]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
846d9101 WW |
1 | # Chinese simplified translation of util-linux. |
2 | # Copyright (C) 2008-2012, util-linux's authors. | |
772a3794 | 3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
846d9101 WW |
4 | # Permission is granted to freely copy and distribute |
5 | # this file and modified versions, provided that this | |
6 | # header is not removed and modified versions are marked | |
7 | # as such. | |
8a9e8346 RW |
8 | # |
9 | # Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008. | |
f983d520 | 10 | # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013. |
846d9101 | 11 | # |
8a9e8346 RW |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
0075d977 | 14 | "Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc1\n" |
92b619d1 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
8892b2f9 | 16 | "POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" |
0075d977 | 17 | "PO-Revision-Date: 2013-10-10 22:10+0800\n" |
846d9101 | 18 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
946826de | 19 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
4ded9dfb | 20 | "Language: zh_CN\n" |
8a9e8346 RW |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
846d9101 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
0075d977 | 25 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
8a9e8346 | 26 | |
eb0f80a6 KZ |
27 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
28 | #, c-format | |
29 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
f983d520 | 30 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n" |
eb0f80a6 | 31 | |
55032d70 KZ |
32 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
33 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
8892b2f9 | 34 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375 |
8b4ccda1 | 35 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
d0992120 KZ |
36 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
37 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 | |
8892b2f9 KZ |
38 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 |
39 | #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 | |
40 | #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 | |
41 | #: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 | |
42 | #: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 | |
43 | #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 | |
d0992120 KZ |
44 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 |
45 | #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 | |
46 | #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 | |
47 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 | |
8892b2f9 | 48 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221 |
d0992120 KZ |
49 | #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 |
50 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 | |
51 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 52 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
d0992120 | 53 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
54 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
55 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
d0992120 KZ |
56 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 |
57 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 | |
58 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 | |
59 | #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 | |
8892b2f9 | 60 | #: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 |
8b4ccda1 | 61 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 |
d0992120 | 62 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 |
8b4ccda1 | 63 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
eb0f80a6 KZ |
64 | #, c-format |
65 | msgid "cannot open %s" | |
66 | msgstr "打不开 %s" | |
67 | ||
d0992120 | 68 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
eb0f80a6 | 69 | msgid "invalid partition number argument" |
f983d520 | 70 | msgstr "无效的分区号参数" |
eb0f80a6 KZ |
71 | |
72 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
eb0f80a6 | 73 | msgid "invalid start argument" |
f983d520 | 74 | msgstr "无效的 起点 参数" |
eb0f80a6 | 75 | |
d0992120 | 76 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
eb0f80a6 | 77 | msgid "invalid length argument" |
f983d520 | 78 | msgstr "无效的长度参数" |
eb0f80a6 KZ |
79 | |
80 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
eb0f80a6 | 81 | msgid "failed to add partition" |
f983d520 | 82 | msgstr "添加分区失败" |
eb0f80a6 KZ |
83 | |
84 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
8a9e8346 RW |
85 | msgid "set read-only" |
86 | msgstr "设置只读" | |
87 | ||
eb0f80a6 | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
8a9e8346 RW |
89 | msgid "set read-write" |
90 | msgstr "设置读写" | |
91 | ||
eb0f80a6 | 92 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
8a9e8346 RW |
93 | msgid "get read-only" |
94 | msgstr "获得只读" | |
95 | ||
eb0f80a6 | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb | 97 | msgid "get discard zeroes support status" |
f983d520 | 98 | msgstr "获取 忽略零数据 支持状态" |
4ded9dfb | 99 | |
eb0f80a6 | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
f00c9b22 | 101 | msgid "get logical block (sector) size" |
846d9101 | 102 | msgstr "获得逻辑块(扇区)大小" |
f00c9b22 | 103 | |
eb0f80a6 | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
f00c9b22 | 105 | msgid "get physical block (sector) size" |
846d9101 | 106 | msgstr "获得物理块(扇区)大小" |
8a9e8346 | 107 | |
eb0f80a6 | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
4ded9dfb | 109 | msgid "get minimum I/O size" |
846d9101 | 110 | msgstr "获得最小 I/O 大小" |
f00c9b22 | 111 | |
eb0f80a6 | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
4ded9dfb | 113 | msgid "get optimal I/O size" |
846d9101 | 114 | msgstr "获得最优 I/O 大小" |
f00c9b22 | 115 | |
eb0f80a6 | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
4ded9dfb | 117 | msgid "get alignment offset in bytes" |
846d9101 | 118 | msgstr "获得对齐偏移字节数" |
4ded9dfb | 119 | |
eb0f80a6 | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
f00c9b22 | 121 | msgid "get max sectors per request" |
846d9101 | 122 | msgstr "获得每次请求的最大扇区数" |
f00c9b22 | 123 | |
eb0f80a6 | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
8a9e8346 RW |
125 | msgid "get blocksize" |
126 | msgstr "获得块大小" | |
127 | ||
eb0f80a6 | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
8892b2f9 KZ |
129 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
130 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 131 | |
eb0f80a6 | 132 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb | 133 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
846d9101 | 134 | msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)" |
8a9e8346 | 135 | |
eb0f80a6 | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
8a9e8346 RW |
137 | msgid "get size in bytes" |
138 | msgstr "获得字节大小" | |
139 | ||
140 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 141 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
8a9e8346 RW |
142 | msgid "set readahead" |
143 | msgstr "设置 readahead" | |
144 | ||
145 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 146 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
8a9e8346 RW |
147 | msgid "get readahead" |
148 | msgstr "获取 readahead" | |
149 | ||
150 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 151 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
8a9e8346 RW |
152 | msgid "set filesystem readahead" |
153 | msgstr "设置文件系统 readahead" | |
154 | ||
155 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
8a9e8346 RW |
157 | msgid "get filesystem readahead" |
158 | msgstr "获取文件系统 readahead" | |
159 | ||
eb0f80a6 | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
8a9e8346 RW |
161 | msgid "flush buffers" |
162 | msgstr "刷新缓存" | |
163 | ||
eb0f80a6 | 164 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
8a9e8346 RW |
165 | msgid "reread partition table" |
166 | msgstr "重新读取分区表" | |
167 | ||
eb0f80a6 | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
8a9e8346 | 169 | #, c-format |
f8511249 KZ |
170 | msgid "" |
171 | "\n" | |
172 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
173 | " %1$s -V\n" |
174 | " %1$s --report [devices]\n" | |
175 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
176 | "\n" |
177 | "Available commands:\n" | |
bd52b155 | 178 | msgstr "" |
846d9101 WW |
179 | "\n" |
180 | "用法:\n" | |
181 | " %1$s -V\n" | |
182 | " %1$s --report [设备]\n" | |
183 | " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "可用命令有:\n" | |
bd52b155 | 186 | |
eb0f80a6 | 187 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
846d9101 | 188 | #, c-format |
92b619d1 | 189 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
f983d520 | 190 | msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n" |
8a9e8346 | 191 | |
55032d70 | 192 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 | 193 | msgid "could not get device size" |
846d9101 | 194 | msgstr "无法多得设备大小" |
f8511249 | 195 | |
55032d70 | 196 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
846d9101 | 197 | #, c-format |
f8511249 | 198 | msgid "Unknown command: %s" |
846d9101 | 199 | msgstr "未知命令: %s" |
8a9e8346 | 200 | |
55032d70 | 201 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
846d9101 | 202 | #, c-format |
f8511249 | 203 | msgid "%s requires an argument" |
846d9101 | 204 | msgstr "%s 需要一个参数" |
8a9e8346 | 205 | |
55032d70 | 206 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
8a9e8346 RW |
207 | #, c-format |
208 | msgid "%s failed.\n" | |
209 | msgstr "%s 失败.\n" | |
210 | ||
55032d70 | 211 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
8a9e8346 RW |
212 | #, c-format |
213 | msgid "%s succeeded.\n" | |
214 | msgstr "%s 成功.\n" | |
215 | ||
55032d70 | 216 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
846d9101 | 217 | #, c-format |
f8511249 | 218 | msgid "ioctl error on %s" |
846d9101 | 219 | msgstr "%s ioctl 出错" |
8a9e8346 | 220 | |
55032d70 | 221 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
8a9e8346 RW |
222 | #, c-format |
223 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
f983d520 | 224 | msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n" |
8a9e8346 | 225 | |
eb0f80a6 | 226 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
f983d520 | 227 | #, c-format |
eb0f80a6 | 228 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
f983d520 | 229 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n" |
eb0f80a6 KZ |
230 | |
231 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
eb0f80a6 | 232 | msgid "failed to remove partition" |
f983d520 | 233 | msgstr "移除分区失败" |
eb0f80a6 | 234 | |
eb0f80a6 | 235 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
8a9e8346 RW |
236 | #, c-format |
237 | msgid "Formatting ... " | |
238 | msgstr "正在格式化 ... " | |
239 | ||
eb0f80a6 | 240 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
8a9e8346 RW |
241 | #, c-format |
242 | msgid "done\n" | |
243 | msgstr "完成\n" | |
244 | ||
eb0f80a6 | 245 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
8a9e8346 RW |
246 | #, c-format |
247 | msgid "Verifying ... " | |
248 | msgstr "正在验证 ... " | |
249 | ||
eb0f80a6 | 250 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
8a9e8346 RW |
251 | msgid "Read: " |
252 | msgstr "读: " | |
253 | ||
eb0f80a6 | 254 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
8a9e8346 RW |
255 | #, c-format |
256 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
257 | msgstr "读柱面 %d 时有问题, 期望 %d, 读取 %d\n" | |
258 | ||
eb0f80a6 | 259 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
8a9e8346 RW |
260 | #, c-format |
261 | msgid "" | |
262 | "bad data in cyl %d\n" | |
263 | "Continuing ... " | |
264 | msgstr "" | |
f983d520 | 265 | "柱面 %d 中有坏数据\n" |
8a9e8346 RW |
266 | "继续 ... " |
267 | ||
eb0f80a6 | 268 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
846d9101 | 269 | #, c-format |
f8511249 | 270 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
846d9101 | 271 | msgstr "用法:%s [选项] 设备\n" |
8a9e8346 | 272 | |
eb0f80a6 | 273 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
274 | #, c-format |
275 | msgid "" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
279 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
280 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
281 | "\n" | |
282 | msgstr "" | |
846d9101 | 283 | "\n" |
f983d520 | 284 | "选项:\n" |
846d9101 WW |
285 | " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n" |
286 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
287 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
288 | "\n" | |
f8511249 | 289 | |
55032d70 | 290 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
d0992120 | 291 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
8892b2f9 KZ |
292 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 |
293 | #: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231 | |
294 | #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 | |
295 | #: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 | |
d0992120 | 296 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 |
55032d70 | 297 | #: text-utils/tailf.c:279 |
f983d520 | 298 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
299 | msgid "stat failed %s" |
300 | msgstr "stat 失败:%s" | |
f8511249 | 301 | |
8892b2f9 | 302 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 |
d0992120 | 303 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 |
846d9101 | 304 | #, c-format |
f8511249 | 305 | msgid "%s: not a block device" |
846d9101 | 306 | msgstr "%s:不是一个块设备" |
f8511249 | 307 | |
55032d70 | 308 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
846d9101 | 309 | #, c-format |
f8511249 | 310 | msgid "cannot access file %s" |
846d9101 | 311 | msgstr "无法访问文件 %s" |
8a9e8346 | 312 | |
55032d70 | 313 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
8a9e8346 RW |
314 | msgid "Could not determine current format type" |
315 | msgstr "不能决定当前格式类型" | |
316 | ||
55032d70 | 317 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
8a9e8346 RW |
318 | #, c-format |
319 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
320 | msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n" | |
321 | ||
55032d70 | 322 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
8a9e8346 | 323 | msgid "Double" |
846d9101 | 324 | msgstr "双面" |
8a9e8346 | 325 | |
55032d70 | 326 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
8a9e8346 | 327 | msgid "Single" |
846d9101 WW |
328 | msgstr "单面" |
329 | ||
d0992120 | 330 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
8892b2f9 | 331 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985 |
d0992120 KZ |
332 | #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 |
333 | #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 | |
8892b2f9 | 334 | #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306 |
d0992120 KZ |
335 | #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 |
336 | msgid "write failed" | |
337 | msgstr "写失败" | |
338 | ||
5bbbd942 | 339 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
f983d520 | 340 | #, c-format |
eb0f80a6 | 341 | msgid "%s is mounted\n" |
f983d520 | 342 | msgstr "%s 已经挂载\n" |
eb0f80a6 | 343 | |
5bbbd942 | 344 | #: disk-utils/fsck.c:193 |
f983d520 | 345 | #, c-format |
eb0f80a6 | 346 | msgid "%s is not mounted\n" |
f983d520 | 347 | msgstr "%s 未挂载\n" |
eb0f80a6 | 348 | |
8892b2f9 KZ |
349 | #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 |
350 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 | |
351 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 | |
352 | #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 | |
353 | #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 | |
354 | #, fuzzy, c-format | |
355 | msgid "cannot read %s" | |
356 | msgstr "不能读 %s" | |
eb0f80a6 | 357 | |
55032d70 | 358 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
eb0f80a6 KZ |
359 | #, c-format |
360 | msgid "parse error: %s" | |
f983d520 | 361 | msgstr "解析错误:%s" |
eb0f80a6 | 362 | |
5bbbd942 | 363 | #: disk-utils/fsck.c:329 |
eb0f80a6 KZ |
364 | #, c-format |
365 | msgid "Locking disk %s ... " | |
f983d520 | 366 | msgstr "正在锁定磁盘 %s..." |
eb0f80a6 | 367 | |
5bbbd942 | 368 | #: disk-utils/fsck.c:339 |
eb0f80a6 KZ |
369 | #, c-format |
370 | msgid "(waiting) " | |
371 | msgstr "(等待中) " | |
372 | ||
373 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
5bbbd942 | 374 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
eb0f80a6 KZ |
375 | msgid "succeeded" |
376 | msgstr "成功" | |
377 | ||
5bbbd942 | 378 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
eb0f80a6 KZ |
379 | msgid "failed" |
380 | msgstr "失败" | |
381 | ||
d0992120 | 382 | #: disk-utils/fsck.c:389 |
f983d520 | 383 | #, c-format |
eb0f80a6 | 384 | msgid "failed to setup description for %s" |
f983d520 | 385 | msgstr "设置 %s 描述 失败" |
eb0f80a6 | 386 | |
d0992120 | 387 | #: disk-utils/fsck.c:415 |
f983d520 | 388 | #, c-format |
eb0f80a6 | 389 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
f983d520 | 390 | msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略" |
eb0f80a6 | 391 | |
8892b2f9 | 392 | #: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449 |
f983d520 | 393 | #, c-format |
eb0f80a6 | 394 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
f983d520 | 395 | msgstr "%s:解析 fstab 失败" |
eb0f80a6 | 396 | |
8892b2f9 | 397 | #: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 |
eb0f80a6 KZ |
398 | #, c-format |
399 | msgid "%s: not found" | |
400 | msgstr "%s:找不到" | |
401 | ||
8892b2f9 | 402 | #: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 |
d0992120 KZ |
403 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 |
404 | #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 | |
405 | #: term-utils/script.c:274 | |
eb0f80a6 KZ |
406 | msgid "fork failed" |
407 | msgstr "fork 失败" | |
408 | ||
8892b2f9 | 409 | #: disk-utils/fsck.c:625 |
f983d520 | 410 | #, c-format |
eb0f80a6 | 411 | msgid "%s: execute failed" |
f983d520 | 412 | msgstr "%s:执行失败" |
eb0f80a6 | 413 | |
8892b2f9 | 414 | #: disk-utils/fsck.c:713 |
eb0f80a6 | 415 | msgid "wait: no more child process?!?" |
f983d520 | 416 | msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?" |
eb0f80a6 | 417 | |
8892b2f9 | 418 | #: disk-utils/fsck.c:716 |
eb0f80a6 | 419 | msgid "waidpid failed" |
f983d520 | 420 | msgstr "waidpid 失败" |
eb0f80a6 | 421 | |
8892b2f9 | 422 | #: disk-utils/fsck.c:734 |
eb0f80a6 KZ |
423 | #, c-format |
424 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
f983d520 | 425 | msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。" |
eb0f80a6 | 426 | |
8892b2f9 | 427 | #: disk-utils/fsck.c:740 |
eb0f80a6 KZ |
428 | #, c-format |
429 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
f983d520 | 430 | msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。" |
eb0f80a6 | 431 | |
8892b2f9 | 432 | #: disk-utils/fsck.c:786 |
846d9101 | 433 | #, c-format |
eb0f80a6 | 434 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
f983d520 | 435 | msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n" |
eb0f80a6 | 436 | |
8892b2f9 | 437 | #: disk-utils/fsck.c:848 |
eb0f80a6 KZ |
438 | #, c-format |
439 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" | |
f983d520 | 440 | msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d" |
eb0f80a6 | 441 | |
8892b2f9 | 442 | #: disk-utils/fsck.c:917 |
846d9101 | 443 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
444 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
445 | "with 'no' or '!'." | |
8a9e8346 RW |
446 | msgstr "" |
447 | ||
8892b2f9 | 448 | #: disk-utils/fsck.c:1034 |
846d9101 | 449 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
450 | msgid "" |
451 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" | |
eb0f80a6 KZ |
452 | msgstr "" |
453 | ||
8892b2f9 | 454 | #: disk-utils/fsck.c:1046 |
eb0f80a6 KZ |
455 | #, c-format |
456 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
f983d520 | 457 | msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n" |
eb0f80a6 | 458 | |
8892b2f9 | 459 | #: disk-utils/fsck.c:1051 |
eb0f80a6 | 460 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
461 | msgid "" |
462 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
463 | "device)\n" | |
f983d520 | 464 | msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n" |
eb0f80a6 KZ |
465 | |
466 | # fuzzy | |
8892b2f9 | 467 | #: disk-utils/fsck.c:1068 |
f983d520 | 468 | #, c-format |
eb0f80a6 | 469 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
f983d520 | 470 | msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n" |
eb0f80a6 | 471 | |
8892b2f9 | 472 | #: disk-utils/fsck.c:1087 |
eb0f80a6 KZ |
473 | #, c-format |
474 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
f983d520 | 475 | msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s" |
eb0f80a6 | 476 | |
8892b2f9 | 477 | #: disk-utils/fsck.c:1176 |
eb0f80a6 | 478 | msgid "failed to allocate iterator" |
f983d520 | 479 | msgstr "分配迭代器失败" |
8d398470 | 480 | |
8892b2f9 | 481 | #: disk-utils/fsck.c:1191 |
eb0f80a6 | 482 | msgid "Checking all file systems.\n" |
f983d520 | 483 | msgstr "正在检查所有文件系统。\n" |
eb0f80a6 | 484 | |
f983d520 | 485 | # pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测 |
8892b2f9 | 486 | #: disk-utils/fsck.c:1282 |
eb0f80a6 KZ |
487 | #, c-format |
488 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
f983d520 | 489 | msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n" |
eb0f80a6 | 490 | |
8892b2f9 | 491 | #: disk-utils/fsck.c:1307 |
f983d520 | 492 | #, c-format |
8b4ccda1 | 493 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
f983d520 | 494 | msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n" |
eb0f80a6 | 495 | |
8892b2f9 | 496 | #: disk-utils/fsck.c:1311 |
55032d70 | 497 | msgid " -A check all filesystems\n" |
f983d520 | 498 | msgstr " -A 检查所有文件系统\n" |
55032d70 | 499 | |
8892b2f9 | 500 | #: disk-utils/fsck.c:1312 |
55032d70 | 501 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
f983d520 | 502 | msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n" |
55032d70 | 503 | |
8892b2f9 | 504 | #: disk-utils/fsck.c:1313 |
55032d70 | 505 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
f983d520 | 506 | msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n" |
55032d70 | 507 | |
8892b2f9 | 508 | #: disk-utils/fsck.c:1314 |
55032d70 | 509 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
f983d520 | 510 | msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n" |
55032d70 | 511 | |
8892b2f9 | 512 | #: disk-utils/fsck.c:1315 |
55032d70 | 513 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
f983d520 | 514 | msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n" |
55032d70 | 515 | |
8892b2f9 | 516 | #: disk-utils/fsck.c:1316 |
55032d70 | 517 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
f983d520 | 518 | msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n" |
55032d70 | 519 | |
8892b2f9 | 520 | #: disk-utils/fsck.c:1317 |
55032d70 | 521 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
f983d520 | 522 | msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n" |
55032d70 | 523 | |
8892b2f9 | 524 | #: disk-utils/fsck.c:1318 |
55032d70 | 525 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
f983d520 | 526 | msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n" |
55032d70 | 527 | |
8892b2f9 | 528 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 | 529 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
f983d520 | 530 | msgstr " -s 串行化检查操作\n" |
55032d70 | 531 | |
8892b2f9 | 532 | #: disk-utils/fsck.c:1320 |
55032d70 | 533 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
f983d520 | 534 | msgstr " -T 启动时不显示标题\n" |
55032d70 | 535 | |
8892b2f9 | 536 | #: disk-utils/fsck.c:1321 |
55032d70 | 537 | msgid "" |
eb0f80a6 | 538 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 539 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 | 540 | msgstr "" |
f983d520 WW |
541 | " -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n" |
542 | " <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n" | |
55032d70 | 543 | |
8892b2f9 | 544 | #: disk-utils/fsck.c:1323 |
55032d70 | 545 | msgid " -V explain what is being done\n" |
f983d520 | 546 | msgstr " -V 解释正在进行的操作\n" |
55032d70 | 547 | |
8892b2f9 | 548 | #: disk-utils/fsck.c:1324 |
8b4ccda1 | 549 | msgid " -? display this help and exit\n" |
f983d520 | 550 | msgstr " -? 显示此帮助并退出\n" |
55032d70 | 551 | |
8892b2f9 | 552 | #: disk-utils/fsck.c:1327 |
55032d70 | 553 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
f983d520 | 554 | msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。" |
eb0f80a6 | 555 | |
8892b2f9 | 556 | #: disk-utils/fsck.c:1365 |
eb0f80a6 KZ |
557 | msgid "too many devices" |
558 | msgstr "设备过多" | |
559 | ||
8892b2f9 | 560 | #: disk-utils/fsck.c:1377 |
eb0f80a6 KZ |
561 | msgid "Is /proc mounted?" |
562 | msgstr "/proc 挂载了吗?" | |
563 | ||
8892b2f9 | 564 | #: disk-utils/fsck.c:1385 |
eb0f80a6 KZ |
565 | #, c-format |
566 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" | |
f983d520 | 567 | msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s" |
eb0f80a6 | 568 | |
8892b2f9 | 569 | #: disk-utils/fsck.c:1389 |
eb0f80a6 KZ |
570 | #, c-format |
571 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
f983d520 | 572 | msgstr "找不到匹配的文件系统:%s" |
eb0f80a6 | 573 | |
8892b2f9 | 574 | #: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292 |
eb0f80a6 KZ |
575 | msgid "too many arguments" |
576 | msgstr "参数过多" | |
577 | ||
8892b2f9 | 578 | #: disk-utils/fsck.c:1537 |
eb0f80a6 | 579 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
f983d520 | 580 | msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略" |
eb0f80a6 | 581 | |
55032d70 | 582 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
846d9101 | 583 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
584 | msgid " %s [options] file\n" |
585 | msgstr " %s [选项] 文件\n" | |
8d398470 | 586 | |
eb0f80a6 | 587 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 |
55032d70 | 588 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
f983d520 | 589 | msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n" |
eb0f80a6 KZ |
590 | |
591 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
592 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
f983d520 | 593 | msgstr " -v, --verbose 更详尽\n" |
eb0f80a6 | 594 | |
55032d70 KZ |
595 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
596 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
f983d520 | 597 | msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n" |
55032d70 KZ |
598 | |
599 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
600 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
f983d520 | 601 | msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n" |
55032d70 KZ |
602 | |
603 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
846d9101 WW |
604 | #, c-format |
605 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
606 | msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s" | |
8d398470 | 607 | |
55032d70 | 608 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
8d398470 | 609 | #, c-format |
846d9101 WW |
610 | msgid "not a block device or file: %s" |
611 | msgstr "不是一个块设备或文件:%s" | |
612 | ||
8b4ccda1 | 613 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
846d9101 WW |
614 | msgid "file length too short" |
615 | msgstr "文件长度过短" | |
8d398470 | 616 | |
8b4ccda1 | 617 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
8892b2f9 KZ |
618 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 |
619 | #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 | |
620 | #, fuzzy, c-format | |
621 | msgid "seek on %s failed" | |
622 | msgstr "定位失败" | |
8b4ccda1 KZ |
623 | |
624 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
846d9101 WW |
625 | msgid "superblock magic not found" |
626 | msgstr "超级块魔数(magic)未找到" | |
627 | ||
8b4ccda1 | 628 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
8d398470 | 629 | #, c-format |
846d9101 WW |
630 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
631 | msgstr "cramfs 大小端为 %s\n" | |
8d398470 | 632 | |
8b4ccda1 | 633 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
846d9101 WW |
634 | msgid "big" |
635 | msgstr "大端" | |
636 | ||
8b4ccda1 | 637 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
846d9101 WW |
638 | msgid "little" |
639 | msgstr "小端" | |
640 | ||
641 | # fuzzy | |
8b4ccda1 | 642 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
846d9101 WW |
643 | msgid "unsupported filesystem features" |
644 | msgstr "不支持的文件系统特性" | |
645 | ||
8b4ccda1 | 646 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
846d9101 WW |
647 | #, c-format |
648 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
649 | msgstr "超级块尺寸(%d)过小" | |
8d398470 | 650 | |
8b4ccda1 | 651 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
846d9101 WW |
652 | msgid "zero file count" |
653 | msgstr "零文件计数" | |
8d398470 | 654 | |
8b4ccda1 | 655 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
0075d977 | 656 | #, c-format |
846d9101 | 657 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" |
0075d977 | 658 | msgstr "警告:文件超过了文件系统终点\n" |
8d398470 | 659 | |
8b4ccda1 | 660 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
846d9101 WW |
661 | #, c-format |
662 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
663 | msgstr "警告:旧的 cramfs 格式\n" | |
8d398470 | 664 | |
8b4ccda1 | 665 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
846d9101 WW |
666 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
667 | msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式" | |
8d398470 | 668 | |
8b4ccda1 | 669 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
846d9101 WW |
670 | msgid "crc error" |
671 | msgstr "crc 错误" | |
8d398470 | 672 | |
8b4ccda1 KZ |
673 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
674 | msgid "seek failed" | |
f983d520 | 675 | msgstr "定位失败" |
8b4ccda1 KZ |
676 | |
677 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 | 678 | msgid "read romfs failed" |
f983d520 | 679 | msgstr "读取 romfs 失败" |
