options " |
4848 | msgstr "%s:选项 " | |
8a9e8346 | 4849 | |
d0992120 | 4850 | #: include/optutils.h:93 |
8a9e8346 | 4851 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4852 | msgid "are mutually exclusive." |
4853 | msgstr "相互排斥。" | |
8a9e8346 | 4854 | |
d0992120 KZ |
4855 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4856 | msgid "Empty" | |
4857 | msgstr "空" | |
8a9e8346 | 4858 | |
d0992120 KZ |
4859 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4860 | msgid "FAT12" | |
4861 | msgstr "FAT12" | |
8a9e8346 | 4862 | |
d0992120 KZ |
4863 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4864 | msgid "XENIX root" | |
4865 | msgstr "XENIX root" | |
55032d70 | 4866 | |
d0992120 KZ |
4867 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4868 | msgid "XENIX usr" | |
4869 | msgstr "XENIX usr" | |
8a9e8346 | 4870 | |
d0992120 KZ |
4871 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4872 | msgid "FAT16 <32M" | |
4873 | msgstr "FAT16 <32M" | |
8a9e8346 | 4874 | |
d0992120 KZ |
4875 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4876 | msgid "Extended" | |
4877 | msgstr "扩展" | |
8a9e8346 | 4878 | |
d0992120 KZ |
4879 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4880 | msgid "FAT16" | |
4881 | msgstr "FAT16" | |
8a9e8346 | 4882 | |
d0992120 KZ |
4883 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4884 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4885 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
8a9e8346 | 4886 | |
d0992120 KZ |
4887 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4888 | msgid "AIX" | |
4889 | msgstr "AIX" | |
8a9e8346 | 4890 | |
d0992120 KZ |
4891 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4892 | msgid "AIX bootable" | |
4893 | msgstr "AIX 可启动" | |
8a9e8346 | 4894 | |
d0992120 KZ |
4895 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4896 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4897 | msgstr "OS/2 启动管理器" | |
8a9e8346 | 4898 | |
d0992120 KZ |
4899 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4900 | msgid "W95 FAT32" | |
4901 | msgstr "W95 FAT32" | |
8a9e8346 | 4902 | |
d0992120 KZ |
4903 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4904 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4905 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4906 | |
d0992120 KZ |
4907 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4908 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4909 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4910 | |
d0992120 KZ |
4911 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4912 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4913 | msgstr "W95 扩展 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4914 | |
d0992120 KZ |
4915 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
4916 | msgid "OPUS" | |
4917 | msgstr "OPUS" | |
8a9e8346 | 4918 | |
d0992120 KZ |
4919 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
4920 | msgid "Hidden FAT12" | |
4921 | msgstr "隐藏的 FAT12" | |
8a9e8346 | 4922 | |
d0992120 KZ |
4923 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
4924 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4925 | msgstr "Compaq 诊断" | |
8a9e8346 | 4926 | |
d0992120 KZ |
4927 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
4928 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4929 | msgstr "隐藏的 FAT16 <32M" | |
8a9e8346 | 4930 | |
d0992120 KZ |
4931 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
4932 | msgid "Hidden FAT16" | |
4933 | msgstr "隐藏的 FAT16" | |
8a9e8346 | 4934 | |
d0992120 KZ |
4935 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
4936 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4937 | msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS" | |
55032d70 | 4938 | |
d0992120 KZ |
4939 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
4940 | msgid "AST SmartSleep" | |
4941 | msgstr "AST 智能睡眠" | |
eb0f80a6 | 4942 | |
d0992120 KZ |
4943 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
4944 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4945 | msgstr "隐藏的 W95 FAT32" | |
8a9e8346 | 4946 | |
d0992120 KZ |
4947 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
4948 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4949 | msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4950 | |
d0992120 KZ |
4951 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
4952 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4953 | msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4954 | |
d0992120 KZ |
4955 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
4956 | msgid "NEC DOS" | |
4957 | msgstr "NEC DOS" | |
8a9e8346 | 4958 | |
d0992120 KZ |
4959 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
4960 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4961 | msgstr "隐藏的 NTFS WinRE" | |
8a9e8346 | 4962 | |
d0992120 KZ |
4963 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
4964 | msgid "Plan 9" | |
4965 | msgstr "Plan 9" | |
8a9e8346 | 4966 | |
d0992120 KZ |
4967 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
4968 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4969 | msgstr "PartitionMagic 恢复" | |
8a9e8346 | 4970 | |
d0992120 KZ |
4971 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
4972 | msgid "Venix 80286" | |
4973 | msgstr "Venix 80286" | |
8a9e8346 | 4974 | |
d0992120 KZ |
4975 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
4976 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4977 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
8a9e8346 | 4978 | |
d0992120 KZ |
4979 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
4980 | msgid "SFS" | |
4981 | msgstr "SFS" | |
8a9e8346 | 4982 | |
d0992120 KZ |
4983 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
4984 | msgid "QNX4.x" | |
4985 | msgstr "QNX4.x" | |
8a9e8346 | 4986 | |
d0992120 KZ |
4987 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
4988 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4989 | msgstr "QNX4.x 第2部分" | |
8a9e8346 | 4990 | |
d0992120 KZ |
4991 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
4992 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4993 | msgstr "QNX4.x 第3部分" | |
55032d70 | 4994 | |
d0992120 KZ |
4995 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
4996 | msgid "OnTrack DM" | |
4997 | msgstr "OnTrack DM" | |
55032d70 | 4998 | |
d0992120 KZ |
4999 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
5000 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5001 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
55032d70 | 5002 | |
d0992120 KZ |
5003 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
5004 | msgid "CP/M" | |
5005 | msgstr "CP/M" | |
55032d70 | 5006 | |
d0992120 KZ |
5007 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
5008 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5009 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
55032d70 | 5010 | |
d0992120 KZ |
5011 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
5012 | msgid "OnTrackDM6" | |
5013 | msgstr "OnTrackDM6" | |
55032d70 | 5014 | |
d0992120 KZ |
5015 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
5016 | msgid "EZ-Drive" | |
5017 | msgstr "EZ-Drive" | |
55032d70 | 5018 | |
d0992120 KZ |
5019 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
5020 | msgid "Golden Bow" | |
5021 | msgstr "Golden Bow" | |
55032d70 | 5022 | |
d0992120 KZ |
5023 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
5024 | msgid "Priam Edisk" | |
5025 | msgstr "Priam Edisk" | |
55032d70 | 5026 | |
d0992120 KZ |
5027 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
5028 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
5029 | msgid "SpeedStor" | |
5030 | msgstr "SpeedStor" | |
55032d70 | 5031 | |
d0992120 KZ |
5032 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
5033 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5034 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
55032d70 | 5035 | |
d0992120 KZ |
5036 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
5037 | msgid "Novell Netware 286" | |
5038 | msgstr "Novell Netware 286" | |
8a9e8346 | 5039 | |
d0992120 KZ |
5040 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
5041 | msgid "Novell Netware 386" | |
5042 | msgstr "Novell Netware 386" | |
8a9e8346 | 5043 | |
d0992120 KZ |
5044 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
5045 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5046 | msgstr "DiskSecure 多启动" | |
8a9e8346 | 5047 | |
d0992120 KZ |
5048 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
5049 | msgid "PC/IX" | |
5050 | msgstr "PC/IX" | |
8a9e8346 | 5051 | |
d0992120 KZ |
5052 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
5053 | msgid "Old Minix" | |
5054 | msgstr "旧 Minix" | |
8a9e8346 | 5055 | |
d0992120 KZ |
5056 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
5057 | msgid "Minix / old Linux" | |
5058 | msgstr "Minix / 旧 Linux" | |
8a9e8346 | 5059 | |
d0992120 KZ |
5060 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
5061 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5062 | msgstr "Linux 交换 / Solaris" | |
8a9e8346 | 5063 | |
d0992120 KZ |
5064 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
5065 | msgid "Linux" | |
5066 | msgstr "Linux" | |
8a9e8346 | 5067 | |
d0992120 KZ |
5068 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
5069 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
5070 | msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘" | |
8a9e8346 | 5071 | |
d0992120 KZ |
5072 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
5073 | msgid "Linux extended" | |
5074 | msgstr "Linux 扩展" | |
8a9e8346 | 5075 | |
d0992120 KZ |
5076 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
5077 | msgid "NTFS volume set" | |
5078 | msgstr "NTFS 卷集" | |
8a9e8346 | 5079 | |
d0992120 KZ |
5080 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
5081 | msgid "Linux plaintext" | |
5082 | msgstr "Linux 纯文本" | |
8a9e8346 | 5083 | |
d0992120 KZ |
5084 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 |
5085 | #: libfdisk/src/sun.c:46 | |
5086 | msgid "Linux LVM" | |
5087 | msgstr "Linux LVM" | |
8a9e8346 | 5088 | |
d0992120 KZ |
5089 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
5090 | msgid "Amoeba" | |
5091 | msgstr "Amoeba" | |
8a9e8346 | 5092 | |
d0992120 KZ |
5093 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
5094 | msgid "Amoeba BBT" | |
5095 | msgstr "Amoeba BBT" | |
5096 | ||
5097 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 | |
5098 | msgid "BSD/OS" | |
5099 | msgstr "BSD/OS" | |
5100 | ||
5101 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 | |
5102 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
5103 | msgstr "IBM Thinkpad 休眠" | |
f00c9b22 | 5104 | |
d0992120 KZ |
5105 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
5106 | msgid "FreeBSD" | |
5107 | msgstr "FreeBSD" | |
8a9e8346 | 5108 | |
d0992120 KZ |
5109 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
5110 | msgid "OpenBSD" | |
5111 | msgstr "OpenBSD" | |
8a9e8346 | 5112 | |
d0992120 KZ |
5113 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
5114 | msgid "NeXTSTEP" | |
5115 | msgstr "NeXTSTEP" | |
8a9e8346 | 5116 | |
d0992120 KZ |
5117 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
5118 | msgid "Darwin UFS" | |
5119 | msgstr "Darwin UFS" | |
8a9e8346 | 5120 | |
d0992120 KZ |
5121 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
5122 | msgid "NetBSD" | |
5123 | msgstr "NetBSD" | |
8a9e8346 | 5124 | |
d0992120 KZ |
5125 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
5126 | msgid "Darwin boot" | |
5127 | msgstr "Darwin 启动" | |
8a9e8346 | 5128 | |
d0992120 KZ |
5129 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
5130 | msgid "HFS / HFS+" | |
5131 | msgstr "HFS / HFS+" | |
8a9e8346 | 5132 | |
d0992120 KZ |
5133 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
5134 | msgid "BSDI fs" | |
5135 | msgstr "BSDI fs" | |
8a9e8346 | 5136 | |
d0992120 KZ |
5137 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
5138 | msgid "BSDI swap" | |
5139 | msgstr "BSDI swap" | |
8a9e8346 | 5140 | |
d0992120 KZ |
5141 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
5142 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
5143 | msgstr "Boot Wizard 隐藏" | |
8a9e8346 | 5144 | |
d0992120 KZ |
5145 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 |
5146 | msgid "Solaris boot" | |
5147 | msgstr "Solaris 启动" | |
8a9e8346 | 5148 | |
d0992120 KZ |
5149 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
5150 | msgid "Solaris" | |
5151 | msgstr "Solaris" | |
8a9e8346 | 5152 | |
d0992120 KZ |
5153 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
5154 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5155 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
8a9e8346 | 5156 | |
d0992120 KZ |
5157 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
5158 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5159 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
8a9e8346 | 5160 | |
d0992120 KZ |
5161 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
5162 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5163 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
8a9e8346 | 5164 | |
d0992120 KZ |
5165 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
5166 | msgid "Syrinx" | |
5167 | msgstr "Syrinx" | |
8a9e8346 | 5168 | |
d0992120 KZ |
5169 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
5170 | msgid "Non-FS data" | |
5171 | msgstr "非文件系统数据" | |
8a9e8346 | 5172 | |
d0992120 KZ |
5173 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
5174 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
5175 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
8a9e8346 | 5176 | |
d0992120 KZ |
5177 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
5178 | msgid "Dell Utility" | |
5179 | msgstr "Dell 工具" | |
8a9e8346 | 5180 | |
d0992120 KZ |
5181 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
5182 | msgid "BootIt" | |
5183 | msgstr "BootIt" | |
8a9e8346 | 5184 | |
d0992120 KZ |
5185 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
5186 | msgid "DOS access" | |
5187 | msgstr "DOS 访问" | |
8a9e8346 | 5188 | |
d0992120 KZ |
5189 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
5190 | msgid "DOS R/O" | |
5191 | msgstr "DOS R/O" | |
8a9e8346 | 5192 | |
d0992120 KZ |
5193 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
5194 | msgid "BeOS fs" | |
5195 | msgstr "BeOS fs" | |
8a9e8346 | 5196 | |
d0992120 KZ |
5197 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
5198 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5199 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
8a9e8346 | 5200 | |
d0992120 KZ |
5201 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5202 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
5203 | msgstr "Linux/PA-RISC 启动" | |
8a9e8346 | 5204 | |
d0992120 KZ |
5205 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
5206 | msgid "DOS secondary" | |
5207 | msgstr "DOS 次要" | |
8a9e8346 | 5208 | |
d0992120 KZ |
5209 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
5210 | msgid "VMware VMFS" | |
5211 | msgstr "VMware VMFS" | |
8a9e8346 | 5212 | |
d0992120 KZ |
5213 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
5214 | msgid "VMware VMKCORE" | |
5215 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
8a9e8346 | 5216 | |
d0992120 KZ |
5217 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 |
5218 | msgid "Linux raid autodetect" | |
5219 | msgstr "Linux raid 自动检测" | |
8a9e8346 | 5220 | |
d0992120 KZ |
5221 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
5222 | msgid "LANstep" | |
5223 | msgstr "LANstep" | |
8a9e8346 | 5224 | |
d0992120 KZ |
5225 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
5226 | msgid "BBT" | |
5227 | msgstr "BBT" | |
8a9e8346 | 5228 | |
d0992120 KZ |
5229 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638 |
5230 | #: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741 | |
5231 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 | |
5232 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 | |
5233 | #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 | |
5234 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 | |
5235 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 | |
5236 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
55032d70 | 5237 | #, c-format |
d0992120 | 5238 | msgid "failed to execute %s" |
0075d977 | 5239 | msgstr "执行 %s 失败" |
8a9e8346 | 5240 | |
d0992120 KZ |
5241 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
5242 | #, c-format | |
5243 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" | |
55032d70 | 5244 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5245 | |
d0992120 | 5246 | #: libfdisk/src/alignment.c:518 |
d0992120 | 5247 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
0075d977 | 5248 | msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。" |
8a9e8346 | 5249 | |
d0992120 | 5250 | #: libfdisk/src/alignment.c:527 |
d0992120 | 5251 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
0075d977 | 5252 | msgstr "重新读取分区表失败。" |
8a9e8346 | 5253 | |
d0992120 | 5254 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
0075d977 WW |
5255 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." |
5256 | msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。" | |
55c8e797 | 5257 | |
d0992120 KZ |
5258 | #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 |
5259 | #, c-format | |
5260 | msgid "Selected partition %d" | |
5261 | msgstr "已选择分区 %d" | |
8a9e8346 | 5262 | |
d0992120 KZ |
5263 | #: libfdisk/src/ask.c:337 |
5264 | msgid "No partition is defined yet!" | |
0075d977 | 5265 | msgstr "还没有定义分区!" |
8a9e8346 | 5266 | |
d0992120 KZ |
5267 | #: libfdisk/src/ask.c:349 |
5268 | msgid "No free partition available!" | |
5269 | msgstr "无空闲分区可用!" | |
8a9e8346 | 5270 | |
d0992120 KZ |
5271 | #: libfdisk/src/ask.c:359 |
5272 | msgid "Partition number" | |
5273 | msgstr "分区号" | |
8a9e8346 | 5274 | |
d0992120 | 5275 | #: libfdisk/src/ask.c:659 |
0075d977 | 5276 | #, c-format |
d0992120 | 5277 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
0075d977 | 5278 | msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。" |
8a9e8346 | 5279 | |
d0992120 | 5280 | #: libfdisk/src/bsd.c:152 |
0075d977 | 5281 | #, c-format |
d0992120 | 5282 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
0075d977 | 5283 | msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。" |
8a9e8346 | 5284 | |
d0992120 | 5285 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
0075d977 | 5286 | #, c-format |
d0992120 | 5287 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
0075d977 | 5288 | msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。" |
8a9e8346 | 5289 | |
d0992120 | 5290 | #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 |
d0992120 | 5291 | msgid "First cylinder" |
0075d977 | 5292 | msgstr "第一个柱面" |
8a9e8346 | 5293 | |
d0992120 KZ |
5294 | #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 |
5295 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 5296 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5297 | |
d0992120 KZ |
5298 | #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 |
5299 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 5300 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5301 | |
d0992120 | 5302 | #: libfdisk/src/bsd.c:281 |
0075d977 | 5303 | #, c-format |
d0992120 | 5304 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
0075d977 | 5305 | msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。" |
8a9e8346 | 5306 | |
d0992120 | 5307 | #: libfdisk/src/bsd.c:283 |
d0992120 | 5308 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
0075d977 | 5309 | msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?" |
8a9e8346 | 5310 | |
d0992120 | 5311 | #: libfdisk/src/bsd.c:346 |
0075d977 | 5312 | #, c-format |
d0992120 | 5313 | msgid "type: %s" |
0075d977 | 5314 | msgstr "类型:%s" |
8a9e8346 | 5315 | |
d0992120 | 5316 | #: libfdisk/src/bsd.c:348 |
0075d977 | 5317 | #, c-format |
d0992120 | 5318 | msgid "type: %d" |
0075d977 | 5319 | msgstr "类型:%d" |
8a9e8346 | 5320 | |
d0992120 | 5321 | #: libfdisk/src/bsd.c:350 |
0075d977 | 5322 | #, c-format |
d0992120 | 5323 | msgid "disk: %.*s" |
0075d977 | 5324 | msgstr "磁盘:%.*s" |
8a9e8346 | 5325 | |
d0992120 | 5326 | #: libfdisk/src/bsd.c:351 |
0075d977 | 5327 | #, c-format |
d0992120 | 5328 | msgid "label: %.*s" |
0075d977 | 5329 | msgstr "标签:%.*s" |
8a9e8346 | 5330 | |
d0992120 | 5331 | #: libfdisk/src/bsd.c:353 |
0075d977 | 5332 | #, c-format |
d0992120 | 5333 | msgid "flags: %s" |
0075d977 | 5334 | msgstr "标志:%s" |
8a9e8346 | 5335 | |
d0992120 KZ |
5336 | #: libfdisk/src/bsd.c:354 |
5337 | msgid " removable" | |
5338 | msgstr " 可移动" | |
8a9e8346 | 5339 | |
d0992120 KZ |
5340 | #: libfdisk/src/bsd.c:355 |
5341 | msgid " ecc" | |
5342 | msgstr " ecc" | |
8a9e8346 | 5343 | |
d0992120 KZ |
5344 | #: libfdisk/src/bsd.c:356 |
5345 | msgid " badsect" | |
5346 | msgstr " 坏扇区" | |
8a9e8346 | 5347 | |
d0992120 | 5348 | #: libfdisk/src/bsd.c:360 |
0075d977 | 5349 | #, c-format |
d0992120 | 5350 | msgid "bytes/sector: %ld" |
0075d977 | 5351 | msgstr "字节/扇区:%ld" |
8a9e8346 | 5352 | |
d0992120 | 5353 | #: libfdisk/src/bsd.c:361 |
0075d977 | 5354 | #, c-format |
d0992120 | 5355 | msgid "sectors/track: %ld" |
0075d977 | 5356 | msgstr "扇区/磁道:%ld" |
8a9e8346 | 5357 | |
d0992120 | 5358 | #: libfdisk/src/bsd.c:362 |
0075d977 | 5359 | #, c-format |
d0992120 | 5360 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
0075d977 | 5361 | msgstr "磁道/柱面:%ld" |
8a9e8346 | 5362 | |
d0992120 | 5363 | #: libfdisk/src/bsd.c:363 |
0075d977 | 5364 | #, c-format |
d0992120 | 5365 | msgid "sectors/cylinder: %ld" |
0075d977 | 5366 | msgstr "扇区/柱面:%ld" |
cf8316e2 | 5367 | |
d0992120 | 5368 | #: libfdisk/src/bsd.c:364 |
0075d977 | 5369 | #, c-format |
d0992120 | 5370 | msgid "cylinders: %ld" |
0075d977 | 5371 | msgstr "柱面:%ld" |
f00c9b22 | 5372 | |
d0992120 | 5373 | #: libfdisk/src/bsd.c:365 |
0075d977 | 5374 | #, c-format |
d0992120 | 5375 | msgid "rpm: %d" |
0075d977 | 5376 | msgstr "转/分:%d" |
8a9e8346 | 5377 | |
d0992120 | 5378 | #: libfdisk/src/bsd.c:366 |
0075d977 | 5379 | #, c-format |
d0992120 | 5380 | msgid "interleave: %d" |
0075d977 | 5381 | msgstr "交错:%d" |
8a9e8346 | 5382 | |
d0992120 | 5383 | #: libfdisk/src/bsd.c:367 |
0075d977 | 5384 | #, c-format |
d0992120 | 5385 | msgid "trackskew: %d" |
0075d977 | 5386 | msgstr "磁道螺距:%d" |
8a9e8346 | 5387 | |
d0992120 | 5388 | #: libfdisk/src/bsd.c:368 |
0075d977 | 5389 | #, c-format |
d0992120 | 5390 | msgid "cylinderskew: %d" |
0075d977 | 5391 | msgstr "柱面螺距:%d" |
8a9e8346 | 5392 | |
d0992120 | 5393 | #: libfdisk/src/bsd.c:369 |
0075d977 | 5394 | #, c-format |
d0992120 | 5395 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
0075d977 | 5396 | msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)" |
8a9e8346 | 5397 | |
d0992120 | 5398 | #: libfdisk/src/bsd.c:370 |
0075d977 | 5399 | #, c-format |
d0992120 | 5400 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
0075d977 | 5401 | msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)" |
8a9e8346 | 5402 | |
d0992120 | 5403 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
0075d977 | 5404 | #, c-format |
d0992120 | 5405 | msgid "partitions: %d" |
0075d977 | 5406 | msgstr "分区数:%d" |
8a9e8346 | 5407 | |
d0992120 KZ |
5408 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 |
5409 | msgid "#" | |
0075d977 | 5410 | msgstr "#" |
8a9e8346 | 5411 | |
d0992120 KZ |
5412 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 |
5413 | #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 | |
d0992120 KZ |
5414 | msgid "Start" |
5415 | msgstr "起点" | |
8a9e8346 | 5416 | |
d0992120 KZ |
5417 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 |
5418 | #: libfdisk/src/sgi.c:337 | |
5419 | msgid "Size" | |
0075d977 | 5420 | msgstr "大小" |
8a9e8346 | 5421 | |
d0992120 KZ |
5422 | #: libfdisk/src/bsd.c:398 |
5423 | #, fuzzy | |
5424 | msgid "fsize" | |
0075d977 | 5425 | msgstr "fsize" |
8a9e8346 | 5426 | |
d0992120 KZ |
5427 | #: libfdisk/src/bsd.c:399 |
5428 | #, fuzzy | |
5429 | msgid "bsize" | |
0075d977 | 5430 | msgstr "bsize" |
8a9e8346 | 5431 | |
d0992120 KZ |
5432 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
5433 | msgid "cpg" | |
0075d977 | 5434 | msgstr "cpg" |
8a9e8346 | 5435 | |
d0992120 KZ |
5436 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 |
5437 | msgid "bytes/sector" | |
5438 | msgstr "字节/扇区" | |
8a9e8346 | 5439 | |
d0992120 KZ |
5440 | #: libfdisk/src/bsd.c:494 |
5441 | msgid "sectors/track" | |
5442 | msgstr "扇区/磁道" | |
8a9e8346 | 5443 | |
d0992120 KZ |
5444 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 |
5445 | msgid "tracks/cylinder" | |
5446 | msgstr "磁道/柱面" | |
8a9e8346 | 5447 | |
d0992120 KZ |
5448 | #: libfdisk/src/bsd.c:500 |
5449 | msgid "sectors/cylinder" | |
5450 | msgstr "扇区/柱面" | |
8a9e8346 | 5451 | |
d0992120 KZ |
5452 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 |
5453 | msgid "rpm" | |
5454 | msgstr "rpm" | |
846d9101 | 5455 | |
d0992120 KZ |
5456 | #: libfdisk/src/bsd.c:504 |
5457 | msgid "interleave" | |
5458 | msgstr "交错" | |
8a9e8346 | 5459 | |
d0992120 KZ |
5460 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
5461 | msgid "trackskew" | |
5462 | msgstr "磁道螺距" | |
8a9e8346 | 5463 | |
d0992120 KZ |
5464 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
5465 | msgid "cylinderskew" | |
5466 | msgstr "柱头螺距" | |
8a9e8346 | 5467 | |
d0992120 KZ |
5468 | #: libfdisk/src/bsd.c:508 |
5469 | msgid "headswitch" | |
5470 | msgstr "磁头切换" | |
8a9e8346 | 5471 | |
d0992120 KZ |
5472 | #: libfdisk/src/bsd.c:509 |
5473 | msgid "track-to-track seek" | |
5474 | msgstr "跨磁道定位" | |
8a9e8346 | 5475 | |
d0992120 | 5476 | #: libfdisk/src/bsd.c:521 |
0075d977 | 5477 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5478 | msgid "open failed %s" |
5479 | msgstr "打开失败:%s" | |
8a9e8346 | 5480 | |
d0992120 | 5481 | #: libfdisk/src/bsd.c:526 |
0075d977 | 5482 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5483 | msgid "read failed %s" |
5484 | msgstr "读失败:%s" | |
8a9e8346 | 5485 | |
d0992120 | 5486 | #: libfdisk/src/bsd.c:532 |
8a9e8346 | 5487 | #, c-format |
d0992120 | 5488 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
8a9e8346 RW |
5489 | msgstr "" |
5490 | ||
d0992120 KZ |
5491 | #: libfdisk/src/bsd.c:548 |
5492 | #, fuzzy, c-format | |
5493 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
0075d977 | 5494 | msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)" |
8a9e8346 | 5495 | |
d0992120 | 5496 | #: libfdisk/src/bsd.c:579 |
d0992120 | 5497 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" |
0075d977 | 5498 | msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!" |
8a9e8346 | 5499 | |
d0992120 | 5500 | #: libfdisk/src/bsd.c:593 |
0075d977 | 5501 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5502 | msgid "seek failed %s" |
5503 | msgstr "定位失败:%s" | |
8a9e8346 | 5504 | |
d0992120 | 5505 | #: libfdisk/src/bsd.c:598 |
0075d977 | 5506 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5507 | msgid "write failed %s" |
5508 | msgstr "写失败:%s" | |
8a9e8346 | 5509 | |
d0992120 | 5510 | #: libfdisk/src/bsd.c:604 |
0075d977 | 5511 | #, c-format |
d0992120 | 5512 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
0075d977 | 5513 | msgstr "已在 %s 上安装引导程序。" |
8a9e8346 | 5514 | |
d0992120 | 5515 | #: libfdisk/src/bsd.c:761 |
0075d977 | 5516 | #, c-format |
d0992120 | 5517 | msgid "seek failed: %d" |
0075d977 | 5518 | msgstr "定位失败:%d" |
8a9e8346 | 5519 | |
d0992120 | 5520 | #: libfdisk/src/bsd.c:765 |
0075d977 | 5521 | #, c-format |
d0992120 | 5522 | msgid "write failed: %d" |
0075d977 | 5523 | msgstr "写失败:%d" |
8a9e8346 | 5524 | |
d0992120 | 5525 | #: libfdisk/src/bsd.c:771 |
0075d977 | 5526 | #, c-format |
d0992120 | 5527 | msgid "Disklabel written to %s." |
0075d977 | 5528 | msgstr "磁盘标签已写入 %s。" |
8a9e8346 | 5529 | |
d0992120 | 5530 | #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 |
d0992120 | 5531 | msgid "Syncing disks." |
0075d977 | 5532 | msgstr "正在同步磁盘。" |
8a9e8346 | 5533 | |
d0992120 KZ |
5534 | #: libfdisk/src/bsd.c:811 |
5535 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" | |
8a9e8346 RW |
5536 | msgstr "" |
5537 | ||
d0992120 | 5538 | #: libfdisk/src/bsd.c:840 |
0075d977 | 5539 | #, c-format |
d0992120 | 5540 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." |
0075d977 | 5541 | msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %d。" |
8a9e8346 | 5542 | |
d0992120 | 5543 | #: libfdisk/src/context.c:209 |
0075d977 | 5544 | #, c-format |
d0992120 | 5545 | msgid "%s: close device failed" |
0075d977 | 5546 | msgstr "%s:关闭设备失败" |
8a9e8346 | 5547 | |
d0992120 KZ |
5548 | #: libfdisk/src/context.c:343 |
5549 | msgid "cylinder" | |
5550 | msgid_plural "cylinders" | |
5551 | msgstr[0] "柱面" | |
8a9e8346 | 5552 | |
d0992120 KZ |
5553 | #: libfdisk/src/context.c:344 |
5554 | msgid "sector" | |
5555 | msgid_plural "sectors" | |
5556 | msgstr[0] "扇区" | |
8a9e8346 | 5557 | |
d0992120 | 5558 | #: libfdisk/src/dos.c:170 |
d0992120 | 5559 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
0075d977 | 5560 | msgstr "已经定义了所有主分区。" |
8a9e8346 | 5561 | |
d0992120 | 5562 | #: libfdisk/src/dos.c:215 |
0075d977 | 5563 | #, c-format |
d0992120 | 5564 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" |
0075d977 | 5565 | msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)" |
8a9e8346 | 5566 | |
d0992120 | 5567 | #: libfdisk/src/dos.c:275 |
d0992120 | 5568 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
0075d977 | 5569 | msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。" |
8a9e8346 | 5570 | |
d0992120 KZ |
5571 | #: libfdisk/src/dos.c:278 |
5572 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
8a9e8346 RW |
5573 | msgstr "" |
5574 | ||
d0992120 | 5575 | #: libfdisk/src/dos.c:282 |
0075d977 WW |
5576 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
5577 | msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。" | |
8a9e8346 | 5578 | |
d0992120 KZ |
5579 | #: libfdisk/src/dos.c:288 |
5580 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
8a9e8346 RW |
5581 | msgstr "" |
5582 | ||
d0992120 | 5583 | #: libfdisk/src/dos.c:295 |
0075d977 WW |
5584 | #, c-format |
5585 | msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." | |
5586 | msgstr "该磁盘的大小为 %s (%llu 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %llu 字节,%ld 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。" | |
8a9e8346 | 5587 | |
d0992120 | 5588 | #: libfdisk/src/dos.c:421 |
d0992120 | 5589 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
0075d977 | 5590 | msgstr "主扩展分区中的偏移错误。" |
8a9e8346 | 5591 | |
d0992120 | 5592 | #: libfdisk/src/dos.c:437 |
0075d977 WW |
5593 | #, c-format |
5594 | msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." | |
5595 | msgstr "警告:将忽略 #%zd 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。" | |
8a9e8346 | 5596 | |
d0992120 | 5597 | #: libfdisk/src/dos.c:459 |
0075d977 | 5598 | #, c-format |
d0992120 | 5599 | msgid "Extra link pointer in partition table %zd." |
0075d977 | 5600 | msgstr "在分区表 %zd 中有额外链接指针。" |
8a9e8346 | 5601 | |
d0992120 | 5602 | #: libfdisk/src/dos.c:467 |
0075d977 | 5603 | #, c-format |
d0992120 | 5604 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." |
0075d977 | 5605 | msgstr "将忽略分区表 %zd 中的额外数据。" |
8a9e8346 | 5606 | |
d0992120 | 5607 | #: libfdisk/src/dos.c:501 |
0075d977 | 5608 | #, c-format |
d0992120 | 5609 | msgid "omitting empty partition (%zd)" |
0075d977 | 5610 | msgstr "将忽略空分区(%zd)" |
8a9e8346 | 5611 | |
d0992120 KZ |
5612 | #: libfdisk/src/dos.c:569 |
5613 | #, fuzzy | |
5614 | msgid "Enter of the new disk identifier" | |
5615 | msgstr "更改磁盘标识符" | |
8a9e8346 | 5616 | |
d0992120 | 5617 | #: libfdisk/src/dos.c:576 |
d0992120 | 5618 | msgid "Incorrect value." |
0075d977 | 5619 | msgstr "无效的值。" |
8a9e8346 | 5620 | |
d0992120 | 5621 | #: libfdisk/src/dos.c:586 |
0075d977 | 5622 | #, c-format |
d0992120 | 5623 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
0075d977 | 5624 | msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。" |
d0992120 KZ |
5625 | |
5626 | #: libfdisk/src/dos.c:678 | |
0075d977 | 5627 | #, c-format |
d0992120 | 5628 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd" |
0075d977 | 5629 | msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd" |
d0992120 KZ |
5630 | |
5631 | #: libfdisk/src/dos.c:690 | |
0075d977 WW |
5632 | #, c-format |
5633 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" | |
5634 | msgstr "分区表 %3$zd 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正" | |
d0992120 KZ |
5635 | |
5636 | #: libfdisk/src/dos.c:811 | |
0075d977 | 5637 | #, c-format |
d0992120 | 5638 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." |
0075d977 | 5639 | msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。" |
8a9e8346 | 5640 | |
d0992120 | 5641 | #: libfdisk/src/dos.c:863 |
0075d977 | 5642 | #, c-format |
d0992120 | 5643 | msgid "Sector %llu is already allocated." |
0075d977 | 5644 | msgstr "扇区 %llu 已经分配." |
8a9e8346 | 5645 | |
d0992120 KZ |
5646 | #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 |
5647 | msgid "No free sectors available." | |
8a9e8346 RW |
5648 | msgstr "" |
5649 | ||
d0992120 | 5650 | #: libfdisk/src/dos.c:1029 |
0075d977 | 5651 | #, c-format |
d0992120 | 5652 | msgid "Adding logical partition %zd" |
0075d977 | 5653 | msgstr "添加逻辑分区 %zd" |
8a9e8346 | 5654 | |
d0992120 | 5655 | #: libfdisk/src/dos.c:1045 |
0075d977 | 5656 | #, c-format |
d0992120 | 5657 | msgid "Partition %zd: contains sector 0" |
0075d977 | 5658 | msgstr "分区 %zd:包含扇区 0" |
8a9e8346 | 5659 | |
d0992120 | 5660 | #: libfdisk/src/dos.c:1047 |
0075d977 | 5661 | #, c-format |
d0992120 | 5662 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" |
0075d977 | 5663 | msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d" |
8a9e8346 | 5664 | |
d0992120 | 5665 | #: libfdisk/src/dos.c:1050 |
0075d977 | 5666 | #, c-format |
d0992120 | 5667 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" |
0075d977 | 5668 | msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu" |
8a9e8346 | 5669 | |
d0992120 | 5670 | #: libfdisk/src/dos.c:1053 |
0075d977 | 5671 | #, c-format |
d0992120 | 5672 | msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" |
0075d977 | 5673 | msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu" |
8a9e8346 | 5674 | |
d0992120 | 5675 | #: libfdisk/src/dos.c:1059 |
0075d977 | 5676 | #, c-format |
d0992120 | 5677 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" |
0075d977 | 5678 | msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符" |
8a9e8346 | 5679 | |
d0992120 | 5680 | #: libfdisk/src/dos.c:1112 |
0075d977 WW |
5681 | #, c-format |
5682 | msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5683 | msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" | |
8a9e8346 | 5684 | |
d0992120 | 5685 | #: libfdisk/src/dos.c:1123 |
0075d977 WW |
5686 | #, c-format |
5687 | msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5688 | msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" | |
8a9e8346 | 5689 | |
d0992120 | 5690 | #: libfdisk/src/dos.c:1132 |
0075d977 | 5691 | #, c-format |
d0992120 | 5692 | msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." |
0075d977 | 5693 | msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。" |
8a9e8346 | 5694 | |
d0992120 | 5695 | #: libfdisk/src/dos.c:1159 |
0075d977 | 5696 | #, c-format |
d0992120 | 5697 | msgid "Partition %zd: bad start-of-data." |
0075d977 | 5698 | msgstr "分区 %zd:数据起点错误。" |
8a9e8346 | 5699 | |
d0992120 | 5700 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
0075d977 | 5701 | #, c-format |
d0992120 | 5702 | msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." |
0075d977 | 5703 | msgstr "分区 %zd:与 分区 %zd 重叠。" |
3406942e | 5704 | |
d0992120 | 5705 | #: libfdisk/src/dos.c:1195 |
0075d977 | 5706 | #, c-format |
d0992120 | 5707 | msgid "Partition %zd: empty." |
0075d977 | 5708 | msgstr "分区 %zd:空分区。" |
3406942e | 5709 | |
d0992120 | 5710 | #: libfdisk/src/dos.c:1200 |
0075d977 | 5711 | #, c-format |
d0992120 | 5712 | msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." |
0075d977 | 5713 | msgstr "逻辑分区 %zd:没有完全在分区 %zd 中。" |
8a9e8346 | 5714 | |
d0992120 | 5715 | #: libfdisk/src/dos.c:1208 |
0075d977 | 5716 | #, c-format |
d0992120 | 5717 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." |
0075d977 | 5718 | msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。" |
8a9e8346 | 5719 | |
d0992120 | 5720 | #: libfdisk/src/dos.c:1211 |
0075d977 | 5721 | #, c-format |
d0992120 | 5722 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." |
0075d977 | 5723 | msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。" |
8a9e8346 | 5724 | |
d0992120 | 5725 | #: libfdisk/src/dos.c:1242 |
d0992120 | 5726 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
0075d977 | 5727 | msgstr "已创建分区达到最大数量。" |
8a9e8346 | 5728 | |
d0992120 | 5729 | #: libfdisk/src/dos.c:1250 |
d0992120 | 5730 | msgid "All primary partitions are in use." |
0075d977 | 5731 | msgstr "所有主分区都在使用中。" |
d0992120 KZ |
5732 | |
5733 | #: libfdisk/src/dos.c:1253 | |
0075d977 WW |
5734 | msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first." |
5735 | msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。" | |
d0992120 KZ |
5736 | |
5737 | #: libfdisk/src/dos.c:1261 | |
d0992120 | 5738 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
0075d977 | 5739 | msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。" |
8a9e8346 | 5740 | |
d0992120 | 5741 | #: libfdisk/src/dos.c:1274 |
0075d977 | 5742 | #, c-format |
8a9e8346 | 5743 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5744 | "Partition type:\n" |
5745 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
5746 | "%s\n" | |
5747 | "Select (default %c)" | |
8a9e8346 | 5748 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5749 | "分区类型:\n" |
5750 | " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n" | |
5751 | "%s\n" | |
5752 | "请选择(默认为 %c):" | |
8a9e8346 | 5753 | |
d0992120 KZ |
5754 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
5755 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
5756 | msgstr " l 逻辑分区(从 5 开始编号)" | |
8a9e8346 | 5757 | |
d0992120 KZ |
5758 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
5759 | msgid " e extended" | |
5760 | msgstr " e 扩展分区" | |
8a9e8346 | 5761 | |
d0992120 | 5762 | #: libfdisk/src/dos.c:1288 |
0075d977 | 5763 | #, c-format |
d0992120 | 5764 | msgid "Using default response %c." |
0075d977 | 5765 | msgstr "将使用默认回应 %c。" |
8a9e8346 | 5766 | |
d0992120 | 5767 | #: libfdisk/src/dos.c:1310 |
0075d977 | 5768 | #, c-format |
d0992120 | 5769 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
0075d977 | 5770 | msgstr "无效的分区类型“%c”。" |
8a9e8346 | 5771 | |
d0992120 | 5772 | #: libfdisk/src/dos.c:1325 |
0075d977 | 5773 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5774 | msgid "Write sector %jd failed: seek failed" |
5775 | msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败" | |
8a9e8346 | 5776 | |
d0992120 | 5777 | #: libfdisk/src/dos.c:1417 |
0075d977 WW |
5778 | msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." |
5779 | msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。" | |
8a9e8346 | 5780 | |
d0992120 | 5781 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
0075d977 WW |
5782 | msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information." |
5783 | msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。" | |
8a9e8346 | 5784 | |
d0992120 | 5785 | #: libfdisk/src/dos.c:1501 |
d0992120 | 5786 | msgid "Nr" |
0075d977 | 5787 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 5788 | |
d0992120 KZ |
5789 | #: libfdisk/src/dos.c:1502 |
5790 | msgid "AF" | |
8a9e8346 RW |
5791 | msgstr "" |
5792 | ||
d0992120 KZ |
5793 | #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 |
5794 | msgid "Hd" | |
8a9e8346 RW |
5795 | msgstr "" |
5796 | ||
d0992120 KZ |
5797 | #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 |
5798 | #, fuzzy | |
5799 | msgid "Sec" | |
0075d977 | 5800 | msgstr "扇区" |
8a9e8346 | 5801 | |
d0992120 KZ |
5802 | #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 |
5803 | msgid "Cyl" | |
8a9e8346 RW |
5804 | msgstr "" |
5805 | ||
d0992120 KZ |
5806 | #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 |
5807 | #: libfdisk/src/sun.c:706 | |
5808 | msgid "Id" | |
0075d977 | 5809 | msgstr "Id" |
8a9e8346 | 5810 | |
d0992120 | 5811 | #: libfdisk/src/dos.c:1588 |
0075d977 WW |
5812 | msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device." |
5813 | msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。" | |
8a9e8346 | 5814 | |
d0992120 KZ |
5815 | #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 |
5816 | #: libfdisk/src/sun.c:700 | |
5817 | msgid "Device" | |
5818 | msgstr "设备" | |
8a9e8346 | 5819 | |
d0992120 KZ |
5820 | #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' |
5821 | #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 | |
d0992120 | 5822 | msgid "Blocks " |
0075d977 | 5823 | msgstr "块 " |
8a9e8346 | 5824 | |
d0992120 KZ |
5825 | #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 |
5826 | msgid "System" | |
0075d977 | 5827 | msgstr "系统" |
8a9e8346 | 5828 | |
d0992120 | 5829 | #: libfdisk/src/dos.c:1677 |
d0992120 | 5830 | msgid "Partition table entries are not in disk order." |
0075d977 | 5831 | msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。" |
8a9e8346 | 5832 | |
d0992120 | 5833 | #: libfdisk/src/dos.c:1754 |
d0992120 | 5834 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
0075d977 | 5835 | msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。" |
8a9e8346 | 5836 | |
d0992120 | 5837 | #: libfdisk/src/dos.c:1783 |
d0992120 | 5838 | msgid "Done." |
0075d977 | 5839 | msgstr "完成。" |
8a9e8346 | 5840 | |
d0992120 | 5841 | #: libfdisk/src/dos.c:1803 |
0075d977 | 5842 | #, c-format |
d0992120 | 5843 | msgid "Partition %d: no data area." |
0075d977 | 5844 | msgstr "分区 %d:无数据区。" |
8a9e8346 | 5845 | |
d0992120 KZ |
5846 | #: libfdisk/src/dos.c:1833 |
5847 | msgid "New beginning of data" | |
5848 | msgstr "新数据起点" | |
8a9e8346 | 5849 | |
d0992120 | 5850 | #: libfdisk/src/dos.c:1895 |
0075d977 | 5851 | #, c-format |
d0992120 | 5852 | msgid "Partition %d: is an extended partition." |
0075d977 | 5853 | msgstr "分区 %d:是一个扩展分区。" |
8a9e8346 | 5854 | |
d0992120 KZ |
5855 | #: libfdisk/src/gpt.c:142 |
5856 | msgid "EFI System" | |
0075d977 | 5857 | msgstr "EFI 系统" |
8a9e8346 | 5858 | |
d0992120 KZ |
5859 | #: libfdisk/src/gpt.c:144 |
5860 | msgid "MBR partition scheme" | |
5861 | msgstr "MBR 分区方案" | |
8a9e8346 | 5862 | |
d0992120 KZ |
5863 | #: libfdisk/src/gpt.c:146 |
5864 | msgid "BIOS boot partition" | |
5865 | msgstr "BIOS 启动分区" | |
8a9e8346 | 5866 | |
d0992120 KZ |
5867 | #: libfdisk/src/gpt.c:149 |
5868 | msgid "Microsoft reserved" | |
0075d977 | 5869 | msgstr "Microsoft 保留" |
8a9e8346 | 5870 | |
d0992120 KZ |
5871 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
5872 | msgid "Microsoft basic data" | |
0075d977 | 5873 | msgstr "Microsoft 基本数据" |
8a9e8346 | 5874 | |
d0992120 KZ |
5875 | #: libfdisk/src/gpt.c:151 |
5876 | msgid "Microsoft LDM metadata" | |
0075d977 | 5877 | msgstr "Microsoft LDM 元数据" |
8a9e8346 | 5878 | |
d0992120 KZ |
5879 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
5880 | msgid "Microsoft LDM data" | |
0075d977 | 5881 | msgstr "Microsoft LDM 数据" |
8a9e8346 | 5882 | |
d0992120 KZ |
5883 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
5884 | msgid "Windows recovery evironment" | |
0075d977 | 5885 | msgstr "Windows 恢复环境" |
8a9e8346 | 5886 | |
d0992120 KZ |
5887 | #: libfdisk/src/gpt.c:154 |
5888 | msgid "IBM General Parallel Fs" | |
0075d977 | 5889 | msgstr "IBM 通用并行文件系统" |
8a9e8346 | 5890 | |
d0992120 KZ |
5891 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
5892 | msgid "HP-UX data partition" | |
5893 | msgstr "HP-UX 数据分区" | |
8a9e8346 | 5894 | |
d0992120 KZ |
5895 | #: libfdisk/src/gpt.c:158 |
5896 | msgid "HP-UX service partition" | |
5897 | msgstr "HP-UX 服务分区" | |
8a9e8346 | 5898 | |
d0992120 KZ |
5899 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
5900 | msgid "Linux filesystem" | |
5901 | msgstr "Linux 文件系统" | |
8a9e8346 | 5902 | |
d0992120 KZ |
5903 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 |
5904 | msgid "Linux RAID" | |
5905 | msgstr "Linux RAID" | |
8a9e8346 | 5906 | |
d0992120 KZ |
5907 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 |
5908 | msgid "Linux swap" | |
5909 | msgstr "Linux swap" | |
8a9e8346 | 5910 | |
d0992120 KZ |
5911 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
5912 | msgid "Linux reserved" | |
5913 | msgstr "Linux 保留" | |
8a9e8346 | 5914 | |
d0992120 KZ |
5915 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
5916 | msgid "FreeBSD data" | |
5917 | msgstr "FreeBSD 数据" | |
8b4ccda1 | 5918 | |
d0992120 KZ |
5919 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
5920 | msgid "FreeBSD boot" | |
5921 | msgstr "FreeBSD 启动" | |
5922 | ||
5923 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 | |
5924 | msgid "FreeBSD swap" | |
5925 | msgstr "FreeBSD 交换" | |
5926 | ||
5927 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 | |
5928 | msgid "FreeBSD UFS" | |
5929 | msgstr "FreeBSD UFS" | |
5930 | ||
5931 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 | |
5932 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
5933 | msgstr "FreeBSD ZFS" | |
5934 | ||
5935 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 | |
5936 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
5937 | msgstr "FreeBSD Vinum" | |
5938 | ||
5939 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 | |
5940 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
5941 | msgstr "Apple HFS/HFS+" | |
8a9e8346 | 5942 | |
d0992120 KZ |
5943 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
5944 | msgid "Apple UFS" | |
0075d977 | 5945 | msgstr "Apple UFS" |
92b619d1 | 5946 | |
d0992120 KZ |
5947 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
5948 | msgid "Apple RAID" | |
0075d977 | 5949 | msgstr "Apple RAID" |
92b619d1 | 5950 | |
d0992120 KZ |
5951 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
5952 | msgid "Apple RAID offline" | |
0075d977 | 5953 | msgstr "Apple RAID 离线" |
92b619d1 | 5954 | |
d0992120 KZ |
5955 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
5956 | msgid "Apple boot" | |
0075d977 | 5957 | msgstr "Apple 启动" |
92b619d1 | 5958 | |
d0992120 KZ |
5959 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
5960 | msgid "Apple label" | |
0075d977 | 5961 | msgstr "Apple 标签" |
92b619d1 | 5962 | |
d0992120 KZ |
5963 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
5964 | msgid "Apple TV recovery" | |
0075d977 | 5965 | msgstr "Apple TV 恢复" |
92b619d1 | 5966 | |
d0992120 KZ |
5967 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
5968 | msgid "Apple Core storage" | |
0075d977 | 5969 | msgstr "Apple Core 存储" |
92b619d1 | 5970 | |
d0992120 KZ |
5971 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
5972 | msgid "Solaris root" | |
5973 | msgstr "Solaris root" | |
5974 | ||
5975 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 | |
5976 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
0075d977 | 5977 | msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" |
92b619d1 | 5978 | |
d0992120 KZ |
5979 | #: libfdisk/src/gpt.c:190 |
5980 | msgid "Solaris swap" | |
5981 | msgstr "Solaris 交换" | |
5982 | ||
5983 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 | |
5984 | msgid "Solaris backup" | |
5985 | msgstr "Solaris 备份" | |
5986 | ||
5987 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 | |
5988 | msgid "Solaris /var" | |
5989 | msgstr "Solaris /var" | |
5990 | ||
5991 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 | |
5992 | msgid "Solaris /home" | |
5993 | msgstr "Solaris /home" | |
5994 | ||
5995 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 | |
5996 | msgid "Solaris alternate sector" | |
0075d977 | 5997 | msgstr "Solaris 备选扇区" |
92b619d1 | 5998 | |
d0992120 KZ |
5999 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
6000 | msgid "Solaris reserved 1" | |
0075d977 | 6001 | msgstr "Solaris 保留 1" |
92b619d1 | 6002 | |
d0992120 KZ |
6003 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
6004 | msgid "Solaris reserved 2" | |
0075d977 | 6005 | msgstr "Solaris 保留 2" |
92b619d1 | 6006 | |
d0992120 KZ |
6007 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
6008 | msgid "Solaris reserved 3" | |
0075d977 | 6009 | msgstr "Solaris 保留 3" |
92b619d1 | 6010 | |
d0992120 KZ |
6011 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
6012 | msgid "Solaris reserved 4" | |
0075d977 | 6013 | msgstr "Solaris 保留 4" |
f8511249 | 6014 | |
d0992120 KZ |
6015 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
6016 | msgid "Solaris reserved 5" | |
0075d977 | 6017 | msgstr "Solaris 保留 5" |
8a9e8346 | 6018 | |
d0992120 KZ |
6019 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
6020 | msgid "NetBSD swap" | |
6021 | msgstr "NetBSD 交换" | |
6022 | ||
6023 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 | |
6024 | msgid "NetBSD FFS" | |
6025 | msgstr "NetBSD FFS" | |
6026 | ||
6027 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 | |
6028 | msgid "NetBSD LFS" | |
6029 | msgstr "NetBSD LFS" | |
6030 | ||
6031 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 | |
6032 | msgid "NetBSD concatenated" | |
0075d977 | 6033 | msgstr "NetBSD concatenated" |
8a9e8346 | 6034 | |
d0992120 KZ |
6035 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
6036 | msgid "NetBSD encrypted" | |
0075d977 | 6037 | msgstr "NetBSD 加密" |
8a9e8346 | 6038 | |
d0992120 KZ |
6039 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
6040 | msgid "NetBSD RAID" | |
6041 | msgstr "NetBSD RAID" | |
6042 | ||
6043 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 | |
6044 | msgid "ChromeOS kernel" | |
0075d977 | 6045 | msgstr "ChromeOS 内核" |
8a9e8346 | 6046 | |
d0992120 KZ |
6047 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
6048 | msgid "ChromeOS root fs" | |
0075d977 | 6049 | msgstr "ChromeOS 根文件系统" |
8d398470 | 6050 | |
d0992120 KZ |
6051 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
6052 | msgid "ChromeOS reserved" | |
0075d977 | 6053 | msgstr "ChromeOS 保留" |
eb0f80a6 | 6054 | |
d0992120 KZ |
6055 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
6056 | msgid "MidnightBSD data" | |
0075d977 | 6057 | msgstr "MidnightBSD 数据" |
8a9e8346 | 6058 | |
d0992120 KZ |
6059 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
6060 | msgid "MidnightBSD boot" | |
0075d977 | 6061 | msgstr "MidnightBSD 启动" |
8a9e8346 | 6062 | |
d0992120 KZ |
6063 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
6064 | msgid "MidnightBSD swap" | |
6065 | msgstr "MidnightBSD 交换" | |
8a9e8346 | 6066 | |
d0992120 KZ |
6067 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
6068 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
0075d977 | 6069 | msgstr "MidnightBSD UFS" |
8a9e8346 | 6070 | |
d0992120 KZ |
6071 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
6072 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
0075d977 | 6073 | msgstr "MidnightBSD ZFS" |
8a9e8346 | 6074 | |
d0992120 KZ |
6075 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
6076 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
0075d977 | 6077 | msgstr "MidnightBSD Vinum" |
8a9e8346 | 6078 | |
d0992120 KZ |
6079 | #: libfdisk/src/gpt.c:528 |
6080 | msgid "gpt: stat() failed" | |
6081 | msgstr "gpt:stat() 失败" | |
8a9e8346 | 6082 | |
d0992120 | 6083 | #: libfdisk/src/gpt.c:538 |
8a9e8346 | 6084 | #, c-format |
d0992120 | 6085 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
8a9e8346 RW |
6086 | msgstr "" |
6087 | ||
d0992120 KZ |
6088 | #: libfdisk/src/gpt.c:795 |
6089 | msgid "GPT Header" | |
0075d977 | 6090 | msgstr "GPT 头" |
8a9e8346 | 6091 | |
d0992120 KZ |
6092 | #: libfdisk/src/gpt.c:800 |
6093 | msgid "GPT Entries" | |
0075d977 | 6094 | msgstr "GPT 记录项" |
8a9e8346 | 6095 | |
d0992120 | 6096 | #: libfdisk/src/gpt.c:1193 |
0075d977 | 6097 | #, c-format |
d0992120 | 6098 | msgid "First LBA: %ju" |
0075d977 | 6099 | msgstr "第一个 LBA:%ju" |
8a9e8346 | 6100 | |
d0992120 | 6101 | #: libfdisk/src/gpt.c:1194 |
8a9e8346 | 6102 | #, c-format |
d0992120 | 6103 | msgid "Last LBA: %ju" |
0075d977 | 6104 | msgstr "上个 LBA: %ju" |
8a9e8346 | 6105 | |
d0992120 | 6106 | #: libfdisk/src/gpt.c:1195 |
8a9e8346 | 6107 | #, c-format |
d0992120 | 6108 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
8a9e8346 RW |
6109 | msgstr "" |
6110 | ||
d0992120 | 6111 | #: libfdisk/src/gpt.c:1196 |
8a9e8346 | 6112 | #, c-format |
d0992120 | 6113 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
8a9e8346 RW |
6114 | msgstr "" |
6115 | ||
d0992120 | 6116 | #: libfdisk/src/gpt.c:1197 |
0075d977 | 6117 | #, c-format |
d0992120 | 6118 | msgid "Allocated partition entries: %ju" |
0075d977 | 6119 | msgstr "已分配的分区项:%ju" |
8a9e8346 | 6120 | |
d0992120 KZ |
6121 | #: libfdisk/src/gpt.c:1206 |
6122 | msgid "UUID" | |
0075d977 | 6123 | msgstr "UUID" |
8a9e8346 | 6124 | |
d0992120 KZ |
6125 | #: libfdisk/src/gpt.c:1445 |
6126 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
8a9e8346 RW |
6127 | msgstr "" |
6128 | ||
d0992120 KZ |
6129 | #: libfdisk/src/gpt.c:1450 |
6130 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." | |
8a9e8346 RW |
6131 | msgstr "" |
6132 | ||
d0992120 KZ |
6133 | #: libfdisk/src/gpt.c:1454 |
6134 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." | |
8a9e8346 RW |
6135 | msgstr "" |
6136 | ||
d0992120 KZ |
6137 | #: libfdisk/src/gpt.c:1459 |
6138 | msgid "Invalid partition entry checksum." | |
6139 | msgstr "无效的分区记录校验和。" | |
6140 | ||
6141 | #: libfdisk/src/gpt.c:1464 | |
6142 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." | |
8a9e8346 RW |
6143 | msgstr "" |
6144 | ||
d0992120 KZ |
6145 | #: libfdisk/src/gpt.c:1468 |
6146 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." | |
8a9e8346 RW |
6147 | msgstr "" |
6148 | ||
d0992120 KZ |
6149 | #: libfdisk/src/gpt.c:1473 |
6150 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." | |
8a9e8346 RW |
6151 | msgstr "" |
6152 | ||
d0992120 KZ |
6153 | #: libfdisk/src/gpt.c:1477 |
6154 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." | |
8a9e8346 RW |
6155 | msgstr "" |
6156 | ||
d0992120 KZ |
6157 | #: libfdisk/src/gpt.c:1482 |
6158 | msgid "Disk is to small to hold all data." | |
8a9e8346 RW |
6159 | msgstr "" |
6160 | ||
d0992120 KZ |
6161 | #: libfdisk/src/gpt.c:1492 |
6162 | msgid "Primary and backup header mismatch." | |
8a9e8346 RW |
6163 | msgstr "" |
6164 | ||
d0992120 KZ |
6165 | #: libfdisk/src/gpt.c:1498 |
6166 | #, c-format | |
6167 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
8a9e8346 RW |
6168 | msgstr "" |
6169 | ||
d0992120 | 6170 | #: libfdisk/src/gpt.c:1505 |
8a9e8346 | 6171 | #, c-format |
d0992120 | 6172 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
8a9e8346 RW |
6173 | msgstr "" |
6174 | ||
d0992120 | 6175 | #: libfdisk/src/gpt.c:1512 |
8a9e8346 | 6176 | #, c-format |
d0992120 | 6177 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
8a9e8346 RW |
6178 | msgstr "" |
6179 | ||
d0992120 KZ |
6180 | #: libfdisk/src/gpt.c:1520 |
6181 | msgid "No errors detected." | |
0075d977 | 6182 | msgstr "未检测到错误。" |
8a9e8346 | 6183 | |
d0992120 | 6184 | #: libfdisk/src/gpt.c:1521 |
8a9e8346 | 6185 | #, c-format |
d0992120 | 6186 | msgid "Header version: %s" |
8a9e8346 RW |
6187 | msgstr "" |
6188 | ||
d0992120 | 6189 | #: libfdisk/src/gpt.c:1522 |
8a9e8346 | 6190 | #, c-format |
d0992120 | 6191 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
8a9e8346 RW |
6192 | msgstr "" |
6193 | ||
d0992120 KZ |
6194 | #: libfdisk/src/gpt.c:1528 |
6195 | #, c-format | |
6196 | msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." | |
8a9e8346 RW |
6197 | msgstr "" |
6198 | ||
d0992120 KZ |
6199 | #: libfdisk/src/gpt.c:1532 |
6200 | #, c-format | |
6201 | msgid "Detected %d error(s)." | |
0075d977 | 6202 | msgstr "检测到 %d 个错误。" |
8d398470 | 6203 | |
d0992120 | 6204 | #: libfdisk/src/gpt.c:1649 |
f983d520 | 6205 | #, c-format |
d0992120 | 6206 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
55032d70 | 6207 | msgstr "" |
55032d70 | 6208 | |
d0992120 KZ |
6209 | #: libfdisk/src/gpt.c:1655 |
6210 | msgid "All partitions are already in use." | |
6211 | msgstr "所有分区均已占用。" | |
55032d70 | 6212 | |
d0992120 | 6213 | #: libfdisk/src/gpt.c:1696 |
f983d520 | 6214 | #, c-format |
d0992120 | 6215 | msgid "Sector %ju already used." |
0075d977 | 6216 | msgstr "扇区 %ju 已使用。" |
55032d70 | 6217 | |
d0992120 | 6218 | #: libfdisk/src/gpt.c:1726 |
f983d520 | 6219 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6220 | msgid "Could not create partition %zd" |
6221 | msgstr "无法创建分区 %zd" | |
55032d70 | 6222 | |
d0992120 | 6223 | #: libfdisk/src/gpt.c:1807 |
0075d977 | 6224 | #, c-format |
d0992120 | 6225 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" |
0075d977 | 6226 | msgstr "创建一个新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)" |
55032d70 | 6227 | |
d0992120 KZ |
6228 | #: libfdisk/src/gpt.c:1844 |
6229 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
55032d70 KZ |
6230 | msgstr "" |
6231 | ||
d0992120 | 6232 | #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 |
d0992120 | 6233 | msgid "Failed to parse your UUID." |
0075d977 | 6234 | msgstr "解析您的 UUID 失败。" |
d0992120 KZ |
6235 | |
6236 | #: libfdisk/src/gpt.c:1866 | |
0075d977 | 6237 | #, c-format |
d0992120 | 6238 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
0075d977 | 6239 | msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。" |
d0992120 KZ |
6240 | |
6241 | #: libfdisk/src/gpt.c:1972 | |
6242 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
55032d70 KZ |
6243 | msgstr "" |
6244 | ||
d0992120 | 6245 | #: libfdisk/src/gpt.c:1994 |
0075d977 | 6246 | #, c-format |
d0992120 | 6247 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s" |
0075d977 | 6248 | msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s" |
55032d70 | 6249 | |
d0992120 | 6250 | #: libfdisk/src/gpt.c:2017 |
d0992120 | 6251 | msgid "New name" |
0075d977 | 6252 | msgstr "新名称" |
d0992120 KZ |
6253 | |
6254 | #: libfdisk/src/gpt.c:2039 | |
0075d977 | 6255 | #, c-format |
d0992120 | 6256 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" |
0075d977 | 6257 | msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”" |
d0992120 KZ |
6258 | |
6259 | #: libfdisk/src/label.c:102 | |
6260 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
0075d977 | 6261 | msgstr "不完整的几何属性设置。" |
55032d70 | 6262 | |
d0992120 KZ |
6263 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 |
6264 | #: sys-utils/hwclock.c:317 | |
6265 | msgid "unknown" | |
6266 | msgstr "未知" | |
55032d70 | 6267 | |
d0992120 KZ |
6268 | #: libfdisk/src/sgi.c:39 |
6269 | msgid "SGI volhdr" | |
6270 | msgstr "SGI volhdr" | |
55032d70 | 6271 | |
d0992120 KZ |
6272 | #: libfdisk/src/sgi.c:40 |
6273 | msgid "SGI trkrepl" | |
6274 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 6275 | |
d0992120 KZ |
6276 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6277 | msgid "SGI secrepl" | |
6278 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 6279 | |
d0992120 KZ |
6280 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6281 | msgid "SGI raw" | |
6282 | msgstr "SGI raw" | |
55032d70 | 6283 | |
d0992120 KZ |
6284 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6285 | msgid "SGI bsd" | |
6286 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 6287 | |
d0992120 KZ |
6288 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6289 | msgid "SGI sysv" | |
6290 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 6291 | |
d0992120 KZ |
6292 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6293 | msgid "SGI volume" | |
6294 | msgstr "SGI volume" | |
55032d70 | 6295 | |
d0992120 KZ |
6296 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6297 | msgid "SGI efs" | |
6298 | msgstr "SGI efs" | |
55032d70 | 6299 | |
d0992120 KZ |
6300 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6301 | msgid "SGI lvol" | |
6302 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 6303 | |
d0992120 KZ |
6304 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6305 | msgid "SGI rlvol" | |
6306 | msgstr "SGI rlvol" | |
55032d70 | 6307 | |
d0992120 KZ |
6308 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6309 | msgid "SGI xfs" | |
6310 | msgstr "SGI xfs" | |
55032d70 | 6311 | |
d0992120 KZ |
6312 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6313 | msgid "SGI xfslog" | |
6314 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 6315 | |
d0992120 KZ |
6316 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6317 | msgid "SGI xlv" | |
6318 | msgstr "SGI xlv" | |
55032d70 | 6319 | |
d0992120 KZ |
6320 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6321 | msgid "SGI xvm" | |
6322 | msgstr "SGI xvm" | |
55032d70 | 6323 | |
d0992120 KZ |
6324 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 |
6325 | msgid "Linux native" | |
6326 | msgstr "Linux native" | |
55032d70 | 6327 | |
d0992120 KZ |
6328 | #: libfdisk/src/sgi.c:141 |
6329 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6330 | msgstr "" | |
55032d70 | 6331 | |
d0992120 | 6332 | #: libfdisk/src/sgi.c:241 |
d0992120 | 6333 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." |
0075d977 | 6334 | msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。" |
55032d70 | 6335 | |
d0992120 KZ |
6336 | #: libfdisk/src/sgi.c:260 |
6337 | #, c-format | |
6338 | msgid "" | |
6339 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6340 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6341 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6342 | msgstr "" | |
55032d70 | 6343 | |
d0992120 KZ |
6344 | #: libfdisk/src/sgi.c:274 |
6345 | msgid "Pt#" | |
6346 | msgstr "" | |
55032d70 | 6347 | |
d0992120 KZ |
6348 | #: libfdisk/src/sgi.c:276 |
6349 | msgid "Info" | |
0075d977 | 6350 | msgstr "信息" |
55032d70 | 6351 | |
d0992120 | 6352 | #: libfdisk/src/sgi.c:336 |
d0992120 KZ |
6353 | msgid "Sector" |
6354 | msgstr "扇区" | |
55032d70 | 6355 | |
d0992120 | 6356 | #: libfdisk/src/sgi.c:365 |
0075d977 | 6357 | #, c-format |
d0992120 | 6358 | msgid "Bootfile: %s" |
0075d977 | 6359 | msgstr "启动文件:%s" |
55032d70 | 6360 | |
d0992120 | 6361 | #: libfdisk/src/sgi.c:414 |
0075d977 | 6362 | msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
d0992120 | 6363 | msgstr "" |
55032d70 | 6364 | |
d0992120 KZ |
6365 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 |
6366 | #, c-format | |
6367 | msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." | |
55032d70 KZ |
6368 | msgstr "" |
6369 | ||
d0992120 KZ |
6370 | #: libfdisk/src/sgi.c:425 |
6371 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
55032d70 KZ |
6372 | msgstr "" |
6373 | ||
d0992120 | 6374 | #: libfdisk/src/sgi.c:431 |
0075d977 | 6375 | msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." |
55032d70 KZ |
6376 | msgstr "" |
6377 | ||
d0992120 KZ |
6378 | #: libfdisk/src/sgi.c:448 |
6379 | #, c-format | |
6380 | msgid "The current boot file is: %s" | |
0075d977 | 6381 | msgstr "当前启动文件为:%s" |
55032d70 | 6382 | |
d0992120 | 6383 | #: libfdisk/src/sgi.c:450 |
d0992120 | 6384 | msgid "Enter of the new boot file" |
0075d977 | 6385 | msgstr "输入新启动文件的路径" |
d0992120 KZ |
6386 | |
6387 | #: libfdisk/src/sgi.c:455 | |
6388 | msgid "Boot file unchanged" | |
0075d977 | 6389 | msgstr "启动文件未改变" |
55032d70 | 6390 | |
d0992120 | 6391 | #: libfdisk/src/sgi.c:467 |
0075d977 | 6392 | #, c-format |
d0992120 | 6393 | msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." |
0075d977 | 6394 | msgstr "启动文件已更改为“%s”。" |
d0992120 KZ |
6395 | |
6396 | #: libfdisk/src/sgi.c:607 | |
6397 | msgid "More than one entire disk entry present." | |
55032d70 KZ |
6398 | msgstr "" |
6399 | ||
d0992120 KZ |
6400 | #: libfdisk/src/sgi.c:614 |
6401 | msgid "No partitions defined" | |
6402 | msgstr "未定义分区" | |
6403 | ||
6404 | #: libfdisk/src/sgi.c:622 | |
6405 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." | |
55032d70 KZ |
6406 | msgstr "" |
6407 | ||
d0992120 KZ |
6408 | #: libfdisk/src/sgi.c:626 |
6409 | #, c-format | |
6410 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." | |
6411 | msgstr "" | |
55032d70 | 6412 | |
d0992120 KZ |
6413 | #: libfdisk/src/sgi.c:637 |
6414 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." | |
55032d70 KZ |
6415 | msgstr "" |
6416 | ||
d0992120 KZ |
6417 | #: libfdisk/src/sgi.c:659 |
6418 | #, c-format | |
6419 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." | |
6420 | msgstr "" | |
55032d70 | 6421 | |
d0992120 KZ |
6422 | #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 |
6423 | #, c-format | |
6424 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" | |
6425 | msgstr "" | |
55032d70 | 6426 | |
d0992120 | 6427 | #: libfdisk/src/sgi.c:700 |
d0992120 | 6428 | msgid "The boot partition does not exist." |
0075d977 | 6429 | msgstr "启动分区不存在。" |
55032d70 | 6430 | |
d0992120 | 6431 | #: libfdisk/src/sgi.c:704 |
d0992120 | 6432 | msgid "The swap partition does not exist." |
0075d977 | 6433 | msgstr "交换分区不存在。" |
55032d70 | 6434 | |
d0992120 | 6435 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
d0992120 | 6436 | msgid "The swap partition has no swap type." |
0075d977 | 6437 | msgstr "交换分区不是交换类型。" |
55032d70 | 6438 | |
d0992120 KZ |
6439 | #: libfdisk/src/sgi.c:711 |
6440 | msgid "You have chosen an unusual boot file name." | |
55032d70 KZ |
6441 | msgstr "" |
6442 | ||
d0992120 | 6443 | #: libfdisk/src/sgi.c:762 |
d0992120 | 6444 | msgid "Partition overlap on the disk." |
0075d977 | 6445 | msgstr "磁盘上的分区重叠。" |
55032d70 | 6446 | |
d0992120 KZ |
6447 | #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 |
6448 | #, c-format | |
6449 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
55032d70 KZ |
6450 | msgstr "" |
6451 | ||
d0992120 KZ |
6452 | #: libfdisk/src/sgi.c:845 |
6453 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." | |
55032d70 KZ |
6454 | msgstr "" |
6455 | ||
d0992120 KZ |
6456 | #: libfdisk/src/sgi.c:850 |
6457 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." | |
55032d70 KZ |
6458 | msgstr "" |
6459 | ||
d0992120 KZ |
6460 | #: libfdisk/src/sgi.c:854 |
6461 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
6462 | msgstr "" | |
55032d70 | 6463 | |
d0992120 KZ |
6464 | #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 |
6465 | #, c-format | |
6466 | msgid "First %s" | |
6467 | msgstr "起始 %s" | |
55032d70 | 6468 | |
d0992120 | 6469 | #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 |
0075d977 | 6470 | msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'" |
55032d70 KZ |
6471 | msgstr "" |
6472 | ||
d0992120 KZ |
6473 | #: libfdisk/src/sgi.c:899 |
6474 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
55032d70 KZ |
6475 | msgstr "" |
6476 | ||
d0992120 KZ |
6477 | #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 |
6478 | #, c-format | |
6479 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 KZ |
6480 | msgstr "" |
6481 | ||
d0992120 KZ |
6482 | #: libfdisk/src/sgi.c:976 |
6483 | #, c-format | |
0075d977 | 6484 | msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
55032d70 KZ |
6485 | msgstr "" |
6486 | ||
d0992120 | 6487 | #: libfdisk/src/sgi.c:1037 |
d0992120 | 6488 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
0075d977 | 6489 | msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。" |
55032d70 | 6490 | |
d0992120 | 6491 | #: libfdisk/src/sgi.c:1064 |
d0992120 | 6492 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
0075d977 | 6493 | msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。" |
d0992120 KZ |
6494 | |
6495 | #: libfdisk/src/sgi.c:1070 | |
0075d977 | 6496 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
55032d70 KZ |
6497 | msgstr "" |
6498 | ||
d0992120 | 6499 | #: libfdisk/src/sgi.c:1078 |
0075d977 | 6500 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
55032d70 KZ |
6501 | msgstr "" |
6502 | ||
d0992120 KZ |
6503 | #: libfdisk/src/sun.c:32 |
6504 | msgid "Unassigned" | |
6505 | msgstr "未分配" | |
55032d70 | 6506 | |
d0992120 KZ |
6507 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6508 | msgid "SunOS root" | |
0075d977 | 6509 | msgstr "SunOS 根" |
55032d70 | 6510 | |
d0992120 KZ |
6511 | #: libfdisk/src/sun.c:35 |
6512 | msgid "SunOS swap" | |
0075d977 | 6513 | msgstr "SunOS 交换" |
55032d70 | 6514 | |
d0992120 KZ |
6515 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6516 | msgid "SunOS usr" | |
0075d977 | 6517 | msgstr "SunOS usr" |
55032d70 | 6518 | |
d0992120 KZ |
6519 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6520 | msgid "Whole disk" | |
0075d977 | 6521 | msgstr "整个磁盘" |
55032d70 | 6522 | |
d0992120 KZ |
6523 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6524 | msgid "SunOS stand" | |
0075d977 | 6525 | msgstr "SunOS stand" |
55032d70 | 6526 | |
d0992120 KZ |
6527 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6528 | msgid "SunOS var" | |
0075d977 | 6529 | msgstr "SunOS var" |
55032d70 | 6530 | |
d0992120 KZ |
6531 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6532 | msgid "SunOS home" | |
0075d977 | 6533 | msgstr "SunOS home" |
55032d70 | 6534 | |
d0992120 KZ |
6535 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6536 | msgid "SunOS alt sectors" | |
55032d70 KZ |
6537 | msgstr "" |
6538 | ||
d0992120 KZ |
6539 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6540 | msgid "SunOS cachefs" | |
0075d977 | 6541 | msgstr "SunOS cachefs" |
55032d70 | 6542 | |
d0992120 KZ |
6543 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6544 | msgid "SunOS reserved" | |
0075d977 | 6545 | msgstr "SunOS 保留" |
55032d70 | 6546 | |
d0992120 | 6547 | #: libfdisk/src/sun.c:128 |
0075d977 | 6548 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" |
55032d70 KZ |
6549 | msgstr "" |
6550 | ||
d0992120 KZ |
6551 | #: libfdisk/src/sun.c:141 |
6552 | #, c-format | |
6553 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
55032d70 KZ |
6554 | msgstr "" |
6555 | ||
d0992120 KZ |
6556 | #: libfdisk/src/sun.c:146 |
6557 | #, c-format | |
6558 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
55032d70 KZ |
6559 | msgstr "" |
6560 | ||
d0992120 KZ |
6561 | #: libfdisk/src/sun.c:151 |
6562 | #, c-format | |
6563 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
55032d70 KZ |
6564 | msgstr "" |
6565 | ||
d0992120 | 6566 | #: libfdisk/src/sun.c:156 |
0075d977 | 6567 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" |
55032d70 KZ |
6568 | msgstr "" |
6569 | ||
d0992120 KZ |
6570 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
6571 | msgid "Sectors/track" | |
0075d977 | 6572 | msgstr "扇区/磁道" |
55032d70 | 6573 | |
d0992120 | 6574 | #: libfdisk/src/sun.c:229 |
55032d70 | 6575 | #, c-format |
0075d977 | 6576 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
55032d70 KZ |
6577 | msgstr "" |
6578 | ||
d0992120 | 6579 | #: libfdisk/src/sun.c:282 |
d0992120 | 6580 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
0075d977 | 6581 | msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。" |
d0992120 KZ |
6582 | |
6583 | #: libfdisk/src/sun.c:395 | |
0075d977 | 6584 | #, c-format |
d0992120 | 6585 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." |
0075d977 | 6586 | msgstr "分区 %d 未结束在柱面边界上。" |
d0992120 KZ |
6587 | |
6588 | #: libfdisk/src/sun.c:415 | |
0075d977 | 6589 | #, c-format |
d0992120 | 6590 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." |
0075d977 | 6591 | msgstr "分区 %d 在扇区 %d-%d 与其他分区重叠0。" |
d0992120 KZ |
6592 | |
6593 | #: libfdisk/src/sun.c:435 | |
d0992120 | 6594 | msgid "No partitions defined." |
0075d977 | 6595 | msgstr "未定义分区。" |
d0992120 KZ |
6596 | |
6597 | #: libfdisk/src/sun.c:440 | |
55032d70 | 6598 | #, c-format |
d0992120 | 6599 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d." |
55032d70 KZ |
6600 | msgstr "" |
6601 | ||
d0992120 | 6602 | #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 |
55032d70 | 6603 | #, c-format |
d0992120 | 6604 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d." |
55032d70 KZ |
6605 | msgstr "" |
6606 | ||
d0992120 | 6607 | #: libfdisk/src/sun.c:482 |
0075d977 | 6608 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
55032d70 KZ |
6609 | msgstr "" |
6610 | ||
d0992120 | 6611 | #: libfdisk/src/sun.c:521 |
55032d70 | 6612 | #, c-format |
d0992120 | 6613 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
55032d70 KZ |
6614 | msgstr "" |
6615 | ||
d0992120 | 6616 | #: libfdisk/src/sun.c:528 |
0075d977 | 6617 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
f983d520 | 6618 | msgstr "" |
55032d70 | 6619 | |
d0992120 | 6620 | #: libfdisk/src/sun.c:556 |
55032d70 | 6621 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6622 | msgid "Sector %d is already allocated" |
6623 | msgstr "扇区 %d 已分配" | |
6624 | ||
6625 | #: libfdisk/src/sun.c:618 | |
6626 | #, c-format | |
6627 | msgid "" | |
6628 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6629 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6630 | "to %d %s" | |
55032d70 KZ |
6631 | msgstr "" |
6632 | ||
d0992120 | 6633 | #: libfdisk/src/sun.c:657 |
55032d70 | 6634 | #, c-format |
0075d977 | 6635 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" |
55032d70 KZ |
6636 | msgstr "" |
6637 | ||
d0992120 | 6638 | #: libfdisk/src/sun.c:684 |
55032d70 | 6639 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6640 | msgid "" |
6641 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
6642 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
55032d70 KZ |
6643 | msgstr "" |
6644 | ||
d0992120 | 6645 | #: libfdisk/src/sun.c:691 |
0075d977 | 6646 | #, c-format |
d0992120 | 6647 | msgid "Label ID: %s" |
0075d977 | 6648 | msgstr "标签 ID:%s" |
55032d70 | 6649 | |