55032d70 | 680 | |
8b4ccda1 | 681 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
846d9101 WW |
682 | msgid "root inode is not directory" |
683 | msgstr "根 inode 不是一个目录" | |
8d398470 | 684 | |
8b4ccda1 | 685 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
846d9101 WW |
686 | #, c-format |
687 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
688 | msgstr "错误的根偏移(%lu)" | |
8d398470 | 689 | |
8b4ccda1 | 690 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
846d9101 WW |
691 | msgid "data block too large" |
692 | msgstr "数据块过大" | |
8d398470 | 693 | |
8b4ccda1 | 694 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
f983d520 | 695 | #, c-format |
55032d70 | 696 | msgid "decompression error: %s" |
f983d520 | 697 | msgstr "解压出错:%s" |
8d398470 | 698 | |
8b4ccda1 | 699 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
8d398470 | 700 | #, c-format |
846d9101 | 701 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
f983d520 | 702 | msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n" |
8d398470 | 703 | |
d0992120 | 704 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
8d398470 | 705 | #, c-format |
846d9101 WW |
706 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
707 | msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n" | |
8d398470 | 708 | |
8b4ccda1 | 709 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
8d398470 | 710 | #, c-format |
846d9101 | 711 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
f983d520 | 712 | msgstr "非块(%ld)字节 " |
8d398470 | 713 | |
8b4ccda1 | 714 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
8a9e8346 | 715 | #, c-format |
846d9101 | 716 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
f983d520 | 717 | msgstr "无大小(%ld : %ld)字节" |
8d398470 | 718 | |
d0992120 | 719 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
8892b2f9 KZ |
720 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982 |
721 | #: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 | |
d0992120 KZ |
722 | #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 |
723 | #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 | |
8892b2f9 | 724 | #: term-utils/ttymsg.c:174 |
846d9101 WW |
725 | #, c-format |
726 | msgid "write failed: %s" | |
727 | msgstr "写失败:%s" | |
8d398470 | 728 | |
8b4ccda1 | 729 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
8d398470 | 730 | #, c-format |
846d9101 WW |
731 | msgid "lchown failed: %s" |
732 | msgstr "lchown 失败:%s" | |
8d398470 | 733 | |
8b4ccda1 | 734 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
8d398470 | 735 | #, c-format |
846d9101 WW |
736 | msgid "chown failed: %s" |
737 | msgstr "chown 失败:%s" | |
8d398470 | 738 | |
8b4ccda1 | 739 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
8d398470 | 740 | #, c-format |
846d9101 WW |
741 | msgid "utime failed: %s" |
742 | msgstr "utime 失败:%s" | |
8d398470 | 743 | |
8b4ccda1 | 744 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
846d9101 WW |
745 | #, c-format |
746 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
747 | msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 748 | |
8b4ccda1 | 749 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
8d398470 | 750 | #, c-format |
846d9101 WW |
751 | msgid "mkdir failed: %s" |
752 | msgstr "mkdir 失败:%s" | |
8d398470 | 753 | |
8b4ccda1 | 754 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
846d9101 WW |
755 | msgid "filename length is zero" |
756 | msgstr "文件名长度为 0" | |
8d398470 | 757 | |
8b4ccda1 | 758 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
846d9101 WW |
759 | msgid "bad filename length" |
760 | msgstr "文件名长度有误" | |
8d398470 | 761 | |
8b4ccda1 | 762 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
846d9101 WW |
763 | msgid "bad inode offset" |
764 | msgstr "inode 偏移有误" | |
8d398470 | 765 | |
8b4ccda1 | 766 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
846d9101 WW |
767 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
768 | msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0" | |
8d398470 | 769 | |
8b4ccda1 | 770 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
846d9101 WW |
771 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
772 | msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0" | |
8d398470 | 773 | |
d0992120 | 774 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 |
846d9101 WW |
775 | msgid "symbolic link has zero offset" |
776 | msgstr "符号链接偏移为 0" | |
8d398470 | 777 | |
d0992120 | 778 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
846d9101 WW |
779 | msgid "symbolic link has zero size" |
780 | msgstr "符号链接大小为 0" | |
8d398470 | 781 | |
d0992120 | 782 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
846d9101 WW |
783 | #, c-format |
784 | msgid "size error in symlink: %s" | |
785 | msgstr "符号链接大小出错:%s" | |
8d398470 | 786 | |
d0992120 | 787 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 |
8d398470 | 788 | #, c-format |
846d9101 WW |
789 | msgid "symlink failed: %s" |
790 | msgstr "symlink 失败:%s" | |
8d398470 | 791 | |
d0992120 | 792 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 |
8d398470 | 793 | #, c-format |
846d9101 WW |
794 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
795 | msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s" | |
8d398470 | 796 | |
d0992120 | 797 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
846d9101 WW |
798 | #, c-format |
799 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
800 | msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 801 | |
d0992120 | 802 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
846d9101 WW |
803 | #, c-format |
804 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
805 | msgstr "套接字的大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 806 | |
d0992120 | 807 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
8d398470 | 808 | #, fuzzy, c-format |
846d9101 WW |
809 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
810 | msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)" | |
8d398470 | 811 | |
d0992120 | 812 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 |
846d9101 WW |
813 | #, c-format |
814 | msgid "mknod failed: %s" | |
815 | msgstr "mknod 失败:%s" | |
8d398470 | 816 | |
d0992120 | 817 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
846d9101 WW |
818 | #, c-format |
819 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
820 | msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)" | |
8a9e8346 | 821 | |
d0992120 | 822 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 |
846d9101 WW |
823 | #, c-format |
824 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
825 | msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)" | |
f00c9b22 | 826 | |
d0992120 | 827 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
846d9101 WW |
828 | msgid "invalid file data offset" |
829 | msgstr "无效的文件数据偏移" | |
830 | ||
d0992120 | 831 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 |
846d9101 WW |
832 | msgid "compiled without -x support" |
833 | msgstr "编译时未带有 -x 支持" | |
f00c9b22 | 834 | |
d0992120 | 835 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 |
f00c9b22 | 836 | #, c-format |
846d9101 WW |
837 | msgid "%s: OK\n" |
838 | msgstr "%s:OK\n" | |
8d398470 | 839 | |
8892b2f9 KZ |
840 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763 |
841 | #: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
eb0f80a6 KZ |
842 | #, c-format |
843 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
844 | msgstr " %s [选项] <设备>\n" | |
845 | ||
55032d70 | 846 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
eb0f80a6 | 847 | msgid " -l list all filenames\n" |
f983d520 | 848 | msgstr " -l 列出所有文件名\n" |
eb0f80a6 | 849 | |
55032d70 | 850 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
eb0f80a6 | 851 | msgid " -a automatic repair\n" |
f983d520 | 852 | msgstr " -a 自动修复\n" |
eb0f80a6 | 853 | |
55032d70 | 854 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
eb0f80a6 | 855 | msgid " -r interactive repair\n" |
f983d520 | 856 | msgstr " -r 交互式修复\n" |
eb0f80a6 | 857 | |
55032d70 | 858 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
eb0f80a6 | 859 | msgid " -v be verbose\n" |
f983d520 | 860 | msgstr " -v 详尽输出\n" |
eb0f80a6 | 861 | |
55032d70 | 862 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
eb0f80a6 | 863 | msgid " -s output super-block information\n" |
f983d520 | 864 | msgstr " -s 输出超级块信息\n" |
eb0f80a6 | 865 | |
55032d70 | 866 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
eb0f80a6 | 867 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
f983d520 | 868 | msgstr " -m 激活 模式未清除 警告\n" |
eb0f80a6 | 869 | |
55032d70 | 870 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
eb0f80a6 | 871 | msgid " -f force check\n" |
f983d520 | 872 | msgstr " -f 强制检查\n" |
eb0f80a6 KZ |
873 | |
874 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
875 | #. * translated. | |
55032d70 | 876 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
eb0f80a6 KZ |
877 | #, c-format |
878 | msgid "%s (y/n)? " | |
f983d520 | 879 | msgstr "%s (是/否)? " |
eb0f80a6 | 880 | |
55032d70 | 881 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
eb0f80a6 KZ |
882 | #, c-format |
883 | msgid "%s (n/y)? " | |
f983d520 | 884 | msgstr "%s (否/是)? " |
eb0f80a6 | 885 | |
55032d70 | 886 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
8d398470 | 887 | #, c-format |
eb0f80a6 | 888 | msgid "y\n" |
f983d520 | 889 | msgstr "是\n" |
eb0f80a6 | 890 | |
55032d70 | 891 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
eb0f80a6 KZ |
892 | #, c-format |
893 | msgid "n\n" | |
f983d520 | 894 | msgstr "否\n" |
8d398470 | 895 | |
55032d70 | 896 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
8a9e8346 RW |
897 | #, c-format |
898 | msgid "%s is mounted.\t " | |
899 | msgstr "%s 已经挂载.\t" | |
900 | ||
55032d70 | 901 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
8a9e8346 RW |
902 | msgid "Do you really want to continue" |
903 | msgstr "你确认要继续" | |
904 | ||
55032d70 | 905 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
8a9e8346 RW |
906 | #, c-format |
907 | msgid "check aborted.\n" | |
908 | msgstr "检查失败.\n" | |
909 | ||
55032d70 | 910 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
f983d520 | 911 | #, c-format |
8a9e8346 | 912 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
f983d520 | 913 | msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" |
8a9e8346 | 914 | |
55032d70 | 915 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
f983d520 | 916 | #, c-format |
8a9e8346 | 917 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
f983d520 | 918 | msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" |
8a9e8346 | 919 | |
55032d70 | 920 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
8a9e8346 RW |
921 | msgid "Remove block" |
922 | msgstr "删除块" | |
923 | ||
55032d70 | 924 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
8a9e8346 RW |
925 | #, c-format |
926 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
f983d520 | 927 | msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n" |
8a9e8346 | 928 | |
55032d70 | 929 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
8a9e8346 RW |
930 | #, c-format |
931 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
932 | msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" | |
933 | ||
55032d70 | 934 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
8a9e8346 RW |
935 | #, c-format |
936 | msgid "" | |
937 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
938 | "Write request ignored\n" | |
939 | msgstr "" | |
940 | "内部错误: 试图写坏块\n" | |
941 | "写请求忽略\n" | |
942 | ||
55032d70 | 943 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
8a9e8346 | 944 | msgid "seek failed in write_block" |
f983d520 | 945 | msgstr "在 write_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 946 | |
55032d70 | 947 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
8a9e8346 RW |
948 | #, c-format |
949 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
950 | msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" | |
951 | ||
55032d70 | 952 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
8a9e8346 | 953 | msgid "seek failed in write_super_block" |
f983d520 | 954 | msgstr "在 write_super_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 955 | |
55032d70 | 956 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
8a9e8346 RW |
957 | msgid "unable to write super-block" |
958 | msgstr "不能写超级块" | |
959 | ||
8b4ccda1 | 960 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
8a9e8346 RW |
961 | msgid "Unable to write inode map" |
962 | msgstr "不能写 inode map" | |
963 | ||
8b4ccda1 | 964 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
8a9e8346 RW |
965 | msgid "Unable to write zone map" |
966 | msgstr "不能写 zone map" | |
967 | ||
8b4ccda1 | 968 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
8a9e8346 RW |
969 | msgid "Unable to write inodes" |
970 | msgstr "不能写 inodes" | |
971 | ||
8b4ccda1 | 972 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
f00c9b22 | 973 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
846d9101 | 974 | msgstr "无法为超级块分配缓冲区" |
f00c9b22 | 975 | |
8b4ccda1 | 976 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
8a9e8346 RW |
977 | msgid "unable to read super block" |
978 | msgstr "不能读超级块" | |
979 | ||
8b4ccda1 | 980 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
8a9e8346 | 981 | msgid "bad magic number in super-block" |
846d9101 | 982 | msgstr "超级块中的魔数数字损坏" |
8a9e8346 | 983 | |
8b4ccda1 | 984 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
8a9e8346 RW |
985 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
986 | msgstr "只支持 1k 块/区" | |
987 | ||
8b4ccda1 | 988 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
8a9e8346 RW |
989 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
990 | msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中" | |
991 | ||
8b4ccda1 | 992 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
8a9e8346 RW |
993 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
994 | msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中" | |
995 | ||
8b4ccda1 | 996 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
8a9e8346 RW |
997 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
998 | msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区" | |
999 | ||
8b4ccda1 | 1000 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
8a9e8346 RW |
1001 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
1002 | msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区" | |
1003 | ||
8b4ccda1 | 1004 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
8a9e8346 RW |
1005 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
1006 | msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区" | |
1007 | ||
8b4ccda1 | 1008 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
8a9e8346 RW |
1009 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
1010 | msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区" | |
1011 | ||
8b4ccda1 | 1012 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
8a9e8346 RW |
1013 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
1014 | msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区" | |
1015 | ||
8b4ccda1 | 1016 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
8a9e8346 RW |
1017 | msgid "Unable to read inode map" |
1018 | msgstr "不能读 inode map" | |
1019 | ||
8b4ccda1 | 1020 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
8a9e8346 RW |
1021 | msgid "Unable to read zone map" |
1022 | msgstr "不能读 zone map" | |
1023 | ||
8b4ccda1 | 1024 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
8a9e8346 RW |
1025 | msgid "Unable to read inodes" |
1026 | msgstr "不能读 inodes" | |
1027 | ||
8b4ccda1 | 1028 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
8a9e8346 RW |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1031 | msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1032 | ||
8b4ccda1 | 1033 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
8a9e8346 RW |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "%ld inodes\n" | |
1036 | msgstr "%ld inodes\n" | |
1037 | ||
8b4ccda1 | 1038 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
8a9e8346 RW |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "%ld blocks\n" | |
1041 | msgstr "%ld 块\n" | |
1042 | ||
8b4ccda1 | 1043 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
f983d520 | 1044 | #, c-format |
55032d70 | 1045 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
f983d520 | 1046 | msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
8a9e8346 | 1047 | |
8b4ccda1 | 1048 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
8a9e8346 RW |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
1051 | msgstr "Zonesize=%d\n" | |
1052 | ||
8b4ccda1 | 1053 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
f983d520 | 1054 | #, c-format |
55032d70 | 1055 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
f983d520 | 1056 | msgstr "Maxsize=%zu\n" |
8a9e8346 | 1057 | |
8b4ccda1 | 1058 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
8a9e8346 RW |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
1061 | msgstr "Filesystem state=%d\n" | |
1062 | ||
8b4ccda1 | 1063 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
846d9101 | 1064 | #, c-format |
8a9e8346 | 1065 | msgid "" |
92b619d1 | 1066 | "namelen=%zd\n" |
8a9e8346 RW |
1067 | "\n" |
1068 | msgstr "" | |
846d9101 | 1069 | "namelen=%zd\n" |
8a9e8346 RW |
1070 | "\n" |
1071 | ||
8b4ccda1 | 1072 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
8a9e8346 RW |
1073 | #, c-format |
1074 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
1075 | msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n" | |
1076 | ||
8b4ccda1 | 1077 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
8a9e8346 RW |
1078 | msgid "Mark in use" |
1079 | msgstr "标记为已使用" | |
1080 | ||
8b4ccda1 | 1081 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
8a9e8346 RW |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
1084 | msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n" | |
1085 | ||
8b4ccda1 | 1086 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
8a9e8346 RW |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid "Warning: inode count too big.\n" | |
1089 | msgstr "警告: inode 计数太大.\n" | |
1090 | ||
8b4ccda1 | 1091 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
8a9e8346 RW |
1092 | msgid "root inode isn't a directory" |
1093 | msgstr "根 inode 不是一个目录" | |
1094 | ||
8b4ccda1 | 1095 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
8a9e8346 RW |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
1098 | msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中." | |
1099 | ||
8b4ccda1 KZ |
1100 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1101 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1102 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
8a9e8346 RW |
1103 | msgid "Clear" |
1104 | msgstr "清除" | |
1105 | ||
8b4ccda1 | 1106 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
8a9e8346 RW |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
1109 | msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用." | |
1110 | ||
8b4ccda1 | 1111 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
8a9e8346 RW |
1112 | msgid "Correct" |
1113 | msgstr "正确" | |
1114 | ||
8b4ccda1 | 1115 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
8a9e8346 RW |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
1118 | msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. " | |
1119 | ||
8b4ccda1 | 1120 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
8a9e8346 RW |
1121 | msgid " Remove" |
1122 | msgstr " 删除" | |
1123 | ||
8b4ccda1 | 1124 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
8a9e8346 RW |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
1127 | msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n" | |
1128 | ||
8b4ccda1 | 1129 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
846d9101 | 1130 | #, c-format |
8a9e8346 | 1131 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
846d9101 | 1132 | msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n" |
8a9e8346 | 1133 | |
8b4ccda1 | 1134 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
8a9e8346 RW |
1135 | msgid "internal error" |
1136 | msgstr "内部错误" | |
1137 | ||
8b4ccda1 | 1138 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
8a9e8346 RW |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
1141 | msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32" | |
1142 | ||
8b4ccda1 | 1143 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
8a9e8346 | 1144 | msgid "seek failed in bad_zone" |
f983d520 | 1145 | msgstr "bad_zone 中定位失败" |
8a9e8346 | 1146 | |
8b4ccda1 | 1147 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
8a9e8346 | 1148 | #, c-format |
92b619d1 | 1149 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
846d9101 | 1150 | msgstr "Inode %lu 模式未清除。" |
8a9e8346 | 1151 | |
8b4ccda1 | 1152 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
8a9e8346 | 1153 | #, c-format |
92b619d1 | 1154 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
846d9101 | 1155 | msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。" |
8a9e8346 | 1156 | |
8b4ccda1 | 1157 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
8a9e8346 | 1158 | #, c-format |
92b619d1 | 1159 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
846d9101 | 1160 | msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。" |
8a9e8346 | 1161 | |
8b4ccda1 | 1162 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
8a9e8346 | 1163 | msgid "Set" |
f983d520 | 1164 | msgstr "设置" |
8a9e8346 | 1165 | |
8b4ccda1 | 1166 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
8a9e8346 | 1167 | #, c-format |
92b619d1 | 1168 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
f983d520 | 1169 | msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。" |
8a9e8346 | 1170 | |
8b4ccda1 | 1171 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
8a9e8346 | 1172 | msgid "Set i_nlinks to count" |
f983d520 | 1173 | msgstr "将 i_nlinks 设为计数" |
8a9e8346 | 1174 | |
8b4ccda1 | 1175 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
8a9e8346 | 1176 | #, c-format |
92b619d1 | 1177 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
846d9101 | 1178 | msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。" |
8a9e8346 | 1179 | |
8b4ccda1 | 1180 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
8a9e8346 | 1181 | msgid "Unmark" |
846d9101 | 1182 | msgstr "清标记" |
8a9e8346 | 1183 | |
8b4ccda1 | 1184 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
8a9e8346 | 1185 | #, c-format |
92b619d1 | 1186 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
f983d520 | 1187 | msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n" |
8a9e8346 | 1188 | |
8b4ccda1 | 1189 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
8a9e8346 | 1190 | #, c-format |
92b619d1 | 1191 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
f983d520 | 1192 | msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n" |
8a9e8346 | 1193 | |
8b4ccda1 | 1194 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
8a9e8346 | 1195 | msgid "bad inode size" |
846d9101 | 1196 | msgstr "inode 大小有误" |
8a9e8346 | 1197 | |
8b4ccda1 | 1198 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
8a9e8346 | 1199 | msgid "bad v2 inode size" |
846d9101 | 1200 | msgstr "v2 inode 大小有误" |
8a9e8346 | 1201 | |
8b4ccda1 | 1202 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
8a9e8346 | 1203 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
846d9101 | 1204 | msgstr "需要终端来进行交互式修复" |
8a9e8346 | 1205 | |
8b4ccda1 | 1206 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
f983d520 | 1207 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1208 | msgid "cannot open %s: %s" |
f983d520 | 1209 | msgstr "无法打开 %s:%s" |
8a9e8346 | 1210 | |
8b4ccda1 | 1211 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
8a9e8346 RW |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
846d9101 | 1214 | msgstr "%s 是干净的,不检查。\n" |
8a9e8346 | 1215 | |
8b4ccda1 | 1216 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
8a9e8346 RW |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
846d9101 | 1219 | msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n" |
8a9e8346 | 1220 | |
8b4ccda1 | 1221 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
8a9e8346 RW |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
846d9101 | 1224 | msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n" |
8a9e8346 | 1225 | |
8b4ccda1 | 1226 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
8a9e8346 RW |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "" | |
1229 | "\n" | |
1230 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
1231 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1232 | "\n" |
1233 | "已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n" | |
8a9e8346 | 1234 | |
8b4ccda1 | 1235 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
8a9e8346 RW |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
846d9101 | 1238 | msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n" |
8a9e8346 | 1239 | |
8b4ccda1 | 1240 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
8a9e8346 RW |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "" | |
1243 | "\n" | |
1244 | "%6d regular files\n" | |
1245 | "%6d directories\n" | |
1246 | "%6d character device files\n" | |
1247 | "%6d block device files\n" | |
1248 | "%6d links\n" | |
1249 | "%6d symbolic links\n" | |
1250 | "------\n" | |
1251 | "%6d files\n" | |
1252 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1253 | "\n" |
1254 | "%6d 个常规文件\n" | |
1255 | "%6d 个目录\n" | |
1256 | "%6d 个字符设备文件\n" | |
1257 | "%6d 个块设备文件\n" | |
1258 | "%6d 个链接\n" | |
1259 | "%6d 个符号链接\n" | |
1260 | "------\n" | |
1261 | "%6d 个文件\n" | |
8a9e8346 | 1262 | |
8b4ccda1 | 1263 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
8a9e8346 RW |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "" | |
1266 | "----------------------------\n" | |
1267 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1268 | "----------------------------\n" | |
1269 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1270 | "----------------\n" |
1271 | "文件系统已经更改\n" | |
1272 | "----------------\n" | |
8a9e8346 | 1273 | |
55032d70 KZ |
1274 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
f983d520 | 1277 | msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统" |
55032d70 KZ |
1278 | |
1279 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
846d9101 | 1280 | #, c-format |
f8511249 | 1281 | msgid "seek error on %s" |
f983d520 | 1282 | msgstr "%s 定位出错" |
8a9e8346 | 1283 | |
55032d70 | 1284 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
846d9101 | 1285 | #, c-format |
f8511249 | 1286 | msgid "read error on %s" |
846d9101 | 1287 | msgstr "%s 读出错" |
8a9e8346 | 1288 | |
55032d70 | 1289 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
8a9e8346 RW |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
846d9101 | 1292 | msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n" |
8a9e8346 | 1293 | |
55032d70 | 1294 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
f983d520 | 1295 | #, c-format |
55032d70 | 1296 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
f983d520 | 1297 | msgstr " %s [选项] <iso9660_image_file>\n" |
f8511249 | 1298 | |
55032d70 KZ |
1299 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1300 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
f983d520 | 1301 | msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n" |
55032d70 KZ |
1302 | |
1303 | #: disk-utils/isosize.c:172 | |
1304 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
f983d520 | 1305 | msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n" |
8a9e8346 | 1306 | |
55032d70 | 1307 | #: disk-utils/isosize.c:204 |
f8511249 | 1308 | msgid "invalid divisor argument" |
846d9101 | 1309 | msgstr "无效的 divisor(除数) 参数" |
8a9e8346 | 1310 | |
d0992120 | 1311 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
846d9101 | 1312 | #, c-format |
f8511249 | 1313 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
846d9101 | 1314 | msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n" |
f8511249 | 1315 | |
d0992120 | 1316 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
8a9e8346 RW |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1319 | "\n" |
1320 | "Options:\n" | |
1321 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1322 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1323 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1324 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1325 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1326 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1327 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1328 | " -V as version must be only option\n" | |
1329 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1330 | "\n" | |
8a9e8346 | 1331 | msgstr "" |
846d9101 WW |
1332 | "\n" |
1333 | "选项有:\n" | |
1334 | " -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n" | |
1335 | " -V, --vname=NAME 指定卷名\n" | |
1336 | " -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n" | |
1337 | " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
1338 | " -c 此选项将被忽略,不做提示\n" | |
1339 | " -l 此选项将被忽略,不做提示\n" | |
1340 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
1341 | " -V 大写以示不能与其他选项合用\n" | |
1342 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
1343 | "\n" | |
8a9e8346 | 1344 | |
d0992120 | 1345 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
f8511249 | 1346 | msgid "invalid number of inodes" |
846d9101 | 1347 | msgstr "无效的 inodes 数目" |
f8511249 | 1348 | |
d0992120 | 1349 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
8a9e8346 | 1350 | msgid "volume name too long" |
846d9101 | 1351 | msgstr "卷名过长" |
8a9e8346 | 1352 | |
d0992120 | 1353 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
8a9e8346 | 1354 | msgid "fsname name too long" |
846d9101 | 1355 | msgstr "fsname 名过长" |
8a9e8346 | 1356 | |
d0992120 | 1357 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
8a9e8346 RW |
1358 | #, c-format |
1359 | msgid "%s is not a block special device" | |
846d9101 | 1360 | msgstr "%s 不是一个块特殊设备" |
8a9e8346 | 1361 | |
d0992120 | 1362 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
f8511249 | 1363 | msgid "invalid block-count" |
846d9101 | 1364 | msgstr "无效的块计数" |
8a9e8346 | 1365 | |
d0992120 | 1366 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
8a9e8346 RW |
1367 | #, c-format |
1368 | msgid "cannot get size of %s" | |
846d9101 | 1369 | msgstr "无法获得 %s 的大小" |
8a9e8346 | 1370 | |
d0992120 | 1371 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
8a9e8346 | 1372 | #, c-format |
f00c9b22 | 1373 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
846d9101 | 1374 | msgstr "块参数过大,最大值是 %llu" |
8a9e8346 | 1375 | |
d0992120 | 1376 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
8a9e8346 | 1377 | msgid "too many inodes - max is 512" |
846d9101 | 1378 | msgstr "inodes 过多 - 最多 512" |
8a9e8346 | 1379 | |
d0992120 | 1380 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
8a9e8346 | 1381 | #, c-format |
f00c9b22 | 1382 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
846d9101 | 1383 | msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块" |
8a9e8346 | 1384 | |
d0992120 | 1385 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
8a9e8346 RW |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "Device: %s\n" | |
846d9101 | 1388 | msgstr "设备:%s\n" |
8a9e8346 | 1389 | |
d0992120 | 1390 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
8a9e8346 RW |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
846d9101 | 1393 | msgstr "卷:<%-6s>\n" |
8a9e8346 | 1394 | |
d0992120 | 1395 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
8a9e8346 RW |
1396 | #, c-format |
1397 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
846d9101 | 1398 | msgstr "文件系统名:<%-6s>\n" |
8a9e8346 | 1399 | |
d0992120 | 1400 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
8a9e8346 RW |
1401 | #, c-format |
1402 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
846d9101 | 1403 | msgstr "块大小:%d\n" |
8a9e8346 | 1404 | |
d0992120 | 1405 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
8a9e8346 | 1406 | #, c-format |
f8511249 | 1407 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
846d9101 | 1408 | msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n" |
8a9e8346 | 1409 | |
d0992120 | 1410 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
8a9e8346 | 1411 | #, c-format |
f8511249 | 1412 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
846d9101 | 1413 | msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n" |
8a9e8346 | 1414 | |
d0992120 | 1415 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
8a9e8346 | 1416 | #, c-format |
f00c9b22 | 1417 | msgid "Blocks: %lld\n" |
846d9101 | 1418 | msgstr "块:%lld\n" |
8a9e8346 | 1419 | |
d0992120 | 1420 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
8a9e8346 RW |
1421 | #, c-format |
1422 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
846d9101 | 1423 | msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n" |
8a9e8346 | 1424 | |
d0992120 | 1425 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
8a9e8346 | 1426 | msgid "error writing superblock" |
846d9101 | 1427 | msgstr "写超级块出错" |
8a9e8346 | 1428 | |
d0992120 | 1429 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
8a9e8346 | 1430 | msgid "error writing root inode" |
846d9101 | 1431 | msgstr "写 根 inode 出错" |
8a9e8346 | 1432 | |
d0992120 | 1433 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
8a9e8346 | 1434 | msgid "error writing inode" |
846d9101 | 1435 | msgstr "写 inode 出错" |
8a9e8346 | 1436 | |
d0992120 | 1437 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
8a9e8346 | 1438 | msgid "seek error" |
f983d520 | 1439 | msgstr "定位出错" |
8a9e8346 | 1440 | |
d0992120 | 1441 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
8a9e8346 | 1442 | msgid "error writing . entry" |
846d9101 | 1443 | msgstr "写 . 记录出错" |
8a9e8346 | 1444 | |
d0992120 | 1445 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
8a9e8346 | 1446 | msgid "error writing .. entry" |
846d9101 | 1447 | msgstr "写 .. 记录出错" |
8a9e8346 | 1448 | |
d0992120 | 1449 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
8a9e8346 RW |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid "error closing %s" | |
846d9101 | 1452 | msgstr "关闭 %s 出错" |
8a9e8346 | 1453 | |
55032d70 | 1454 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
f983d520 | 1455 | #, c-format |
55032d70 | 1456 | msgid "Usage:\n" |
f983d520 | 1457 | msgstr "用法:\n" |
55032d70 | 1458 | |
eb0f80a6 | 1459 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
f983d520 | 1460 | #, c-format |
55032d70 | 1461 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
f983d520 | 1462 | msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n" |
f8511249 | 1463 | |
d0992120 | 1464 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 |
8b4ccda1 | 1465 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 |
8892b2f9 | 1466 | #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415 |
d0992120 | 1467 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 |
8892b2f9 | 1468 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85 |
8b4ccda1 KZ |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "Options:\n" | |
1473 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1474 | "\n" |
1475 | "选项:\n" | |
8b4ccda1 | 1476 | |
55032d70 KZ |
1477 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
f983d520 | 1480 | msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n" |
55032d70 KZ |
1481 | |
1482 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
f983d520 | 1485 | msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n" |
55032d70 KZ |
1486 | |
1487 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
f983d520 | 1490 | msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n" |
55032d70 KZ |
1491 | |
1492 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
f983d520 | 1495 | msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n" |
55032d70 KZ |
1496 | |
1497 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
1498 | #, c-format | |
f8511249 | 1499 | msgid "" |
55032d70 KZ |
1500 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1501 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1502 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1503 | " -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n" |
1504 | " 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n" | |
55032d70 KZ |
1505 | |
1506 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "" | |
1509 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1510 | " -V as --version must be the only option\n" | |
1511 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1512 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" |
1513 | " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n" | |
55032d70 KZ |
1514 | |
1515 | #: disk-utils/mkfs.c:51 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
f983d520 | 1518 | msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
f8511249 | 1519 | |
eb0f80a6 | 1520 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
f8511249 KZ |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "" | |
1523 | "\n" | |
1524 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
8a9e8346 | 1525 | msgstr "" |
846d9101 WW |
1526 | "\n" |
1527 | "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n" | |
8a9e8346 | 1528 | |
eb0f80a6 | 1529 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
8a9e8346 RW |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
1532 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1533 | "name] dirname outfile\n" | |
8a9e8346 RW |
1534 | " -h print this help\n" |
1535 | " -v be verbose\n" | |
1536 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
1537 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
1538 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
f00c9b22 | 1539 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
8a9e8346 RW |
1540 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1541 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1542 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1543 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1544 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1545 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1546 | " outfile output file\n" | |
1547 | msgstr "" | |
8892b2f9 KZ |
1548 | "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录" |
1549 | "名 输出文件\n" | |
846d9101 WW |
1550 | " -h 打印此帮助\n" |
1551 | " -v 详尽模式\n" | |
1552 | " -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n" | |
1553 | " -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n" | |
1554 | " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n" | |
1555 | " -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n" | |
1556 | " -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n" | |
1557 | " -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n" | |
1558 | " -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n" | |
1559 | " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n" | |
1560 | " -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n" | |
1561 | " 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n" | |
1562 | " 输出文件 输出文件\n" | |
1563 | ||
8b4ccda1 | 1564 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
f983d520 | 1565 | #, c-format |
8b4ccda1 | 1566 | msgid "readlink failed: %s" |
f983d520 | 1567 | msgstr "readlink 失败:%s" |
8b4ccda1 | 1568 | |
d0992120 | 1569 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
846d9101 | 1570 | #, c-format |
f8511249 | 1571 | msgid "could not read directory %s" |
846d9101 | 1572 | msgstr "无法读目录 %s" |
f8511249 | 1573 | |
d0992120 | 1574 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
8a9e8346 RW |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "" | |
1577 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
f8511249 | 1578 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
8a9e8346 | 1579 | msgstr "" |
f983d520 WW |
1580 | "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n" |
1581 | " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。" | |
8a9e8346 | 1582 | |
d0992120 | 1583 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
f8511249 | 1584 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
846d9101 | 1585 | msgstr "文件系统过大。将退出。" |
8a9e8346 | 1586 | |
d0992120 | 1587 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
8a9e8346 RW |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
f983d520 | 1590 | msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n" |
8a9e8346 | 1591 | |
d0992120 | 1592 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
8a9e8346 RW |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
f983d520 | 1595 | msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n" |
8a9e8346 | 1596 | |
d0992120 | 1597 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
846d9101 | 1598 | #, c-format |
92b619d1 | 1599 | msgid "cannot close file %s" |
846d9101 | 1600 | msgstr "无法关闭文件 %s" |
f8511249 | 1601 | |
d0992120 | 1602 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
eb0f80a6 | 1603 | msgid "invalid blocksize argument" |
f983d520 | 1604 | msgstr "无效的 块大小 参数" |
1b8a611a | 1605 | |
d0992120 | 1606 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
d0992120 | 1607 | msgid "invalid edition number argument" |
0075d977 | 1608 | msgstr "无效的修订版本号参数" |
f8511249 | 1609 | |
d0992120 | 1610 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 |
d0992120 | 1611 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
f983d520 | 1612 | msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”" |
f8511249 | 1613 | |
d0992120 | 1614 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
8a9e8346 | 1615 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
1616 | msgid "" |
1617 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1618 | "image size is %uMB. We might die prematurely." | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止" | |
1621 | "(die)。" | |
f00c9b22 | 1622 | |
d0992120 | 1623 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
f00c9b22 | 1624 | msgid "ROM image map" |
f983d520 | 1625 | msgstr "ROM 镜像映射" |
8a9e8346 | 1626 | |
d0992120 | 1627 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
8a9e8346 RW |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Including: %s\n" | |
f983d520 | 1630 | msgstr "包含:%s\n" |
8a9e8346 | 1631 | |
d0992120 | 1632 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
8a9e8346 RW |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
f983d520 | 1635 | msgstr "目录数据:%zd 字节\n" |
8a9e8346 | 1636 | |
d0992120 | 1637 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
8a9e8346 RW |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
f983d520 | 1640 | msgstr "全部:%zd KB\n" |
8a9e8346 | 1641 | |
d0992120 | 1642 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
8a9e8346 RW |
1643 | #, c-format |
1644 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
f983d520 | 1645 | msgstr "超级块:%zd 字节\n" |
8a9e8346 | 1646 | |
d0992120 | 1647 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
8a9e8346 RW |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "CRC: %x\n" | |
846d9101 | 1650 | msgstr "CRC:%x\n" |
8a9e8346 | 1651 | |
d0992120 | 1652 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
8a9e8346 | 1653 | #, c-format |
f8511249 | 1654 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
f983d520 | 1655 | msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)" |
8a9e8346 | 1656 | |
d0992120 | 1657 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
8a9e8346 | 1658 | #, c-format |
f8511249 | 1659 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
f983d520 | 1660 | msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)" |
8a9e8346 | 1661 | |
d0992120 KZ |
1662 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
1663 | msgid "ROM image" | |
1664 | msgstr "ROM 镜像" | |
1665 | ||
1666 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 | |
f8511249 | 1667 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
f983d520 | 1668 | msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。" |
8a9e8346 | 1669 | |
d0992120 | 1670 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 | 1671 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
f983d520 | 1672 | msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。" |
8a9e8346 | 1673 | |
d0992120 | 1674 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
8a9e8346 | 1675 | #, c-format |
f8511249 | 1676 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
f983d520 | 1677 | msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。" |
8a9e8346 | 1678 | |
d0992120 | 1679 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
8a9e8346 | 1680 | #, c-format |
f8511249 | 1681 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
f983d520 | 1682 | msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" |
8a9e8346 | 1683 | |
d0992120 | 1684 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
8a9e8346 | 1685 | #, c-format |
f8511249 | 1686 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
f983d520 | 1687 | msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" |
8a9e8346 | 1688 | |
d0992120 | 1689 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
8a9e8346 RW |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "" | |
1692 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1693 | "that some device files will be wrong." |
f983d520 | 1694 | msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。" |
8a9e8346 | 1695 | |
eb0f80a6 | 1696 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
8a9e8346 | 1697 | #, c-format |
f8511249 | 1698 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
f983d520 | 1699 | msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]" |
8a9e8346 | 1700 | |
eb0f80a6 | 1701 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
8a9e8346 RW |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
f983d520 | 1704 | msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!" |
8a9e8346 | 1705 | |
eb0f80a6 | 1706 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
f983d520 | 1707 | #, c-format |
f8511249 | 1708 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
f983d520 | 1709 | msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败" |
8a9e8346 | 1710 | |
eb0f80a6 | 1711 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
846d9101 | 1712 | #, c-format |
f8511249 | 1713 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
846d9101 | 1714 | msgstr "%s:无法清除启动扇区" |
8a9e8346 | 1715 | |
eb0f80a6 | 1716 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
846d9101 | 1717 | #, c-format |
f8511249 | 1718 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
f983d520 | 1719 | msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败" |
8a9e8346 | 1720 | |
eb0f80a6 | 1721 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
846d9101 | 1722 | #, c-format |
f8511249 | 1723 | msgid "%s: unable to write super-block" |
846d9101 | 1724 | msgstr "%s:无法写超级块" |
8a9e8346 | 1725 | |
eb0f80a6 | 1726 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
846d9101 | 1727 | #, c-format |
f8511249 | 1728 | msgid "%s: unable to write inode map" |
846d9101 | 1729 | msgstr "%s:无法写 inode map" |
8a9e8346 | 1730 | |
eb0f80a6 | 1731 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
846d9101 | 1732 | #, c-format |
f8511249 | 1733 | msgid "%s: unable to write zone map" |
846d9101 | 1734 | msgstr "%s:无法写 zone map" |
8a9e8346 | 1735 | |
eb0f80a6 | 1736 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
846d9101 | 1737 | #, c-format |
f8511249 | 1738 | msgid "%s: unable to write inodes" |
846d9101 | 1739 | msgstr "%s:无法写 inodes" |
8a9e8346 | 1740 | |
eb0f80a6 | 1741 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
846d9101 | 1742 | #, c-format |
f8511249 | 1743 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
f983d520 | 1744 | msgstr "%s:在 write_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 1745 | |
eb0f80a6 | 1746 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
846d9101 | 1747 | #, c-format |
f8511249 | 1748 | msgid "%s: write failed in write_block" |
846d9101 | 1749 | msgstr "%s:在 write_block 中写入失败" |
8a9e8346 | 1750 | |
eb0f80a6 KZ |
1751 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1752 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
846d9101 | 1753 | #, c-format |
f8511249 | 1754 | msgid "%s: too many bad blocks" |
846d9101 | 1755 | msgstr "%s:坏块太多" |
8a9e8346 | 1756 | |
eb0f80a6 | 1757 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
f8511249 KZ |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
f983d520 | 1760 | msgstr "%s:好块不够" |
8a9e8346 | 1761 | |
eb0f80a6 | 1762 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
0075d977 | 1763 | #, c-format |
d0992120 | 1764 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
846d9101 | 1765 | msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区" |
f8511249 | 1766 | |
eb0f80a6 | 1767 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
846d9101 | 1768 | #, c-format |
f8511249 | 1769 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
846d9101 | 1770 | msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区" |
f8511249 | 1771 | |
eb0f80a6 | 1772 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
846d9101 | 1773 | #, c-format |
f8511249 | 1774 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
846d9101 | 1775 | msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区" |
f8511249 | 1776 | |
eb0f80a6 | 1777 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
8892b2f9 KZ |
1778 | #, fuzzy, c-format |
1779 | msgid "%lu inode\n" | |
1780 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
1781 | msgstr[0] "%lu 个 inodes\n" | |
92b619d1 | 1782 | |
eb0f80a6 | 1783 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
8892b2f9 KZ |
1784 | #, fuzzy, c-format |
1785 | msgid "%lu block\n" | |
1786 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
1787 | msgstr[0] "%lu 个块\n" | |
92b619d1 | 1788 | |
55032d70 | 1789 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
f983d520 | 1790 | #, c-format |
55032d70 | 1791 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
f983d520 | 1792 | msgstr "Zonesize=%zu\n" |
55032d70 | 1793 | |
eb0f80a6 | 1794 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
f983d520 | 1795 | #, c-format |
8a9e8346 | 1796 | msgid "" |
55032d70 | 1797 | "Maxsize=%zu\n" |
8a9e8346 | 1798 | "\n" |
f983d520 WW |
1799 | msgstr "" |
1800 | "Maxsize=%zu\n" | |
1801 | "\n" | |
8a9e8346 | 1802 | |
eb0f80a6 | 1803 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
846d9101 | 1804 | #, c-format |
f8511249 | 1805 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
f983d520 | 1806 | msgstr "%s:在测试块时定位失败" |
8a9e8346 | 1807 | |
eb0f80a6 | 1808 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
8a9e8346 RW |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
f983d520 | 1811 | msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n" |
8a9e8346 | 1812 | |
eb0f80a6 | 1813 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
846d9101 | 1814 | #, c-format |
f8511249 | 1815 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
f983d520 | 1816 | msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败" |
8a9e8346 | 1817 | |
eb0f80a6 | 1818 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
f8511249 KZ |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
f983d520 | 1821 | msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统" |
8a9e8346 | 1822 | |
8892b2f9 KZ |
1823 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 |
1824 | #, fuzzy, c-format | |
1825 | msgid "%d bad block\n" | |
1826 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
1827 | msgstr[0] "%d 个坏块\n" | |
8a9e8346 | 1828 | |
8892b2f9 | 1829 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
846d9101 | 1830 | #, c-format |
f8511249 | 1831 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
846d9101 | 1832 | msgstr "%s: 打不开坏块文件" |
8a9e8346 | 1833 | |
8892b2f9 | 1834 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 |
8a9e8346 RW |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
f983d520 | 1837 | msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n" |
8a9e8346 | 1838 | |
8892b2f9 | 1839 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
846d9101 | 1840 | #, c-format |
f8511249 | 1841 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
846d9101 | 1842 | msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件" |
f8511249 | 1843 | |
8892b2f9 | 1844 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 |
55032d70 KZ |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "%s (%s)\n" | |
1847 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1848 | ||
8892b2f9 | 1849 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 |
846d9101 | 1850 | #, c-format |
f8511249 | 1851 | msgid "%s: bad inode size" |
846d9101 | 1852 | msgstr "%s:不正确的 inode 大小" |
8a9e8346 | 1853 | |
8892b2f9 | 1854 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 |
55032d70 | 1855 | msgid "failed to parse number of inodes" |
f983d520 | 1856 | msgstr "解析 inode 数 失败" |
8a9e8346 | 1857 | |
8892b2f9 | 1858 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 |
55032d70 | 1859 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
f983d520 | 1860 | msgstr "解析文件名最大长度失败" |
55032d70 | 1861 | |
8892b2f9 | 1862 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 |
55032d70 | 1863 | msgid "failed to parse number of blocks" |
f983d520 | 1864 | msgstr "解析块数失败" |
55032d70 | 1865 | |
8892b2f9 | 1866 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 |
8a9e8346 | 1867 | #, c-format |
f8511249 | 1868 | msgid "%s: device is misaligned" |
f983d520 | 1869 | msgstr "%s:设备未正确对齐" |
8a9e8346 | 1870 | |
8892b2f9 | 1871 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 |
8a9e8346 RW |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
f983d520 | 1874 | msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小" |
8a9e8346 | 1875 | |
8892b2f9 | 1876 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
8a9e8346 RW |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "cannot determine size of %s" | |
f983d520 | 1879 | msgstr "无法确定 %s 的大小" |
8a9e8346 | 1880 | |
8892b2f9 | 1881 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
8a9e8346 RW |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
f983d520 | 1884 | msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统" |
8a9e8346 | 1885 | |
8892b2f9 | 1886 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 |
f8511249 KZ |
1887 | #, c-format |
1888 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
f983d520 | 1889 | msgstr "%s:块数太小" |
8a9e8346 | 1890 | |
eb0f80a6 | 1891 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
8a9e8346 | 1892 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1893 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
f983d520 | 1894 | msgstr "用户指定的页大小 %u 有误" |
8a9e8346 | 1895 | |
eb0f80a6 | 1896 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
8a9e8346 | 1897 | #, c-format |
f8511249 | 1898 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
f983d520 | 1899 | msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d" |
8a9e8346 | 1900 | |
eb0f80a6 | 1901 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 | 1902 | msgid "Bad swap header size, no label written." |
f983d520 | 1903 | msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。" |
8a9e8346 | 1904 | |
eb0f80a6 | 1905 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 | 1906 | msgid "Label was truncated." |
f983d520 | 1907 | msgstr "标签已截短。" |
8a9e8346 | 1908 | |
eb0f80a6 | 1909 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
8a9e8346 RW |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "no label, " | |
f983d520 | 1912 | msgstr "无标签," |
8a9e8346 | 1913 | |
eb0f80a6 | 1914 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
8a9e8346 RW |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "no uuid\n" | |
846d9101 | 1917 | msgstr "无 uuid\n" |
8a9e8346 | 1918 | |
eb0f80a6 | 1919 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
846d9101 | 1920 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1921 | msgid "" |
1922 | "\n" | |
1923 | "Usage:\n" | |
1924 | " %s [options] device [size]\n" | |
846d9101 WW |
1925 | msgstr "" |
1926 | "\n" | |
1927 | "用法\n" | |
1928 | " %s [选项] 设备 [大小]\n" | |
f8511249 | 1929 | |
eb0f80a6 | 1930 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
8a9e8346 | 1931 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1932 | msgid "" |
1933 | "\n" | |
1934 | "Options:\n" | |
1935 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1936 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1937 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1938 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1939 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1940 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1941 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1942 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1943 | "\n" | |
8a9e8346 | 1944 | msgstr "" |
f983d520 WW |
1945 | "\n" |
1946 | "选项:\n" | |
1947 | " -c, --check 创建交换区前检查坏块\n" | |
1948 | " -f, --force 允许交换区大于设备大小\n" | |
1949 | " -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n" | |
1950 | " -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n" | |
1951 | " -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n" | |
1952 | " -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n" | |
1953 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
1954 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
1955 | "\n" | |
8a9e8346 | 1956 | |
eb0f80a6 | 1957 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
8a9e8346 | 1958 | msgid "too many bad pages" |
f983d520 | 1959 | msgstr "坏页过多" |
8a9e8346 | 1960 | |
55032d70 | 1961 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 | 1962 | msgid "seek failed in check_blocks" |
f983d520 | 1963 | msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败" |
8a9e8346 | 1964 | |
55032d70 | 1965 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
f983d520 | 1966 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1967 | msgid "%lu bad page\n" |
1968 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
1969 | msgstr[0] "%lu 个坏页\n" | |
8a9e8346 | 1970 | |
55032d70 | 1971 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
f00c9b22 | 1972 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
846d9101 | 1973 | msgstr "无法分配新的 libblkid 探针" |
f00c9b22 | 1974 | |
55032d70 | 1975 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
f983d520 | 1976 | #, fuzzy |
bd52b155 | 1977 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
f983d520 | 1978 | msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针" |
8a9e8346 | 1979 | |
55032d70 | 1980 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
3406942e | 1981 | msgid "unable to rewind swap-device" |
f983d520 | 1982 | msgstr "无法倒回(rewind)交换设备" |
3406942e | 1983 | |
55032d70 | 1984 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
f00c9b22 | 1985 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
846d9101 | 1986 | msgstr "不能擦除 bootbits 扇区" |
f00c9b22 | 1987 | |
55032d70 KZ |
1988 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
f983d520 | 1991 | msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。" |
55032d70 KZ |
1992 | |
1993 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
846d9101 | 1994 | #, c-format |
f8511249 | 1995 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
846d9101 | 1996 | msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区" |
8a9e8346 | 1997 | |
55032d70 | 1998 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
56e7984d | 1999 | #, c-format |
f00c9b22 | 2000 | msgid " (%s partition table detected). " |
f983d520 | 2001 | msgstr " (检测到 %s 分区表)。" |
56e7984d | 2002 | |