d0992120 | 6650 | #: libfdisk/src/sun.c:692 |
0075d977 | 6651 | #, c-format |
d0992120 | 6652 | msgid "Volume ID: %s" |
0075d977 | 6653 | msgstr "卷 ID:%s" |
55032d70 | 6654 | |
d0992120 | 6655 | #: libfdisk/src/sun.c:693 |
d0992120 | 6656 | msgid "<none>" |
0075d977 | 6657 | msgstr "<无>" |
f8511249 | 6658 | |
d0992120 | 6659 | #: libfdisk/src/sun.c:701 |
d0992120 KZ |
6660 | msgid "Flag" |
6661 | msgstr "标志" | |
6662 | ||
6663 | #: libfdisk/src/sun.c:768 | |
6664 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
4ded9dfb KZ |
6665 | msgstr "" |
6666 | ||
d0992120 KZ |
6667 | #: libfdisk/src/sun.c:784 |
6668 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
eb0f80a6 | 6669 | msgstr "" |
4ded9dfb | 6670 | |
d0992120 KZ |
6671 | #: libfdisk/src/sun.c:799 |
6672 | msgid "Interleave factor" | |
0075d977 | 6673 | msgstr "交错系数" |
4ded9dfb | 6674 | |
d0992120 KZ |
6675 | #: libfdisk/src/sun.c:814 |
6676 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
0075d977 | 6677 | msgstr "转速(转/分)" |
8d398470 | 6678 | |
d0992120 KZ |
6679 | #: libfdisk/src/sun.c:829 |
6680 | msgid "Number of physical cylinders" | |
0075d977 | 6681 | msgstr "物理柱面数" |
4ded9dfb | 6682 | |
d0992120 KZ |
6683 | #: libfdisk/src/sun.c:910 |
6684 | msgid "" | |
6685 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6686 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6687 | msgstr "" | |
6688 | ||
6689 | #: libfdisk/src/sun.c:919 | |
6690 | msgid "" | |
6691 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6692 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6693 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6694 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6695 | msgstr "" | |
55032d70 | 6696 | |
d0992120 | 6697 | #: lib/pager.c:102 |
f983d520 | 6698 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6699 | msgid "waitpid failed (%s)" |
f983d520 | 6700 | msgstr "waitpid 失败(%s)" |
f00c9b22 | 6701 | |
d0992120 | 6702 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 |
eb0f80a6 KZ |
6703 | #, fuzzy |
6704 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
6705 | msgstr "分配 CPU 组 失败" | |
8d398470 | 6706 | |
55032d70 | 6707 | #: lib/path.c:203 |
846d9101 | 6708 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
6709 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
6710 | msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败" | |
f00c9b22 | 6711 | |
55032d70 | 6712 | #: lib/path.c:206 |
846d9101 | 6713 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6714 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
f00c9b22 KZ |
6715 | msgstr "" |
6716 | ||
55032d70 | 6717 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
846d9101 | 6718 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6719 | msgid " %s [options] [username]\n" |
f983d520 | 6720 | msgstr " %s [选项] [用户名]\n" |
f00c9b22 | 6721 | |
55032d70 | 6722 | #: login-utils/chfn.c:85 |
eb0f80a6 | 6723 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
f983d520 | 6724 | msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n" |
f00c9b22 | 6725 | |
55032d70 | 6726 | #: login-utils/chfn.c:86 |
eb0f80a6 | 6727 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
f983d520 | 6728 | msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n" |
f00c9b22 | 6729 | |
55032d70 | 6730 | #: login-utils/chfn.c:87 |
eb0f80a6 | 6731 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
f983d520 | 6732 | msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n" |
f00c9b22 | 6733 | |
55032d70 | 6734 | #: login-utils/chfn.c:88 |
eb0f80a6 | 6735 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
f983d520 | 6736 | msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n" |
f00c9b22 | 6737 | |
55032d70 | 6738 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
eb0f80a6 | 6739 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
f983d520 | 6740 | msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n" |
f00c9b22 | 6741 | |
55032d70 | 6742 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
eb0f80a6 | 6743 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
f983d520 | 6744 | msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n" |
f00c9b22 | 6745 | |
55032d70 | 6746 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
f00c9b22 | 6747 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6748 | msgid "you (user %d) don't exist." |
f00c9b22 KZ |
6749 | msgstr "" |
6750 | ||
55032d70 | 6751 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
eb0f80a6 KZ |
6752 | #, c-format |
6753 | msgid "user \"%s\" does not exist." | |
f00c9b22 KZ |
6754 | msgstr "" |
6755 | ||
55032d70 | 6756 | #: login-utils/chfn.c:138 |
eb0f80a6 | 6757 | msgid "can only change local entries" |
4ded9dfb KZ |
6758 | msgstr "" |
6759 | ||
55032d70 | 6760 | #: login-utils/chfn.c:149 |
f00c9b22 | 6761 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6762 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
f00c9b22 KZ |
6763 | msgstr "" |
6764 | ||
55032d70 | 6765 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
eb0f80a6 | 6766 | msgid "Unknown user context" |
0075d977 | 6767 | msgstr "未知用户上下文" |
f00c9b22 | 6768 | |
55032d70 | 6769 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
f983d520 | 6770 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6771 | msgid "can't set default context for %s" |
f983d520 | 6772 | msgstr "无法设置 %s 默认上下文" |
8d398470 | 6773 | |
55032d70 KZ |
6774 | #: login-utils/chfn.c:168 |
6775 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
6776 | msgstr "" | |
6777 | ||
6778 | #: login-utils/chfn.c:172 | |
8d398470 | 6779 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6780 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
8d398470 | 6781 | msgstr "" |
f00c9b22 | 6782 | |
55032d70 | 6783 | #: login-utils/chfn.c:184 |
846d9101 | 6784 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6785 | msgid "Finger information not changed.\n" |
8d398470 KZ |
6786 | msgstr "" |
6787 | ||
d0992120 | 6788 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
eb0f80a6 KZ |
6789 | msgid "Office" |
6790 | msgstr "办公" | |
f00c9b22 | 6791 | |
d0992120 | 6792 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
eb0f80a6 KZ |
6793 | msgid "Office Phone" |
6794 | msgstr "办公电话" | |
6795 | ||
d0992120 | 6796 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
eb0f80a6 KZ |
6797 | msgid "Home Phone" |
6798 | msgstr "住宅电话" | |
6799 | ||
d0992120 | 6800 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
eb0f80a6 KZ |
6801 | msgid "Aborted." |
6802 | msgstr "已中止。" | |
f00c9b22 | 6803 | |
d0992120 | 6804 | #: login-utils/chfn.c:370 |
f00c9b22 | 6805 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6806 | msgid "field %s is too long" |
f00c9b22 KZ |
6807 | msgstr "" |
6808 | ||
d0992120 | 6809 | #: login-utils/chfn.c:372 |
eb0f80a6 | 6810 | msgid "field is too long" |
f00c9b22 KZ |
6811 | msgstr "" |
6812 | ||
d0992120 | 6813 | #: login-utils/chfn.c:380 |
eb0f80a6 KZ |
6814 | #, c-format |
6815 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
f00c9b22 KZ |
6816 | msgstr "" |
6817 | ||
d0992120 | 6818 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
4ded9dfb | 6819 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
6820 | msgid "'%c' is not allowed" |
6821 | msgstr "'%c' 不允许使用" | |
4ded9dfb | 6822 | |
d0992120 | 6823 | #: login-utils/chfn.c:388 |
eb0f80a6 KZ |
6824 | #, c-format |
6825 | msgid "%s: control characters are not allowed" | |
8a9e8346 RW |
6826 | msgstr "" |
6827 | ||
d0992120 | 6828 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
eb0f80a6 | 6829 | msgid "control characters are not allowed" |
8d398470 KZ |
6830 | msgstr "" |
6831 | ||
d0992120 | 6832 | #: login-utils/chfn.c:473 |
eb0f80a6 KZ |
6833 | #, c-format |
6834 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
8a9e8346 RW |
6835 | msgstr "" |
6836 | ||
d0992120 | 6837 | #: login-utils/chfn.c:476 |
eb0f80a6 KZ |
6838 | #, c-format |
6839 | msgid "Finger information changed.\n" | |
92b619d1 KZ |
6840 | msgstr "" |
6841 | ||
55032d70 | 6842 | #: login-utils/chsh.c:74 |
eb0f80a6 | 6843 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
f983d520 | 6844 | msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n" |
8a9e8346 | 6845 | |
55032d70 | 6846 | #: login-utils/chsh.c:75 |
eb0f80a6 | 6847 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
f983d520 | 6848 | msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n" |
92b619d1 | 6849 | |
55032d70 | 6850 | #: login-utils/chsh.c:115 |
eb0f80a6 | 6851 | msgid "can only change local entries." |
92b619d1 KZ |
6852 | msgstr "" |
6853 | ||
55032d70 | 6854 | #: login-utils/chsh.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
6855 | #, c-format |
6856 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
92b619d1 KZ |
6857 | msgstr "" |
6858 | ||
55032d70 | 6859 | #: login-utils/chsh.c:152 |
0075d977 | 6860 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
92b619d1 KZ |
6861 | msgstr "" |
6862 | ||
55032d70 | 6863 | #: login-utils/chsh.c:157 |
eb0f80a6 KZ |
6864 | #, c-format |
6865 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
92b619d1 KZ |
6866 | msgstr "" |
6867 | ||
55032d70 | 6868 | #: login-utils/chsh.c:163 |
eb0f80a6 KZ |
6869 | #, c-format |
6870 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
92b619d1 KZ |
6871 | msgstr "" |
6872 | ||
55032d70 | 6873 | #: login-utils/chsh.c:171 |
eb0f80a6 | 6874 | msgid "New shell" |
0075d977 | 6875 | msgstr "新 shell" |
92b619d1 | 6876 | |
55032d70 | 6877 | #: login-utils/chsh.c:180 |
eb0f80a6 | 6878 | msgid "Shell not changed." |
0075d977 | 6879 | msgstr "shell 未更改。" |
92b619d1 | 6880 | |
55032d70 KZ |
6881 | #: login-utils/chsh.c:185 |
6882 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6883 | msgstr "" | |
6884 | ||
6885 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
eb0f80a6 KZ |
6886 | msgid "" |
6887 | "setpwnam failed\n" | |
6888 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
92b619d1 KZ |
6889 | msgstr "" |
6890 | ||
d0992120 KZ |
6891 | #: login-utils/chsh.c:193 |
6892 | #, c-format | |
6893 | msgid "Shell changed.\n" | |
0075d977 | 6894 | msgstr "shell 已更改。\n" |
d0992120 KZ |
6895 | |
6896 | #: login-utils/chsh.c:289 | |
6897 | msgid "shell must be a full path name" | |
6898 | msgstr "" | |
6899 | ||
6900 | #: login-utils/chsh.c:293 | |
6901 | #, c-format | |
6902 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
6903 | msgstr "" | |
6904 | ||
6905 | #: login-utils/chsh.c:297 | |
6906 | #, c-format | |
6907 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
6908 | msgstr "" | |
6909 | ||
6910 | #: login-utils/chsh.c:316 | |
6911 | #, c-format | |
6912 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." | |
6913 | msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。" | |
6914 | ||
6915 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 | |
6916 | #, c-format | |
6917 | msgid "" | |
6918 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
6919 | "Use %s -l to see list." | |
6920 | msgstr "" | |
6921 | ||
6922 | #: login-utils/chsh.c:350 | |
6923 | msgid "No known shells." | |
0075d977 | 6924 | msgstr "无已知 shell。" |
d0992120 KZ |
6925 | |
6926 | #: login-utils/islocal.c:99 | |
6927 | #, c-format | |
6928 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" | |
6929 | msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n" | |
6930 | ||
6931 | #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 | |
0075d977 | 6932 | #, c-format |
d0992120 | 6933 | msgid "unknown time format: %s" |
0075d977 | 6934 | msgstr "未知时间格式: %s" |
d0992120 KZ |
6935 | |
6936 | #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 | |
6937 | #, c-format | |
6938 | msgid "Interrupted %s" | |
0075d977 | 6939 | msgstr "中断的 %s" |
d0992120 KZ |
6940 | |
6941 | #: login-utils/last.c:425 | |
6942 | msgid "preallocation size exceeded" | |
6943 | msgstr "" | |
6944 | ||
6945 | #: login-utils/last.c:547 | |
0075d977 | 6946 | #, c-format |
d0992120 | 6947 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
0075d977 | 6948 | msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty名称>...]\n" |
d0992120 KZ |
6949 | |
6950 | #: login-utils/last.c:550 | |
6951 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
6952 | msgstr "" | |
6953 | ||
6954 | #: login-utils/last.c:551 | |
6955 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
6956 | msgstr "" | |
6957 | ||
6958 | #: login-utils/last.c:552 | |
d0992120 | 6959 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
0075d977 | 6960 | msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n" |
d0992120 KZ |
6961 | |
6962 | #: login-utils/last.c:554 | |
0075d977 | 6963 | #, c-format |
d0992120 | 6964 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
0075d977 | 6965 | msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n" |
d0992120 KZ |
6966 | |
6967 | #: login-utils/last.c:555 | |
6968 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
6969 | msgstr "" | |
6970 | ||
6971 | #: login-utils/last.c:556 | |
d0992120 | 6972 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
0075d977 | 6973 | msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n" |
d0992120 KZ |
6974 | |
6975 | #: login-utils/last.c:557 | |
d0992120 | 6976 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
0075d977 | 6977 | msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n" |
d0992120 KZ |
6978 | |
6979 | #: login-utils/last.c:558 | |
d0992120 | 6980 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
0075d977 | 6981 | msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n" |
d0992120 KZ |
6982 | |
6983 | #: login-utils/last.c:559 | |
d0992120 | 6984 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
0075d977 | 6985 | msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n" |
d0992120 KZ |
6986 | |
6987 | #: login-utils/last.c:560 | |
d0992120 | 6988 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
0075d977 | 6989 | msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n" |
d0992120 KZ |
6990 | |
6991 | #: login-utils/last.c:561 | |
6992 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
8a9e8346 RW |
6993 | msgstr "" |
6994 | ||
d0992120 | 6995 | #: login-utils/last.c:562 |
d0992120 | 6996 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
0075d977 | 6997 | msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n" |
8a9e8346 | 6998 | |
d0992120 | 6999 | #: login-utils/last.c:563 |
0075d977 | 7000 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
8a9e8346 RW |
7001 | msgstr "" |
7002 | ||
d0992120 KZ |
7003 | #: login-utils/last.c:564 |
7004 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
8d398470 KZ |
7005 | msgstr "" |
7006 | ||
d0992120 | 7007 | #: login-utils/last.c:565 |
d0992120 | 7008 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" |
0075d977 | 7009 | msgstr " [notime|short|full|iso]\n" |
8a9e8346 | 7010 | |
d0992120 | 7011 | #: login-utils/last.c:820 |
8a9e8346 | 7012 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7013 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7014 | "\n" |
7015 | "%s begins %s" | |
8a9e8346 RW |
7016 | msgstr "" |
7017 | ||
d0992120 | 7018 | #: login-utils/last.c:890 |
d0992120 | 7019 | msgid "failed to parse number" |
0075d977 | 7020 | msgstr "解析数字失败" |
8d398470 | 7021 | |
d0992120 | 7022 | #: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922 |
0075d977 | 7023 | #, c-format |
d0992120 | 7024 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
0075d977 | 7025 | msgstr "无效的时间值\"%s\"" |
55032d70 | 7026 | |
d0992120 | 7027 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
eb0f80a6 | 7028 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
f983d520 | 7029 | msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n" |
cf8316e2 | 7030 | |
d0992120 | 7031 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
eb0f80a6 KZ |
7032 | #, c-format |
7033 | msgid "%s: mmap failed" | |
7034 | msgstr "%s:mmap 失败" | |
cf8316e2 | 7035 | |
d0992120 | 7036 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
eb0f80a6 | 7037 | msgid " still logged in" |
f00c9b22 KZ |
7038 | msgstr "" |
7039 | ||
d0992120 | 7040 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
eb0f80a6 KZ |
7041 | #, c-format |
7042 | msgid "" | |
7043 | "\n" | |
7044 | "wtmp begins %s" | |
f00c9b22 KZ |
7045 | msgstr "" |
7046 | ||
d0992120 | 7047 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
eb0f80a6 KZ |
7048 | msgid "gethostname failed" |
7049 | msgstr "gethostname 失败" | |
f00c9b22 | 7050 | |
d0992120 | 7051 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
f00c9b22 | 7052 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7053 | msgid "" |
7054 | "\n" | |
7055 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7056 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 7057 | |
55032d70 KZ |
7058 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7059 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7060 | msgstr "" | |
7061 | ||
7062 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7063 | #, c-format | |
7064 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
f983d520 | 7065 | msgstr "libuser 初始化失败:%s。" |
55032d70 KZ |
7066 | |
7067 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
55032d70 | 7068 | msgid "changing user attribute failed" |
f983d520 | 7069 | msgstr "更改用户属性失败" |
55032d70 KZ |
7070 | |
7071 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7072 | #, c-format | |
7073 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7074 | msgstr "" | |
7075 | ||
eb0f80a6 | 7076 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
55032d70 | 7077 | #: login-utils/login.c:177 |
846d9101 | 7078 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7079 | msgid "timed out after %u seconds" |
8a9e8346 RW |
7080 | msgstr "" |
7081 | ||
55032d70 | 7082 | #: login-utils/login.c:285 |
eb0f80a6 KZ |
7083 | #, c-format |
7084 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
8a9e8346 RW |
7085 | msgstr "" |
7086 | ||
55032d70 | 7087 | #: login-utils/login.c:291 |
8a9e8346 | 7088 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7089 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
8a9e8346 RW |
7090 | msgstr "" |
7091 | ||
55032d70 | 7092 | #: login-utils/login.c:309 |
8d398470 | 7093 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7094 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7095 | msgstr "" |
7096 | ||
55032d70 | 7097 | #: login-utils/login.c:313 |
8d398470 | 7098 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7099 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7100 | msgstr "" |
7101 | ||
eb0f80a6 KZ |
7102 | #: login-utils/login.c:374 |
7103 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7104 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 7105 | |
55032d70 | 7106 | #: login-utils/login.c:392 |
8a9e8346 | 7107 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7108 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7109 | msgstr "" |
7110 | ||
8b4ccda1 | 7111 | #: login-utils/login.c:520 |
8a9e8346 | 7112 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7113 | msgid "Last login: %.*s " |
8a9e8346 RW |
7114 | msgstr "" |
7115 | ||
8b4ccda1 | 7116 | #: login-utils/login.c:522 |
8a9e8346 | 7117 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7118 | msgid "from %.*s\n" |
0075d977 | 7119 | msgstr "来自 %.*s\n" |
8a9e8346 | 7120 | |
8b4ccda1 | 7121 | #: login-utils/login.c:525 |
8d398470 | 7122 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7123 | msgid "on %.*s\n" |
0075d977 | 7124 | msgstr "于 %.*s\n" |
8a9e8346 | 7125 | |
8b4ccda1 | 7126 | #: login-utils/login.c:543 |
eb0f80a6 KZ |
7127 | msgid "write lastlog failed" |
7128 | msgstr "写 lastlog 失败" | |
7129 | ||
d0992120 | 7130 | #: login-utils/login.c:640 |
8a9e8346 | 7131 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7132 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
f00c9b22 KZ |
7133 | msgstr "" |
7134 | ||
d0992120 | 7135 | #: login-utils/login.c:645 |
8a9e8346 | 7136 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7137 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
8a9e8346 RW |
7138 | msgstr "" |
7139 | ||
d0992120 | 7140 | #: login-utils/login.c:648 |
8a9e8346 | 7141 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7142 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
8a9e8346 RW |
7143 | msgstr "" |
7144 | ||
d0992120 | 7145 | #: login-utils/login.c:651 |
8a9e8346 | 7146 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7147 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
8a9e8346 RW |
7148 | msgstr "" |
7149 | ||
d0992120 | 7150 | #: login-utils/login.c:654 |
8a9e8346 | 7151 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7152 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
8a9e8346 RW |
7153 | msgstr "" |
7154 | ||
d0992120 | 7155 | #: login-utils/login.c:715 |
eb0f80a6 | 7156 | msgid "login: " |
0075d977 | 7157 | msgstr "登录:" |
8a9e8346 | 7158 | |
d0992120 | 7159 | #: login-utils/login.c:741 |
8a9e8346 | 7160 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7161 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
8a9e8346 RW |
7162 | msgstr "" |
7163 | ||
d0992120 | 7164 | #: login-utils/login.c:742 |
eb0f80a6 KZ |
7165 | #, c-format |
7166 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
8a9e8346 RW |
7167 | msgstr "" |
7168 | ||
d0992120 | 7169 | #: login-utils/login.c:813 |
eb0f80a6 KZ |
7170 | #, c-format |
7171 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
846d9101 WW |
7172 | msgstr "" |
7173 | ||
d0992120 | 7174 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 |
eb0f80a6 | 7175 | #, c-format |
f00c9b22 | 7176 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7177 | "Login incorrect\n" |
7178 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
7179 | msgstr "" |
7180 | ||
d0992120 | 7181 | #: login-utils/login.c:836 |
8a9e8346 | 7182 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7183 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
8a9e8346 RW |
7184 | msgstr "" |
7185 | ||
d0992120 | 7186 | #: login-utils/login.c:842 |
8d398470 | 7187 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7188 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
8a9e8346 RW |
7189 | msgstr "" |
7190 | ||
d0992120 | 7191 | #: login-utils/login.c:850 |
8d398470 | 7192 | #, c-format |
846d9101 | 7193 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7194 | "\n" |
7195 | "Login incorrect\n" | |
8a9e8346 RW |
7196 | msgstr "" |
7197 | ||
d0992120 | 7198 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 |
846d9101 | 7199 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7200 | "\n" |
7201 | "Session setup problem, abort." | |
8a9e8346 RW |
7202 | msgstr "" |
7203 | ||
d0992120 | 7204 | #: login-utils/login.c:879 |
8d398470 | 7205 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7206 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
8a9e8346 RW |
7207 | msgstr "" |
7208 | ||
d0992120 | 7209 | #: login-utils/login.c:1030 |
55032d70 KZ |
7210 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
7211 | msgstr "" | |
7212 | ||
d0992120 | 7213 | #: login-utils/login.c:1134 |
eb0f80a6 KZ |
7214 | #, c-format |
7215 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
846d9101 | 7216 | msgstr "" |
8d398470 | 7217 | |
d0992120 | 7218 | #: login-utils/login.c:1275 |
0075d977 | 7219 | #, c-format |
d0992120 | 7220 | msgid "login: -h is for superuser only\n" |
f983d520 | 7221 | msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n" |
8a9e8346 | 7222 | |
d0992120 | 7223 | #: login-utils/login.c:1290 |
0075d977 | 7224 | #, c-format |
d0992120 | 7225 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
0075d977 | 7226 | msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n" |
8a9e8346 | 7227 | |
d0992120 | 7228 | #: login-utils/login.c:1332 |
846d9101 | 7229 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7230 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
8a9e8346 RW |
7231 | msgstr "" |
7232 | ||
d0992120 | 7233 | #: login-utils/login.c:1353 |
8a9e8346 | 7234 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7235 | msgid "groups initialization failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7236 | msgstr "" |
7237 | ||
d0992120 | 7238 | #: login-utils/login.c:1378 |
eb0f80a6 KZ |
7239 | msgid "setgid() failed" |
7240 | msgstr "setgid() 失败" | |
8a9e8346 | 7241 | |
d0992120 | 7242 | #: login-utils/login.c:1408 |
8a9e8346 | 7243 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7244 | msgid "You have new mail.\n" |
0075d977 | 7245 | msgstr "有您的新邮件。\n" |
8a9e8346 | 7246 | |
d0992120 | 7247 | #: login-utils/login.c:1410 |
846d9101 | 7248 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7249 | msgid "You have mail.\n" |
0075d977 | 7250 | msgstr "有您的邮件。\n" |
8a9e8346 | 7251 | |
d0992120 | 7252 | #: login-utils/login.c:1424 |
eb0f80a6 | 7253 | msgid "setuid() failed" |
0075d977 | 7254 | msgstr "setuid() 失败" |
8a9e8346 | 7255 | |
d0992120 | 7256 | #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 |
846d9101 | 7257 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7258 | msgid "%s: change directory failed" |
7259 | msgstr "%s:更改目录失败" | |
8a9e8346 | 7260 | |
d0992120 | 7261 | #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 |
846d9101 | 7262 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7263 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
cf8316e2 KZ |
7264 | msgstr "" |
7265 | ||
d0992120 | 7266 | #: login-utils/login.c:1466 |
eb0f80a6 | 7267 | msgid "couldn't exec shell script" |
f00c9b22 KZ |
7268 | msgstr "" |
7269 | ||
d0992120 | 7270 | #: login-utils/login.c:1468 |
eb0f80a6 | 7271 | msgid "no shell" |
0075d977 | 7272 | msgstr "无 shell" |
8d398470 | 7273 | |
eb0f80a6 | 7274 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
846d9101 | 7275 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7276 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
846d9101 | 7277 | msgstr "" |
8d398470 | 7278 | |
8b4ccda1 | 7279 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
eb0f80a6 | 7280 | msgid "Password: " |
0075d977 | 7281 | msgstr "密码:" |
8a9e8346 | 7282 | |
8b4ccda1 | 7283 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 | 7284 | msgid "crypt() failed" |
f983d520 | 7285 | msgstr "crypt() 失败" |
55032d70 | 7286 | |
8b4ccda1 | 7287 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
8a9e8346 | 7288 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7289 | msgid " %s <group>\n" |
8a9e8346 RW |
7290 | msgstr "" |
7291 | ||
8b4ccda1 | 7292 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
eb0f80a6 | 7293 | msgid "who are you?" |
0075d977 | 7294 | msgstr "您是哪位?" |
8a9e8346 | 7295 | |
d0992120 | 7296 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 |
eb0f80a6 KZ |
7297 | msgid "setgid failed" |
7298 | msgstr "setgid 失败" | |
8d398470 | 7299 | |
8b4ccda1 | 7300 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
eb0f80a6 | 7301 | msgid "no such group" |
0075d977 | 7302 | msgstr "无此组" |
8d398470 | 7303 | |
8b4ccda1 | 7304 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
eb0f80a6 | 7305 | msgid "permission denied" |
f983d520 | 7306 | msgstr "权限不足" |
8a9e8346 | 7307 | |
d0992120 | 7308 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 |
eb0f80a6 KZ |
7309 | msgid "setuid failed" |
7310 | msgstr "setuid 失败" | |
8d398470 | 7311 | |
d0992120 | 7312 | #: login-utils/su-common.c:285 |
f983d520 | 7313 | #, c-format |
55032d70 | 7314 | msgid "cannot open session: %s" |
f983d520 | 7315 | msgstr "无法打开会话:%s" |
8a9e8346 | 7316 | |
d0992120 | 7317 | #: login-utils/su-common.c:295 |
eb0f80a6 | 7318 | msgid "cannot create child process" |
f983d520 | 7319 | msgstr "无法创建子进程" |
f00c9b22 | 7320 | |
d0992120 | 7321 | #: login-utils/su-common.c:307 |
f983d520 | 7322 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7323 | msgid "cannot change directory to %s" |
f983d520 | 7324 | msgstr "无法更改到 %s 目录" |
f00c9b22 | 7325 | |
d0992120 | 7326 | #: login-utils/su-common.c:312 |
eb0f80a6 | 7327 | msgid "cannot block signals" |
f983d520 | 7328 | msgstr "无法阻塞信号" |
eb0f80a6 | 7329 | |
d0992120 KZ |
7330 | #: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 |
7331 | #: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170 | |
eb0f80a6 | 7332 | msgid "cannot set signal handler" |
8a9e8346 RW |
7333 | msgstr "" |
7334 | ||
d0992120 | 7335 | #: login-utils/su-common.c:366 |
55032d70 KZ |
7336 | #, c-format |
7337 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
7338 | msgstr "" | |
7339 | ||
d0992120 | 7340 | #: login-utils/su-common.c:382 |
eb0f80a6 | 7341 | #, c-format |
846d9101 | 7342 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7343 | "\n" |
7344 | "Session terminated, killing shell..." | |
846d9101 | 7345 | msgstr "" |
f00c9b22 | 7346 | |
d0992120 | 7347 | #: login-utils/su-common.c:392 |
f983d520 | 7348 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7349 | msgid " ...killed.\n" |
f983d520 | 7350 | msgstr " ...已杀死。\n" |
8a9e8346 | 7351 | |
d0992120 | 7352 | #: login-utils/su-common.c:469 |
55032d70 KZ |
7353 | msgid "may not be used by non-root users" |
7354 | msgstr "" | |
7355 | ||
d0992120 | 7356 | #: login-utils/su-common.c:497 |
eb0f80a6 | 7357 | msgid "incorrect password" |
0075d977 | 7358 | msgstr "密码错误" |
8a9e8346 | 7359 | |
d0992120 | 7360 | #: login-utils/su-common.c:512 |
eb0f80a6 | 7361 | msgid "failed to set PATH" |
f983d520 | 7362 | msgstr "设置 PATH 失败" |
8a9e8346 | 7363 | |
d0992120 | 7364 | #: login-utils/su-common.c:579 |
eb0f80a6 | 7365 | msgid "cannot set groups" |
f983d520 | 7366 | msgstr "无法设置 组" |
eb0f80a6 | 7367 | |
d0992120 | 7368 | #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675 |
eb0f80a6 KZ |
7369 | msgid "cannot set group id" |
7370 | msgstr "无法设置 组 id" | |
7371 | ||
d0992120 | 7372 | #: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678 |
eb0f80a6 KZ |
7373 | msgid "cannot set user id" |
7374 | msgstr "无法设置 用户 id" | |
8a9e8346 | 7375 | |
d0992120 | 7376 | #: login-utils/su-common.c:669 |
0075d977 | 7377 | #, c-format |
d0992120 | 7378 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
0075d977 | 7379 | msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n" |
8a9e8346 | 7380 | |
d0992120 | 7381 | #: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682 |
0075d977 | 7382 | #, c-format |
d0992120 | 7383 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
0075d977 | 7384 | msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n" |
8d398470 | 7385 | |
d0992120 | 7386 | #: login-utils/su-common.c:671 |
55032d70 KZ |
7387 | msgid "" |
7388 | "\n" | |
d0992120 | 7389 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
0075d977 | 7390 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" |
d0992120 | 7391 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" |
55032d70 | 7392 | msgstr "" |
f983d520 | 7393 | "\n" |
0075d977 WW |
7394 | "以<用户> 的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n" |
7395 | "将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n" | |
7396 | "选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n" | |
55032d70 | 7397 | |
d0992120 | 7398 | #: login-utils/su-common.c:678 |
d0992120 | 7399 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
f983d520 | 7400 | msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n" |
55032d70 | 7401 | |
d0992120 | 7402 | #: login-utils/su-common.c:683 |
55032d70 KZ |
7403 | msgid "" |
7404 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7405 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7406 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
55032d70 | 7407 | msgstr "" |
f983d520 | 7408 | "\n" |
0075d977 WW |
7409 | "将有效用户 id 和组 id 更改为 <用户> 的 id。\n" |
7410 | "单个 - 视为 -l。如果未指定 <用户>,将假定为 root。\n" | |
55032d70 | 7411 | |
d0992120 | 7412 | #: login-utils/su-common.c:690 |
55032d70 | 7413 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
f983d520 | 7414 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n" |
55032d70 | 7415 | |
d0992120 | 7416 | #: login-utils/su-common.c:691 |
55032d70 | 7417 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
f983d520 | 7418 | msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n" |
55032d70 | 7419 | |
d0992120 | 7420 | #: login-utils/su-common.c:692 |
846d9101 | 7421 | msgid "" |
55032d70 | 7422 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
846d9101 | 7423 | "\n" |
846d9101 | 7424 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7425 | " -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n" |
7426 | "\n" | |
8d398470 | 7427 | |
d0992120 | 7428 | #: login-utils/su-common.c:694 |
55032d70 | 7429 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
f983d520 | 7430 | msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n" |
55032d70 | 7431 | |
d0992120 | 7432 | #: login-utils/su-common.c:695 |
0075d977 | 7433 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
f983d520 | 7434 | msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n" |
55032d70 | 7435 | |
d0992120 | 7436 | #: login-utils/su-common.c:696 |
d0992120 KZ |
7437 | msgid "" |
7438 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7439 | " and do not create a new session\n" | |
0075d977 | 7440 | msgstr " --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令而不创建新会话\n" |
55032d70 | 7441 | |
d0992120 | 7442 | #: login-utils/su-common.c:698 |
0075d977 | 7443 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
f983d520 | 7444 | msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n" |
55032d70 | 7445 | |
d0992120 | 7446 | #: login-utils/su-common.c:699 |
d0992120 | 7447 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
0075d977 | 7448 | msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n" |
55032d70 | 7449 | |
d0992120 | 7450 | #: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809 |
55032d70 KZ |
7451 | #, c-format |
7452 | msgid "group %s does not exist" | |
7453 | msgstr "" | |
7454 | ||
d0992120 | 7455 | #: login-utils/su-common.c:805 |
55032d70 KZ |
7456 | #, c-format |
7457 | msgid "can't specify more than %d supplemental groups" | |
7458 | msgstr "" | |
7459 | ||
d0992120 KZ |
7460 | #: login-utils/su-common.c:853 |
7461 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." | |
55032d70 KZ |
7462 | msgstr "" |
7463 | ||
d0992120 | 7464 | #: login-utils/su-common.c:864 |
0075d977 | 7465 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." |
d0992120 KZ |
7466 | msgstr "" |
7467 | ||
7468 | #: login-utils/su-common.c:868 | |
55032d70 | 7469 | msgid "COMMAND not specified." |
0075d977 | 7470 | msgstr "没有指定命令" |
55032d70 | 7471 | |
d0992120 | 7472 | #: login-utils/su-common.c:882 |
55032d70 | 7473 | msgid "only root can specify alternative groups" |
846d9101 | 7474 | msgstr "" |
55c8e797 | 7475 | |
d0992120 | 7476 | #: login-utils/su-common.c:889 |
eb0f80a6 KZ |
7477 | #, c-format |
7478 | msgid "user %s does not exist" | |
846d9101 | 7479 | msgstr "" |
8d398470 | 7480 | |
d0992120 | 7481 | #: login-utils/su-common.c:935 |
eb0f80a6 KZ |
7482 | #, c-format |
7483 | msgid "using restricted shell %s" | |
846d9101 | 7484 | msgstr "" |
8d398470 | 7485 | |
d0992120 | 7486 | #: login-utils/su-common.c:959 |
f983d520 | 7487 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7488 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
f983d520 | 7489 | msgstr "警告:无法更改到 %s 目录" |
8a9e8346 | 7490 | |
55032d70 | 7491 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
55032d70 | 7492 | msgid "tcgetattr failed" |
f983d520 | 7493 | msgstr "tcgetattr 失败" |
55032d70 | 7494 | |
8b4ccda1 | 7495 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
55032d70 | 7496 | msgid "tcsetattr failed" |
f983d520 | 7497 | msgstr "tcsetattr 失败" |
55032d70 | 7498 | |
8b4ccda1 | 7499 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
eb0f80a6 KZ |
7500 | #, c-format |
7501 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
8a9e8346 RW |
7502 | msgstr "" |
7503 | ||
8b4ccda1 | 7504 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
eb0f80a6 KZ |
7505 | #, c-format |
7506 | msgid "%s: no entry for root" | |
8a9e8346 RW |
7507 | msgstr "" |
7508 | ||
8b4ccda1 | 7509 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
8a9e8346 | 7510 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7511 | msgid "%s: root password garbled" |
8a9e8346 RW |
7512 | msgstr "" |
7513 | ||
8b4ccda1 | 7514 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
55032d70 KZ |
7515 | #, c-format |
7516 | msgid "Give root password for login: " | |
7517 | msgstr "" | |
7518 | ||
8b4ccda1 | 7519 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
0075d977 | 7520 | #, c-format |
d0992120 | 7521 | msgid "Press Enter for login: " |
0075d977 | 7522 | msgstr "按 ENTER 键登录:" |
55032d70 | 7523 | |
8b4ccda1 | 7524 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
8a9e8346 | 7525 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7526 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
8a9e8346 RW |
7527 | msgstr "" |
7528 | ||
8b4ccda1 | 7529 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
eb0f80a6 | 7530 | #, c-format |
d0992120 | 7531 | msgid "Press Enter for maintenance" |
92b619d1 KZ |
7532 | msgstr "" |
7533 | ||
8b4ccda1 | 7534 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
0075d977 | 7535 | #, c-format |
d0992120 | 7536 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
f983d520 WW |
7537 | msgstr "(或按 Control-D 键继续):" |
7538 | ||
7539 | #: login-utils/sulogin.c:605 | |
0075d977 | 7540 | #, c-format |
f983d520 | 7541 | msgid "%s: read failed" |
0075d977 | 7542 | msgstr "%s:read 失败" |
8d398470 | 7543 | |
8b4ccda1 | 7544 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
eb0f80a6 | 7545 | msgid "change directory to system root failed" |
f983d520 | 7546 | msgstr "更改到系统根目录失败" |
92b619d1 | 7547 | |
8b4ccda1 | 7548 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
eb0f80a6 | 7549 | msgid "setexeccon failed" |
f983d520 | 7550 | msgstr "setexeccon 失败" |
92b619d1 | 7551 | |
8b4ccda1 | 7552 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
f983d520 | 7553 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7554 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
f983d520 | 7555 | msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n" |
92b619d1 | 7556 | |
8b4ccda1 | 7557 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
eb0f80a6 KZ |
7558 | msgid "" |
7559 | " -p, --login-shell start a login shell\n" | |
0075d977 WW |
7560 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
7561 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
f8511249 | 7562 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7563 | " -p, --login-shell 启动登录 shell\n" |
7564 | " -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n" | |
7565 | " -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n" | |
f8511249 | 7566 | |
d0992120 KZ |
7567 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508 |
7568 | #: term-utils/wall.c:130 | |
eb0f80a6 | 7569 | msgid "invalid timeout argument" |
8d398470 KZ |
7570 | msgstr "" |
7571 | ||
8b4ccda1 | 7572 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
eb0f80a6 | 7573 | msgid "only root can run this program." |
f8511249 KZ |
7574 | msgstr "" |
7575 | ||
8b4ccda1 | 7576 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
f983d520 | 7577 | msgid "cannot open console" |
0075d977 | 7578 | msgstr "打不开终端" |
8a9e8346 | 7579 | |
8b4ccda1 | 7580 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
eb0f80a6 | 7581 | msgid "cannot open password database." |
f983d520 | 7582 | msgstr "无法打开密码数据库。" |
8a9e8346 | 7583 | |
8b4ccda1 | 7584 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
f983d520 | 7585 | msgid "crypt failed" |
0075d977 | 7586 | msgstr "crypt 失败" |
55032d70 | 7587 | |
8b4ccda1 | 7588 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
55032d70 KZ |
7589 | #, c-format |
7590 | msgid "" | |
7591 | "Can not execute su shell\n" | |
7592 | "\n" | |
7593 | msgstr "" | |
7594 | ||
8b4ccda1 | 7595 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
55032d70 KZ |
7596 | msgid "" |
7597 | "Timed out\n" | |
7598 | "\n" | |
7599 | msgstr "" | |
7600 | ||
d0992120 | 7601 | #: login-utils/utmpdump.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
7602 | #, c-format |
7603 | msgid "%s: stat failed" | |
7604 | msgstr "%s:stat 失败" | |
8a9e8346 | 7605 | |
d0992120 | 7606 | #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 |
eb0f80a6 KZ |
7607 | #, c-format |
7608 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
8a9e8346 RW |
7609 | msgstr "" |
7610 | ||
d0992120 | 7611 | #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 |
846d9101 | 7612 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7613 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
7614 | msgstr "%s:无法读 inotify 事件" | |
8a9e8346 | 7615 | |
d0992120 | 7616 | #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 |
eb0f80a6 | 7617 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
8a9e8346 RW |
7618 | msgstr "" |
7619 | ||
d0992120 | 7620 | #: login-utils/utmpdump.c:297 |
f983d520 | 7621 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7622 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
f983d520 | 7623 | msgstr " %s [选项] [文件名]\n" |
eb0f80a6 | 7624 | |
d0992120 | 7625 | #: login-utils/utmpdump.c:300 |
d0992120 | 7626 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
0075d977 | 7627 | msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n" |
d0992120 KZ |
7628 | |
7629 | #: login-utils/utmpdump.c:301 | |
7630 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
8a9e8346 RW |
7631 | msgstr "" |
7632 | ||
d0992120 | 7633 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
d0992120 | 7634 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
0075d977 | 7635 | msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n" |
d0992120 KZ |
7636 | |
7637 | #: login-utils/utmpdump.c:369 | |
eb0f80a6 | 7638 | msgid "following standard input is unsupported" |
8a9e8346 RW |
7639 | msgstr "" |
7640 | ||
d0992120 | 7641 | #: login-utils/utmpdump.c:375 |
846d9101 | 7642 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7643 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
8a9e8346 RW |
7644 | msgstr "" |
7645 | ||
d0992120 | 7646 | #: login-utils/utmpdump.c:378 |
eb0f80a6 KZ |
7647 | #, c-format |
7648 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
8a9e8346 RW |
7649 | msgstr "" |
7650 | ||
55032d70 | 7651 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
eb0f80a6 | 7652 | msgid "can't open temporary file" |
f983d520 | 7653 | msgstr "无法打开临时文件" |
8a9e8346 | 7654 | |
55032d70 | 7655 | #: login-utils/vipw.c:167 |
eb0f80a6 KZ |
7656 | #, c-format |
7657 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
7658 | msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败" | |
946826de | 7659 | |
55032d70 | 7660 | #: login-utils/vipw.c:174 |
846d9101 | 7661 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7662 | msgid "Can't get context for %s" |
8a9e8346 RW |
7663 | msgstr "" |
7664 | ||
55032d70 | 7665 | #: login-utils/vipw.c:180 |
846d9101 | 7666 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7667 | msgid "Can't set context for %s" |
8a9e8346 RW |
7668 | msgstr "" |
7669 | ||
55032d70 | 7670 | #: login-utils/vipw.c:245 |
846d9101 | 7671 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7672 | msgid "%s unchanged" |
0075d977 | 7673 | msgstr "%s 未改变" |
8a9e8346 | 7674 | |
55032d70 | 7675 | #: login-utils/vipw.c:261 |
eb0f80a6 | 7676 | msgid "cannot get lock" |
f983d520 | 7677 | msgstr "无法获得锁" |
eb0f80a6 | 7678 | |
55032d70 | 7679 | #: login-utils/vipw.c:288 |
eb0f80a6 | 7680 | msgid "no changes made" |
0075d977 | 7681 | msgstr "无改变" |
8a9e8346 | 7682 | |
55032d70 | 7683 | #: login-utils/vipw.c:297 |
eb0f80a6 | 7684 | msgid "cannot chmod file" |
f983d520 | 7685 | msgstr "无法对文件 chmod" |
eb0f80a6 | 7686 | |
8b4ccda1 | 7687 | #: login-utils/vipw.c:353 |
8a9e8346 | 7688 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7689 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
8a9e8346 RW |
7690 | msgstr "" |
7691 | ||
8b4ccda1 | 7692 | #: login-utils/vipw.c:354 |
8a9e8346 | 7693 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7694 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
8a9e8346 RW |
7695 | msgstr "" |
7696 | ||
eb0f80a6 KZ |
7697 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7698 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 7699 | #: login-utils/vipw.c:357 |
8a9e8346 | 7700 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7701 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
8a9e8346 RW |
7702 | msgstr "" |
7703 | ||
55032d70 | 7704 | #: misc-utils/cal.c:370 |
eb0f80a6 | 7705 | msgid "illegal day value" |
8a9e8346 RW |
7706 | msgstr "" |
7707 | ||
55032d70 | 7708 | #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 |
8a9e8346 | 7709 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7710 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
8a9e8346 RW |
7711 | msgstr "" |
7712 | ||
55032d70 | 7713 | #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 |
eb0f80a6 | 7714 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8a9e8346 RW |
7715 | msgstr "" |
7716 | ||
d0992120 | 7717 | #: misc-utils/cal.c:380 |
d0992120 | 7718 | msgid "illegal year value" |
0075d977 | 7719 | msgstr "年份值不合法" |
d0992120 KZ |
7720 | |
7721 | #: misc-utils/cal.c:382 | |
7722 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
7723 | msgstr "" | |
7724 | ||
7725 | #: misc-utils/cal.c:468 | |
7726 | #, c-format | |
7727 | msgid "%s" | |
7728 | msgstr "%s" | |
7729 | ||
7730 | #: misc-utils/cal.c:471 | |
7731 | #, c-format | |
7732 | msgid "%ld" | |
0075d977 | 7733 | msgstr "%ld" |
8a9e8346 | 7734 | |
d0992120 | 7735 | #: misc-utils/cal.c:475 |
846d9101 | 7736 | #, c-format |
d0992120 | 7737 | msgid "%s %ld" |
0075d977 | 7738 | msgstr "%s %ld" |
8a9e8346 | 7739 | |
d0992120 | 7740 | #: misc-utils/cal.c:808 |
846d9101 | 7741 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7742 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
f983d520 | 7743 | msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n" |
8a9e8346 | 7744 | |
d0992120 | 7745 | #: misc-utils/cal.c:811 |
d0992120 | 7746 | msgid " -1, --one show only current month (default)\n" |
0075d977 | 7747 | msgstr " -1, --one 只显示当月(默认)\n" |
d0992120 KZ |
7748 | |
7749 | #: misc-utils/cal.c:812 | |
d0992120 | 7750 | msgid " -3, --three show previous, current and next month\n" |
0075d977 | 7751 | msgstr " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n" |
d0992120 KZ |
7752 | |
7753 | #: misc-utils/cal.c:813 | |
d0992120 | 7754 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
0075d977 | 7755 | msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n" |
d0992120 KZ |
7756 | |
7757 | #: misc-utils/cal.c:814 | |
d0992120 | 7758 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
0075d977 | 7759 | msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n" |
d0992120 KZ |
7760 | |
7761 | #: misc-utils/cal.c:815 | |
d0992120 | 7762 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
0075d977 | 7763 | msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n" |
d0992120 KZ |
7764 | |
7765 | #: misc-utils/cal.c:816 | |
d0992120 | 7766 | msgid " -y, --year show whole current year\n" |
0075d977 | 7767 | msgstr " -y, --year 显示当年全年\n" |
d0992120 KZ |
7768 | |
7769 | #: misc-utils/cal.c:817 | |
7770 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
8a9e8346 RW |
7771 | msgstr "" |
7772 | ||
eb0f80a6 | 7773 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
8a9e8346 | 7774 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7775 | msgid "" |
7776 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
7777 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
8a9e8346 | 7778 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7779 | " %1$s [选项] LABEL=<label>\n" |
7780 | " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n" | |
8a9e8346 | 7781 | |
55032d70 | 7782 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
846d9101 | 7783 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7784 | msgid "unable to resolve '%s'" |
7785 | msgstr "不能解析“%s”" | |
7786 | ||
55032d70 | 7787 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
eb0f80a6 KZ |
7788 | msgid "source device" |
7789 | msgstr "源设备" | |
7790 | ||
55032d70 | 7791 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
eb0f80a6 KZ |
7792 | msgid "mountpoint" |
7793 | msgstr "挂载点" | |
7794 | ||
f983d520 | 7795 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
eb0f80a6 KZ |
7796 | msgid "filesystem type" |
7797 | msgstr "文件系统类型" | |
7798 | ||
55032d70 | 7799 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
eb0f80a6 | 7800 | msgid "all mount options" |
0075d977 | 7801 | msgstr "全部挂臷选项" |
8a9e8346 | 7802 | |
55032d70 | 7803 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
eb0f80a6 | 7804 | msgid "VFS specific mount options" |
92b619d1 KZ |
7805 | msgstr "" |
7806 | ||
55032d70 | 7807 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
eb0f80a6 | 7808 | msgid "FS specific mount options" |
92b619d1 KZ |
7809 | msgstr "" |
7810 | ||
55032d70 | 7811 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
eb0f80a6 KZ |
7812 | msgid "filesystem label" |
7813 | msgstr "文件系统标签" | |
92b619d1 | 7814 | |
f983d520 | 7815 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
eb0f80a6 KZ |
7816 | msgid "filesystem UUID" |
7817 | msgstr "" | |
846d9101 | 7818 | |
55032d70 | 7819 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
eb0f80a6 | 7820 | msgid "partition label" |
f983d520 | 7821 | msgstr "分区标签" |
846d9101 | 7822 | |
f983d520 | 7823 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
eb0f80a6 | 7824 | msgid "major:minor device number" |
f983d520 | 7825 | msgstr "主:次 设备号" |
92b619d1 | 7826 | |
55032d70 | 7827 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
eb0f80a6 | 7828 | msgid "action detected by --poll" |
92b619d1 KZ |
7829 | msgstr "" |
7830 | ||
55032d70 | 7831 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
eb0f80a6 | 7832 | msgid "old mount options saved by --poll" |
92b619d1 KZ |
7833 | msgstr "" |
7834 | ||
55032d70 | 7835 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
eb0f80a6 | 7836 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
92b619d1 KZ |
7837 | msgstr "" |
7838 | ||
55032d70 | 7839 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
eb0f80a6 | 7840 | msgid "filesystem size" |
f983d520 | 7841 | msgstr "文件系统大小" |
92b619d1 | 7842 | |
55032d70 | 7843 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
eb0f80a6 | 7844 | msgid "filesystem size available" |
f983d520 | 7845 | msgstr "文件系统可用大小" |
8a9e8346 | 7846 | |
55032d70 | 7847 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
eb0f80a6 | 7848 | msgid "filesystem size used" |
f983d520 | 7849 | msgstr "文件系统已用大小" |
8a9e8346 | 7850 | |
55032d70 | 7851 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
eb0f80a6 | 7852 | msgid "filesystem use percentage" |
f983d520 | 7853 | msgstr "文件系统使用百分比" |
8a9e8346 | 7854 | |
55032d70 | 7855 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
eb0f80a6 | 7856 | msgid "filesystem root" |
f983d520 | 7857 | msgstr "文件系统 root" |
eb0f80a6 | 7858 | |
55032d70 | 7859 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
eb0f80a6 | 7860 | msgid "task ID" |
f983d520 | 7861 | msgstr "任务 ID" |
8a9e8346 | 7862 | |
55032d70 | 7863 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
55032d70 | 7864 | msgid "mount ID" |
f983d520 | 7865 | msgstr "挂载 ID" |
55032d70 KZ |
7866 | |
7867 | #: misc-utils/findmnt.c:134 | |
7868 | msgid "optional mount fields" | |
7869 | msgstr "" | |
7870 | ||
7871 | #: misc-utils/findmnt.c:135 | |
7872 | msgid "VFS propagation flags" | |
f983d520 | 7873 | msgstr "VFS 传播标志" |
55032d70 KZ |
7874 | |
7875 | #: misc-utils/findmnt.c:136 | |
d0992120 | 7876 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
55032d70 KZ |
7877 | msgstr "" |
7878 | ||
7879 | #: misc-utils/findmnt.c:137 | |
7880 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
7881 | msgstr "" | |
7882 | ||
7883 | #: misc-utils/findmnt.c:318 | |
8a9e8346 | 7884 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7885 | msgid "unknown action: %s" |
7886 | msgstr "未知操作: %s" | |
8a9e8346 | 7887 | |
d0992120 | 7888 | #: misc-utils/findmnt.c:619 |
eb0f80a6 KZ |
7889 | msgid "mount" |
7890 | msgstr "挂载" | |
8a9e8346 | 7891 | |
d0992120 | 7892 | #: misc-utils/findmnt.c:622 |
eb0f80a6 KZ |
7893 | msgid "umount" |
7894 | msgstr "卸载" | |
8a9e8346 | 7895 | |
d0992120 | 7896 | #: misc-utils/findmnt.c:625 |
eb0f80a6 KZ |
7897 | msgid "remount" |
7898 | msgstr "重新挂载" | |
8a9e8346 | 7899 | |
d0992120 | 7900 | #: misc-utils/findmnt.c:628 |
eb0f80a6 KZ |
7901 | msgid "move" |
7902 | msgstr "移动" | |
7903 | ||
d0992120 | 7904 | #: misc-utils/findmnt.c:749 |
8a9e8346 | 7905 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7906 | msgid "%s: parse error at line %d" |
7907 | msgstr "%s:第 %d 行解析出错" | |
8a9e8346 | 7908 | |
d0992120 | 7909 | #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 |
8b4ccda1 | 7910 | #: sys-utils/mount.c:640 |
eb0f80a6 KZ |
7911 | msgid "failed to initialize libmount table" |
7912 | msgstr "初始化 libmount table 失败" | |
7913 | ||
d0992120 | 7914 | #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 |
8d398470 | 7915 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7916 | msgid "can't read %s" |
7917 | msgstr "不能读 %s" | |
8a9e8346 | 7918 | |
d0992120 KZ |
7919 | #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 |
7920 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 | |
a2a896a8 | 7921 | #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 |
eb0f80a6 | 7922 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
f983d520 | 7923 | msgstr "无法初始化 libmount 迭代器" |
8a9e8346 | 7924 | |
d0992120 | 7925 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 |
eb0f80a6 KZ |
7926 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
7927 | msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败" | |
3406942e | 7928 | |
d0992120 | 7929 | #: misc-utils/findmnt.c:1037 |
eb0f80a6 KZ |
7930 | msgid "poll() failed" |
7931 | msgstr "poll() 失败" | |
846d9101 | 7932 | |
d0992120 | 7933 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 |
eb0f80a6 KZ |
7934 | #, c-format |
7935 | msgid "" | |
7936 | " %1$s [options]\n" | |
7937 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
7938 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
7939 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
7940 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
7941 | " %1$s [选项]\n" |
7942 | " %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n" | |
7943 | " %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n" | |
7944 | " %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n" | |
846d9101 | 7945 | |
d0992120 | 7946 | #: misc-utils/findmnt.c:1106 |
8a9e8346 | 7947 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7948 | msgid "" |
7949 | "\n" | |
7950 | "Options:\n" | |
7951 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
7952 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
7953 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
7954 | " filesystems (default)\n" | |
7955 | "\n" | |
846d9101 | 7956 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7957 | "\n" |
7958 | "选项:\n" | |
7959 | " -s, --fstab 在文件系统静态表中搜索\n" | |
7960 | " -m, --mtab 在已挂臷文件系统表中搜索\n" | |
7961 | " -k, --kernel 在已挂臷文件系统内核表中\n" | |
7962 | " 搜索(默认)\n" | |
7963 | "\n" | |
846d9101 | 7964 | |
d0992120 | 7965 | #: misc-utils/findmnt.c:1113 |
eb0f80a6 KZ |
7966 | #, c-format |
7967 | msgid "" | |
7968 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
7969 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
7970 | "\n" | |
8a9e8346 | 7971 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7972 | " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n" |
7973 | " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n" | |
7974 | "\n" | |
8a9e8346 | 7975 | |
d0992120 | 7976 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
3406942e | 7977 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7978 | msgid "" |
7979 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
7980 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
7981 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
7982 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
7983 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
7984 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
7985 | " to device names\n" | |
0075d977 | 7986 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" |
eb0f80a6 | 7987 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
8a9e8346 | 7988 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7989 | " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n" |
7990 | " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n" | |
7991 | " -c, --canonicalize 规范输出路径\n" | |
7992 | " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n" | |
7993 | " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n" | |
7994 | " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" | |
7995 | " 转换为设备名\n" | |
7996 | " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n" | |
7997 | " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n" | |
8a9e8346 | 7998 | |
d0992120 | 7999 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
8a9e8346 | 8000 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8001 | msgid "" |
8002 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8003 | " -l, --list use list format output\n" | |
0075d977 | 8004 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
eb0f80a6 KZ |
8005 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
8006 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8007 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8008 | " -i, --invert 反转匹配规则\n" |
8009 | " -l, --list 使用列表格式的输出\n" | |
8010 | " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n" | |
8011 | " -n, --noheadings 不打印列标题\n" | |
8012 | " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n" | |
846d9101 | 8013 | |
d0992120 | 8014 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
55032d70 | 8015 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
f983d520 | 8016 | msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n" |
55032d70 | 8017 | |
d0992120 | 8018 | #: misc-utils/findmnt.c:1134 |
55032d70 | 8019 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
f983d520 | 8020 | msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n" |
55032d70 | 8021 | |
d0992120 | 8022 | #: misc-utils/findmnt.c:1135 |
55032d70 | 8023 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
f983d520 | 8024 | msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n" |
55032d70 | 8025 | |
d0992120 | 8026 | #: misc-utils/findmnt.c:1136 |
55032d70 | 8027 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
f983d520 | 8028 | msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" |
55032d70 | 8029 | |
d0992120 | 8030 | #: misc-utils/findmnt.c:1137 |
55032d70 | 8031 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
f983d520 | 8032 | msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n" |
8a9e8346 | 8033 | |
d0992120 | 8034 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
eb0f80a6 KZ |
8035 | #, c-format |
8036 | msgid "" | |
8037 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8038 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8039 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8040 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8041 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8a9e8346 | 8042 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8043 | " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n" |
8044 | " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n" | |
8045 | " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n" | |
8046 | " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n" | |
8047 | " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n" | |
8a9e8346 | 8048 | |
d0992120 | 8049 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 |
846d9101 | 8050 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8051 | msgid "" |
8052 | "\n" | |
8053 | "Available columns:\n" | |
8a9e8346 | 8054 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
8055 | "\n" |
8056 | "可用的列:\n" | |
8a9e8346 | 8057 | |
d0992120 | 8058 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 |
846d9101 | 8059 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8060 | msgid "unknown direction '%s'" |
846d9101 | 8061 | msgstr "" |
8a9e8346 | 8062 | |
d0992120 | 8063 | #: misc-utils/findmnt.c:1318 |
eb0f80a6 | 8064 | msgid "invalid TID argument" |
f983d520 | 8065 | msgstr "无效的 TID 参数" |
eb0f80a6 | 8066 | |
d0992120 | 8067 | #: misc-utils/findmnt.c:1375 |
eb0f80a6 | 8068 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
8a9e8346 RW |
8069 | msgstr "" |
8070 | ||
d0992120 | 8071 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
0075d977 | 8072 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
8a9e8346 RW |
8073 | msgstr "" |
8074 | ||
d0992120 | 8075 | #: misc-utils/findmnt.c:1424 |
eb0f80a6 | 8076 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
32940a75 KZ |
8077 | msgstr "" |
8078 | ||
d0992120 | 8079 | #: misc-utils/findmnt.c:1447 |
8a9e8346 | 8080 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8081 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
f00c9b22 KZ |
8082 | msgstr "" |
8083 | ||
55032d70 KZ |
8084 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8085 | #, c-format | |
8086 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8087 | msgstr "" | |
8088 | ||
eb0f80a6 KZ |
8089 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8090 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8a9e8346 RW |
8091 | msgstr "" |
8092 | ||
eb0f80a6 KZ |
8093 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8094 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8a9e8346 RW |
8095 | msgstr "" |
8096 | ||
eb0f80a6 | 8097 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
0075d977 | 8098 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8099 | msgid "" |
8100 | " %1$s optstring parameters\n" | |
8101 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8102 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8a9e8346 | 8103 | msgstr "" |
0075d977 WW |
8104 | " %1$s 选项字符串 参数\n" |
8105 | " %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n" | |
8106 | " %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n" | |
8a9e8346 | 8107 | |
eb0f80a6 | 8108 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
0075d977 | 8109 | msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
f983d520 | 8110 | msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n" |
8a9e8346 | 8111 | |
eb0f80a6 KZ |
8112 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8113 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
f983d520 | 8114 | msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n" |
eb0f80a6 KZ |
8115 | |
8116 | #: misc-utils/getopt.c:325 | |
8117 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
f983d520 | 8118 | msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n" |
8a9e8346 | 8119 | |
eb0f80a6 | 8120 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
0075d977 | 8121 | msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
f983d520 | 8122 | msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n" |
32940a75 | 8123 | |
eb0f80a6 KZ |
8124 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8125 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
f983d520 | 8126 | msgstr " -o, --options <选项字符串> 要识别的短选项\n" |
8a9e8346 | 8127 | |
eb0f80a6 KZ |
8128 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8129 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
f983d520 | 8130 | msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n" |
8a9e8346 | 8131 | |
eb0f80a6 KZ |
8132 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8133 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
f983d520 | 8134 | msgstr " -Q, --quiet-output 无正常输出\n" |
8a9e8346 | 8135 | |
eb0f80a6 KZ |
8136 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8137 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
f983d520 | 8138 | msgstr " -s, --shell <shell> 设置 shell 引用规则\n" |
8a9e8346 | 8139 | |
eb0f80a6 KZ |
8140 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8141 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
f983d520 | 8142 | msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n" |
32940a75 | 8143 | |
eb0f80a6 | 8144 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8b4ccda1 | 8145 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
f983d520 | 8146 | msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n" |
8a9e8346 | 8147 | |
eb0f80a6 KZ |
8148 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8149 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
f983d520 | 8150 | msgstr " -V, --version 输出版本信息\n" |
8a9e8346 | 8151 | |
55032d70 | 8152 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
eb0f80a6 | 8153 | msgid "missing optstring argument" |
8a9e8346 RW |
8154 | msgstr "" |
8155 | ||
55032d70 | 8156 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
eb0f80a6 | 8157 | msgid "internal error, contact the author." |
8a9e8346 RW |
8158 | msgstr "" |
8159 | ||
55032d70 | 8160 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 |
f983d520 | 8161 | #, c-format |
55032d70 | 8162 | msgid "unknown signal: %s" |
f983d520 | 8163 | msgstr "未知信号:%s" |
846d9101 | 8164 | |
55032d70 | 8165 | #: misc-utils/kill.c:248 |
eb0f80a6 | 8166 | msgid "invalid sigval argument" |
f983d520 | 8167 | msgstr "无效的 sigval 参数" |
eb0f80a6 | 8168 | |
55032d70 | 8169 | #: misc-utils/kill.c:304 |
f983d520 | 8170 | #, c-format |
55032d70 | 8171 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
f983d520 | 8172 | msgstr "找不到进程“%s”" |
55032d70 KZ |
8173 | |
8174 | #: misc-utils/kill.c:382 | |
eb0f80a6 | 8175 | #, c-format |
55032d70 | 8176 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
8a9e8346 RW |
8177 | msgstr "" |
8178 | ||
55032d70 | 8179 | #: misc-utils/kill.c:461 |
f983d520 | 8180 | #, c-format |
55032d70 | 8181 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" |
f983d520 | 8182 | msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n" |
55032d70 KZ |
8183 | |
8184 | #: misc-utils/kill.c:463 | |
8185 | msgid "" | |
0075d977 | 8186 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
55032d70 | 8187 | " with the same uid as the present process\n" |
8a9e8346 | 8188 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8189 | " -a, --all 不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n" |
8190 | " 名称-进程id 转换\n" | |
8a9e8346 | 8191 | |
55032d70 KZ |
8192 | #: misc-utils/kill.c:465 |
8193 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
f983d520 | 8194 | msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的信号\n" |
8a9e8346 | 8195 | |
55032d70 KZ |
8196 | #: misc-utils/kill.c:466 |
8197 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" | |
f983d520 | 8198 | msgstr " -q, --queue <信号> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2)\n" |
55032d70 KZ |
8199 | |
8200 | #: misc-utils/kill.c:467 | |
8201 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
f983d520 | 8202 | msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n" |
55032d70 KZ |
8203 | |
8204 | #: misc-utils/kill.c:468 | |
8205 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
f983d520 | 8206 | msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号转换为名称\n" |
55032d70 KZ |
8207 | |
8208 | #: misc-utils/kill.c:469 | |
8209 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
f983d520 | 8210 | msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n" |
8a9e8346 | 8211 | |
55032d70 | 8212 | #: misc-utils/kill.c:494 |
f983d520 | 8213 | #, c-format |
55032d70 | 8214 | msgid "sending signal to %s failed" |
f983d520 | 8215 | msgstr "向 %s 发送信号失败" |
55032d70 | 8216 | |
d0992120 | 8217 | #: misc-utils/logger.c:115 |
0075d977 | 8218 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8219 | msgid "unknown facility name: %s." |
8220 | msgstr "未知设施名称:%s。" | |
8a9e8346 | 8221 | |
d0992120 | 8222 | #: misc-utils/logger.c:124 |
846d9101 | 8223 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8224 | msgid "unknown priority name: %s." |
8225 | msgstr "未知优先级名称:%s。" | |
55c8e797 | 8226 | |
d0992120 | 8227 | #: misc-utils/logger.c:134 |
846d9101 | 8228 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8229 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
846d9101 | 8230 | msgstr "" |
8a9e8346 | 8231 | |
d0992120 | 8232 | #: misc-utils/logger.c:156 |
8a9e8346 | 8233 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8234 | msgid "socket %s" |
8a9e8346 RW |
8235 | msgstr "" |
8236 | ||
d0992120 | 8237 | #: misc-utils/logger.c:185 |
0075d977 | 8238 | #, c-format |
d0992120 | 8239 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
0075d977 | 8240 | msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s" |
55032d70 | 8241 | |
d0992120 | 8242 | #: misc-utils/logger.c:202 |
0075d977 | 8243 | #, c-format |
d0992120 | 8244 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
f983d520 | 8245 | msgstr "连接 %s 端口 %s 失败" |
8a9e8346 | 8246 | |
d0992120 | 8247 | #: misc-utils/logger.c:238 |
0075d977 | 8248 | #, c-format |
d0992120 | 8249 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
0075d977 | 8250 | msgstr " %s [选项] [<消息>]\n" |
8a9e8346 | 8251 | |
d0992120 | 8252 | #: misc-utils/logger.c:241 |
8b4ccda1 | 8253 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
f983d520 | 8254 | msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n" |
8b4ccda1 | 8255 | |
d0992120 | 8256 | #: misc-utils/logger.c:242 |
d0992120 | 8257 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
0075d977 | 8258 | msgstr " -d, --udp 只使用 UDP\n" |
d0992120 KZ |
8259 | |
8260 | #: misc-utils/logger.c:243 | |
d0992120 | 8261 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" |
0075d977 | 8262 | msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n" |
d0992120 KZ |
8263 | |
8264 | #: misc-utils/logger.c:244 | |
d0992120 | 8265 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
0075d977 | 8266 | msgstr " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n" |
d0992120 KZ |
8267 | |
8268 | #: misc-utils/logger.c:245 | |
8269 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
8a9e8346 RW |
8270 | msgstr "" |
8271 | ||
d0992120 KZ |
8272 | #: misc-utils/logger.c:246 |
8273 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8a9e8346 RW |
8274 | msgstr "" |
8275 | ||
d0992120 KZ |
8276 | #: misc-utils/logger.c:247 |
8277 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8278 | msgstr "" | |
8279 | ||
8280 | #: misc-utils/logger.c:248 | |
0075d977 | 8281 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
d0992120 KZ |
8282 | msgstr "" |
8283 | ||
8284 | #: misc-utils/logger.c:249 | |
d0992120 | 8285 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
0075d977 | 8286 | msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n" |
d0992120 KZ |
8287 | |
8288 | #: misc-utils/logger.c:250 | |
8289 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
8290 | msgstr "" | |
8291 | ||
8292 | #: misc-utils/logger.c:251 | |
8293 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8d398470 KZ |
8294 | msgstr "" |
8295 | ||
d0992120 | 8296 | #: misc-utils/logger.c:307 |
846d9101 | 8297 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8298 | msgid "file %s" |
0075d977 | 8299 | msgstr "文件 %s" |
8a9e8346 | 8300 | |
55032d70 | 8301 | #: misc-utils/look.c:368 |
846d9101 | 8302 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8303 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
f983d520 | 8304 | msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n" |
8a9e8346 | 8305 | |
55032d70 | 8306 | #: misc-utils/look.c:371 |
846d9101 | 8307 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8308 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
8309 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8310 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
eb0f80a6 KZ |
8311 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
8312 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8313 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
846d9101 | 8314 | "\n" |
8a9e8346 | 8315 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8316 | " -a, --alternative 使用备选词典\n" |
8317 | " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n" | |
8318 | " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n" | |
8319 | " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n" | |
8320 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8321 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
55032d70 | 8322 | "\n" |
8a9e8346 | 8323 | |
f983d520 | 8324 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
eb0f80a6 | 8325 | msgid "device name" |
f983d520 | 8326 | msgstr "设备名" |
8a9e8346 | 8327 | |
f983d520 | 8328 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
eb0f80a6 | 8329 | msgid "internal kernel device name" |
8a9e8346 RW |
8330 | msgstr "" |
8331 | ||
f983d520 | 8332 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
55032d70 KZ |
8333 | msgid "internal parent kernel device name" |
8334 | msgstr "" | |
8335 | ||
f983d520 | 8336 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
eb0f80a6 | 8337 | msgid "where the device is mounted" |
8a9e8346 RW |
8338 | msgstr "" |
8339 | ||
f983d520 | 8340 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
eb0f80a6 | 8341 | msgid "filesystem LABEL" |
0075d977 | 8342 | msgstr "文件系统标签" |
8a9e8346 | 8343 | |
f983d520 | 8344 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