55032d70 | 2003 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
8a9e8346 | 2004 | #, c-format |
55032d70 | 2005 | msgid " (compiled without libblkid). " |
f983d520 | 2006 | msgstr " (编译时未链接 libblkid)。" |
8a9e8346 | 2007 | |
55032d70 | 2008 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
8a9e8346 | 2009 | #, c-format |
55032d70 | 2010 | msgid "Use -f to force.\n" |
f983d520 | 2011 | msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n" |
8a9e8346 | 2012 | |
55032d70 | 2013 | #: disk-utils/mkswap.c:485 |
55032d70 | 2014 | msgid "parsing page size failed" |
846d9101 | 2015 | msgstr "解析页大小失败" |
f8511249 | 2016 | |
55032d70 | 2017 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
55032d70 | 2018 | msgid "parsing version number failed" |
846d9101 | 2019 | msgstr "解析版本号失败" |
f8511249 | 2020 | |
55032d70 | 2021 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
f8511249 | 2022 | #, c-format |
55032d70 | 2023 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
f983d520 | 2024 | msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)" |
8a9e8346 | 2025 | |
55032d70 KZ |
2026 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
2027 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
f983d520 | 2028 | msgstr "当前只支持一个设备参数" |
f00c9b22 | 2029 | |
55032d70 KZ |
2030 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
f983d520 | 2033 | msgstr "不支持交换空间版本 %d" |
8a9e8346 | 2034 | |
55032d70 | 2035 | #: disk-utils/mkswap.c:526 |
55032d70 | 2036 | msgid "error: parsing UUID failed" |
f983d520 | 2037 | msgstr "错误:解析 UUID 失败" |
55032d70 KZ |
2038 | |
2039 | #: disk-utils/mkswap.c:535 | |
f8511249 | 2040 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
f983d520 | 2041 | msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?" |
f8511249 | 2042 | |
55032d70 | 2043 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
eb0f80a6 | 2044 | msgid "invalid block count argument" |
f983d520 | 2045 | msgstr "无效的 块计数 参数" |
eb0f80a6 | 2046 | |
55032d70 | 2047 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
8a9e8346 | 2048 | #, c-format |
f8511249 | 2049 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
f983d520 | 2050 | msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB" |
8a9e8346 | 2051 | |
55032d70 | 2052 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
8a9e8346 | 2053 | #, c-format |
f8511249 | 2054 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
f983d520 | 2055 | msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB" |
8a9e8346 | 2056 | |
55032d70 | 2057 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
f00c9b22 | 2058 | #, c-format |
f8511249 | 2059 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
f983d520 | 2060 | msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB" |
8a9e8346 | 2061 | |
55032d70 | 2062 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
f00c9b22 | 2063 | #, c-format |
55032d70 | 2064 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
f983d520 | 2065 | msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间" |
8a9e8346 | 2066 | |
55032d70 | 2067 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
8a9e8346 | 2068 | #, c-format |
f8511249 | 2069 | msgid "warning: %s is misaligned" |
f983d520 | 2070 | msgstr "警告:%s 未正确对齐" |
946826de | 2071 | |
55032d70 | 2072 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
f00c9b22 | 2073 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
f983d520 | 2074 | msgstr "无法设置交换空间:不可读" |
f00c9b22 | 2075 | |
55032d70 | 2076 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
f00c9b22 KZ |
2077 | #, c-format |
2078 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" | |
f983d520 | 2079 | msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n" |
8a9e8346 | 2080 | |
55032d70 | 2081 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
846d9101 | 2082 | #, c-format |
f8511249 | 2083 | msgid "%s: unable to write signature page" |
846d9101 | 2084 | msgstr "%s:无法写签名页" |
8a9e8346 | 2085 | |
d0992120 | 2086 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
846d9101 | 2087 | #, c-format |
f8511249 | 2088 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
846d9101 | 2089 | msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签" |
8a9e8346 | 2090 | |
d0992120 | 2091 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
8a9e8346 | 2092 | msgid "unable to matchpathcon()" |
f983d520 | 2093 | msgstr "无法执行 matchpathcon()" |
8a9e8346 | 2094 | |
d0992120 | 2095 | #: disk-utils/mkswap.c:643 |
8a9e8346 | 2096 | msgid "unable to create new selinux context" |
f983d520 | 2097 | msgstr "无法创建新的 selinux 上下文" |
8a9e8346 | 2098 | |
d0992120 | 2099 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
8a9e8346 | 2100 | msgid "couldn't compute selinux context" |
f983d520 | 2101 | msgstr "无法计算 selinux 上下文" |
8a9e8346 | 2102 | |
d0992120 | 2103 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
846d9101 | 2104 | #, c-format |
f8511249 | 2105 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
846d9101 | 2106 | msgstr "无法将 %s 标签改为 %s" |
8d398470 | 2107 | |
55032d70 | 2108 | #: disk-utils/partx.c:80 |
eb0f80a6 KZ |
2109 | msgid "partition number" |
2110 | msgstr "分区号" | |
2111 | ||
55032d70 | 2112 | #: disk-utils/partx.c:81 |
eb0f80a6 | 2113 | msgid "start of the partition in sectors" |
f983d520 | 2114 | msgstr "分区起点(扇区数)" |
eb0f80a6 | 2115 | |
55032d70 | 2116 | #: disk-utils/partx.c:82 |
eb0f80a6 | 2117 | msgid "end of the partition in sectors" |
f983d520 | 2118 | msgstr "分区终点(扇区数)" |
eb0f80a6 | 2119 | |
55032d70 | 2120 | #: disk-utils/partx.c:83 |
eb0f80a6 | 2121 | msgid "number of sectors" |
f983d520 | 2122 | msgstr "扇区数" |
eb0f80a6 | 2123 | |
55032d70 | 2124 | #: disk-utils/partx.c:84 |
eb0f80a6 | 2125 | msgid "human readable size" |
f983d520 | 2126 | msgstr "易读形式的大小" |
eb0f80a6 | 2127 | |
55032d70 | 2128 | #: disk-utils/partx.c:85 |
eb0f80a6 KZ |
2129 | msgid "partition name" |
2130 | msgstr "分区名" | |
2131 | ||
f983d520 | 2132 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
eb0f80a6 | 2133 | msgid "partition UUID" |
f983d520 | 2134 | msgstr "分区 UUID" |
eb0f80a6 | 2135 | |
55032d70 | 2136 | #: disk-utils/partx.c:87 |
eb0f80a6 | 2137 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
f983d520 | 2138 | msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)" |
eb0f80a6 | 2139 | |
55032d70 | 2140 | #: disk-utils/partx.c:88 |
eb0f80a6 | 2141 | msgid "partition flags" |
f983d520 | 2142 | msgstr "分区标志" |
eb0f80a6 | 2143 | |
55032d70 | 2144 | #: disk-utils/partx.c:89 |
8892b2f9 KZ |
2145 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
2146 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 2147 | |
8892b2f9 | 2148 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 |
eb0f80a6 | 2149 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
f983d520 | 2150 | msgstr "初始化 loopcxt 失败" |
eb0f80a6 | 2151 | |
55032d70 | 2152 | #: disk-utils/partx.c:111 |
846d9101 | 2153 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2154 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
f983d520 | 2155 | msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败" |
eb0f80a6 | 2156 | |
55032d70 | 2157 | #: disk-utils/partx.c:115 |
f983d520 | 2158 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 2159 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
f983d520 | 2160 | msgstr "将尝试用“%s”作为回环设备\n" |
8d398470 | 2161 | |
55032d70 | 2162 | #: disk-utils/partx.c:119 |
eb0f80a6 KZ |
2163 | #, fuzzy, c-format |
2164 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
2165 | msgstr "%s:设置后备文件失败" | |
2166 | ||
8892b2f9 | 2167 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677 |
eb0f80a6 | 2168 | #, c-format |
8892b2f9 | 2169 | msgid "%s: failed to set up loop device" |
f983d520 | 2170 | msgstr "%s:设置回环设备失败" |
eb0f80a6 | 2171 | |
f983d520 | 2172 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
d0992120 KZ |
2173 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 |
2174 | #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 | |
eb0f80a6 KZ |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "unknown column: %s" | |
2177 | msgstr "未知列: %s" | |
2178 | ||
55032d70 | 2179 | #: disk-utils/partx.c:201 |
eb0f80a6 KZ |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
2182 | msgstr "%s:获取分区号失败" | |
2183 | ||
55032d70 | 2184 | #: disk-utils/partx.c:266 |
846d9101 | 2185 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2186 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
f983d520 | 2187 | msgstr "%s:删除分区 %d 出错" |
8d398470 | 2188 | |
55032d70 | 2189 | #: disk-utils/partx.c:268 |
846d9101 | 2190 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2191 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
f983d520 | 2192 | msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错" |
8d398470 | 2193 | |
8892b2f9 | 2194 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955 |
846d9101 | 2195 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2196 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
f983d520 | 2197 | msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效" |
8d398470 | 2198 | |
55032d70 | 2199 | #: disk-utils/partx.c:301 |
846d9101 | 2200 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2201 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
f983d520 | 2202 | msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n" |
8d398470 | 2203 | |
55032d70 | 2204 | #: disk-utils/partx.c:305 |
846d9101 | 2205 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2206 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
f983d520 | 2207 | msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n" |
8d398470 | 2208 | |
55032d70 | 2209 | #: disk-utils/partx.c:310 |
846d9101 | 2210 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2211 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
f983d520 | 2212 | msgstr "%s:删除分区 #%d 失败" |
8d398470 | 2213 | |
55032d70 | 2214 | #: disk-utils/partx.c:330 |
846d9101 | 2215 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2216 | msgid "%s: error adding partition %d" |
f983d520 | 2217 | msgstr "%s:添加分区 %d 出错" |
8d398470 | 2218 | |
55032d70 | 2219 | #: disk-utils/partx.c:332 |
846d9101 | 2220 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2221 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
f983d520 | 2222 | msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错" |
8d398470 | 2223 | |
55032d70 | 2224 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
8d398470 | 2225 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2226 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
f983d520 | 2227 | msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n" |
eb0f80a6 | 2228 | |
55032d70 | 2229 | #: disk-utils/partx.c:374 |
eb0f80a6 KZ |
2230 | #, c-format |
2231 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
2232 | msgstr "%s:添加分区 #%d 失败" | |
2233 | ||
55032d70 | 2234 | #: disk-utils/partx.c:409 |
f983d520 | 2235 | #, c-format |
55032d70 | 2236 | msgid "%s: error updating partition %d" |
f983d520 | 2237 | msgstr "%s:更新分区 %d 出错" |
55032d70 KZ |
2238 | |
2239 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
f983d520 | 2240 | #, c-format |
55032d70 | 2241 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
f983d520 | 2242 | msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错" |
55032d70 KZ |
2243 | |
2244 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
f983d520 | 2245 | #, c-format |
55032d70 | 2246 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
f983d520 | 2247 | msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n" |
55032d70 KZ |
2248 | |
2249 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
f983d520 | 2250 | #, c-format |
55032d70 | 2251 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
f983d520 | 2252 | msgstr "%s:更新分区 #%d 失败" |
55032d70 KZ |
2253 | |
2254 | #: disk-utils/partx.c:526 | |
8892b2f9 KZ |
2255 | #, fuzzy, c-format |
2256 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
2257 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
2258 | msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 个扇区,%6ju MB)\n" | |
eb0f80a6 | 2259 | |
8892b2f9 | 2260 | #: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 |
d0992120 KZ |
2261 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 |
2262 | #: sys-utils/wdctl.c:208 | |
eb0f80a6 | 2263 | msgid "failed to add line to output" |
f983d520 | 2264 | msgstr "向输出添加行出错" |
eb0f80a6 | 2265 | |
8892b2f9 | 2266 | #: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 |
d0992120 KZ |
2267 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 |
2268 | #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 | |
eb0f80a6 | 2269 | msgid "failed to initialize output table" |
f983d520 | 2270 | msgstr "初始化输出表失败" |
eb0f80a6 | 2271 | |
8892b2f9 | 2272 | #: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 |
d0992120 KZ |
2273 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 |
2274 | #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 | |
eb0f80a6 | 2275 | msgid "failed to initialize output column" |
f983d520 | 2276 | msgstr "初始化输出列失败" |
eb0f80a6 | 2277 | |
8892b2f9 | 2278 | #: disk-utils/partx.c:667 |
eb0f80a6 KZ |
2279 | #, c-format |
2280 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
f983d520 | 2281 | msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败" |
eb0f80a6 | 2282 | |
8892b2f9 | 2283 | #: disk-utils/partx.c:675 |
eb0f80a6 KZ |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
2286 | msgstr "%s:读取分区表失败" | |
2287 | ||
8892b2f9 | 2288 | #: disk-utils/partx.c:681 |
eb0f80a6 KZ |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
f983d520 | 2291 | msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n" |
eb0f80a6 | 2292 | |
8892b2f9 | 2293 | #: disk-utils/partx.c:685 |
eb0f80a6 KZ |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
f983d520 | 2296 | msgstr "%s:分区表中无分区" |
eb0f80a6 | 2297 | |
8892b2f9 | 2298 | #: disk-utils/partx.c:697 |
eb0f80a6 | 2299 | #, c-format |
55032d70 | 2300 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
f983d520 | 2301 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n" |
55032d70 | 2302 | |
8892b2f9 | 2303 | #: disk-utils/partx.c:701 |
55032d70 | 2304 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
f983d520 | 2305 | msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n" |
55032d70 | 2306 | |
8892b2f9 | 2307 | #: disk-utils/partx.c:702 |
55032d70 | 2308 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
f983d520 | 2309 | msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n" |
55032d70 | 2310 | |
8892b2f9 KZ |
2311 | #: disk-utils/partx.c:703 |
2312 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" | |
2313 | msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n" | |
2314 | ||
2315 | #: disk-utils/partx.c:704 | |
eb0f80a6 | 2316 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
2317 | " -s, --show list partitions\n" |
2318 | "\n" | |
55032d70 | 2319 | msgstr "" |
f983d520 WW |
2320 | " -s, --show 列出分区\n" |
2321 | "\n" | |
55032d70 | 2322 | |
8892b2f9 KZ |
2323 | #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 |
2324 | msgid "" | |
2325 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
2326 | "format\n" | |
f983d520 | 2327 | msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" |
55032d70 | 2328 | |
8892b2f9 | 2329 | #: disk-utils/partx.c:706 |
55032d70 | 2330 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
f983d520 | 2331 | msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n" |
55032d70 | 2332 | |
8892b2f9 | 2333 | #: disk-utils/partx.c:707 |
55032d70 | 2334 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
f983d520 | 2335 | msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n" |
55032d70 | 2336 | |
8892b2f9 KZ |
2337 | #: disk-utils/partx.c:708 |
2338 | #, fuzzy | |
2339 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
f983d520 | 2340 | msgstr " -o, --output <type> 定义使用哪个输出列\n" |
55032d70 | 2341 | |
8892b2f9 | 2342 | #: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 | 2343 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
f983d520 | 2344 | msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n" |
55032d70 | 2345 | |
8892b2f9 | 2346 | #: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 |
55032d70 | 2347 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
f983d520 | 2348 | msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" |
55032d70 | 2349 | |
8892b2f9 KZ |
2350 | #: disk-utils/partx.c:711 |
2351 | msgid "" | |
2352 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
f983d520 | 2353 | msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n" |
eb0f80a6 | 2354 | |
8892b2f9 | 2355 | #: disk-utils/partx.c:712 |
55032d70 | 2356 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
f983d520 | 2357 | msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" |
55032d70 | 2358 | |
8892b2f9 | 2359 | #: disk-utils/partx.c:718 |
eb0f80a6 KZ |
2360 | msgid "" |
2361 | "\n" | |
2362 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2363 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2364 | "\n" |
2365 | "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n" | |
eb0f80a6 | 2366 | |
8892b2f9 | 2367 | #: disk-utils/partx.c:791 |
eb0f80a6 KZ |
2368 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
2369 | msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败" | |
2370 | ||
8892b2f9 | 2371 | #: disk-utils/partx.c:891 |
eb0f80a6 | 2372 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
f983d520 | 2373 | msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥" |
eb0f80a6 | 2374 | |
8892b2f9 | 2375 | #: disk-utils/partx.c:910 |
eb0f80a6 KZ |
2376 | #, c-format |
2377 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
f983d520 | 2378 | msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n" |
eb0f80a6 | 2379 | |
8892b2f9 | 2380 | #: disk-utils/partx.c:922 |
eb0f80a6 KZ |
2381 | #, c-format |
2382 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
2383 | msgstr "%s:不能删除分区" | |
2384 | ||
8892b2f9 | 2385 | #: disk-utils/partx.c:925 |
eb0f80a6 KZ |
2386 | #, c-format |
2387 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
f983d520 | 2388 | msgstr "%s:不支持已分区的回环设备" |
eb0f80a6 | 2389 | |
8892b2f9 | 2390 | #: disk-utils/partx.c:942 |
eb0f80a6 KZ |
2391 | #, c-format |
2392 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
2393 | msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败" | |
2394 | ||
2395 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "" | |
2398 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2399 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2400 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2401 | " %1$s -qa\n" | |
2402 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2403 | " %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n" |
2404 | " %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n" | |
2405 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2406 | " %1$s -qa\n" | |
eb0f80a6 KZ |
2407 | |
2408 | #: disk-utils/raw.c:58 | |
2409 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
f983d520 | 2410 | msgstr " -q, --query 设置查询模式\n" |
eb0f80a6 KZ |
2411 | |
2412 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2413 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
f983d520 | 2414 | msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n" |
8d398470 | 2415 | |
eb0f80a6 | 2416 | #: disk-utils/raw.c:161 |
8d398470 | 2417 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
2418 | msgid "" |
2419 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " | |
2420 | "zero)" | |
f983d520 | 2421 | msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)" |
eb0f80a6 KZ |
2422 | |
2423 | #: disk-utils/raw.c:178 | |
f983d520 | 2424 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2425 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
f983d520 | 2426 | msgstr "无法定位块设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2427 | |
2428 | #: disk-utils/raw.c:181 | |
f983d520 | 2429 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2430 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
f983d520 | 2431 | msgstr "设备“%s”不是块设备" |
eb0f80a6 KZ |
2432 | |
2433 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 | |
2434 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
2435 | msgid "failed to parse argument" | |
2436 | msgstr "解析参数失败" | |
2437 | ||
2438 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
f983d520 | 2439 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2440 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
f983d520 | 2441 | msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2442 | |
2443 | #: disk-utils/raw.c:225 | |
f983d520 | 2444 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2445 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
f983d520 | 2446 | msgstr "无法定位 raw 设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2447 | |
2448 | #: disk-utils/raw.c:228 | |
f983d520 | 2449 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2450 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
f983d520 | 2451 | msgstr "设备“%s”不是字符设备" |
eb0f80a6 KZ |
2452 | |
2453 | #: disk-utils/raw.c:232 | |
f983d520 | 2454 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2455 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
f983d520 | 2456 | msgstr "设备“%s”不是 raw 设备" |
eb0f80a6 KZ |
2457 | |
2458 | #: disk-utils/raw.c:242 | |
2459 | msgid "Error querying raw device" | |
f983d520 | 2460 | msgstr "查询原生(raw)设备失败" |
eb0f80a6 KZ |
2461 | |
2462 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
f983d520 | 2465 | msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n" |
eb0f80a6 KZ |
2466 | |
2467 | #: disk-utils/raw.c:265 | |
2468 | msgid "Error setting raw device" | |
f983d520 | 2469 | msgstr "设置原生(raw)设备出错" |
8d398470 | 2470 | |
d0992120 | 2471 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
f983d520 | 2472 | #, c-format |
fc44048e | 2473 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
f983d520 | 2474 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n" |
fc44048e | 2475 | |
d0992120 | 2476 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
f983d520 | 2477 | #, c-format |
fc44048e | 2478 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
f983d520 | 2479 | msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" |
fc44048e | 2480 | |
d0992120 | 2481 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
fc44048e | 2482 | msgid "failed to resize partition" |
f983d520 | 2483 | msgstr "调整分区大小失败" |
fc44048e | 2484 | |
eb0f80a6 | 2485 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
8d398470 | 2486 | #, c-format |
846d9101 WW |
2487 | msgid "%s: unable to probe device" |
2488 | msgstr "%s:无法探测设备" | |
8d398470 | 2489 | |
eb0f80a6 | 2490 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
8d398470 | 2491 | #, c-format |
846d9101 | 2492 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" |
f983d520 | 2493 | msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)" |
8d398470 | 2494 | |
eb0f80a6 | 2495 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
8d398470 | 2496 | #, c-format |
846d9101 | 2497 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
f983d520 | 2498 | msgstr "%s:不是有效的交换分区" |
8d398470 | 2499 | |
eb0f80a6 | 2500 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
8d398470 | 2501 | #, c-format |
846d9101 | 2502 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
f983d520 | 2503 | msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”" |
8d398470 | 2504 | |
eb0f80a6 | 2505 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
846d9101 WW |
2506 | #, c-format |
2507 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
f983d520 | 2508 | msgstr "解析 UUID 失败:%s" |
8d398470 | 2509 | |
eb0f80a6 | 2510 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
8d398470 | 2511 | #, c-format |
846d9101 | 2512 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
f983d520 | 2513 | msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败" |
8d398470 | 2514 | |
eb0f80a6 | 2515 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
8d398470 | 2516 | #, c-format |
846d9101 WW |
2517 | msgid "%s: failed to write UUID" |
2518 | msgstr "%s:写 UUID 失败" | |
8d398470 | 2519 | |
eb0f80a6 | 2520 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
8d398470 | 2521 | #, c-format |
846d9101 | 2522 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
f983d520 | 2523 | msgstr "%s:无法定位到交换区标签 " |
8d398470 | 2524 | |
eb0f80a6 | 2525 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
8d398470 | 2526 | #, c-format |
846d9101 | 2527 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
f983d520 | 2528 | msgstr "标签过长。将截短到“%s”" |
8d398470 | 2529 | |
eb0f80a6 | 2530 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
8d398470 | 2531 | #, c-format |
846d9101 WW |
2532 | msgid "%s: failed to write label" |
2533 | msgstr "%s:写标签失败" | |
8d398470 | 2534 | |
d0992120 | 2535 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
f00c9b22 | 2536 | msgid "" |
846d9101 WW |
2537 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2538 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
8a9e8346 | 2539 | msgstr "" |
f983d520 WW |
2540 | " -L, --label <标签> 指定一个新标签\n" |
2541 | " -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n" | |
8a9e8346 | 2542 | |
d0992120 | 2543 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
55c8e797 | 2544 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
f983d520 | 2545 | msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)" |
8a9e8346 | 2546 | |
8892b2f9 | 2547 | #: fdisks/cfdisk.c:374 |
ee70cb20 KZ |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
f983d520 | 2550 | msgstr "%s:内存不足!\n" |
ee70cb20 | 2551 | |
8892b2f9 | 2552 | #: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913 |
55c8e797 | 2553 | msgid "Unusable" |
846d9101 | 2554 | msgstr "不可用" |
8a9e8346 | 2555 | |
8892b2f9 | 2556 | #: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915 |
55c8e797 | 2557 | msgid "Free Space" |
846d9101 | 2558 | msgstr "剩余空间" |
8a9e8346 | 2559 | |
8892b2f9 | 2560 | #: fdisks/cfdisk.c:413 |
0075d977 | 2561 | #, c-format |
d0992120 | 2562 | msgid "write failed\n" |
0075d977 | 2563 | msgstr "写失败\n" |
d0992120 | 2564 | |
8892b2f9 | 2565 | #: fdisks/cfdisk.c:420 |
8a9e8346 RW |
2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Disk has been changed.\n" | |
846d9101 | 2568 | msgstr "磁盘已经更改。\n" |
8a9e8346 | 2569 | |
8892b2f9 | 2570 | #: fdisks/cfdisk.c:422 |
8a9e8346 RW |
2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" | |
846d9101 | 2573 | msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n" |
8a9e8346 | 2574 | |
8892b2f9 | 2575 | #: fdisks/cfdisk.c:426 |
8a9e8346 RW |
2576 | #, c-format |
2577 | msgid "" | |
2578 | "\n" | |
2579 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2580 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2581 | "page for additional information.\n" | |
2582 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2583 | "\n" |
2584 | "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n" | |
2585 | "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n" | |
8a9e8346 | 2586 | |
8892b2f9 | 2587 | #: fdisks/cfdisk.c:570 |
8a9e8346 | 2588 | msgid "FATAL ERROR" |
846d9101 | 2589 | msgstr "致使错误" |
8a9e8346 | 2590 | |
8892b2f9 | 2591 | #: fdisks/cfdisk.c:571 |
8a9e8346 | 2592 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
846d9101 | 2593 | msgstr "按任意键退出 cfdisk" |
8a9e8346 | 2594 | |
8892b2f9 | 2595 | #: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626 |
8a9e8346 | 2596 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
f983d520 | 2597 | msgstr "在磁盘设备上无法定位" |
8a9e8346 | 2598 | |
8892b2f9 | 2599 | #: fdisks/cfdisk.c:620 |
8a9e8346 | 2600 | msgid "Cannot read disk drive" |
f983d520 | 2601 | msgstr "无法读磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2602 | |
8892b2f9 | 2603 | #: fdisks/cfdisk.c:628 |
8a9e8346 | 2604 | msgid "Cannot write disk drive" |
f983d520 | 2605 | msgstr "无法写磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2606 | |
8892b2f9 | 2607 | #: fdisks/cfdisk.c:836 |
8a9e8346 | 2608 | msgid "Too many partitions" |
f983d520 | 2609 | msgstr "分区过多" |
8a9e8346 | 2610 | |
8892b2f9 | 2611 | #: fdisks/cfdisk.c:841 |
8a9e8346 | 2612 | msgid "Partition begins before sector 0" |
f983d520 | 2613 | msgstr "分区起始于扇区 0 之前" |
8a9e8346 | 2614 | |
8892b2f9 | 2615 | #: fdisks/cfdisk.c:846 |
8a9e8346 | 2616 | msgid "Partition ends before sector 0" |
f983d520 | 2617 | msgstr "分区终止于扇区 0 之前" |
8a9e8346 | 2618 | |
8892b2f9 | 2619 | #: fdisks/cfdisk.c:851 |
8a9e8346 | 2620 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
f983d520 | 2621 | msgstr "分区起始于磁盘终点之后" |
8a9e8346 | 2622 | |
8892b2f9 | 2623 | #: fdisks/cfdisk.c:856 |
8a9e8346 | 2624 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
f983d520 | 2625 | msgstr "分区终止于磁盘终点之后" |
8a9e8346 | 2626 | |
8892b2f9 | 2627 | #: fdisks/cfdisk.c:880 |
8a9e8346 | 2628 | msgid "logical partitions not in disk order" |
f983d520 | 2629 | msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序" |
8a9e8346 | 2630 | |
8892b2f9 | 2631 | #: fdisks/cfdisk.c:883 |
8a9e8346 | 2632 | msgid "logical partitions overlap" |
f983d520 | 2633 | msgstr "逻辑分区重叠" |
8a9e8346 | 2634 | |
8892b2f9 | 2635 | #: fdisks/cfdisk.c:887 |
8a9e8346 | 2636 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
f983d520 | 2637 | msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠" |
8a9e8346 | 2638 | |
8892b2f9 KZ |
2639 | #: fdisks/cfdisk.c:917 |
2640 | msgid "" | |
2641 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
f983d520 | 2642 | msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!" |
8a9e8346 | 2643 | |
8892b2f9 KZ |
2644 | #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 |
2645 | msgid "" | |
2646 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
f983d520 | 2647 | msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区" |
8a9e8346 | 2648 | |
8892b2f9 | 2649 | #: fdisks/cfdisk.c:1074 |
8a9e8346 | 2650 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