eb0f80a6 | 8345 | msgid "partition LABEL" |
f983d520 | 8346 | msgstr "分区 LABEL" |
8a9e8346 | 8347 | |
f983d520 | 8348 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
eb0f80a6 | 8349 | msgid "read-ahead of the device" |
0075d977 | 8350 | msgstr "" |
8d398470 | 8351 | |
f983d520 | 8352 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
eb0f80a6 KZ |
8353 | msgid "read-only device" |
8354 | msgstr "只读设备" | |
8a9e8346 | 8355 | |
f983d520 | 8356 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
eb0f80a6 | 8357 | msgid "removable device" |
0075d977 | 8358 | msgstr "可移动设备" |
8a9e8346 | 8359 | |
f983d520 | 8360 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
eb0f80a6 | 8361 | msgid "rotational device" |
8a9e8346 RW |
8362 | msgstr "" |
8363 | ||
f983d520 | 8364 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
55032d70 KZ |
8365 | msgid "adds randomness" |
8366 | msgstr "" | |
8367 | ||
f983d520 | 8368 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
eb0f80a6 | 8369 | msgid "device identifier" |
0075d977 | 8370 | msgstr "设备标识符" |
8a9e8346 | 8371 | |
f983d520 WW |
8372 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8373 | msgid "disk serial number" | |
0075d977 | 8374 | msgstr "磁盘序列号" |
f983d520 WW |
8375 | |
8376 | #: misc-utils/lsblk.c:138 | |
eb0f80a6 | 8377 | msgid "size of the device" |
0075d977 | 8378 | msgstr "磁盘容量" |
8a9e8346 | 8379 | |
f983d520 | 8380 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
eb0f80a6 KZ |
8381 | msgid "state of the device" |
8382 | msgstr "设备的状态" | |
8a9e8346 | 8383 | |
f983d520 | 8384 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
eb0f80a6 | 8385 | msgid "user name" |
0075d977 | 8386 | msgstr "用户名" |
8a9e8346 | 8387 | |
f983d520 | 8388 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
eb0f80a6 | 8389 | msgid "group name" |
0075d977 | 8390 | msgstr "组名" |
8a9e8346 | 8391 | |
f983d520 | 8392 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
eb0f80a6 | 8393 | msgid "device node permissions" |
0075d977 | 8394 | msgstr "设备节点权限" |
8a9e8346 | 8395 | |
f983d520 | 8396 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
eb0f80a6 | 8397 | msgid "alignment offset" |
0075d977 | 8398 | msgstr "对齐偏移量" |
8a9e8346 | 8399 | |
f983d520 | 8400 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
eb0f80a6 | 8401 | msgid "minimum I/O size" |
0075d977 | 8402 | msgstr "最小 I/O 大小" |
8d398470 | 8403 | |
f983d520 | 8404 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
eb0f80a6 | 8405 | msgid "optimal I/O size" |
0075d977 | 8406 | msgstr "最优 I/O 大小" |
8a9e8346 | 8407 | |
f983d520 | 8408 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
eb0f80a6 KZ |
8409 | msgid "physical sector size" |
8410 | msgstr "物理扇区大小" | |
8a9e8346 | 8411 | |
f983d520 | 8412 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
eb0f80a6 KZ |
8413 | msgid "logical sector size" |
8414 | msgstr "逻辑扇区大小" | |
8a9e8346 | 8415 | |
f983d520 | 8416 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
eb0f80a6 | 8417 | msgid "I/O scheduler name" |
0075d977 | 8418 | msgstr "I/O 调度器名称" |
8a9e8346 | 8419 | |
f983d520 | 8420 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
eb0f80a6 | 8421 | msgid "request queue size" |
0075d977 | 8422 | msgstr "请求队列大小" |
8a9e8346 | 8423 | |
f983d520 | 8424 | #: misc-utils/lsblk.c:150 |
eb0f80a6 | 8425 | msgid "device type" |
0075d977 | 8426 | msgstr "设备类型" |
8a9e8346 | 8427 | |
f983d520 | 8428 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
eb0f80a6 | 8429 | msgid "discard alignment offset" |
0075d977 | 8430 | msgstr "忽略对齐偏移量" |
8a9e8346 | 8431 | |
f983d520 | 8432 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
eb0f80a6 | 8433 | msgid "discard granularity" |
0075d977 | 8434 | msgstr "忽略粒度" |
f00c9b22 | 8435 | |
f983d520 | 8436 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
eb0f80a6 | 8437 | msgid "discard max bytes" |
8d398470 | 8438 | msgstr "" |
f8511249 | 8439 | |
f983d520 | 8440 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
eb0f80a6 | 8441 | msgid "discard zeroes data" |
f983d520 | 8442 | msgstr "忽略零数据" |
f8511249 | 8443 | |
f983d520 | 8444 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 KZ |
8445 | msgid "write same max bytes" |
8446 | msgstr "" | |
8447 | ||
f983d520 | 8448 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
fc44048e KZ |
8449 | msgid "unique storage identifier" |
8450 | msgstr "" | |
8451 | ||
f983d520 | 8452 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
55032d70 KZ |
8453 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
8454 | msgstr "" | |
8455 | ||
f983d520 | 8456 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
55032d70 KZ |
8457 | msgid "device transport type" |
8458 | msgstr "" | |
8459 | ||
f983d520 | 8460 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 | 8461 | msgid "device revision" |
0075d977 | 8462 | msgstr "设备修订版本" |
55032d70 | 8463 | |
f983d520 | 8464 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
55032d70 | 8465 | msgid "device vendor" |
0075d977 | 8466 | msgstr "设备制造商" |
55032d70 | 8467 | |
d0992120 | 8468 | #: misc-utils/lsblk.c:979 |
8d398470 | 8469 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8470 | msgid "%s: failed to get device path" |
8471 | msgstr "%s:获取设备路径失败" | |
f8511249 | 8472 | |
d0992120 | 8473 | #: misc-utils/lsblk.c:986 |
8d398470 | 8474 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8475 | msgid "%s: unknown device name" |
0075d977 | 8476 | msgstr "%s:未知设备名称" |
f8511249 | 8477 | |
d0992120 | 8478 | #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 |
f983d520 | 8479 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8480 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
f983d520 | 8481 | msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败" |
f8511249 | 8482 | |
d0992120 | 8483 | #: misc-utils/lsblk.c:1022 |
8d398470 | 8484 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8485 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8486 | msgstr "%s:获取 dm 名称失败" | |
f8511249 | 8487 | |
d0992120 | 8488 | #: misc-utils/lsblk.c:1063 |
eb0f80a6 | 8489 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
f8511249 KZ |
8490 | msgstr "" |
8491 | ||
d0992120 | 8492 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
f983d520 | 8493 | #, c-format |
55032d70 | 8494 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
f983d520 | 8495 | msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败" |
f8511249 | 8496 | |
d0992120 | 8497 | #: misc-utils/lsblk.c:1237 |
8d398470 | 8498 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8499 | msgid "%s: failed to read link" |
8500 | msgstr "%s:读链接失败" | |
f8511249 | 8501 | |
d0992120 | 8502 | #: misc-utils/lsblk.c:1260 |
f983d520 | 8503 | #, c-format |
55032d70 | 8504 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
f983d520 | 8505 | msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败" |
55032d70 | 8506 | |
d0992120 | 8507 | #: misc-utils/lsblk.c:1269 |
55032d70 KZ |
8508 | #, c-format |
8509 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
8510 | msgstr "" | |
8511 | ||
d0992120 KZ |
8512 | #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 |
8513 | #: misc-utils/lsblk.c:1350 | |
8d398470 | 8514 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8515 | msgid "failed to parse list '%s'" |
8516 | msgstr "解析列表“%s”失败" | |
f8511249 | 8517 | |
eb0f80a6 | 8518 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
d0992120 | 8519 | #: misc-utils/lsblk.c:1328 |
8d398470 | 8520 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8521 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
f8511249 KZ |
8522 | msgstr "" |
8523 | ||
eb0f80a6 | 8524 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
d0992120 | 8525 | #: misc-utils/lsblk.c:1355 |
846d9101 | 8526 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8527 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
8d398470 | 8528 | msgstr "" |
f8511249 | 8529 | |
d0992120 | 8530 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 |
f983d520 | 8531 | #, c-format |
55032d70 | 8532 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
f983d520 | 8533 | msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n" |
55032d70 | 8534 | |
d0992120 | 8535 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
55032d70 | 8536 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
f983d520 | 8537 | msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" |
55c8e797 | 8538 | |
d0992120 | 8539 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
55032d70 | 8540 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
f983d520 | 8541 | msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n" |
55032d70 | 8542 | |
d0992120 | 8543 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
55032d70 | 8544 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
f983d520 | 8545 | msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n" |
55032d70 | 8546 | |
d0992120 | 8547 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 |
0075d977 | 8548 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
f983d520 | 8549 | msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n" |
55c8e797 | 8550 | |
d0992120 | 8551 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
55032d70 | 8552 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
f983d520 | 8553 | msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n" |
55032d70 | 8554 | |
d0992120 | 8555 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
55032d70 | 8556 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
f983d520 | 8557 | msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n" |
55032d70 | 8558 | |
d0992120 | 8559 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
55032d70 | 8560 | msgid " -h, --help usage information (this)\n" |
f983d520 | 8561 | msgstr " -h, --help 使用信息(此信息)\n" |
55032d70 | 8562 | |
d0992120 | 8563 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
55032d70 | 8564 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
f983d520 | 8565 | msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n" |
55032d70 | 8566 | |
d0992120 | 8567 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
55032d70 | 8568 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
f983d520 | 8569 | msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n" |
55032d70 | 8570 | |
d0992120 | 8571 | #: misc-utils/lsblk.c:1379 |
55032d70 | 8572 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
f983d520 | 8573 | msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n" |
55032d70 | 8574 | |
d0992120 | 8575 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
55032d70 | 8576 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
f983d520 | 8577 | msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" |
55032d70 | 8578 | |
d0992120 | 8579 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
55032d70 | 8580 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
f983d520 | 8581 | msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" |
55032d70 | 8582 | |
d0992120 | 8583 | #: misc-utils/lsblk.c:1382 |
d0992120 | 8584 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
f983d520 | 8585 | msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n" |
8b4ccda1 | 8586 | |
d0992120 | 8587 | #: misc-utils/lsblk.c:1385 |
55032d70 | 8588 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
f983d520 | 8589 | msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n" |
55032d70 | 8590 | |
d0992120 | 8591 | #: misc-utils/lsblk.c:1386 |
55032d70 | 8592 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
f983d520 | 8593 | msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n" |
55032d70 | 8594 | |
d0992120 | 8595 | #: misc-utils/lsblk.c:1387 |
55032d70 | 8596 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
f983d520 | 8597 | msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n" |
55032d70 | 8598 | |
d0992120 | 8599 | #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 |
eb0f80a6 KZ |
8600 | #, c-format |
8601 | msgid "" | |
8602 | "\n" | |
8603 | "Available columns (for --output):\n" | |
846d9101 | 8604 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
8605 | "\n" |
8606 | "可用列(用于 --output):\n" | |
55c8e797 | 8607 | |
d0992120 | 8608 | #: misc-utils/lsblk.c:1405 |
8d398470 | 8609 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8610 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
8611 | msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s" | |
8612 | ||
55032d70 | 8613 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
eb0f80a6 | 8614 | msgid "command of the process holding the lock" |
f983d520 | 8615 | msgstr "持有锁的进程命令" |
eb0f80a6 | 8616 | |
55032d70 | 8617 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
eb0f80a6 | 8618 | msgid "PID of the process holding the lock" |
f983d520 | 8619 | msgstr "持有锁的进程 PID" |
eb0f80a6 | 8620 | |
55032d70 | 8621 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
eb0f80a6 | 8622 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
f983d520 | 8623 | msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。" |
eb0f80a6 | 8624 | |
55032d70 | 8625 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
eb0f80a6 | 8626 | msgid "size of the lock" |
f983d520 | 8627 | msgstr "锁的大小" |
eb0f80a6 | 8628 | |
55032d70 | 8629 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
eb0f80a6 | 8630 | msgid "lock access mode" |
f983d520 | 8631 | msgstr "锁访问模式" |
eb0f80a6 | 8632 | |
55032d70 | 8633 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
eb0f80a6 | 8634 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
f983d520 | 8635 | msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)" |
3406942e | 8636 | |
55032d70 | 8637 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
eb0f80a6 | 8638 | msgid "relative byte offset of the lock" |
f983d520 | 8639 | msgstr "锁的相对字节偏移量" |
eb0f80a6 | 8640 | |
55032d70 | 8641 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
eb0f80a6 | 8642 | msgid "ending offset of the lock" |
f983d520 | 8643 | msgstr "锁的末尾偏移量" |
eb0f80a6 | 8644 | |
55032d70 | 8645 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
eb0f80a6 | 8646 | msgid "path of the locked file" |
f983d520 | 8647 | msgstr "锁定文件的路径" |
eb0f80a6 | 8648 | |
55032d70 KZ |
8649 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
8650 | msgid "PID of the process blocking the lock" | |
f983d520 | 8651 | msgstr "阻塞锁的进程的 PID" |
55032d70 KZ |
8652 | |
8653 | #: misc-utils/lslocks.c:256 | |
55032d70 | 8654 | msgid "failed to parse ID" |
f983d520 | 8655 | msgstr "解析 ID 失败" |
55032d70 | 8656 | |
d0992120 | 8657 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 |
eb0f80a6 KZ |
8658 | msgid "failed to parse pid" |
8659 | msgstr "解析 pid 失败" | |
8660 | ||
55032d70 | 8661 | #: misc-utils/lslocks.c:281 |
eb0f80a6 | 8662 | msgid "(unknown)" |
f983d520 | 8663 | msgstr "(未知)" |
eb0f80a6 | 8664 | |
55032d70 | 8665 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
eb0f80a6 | 8666 | msgid "failed to parse start" |
f983d520 | 8667 | msgstr "解析 起点 失败" |
eb0f80a6 | 8668 | |
55032d70 | 8669 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
eb0f80a6 | 8670 | msgid "failed to parse end" |
f983d520 | 8671 | msgstr "解析 终点 失败" |
eb0f80a6 | 8672 | |
d0992120 KZ |
8673 | #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72 |
8674 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
8675 | #: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 | |
55032d70 | 8676 | #: term-utils/setterm.c:678 |
846d9101 | 8677 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8678 | msgid " %s [options]\n" |
8679 | msgstr " %s [选项]\n" | |
55c8e797 | 8680 | |
55032d70 | 8681 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
eb0f80a6 KZ |
8682 | msgid "" |
8683 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
8684 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8685 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 8686 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
eb0f80a6 KZ |
8687 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
8688 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8689 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8690 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8691 | " -p, --pid <pid> 进程 ID\n" |
8692 | " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n" | |
8693 | " -n, --noheadings 不打印标题\n" | |
8694 | " -r, --raw 使用原生输出格式\n" | |
8695 | " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n" | |
8696 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8697 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
55c8e797 | 8698 | |
55032d70 KZ |
8699 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
8700 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
d0992120 | 8701 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
eb0f80a6 | 8702 | msgid "invalid PID argument" |
f983d520 | 8703 | msgstr "无效的 PID 参数" |
92b619d1 | 8704 | |
eb0f80a6 KZ |
8705 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
8706 | msgid "" | |
8707 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
8708 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8709 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8710 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8711 | "\n" | |
8712 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8713 | " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n" |
8714 | " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
8715 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8716 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8717 | "\n" | |
8d398470 | 8718 | |
55032d70 | 8719 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174 |
eb0f80a6 KZ |
8720 | #, c-format |
8721 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
f983d520 | 8722 | msgstr "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n" |
92b619d1 | 8723 | |
55032d70 | 8724 | #: misc-utils/mcookie.c:156 |
eb0f80a6 KZ |
8725 | #, c-format |
8726 | msgid "closing %s failed" | |
8727 | msgstr "关闭 %s 失败" | |
8728 | ||
8729 | #: misc-utils/namei.c:186 | |
8730 | #, c-format | |
8731 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8732 | msgstr "读符号链接失败:%s" | |
8733 | ||
8734 | #: misc-utils/namei.c:370 | |
8735 | #, c-format | |
8736 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
8737 | msgstr "%s - 无此文件或目录\n" | |
8738 | ||
8739 | #: misc-utils/namei.c:420 | |
8740 | #, c-format | |
8741 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
f983d520 | 8742 | msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n" |
92b619d1 | 8743 | |
eb0f80a6 KZ |
8744 | #: misc-utils/namei.c:423 |
8745 | msgid "" | |
8746 | " -h, --help displays this help text\n" | |
8747 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8748 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8749 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8750 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8751 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8752 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8753 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
92b619d1 | 8754 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8755 | " -h, --help 显示此帮助文字\n" |
8756 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8757 | " -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n" | |
8758 | " -m, --modes 显示每个文件的模式位\n" | |
8759 | " -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n" | |
8760 | " -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n" | |
8761 | " -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n" | |
8762 | " -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n" | |
92b619d1 | 8763 | |
eb0f80a6 KZ |
8764 | #: misc-utils/namei.c:432 |
8765 | msgid "" | |
8766 | "\n" | |
8767 | "For more information see namei(1).\n" | |
8768 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8769 | "\n" |
8770 | "更多信息参见 namei(1)。\n" | |
92b619d1 | 8771 | |
55032d70 | 8772 | #: misc-utils/namei.c:492 |
eb0f80a6 | 8773 | msgid "pathname argument is missing" |
55c8e797 KZ |
8774 | msgstr "" |
8775 | ||
55032d70 | 8776 | #: misc-utils/namei.c:516 |
eb0f80a6 KZ |
8777 | #, c-format |
8778 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
8d398470 | 8779 | msgstr "" |
4ded9dfb | 8780 | |
55032d70 | 8781 | #: misc-utils/rename.c:38 |
f983d520 | 8782 | #, c-format |
55032d70 | 8783 | msgid "%s: lstat failed" |
f983d520 | 8784 | msgstr "%s:lstat 失败" |
55032d70 KZ |
8785 | |
8786 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
f983d520 | 8787 | #, c-format |
55032d70 | 8788 | msgid "%s: not a symbolic link" |
f983d520 | 8789 | msgstr "%s:不是符号链接" |
55032d70 KZ |
8790 | |
8791 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
f983d520 | 8792 | #, c-format |
55032d70 | 8793 | msgid "%s: readlink failed" |
f983d520 | 8794 | msgstr "%s:readlink 失败" |
55032d70 KZ |
8795 | |
8796 | #: misc-utils/rename.c:79 | |
f983d520 | 8797 | #, c-format |
55032d70 | 8798 | msgid "%s: unlink failed" |
f983d520 | 8799 | msgstr "%s:unlink 失败" |
55032d70 KZ |
8800 | |
8801 | #: misc-utils/rename.c:81 | |
f983d520 | 8802 | #, c-format |
55032d70 | 8803 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
f983d520 | 8804 | msgstr "%s:符号链接到 %s 失败" |
55032d70 KZ |
8805 | |
8806 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
f983d520 | 8807 | #, c-format |
55032d70 | 8808 | msgid "%s: rename to %s failed" |
f983d520 | 8809 | msgstr "%s:重命名为 %s 失败" |
eb0f80a6 | 8810 | |
8b4ccda1 | 8811 | #: misc-utils/rename.c:100 |
eb0f80a6 KZ |
8812 | #, c-format |
8813 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
f983d520 | 8814 | msgstr " %s [选项] 表达式 替换文件...\n" |
55c8e797 | 8815 | |
8b4ccda1 | 8816 | #: misc-utils/rename.c:103 |
55032d70 | 8817 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
f983d520 | 8818 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" |
55c8e797 | 8819 | |
8b4ccda1 | 8820 | #: misc-utils/rename.c:104 |
55032d70 | 8821 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
f983d520 | 8822 | msgstr " -s, --symlink 在符号链接上执行\n" |
55032d70 | 8823 | |
d0992120 KZ |
8824 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 |
8825 | #: term-utils/agetty.c:745 | |
55032d70 KZ |
8826 | msgid "not enough arguments" |
8827 | msgstr "参数不够" | |
8828 | ||
d0992120 | 8829 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
eb0f80a6 KZ |
8830 | msgid "" |
8831 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
8832 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8833 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
8834 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
8835 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8836 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
8837 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
8838 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
8839 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
8840 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
8841 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
8842 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8843 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8844 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8845 | "\n" | |
8846 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8847 | " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n" |
8848 | " -s, --socket <路径> 套接字路径\n" | |
8849 | " -T, --timeout <秒> 指定不活动超时\n" | |
8850 | " -k, --kill 杀死运行进程\n" | |
8851 | " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n" | |
8852 | " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n" | |
8853 | " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n" | |
8854 | " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n" | |
8855 | " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n" | |
8856 | " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n" | |
8857 | " -d, --debug 以调试模式运行\n" | |
8858 | " -q, --quiet 打开安静模式\n" | |
8859 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8860 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8861 | "\n" | |
eb0f80a6 | 8862 | |
d0992120 | 8863 | #: misc-utils/uuidd.c:129 |
eb0f80a6 | 8864 | msgid "bad arguments" |
f983d520 | 8865 | msgstr "参数错误" |
eb0f80a6 | 8866 | |
d0992120 | 8867 | #: misc-utils/uuidd.c:136 |
8b4ccda1 KZ |
8868 | msgid "socket" |
8869 | msgstr "套接字" | |
8870 | ||
d0992120 | 8871 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
8b4ccda1 KZ |
8872 | msgid "connect" |
8873 | msgstr "连接" | |
8874 | ||
d0992120 | 8875 | #: misc-utils/uuidd.c:167 |
eb0f80a6 KZ |
8876 | msgid "write" |
8877 | msgstr "写" | |
8878 | ||
d0992120 | 8879 | #: misc-utils/uuidd.c:175 |
eb0f80a6 | 8880 | msgid "read count" |
f983d520 | 8881 | msgstr "读计数" |
1c04b639 | 8882 | |
d0992120 | 8883 | #: misc-utils/uuidd.c:181 |
eb0f80a6 KZ |
8884 | msgid "bad response length" |
8885 | msgstr "" | |
8886 | ||
eb0f80a6 | 8887 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
0075d977 | 8888 | #, c-format |
d0992120 | 8889 | msgid "cannot lock %s" |
0075d977 | 8890 | msgstr "无法锁定 %s" |
55c8e797 | 8891 | |
eb0f80a6 | 8892 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
d0992120 | 8893 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
eb0f80a6 | 8894 | msgstr "" |
f8511249 | 8895 | |
d0992120 | 8896 | #: misc-utils/uuidd.c:284 |
0075d977 | 8897 | #, c-format |
d0992120 | 8898 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
0075d977 | 8899 | msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s" |
8d398470 | 8900 | |
d0992120 | 8901 | #: misc-utils/uuidd.c:321 |
0075d977 | 8902 | #, c-format |
d0992120 | 8903 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
0075d977 | 8904 | msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s" |
846d9101 | 8905 | |
d0992120 | 8906 | #: misc-utils/uuidd.c:332 |
eb0f80a6 | 8907 | #, c-format |
d0992120 | 8908 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
eb0f80a6 | 8909 | msgstr "" |
846d9101 | 8910 | |
d0992120 | 8911 | #: misc-utils/uuidd.c:358 |
d0992120 | 8912 | msgid "no or too many file descriptors received" |
0075d977 | 8913 | msgstr "未收到或收到过多的文件描述符" |
d0992120 KZ |
8914 | |
8915 | #: misc-utils/uuidd.c:379 | |
d0992120 | 8916 | msgid "read failed" |
0075d977 | 8917 | msgstr "read 失败" |
55c8e797 | 8918 | |
d0992120 | 8919 | #: misc-utils/uuidd.c:381 |
8a9e8346 | 8920 | #, c-format |
d0992120 | 8921 | msgid "error reading from client, len = %d" |
eb0f80a6 | 8922 | msgstr "" |
846d9101 | 8923 | |
d0992120 | 8924 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
eb0f80a6 KZ |
8925 | #, c-format |
8926 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
f983d520 | 8927 | msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n" |
8a9e8346 | 8928 | |
d0992120 | 8929 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
8d398470 | 8930 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8931 | msgid "operation %d\n" |
f983d520 | 8932 | msgstr "操作 %d\n" |
846d9101 | 8933 | |
d0992120 | 8934 | #: misc-utils/uuidd.c:409 |
eb0f80a6 KZ |
8935 | #, c-format |
8936 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
f983d520 | 8937 | msgstr "已生成时间 UUID:%s\n" |
f8511249 | 8938 | |
d0992120 | 8939 | #: misc-utils/uuidd.c:419 |
eb0f80a6 KZ |
8940 | #, c-format |
8941 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
f983d520 | 8942 | msgstr "已生成随机 UUID:%s\n" |
846d9101 | 8943 | |
d0992120 | 8944 | #: misc-utils/uuidd.c:428 |
eb0f80a6 KZ |
8945 | #, c-format |
8946 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
8947 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
f983d520 | 8948 | msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n" |
eb0f80a6 | 8949 | |
d0992120 | 8950 | #: misc-utils/uuidd.c:449 |
eb0f80a6 KZ |
8951 | #, c-format |
8952 | msgid "Generated %d UUID:\n" | |
8953 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
f983d520 | 8954 | msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n" |
eb0f80a6 | 8955 | |
d0992120 | 8956 | #: misc-utils/uuidd.c:463 |
eb0f80a6 KZ |
8957 | #, c-format |
8958 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
8959 | msgstr "" | |
8960 | ||
d0992120 | 8961 | #: misc-utils/uuidd.c:475 |
eb0f80a6 KZ |
8962 | #, c-format |
8963 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
8964 | msgstr "" | |
8965 | ||
d0992120 | 8966 | #: misc-utils/uuidd.c:529 |
d0992120 | 8967 | msgid "failed to parse --uuids" |
0075d977 | 8968 | msgstr "解析 --uuids 失败" |
eb0f80a6 | 8969 | |
d0992120 | 8970 | #: misc-utils/uuidd.c:546 |
d0992120 | 8971 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
0075d977 | 8972 | msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持" |
eb0f80a6 | 8973 | |
d0992120 | 8974 | #: misc-utils/uuidd.c:565 |
d0992120 | 8975 | msgid "failed to parse --timeout" |
0075d977 | 8976 | msgstr "解析 --timeout 失败" |
d0992120 KZ |
8977 | |
8978 | #: misc-utils/uuidd.c:578 | |
d0992120 | 8979 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
0075d977 | 8980 | msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。" |
eb0f80a6 | 8981 | |
d0992120 | 8982 | #: misc-utils/uuidd.c:587 |
d0992120 | 8983 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
0075d977 | 8984 | msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket" |
eb0f80a6 | 8985 | |
d0992120 | 8986 | #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 |
0075d977 | 8987 | #, c-format |
d0992120 | 8988 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
0075d977 | 8989 | msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错" |
eb0f80a6 | 8990 | |
d0992120 | 8991 | #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 |
d0992120 | 8992 | msgid "unexpected error" |
0075d977 | 8993 | msgstr "意外错误" |
d0992120 KZ |
8994 | |
8995 | #: misc-utils/uuidd.c:603 | |
eb0f80a6 KZ |
8996 | #, c-format |
8997 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
8998 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
f983d520 | 8999 | msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n" |
eb0f80a6 | 9000 | |
d0992120 | 9001 | #: misc-utils/uuidd.c:607 |
eb0f80a6 KZ |
9002 | #, c-format |
9003 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
f983d520 | 9004 | msgstr "UUID 列表:\n" |
eb0f80a6 | 9005 | |
d0992120 | 9006 | #: misc-utils/uuidd.c:639 |
0075d977 | 9007 | #, c-format |
d0992120 | 9008 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
0075d977 | 9009 | msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd" |
eb0f80a6 | 9010 | |
d0992120 | 9011 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
0075d977 | 9012 | #, c-format |
d0992120 | 9013 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
0075d977 | 9014 | msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n" |
eb0f80a6 KZ |
9015 | |
9016 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 | |
9017 | msgid "" | |
9018 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9019 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9020 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9021 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9022 | "\n" | |
9023 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9024 | " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n" |
9025 | " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n" | |
9026 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
9027 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
9028 | "\n" | |
eb0f80a6 | 9029 | |
55032d70 KZ |
9030 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
9031 | msgid " -b search only for binaries\n" | |
f983d520 | 9032 | msgstr " -b 只搜索二进制文件\n" |
55032d70 KZ |
9033 | |
9034 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9035 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
f983d520 | 9036 | msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9037 | |
9038 | #: misc-utils/whereis.c:173 | |
9039 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
f983d520 | 9040 | msgstr " -m 只搜索 man 手册\n" |
55032d70 KZ |
9041 | |
9042 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9043 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
f983d520 | 9044 | msgstr " -M <目录> 定义 man 手册查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9045 | |
9046 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9047 | msgid " -s search only for sources\n" | |
f983d520 | 9048 | msgstr " -s 只搜索源代码\n" |
55032d70 KZ |
9049 | |
9050 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9051 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
f983d520 | 9052 | msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9053 | |
9054 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
9055 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
f983d520 | 9056 | msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n" |
55032d70 KZ |
9057 | |
9058 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9059 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
f983d520 | 9060 | msgstr " -u 搜索不常见记录\n" |
eb0f80a6 | 9061 | |
55032d70 KZ |
9062 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9063 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
f983d520 | 9064 | msgstr " -l 输出有效查找路径\n" |
eb0f80a6 | 9065 | |
d0992120 | 9066 | #: misc-utils/wipefs.c:260 |
eb0f80a6 KZ |
9067 | #, c-format |
9068 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
9069 | msgstr "" | |
9070 | ||
d0992120 | 9071 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
f983d520 | 9072 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9073 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
f983d520 | 9074 | msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败" |
eb0f80a6 | 9075 | |
d0992120 | 9076 | #: misc-utils/wipefs.c:311 |
eb0f80a6 KZ |
9077 | #, c-format |
9078 | msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
f983d520 | 9079 | msgstr "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):" |
eb0f80a6 | 9080 | |
d0992120 | 9081 | #: misc-utils/wipefs.c:338 |
0075d977 | 9082 | #, c-format |
d0992120 | 9083 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
0075d977 | 9084 | msgstr "%s:创建签名备份失败" |
d0992120 KZ |
9085 | |
9086 | #: misc-utils/wipefs.c:359 | |
9087 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" | |
9088 | msgstr "" | |
9089 | ||
9090 | #: misc-utils/wipefs.c:393 | |
f983d520 | 9091 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9092 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
f983d520 | 9093 | msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx" |
eb0f80a6 | 9094 | |
d0992120 KZ |
9095 | #: misc-utils/wipefs.c:414 |
9096 | #, fuzzy | |
eb0f80a6 KZ |
9097 | msgid "" |
9098 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
d0992120 | 9099 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
55032d70 | 9100 | " -f, --force force erasure\n" |
eb0f80a6 KZ |
9101 | " -h, --help show this help text\n" |
9102 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9103 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9104 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9105 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9106 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9107 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9108 | msgstr "" | |
9109 | " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n" | |
f983d520 | 9110 | " -f, --force 强制擦除\n" |
eb0f80a6 KZ |
9111 | " -h, --help 显示此帮助文字\n" |
9112 | " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n" | |
f983d520 | 9113 | " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n" |
eb0f80a6 KZ |
9114 | " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n" |
9115 | " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n" | |
9116 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
846d9101 | 9117 | |
d0992120 | 9118 | #: misc-utils/wipefs.c:425 |
8a9e8346 | 9119 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9120 | msgid "" |
9121 | "\n" | |
eb0f80a6 | 9122 | "For more information see wipefs(8).\n" |
8a9e8346 | 9123 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9124 | "\n" |
9125 | "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n" | |
8a9e8346 | 9126 | |
d0992120 | 9127 | #: misc-utils/wipefs.c:485 |
eb0f80a6 | 9128 | msgid "invalid offset argument" |
f983d520 | 9129 | msgstr "无效的 偏移 参数" |
eb0f80a6 | 9130 | |
d0992120 | 9131 | #: misc-utils/wipefs.c:510 |
d0992120 | 9132 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
0075d977 | 9133 | msgstr "--backup 在此环境下无意义" |
d0992120 | 9134 | |
eb0f80a6 | 9135 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
8a9e8346 | 9136 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9137 | msgid "warning: error reading %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9138 | msgstr "" |
9139 | ||
eb0f80a6 | 9140 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
8a9e8346 | 9141 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9142 | msgid "warning: can't open %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9143 | msgstr "" |
9144 | ||
eb0f80a6 | 9145 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
8a9e8346 | 9146 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9147 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
8a9e8346 RW |
9148 | msgstr "" |
9149 | ||
eb0f80a6 | 9150 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
f00c9b22 | 9151 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9152 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9153 | msgstr "" |
9154 | ||
eb0f80a6 | 9155 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
f00c9b22 | 9156 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9157 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9158 | msgstr "" |
9159 | ||
eb0f80a6 | 9160 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
f00c9b22 | 9161 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9162 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9163 | msgstr "" |
9164 | ||
eb0f80a6 | 9165 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
8d398470 | 9166 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9167 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
8a9e8346 RW |
9168 | msgstr "" |
9169 | ||
eb0f80a6 | 9170 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
8d398470 | 9171 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9172 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9173 | msgstr "" |
9174 | ||
eb0f80a6 KZ |
9175 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9176 | msgid "timed out" | |
f983d520 | 9177 | msgstr "已超时" |
92b619d1 | 9178 | |
eb0f80a6 | 9179 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
8d398470 | 9180 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9181 | msgid "" |
9182 | "Cannot create link %s\n" | |
9183 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8a9e8346 RW |
9184 | msgstr "" |
9185 | ||
eb0f80a6 KZ |
9186 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
9187 | #, c-format | |
9188 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
4ded9dfb KZ |
9189 | msgstr "" |
9190 | ||
eb0f80a6 KZ |
9191 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
9192 | #, c-format | |
9193 | msgid "error writing %s: %s" | |
0075d977 | 9194 | msgstr "写 %s 出错:%s" |
f8511249 | 9195 | |
eb0f80a6 KZ |
9196 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 |
9197 | #, c-format | |
9198 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
9199 | msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s" | |
f8511249 | 9200 | |
eb0f80a6 KZ |
9201 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
9202 | #, c-format | |
9203 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8d398470 | 9204 | msgstr "" |
f8511249 | 9205 | |
eb0f80a6 | 9206 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
8d398470 | 9207 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9208 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
4ded9dfb KZ |
9209 | msgstr "" |
9210 | ||
eb0f80a6 KZ |
9211 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 |
9212 | #, c-format | |
9213 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
4ded9dfb KZ |
9214 | msgstr "" |
9215 | ||
55032d70 | 9216 | #: mount-deprecated/mount.c:315 |
8d398470 | 9217 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9218 | msgid "" |
9219 | "\n" | |
9220 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9221 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9222 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9223 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9224 | "\n" | |
4ded9dfb | 9225 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9226 | "\n" |
9227 | "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n" | |
9228 | " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n" | |
9229 | " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n" | |
9230 | " /proc/mounts 获取。\n" | |
9231 | "\n" | |
4ded9dfb | 9232 | |
55032d70 | 9233 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
8d398470 | 9234 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9235 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
f983d520 | 9236 | msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合" |
4ded9dfb | 9237 | |
55032d70 | 9238 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
8d398470 | 9239 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9240 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
f983d520 | 9241 | msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n" |
4ded9dfb | 9242 | |
55032d70 | 9243 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
8d398470 | 9244 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9245 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
f983d520 | 9246 | msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n" |
4ded9dfb | 9247 | |
55032d70 | 9248 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
8d398470 | 9249 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9250 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
f983d520 | 9251 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s" |
4ded9dfb | 9252 | |
55032d70 | 9253 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
8d398470 | 9254 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9255 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
f983d520 | 9256 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s" |
8d398470 | 9257 | |
55032d70 | 9258 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
846d9101 | 9259 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9260 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
f983d520 | 9261 | msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s" |
4ded9dfb | 9262 | |
55032d70 | 9263 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
8d398470 | 9264 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9265 | msgid "mount: error writing %s: %s" |
f983d520 | 9266 | msgstr "mount:写 %s 出错:%s" |
4ded9dfb | 9267 | |
55032d70 | 9268 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
8d398470 | 9269 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9270 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
f983d520 | 9271 | msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s" |
846d9101 | 9272 | |
55032d70 | 9273 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
eb0f80a6 KZ |
9274 | #, c-format |
9275 | msgid "mount: cannot set group id: %m" | |
f983d520 | 9276 | msgstr "mount:无法设置组 id:%m" |
4ded9dfb | 9277 | |
55032d70 | 9278 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
eb0f80a6 KZ |
9279 | #, c-format |
9280 | msgid "mount: cannot set user id: %m" | |
f983d520 | 9281 | msgstr "mount:无法设置用户 id:%m" |
4ded9dfb | 9282 | |
6249b53a | 9283 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
eb0f80a6 KZ |
9284 | #, c-format |
9285 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
f983d520 | 9286 | msgstr "mount:无法 fork:%s" |
4ded9dfb | 9287 | |
55032d70 | 9288 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
8d398470 | 9289 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9290 | msgid "Trying %s\n" |
f983d520 | 9291 | msgstr "正在尝试 %s\n" |
4ded9dfb | 9292 | |
55032d70 | 9293 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
eb0f80a6 KZ |
9294 | #, c-format |
9295 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
f983d520 | 9296 | msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n" |
4ded9dfb | 9297 | |
55032d70 | 9298 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
8d398470 | 9299 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9300 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
f983d520 | 9301 | msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n" |
4ded9dfb | 9302 | |
55032d70 | 9303 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
eb0f80a6 KZ |
9304 | #, c-format |
9305 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
f983d520 | 9306 | msgstr " 这似乎是交换空间\n" |
4ded9dfb | 9307 | |
55032d70 | 9308 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
8d398470 | 9309 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9310 | msgid " I will try type %s\n" |
f983d520 | 9311 | msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n" |
f8511249 | 9312 | |
55032d70 | 9313 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
8d398470 | 9314 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9315 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
f983d520 | 9316 | msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载" |
f8511249 | 9317 | |
55032d70 | 9318 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
eb0f80a6 | 9319 | #, c-format |
8d398470 | 9320 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9321 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
9322 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9323 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
4ded9dfb | 9324 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9325 | "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n" |
9326 | " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n" | |
9327 | " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n" | |
4ded9dfb | 9328 | |
55032d70 | 9329 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
eb0f80a6 | 9330 | msgid "mount failed" |
f983d520 | 9331 | msgstr "挂载失败" |
f8511249 | 9332 | |
55032d70 | 9333 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 |
eb0f80a6 KZ |
9334 | #, c-format |
9335 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
f983d520 | 9336 | msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s" |
f8511249 | 9337 | |
55032d70 | 9338 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
eb0f80a6 | 9339 | msgid "mount: loop device specified twice" |
f983d520 | 9340 | msgstr "mount:回环设备指定了两次" |
f8511249 | 9341 | |
55032d70 | 9342 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 |
eb0f80a6 | 9343 | msgid "mount: type specified twice" |
f983d520 | 9344 | msgstr "mount:类型指定了两次" |
f8511249 | 9345 | |
55032d70 | 9346 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 |
eb0f80a6 KZ |
9347 | #, c-format |
9348 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" | |
f983d520 | 9349 | msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n" |
f8511249 | 9350 | |
55032d70 | 9351 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
eb0f80a6 KZ |
9352 | #, c-format |
9353 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
f983d520 | 9354 | msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n" |
f8511249 | 9355 | |
55032d70 | 9356 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
eb0f80a6 KZ |
9357 | #, c-format |
9358 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
f983d520 | 9359 | msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”" |
4ded9dfb | 9360 | |
55032d70 | 9361 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
eb0f80a6 KZ |
9362 | #, c-format |
9363 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
f983d520 | 9364 | msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”" |
f8511249 | 9365 | |
55032d70 | 9366 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
eb0f80a6 KZ |
9367 | #, c-format |
9368 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
f983d520 | 9369 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s" |
4ded9dfb | 9370 | |
d0992120 | 9371 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512 |
55032d70 | 9372 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
f983d520 | 9373 | msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)" |
4ded9dfb | 9374 | |
6249b53a | 9375 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
d0992120 | 9376 | msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
0075d977 | 9377 | msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败" |
6249b53a KZ |
9378 | |
9379 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
0075d977 | 9380 | #, c-format |
6249b53a | 9381 | msgid "mount: failed to use %s device" |
0075d977 | 9382 | msgstr "mount:使用 %s 设备失败" |
6249b53a KZ |
9383 | |
9384 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 | |
eb0f80a6 | 9385 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
f983d520 | 9386 | msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败" |
4ded9dfb | 9387 | |
6249b53a | 9388 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 |
eb0f80a6 KZ |
9389 | #, c-format |
9390 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
f983d520 | 9391 | msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n" |
4ded9dfb | 9392 | |
6249b53a | 9393 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
eb0f80a6 KZ |
9394 | #, c-format |
9395 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" | |
f983d520 | 9396 | msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败" |
4ded9dfb | 9397 | |
6249b53a | 9398 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
f983d520 | 9399 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9400 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
f983d520 | 9401 | msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m" |
eb0f80a6 | 9402 | |
6249b53a | 9403 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
eb0f80a6 KZ |
9404 | #, c-format |
9405 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
f983d520 | 9406 | msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n" |
4ded9dfb | 9407 | |
6249b53a | 9408 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
eb0f80a6 KZ |
9409 | #, c-format |
9410 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
f983d520 | 9411 | msgstr "挂载:被挪用回环=%s" |
3406942e | 9412 | |
6249b53a | 9413 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
eb0f80a6 KZ |
9414 | #, c-format |
9415 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" | |
f983d520 | 9416 | msgstr "mount:设置回环设备成功\n" |
f8511249 | 9417 | |
6249b53a | 9418 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
eb0f80a6 KZ |
9419 | #, c-format |
9420 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
f983d520 | 9421 | msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n" |
8a9e8346 | 9422 | |
6249b53a | 9423 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
eb0f80a6 KZ |
9424 | #, c-format |
9425 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
f983d520 | 9426 | msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度" |
8d398470 | 9427 | |
6249b53a | 9428 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
eb0f80a6 KZ |
9429 | #, c-format |
9430 | msgid "mount: cannot set speed: %m" | |
f983d520 | 9431 | msgstr "mount:无法设置速度:%m" |
8a9e8346 | 9432 | |
6249b53a | 9433 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
eb0f80a6 KZ |
9434 | #, c-format |
9435 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
f983d520 | 9436 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n" |
8a9e8346 | 9437 | |
6249b53a | 9438 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
eb0f80a6 KZ |
9439 | #, c-format |
9440 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
f983d520 | 9441 | msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n" |
eb0f80a6 | 9442 | |
6249b53a | 9443 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
eb0f80a6 KZ |
9444 | #, c-format |
9445 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
f983d520 | 9446 | msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n" |
8a9e8346 | 9447 | |
6249b53a | 9448 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 |
0075d977 | 9449 | msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
f983d520 | 9450 | msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定" |
8a9e8346 | 9451 | |
6249b53a | 9452 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
eb0f80a6 | 9453 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
f983d520 | 9454 | msgstr "mount:您必须指定文件系统类型" |
4ded9dfb | 9455 | |
6249b53a | 9456 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
eb0f80a6 | 9457 | msgid "mount: mount failed" |
f983d520 | 9458 | msgstr "mount:挂载失败" |
8a9e8346 | 9459 | |
6249b53a | 9460 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
8d398470 | 9461 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9462 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
f983d520 | 9463 | msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录" |
8d398470 | 9464 | |
6249b53a | 9465 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
eb0f80a6 | 9466 | msgid "mount: permission denied" |
f983d520 | 9467 | msgstr "mount:权限不足" |
946826de | 9468 | |
6249b53a | 9469 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
eb0f80a6 | 9470 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
f983d520 | 9471 | msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount" |
846d9101 | 9472 | |
6249b53a | 9473 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
8d398470 | 9474 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9475 | msgid "mount: %s is busy" |
f983d520 | 9476 | msgstr "mount:%s 忙" |
8a9e8346 | 9477 | |
6249b53a | 9478 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
eb0f80a6 | 9479 | msgid "mount: proc already mounted" |
f983d520 | 9480 | msgstr "mount:proc 已挂载" |
8a9e8346 | 9481 | |
6249b53a | 9482 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
8a9e8346 | 9483 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9484 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
f983d520 | 9485 | msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙" |
8a9e8346 | 9486 | |
6249b53a | 9487 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 |
8d398470 | 9488 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9489 | msgid "mount: mount point %s does not exist" |
f983d520 | 9490 | msgstr "mount:挂载点 %s 不存在" |
8a9e8346 | 9491 | |
6249b53a | 9492 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 |
846d9101 | 9493 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9494 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
f983d520 | 9495 | msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接" |
f8511249 | 9496 | |
6249b53a | 9497 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 |
8d398470 | 9498 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9499 | msgid "mount: special device %s does not exist" |
f983d520 | 9500 | msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在" |
8a9e8346 | 9501 | |
6249b53a | 9502 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 |
8d398470 | 9503 | #, c-format |
846d9101 | 9504 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9505 | "mount: special device %s does not exist\n" |
9506 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
8a9e8346 | 9507 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9508 | "mount:特殊设备 %s 不存在\n" |
9509 | " (路径前缀不是目录)\n" | |
8a9e8346 | 9510 | |
6249b53a | 9511 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
8d398470 | 9512 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9513 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
f983d520 | 9514 | msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误" |
8a9e8346 | 9515 | |
6249b53a | 9516 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
8d398470 | 9517 | #, c-format |
846d9101 | 9518 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9519 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" |
9520 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
8a9e8346 | 9521 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9522 | "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n" |
9523 | " 缺少代码页或助手程序,或其他错误" | |
8a9e8346 | 9524 | |
6249b53a | 9525 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
eb0f80a6 KZ |
9526 | msgid "" |
9527 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9528 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9529 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9530 | " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n" |
9531 | " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)" | |
846d9101 | 9532 | |
6249b53a | 9533 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
8d398470 | 9534 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9535 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
9536 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
8d398470 | 9537 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9538 | " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n" |
9539 | " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)" | |
f8511249 | 9540 | |
6249b53a | 9541 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
eb0f80a6 KZ |
9542 | msgid "" |
9543 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9544 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9545 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9546 | " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n" |
9547 | " 一些逻辑分区吧?)" | |
8a9e8346 | 9548 | |
6249b53a | 9549 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
eb0f80a6 KZ |
9550 | msgid "" |
9551 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9552 | " dmesg | tail or so\n" | |
8a9e8346 | 9553 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9554 | " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n" |
9555 | " dmesg | tail 这样的命令看看。\n" | |
8a9e8346 | 9556 | |
6249b53a | 9557 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
eb0f80a6 | 9558 | msgid "mount table full" |
f983d520 | 9559 | msgstr "挂载表满" |
8a9e8346 | 9560 | |
6249b53a | 9561 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
8a9e8346 | 9562 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9563 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
f983d520 | 9564 | msgstr "mount:%s:无法读取超级块" |
8a9e8346 | 9565 | |
6249b53a | 9566 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
8a9e8346 | 9567 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9568 | msgid "mount: %s: unknown device" |
f983d520 | 9569 | msgstr "mount:%s:未知设备" |
8a9e8346 | 9570 | |
6249b53a | 9571 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
8a9e8346 | 9572 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9573 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
f983d520 | 9574 | msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”" |
8d398470 | 9575 | |
6249b53a | 9576 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
846d9101 | 9577 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9578 | msgid "mount: probably you meant %s" |
f983d520 | 9579 | msgstr "mount:您可能指的是 %s" |
8d398470 | 9580 | |
6249b53a | 9581 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
eb0f80a6 | 9582 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
f983d520 | 9583 | msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?" |
8d398470 | 9584 | |
6249b53a | 9585 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
eb0f80a6 | 9586 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
f983d520 | 9587 | msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?" |
8a9e8346 | 9588 | |
6249b53a | 9589 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
eb0f80a6 KZ |
9590 | #, c-format |
9591 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
f983d520 | 9592 | msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s" |
8a9e8346 | 9593 | |
6249b53a | 9594 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
8a9e8346 | 9595 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9596 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
f983d520 | 9597 | msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?" |
8a9e8346 | 9598 | |
6249b53a | 9599 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
f8511249 | 9600 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9601 | msgid "" |
9602 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
9603 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
9604 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9605 | "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n" |
9606 | " (试试“modprobe driver”?)" | |
8d398470 | 9607 | |
6249b53a | 9608 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
846d9101 | 9609 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9610 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
f983d520 | 9611 | msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)" |
8d398470 | 9612 | |
6249b53a | 9613 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
eb0f80a6 KZ |
9614 | #, c-format |
9615 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
f983d520 | 9616 | msgstr "mount:%s 不是块设备" |
8a9e8346 | 9617 | |
6249b53a | 9618 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
eb0f80a6 KZ |
9619 | #, c-format |
9620 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
f983d520 | 9621 | msgstr "mount:%s 不是有效的块设备" |
8d398470 | 9622 | |
6249b53a | 9623 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
eb0f80a6 | 9624 | msgid "block device " |
f983d520 | 9625 | msgstr "块设备 " |
8d398470 | 9626 | |
6249b53a | 9627 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
eb0f80a6 KZ |
9628 | #, c-format |
9629 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
f983d520 | 9630 | msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s" |
8a9e8346 | 9631 | |
6249b53a | 9632 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
eb0f80a6 KZ |
9633 | #, c-format |
9634 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
f983d520 | 9635 | msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志" |
8a9e8346 | 9636 | |
6249b53a | 9637 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
8a9e8346 | 9638 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9639 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
f983d520 | 9640 | msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的" |
846d9101 | 9641 | |
6249b53a | 9642 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
846d9101 | 9643 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9644 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
f983d520 | 9645 | msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载" |
846d9101 | 9646 | |
6249b53a | 9647 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
846d9101 | 9648 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9649 | msgid "mount: no medium found on %s" |
f983d520 | 9650 | msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体" |
8a9e8346 | 9651 | |
6249b53a | 9652 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
8a9e8346 | 9653 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9654 | msgid "" |
9655 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9656 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9657 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9658 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9659 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
8a9e8346 | 9660 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9661 | "mount:%s 不包含 SELinux 标志\n" |
9662 | " 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n" | |
9663 | " 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n" | |
9664 | " 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n" | |
8a9e8346 | 9665 | |
6249b53a | 9666 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
8a9e8346 | 9667 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9668 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
f983d520 | 9669 | msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n" |
8a9e8346 | 9670 | |
6249b53a | 9671 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
8a9e8346 | 9672 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9673 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
f983d520 | 9674 | msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n" |
8a9e8346 | 9675 | |
6249b53a | 9676 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
8a9e8346 | 9677 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9678 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
f983d520 | 9679 | msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n" |
8a9e8346 | 9680 | |
6249b53a | 9681 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
8a9e8346 | 9682 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9683 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
f983d520 | 9684 | msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n" |
8a9e8346 | 9685 | |
6249b53a | 9686 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
8a9e8346 | 9687 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9688 | msgid "" |
9689 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9690 | " mount -h : print this help\n" | |
9691 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9692 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9693 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9694 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9695 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9696 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9697 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9698 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9699 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9700 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9701 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9702 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9703 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9704 | "or move a subtree:\n" | |
9705 | " mount --move olddir newdir\n" | |
9706 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9707 | " mount --make-shared dir\n" | |
9708 | " mount --make-slave dir\n" | |
9709 | " mount --make-private dir\n" | |
9710 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9711 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9712 | "containing the directory dir:\n" | |
9713 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9714 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9715 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9716 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9717 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
9718 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9719 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9720 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
8a9e8346 | 9721 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9722 | "用法: mount -V : 打印版本\n" |
9723 | " mount -h : 打印此帮助\n" | |
9724 | " mount : 列出已挂臷的文件系统\n" | |
9725 | " mount -l : 同上,包含卷标\n" | |
9726 | "以上为信息部分。以下是挂臷。\n" | |
9727 | "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n" | |
9728 | "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n" | |
9729 | " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n" | |
9730 | " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n" | |
9731 | " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n" | |
9732 | " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n" | |
9733 | "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n" | |
9734 | "\n" | |
9735 | "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n" | |
9736 | " mount --bind 旧目录 新目录\n" | |
9737 | "或移动子树:\n" | |
9738 | " mount --move 旧目录 新目录\n" | |
9739 | "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n" | |
9740 | " mount --make-shared dir\n" | |
9741 | " mount --make-slave dir\n" | |
9742 | " mount --make-private dir\n" | |
9743 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9744 | "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n" | |
9745 | "所有挂臷的类型:\n" | |
9746 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9747 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9748 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9749 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9750 | "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n" | |
9751 | "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n" | |
9752 | "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n" | |
9753 | "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n" | |
8a9e8346 | 9754 | |
d0992120 | 9755 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905 |
55032d70 | 9756 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
f983d520 | 9757 | msgstr "--pass-fd 已不再支持" |
55032d70 | 9758 | |
6249b53a | 9759 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
8a9e8346 | 9760 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9761 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
f983d520 | 9762 | msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)" |
eb0f80a6 | 9763 | |
6249b53a | 9764 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
eb0f80a6 | 9765 | msgid "mount: only root can do that" |
f983d520 | 9766 | msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行" |
eb0f80a6 | 9767 | |
6249b53a | 9768 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
eb0f80a6 | 9769 | msgid "nothing was mounted" |
f983d520 | 9770 | msgstr "未挂臷任何项目" |
eb0f80a6 | 9771 | |
6249b53a | 9772 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
eb0f80a6 | 9773 | msgid "mount: no such partition found" |
f983d520 | 9774 | msgstr "挂臷:没有找到该分区" |
8a9e8346 | 9775 | |
6249b53a | 9776 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
8d398470 | 9777 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9778 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
f983d520 | 9779 | msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s" |
8a9e8346 | 9780 | |
eb0f80a6 | 9781 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
846d9101 | 9782 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9783 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
f983d520 | 9784 | msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n" |
f8511249 | 9785 | |
eb0f80a6 | 9786 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
846d9101 | 9787 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9788 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
f983d520 | 9789 | msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n" |
eb0f80a6 KZ |
9790 | |
9791 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
9792 | msgid "; rest of file ignored" | |
f983d520 | 9793 | msgstr ";文件的其余部分被忽略" |
eb0f80a6 | 9794 | |
6249b53a KZ |
9795 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
9796 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
eb0f80a6 | 9797 | msgid "not enough memory" |
f983d520 | 9798 | msgstr "内存不足" |
8a9e8346 | 9799 | |
eb0f80a6 | 9800 | #: mount-deprecated/umount.c:43 |
8a9e8346 | 9801 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9802 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
f983d520 | 9803 | msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n" |
8a9e8346 | 9804 | |
eb0f80a6 | 9805 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
8a9e8346 | 9806 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9807 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
f983d520 | 9808 | msgstr "umount:无法设置组 id:%m" |
8a9e8346 | 9809 | |
eb0f80a6 | 9810 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
8a9e8346 | 9811 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9812 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
f983d520 | 9813 | msgstr "umount:无法设置用户 id:%m" |
8a9e8346 | 9814 | |
eb0f80a6 | 9815 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
8a9e8346 | 9816 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9817 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
f983d520 | 9818 | msgstr "umount:无法 fork:%s" |
846d9101 | 9819 | |
eb0f80a6 | 9820 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
846d9101 | 9821 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9822 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
f983d520 | 9823 | msgstr "umount:%s:无效的块设备" |
8a9e8346 | 9824 | |
eb0f80a6 | 9825 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
846d9101 | 9826 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9827 | msgid "umount: %s: not mounted" |
f983d520 | 9828 | msgstr "umount:%s:未挂载" |
92b619d1 | 9829 | |
eb0f80a6 | 9830 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
846d9101 | 9831 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9832 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
f983d520 | 9833 | msgstr "umount:%s:无法写超级块" |
846d9101 | 9834 | |
eb0f80a6 KZ |
9835 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
9836 | #, c-format | |
846d9101 | 9837 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9838 | "umount: %s: device is busy.\n" |
9839 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9840 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
8a9e8346 | 9841 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9842 | "umount:%s:设备忙。\n" |
9843 | " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n" | |
9844 | " 有关使用该设备的进程的有用信息" | |
8a9e8346 | 9845 | |
eb0f80a6 | 9846 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
8a9e8346 | 9847 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9848 | msgid "umount: %s: not found" |
f983d520 | 9849 | msgstr "umount:%s:未找到" |
8a9e8346 | 9850 | |
eb0f80a6 KZ |
9851 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
9852 | #, c-format | |