f983d520 | 2651 | msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。" |
8a9e8346 | 2652 | |
8892b2f9 | 2653 | #: fdisks/cfdisk.c:1189 |
8a9e8346 | 2654 | msgid "Illegal key" |
f983d520 | 2655 | msgstr "非法的键" |
8a9e8346 | 2656 | |
8892b2f9 | 2657 | #: fdisks/cfdisk.c:1214 |
8a9e8346 | 2658 | msgid "Press a key to continue" |
846d9101 | 2659 | msgstr "按下一个键继续" |
8a9e8346 | 2660 | |
8892b2f9 KZ |
2661 | #: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424 |
2662 | #: fdisks/cfdisk.c:2426 | |
8a9e8346 | 2663 | msgid "Primary" |
846d9101 | 2664 | msgstr "主分区" |
8a9e8346 | 2665 | |
8892b2f9 | 2666 | #: fdisks/cfdisk.c:1261 |
8a9e8346 | 2667 | msgid "Create a new primary partition" |
846d9101 | 2668 | msgstr "创建新的主分区" |
8a9e8346 | 2669 | |
8892b2f9 KZ |
2670 | #: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423 |
2671 | #: fdisks/cfdisk.c:2426 | |
8a9e8346 | 2672 | msgid "Logical" |
846d9101 | 2673 | msgstr "逻辑分区" |
8a9e8346 | 2674 | |
8892b2f9 | 2675 | #: fdisks/cfdisk.c:1262 |
8a9e8346 | 2676 | msgid "Create a new logical partition" |
846d9101 | 2677 | msgstr "创建新的逻辑分区" |
8a9e8346 | 2678 | |
8892b2f9 | 2679 | #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097 |
8a9e8346 | 2680 | msgid "Cancel" |
846d9101 | 2681 | msgstr "取消" |
8a9e8346 | 2682 | |
8892b2f9 | 2683 | #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 |
8a9e8346 | 2684 | msgid "Don't create a partition" |
846d9101 | 2685 | msgstr "不创建分区" |
8a9e8346 | 2686 | |
8892b2f9 | 2687 | #: fdisks/cfdisk.c:1279 |
8a9e8346 | 2688 | msgid "!!! Internal error !!!" |
846d9101 | 2689 | msgstr "!!! 内部错误 !!!" |
8a9e8346 | 2690 | |
8892b2f9 | 2691 | #: fdisks/cfdisk.c:1282 |
8a9e8346 | 2692 | msgid "Size (in MB): " |
846d9101 | 2693 | msgstr "大小(MB):" |
8a9e8346 | 2694 | |
8892b2f9 | 2695 | #: fdisks/cfdisk.c:1316 |
8a9e8346 | 2696 | msgid "Beginning" |
846d9101 | 2697 | msgstr "开头" |
8a9e8346 | 2698 | |
8892b2f9 | 2699 | #: fdisks/cfdisk.c:1316 |
8a9e8346 | 2700 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
846d9101 | 2701 | msgstr "在剩余空间的开头添加分区" |
8a9e8346 | 2702 | |
8892b2f9 KZ |
2703 | #: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 |
2704 | #: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 | |
8a9e8346 | 2705 | msgid "End" |
846d9101 | 2706 | msgstr "末尾" |
8a9e8346 | 2707 | |
8892b2f9 | 2708 | #: fdisks/cfdisk.c:1317 |
8a9e8346 | 2709 | msgid "Add partition at end of free space" |
846d9101 | 2710 | msgstr "在剩余空间的末尾添加分区" |
8a9e8346 | 2711 | |
8892b2f9 | 2712 | #: fdisks/cfdisk.c:1335 |
8a9e8346 | 2713 | msgid "No room to create the extended partition" |
f983d520 | 2714 | msgstr "没有空间来创建扩展分区" |
8a9e8346 | 2715 | |
8892b2f9 | 2716 | #: fdisks/cfdisk.c:1404 |
8a9e8346 | 2717 | msgid "No partition table.\n" |
846d9101 | 2718 | msgstr "无分区表。\n" |
8a9e8346 | 2719 | |
8892b2f9 | 2720 | #: fdisks/cfdisk.c:1408 |
8a9e8346 | 2721 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
f983d520 | 2722 | msgstr "无分区表。将以空表启动。" |
8a9e8346 | 2723 | |
8892b2f9 | 2724 | #: fdisks/cfdisk.c:1418 |
8a9e8346 | 2725 | msgid "Bad signature on partition table" |
f983d520 | 2726 | msgstr "分区表签名有误" |
8a9e8346 | 2727 | |
8892b2f9 | 2728 | #: fdisks/cfdisk.c:1422 |
8a9e8346 | 2729 | msgid "Unknown partition table type" |
f983d520 | 2730 | msgstr "未知的分区表类型" |
8a9e8346 | 2731 | |
8892b2f9 | 2732 | #: fdisks/cfdisk.c:1424 |
8a9e8346 | 2733 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
f983d520 | 2734 | msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?" |
8a9e8346 | 2735 | |
8892b2f9 | 2736 | #: fdisks/cfdisk.c:1471 |
8a9e8346 | 2737 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
f983d520 | 2738 | msgstr "您指定了超过磁盘适合值的柱面数" |
8a9e8346 | 2739 | |
8892b2f9 | 2740 | #: fdisks/cfdisk.c:1507 |
8a9e8346 | 2741 | msgid "Cannot open disk drive" |
f983d520 | 2742 | msgstr "无法打开磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2743 | |
8892b2f9 | 2744 | #: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691 |
8a9e8346 | 2745 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
f983d520 | 2746 | msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限" |
8a9e8346 | 2747 | |
8892b2f9 | 2748 | #: fdisks/cfdisk.c:1532 |
8a9e8346 | 2749 | msgid "Cannot get disk size" |
f983d520 | 2750 | msgstr "无法获得磁盘大小" |
8a9e8346 | 2751 | |
8892b2f9 | 2752 | #: fdisks/cfdisk.c:1558 |
8a9e8346 | 2753 | msgid "Bad primary partition" |
f983d520 | 2754 | msgstr "主分区损坏" |
8a9e8346 | 2755 | |
8892b2f9 | 2756 | #: fdisks/cfdisk.c:1588 |
8a9e8346 | 2757 | msgid "Bad logical partition" |
f983d520 | 2758 | msgstr "逻辑分区损坏" |
8a9e8346 | 2759 | |
8892b2f9 | 2760 | #: fdisks/cfdisk.c:1703 |
8a9e8346 | 2761 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
f983d520 | 2762 | msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!" |
8a9e8346 | 2763 | |
8892b2f9 KZ |
2764 | #: fdisks/cfdisk.c:1707 |
2765 | msgid "" | |
2766 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
f983d520 | 2767 | msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):" |
8a9e8346 | 2768 | |
8892b2f9 | 2769 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2770 | #, c-format |
8a9e8346 | 2771 | msgid "no" |
846d9101 | 2772 | msgstr "否" |
8a9e8346 | 2773 | |
8892b2f9 | 2774 | #: fdisks/cfdisk.c:1715 |
8a9e8346 | 2775 | msgid "Did not write partition table to disk" |
846d9101 | 2776 | msgstr "不将分区表写入磁盘" |
8a9e8346 | 2777 | |
8892b2f9 | 2778 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2779 | #, c-format |
8a9e8346 | 2780 | msgid "yes" |
846d9101 | 2781 | msgstr "是" |
8a9e8346 | 2782 | |
8892b2f9 | 2783 | #: fdisks/cfdisk.c:1721 |
8a9e8346 | 2784 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
f983d520 | 2785 | msgstr "请输入“是”或“否”" |
8a9e8346 | 2786 | |
8892b2f9 | 2787 | #: fdisks/cfdisk.c:1725 |
8a9e8346 | 2788 | msgid "Writing partition table to disk..." |
846d9101 | 2789 | msgstr "正在将分区表写入磁盘..." |
8a9e8346 | 2790 | |
8892b2f9 | 2791 | #: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754 |
8a9e8346 | 2792 | msgid "Wrote partition table to disk" |
846d9101 | 2793 | msgstr "已将分区表写入磁盘" |
8a9e8346 | 2794 | |
8892b2f9 KZ |
2795 | #: fdisks/cfdisk.c:1752 |
2796 | msgid "" | |
2797 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), " | |
2798 | "kpartx(8) or reboot to update table." | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新" | |
2801 | "分区表。" | |
8a9e8346 | 2802 | |
8892b2f9 | 2803 | #: fdisks/cfdisk.c:1762 |
8a9e8346 | 2804 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
f983d520 | 2805 | msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。" |
8a9e8346 | 2806 | |
8892b2f9 KZ |
2807 | #: fdisks/cfdisk.c:1764 |
2808 | msgid "" | |
2809 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
f983d520 | 2810 | msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。" |
8a9e8346 | 2811 | |
8892b2f9 | 2812 | #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 |
8a9e8346 | 2813 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
f983d520 | 2814 | msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:" |
8a9e8346 | 2815 | |
8892b2f9 | 2816 | #: fdisks/cfdisk.c:1842 |
8a9e8346 RW |
2817 | #, c-format |
2818 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
846d9101 | 2819 | msgstr "磁盘驱动器:%s\n" |
8a9e8346 | 2820 | |
8892b2f9 | 2821 | #: fdisks/cfdisk.c:1844 |
8a9e8346 | 2822 | msgid "Sector 0:\n" |
846d9101 | 2823 | msgstr "扇区 0:\n" |
8a9e8346 | 2824 | |
8892b2f9 | 2825 | #: fdisks/cfdisk.c:1851 |
8a9e8346 RW |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "Sector %d:\n" | |
846d9101 | 2828 | msgstr "扇区 %d:\n" |
8a9e8346 | 2829 | |
8892b2f9 | 2830 | #: fdisks/cfdisk.c:1875 |
8a9e8346 | 2831 | msgid " None " |
846d9101 | 2832 | msgstr " 无 " |
8a9e8346 | 2833 | |
8892b2f9 | 2834 | #: fdisks/cfdisk.c:1877 |
8a9e8346 | 2835 | msgid " Pri/Log" |
f983d520 | 2836 | msgstr " 主/逻辑" |
8a9e8346 | 2837 | |
8892b2f9 | 2838 | #: fdisks/cfdisk.c:1879 |
8a9e8346 | 2839 | msgid " Primary" |
846d9101 | 2840 | msgstr " 主分区" |
8a9e8346 | 2841 | |
8892b2f9 | 2842 | #: fdisks/cfdisk.c:1881 |
8a9e8346 | 2843 | msgid " Logical" |
846d9101 | 2844 | msgstr " 逻辑分区" |
8a9e8346 | 2845 | |
8892b2f9 KZ |
2846 | #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 |
2847 | #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 | |
d0992120 | 2848 | #: libfdisk/src/dos.c:1661 |
8a9e8346 | 2849 | msgid "Unknown" |
846d9101 | 2850 | msgstr "未知" |
8a9e8346 | 2851 | |
8892b2f9 | 2852 | #: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 |
d0992120 | 2853 | #: libfdisk/src/sun.c:33 |
8a9e8346 | 2854 | msgid "Boot" |
846d9101 | 2855 | msgstr "启动" |
8a9e8346 | 2856 | |
8892b2f9 | 2857 | #: fdisks/cfdisk.c:1927 |
8a9e8346 RW |
2858 | #, c-format |
2859 | msgid "(%02X)" | |
846d9101 | 2860 | msgstr "(%02X)" |
8a9e8346 | 2861 | |
8892b2f9 | 2862 | #: fdisks/cfdisk.c:1929 |
8a9e8346 | 2863 | msgid "None" |
846d9101 | 2864 | msgstr "无" |
8a9e8346 | 2865 | |
8892b2f9 | 2866 | #: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052 |
8a9e8346 RW |
2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
f983d520 | 2869 | msgstr "%s 分区表\n" |
8a9e8346 | 2870 | |
f983d520 | 2871 | # 以下三条打印表格的标题行,注意对齐 |
8892b2f9 | 2872 | #: fdisks/cfdisk.c:1966 |
8a9e8346 | 2873 | msgid " First Last\n" |
f983d520 | 2874 | msgstr " 起始 终止\n" |
8a9e8346 | 2875 | |
8892b2f9 KZ |
2876 | #: fdisks/cfdisk.c:1967 |
2877 | msgid "" | |
2878 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2879 | "Flag\n" | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标" | |
2882 | "志\n" | |
8a9e8346 | 2883 | |
8892b2f9 KZ |
2884 | #: fdisks/cfdisk.c:1968 |
2885 | msgid "" | |
2886 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2887 | "----\n" | |
2888 | msgstr "" | |
2889 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2890 | "----\n" | |
8a9e8346 | 2891 | |
f983d520 | 2892 | # 以下三条打印表格的标题行,注意对齐 |
8892b2f9 | 2893 | #: fdisks/cfdisk.c:2055 |
8a9e8346 | 2894 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
f983d520 | 2895 | msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n" |
8a9e8346 | 2896 | |
8892b2f9 | 2897 | #: fdisks/cfdisk.c:2056 |
8a9e8346 | 2898 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
f983d520 | 2899 | msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n" |
8a9e8346 | 2900 | |
8892b2f9 | 2901 | #: fdisks/cfdisk.c:2057 |
8a9e8346 | 2902 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
8892b2f9 KZ |
2903 | msgstr "" |
2904 | "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
8a9e8346 | 2905 | |
8892b2f9 | 2906 | #: fdisks/cfdisk.c:2094 |
8a9e8346 | 2907 | msgid "Raw" |
f983d520 | 2908 | msgstr "原生" |
8a9e8346 | 2909 | |
8892b2f9 | 2910 | #: fdisks/cfdisk.c:2094 |
8a9e8346 | 2911 | msgid "Print the table using raw data format" |
f983d520 | 2912 | msgstr "以原生数据格式打印该表" |
8a9e8346 | 2913 | |
8892b2f9 | 2914 | #: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279 |
8a9e8346 | 2915 | msgid "Sectors" |
846d9101 | 2916 | msgstr "扇区" |
8a9e8346 | 2917 | |
8892b2f9 | 2918 | #: fdisks/cfdisk.c:2095 |
8a9e8346 | 2919 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
846d9101 | 2920 | msgstr "按扇区顺序打印表" |
8a9e8346 | 2921 | |
8892b2f9 | 2922 | #: fdisks/cfdisk.c:2096 |
8a9e8346 | 2923 | msgid "Table" |
846d9101 | 2924 | msgstr "表" |
8a9e8346 | 2925 | |
8892b2f9 | 2926 | #: fdisks/cfdisk.c:2096 |
8a9e8346 | 2927 | msgid "Just print the partition table" |
846d9101 | 2928 | msgstr "直接打印分区表" |
8a9e8346 | 2929 | |
8892b2f9 | 2930 | #: fdisks/cfdisk.c:2097 |
8a9e8346 | 2931 | msgid "Don't print the table" |
846d9101 | 2932 | msgstr "不打印表" |
8a9e8346 | 2933 | |
8892b2f9 | 2934 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
8a9e8346 | 2935 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
f983d520 | 2936 | msgstr "cfdisk 帮助页面" |
8a9e8346 | 2937 | |
f983d520 | 2938 | # 以下三句连贯,一起翻译 |
8892b2f9 | 2939 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
8a9e8346 | 2940 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
f983d520 | 2941 | msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序," |
8a9e8346 | 2942 | |
8892b2f9 | 2943 | #: fdisks/cfdisk.c:2128 |
8a9e8346 | 2944 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
f983d520 | 2945 | msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的" |
8a9e8346 | 2946 | |
8892b2f9 | 2947 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
8a9e8346 | 2948 | msgid "disk drive." |
f983d520 | 2949 | msgstr "分区。" |
8a9e8346 | 2950 | |
8892b2f9 | 2951 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
8a9e8346 | 2952 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
846d9101 | 2953 | msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
8a9e8346 | 2954 | |
f983d520 | 2955 | # 以下两条注意对齐 |
8892b2f9 | 2956 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
8a9e8346 | 2957 | msgid "Command Meaning" |
f983d520 | 2958 | msgstr "命令 意义" |
8a9e8346 | 2959 | |
8892b2f9 | 2960 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
8a9e8346 | 2961 | msgid "------- -------" |
846d9101 | 2962 | msgstr "------- -------" |
8a9e8346 | 2963 | |
8892b2f9 | 2964 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
8a9e8346 | 2965 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
f983d520 | 2966 | msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志" |
8a9e8346 | 2967 | |
8892b2f9 | 2968 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
8a9e8346 | 2969 | msgid " d Delete the current partition" |
f983d520 | 2970 | msgstr " d 删除当前分区" |
8a9e8346 | 2971 | |
8892b2f9 | 2972 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
8a9e8346 | 2973 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
f983d520 | 2974 | msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数" |
8a9e8346 | 2975 | |
8892b2f9 | 2976 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
8a9e8346 | 2977 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
f983d520 | 2978 | msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您" |
8a9e8346 | 2979 | |
8892b2f9 | 2980 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
8a9e8346 | 2981 | msgid " know what they are doing." |
f983d520 | 2982 | msgstr " 清楚这样做的后果。" |
8a9e8346 | 2983 | |
8892b2f9 | 2984 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
8a9e8346 | 2985 | msgid " h Print this screen" |
f983d520 | 2986 | msgstr " h 打印此屏幕" |
8a9e8346 | 2987 | |
8892b2f9 | 2988 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
8a9e8346 | 2989 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
f983d520 | 2990 | msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化" |
8a9e8346 | 2991 | |
8892b2f9 | 2992 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
8a9e8346 | 2993 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
f983d520 | 2994 | msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容" |
8a9e8346 | 2995 | |
8892b2f9 | 2996 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
8a9e8346 | 2997 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
f983d520 | 2998 | msgstr " DOS, OS/2, ..." |
8a9e8346 | 2999 | |
8892b2f9 | 3000 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
8a9e8346 | 3001 | msgid " n Create new partition from free space" |
f983d520 | 3002 | msgstr " n 从空闲空间创建新分区" |
8a9e8346 | 3003 | |
8892b2f9 | 3004 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
8a9e8346 | 3005 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
f983d520 | 3006 | msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件" |
8a9e8346 | 3007 | |
8892b2f9 | 3008 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
8a9e8346 | 3009 | msgid " There are several different formats for the partition" |
f983d520 | 3010 | msgstr " 有几种不同的分区格式" |
8a9e8346 | 3011 | |
8892b2f9 | 3012 | #: fdisks/cfdisk.c:2147 |
8a9e8346 | 3013 | msgid " that you can choose from:" |
f983d520 | 3014 | msgstr " 供您选择:" |
8a9e8346 | 3015 | |
8892b2f9 | 3016 | #: fdisks/cfdisk.c:2148 |
8a9e8346 | 3017 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
f983d520 | 3018 | msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)" |
8a9e8346 | 3019 | |
8892b2f9 | 3020 | #: fdisks/cfdisk.c:2149 |
8a9e8346 | 3021 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
f983d520 | 3022 | msgstr " s - 按扇区排序的表" |
8a9e8346 | 3023 | |
8892b2f9 | 3024 | #: fdisks/cfdisk.c:2150 |
8a9e8346 | 3025 | msgid " t - Table in raw format" |
f983d520 | 3026 | msgstr " t - 原生格式的表" |
8a9e8346 | 3027 | |
8892b2f9 | 3028 | #: fdisks/cfdisk.c:2151 |
8a9e8346 | 3029 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
f983d520 | 3030 | msgstr " q 退出程序但不写入分区表" |
8a9e8346 | 3031 | |
8892b2f9 | 3032 | #: fdisks/cfdisk.c:2152 |
8a9e8346 | 3033 | msgid " t Change the filesystem type" |
f983d520 | 3034 | msgstr " t 更改文件系统类型" |
8a9e8346 | 3035 | |
8892b2f9 | 3036 | #: fdisks/cfdisk.c:2153 |
8a9e8346 | 3037 | msgid " u Change units of the partition size display" |
f983d520 | 3038 | msgstr " u 更改分区大小的显示单位" |
8a9e8346 | 3039 | |
8892b2f9 | 3040 | #: fdisks/cfdisk.c:2154 |
8a9e8346 | 3041 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
f983d520 | 3042 | msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环" |
8a9e8346 | 3043 | |
8892b2f9 | 3044 | #: fdisks/cfdisk.c:2155 |
8a9e8346 | 3045 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
f983d520 | 3046 | msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)" |
8a9e8346 | 3047 | |
8892b2f9 | 3048 | #: fdisks/cfdisk.c:2156 |
8a9e8346 | 3049 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
f983d520 | 3050 | msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须" |
8a9e8346 | 3051 | |
8892b2f9 | 3052 | #: fdisks/cfdisk.c:2157 |
8a9e8346 | 3053 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
f983d520 | 3054 | msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝" |
8a9e8346 | 3055 | |
8892b2f9 | 3056 | #: fdisks/cfdisk.c:2158 |
8a9e8346 | 3057 | msgid " `no'" |
f983d520 | 3058 | msgstr " 写入" |
8a9e8346 | 3059 | |
8892b2f9 | 3060 | #: fdisks/cfdisk.c:2159 |
8a9e8346 | 3061 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
f983d520 | 3062 | msgstr "上箭头 光标移到上一分区" |
8a9e8346 | 3063 | |
8892b2f9 | 3064 | #: fdisks/cfdisk.c:2160 |
8a9e8346 | 3065 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
f983d520 | 3066 | msgstr "下箭头 光标移到下一分区" |
8a9e8346 | 3067 | |
8892b2f9 | 3068 | #: fdisks/cfdisk.c:2161 |
8a9e8346 | 3069 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
f983d520 | 3070 | msgstr "CTRL-L 重绘屏幕" |
8a9e8346 | 3071 | |
8892b2f9 | 3072 | #: fdisks/cfdisk.c:2162 |
8a9e8346 | 3073 | msgid " ? Print this screen" |
f983d520 | 3074 | msgstr " ? 打印此屏幕" |
8a9e8346 | 3075 | |
8892b2f9 | 3076 | #: fdisks/cfdisk.c:2164 |
8a9e8346 | 3077 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
f983d520 | 3078 | msgstr "注:所有命令均可以大写或小写" |
8a9e8346 | 3079 | |
8892b2f9 | 3080 | #: fdisks/cfdisk.c:2165 |
8a9e8346 | 3081 | msgid "case letters (except for Writes)." |
f983d520 | 3082 | msgstr "字母输入(写入命令除外)。" |
8a9e8346 | 3083 | |
8892b2f9 | 3084 | #: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187 |
8a9e8346 | 3085 | msgid "Cylinders" |
846d9101 | 3086 | msgstr "柱面" |
8a9e8346 | 3087 | |
8892b2f9 | 3088 | #: fdisks/cfdisk.c:2196 |
8a9e8346 | 3089 | msgid "Change cylinder geometry" |
f983d520 | 3090 | msgstr "更改柱面几何属性" |
8a9e8346 | 3091 | |
8892b2f9 | 3092 | #: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183 |
8a9e8346 | 3093 | msgid "Heads" |
846d9101 | 3094 | msgstr "磁头" |
8a9e8346 | 3095 | |
8892b2f9 | 3096 | #: fdisks/cfdisk.c:2197 |
8a9e8346 | 3097 | msgid "Change head geometry" |
f983d520 | 3098 | msgstr "更改磁头几何属性" |
8a9e8346 | 3099 | |
8892b2f9 | 3100 | #: fdisks/cfdisk.c:2198 |
8a9e8346 | 3101 | msgid "Change sector geometry" |
f983d520 | 3102 | msgstr "更改扇区几何属性" |
8a9e8346 | 3103 | |
8892b2f9 | 3104 | #: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 |
d0992120 | 3105 | #: fdisks/sfdisk.c:3066 |
8a9e8346 | 3106 | msgid "Done" |
846d9101 | 3107 | msgstr "完成" |
8a9e8346 | 3108 | |
8892b2f9 | 3109 | #: fdisks/cfdisk.c:2199 |
8a9e8346 | 3110 | msgid "Done with changing geometry" |
f983d520 | 3111 | msgstr "更改几何属性完成" |
8a9e8346 | 3112 | |
8892b2f9 | 3113 | #: fdisks/cfdisk.c:2212 |
8a9e8346 | 3114 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
f983d520 | 3115 | msgstr "请输入柱面数:" |
8a9e8346 | 3116 | |
8892b2f9 | 3117 | #: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816 |
8a9e8346 | 3118 | msgid "Illegal cylinders value" |
f983d520 | 3119 | msgstr "柱面数值不合法" |
8a9e8346 | 3120 | |
8892b2f9 | 3121 | #: fdisks/cfdisk.c:2229 |
8a9e8346 | 3122 | msgid "Enter the number of heads: " |
f983d520 | 3123 | msgstr "请输入磁头数:" |
8a9e8346 | 3124 | |
8892b2f9 | 3125 | #: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826 |
8a9e8346 | 3126 | msgid "Illegal heads value" |
f983d520 | 3127 | msgstr "磁头数值不合法" |
8a9e8346 | 3128 | |
8892b2f9 | 3129 | #: fdisks/cfdisk.c:2242 |
8a9e8346 | 3130 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
f983d520 | 3131 | msgstr "请输入每个磁道的扇区数:" |
8a9e8346 | 3132 | |
8892b2f9 | 3133 | #: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833 |
8a9e8346 | 3134 | msgid "Illegal sectors value" |
f983d520 | 3135 | msgstr "扇区数值不合法" |
8a9e8346 | 3136 | |
8892b2f9 | 3137 | #: fdisks/cfdisk.c:2352 |
8a9e8346 | 3138 | msgid "Enter filesystem type: " |
f983d520 | 3139 | msgstr "请输入文件系统类型:" |
8a9e8346 | 3140 | |
8892b2f9 | 3141 | #: fdisks/cfdisk.c:2370 |
8a9e8346 | 3142 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
f983d520 | 3143 | msgstr "无法将文件系统类型更改为空值" |
8a9e8346 | 3144 | |
8892b2f9 | 3145 | #: fdisks/cfdisk.c:2372 |
8a9e8346 | 3146 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
f983d520 | 3147 | msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展" |
8a9e8346 | 3148 | |
8892b2f9 | 3149 | #: fdisks/cfdisk.c:2403 |
8a9e8346 RW |
3150 | #, c-format |
3151 | msgid "Unk(%02X)" | |
f983d520 | 3152 | msgstr "未知(%02X)" |
8a9e8346 | 3153 | |
8892b2f9 | 3154 | #: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409 |
8a9e8346 | 3155 | msgid ", NC" |
f983d520 | 3156 | msgstr ",不可用" |
8a9e8346 | 3157 | |
8892b2f9 | 3158 | #: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417 |
8a9e8346 | 3159 | msgid "NC" |
f983d520 | 3160 | msgstr "不可用" |
8a9e8346 | 3161 | |
8892b2f9 | 3162 | #: fdisks/cfdisk.c:2425 |
8a9e8346 | 3163 | msgid "Pri/Log" |
f983d520 | 3164 | msgstr "主/逻辑" |
8a9e8346 | 3165 | |
8892b2f9 | 3166 | #: fdisks/cfdisk.c:2432 |
8a9e8346 RW |
3167 | #, c-format |
3168 | msgid "Unknown (%02X)" | |
846d9101 | 3169 | msgstr "未知 (%02X)" |
8a9e8346 | 3170 | |
8892b2f9 | 3171 | #: fdisks/cfdisk.c:2501 |
8a9e8346 RW |
3172 | #, c-format |
3173 | msgid "Disk Drive: %s" | |
846d9101 | 3174 | msgstr "磁盘驱动器:%s" |
8a9e8346 | 3175 | |
8892b2f9 | 3176 | #: fdisks/cfdisk.c:2508 |
8a9e8346 RW |
3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
f983d520 | 3179 | msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB" |
8a9e8346 | 3180 | |
8892b2f9 | 3181 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
8a9e8346 RW |
3182 | #, c-format |
3183 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
f983d520 | 3184 | msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB" |
8a9e8346 | 3185 | |
8892b2f9 | 3186 | #: fdisks/cfdisk.c:2515 |
8a9e8346 RW |
3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
f983d520 | 3189 | msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld" |
8a9e8346 | 3190 | |
8892b2f9 | 3191 | #: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 |
d0992120 | 3192 | #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 |
8a9e8346 | 3193 | msgid "Name" |
846d9101 | 3194 | msgstr "名称" |
8a9e8346 | 3195 | |
8892b2f9 | 3196 | #: fdisks/cfdisk.c:2520 |
8a9e8346 | 3197 | msgid "Flags" |
846d9101 | 3198 | msgstr "标志" |
8a9e8346 | 3199 | |
8892b2f9 | 3200 | #: fdisks/cfdisk.c:2521 |
8a9e8346 | 3201 | msgid "Part Type" |
f983d520 | 3202 | msgstr "分区类型" |
8a9e8346 | 3203 | |
8892b2f9 | 3204 | #: fdisks/cfdisk.c:2522 |
8a9e8346 | 3205 | msgid "FS Type" |
f983d520 | 3206 | msgstr "文件系统" |
8a9e8346 | 3207 | |
8892b2f9 | 3208 | #: fdisks/cfdisk.c:2523 |
8a9e8346 | 3209 | msgid "[Label]" |
f983d520 | 3210 | msgstr "[标签]" |
8a9e8346 | 3211 | |
8892b2f9 | 3212 | #: fdisks/cfdisk.c:2525 |
8a9e8346 | 3213 | msgid " Sectors" |
846d9101 | 3214 | msgstr " 扇区" |
8a9e8346 | 3215 | |
8892b2f9 | 3216 | #: fdisks/cfdisk.c:2527 |
8a9e8346 | 3217 | msgid " Cylinders" |
846d9101 | 3218 | msgstr " 柱面" |
8a9e8346 | 3219 | |
8892b2f9 | 3220 | #: fdisks/cfdisk.c:2529 |
8a9e8346 | 3221 | msgid " Size (MB)" |
f983d520 | 3222 | msgstr " 大小 (MB)" |
8a9e8346 | 3223 | |
8892b2f9 | 3224 | #: fdisks/cfdisk.c:2531 |
8a9e8346 | 3225 | msgid " Size (GB)" |
f983d520 | 3226 | msgstr " 大小 (GB)" |
8a9e8346 | 3227 | |
8892b2f9 | 3228 | #: fdisks/cfdisk.c:2553 |
f8511249 | 3229 | msgid "No more partitions" |
846d9101 | 3230 | msgstr "没有更多分区" |
f8511249 | 3231 | |
8892b2f9 | 3232 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
8a9e8346 | 3233 | msgid "Bootable" |
846d9101 | 3234 | msgstr "可启动" |
8a9e8346 | 3235 | |
8892b2f9 | 3236 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
8a9e8346 | 3237 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
f983d520 | 3238 | msgstr "开关当前分区的 可启动 标志" |
8a9e8346 | 3239 | |
8892b2f9 | 3240 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
8a9e8346 | 3241 | msgid "Delete" |
846d9101 | 3242 | msgstr "删除" |
8a9e8346 | 3243 | |
8892b2f9 | 3244 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
8a9e8346 | 3245 | msgid "Delete the current partition" |
846d9101 | 3246 | msgstr "删除当前分区" |
8a9e8346 | 3247 | |
8892b2f9 | 3248 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138 |
8a9e8346 | 3249 | msgid "Geometry" |
f983d520 | 3250 | msgstr "几何属性" |
8a9e8346 | 3251 | |
8892b2f9 | 3252 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
8a9e8346 | 3253 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
f983d520 | 3254 | msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)" |
8a9e8346 | 3255 | |
8892b2f9 | 3256 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
8a9e8346 | 3257 | msgid "Help" |
846d9101 | 3258 | msgstr "帮助" |
8a9e8346 | 3259 | |
8892b2f9 | 3260 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
8a9e8346 | 3261 | msgid "Print help screen" |
846d9101 | 3262 | msgstr "打印帮助界面" |
8a9e8346 | 3263 | |
8892b2f9 | 3264 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
8a9e8346 | 3265 | msgid "Maximize" |
846d9101 | 3266 | msgstr "最大化" |
8a9e8346 | 3267 | |
8892b2f9 | 3268 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
8a9e8346 | 3269 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
f983d520 | 3270 | msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)" |
8a9e8346 | 3271 | |
8892b2f9 | 3272 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
8a9e8346 | 3273 | msgid "New" |
846d9101 | 3274 | msgstr "新建" |
8a9e8346 | 3275 | |
8892b2f9 | 3276 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
8a9e8346 | 3277 | msgid "Create new partition from free space" |
846d9101 | 3278 | msgstr "在剩余空间上创建新分区" |
8a9e8346 | 3279 | |
8892b2f9 | 3280 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
8a9e8346 | 3281 | msgid "Print" |
846d9101 | 3282 | msgstr "打印" |
8a9e8346 | 3283 | |
8892b2f9 | 3284 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
8a9e8346 | 3285 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
f983d520 | 3286 | msgstr "向屏幕或文件打印分区表" |
8a9e8346 | 3287 | |
8892b2f9 | 3288 | #: fdisks/cfdisk.c:2593 |
8a9e8346 | 3289 | msgid "Quit" |
846d9101 | 3290 | msgstr "退出" |
8a9e8346 | 3291 | |
8892b2f9 | 3292 | #: fdisks/cfdisk.c:2593 |
8a9e8346 | 3293 | msgid "Quit program without writing partition table" |
f983d520 | 3294 | msgstr "退出程序而不写入分区表" |
8a9e8346 | 3295 | |
8892b2f9 | 3296 | #: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 |
8a9e8346 | 3297 | msgid "Type" |
846d9101 | 3298 | msgstr "类型" |
8a9e8346 | 3299 | |
8892b2f9 | 3300 | #: fdisks/cfdisk.c:2594 |
8a9e8346 | 3301 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
f983d520 | 3302 | msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)" |
8a9e8346 | 3303 | |
8892b2f9 | 3304 | #: fdisks/cfdisk.c:2595 |
8a9e8346 | 3305 | msgid "Units" |
846d9101 | 3306 | msgstr "单位" |
8a9e8346 | 3307 | |
8892b2f9 | 3308 | #: fdisks/cfdisk.c:2595 |
8a9e8346 | 3309 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
f983d520 | 3310 | msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)" |
8a9e8346 | 3311 | |
8892b2f9 | 3312 | #: fdisks/cfdisk.c:2596 |
8a9e8346 | 3313 | msgid "Write" |
846d9101 | 3314 | msgstr "写入" |
8a9e8346 | 3315 | |
8892b2f9 | 3316 | #: fdisks/cfdisk.c:2596 |
8a9e8346 | 3317 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
f983d520 | 3318 | msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)" |
8a9e8346 | 3319 | |
8892b2f9 | 3320 | #: fdisks/cfdisk.c:2643 |
8a9e8346 | 3321 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
f983d520 | 3322 | msgstr "无法将此分区标记为 可启动" |
8a9e8346 | 3323 | |
8892b2f9 | 3324 | #: fdisks/cfdisk.c:2653 |
8a9e8346 | 3325 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
f983d520 | 3326 | msgstr "无法删除空分区" |
8a9e8346 | 3327 | |
8892b2f9 | 3328 | #: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675 |
8a9e8346 | 3329 | msgid "Cannot maximize this partition" |
f983d520 | 3330 | msgstr "无法最大化此分区" |
8a9e8346 | 3331 | |
8892b2f9 | 3332 | #: fdisks/cfdisk.c:2683 |
8a9e8346 | 3333 | msgid "This partition is unusable" |
f983d520 | 3334 | msgstr "此分区无法使用" |
8a9e8346 | 3335 | |
8892b2f9 | 3336 | #: fdisks/cfdisk.c:2685 |
8a9e8346 | 3337 | msgid "This partition is already in use" |
f983d520 | 3338 | msgstr "此分区已在使用中" |
8a9e8346 | 3339 | |
8892b2f9 | 3340 | #: fdisks/cfdisk.c:2702 |
8a9e8346 | 3341 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
f983d520 | 3342 | msgstr "无法更改空分区的类型" |
8a9e8346 | 3343 | |
8892b2f9 | 3344 | #: fdisks/cfdisk.c:2746 |
8a9e8346 | 3345 | msgid "Illegal command" |
846d9101 | 3346 | msgstr "非法命令" |
8a9e8346 | 3347 | |
8892b2f9 | 3348 | #: fdisks/cfdisk.c:2756 |
8a9e8346 RW |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
846d9101 | 3351 | msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
8a9e8346 | 3352 | |
8892b2f9 | 3353 | #: fdisks/cfdisk.c:2765 |