9853 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
f983d520 | 9854 | msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载" |
8a9e8346 | 9855 | |
eb0f80a6 | 9856 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
8d398470 | 9857 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9858 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
f983d520 | 9859 | msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备" |
8a9e8346 | 9860 | |
eb0f80a6 | 9861 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
8a9e8346 | 9862 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9863 | msgid "umount: %s: %s" |
f983d520 | 9864 | msgstr "umount:%s:%s" |
8a9e8346 | 9865 | |
eb0f80a6 | 9866 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
846d9101 | 9867 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9868 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
f983d520 | 9869 | msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s" |
f8511249 | 9870 | |
eb0f80a6 | 9871 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
8a9e8346 | 9872 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9873 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
f983d520 | 9874 | msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m" |
8a9e8346 | 9875 | |
eb0f80a6 | 9876 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
846d9101 | 9877 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9878 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
f983d520 | 9879 | msgstr "umount:获取当前目录失败:%m" |
8a9e8346 | 9880 | |
eb0f80a6 | 9881 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
8a9e8346 | 9882 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9883 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
f983d520 | 9884 | msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)" |
8a9e8346 | 9885 | |
eb0f80a6 | 9886 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
8a9e8346 | 9887 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9888 | msgid "current directory moved to %s\n" |
f983d520 | 9889 | msgstr "当前目录已移动到 %s\n" |
8a9e8346 | 9890 | |
eb0f80a6 KZ |
9891 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
9892 | #, c-format | |
9893 | msgid "no umount2, trying umount...\n" | |
f983d520 | 9894 | msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n" |
8a9e8346 | 9895 | |
eb0f80a6 KZ |
9896 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
9897 | #, c-format | |
9898 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
f983d520 | 9899 | msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n" |
8a9e8346 | 9900 | |
eb0f80a6 | 9901 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
8a9e8346 | 9902 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9903 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
f983d520 | 9904 | msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n" |
8a9e8346 | 9905 | |
eb0f80a6 | 9906 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
8d398470 | 9907 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9908 | msgid "%s has been unmounted\n" |
9909 | msgstr "%s 已经卸载\n" | |
9910 | ||
9911 | #: mount-deprecated/umount.c:482 | |
9912 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
f983d520 | 9913 | msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表" |
8a9e8346 | 9914 | |
eb0f80a6 | 9915 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
8a9e8346 | 9916 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9917 | msgid "" |
9918 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
9919 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
9920 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
8a9e8346 | 9921 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9922 | "用法:umount -h | -V\n" |
9923 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n" | |
9924 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n" | |
8a9e8346 | 9925 | |
eb0f80a6 | 9926 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
8a9e8346 | 9927 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9928 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
9929 | msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n" | |
8a9e8346 | 9930 | |
eb0f80a6 | 9931 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
8a9e8346 | 9932 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9933 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
f983d520 | 9934 | msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n" |
8a9e8346 | 9935 | |
eb0f80a6 | 9936 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
846d9101 | 9937 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9938 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
f983d520 | 9939 | msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n" |
f8511249 | 9940 | |
eb0f80a6 KZ |
9941 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
9942 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
f983d520 | 9943 | msgstr "无法卸载 \"\"\n" |
8a9e8346 | 9944 | |
eb0f80a6 | 9945 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
8a9e8346 | 9946 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9947 | msgid "Trying to unmount %s\n" |
f983d520 | 9948 | msgstr "正在尝试卸载 %s\n" |
8a9e8346 | 9949 | |
eb0f80a6 KZ |
9950 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
9951 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
f983d520 | 9952 | msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱" |
8a9e8346 | 9953 | |
eb0f80a6 | 9954 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
f983d520 | 9955 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 9956 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
f983d520 | 9957 | msgstr "unmount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它" |
8a9e8346 | 9958 | |
eb0f80a6 | 9959 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
f00c9b22 | 9960 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9961 | msgid "Could not find %s in mtab\n" |
f983d520 | 9962 | msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n" |
f00c9b22 | 9963 | |
eb0f80a6 | 9964 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
bd52b155 | 9965 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9966 | msgid "%s is associated with %s\n" |
f983d520 | 9967 | msgstr "%s 与 %s 关联\n" |
bd52b155 | 9968 | |
eb0f80a6 | 9969 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
f00c9b22 | 9970 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9971 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
f983d520 | 9972 | msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n" |
f00c9b22 | 9973 | |
eb0f80a6 | 9974 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
f00c9b22 | 9975 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9976 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
f983d520 | 9977 | msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)" |
f00c9b22 | 9978 | |
eb0f80a6 | 9979 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
f00c9b22 | 9980 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9981 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
f983d520 | 9982 | msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次" |
f00c9b22 | 9983 | |
eb0f80a6 | 9984 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
f00c9b22 | 9985 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9986 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
f983d520 | 9987 | msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)" |
f00c9b22 | 9988 | |
eb0f80a6 | 9989 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
f00c9b22 | 9990 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9991 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
f983d520 | 9992 | msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致" |
f00c9b22 | 9993 | |
eb0f80a6 | 9994 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
f00c9b22 | 9995 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9996 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
f983d520 | 9997 | msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s" |
f00c9b22 | 9998 | |
eb0f80a6 KZ |
9999 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
10000 | msgid "umount: only root can do that" | |
f983d520 | 10001 | msgstr "umount:只有 root 能执行该操作" |
f00c9b22 | 10002 | |
eb0f80a6 | 10003 | #: schedutils/chrt.c:63 |
0075d977 | 10004 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10005 | msgid "" |
10006 | "\n" | |
10007 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10008 | "\n" | |
10009 | "Set policy:\n" | |
d0992120 | 10010 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" |
eb0f80a6 KZ |
10011 | "\n" |
10012 | "Get policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10013 | " chrt [options] -p <pid>\n" |
f00c9b22 | 10014 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10015 | "\n" |
10016 | "chrt - 实时操纵进程的属性\n" | |
10017 | "\n" | |
10018 | "设置策略:\n" | |
0075d977 | 10019 | " chrt [选项] [<策略>] <优先级> [-p <pid> | <命令> <参数> ...]\n" |
f983d520 WW |
10020 | "\n" |
10021 | "获得策略:\n" | |
10022 | " chrt [选项] -p <pid>\n" | |
f00c9b22 | 10023 | |
eb0f80a6 | 10024 | #: schedutils/chrt.c:70 |
f00c9b22 | 10025 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10026 | msgid "" |
10027 | "\n" | |
10028 | "Scheduling policies:\n" | |
10029 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10030 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10031 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10032 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10033 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
f00c9b22 | 10034 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10035 | "\n" |
10036 | "调度策略:\n" | |
10037 | " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n" | |
10038 | " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n" | |
10039 | " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n" | |
10040 | " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n" | |
10041 | " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n" | |
f00c9b22 | 10042 | |
eb0f80a6 | 10043 | #: schedutils/chrt.c:79 |
f00c9b22 | 10044 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10045 | msgid "" |
10046 | "\n" | |
10047 | "Scheduling flags:\n" | |
10048 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
f00c9b22 | 10049 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10050 | "\n" |
10051 | "调度标志:\n" | |
10052 | " -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n" | |
f00c9b22 | 10053 | |
eb0f80a6 | 10054 | #: schedutils/chrt.c:83 |
846d9101 | 10055 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10056 | msgid "" |
10057 | "\n" | |
10058 | "Options:\n" | |
10059 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10060 | " -h | --help display this help\n" | |
10061 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10062 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10063 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10064 | " -V | --version output version information\n" | |
10065 | "\n" | |
8e5963e2 | 10066 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10067 | "\n" |
10068 | "选项:\n" | |
10069 | " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n" | |
10070 | " -h | --help 显示此帮助\n" | |
10071 | " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n" | |
10072 | " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n" | |
10073 | " -v | --verbose 显示状态信息\n" | |
10074 | " -V | --version 输出版本信息\n" | |
10075 | "\n" | |
8e5963e2 | 10076 | |
eb0f80a6 | 10077 | #: schedutils/chrt.c:105 |
f8511249 | 10078 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10079 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
f00c9b22 KZ |
10080 | msgstr "" |
10081 | ||
eb0f80a6 | 10082 | #: schedutils/chrt.c:108 |
846d9101 | 10083 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10084 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
f983d520 | 10085 | msgstr "pid %d 的新调度策略:" |
f00c9b22 | 10086 | |
eb0f80a6 | 10087 | #: schedutils/chrt.c:110 |
846d9101 | 10088 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10089 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
f983d520 | 10090 | msgstr "pid %d 的当前调度策略:" |
f00c9b22 | 10091 | |
eb0f80a6 KZ |
10092 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10093 | msgid "unknown scheduling policy" | |
f983d520 | 10094 | msgstr "未知的调度策略" |
f00c9b22 | 10095 | |
eb0f80a6 | 10096 | #: schedutils/chrt.c:147 |
8d398470 | 10097 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10098 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
f983d520 | 10099 | msgstr "获取 pid %d 的属性失败" |
32940a75 | 10100 | |
eb0f80a6 | 10101 | #: schedutils/chrt.c:150 |
8d398470 | 10102 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10103 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
f983d520 | 10104 | msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n" |
8e5963e2 | 10105 | |
eb0f80a6 | 10106 | #: schedutils/chrt.c:153 |
8e5963e2 | 10107 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10108 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
f983d520 | 10109 | msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n" |
8e5963e2 | 10110 | |
eb0f80a6 | 10111 | #: schedutils/chrt.c:188 |
946826de | 10112 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10113 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
f983d520 | 10114 | msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n" |
8e5963e2 | 10115 | |
eb0f80a6 | 10116 | #: schedutils/chrt.c:191 |
946826de | 10117 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10118 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
f983d520 | 10119 | msgstr "SCHED_%s 不支持?\n" |
8e5963e2 | 10120 | |
eb0f80a6 KZ |
10121 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
10122 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
f983d520 | 10123 | msgstr "无法获取任务列表" |
8e5963e2 | 10124 | |
eb0f80a6 | 10125 | #: schedutils/chrt.c:299 |
eb0f80a6 | 10126 | msgid "invalid priority argument" |
f983d520 | 10127 | msgstr "无效的 优先级 参数" |
eb0f80a6 KZ |
10128 | |
10129 | #: schedutils/chrt.c:305 | |
0075d977 | 10130 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
f983d520 | 10131 | msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略" |
8e5963e2 | 10132 | |
eb0f80a6 KZ |
10133 | #: schedutils/chrt.c:323 |
10134 | #, c-format | |
10135 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
10136 | msgstr "设置 tid %d 策略失败" | |
8e5963e2 | 10137 | |
eb0f80a6 | 10138 | #: schedutils/chrt.c:326 |
8d398470 | 10139 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10140 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
f983d520 | 10141 | msgstr "设置 pid %d 的策略失败" |
8e5963e2 | 10142 | |
eb0f80a6 KZ |
10143 | #: schedutils/ionice.c:76 |
10144 | msgid "ioprio_get failed" | |
f983d520 | 10145 | msgstr "ioprio_get 失败" |
8e5963e2 | 10146 | |
55032d70 | 10147 | #: schedutils/ionice.c:85 |
f983d520 | 10148 | #, c-format |
55032d70 | 10149 | msgid "%s: prio %lu\n" |
f983d520 | 10150 | msgstr "%s:优先级 %lu\n" |
55032d70 | 10151 | |
eb0f80a6 KZ |
10152 | #: schedutils/ionice.c:98 |
10153 | msgid "ioprio_set failed" | |
10154 | msgstr "ioprio_set 失败" | |
10155 | ||
10156 | #: schedutils/ionice.c:104 | |
8e5963e2 | 10157 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10158 | msgid "" |
10159 | "\n" | |
10160 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10161 | "\n" | |
10162 | "Usage:\n" | |
10163 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10164 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10165 | "\n" | |
10166 | "Options:\n" | |
10167 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10168 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10169 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10170 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10171 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10172 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10173 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10174 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10175 | "\n" | |
8e5963e2 | 10176 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10177 | "\n" |
10178 | "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n" | |
10179 | "\n" | |
10180 | "用法:\n" | |
10181 | " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n" | |
10182 | " %1$s [选项] 命令\n" | |
10183 | "\n" | |
10184 | "选项:\n" | |
10185 | " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n" | |
10186 | " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n" | |
10187 | " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n" | |
10188 | " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n" | |
10189 | " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n" | |
10190 | " -t, --ignore 忽略失败\n" | |
10191 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
10192 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
10193 | "\n" | |
8e5963e2 | 10194 | |
eb0f80a6 | 10195 | #: schedutils/ionice.c:148 |
eb0f80a6 | 10196 | msgid "invalid class data argument" |
f983d520 | 10197 | msgstr "无效的类别数据参数" |
8e5963e2 | 10198 | |
eb0f80a6 | 10199 | #: schedutils/ionice.c:154 |
eb0f80a6 | 10200 | msgid "invalid class argument" |
f983d520 | 10201 | msgstr "无效的类别参数" |
8e5963e2 | 10202 | |
eb0f80a6 | 10203 | #: schedutils/ionice.c:159 |
f983d520 | 10204 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10205 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
f983d520 | 10206 | msgstr "未知的调度类别:“%s”" |
8a9e8346 | 10207 | |
eb0f80a6 KZ |
10208 | #: schedutils/ionice.c:183 |
10209 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
f983d520 | 10210 | msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据" |
56e7984d | 10211 | |
eb0f80a6 KZ |
10212 | #: schedutils/ionice.c:191 |
10213 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
f983d520 | 10214 | msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据" |
56e7984d | 10215 | |
eb0f80a6 | 10216 | #: schedutils/ionice.c:196 |
f983d520 | 10217 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10218 | msgid "unknown prio class %d" |
f983d520 | 10219 | msgstr "未知的优先级类别 %d" |
56e7984d | 10220 | |
eb0f80a6 | 10221 | #: schedutils/taskset.c:52 |
f00c9b22 | 10222 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10223 | msgid "" |
10224 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10225 | "\n" | |
f00c9b22 | 10226 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10227 | "用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n" |
10228 | "\n" | |
f00c9b22 | 10229 | |
eb0f80a6 | 10230 | #: schedutils/taskset.c:56 |
846d9101 | 10231 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10232 | msgid "" |
10233 | "Options:\n" | |
10234 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10235 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10236 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10237 | " -h, --help display this help\n" | |
10238 | " -V, --version output version information\n" | |
10239 | "\n" | |
56e7984d | 10240 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10241 | "选项:\n" |
10242 | " -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n" | |
10243 | " -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n" | |
10244 | " -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n" | |
10245 | " -h, --help 显示此帮助\n" | |
10246 | " -V, --version 输出版本信息\n" | |
10247 | "\n" | |
56e7984d | 10248 | |
eb0f80a6 | 10249 | #: schedutils/taskset.c:64 |
56e7984d | 10250 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10251 | msgid "" |
10252 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10253 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10254 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10255 | " %1$s -p 700\n" | |
10256 | "Or set it:\n" | |
10257 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10258 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10259 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10260 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10261 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
56e7984d | 10262 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10263 | "默认行为是运行一条新命令:\n" |
10264 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10265 | "您可以获取现有任务的掩码:\n" | |
10266 | " %1$s -p 700\n" | |
10267 | "或设置掩码:\n" | |
10268 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10269 | "使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n" | |
10270 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10271 | "列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n" | |
10272 | " 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n" | |
56e7984d | 10273 | |
eb0f80a6 | 10274 | #: schedutils/taskset.c:76 |
56e7984d | 10275 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10276 | msgid "" |
10277 | "\n" | |
10278 | "For more information see taskset(1).\n" | |
56e7984d | 10279 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10280 | "\n" |
10281 | "更多信息请参阅 taskset(1)。\n" | |
56e7984d | 10282 | |
eb0f80a6 | 10283 | #: schedutils/taskset.c:87 |
56e7984d | 10284 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10285 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
846d9101 | 10286 | msgstr "" |
8d398470 | 10287 | |
eb0f80a6 | 10288 | #: schedutils/taskset.c:88 |
946826de | 10289 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10290 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
56e7984d KZ |
10291 | msgstr "" |
10292 | ||
eb0f80a6 | 10293 | #: schedutils/taskset.c:91 |
8a9e8346 | 10294 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10295 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
8a9e8346 RW |
10296 | msgstr "" |
10297 | ||
eb0f80a6 | 10298 | #: schedutils/taskset.c:92 |
8a9e8346 | 10299 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10300 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
8a9e8346 RW |
10301 | msgstr "" |
10302 | ||
55032d70 KZ |
10303 | #: schedutils/taskset.c:96 |
10304 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
f983d520 | 10305 | msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败" |
8a9e8346 | 10306 | |
55032d70 | 10307 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
8d398470 | 10308 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10309 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
8a9e8346 RW |
10310 | msgstr "" |
10311 | ||
55032d70 | 10312 | #: schedutils/taskset.c:116 |
eb0f80a6 KZ |
10313 | #, c-format |
10314 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
8a9e8346 RW |
10315 | msgstr "" |
10316 | ||
55032d70 | 10317 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 |
eb0f80a6 | 10318 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
f983d520 | 10319 | msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止" |
8d398470 | 10320 | |
55032d70 | 10321 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 |
eb0f80a6 KZ |
10322 | msgid "cpuset_alloc failed" |
10323 | msgstr "cpuset_alloc 失败" | |
8a9e8346 | 10324 | |
55032d70 | 10325 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 |
846d9101 | 10326 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10327 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
10328 | msgstr "解析 CPU 列表失败:%s" | |
8d398470 | 10329 | |
55032d70 | 10330 | #: schedutils/taskset.c:216 |
846d9101 | 10331 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10332 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
10333 | msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s" | |
8a9e8346 | 10334 | |
55032d70 KZ |
10335 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
10336 | msgid "" | |
10337 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10338 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10339 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
10340 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
10341 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
10342 | " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n" |
10343 | " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n" | |
10344 | " -s, --secure 执行安全忽略\n" | |
10345 | " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n" | |
55032d70 | 10346 | |
d0992120 KZ |
10347 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 |
10348 | #: text-utils/hexsyntax.c:104 | |
55032d70 | 10349 | msgid "failed to parse length" |
f983d520 | 10350 | msgstr "解析长度失败" |
55032d70 | 10351 | |
d0992120 KZ |
10352 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534 |
10353 | #: text-utils/hexsyntax.c:111 | |
55032d70 | 10354 | msgid "failed to parse offset" |
f983d520 | 10355 | msgstr "解析偏移失败" |
55032d70 KZ |
10356 | |
10357 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
d0992120 | 10358 | msgid "no device specified" |
0075d977 | 10359 | msgstr "未指定设备" |
55032d70 KZ |
10360 | |
10361 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
8b4ccda1 | 10362 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 |
55032d70 | 10363 | msgid "unexpected number of arguments" |
f983d520 | 10364 | msgstr "参数数量异常" |
55032d70 KZ |
10365 | |
10366 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
f983d520 | 10367 | #, c-format |
55032d70 | 10368 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
f983d520 | 10369 | msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败" |
55032d70 | 10370 | |
d0992120 | 10371 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
f983d520 | 10372 | #, c-format |
55032d70 | 10373 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
f983d520 | 10374 | msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败" |
55032d70 | 10375 | |
d0992120 | 10376 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
f983d520 | 10377 | #, c-format |
55032d70 | 10378 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
f983d520 | 10379 | msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败" |
55032d70 | 10380 | |
d0992120 | 10381 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
f983d520 | 10382 | #, c-format |
55032d70 | 10383 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
f983d520 | 10384 | msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败" |
55032d70 KZ |
10385 | |
10386 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
d0992120 | 10387 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 |
55032d70 KZ |
10388 | #, c-format |
10389 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
f983d520 | 10390 | msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n" |
8d398470 | 10391 | |
eb0f80a6 | 10392 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 |
f00c9b22 | 10393 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10394 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
f983d520 | 10395 | msgstr "CPU %d 不存在\n" |
f00c9b22 | 10396 | |
eb0f80a6 | 10397 | #: sys-utils/chcpu.c:83 |
8a9e8346 | 10398 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10399 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
f983d520 | 10400 | msgstr "CPU %d 不可热插拔\n" |
8a9e8346 | 10401 | |
eb0f80a6 | 10402 | #: sys-utils/chcpu.c:88 |
8a9e8346 | 10403 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10404 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
f983d520 | 10405 | msgstr "CPU %d 已经启用\n" |
8a9e8346 | 10406 | |
eb0f80a6 | 10407 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
8a9e8346 | 10408 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10409 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
f983d520 | 10410 | msgstr "CPU %d 已经禁用\n" |
8a9e8346 | 10411 | |
eb0f80a6 | 10412 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
0075d977 | 10413 | #, c-format |
f983d520 | 10414 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
0075d977 | 10415 | msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)" |
8a9e8346 | 10416 | |
eb0f80a6 | 10417 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
0075d977 | 10418 | #, c-format |
f983d520 | 10419 | msgid "CPU %d enable failed" |
0075d977 | 10420 | msgstr "启用 CPU %d 失败" |
8a9e8346 | 10421 | |
eb0f80a6 | 10422 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
8a9e8346 | 10423 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10424 | msgid "CPU %d enabled\n" |
f983d520 | 10425 | msgstr "已启用 CPU %d\n" |
8a9e8346 | 10426 | |
eb0f80a6 KZ |
10427 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
10428 | #, c-format | |
10429 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" | |
f983d520 | 10430 | msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)\n" |
8a9e8346 | 10431 | |
eb0f80a6 | 10432 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
0075d977 | 10433 | #, c-format |
f983d520 | 10434 | msgid "CPU %d disable failed" |
0075d977 | 10435 | msgstr "禁用 CPU %d 失败" |
55c8e797 | 10436 | |
eb0f80a6 KZ |
10437 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
10438 | #, c-format | |
10439 | msgid "CPU %d disabled\n" | |
f983d520 | 10440 | msgstr "CPU %d 已禁用\n" |
55c8e797 | 10441 | |
eb0f80a6 KZ |
10442 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
10443 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
f983d520 | 10444 | msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU" |
f00c9b22 | 10445 | |
eb0f80a6 KZ |
10446 | #: sys-utils/chcpu.c:130 |
10447 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
f983d520 | 10448 | msgstr "触发 CPU 重新扫描失败" |
846d9101 | 10449 | |
eb0f80a6 | 10450 | #: sys-utils/chcpu.c:131 |
f00c9b22 | 10451 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10452 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
f983d520 | 10453 | msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n" |
f00c9b22 | 10454 | |
eb0f80a6 KZ |
10455 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
10456 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
f983d520 | 10457 | msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)" |
8d398470 | 10458 | |
eb0f80a6 KZ |
10459 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
10460 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
f983d520 | 10461 | msgstr "设置水平分派模式失败" |
f00c9b22 | 10462 | |
eb0f80a6 | 10463 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
8a9e8346 | 10464 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10465 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
f983d520 | 10466 | msgstr "成功设置了水平分派模式\n" |
846d9101 | 10467 | |
eb0f80a6 KZ |
10468 | #: sys-utils/chcpu.c:146 |
10469 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
f983d520 | 10470 | msgstr "设置竖直分派模式失败" |
846d9101 | 10471 | |
eb0f80a6 | 10472 | #: sys-utils/chcpu.c:147 |
55c8e797 | 10473 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10474 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
f983d520 | 10475 | msgstr "成功设置了竖直分派模式\n" |
55c8e797 | 10476 | |
eb0f80a6 | 10477 | #: sys-utils/chcpu.c:165 |
846d9101 | 10478 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10479 | msgid "CPU %d is not configurable\n" |
f983d520 | 10480 | msgstr "CPU %d 是不可配置的\n" |
846d9101 | 10481 | |
eb0f80a6 | 10482 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
8a9e8346 | 10483 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10484 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
f983d520 | 10485 | msgstr "CPU %d 已经配置\n" |
8a9e8346 | 10486 | |
eb0f80a6 | 10487 | #: sys-utils/chcpu.c:174 |
8a9e8346 | 10488 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10489 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
f983d520 | 10490 | msgstr "CPU %d 已经解除配置\n" |
8a9e8346 | 10491 | |
eb0f80a6 | 10492 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
846d9101 | 10493 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10494 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
f983d520 | 10495 | msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)\n" |
4ded9dfb | 10496 | |
eb0f80a6 | 10497 | #: sys-utils/chcpu.c:186 |
0075d977 | 10498 | #, c-format |
f983d520 | 10499 | msgid "CPU %d configure failed" |
0075d977 | 10500 | msgstr "CPU %d 配置失败" |
8a9e8346 | 10501 | |
eb0f80a6 | 10502 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
8a9e8346 | 10503 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10504 | msgid "CPU %d configured\n" |
f983d520 | 10505 | msgstr "CPU %d 已配置\n" |
8a9e8346 | 10506 | |
eb0f80a6 | 10507 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
0075d977 | 10508 | #, c-format |
f983d520 | 10509 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
0075d977 | 10510 | msgstr "CPU %d 解除配置失败" |
8a9e8346 | 10511 | |
eb0f80a6 | 10512 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
8a9e8346 | 10513 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10514 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
f983d520 | 10515 | msgstr "CPU %d 已解除配置\n" |
8d398470 | 10516 | |
eb0f80a6 | 10517 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
846d9101 | 10518 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10519 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
f983d520 | 10520 | msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s" |
8d398470 | 10521 | |
eb0f80a6 | 10522 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 |
846d9101 | 10523 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10524 | msgid "" |
10525 | "\n" | |
10526 | "Usage:\n" | |
10527 | " %s [options]\n" | |
8a9e8346 | 10528 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
10529 | "\n" |
10530 | "用法:\n" | |
10531 | " %s [选项]\n" | |
8a9e8346 | 10532 | |
eb0f80a6 | 10533 | #: sys-utils/chcpu.c:218 |
846d9101 | 10534 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
10535 | "\n" |
10536 | "Options:\n" | |
10537 | " -h, --help print this help\n" | |
10538 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10539 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10540 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10541 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10542 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10543 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10544 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8a9e8346 | 10545 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10546 | "\n" |
10547 | "选项:\n" | |
10548 | " -h, --help 打印此帮助\n" | |
10549 | " -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n" | |
10550 | " -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n" | |
10551 | " -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n" | |
10552 | " -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n" | |
10553 | " -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n" | |
10554 | " -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n" | |
10555 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8a9e8346 | 10556 | |
eb0f80a6 | 10557 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
846d9101 | 10558 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10559 | msgid "unsupported argument: %s" |
f983d520 | 10560 | msgstr "不支持的参数:%s" |
8d398470 | 10561 | |
eb0f80a6 | 10562 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
846d9101 | 10563 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10564 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
f983d520 | 10565 | msgstr " %s <hard|soft>\n" |
eb0f80a6 KZ |
10566 | |
10567 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
10568 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
f983d520 | 10569 | msgstr "您必须以 root 用户身份来设置 Ctrl-Alt-Del 行为" |
8d398470 | 10570 | |
eb0f80a6 | 10571 | #: sys-utils/cytune.c:92 |
8a9e8346 | 10572 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10573 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
f983d520 | 10574 | msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n" |
8a9e8346 | 10575 | |
eb0f80a6 | 10576 | #: sys-utils/cytune.c:94 |
8d398470 | 10577 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10578 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
f983d520 | 10579 | msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n" |
8a9e8346 | 10580 | |
eb0f80a6 | 10581 | #: sys-utils/cytune.c:95 |
846d9101 | 10582 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10583 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" |
f983d520 | 10584 | msgstr " -g, --get-threshold 显示当前阈值\n" |
f00c9b22 | 10585 | |
eb0f80a6 | 10586 | #: sys-utils/cytune.c:96 |
846d9101 | 10587 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10588 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
f983d520 | 10589 | msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n" |
8a9e8346 | 10590 | |
eb0f80a6 KZ |
10591 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
10592 | #, c-format | |
10593 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
f983d520 | 10594 | msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n" |
8a9e8346 | 10595 | |
eb0f80a6 KZ |
10596 | #: sys-utils/cytune.c:98 |
10597 | #, c-format | |
0075d977 | 10598 | msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" |
f983d520 | 10599 | msgstr " -G, --get-glush 显示默认冲刷超时\n" |
8d398470 | 10600 | |
eb0f80a6 KZ |
10601 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
10602 | #, c-format | |
0075d977 | 10603 | msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
f983d520 | 10604 | msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n" |
8a9e8346 | 10605 | |
eb0f80a6 | 10606 | #: sys-utils/cytune.c:100 |
846d9101 | 10607 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10608 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" |
f983d520 | 10609 | msgstr " -q, --stats 显示 tty 统计信息\n" |
f8511249 | 10610 | |
eb0f80a6 | 10611 | #: sys-utils/cytune.c:101 |
846d9101 | 10612 | #, c-format |
0075d977 | 10613 | msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
f983d520 | 10614 | msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n" |
f8511249 | 10615 | |
eb0f80a6 | 10616 | #: sys-utils/cytune.c:132 |
846d9101 | 10617 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10618 | msgid "" |
10619 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
10620 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
f8511249 | 10621 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10622 | "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n" |
10623 | "最大传输速度(字节/秒)为 %f" | |
f8511249 | 10624 | |
eb0f80a6 KZ |
10625 | #: sys-utils/cytune.c:141 |
10626 | #, c-format | |
10627 | msgid "" | |
0075d977 | 10628 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
eb0f80a6 | 10629 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
8a9e8346 | 10630 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10631 | "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n" |
10632 | "最大传输速度(字节/秒)为 %f" | |
8a9e8346 | 10633 | |
d0992120 | 10634 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 |
eb0f80a6 | 10635 | msgid "gettimeofday failed" |
f983d520 | 10636 | msgstr "gettimeofday 失败" |
8a9e8346 | 10637 | |
eb0f80a6 KZ |
10638 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 |
10639 | #, c-format | |
10640 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
f983d520 | 10641 | msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令" |
55c8e797 | 10642 | |
eb0f80a6 | 10643 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 |
846d9101 | 10644 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10645 | msgid "cannot get threshold for %s" |
f983d520 | 10646 | msgstr "无法获取 %s 的阈值" |
8a9e8346 | 10647 | |
eb0f80a6 | 10648 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 |
846d9101 | 10649 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10650 | msgid "cannot get timeout for %s" |
10651 | msgstr "无法获取 %s 的超时" | |
8a9e8346 | 10652 | |
eb0f80a6 | 10653 | #: sys-utils/cytune.c:247 |
846d9101 | 10654 | #, c-format |
0075d977 | 10655 | msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
8a9e8346 RW |
10656 | msgstr "" |
10657 | ||
eb0f80a6 | 10658 | #: sys-utils/cytune.c:253 |
846d9101 | 10659 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10660 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
8a9e8346 RW |
10661 | msgstr "" |
10662 | ||
eb0f80a6 | 10663 | #: sys-utils/cytune.c:256 |
846d9101 | 10664 | #, c-format |
0075d977 | 10665 | msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
8a9e8346 RW |
10666 | msgstr "" |
10667 | ||
eb0f80a6 | 10668 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
846d9101 | 10669 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10670 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
32940a75 KZ |
10671 | msgstr "" |
10672 | ||
eb0f80a6 KZ |
10673 | #: sys-utils/cytune.c:326 |
10674 | msgid "Invalid interval value" | |
f983d520 | 10675 | msgstr "无效的间隔值" |
55c8e797 | 10676 | |
eb0f80a6 | 10677 | #: sys-utils/cytune.c:328 |
846d9101 | 10678 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10679 | msgid "Invalid interval value: %d" |
f983d520 | 10680 | msgstr "无效的间隔值:%d" |
55c8e797 | 10681 | |
eb0f80a6 KZ |
10682 | #: sys-utils/cytune.c:335 |
10683 | msgid "Invalid set value" | |
f983d520 | 10684 | msgstr "无效的设置值" |
8a9e8346 | 10685 | |
eb0f80a6 | 10686 | #: sys-utils/cytune.c:337 |
846d9101 | 10687 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10688 | msgid "Invalid set value: %d" |
f983d520 | 10689 | msgstr "无效的设置值:%d" |
8a9e8346 | 10690 | |
eb0f80a6 KZ |
10691 | #: sys-utils/cytune.c:344 |
10692 | msgid "Invalid default value" | |
f983d520 | 10693 | msgstr "无效的默认值" |
8a9e8346 | 10694 | |
eb0f80a6 | 10695 | #: sys-utils/cytune.c:346 |
846d9101 | 10696 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10697 | msgid "Invalid default value: %d" |
f983d520 | 10698 | msgstr "无效的默认值:%d" |
3406942e | 10699 | |
eb0f80a6 KZ |
10700 | #: sys-utils/cytune.c:354 |
10701 | msgid "Invalid set time value" | |
f983d520 | 10702 | msgstr "无效的设置时间值" |
f8511249 | 10703 | |
eb0f80a6 | 10704 | #: sys-utils/cytune.c:356 |
846d9101 | 10705 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10706 | msgid "Invalid set time value: %d" |
f983d520 | 10707 | msgstr "无效的设置时间值:%d" |
8a9e8346 | 10708 | |
eb0f80a6 KZ |
10709 | #: sys-utils/cytune.c:364 |
10710 | msgid "Invalid default time value" | |
f983d520 | 10711 | msgstr "无效的默认时间值" |
8a9e8346 | 10712 | |
eb0f80a6 | 10713 | #: sys-utils/cytune.c:366 |
846d9101 | 10714 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10715 | msgid "Invalid default time value: %d" |
f983d520 | 10716 | msgstr "无效的默认时间值:%d" |
8a9e8346 | 10717 | |
eb0f80a6 | 10718 | #: sys-utils/cytune.c:409 |
846d9101 | 10719 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10720 | msgid "cannot set %s to threshold %d" |
f983d520 | 10721 | msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d" |
8a9e8346 | 10722 | |
eb0f80a6 | 10723 | #: sys-utils/cytune.c:423 |
846d9101 | 10724 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10725 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
f983d520 | 10726 | msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d" |
8a9e8346 | 10727 | |
eb0f80a6 | 10728 | #: sys-utils/cytune.c:447 |
846d9101 | 10729 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10730 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
f983d520 | 10731 | msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n" |
3406942e | 10732 | |
eb0f80a6 | 10733 | #: sys-utils/cytune.c:450 |
846d9101 | 10734 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10735 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
f983d520 | 10736 | msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n" |
8a9e8346 | 10737 | |
55032d70 | 10738 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
eb0f80a6 | 10739 | msgid "system is unusable" |
f983d520 | 10740 | msgstr "系统无法使用" |
8a9e8346 | 10741 | |
55032d70 | 10742 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
eb0f80a6 | 10743 | msgid "action must be taken immediately" |
f983d520 | 10744 | msgstr "操作必须立即执行" |
f8511249 | 10745 | |
55032d70 | 10746 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
eb0f80a6 | 10747 | msgid "critical conditions" |
f983d520 | 10748 | msgstr "紧急条件" |
f8511249 | 10749 | |
55032d70 | 10750 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
eb0f80a6 KZ |
10751 | msgid "error conditions" |
10752 | msgstr "错误条件" | |
8a9e8346 | 10753 | |
55032d70 | 10754 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
eb0f80a6 | 10755 | msgid "warning conditions" |
f983d520 | 10756 | msgstr "警告条件" |
8a9e8346 | 10757 | |
55032d70 | 10758 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
eb0f80a6 | 10759 | msgid "normal but significant condition" |
f983d520 | 10760 | msgstr "正常但重要的条件" |
8a9e8346 | 10761 | |
55032d70 | 10762 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
eb0f80a6 | 10763 | msgid "informational" |
f983d520 | 10764 | msgstr "信息" |
8a9e8346 | 10765 | |
55032d70 | 10766 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
eb0f80a6 | 10767 | msgid "debug-level messages" |
f983d520 | 10768 | msgstr "调试级别的消息" |
8a9e8346 | 10769 | |
55032d70 | 10770 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
eb0f80a6 | 10771 | msgid "kernel messages" |
f983d520 | 10772 | msgstr "内核消息" |
8a9e8346 | 10773 | |
55032d70 | 10774 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
eb0f80a6 | 10775 | msgid "random user-level messages" |
f983d520 | 10776 | msgstr "随机的用户级消息" |
8a9e8346 | 10777 | |
55032d70 | 10778 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
eb0f80a6 | 10779 | msgid "mail system" |
f983d520 | 10780 | msgstr "邮件系统" |
8a9e8346 | 10781 | |
55032d70 | 10782 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
eb0f80a6 | 10783 | msgid "system daemons" |
f983d520 | 10784 | msgstr "系统守护进程" |
8a9e8346 | 10785 | |
55032d70 | 10786 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
eb0f80a6 | 10787 | msgid "security/authorization messages" |
f983d520 | 10788 | msgstr "安全/认证消息" |
8a9e8346 | 10789 | |
55032d70 | 10790 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
eb0f80a6 | 10791 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
f983d520 | 10792 | msgstr "syslogd 内部生成的消息" |
8a9e8346 | 10793 | |
55032d70 | 10794 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
eb0f80a6 | 10795 | msgid "line printer subsystem" |
f983d520 | 10796 | msgstr "行打印机子系统" |
8a9e8346 | 10797 | |
55032d70 | 10798 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
eb0f80a6 | 10799 | msgid "network news subsystem" |
f983d520 | 10800 | msgstr "网络新闻子系统" |
8a9e8346 | 10801 | |
55032d70 | 10802 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
eb0f80a6 | 10803 | msgid "UUCP subsystem" |
f983d520 | 10804 | msgstr "UUCP 子系统" |
eb0f80a6 | 10805 | |
55032d70 | 10806 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
eb0f80a6 | 10807 | msgid "clock daemon" |
f983d520 | 10808 | msgstr "时钟守护进程" |
eb0f80a6 | 10809 | |
55032d70 | 10810 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
eb0f80a6 | 10811 | msgid "security/authorization messages (private)" |
f983d520 | 10812 | msgstr "安全/认证消息(私有)" |
eb0f80a6 | 10813 | |
55032d70 | 10814 | #: sys-utils/dmesg.c:118 |
eb0f80a6 | 10815 | msgid "ftp daemon" |
f983d520 | 10816 | msgstr "ftp 守护进程" |
eb0f80a6 | 10817 | |
d0992120 | 10818 | #: sys-utils/dmesg.c:238 |
55032d70 | 10819 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
f983d520 | 10820 | msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n" |
55032d70 | 10821 | |
d0992120 | 10822 | #: sys-utils/dmesg.c:239 |
55032d70 | 10823 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
f983d520 | 10824 | msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n" |
55032d70 | 10825 | |
d0992120 | 10826 | #: sys-utils/dmesg.c:240 |
55032d70 | 10827 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
f983d520 | 10828 | msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n" |
55032d70 | 10829 | |
d0992120 | 10830 | #: sys-utils/dmesg.c:241 |
55032d70 | 10831 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
f983d520 | 10832 | msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n" |
55032d70 | 10833 | |
d0992120 | 10834 | #: sys-utils/dmesg.c:242 |
0075d977 | 10835 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
f983d520 | 10836 | msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n" |
55032d70 | 10837 | |
d0992120 | 10838 | #: sys-utils/dmesg.c:243 |
55032d70 | 10839 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
f983d520 | 10840 | msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n" |
55032d70 | 10841 | |
d0992120 | 10842 | #: sys-utils/dmesg.c:244 |
55032d70 | 10843 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
f983d520 | 10844 | msgstr " -H, --human 易读格式输出\n" |
55032d70 | 10845 | |
d0992120 | 10846 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
55032d70 | 10847 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
f983d520 | 10848 | msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n" |
55032d70 | 10849 | |
d0992120 | 10850 | #: sys-utils/dmesg.c:246 |
0075d977 WW |
10851 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
10852 | msgstr "" | |
10853 | " -L, --color[=<何时>] 彩色显示消息,auto(自动), always(总是)或\n" | |
10854 | " never(从不)\n" | |
55032d70 | 10855 | |
d0992120 | 10856 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
55032d70 | 10857 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
f983d520 | 10858 | msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n" |
55032d70 | 10859 | |
d0992120 | 10860 | #: sys-utils/dmesg.c:248 |
55032d70 | 10861 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
f983d520 | 10862 | msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n" |
55032d70 | 10863 | |
d0992120 | 10864 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 | 10865 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
f983d520 | 10866 | msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n" |
55032d70 | 10867 | |
d0992120 | 10868 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 | 10869 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
f983d520 | 10870 | msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n" |
55032d70 | 10871 | |
d0992120 | 10872 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
0075d977 | 10873 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
f983d520 | 10874 | msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n" |
55032d70 | 10875 | |
d0992120 | 10876 | #: sys-utils/dmesg.c:252 |
0075d977 | 10877 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
d0992120 | 10878 | msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n" |
55032d70 | 10879 | |
d0992120 | 10880 | #: sys-utils/dmesg.c:253 |
55032d70 | 10881 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
f983d520 | 10882 | msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n" |
55032d70 | 10883 | |
d0992120 | 10884 | #: sys-utils/dmesg.c:254 |
55032d70 | 10885 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
f983d520 | 10886 | msgstr " -w, --follow 等待新消息\n" |
55032d70 | 10887 | |
d0992120 | 10888 | #: sys-utils/dmesg.c:255 |
0075d977 | 10889 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
f983d520 | 10890 | msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n" |
eb0f80a6 | 10891 | |
d0992120 KZ |
10892 | #: sys-utils/dmesg.c:256 |
10893 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
10894 | msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n" | |
10895 | ||
10896 | #: sys-utils/dmesg.c:257 | |
0075d977 | 10897 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
d0992120 KZ |
10898 | msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n" |
10899 | ||
10900 | #: sys-utils/dmesg.c:258 | |
d0992120 | 10901 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
0075d977 | 10902 | msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n" |
d0992120 KZ |
10903 | |
10904 | #: sys-utils/dmesg.c:259 | |
10905 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10906 | msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n" | |
10907 | ||
10908 | #: sys-utils/dmesg.c:260 | |
10909 | msgid "" | |
10910 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
10911 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
10912 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
10913 | msgstr "" | |
10914 | ||
10915 | #: sys-utils/dmesg.c:266 | |
eb0f80a6 KZ |
10916 | msgid "" |
10917 | "\n" | |
10918 | "Supported log facilities:\n" | |
10919 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
10920 | "\n" |
10921 | "支持的日志设施:\n" | |
eb0f80a6 | 10922 | |
d0992120 | 10923 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
eb0f80a6 KZ |
10924 | msgid "" |
10925 | "\n" | |
10926 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
8a9e8346 | 10927 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10928 | "\n" |
10929 | "支持的日志级别(优先级):\n" | |
8a9e8346 | 10930 | |
d0992120 | 10931 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
846d9101 | 10932 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10933 | msgid "failed to parse level '%s'" |
10934 | msgstr "解析级别“%s”失败" | |
10935 | ||
d0992120 | 10936 | #: sys-utils/dmesg.c:328 |
eb0f80a6 KZ |
10937 | #, c-format |
10938 | msgid "unknown level '%s'" | |
10939 | msgstr "未知级别“%s”" | |
10940 | ||
d0992120 | 10941 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
0075d977 | 10942 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10943 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
10944 | msgstr "解析设施“%s”失败" | |
10945 | ||
d0992120 | 10946 | #: sys-utils/dmesg.c:366 |
0075d977 | 10947 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10948 | msgid "unknown facility '%s'" |
10949 | msgstr "未知设施“%s”" | |
10950 | ||
d0992120 | 10951 | #: sys-utils/dmesg.c:495 |
eb0f80a6 KZ |
10952 | msgid "sysinfo failed" |
10953 | msgstr "sysinfo 失败" | |
10954 | ||
d0992120 | 10955 | #: sys-utils/dmesg.c:521 |
eb0f80a6 KZ |
10956 | #, c-format |
10957 | msgid "cannot mmap: %s" | |
10958 | msgstr "无法 mmap:%s" | |
10959 | ||
d0992120 | 10960 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
eb0f80a6 | 10961 | msgid "invalid buffer size argument" |
f983d520 | 10962 | msgstr "无效的 缓冲区大小 参数" |
eb0f80a6 | 10963 | |
d0992120 | 10964 | #: sys-utils/dmesg.c:1368 |
d0992120 | 10965 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
0075d977 | 10966 | msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略" |
846d9101 | 10967 | |
d0992120 | 10968 | #: sys-utils/dmesg.c:1377 |
0075d977 WW |
10969 | msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" |
10970 | msgstr "--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用" | |
d0992120 KZ |
10971 | |
10972 | #: sys-utils/dmesg.c:1400 | |
eb0f80a6 | 10973 | msgid "read kernel buffer failed" |
f983d520 | 10974 | msgstr "读取内核缓冲区失败" |
eb0f80a6 | 10975 | |
d0992120 | 10976 | #: sys-utils/dmesg.c:1413 |
eb0f80a6 | 10977 | msgid "unsupported command" |
f983d520 | 10978 | msgstr "不支持的命令" |
f00c9b22 | 10979 | |
d0992120 | 10980 | #: sys-utils/dmesg.c:1419 |
eb0f80a6 KZ |
10981 | msgid "klogctl failed" |
10982 | msgstr "klogctl 失败" | |
10983 | ||
d0992120 | 10984 | #: sys-utils/eject.c:142 |
f983d520 | 10985 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10986 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
f983d520 | 10987 | msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n" |
eb0f80a6 | 10988 | |
d0992120 | 10989 | #: sys-utils/eject.c:145 |
eb0f80a6 KZ |
10990 | msgid "" |
10991 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
10992 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
10993 | " -d, --default display default device\n" | |
10994 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
10995 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
10996 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
10997 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
10998 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
10999 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11000 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11001 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11002 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11003 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11004 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11005 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11006 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11007 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11008 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
f00c9b22 | 11009 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11010 | " -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n" |
11011 | " -c, --changerslot <slot> 在 CD-ROM 更换器上换盘\n" | |
11012 | " -d, --default 显示默认设备\n" | |
11013 | " -f, --floppy 弹出软盘\n" | |
11014 | " -F, --force 无视设备类型\n" | |
11015 | " -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n" | |
11016 | " -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n" | |
11017 | " -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n" | |
11018 | " -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n" | |
11019 | " -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n" | |
11020 | " -q, --tape 弹出磁带\n" | |
11021 | " -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n" | |
11022 | " -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n" | |
11023 | " -t, --trayclose 关闭托盘\n" | |
11024 | " -T, --traytoggle 开关托盘\n" | |
11025 | " -v, --verbose 启用详尽输出\n" | |
11026 | " -x, --cdspeed <speed> 设置 CD-ROM 最高速度\n" | |
11027 | " -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n" | |
f00c9b22 | 11028 | |
d0992120 | 11029 | #: sys-utils/eject.c:169 |
eb0f80a6 KZ |
11030 | msgid "" |
11031 | "\n" | |
11032 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
8d398470 | 11033 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11034 | "\n" |
11035 | "默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n" | |
f8511249 | 11036 | |
d0992120 | 11037 | #: sys-utils/eject.c:215 |
eb0f80a6 | 11038 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
f983d520 | 11039 | msgstr "--auto/-a 选项参数无效" |
eb0f80a6 | 11040 | |
d0992120 | 11041 | #: sys-utils/eject.c:219 |
eb0f80a6 | 11042 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
f983d520 | 11043 | msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效" |
8a9e8346 | 11044 | |
d0992120 | 11045 | #: sys-utils/eject.c:223 |
eb0f80a6 | 11046 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
f983d520 | 11047 | msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效" |
846d9101 | 11048 | |
d0992120 | 11049 | #: sys-utils/eject.c:244 |
eb0f80a6 | 11050 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
f983d520 | 11051 | msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效" |
8a9e8346 | 11052 | |
d0992120 | 11053 | #: sys-utils/eject.c:339 |
eb0f80a6 | 11054 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
f983d520 | 11055 | msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败" |
4ded9dfb | 11056 | |
d0992120 | 11057 | #: sys-utils/eject.c:356 |
eb0f80a6 | 11058 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
f983d520 | 11059 | msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败" |
8a9e8346 | 11060 | |
d0992120 | 11061 | #: sys-utils/eject.c:359 |
eb0f80a6 | 11062 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
f983d520 | 11063 | msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出" |
3406942e | 11064 | |
d0992120 | 11065 | #: sys-utils/eject.c:361 |
eb0f80a6 | 11066 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
f983d520 | 11067 | msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出" |
3406942e | 11068 | |
d0992120 | 11069 | #: sys-utils/eject.c:372 |
eb0f80a6 | 11070 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
f983d520 | 11071 | msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败" |
8a9e8346 | 11072 | |
d0992120 | 11073 | #: sys-utils/eject.c:376 |
eb0f80a6 KZ |
11074 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
11075 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 11076 | |
d0992120 | 11077 | #: sys-utils/eject.c:378 |
eb0f80a6 | 11078 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
f983d520 | 11079 | msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n" |
3406942e | 11080 | |
d0992120 | 11081 | #: sys-utils/eject.c:396 |
eb0f80a6 | 11082 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
f983d520 | 11083 | msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败" |
8a9e8346 | 11084 | |
d0992120 | 11085 | #: sys-utils/eject.c:398 |
eb0f80a6 | 11086 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
f983d520 | 11087 | msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n" |
8a9e8346 | 11088 | |
d0992120 | 11089 | #: sys-utils/eject.c:415 |
eb0f80a6 | 11090 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
f983d520 | 11091 | msgstr "不支持 CD-ROM 弹出" |
8a9e8346 | 11092 | |
d0992120 | 11093 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
eb0f80a6 | 11094 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
f983d520 | 11095 | msgstr "CD-ROM 弹出命令失败" |
8a9e8346 | 11096 | |
d0992120 | 11097 | #: sys-utils/eject.c:449 |
eb0f80a6 | 11098 | msgid "no CD-ROM information available" |
f983d520 | 11099 | msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息" |
8d398470 | 11100 | |
d0992120 | 11101 | #: sys-utils/eject.c:452 |
eb0f80a6 | 11102 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
f983d520 | 11103 | msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪" |
8a9e8346 | 11104 | |
d0992120 | 11105 | #: sys-utils/eject.c:492 |
eb0f80a6 | 11106 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
f983d520 | 11107 | msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败" |
8a9e8346 | 11108 | |
d0992120 | 11109 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
eb0f80a6 | 11110 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
f983d520 | 11111 | msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令" |
f8511249 | 11112 | |
d0992120 | 11113 | #: sys-utils/eject.c:531 |
f983d520 | 11114 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11115 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
f983d520 | 11116 | msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败" |
846d9101 | 11117 | |
d0992120 | 11118 | #: sys-utils/eject.c:546 |
f983d520 | 11119 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11120 | msgid "%s: failed to read speed" |
f983d520 | 11121 | msgstr "%s:读 速度 失败" |
846d9101 | 11122 | |
d0992120 | 11123 | #: sys-utils/eject.c:554 |
eb0f80a6 | 11124 | msgid "failed to read speed" |
f983d520 | 11125 | msgstr "读 速度 失败" |
846d9101 | 11126 | |
d0992120 | 11127 | #: sys-utils/eject.c:598 |
eb0f80a6 KZ |
11128 | #, fuzzy |
11129 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
f983d520 | 11130 | msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动" |
846d9101 | 11131 | |
d0992120 | 11132 | #: sys-utils/eject.c:670 |
f983d520 | 11133 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11134 | msgid "%s: unmounting" |
f983d520 | 11135 | msgstr "%s:正在卸载" |
846d9101 | 11136 | |
d0992120 | 11137 | #: sys-utils/eject.c:685 |
f983d520 | 11138 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11139 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
f983d520 | 11140 | msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount" |
f8511249 | 11141 | |
d0992120 | 11142 | #: sys-utils/eject.c:688 |
eb0f80a6 | 11143 | msgid "unable to fork" |
f983d520 | 11144 | msgstr "无法 fork" |
846d9101 | 11145 | |
d0992120 | 11146 | #: sys-utils/eject.c:695 |
f983d520 | 11147 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11148 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
f983d520 | 11149 | msgstr "卸载“%s”未正常退出" |
eb0f80a6 | 11150 | |
d0992120 | 11151 | #: sys-utils/eject.c:698 |
f983d520 | 11152 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11153 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
f983d520 | 11154 | msgstr "挂臷“%s”失败\n" |
eb0f80a6 | 11155 | |
d0992120 | 11156 | #: sys-utils/eject.c:742 |
eb0f80a6 | 11157 | msgid "failed to parse mount table" |
f983d520 | 11158 | msgstr "解析挂臷表失败" |
eb0f80a6 | 11159 | |
d0992120 | 11160 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
f983d520 | 11161 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11162 | msgid "%s: mounted on %s" |
f983d520 | 11163 | msgstr "%s:已挂臷于 %s" |
eb0f80a6 | 11164 | |
d0992120 | 11165 | #: sys-utils/eject.c:900 |
f983d520 | 11166 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11167 | msgid "%s: is removable device" |
f983d520 | 11168 | msgstr "%s 不是可移动设备" |
846d9101 | 11169 | |
d0992120 | 11170 | #: sys-utils/eject.c:919 |
f8511249 | 11171 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11172 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
f983d520 | 11173 | msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s" |
8d398470 | 11174 | |
d0992120 | 11175 | #: sys-utils/eject.c:940 |
eb0f80a6 | 11176 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
f983d520 | 11177 | msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动" |
8a9e8346 | 11178 | |
d0992120 | 11179 | #: sys-utils/eject.c:942 |
8a9e8346 | 11180 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11181 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
f983d520 | 11182 | msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX" |
8a9e8346 | 11183 | |
d0992120 | 11184 | #: sys-utils/eject.c:969 |
8a9e8346 | 11185 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11186 | msgid "default device: `%s'" |
f983d520 | 11187 | msgstr "默认设备:“%s”" |
eb0f80a6 | 11188 | |
d0992120 | 11189 | #: sys-utils/eject.c:975 |
f983d520 | 11190 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11191 | msgid "using default device `%s'" |
f983d520 | 11192 | msgstr "使用默认设备“%s”" |
846d9101 | 11193 | |
d0992120 | 11194 | #: sys-utils/eject.c:994 |
f983d520 | 11195 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11196 | msgid "%s: unable to find device" |
f983d520 | 11197 | msgstr "%s:找不到设备" |
eb0f80a6 | 11198 | |
d0992120 | 11199 | #: sys-utils/eject.c:996 |
846d9101 | 11200 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11201 | msgid "device name is `%s'" |
f983d520 | 11202 | msgstr "设备名称为“%s”" |
8a9e8346 | 11203 | |
a2a896a8 KZ |
11204 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
11205 | #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 | |
8d398470 | 11206 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
11207 | msgid "%s: not mounted" |
11208 | msgstr "%s:未挂载" | |
846d9101 | 11209 | |
d0992120 | 11210 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
f983d520 | 11211 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 11212 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
f983d520 | 11213 | msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)" |
846d9101 | 11214 | |
d0992120 | 11215 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
846d9101 | 11216 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11217 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
f983d520 | 11218 | msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备" |
846d9101 | 11219 | |
d0992120 | 11220 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
f983d520 | 11221 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11222 | msgid "%s: is whole-disk device" |
f983d520 | 11223 | msgstr "%s:是全磁盘设备" |
eb0f80a6 | 11224 | |
d0992120 | 11225 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
f983d520 | 11226 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11227 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
f983d520 | 11228 | msgstr "%s:不是热插拔设备" |
eb0f80a6 | 11229 | |
d0992120 | 11230 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
f983d520 | 11231 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11232 | msgid "device is `%s'" |
f983d520 | 11233 | msgstr "设备是“%s”" |
eb0f80a6 | 11234 | |
d0992120 | 11235 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
eb0f80a6 | 11236 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
f983d520 | 11237 | msgstr "将因 -n/--noop 选项退出" |
8a9e8346 | 11238 | |
d0992120 | 11239 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
8a9e8346 | 11240 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11241 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
f983d520 | 11242 | msgstr "%s:正在启用自动弹出模式" |
f00c9b22 | 11243 | |
d0992120 | 11244 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
8d398470 | 11245 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11246 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
f983d520 | 11247 | msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式" |
8a9e8346 | 11248 | |
d0992120 | 11249 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
8a9e8346 | 11250 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11251 | msgid "%s: closing tray" |
f983d520 | 11252 | msgstr "%s:正在关闭仓门" |
8a9e8346 | 11253 | |
d0992120 | 11254 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
3406942e | 11255 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11256 | msgid "%s: toggling tray" |
f983d520 | 11257 | msgstr "%s:开关仓门" |
3406942e | 11258 | |
d0992120 | 11259 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
eb0f80a6 KZ |
11260 | #, c-format |
11261 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
f983d520 | 11262 | msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度" |
f8511249 | 11263 | |
d0992120 | 11264 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
cf8316e2 | 11265 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11266 | msgid "error: %s: device in use" |
f983d520 | 11267 | msgstr "错误:%s:设备正在使用" |
f00c9b22 | 11268 | |
d0992120 | 11269 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
f8511249 | 11270 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11271 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
f983d520 | 11272 | msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld" |
f00c9b22 | 11273 | |
d0992120 | 11274 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
f8511249 | 11275 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11276 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
f983d520 | 11277 | msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出" |
f00c9b22 | 11278 | |
d0992120 | 11279 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
eb0f80a6 | 11280 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
f983d520 | 11281 | msgstr "CD-ROM 弹出命令成功" |
cf8316e2 | 11282 | |
d0992120 | 11283 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
4ded9dfb | 11284 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11285 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
f983d520 | 11286 | msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出" |
4ded9dfb | 11287 | |
d0992120 | 11288 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
eb0f80a6 | 11289 | msgid "SCSI eject succeeded" |
f983d520 | 11290 | msgstr "SCSI 弹出成功" |
f00c9b22 | 11291 | |
d0992120 | 11292 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
eb0f80a6 | 11293 | msgid "SCSI eject failed" |
f983d520 | 11294 | msgstr "SCSI 弹出失败" |
8a9e8346 | 11295 | |
d0992120 | 11296 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
eb0f80a6 KZ |
11297 | #, c-format |
11298 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" | |
f983d520 | 11299 | msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出" |
bd52b155 | 11300 | |
d0992120 | 11301 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
eb0f80a6 | 11302 | msgid "floppy eject command succeeded" |
f983d520 | 11303 | msgstr "软盘弹出命令成功" |
8a9e8346 | 11304 | |
d0992120 | 11305 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
eb0f80a6 | 11306 | msgid "floppy eject command failed" |
f983d520 | 11307 | msgstr "软盘弹出命令失败" |
8a9e8346 | 11308 | |
d0992120 | 11309 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
846d9101 | 11310 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11311 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
f983d520 | 11312 | msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出" |
8a9e8346 | 11313 | |
d0992120 | 11314 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
eb0f80a6 | 11315 | msgid "tape offline command succeeded" |
f983d520 | 11316 | msgstr "磁带离线命令成功" |
8d398470 | 11317 | |
d0992120 | 11318 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
eb0f80a6 | 11319 | msgid "tape offline command failed" |
f983d520 | 11320 | msgstr "磁带离线命令失败" |
8d398470 | 11321 | |
d0992120 | 11322 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
eb0f80a6 | 11323 | msgid "unable to eject" |
f983d520 | 11324 | msgstr "无法弹出" |
8d398470 | 11325 | |
eb0f80a6 KZ |
11326 | #: sys-utils/fallocate.c:60 |
11327 | #, c-format | |
11328 | msgid " %s [options] <filename>\n" | |
f983d520 | 11329 | msgstr " %s [选项] <文件名>\n" |
f00c9b22 | 11330 | |
eb0f80a6 KZ |
11331 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
11332 | msgid "" | |
11333 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
11334 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
11335 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
11336 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
11337 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11338 | " -n, --keep-size 不修改文件长度\n" |
11339 | " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n" | |
11340 | " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n" | |
11341 | " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n" | |
f8511249 | 11342 | |
eb0f80a6 KZ |
11343 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
11344 | msgid "no length argument specified" | |
f983d520 | 11345 | msgstr "没有指定长度参数" |
f00c9b22 | 11346 | |
55032d70 KZ |
11347 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
11348 | msgid "invalid length value specified" | |
f983d520 | 11349 | msgstr "指定的长度值无效" |
55032d70 KZ |
11350 | |
11351 | #: sys-utils/fallocate.c:140 | |
11352 | msgid "invalid offset value specified" | |
f983d520 | 11353 | msgstr "指定的偏移值无效" |
55032d70 KZ |
11354 | |
11355 | #: sys-utils/fallocate.c:142 | |
11356 | msgid "no filename specified." | |
f983d520 | 11357 | msgstr "未指定文件名。" |
55032d70 KZ |
11358 | |
11359 | #: sys-utils/fallocate.c:167 | |
11360 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
f983d520 | 11361 | msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)" |
55032d70 KZ |
11362 | |
11363 | #: sys-utils/fallocate.c:168 | |
11364 | #, c-format | |
11365 | msgid "%s: fallocate failed" | |
f983d520 | 11366 | msgstr "%s:fallocate 失败" |
55032d70 KZ |
11367 | |
11368 | #: sys-utils/flock.c:52 | |
0075d977 | 11369 | #, c-format |
55032d70 | 11370 | msgid "" |
d0992120 | 11371 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
55032d70 KZ |
11372 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
11373 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
11374 | msgstr "" | |
0075d977 | 11375 | " %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n" |
f983d520 WW |
11376 | " %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n" |
11377 | " %1$s [选项] <文件描述符号码>\n" | |
55032d70 KZ |
11378 | |
11379 | #: sys-utils/flock.c:57 | |
11380 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
f983d520 | 11381 | msgstr " -s --shared 获得共享锁\n" |
55032d70 KZ |
11382 | |
11383 | #: sys-utils/flock.c:58 | |
11384 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
f983d520 | 11385 | msgstr " -x --exclusive 获得排他锁(默认)\n" |
55032d70 KZ |
11386 | |
11387 | #: sys-utils/flock.c:59 | |
11388 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
f983d520 | 11389 | msgstr " -u --unlock 移除锁\n" |
55032d70 KZ |
11390 | |
11391 | #: sys-utils/flock.c:60 | |
11392 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
f983d520 | 11393 | msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n" |
55032d70 KZ |
11394 | |
11395 | #: sys-utils/flock.c:61 | |
11396 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
f983d520 | 11397 | msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n" |
55032d70 KZ |
11398 | |
11399 | #: sys-utils/flock.c:62 | |
0075d977 | 11400 | msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
f983d520 | 11401 | msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n" |
55032d70 KZ |
11402 | |
11403 | #: sys-utils/flock.c:63 | |
0075d977 | 11404 | msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" |
f983d520 | 11405 | msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n" |
55032d70 KZ |
11406 | |
11407 | #: sys-utils/flock.c:64 | |
0075d977 | 11408 | msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" |
f983d520 | 11409 | msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n" |
55032d70 KZ |
11410 | |
11411 | #: sys-utils/flock.c:97 | |
11412 | #, c-format | |
11413 | msgid "cannot open lock file %s" | |
11414 | msgstr "不能打开锁文件 %s" | |
11415 | ||
11416 | #: sys-utils/flock.c:177 | |
55032d70 | 11417 | msgid "invalid timeout value" |
f983d520 | 11418 | msgstr "无效的 超时值" |
55032d70 KZ |
11419 | |
11420 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
11421 | msgid "timeout cannot be zero" | |
f983d520 | 11422 | msgstr "超时不能为零" |
55032d70 KZ |
11423 | |
11424 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
55032d70 | 11425 | msgid "invalid exit code" |
f983d520 | 11426 | msgstr "无效退出代码" |
55032d70 KZ |
11427 | |
11428 | #: sys-utils/flock.c:203 | |
11429 | #, c-format | |
11430 | msgid "%s requires exactly one command argument" | |
11431 | msgstr "%s 需要惟一的命令行参数" | |
11432 | ||
11433 | #: sys-utils/flock.c:224 | |
11434 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
f983d520 | 11435 | msgstr "需要文件描述符、文件或目录" |
55032d70 | 11436 | |
d0992120 | 11437 | #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 |
55032d70 | 11438 | msgid "waitpid failed" |
f983d520 | 11439 | msgstr "waitpid 失败" |
55032d70 | 11440 | |
8b4ccda1 | 11441 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
f983d520 | 11442 | #, c-format |
55032d70 | 11443 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
f983d520 | 11444 | msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" |
55032d70 | 11445 | |
8b4ccda1 | 11446 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
55032d70 | 11447 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
f983d520 | 11448 | msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n" |
55032d70 | 11449 | |
8b4ccda1 | 11450 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 | 11451 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
f983d520 | 11452 | msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n" |
55032d70 | 11453 | |
8b4ccda1 KZ |
11454 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
11455 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
f983d520 | 11456 | msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze" |
8b4ccda1 KZ |
11457 | |
11458 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
55032d70 | 11459 | msgid "no filename specified" |
f983d520 | 11460 | msgstr "未指定文件名" |
55032d70 | 11461 | |
8b4ccda1 | 11462 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
55032d70 KZ |
11463 | #, c-format |
11464 | msgid "%s: is not a directory" | |
11465 | msgstr "%s:不是目录" | |
11466 | ||
8b4ccda1 | 11467 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
55032d70 KZ |
11468 | #, c-format |
11469 | msgid "%s: freeze failed" | |
f983d520 | 11470 | msgstr "%s:冻结失败" |
55032d70 | 11471 | |
8b4ccda1 | 11472 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
55032d70 KZ |
11473 | #, c-format |
11474 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
f983d520 | 11475 | msgstr "%s:解冻失败" |
55032d70 KZ |
11476 | |
11477 | #: sys-utils/fstrim.c:58 | |
11478 | #, c-format | |
11479 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
f983d520 | 11480 | msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" |
55032d70 KZ |
11481 | |
11482 | #: sys-utils/fstrim.c:60 | |
11483 | msgid "" | |
11484 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
11485 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11486 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11487 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
11488 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11489 | " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n" |
11490 | " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n" | |
11491 | " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n" | |
11492 | " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n" | |
55032d70 KZ |
11493 | |
11494 | #: sys-utils/fstrim.c:114 | |
55032d70 | 11495 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
f983d520 | 11496 | msgstr "解析 最小范围长度 失败" |
55032d70 KZ |
11497 | |
11498 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
55032d70 | 11499 | msgid "no mountpoint specified" |
f983d520 | 11500 | msgstr "未指定挂载点" |
55032d70 KZ |
11501 | |
11502 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 | |
11503 | #, c-format | |
11504 | msgid "%s: not a directory" | |
11505 | msgstr "%s:不是一个目录" | |
11506 | ||
11507 | #: sys-utils/fstrim.c:145 | |
11508 | #, c-format | |
11509 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
11510 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败" | |
11511 | ||
11512 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
11513 | #: sys-utils/fstrim.c:152 | |
11514 | #, c-format | |
11515 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
f983d520 | 11516 | msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n" |
55032d70 KZ |
11517 | |
11518 | #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 | |
11519 | #, c-format | |
11520 | msgid "cannot write %s" | |
11521 | msgstr "无法写 %s" | |
11522 | ||
11523 | #: sys-utils/hwclock.c:226 | |
11524 | #, c-format | |
11525 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
f983d520 | 11526 | msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n" |
55032d70 KZ |
11527 | |
11528 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 | |
11529 | msgid "UTC" | |
11530 | msgstr "UTC" | |
11531 | ||
11532 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 | |
11533 | msgid "local" | |
11534 | msgstr "当地" | |
11535 | ||
11536 | #: sys-utils/hwclock.c:301 | |
11537 | msgid "" | |
11538 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
11539 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
11540 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11541 | "警告:adjtime 文件第三行无法识别\n" |
11542 | "(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)" | |
55032d70 KZ |
11543 | |
11544 | #: sys-utils/hwclock.c:310 | |
11545 | #, c-format | |
11546 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
f983d520 | 11547 | msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11548 | |
11549 | #: sys-utils/hwclock.c:312 | |
11550 | #, c-format | |
11551 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
f983d520 | 11552 | msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11553 | |
11554 | #: sys-utils/hwclock.c:314 | |
11555 | #, c-format | |
11556 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
f983d520 | 11557 | msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n" |
55032d70 KZ |
11558 | |
11559 | #: sys-utils/hwclock.c:341 | |
11560 | #, c-format | |
11561 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
f983d520 | 11562 | msgstr "正在等等时钟滴答...\n" |
55032d70 KZ |
11563 | |
11564 | #: sys-utils/hwclock.c:347 | |
11565 | #, c-format | |
11566 | msgid "...synchronization failed\n" | |
f983d520 | 11567 | msgstr "...同步失败\n" |
55032d70 KZ |
11568 | |
11569 | #: sys-utils/hwclock.c:349 | |
11570 | #, c-format | |
11571 | msgid "...got clock tick\n" | |
f983d520 | 11572 | msgstr "...已获取时钟滴答\n" |
55032d70 KZ |
11573 | |
11574 | #: sys-utils/hwclock.c:412 | |
11575 | #, c-format | |
11576 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
f983d520 | 11577 | msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
55032d70 KZ |
11578 | |
11579 | #: sys-utils/hwclock.c:421 | |
11580 | #, c-format | |
11581 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
f983d520 | 11582 | msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11583 | |
11584 | #: sys-utils/hwclock.c:455 | |
11585 | #, c-format | |
11586 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
f983d520 | 11587 | msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
55032d70 KZ |
11588 | |
11589 | #: sys-utils/hwclock.c:483 | |
11590 | #, c-format | |
11591 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
f983d520 | 11592 | msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11593 | |
11594 | #: sys-utils/hwclock.c:489 | |
11595 | #, c-format | |
11596 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
f983d520 | 11597 | msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n" |
55032d70 KZ |
11598 | |
11599 | #: sys-utils/hwclock.c:547 | |
11600 | #, c-format | |
11601 | msgid "" | |
11602 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
11603 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
11604 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11605 | "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n" |
11606 | "将延迟更长时间来到达新时间。\n" | |
55032d70 KZ |
11607 | |
11608 | #: sys-utils/hwclock.c:583 | |
0075d977 WW |
11609 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
11610 | msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。" | |
55032d70 KZ |
11611 | |
11612 | #: sys-utils/hwclock.c:593 | |
11613 | #, c-format | |
11614 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
f983d520 | 11615 | msgstr "%s %.6f 秒\n" |
55032d70 KZ |
11616 | |
11617 | #: sys-utils/hwclock.c:624 | |
11618 | msgid "No --date option specified." | |
f983d520 | 11619 | msgstr "未指定 --date 选项。" |
55032d70 KZ |
11620 | |
11621 | #: sys-utils/hwclock.c:630 | |
11622 | msgid "--date argument too long" | |
f983d520 | 11623 | msgstr "--date 的参数过长" |
55032d70 KZ |
11624 | |
11625 | #: sys-utils/hwclock.c:637 | |
11626 | msgid "" | |
11627 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
11628 | "In particular, it contains quotation marks." | |
11629 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11630 | "--date 选项的参数不是有效的日期。\n" |
11631 | "具体说,它包含了引号。" | |
55032d70 KZ |
11632 | |
11633 | #: sys-utils/hwclock.c:645 | |
11634 | #, c-format | |
11635 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
f983d520 | 11636 | msgstr "正在发出 date 命令:%s\n" |
55032d70 KZ |
11637 | |
11638 | #: sys-utils/hwclock.c:649 | |
11639 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
f983d520 | 11640 | msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败" |
55032d70 KZ |
11641 | |
11642 | #: sys-utils/hwclock.c:657 | |
11643 | #, c-format | |
11644 | msgid "response from date command = %s\n" | |
f983d520 | 11645 | msgstr "date 命令的响应为 %s\n" |
55032d70 KZ |
11646 | |
11647 | #: sys-utils/hwclock.c:659 | |
11648 | #, c-format | |
11649 | msgid "" | |
11650 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
11651 | "The command was:\n" | |
11652 | " %s\n" | |
11653 | "The response was:\n" | |
11654 | " %s" | |
8d398470 | 11655 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11656 | "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n" |
11657 | "命令为:\n" | |
11658 | " %s\n" | |
11659 | "响应为:\n" | |
11660 | " %s" | |
f00c9b22 | 11661 | |
55032d70 KZ |
11662 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
11663 | #, c-format | |
11664 | msgid "" | |
0075d977 | 11665 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
55032d70 KZ |
11666 | "The command was:\n" |
11667 | " %s\n" | |
11668 | "The response was:\n" | |
11669 | " %s\n" | |
eb0f80a6 | 11670 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11671 | "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n" |
11672 | "命令为:\n" | |
11673 | " %s\n" | |
11674 | "响应为:\n" | |
11675 | " %s\n" | |
56e7984d | 11676 | |
55032d70 KZ |
11677 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
11678 | #, c-format | |
11679 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
f983d520 | 11680 | msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n" |
f8511249 | 11681 | |
55032d70 | 11682 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
0075d977 | 11683 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." |
f983d520 | 11684 | msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。" |
8a9e8346 | 11685 | |
55032d70 KZ |
11686 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
11687 | #, c-format | |
11688 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
f983d520 | 11689 | msgstr "正在调用 settimeofday:\n" |
f8511249 | 11690 | |
55032d70 | 11691 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
8a9e8346 | 11692 | #, c-format |
55032d70 | 11693 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
f983d520 | 11694 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
f8511249 | 11695 | |
55032d70 | 11696 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
846d9101 | 11697 | #, c-format |
55032d70 | 11698 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
f983d520 | 11699 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
f8511249 | 11700 | |
55032d70 KZ |
11701 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
11702 | #, c-format | |
11703 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
f983d520 | 11704 | msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n" |
f8511249 | 11705 | |
55032d70 KZ |
11706 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
11707 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
f983d520 | 11708 | msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。" |
f8511249 | 11709 | |
55032d70 KZ |
11710 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
11711 | msgid "settimeofday() failed" | |
f983d520 | 11712 | msgstr "settimeofday() 失败" |
8a9e8346 | 11713 | |
55032d70 KZ |
11714 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
11715 | #, c-format | |
11716 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
f983d520 | 11717 | msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n" |
f8511249 | 11718 | |
55032d70 KZ |
11719 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
11720 | #, c-format | |
11721 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
f983d520 | 11722 | msgstr "\tUTC:%s\n" |
f8511249 | 11723 | |
55032d70 KZ |
11724 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
11725 | #, c-format | |
0075d977 | 11726 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" |
f983d520 | 11727 | msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n" |
8a9e8346 | 11728 | |
55032d70 KZ |
11729 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
11730 | #, c-format | |
eb0f80a6 | 11731 | msgid "" |
55032d70 KZ |
11732 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" |
11733 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
8d398470 | 11734 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11735 | "将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n" |
11736 | "历史有问题;需要启动校准。\n" | |
8d398470 | 11737 | |
55032d70 KZ |
11738 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
11739 | #, c-format | |
0075d977 | 11740 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" |
f983d520 | 11741 | msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n" |
8d398470 | 11742 | |
55032d70 KZ |
11743 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
11744 | #, c-format | |
11745 | msgid "" | |
0075d977 | 11746 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
55032d70 | 11747 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
0075d977 | 11748 | msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n" |
8d398470 | 11749 | |
55032d70 | 11750 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
846d9101 | 11751 | #, c-format |
55032d70 | 11752 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" |
f983d520 | 11753 | msgstr "时间自上次调整过去了 %d 秒\n" |
8a9e8346 | 11754 | |
55032d70 KZ |
11755 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
11756 | #, c-format | |
11757 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
f983d520 | 11758 | msgstr "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n" |
8d398470 | 11759 | |
55032d70 | 11760 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
846d9101 | 11761 | #, c-format |
55032d70 | 11762 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
f983d520 | 11763 | msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n" |
eb0f80a6 | 11764 | |
55032d70 KZ |
11765 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
11766 | #, c-format | |
11767 | msgid "" | |
11768 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11769 | "%s" | |
8a9e8346 | 11770 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11771 | "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n" |
11772 | "%s" | |
8a9e8346 | 11773 | |
55032d70 KZ |
11774 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
11775 | #, c-format | |
0075d977 | 11776 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" |
f983d520 | 11777 | msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入" |
8a9e8346 | 11778 | |
55032d70 | 11779 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
846d9101 | 11780 | #, c-format |
55032d70 | 11781 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" |
f983d520 | 11782 | msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件" |
cf8316e2 | 11783 | |
55032d70 KZ |
11784 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
11785 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
f983d520 | 11786 | msgstr "漂移调整参数未更新。" |
cf8316e2 | 11787 | |
55032d70 | 11788 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
0075d977 | 11789 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
f983d520 | 11790 | msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。" |
f8511249 | 11791 | |
55032d70 KZ |
11792 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
11793 | #, c-format | |
0075d977 | 11794 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." |
f983d520 | 11795 | msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。" |
cf8316e2 | 11796 | |
55032d70 KZ |
11797 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
11798 | #, c-format | |
11799 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
f983d520 | 11800 | msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n" |
3406942e | 11801 | |
55032d70 | 11802 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
cf8316e2 | 11803 | #, c-format |
55032d70 | 11804 | msgid "Using %s.\n" |
f983d520 | 11805 | msgstr "将使用 %s。\n" |
cf8316e2 | 11806 | |
55032d70 | 11807 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
846d9101 | 11808 | #, c-format |
55032d70 | 11809 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
f983d520 | 11810 | msgstr "未找到可用的时钟接口。\n" |
cf8316e2 | 11811 | |
55032d70 | 11812 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
cf8316e2 | 11813 | #, c-format |
55032d70 | 11814 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
f983d520 | 11815 | msgstr "无法设置系统时钟。\n" |
cf8316e2 | 11816 | |
55032d70 KZ |
11817 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
11818 | #, c-format | |
0075d977 | 11819 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
f983d520 | 11820 | msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n" |
cf8316e2 | 11821 | |
55032d70 KZ |
11822 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
11823 | msgid "" | |
0075d977 | 11824 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" |
55032d70 KZ |
11825 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
11826 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
dea22a3d | 11827 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11828 | "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n" |
11829 | "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n" | |
11830 | " 计算机上运行)。未执行任何操作。" | |
dea22a3d | 11831 | |
55032d70 KZ |
11832 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
11833 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
f983d520 | 11834 | msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。" |
846d9101 | 11835 | |
55032d70 | 11836 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
eb0f80a6 | 11837 | #, c-format |
55032d70 | 11838 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
f983d520 | 11839 | msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n" |
f00c9b22 | 11840 | |
55032d70 | 11841 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
0075d977 | 11842 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." |
f983d520 | 11843 | msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。" |
f00c9b22 | 11844 | |
55032d70 | 11845 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
32940a75 | 11846 | #, c-format |
55032d70 | 11847 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
f983d520 | 11848 | msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n" |
32940a75 | 11849 | |
55032d70 | 11850 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
32940a75 | 11851 | #, c-format |
55032d70 | 11852 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
f983d520 | 11853 | msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n" |
f8511249 | 11854 | |
55032d70 KZ |
11855 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
11856 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" | |
f983d520 | 11857 | msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n" |
eb0f80a6 | 11858 | |
55032d70 KZ |
11859 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
11860 | msgid "" | |
11861 | "\n" | |
11862 | "Functions:\n" | |
11863 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11864 | "\n" |
11865 | "功能:\n" | |
eb0f80a6 | 11866 | |
55032d70 | 11867 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
eb0f80a6 | 11868 | msgid "" |
55032d70 KZ |
11869 | " -h, --help show this help text and exit\n" |
11870 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
11871 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
eb0f80a6 | 11872 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11873 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
11874 | " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n" | |
11875 | " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n" | |
eb0f80a6 | 11876 | |
55032d70 KZ |
11877 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
11878 | msgid "" | |
11879 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
11880 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11881 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11882 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11883 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 | 11884 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11885 | " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n" |
11886 | " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n" | |
11887 | " --systz 基于当前时区设置系统时间\n" | |
11888 | " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n" | |
11889 | " 来调整 RTC\n" | |
f8511249 | 11890 | |
55032d70 | 11891 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
0075d977 | 11892 | msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" |
f983d520 | 11893 | msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n" |
32940a75 | 11894 | |
55032d70 KZ |
11895 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 |
11896 | msgid "" | |
11897 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
11898 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
11899 | " value given with --epoch\n" | |
32940a75 | 11900 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11901 | " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n" |
11902 | " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n" | |
11903 | " --epoch 选项指定的值\n" | |
32940a75 | 11904 | |
55032d70 KZ |
11905 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
11906 | msgid "" | |
11907 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
11908 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
32940a75 | 11909 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11910 | " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n" |
11911 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
32940a75 | 11912 | |
55032d70 KZ |
11913 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
11914 | msgid "" | |
11915 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
11916 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
32940a75 | 11917 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11918 | " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n" |
11919 | " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n" | |
32940a75 | 11920 | |
55032d70 KZ |
11921 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
11922 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
f983d520 | 11923 | msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n" |
32940a75 | 11924 | |
55032d70 | 11925 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
3406942e | 11926 | #, c-format |
55032d70 KZ |
11927 | msgid "" |
11928 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
11929 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
11930 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
11931 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
11932 | " hardware clock's epoch value\n" | |
32940a75 | 11933 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11934 | " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n" |
11935 | " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n" | |
11936 | " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n" | |
11937 | " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n" | |
32940a75 | 11938 | |
55032d70 | 11939 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
8d398470 | 11940 | #, c-format |
55032d70 KZ |
11941 | msgid "" |
11942 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
11943 | " either --utc or --localtime\n" | |
11944 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
11945 | " the default is %s\n" | |
f8511249 | 11946 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11947 | " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n" |
11948 | " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n" | |
11949 | " 默认为 %s\n" | |
f8511249 | 11950 | |
55032d70 KZ |
11951 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
11952 | msgid "" | |
11953 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
11954 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
11955 | "\n" | |
f8511249 | 11956 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11957 | " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n" |
11958 | " -D, --debug 调试模式\n" | |
11959 | "\n" | |
f8511249 | 11960 | |
55032d70 KZ |
11961 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
11962 | msgid "" | |
11963 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11964 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
11965 | "\n" | |
8d398470 | 11966 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11967 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
11968 | " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n" | |
11969 | "\n" | |
32940a75 | 11970 | |
55032d70 KZ |
11971 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
11972 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
f983d520 | 11973 | msgstr "无法连接到审计系统" |
32940a75 | 11974 | |
55032d70 | 11975 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
55032d70 | 11976 | msgid "invalid epoch argument" |
f983d520 | 11977 | msgstr "无效的纪元(epoch)参数" |
55032d70 KZ |
11978 | |
11979 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 | |
846d9101 | 11980 | #, c-format |
55032d70 | 11981 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
f983d520 | 11982 | msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n" |
32940a75 | 11983 | |
55032d70 KZ |
11984 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
11985 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
f983d520 | 11986 | msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime" |
32940a75 | 11987 | |
55032d70 KZ |
11988 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
11989 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
f983d520 | 11990 | msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。" |
f8511249 | 11991 | |
55032d70 KZ |
11992 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
11993 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
f983d520 | 11994 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。" |
32940a75 | 11995 | |
55032d70 KZ |
11996 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
11997 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
f983d520 | 11998 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。" |
f8511249 | 11999 | |
55032d70 | 12000 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
0075d977 | 12001 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
f983d520 | 12002 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。" |
32940a75 | 12003 | |
55032d70 KZ |
12004 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
12005 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
f983d520 | 12006 | msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。" |
32940a75 | 12007 | |
55032d70 | 12008 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
0075d977 | 12009 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
f983d520 | 12010 | msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。" |
eb0f80a6 | 12011 | |
55032d70 | 12012 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
3406942e | 12013 | #, c-format |
55032d70 | 12014 | msgid "booted from MILO\n" |
f983d520 | 12015 | msgstr "从 MILO 启动\n" |
8d398470 | 12016 | |
55032d70 | 12017 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
846d9101 | 12018 | #, c-format |
55032d70 | 12019 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
f983d520 | 12020 | msgstr "Ruffian BCD 时钟\n" |
32940a75 | 12021 | |
55032d70 | 12022 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
3406942e | 12023 | #, c-format |
55032d70 | 12024 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
f983d520 | 12025 | msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n" |
32940a75 | 12026 | |
55032d70 | 12027 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
3406942e | 12028 | #, c-format |
55032d70 | 12029 | msgid "funky TOY!\n" |
f983d520 | 12030 | msgstr "烦人的 TOY!\n" |
3406942e | 12031 | |
55032d70 KZ |
12032 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
12033 | #, c-format | |
12034 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
f983d520 | 12035 | msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!" |
3406942e | 12036 | |
d0992120 | 12037 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
0075d977 | 12038 | #, c-format |
d0992120 | 12039 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
0075d977 | 12040 | msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败" |
3406942e | 12041 | |
d0992120 | 12042 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
0075d977 | 12043 | #, c-format |
d0992120 | 12044 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" |
0075d977 | 12045 | msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败" |
3406942e | 12046 | |
d0992120 | 12047 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
0075d977 | 12048 | #, c-format |
d0992120 | 12049 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
0075d977 | 12050 | msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败" |
3406942e | 12051 | |
d0992120 | 12052 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
0075d977 | 12053 | #, c-format |
d0992120 | 12054 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" |
0075d977 | 12055 | msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败" |
3406942e | 12056 | |
d0992120 | 12057 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
55032d70 | 12058 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
f983d520 | 12059 | msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。" |
3406942e | 12060 | |
d0992120 | 12061 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
55032d70 | 12062 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
f983d520 | 12063 | msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。" |
3406942e | 12064 | |
d0992120 | 12065 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
55032d70 | 12066 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
f983d520 | 12067 | msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n" |
3406942e | 12068 | |
55032d70 | 12069 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
3406942e | 12070 | #, c-format |
55032d70 | 12071 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
f983d520 | 12072 | msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n" |
3406942e | 12073 | |
55032d70 KZ |
12074 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
12075 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" | |
f983d520 | 12076 | msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12077 | |
55032d70 KZ |
12078 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
12079 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
f983d520 | 12080 | msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12081 | |
55032d70 KZ |
12082 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
12083 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
f983d520 | 12084 | msgstr "等待时间更改超时。" |
3406942e | 12085 | |
55032d70 | 12086 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
8d398470 | 12087 | #, c-format |
55032d70 | 12088 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
f983d520 | 12089 | msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败" |
3406942e | 12090 | |
55032d70 KZ |
12091 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
12092 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
f983d520 | 12093 | msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败" |
3406942e | 12094 | |
55032d70 KZ |
12095 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
12096 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" | |
f983d520 | 12097 | msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1" |
3406942e | 12098 | |
55032d70 KZ |
12099 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
12100 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
f983d520 | 12101 | msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12102 | |
55032d70 | 12103 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
846d9101 | 12104 | #, c-format |
55032d70 | 12105 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
f983d520 | 12106 | msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败" |
3406942e | 12107 | |
55032d70 | 12108 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
eb0f80a6 | 12109 | #, c-format |
55032d70 | 12110 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" |
f983d520 | 12111 | msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n" |
3406942e | 12112 | |
55032d70 | 12113 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
3406942e | 12114 | #, c-format |
55032d70 | 12115 | msgid "%s does not have interrupt functions. " |
f983d520 | 12116 | msgstr "%s 没有中断函数。" |
846d9101 | 12117 | |
55032d70 KZ |
12118 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
12119 | #, c-format | |
12120 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
3406942e KZ |
12121 | msgstr "" |
12122 | ||
55032d70 KZ |
12123 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
12124 | #, c-format | |
12125 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
3406942e KZ |
12126 | msgstr "" |
12127 | ||
55032d70 | 12128 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
3406942e | 12129 | #, c-format |
55032d70 | 12130 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
3406942e KZ |
12131 | msgstr "" |
12132 | ||
55032d70 | 12133 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
8d398470 | 12134 | #, c-format |
55032d70 | 12135 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
3406942e KZ |
12136 | msgstr "" |
12137 | ||
55032d70 | 12138 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
8d398470 | 12139 | #, c-format |
55032d70 | 12140 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" |
3406942e KZ |
12141 | msgstr "" |
12142 | ||
55032d70 | 12143 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
8d398470 | 12144 | #, c-format |
55032d70 | 12145 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
3406942e KZ |
12146 | msgstr "" |
12147 | ||
55032d70 | 12148 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
eb0f80a6 | 12149 | #, c-format |
55032d70 | 12150 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
f983d520 | 12151 | msgstr "ioctl(%s) 成功。\n" |
3406942e | 12152 | |
55032d70 | 12153 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
eb0f80a6 | 12154 | #, c-format |
0075d977 WW |
12155 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." |
12156 | msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。" | |
3406942e | 12157 | |
55032d70 KZ |
12158 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
12159 | #, c-format | |
12160 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
f983d520 | 12161 | msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败" |
3406942e | 12162 | |
55032d70 KZ |
12163 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
12164 | #, c-format | |
12165 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
f983d520 | 12166 | msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n" |
32940a75 | 12167 | |
55032d70 | 12168 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
eb0f80a6 | 12169 | #, c-format |
55032d70 | 12170 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
f983d520 | 12171 | msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld" |
3406942e | 12172 | |
55032d70 KZ |
12173 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
12174 | #, c-format | |
12175 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
f983d520 | 12176 | msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪元(epoch)值 %1$ld。\n" |
3406942e | 12177 | |
55032d70 | 12178 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
eb0f80a6 | 12179 | #, c-format |
55032d70 | 12180 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
f983d520 | 12181 | msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。" |
3406942e | 12182 | |
55032d70 | 12183 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
eb0f80a6 | 12184 | #, c-format |
55032d70 | 12185 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
f983d520 | 12186 | msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败" |
3406942e | 12187 | |
55032d70 KZ |
12188 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
12189 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
f983d520 | 12190 | msgstr " -M, --shmem <size> 创建大小为 <size> 的共享内存段。\n" |
32940a75 | 12191 | |
55032d70 | 12192 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
0075d977 | 12193 | msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
f983d520 | 12194 | msgstr " -S, --semaphore <nsems> 创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n" |
32940a75 | 12195 | |
55032d70 KZ |
12196 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
12197 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
f983d520 | 12198 | msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n" |
846d9101 | 12199 | |
55032d70 | 12200 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
0075d977 | 12201 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
f983d520 | 12202 | msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n" |
846d9101 | 12203 | |
d0992120 | 12204 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557 |
55032d70 KZ |
12205 | msgid "failed to parse size" |
12206 | msgstr "解析大小失败" | |
846d9101 | 12207 | |
55032d70 KZ |
12208 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
12209 | msgid "failed to parse elements" | |
12210 | msgstr "解析元素失败" | |
12211 | ||
12212 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 | |
12213 | msgid "create share memory failed" | |
f983d520 | 12214 | msgstr "创建共享内存失败" |
846d9101 | 12215 | |
55032d70 KZ |
12216 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
12217 | #, c-format | |
12218 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
f983d520 | 12219 | msgstr "共享内存 id:%d\n" |
32940a75 | 12220 | |
55032d70 KZ |
12221 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
12222 | msgid "create message queue failed" | |
f983d520 | 12223 | msgstr "创建消息队列失败" |
32940a75 | 12224 | |
55032d70 | 12225 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
eb0f80a6 | 12226 | #, c-format |
55032d70 | 12227 | msgid "Message queue id: %d\n" |
f983d520 | 12228 | msgstr "消息队列 id:%d\n" |
55032d70 KZ |
12229 | |
12230 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 | |
12231 | msgid "create semaphore failed" | |
f983d520 | 12232 | msgstr "创建信号量失败" |
32940a75 | 12233 | |
55032d70 | 12234 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
eb0f80a6 | 12235 | #, c-format |
55032d70 | 12236 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
f983d520 | 12237 | msgstr "信号量 id:%d\n" |
32940a75 | 12238 | |
55032d70 KZ |
12239 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
12240 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" | |
f983d520 | 12241 | msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n" |
32940a75 | 12242 | |
55032d70 KZ |
12243 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
12244 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
f983d520 | 12245 | msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n" |
32940a75 | 12246 | |
55032d70 KZ |
12247 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
12248 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
f983d520 | 12249 | msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n" |
846d9101 | 12250 | |
55032d70 KZ |
12251 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
12252 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
f983d520 | 12253 | msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n" |
55032d70 KZ |
12254 | |
12255 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 | |
12256 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" | |
f983d520 | 12257 | msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n" |
55032d70 KZ |
12258 | |
12259 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 | |
12260 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" | |
f983d520 | 12261 | msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n" |
55032d70 KZ |
12262 | |
12263 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 | |
12264 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" | |
f983d520 | 12265 | msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全部移除\n" |
55032d70 KZ |
12266 | |
12267 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
12268 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
f983d520 | 12269 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" |
f00c9b22 | 12270 | |
55032d70 | 12271 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
846d9101 | 12272 | #, c-format |
55032d70 | 12273 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
f983d520 | 12274 | msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n" |
4ded9dfb | 12275 | |
55032d70 KZ |
12276 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
12277 | #, c-format | |
12278 | msgid "removing message queue id `%d'\n" | |
f983d520 | 12279 | msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n" |
f00c9b22 | 12280 | |
55032d70 KZ |
12281 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
12282 | #, c-format | |
12283 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
f983d520 | 12284 | msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n" |
f00c9b22 | 12285 | |
55032d70 KZ |
12286 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
12287 | msgid "permission denied for key" | |
f983d520 | 12288 | msgstr "对 键 的权限不足" |
f00c9b22 | 12289 | |
55032d70 KZ |
12290 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
12291 | msgid "permission denied for id" | |
f983d520 | 12292 | msgstr "对 id 的权限不足" |
55c8e797 | 12293 | |
55032d70 KZ |
12294 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
12295 | msgid "invalid key" | |
f983d520 | 12296 | msgstr "无效键" |
55c8e797 | 12297 | |
55032d70 KZ |
12298 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
12299 | msgid "invalid id" | |
f983d520 | 12300 | msgstr "无效 id" |
55c8e797 | 12301 | |
55032d70 KZ |
12302 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
12303 | msgid "already removed key" | |
f983d520 | 12304 | msgstr "已移除的键" |
55c8e797 | 12305 | |
55032d70 KZ |
12306 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
12307 | msgid "already removed id" | |
f983d520 | 12308 | msgstr "已移除的 id" |
55c8e797 | 12309 | |
55032d70 | 12310 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
55032d70 KZ |
12311 | msgid "key failed" |
12312 | msgstr "键失败" | |
55c8e797 | 12313 | |
55032d70 | 12314 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
55032d70 KZ |
12315 | msgid "id failed" |
12316 | msgstr "ID 失败" | |
55c8e797 | 12317 | |
55032d70 | 12318 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
f983d520 | 12319 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12320 | msgid "invalid id: %s" |
12321 | msgstr "无效 ID:%s" | |
12322 | ||
12323 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 | |
eb0f80a6 | 12324 | #, c-format |
55032d70 | 12325 | msgid "resource(s) deleted\n" |
0075d977 | 12326 | msgstr "资源已删除\n" |
55c8e797 | 12327 | |
55032d70 | 12328 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
eb0f80a6 | 12329 | #, c-format |
55032d70 | 12330 | msgid "illegal key (%s)" |
0075d977 | 12331 | msgstr "非法的键(%s)" |
55c8e797 | 12332 | |
55032d70 KZ |
12333 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
12334 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
0075d977 | 12335 | msgstr "内核未做共享内存的相关配置" |
55c8e797 | 12336 | |
55032d70 KZ |
12337 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
12338 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
0075d977 | 12339 | msgstr "内核未做信号量的相关配置" |
55c8e797 | 12340 | |
55032d70 KZ |
12341 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
12342 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
0075d977 | 12343 | msgstr "内核未做消息的相关配置" |
3406942e | 12344 | |
55032d70 | 12345 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
eb0f80a6 | 12346 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12347 | msgid "unknown argument: %s" |
12348 | msgstr "未知参数:%s" | |
3406942e | 12349 | |
55032d70 KZ |
12350 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
12351 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" | |
f983d520 | 12352 | msgstr " -i, --id <id> 打印由 id 标识的资源的详细信息\n" |
3406942e | 12353 | |
55032d70 KZ |
12354 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
12355 | msgid "Resource options:\n" | |
f983d520 | 12356 | msgstr "资源选项:\n" |
3406942e | 12357 | |
55032d70 KZ |
12358 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
12359 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
f983d520 | 12360 | msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n" |
3406942e | 12361 | |
55032d70 KZ |
12362 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
12363 | msgid " -q, --queues message queues\n" | |
f983d520 | 12364 | msgstr " -q, --queues 消息队列\n" |
3406942e | 12365 | |
55032d70 KZ |
12366 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
12367 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
f983d520 | 12368 | msgstr " -s, --semaphores 信号量\n" |
ee70cb20 | 12369 | |
55032d70 KZ |
12370 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
12371 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
f983d520 | 12372 | msgstr " -a, --all 全部(默认)\n" |
92b619d1 | 12373 | |
55032d70 KZ |
12374 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
12375 | msgid "Output format:\n" | |
f983d520 | 12376 | msgstr "输出格式:\n" |
ee70cb20 | 12377 | |
55032d70 KZ |
12378 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
12379 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
f983d520 | 12380 | msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n" |
ee70cb20 | 12381 | |
55032d70 KZ |
12382 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
12383 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" | |
f983d520 | 12384 | msgstr " -p, --pid 显示 PID 的创建者和最后操作\n" |
3406942e | 12385 | |
55032d70 KZ |
12386 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
12387 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
f983d520 | 12388 | msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n" |
ee70cb20 | 12389 | |
55032d70 KZ |
12390 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
12391 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
f983d520 | 12392 | msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n" |
ee70cb20 | 12393 | |
55032d70 KZ |
12394 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
12395 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
f983d520 | 12396 | msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n" |
ee70cb20 | 12397 | |
55032d70 KZ |
12398 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
12399 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
f983d520 | 12400 | msgstr " --human 以易读格式显示大小\n" |
ee70cb20 | 12401 | |
55032d70 KZ |
12402 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
12403 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
f983d520 | 12404 | msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n" |
ee70cb20 | 12405 | |
55032d70 KZ |
12406 | #: sys-utils/ipcs.c:158 |
12407 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
f983d520 | 12408 | msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源" |
ee70cb20 | 12409 | |
55032d70 | 12410 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
eb0f80a6 | 12411 | #, c-format |
55032d70 | 12412 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
f983d520 | 12413 | msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n" |
ee70cb20 | 12414 | |
55032d70 | 12415 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
8d398470 | 12416 | #, c-format |
55032d70 | 12417 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
f983d520 | 12418 | msgstr "最大段数 = %ju\n" |
ee70cb20 | 12419 | |
55032d70 | 12420 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
55032d70 | 12421 | msgid "max seg size" |
f983d520 | 12422 | msgstr "最大段大小" |
ee70cb20 | 12423 | |
55032d70 | 12424 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
55032d70 | 12425 | msgid "max total shared memory" |
f983d520 | 12426 | msgstr "最大总共享内存" |
f8511249 | 12427 | |
55032d70 | 12428 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
55032d70 | 12429 | msgid "min seg size" |
f983d520 | 12430 | msgstr "最小段大小" |
55032d70 KZ |
12431 | |
12432 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
8d398470 | 12433 | #, c-format |
55032d70 | 12434 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
f983d520 | 12435 | msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n" |
8d398470 | 12436 | |
55032d70 | 12437 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
eb0f80a6 | 12438 | #, c-format |
55032d70 | 12439 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
f983d520 | 12440 | msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n" |
32940a75 | 12441 | |
55032d70 | 12442 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
eb0f80a6 | 12443 | #, c-format |
f8511249 | 12444 | msgid "" |
55032d70 KZ |
12445 | "segments allocated %d\n" |
12446 | "pages allocated %ld\n" | |
12447 | "pages resident %ld\n" | |
12448 | "pages swapped %ld\n" | |
12449 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
32940a75 | 12450 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12451 | "段已分配 %d\n" |
12452 | "页已分配 %ld\n" | |
12453 | "页驻留 %ld\n" | |
12454 | "页交换 %ld\n" | |
12455 | "交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n" | |
32940a75 | 12456 | |
55032d70 | 12457 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
8d398470 | 12458 | #, c-format |
55032d70 | 12459 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
f983d520 | 12460 | msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n" |
32940a75 | 12461 | |
55032d70 KZ |
12462 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
12463 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
12464 | msgid "shmid" | |
12465 | msgstr "shmid" | |
32940a75 | 12466 | |
d0992120 KZ |
12467 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
12468 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 KZ |
12469 | msgid "perms" |
12470 | msgstr "权限" | |
32940a75 | 12471 | |
d0992120 | 12472 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12473 | msgid "cuid" |
12474 | msgstr "cuid" | |
12475 | ||
d0992120 | 12476 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12477 | msgid "cgid" |
12478 | msgstr "cgid" | |
12479 | ||
d0992120 | 12480 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12481 | msgid "uid" |
12482 | msgstr "uid" | |
12483 | ||
d0992120 | 12484 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12485 | msgid "gid" |
12486 | msgstr "gid" | |
12487 | ||
12488 | #: sys-utils/ipcs.c:255 | |
8d398470 | 12489 | #, c-format |
55032d70 | 12490 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
f983d520 | 12491 | msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n" |
f8511249 | 12492 | |
55032d70 | 12493 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
d0992120 KZ |
12494 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
12495 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 | 12496 | msgid "owner" |
f983d520 | 12497 | msgstr "拥有者" |
55032d70 KZ |
12498 | |
12499 | #: sys-utils/ipcs.c:257 | |
12500 | msgid "attached" | |
12501 | msgstr "已连上" | |
12502 | ||
12503 | #: sys-utils/ipcs.c:257 | |
12504 | msgid "detached" | |
12505 | msgstr "已断开" | |
12506 | ||
12507 | #: sys-utils/ipcs.c:258 | |
12508 | msgid "changed" | |
12509 | msgstr "已更改" | |
12510 | ||
12511 | #: sys-utils/ipcs.c:262 | |
8d398470 | 12512 | #, c-format |
55032d70 | 12513 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
f983d520 | 12514 | msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n" |
32940a75 | 12515 | |
55032d70 KZ |
12516 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
12517 | msgid "cpid" | |
12518 | msgstr "cpid" | |
12519 | ||
12520 | #: sys-utils/ipcs.c:264 | |
12521 | msgid "lpid" | |
12522 | msgstr "lpid" | |
12523 | ||
12524 | #: sys-utils/ipcs.c:268 | |
32940a75 | 12525 | #, c-format |
55032d70 | 12526 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
f983d520 | 12527 | msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n" |
32940a75 | 12528 | |
d0992120 | 12529 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
55032d70 KZ |
12530 | msgid "key" |
12531 | msgstr "键" | |
3406942e | 12532 | |
d0992120 | 12533 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 12534 | msgid "size" |
f983d520 | 12535 | msgstr "大小" |
3406942e | 12536 | |
55032d70 KZ |
12537 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 |
12538 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 | |
12539 | msgid "bytes" | |
12540 | msgstr "字节" | |
12541 | ||
12542 | #: sys-utils/ipcs.c:272 | |
12543 | msgid "nattch" | |
32940a75 KZ |
12544 | msgstr "" |
12545 | ||
55032d70 KZ |
12546 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
12547 | msgid "status" | |
12548 | msgstr "状态" | |
12549 | ||
d0992120 KZ |
12550 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
12551 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
12552 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
12553 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
12554 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
55032d70 | 12555 | msgid "Not set" |
f983d520 | 12556 | msgstr "未设置" |
32940a75 | 12557 | |
d0992120 | 12558 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
55032d70 KZ |
12559 | msgid "dest" |
12560 | msgstr "目标" | |
3406942e | 12561 | |
d0992120 | 12562 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
55032d70 KZ |
12563 | msgid "locked" |
12564 | msgstr "已锁定" | |
3406942e | 12565 | |
d0992120 | 12566 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
55032d70 KZ |
12567 | #, c-format |
12568 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
f983d520 | 12569 | msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n" |
32940a75 | 12570 | |
d0992120 | 12571 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
32940a75 | 12572 | #, c-format |
55032d70 | 12573 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
f983d520 | 12574 | msgstr "最大数组数量 = %d\n" |
32940a75 | 12575 | |
d0992120 | 12576 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
55032d70 KZ |
12577 | #, c-format |
12578 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
f983d520 | 12579 | msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n" |
32940a75 | 12580 | |
d0992120 | 12581 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
32940a75 | 12582 | #, c-format |
55032d70 | 12583 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
f983d520 | 12584 | msgstr "系统最大信号量数 = %d\n" |
f8511249 | 12585 | |
d0992120 | 12586 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
55032d70 KZ |
12587 | #, c-format |
12588 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
f983d520 | 12589 | msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n" |
32940a75 | 12590 | |
d0992120 | 12591 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
32940a75 | 12592 | #, c-format |
55032d70 | 12593 | msgid "semaphore max value = %d\n" |
f983d520 | 12594 | msgstr "信号量最大值 = %d\n" |
32940a75 | 12595 | |
d0992120 | 12596 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
55032d70 KZ |
12597 | #, c-format |
12598 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
f983d520 | 12599 | msgstr "内核未做信号量的相关配置\n" |
32940a75 | 12600 | |
d0992120 | 12601 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
55032d70 KZ |
12602 | #, c-format |
12603 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" | |
f983d520 | 12604 | msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n" |
55032d70 | 12605 | |
d0992120 | 12606 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
55032d70 KZ |
12607 | #, c-format |
12608 | msgid "used arrays = %d\n" | |
f983d520 | 12609 | msgstr "已使用数组 = %d\n" |
3406942e | 12610 | |
d0992120 | 12611 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
55032d70 KZ |
12612 | #, c-format |
12613 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
f983d520 | 12614 | msgstr "已分配信号量数 = %d\n" |
32940a75 | 12615 | |
d0992120 | 12616 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
55032d70 KZ |
12617 | #, c-format |
12618 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
f983d520 | 12619 | msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n" |
3406942e | 12620 | |
d0992120 | 12621 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
55032d70 KZ |
12622 | msgid "semid" |
12623 | msgstr "semid" | |
3406942e | 12624 | |
d0992120 | 12625 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
55032d70 KZ |
12626 | #, c-format |
12627 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
f983d520 | 12628 | msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n" |
8d398470 | 12629 | |
d0992120 | 12630 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
55032d70 | 12631 | msgid "last-op" |
f983d520 | 12632 | msgstr "上一操作" |
eb0f80a6 | 12633 | |
d0992120 | 12634 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
55032d70 | 12635 | msgid "last-changed" |
f983d520 | 12636 | msgstr "上次更改" |
3406942e | 12637 | |
d0992120 | 12638 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
32940a75 | 12639 | #, c-format |
55032d70 | 12640 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
f983d520 | 12641 | msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n" |
32940a75 | 12642 | |
d0992120 | 12643 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
55032d70 KZ |
12644 | msgid "nsems" |
12645 | msgstr "nsems" | |
12646 | ||
d0992120 | 12647 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
32940a75 | 12648 | #, c-format |
55032d70 | 12649 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
f983d520 | 12650 | msgstr "---------- 消息限制 -----------\n" |
32940a75 | 12651 | |
d0992120 | 12652 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
f8511249 | 12653 | #, c-format |
55032d70 | 12654 | msgid "max queues system wide = %d\n" |
f983d520 | 12655 | msgstr "系统最大队列数量 = %d\n" |
32940a75 | 12656 | |
d0992120 | 12657 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
55032d70 | 12658 | msgid "max size of message" |
f983d520 | 12659 | msgstr "最大消息尺寸" |
32940a75 | 12660 | |
d0992120 | 12661 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 | 12662 | msgid "default max size of queue" |
f983d520 | 12663 | msgstr "默认的队列最大尺寸" |
32940a75 | 12664 | |
d0992120 | 12665 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
55032d70 KZ |
12666 | #, c-format |
12667 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
f983d520 | 12668 | msgstr "内核未做消息的相关配置\n" |
32940a75 | 12669 | |
d0992120 | 12670 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
55032d70 KZ |
12671 | #, c-format |
12672 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
f983d520 | 12673 | msgstr "---------- 消息状态 -----------\n" |
32940a75 | 12674 | |
d0992120 | 12675 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
55032d70 KZ |
12676 | #, c-format |
12677 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
f983d520 | 12678 | msgstr "已分配队列数 = %d\n" |
32940a75 | 12679 | |
d0992120 | 12680 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
55032d70 KZ |
12681 | #, c-format |
12682 | msgid "used headers = %d\n" | |
f983d520 | 12683 | msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n" |
32940a75 | 12684 | |
d0992120 | 12685 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
55032d70 | 12686 | msgid "used space" |
f983d520 | 12687 | msgstr "已用空间" |
32940a75 | 12688 | |
d0992120 | 12689 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
55032d70 | 12690 | msgid " bytes\n" |
f983d520 | 12691 | msgstr " 字节\n" |
3406942e | 12692 | |
d0992120 | 12693 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
55032d70 KZ |
12694 | #, c-format |
12695 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
f983d520 | 12696 | msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n" |
3406942e | 12697 | |
d0992120 KZ |
12698 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
12699 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 KZ |
12700 | msgid "msqid" |
12701 | msgstr "msqid" | |
32940a75 | 12702 | |
d0992120 | 12703 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
f8511249 | 12704 | #, c-format |
55032d70 | 12705 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
f983d520 | 12706 | msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n" |
32940a75 | 12707 | |
d0992120 | 12708 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
12709 | msgid "send" |
12710 | msgstr "发送" | |
12711 | ||
d0992120 | 12712 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
12713 | msgid "recv" |
12714 | msgstr "接收" | |
12715 | ||
d0992120 | 12716 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
12717 | msgid "change" |
12718 | msgstr "更改" | |
12719 | ||
d0992120 | 12720 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
f8511249 | 12721 | #, c-format |
55032d70 | 12722 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
f983d520 | 12723 | msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n" |
32940a75 | 12724 | |
d0992120 | 12725 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
55032d70 KZ |
12726 | msgid "lspid" |
12727 | msgstr "lspid" | |
32940a75 | 12728 | |
d0992120 | 12729 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
55032d70 KZ |
12730 | msgid "lrpid" |
12731 | msgstr "lrpid" | |
12732 | ||
d0992120 | 12733 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
55032d70 KZ |
12734 | #, c-format |
12735 | msgid "------ Message Queues --------\n" | |
f983d520 | 12736 | msgstr "--------- 消息队列 -----------\n" |
32940a75 | 12737 | |
d0992120 | 12738 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 12739 | msgid "used-bytes" |
f983d520 | 12740 | msgstr "已用字节数" |
32940a75 | 12741 | |
d0992120 | 12742 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
55032d70 KZ |
12743 | msgid "messages" |
12744 | msgstr "消息" | |
12745 | ||
d0992120 | 12746 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
f983d520 | 12747 | #, c-format |
55032d70 | 12748 | msgid "id %d not found" |
f983d520 | 12749 | msgstr "找不到 id %d" |
55032d70 | 12750 | |
d0992120 | 12751 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
846d9101 | 12752 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12753 | msgid "" |
12754 | "\n" | |
12755 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
12756 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
12757 | "\n" |
12758 | "共享内存段 shmid=%d\n" | |
3406942e | 12759 | |
d0992120 | 12760 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
55032d70 KZ |
12761 | #, c-format |
12762 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
f983d520 | 12763 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
32940a75 | 12764 | |
d0992120 | 12765 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
55032d70 KZ |
12766 | #, c-format |
12767 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
f983d520 | 12768 | msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n" |
3406942e | 12769 | |
d0992120 | 12770 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 12771 | msgid "size=" |
f983d520 | 12772 | msgstr "大小=" |
3406942e | 12773 | |
d0992120 | 12774 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 12775 | msgid "bytes=" |
f983d520 | 12776 | msgstr "字节数=" |
55032d70 | 12777 | |
d0992120 | 12778 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
55032d70 KZ |
12779 | #, c-format |
12780 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
f983d520 | 12781 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
3406942e | 12782 | |
d0992120 | 12783 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
55032d70 KZ |
12784 | #, c-format |
12785 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 12786 | msgstr "附加时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 12787 | |
d0992120 | 12788 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
55032d70 KZ |
12789 | #, c-format |
12790 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 12791 | msgstr "脱离时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 12792 | |
d0992120 | 12793 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
55032d70 KZ |
12794 | #, c-format |
12795 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 12796 | msgstr "更改时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 12797 | |
d0992120 | 12798 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
55032d70 KZ |
12799 | #, c-format |
12800 | msgid "" | |
12801 | "\n" | |
12802 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
3406942e | 12803 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12804 | "\n" |
12805 | "消息队列 msqid=%d\n" | |
3406942e | 12806 | |
d0992120 | 12807 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
55032d70 KZ |
12808 | #, c-format |
12809 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
f983d520 | 12810 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n" |
3406942e | 12811 | |
d0992120 | 12812 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 12813 | msgid "csize=" |
f983d520 | 12814 | msgstr "csize=" |
3406942e | 12815 | |
d0992120 | 12816 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 12817 | msgid "cbytes=" |
f983d520 | 12818 | msgstr "cbytes=" |
55032d70 | 12819 | |
d0992120 | 12820 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 12821 | msgid "qsize=" |
f983d520 | 12822 | msgstr "qsize=" |
3406942e | 12823 | |
d0992120 | 12824 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 12825 | msgid "qbytes=" |
f983d520 | 12826 | msgstr "qbytes=" |
55032d70 | 12827 | |
d0992120 | 12828 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
55032d70 KZ |
12829 | #, c-format |
12830 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 12831 | msgstr "发送时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 12832 | |
d0992120 | 12833 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
3406942e | 12834 | #, c-format |
55032d70 | 12835 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" |
f983d520 | 12836 | msgstr "接收时间=%-26.24s\n" |
32940a75 | 12837 | |
d0992120 | 12838 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
32940a75 | 12839 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12840 | msgid "" |
12841 | "\n" | |
12842 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
32940a75 | 12843 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12844 | "\n" |
12845 | "信号量数组 semid=%d\n" | |
32940a75 | 12846 | |
d0992120 | 12847 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
f8511249 | 12848 | #, c-format |
55032d70 | 12849 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
f983d520 | 12850 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
32940a75 | 12851 | |
d0992120 | 12852 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
f8511249 | 12853 | #, c-format |
55032d70 | 12854 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" |
f983d520 | 12855 | msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n" |
32940a75 | 12856 | |
d0992120 | 12857 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
f8511249 | 12858 | #, c-format |
55032d70 | 12859 | msgid "nsems = %ju\n" |
f983d520 | 12860 | msgstr "nsems = %ju\n" |
32940a75 | 12861 | |
d0992120 | 12862 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
f8511249 | 12863 | #, c-format |
55032d70 | 12864 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
f983d520 | 12865 | msgstr "otime = %-26.24s\n" |
32940a75 | 12866 | |
d0992120 | 12867 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
32940a75 | 12868 | #, c-format |
55032d70 | 12869 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
f983d520 | 12870 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" |
55c8e797 | 12871 | |
d0992120 | 12872 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
12873 | msgid "semnum" |
12874 | msgstr "semnum" | |
12875 | ||
d0992120 | 12876 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
12877 | msgid "value" |
12878 | msgstr "值" | |
12879 | ||
d0992120 | 12880 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
12881 | msgid "ncount" |
12882 | msgstr "ncount" | |
12883 | ||
d0992120 | 12884 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
12885 | msgid "zcount" |
12886 | msgstr "zcount" | |
12887 | ||
d0992120 | 12888 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
12889 | msgid "pid" |
12890 | msgstr "pid" | |
12891 | ||
12892 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 | |
12893 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
f983d520 | 12894 | #, c-format |
55032d70 | 12895 | msgid "%s failed" |
f983d520 | 12896 | msgstr "%s 失败" |
55032d70 KZ |
12897 | |
12898 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
32940a75 | 12899 | #, c-format |
55032d70 | 12900 | msgid "%s (bytes) = " |
f983d520 | 12901 | msgstr "%s (字节) = " |
55c8e797 | 12902 | |
55032d70 | 12903 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 |
55c8e797 | 12904 | #, c-format |
55032d70 | 12905 | msgid "%s (kbytes) = " |
f983d520 | 12906 | msgstr "%s (千字节) = " |
55c8e797 | 12907 | |
d0992120 | 12908 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
55032d70 | 12909 | msgid "invalid iflag" |
f983d520 | 12910 | msgstr "无效的 iflag" |
8a9e8346 | 12911 | |
d0992120 | 12912 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
f983d520 | 12913 | #, c-format |
55032d70 | 12914 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
f983d520 | 12915 | msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n" |