d0992120 | 3354 | msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" |
0075d977 | 3355 | msgstr " -c, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n" |
d0992120 | 3356 | |
8892b2f9 | 3357 | #: fdisks/cfdisk.c:2766 |
d0992120 | 3358 | msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
0075d977 | 3359 | msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n" |
d0992120 | 3360 | |
8892b2f9 | 3361 | #: fdisks/cfdisk.c:2767 |
d0992120 | 3362 | msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
0075d977 | 3363 | msgstr " -s, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数\n" |
d0992120 | 3364 | |
8892b2f9 | 3365 | #: fdisks/cfdisk.c:2768 |
d0992120 | 3366 | msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
0075d977 | 3367 | msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n" |
d0992120 | 3368 | |
8892b2f9 | 3369 | #: fdisks/cfdisk.c:2769 |
d0992120 | 3370 | msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
0075d977 | 3371 | msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n" |
d0992120 | 3372 | |
8892b2f9 | 3373 | #: fdisks/cfdisk.c:2770 |
d0992120 | 3374 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
0075d977 | 3375 | msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n" |
d0992120 | 3376 | |
8892b2f9 KZ |
3377 | #: fdisks/cfdisk.c:2771 |
3378 | msgid "" | |
3379 | " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" | |
0075d977 | 3380 | msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n" |
8a9e8346 | 3381 | |
8892b2f9 | 3382 | #: fdisks/cfdisk.c:2773 |
d0992120 | 3383 | msgid " --help display this help and exit\n" |
0075d977 | 3384 | msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" |
d0992120 | 3385 | |
8892b2f9 | 3386 | #: fdisks/cfdisk.c:2814 |
eb0f80a6 | 3387 | msgid "cannot parse number of cylinders" |
f983d520 | 3388 | msgstr "无法解析柱面数" |
eb0f80a6 | 3389 | |
8892b2f9 | 3390 | #: fdisks/cfdisk.c:2824 |
eb0f80a6 | 3391 | msgid "cannot parse number of heads" |
f983d520 | 3392 | msgstr "无法解析磁头数" |
eb0f80a6 | 3393 | |
8892b2f9 | 3394 | #: fdisks/cfdisk.c:2831 |
eb0f80a6 | 3395 | msgid "cannot parse number of sectors" |
f983d520 | 3396 | msgstr "无法解析扇区数" |
eb0f80a6 | 3397 | |
d0992120 | 3398 | #: fdisks/fdisk-ask.c:29 |
0075d977 | 3399 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3400 | msgid "" |
3401 | "\n" | |
3402 | "Do you really want to quit? " | |
0075d977 WW |
3403 | msgstr "" |
3404 | "\n" | |
3405 | "您确实要退出吗?" | |
8a9e8346 | 3406 | |
d0992120 | 3407 | #: fdisks/fdisk-ask.c:74 |
0075d977 | 3408 | #, c-format |
d0992120 | 3409 | msgid "%s (%s, default %c): " |
0075d977 | 3410 | msgstr "%s (%s,默认 %c):" |
eb0f80a6 | 3411 | |
d0992120 KZ |
3412 | #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "%s (%s, default %jd): " | |
3415 | msgstr "%s (%s,默认 %jd):" | |
8a9e8346 | 3416 | |
d0992120 | 3417 | #: fdisks/fdisk-ask.c:82 |
0075d977 | 3418 | #, c-format |
d0992120 | 3419 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
0075d977 | 3420 | msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):" |
8a9e8346 | 3421 | |
d0992120 KZ |
3422 | #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " | |
3425 | msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):" | |
8a9e8346 | 3426 | |
d0992120 | 3427 | #: fdisks/fdisk-ask.c:88 |
0075d977 | 3428 | #, c-format |
d0992120 | 3429 | msgid "%s (%c-%c): " |
0075d977 | 3430 | msgstr "%s (%c-%c):" |
8a9e8346 | 3431 | |
d0992120 KZ |
3432 | #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "%s (%jd-%jd): " | |
3435 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
8a9e8346 | 3436 | |
d0992120 | 3437 | #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 |
d0992120 | 3438 | msgid "Value out of range." |
0075d977 | 3439 | msgstr "值超出范围。" |
eb0f80a6 | 3440 | |
d0992120 KZ |
3441 | #: fdisks/fdisk-ask.c:214 |
3442 | msgid ": " | |
0075d977 | 3443 | msgstr ":" |
8a9e8346 | 3444 | |
d0992120 KZ |
3445 | #: fdisks/fdisk-ask.c:277 |
3446 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
3447 | msgstr "是[Y]/否[N]:" | |
eb0f80a6 | 3448 | |
d0992120 KZ |
3449 | #: fdisks/fdisk-ask.c:298 |
3450 | #, fuzzy, c-format | |
3451 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
3452 | msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d" | |
eb0f80a6 | 3453 | |
d0992120 KZ |
3454 | #: fdisks/fdisk-ask.c:312 |
3455 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
3456 | msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):" | |
8a9e8346 | 3457 | |
d0992120 KZ |
3458 | #: fdisks/fdisk-ask.c:313 |
3459 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
3460 | msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):" | |
8a9e8346 | 3461 | |
d0992120 KZ |
3462 | #: fdisks/fdisk.c:53 |
3463 | #, c-format | |
3464 | msgid "" | |
3465 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
3466 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3467 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3468 | |
d0992120 KZ |
3469 | #: fdisks/fdisk.c:58 |
3470 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
0075d977 | 3471 | msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n" |
8a9e8346 | 3472 | |
d0992120 KZ |
3473 | #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 |
3474 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3475 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3476 | |
d0992120 | 3477 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
d0992120 | 3478 | msgid " -h print this help text\n" |
0075d977 | 3479 | msgstr " -h 显示此帮助并退出\n" |
8a9e8346 | 3480 | |
d0992120 KZ |
3481 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
3482 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
3483 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3484 | |
d0992120 | 3485 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
8892b2f9 KZ |
3486 | #, fuzzy |
3487 | msgid "" | |
3488 | " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type " | |
3489 | "only\n" | |
3490 | msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n" | |
3491 | ||
3492 | #: fdisks/fdisk.c:64 | |
d0992120 KZ |
3493 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
3494 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3495 | |
8892b2f9 | 3496 | #: fdisks/fdisk.c:65 |
d0992120 | 3497 | msgid " -v print program version\n" |
0075d977 | 3498 | msgstr " -v 打印程序版本\n" |
8a9e8346 | 3499 | |
8892b2f9 | 3500 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
d0992120 | 3501 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" |
0075d977 | 3502 | msgstr " -C <数字> 指定柱面数\n" |
8a9e8346 | 3503 | |
8892b2f9 | 3504 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
d0992120 | 3505 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" |
0075d977 | 3506 | msgstr " -H <数字> 指定磁头数\n" |
8a9e8346 | 3507 | |
8892b2f9 | 3508 | #: fdisks/fdisk.c:68 |
d0992120 | 3509 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" |
0075d977 | 3510 | msgstr " -S <数字> 指定每条磁道的扇区数\n" |
8a9e8346 | 3511 | |
8892b2f9 | 3512 | #: fdisks/fdisk.c:151 |
d0992120 | 3513 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
0075d977 | 3514 | msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)" |
8a9e8346 | 3515 | |
8892b2f9 | 3516 | #: fdisks/fdisk.c:152 |
d0992120 | 3517 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
0075d977 | 3518 | msgstr "DOS 兼容性标志未设置" |
8a9e8346 | 3519 | |
8892b2f9 | 3520 | #: fdisks/fdisk.c:173 |
0075d977 | 3521 | #, c-format |
d0992120 | 3522 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
0075d977 | 3523 | msgstr "分区 %zu 还不存在!" |
8a9e8346 | 3524 | |
8892b2f9 | 3525 | #: fdisks/fdisk.c:181 |
0075d977 | 3526 | #, c-format |
d0992120 | 3527 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
0075d977 | 3528 | msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。" |
8a9e8346 | 3529 | |
8892b2f9 | 3530 | #: fdisks/fdisk.c:186 |
0075d977 | 3531 | #, c-format |
d0992120 | 3532 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
0075d977 | 3533 | msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。" |
55032d70 | 3534 | |
8892b2f9 | 3535 | #: fdisks/fdisk.c:202 |
0075d977 | 3536 | #, c-format |
d0992120 | 3537 | msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" |
0075d977 | 3538 | msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区" |
55032d70 | 3539 | |
8892b2f9 | 3540 | #: fdisks/fdisk.c:207 |
0075d977 | 3541 | #, c-format |
d0992120 | 3542 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" |
0075d977 | 3543 | msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面" |
55032d70 | 3544 | |
8892b2f9 | 3545 | #: fdisks/fdisk.c:210 |
0075d977 | 3546 | #, c-format |
d0992120 | 3547 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" |
0075d977 | 3548 | msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节" |
55032d70 | 3549 | |
8892b2f9 | 3550 | #: fdisks/fdisk.c:216 |
0075d977 | 3551 | #, c-format |
d0992120 | 3552 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" |
0075d977 | 3553 | msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节" |
55032d70 | 3554 | |
8892b2f9 | 3555 | #: fdisks/fdisk.c:218 |
0075d977 | 3556 | #, c-format |
d0992120 | 3557 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" |
0075d977 | 3558 | msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节" |
55032d70 | 3559 | |
8892b2f9 | 3560 | #: fdisks/fdisk.c:221 |
0075d977 | 3561 | #, c-format |
d0992120 | 3562 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" |
0075d977 | 3563 | msgstr "对齐偏移量:%lu 字节" |
55032d70 | 3564 | |
8892b2f9 KZ |
3565 | #: fdisks/fdisk.c:224 |
3566 | #, fuzzy, c-format | |
3567 | msgid "Disklabel type: %s" | |
0075d977 | 3568 | msgstr "磁盘标签类型:%s" |
55032d70 | 3569 | |
8892b2f9 | 3570 | #: fdisks/fdisk.c:227 |
0075d977 | 3571 | #, c-format |
d0992120 | 3572 | msgid "Disk identifier: %s" |
0075d977 | 3573 | msgstr "磁盘标识符:%s" |
55032d70 | 3574 | |
8892b2f9 | 3575 | #: fdisks/fdisk.c:275 |
d0992120 KZ |
3576 | #, c-format |
3577 | msgid "" | |
3578 | "\n" | |
3579 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
3580 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
3581 | "\n" |
3582 | "%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。" | |
55032d70 | 3583 | |
8892b2f9 | 3584 | #: fdisks/fdisk.c:279 |
d0992120 | 3585 | msgid "cannot seek" |
0075d977 | 3586 | msgstr "无法 seek" |
55032d70 | 3587 | |
8892b2f9 | 3588 | #: fdisks/fdisk.c:284 |
d0992120 | 3589 | msgid "cannot read" |
0075d977 | 3590 | msgstr "不能读" |
55032d70 | 3591 | |
8892b2f9 KZ |
3592 | #: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 |
3593 | #: libfdisk/src/gpt.c:1696 | |
d0992120 KZ |
3594 | msgid "First sector" |
3595 | msgstr "第一个扇区" | |
55032d70 | 3596 | |
8892b2f9 | 3597 | #: fdisks/fdisk.c:384 |
d0992120 KZ |
3598 | #, c-format |
3599 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
3600 | msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败" | |
55032d70 | 3601 | |
8892b2f9 | 3602 | #: fdisks/fdisk.c:410 |
d0992120 KZ |
3603 | msgid "failed to allocate libfdisk context" |
3604 | msgstr "分配 libfdisk 上下文失败" | |
55032d70 | 3605 | |
8892b2f9 | 3606 | #: fdisks/fdisk.c:419 |
d0992120 KZ |
3607 | msgid "invalid sector size argument" |
3608 | msgstr "无效的 扇区大小 参数" | |
55032d70 | 3609 | |
8892b2f9 | 3610 | #: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 |
d0992120 KZ |
3611 | msgid "invalid cylinders argument" |
3612 | msgstr "无效的 柱面数 参数" | |
55032d70 | 3613 | |
8892b2f9 | 3614 | #: fdisks/fdisk.c:437 |
d0992120 KZ |
3615 | msgid "not found DOS label driver" |
3616 | msgstr "未找到 DOS 标签驱动" | |
55032d70 | 3617 | |
8892b2f9 | 3618 | #: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 |
d0992120 KZ |
3619 | msgid "invalid heads argument" |
3620 | msgstr "无效的 磁头数 参数" | |
55032d70 | 3621 | |
8892b2f9 | 3622 | #: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 |
d0992120 KZ |
3623 | msgid "invalid sectors argument" |
3624 | msgstr "无效的 扇区数 参数" | |
55032d70 | 3625 | |
8892b2f9 | 3626 | #: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 |
d0992120 | 3627 | msgid "unsupported color mode" |
0075d977 | 3628 | msgstr "不支持的颜色模式" |
55032d70 | 3629 | |
8892b2f9 KZ |
3630 | #: fdisks/fdisk.c:478 |
3631 | #, fuzzy, c-format | |
3632 | msgid "unsupported disklabel: %s" | |
3633 | msgstr "不支持的丢弃策略:%s" | |
3634 | ||
3635 | #: fdisks/fdisk.c:499 | |
3636 | msgid "" | |
3637 | "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " | |
3638 | "specified device only." | |
0075d977 | 3639 | msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。" |
55032d70 | 3640 | |
8892b2f9 | 3641 | #: fdisks/fdisk.c:538 |
d0992120 KZ |
3642 | #, c-format |
3643 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
0075d977 | 3644 | msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。" |
55032d70 | 3645 | |
8892b2f9 | 3646 | #: fdisks/fdisk.c:540 |
d0992120 KZ |
3647 | msgid "" |
3648 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3649 | "Be careful before using the write command.\n" | |
3650 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
3651 | "更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n" |
3652 | "使用写入命令前请三思。\n" | |
55032d70 | 3653 | |
8892b2f9 | 3654 | #: fdisks/fdisk.c:545 |
d0992120 | 3655 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
0075d977 | 3656 | msgstr "设备不包含可识别的分区表。" |
55032d70 | 3657 | |
d0992120 KZ |
3658 | #: fdisks/fdisk-menu.c:90 |
3659 | msgid "Generic" | |
0075d977 | 3660 | msgstr "常规" |
55032d70 | 3661 | |
d0992120 KZ |
3662 | #: fdisks/fdisk-menu.c:91 |
3663 | msgid "delete a partition" | |
3664 | msgstr "删除分区" | |
55032d70 | 3665 | |
d0992120 KZ |
3666 | #: fdisks/fdisk-menu.c:92 |
3667 | msgid "list known partition types" | |
3668 | msgstr "列出已知分区类型" | |
55032d70 | 3669 | |
d0992120 KZ |
3670 | #: fdisks/fdisk-menu.c:93 |
3671 | msgid "add a new partition" | |
3672 | msgstr "添加新分区" | |
55032d70 | 3673 | |
d0992120 KZ |
3674 | #: fdisks/fdisk-menu.c:94 |
3675 | msgid "print the partition table" | |
3676 | msgstr "打印分区表" | |
55032d70 | 3677 | |
d0992120 | 3678 | #: fdisks/fdisk-menu.c:95 |
d0992120 | 3679 | msgid "change a partition type" |
0075d977 | 3680 | msgstr "更改分区类型" |
55032d70 | 3681 | |
d0992120 KZ |
3682 | #: fdisks/fdisk-menu.c:96 |
3683 | msgid "verify the partition table" | |
3684 | msgstr "检查分区表" | |
55032d70 | 3685 | |
d0992120 | 3686 | #: fdisks/fdisk-menu.c:98 |
d0992120 | 3687 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
0075d977 | 3688 | msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据" |
55032d70 | 3689 | |
d0992120 | 3690 | #: fdisks/fdisk-menu.c:99 |
d0992120 | 3691 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
0075d977 | 3692 | msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据" |
55032d70 | 3693 | |
d0992120 KZ |
3694 | #: fdisks/fdisk-menu.c:101 |
3695 | msgid "Misc" | |
0075d977 | 3696 | msgstr "杂项" |
55032d70 | 3697 | |
d0992120 KZ |
3698 | #: fdisks/fdisk-menu.c:102 |
3699 | msgid "print this menu" | |
3700 | msgstr "打印此菜单" | |
55032d70 | 3701 | |
d0992120 KZ |
3702 | #: fdisks/fdisk-menu.c:103 |
3703 | msgid "change display/entry units" | |
3704 | msgstr "更改 显示/记录 单位" | |
55032d70 | 3705 | |
d0992120 KZ |
3706 | #: fdisks/fdisk-menu.c:104 |
3707 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3708 | msgstr "更多功能(仅限专业人员)" | |
55032d70 | 3709 | |
d0992120 KZ |
3710 | #: fdisks/fdisk-menu.c:106 |
3711 | msgid "Save & Exit" | |
0075d977 | 3712 | msgstr "保存并退出" |
55032d70 | 3713 | |
d0992120 KZ |
3714 | #: fdisks/fdisk-menu.c:107 |
3715 | msgid "write table to disk and exit" | |
3716 | msgstr "将分区表写入磁盘并退出" | |
55032d70 | 3717 | |
d0992120 | 3718 | #: fdisks/fdisk-menu.c:108 |
d0992120 | 3719 | msgid "write table to disk" |
0075d977 | 3720 | msgstr "将分区表写入磁盘" |
55032d70 | 3721 | |
d0992120 KZ |
3722 | #: fdisks/fdisk-menu.c:109 |
3723 | msgid "quit without saving changes" | |
3724 | msgstr "退出而不保存更改" | |
55032d70 | 3725 | |
d0992120 KZ |
3726 | #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 |
3727 | msgid "return to main menu" | |
3728 | msgstr "返回主菜单" | |
55032d70 | 3729 | |
d0992120 | 3730 | #: fdisks/fdisk-menu.c:121 |
d0992120 | 3731 | msgid "Create a new label" |
0075d977 | 3732 | msgstr "新建空磁盘标签" |
55032d70 | 3733 | |
d0992120 KZ |
3734 | #: fdisks/fdisk-menu.c:122 |
3735 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
3736 | msgstr "新建一份 GPT 分区表" | |
55032d70 | 3737 | |
d0992120 | 3738 | #: fdisks/fdisk-menu.c:123 |
d0992120 | 3739 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
0075d977 | 3740 | msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表" |
55032d70 | 3741 | |
d0992120 KZ |
3742 | #: fdisks/fdisk-menu.c:124 |
3743 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
0075d977 | 3744 | msgstr "新建一份的空 DOS 分区表" |
55032d70 | 3745 | |
d0992120 | 3746 | #: fdisks/fdisk-menu.c:125 |
d0992120 | 3747 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
0075d977 | 3748 | msgstr "新建一份空 Sun 分区表" |
55032d70 | 3749 | |
d0992120 KZ |
3750 | #: fdisks/fdisk-menu.c:129 |
3751 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3752 | msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表" | |
55032d70 | 3753 | |
d0992120 KZ |
3754 | #: fdisks/fdisk-menu.c:139 |
3755 | msgid "change number of cylinders" | |
3756 | msgstr "更改柱面数" | |
55032d70 | 3757 | |
d0992120 KZ |
3758 | #: fdisks/fdisk-menu.c:140 |
3759 | msgid "change number of heads" | |
3760 | msgstr "更改磁头数" | |
55032d70 | 3761 | |
d0992120 KZ |
3762 | #: fdisks/fdisk-menu.c:141 |
3763 | msgid "change number of sectors/track" | |
3764 | msgstr "更改扇区/磁道数" | |
55032d70 | 3765 | |
d0992120 KZ |
3766 | #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
3767 | msgid "GPT" | |
3768 | msgstr "GPT" | |
55032d70 | 3769 | |
d0992120 | 3770 | #: fdisks/fdisk-menu.c:151 |
d0992120 | 3771 | msgid "change disk GUID" |
0075d977 | 3772 | msgstr "更改磁盘 GUID" |
55032d70 | 3773 | |
d0992120 | 3774 | #: fdisks/fdisk-menu.c:152 |
d0992120 | 3775 | msgid "change partition name" |
0075d977 | 3776 | msgstr "更改分区名" |
55032d70 | 3777 | |
d0992120 | 3778 | #: fdisks/fdisk-menu.c:153 |
d0992120 | 3779 | msgid "change partition UUID" |
0075d977 | 3780 | msgstr "更改分区 UUID" |
55032d70 | 3781 | |
d0992120 KZ |
3782 | #: fdisks/fdisk-menu.c:163 |
3783 | msgid "Sun" | |
0075d977 | 3784 | msgstr "Sun" |
d0992120 KZ |
3785 | |
3786 | #: fdisks/fdisk-menu.c:164 | |
8892b2f9 KZ |
3787 | #, fuzzy |
3788 | msgid "toggle the read-only flag" | |
d0992120 KZ |
3789 | msgstr "开关 只读 标志" |
3790 | ||
3791 | #: fdisks/fdisk-menu.c:165 | |
3792 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3793 | msgstr "开关 可挂臷 标志" | |
3794 | ||
3795 | #: fdisks/fdisk-menu.c:167 | |
3796 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3797 | msgstr "更改备选柱面数" | |
3798 | ||
3799 | #: fdisks/fdisk-menu.c:168 | |
3800 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3801 | msgstr "更改每柱面的额外扇区数" | |
3802 | ||
3803 | #: fdisks/fdisk-menu.c:169 | |
3804 | msgid "change interleave factor" | |
3805 | msgstr "更改交错系数" | |
3806 | ||
3807 | #: fdisks/fdisk-menu.c:170 | |
3808 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3809 | msgstr "更改转速(转/分)" | |
3810 | ||
3811 | #: fdisks/fdisk-menu.c:171 | |
3812 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3813 | msgstr "更改物理柱面数" | |
3814 | ||
3815 | #: fdisks/fdisk-menu.c:180 | |
d0992120 | 3816 | msgid "SGI" |
0075d977 | 3817 | msgstr "SGI" |
d0992120 KZ |
3818 | |
3819 | #: fdisks/fdisk-menu.c:181 | |
3820 | msgid "select bootable partition" | |
3821 | msgstr "选择可启动分区" | |
3822 | ||
3823 | #: fdisks/fdisk-menu.c:182 | |
3824 | msgid "edit bootfile entry" | |
3825 | msgstr "编辑启动文件记录" | |
3826 | ||
3827 | #: fdisks/fdisk-menu.c:183 | |
3828 | msgid "select sgi swap partition" | |
3829 | msgstr "选择 sgi 交换分区" | |
3830 | ||
3831 | #: fdisks/fdisk-menu.c:184 | |
3832 | msgid "create SGI info" | |
0075d977 | 3833 | msgstr "创建 SGI 信息" |
d0992120 KZ |
3834 | |
3835 | #: fdisks/fdisk-menu.c:193 | |
d0992120 | 3836 | msgid "DOS (MBR)" |
0075d977 | 3837 | msgstr "DOS (MBR)" |
55032d70 | 3838 | |
d0992120 KZ |
3839 | #: fdisks/fdisk-menu.c:194 |
3840 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3841 | msgstr "开关 可启动 标志" | |
55032d70 | 3842 | |
d0992120 | 3843 | #: fdisks/fdisk-menu.c:195 |
d0992120 | 3844 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
0075d977 | 3845 | msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签" |
55032d70 | 3846 | |
d0992120 KZ |
3847 | #: fdisks/fdisk-menu.c:196 |
3848 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3849 | msgstr "开关 dos 兼容性标志" | |
55032d70 | 3850 | |
d0992120 KZ |
3851 | #: fdisks/fdisk-menu.c:198 |
3852 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3853 | msgstr "移动分区数据的起始点" | |
55032d70 | 3854 | |
d0992120 KZ |
3855 | #: fdisks/fdisk-menu.c:199 |
3856 | msgid "list extended partitions" | |
3857 | msgstr "列出扩展分区" | |
55032d70 | 3858 | |
d0992120 KZ |
3859 | #: fdisks/fdisk-menu.c:200 |
3860 | msgid "fix partition order" | |
3861 | msgstr "修复分区顺序" | |
55032d70 | 3862 | |
d0992120 KZ |
3863 | #: fdisks/fdisk-menu.c:201 |
3864 | msgid "change the disk identifier" | |
3865 | msgstr "更改磁盘标识符" | |
55032d70 | 3866 | |
d0992120 | 3867 | #: fdisks/fdisk-menu.c:210 |
d0992120 | 3868 | msgid "BSD" |
0075d977 | 3869 | msgstr "BSD" |
55032d70 | 3870 | |
d0992120 KZ |
3871 | #: fdisks/fdisk-menu.c:211 |
3872 | msgid "edit drive data" | |
3873 | msgstr "编辑驱动数据" | |
55032d70 | 3874 | |
d0992120 KZ |
3875 | #: fdisks/fdisk-menu.c:212 |
3876 | msgid "install bootstrap" | |
3877 | msgstr "安装引导程序" | |
55032d70 | 3878 | |
d0992120 KZ |
3879 | #: fdisks/fdisk-menu.c:213 |
3880 | msgid "show complete disklabel" | |
3881 | msgstr "显示完整磁盘标签" | |
55032d70 | 3882 | |
d0992120 KZ |
3883 | #: fdisks/fdisk-menu.c:214 |
3884 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
3885 | msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区" | |
55032d70 | 3886 | |
d0992120 | 3887 | #: fdisks/fdisk-menu.c:324 |
f983d520 | 3888 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3889 | msgid "" |
3890 | "\n" | |
3891 | "Help (expert commands):\n" | |
3892 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
3893 | "\n" |
3894 | "帮助 (专业命令):\n" | |
55032d70 | 3895 | |
d0992120 | 3896 | #: fdisks/fdisk-menu.c:326 |
0075d977 | 3897 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3898 | msgid "" |
3899 | "\n" | |
3900 | "Help:\n" | |
0075d977 WW |
3901 | msgstr "" |
3902 | "\n" | |
3903 | "帮助:\n" | |
55032d70 | 3904 | |
d0992120 KZ |
3905 | #: fdisks/fdisk-menu.c:364 |
3906 | msgid "Expert command (m for help): " | |
3907 | msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):" | |
55032d70 | 3908 | |
d0992120 KZ |
3909 | #: fdisks/fdisk-menu.c:366 |
3910 | msgid "Command (m for help): " | |
3911 | msgstr "命令(输入 m 获取帮助):" | |
55032d70 | 3912 | |
d0992120 | 3913 | #: fdisks/fdisk-menu.c:376 |
0075d977 | 3914 | #, c-format |
d0992120 | 3915 | msgid "%c: unknown command" |
0075d977 | 3916 | msgstr "%c:未知命令" |
55032d70 | 3917 | |
d0992120 | 3918 | #: fdisks/fdisk-menu.c:416 |
8892b2f9 KZ |
3919 | #, fuzzy |
3920 | msgid "failed to write disklabel" | |
0075d977 | 3921 | msgstr "写磁盘标签失败" |
55032d70 | 3922 | |
d0992120 | 3923 | #: fdisks/fdisk-menu.c:419 |
d0992120 | 3924 | msgid "The partition table has been altered." |
0075d977 | 3925 | msgstr "分区表已调整。" |
55032d70 | 3926 | |
d0992120 | 3927 | #: fdisks/fdisk-menu.c:459 |
0075d977 | 3928 | #, c-format |
d0992120 | 3929 | msgid "Could not delete partition %d" |
0075d977 | 3930 | msgstr "无法删除分区 %d" |
55032d70 | 3931 | |
d0992120 | 3932 | #: fdisks/fdisk-menu.c:461 |
8892b2f9 KZ |
3933 | #, fuzzy, c-format |
3934 | msgid "Partition %d has been deleted." | |
0075d977 | 3935 | msgstr "分区 %d 已删除" |
55032d70 | 3936 | |
d0992120 KZ |
3937 | #: fdisks/fdisk-menu.c:477 |
3938 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
3939 | msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。" | |
55032d70 | 3940 | |
d0992120 KZ |
3941 | #: fdisks/fdisk-menu.c:479 |
3942 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
3943 | msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。" | |
55032d70 | 3944 | |
d0992120 | 3945 | #: fdisks/fdisk-menu.c:489 |
8892b2f9 KZ |
3946 | #, fuzzy |
3947 | msgid "Leaving nested disklabel." | |
0075d977 | 3948 | msgstr "编辑嵌套的磁盘标签" |
55032d70 | 3949 | |
d0992120 | 3950 | #: fdisks/fdisk-menu.c:572 |
8892b2f9 KZ |
3951 | #, fuzzy |
3952 | msgid "Entering nested BSD disklabel." | |
0075d977 | 3953 | msgstr "写入嵌套的 BSD 磁盘标签" |
55032d70 | 3954 | |
d0992120 KZ |
3955 | #: fdisks/fdisk-menu.c:754 |
3956 | msgid "Number of cylinders" | |
3957 | msgstr "柱面数" | |
55032d70 | 3958 | |
d0992120 KZ |
3959 | #: fdisks/fdisk-menu.c:758 |
3960 | msgid "Number of heads" | |
3961 | msgstr "磁头数" | |
55032d70 | 3962 | |
d0992120 KZ |
3963 | #: fdisks/fdisk-menu.c:762 |
3964 | msgid "Number of sectors" | |
3965 | msgstr "扇区数" | |
55032d70 | 3966 | |
d0992120 | 3967 | #: fdisks/sfdisk.c:112 |
0075d977 | 3968 | #, c-format |
d0992120 | 3969 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" |
0075d977 | 3970 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu" |
55032d70 | 3971 | |
d0992120 | 3972 | #: fdisks/sfdisk.c:117 |
0075d977 | 3973 | #, c-format |
d0992120 | 3974 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" |
0075d977 | 3975 | msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x" |
55032d70 | 3976 | |
d0992120 | 3977 | #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 |
0075d977 | 3978 | #, c-format |
d0992120 | 3979 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" |
0075d977 | 3980 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu" |
55032d70 | 3981 | |
d0992120 | 3982 | #: fdisks/sfdisk.c:195 |
0075d977 | 3983 | #, c-format |
d0992120 | 3984 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" |
0075d977 | 3985 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu" |
55032d70 | 3986 | |
d0992120 | 3987 | #: fdisks/sfdisk.c:232 |
0075d977 | 3988 | #, c-format |
d0992120 | 3989 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" |
0075d977 | 3990 | msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)" |
55032d70 | 3991 | |
d0992120 | 3992 | #: fdisks/sfdisk.c:248 |
0075d977 | 3993 | #, c-format |
d0992120 | 3994 | msgid "write error on %s" |
0075d977 | 3995 | msgstr "%s 写出错" |
55032d70 | 3996 | |
d0992120 | 3997 | #: fdisks/sfdisk.c:277 |
0075d977 | 3998 | #, c-format |
d0992120 | 3999 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" |
0075d977 | 4000 | msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)" |
55032d70 | 4001 | |
d0992120 KZ |
4002 | #: fdisks/sfdisk.c:282 |
4003 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
0075d977 | 4004 | msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复" |
55032d70 | 4005 | |
d0992120 | 4006 | #: fdisks/sfdisk.c:291 |
0075d977 | 4007 | #, c-format |
d0992120 | 4008 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" |
0075d977 | 4009 | msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)" |
55032d70 | 4010 | |
d0992120 | 4011 | #: fdisks/sfdisk.c:296 |
0075d977 | 4012 | #, c-format |
d0992120 | 4013 | msgid "error reading %s" |
0075d977 | 4014 | msgstr "读 %s 出错" |
55032d70 | 4015 | |
d0992120 | 4016 | #: fdisks/sfdisk.c:302 |
0075d977 | 4017 | #, c-format |
d0992120 | 4018 | msgid "cannot open device %s for writing" |
0075d977 | 4019 | msgstr "不能打开 %s 以写入" |
55032d70 | 4020 | |
d0992120 | 4021 | #: fdisks/sfdisk.c:312 |
0075d977 | 4022 | #, c-format |
d0992120 | 4023 | msgid "error writing sector %lu on %s" |
0075d977 | 4024 | msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错" |
55032d70 | 4025 | |
d0992120 | 4026 | #: fdisks/sfdisk.c:383 |
0075d977 | 4027 | #, c-format |
d0992120 | 4028 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" |
0075d977 | 4029 | msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性" |
55032d70 | 4030 | |
d0992120 | 4031 | #: fdisks/sfdisk.c:400 |
0075d977 | 4032 | #, c-format |
d0992120 | 4033 | msgid "Disk %s: cannot get size" |
0075d977 | 4034 | msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸" |
d0992120 KZ |
4035 | |
4036 | #: fdisks/sfdisk.c:432 | |
8a9e8346 | 4037 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4038 | msgid "" |
4039 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4040 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4041 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
4042 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4043 | |
d0992120 | 4044 | #: fdisks/sfdisk.c:440 |
8a9e8346 | 4045 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4046 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" |
4047 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4048 | |
d0992120 | 4049 | #: fdisks/sfdisk.c:443 |
8a9e8346 | 4050 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4051 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" |
4052 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4053 | |
d0992120 | 4054 | #: fdisks/sfdisk.c:447 |
8a9e8346 | 4055 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4056 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" |
4057 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4058 | |
d0992120 | 4059 | #: fdisks/sfdisk.c:452 |
8a9e8346 | 4060 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4061 | msgid "" |
4062 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4063 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
4064 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4065 | |
d0992120 | 4066 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
8a9e8346 RW |
4067 | #, c-format |
4068 | msgid "" | |
4069 | "\n" | |
d0992120 | 4070 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" |
8a9e8346 | 4071 | msgstr "" |
0075d977 WW |
4072 | "\n" |
4073 | "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n" | |
8a9e8346 | 4074 | |
d0992120 KZ |
4075 | #: fdisks/sfdisk.c:542 |
4076 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
4077 | msgid "" |
4078 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
d0992120 | 4079 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4080 | |