8a9e8346 | 12916 | |
d0992120 | 12917 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
55032d70 | 12918 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
f983d520 | 12919 | msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n" |
8a9e8346 | 12920 | |
d0992120 | 12921 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
55032d70 | 12922 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
f983d520 | 12923 | msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n" |
55032d70 | 12924 | |
d0992120 | 12925 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
55032d70 | 12926 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
f983d520 | 12927 | msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n" |
55032d70 | 12928 | |
d0992120 | 12929 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
55032d70 | 12930 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
f983d520 | 12931 | msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n" |
55032d70 | 12932 | |
d0992120 | 12933 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
55032d70 | 12934 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
f983d520 | 12935 | msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" |
55032d70 | 12936 | |
d0992120 | 12937 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
55032d70 | 12938 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
f983d520 | 12939 | msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n" |
55032d70 | 12940 | |
d0992120 | 12941 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
55032d70 | 12942 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
f983d520 | 12943 | msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n" |
55032d70 | 12944 | |
d0992120 | 12945 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
55032d70 | 12946 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
f983d520 | 12947 | msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n" |
55032d70 | 12948 | |
d0992120 | 12949 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
55032d70 | 12950 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
f983d520 | 12951 | msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n" |
55032d70 | 12952 | |
d0992120 | 12953 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
55032d70 | 12954 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
f983d520 | 12955 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n" |
55032d70 | 12956 | |
d0992120 | 12957 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
55032d70 KZ |
12958 | msgid "" |
12959 | "\n" | |
12960 | "Known <ldisc> names:\n" | |
12961 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
12962 | "\n" |
12963 | "已知 <ldisc> 名称:\n" | |
8a9e8346 | 12964 | |
d0992120 | 12965 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55032d70 KZ |
12966 | msgid "" |
12967 | "\n" | |
12968 | "Known <iflag> names:\n" | |
12969 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
12970 | "\n" |
12971 | "已知 <iflag> 名称:\n" | |
8a9e8346 | 12972 | |
d0992120 | 12973 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
55032d70 | 12974 | msgid "invalid speed argument" |
f983d520 | 12975 | msgstr "无效的 速度 参数" |
56e7984d | 12976 | |
d0992120 | 12977 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
55032d70 | 12978 | msgid "invalid option" |
f983d520 | 12979 | msgstr "无效选项" |
f8511249 | 12980 | |
d0992120 | 12981 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
55032d70 | 12982 | msgid "invalid line discipline argument" |
f983d520 | 12983 | msgstr "无效的 线路规则 参数" |
f8511249 | 12984 | |
d0992120 | 12985 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
55032d70 KZ |
12986 | #, c-format |
12987 | msgid "%s is not a serial line" | |
f983d520 | 12988 | msgstr "%s 不是串行线" |
f8511249 | 12989 | |
d0992120 | 12990 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
55032d70 KZ |
12991 | #, c-format |
12992 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
f983d520 | 12993 | msgstr "无法获取 %s 的终端属性" |
56e7984d | 12994 | |
d0992120 | 12995 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
55032d70 KZ |
12996 | #, c-format |
12997 | msgid "speed %d unsupported" | |
f983d520 | 12998 | msgstr "不支持速度 %d" |
56e7984d | 12999 | |
d0992120 | 13000 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
946826de | 13001 | #, c-format |
55032d70 | 13002 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
f983d520 | 13003 | msgstr "无法设置 %s 的终端属性" |
56e7984d | 13004 | |
d0992120 | 13005 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
55032d70 | 13006 | msgid "cannot set line discipline" |
f983d520 | 13007 | msgstr "无法设置行规则" |
56e7984d | 13008 | |
d0992120 | 13009 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
55032d70 | 13010 | msgid "cannot daemonize" |
f983d520 | 13011 | msgstr "无法转为守护进程" |
56e7984d | 13012 | |
8b4ccda1 | 13013 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 | 13014 | msgid "autoclear flag set" |
f983d520 | 13015 | msgstr "已设置 自动清除 标志" |
56e7984d | 13016 | |
8b4ccda1 | 13017 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 | 13018 | msgid "device backing file" |
f983d520 | 13019 | msgstr "设备后备文件" |
8a9e8346 | 13020 | |
8b4ccda1 | 13021 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 | 13022 | msgid "backing file inode number" |
f983d520 | 13023 | msgstr "后备文件 inode 号" |
cf8316e2 | 13024 | |
8b4ccda1 | 13025 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 | 13026 | msgid "backing file major:minor device number" |
f983d520 | 13027 | msgstr "后备文件 主:次 设备号" |
cf8316e2 | 13028 | |
8b4ccda1 | 13029 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 | 13030 | msgid "loop device name" |
f983d520 | 13031 | msgstr "回环设备名" |
cf8316e2 | 13032 | |
8b4ccda1 | 13033 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 | 13034 | msgid "offset from the beginning" |
f983d520 | 13035 | msgstr "起始位置偏移" |
cf8316e2 | 13036 | |
8b4ccda1 | 13037 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 | 13038 | msgid "partscan flag set" |
f983d520 | 13039 | msgstr "已设置 partscan 标志" |
cf8316e2 | 13040 | |
8b4ccda1 | 13041 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 | 13042 | msgid "size limit of the file in bytes" |
f983d520 | 13043 | msgstr "文件的大小限制(字节数)" |
cf8316e2 | 13044 | |
8b4ccda1 | 13045 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 | 13046 | msgid "loop device major:minor number" |
f983d520 | 13047 | msgstr "回环设备 主:次 设备号" |
cf8316e2 | 13048 | |
8b4ccda1 | 13049 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
cf8316e2 | 13050 | #, c-format |
55032d70 | 13051 | msgid ", offset %ju" |
f983d520 | 13052 | msgstr ",偏移 %ju" |
cf8316e2 | 13053 | |
8b4ccda1 | 13054 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
946826de | 13055 | #, c-format |
55032d70 | 13056 | msgid ", sizelimit %ju" |
f983d520 | 13057 | msgstr ",大小限制 %ju" |
cf8316e2 | 13058 | |
8b4ccda1 | 13059 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
cf8316e2 | 13060 | #, c-format |
55032d70 | 13061 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
f983d520 | 13062 | msgstr ",加密 %s(类型 %u)" |
cf8316e2 | 13063 | |
d0992120 | 13064 | #: sys-utils/losetup.c:195 |
f00c9b22 | 13065 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13066 | msgid "%s: detach failed" |
13067 | msgstr "%s:断开失败" | |
f00c9b22 | 13068 | |
d0992120 | 13069 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
f8511249 | 13070 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13071 | msgid "" |
13072 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
13073 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
f8511249 | 13074 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13075 | " %1$s [选项] [<回环设备>]\n" |
13076 | " %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n" | |
8ec85cbb | 13077 | |
d0992120 | 13078 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
55032d70 KZ |
13079 | msgid "" |
13080 | " -a, --all list all used devices\n" | |
13081 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
13082 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
13083 | " -f, --find find first unused device\n" | |
13084 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
13085 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
f8511249 | 13086 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13087 | " -a, --all 列出所有使用的设备\n" |
13088 | " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n" | |
13089 | " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n" | |
13090 | " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n" | |
13091 | " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n" | |
13092 | " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n" | |
8ec85cbb | 13093 | |
d0992120 | 13094 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
55032d70 | 13095 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
f983d520 | 13096 | msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n" |
f00c9b22 | 13097 | |
d0992120 | 13098 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
0075d977 | 13099 | msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" |
f983d520 | 13100 | msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为文件的 <数字> 个字节\n" |
f00c9b22 | 13101 | |
d0992120 | 13102 | #: sys-utils/losetup.c:381 |
55032d70 | 13103 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
f983d520 | 13104 | msgstr " -P, --partscan 创建分区的回环设备\n" |
f00c9b22 | 13105 | |
d0992120 | 13106 | #: sys-utils/losetup.c:382 |
55032d70 | 13107 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" |
f983d520 | 13108 | msgstr " -r, --read-only 设置只读回环设备\n" |
f00c9b22 | 13109 | |
d0992120 | 13110 | #: sys-utils/losetup.c:383 |
0075d977 | 13111 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
f983d520 | 13112 | msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n" |
55c8e797 | 13113 | |
d0992120 | 13114 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
55032d70 | 13115 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
f983d520 | 13116 | msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" |
f00c9b22 | 13117 | |
d0992120 KZ |
13118 | #: sys-utils/losetup.c:388 |
13119 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" | |
13120 | msgstr " -l, --list 列出所有或指定设备的信息\n" | |
13121 | ||
13122 | #: sys-utils/losetup.c:389 | |
13123 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" | |
13124 | msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n" | |
13125 | ||
13126 | #: sys-utils/losetup.c:390 | |
d0992120 | 13127 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n" |
0075d977 | 13128 | msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n" |
d0992120 KZ |
13129 | |
13130 | #: sys-utils/losetup.c:391 | |
d0992120 | 13131 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
0075d977 | 13132 | msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n" |
d0992120 KZ |
13133 | |
13134 | #: sys-utils/losetup.c:397 | |
55032d70 KZ |
13135 | msgid "" |
13136 | "\n" | |
13137 | "Available --list columns:\n" | |
f00c9b22 | 13138 | msgstr "" |
55032d70 | 13139 | "\n" |
f983d520 | 13140 | "可用的 --list 列:\n" |
f00c9b22 | 13141 | |
d0992120 | 13142 | #: sys-utils/losetup.c:417 |
0075d977 WW |
13143 | #, c-format |
13144 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." | |
f983d520 | 13145 | msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。" |
f00c9b22 | 13146 | |
d0992120 | 13147 | #: sys-utils/losetup.c:421 |
0075d977 WW |
13148 | #, c-format |
13149 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." | |
f983d520 | 13150 | msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。" |
f00c9b22 | 13151 | |
d0992120 KZ |
13152 | #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602 |
13153 | #: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696 | |
f983d520 | 13154 | #, c-format |
55032d70 | 13155 | msgid "%s: failed to use device" |
f983d520 | 13156 | msgstr "%s:使用设备失败" |
55032d70 | 13157 | |
d0992120 | 13158 | #: sys-utils/losetup.c:613 |
55032d70 | 13159 | msgid "no loop device specified" |
f983d520 | 13160 | msgstr "未指定回环设备" |
f00c9b22 | 13161 | |
d0992120 | 13162 | #: sys-utils/losetup.c:621 |
55032d70 | 13163 | msgid "no file specified" |
f983d520 | 13164 | msgstr "未指定文件" |
55c8e797 | 13165 | |
d0992120 | 13166 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
0075d977 | 13167 | #, c-format |
d0992120 | 13168 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
f983d520 | 13169 | msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用" |
55c8e797 | 13170 | |
d0992120 | 13171 | #: sys-utils/losetup.c:633 |
d0992120 | 13172 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
0075d977 | 13173 | msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项" |
55c8e797 | 13174 | |
d0992120 | 13175 | #: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707 |
d0992120 | 13176 | msgid "cannot find an unused loop device" |
0075d977 | 13177 | msgstr "找不到未使用的回环设备" |
55c8e797 | 13178 | |
d0992120 | 13179 | #: sys-utils/losetup.c:663 |
f8511249 | 13180 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13181 | msgid "%s: failed to use backing file" |
13182 | msgstr "%s:使用后备文件失败" | |
13183 | ||
d0992120 | 13184 | #: sys-utils/losetup.c:677 |
0075d977 | 13185 | #, c-format |
d0992120 | 13186 | msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." |
0075d977 | 13187 | msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。" |
55c8e797 | 13188 | |
d0992120 | 13189 | #: sys-utils/losetup.c:680 |
0075d977 | 13190 | #, c-format |
d0992120 KZ |
13191 | msgid "%s: failed to set up loop device" |
13192 | msgstr "%s:设置回环设备失败" | |
f8511249 | 13193 | |
d0992120 | 13194 | #: sys-utils/losetup.c:728 |
8b4ccda1 KZ |
13195 | #, c-format |
13196 | msgid "%s: set capacity failed" | |
13197 | msgstr "%s:设置容量失败" | |
13198 | ||
d0992120 | 13199 | #: sys-utils/lscpu.c:71 |
55032d70 KZ |
13200 | msgid "none" |
13201 | msgstr "无" | |
4ded9dfb | 13202 | |
d0992120 | 13203 | #: sys-utils/lscpu.c:72 |
55032d70 | 13204 | msgid "para" |
f983d520 | 13205 | msgstr "半" |
4ded9dfb | 13206 | |
d0992120 | 13207 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
55032d70 KZ |
13208 | msgid "full" |
13209 | msgstr "完全" | |
4ded9dfb | 13210 | |
d0992120 KZ |
13211 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
13212 | msgid "container" | |
0075d977 | 13213 | msgstr "容器" |
d0992120 KZ |
13214 | |
13215 | #: sys-utils/lscpu.c:113 | |
55032d70 KZ |
13216 | msgid "horizontal" |
13217 | msgstr "水平" | |
4ded9dfb | 13218 | |
d0992120 | 13219 | #: sys-utils/lscpu.c:114 |
55032d70 KZ |
13220 | msgid "vertical" |
13221 | msgstr "竖直" | |
4ded9dfb | 13222 | |
d0992120 | 13223 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
55032d70 | 13224 | msgid "logical CPU number" |
f983d520 | 13225 | msgstr "逻辑 CPU 数量" |
4ded9dfb | 13226 | |
d0992120 | 13227 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
55032d70 | 13228 | msgid "logical core number" |
f983d520 | 13229 | msgstr "逻辑核心数量" |
4ded9dfb | 13230 | |
d0992120 | 13231 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
55032d70 | 13232 | msgid "logical socket number" |
f983d520 | 13233 | msgstr "逻辑(CPU)座数量" |
4ded9dfb | 13234 | |
d0992120 | 13235 | #: sys-utils/lscpu.c:253 |
55032d70 | 13236 | msgid "logical NUMA node number" |
f983d520 | 13237 | msgstr "逻辑 NUMA 节点数量" |
4ded9dfb | 13238 | |
d0992120 | 13239 | #: sys-utils/lscpu.c:254 |
55032d70 | 13240 | msgid "logical book number" |
f983d520 | 13241 | msgstr "逻辑 book 数" |
f00c9b22 | 13242 | |
d0992120 | 13243 | #: sys-utils/lscpu.c:255 |
55032d70 KZ |
13244 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
13245 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 13246 | |
d0992120 | 13247 | #: sys-utils/lscpu.c:256 |
55032d70 KZ |
13248 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
13249 | msgstr "" | |
f8511249 | 13250 | |
d0992120 | 13251 | #: sys-utils/lscpu.c:257 |
55032d70 | 13252 | msgid "physical address of a CPU" |
f00c9b22 KZ |
13253 | msgstr "" |
13254 | ||
d0992120 | 13255 | #: sys-utils/lscpu.c:258 |
55032d70 | 13256 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
f00c9b22 KZ |
13257 | msgstr "" |
13258 | ||
d0992120 | 13259 | #: sys-utils/lscpu.c:259 |
55032d70 | 13260 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
f00c9b22 KZ |
13261 | msgstr "" |
13262 | ||
d0992120 KZ |
13263 | #: sys-utils/lscpu.c:260 |
13264 | msgid "shows the maximum mhz of the CPU" | |
13265 | msgstr "" | |
13266 | ||
13267 | #: sys-utils/lscpu.c:261 | |
13268 | msgid "shows the minimum mhz of the CPU" | |
13269 | msgstr "" | |
13270 | ||
13271 | #: sys-utils/lscpu.c:356 | |
55032d70 KZ |
13272 | msgid "error: uname failed" |
13273 | msgstr "错误:uname 失败" | |
13274 | ||
d0992120 | 13275 | #: sys-utils/lscpu.c:423 |
f983d520 | 13276 | #, c-format |
55032d70 | 13277 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
f983d520 | 13278 | msgstr "确定 CPU 数 失败:%s" |
55032d70 | 13279 | |
d0992120 | 13280 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
f00c9b22 | 13281 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13282 | msgid "Y" |
13283 | msgstr "Y" | |
f00c9b22 | 13284 | |
d0992120 | 13285 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
f8511249 | 13286 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13287 | msgid "N" |
13288 | msgstr "N" | |
f00c9b22 | 13289 | |
d0992120 | 13290 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
cf8316e2 | 13291 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13292 | msgid "" |
13293 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
13294 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
13295 | "# starting from zero.\n" | |
13296 | msgstr "" | |
13297 | ||
d0992120 | 13298 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
55032d70 | 13299 | msgid "Architecture:" |
0075d977 | 13300 | msgstr "架构:" |
55032d70 | 13301 | |
d0992120 | 13302 | #: sys-utils/lscpu.c:1229 |
55032d70 | 13303 | msgid "CPU op-mode(s):" |
cf8316e2 KZ |
13304 | msgstr "" |
13305 | ||
d0992120 | 13306 | #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 |
55032d70 | 13307 | msgid "Byte Order:" |
0075d977 | 13308 | msgstr "字节序:" |
8a9e8346 | 13309 | |
d0992120 | 13310 | #: sys-utils/lscpu.c:1236 |
55032d70 | 13311 | msgid "CPU(s):" |
0075d977 | 13312 | msgstr "CPU(s):" |
f8511249 | 13313 | |
d0992120 | 13314 | #: sys-utils/lscpu.c:1239 |
55032d70 | 13315 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
8a9e8346 RW |
13316 | msgstr "" |
13317 | ||
d0992120 | 13318 | #: sys-utils/lscpu.c:1240 |
55032d70 | 13319 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
8a9e8346 RW |
13320 | msgstr "" |
13321 | ||
d0992120 | 13322 | #: sys-utils/lscpu.c:1258 |
55032d70 | 13323 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
8a9e8346 RW |
13324 | msgstr "" |
13325 | ||
d0992120 | 13326 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
55032d70 | 13327 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
8a9e8346 RW |
13328 | msgstr "" |
13329 | ||
d0992120 | 13330 | #: sys-utils/lscpu.c:1290 |
55032d70 | 13331 | msgid "Thread(s) per core:" |
8a9e8346 RW |
13332 | msgstr "" |
13333 | ||
d0992120 | 13334 | #: sys-utils/lscpu.c:1291 |
55032d70 KZ |
13335 | msgid "Core(s) per socket:" |
13336 | msgstr "" | |
f8511249 | 13337 | |
d0992120 | 13338 | #: sys-utils/lscpu.c:1294 |
55032d70 | 13339 | msgid "Socket(s) per book:" |
f983d520 | 13340 | msgstr "每个 book 的座数:" |
8a9e8346 | 13341 | |
d0992120 | 13342 | #: sys-utils/lscpu.c:1296 |
55032d70 | 13343 | msgid "Book(s):" |
f983d520 | 13344 | msgstr "Book:" |
8a9e8346 | 13345 | |
d0992120 | 13346 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 |
55032d70 | 13347 | msgid "Socket(s):" |
f983d520 | 13348 | msgstr "座:" |
8a9e8346 | 13349 | |
d0992120 | 13350 | #: sys-utils/lscpu.c:1302 |
55032d70 | 13351 | msgid "NUMA node(s):" |
f983d520 | 13352 | msgstr "NUMA 节点:" |
8a9e8346 | 13353 | |
d0992120 | 13354 | #: sys-utils/lscpu.c:1304 |
55032d70 | 13355 | msgid "Vendor ID:" |
f983d520 | 13356 | msgstr "厂商 ID:" |
8a9e8346 | 13357 | |
d0992120 | 13358 | #: sys-utils/lscpu.c:1306 |
55032d70 | 13359 | msgid "CPU family:" |
f983d520 | 13360 | msgstr "CPU 系列:" |
8a9e8346 | 13361 | |
d0992120 | 13362 | #: sys-utils/lscpu.c:1308 |
55032d70 | 13363 | msgid "Model:" |
f983d520 | 13364 | msgstr "型号:" |
8a9e8346 | 13365 | |
d0992120 | 13366 | #: sys-utils/lscpu.c:1310 |
8b4ccda1 | 13367 | msgid "Model name:" |
f983d520 | 13368 | msgstr "型号名称:" |
8b4ccda1 | 13369 | |
d0992120 | 13370 | #: sys-utils/lscpu.c:1312 |
55032d70 | 13371 | msgid "Stepping:" |
f983d520 | 13372 | msgstr "步进:" |
8a9e8346 | 13373 | |
d0992120 | 13374 | #: sys-utils/lscpu.c:1314 |
55032d70 | 13375 | msgid "CPU MHz:" |
f983d520 | 13376 | msgstr "CPU MHz:" |
8a9e8346 | 13377 | |
d0992120 | 13378 | #: sys-utils/lscpu.c:1316 |
d0992120 | 13379 | msgid "CPU max MHz:" |
0075d977 | 13380 | msgstr "CPU 最大 MHz:" |
d0992120 KZ |
13381 | |
13382 | #: sys-utils/lscpu.c:1318 | |
d0992120 | 13383 | msgid "CPU min MHz:" |
0075d977 | 13384 | msgstr "CPU 最小 MHz:" |
d0992120 KZ |
13385 | |
13386 | #: sys-utils/lscpu.c:1320 | |
55032d70 | 13387 | msgid "BogoMIPS:" |
f983d520 | 13388 | msgstr "BogoMIPS:" |
8a9e8346 | 13389 | |
d0992120 | 13390 | #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 |
55032d70 | 13391 | msgid "Virtualization:" |
f983d520 | 13392 | msgstr "虚拟化:" |
8a9e8346 | 13393 | |
d0992120 | 13394 | #: sys-utils/lscpu.c:1328 |
55032d70 | 13395 | msgid "Hypervisor:" |
f983d520 | 13396 | msgstr "超管理器:" |
8a9e8346 | 13397 | |
d0992120 | 13398 | #: sys-utils/lscpu.c:1330 |
55032d70 | 13399 | msgid "Hypervisor vendor:" |
f983d520 | 13400 | msgstr "超管理器厂商:" |
3406942e | 13401 | |
d0992120 | 13402 | #: sys-utils/lscpu.c:1331 |
55032d70 | 13403 | msgid "Virtualization type:" |
f983d520 | 13404 | msgstr "虚拟化类型:" |
3406942e | 13405 | |
d0992120 | 13406 | #: sys-utils/lscpu.c:1334 |
55032d70 | 13407 | msgid "Dispatching mode:" |
f983d520 | 13408 | msgstr "分派模式:" |
3406942e | 13409 | |
d0992120 | 13410 | #: sys-utils/lscpu.c:1340 |
55032d70 KZ |
13411 | #, c-format |
13412 | msgid "%s cache:" | |
f983d520 | 13413 | msgstr "%s 缓存:" |
3406942e | 13414 | |
d0992120 | 13415 | #: sys-utils/lscpu.c:1346 |
55032d70 KZ |
13416 | #, c-format |
13417 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
f983d520 | 13418 | msgstr "NUMA 节点%d CPU:" |
3406942e | 13419 | |
d0992120 | 13420 | #: sys-utils/lscpu.c:1359 |
0075d977 | 13421 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" |
f983d520 | 13422 | msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n" |
3406942e | 13423 | |
d0992120 | 13424 | #: sys-utils/lscpu.c:1360 |
55032d70 | 13425 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
f983d520 | 13426 | msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n" |
3406942e | 13427 | |
d0992120 | 13428 | #: sys-utils/lscpu.c:1361 |
55032d70 | 13429 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
f983d520 | 13430 | msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n" |
3406942e | 13431 | |
d0992120 | 13432 | #: sys-utils/lscpu.c:1362 |
55032d70 | 13433 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
f983d520 | 13434 | msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n" |
3406942e | 13435 | |
d0992120 | 13436 | #: sys-utils/lscpu.c:1363 |
55032d70 | 13437 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
f983d520 | 13438 | msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n" |
3406942e | 13439 | |
d0992120 | 13440 | #: sys-utils/lscpu.c:1364 |
55032d70 | 13441 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
f983d520 | 13442 | msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n" |
8a9e8346 | 13443 | |
d0992120 | 13444 | #: sys-utils/lscpu.c:1365 |
0075d977 | 13445 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
f983d520 | 13446 | msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n" |
8a9e8346 | 13447 | |
d0992120 | 13448 | #: sys-utils/lscpu.c:1375 |
55032d70 | 13449 | #, c-format |
8a9e8346 | 13450 | msgid "" |
55c8e797 | 13451 | "\n" |
55032d70 | 13452 | "For more details see lscpu(1).\n" |
8a9e8346 | 13453 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13454 | "\n" |
13455 | "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n" | |
8a9e8346 | 13456 | |
d0992120 | 13457 | #: sys-utils/lscpu.c:1463 |
55032d70 | 13458 | #, c-format |
0075d977 WW |
13459 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" |
13460 | msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n" | |
8a9e8346 | 13461 | |
55032d70 | 13462 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
8a9e8346 | 13463 | #, c-format |
55032d70 | 13464 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
f983d520 | 13465 | msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)" |
8a9e8346 | 13466 | |
55032d70 | 13467 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
8a9e8346 | 13468 | #, c-format |
55032d70 | 13469 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
f983d520 | 13470 | msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)" |
8a9e8346 | 13471 | |
55032d70 | 13472 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
8a9e8346 | 13473 | #, c-format |
55032d70 | 13474 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
f983d520 | 13475 | msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项" |
8a9e8346 | 13476 | |
55032d70 KZ |
13477 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
13478 | msgid "only root can do that" | |
f983d520 | 13479 | msgstr "只有 root 能执行该操作" |
8a9e8346 | 13480 | |
55032d70 KZ |
13481 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
13482 | #, c-format | |
13483 | msgid "%s from %s (libmount %s" | |
f983d520 | 13484 | msgstr "%s,来自 %s(libmount %s" |
8a9e8346 | 13485 | |
55032d70 | 13486 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
f983d520 | 13487 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13488 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
13489 | msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。" | |
13490 | ||
13491 | #: sys-utils/mount.c:131 | |
13492 | msgid "failed to read mtab" | |
13493 | msgstr "读取 mtab 失败" | |
13494 | ||
a2a896a8 | 13495 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
55032d70 KZ |
13496 | #, c-format |
13497 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
f983d520 | 13498 | msgstr "%-25s:已忽略\n" |
8a9e8346 | 13499 | |
55032d70 | 13500 | #: sys-utils/mount.c:194 |
3406942e | 13501 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13502 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
13503 | msgstr "%-25s:已经挂载\n" | |
13504 | ||
13505 | #: sys-utils/mount.c:248 | |
f983d520 | 13506 | #, c-format |
55032d70 | 13507 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
f983d520 | 13508 | msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n" |
55032d70 KZ |
13509 | |
13510 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
f983d520 | 13511 | #, c-format |
55032d70 | 13512 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
f983d520 | 13513 | msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n" |
55032d70 KZ |
13514 | |
13515 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
f983d520 | 13516 | #, c-format |
55032d70 | 13517 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
f983d520 | 13518 | msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n" |
55032d70 KZ |
13519 | |
13520 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
13521 | #, c-format | |
13522 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
f983d520 | 13523 | msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n" |
3406942e | 13524 | |
8b4ccda1 | 13525 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 | 13526 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
f983d520 | 13527 | msgstr "警告:应用传播标志失败" |
55032d70 | 13528 | |
8b4ccda1 | 13529 | #: sys-utils/mount.c:399 |
3406942e | 13530 | #, c-format |
55032d70 | 13531 | msgid "only root can mount %s on %s" |
f983d520 | 13532 | msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s" |
3406942e | 13533 | |
8b4ccda1 | 13534 | #: sys-utils/mount.c:402 |
3406942e | 13535 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13536 | msgid "%s is already mounted" |
13537 | msgstr "%s 已经挂载" | |
13538 | ||
8b4ccda1 | 13539 | #: sys-utils/mount.c:406 |
55032d70 KZ |
13540 | #, c-format |
13541 | msgid "can't find %s in %s" | |
f983d520 | 13542 | msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s" |
3406942e | 13543 | |
8b4ccda1 | 13544 | #: sys-utils/mount.c:413 |
846d9101 | 13545 | #, c-format |
55032d70 | 13546 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
f983d520 | 13547 | msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s" |
3406942e | 13548 | |
8b4ccda1 | 13549 | #: sys-utils/mount.c:416 |
846d9101 | 13550 | #, c-format |
55032d70 | 13551 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
f983d520 | 13552 | msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s" |
3406942e | 13553 | |
8b4ccda1 | 13554 | #: sys-utils/mount.c:420 |
3406942e KZ |
13555 | #, c-format |
13556 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
13557 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
13558 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
13559 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
3406942e | 13560 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13561 | "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n" |
13562 | " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n" | |
13563 | " 使用 wipefs(8) 清理该设备。" | |
3406942e | 13564 | |
8b4ccda1 | 13565 | #: sys-utils/mount.c:426 |
55032d70 | 13566 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
f983d520 | 13567 | msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型" |
3406942e | 13568 | |
8b4ccda1 | 13569 | #: sys-utils/mount.c:429 |
55032d70 | 13570 | msgid "you must specify the filesystem type" |
f983d520 | 13571 | msgstr "您必须指明文件系统类型" |
3406942e | 13572 | |
8b4ccda1 | 13573 | #: sys-utils/mount.c:433 |
f983d520 | 13574 | #, c-format |
55032d70 | 13575 | msgid "can't find %s" |
f983d520 | 13576 | msgstr "找不到 %s" |
55032d70 | 13577 | |
8b4ccda1 | 13578 | #: sys-utils/mount.c:435 |
55032d70 | 13579 | msgid "mount source not defined" |
f983d520 | 13580 | msgstr "未定义挂臷源" |
55032d70 | 13581 | |
8b4ccda1 | 13582 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
55032d70 | 13583 | msgid "failed to parse mount options" |
f983d520 | 13584 | msgstr "解析挂臷选项失败" |
55032d70 | 13585 | |
8b4ccda1 | 13586 | #: sys-utils/mount.c:447 |
eb0f80a6 | 13587 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13588 | msgid "%s: mount failed" |
13589 | msgstr "%s:挂载失败" | |
13590 | ||
8b4ccda1 | 13591 | #: sys-utils/mount.c:457 |
55032d70 KZ |
13592 | #, c-format |
13593 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
f983d520 | 13594 | msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败" |
eb0f80a6 | 13595 | |
8b4ccda1 | 13596 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
3406942e | 13597 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13598 | msgid "mount point %s is not a directory" |
13599 | msgstr "挂载点 %s 不是目录" | |
13600 | ||
8b4ccda1 | 13601 | #: sys-utils/mount.c:478 |
55032d70 | 13602 | msgid "must be superuser to use mount" |
f983d520 | 13603 | msgstr "必须以超级用户身份使用 mount" |
3406942e | 13604 | |
8b4ccda1 | 13605 | #: sys-utils/mount.c:486 |
55032d70 KZ |
13606 | #, c-format |
13607 | msgid "%s is busy" | |
f983d520 | 13608 | msgstr "%s 忙" |
55032d70 | 13609 | |
8b4ccda1 | 13610 | #: sys-utils/mount.c:490 |
55032d70 KZ |
13611 | #, c-format |
13612 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
f983d520 | 13613 | msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙" |
eb0f80a6 | 13614 | |
8b4ccda1 | 13615 | #: sys-utils/mount.c:502 |
55032d70 KZ |
13616 | #, c-format |
13617 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
f983d520 | 13618 | msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n" |
55032d70 | 13619 | |
8b4ccda1 | 13620 | #: sys-utils/mount.c:510 |
55032d70 KZ |
13621 | #, c-format |
13622 | msgid "mount point %s does not exist" | |
f983d520 | 13623 | msgstr "挂载点 %s 不存在" |
3406942e | 13624 | |
8b4ccda1 | 13625 | #: sys-utils/mount.c:512 |
55032d70 KZ |
13626 | #, c-format |
13627 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
f983d520 | 13628 | msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接" |
3406942e | 13629 | |
8b4ccda1 | 13630 | #: sys-utils/mount.c:517 |
55032d70 KZ |
13631 | #, c-format |
13632 | msgid "special device %s does not exist" | |
f983d520 | 13633 | msgstr "特殊设备 %s 不存在" |
3406942e | 13634 | |
8b4ccda1 | 13635 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
55032d70 KZ |
13636 | msgid "mount(2) failed" |
13637 | msgstr "mount(2) 失败" | |
13638 | ||
8b4ccda1 | 13639 | #: sys-utils/mount.c:531 |
3406942e | 13640 | #, c-format |
55032d70 | 13641 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
f983d520 | 13642 | msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)" |
3406942e | 13643 | |
8b4ccda1 | 13644 | #: sys-utils/mount.c:541 |
55032d70 KZ |
13645 | #, c-format |
13646 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
f983d520 | 13647 | msgstr "%s 未挂载或选项有误" |
3406942e | 13648 | |
8b4ccda1 | 13649 | #: sys-utils/mount.c:543 |
f983d520 | 13650 | #, c-format |
55032d70 | 13651 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
f983d520 | 13652 | msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误" |
3406942e | 13653 | |
8b4ccda1 | 13654 | #: sys-utils/mount.c:545 |
f983d520 | 13655 | #, fuzzy |
8b4ccda1 KZ |
13656 | msgid "" |
13657 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
13658 | " mount is unsupported." | |
f983d520 | 13659 | msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。" |
8b4ccda1 KZ |
13660 | |
13661 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
55032d70 KZ |
13662 | #, c-format |
13663 | msgid "" | |
13664 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
13665 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
3406942e | 13666 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13667 | "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n" |
13668 | " 缺少代码页或助手程序,或其他错误" | |
3406942e | 13669 | |
8b4ccda1 | 13670 | #: sys-utils/mount.c:554 |
846d9101 | 13671 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13672 | msgid "" |
13673 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
13674 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
846d9101 | 13675 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13676 | " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n" |
13677 | " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n" | |
3406942e | 13678 | |
8b4ccda1 | 13679 | #: sys-utils/mount.c:557 |
3406942e | 13680 | #, c-format |
55032d70 | 13681 | msgid "" |
8b4ccda1 | 13682 | "\n" |
55032d70 | 13683 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 13684 | " dmesg | tail or so.\n" |
8a9e8346 | 13685 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13686 | "\n" |
13687 | " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n" | |
13688 | " dmesg | tail 这样的命令看看。\n" | |
8a9e8346 | 13689 | |
8b4ccda1 | 13690 | #: sys-utils/mount.c:567 |
55032d70 KZ |
13691 | #, c-format |
13692 | msgid "%s: can't read superblock" | |
13693 | msgstr "%s:不能读超级块" | |
8a9e8346 | 13694 | |
55032d70 | 13695 | # fuzzy |
8b4ccda1 | 13696 | #: sys-utils/mount.c:571 |
55032d70 KZ |
13697 | #, c-format |
13698 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
13699 | msgstr "未知的文件系统类型“%s”" | |
3406942e | 13700 | |
8b4ccda1 | 13701 | #: sys-utils/mount.c:579 |
55032d70 KZ |
13702 | #, c-format |
13703 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
13704 | msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?" | |
3406942e | 13705 | |
8b4ccda1 | 13706 | #: sys-utils/mount.c:581 |
55032d70 KZ |
13707 | #, c-format |
13708 | msgid "" | |
13709 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
13710 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
3406942e | 13711 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13712 | "内核无法将 %s 识别为块设备\n" |
13713 | " (试试“modprobe driver”?)" | |
8a9e8346 | 13714 | |
8b4ccda1 | 13715 | #: sys-utils/mount.c:584 |
55032d70 KZ |
13716 | #, c-format |
13717 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
13718 | msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)" | |
8a9e8346 | 13719 | |
8b4ccda1 | 13720 | #: sys-utils/mount.c:586 |
55032d70 KZ |
13721 | #, c-format |
13722 | msgid " %s is not a block device" | |
13723 | msgstr "%s 不是一个块设备" | |
f8511249 | 13724 | |
8b4ccda1 | 13725 | #: sys-utils/mount.c:593 |
55032d70 KZ |
13726 | #, c-format |
13727 | msgid "%s is not a valid block device" | |
13728 | msgstr "%s 不是一个有效的块设备" | |
3406942e | 13729 | |
8b4ccda1 | 13730 | #: sys-utils/mount.c:599 |
55032d70 KZ |
13731 | #, c-format |
13732 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
f983d520 | 13733 | msgstr "无法以只读方式挂载 %s" |
3406942e | 13734 | |
8b4ccda1 | 13735 | #: sys-utils/mount.c:602 |
55032d70 KZ |
13736 | #, c-format |
13737 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
f983d520 | 13738 | msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志" |
3406942e | 13739 | |
8b4ccda1 | 13740 | #: sys-utils/mount.c:605 |
55032d70 KZ |
13741 | #, c-format |
13742 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
f983d520 | 13743 | msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的" |
3406942e | 13744 | |
8b4ccda1 | 13745 | #: sys-utils/mount.c:608 |
55032d70 KZ |
13746 | #, c-format |
13747 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
f983d520 | 13748 | msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载" |
3406942e | 13749 | |
8b4ccda1 | 13750 | #: sys-utils/mount.c:621 |
55032d70 KZ |
13751 | #, c-format |
13752 | msgid "no medium found on %s" | |
f983d520 | 13753 | msgstr "在 %s 上找不到媒体" |
3406942e | 13754 | |
8b4ccda1 | 13755 | #: sys-utils/mount.c:625 |
55032d70 KZ |
13756 | #, c-format |
13757 | msgid "mount %s on %s failed" | |
13758 | msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败" | |
f8511249 | 13759 | |
d0992120 | 13760 | #: sys-utils/mount.c:649 |
55032d70 KZ |
13761 | #, c-format |
13762 | msgid "%s: failed to parse" | |
13763 | msgstr "%s:解析失败" | |
f8511249 | 13764 | |
d0992120 | 13765 | #: sys-utils/mount.c:688 |
0075d977 | 13766 | #, c-format |
d0992120 | 13767 | msgid "unsupported option format: %s" |
0075d977 | 13768 | msgstr "不支持的参数格式:%s" |
d0992120 KZ |
13769 | |
13770 | #: sys-utils/mount.c:690 | |
f983d520 | 13771 | #, c-format |
55032d70 | 13772 | msgid "failed to append option '%s'" |
f983d520 | 13773 | msgstr "追加选项“%s”失败" |
3406942e | 13774 | |
d0992120 | 13775 | #: sys-utils/mount.c:697 |
3406942e | 13776 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13777 | msgid "" |
13778 | " %1$s [-lhV]\n" | |
13779 | " %1$s -a [options]\n" | |
13780 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
13781 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
13782 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
13783 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
13784 | " %1$s [-lhV]\n" |
13785 | " %1$s -a [选项]\n" | |
13786 | " %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n" | |
13787 | " %1$s [选项] <源> <目录>\n" | |
13788 | " %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n" | |
3406942e | 13789 | |
d0992120 | 13790 | #: sys-utils/mount.c:706 |
3406942e | 13791 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13792 | msgid "" |
13793 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13794 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13795 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13796 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
13797 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
13798 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
13799 | " -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n" |
13800 | " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n" | |
13801 | " -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n" | |
13802 | " -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n" | |
13803 | " -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n" | |
3406942e | 13804 | |
d0992120 | 13805 | #: sys-utils/mount.c:712 |
f8511249 KZ |
13806 | #, c-format |
13807 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
13808 | " -h, --help display this help text and exit\n" |
13809 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13810 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13811 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
8a9e8346 | 13812 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13813 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
13814 | " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n" | |
13815 | " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n" | |
13816 | " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n" | |
8a9e8346 | 13817 | |
d0992120 | 13818 | #: sys-utils/mount.c:717 |
55032d70 KZ |
13819 | #, c-format |
13820 | msgid "" | |
13821 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
13822 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13823 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
13824 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
8a9e8346 | 13825 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13826 | " -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n" |
13827 | " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n" | |
13828 | " -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n" | |
13829 | " -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n" | |
8a9e8346 | 13830 | |
d0992120 | 13831 | #: sys-utils/mount.c:722 |
55032d70 KZ |
13832 | #, c-format |
13833 | msgid "" | |
13834 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
13835 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
8a9e8346 | 13836 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13837 | " --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n" |
13838 | " --target <目标> 指明挂载点\n" | |
8a9e8346 | 13839 | |
d0992120 | 13840 | #: sys-utils/mount.c:725 |
55032d70 KZ |
13841 | #, c-format |
13842 | msgid "" | |
13843 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
13844 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 13845 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
8a9e8346 | 13846 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13847 | " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" |
13848 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
13849 | " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n" | |
8a9e8346 | 13850 | |
d0992120 | 13851 | #: sys-utils/mount.c:734 |
55032d70 KZ |
13852 | #, c-format |
13853 | msgid "" | |
13854 | "\n" | |
13855 | "Source:\n" | |
13856 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13857 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13858 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13859 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
13860 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
13861 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
8a9e8346 | 13862 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13863 | "\n" |
13864 | "源:\n" | |
13865 | " -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n" | |
13866 | " -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n" | |
13867 | " LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n" | |
13868 | " UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n" | |
13869 | " PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n" | |
13870 | " PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n" | |
8a9e8346 | 13871 | |
d0992120 | 13872 | #: sys-utils/mount.c:743 |
55032d70 KZ |
13873 | #, c-format |
13874 | msgid "" | |
13875 | " <device> specifies device by path\n" | |
13876 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13877 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
8a9e8346 | 13878 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13879 | " <设备> 按路径指定设备\n" |
13880 | " <目录> 绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n" | |
13881 | " <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n" | |
8a9e8346 | 13882 | |
d0992120 | 13883 | #: sys-utils/mount.c:748 |
55032d70 KZ |
13884 | #, c-format |
13885 | msgid "" | |
13886 | "\n" | |
13887 | "Operations:\n" | |
13888 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13889 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13890 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
8a9e8346 | 13891 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13892 | "\n" |
13893 | "操作:\n" | |
13894 | " -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n" | |
13895 | " -M, --move 将子树移动到其他位置\n" | |
13896 | " -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n" | |
8a9e8346 | 13897 | |
d0992120 | 13898 | #: sys-utils/mount.c:753 |
55032d70 KZ |
13899 | #, c-format |
13900 | msgid "" | |
13901 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
13902 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
13903 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
13904 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
8a9e8346 | 13905 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13906 | " --make-shared 将子树标记为 共享\n" |
13907 | " --make-slave 将子树标记为 从属\n" | |
13908 | " --make-private 将子树标记为 私有\n" | |
13909 | " --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n" | |
8a9e8346 | 13910 | |
d0992120 | 13911 | #: sys-utils/mount.c:758 |
55032d70 KZ |
13912 | #, c-format |
13913 | msgid "" | |
13914 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
13915 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
13916 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
13917 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
8a9e8346 | 13918 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13919 | " --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n" |
13920 | " --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n" | |
13921 | " --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n" | |
13922 | " --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n" | |
8a9e8346 | 13923 | |
a2a896a8 | 13924 | #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 |
55032d70 | 13925 | msgid "libmount context allocation failed" |
f983d520 | 13926 | msgstr "libmount 环境分配失败" |
8a9e8346 | 13927 | |
a2a896a8 | 13928 | #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 |
55032d70 KZ |
13929 | msgid "failed to set options pattern" |
13930 | msgstr "设置选项模式失败" | |
8a9e8346 | 13931 | |
55032d70 KZ |
13932 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
13933 | #, c-format | |
13934 | msgid "" | |
13935 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
13936 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
8a9e8346 | 13937 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13938 | " %1$s [-qd] /目录/的/路径\n" |
13939 | " %1$s -x /dev/设备\n" | |
8a9e8346 | 13940 | |
55032d70 KZ |
13941 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
13942 | msgid "" | |
13943 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
13944 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
13945 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
8a9e8346 | 13946 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13947 | " -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n" |
13948 | " -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n" | |
13949 | " -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n" | |
8a9e8346 | 13950 | |
55032d70 KZ |
13951 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
13952 | #, c-format | |
13953 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
13954 | msgstr "%s 不是一个挂载点\n" | |
8a9e8346 | 13955 | |
55032d70 KZ |
13956 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
13957 | #, c-format | |
13958 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
13959 | msgstr "%s 是一个挂载点\n" | |
8a9e8346 | 13960 | |
d0992120 | 13961 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 |
55032d70 KZ |
13962 | #, c-format |
13963 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
f983d520 | 13964 | msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n" |
8a9e8346 | 13965 | |
55032d70 KZ |
13966 | #: sys-utils/nsenter.c:68 |
13967 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
f983d520 | 13968 | msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n" |
8a9e8346 | 13969 | |
55032d70 KZ |
13970 | #: sys-utils/nsenter.c:69 |
13971 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
f983d520 | 13972 | msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n" |
8a9e8346 | 13973 | |
55032d70 KZ |
13974 | #: sys-utils/nsenter.c:70 |
13975 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
f983d520 | 13976 | msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n" |
8a9e8346 | 13977 | |
55032d70 KZ |
13978 | #: sys-utils/nsenter.c:71 |
13979 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
f983d520 | 13980 | msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n" |
8a9e8346 | 13981 | |
55032d70 KZ |
13982 | #: sys-utils/nsenter.c:72 |
13983 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
f983d520 | 13984 | msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n" |
8a9e8346 | 13985 | |
55032d70 KZ |
13986 | #: sys-utils/nsenter.c:73 |
13987 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
f983d520 | 13988 | msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n" |
8a9e8346 | 13989 | |
55032d70 KZ |
13990 | #: sys-utils/nsenter.c:74 |
13991 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" | |
f983d520 | 13992 | msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n" |
3406942e | 13993 | |
55032d70 | 13994 | #: sys-utils/nsenter.c:75 |
d0992120 | 13995 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" |
0075d977 | 13996 | msgstr " -S, --setuid <uid> 在用户名字空间中设置 uid\n" |
d0992120 KZ |
13997 | |
13998 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
d0992120 | 13999 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" |
0075d977 | 14000 | msgstr " -G, --setgid <gid> 在用户名字空间中设置 gid\n" |
d0992120 KZ |
14001 | |
14002 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
55032d70 | 14003 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
f983d520 | 14004 | msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n" |
8a9e8346 | 14005 | |
d0992120 | 14006 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
55032d70 | 14007 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
f983d520 | 14008 | msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n" |
8a9e8346 | 14009 | |
d0992120 | 14010 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
55032d70 | 14011 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
f983d520 | 14012 | msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n" |
3406942e | 14013 | |
d0992120 | 14014 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
8a9e8346 | 14015 | #, c-format |
55032d70 | 14016 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
f983d520 | 14017 | msgstr "未为 %s 提供文件名或目标 pid" |
8a9e8346 | 14018 | |
d0992120 | 14019 | #: sys-utils/nsenter.c:244 |
d0992120 | 14020 | msgid "failed to parse uid" |
0075d977 | 14021 | msgstr "解析 uid 失败" |
d0992120 KZ |
14022 | |
14023 | #: sys-utils/nsenter.c:247 | |
d0992120 | 14024 | msgid "failed to parse gid" |
0075d977 | 14025 | msgstr "解析 gid 失败" |
d0992120 KZ |
14026 | |
14027 | #: sys-utils/nsenter.c:290 | |
f983d520 | 14028 | #, c-format |
55032d70 | 14029 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
f983d520 | 14030 | msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败" |
8a9e8346 | 14031 | |
d0992120 | 14032 | #: sys-utils/nsenter.c:301 |
55032d70 | 14033 | msgid "cannot open current working directory" |
f983d520 | 14034 | msgstr "打不开当前工作目录" |
8a9e8346 | 14035 | |
d0992120 | 14036 | #: sys-utils/nsenter.c:308 |
55032d70 | 14037 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
f983d520 | 14038 | msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败" |
8a9e8346 | 14039 | |
d0992120 | 14040 | #: sys-utils/nsenter.c:311 |
55032d70 | 14041 | msgid "chroot failed" |
f983d520 | 14042 | msgstr "chroot 失败" |
fc44048e | 14043 | |
d0992120 | 14044 | #: sys-utils/nsenter.c:321 |
55032d70 | 14045 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
f983d520 | 14046 | msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败" |
8a9e8346 | 14047 | |
55032d70 | 14048 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
f8511249 | 14049 | #, c-format |
55032d70 | 14050 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
f983d520 | 14051 | msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n" |
8a9e8346 | 14052 | |
55032d70 | 14053 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
8a9e8346 | 14054 | #, c-format |
55032d70 | 14055 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
f983d520 | 14056 | msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败" |
8a9e8346 | 14057 | |
55032d70 KZ |
14058 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
14059 | msgid "address space limit" | |
f983d520 | 14060 | msgstr "地址空间限制" |
8a9e8346 | 14061 | |
55032d70 KZ |
14062 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
14063 | msgid "max core file size" | |
f983d520 | 14064 | msgstr "最大核心文件尺寸" |
8a9e8346 | 14065 | |
55032d70 KZ |
14066 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
14067 | msgid "blocks" | |
14068 | msgstr "块" | |
8a9e8346 | 14069 | |
55032d70 KZ |
14070 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
14071 | msgid "CPU time" | |
f983d520 | 14072 | msgstr "CPU 时间" |
8a9e8346 | 14073 | |
55032d70 KZ |
14074 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
14075 | msgid "seconds" | |
14076 | msgstr "秒数" | |
8a9e8346 | 14077 | |
55032d70 KZ |
14078 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
14079 | msgid "max data size" | |
f983d520 | 14080 | msgstr "最大数据尺寸" |
3406942e | 14081 | |
55032d70 KZ |
14082 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
14083 | msgid "max file size" | |
f983d520 | 14084 | msgstr "最大文件尺寸" |
846d9101 | 14085 | |
55032d70 KZ |
14086 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
14087 | msgid "max number of file locks held" | |
f983d520 | 14088 | msgstr "最大文件锁保持数量" |
eb0f80a6 | 14089 | |
55032d70 KZ |
14090 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
14091 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
f983d520 | 14092 | msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间" |
3406942e | 14093 | |
55032d70 KZ |
14094 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
14095 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
f983d520 | 14096 | msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数" |
3406942e | 14097 | |
55032d70 KZ |
14098 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
14099 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
f983d520 | 14100 | msgstr "允许提升的最大 nice 优先级" |
3406942e | 14101 | |
55032d70 KZ |
14102 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
14103 | msgid "max number of open files" | |
f983d520 | 14104 | msgstr "打开文件的最大数量" |
eb0f80a6 | 14105 | |
55032d70 KZ |
14106 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
14107 | msgid "max number of processes" | |
f983d520 | 14108 | msgstr "最大进程数" |
1c04b639 | 14109 | |
55032d70 KZ |
14110 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
14111 | msgid "max resident set size" | |
f983d520 | 14112 | msgstr "最大驻留集尺寸" |
3406942e | 14113 | |
55032d70 KZ |
14114 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
14115 | msgid "pages" | |
14116 | msgstr "页数" | |
3406942e | 14117 | |
55032d70 KZ |
14118 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
14119 | msgid "max real-time priority" | |
f983d520 | 14120 | msgstr "最大实时优先级" |
3406942e | 14121 | |
55032d70 KZ |
14122 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
14123 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
f983d520 | 14124 | msgstr "实时任务超时" |
3406942e | 14125 | |
55032d70 KZ |
14126 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
14127 | msgid "microsecs" | |
14128 | msgstr "毫秒数" | |
3406942e | 14129 | |
55032d70 KZ |
14130 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
14131 | msgid "max number of pending signals" | |
f983d520 | 14132 | msgstr "挂起(pending)信号的最大数量" |
3406942e | 14133 | |
55032d70 KZ |
14134 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
14135 | msgid "max stack size" | |
f983d520 | 14136 | msgstr "最大栈(stack)尺寸" |
3406942e | 14137 | |
55032d70 KZ |
14138 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
14139 | msgid "resource name" | |
f983d520 | 14140 | msgstr "资源名称" |
3406942e | 14141 | |
55032d70 KZ |
14142 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
14143 | msgid "resource description" | |
f983d520 | 14144 | msgstr "资源描述" |
3406942e | 14145 | |
55032d70 KZ |
14146 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
14147 | msgid "soft limit" | |
f983d520 | 14148 | msgstr "软限制" |
3406942e | 14149 | |
55032d70 KZ |
14150 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
14151 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
f983d520 | 14152 | msgstr "硬限制(触顶)" |
3406942e | 14153 | |
55032d70 KZ |
14154 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
14155 | msgid "units" | |
14156 | msgstr "单位" | |
14157 | ||
d0992120 | 14158 | #: sys-utils/prlimit.c:154 |
3406942e | 14159 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14160 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
14161 | msgstr " %s [选项] [-p PID]\n" | |
3406942e | 14162 | |
d0992120 | 14163 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
f983d520 | 14164 | #, c-format |
55032d70 | 14165 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
f983d520 | 14166 | msgstr " %s [选项] 命令\n" |
eb0f80a6 | 14167 | |
d0992120 | 14168 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3406942e | 14169 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14170 | "\n" |
14171 | "General Options:\n" | |
3406942e | 14172 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14173 | "\n" |
14174 | "常规选项:\n" | |
3406942e | 14175 | |
d0992120 | 14176 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e | 14177 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14178 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
14179 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
14180 | " --noheadings don't print headings\n" | |
14181 | " --raw use the raw output format\n" | |
14182 | " --verbose verbose output\n" | |
14183 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14184 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
3406942e | 14185 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14186 | " -p, --pid <pid> 进程 id\n" |
14187 | " -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n" | |
14188 | " --noheadings 不打印标题\n" | |
14189 | " --raw 使用原生输出格式\n" | |
14190 | " --verbose 详尽输出\n" | |
14191 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
14192 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
3406942e | 14193 | |
d0992120 | 14194 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
3406942e | 14195 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14196 | "\n" |
14197 | "Resources Options:\n" | |
3406942e | 14198 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14199 | "\n" |
14200 | "资源选项:\n" | |
3406942e | 14201 | |
d0992120 | 14202 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
55032d70 KZ |
14203 | msgid "" |
14204 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
14205 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
14206 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
14207 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
14208 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
14209 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
14210 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
14211 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
14212 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
14213 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
14214 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
14215 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
14216 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
14217 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
14218 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
14219 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
14220 | " under real-time scheduling\n" | |
14221 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14222 | " -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n" |
14223 | " -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n" | |
14224 | " -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n" | |
14225 | " -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n" | |
14226 | " -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n" | |
14227 | " -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n" | |
14228 | " -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n" | |
14229 | " -n, --nofile 打开文件的最大数量\n" | |
14230 | " -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n" | |
14231 | " -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n" | |
14232 | " -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n" | |
14233 | " -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n" | |
14234 | " -u, --nproc 最多用户进程数量\n" | |
14235 | " -v, --as 虚拟内存大小\n" | |
14236 | " -x, --locks 文件锁的最大数量\n" | |
14237 | " -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n" | |
14238 | " (间隔)时间(毫秒)\n" | |
3406942e | 14239 | |
d0992120 KZ |
14240 | #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 |
14241 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
14242 | msgid "unlimited" | |
14243 | msgstr "无限制" | |
14244 | ||
14245 | #: sys-utils/prlimit.c:327 | |
846d9101 | 14246 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14247 | msgid "failed to get old %s limit" |
14248 | msgstr "获取旧的 %s 限制失败" | |
3406942e | 14249 | |
d0992120 | 14250 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e | 14251 | #, c-format |
55032d70 | 14252 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
f983d520 | 14253 | msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制" |
3406942e | 14254 | |
d0992120 | 14255 | #: sys-utils/prlimit.c:358 |
846d9101 | 14256 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14257 | msgid "New %s limit: " |
14258 | msgstr "新的 %s 限制:" | |
3406942e | 14259 | |
d0992120 | 14260 | #: sys-utils/prlimit.c:372 |
846d9101 | 14261 | #, c-format |
55032d70 | 14262 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
f983d520 | 14263 | msgstr "设置 %s 资源限制失败" |
3406942e | 14264 | |
d0992120 | 14265 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3406942e | 14266 | #, c-format |
55032d70 | 14267 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
f983d520 | 14268 | msgstr "获取 %s 资源限制失败" |
3406942e | 14269 | |
d0992120 | 14270 | #: sys-utils/prlimit.c:450 |
3406942e | 14271 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14272 | msgid "failed to parse %s limit" |
14273 | msgstr "解析 %s 限制失败" | |
14274 | ||
d0992120 | 14275 | #: sys-utils/prlimit.c:579 |
55032d70 | 14276 | msgid "option --pid may be specified only once" |
f983d520 | 14277 | msgstr "--pid 选项只能指定一次" |
3406942e | 14278 | |
d0992120 | 14279 | #: sys-utils/prlimit.c:610 |
55032d70 | 14280 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
f983d520 | 14281 | msgstr "--pid 和 命令 互相排斥" |
3406942e | 14282 | |
55032d70 | 14283 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e | 14284 | #, c-format |
55032d70 | 14285 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
f983d520 | 14286 | msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (默认:“%s”和\n" |
3406942e | 14287 | |
55032d70 | 14288 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3406942e | 14289 | #, c-format |
55032d70 | 14290 | msgid " \"%s\")\n" |
f983d520 | 14291 | msgstr " “%s”)\n" |
3406942e | 14292 | |
55032d70 | 14293 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
846d9101 | 14294 | #, c-format |
55032d70 | 14295 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
f983d520 | 14296 | msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n" |
3406942e | 14297 | |
55032d70 KZ |
14298 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
14299 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
f983d520 | 14300 | msgstr " -M, --multiplier <mult> 将性能测试乘数设置为 <mult>\n" |
1c04b639 | 14301 | |
55032d70 | 14302 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
f983d520 | 14303 | #, fuzzy |
55032d70 | 14304 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
f983d520 | 14305 | msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤的信息\n" |
3406942e | 14306 | |
55032d70 KZ |
14307 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
14308 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
f983d520 | 14309 | msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n" |
3406942e | 14310 | |
55032d70 KZ |
14311 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
14312 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
f983d520 | 14313 | msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n" |
3406942e | 14314 | |
55032d70 KZ |
14315 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
14316 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
f983d520 | 14317 | msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n" |
3406942e | 14318 | |
55032d70 KZ |
14319 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
14320 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
f983d520 | 14321 | msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n" |
eb0f80a6 | 14322 | |
55032d70 KZ |
14323 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
14324 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
f983d520 | 14325 | msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n" |
3406942e | 14326 | |
55032d70 KZ |
14327 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
14328 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
f983d520 | 14329 | msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n" |
3406942e | 14330 | |
55032d70 | 14331 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
3406942e | 14332 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14333 | msgid "error writing %s" |
14334 | msgstr "写 %s 出错" | |
14335 | ||
14336 | #: sys-utils/readprofile.c:268 | |
14337 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
f983d520 | 14338 | msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。" |
3406942e | 14339 | |
55032d70 | 14340 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
f983d520 | 14341 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 14342 | msgid "Sampling_step: %i\n" |
f983d520 | 14343 | msgstr "采样步数:%i\n" |
3406942e | 14344 | |
55032d70 | 14345 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3406942e | 14346 | #, c-format |
55032d70 | 14347 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
f983d520 | 14348 | msgstr "%s(%i):错误的 map 行" |
3406942e | 14349 | |
55032d70 | 14350 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3406942e | 14351 | #, c-format |
55032d70 | 14352 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
f983d520 | 14353 | msgstr "在 %s 中找不到“_stext”" |
3406942e | 14354 | |
55032d70 | 14355 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
f983d520 | 14356 | #, fuzzy |
55032d70 | 14357 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
f983d520 | 14358 | msgstr "性能地址超出范围。map 文件错误?" |
3406942e | 14359 | |
55032d70 KZ |
14360 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
14361 | msgid "total" | |
14362 | msgstr "总计" | |
3406942e | 14363 | |
55032d70 | 14364 | #: sys-utils/renice.c:57 |
3406942e KZ |
14365 | #, c-format |
14366 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
14367 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14368 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14369 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
3406942e | 14370 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14371 | " %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14372 | " %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14373 | " %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n" | |
3406942e | 14374 | |
55032d70 | 14375 | #: sys-utils/renice.c:63 |
3406942e | 14376 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14377 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
14378 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
14379 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
14380 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
14381 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
14382 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
14383 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14384 | " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n" |
14385 | " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n" | |
14386 | " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n" | |
14387 | " -u, --user <name|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n" | |
14388 | " -h, --help 显示帮助文本并退出\n" | |
14389 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
55032d70 KZ |
14390 | |
14391 | #: sys-utils/renice.c:70 | |
14392 | msgid "" | |
14393 | "\n" | |
14394 | "For more information see renice(1).\n" | |
846d9101 | 14395 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14396 | "\n" |
14397 | "更多信息请参阅 renice(1)。\n" | |
846d9101 | 14398 | |
55032d70 | 14399 | #: sys-utils/renice.c:140 |
846d9101 | 14400 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14401 | msgid "unknown user %s" |
14402 | msgstr "未知用户 %s" | |
3406942e | 14403 | |
d0992120 | 14404 | #: sys-utils/renice.c:148 |
846d9101 | 14405 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14406 | msgid "bad value %s" |
14407 | msgstr "错误值 %s" | |
3406942e | 14408 | |
d0992120 | 14409 | #: sys-utils/renice.c:161 |
55032d70 KZ |
14410 | msgid "process ID" |
14411 | msgstr "进程 ID" | |
14412 | ||
d0992120 | 14413 | #: sys-utils/renice.c:164 |
55032d70 KZ |
14414 | msgid "user ID" |
14415 | msgstr "用户 ID" | |
14416 | ||
d0992120 | 14417 | #: sys-utils/renice.c:166 |
55032d70 KZ |
14418 | msgid "process group ID" |
14419 | msgstr "进程组 ID" | |
14420 | ||
d0992120 | 14421 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
846d9101 | 14422 | #, c-format |
55032d70 | 14423 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
f983d520 | 14424 | msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败" |
3406942e | 14425 | |
d0992120 | 14426 | #: sys-utils/renice.c:175 |
846d9101 | 14427 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14428 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
14429 | msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)" | |
14430 | ||
d0992120 | 14431 | #: sys-utils/renice.c:185 |
55032d70 KZ |
14432 | #, c-format |
14433 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
f983d520 | 14434 | msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n" |
3406942e | 14435 | |
8b4ccda1 | 14436 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
0075d977 | 14437 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
f983d520 | 14438 | msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14439 | |
14440 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
14441 | #, c-format | |
14442 | msgid "" | |
14443 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
14444 | " the default is %s\n" | |
14445 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14446 | " -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n" |
14447 | " 默认为 %s\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14448 | |
14449 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
14450 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
f983d520 | 14451 | msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14452 | |
14453 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
f983d520 | 14454 | #, fuzzy |
8b4ccda1 | 14455 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
f983d520 | 14456 | msgstr " -n, --dry-run 进行各种操作但不实际执行(suspend)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14457 | |
14458 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
14459 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
f983d520 | 14460 | msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n" |
8b4ccda1 KZ |
14461 | |
14462 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
14463 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
f983d520 | 14464 | msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n" |
3406942e | 14465 | |
8b4ccda1 KZ |
14466 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
14467 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
f983d520 | 14468 | msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n" |
8b4ccda1 KZ |
14469 | |
14470 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
14471 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
f983d520 | 14472 | msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n" |
8b4ccda1 KZ |
14473 | |
14474 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
14475 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
f983d520 | 14476 | msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14477 | |
14478 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
14479 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
f983d520 | 14480 | msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n" |
8b4ccda1 KZ |
14481 | |
14482 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
55032d70 KZ |
14483 | msgid "read rtc time failed" |
14484 | msgstr "读取 rtc 时间失败" | |