d0992120 KZ |
4081 | #: fdisks/sfdisk.c:547 |
4082 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
4083 | msgid "" |
4084 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
d0992120 | 4085 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4086 | |
d0992120 KZ |
4087 | #: fdisks/sfdisk.c:552 |
4088 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
4089 | msgid "" |
4090 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" | |
4091 | "%lu)" | |
d0992120 | 4092 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4093 | |
d0992120 KZ |
4094 | #: fdisks/sfdisk.c:592 |
4095 | #, c-format | |
4096 | msgid "" | |
4097 | "Id Name\n" | |
4098 | "\n" | |
4099 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
4100 | "Id 名称\n" |
4101 | "\n" | |
8a9e8346 | 4102 | |
d0992120 | 4103 | #: fdisks/sfdisk.c:755 |
8a9e8346 | 4104 | #, c-format |
d0992120 | 4105 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
0075d977 | 4106 | msgstr "正在重新读取分区表...;\n" |
8a9e8346 | 4107 | |
d0992120 | 4108 | #: fdisks/sfdisk.c:757 |
d0992120 KZ |
4109 | msgid "" |
4110 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
4111 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4112 | "before using mkfs" | |
4113 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
4114 | "重新读取分区表的命令失败。\n" |
4115 | "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n" | |
4116 | "重启系统。" | |
8a9e8346 | 4117 | |
d0992120 | 4118 | #: fdisks/sfdisk.c:765 |
0075d977 | 4119 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4120 | msgid "Error closing %s" |
4121 | msgstr "关闭 %s 出错" | |
8a9e8346 | 4122 | |
d0992120 KZ |
4123 | #: fdisks/sfdisk.c:806 |
4124 | #, c-format | |
4125 | msgid "%s: no such partition\n" | |
0075d977 | 4126 | msgstr "%s:没有此分区\n" |
8a9e8346 | 4127 | |
d0992120 | 4128 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
d0992120 | 4129 | msgid "unrecognized format - using sectors" |
0075d977 | 4130 | msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区" |
8a9e8346 | 4131 | |
d0992120 KZ |
4132 | #: fdisks/sfdisk.c:890 |
4133 | #, c-format | |
4134 | msgid "unimplemented format - using %s" | |
0075d977 | 4135 | msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s" |
8a9e8346 | 4136 | |
d0992120 KZ |
4137 | #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 |
4138 | msgid "cylinders" | |
4139 | msgstr "柱面" | |
8a9e8346 | 4140 | |
d0992120 KZ |
4141 | #: fdisks/sfdisk.c:891 |
4142 | msgid "sectors" | |
4143 | msgstr "扇区" | |
8a9e8346 | 4144 | |
d0992120 | 4145 | #: fdisks/sfdisk.c:895 |
8a9e8346 | 4146 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4147 | msgid "" |
4148 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4149 | "\n" | |
4150 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4151 | |
d0992120 | 4152 | #: fdisks/sfdisk.c:897 |
8a9e8346 | 4153 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4154 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
4155 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4156 | |
d0992120 | 4157 | #: fdisks/sfdisk.c:902 |
8a9e8346 | 4158 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4159 | msgid "" |
4160 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
4161 | "\n" | |
4162 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4163 | |
d0992120 | 4164 | #: fdisks/sfdisk.c:904 |
8a9e8346 | 4165 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4166 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
4167 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4168 | |
d0992120 | 4169 | #: fdisks/sfdisk.c:907 |
8a9e8346 | 4170 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4171 | msgid "" |
4172 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4173 | "\n" | |
4174 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4175 | |
d0992120 | 4176 | #: fdisks/sfdisk.c:909 |
8a9e8346 | 4177 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4178 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
4179 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4180 | |
d0992120 | 4181 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
8a9e8346 RW |
4182 | #, c-format |
4183 | msgid "" | |
d0992120 | 4184 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
8a9e8346 | 4185 | "\n" |
8a9e8346 RW |
4186 | msgstr "" |
4187 | ||
d0992120 KZ |
4188 | #: fdisks/sfdisk.c:914 |
4189 | #, c-format | |
4190 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
4191 | msgstr "" | |
55032d70 | 4192 | |
d0992120 KZ |
4193 | #: fdisks/sfdisk.c:1073 |
4194 | #, c-format | |
4195 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4196 | msgstr "" | |
55032d70 | 4197 | |
d0992120 KZ |
4198 | #: fdisks/sfdisk.c:1080 |
4199 | #, c-format | |
4200 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4201 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4202 | |
d0992120 KZ |
4203 | #: fdisks/sfdisk.c:1083 |
4204 | #, c-format | |
4205 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
4206 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4207 | |
d0992120 | 4208 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
d0992120 | 4209 | msgid "No partitions found" |
0075d977 | 4210 | msgstr "未找到分区" |
8a9e8346 | 4211 | |
d0992120 KZ |
4212 | #: fdisks/sfdisk.c:1097 |
4213 | #, c-format | |
4214 | msgid "" | |
4215 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
4216 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
4217 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
4218 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4219 | |
d0992120 KZ |
4220 | #: fdisks/sfdisk.c:1146 |
4221 | msgid "no partition table present." | |
4222 | msgstr "不存在分区表。" | |
8a9e8346 | 4223 | |
d0992120 KZ |
4224 | #: fdisks/sfdisk.c:1148 |
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
0075d977 | 4227 | msgstr "异常,只定义了 %d 个分区。" |
8a9e8346 | 4228 | |
d0992120 | 4229 | #: fdisks/sfdisk.c:1157 |
0075d977 | 4230 | #, c-format |
d0992120 | 4231 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" |
0075d977 | 4232 | msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空" |
8a9e8346 | 4233 | |
d0992120 | 4234 | #: fdisks/sfdisk.c:1160 |
0075d977 | 4235 | #, c-format |
d0992120 | 4236 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" |
0075d977 | 4237 | msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动" |
8a9e8346 | 4238 | |
d0992120 | 4239 | #: fdisks/sfdisk.c:1163 |
0075d977 | 4240 | #, c-format |
d0992120 | 4241 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" |
0075d977 | 4242 | msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0" |
3406942e | 4243 | |
d0992120 | 4244 | #: fdisks/sfdisk.c:1175 |
0075d977 | 4245 | #, c-format |
d0992120 | 4246 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" |
0075d977 | 4247 | msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中" |
3406942e | 4248 | |
d0992120 | 4249 | #: fdisks/sfdisk.c:1187 |
0075d977 | 4250 | #, c-format |
d0992120 | 4251 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" |
0075d977 | 4252 | msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠" |
3406942e | 4253 | |
d0992120 KZ |
4254 | #: fdisks/sfdisk.c:1199 |
4255 | #, c-format | |
4256 | msgid "" | |
4257 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
4258 | "and will destroy it when filled" | |
4259 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4260 | |
d0992120 | 4261 | #: fdisks/sfdisk.c:1212 |
0075d977 | 4262 | #, c-format |
d0992120 | 4263 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" |
0075d977 | 4264 | msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0" |
8a9e8346 | 4265 | |
d0992120 | 4266 | #: fdisks/sfdisk.c:1217 |
0075d977 | 4267 | #, c-format |
d0992120 | 4268 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" |
0075d977 | 4269 | msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点" |
8a9e8346 | 4270 | |
d0992120 KZ |
4271 | #: fdisks/sfdisk.c:1233 |
4272 | #, c-format | |
4273 | msgid "" | |
4274 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
4275 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
4276 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
4277 | msgstr "" | |
3406942e | 4278 | |
d0992120 KZ |
4279 | #: fdisks/sfdisk.c:1249 |
4280 | #, c-format | |
4281 | msgid "" | |
4282 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
4283 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
4284 | msgstr "" | |
55032d70 | 4285 | |
d0992120 KZ |
4286 | #: fdisks/sfdisk.c:1269 |
4287 | msgid "" | |
4288 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
4289 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
4290 | msgstr "" | |
3406942e | 4291 | |
d0992120 | 4292 | #: fdisks/sfdisk.c:1289 |
0075d977 | 4293 | #, c-format |
d0992120 | 4294 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" |
0075d977 | 4295 | msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。" |
3406942e | 4296 | |
d0992120 | 4297 | #: fdisks/sfdisk.c:1295 |
0075d977 | 4298 | #, c-format |
d0992120 | 4299 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" |
0075d977 | 4300 | msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。" |
8a9e8346 | 4301 | |
d0992120 | 4302 | #: fdisks/sfdisk.c:1314 |
d0992120 KZ |
4303 | msgid "" |
4304 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4305 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
0075d977 WW |
4306 | msgstr "" |
4307 | "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n" | |
4308 | "DOS MBR 将无法启动该磁盘。" | |
8a9e8346 | 4309 | |
d0992120 KZ |
4310 | #: fdisks/sfdisk.c:1321 |
4311 | msgid "" | |
4312 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
4313 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
4314 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4315 | |
d0992120 | 4316 | #: fdisks/sfdisk.c:1327 |
d0992120 KZ |
4317 | msgid "" |
4318 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4319 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
0075d977 WW |
4320 | msgstr "" |
4321 | "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n" | |
4322 | "DOS MBR 将无法启动该磁盘。" | |
3406942e | 4323 | |
d0992120 KZ |
4324 | #: fdisks/sfdisk.c:1341 |
4325 | msgid "start" | |
4326 | msgstr "起点" | |
8a9e8346 | 4327 | |
d0992120 KZ |
4328 | #: fdisks/sfdisk.c:1344 |
4329 | #, c-format | |
4330 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
4331 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4332 | |
d0992120 KZ |
4333 | #: fdisks/sfdisk.c:1350 |
4334 | msgid "end" | |
4335 | msgstr "末尾" | |
8a9e8346 | 4336 | |
d0992120 KZ |
4337 | #: fdisks/sfdisk.c:1353 |
4338 | #, c-format | |
4339 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
4340 | msgstr "" | |
55032d70 | 4341 | |
d0992120 KZ |
4342 | #: fdisks/sfdisk.c:1356 |
4343 | #, c-format | |
4344 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" | |
4345 | msgstr "" | |
3406942e | 4346 | |
d0992120 KZ |
4347 | #: fdisks/sfdisk.c:1381 |
4348 | #, c-format | |
4349 | msgid "" | |
4350 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
4351 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
4352 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4353 | |
d0992120 KZ |
4354 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
4355 | msgid "" | |
4356 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
4357 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
4358 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4359 | |
d0992120 KZ |
4360 | #: fdisks/sfdisk.c:1399 |
4361 | #, c-format | |
4362 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
4363 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4364 | |
d0992120 KZ |
4365 | #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 |
4366 | #, c-format | |
4367 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
4368 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4369 | |
d0992120 | 4370 | #: fdisks/sfdisk.c:1421 |
d0992120 | 4371 | msgid "tree of partitions?" |
0075d977 | 4372 | msgstr "分区树?" |
8a9e8346 | 4373 | |
d0992120 KZ |
4374 | #: fdisks/sfdisk.c:1530 |
4375 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
4376 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4377 | |
d0992120 KZ |
4378 | #: fdisks/sfdisk.c:1538 |
4379 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
4380 | msgstr "" | |
3406942e | 4381 | |
d0992120 | 4382 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
d0992120 | 4383 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" |
0075d977 | 4384 | msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?" |
8a9e8346 | 4385 | |
d0992120 KZ |
4386 | #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 |
4387 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
4388 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4389 | |
d0992120 | 4390 | #: fdisks/sfdisk.c:1620 |
0075d977 | 4391 | #, c-format |
d0992120 | 4392 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
0075d977 | 4393 | msgstr " %s:未识别的分区表类型" |
8a9e8346 | 4394 | |
d0992120 KZ |
4395 | #: fdisks/sfdisk.c:1632 |
4396 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
4397 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4398 | |
d0992120 KZ |
4399 | #: fdisks/sfdisk.c:1649 |
4400 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
4401 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4402 | |
d0992120 | 4403 | #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 |
0075d977 | 4404 | #, c-format |
d0992120 | 4405 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
0075d977 | 4406 | msgstr "写 %s 上的分区失败" |
55032d70 | 4407 | |
d0992120 KZ |
4408 | #: fdisks/sfdisk.c:1736 |
4409 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
4410 | msgstr "" | |
55032d70 | 4411 | |
d0992120 | 4412 | #: fdisks/sfdisk.c:1772 |
3406942e | 4413 | #, c-format |
d0992120 | 4414 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
8a9e8346 RW |
4415 | msgstr "" |
4416 | ||
d0992120 | 4417 | #: fdisks/sfdisk.c:1779 |
846d9101 | 4418 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4419 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
4420 | msgstr "" | |
3406942e | 4421 | |
d0992120 | 4422 | #: fdisks/sfdisk.c:1785 |
846d9101 | 4423 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4424 | msgid "unrecognized input: %s" |
4425 | msgstr "" | |
3406942e | 4426 | |
d0992120 KZ |
4427 | #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 |
4428 | msgid "number too big" | |
0075d977 | 4429 | msgstr "数字过大" |
3406942e | 4430 | |
d0992120 KZ |
4431 | #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 |
4432 | msgid "trailing junk after number" | |
4433 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4434 | |
d0992120 | 4435 | #: fdisks/sfdisk.c:1992 |
d0992120 | 4436 | msgid "no room for partition descriptor" |
0075d977 | 4437 | msgstr "没有空间放置分区描述符" |
3406942e | 4438 | |
d0992120 | 4439 | #: fdisks/sfdisk.c:2025 |
d0992120 | 4440 | msgid "cannot build surrounding extended partition" |
0075d977 | 4441 | msgstr "无法创建环绕扩展分区" |
8a9e8346 | 4442 | |
d0992120 | 4443 | #: fdisks/sfdisk.c:2076 |
d0992120 | 4444 | msgid "too many input fields" |
0075d977 | 4445 | msgstr "输入字段过多" |
8a9e8346 | 4446 | |
d0992120 KZ |
4447 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
4448 | msgid "No room for more" | |
0075d977 | 4449 | msgstr "空间不足" |
8a9e8346 | 4450 | |
d0992120 | 4451 | #: fdisks/sfdisk.c:2129 |
d0992120 | 4452 | msgid "Illegal type" |
0075d977 | 4453 | msgstr "非法类型" |
8a9e8346 | 4454 | |
d0992120 | 4455 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
8a9e8346 | 4456 | #, c-format |
d0992120 | 4457 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
8a9e8346 RW |
4458 | msgstr "" |
4459 | ||
d0992120 | 4460 | #: fdisks/sfdisk.c:2169 |
d0992120 | 4461 | msgid "Warning: empty partition" |
0075d977 | 4462 | msgstr "警告:空分区" |
d0992120 KZ |
4463 | |
4464 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 | |
0075d977 | 4465 | #, c-format |
d0992120 | 4466 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" |
0075d977 | 4467 | msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)" |
8a9e8346 | 4468 | |
d0992120 KZ |
4469 | #: fdisks/sfdisk.c:2196 |
4470 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
f00c9b22 KZ |
4471 | msgstr "" |
4472 | ||
d0992120 KZ |
4473 | #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 |
4474 | msgid "partial c,h,s specification?" | |
4475 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 4476 | |
d0992120 | 4477 | #: fdisks/sfdisk.c:2238 |
d0992120 | 4478 | msgid "Extended partition not where expected" |
0075d977 | 4479 | msgstr "扩展分区位置异常" |
8a9e8346 | 4480 | |
d0992120 KZ |
4481 | #: fdisks/sfdisk.c:2270 |
4482 | msgid "bad input" | |
0075d977 | 4483 | msgstr "输入错误" |
8a9e8346 | 4484 | |
d0992120 | 4485 | #: fdisks/sfdisk.c:2293 |
d0992120 KZ |
4486 | msgid "too many partitions" |
4487 | msgstr "分区过多" | |
8a9e8346 | 4488 | |
d0992120 | 4489 | #: fdisks/sfdisk.c:2326 |
8a9e8346 | 4490 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4491 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" |
4492 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4493 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
8a9e8346 | 4494 | msgstr "" |
0075d977 WW |
4495 | "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n" |
4496 | "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4497 | "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。" | |
8a9e8346 | 4498 | |
d0992120 | 4499 | #: fdisks/sfdisk.c:2348 |
f983d520 | 4500 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4501 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
4502 | msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n" | |
f00c9b22 | 4503 | |
d0992120 KZ |
4504 | #: fdisks/sfdisk.c:2351 |
4505 | msgid "" | |
4506 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
4507 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4508 | " --change-id change Id\n" | |
4509 | " --print-id print Id\n" | |
4510 | msgstr "" | |
4511 | " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n" | |
4512 | " -c, --id 更改或打印分区 Id\n" | |
4513 | " --change-id 更改 Id\n" | |
4514 | " --print-id 打印 Id\n" | |
8a9e8346 | 4515 | |
d0992120 KZ |
4516 | #: fdisks/sfdisk.c:2355 |
4517 | msgid "" | |
4518 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
4519 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4520 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4521 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
8892b2f9 KZ |
4522 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " |
4523 | "(MB)\n" | |
d0992120 KZ |
4524 | msgstr "" |
4525 | " -l, --list 列出每个设备的分区\n" | |
4526 | " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n" | |
4527 | " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n" | |
4528 | " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n" | |
4529 | " S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n" | |
f00c9b22 | 4530 | |
d0992120 KZ |
4531 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
4532 | msgid "" | |
4533 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4534 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4535 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4536 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4537 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4538 | msgstr "" | |
4539 | " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n" | |
4540 | " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n" | |
4541 | " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n" | |
4542 | " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n" | |
4543 | " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n" | |
8a9e8346 | 4544 | |
d0992120 KZ |
4545 | #: fdisks/sfdisk.c:2365 |
4546 | msgid "" | |
4547 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4548 | " -n do not actually write to disk\n" | |
8892b2f9 KZ |
4549 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " |
4550 | "<file>\n" | |
d0992120 KZ |
4551 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
4552 | msgstr "" | |
4553 | " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n" | |
4554 | " -n 并不真的写入磁盘\n" | |
4555 | " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n" | |
4556 | " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n" | |
8a9e8346 | 4557 | |
d0992120 | 4558 | #: fdisks/sfdisk.c:2369 |
8a9e8346 | 4559 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4560 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" |
4561 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4562 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
8a9e8346 | 4563 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4564 | " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n" |
4565 | " -v, --version 显示版本信息并退出\n" | |
4566 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 4567 | |
d0992120 | 4568 | #: fdisks/sfdisk.c:2373 |
8a9e8346 RW |
4569 | msgid "" |
4570 | "\n" | |
d0992120 | 4571 | "Dangerous options:\n" |
8a9e8346 | 4572 | msgstr "" |
f983d520 | 4573 | "\n" |
d0992120 | 4574 | "危险选项:\n" |
3406942e | 4575 | |
d0992120 KZ |
4576 | #: fdisks/sfdisk.c:2374 |
4577 | msgid "" | |
4578 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
4579 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4580 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
8892b2f9 KZ |
4581 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " |
4582 | "Linux\n" | |
d0992120 KZ |
4583 | msgstr "" |
4584 | " -f, --force 禁止所有一致性检查\n" | |
4585 | " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n" | |
4586 | " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n" | |
4587 | " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n" | |
846d9101 | 4588 | |
d0992120 | 4589 | #: fdisks/sfdisk.c:2378 |
8a9e8346 | 4590 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4591 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" |
4592 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
8a9e8346 | 4593 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4594 | " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n" |
4595 | " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n" | |
8a9e8346 | 4596 | |
d0992120 KZ |
4597 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
4598 | msgid "" | |
4599 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
4600 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
4601 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4602 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4603 | msgstr "" | |
4604 | " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n" | |
4605 | " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n" | |
4606 | " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n" | |
4607 | " 或输入时请求提供它们的描述符\n" | |
8a9e8346 | 4608 | |
d0992120 | 4609 | #: fdisks/sfdisk.c:2384 |
8a9e8346 | 4610 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4611 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" |
4612 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
8a9e8346 | 4613 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4614 | " --leave-last 不分配最后一个柱面\n" |
4615 | " --IBM 同 --leave-last\n" | |
8a9e8346 | 4616 | |
d0992120 | 4617 | #: fdisks/sfdisk.c:2386 |
8a9e8346 | 4618 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4619 | " --in-order partitions are in order\n" |
4620 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4621 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4622 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
8a9e8346 | 4623 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4624 | " --in-order 分区按顺序\n" |
4625 | " --not-in-order 分区不按顺序\n" | |
4626 | " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n" | |
4627 | " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n" | |
8a9e8346 | 4628 | |
d0992120 KZ |
4629 | #: fdisks/sfdisk.c:2390 |
4630 | msgid "" | |
4631 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
8892b2f9 KZ |
4632 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " |
4633 | "outside\n" | |
d0992120 KZ |
4634 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
4635 | msgstr "" | |
8892b2f9 KZ |
4636 | " --nested 每个分区与所有其他分区不相交 --" |
4637 | "chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n" | |
d0992120 | 4638 | " --onesector 各分区互不相交\n" |
8a9e8346 | 4639 | |
d0992120 | 4640 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
d0992120 KZ |
4641 | msgid "" |
4642 | "\n" | |
4643 | "Override the detected geometry using:\n" | |
4644 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4645 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4646 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
4647 | msgstr "" | |
4648 | "\n" | |
4649 | "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n" | |
4650 | " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n" | |
4651 | " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n" | |
4652 | " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n" | |
8a9e8346 | 4653 | |
d0992120 | 4654 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
0075d977 | 4655 | #, c-format |
d0992120 | 4656 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" |
0075d977 | 4657 | msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n" |
8a9e8346 | 4658 | |
d0992120 KZ |
4659 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
4660 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
4661 | msgid "" |
4662 | " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
d0992120 | 4663 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4664 | |
d0992120 KZ |
4665 | #: fdisks/sfdisk.c:2543 |
4666 | msgid "no command?" | |
4667 | msgstr "没有命令?" | |
8a9e8346 | 4668 | |
d0992120 KZ |
4669 | #: fdisks/sfdisk.c:2612 |
4670 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4671 | msgstr "无效的 分区数 参数" | |
8a9e8346 | 4672 | |
d0992120 | 4673 | #: fdisks/sfdisk.c:2682 |
8a9e8346 | 4674 | #, c-format |
8d398470 | 4675 | msgid "cannot open %s\n" |
846d9101 | 4676 | msgstr "打不开 %s\n" |
8a9e8346 | 4677 | |
d0992120 | 4678 | #: fdisks/sfdisk.c:2701 |
8a9e8346 | 4679 | #, c-format |
d0992120 | 4680 | msgid "total: %llu blocks\n" |
0075d977 | 4681 | msgstr "共计:%llu 个块\n" |
8a9e8346 | 4682 | |
d0992120 KZ |
4683 | #: fdisks/sfdisk.c:2738 |
4684 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4685 | msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号" | |
eb0f80a6 | 4686 | |
d0992120 KZ |
4687 | #: fdisks/sfdisk.c:2740 |
4688 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4689 | msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id" | |
eb0f80a6 | 4690 | |
d0992120 KZ |
4691 | #: fdisks/sfdisk.c:2742 |
4692 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4693 | msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]" | |
55032d70 | 4694 | |
d0992120 KZ |
4695 | #: fdisks/sfdisk.c:2749 |
4696 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4697 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4698 | |
d0992120 KZ |
4699 | #: fdisks/sfdisk.c:2774 |
4700 | #, c-format | |
4701 | msgid "cannot open %s read-write" | |
4702 | msgstr "不能以读写方式打开 %s" | |
eb0f80a6 | 4703 | |
d0992120 KZ |
4704 | #: fdisks/sfdisk.c:2776 |
4705 | #, c-format | |
4706 | msgid "cannot open %s for reading" | |
4707 | msgstr "不能以读方式打开 %s" | |
55032d70 | 4708 | |
d0992120 | 4709 | #: fdisks/sfdisk.c:2801 |
0075d977 | 4710 | #, c-format |
d0992120 | 4711 | msgid "%s: OK" |
0075d977 | 4712 | msgstr "%s:OK" |
eb0f80a6 | 4713 | |
d0992120 KZ |
4714 | #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 |
4715 | #, c-format | |
4716 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
4717 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4718 | |
d0992120 | 4719 | #: fdisks/sfdisk.c:2870 |
eb0f80a6 | 4720 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4721 | msgid "Cannot get size of %s" |
4722 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4723 | |
d0992120 | 4724 | #: fdisks/sfdisk.c:2950 |
eb0f80a6 | 4725 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4726 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" |
4727 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4728 | |
d0992120 | 4729 | #: fdisks/sfdisk.c:2978 |
eb0f80a6 KZ |
4730 | #, c-format |
4731 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
4732 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" |
4733 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
eb0f80a6 KZ |
4734 | msgstr "" |
4735 | ||
d0992120 | 4736 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
eb0f80a6 | 4737 | #, c-format |
d0992120 | 4738 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
eb0f80a6 KZ |
4739 | msgstr "" |
4740 | ||
d0992120 | 4741 | #: fdisks/sfdisk.c:3062 |
eb0f80a6 | 4742 | #, c-format |
d0992120 | 4743 | msgid "Bad Id %lx" |
0075d977 | 4744 | msgstr "错误的 Id %lx" |
8a9e8346 | 4745 | |
d0992120 | 4746 | #: fdisks/sfdisk.c:3083 |
d0992120 | 4747 | msgid "This disk is currently in use." |
0075d977 | 4748 | msgstr "此分区正在使用中。" |
eb0f80a6 | 4749 | |
d0992120 | 4750 | #: fdisks/sfdisk.c:3103 |
f983d520 | 4751 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4752 | msgid "Fatal error: cannot find %s" |
4753 | msgstr "致命错误:找不到 %s" | |
8a9e8346 | 4754 | |
d0992120 | 4755 | #: fdisks/sfdisk.c:3105 |
0075d977 | 4756 | #, c-format |
d0992120 | 4757 | msgid "Warning: %s is not a block device" |
0075d977 | 4758 | msgstr "警告:%s 不是一个块设备" |
8a9e8346 | 4759 | |
d0992120 KZ |
4760 | #: fdisks/sfdisk.c:3111 |
4761 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
0075d977 | 4762 | msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..." |
8d398470 | 4763 | |
d0992120 KZ |
4764 | #: fdisks/sfdisk.c:3113 |
4765 | msgid "" | |
4766 | "\n" | |
4767 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4768 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4769 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
4770 | msgstr "" | |
55032d70 | 4771 | |
d0992120 KZ |
4772 | #: fdisks/sfdisk.c:3117 |
4773 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
4774 | msgstr "" | |