14485 | ||
8b4ccda1 | 14486 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
55032d70 KZ |
14487 | msgid "read system time failed" |
14488 | msgstr "读取系统时间失败" | |
14489 | ||
8b4ccda1 | 14490 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
55032d70 KZ |
14491 | msgid "convert rtc time failed" |
14492 | msgstr "转换 rtc 时间失败" | |
14493 | ||
8b4ccda1 | 14494 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
55032d70 KZ |
14495 | msgid "set rtc alarm failed" |
14496 | msgstr "设置 rtc 闹钟失败" | |
14497 | ||
8b4ccda1 | 14498 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
55032d70 KZ |
14499 | msgid "enable rtc alarm failed" |
14500 | msgstr "启用 rtc 闹钟失败" | |
14501 | ||
8b4ccda1 | 14502 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
55032d70 KZ |
14503 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
14504 | msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败" | |
14505 | ||
8b4ccda1 | 14506 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
55032d70 KZ |
14507 | msgid "read rtc alarm failed" |
14508 | msgstr "读取 rtc 闹钟失败" | |
14509 | ||
8b4ccda1 | 14510 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
55032d70 KZ |
14511 | #, c-format |
14512 | msgid "alarm: off\n" | |
14513 | msgstr "闹钟:关\n" | |
14514 | ||
8b4ccda1 | 14515 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
55032d70 KZ |
14516 | msgid "convert time failed" |
14517 | msgstr "转换时间失败" | |
14518 | ||
8b4ccda1 | 14519 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
55032d70 KZ |
14520 | #, c-format |
14521 | msgid "alarm: on %s" | |
14522 | msgstr "闹钟:于 %s" | |
14523 | ||
6249b53a | 14524 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
55032d70 KZ |
14525 | #, c-format |
14526 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
f983d520 | 14527 | msgstr "不支持的挂起状态“%s”" |
3406942e | 14528 | |
6249b53a | 14529 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
55032d70 | 14530 | msgid "invalid seconds argument" |
f983d520 | 14531 | msgstr "无效的 秒数 参数" |
3406942e | 14532 | |
6249b53a | 14533 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
55032d70 | 14534 | msgid "invalid time argument" |
f983d520 | 14535 | msgstr "无效的 时间 参数" |
55032d70 | 14536 | |
6249b53a | 14537 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
55032d70 KZ |
14538 | #, c-format |
14539 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
f983d520 | 14540 | msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n" |
3406942e | 14541 | |
6249b53a | 14542 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
55032d70 KZ |
14543 | #, c-format |
14544 | msgid "Using UTC time.\n" | |
14545 | msgstr "使用 UTC 时间。\n" | |
3406942e | 14546 | |
6249b53a | 14547 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
55032d70 KZ |
14548 | #, c-format |
14549 | msgid "Using local time.\n" | |
14550 | msgstr "使用当地时间。\n" | |
3406942e | 14551 | |
6249b53a | 14552 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
55032d70 | 14553 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
f983d520 | 14554 | msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)" |
3406942e | 14555 | |
6249b53a | 14556 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
55032d70 KZ |
14557 | #, c-format |
14558 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
f983d520 | 14559 | msgstr "%s 没有为唤醒事件启用" |
3406942e | 14560 | |
6249b53a | 14561 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
55032d70 KZ |
14562 | #, c-format |
14563 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
f983d520 | 14564 | msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n" |
3406942e | 14565 | |
6249b53a | 14566 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
55032d70 KZ |
14567 | #, c-format |
14568 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
f983d520 | 14569 | msgstr "挂起到“%s”不可用" |
3406942e | 14570 | |
6249b53a | 14571 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
55032d70 KZ |
14572 | #, c-format |
14573 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
f983d520 | 14574 | msgstr "时间不能返回到 %s" |
3406942e | 14575 | |
6249b53a | 14576 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
55032d70 KZ |
14577 | #, c-format |
14578 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" | |
846d9101 | 14579 | msgstr "" |
3406942e | 14580 | |
6249b53a | 14581 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
55032d70 KZ |
14582 | #, c-format |
14583 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
f983d520 | 14584 | msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s" |
3406942e | 14585 | |
6249b53a | 14586 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
55032d70 KZ |
14587 | #, c-format |
14588 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
f983d520 | 14589 | msgstr "挂起模式:无;将离开\n" |
3406942e | 14590 | |
6249b53a | 14591 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
55032d70 KZ |
14592 | #, c-format |
14593 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
f983d520 | 14594 | msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n" |
3406942e | 14595 | |
6249b53a | 14596 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
55032d70 KZ |
14597 | #, c-format |
14598 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
f983d520 | 14599 | msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n" |
3406942e | 14600 | |
6249b53a | 14601 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
55032d70 | 14602 | msgid "rtc read failed" |
f983d520 | 14603 | msgstr "读 rtc 失败" |
3406942e | 14604 | |
6249b53a | 14605 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
55032d70 KZ |
14606 | #, c-format |
14607 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
f983d520 | 14608 | msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n" |
3406942e | 14609 | |
6249b53a | 14610 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
55032d70 KZ |
14611 | #, c-format |
14612 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
f983d520 | 14613 | msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n" |
3406942e | 14614 | |
6249b53a | 14615 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
55032d70 KZ |
14616 | #, c-format |
14617 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
f983d520 | 14618 | msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n" |
3406942e | 14619 | |
6249b53a | 14620 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
55032d70 | 14621 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
f983d520 | 14622 | msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败" |
3406942e | 14623 | |
55032d70 KZ |
14624 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
14625 | #, c-format | |
14626 | msgid "Switching on %s.\n" | |
f983d520 | 14627 | msgstr "正在打开 %s。\n" |
3406942e | 14628 | |
55032d70 KZ |
14629 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
14630 | #, c-format | |
14631 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
f983d520 | 14632 | msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n" |
3406942e | 14633 | |
8b4ccda1 KZ |
14634 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
14635 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
f983d520 | 14636 | msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n" |
8b4ccda1 | 14637 | |
55032d70 | 14638 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
0075d977 | 14639 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
f983d520 | 14640 | msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n" |
8b4ccda1 KZ |
14641 | |
14642 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
0075d977 | 14643 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
f983d520 | 14644 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n" |
8b4ccda1 KZ |
14645 | |
14646 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
14647 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
f983d520 | 14648 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n" |
8b4ccda1 KZ |
14649 | |
14650 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
14651 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
f983d520 | 14652 | msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n" |
8b4ccda1 KZ |
14653 | |
14654 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
14655 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
f983d520 | 14656 | msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14657 | |
14658 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
14659 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
f983d520 | 14660 | msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
8b4ccda1 KZ |
14661 | |
14662 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
14663 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
f983d520 | 14664 | msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n" |
8b4ccda1 KZ |
14665 | |
14666 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
14667 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
f983d520 | 14668 | msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n" |
8b4ccda1 KZ |
14669 | |
14670 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
14671 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
f983d520 | 14672 | msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n" |
8b4ccda1 KZ |
14673 | |
14674 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
0075d977 | 14675 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
f983d520 | 14676 | msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n" |
8b4ccda1 KZ |
14677 | |
14678 | #: sys-utils/setarch.c:110 | |
14679 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
f983d520 | 14680 | msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14681 | |
14682 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
14683 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
f983d520 | 14684 | msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n" |
8b4ccda1 KZ |
14685 | |
14686 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
14687 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" | |
f983d520 | 14688 | msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n" |
3406942e | 14689 | |
55032d70 KZ |
14690 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
14691 | #, c-format | |
3406942e | 14692 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14693 | "%s\n" |
14694 | "Try `%s --help' for more information." | |
3406942e | 14695 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14696 | "%s\n" |
14697 | "请使用“%s --help”了解更多信息。" | |
3406942e | 14698 | |
55032d70 KZ |
14699 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
14700 | #, c-format | |
14701 | msgid "Try `%s --help' for more information." | |
f983d520 | 14702 | msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。" |
3406942e | 14703 | |
8b4ccda1 | 14704 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
55032d70 KZ |
14705 | #, c-format |
14706 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
f983d520 | 14707 | msgstr "%s:未识别的架构" |
3406942e | 14708 | |
8b4ccda1 | 14709 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
55032d70 KZ |
14710 | msgid "Not enough arguments" |
14711 | msgstr "参数不够" | |
3406942e | 14712 | |
8b4ccda1 | 14713 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
3406942e | 14714 | #, c-format |
55032d70 | 14715 | msgid "Failed to set personality to %s" |
3406942e KZ |
14716 | msgstr "" |
14717 | ||
d0992120 | 14718 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
0075d977 | 14719 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" |
f983d520 | 14720 | msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n" |
3406942e | 14721 | |
d0992120 | 14722 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
55032d70 | 14723 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
f983d520 | 14724 | msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n" |
3406942e | 14725 | |
d0992120 | 14726 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
55032d70 | 14727 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
f983d520 | 14728 | msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n" |
3406942e | 14729 | |
d0992120 | 14730 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
55032d70 | 14731 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
f983d520 | 14732 | msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n" |
3406942e | 14733 | |
d0992120 | 14734 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
55032d70 | 14735 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
f983d520 | 14736 | msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n" |
3406942e | 14737 | |
d0992120 | 14738 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
55032d70 | 14739 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
f983d520 | 14740 | msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n" |
846d9101 | 14741 | |
d0992120 | 14742 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
55032d70 | 14743 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
f983d520 | 14744 | msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n" |
3406942e | 14745 | |
d0992120 | 14746 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
55032d70 | 14747 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
f983d520 | 14748 | msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n" |
3406942e | 14749 | |
d0992120 | 14750 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
55032d70 | 14751 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
f983d520 | 14752 | msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n" |
3406942e | 14753 | |
d0992120 | 14754 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
55032d70 | 14755 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
f983d520 | 14756 | msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n" |
3406942e | 14757 | |
d0992120 | 14758 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
55032d70 | 14759 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
f983d520 | 14760 | msgstr " --clear-groups 清除附属组\n" |
3406942e | 14761 | |
d0992120 | 14762 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
55032d70 | 14763 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
f983d520 | 14764 | msgstr " --keep-groups 保留附属组\n" |
3406942e | 14765 | |
d0992120 | 14766 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
55032d70 | 14767 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
f983d520 | 14768 | msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n" |
3406942e | 14769 | |
d0992120 | 14770 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
55032d70 | 14771 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
f983d520 | 14772 | msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n" |
3406942e | 14773 | |
d0992120 | 14774 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
f983d520 | 14775 | #, fuzzy |
0075d977 | 14776 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" |
f983d520 | 14777 | msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n" |
3406942e | 14778 | |
d0992120 | 14779 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
0075d977 | 14780 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" |
f983d520 | 14781 | msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n" |
3406942e | 14782 | |
d0992120 | 14783 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
55032d70 | 14784 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
f983d520 | 14785 | msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n" |
3406942e | 14786 | |
d0992120 | 14787 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
55032d70 | 14788 | msgid "getting process secure bits failed" |
f983d520 | 14789 | msgstr "获取进程安全位失败" |
3406942e | 14790 | |
d0992120 | 14791 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
846d9101 | 14792 | #, c-format |
55032d70 | 14793 | msgid "Securebits: " |
f983d520 | 14794 | msgstr "安全位:" |
3406942e | 14795 | |
d0992120 | 14796 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
f983d520 | 14797 | #, c-format |
55032d70 | 14798 | msgid "[none]\n" |
f983d520 | 14799 | msgstr "[无]\n" |
55032d70 | 14800 | |
d0992120 | 14801 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
f983d520 | 14802 | #, c-format |
55032d70 | 14803 | msgid "%s: too long" |
f983d520 | 14804 | msgstr "%s:过长" |
55032d70 | 14805 | |
d0992120 | 14806 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
3406942e | 14807 | #, c-format |
55032d70 | 14808 | msgid "Supplementary groups: " |
f983d520 | 14809 | msgstr "附属组:" |
3406942e | 14810 | |
d0992120 KZ |
14811 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
14812 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
f983d520 | 14813 | #, c-format |
55032d70 | 14814 | msgid "[none]" |
f983d520 | 14815 | msgstr "[无]" |
55032d70 | 14816 | |
d0992120 | 14817 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
3406942e | 14818 | #, c-format |
55032d70 | 14819 | msgid "uid: %u\n" |
f983d520 | 14820 | msgstr "uid:%u\n" |
3406942e | 14821 | |
d0992120 | 14822 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
3406942e | 14823 | #, c-format |
55032d70 | 14824 | msgid "euid: %u\n" |
f983d520 | 14825 | msgstr "euid:%u\n" |
3406942e | 14826 | |
d0992120 | 14827 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
55032d70 KZ |
14828 | #, c-format |
14829 | msgid "suid: %u\n" | |
f983d520 | 14830 | msgstr "suid:%u\n" |
3406942e | 14831 | |
d0992120 | 14832 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
55032d70 | 14833 | msgid "getresuid failed" |
f983d520 | 14834 | msgstr "getresuid 失败" |
3406942e | 14835 | |
d0992120 | 14836 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
55032d70 | 14837 | msgid "getresgid failed" |
f983d520 | 14838 | msgstr "getresgid 失败" |
55032d70 | 14839 | |
d0992120 | 14840 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
8a9e8346 | 14841 | #, c-format |
55032d70 | 14842 | msgid "Effective capabilities: " |
f983d520 | 14843 | msgstr "有效权能:" |
8a9e8346 | 14844 | |
d0992120 | 14845 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
55032d70 KZ |
14846 | #, c-format |
14847 | msgid "Permitted capabilities: " | |
f983d520 | 14848 | msgstr "允许的权能:" |
8a9e8346 | 14849 | |
d0992120 | 14850 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
55032d70 KZ |
14851 | #, c-format |
14852 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
f983d520 | 14853 | msgstr "可继承的权能:" |
8a9e8346 | 14854 | |
d0992120 | 14855 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
8a9e8346 | 14856 | #, c-format |
55032d70 | 14857 | msgid "Capability bounding set: " |
f983d520 | 14858 | msgstr "权能绑定集:" |
8a9e8346 | 14859 | |
d0992120 | 14860 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
55032d70 | 14861 | msgid "SELinux label" |
f983d520 | 14862 | msgstr "SELinux 标签" |
55032d70 | 14863 | |
d0992120 | 14864 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
55032d70 | 14865 | msgid "AppArmor profile" |
f983d520 | 14866 | msgstr "AppArmor 配置文件" |
8a9e8346 | 14867 | |
d0992120 | 14868 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
8a9e8346 | 14869 | #, c-format |
55032d70 | 14870 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
f983d520 | 14871 | msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏" |
8a9e8346 | 14872 | |
d0992120 | 14873 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
55032d70 | 14874 | msgid "Invalid supplementary group id" |
f983d520 | 14875 | msgstr "无效的附属组 id" |
8a9e8346 | 14876 | |
d0992120 | 14877 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
55032d70 | 14878 | msgid "setresuid failed" |
f983d520 | 14879 | msgstr "setresuid 失败" |
8a9e8346 | 14880 | |
d0992120 | 14881 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
55032d70 | 14882 | msgid "setresgid failed" |
f983d520 | 14883 | msgstr "setresgid 失败" |
8a9e8346 | 14884 | |
d0992120 | 14885 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
55032d70 | 14886 | msgid "bad capability string" |
f983d520 | 14887 | msgstr "错误的权能字符串" |
f8511249 | 14888 | |
d0992120 | 14889 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
55032d70 | 14890 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
f983d520 | 14891 | msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧" |
f8511249 | 14892 | |
d0992120 | 14893 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
f983d520 | 14894 | #, c-format |
55032d70 | 14895 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
f983d520 | 14896 | msgstr "未知权能“%s”" |
55032d70 | 14897 | |
d0992120 | 14898 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
55032d70 | 14899 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
f983d520 | 14900 | msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整" |
8a9e8346 | 14901 | |
d0992120 | 14902 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
55032d70 | 14903 | msgid "bad securebits string" |
f983d520 | 14904 | msgstr "安全位字符串有误" |
8a9e8346 | 14905 | |
d0992120 | 14906 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
55032d70 | 14907 | msgid "+all securebits is not allowed" |
f983d520 | 14908 | msgstr "+all 安全位是不允许的" |
3406942e | 14909 | |
d0992120 | 14910 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
55032d70 | 14911 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
f983d520 | 14912 | msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义" |
3406942e | 14913 | |
d0992120 | 14914 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
55032d70 | 14915 | msgid "unrecognized securebit" |
f983d520 | 14916 | msgstr "无法识别的安全位" |
3406942e | 14917 | |
d0992120 | 14918 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
55032d70 | 14919 | msgid "SELinux is not running" |
f983d520 | 14920 | msgstr "SELinux 没有运行" |
3406942e | 14921 | |
d0992120 | 14922 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
55032d70 | 14923 | msgid "AppArmor is not running" |
f983d520 | 14924 | msgstr "AppArmor 没有运行" |
3406942e | 14925 | |
d0992120 | 14926 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
55032d70 | 14927 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
f983d520 | 14928 | msgstr "复制 --no-new-privs 选项" |
3406942e | 14929 | |
d0992120 | 14930 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
55032d70 | 14931 | msgid "duplicate ruid" |
f983d520 | 14932 | msgstr "复制 ruid" |
3406942e | 14933 | |
d0992120 | 14934 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
55032d70 | 14935 | msgid "failed to parse ruid" |
f983d520 | 14936 | msgstr "解析 ruid 失败" |
3406942e | 14937 | |
d0992120 | 14938 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
55032d70 | 14939 | msgid "duplicate euid" |
f983d520 | 14940 | msgstr "复制 euid" |
3406942e | 14941 | |
d0992120 | 14942 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
55032d70 | 14943 | msgid "failed to parse euid" |
f983d520 | 14944 | msgstr "解析 euid 失败" |
3406942e | 14945 | |
d0992120 | 14946 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
55032d70 | 14947 | msgid "duplicate ruid or euid" |
f983d520 | 14948 | msgstr "复制 ruid 或 euid" |
3406942e | 14949 | |
d0992120 | 14950 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
55032d70 | 14951 | msgid "failed to parse reuid" |
f983d520 | 14952 | msgstr "解析 reuid 失败" |
55032d70 | 14953 | |
d0992120 | 14954 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 | 14955 | msgid "duplicate rgid" |
f983d520 | 14956 | msgstr "复制 rgid" |
3406942e | 14957 | |
d0992120 | 14958 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 | 14959 | msgid "failed to parse rgid" |
f983d520 | 14960 | msgstr "解析 rgid 失败" |
3406942e | 14961 | |
d0992120 | 14962 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 | 14963 | msgid "duplicate egid" |
f983d520 | 14964 | msgstr "复制 egid" |
3406942e | 14965 | |
d0992120 | 14966 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 | 14967 | msgid "failed to parse egid" |
f983d520 | 14968 | msgstr "解析 egid 失败" |
3406942e | 14969 | |
d0992120 | 14970 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 | 14971 | msgid "duplicate rgid or egid" |
f983d520 | 14972 | msgstr "复制 rgid 或 egid" |
3406942e | 14973 | |
d0992120 | 14974 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 | 14975 | msgid "failed to parse regid" |
f983d520 | 14976 | msgstr "解析 regid 失败" |
3406942e | 14977 | |
d0992120 | 14978 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 | 14979 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
f983d520 | 14980 | msgstr "复制 --clear-groups 选项" |
3406942e | 14981 | |
d0992120 | 14982 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 | 14983 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
f983d520 | 14984 | msgstr "复制 --keep-groups 选项" |
3406942e | 14985 | |
d0992120 | 14986 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 | 14987 | msgid "duplicate --groups option" |
f983d520 | 14988 | msgstr "复制 --groups 选项" |
3406942e | 14989 | |
d0992120 | 14990 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 | 14991 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
f983d520 | 14992 | msgstr "复制 --inh-caps 选项" |
3406942e | 14993 | |
d0992120 | 14994 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 | 14995 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
f983d520 | 14996 | msgstr "复制 --bounding-set 选项" |
3406942e | 14997 | |
d0992120 | 14998 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 | 14999 | msgid "duplicate --securebits option" |
f983d520 | 15000 | msgstr "复制 --securebits 选项" |
3406942e | 15001 | |
d0992120 | 15002 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 | 15003 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
f983d520 | 15004 | msgstr "复制 --selinux-label 选项" |
3406942e | 15005 | |
d0992120 | 15006 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 | 15007 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
f983d520 | 15008 | msgstr "复制 --apparmor-profile 选项" |
3406942e | 15009 | |
d0992120 | 15010 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
f983d520 | 15011 | #, c-format |
55032d70 | 15012 | msgid "unrecognized option '%c'" |
f983d520 | 15013 | msgstr "不识别的选项“%c”" |
3406942e | 15014 | |
d0992120 | 15015 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 | 15016 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
f983d520 | 15017 | msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容" |
3406942e | 15018 | |
d0992120 | 15019 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 | 15020 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
f983d520 | 15021 | msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定" |
3406942e | 15022 | |
d0992120 | 15023 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 | 15024 | msgid "No program specified" |
f983d520 | 15025 | msgstr "未指定程序" |
3406942e | 15026 | |
d0992120 | 15027 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 | 15028 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
f983d520 | 15029 | msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups" |
3406942e | 15030 | |
d0992120 | 15031 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 | 15032 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
f983d520 | 15033 | msgstr "禁止赋予新权限失败" |
3406942e | 15034 | |
d0992120 | 15035 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 | 15036 | msgid "keep process capabilities failed" |
f983d520 | 15037 | msgstr "保持进程权能失败" |
3406942e | 15038 | |
d0992120 | 15039 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 | 15040 | msgid "activate capabilities" |
f983d520 | 15041 | msgstr "激活权能" |
3406942e | 15042 | |
d0992120 | 15043 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 | 15044 | msgid "reactivate capabilities" |
f983d520 | 15045 | msgstr "重新激活权能" |
3406942e | 15046 | |
d0992120 | 15047 | #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
55032d70 | 15048 | msgid "setgroups failed" |
f983d520 | 15049 | msgstr "setgroups 失败" |
eb0f80a6 | 15050 | |
d0992120 KZ |
15051 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
15052 | #, fuzzy | |
15053 | msgid "set process securebits failed" | |
f983d520 | 15054 | msgstr "设置进程安全位失败" |
3406942e | 15055 | |
d0992120 | 15056 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 | 15057 | msgid "apply bounding set" |
f983d520 | 15058 | msgstr "应用绑定集" |
3406942e | 15059 | |
d0992120 | 15060 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 | 15061 | msgid "apply capabilities" |
f983d520 | 15062 | msgstr "应用权能" |
3406942e | 15063 | |
d0992120 | 15064 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
f983d520 | 15065 | #, c-format |
55032d70 | 15066 | msgid "cannot execute: %s" |
f983d520 | 15067 | msgstr "无法执行:%s" |
55032d70 | 15068 | |
d0992120 | 15069 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
8d398470 | 15070 | #, c-format |
846d9101 | 15071 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
f983d520 | 15072 | msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" |
8d398470 | 15073 | |
d0992120 | 15074 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
eb0f80a6 | 15075 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
f983d520 | 15076 | msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n" |
eb0f80a6 | 15077 | |
d0992120 KZ |
15078 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
15079 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
15080 | msgstr "" | |
15081 | ||
15082 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
846d9101 WW |
15083 | msgid "fork" |
15084 | msgstr "fork" | |
8d398470 | 15085 | |
d0992120 | 15086 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
0075d977 | 15087 | #, c-format |
d0992120 | 15088 | msgid "child %d did not exit normally" |
0075d977 | 15089 | msgstr "子 %d 未正常退出" |
d0992120 KZ |
15090 | |
15091 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
846d9101 WW |
15092 | msgid "setsid failed" |
15093 | msgstr "setsid 失败" | |
3406942e | 15094 | |
d0992120 | 15095 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
eb0f80a6 | 15096 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
f983d520 | 15097 | msgstr "设置控制终端失败" |
eb0f80a6 | 15098 | |
eb0f80a6 KZ |
15099 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
15100 | #, c-format | |
15101 | msgid "swapoff %s\n" | |
f983d520 | 15102 | msgstr "swapoff %s\n" |
eb0f80a6 KZ |
15103 | |
15104 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
15105 | msgid "Not superuser." | |
15106 | msgstr "非超级用户。" | |
15107 | ||
15108 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
15109 | #, c-format | |
15110 | msgid "%s: swapoff failed" | |
15111 | msgstr "%s:swapoff 失败" | |
15112 | ||
d0992120 | 15113 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 |
f983d520 | 15114 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15115 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
f983d520 | 15116 | msgstr " %s [选项] [<指定>]\n" |
eb0f80a6 KZ |
15117 | |
15118 | #: sys-utils/swapoff.c:71 | |
15119 | msgid "" | |
15120 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
15121 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
15122 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15123 | " -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n" |
15124 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
eb0f80a6 KZ |
15125 | |
15126 | #: sys-utils/swapoff.c:78 | |
3406942e KZ |
15127 | msgid "" |
15128 | "\n" | |
15129 | "The <spec> parameter:\n" | |
15130 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
15131 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
15132 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
15133 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
15134 | " <device> name of device to be used\n" | |
15135 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 15136 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15137 | "\n" |
15138 | " <指定> 参数包括:\n" | |
15139 | " -L <标签> 要使用设备的标签\n" | |
15140 | " -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n" | |
15141 | " LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n" | |
15142 | " UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n" | |
15143 | " <设备> 要使用设备的名称\n" | |
15144 | " <文件> 要使用文件的名称\n" | |
3406942e | 15145 | |
d0992120 | 15146 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
eb0f80a6 | 15147 | msgid "device file or partition path" |
f983d520 | 15148 | msgstr "设备文件或分区路径" |
846d9101 | 15149 | |
d0992120 | 15150 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
eb0f80a6 | 15151 | msgid "type of the device" |
f983d520 | 15152 | msgstr "设备的类型" |
eb0f80a6 | 15153 | |
d0992120 | 15154 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
eb0f80a6 | 15155 | msgid "size of the swap area" |
f983d520 | 15156 | msgstr "交换区大小" |
846d9101 | 15157 | |
d0992120 | 15158 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
eb0f80a6 | 15159 | msgid "bytes in use" |
f983d520 | 15160 | msgstr "已使用字节数" |
eb0f80a6 | 15161 | |
d0992120 | 15162 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
eb0f80a6 | 15163 | msgid "swap priority" |
f983d520 | 15164 | msgstr "交换优先级" |
8a9e8346 | 15165 | |
d0992120 | 15166 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
846d9101 | 15167 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15168 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
f983d520 | 15169 | msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n" |
eb0f80a6 | 15170 | |
d0992120 | 15171 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
eb0f80a6 | 15172 | msgid "Filename" |
f983d520 | 15173 | msgstr "文件名" |
8a9e8346 | 15174 | |
d0992120 | 15175 | #: sys-utils/swapon.c:275 |
3406942e KZ |
15176 | #, c-format |
15177 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
f983d520 | 15178 | msgstr "%s:正在重新初始化交换区。" |
8a9e8346 | 15179 | |
d0992120 | 15180 | #: sys-utils/swapon.c:327 |
846d9101 | 15181 | #, c-format |
3406942e | 15182 | msgid "%s: lseek failed" |
846d9101 | 15183 | msgstr "%s:lseek 失败" |
f8511249 | 15184 | |
d0992120 | 15185 | #: sys-utils/swapon.c:333 |
8a9e8346 | 15186 | #, c-format |
3406942e | 15187 | msgid "%s: write signature failed" |
f983d520 | 15188 | msgstr "%s:写签名失败" |
8a9e8346 | 15189 | |
d0992120 | 15190 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
8a9e8346 | 15191 | #, c-format |
3406942e | 15192 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" |
f983d520 | 15193 | msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序" |
8a9e8346 | 15194 | |
d0992120 | 15195 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 15196 | msgid "different" |
846d9101 | 15197 | msgstr "不同" |
f00c9b22 | 15198 | |
d0992120 | 15199 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 15200 | msgid "same" |
846d9101 | 15201 | msgstr "相同" |
8a9e8346 | 15202 | |
d0992120 | 15203 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
8a9e8346 | 15204 | #, c-format |
3406942e | 15205 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
f983d520 | 15206 | msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。" |
8a9e8346 | 15207 | |
d0992120 | 15208 | #: sys-utils/swapon.c:473 |
8a9e8346 | 15209 | #, c-format |
3406942e | 15210 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
f983d520 | 15211 | msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。" |
8a9e8346 | 15212 | |
d0992120 | 15213 | #: sys-utils/swapon.c:479 |
3406942e KZ |
15214 | #, c-format |
15215 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
f983d520 | 15216 | msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。" |
8a9e8346 | 15217 | |
d0992120 | 15218 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
846d9101 | 15219 | #, c-format |
3406942e | 15220 | msgid "%s: get size failed" |
846d9101 | 15221 | msgstr "%s:获取大小失败" |
f8511249 | 15222 | |
d0992120 | 15223 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
8a9e8346 | 15224 | #, c-format |
3406942e | 15225 | msgid "%s: read swap header failed" |
f983d520 | 15226 | msgstr "%s:读交换区头失败" |
8a9e8346 | 15227 | |
d0992120 | 15228 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
8a9e8346 | 15229 | #, c-format |
3406942e | 15230 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
f983d520 | 15231 | msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu" |
8a9e8346 | 15232 | |
d0992120 | 15233 | #: sys-utils/swapon.c:514 |
8a9e8346 | 15234 | #, c-format |
3406942e | 15235 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
f983d520 | 15236 | msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小" |
8a9e8346 | 15237 | |
d0992120 | 15238 | #: sys-utils/swapon.c:524 |
8a9e8346 | 15239 | #, c-format |
3406942e | 15240 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
f983d520 | 15241 | msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。" |
8a9e8346 | 15242 | |
d0992120 | 15243 | #: sys-utils/swapon.c:532 |
8a9e8346 | 15244 | #, c-format |
0075d977 | 15245 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
f983d520 | 15246 | msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)" |
8a9e8346 | 15247 | |
d0992120 | 15248 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
8a9e8346 | 15249 | #, c-format |
3406942e | 15250 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
f983d520 | 15251 | msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。" |
8a9e8346 | 15252 | |
d0992120 | 15253 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
eb0f80a6 KZ |
15254 | #, c-format |
15255 | msgid "swapon %s\n" | |
f983d520 | 15256 | msgstr "swapon %s\n" |
eb0f80a6 | 15257 | |
d0992120 | 15258 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
eb0f80a6 KZ |
15259 | #, c-format |
15260 | msgid "%s: swapon failed" | |
15261 | msgstr "%s:swapon 失败" | |
15262 | ||
a2a896a8 | 15263 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 |
f983d520 | 15264 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15265 | msgid "failed to parse %s" |
f983d520 | 15266 | msgstr "解析 %s 失败" |
eb0f80a6 | 15267 | |
d0992120 KZ |
15268 | #: sys-utils/swapon.c:686 |
15269 | #, fuzzy | |
15270 | msgid "" | |
15271 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
15272 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
15273 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
15274 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
15275 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
15276 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
15277 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
15278 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
15279 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
15280 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
15281 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
eb0f80a6 | 15282 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15283 | " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n" |
15284 | " -d, --discard 在释放的页重新使用前忽略它们\n" | |
15285 | " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n" | |
15286 | " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n" | |
15287 | " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n" | |
15288 | " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要\n" | |
15289 | " --show[=<列>] 定义所显示摘要表格中的列\n" | |
15290 | " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n" | |
15291 | " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n" | |
15292 | " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n" | |
15293 | " -v, --verbose 详尽模式\n" | |
eb0f80a6 | 15294 | |
d0992120 | 15295 | #: sys-utils/swapon.c:702 |
eb0f80a6 KZ |
15296 | msgid "" |
15297 | "\n" | |
15298 | "The <spec> parameter:\n" | |
15299 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
15300 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
15301 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
15302 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
15303 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
15304 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
15305 | " <device> name of device to be used\n" | |
15306 | " <file> name of file to be used\n" | |
15307 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15308 | "\n" |
15309 | "<spec> 参数:\n" | |
15310 | " -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n" | |
15311 | " -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n" | |
15312 | " LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n" | |
15313 | " UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n" | |
15314 | " PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n" | |
15315 | " PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n" | |
15316 | " <设备> 要使用设备的名称\n" | |
15317 | " <文件> 要使用文件的名称\n" | |
eb0f80a6 | 15318 | |
d0992120 KZ |
15319 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
15320 | msgid "" | |
15321 | "\n" | |
15322 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
15323 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
15324 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
15325 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
15326 | msgstr "" | |
15327 | ||
15328 | #: sys-utils/swapon.c:717 | |
eb0f80a6 KZ |
15329 | msgid "" |
15330 | "\n" | |
15331 | "Available columns (for --show):\n" | |
8a9e8346 | 15332 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 15333 | "\n" |
f983d520 | 15334 | "可用列(用于 --show):\n" |
8a9e8346 | 15335 | |
d0992120 | 15336 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
55032d70 | 15337 | msgid "failed to parse priority" |
f983d520 | 15338 | msgstr "解析优先级失败" |
55032d70 | 15339 | |
d0992120 | 15340 | #: sys-utils/swapon.c:794 |
0075d977 | 15341 | #, c-format |
d0992120 | 15342 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
0075d977 | 15343 | msgstr "不支持的丢弃策略:%s" |
d0992120 | 15344 | |
eb0f80a6 | 15345 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
846d9101 WW |
15346 | #, c-format |
15347 | msgid "cannot find the device for %s" | |
f983d520 | 15348 | msgstr "找不到对应 %s 的设备" |
8a9e8346 | 15349 | |
eb0f80a6 | 15350 | #: sys-utils/switch_root.c:57 |
3406942e | 15351 | msgid "failed to open directory" |
846d9101 | 15352 | msgstr "打开目录失败" |
8a9e8346 | 15353 | |
d0992120 | 15354 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 |
eb0f80a6 | 15355 | msgid "stat failed" |
f983d520 | 15356 | msgstr "stat 失败" |
3406942e | 15357 | |
eb0f80a6 | 15358 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e | 15359 | msgid "failed to read directory" |
846d9101 | 15360 | msgstr "读目录失败" |
3406942e | 15361 | |
eb0f80a6 | 15362 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
846d9101 | 15363 | #, c-format |
3406942e | 15364 | msgid "failed to unlink %s" |
846d9101 | 15365 | msgstr "unlink %s 失败" |
3406942e | 15366 | |
eb0f80a6 | 15367 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
846d9101 | 15368 | #, c-format |
3406942e | 15369 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
f983d520 | 15370 | msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败" |
55c8e797 | 15371 | |
eb0f80a6 | 15372 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
8a9e8346 | 15373 | #, c-format |
3406942e | 15374 | msgid "forcing unmount of %s" |
f983d520 | 15375 | msgstr "正在强制卸载 %s" |
8a9e8346 | 15376 | |
eb0f80a6 | 15377 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
846d9101 | 15378 | #, c-format |
3406942e | 15379 | msgid "failed to change directory to %s" |
846d9101 | 15380 | msgstr "将目录更改到 %s 失败" |
3406942e | 15381 | |
55032d70 | 15382 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
846d9101 | 15383 | #, c-format |
3406942e | 15384 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
f983d520 | 15385 | msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败" |
3406942e | 15386 | |
55032d70 | 15387 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
3406942e | 15388 | msgid "failed to change root" |
846d9101 | 15389 | msgstr "更改 root 失败" |
3406942e | 15390 | |
55032d70 KZ |
15391 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
15392 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
f983d520 | 15393 | msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式" |
55032d70 KZ |
15394 | |
15395 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
846d9101 | 15396 | #, c-format |
3406942e | 15397 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
f983d520 | 15398 | msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n" |
3406942e | 15399 | |
55032d70 | 15400 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
3406942e | 15401 | msgid "failed. Sorry." |
846d9101 | 15402 | msgstr "失败了。抱歉。" |
3406942e | 15403 | |
55032d70 | 15404 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
846d9101 | 15405 | #, c-format |
3406942e | 15406 | msgid "cannot access %s" |
846d9101 | 15407 | msgstr "无法访问 %s" |
3406942e KZ |
15408 | |
15409 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
15410 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
f983d520 | 15411 | msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n" |
8a9e8346 | 15412 | |
3406942e KZ |
15413 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
15414 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
f983d520 | 15415 | msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n" |
eaafb8f3 | 15416 | |
3406942e | 15417 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
0075d977 | 15418 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
f983d520 | 15419 | msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n" |
55c8e797 | 15420 | |
3406942e KZ |
15421 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
15422 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
f983d520 | 15423 | msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n" |
8a9e8346 | 15424 | |
3406942e KZ |
15425 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
15426 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
15427 | #. exactly that very same string. | |
15428 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
15429 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
f983d520 | 15430 | msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n" |
8a9e8346 | 15431 | |
3406942e KZ |
15432 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
15433 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
f983d520 | 15434 | msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n" |
8a9e8346 | 15435 | |
3406942e KZ |
15436 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
15437 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
f983d520 | 15438 | msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n" |
8a9e8346 | 15439 | |
3406942e KZ |
15440 | #: sys-utils/tunelp.c:93 |
15441 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
f983d520 | 15442 | msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n" |
8a9e8346 | 15443 | |
3406942e KZ |
15444 | #: sys-utils/tunelp.c:94 |
15445 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
f983d520 | 15446 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n" |
8a9e8346 | 15447 | |
f8511249 | 15448 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
3406942e | 15449 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
f983d520 | 15450 | msgstr " -r, --reset 重置端口\n" |
8a9e8346 | 15451 | |
3406942e KZ |
15452 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
15453 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
f983d520 | 15454 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n" |
3406942e KZ |
15455 | |
15456 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
15457 | msgid "bad value" | |
f983d520 | 15458 | msgstr "错误值" |
f00c9b22 | 15459 | |
55032d70 | 15460 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
f983d520 | 15461 | #, c-format |
3406942e | 15462 | msgid "%s not an lp device" |
f983d520 | 15463 | msgstr "%s 不是循环设备" |
3406942e | 15464 | |
55032d70 | 15465 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
f8511249 | 15466 | msgid "LPGETSTATUS error" |
846d9101 | 15467 | msgstr "LPGETSTATUS 出错" |
f00c9b22 | 15468 | |
55032d70 | 15469 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
f00c9b22 | 15470 | #, c-format |
f8511249 | 15471 | msgid "%s status is %d" |
846d9101 | 15472 | msgstr "%s 状态为 %d" |
f00c9b22 | 15473 | |
55032d70 | 15474 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
f00c9b22 | 15475 | #, c-format |
f8511249 | 15476 | msgid ", busy" |
846d9101 | 15477 | msgstr ",忙碌" |
4ded9dfb | 15478 | |
55032d70 | 15479 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
f8511249 KZ |
15480 | #, c-format |
15481 | msgid ", ready" | |
846d9101 | 15482 | msgstr ",就绪" |
4ded9dfb | 15483 | |
55032d70 | 15484 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
f983d520 | 15485 | #, c-format |
f8511249 | 15486 | msgid ", out of paper" |
846d9101 | 15487 | msgstr ",缺页" |
4ded9dfb | 15488 | |
55032d70 | 15489 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
f8511249 KZ |
15490 | #, c-format |
15491 | msgid ", on-line" | |
f983d520 | 15492 | msgstr ",在线" |
4ded9dfb | 15493 | |
55032d70 | 15494 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
f8511249 KZ |
15495 | #, c-format |
15496 | msgid ", error" | |
f983d520 | 15497 | msgstr ",错误" |
f00c9b22 | 15498 | |
55032d70 | 15499 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
3406942e | 15500 | msgid "ioctl failed" |
846d9101 | 15501 | msgstr "ioctl 失败" |
f00c9b22 | 15502 | |
55032d70 | 15503 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
f8511249 | 15504 | msgid "LPGETIRQ error" |
846d9101 | 15505 | msgstr "LPGETIRQ 出错" |
f00c9b22 | 15506 | |
55032d70 | 15507 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
f8511249 KZ |
15508 | #, c-format |
15509 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
846d9101 | 15510 | msgstr "%s 使用中断请求 %d\n" |
f00c9b22 | 15511 | |
55032d70 | 15512 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
f8511249 KZ |
15513 | #, c-format |
15514 | msgid "%s using polling\n" | |
846d9101 | 15515 | msgstr "%s 使用轮询\n" |
f00c9b22 | 15516 | |
55032d70 | 15517 | #: sys-utils/umount.c:76 |
3406942e KZ |
15518 | #, c-format |
15519 | msgid "" | |
15520 | " %1$s [-hV]\n" | |
15521 | " %1$s -a [options]\n" | |
15522 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
15523 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15524 | " %1$s [-hV]\n" |
15525 | " %1$s -a [选项]\n" | |
15526 | " %1$s [选项] <源> | <目录>\n" | |
3406942e | 15527 | |
55032d70 KZ |
15528 | #: sys-utils/umount.c:82 |
15529 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
f983d520 | 15530 | msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n" |
55032d70 KZ |
15531 | |
15532 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
d0992120 | 15533 | #, fuzzy |
55032d70 | 15534 | msgid "" |
d0992120 KZ |
15535 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" |
15536 | " current namespace\n" | |
55032d70 | 15537 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15538 | " -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n" |
15539 | " 对应的所有挂臷点\n" | |
55032d70 KZ |
15540 | |
15541 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
15542 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
f983d520 | 15543 | msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n" |
55032d70 KZ |
15544 | |
15545 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
0075d977 | 15546 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
f983d520 | 15547 | msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n" |
55032d70 KZ |
15548 | |
15549 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
15550 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
f983d520 | 15551 | msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n" |
55032d70 KZ |
15552 | |
15553 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
0075d977 | 15554 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
f983d520 | 15555 | msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n" |
3406942e | 15556 | |
55032d70 KZ |
15557 | #: sys-utils/umount.c:89 |
15558 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
f983d520 | 15559 | msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n" |
55032d70 KZ |
15560 | |
15561 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
15562 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
f983d520 | 15563 | msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n" |
55032d70 KZ |
15564 | |
15565 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
d0992120 | 15566 | #, fuzzy |
0075d977 | 15567 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
f983d520 | 15568 | msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,所有清理以后执行\n" |
3406942e | 15569 | |
55032d70 KZ |
15570 | #: sys-utils/umount.c:92 |
15571 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
f983d520 | 15572 | msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n" |
55032d70 KZ |
15573 | |
15574 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
0075d977 | 15575 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
f983d520 | 15576 | msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n" |
55032d70 KZ |
15577 | |
15578 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
d0992120 | 15579 | #, fuzzy |
0075d977 | 15580 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
f983d520 | 15581 | msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n" |
3406942e | 15582 | |
55032d70 KZ |
15583 | #: sys-utils/umount.c:95 |
15584 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
f983d520 | 15585 | msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n" |
55032d70 KZ |
15586 | |
15587 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
15588 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
f983d520 | 15589 | msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" |
55032d70 KZ |
15590 | |
15591 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
f983d520 | 15592 | #, c-format |
55032d70 | 15593 | msgid "%s (%s) unmounted" |
f983d520 | 15594 | msgstr "%s (%s) 已卸载" |
55032d70 KZ |
15595 | |
15596 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
f983d520 | 15597 | #, c-format |
55032d70 | 15598 | msgid "%s unmounted" |
f983d520 | 15599 | msgstr "%s 未挂载" |
55032d70 | 15600 | |
a2a896a8 | 15601 | #: sys-utils/umount.c:207 |
846d9101 | 15602 | #, c-format |
3406942e | 15603 | msgid "%s: umount failed" |
846d9101 | 15604 | msgstr "%s:umount 失败" |
3406942e | 15605 | |
a2a896a8 | 15606 | #: sys-utils/umount.c:216 |
0075d977 | 15607 | #, c-format |
d0992120 | 15608 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" |
f983d520 | 15609 | msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" |
1c04b639 | 15610 | |
a2a896a8 | 15611 | #: sys-utils/umount.c:230 |
846d9101 | 15612 | #, c-format |
1c04b639 | 15613 | msgid "%s: invalid block device" |
846d9101 | 15614 | msgstr "%s:无效的块设备" |
1c04b639 | 15615 | |
a2a896a8 | 15616 | #: sys-utils/umount.c:236 |
846d9101 | 15617 | #, c-format |
1c04b639 | 15618 | msgid "%s: can't write superblock" |
846d9101 | 15619 | msgstr "%s:无法写超级块" |
1c04b639 | 15620 | |
a2a896a8 | 15621 | #: sys-utils/umount.c:239 |
d0992120 | 15622 | #, fuzzy, c-format |
1c04b639 | 15623 | msgid "" |
d0992120 KZ |
15624 | "%s: target is busy\n" |
15625 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15626 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
1c04b639 | 15627 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15628 | "%s:目标忙。\n" |
15629 | " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n" | |
15630 | " 找到有关使用该设备的进程的有用信息)" | |
1c04b639 | 15631 | |
a2a896a8 | 15632 | #: sys-utils/umount.c:246 |
0075d977 | 15633 | #, c-format |
d0992120 | 15634 | msgid "%s: mountpoint not found" |
0075d977 | 15635 | msgstr "%s:找不到挂臷点" |
d0992120 | 15636 | |
a2a896a8 | 15637 | #: sys-utils/umount.c:248 |
d0992120 | 15638 | msgid "undefined mountpoint" |
0075d977 | 15639 | msgstr "未定义的挂载点" |
1c04b639 | 15640 | |
a2a896a8 | 15641 | #: sys-utils/umount.c:251 |
0075d977 | 15642 | #, c-format |
d0992120 KZ |
15643 | msgid "%s: must be superuser to unmount" |
15644 | msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载" | |
15645 | ||
a2a896a8 | 15646 | #: sys-utils/umount.c:254 |
0075d977 | 15647 | #, c-format |
d0992120 | 15648 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" |
f983d520 | 15649 | msgstr "%s:文件系统不允许块设备" |
1c04b639 | 15650 | |
a2a896a8 | 15651 | #: sys-utils/umount.c:303 |
1c04b639 | 15652 | msgid "failed to set umount target" |
f983d520 | 15653 | msgstr "设置卸载目标失败" |
1c04b639 | 15654 | |
a2a896a8 | 15655 | #: sys-utils/umount.c:319 |
55032d70 | 15656 | msgid "libmount table allocation failed" |
f983d520 | 15657 | msgstr "libmount 表分配失败" |
55032d70 | 15658 | |
a2a896a8 | 15659 | #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 |
55032d70 | 15660 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
f983d520 | 15661 | msgstr "分配 libmount 迭代器失败!" |
f00c9b22 | 15662 | |
a2a896a8 | 15663 | #: sys-utils/umount.c:368 |
f983d520 | 15664 | #, c-format |
55032d70 | 15665 | msgid "failed to get child fs of %s" |
f983d520 | 15666 | msgstr "获取 %s 的子文件系统失败" |
55032d70 | 15667 | |
a2a896a8 | 15668 | #: sys-utils/umount.c:436 |
f983d520 | 15669 | #, c-format |
55032d70 | 15670 | msgid "%s: failed to determine source" |
f983d520 | 15671 | msgstr "%s:确定源失败" |
55032d70 | 15672 | |
d0992120 | 15673 | #: sys-utils/unshare.c:45 |
d0992120 | 15674 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
0075d977 | 15675 | msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n" |
f00c9b22 | 15676 | |
d0992120 | 15677 | #: sys-utils/unshare.c:46 |
d0992120 | 15678 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
0075d977 | 15679 | msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n" |
55032d70 | 15680 | |
d0992120 | 15681 | #: sys-utils/unshare.c:47 |
d0992120 | 15682 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" |
0075d977 | 15683 | msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n" |
55032d70 | 15684 | |
d0992120 | 15685 | #: sys-utils/unshare.c:48 |
d0992120 | 15686 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" |
0075d977 | 15687 | msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n" |
55032d70 | 15688 | |
d0992120 | 15689 | #: sys-utils/unshare.c:49 |
d0992120 | 15690 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" |
0075d977 | 15691 | msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n" |
55032d70 | 15692 | |
d0992120 | 15693 | #: sys-utils/unshare.c:50 |
d0992120 | 15694 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" |
0075d977 | 15695 | msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n" |
55032d70 | 15696 | |
d0992120 | 15697 | #: sys-utils/unshare.c:51 |
d0992120 | 15698 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
0075d977 | 15699 | msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n" |
d0992120 KZ |
15700 | |
15701 | #: sys-utils/unshare.c:52 | |
0075d977 | 15702 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
d0992120 KZ |
15703 | msgstr "" |
15704 | ||
15705 | #: sys-utils/unshare.c:128 | |
f8511249 | 15706 | msgid "unshare failed" |
846d9101 | 15707 | msgstr "unshare 失败" |
8d398470 | 15708 | |
d0992120 | 15709 | #: sys-utils/unshare.c:146 |
d0992120 | 15710 | msgid "child exit failed" |
0075d977 | 15711 | msgstr "子进程退出失败" |
d0992120 KZ |
15712 | |
15713 | #: sys-utils/unshare.c:153 | |
0075d977 | 15714 | #, c-format |
d0992120 | 15715 | msgid "mount %s failed" |
0075d977 | 15716 | msgstr "挂载 %s 失败" |
d0992120 KZ |
15717 | |
15718 | #: sys-utils/wdctl.c:67 | |
f983d520 | 15719 | #, fuzzy |
eb0f80a6 | 15720 | msgid "Card previously reset the CPU" |
f983d520 | 15721 | msgstr "卡曾经重置 CPU" |
8d398470 | 15722 | |
d0992120 | 15723 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
eb0f80a6 | 15724 | msgid "External relay 1" |
f983d520 | 15725 | msgstr "外部中继 1" |
eb0f80a6 | 15726 | |
d0992120 | 15727 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
eb0f80a6 | 15728 | msgid "External relay 2" |
f983d520 | 15729 | msgstr "外部中继 2" |
eb0f80a6 | 15730 | |
d0992120 | 15731 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
eb0f80a6 | 15732 | msgid "Fan failed" |
f983d520 | 15733 | msgstr "风扇失败" |
eb0f80a6 | 15734 | |
d0992120 | 15735 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
eb0f80a6 | 15736 | msgid "Keep alive ping reply" |
f983d520 | 15737 | msgstr "保持活动 ping 回应" |
eb0f80a6 | 15738 | |
d0992120 | 15739 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
eb0f80a6 KZ |
15740 | msgid "Supports magic close char" |
15741 | msgstr "" | |
15742 | ||
d0992120 | 15743 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
eb0f80a6 | 15744 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
f983d520 | 15745 | msgstr "因 CPU 过热重置" |
eb0f80a6 | 15746 | |
d0992120 | 15747 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
eb0f80a6 | 15748 | msgid "Power over voltage" |
f983d520 | 15749 | msgstr "供电电压过高" |
eb0f80a6 | 15750 | |
d0992120 | 15751 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
eb0f80a6 | 15752 | msgid "Power bad/power fault" |
f983d520 | 15753 | msgstr "供电问题/供电故障" |
eb0f80a6 | 15754 | |
d0992120 | 15755 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
eb0f80a6 KZ |
15756 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
15757 | msgstr "" | |
15758 | ||
d0992120 | 15759 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
eb0f80a6 | 15760 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
f983d520 | 15761 | msgstr "设置超时(秒)" |
eb0f80a6 | 15762 | |
d0992120 | 15763 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
55032d70 | 15764 | msgid "Not trigger reboot" |
f983d520 | 15765 | msgstr "不触发重启" |
55032d70 | 15766 | |
d0992120 | 15767 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
eb0f80a6 | 15768 | msgid "flag name" |
f983d520 | 15769 | msgstr "标志名称" |
eb0f80a6 | 15770 | |
d0992120 | 15771 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
eb0f80a6 | 15772 | msgid "flag description" |
f983d520 | 15773 | msgstr "标志描述" |
eb0f80a6 | 15774 | |
d0992120 | 15775 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
eb0f80a6 | 15776 | msgid "flag status" |
f983d520 | 15777 | msgstr "标志状态" |
eb0f80a6 | 15778 | |
d0992120 | 15779 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
eb0f80a6 | 15780 | msgid "flag boot status" |
f983d520 | 15781 | msgstr "标志启动状态" |
eb0f80a6 | 15782 | |
d0992120 | 15783 | #: sys-utils/wdctl.c:98 |
eb0f80a6 | 15784 | msgid "watchdog device name" |
f983d520 | 15785 | msgstr "看门狗设备名称" |
eb0f80a6 | 15786 | |
d0992120 | 15787 | #: sys-utils/wdctl.c:132 |
f983d520 | 15788 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15789 | msgid "unknown flag: %s" |
f983d520 | 15790 | msgstr "未知标志:%s" |
eb0f80a6 | 15791 | |
d0992120 | 15792 | #: sys-utils/wdctl.c:173 |
eb0f80a6 | 15793 | msgid "" |
fc44048e KZ |
15794 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
15795 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
15796 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
15797 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
15798 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
15799 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
15800 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
15801 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
15802 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
15803 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
eb0f80a6 KZ |
15804 | msgstr "" |
15805 | ||
d0992120 | 15806 | #: sys-utils/wdctl.c:189 |
eb0f80a6 KZ |
15807 | #, c-format |
15808 | msgid "The default device is %s.\n" | |
15809 | msgstr "" | |
15810 | ||
d0992120 | 15811 | #: sys-utils/wdctl.c:192 |
f983d520 WW |
15812 | msgid "Available columns:\n" |
15813 | msgstr "可用的列:\n" | |
eb0f80a6 | 15814 | |
d0992120 | 15815 | #: sys-utils/wdctl.c:278 |
eb0f80a6 KZ |
15816 | #, c-format |
15817 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
15818 | msgstr "" | |
15819 | ||
d0992120 | 15820 | #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363 |
eb0f80a6 KZ |
15821 | #, c-format |
15822 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
15823 | msgstr "" | |
15824 | ||
d0992120 | 15825 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391 |
f983d520 | 15826 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15827 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
f983d520 | 15828 | msgstr "%s:喂看门狗失败" |
eb0f80a6 | 15829 | |
d0992120 | 15830 | #: sys-utils/wdctl.c:331 |
f983d520 | 15831 | #, c-format |
fc44048e | 15832 | msgid "cannot set timeout for %s" |
f983d520 | 15833 | msgstr "无法设置 %s 的超时" |
fc44048e | 15834 | |
d0992120 | 15835 | #: sys-utils/wdctl.c:370 |
f983d520 | 15836 | #, c-format |
fc44048e | 15837 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
f983d520 | 15838 | msgstr "%s:获取看门狗信息失败" |
fc44048e | 15839 | |
d0992120 | 15840 | #: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456 |
eb0f80a6 KZ |
15841 | #, c-format |
15842 | msgid "%-15s%2i seconds\n" | |
f983d520 | 15843 | msgstr "%-15s%2i 秒\n" |
eb0f80a6 | 15844 | |
d0992120 | 15845 | #: sys-utils/wdctl.c:452 |
eb0f80a6 | 15846 | msgid "Timeout:" |
f983d520 | 15847 | msgstr "超时:" |
eb0f80a6 | 15848 | |
d0992120 | 15849 | #: sys-utils/wdctl.c:454 |
eb0f80a6 KZ |
15850 | msgid "Pre-timeout:" |
15851 | msgstr "" | |
15852 | ||
d0992120 | 15853 | #: sys-utils/wdctl.c:456 |
eb0f80a6 | 15854 | msgid "Timeleft:" |
f983d520 | 15855 | msgstr "剩余时间:" |
eb0f80a6 | 15856 | |
d0992120 | 15857 | #: sys-utils/wdctl.c:590 |
eb0f80a6 | 15858 | msgid "Device:" |
f983d520 | 15859 | msgstr "设备:" |
eb0f80a6 | 15860 | |
d0992120 | 15861 | #: sys-utils/wdctl.c:592 |
55032d70 | 15862 | msgid "Identity:" |
f983d520 | 15863 | msgstr "标识:" |
55032d70 | 15864 | |
d0992120 | 15865 | #: sys-utils/wdctl.c:594 |
55032d70 | 15866 | msgid "version" |
f983d520 | 15867 | msgstr "版本:" |
55032d70 | 15868 | |
d0992120 | 15869 | #: term-utils/agetty.c:402 |
eb0f80a6 | 15870 | #, c-format |
55032d70 | 15871 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
f983d520 | 15872 | msgstr "%s%s (自动登录)\n" |
8d398470 | 15873 | |
d0992120 | 15874 | #: term-utils/agetty.c:456 |
8d398470 | 15875 | #, c-format |
f8511249 | 15876 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
846d9101 | 15877 | msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m" |
f00c9b22 | 15878 | |
d0992120 | 15879 | #: term-utils/agetty.c:461 |
846d9101 | 15880 | #, c-format |
f8511249 | 15881 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
f983d520 | 15882 | msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m" |
f00c9b22 | 15883 | |
d0992120 | 15884 | #: term-utils/agetty.c:466 |
f00c9b22 | 15885 | #, c-format |
f8511249 | 15886 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
f983d520 | 15887 | msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m" |
f00c9b22 | 15888 | |
d0992120 | 15889 | #: term-utils/agetty.c:479 |
55c8e797 | 15890 | #, c-format |
f8511249 | 15891 | msgid "%s: can't exec %s: %m" |
f983d520 | 15892 | msgstr "%s:无法执行 %s:%m" |
55c8e797 | 15893 | |
d0992120 KZ |
15894 | #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 |
15895 | #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 | |
15896 | #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 | |
15897 | #: term-utils/agetty.c:2153 | |
846d9101 | 15898 | #, c-format |
92b619d1 | 15899 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
846d9101 | 15900 | msgstr "分配内存失败:%m" |
92b619d1 | 15901 | |
d0992120 | 15902 | #: term-utils/agetty.c:670 |
d0992120 | 15903 | msgid "unssuported --local-line mode argument" |
0075d977 | 15904 | msgstr "不支持的 --local-line 模式参数" |
d0992120 KZ |
15905 | |
15906 | #: term-utils/agetty.c:699 | |
8ec85cbb | 15907 | #, c-format |
f8511249 | 15908 | msgid "bad timeout value: %s" |
f983d520 | 15909 | msgstr "超时值有误:%s" |
f00c9b22 | 15910 | |
d0992120 | 15911 | #: term-utils/agetty.c:818 |
f8511249 KZ |
15912 | #, c-format |
15913 | msgid "bad speed: %s" | |
846d9101 | 15914 | msgstr "速度有误:%s" |
8a9e8346 | 15915 | |
d0992120 | 15916 | #: term-utils/agetty.c:820 |
f8511249 KZ |
15917 | msgid "too many alternate speeds" |
15918 | msgstr "" | |
15919 | ||
d0992120 | 15920 | #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 |
f00c9b22 | 15921 | #, c-format |
f8511249 | 15922 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
f00c9b22 KZ |
15923 | msgstr "" |
15924 | ||
d0992120 | 15925 | #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 |
f00c9b22 | 15926 | #, c-format |
f8511249 | 15927 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
f00c9b22 KZ |
15928 | msgstr "" |
15929 | ||
d0992120 | 15930 | #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 |
55032d70 KZ |
15931 | #, c-format |
15932 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
15933 | msgstr "" | |
15934 | ||
d0992120 | 15935 | #: term-utils/agetty.c:996 |
f983d520 | 15936 | #, c-format |
55032d70 | 15937 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
f983d520 | 15938 | msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m" |
55032d70 | 15939 | |
d0992120 | 15940 | #: term-utils/agetty.c:1017 |
8a9e8346 | 15941 | #, c-format |
f8511249 | 15942 | msgid "%s: not open for read/write" |
8a9e8346 RW |
15943 | msgstr "" |
15944 | ||
d0992120 | 15945 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
f983d520 | 15946 | #, c-format |
55032d70 | 15947 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
f983d520 | 15948 | msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m" |
55032d70 | 15949 | |
d0992120 | 15950 | #: term-utils/agetty.c:1036 |
8a9e8346 | 15951 | #, c-format |
f8511249 | 15952 | msgid "%s: dup problem: %m" |
846d9101 | 15953 | msgstr "%s:dup 问题:%m" |
8a9e8346 | 15954 | |
d0992120 | 15955 | #: term-utils/agetty.c:1053 |
f983d520 | 15956 | #, c-format |
55032d70 | 15957 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
f983d520 | 15958 | msgstr "%s:获取终端属性失败:%m" |
55032d70 | 15959 | |
d0992120 | 15960 | #: term-utils/agetty.c:1222 |
55032d70 KZ |
15961 | #, c-format |
15962 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
15963 | msgstr "" | |
15964 | ||
d0992120 | 15965 | #: term-utils/agetty.c:1333 |
0075d977 | 15966 | #, c-format |
d0992120 | 15967 | msgid "cannot open: %s: %m" |
0075d977 | 15968 | msgstr "无法打开 %s:%m" |
d0992120 KZ |
15969 | |
15970 | #: term-utils/agetty.c:1440 | |
55032d70 | 15971 | msgid "[press ENTER to login]" |
f983d520 | 15972 | msgstr "[按 ENTER 键登录]" |
55032d70 | 15973 | |
d0992120 | 15974 | #: term-utils/agetty.c:1456 |
f8511249 | 15975 | msgid "Num Lock off" |
846d9101 | 15976 | msgstr "Num Lock 关" |
f8511249 | 15977 | |
d0992120 | 15978 | #: term-utils/agetty.c:1459 |
f8511249 | 15979 | msgid "Num Lock on" |
846d9101 | 15980 | msgstr "Num Lock 开" |
f8511249 | 15981 | |
d0992120 | 15982 | #: term-utils/agetty.c:1462 |
f8511249 | 15983 | msgid "Caps Lock on" |
846d9101 | 15984 | msgstr "Caps Lock 开" |
f8511249 | 15985 | |
d0992120 | 15986 | #: term-utils/agetty.c:1465 |
f8511249 | 15987 | msgid "Scroll Lock on" |
846d9101 | 15988 | msgstr "Scroll Lock 开" |
f8511249 | 15989 | |
d0992120 | 15990 | #: term-utils/agetty.c:1468 |
8a9e8346 | 15991 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15992 | msgid "" |
15993 | "Hint: %s\n" | |
15994 | "\n" | |
8a9e8346 | 15995 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15996 | "提示:%s\n" |
15997 | "\n" | |
8a9e8346 | 15998 | |
d0992120 | 15999 | #: term-utils/agetty.c:1587 |
8a9e8346 | 16000 | #, c-format |
f8511249 | 16001 | msgid "%s: read: %m" |
846d9101 | 16002 | msgstr "%s:read:%m" |
8a9e8346 | 16003 | |
d0992120 | 16004 | #: term-utils/agetty.c:1646 |
f8511249 KZ |
16005 | #, c-format |
16006 | msgid "%s: input overrun" | |
846d9101 | 16007 | msgstr "%s:输入过载" |
8a9e8346 | 16008 | |
d0992120 | 16009 | #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 |
55032d70 KZ |
16010 | #, c-format |
16011 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
16012 | msgstr "" | |
16013 | ||
d0992120 | 16014 | #: term-utils/agetty.c:1676 |
55032d70 KZ |
16015 | #, c-format |
16016 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
16017 | msgstr "" | |
16018 | ||
d0992120 | 16019 | #: term-utils/agetty.c:1761 |
f983d520 | 16020 | #, c-format |
55032d70 | 16021 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" |
f983d520 | 16022 | msgstr "%s:设置终端属性失败:%m" |
55032d70 | 16023 | |
d0992120 | 16024 | #: term-utils/agetty.c:1797 |
0075d977 | 16025 | #, c-format |
8a9e8346 | 16026 | msgid "" |
d0992120 | 16027 | " %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n" |
92b619d1 | 16028 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" |
8a9e8346 | 16029 | msgstr "" |
0075d977 | 16030 | " %1$s [选项] 线路 [波特率,...] [终端类型]\n" |
f983d520 | 16031 | " %1$s [选项] 波特率,... 线路 [终端类型]\n" |
8a9e8346 | 16032 | |
d0992120 | 16033 | #: term-utils/agetty.c:1800 |
55032d70 | 16034 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
f983d520 | 16035 | msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n" |
55032d70 | 16036 | |
d0992120 | 16037 | #: term-utils/agetty.c:1801 |
55032d70 | 16038 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f983d520 | 16039 | msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n" |
55032d70 | 16040 | |
d0992120 | 16041 | #: term-utils/agetty.c:1802 |
55032d70 | 16042 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
f983d520 | 16043 | msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n" |
55032d70 | 16044 | |
d0992120 | 16045 | #: term-utils/agetty.c:1803 |
8b4ccda1 | 16046 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
f983d520 | 16047 | msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n" |
8b4ccda1 | 16048 | |
d0992120 | 16049 | #: term-utils/agetty.c:1804 |
55032d70 | 16050 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f983d520 | 16051 | msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n" |
55032d70 | 16052 | |
d0992120 | 16053 | #: term-utils/agetty.c:1805 |
55032d70 | 16054 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
f983d520 | 16055 | msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n" |
55032d70 | 16056 | |
d0992120 | 16057 | #: term-utils/agetty.c:1806 |
55032d70 | 16058 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f983d520 | 16059 | msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n" |
55032d70 | 16060 | |
d0992120 | 16061 | #: term-utils/agetty.c:1807 |
55032d70 | 16062 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
f983d520 | 16063 | msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n" |
55032d70 | 16064 | |
d0992120 | 16065 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
55032d70 | 16066 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
f983d520 | 16067 | msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n" |
55032d70 | 16068 | |
d0992120 | 16069 | #: term-utils/agetty.c:1809 |
55032d70 | 16070 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
f983d520 | 16071 | msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n" |
55032d70 | 16072 | |
d0992120 | 16073 | #: term-utils/agetty.c:1810 |
d0992120 | 16074 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n" |
0075d977 | 16075 | msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n" |
55032d70 | 16076 | |
d0992120 | 16077 | #: term-utils/agetty.c:1811 |
55032d70 | 16078 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
f983d520 | 16079 | msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n" |
55032d70 | 16080 | |
d0992120 | 16081 | #: term-utils/agetty.c:1812 |
55032d70 | 16082 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
f983d520 | 16083 | msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n" |
55032d70 | 16084 | |
d0992120 | 16085 | #: term-utils/agetty.c:1813 |
55032d70 | 16086 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f983d520 | 16087 | msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n" |
55032d70 | 16088 | |
d0992120 | 16089 | #: term-utils/agetty.c:1814 |
d0992120 | 16090 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
0075d977 | 16091 | msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n" |
55032d70 | 16092 | |
d0992120 | 16093 | #: term-utils/agetty.c:1815 |
8b4ccda1 | 16094 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
f983d520 | 16095 | msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n" |
8b4ccda1 | 16096 | |
d0992120 | 16097 | #: term-utils/agetty.c:1816 |
55032d70 | 16098 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
f983d520 | 16099 | msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n" |
55032d70 | 16100 | |
d0992120 | 16101 | #: term-utils/agetty.c:1817 |
55032d70 | 16102 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
f983d520 | 16103 | msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n" |
55032d70 | 16104 | |
d0992120 | 16105 | #: term-utils/agetty.c:1818 |
55032d70 | 16106 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f983d520 | 16107 | msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n" |
55032d70 | 16108 | |
d0992120 | 16109 | #: term-utils/agetty.c:1819 |
55032d70 | 16110 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
f983d520 | 16111 | msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n" |
55032d70 | 16112 | |
d0992120 | 16113 | #: term-utils/agetty.c:1820 |
55032d70 | 16114 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
f983d520 | 16115 | msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n" |
55032d70 | 16116 | |
d0992120 | 16117 | #: term-utils/agetty.c:1821 |
55032d70 | 16118 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
f983d520 | 16119 | msgstr " --noclear 提示登录名之前不清屏\n" |
55032d70 | 16120 | |
d0992120 | 16121 | #: term-utils/agetty.c:1822 |
55032d70 | 16122 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
f983d520 | 16123 | msgstr " --nohints 不打印提示信息\n" |
55032d70 | 16124 | |
d0992120 | 16125 | #: term-utils/agetty.c:1823 |
55032d70 | 16126 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
0075d977 | 16127 | msgstr " --nonewline 在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n" |
55032d70 | 16128 | |
d0992120 | 16129 | #: term-utils/agetty.c:1824 |
d0992120 | 16130 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
0075d977 | 16131 | msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n" |
55032d70 | 16132 | |
d0992120 | 16133 | #: term-utils/agetty.c:1825 |
55032d70 | 16134 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
f983d520 | 16135 | msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n" |
55032d70 | 16136 | |
d0992120 | 16137 | #: term-utils/agetty.c:1826 |
55032d70 | 16138 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
f983d520 | 16139 | msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n" |
55032d70 | 16140 | |
d0992120 | 16141 | #: term-utils/agetty.c:1827 |
55032d70 | 16142 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
f983d520 | 16143 | msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n" |
55032d70 | 16144 | |
d0992120 | 16145 | #: term-utils/agetty.c:1828 |
8b4ccda1 | 16146 | msgid " --help display this help and exit\n" |
f983d520 | 16147 | msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" |
8b4ccda1 | 16148 | |
d0992120 | 16149 | #: term-utils/agetty.c:1829 |
8b4ccda1 | 16150 | msgid " --version output version information and exit\n" |
f983d520 | 16151 | msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" |
8b4ccda1 | 16152 | |
d0992120 | 16153 | #: term-utils/agetty.c:2118 |
f983d520 | 16154 | #, c-format |
55032d70 KZ |
16155 | msgid "%d user" |
16156 | msgid_plural "%d users" | |
f983d520 | 16157 | msgstr[0] "%d 位用户" |
55032d70 | 16158 | |
d0992120 | 16159 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
f983d520 | 16160 | #, c-format |
55032d70 | 16161 | msgid "checkname failed: %m" |
f983d520 | 16162 | msgstr "checkname 失败:%m" |
55032d70 KZ |
16163 | |
16164 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
846d9101 | 16165 | #, c-format |
92b619d1 | 16166 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
846d9101 | 16167 | msgstr " %s [选项] [y | n]\n" |
8a9e8346 | 16168 | |
d0992120 | 16169 | #: term-utils/mesg.c:77 |
d0992120 | 16170 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
0075d977 | 16171 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" |
8a9e8346 | 16172 | |
d0992120 | 16173 | #: term-utils/mesg.c:121 |
f8511249 | 16174 | msgid "ttyname failed" |
846d9101 | 16175 | msgstr "ttyname 失败" |
f8511249 | 16176 | |
d0992120 | 16177 | #: term-utils/mesg.c:128 |
f8511249 | 16178 | msgid "is y" |
f983d520 | 16179 | msgstr "是 y" |
8a9e8346 | 16180 | |
d0992120 | 16181 | #: term-utils/mesg.c:131 |
f8511249 | 16182 | msgid "is n" |
f983d520 | 16183 | msgstr "是 n" |
32940a75 | 16184 | |
d0992120 | 16185 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
846d9101 | 16186 | #, c-format |
f8511249 | 16187 | msgid "change %s mode failed" |
846d9101 | 16188 | msgstr "更改 %s 模式失败" |
32940a75 | 16189 | |
d0992120 | 16190 | #: term-utils/mesg.c:144 |
f8511249 | 16191 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
8a9e8346 RW |
16192 | msgstr "" |
16193 | ||
d0992120 | 16194 | #: term-utils/mesg.c:150 |
f8511249 KZ |
16195 | msgid "write access to your terminal is denied" |
16196 | msgstr "" | |
32940a75 | 16197 | |
d0992120 | 16198 | #: term-utils/mesg.c:153 |
f983d520 | 16199 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16200 | msgid "invalid argument: %s" |
f983d520 | 16201 | msgstr "无效参数:%s" |
32940a75 | 16202 | |
eb0f80a6 | 16203 | #: term-utils/script.c:122 |
8a9e8346 | 16204 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16205 | msgid "" |
16206 | "output file `%s' is a link\n" | |
16207 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
16208 | "Program not started." | |
8a9e8346 RW |
16209 | msgstr "" |
16210 | ||
eb0f80a6 | 16211 | #: term-utils/script.c:132 |
846d9101 | 16212 | #, c-format |
92b619d1 | 16213 | msgid " %s [options] [file]\n" |
846d9101 | 16214 | msgstr " %s [选项] [文件]\n" |
4ded9dfb | 16215 | |
eb0f80a6 | 16216 | #: term-utils/script.c:135 |
4ded9dfb | 16217 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16218 | " -a, --append append the output\n" |
16219 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
eb0f80a6 | 16220 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 16221 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 16222 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 16223 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 16224 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
16225 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16226 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16227 | "\n" | |
8a9e8346 | 16228 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16229 | " -a, --append 追加输出\n" |
16230 | " -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n" | |
16231 | " -e, --return 返回子进程的退出代码\n" | |
16232 | " -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n" | |
16233 | " --force 即使输出文件是链接也依然使用\n" | |
16234 | " -q, --quiet 安静模式\n" | |
16235 | " -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n" | |
16236 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
16237 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16238 | "\n" | |
8a9e8346 | 16239 | |
eb0f80a6 | 16240 | #: term-utils/script.c:243 |
f8511249 KZ |
16241 | #, c-format |
16242 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
8a9e8346 RW |
16243 | msgstr "" |
16244 | ||
55032d70 | 16245 | #: term-utils/script.c:367 |
8a9e8346 | 16246 | #, c-format |
f8511249 | 16247 | msgid "Script started on %s" |
846d9101 | 16248 | msgstr "脚本启动于 %s" |
8a9e8346 | 16249 | |
55032d70 | 16250 | #: term-utils/script.c:403 |
f8511249 | 16251 | msgid "cannot write script file" |
846d9101 | 16252 | msgstr "" |
4ded9dfb | 16253 | |
55032d70 | 16254 | #: term-utils/script.c:489 |
8a9e8346 | 16255 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16256 | msgid "" |
16257 | "\n" | |
16258 | "Script done on %s" | |
8a9e8346 RW |
16259 | msgstr "" |
16260 | ||
55032d70 | 16261 | #: term-utils/script.c:499 |
8a9e8346 | 16262 | #, c-format |
f8511249 | 16263 | msgid "Script done, file is %s\n" |
8a9e8346 RW |
16264 | msgstr "" |
16265 | ||
55032d70 | 16266 | #: term-utils/script.c:521 |
f8511249 | 16267 | msgid "openpty failed" |
846d9101 | 16268 | msgstr "openpty 失败" |
4ded9dfb | 16269 | |
55032d70 | 16270 | #: term-utils/script.c:557 |
f8511249 KZ |
16271 | msgid "out of pty's" |
16272 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 16273 | |
eb0f80a6 | 16274 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
8a9e8346 | 16275 | #, c-format |
92b619d1 | 16276 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
8a9e8346 RW |
16277 | msgstr "" |
16278 | ||
eb0f80a6 | 16279 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
f8511249 | 16280 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16281 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
16282 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
16283 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
16284 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16285 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16286 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
16287 | msgstr "" |
16288 | ||
eb0f80a6 | 16289 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
8a9e8346 | 16290 | #, c-format |
f8511249 | 16291 | msgid "expected a number, but got '%s'" |
8a9e8346 RW |
16292 | msgstr "" |
16293 | ||
eb0f80a6 | 16294 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
f8511249 KZ |
16295 | #, c-format |
16296 | msgid "divisor '%s'" | |
8a9e8346 RW |
16297 | msgstr "" |
16298 | ||
eb0f80a6 | 16299 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 KZ |
16300 | msgid "write to stdout failed" |
16301 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 16302 | |
eb0f80a6 | 16303 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
8a9e8346 | 16304 | #, c-format |
f8511249 | 16305 | msgid "unexpected end of file on %s" |
8a9e8346 RW |
16306 | msgstr "" |
16307 | ||
eb0f80a6 | 16308 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
8a9e8346 | 16309 | #, c-format |
f8511249 | 16310 | msgid "failed to read typescript file %s" |
8a9e8346 RW |
16311 | msgstr "" |
16312 | ||
eb0f80a6 | 16313 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 | 16314 | msgid "wrong number of arguments" |
8a9e8346 RW |
16315 | msgstr "" |
16316 | ||
eb0f80a6 | 16317 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
55c8e797 | 16318 | #, c-format |
f8511249 | 16319 | msgid "failed to read timing file %s" |
55c8e797 KZ |
16320 | msgstr "" |
16321 | ||
eb0f80a6 | 16322 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
55c8e797 | 16323 | #, c-format |
f8511249 | 16324 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
55c8e797 KZ |
16325 | msgstr "" |
16326 | ||
eb0f80a6 | 16327 | #: term-utils/setterm.c:674 |
f8511249 | 16328 | msgid "Argument error." |
846d9101 | 16329 | msgstr "参数出错。" |
f00c9b22 | 16330 | |
eb0f80a6 | 16331 | #: term-utils/setterm.c:681 |
8b4ccda1 KZ |
16332 | msgid " -term <terminal_name>\n" |
16333 | msgstr "" | |
16334 | ||
16335 | #: term-utils/setterm.c:682 | |
16336 | msgid " -reset\n" | |
f983d520 | 16337 | msgstr " -reset\n" |
8b4ccda1 KZ |
16338 | |
16339 | #: term-utils/setterm.c:683 | |
16340 | msgid " -initialize\n" | |
f983d520 | 16341 | msgstr " -initialize\n" |
8b4ccda1 KZ |
16342 | |
16343 | #: term-utils/setterm.c:684 | |
16344 | msgid " -cursor <on|off>\n" | |
f983d520 | 16345 | msgstr " -cursor <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16346 | |
16347 | #: term-utils/setterm.c:685 | |
16348 | msgid " -repeat <on|off>\n" | |
f983d520 | 16349 | msgstr " -repeat <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16350 | |
16351 | #: term-utils/setterm.c:686 | |
16352 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
f983d520 | 16353 | msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16354 | |
16355 | #: term-utils/setterm.c:687 | |
16356 | msgid " -linewrap <on|off>\n" | |
f983d520 | 16357 | msgstr " -linewrap <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16358 | |
16359 | #: term-utils/setterm.c:688 | |
16360 | msgid " -default\n" | |
f983d520 | 16361 | msgstr " -default\n" |
8b4ccda1 KZ |
16362 | |
16363 | #: term-utils/setterm.c:689 | |
16364 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
0075d977 | 16365 | msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16366 | |
16367 | #: term-utils/setterm.c:690 | |
16368 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
0075d977 | 16369 | msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16370 | |
16371 | #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 | |
0075d977 WW |
16372 | msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
16373 | msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16374 | |
16375 | #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 | |
0075d977 WW |
16376 | msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
16377 | msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16378 | |
16379 | #: term-utils/setterm.c:695 | |
16380 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" | |
f983d520 | 16381 | msgstr " -inversescreen <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16382 | |
16383 | #: term-utils/setterm.c:696 | |
16384 | msgid " -bold <on|off>\n" | |
f983d520 | 16385 | msgstr " -bold <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16386 | |
16387 | #: term-utils/setterm.c:697 | |
16388 | msgid " -half-bright <on|off>\n" | |
f983d520 | 16389 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16390 | |
16391 | #: term-utils/setterm.c:698 | |
16392 | msgid " -blink <on|off>\n" | |
f983d520 | 16393 | msgstr " -blink <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16394 | |
16395 | #: term-utils/setterm.c:699 | |
16396 | msgid " -reverse <on|off>\n" | |
f983d520 | 16397 | msgstr " -reverse <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16398 | |
16399 | #: term-utils/setterm.c:700 | |
16400 | msgid " -underline <on|off>\n" | |
f983d520 | 16401 | msgstr " -underline <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16402 | |
16403 | #: term-utils/setterm.c:701 | |
16404 | msgid " -store\n" | |
f983d520 | 16405 | msgstr " -store\n" |
8b4ccda1 KZ |
16406 | |
16407 | #: term-utils/setterm.c:702 | |
16408 | msgid " -clear <all|rest>\n" | |
f983d520 | 16409 | msgstr " -clear <all|rest>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16410 | |
16411 | #: term-utils/setterm.c:703 | |
16412 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
f983d520 | 16413 | msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16414 | |
16415 | #: term-utils/setterm.c:704 | |
16416 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
f983d520 | 16417 | msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16418 | |
16419 | #: term-utils/setterm.c:705 | |
16420 | msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
f983d520 | 16421 | msgstr " -regtabs <1-160>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16422 | |
16423 | #: term-utils/setterm.c:706 | |
16424 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
f983d520 | 16425 | msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16426 | |
16427 | #: term-utils/setterm.c:707 | |
16428 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
f983d520 | 16429 | msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16430 | |
16431 | #: term-utils/setterm.c:708 | |
16432 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
f983d520 | 16433 | msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16434 | |
16435 | #: term-utils/setterm.c:709 | |
16436 | msgid " -file dumpfilename\n" | |
f983d520 | 16437 | msgstr " -file dumpfilename\n" |
8b4ccda1 KZ |
16438 | |
16439 | #: term-utils/setterm.c:710 | |
16440 | msgid " -msg <on|off>\n" | |
f983d520 | 16441 | msgstr " -msg <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16442 | |
16443 | #: term-utils/setterm.c:711 | |
16444 | msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
f983d520 | 16445 | msgstr " -msglevel <0-8>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16446 | |
16447 | #: term-utils/setterm.c:712 | |
16448 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
f983d520 | 16449 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16450 | |
16451 | #: term-utils/setterm.c:713 | |
16452 | msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
f983d520 | 16453 | msgstr " -powerdown <0-60>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16454 | |
16455 | #: term-utils/setterm.c:714 | |
16456 | msgid " -blength <0-2000>\n" | |
f983d520 | 16457 | msgstr " -blength <0-2000>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16458 | |
16459 | #: term-utils/setterm.c:715 | |
16460 | msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
f983d520 | 16461 | msgstr " -bfreq freqnumber\n" |
8b4ccda1 KZ |
16462 | |
16463 | #: term-utils/setterm.c:716 | |
16464 | msgid " -version\n" | |
f983d520 | 16465 | msgstr " -version\n" |
8b4ccda1 KZ |
16466 | |
16467 | #: term-utils/setterm.c:717 | |
16468 | msgid " -help\n" | |
f983d520 | 16469 | msgstr " -help\n" |
92b619d1 | 16470 | |
eb0f80a6 | 16471 | #: term-utils/setterm.c:1072 |
f8511249 KZ |
16472 | msgid "cannot force blank" |
16473 | msgstr "" | |
16474 | ||
eb0f80a6 | 16475 | #: term-utils/setterm.c:1076 |
f8511249 KZ |
16476 | msgid "cannot force unblank" |
16477 | msgstr "" | |
16478 | ||
eb0f80a6 | 16479 | #: term-utils/setterm.c:1082 |
f8511249 KZ |
16480 | msgid "cannot get blank status" |
16481 | msgstr "" | |
16482 | ||
eb0f80a6 | 16483 | #: term-utils/setterm.c:1094 |
f8511249 | 16484 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
846d9101 | 16485 | msgstr "" |
f8511249 | 16486 | |
eb0f80a6 | 16487 | #: term-utils/setterm.c:1114 |
846d9101 | 16488 | #, c-format |
f8511249 | 16489 | msgid "can not open dump file %s for output" |
846d9101 | 16490 | msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出" |
55c8e797 | 16491 | |
eb0f80a6 | 16492 | #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 |
f8511249 | 16493 | msgid "klogctl error" |
846d9101 | 16494 | msgstr "klogctl 出错" |
8a9e8346 | 16495 | |
55032d70 | 16496 | #: term-utils/setterm.c:1207 |
f8511249 | 16497 | msgid "Error writing screendump" |
55c8e797 KZ |
16498 | msgstr "" |
16499 | ||
8b4ccda1 | 16500 | #: term-utils/setterm.c:1217 |
846d9101 | 16501 | #, c-format |
f8511249 | 16502 | msgid "Couldn't read %s" |
846d9101 | 16503 | msgstr "无法读 %s" |
f8511249 | 16504 | |
8b4ccda1 | 16505 | #: term-utils/setterm.c:1219 |
55032d70 KZ |
16506 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
16507 | msgstr "" | |
16508 | ||
8b4ccda1 | 16509 | #: term-utils/setterm.c:1276 |
f8511249 | 16510 | msgid "$TERM is not defined." |
0075d977 | 16511 | msgstr "$TERM 未定义。" |
4ded9dfb | 16512 | |
8b4ccda1 | 16513 | #: term-utils/setterm.c:1284 |
f8511249 KZ |
16514 | msgid "terminfo database cannot be found" |
16515 | msgstr "" | |
16516 | ||
8b4ccda1 | 16517 | #: term-utils/setterm.c:1286 |
55c8e797 | 16518 | #, c-format |
f8511249 | 16519 | msgid "%s: unknown terminal type" |
55c8e797 KZ |
16520 | msgstr "" |
16521 | ||
8b4ccda1 | 16522 | #: term-utils/setterm.c:1288 |
f8511249 | 16523 | msgid "terminal is hardcopy" |
8a9e8346 RW |
16524 | msgstr "" |
16525 | ||
eb0f80a6 | 16526 | #: term-utils/ttymsg.c:77 |
55032d70 | 16527 | msgid "internal error: too many iov's" |
f983d520 | 16528 | msgstr "内部错误:iov 过多" |
8a9e8346 | 16529 | |
eb0f80a6 | 16530 | #: term-utils/ttymsg.c:87 |
8a9e8346 | 16531 | #, c-format |
f8511249 | 16532 | msgid "excessively long line arg" |
8a9e8346 RW |
16533 | msgstr "" |
16534 | ||
eb0f80a6 | 16535 | #: term-utils/ttymsg.c:142 |
8a9e8346 | 16536 | #, c-format |
f8511249 | 16537 | msgid "cannot fork" |
846d9101 | 16538 | msgstr "无法 fork" |
8a9e8346 | 16539 | |
eb0f80a6 | 16540 | #: term-utils/ttymsg.c:146 |
8a9e8346 | 16541 | #, c-format |
f8511249 | 16542 | msgid "fork: %s" |
f983d520 | 16543 | msgstr "fork:%s" |
8a9e8346 | 16544 | |
d0992120 | 16545 | #: term-utils/ttymsg.c:177 |
8a9e8346 | 16546 | #, c-format |
f8511249 | 16547 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" |
8a9e8346 RW |
16548 | msgstr "" |
16549 | ||
d0992120 | 16550 | #: term-utils/wall.c:82 |
0075d977 | 16551 | #, c-format |
d0992120 | 16552 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
0075d977 | 16553 | msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n" |
f8511249 | 16554 | |
d0992120 | 16555 | #: term-utils/wall.c:84 |
d0992120 | 16556 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
0075d977 | 16557 | msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n" |
d0992120 KZ |
16558 | |
16559 | #: term-utils/wall.c:85 | |
d0992120 | 16560 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
0075d977 | 16561 | msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n" |
8a9e8346 | 16562 | |
d0992120 | 16563 | #: term-utils/wall.c:127 |
f8511249 | 16564 | msgid "--nobanner is available only for root" |
8a9e8346 RW |
16565 | msgstr "" |
16566 | ||
d0992120 | 16567 | #: term-utils/wall.c:132 |
8a9e8346 | 16568 | #, c-format |
f8511249 | 16569 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
8a9e8346 RW |
16570 | msgstr "" |
16571 | ||
d0992120 | 16572 | #: term-utils/wall.c:206 |
f8511249 | 16573 | msgid "cannot get passwd uid" |
846d9101 | 16574 | msgstr "" |
f8511249 | 16575 | |
d0992120 | 16576 | #: term-utils/wall.c:211 |
f8511249 | 16577 | msgid "cannot get tty name" |
846d9101 | 16578 | msgstr "无法获得 tty 名称" |
8a9e8346 | 16579 | |
d0992120 | 16580 | #: term-utils/wall.c:229 |
8a9e8346 | 16581 | #, c-format |
d0992120 | 16582 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" |
8a9e8346 RW |
16583 | msgstr "" |
16584 | ||
d0992120 | 16585 | #: term-utils/wall.c:264 |
8a9e8346 | 16586 | #, c-format |
f8511249 | 16587 | msgid "will not read %s - use stdin." |
8a9e8346 RW |
16588 | msgstr "" |
16589 | ||
d0992120 | 16590 | #: term-utils/wall.c:303 |
f8511249 | 16591 | msgid "fread failed" |
846d9101 | 16592 | msgstr "fread 失败" |
f8511249 | 16593 | |
55032d70 | 16594 | #: term-utils/write.c:82 |
846d9101 | 16595 | #, c-format |
92b619d1 | 16596 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
f983d520 | 16597 | msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n" |
f8511249 | 16598 | |
55032d70 | 16599 | #: term-utils/write.c:86 |
f8511249 | 16600 | msgid "" |
f8511249 KZ |
16601 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16602 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16603 | "\n" | |
8a9e8346 | 16604 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16605 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" |
16606 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16607 | "\n" | |
8a9e8346 | 16608 | |
55032d70 | 16609 | #: term-utils/write.c:138 |
f8511249 | 16610 | msgid "can't find your tty's name" |
8a9e8346 RW |
16611 | msgstr "" |
16612 | ||
55032d70 | 16613 | #: term-utils/write.c:151 |
92b619d1 | 16614 | msgid "you have write permission turned off" |
8a9e8346 RW |
16615 | msgstr "" |
16616 | ||
55032d70 | 16617 | #: term-utils/write.c:169 |
846d9101 | 16618 | #, c-format |
92b619d1 | 16619 | msgid "%s is not logged in on %s" |
846d9101 | 16620 | msgstr "" |
8a9e8346 | 16621 | |
55032d70 | 16622 | #: term-utils/write.c:175 |
8a9e8346 | 16623 | #, c-format |
f8511249 | 16624 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
8a9e8346 RW |
16625 | msgstr "" |
16626 | ||
55032d70 | 16627 | #: term-utils/write.c:270 |
846d9101 | 16628 | #, c-format |
f8511249 | 16629 | msgid "%s is not logged in" |
846d9101 | 16630 | msgstr "%s 未登录" |
f8511249 | 16631 | |
55032d70 | 16632 | #: term-utils/write.c:277 |
8a9e8346 | 16633 | #, c-format |
f8511249 | 16634 | msgid "%s has messages disabled" |
8a9e8346 RW |
16635 | msgstr "" |
16636 | ||
55032d70 | 16637 | #: term-utils/write.c:279 |
f8511249 KZ |
16638 | #, c-format |
16639 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
8a9e8346 RW |
16640 | msgstr "" |
16641 | ||
d0992120 | 16642 | #: term-utils/write.c:328 |
8a9e8346 | 16643 | #, c-format |
f8511249 | 16644 | msgid "tty path %s too long" |
846d9101 | 16645 | msgstr "tty 路径 %s 过长" |
8a9e8346 | 16646 | |
d0992120 | 16647 | #: term-utils/write.c:346 |
8a9e8346 | 16648 | #, c-format |
f8511249 | 16649 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." |
8a9e8346 RW |
16650 | msgstr "" |
16651 | ||
d0992120 | 16652 | #: term-utils/write.c:349 |
f00c9b22 | 16653 | #, c-format |
f8511249 | 16654 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." |
f00c9b22 KZ |
16655 | msgstr "" |
16656 | ||
d0992120 | 16657 | #: term-utils/write.c:377 |
f8511249 | 16658 | msgid "carefulputc failed" |
846d9101 | 16659 | msgstr "carefulputc 失败" |
f8511249 | 16660 | |
eb0f80a6 | 16661 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 | 16662 | #, c-format |
f00c9b22 | 16663 | msgid "" |
f00c9b22 | 16664 | "\n" |
f8511249 KZ |
16665 | "Options:\n" |
16666 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16667 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16668 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16669 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16670 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16671 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16672 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16673 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16674 | "\n" | |
f00c9b22 KZ |
16675 | msgstr "" |
16676 | ||
eb0f80a6 | 16677 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f00c9b22 KZ |
16678 | #, c-format |
16679 | msgid "" | |
f8511249 | 16680 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" |
f00c9b22 | 16681 | "\n" |
55c8e797 KZ |
16682 | msgstr "" |
16683 | ||
eb0f80a6 | 16684 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 | 16685 | msgid "bad -l argument" |
846d9101 WW |
16686 | msgstr "-l 参数有误" |
16687 | ||
eb0f80a6 | 16688 | #: text-utils/col.c:324 |
8a9e8346 | 16689 | #, c-format |
4ded9dfb | 16690 | msgid "warning: can't back up %s." |
8a9e8346 RW |
16691 | msgstr "" |
16692 | ||
eb0f80a6 | 16693 | #: text-utils/col.c:325 |
8a9e8346 RW |
16694 | msgid "past first line" |
16695 | msgstr "" | |
16696 | ||
eb0f80a6 | 16697 | #: text-utils/col.c:325 |
8a9e8346 RW |
16698 | msgid "-- line already flushed" |
16699 | msgstr "" | |
16700 | ||
55032d70 | 16701 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
846d9101 | 16702 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16703 | msgid "" |
16704 | "\n" | |
16705 | "Usage:\n" | |
16706 | " %s [options] [file ...]\n" | |
846d9101 WW |
16707 | msgstr "" |
16708 | "\n" | |
16709 | "用法:\n" | |
16710 | " %s [选项] [文件 ...]\n" | |
f8511249 | 16711 | |
55032d70 | 16712 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
f8511249 KZ |
16713 | #, c-format |
16714 | msgid "" | |
16715 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
16716 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
16717 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16718 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16719 | "\n" | |
16720 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
16721 | " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n" |
16722 | " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n" | |
16723 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
16724 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16725 | "\n" | |
f8511249 | 16726 | |
eb0f80a6 | 16727 | #: text-utils/colrm.c:59 |
f983d520 | 16728 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16729 | msgid "" |
16730 | "\n" | |
16731 | "Usage:\n" | |
16732 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
846d9101 WW |
16733 | msgstr "" |
16734 | "\n" | |
f983d520 WW |
16735 | "用法:\n" |
16736 | " %s [起始列 [终止列]]\n" | |
f8511249 | 16737 | |
eb0f80a6 | 16738 | #: text-utils/colrm.c:63 |
8a9e8346 | 16739 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16740 | msgid "" |
16741 | "\n" | |
16742 | "Options:\n" | |
16743 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16744 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16745 | "\n" | |
8a9e8346 | 16746 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16747 | "\n" |
16748 | "选项:\n" | |
16749 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
16750 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16751 | "\n" | |
8a9e8346 | 16752 | |
eb0f80a6 | 16753 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 | 16754 | msgid "first argument" |
846d9101 | 16755 | msgstr "第一个参数" |
f8511249 | 16756 | |
eb0f80a6 | 16757 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 | 16758 | msgid "second argument" |
846d9101 | 16759 | msgstr "第二个参数" |
f8511249 | 16760 | |
55032d70 | 16761 | #: text-utils/column.c:92 |
0075d977 | 16762 | #, c-format |
d0992120 | 16763 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
0075d977 | 16764 | msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n" |
55032d70 KZ |
16765 | |
16766 | #: text-utils/column.c:94 | |
16767 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
f983d520 | 16768 | msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n" |
4ded9dfb | 16769 | |
eb0f80a6 | 16770 | #: text-utils/column.c:95 |
55032d70 | 16771 | msgid " -t, --table create a table\n" |
f983d520 | 16772 | msgstr " -t, --table 创建表格\n" |
4ded9dfb | 16773 | |
55032d70 KZ |
16774 | #: text-utils/column.c:96 |
16775 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
f983d520 | 16776 | msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n" |
55032d70 KZ |
16777 | |
16778 | #: text-utils/column.c:97 | |
d0992120 KZ |
16779 | msgid "" |
16780 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
0075d977 WW |
16781 | " columns separator for table output; default is two spaces\n" |
16782 | msgstr "" | |
16783 | " -o, --output-separator <字符串>\n" | |
16784 | " 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n" | |
55032d70 KZ |
16785 | |
16786 | #: text-utils/column.c:99 | |
16787 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
f983d520 | 16788 | msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n" |
8a9e8346 | 16789 | |
55032d70 | 16790 | #: text-utils/column.c:156 |
eb0f80a6 | 16791 | msgid "invalid columns argument" |
f983d520 | 16792 | msgstr "无效的 列数 参数" |
8a9e8346 | 16793 | |
d0992120 | 16794 | #: text-utils/column.c:386 |
846d9101 WW |
16795 | #, c-format |
16796 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
16797 | msgstr "" | |
8d398470 | 16798 | |
eb0f80a6 KZ |
16799 | #: text-utils/display.c:262 |
16800 | msgid "all input file arguments failed" | |
8a9e8346 RW |
16801 | msgstr "" |
16802 | ||
eb0f80a6 | 16803 | #: text-utils/hexdump.c:66 |
0075d977 | 16804 | msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." |
eb0f80a6 | 16805 | msgstr "" |
846d9101 | 16806 | |
d0992120 | 16807 | #: text-utils/hexsyntax.c:142 |
0075d977 | 16808 | #, c-format |
d0992120 | 16809 | msgid " %s [options] file...\n" |
0075d977 | 16810 | msgstr " %s [选项] 文件...\n" |
d0992120 KZ |
16811 | |
16812 | #: text-utils/hexsyntax.c:144 | |
16813 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
846d9101 | 16814 | msgstr "" |
f8511249 | 16815 | |
d0992120 KZ |
16816 | #: text-utils/hexsyntax.c:145 |
16817 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
16818 | msgstr "" | |
16819 | ||
16820 | #: text-utils/hexsyntax.c:146 | |
d0992120 | 16821 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
0075d977 | 16822 | msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n" |
d0992120 KZ |
16823 | |
16824 | #: text-utils/hexsyntax.c:147 | |
16825 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
16826 | msgstr "" | |
16827 | ||
16828 | #: text-utils/hexsyntax.c:148 | |
16829 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
16830 | msgstr "" | |
16831 | ||
16832 | #: text-utils/hexsyntax.c:149 | |
16833 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
16834 | msgstr "" | |
16835 | ||
16836 | #: text-utils/hexsyntax.c:150 | |
0075d977 | 16837 | msgid " -e, --format format format string to be used for displaying data\n" |
f8511249 | 16838 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
16839 | |
16840 | #: text-utils/hexsyntax.c:151 | |
16841 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
16842 | msgstr "" | |
16843 | ||
16844 | #: text-utils/hexsyntax.c:152 | |
16845 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
16846 | msgstr "" | |
16847 | ||
16848 | #: text-utils/hexsyntax.c:153 | |
16849 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
16850 | msgstr "" | |
16851 | ||
16852 | #: text-utils/hexsyntax.c:154 | |
d0992120 | 16853 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
0075d977 | 16854 | msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n" |
f8511249 | 16855 | |
55032d70 | 16856 | #: text-utils/more.c:319 |
846d9101 | 16857 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16858 | msgid "" |
16859 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
16860 | "\n" | |
846d9101 WW |
16861 | msgstr "" |
16862 | "用法:%s [选项] 文件...\n" | |
16863 | "\n" | |
f8511249 | 16864 | |
55032d70 | 16865 | #: text-utils/more.c:322 |
f8511249 KZ |
16866 | #, c-format |
16867 | msgid "" | |
16868 | "Options:\n" | |
16869 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
16870 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
16871 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
55032d70 KZ |
16872 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
16873 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
f8511249 KZ |
16874 | " -u suppress underlining\n" |
16875 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
16876 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
16877 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
16878 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
16879 | " -V output version information and exit\n" | |
16880 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
16881 | "选项:\n" |
16882 | " -d 显示帮助,而不是响铃\n" | |
16883 | " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n" | |
16884 | " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n" | |
16885 | " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n" | |
16886 | " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n" | |
16887 | " -u 抑制下划线\n" | |
16888 | " -s 将多个空行压缩为一行\n" | |
16889 | " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n" | |
16890 | " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n" | |
16891 | " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n" | |
16892 | " -V 输出版本信息并退出\n" | |
f8511249 | 16893 | |
55032d70 | 16894 | #: text-utils/more.c:575 |
846d9101 | 16895 | #, c-format |
f8511249 | 16896 | msgid "unknown option -%s" |
846d9101 | 16897 | msgstr "未知选项 -%s" |
f8511249 | 16898 | |
55032d70 | 16899 | #: text-utils/more.c:599 |
8a9e8346 RW |
16900 | #, c-format |
16901 | msgid "" | |
16902 | "\n" | |
16903 | "*** %s: directory ***\n" | |
16904 | "\n" | |
16905 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
16906 | "\n" |
16907 | "*** %s:目录 ***\n" | |
16908 | "\n" | |
8a9e8346 | 16909 | |
55032d70 | 16910 | #: text-utils/more.c:639 |
8a9e8346 RW |
16911 | #, c-format |
16912 | msgid "" | |
16913 | "\n" | |
16914 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
16915 | "\n" | |
16916 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
16917 | "\n" |
16918 | "******** %s:不是文件文件 ********\n" | |
16919 | "\n" | |
8a9e8346 | 16920 | |
55032d70 | 16921 | #: text-utils/more.c:735 |
8a9e8346 RW |
16922 | #, c-format |
16923 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
846d9101 | 16924 | msgstr "[使用 q 或 Q 退出]" |
8a9e8346 | 16925 | |
d0992120 | 16926 | #: text-utils/more.c:806 |
8a9e8346 RW |
16927 | #, c-format |
16928 | msgid "--More--" | |
0075d977 | 16929 | msgstr "--更多--" |
8a9e8346 | 16930 | |
d0992120 | 16931 | #: text-utils/more.c:808 |
8a9e8346 RW |
16932 | #, c-format |
16933 | msgid "(Next file: %s)" | |
846d9101 | 16934 | msgstr "(下个文件:%s)" |
8a9e8346 | 16935 | |
d0992120 | 16936 | #: text-utils/more.c:816 |
8a9e8346 RW |
16937 | #, c-format |
16938 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
16939 | msgstr "" | |
16940 | ||
d0992120 | 16941 | #: text-utils/more.c:1236 |
8a9e8346 RW |
16942 | #, c-format |
16943 | msgid "...back %d pages" | |
846d9101 | 16944 | msgstr "...后退 %d 页" |
8a9e8346 | 16945 | |
d0992120 | 16946 | #: text-utils/more.c:1238 |
8a9e8346 | 16947 | msgid "...back 1 page" |
846d9101 | 16948 | msgstr "...后退 1 页" |
8a9e8346 | 16949 | |
d0992120 | 16950 | #: text-utils/more.c:1285 |
8a9e8346 | 16951 | msgid "...skipping one line" |
846d9101 | 16952 | msgstr "...跳过一行" |
8a9e8346 | 16953 | |
d0992120 | 16954 | #: text-utils/more.c:1287 |
8a9e8346 RW |
16955 | #, c-format |
16956 | msgid "...skipping %d lines" | |
846d9101 | 16957 | msgstr "...跳过 %d 行" |
8a9e8346 | 16958 | |
d0992120 | 16959 | #: text-utils/more.c:1323 |
8a9e8346 RW |
16960 | msgid "" |
16961 | "\n" | |
16962 | "***Back***\n" | |
16963 | "\n" | |
16964 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
16965 | "\n" |
16966 | "***后退***\n" | |
16967 | "\n" | |
8a9e8346 | 16968 | |
d0992120 | 16969 | #: text-utils/more.c:1338 |
eb0f80a6 | 16970 | msgid "No previous regular expression" |
f983d520 | 16971 | msgstr "无上一个正则表达式" |
eb0f80a6 | 16972 | |
d0992120 | 16973 | #: text-utils/more.c:1368 |
8a9e8346 RW |
16974 | msgid "" |
16975 | "\n" | |
0075d977 | 16976 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
8a9e8346 RW |
16977 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
16978 | msgstr "" | |
16979 | ||
d0992120 | 16980 | #: text-utils/more.c:1375 |
8a9e8346 RW |
16981 | msgid "" |
16982 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
16983 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
16984 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
16985 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
16986 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
16987 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
16988 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
16989 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
16990 | "' Go to place where previous search started\n" | |
16991 | "= Display current line number\n" | |
16992 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
16993 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
16994 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
16995 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
16996 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
16997 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
16998 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
16999 | ":f Display current file name and line number\n" | |
17000 | ". Repeat previous command\n" | |
17001 | msgstr "" | |
17002 | ||
d0992120 | 17003 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
8a9e8346 RW |
17004 | #, c-format |
17005 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
17006 | msgstr "" | |
17007 | ||
d0992120 | 17008 | #: text-utils/more.c:1485 |
8a9e8346 RW |
17009 | #, c-format |
17010 | msgid "\"%s\" line %d" | |
846d9101 | 17011 | msgstr "“%s”第 %d 行" |
8a9e8346 | 17012 | |
d0992120 | 17013 | #: text-utils/more.c:1487 |
8a9e8346 RW |
17014 | #, c-format |
17015 | msgid "[Not a file] line %d" | |
846d9101 | 17016 | msgstr "[不是文件] 第 %d 行" |
8a9e8346 | 17017 | |
d0992120 | 17018 | #: text-utils/more.c:1569 |
8a9e8346 | 17019 | msgid " Overflow\n" |
846d9101 | 17020 | msgstr " 上溢\n" |
8a9e8346 | 17021 | |
d0992120 | 17022 | #: text-utils/more.c:1616 |
8a9e8346 | 17023 | msgid "...skipping\n" |
846d9101 WW |
17024 | msgstr "...跳过\n" |
17025 | ||
d0992120 | 17026 | #: text-utils/more.c:1650 |
8a9e8346 RW |
17027 | msgid "" |
17028 | "\n" | |
17029 | "Pattern not found\n" | |
17030 | msgstr "" | |
17031 | ||
d0992120 | 17032 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
8a9e8346 | 17033 | msgid "Pattern not found" |
846d9101 | 17034 | msgstr "找不到模式" |
8a9e8346 | 17035 | |
d0992120 | 17036 | #: text-utils/more.c:1701 |
f8511249 | 17037 | msgid "exec failed\n" |
846d9101 | 17038 | msgstr "exec 失败\n" |
f8511249 | 17039 | |
d0992120 | 17040 | #: text-utils/more.c:1715 |
8a9e8346 | 17041 | msgid "can't fork\n" |
846d9101 | 17042 | msgstr "无法 fork\n" |
8a9e8346 | 17043 | |
d0992120 | 17044 | #: text-utils/more.c:1749 |
8a9e8346 RW |
17045 | msgid "" |
17046 | "\n" | |
17047 | "...Skipping " | |
17048 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
17049 | "\n" |
17050 | "...跳过 " | |
8a9e8346 | 17051 | |
d0992120 | 17052 | #: text-utils/more.c:1753 |
8a9e8346 | 17053 | msgid "...Skipping to file " |
846d9101 | 17054 | msgstr "...跳到文件 " |
8a9e8346 | 17055 | |
d0992120 | 17056 | #: text-utils/more.c:1755 |
8a9e8346 RW |
17057 | msgid "...Skipping back to file " |
17058 | msgstr "" | |
17059 | ||
d0992120 | 17060 | #: text-utils/more.c:2040 |
8a9e8346 | 17061 | msgid "Line too long" |
846d9101 | 17062 | msgstr "行过长" |
8a9e8346 | 17063 | |
d0992120 | 17064 | #: text-utils/more.c:2077 |
8a9e8346 RW |
17065 | msgid "No previous command to substitute for" |
17066 | msgstr "" | |
17067 | ||
f8511249 KZ |
17068 | #: text-utils/parse.c:67 |
17069 | msgid "line too long" | |
846d9101 | 17070 | msgstr "行过长" |
8a9e8346 | 17071 | |
1c04b639 | 17072 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 | 17073 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
8a9e8346 RW |
17074 | msgstr "" |
17075 | ||
55032d70 | 17076 | #: text-utils/parse.c:481 |
8a9e8346 | 17077 | #, c-format |
f8511249 | 17078 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
8a9e8346 RW |
17079 | msgstr "" |
17080 | ||
55032d70 | 17081 | #: text-utils/parse.c:486 |
8a9e8346 | 17082 | #, c-format |
f8511249 | 17083 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
8a9e8346 RW |
17084 | msgstr "" |
17085 | ||
55032d70 | 17086 | #: text-utils/parse.c:491 |
8a9e8346 | 17087 | #, c-format |
f8511249 | 17088 | msgid "bad format {%s}" |
846d9101 | 17089 | msgstr "格式损坏 {%s}" |
8a9e8346 | 17090 | |
55032d70 | 17091 | #: text-utils/parse.c:496 |
8a9e8346 | 17092 | #, c-format |
f8511249 | 17093 | msgid "bad conversion character %%%s" |
8a9e8346 RW |
17094 | msgstr "" |
17095 | ||
55032d70 | 17096 | #: text-utils/pg.c:136 |
f00c9b22 | 17097 | msgid "" |
f00c9b22 KZ |
17098 | "-------------------------------------------------------\n" |
17099 | " h this screen\n" | |
17100 | " q or Q quit program\n" | |
17101 | " <newline> next page\n" | |
17102 | " f skip a page forward\n" | |
17103 | " d or ^D next halfpage\n" | |
17104 | " l next line\n" | |
17105 | " $ last page\n" | |
17106 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
17107 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
17108 | " . or ^L redraw screen\n" | |
17109 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
17110 | " s filename save current file to filename\n" | |
17111 | " !command shell escape\n" | |
17112 | " p go to previous file\n" | |
17113 | " n go to next file\n" | |
17114 | "\n" | |
17115 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
0075d977 | 17116 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" |
f00c9b22 KZ |
17117 | "\n" |
17118 | "See pg(1) for more information.\n" | |
17119 | "-------------------------------------------------------\n" | |
17120 | msgstr "" | |
17121 | ||
55032d70 | 17122 | #: text-utils/pg.c:214 |
f983d520 | 17123 | #, c-format |
eb0f80a6 | 17124 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
f983d520 | 17125 | msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n" |
eb0f80a6 | 17126 | |
55032d70 | 17127 | #: text-utils/pg.c:217 |
eb0f80a6 | 17128 | msgid " -number lines per page\n" |
f983d520 | 17129 | msgstr " -number 每页的行数\n" |
eb0f80a6 | 17130 | |
55032d70 | 17131 | #: text-utils/pg.c:218 |
eb0f80a6 | 17132 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
f983d520 | 17133 | msgstr " -c 显示前清屏\n" |
eb0f80a6 | 17134 | |
55032d70 | 17135 | #: text-utils/pg.c:219 |
eb0f80a6 | 17136 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
f983d520 | 17137 | msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n" |
eb0f80a6 | 17138 | |
55032d70 | 17139 | #: text-utils/pg.c:220 |
eb0f80a6 | 17140 | msgid " -f do not split long lines\n" |
f983d520 | 17141 | msgstr " -f 不分割长行\n" |
eb0f80a6 | 17142 | |
55032d70 | 17143 | #: text-utils/pg.c:221 |
eb0f80a6 | 17144 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
f983d520 | 17145 | msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n" |
8a9e8346 | 17146 | |
55032d70 | 17147 | #: text-utils/pg.c:222 |
eb0f80a6 | 17148 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
f983d520 | 17149 | msgstr " -p <提示> 指定提示语\n" |
eb0f80a6 | 17150 | |
55032d70 | 17151 | #: text-utils/pg.c:223 |
eb0f80a6 | 17152 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
f983d520 | 17153 | msgstr " -r 禁止 shell 转义\n" |
eb0f80a6 | 17154 | |
55032d70 | 17155 | #: text-utils/pg.c:224 |
eb0f80a6 | 17156 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
f983d520 | 17157 | msgstr " -s 向标准输出打印消息\n" |
eb0f80a6 | 17158 | |
55032d70 | 17159 | #: text-utils/pg.c:225 |
eb0f80a6 | 17160 | msgid " +number start at the given line\n" |
f983d520 | 17161 | msgstr " +数字 从指定行开始\n" |
eb0f80a6 | 17162 | |
55032d70 | 17163 | #: text-utils/pg.c:226 |
eb0f80a6 | 17164 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
f983d520 | 17165 | msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n" |
eb0f80a6 | 17166 | |
d0992120 | 17167 | #: text-utils/pg.c:238 |
f983d520 | 17168 | #, c-format |
55032d70 | 17169 | msgid "option requires an argument -- %s" |
f983d520 | 17170 | msgstr "选项需要一个参数 -- %s" |
8a9e8346 | 17171 | |
d0992120 | 17172 | #: text-utils/pg.c:244 |
8a9e8346 | 17173 | #, c-format |
55032d70 | 17174 | msgid "illegal option -- %s" |
8a9e8346 RW |
17175 | msgstr "" |
17176 | ||
d0992120 | 17177 | #: text-utils/pg.c:347 |
8a9e8346 RW |
17178 | msgid "...skipping forward\n" |
17179 | msgstr "" | |
17180 | ||
d0992120 | 17181 | #: text-utils/pg.c:349 |
8a9e8346 RW |
17182 | msgid "...skipping backward\n" |
17183 | msgstr "" | |
17184 | ||
d0992120 | 17185 | #: text-utils/pg.c:365 |
8a9e8346 | 17186 | msgid "No next file" |
846d9101 | 17187 | msgstr "无下一个文件" |
8a9e8346 | 17188 | |
d0992120 | 17189 | #: text-utils/pg.c:369 |
8a9e8346 | 17190 | msgid "No previous file" |
846d9101 | 17191 | msgstr "无上一个文件" |
8a9e8346 | 17192 | |
d0992120 | 17193 | #: text-utils/pg.c:871 |
f983d520 | 17194 | #, c-format |
55032d70 | 17195 | msgid "Read error from %s file" |
f983d520 | 17196 | msgstr "从 %s 文件读出错" |
8a9e8346 | 17197 | |
d0992120 | 17198 | #: text-utils/pg.c:874 |
f983d520 | 17199 | #, c-format |
55032d70 | 17200 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
f983d520 | 17201 | msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF" |
8a9e8346 | 17202 | |
d0992120 | 17203 | #: text-utils/pg.c:876 |
f983d520 | 17204 | #, c-format |
55032d70 | 17205 | msgid "Unknown error in %s file" |
f983d520 | 17206 | msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误" |
8a9e8346 | 17207 | |
d0992120 | 17208 | #: text-utils/pg.c:929 |
55032d70 | 17209 | msgid "Cannot create tempfile" |
f983d520 | 17210 | msgstr "无法创建临时文件" |
8a9e8346 | 17211 | |
d0992120 | 17212 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
8a9e8346 RW |
17213 | msgid "RE error: " |
17214 | msgstr "" | |
17215 | ||
d0992120 | 17216 | #: text-utils/pg.c:1085 |
8a9e8346 | 17217 | msgid "(EOF)" |
f983d520 | 17218 | msgstr "(文件末尾)" |
8a9e8346 | 17219 | |
d0992120 | 17220 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
8a9e8346 RW |
17221 | msgid "No remembered search string" |
17222 | msgstr "" | |
17223 | ||
d0992120 | 17224 | #: text-utils/pg.c:1191 |
eb0f80a6 | 17225 | msgid "cannot open " |
f983d520 | 17226 | msgstr "打不开 " |
8a9e8346 | 17227 | |
d0992120 | 17228 | #: text-utils/pg.c:1243 |
8a9e8346 | 17229 | msgid "saved" |
846d9101 | 17230 | msgstr "已保存" |
8a9e8346 | 17231 | |
d0992120 | 17232 | #: text-utils/pg.c:1333 |
8a9e8346 RW |
17233 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
17234 | msgstr "" | |
17235 | ||
d0992120 | 17236 | #: text-utils/pg.c:1368 |
8a9e8346 RW |
17237 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
17238 | msgstr "" | |
17239 | ||
d0992120 | 17240 | #: text-utils/pg.c:1456 |
55032d70 KZ |
17241 | msgid "(Next file: " |
17242 | msgstr "(下个文件:" | |
17243 | ||
d0992120 | 17244 | #: text-utils/pg.c:1522 |
eb0f80a6 KZ |
17245 | #, c-format |
17246 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
17247 | msgstr "" | |
17248 | ||
d0992120 | 17249 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
55032d70 | 17250 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
f983d520 | 17251 | msgstr "解析每页的行数失败" |
8a9e8346 | 17252 | |
eb0f80a6 | 17253 | #: text-utils/rev.c:77 |
846d9101 | 17254 | #, c-format |
f8511249 | 17255 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
846d9101 | 17256 | msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n" |
8a9e8346 | 17257 | |
eb0f80a6 | 17258 | #: text-utils/rev.c:80 |
8a9e8346 | 17259 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
17260 | msgid "" |
17261 | "\n" | |
f8511249 KZ |
17262 | "Options:\n" |
17263 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17264 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8a9e8346 | 17265 | msgstr "" |
f983d520 WW |
17266 | "\n" |
17267 | "选项:\n" | |
17268 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
17269 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 17270 | |
eb0f80a6 | 17271 | #: text-utils/rev.c:84 |
f8511249 KZ |
17272 | #, c-format |
17273 | msgid "" | |
17274 | "\n" | |
17275 | "For more information see rev(1).\n" | |
17276 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
17277 | "\n" |
17278 | "更多信息请参阅 rev(1)。\n" | |
4ded9dfb | 17279 | |
55032d70 | 17280 | #: text-utils/tailf.c:114 |
8a9e8346 | 17281 | #, c-format |
f00c9b22 KZ |
17282 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
17283 | msgstr "" | |
17284 | ||
55032d70 | 17285 | #: text-utils/tailf.c:160 |
f00c9b22 KZ |
17286 | #, c-format |
17287 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
17288 | msgstr "" | |
17289 | ||
55032d70 | 17290 | #: text-utils/tailf.c:197 |
846d9101 | 17291 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17292 | msgid "" |
17293 | "\n" | |
17294 | "Usage:\n" | |
17295 | " %s [option] file\n" | |
846d9101 WW |
17296 | msgstr "" |
17297 | "\n" | |
17298 | "用法:\n" | |
17299 | " %s [选项] 文件\n" | |
f8511249 | 17300 | |
55032d70 | 17301 | #: text-utils/tailf.c:202 |
f8511249 KZ |
17302 | #, c-format |
17303 | msgid "" | |
17304 | "\n" | |
17305 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
17306 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
17307 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
17308 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17309 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17310 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
17311 | msgstr "" |
17312 | ||
55032d70 | 17313 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
f8511249 | 17314 | msgid "failed to parse number of lines" |
846d9101 | 17315 | msgstr "解析行数失败" |
f8511249 | 17316 | |
55032d70 | 17317 | #: text-utils/tailf.c:274 |
f8511249 | 17318 | msgid "no input file specified" |
0075d977 | 17319 | msgstr "未指定输入文件" |
8a9e8346 | 17320 | |
eb0f80a6 | 17321 | #: text-utils/ul.c:136 |
f983d520 | 17322 | #, c-format |
8b4ccda1 | 17323 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
f983d520 | 17324 | msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n" |
8b4ccda1 KZ |
17325 | |
17326 | #: text-utils/ul.c:139 | |
17327 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
f983d520 | 17328 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n" |
92b619d1 | 17329 | |
eb0f80a6 | 17330 | #: text-utils/ul.c:140 |
0075d977 | 17331 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
f8511249 | 17332 | msgstr "" |
8a9e8346 | 17333 | |
8b4ccda1 | 17334 | #: text-utils/ul.c:211 |
8a9e8346 | 17335 | msgid "trouble reading terminfo" |
f983d520 | 17336 | msgstr "读取终端信息出错" |
8a9e8346 | 17337 | |
8b4ccda1 | 17338 | #: text-utils/ul.c:216 |
f8511249 KZ |
17339 | #, c-format |
17340 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
17341 | msgstr "" | |
17342 | ||
8b4ccda1 | 17343 | #: text-utils/ul.c:312 |
8a9e8346 | 17344 | #, c-format |
4ded9dfb | 17345 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
8a9e8346 RW |
17346 | msgstr "" |
17347 | ||
d0992120 | 17348 | #: text-utils/ul.c:647 |
4ded9dfb | 17349 | msgid "Input line too long." |
846d9101 | 17350 | msgstr "输入行过长。" |
f8511249 | 17351 | |
d0992120 KZ |
17352 | #~ msgid "usage:\n" |
17353 | #~ msgstr "用法:\n" | |
17354 | ||
17355 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
17356 | #~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n" | |
17357 | ||
17358 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
17359 | #~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n" | |
17360 | ||
17361 | #, fuzzy | |
17362 | #~ msgid "" | |
17363 | #~ "\n" | |
17364 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
17365 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
17366 | #~ msgstr "" | |
17367 | #~ "\n" | |
17368 | #~ "elvtune 只用在旧内核上;\n" | |
17369 | #~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables ..\n" | |
17370 | ||
17371 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
17372 | #~ msgstr "修订版本号 参数失败" | |
17373 | ||
17374 | #~ msgid "fsync failed" | |
17375 | #~ msgstr "fsync 失败" | |
17376 | ||
17377 | #~ msgid "" | |
17378 | #~ "\n" | |
17379 | #~ "Usage:\n" | |
17380 | #~ "Print version:\n" | |
17381 | #~ " %s -v\n" | |
17382 | #~ "Print partition table:\n" | |
17383 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
17384 | #~ "Interactive use:\n" | |
17385 | #~ " %s [options] device\n" | |
17386 | #~ "\n" | |
17387 | #~ "Options:\n" | |
17388 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
0075d977 | 17389 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" |
d0992120 KZ |
17390 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
17391 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
17392 | #~ "\n" | |
17393 | #~ msgstr "" | |
17394 | #~ "\n" | |
17395 | #~ "用法:\n" | |
17396 | #~ "打印版本:\n" | |
17397 | #~ " %s -v\n" | |
17398 | #~ "打印分区表:\n" | |
17399 | #~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n" | |
17400 | #~ "交互式使用:\n" | |
17401 | #~ " %s [选项] 设备\n" | |
17402 | #~ "\n" | |
17403 | #~ "选项:\n" | |
17404 | #~ "-a:使用箭头代替高亮;\n" | |
17405 | #~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n" | |
17406 | #~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n" | |
17407 | #~ " 和扇区/磁道数。\n" | |
17408 | #~ "\n" | |
17409 | ||
17410 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
17411 | #~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n" | |
17412 | ||
17413 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
17414 | #~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK" | |
17415 | ||
17416 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
17417 | #~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n" | |
17418 | ||
17419 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
17420 | #~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):" | |
17421 | ||
17422 | #~ msgid "drivedata: " | |
17423 | #~ msgstr "驱动数据:" | |
17424 | ||
17425 | #, fuzzy | |
17426 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
0075d977 | 17427 | #~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n" |
d0992120 KZ |
17428 | |
17429 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
17430 | #~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n" | |
17431 | ||
17432 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
17433 | #~ msgstr "分区 (a-%c):" | |
17434 | ||
17435 | #~ msgid "" | |
17436 | #~ "\n" | |
17437 | #~ "Syncing disks.\n" | |
17438 | #~ msgstr "" | |
17439 | #~ "\n" | |
17440 | #~ "正在同步磁盘\n" | |
17441 | ||
17442 | #~ msgid "" | |
17443 | #~ "Usage:\n" | |
17444 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
17445 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
17446 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
17447 | #~ "\n" | |
17448 | #~ "Options:\n" | |
17449 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
17450 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
17451 | #~ " -h print this help text\n" | |
17452 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
17453 | #~ " -v print program version\n" | |
17454 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
17455 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
17456 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
17457 | #~ "\n" | |
17458 | #~ msgstr "" | |
17459 | #~ "用法:\n" | |
17460 | #~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n" | |
17461 | #~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n" | |
17462 | #~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n" | |
17463 | #~ "\n" | |
17464 | #~ "选项:\n" | |
17465 | #~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n" | |
17466 | #~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n" | |
17467 | #~ " -h 打印此帮助文本\n" | |
0075d977 | 17468 | #~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n" |
d0992120 KZ |
17469 | #~ " -v 打印程序版本\n" |
17470 | #~ " -C <数字> 指定柱面数\n" | |
17471 | #~ " -H <数字> 指定磁头数\n" | |
17472 | #~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n" | |
17473 | #~ "\n" | |
17474 | ||
17475 | #~ msgid "unable to read %s" | |
17476 | #~ msgstr "无法读 %s" | |
17477 | ||
17478 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
17479 | #~ msgstr "无法在 %s 上定位" | |
17480 | ||
17481 | #~ msgid "unable to write %s" | |
17482 | #~ msgstr "不能写 %s" | |
17483 | ||
17484 | #~ msgid "fatal error" | |
17485 | #~ msgstr "致命错误" | |
17486 | ||
17487 | #~ msgid "Command action" | |
17488 | #~ msgstr "命令操作" | |
17489 | ||
17490 | #~ msgid "You must set" | |
17491 | #~ msgstr "您必须设置" | |
17492 | ||
17493 | #~ msgid "heads" | |
17494 | #~ msgstr "磁头" | |
17495 | ||
17496 | #~ msgid " and " | |
17497 | #~ msgstr " 和 " | |
17498 | ||
17499 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
17500 | #~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n" | |
17501 | ||
17502 | #~ msgid "" | |
17503 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
17504 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
17505 | #~ msgstr "" | |
17506 | #~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n" | |
17507 | #~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n" | |
17508 | ||
17509 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
17510 | #~ msgstr "将使用默认值 %u\n" | |
17511 | ||
17512 | #~ msgid "" | |
17513 | #~ "\n" | |
17514 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
17515 | #~ msgstr "" | |
17516 | #~ "\n" | |
17517 | #~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节" | |
17518 | ||
17519 | #~ msgid "" | |
17520 | #~ "\n" | |
17521 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
17522 | #~ msgstr "" | |
17523 | #~ "\n" | |
17524 | #~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节" | |
17525 | ||
17526 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
17527 | #~ msgstr ",%llu 个扇区\n" | |
17528 | ||
17529 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
17530 | #~ msgstr "无法写磁盘标签" | |
17531 | ||
17532 | #~ msgid "" | |
17533 | #~ "\n" | |
17534 | #~ "Error closing file\n" | |
17535 | #~ msgstr "" | |
17536 | #~ "\n" | |
17537 | #~ "关闭文件出错\n" | |
17538 | ||
17539 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
17540 | #~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n" | |
17541 | ||
17542 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
17543 | #~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n" | |
17544 | ||
17545 | #~ msgid "" | |
17546 | #~ "\n" | |
17547 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
17548 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
17549 | #~ msgstr "" | |
17550 | #~ "\n" | |
17551 | #~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。" | |
17552 | ||
17553 | #~ msgid "" | |
17554 | #~ "\n" | |
17555 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
17556 | #~ " change units to sectors.\n" | |
17557 | #~ msgstr "" | |
17558 | #~ "\n" | |
17559 | #~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n" | |
17560 | ||
17561 | #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
17562 | #~ msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n" | |
17563 | ||
17564 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
17565 | #~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):" | |
17566 | ||
17567 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
17568 | #~ msgstr "没有空闲扇区可用\n" | |
17569 | ||
17570 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
17571 | #~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " | |
17572 | ||
17573 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
17574 | #~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n" | |
17575 | ||
17576 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
17577 | #~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n" | |
17578 | ||
17579 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
17580 | #~ msgstr "添加主分区\n" | |
17581 | ||
17582 | #~ msgid "" | |
17583 | #~ "\n" | |
0075d977 | 17584 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" |
d0992120 KZ |
17585 | #~ "\n" |
17586 | #~ msgstr "" | |
17587 | #~ "\n" | |
0075d977 | 17588 | #~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n" |
d0992120 KZ |
17589 | #~ "\n" |
17590 | ||
17591 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
17592 | #~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n" | |
17593 | ||
17594 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
17595 | #~ msgstr "" | |
17596 | #~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n" | |
17597 | #~ "号 动 头 头\n" | |
17598 | ||
17599 | #~ msgid "" | |
17600 | #~ "\n" | |
17601 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
17602 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
17603 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
17604 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
17605 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
17606 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
17607 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
17608 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
17609 | #~ msgstr "" | |
17610 | #~ "\n" | |
17611 | #~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n" | |
17612 | #~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n" | |
17613 | #~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n" | |
17614 | #~ "\t仍然提醒您:\n" | |
17615 | #~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n" | |
17616 | #~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n" | |
17617 | #~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n" | |
17618 | #~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n" | |
17619 | ||
17620 | #~ msgid "" | |
17621 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
17622 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
17623 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
17624 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
17625 | #~ msgstr "" | |
17626 | #~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n" | |
17627 | #~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n" | |
17628 | #~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n" | |
17629 | #~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n" | |
17630 | ||
17631 | #, fuzzy | |
0075d977 | 17632 | #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
d0992120 KZ |
17633 | #~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n" |
17634 | ||
17635 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
17636 | #~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n" | |
17637 | ||
17638 | #~ msgid "Usage:" | |
17639 | #~ msgstr "用法:" | |
17640 | ||
17641 | #~ msgid "" | |
17642 | #~ "Done\n" | |
17643 | #~ "\n" | |
17644 | #~ msgstr "" | |
17645 | #~ "完成\n" | |
17646 | #~ "\n" | |
17647 | ||
17648 | #~ msgid "Created partition %zd\n" | |
17649 | #~ msgstr "已创建分区 %zd\n" | |
17650 | ||
17651 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" | |
17652 | #~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n" | |
17653 | ||
17654 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
17655 | #~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n" | |
17656 | ||
17657 | #~ msgid " and do not create a new session\n" | |
17658 | #~ msgstr " 而不创建新会话\n" | |
17659 | ||
17660 | #~ msgid "" | |
17661 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
17662 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
17663 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
17664 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
17665 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
17666 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
17667 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
17668 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
17669 | #~ "\n" | |
17670 | #~ msgstr "" | |
17671 | #~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n" | |
17672 | #~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n" | |
17673 | #~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n" | |
17674 | #~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n" | |
17675 | #~ " -j, --julian 输出儒略日\n" | |
17676 | #~ " -y, --year 输出整年\n" | |
17677 | #~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
17678 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
17679 | #~ "\n" | |
17680 | ||
17681 | #~ msgid "" | |
17682 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
17683 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
17684 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
17685 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
17686 | #~ msgstr "" | |
17687 | #~ " -d, --udp 只使用 UDP\n" | |
17688 | #~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n" | |
17689 | #~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n" | |
17690 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
17691 | ||
17692 | #~ msgid "" | |
17693 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
17694 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
17695 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
17696 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
17697 | #~ msgstr "" | |
17698 | #~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n" | |
17699 | #~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n" | |
17700 | #~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n" | |
17701 | #~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n" | |
17702 | ||
17703 | #~ msgid "" | |
17704 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
17705 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
17706 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17707 | #~ "\n" | |
17708 | #~ msgstr "" | |
17709 | #~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n" | |
17710 | #~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n" | |
17711 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
17712 | #~ "\n" | |
17713 | ||
17714 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
17715 | #~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n" | |
17716 | ||
17717 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" | |
17718 | #~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n" | |
17719 | ||
17720 | #~ msgid "" | |
17721 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
0075d977 | 17722 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" |
d0992120 KZ |
17723 | #~ msgstr "" |
17724 | #~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n" | |
17725 | #~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n" | |
17726 | ||
17727 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" | |
17728 | #~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用" | |
17729 | ||
17730 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
17731 | #~ msgstr "查找未使用回环设备失败" | |
17732 | ||
17733 | #~ msgid "" | |
17734 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
17735 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17736 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
17737 | #~ "\n" | |
17738 | #~ msgstr "" | |
17739 | #~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
17740 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
17741 | #~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n" | |
17742 | #~ "\n" | |
17743 | ||
17744 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" | |
17745 | #~ msgstr " %s [选项] [<文件>]\n" | |
17746 | ||
17747 | #~ msgid "" | |
17748 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
17749 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
17750 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
17751 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
17752 | #~ "\n" | |
17753 | #~ msgstr "" | |
17754 | #~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n" | |
17755 | #~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n" | |
17756 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
17757 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
17758 | #~ "\n" | |
17759 | ||
17760 | #~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" | |
17761 | #~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n" | |
17762 | ||
17763 | #~ msgid "" | |
17764 | #~ "\n" | |
17765 | #~ "Usage:\n" | |
17766 | #~ " %s [options] file...\n" | |
17767 | #~ msgstr "" | |
17768 | #~ "\n" | |
17769 | #~ "用法:\n" | |
17770 | #~ " %s [选项] 文件 ...\n" | |
17771 | ||
17772 | #~ msgid "" | |
17773 | #~ "\n" | |
17774 | #~ "Options:\n" | |
17775 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
17776 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
17777 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
17778 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
17779 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
17780 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
17781 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
17782 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
17783 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
17784 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
17785 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
17786 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
17787 | #~ "\n" | |
17788 | #~ msgstr "" | |
17789 | #~ "\n" | |
17790 | #~ "选项:\n" | |
17791 | #~ " -b 单字节八进制显示\n" | |
17792 | #~ " -c 单字节字符显示\n" | |
17793 | #~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n" | |
17794 | #~ " -d 两字节十进制显示\n" | |
17795 | #~ " -o 两字节八进制显示\n" | |
17796 | #~ " -x 两字节十六进制显示\n" | |
17797 | #~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n" | |
17798 | #~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n" | |
17799 | #~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n" | |
17800 | #~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n" | |
17801 | #~ " -v 显示时不压缩相似的行\n" | |
17802 | #~ " -V 显示此帮助并退出\n" | |
17803 | #~ "\n" | |
17804 | ||
17805 | #~ msgid " -V output version information and exit\n" | |
17806 | #~ msgstr " -V 输出版本信息并退出\n" | |
17807 | ||
f983d520 WW |
17808 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
17809 | #~ msgstr "加密失败:%m\n" | |
eb0f80a6 | 17810 | |
f983d520 WW |
17811 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" |
17812 | #~ msgstr "无法 fork:%m\n" | |
eb0f80a6 | 17813 | |
f983d520 WW |
17814 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
17815 | #~ msgstr "xstrndup 调用中有问题" |