55032d70 | 4775 | |
d0992120 KZ |
4776 | #: fdisks/sfdisk.c:3119 |
4777 | msgid "OK" | |
0075d977 | 4778 | msgstr "正常" |
8d398470 | 4779 | |
d0992120 | 4780 | #: fdisks/sfdisk.c:3128 |
8d398470 | 4781 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4782 | msgid "Old situation:\n" |
4783 | msgstr "" | |
8d398470 | 4784 | |
d0992120 | 4785 | #: fdisks/sfdisk.c:3132 |
8a9e8346 | 4786 | #, c-format |
d0992120 | 4787 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
0075d977 | 4788 | msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它" |
8a9e8346 | 4789 | |
d0992120 | 4790 | #: fdisks/sfdisk.c:3140 |
8a9e8346 | 4791 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4792 | msgid "New situation:\n" |
4793 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4794 | |
d0992120 KZ |
4795 | #: fdisks/sfdisk.c:3145 |
4796 | msgid "" | |
4797 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
4798 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
4799 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4800 | |
d0992120 KZ |
4801 | #: fdisks/sfdisk.c:3148 |
4802 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
4803 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4804 | |
d0992120 KZ |
4805 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4806 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4807 | #: fdisks/sfdisk.c:3155 | |
8a9e8346 | 4808 | #, c-format |
d0992120 | 4809 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
0075d977 | 4810 | msgstr "这样您满意吗?[ynq] " |
8a9e8346 | 4811 | |
d0992120 | 4812 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
8a9e8346 | 4813 | #, c-format |
d0992120 | 4814 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
0075d977 | 4815 | msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] " |
8a9e8346 | 4816 | |
d0992120 KZ |
4817 | #: fdisks/sfdisk.c:3160 |
4818 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
0075d977 | 4819 | msgstr "将退出 - 未做更改" |
8a9e8346 | 4820 | |
d0992120 | 4821 | #: fdisks/sfdisk.c:3166 |
3406942e | 4822 | #, c-format |
d0992120 | 4823 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
0075d977 | 4824 | msgstr "请回答 y, n 或 q\n" |
3406942e | 4825 | |
d0992120 | 4826 | #: fdisks/sfdisk.c:3174 |
f983d520 | 4827 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4828 | msgid "" |
4829 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
4830 | "\n" | |
4831 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
4832 | "成功写入了新分区表\n" |
4833 | "\n" | |
55032d70 | 4834 | |
d0992120 KZ |
4835 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
4836 | msgid "" | |
4837 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
4838 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4839 | "(See fdisk(8).)" | |
4840 | msgstr "" | |
55032d70 | 4841 | |
d0992120 KZ |
4842 | #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
4843 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 | |
8892b2f9 | 4844 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442 |
d0992120 | 4845 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 |
8892b2f9 | 4846 | #: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80 |
d0992120 KZ |
4847 | msgid "" |
4848 | "\n" | |
4849 | "Usage:\n" | |
4850 | msgstr "" | |
4851 | "\n" | |
4852 | "用法:\n" | |
3406942e | 4853 | |
d0992120 KZ |
4854 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 |
4855 | msgid "\n" | |
0075d977 | 4856 | msgstr "\n" |
3406942e | 4857 | |
d0992120 KZ |
4858 | #: include/c.h:278 |
4859 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
4860 | msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 4861 | |
d0992120 KZ |
4862 | #: include/c.h:279 |
4863 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
4864 | msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8a9e8346 | 4865 | |
d0992120 | 4866 | #: include/c.h:280 |
8a9e8346 | 4867 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4868 | msgid "" |
4869 | "\n" | |
4870 | "For more details see %s.\n" | |
4871 | msgstr "" | |
4872 | "\n" | |
4873 | "更多信息请参阅 %s。\n" | |
8a9e8346 | 4874 | |
d0992120 KZ |
4875 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
4876 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 | |
4877 | #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 | |
4878 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
4879 | #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 | |
8892b2f9 | 4880 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813 |
d0992120 KZ |
4881 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 |
4882 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
4883 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
8a9e8346 | 4884 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4885 | msgid "%s from %s\n" |
4886 | msgstr "%s,来自 %s\n" | |
8a9e8346 | 4887 | |
d0992120 KZ |
4888 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 |
4889 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
4890 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 | |
4891 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 | |
8892b2f9 | 4892 | #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 |
8a9e8346 | 4893 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4894 | msgid "write error" |
4895 | msgstr "写出错" | |
8a9e8346 | 4896 | |
d0992120 | 4897 | #: include/optutils.h:81 |
8a9e8346 | 4898 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4899 | msgid "%s: options " |
4900 | msgstr "%s:选项 " | |
8a9e8346 | 4901 | |
d0992120 | 4902 | #: include/optutils.h:93 |
8a9e8346 | 4903 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4904 | msgid "are mutually exclusive." |
4905 | msgstr "相互排斥。" | |
8a9e8346 | 4906 | |
d0992120 KZ |
4907 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4908 | msgid "Empty" | |
4909 | msgstr "空" | |
8a9e8346 | 4910 | |
d0992120 KZ |
4911 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4912 | msgid "FAT12" | |
4913 | msgstr "FAT12" | |
8a9e8346 | 4914 | |
d0992120 KZ |
4915 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4916 | msgid "XENIX root" | |
4917 | msgstr "XENIX root" | |
55032d70 | 4918 | |
d0992120 KZ |
4919 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4920 | msgid "XENIX usr" | |
4921 | msgstr "XENIX usr" | |
8a9e8346 | 4922 | |
d0992120 KZ |
4923 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4924 | msgid "FAT16 <32M" | |
4925 | msgstr "FAT16 <32M" | |
8a9e8346 | 4926 | |
d0992120 KZ |
4927 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4928 | msgid "Extended" | |
4929 | msgstr "扩展" | |
8a9e8346 | 4930 | |
d0992120 KZ |
4931 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4932 | msgid "FAT16" | |
4933 | msgstr "FAT16" | |
8a9e8346 | 4934 | |
d0992120 KZ |
4935 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4936 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4937 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
8a9e8346 | 4938 | |
d0992120 KZ |
4939 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4940 | msgid "AIX" | |
4941 | msgstr "AIX" | |
8a9e8346 | 4942 | |
d0992120 KZ |
4943 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4944 | msgid "AIX bootable" | |
4945 | msgstr "AIX 可启动" | |
8a9e8346 | 4946 | |
d0992120 KZ |
4947 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4948 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4949 | msgstr "OS/2 启动管理器" | |
8a9e8346 | 4950 | |
d0992120 KZ |
4951 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4952 | msgid "W95 FAT32" | |
4953 | msgstr "W95 FAT32" | |
8a9e8346 | 4954 | |
d0992120 KZ |
4955 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4956 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4957 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4958 | |
d0992120 KZ |
4959 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4960 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4961 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4962 | |
d0992120 KZ |
4963 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4964 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4965 | msgstr "W95 扩展 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4966 | |
d0992120 KZ |
4967 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
4968 | msgid "OPUS" | |
4969 | msgstr "OPUS" | |
8a9e8346 | 4970 | |
d0992120 KZ |
4971 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
4972 | msgid "Hidden FAT12" | |
4973 | msgstr "隐藏的 FAT12" | |
8a9e8346 | 4974 | |
d0992120 KZ |
4975 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
4976 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4977 | msgstr "Compaq 诊断" | |
8a9e8346 | 4978 | |
d0992120 KZ |
4979 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
4980 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4981 | msgstr "隐藏的 FAT16 <32M" | |
8a9e8346 | 4982 | |
d0992120 KZ |
4983 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
4984 | msgid "Hidden FAT16" | |
4985 | msgstr "隐藏的 FAT16" | |
8a9e8346 | 4986 | |
d0992120 KZ |
4987 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
4988 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4989 | msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS" | |
55032d70 | 4990 | |
d0992120 KZ |
4991 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
4992 | msgid "AST SmartSleep" | |
4993 | msgstr "AST 智能睡眠" | |
eb0f80a6 | 4994 | |
d0992120 KZ |
4995 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
4996 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4997 | msgstr "隐藏的 W95 FAT32" | |
8a9e8346 | 4998 | |
d0992120 KZ |
4999 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
5000 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5001 | msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)" | |
8a9e8346 | 5002 | |
d0992120 KZ |
5003 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
5004 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5005 | msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)" | |
8a9e8346 | 5006 | |
d0992120 KZ |
5007 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
5008 | msgid "NEC DOS" | |
5009 | msgstr "NEC DOS" | |
8a9e8346 | 5010 | |
d0992120 KZ |
5011 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
5012 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5013 | msgstr "隐藏的 NTFS WinRE" | |
8a9e8346 | 5014 | |
d0992120 KZ |
5015 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
5016 | msgid "Plan 9" | |
5017 | msgstr "Plan 9" | |
8a9e8346 | 5018 | |
d0992120 KZ |
5019 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
5020 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5021 | msgstr "PartitionMagic 恢复" | |
8a9e8346 | 5022 | |
d0992120 KZ |
5023 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
5024 | msgid "Venix 80286" | |
5025 | msgstr "Venix 80286" | |
8a9e8346 | 5026 | |
d0992120 KZ |
5027 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
5028 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5029 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
8a9e8346 | 5030 | |
d0992120 KZ |
5031 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
5032 | msgid "SFS" | |
5033 | msgstr "SFS" | |
8a9e8346 | 5034 | |
d0992120 KZ |
5035 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
5036 | msgid "QNX4.x" | |
5037 | msgstr "QNX4.x" | |
8a9e8346 | 5038 | |
d0992120 KZ |
5039 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
5040 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5041 | msgstr "QNX4.x 第2部分" | |
8a9e8346 | 5042 | |
d0992120 KZ |
5043 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
5044 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5045 | msgstr "QNX4.x 第3部分" | |
55032d70 | 5046 | |
d0992120 KZ |
5047 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
5048 | msgid "OnTrack DM" | |
5049 | msgstr "OnTrack DM" | |
55032d70 | 5050 | |
d0992120 KZ |
5051 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
5052 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5053 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
55032d70 | 5054 | |
d0992120 KZ |
5055 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
5056 | msgid "CP/M" | |
5057 | msgstr "CP/M" | |
55032d70 | 5058 | |
d0992120 KZ |
5059 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
5060 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5061 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
55032d70 | 5062 | |
d0992120 KZ |
5063 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
5064 | msgid "OnTrackDM6" | |
5065 | msgstr "OnTrackDM6" | |
55032d70 | 5066 | |
d0992120 KZ |
5067 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
5068 | msgid "EZ-Drive" | |
5069 | msgstr "EZ-Drive" | |
55032d70 | 5070 | |
d0992120 KZ |
5071 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
5072 | msgid "Golden Bow" | |
5073 | msgstr "Golden Bow" | |
55032d70 | 5074 | |
d0992120 KZ |
5075 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
5076 | msgid "Priam Edisk" | |
5077 | msgstr "Priam Edisk" | |
55032d70 | 5078 | |
d0992120 KZ |
5079 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
5080 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
5081 | msgid "SpeedStor" | |
5082 | msgstr "SpeedStor" | |
55032d70 | 5083 | |
d0992120 KZ |
5084 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
5085 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5086 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
55032d70 | 5087 | |
d0992120 KZ |
5088 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
5089 | msgid "Novell Netware 286" | |
5090 | msgstr "Novell Netware 286" | |
8a9e8346 | 5091 | |
d0992120 KZ |
5092 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
5093 | msgid "Novell Netware 386" | |
5094 | msgstr "Novell Netware 386" | |
8a9e8346 | 5095 | |
d0992120 KZ |
5096 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
5097 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5098 | msgstr "DiskSecure 多启动" | |
8a9e8346 | 5099 | |
d0992120 KZ |
5100 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
5101 | msgid "PC/IX" | |
5102 | msgstr "PC/IX" | |
8a9e8346 | 5103 | |
d0992120 KZ |
5104 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
5105 | msgid "Old Minix" | |
5106 | msgstr "旧 Minix" | |
8a9e8346 | 5107 | |
d0992120 KZ |
5108 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
5109 | msgid "Minix / old Linux" | |
5110 | msgstr "Minix / 旧 Linux" | |
8a9e8346 | 5111 | |
d0992120 KZ |
5112 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
5113 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5114 | msgstr "Linux 交换 / Solaris" | |
8a9e8346 | 5115 | |
d0992120 KZ |
5116 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
5117 | msgid "Linux" | |
5118 | msgstr "Linux" | |
8a9e8346 | 5119 | |
d0992120 KZ |
5120 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
5121 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
5122 | msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘" | |
8a9e8346 | 5123 | |
d0992120 KZ |
5124 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
5125 | msgid "Linux extended" | |
5126 | msgstr "Linux 扩展" | |
8a9e8346 | 5127 | |
d0992120 KZ |
5128 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
5129 | msgid "NTFS volume set" | |
5130 | msgstr "NTFS 卷集" | |
8a9e8346 | 5131 | |
d0992120 KZ |
5132 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
5133 | msgid "Linux plaintext" | |
5134 | msgstr "Linux 纯文本" | |
8a9e8346 | 5135 | |
d0992120 KZ |
5136 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 |
5137 | #: libfdisk/src/sun.c:46 | |
5138 | msgid "Linux LVM" | |
5139 | msgstr "Linux LVM" | |
8a9e8346 | 5140 | |
d0992120 KZ |
5141 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
5142 | msgid "Amoeba" | |
5143 | msgstr "Amoeba" | |
8a9e8346 | 5144 | |
d0992120 KZ |
5145 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
5146 | msgid "Amoeba BBT" | |
5147 | msgstr "Amoeba BBT" | |
5148 | ||
5149 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 | |
5150 | msgid "BSD/OS" | |
5151 | msgstr "BSD/OS" | |
5152 | ||
5153 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 | |
5154 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
5155 | msgstr "IBM Thinkpad 休眠" | |
f00c9b22 | 5156 | |
d0992120 KZ |
5157 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
5158 | msgid "FreeBSD" | |
5159 | msgstr "FreeBSD" | |
8a9e8346 | 5160 | |
d0992120 KZ |
5161 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
5162 | msgid "OpenBSD" | |
5163 | msgstr "OpenBSD" | |
8a9e8346 | 5164 | |
d0992120 KZ |
5165 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
5166 | msgid "NeXTSTEP" | |
5167 | msgstr "NeXTSTEP" | |
8a9e8346 | 5168 | |
d0992120 KZ |
5169 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
5170 | msgid "Darwin UFS" | |
5171 | msgstr "Darwin UFS" | |
8a9e8346 | 5172 | |
d0992120 KZ |
5173 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
5174 | msgid "NetBSD" | |
5175 | msgstr "NetBSD" | |
8a9e8346 | 5176 | |
d0992120 KZ |
5177 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
5178 | msgid "Darwin boot" | |
5179 | msgstr "Darwin 启动" | |
8a9e8346 | 5180 | |
d0992120 KZ |
5181 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
5182 | msgid "HFS / HFS+" | |
5183 | msgstr "HFS / HFS+" | |
8a9e8346 | 5184 | |
d0992120 KZ |
5185 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
5186 | msgid "BSDI fs" | |
5187 | msgstr "BSDI fs" | |
8a9e8346 | 5188 | |
d0992120 KZ |
5189 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
5190 | msgid "BSDI swap" | |
5191 | msgstr "BSDI swap" | |
8a9e8346 | 5192 | |
d0992120 KZ |
5193 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
5194 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
5195 | msgstr "Boot Wizard 隐藏" | |
8a9e8346 | 5196 | |
d0992120 KZ |
5197 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 |
5198 | msgid "Solaris boot" | |
5199 | msgstr "Solaris 启动" | |
8a9e8346 | 5200 | |
d0992120 KZ |
5201 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
5202 | msgid "Solaris" | |
5203 | msgstr "Solaris" | |
8a9e8346 | 5204 | |
d0992120 KZ |
5205 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
5206 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5207 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
8a9e8346 | 5208 | |
d0992120 KZ |
5209 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
5210 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5211 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
8a9e8346 | 5212 | |
d0992120 KZ |
5213 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
5214 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5215 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
8a9e8346 | 5216 | |
d0992120 KZ |
5217 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
5218 | msgid "Syrinx" | |
5219 | msgstr "Syrinx" | |
8a9e8346 | 5220 | |
d0992120 KZ |
5221 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
5222 | msgid "Non-FS data" | |
5223 | msgstr "非文件系统数据" | |
8a9e8346 | 5224 | |
d0992120 KZ |
5225 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
5226 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
5227 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
8a9e8346 | 5228 | |
d0992120 KZ |
5229 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
5230 | msgid "Dell Utility" | |
5231 | msgstr "Dell 工具" | |
8a9e8346 | 5232 | |
d0992120 KZ |
5233 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
5234 | msgid "BootIt" | |
5235 | msgstr "BootIt" | |
8a9e8346 | 5236 | |
d0992120 KZ |
5237 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
5238 | msgid "DOS access" | |
5239 | msgstr "DOS 访问" | |
8a9e8346 | 5240 | |
d0992120 KZ |
5241 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
5242 | msgid "DOS R/O" | |
5243 | msgstr "DOS R/O" | |
8a9e8346 | 5244 | |
d0992120 KZ |
5245 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
5246 | msgid "BeOS fs" | |
5247 | msgstr "BeOS fs" | |
8a9e8346 | 5248 | |
d0992120 KZ |
5249 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
5250 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5251 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
8a9e8346 | 5252 | |
d0992120 KZ |
5253 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5254 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
5255 | msgstr "Linux/PA-RISC 启动" | |
8a9e8346 | 5256 | |
d0992120 KZ |
5257 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
5258 | msgid "DOS secondary" | |
5259 | msgstr "DOS 次要" | |
8a9e8346 | 5260 | |
d0992120 KZ |
5261 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
5262 | msgid "VMware VMFS" | |
5263 | msgstr "VMware VMFS" | |
8a9e8346 | 5264 | |
d0992120 KZ |
5265 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
5266 | msgid "VMware VMKCORE" | |
5267 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
8a9e8346 | 5268 | |
d0992120 KZ |
5269 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 |
5270 | msgid "Linux raid autodetect" | |
5271 | msgstr "Linux raid 自动检测" | |
8a9e8346 | 5272 | |
d0992120 KZ |
5273 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
5274 | msgid "LANstep" | |
5275 | msgstr "LANstep" | |
8a9e8346 | 5276 | |
d0992120 KZ |
5277 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
5278 | msgid "BBT" | |
5279 | msgstr "BBT" | |
8a9e8346 | 5280 | |
8892b2f9 KZ |
5281 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 |
5282 | #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741 | |
d0992120 KZ |
5283 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 |
5284 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 | |
5285 | #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 | |
5286 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 | |
5287 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 | |
5288 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
55032d70 | 5289 | #, c-format |
d0992120 | 5290 | msgid "failed to execute %s" |
0075d977 | 5291 | msgstr "执行 %s 失败" |
8a9e8346 | 5292 | |
d0992120 KZ |
5293 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
5294 | #, c-format | |
5295 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" | |
55032d70 | 5296 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5297 | |
d0992120 | 5298 | #: libfdisk/src/alignment.c:518 |
d0992120 | 5299 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
0075d977 | 5300 | msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。" |
8a9e8346 | 5301 | |
d0992120 | 5302 | #: libfdisk/src/alignment.c:527 |
d0992120 | 5303 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
0075d977 | 5304 | msgstr "重新读取分区表失败。" |
8a9e8346 | 5305 | |
d0992120 | 5306 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
8892b2f9 KZ |
5307 | msgid "" |
5308 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " | |
5309 | "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
5310 | msgstr "" | |
5311 | "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后" | |
5312 | "生效。" | |
55c8e797 | 5313 | |
d0992120 KZ |
5314 | #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 |
5315 | #, c-format | |
5316 | msgid "Selected partition %d" | |
5317 | msgstr "已选择分区 %d" | |
8a9e8346 | 5318 | |
d0992120 KZ |
5319 | #: libfdisk/src/ask.c:337 |
5320 | msgid "No partition is defined yet!" | |
0075d977 | 5321 | msgstr "还没有定义分区!" |
8a9e8346 | 5322 | |
d0992120 KZ |
5323 | #: libfdisk/src/ask.c:349 |
5324 | msgid "No free partition available!" | |
5325 | msgstr "无空闲分区可用!" | |
8a9e8346 | 5326 | |
d0992120 KZ |
5327 | #: libfdisk/src/ask.c:359 |
5328 | msgid "Partition number" | |
5329 | msgstr "分区号" | |
8a9e8346 | 5330 | |
d0992120 | 5331 | #: libfdisk/src/ask.c:659 |
0075d977 | 5332 | #, c-format |
d0992120 | 5333 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
0075d977 | 5334 | msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。" |
8a9e8346 | 5335 | |
d0992120 | 5336 | #: libfdisk/src/bsd.c:152 |
0075d977 | 5337 | #, c-format |
d0992120 | 5338 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
0075d977 | 5339 | msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。" |
8a9e8346 | 5340 | |
d0992120 | 5341 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
0075d977 | 5342 | #, c-format |
d0992120 | 5343 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
0075d977 | 5344 | msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。" |
8a9e8346 | 5345 | |
d0992120 | 5346 | #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 |
d0992120 | 5347 | msgid "First cylinder" |
0075d977 | 5348 | msgstr "第一个柱面" |
8a9e8346 | 5349 | |
d0992120 KZ |
5350 | #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 |
5351 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 5352 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5353 | |
8892b2f9 | 5354 | #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 |
d0992120 | 5355 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" |
55032d70 | 5356 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5357 | |
d0992120 | 5358 | #: libfdisk/src/bsd.c:281 |
0075d977 | 5359 | #, c-format |
d0992120 | 5360 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
0075d977 | 5361 | msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。" |
8a9e8346 | 5362 | |
d0992120 | 5363 | #: libfdisk/src/bsd.c:283 |
d0992120 | 5364 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
0075d977 | 5365 | msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?" |
8a9e8346 | 5366 | |
d0992120 | 5367 | #: libfdisk/src/bsd.c:346 |
0075d977 | 5368 | #, c-format |
d0992120 | 5369 | msgid "type: %s" |
0075d977 | 5370 | msgstr "类型:%s" |
8a9e8346 | 5371 | |
d0992120 | 5372 | #: libfdisk/src/bsd.c:348 |
0075d977 | 5373 | #, c-format |
d0992120 | 5374 | msgid "type: %d" |
0075d977 | 5375 | msgstr "类型:%d" |
8a9e8346 | 5376 | |
d0992120 | 5377 | #: libfdisk/src/bsd.c:350 |
0075d977 | 5378 | #, c-format |
d0992120 | 5379 | msgid "disk: %.*s" |
0075d977 | 5380 | msgstr "磁盘:%.*s" |
8a9e8346 | 5381 | |
d0992120 | 5382 | #: libfdisk/src/bsd.c:351 |
0075d977 | 5383 | #, c-format |
d0992120 | 5384 | msgid "label: %.*s" |
0075d977 | 5385 | msgstr "标签:%.*s" |
8a9e8346 | 5386 | |
d0992120 | 5387 | #: libfdisk/src/bsd.c:353 |
0075d977 | 5388 | #, c-format |
d0992120 | 5389 | msgid "flags: %s" |
0075d977 | 5390 | msgstr "标志:%s" |
8a9e8346 | 5391 | |
d0992120 KZ |
5392 | #: libfdisk/src/bsd.c:354 |
5393 | msgid " removable" | |
5394 | msgstr " 可移动" | |
8a9e8346 | 5395 | |
d0992120 KZ |
5396 | #: libfdisk/src/bsd.c:355 |
5397 | msgid " ecc" | |
5398 | msgstr " ecc" | |
8a9e8346 | 5399 | |
d0992120 KZ |
5400 | #: libfdisk/src/bsd.c:356 |
5401 | msgid " badsect" | |
5402 | msgstr " 坏扇区" | |
8a9e8346 | 5403 | |
d0992120 | 5404 | #: libfdisk/src/bsd.c:360 |
0075d977 | 5405 | #, c-format |
d0992120 | 5406 | msgid "bytes/sector: %ld" |
0075d977 | 5407 | msgstr "字节/扇区:%ld" |
8a9e8346 | 5408 | |
d0992120 | 5409 | #: libfdisk/src/bsd.c:361 |
0075d977 | 5410 | #, c-format |
d0992120 | 5411 | msgid "sectors/track: %ld" |
0075d977 | 5412 | msgstr "扇区/磁道:%ld" |
8a9e8346 | 5413 | |
d0992120 | 5414 | #: libfdisk/src/bsd.c:362 |
0075d977 | 5415 | #, c-format |
d0992120 | 5416 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
0075d977 | 5417 | msgstr "磁道/柱面:%ld" |
8a9e8346 | 5418 | |
d0992120 | 5419 | #: libfdisk/src/bsd.c:363 |
0075d977 | 5420 | #, c-format |
d0992120 | 5421 | msgid "sectors/cylinder: %ld" |
0075d977 | 5422 | msgstr "扇区/柱面:%ld" |
cf8316e2 | 5423 | |
d0992120 | 5424 | #: libfdisk/src/bsd.c:364 |
0075d977 | 5425 | #, c-format |
d0992120 | 5426 | msgid "cylinders: %ld" |
0075d977 | 5427 | msgstr "柱面:%ld" |
f00c9b22 | 5428 | |
d0992120 | 5429 | #: libfdisk/src/bsd.c:365 |
0075d977 | 5430 | #, c-format |
d0992120 | 5431 | msgid "rpm: %d" |
0075d977 | 5432 | msgstr "转/分:%d" |
8a9e8346 | 5433 | |
d0992120 | 5434 | #: libfdisk/src/bsd.c:366 |
0075d977 | 5435 | #, c-format |
d0992120 | 5436 | msgid "interleave: %d" |
0075d977 | 5437 | msgstr "交错:%d" |
8a9e8346 | 5438 | |
d0992120 | 5439 | #: libfdisk/src/bsd.c:367 |
0075d977 | 5440 | #, c-format |
d0992120 | 5441 | msgid "trackskew: %d" |
0075d977 | 5442 | msgstr "磁道螺距:%d" |
8a9e8346 | 5443 | |
d0992120 | 5444 | #: libfdisk/src/bsd.c:368 |
0075d977 | 5445 | #, c-format |
d0992120 | 5446 | msgid "cylinderskew: %d" |
0075d977 | 5447 | msgstr "柱面螺距:%d" |
8a9e8346 | 5448 | |
d0992120 | 5449 | #: libfdisk/src/bsd.c:369 |
0075d977 | 5450 | #, c-format |
d0992120 | 5451 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
0075d977 | 5452 | msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)" |
8a9e8346 | 5453 | |
d0992120 | 5454 | #: libfdisk/src/bsd.c:370 |
0075d977 | 5455 | #, c-format |
d0992120 | 5456 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
0075d977 | 5457 | msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)" |
8a9e8346 | 5458 | |
d0992120 | 5459 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
0075d977 | 5460 | #, c-format |
d0992120 | 5461 | msgid "partitions: %d" |
0075d977 | 5462 | msgstr "分区数:%d" |
8a9e8346 | 5463 | |
d0992120 KZ |
5464 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 |
5465 | msgid "#" | |
0075d977 | 5466 | msgstr "#" |
8a9e8346 | 5467 | |
d0992120 | 5468 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 |
8892b2f9 | 5469 | #: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 |
d0992120 KZ |
5470 | msgid "Start" |
5471 | msgstr "起点" | |
8a9e8346 | 5472 | |
8892b2f9 | 5473 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 |
d0992120 KZ |
5474 | #: libfdisk/src/sgi.c:337 |
5475 | msgid "Size" | |
0075d977 | 5476 | msgstr "大小" |
8a9e8346 | 5477 | |
d0992120 KZ |
5478 | #: libfdisk/src/bsd.c:398 |
5479 | #, fuzzy | |
5480 | msgid "fsize" | |
0075d977 | 5481 | msgstr "fsize" |
8a9e8346 | 5482 | |
d0992120 KZ |
5483 | #: libfdisk/src/bsd.c:399 |
5484 | #, fuzzy | |
5485 | msgid "bsize" | |
0075d977 | 5486 | msgstr "bsize" |
8a9e8346 | 5487 | |
d0992120 KZ |
5488 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
5489 | msgid "cpg" | |
0075d977 | 5490 | msgstr "cpg" |
8a9e8346 | 5491 | |
d0992120 KZ |
5492 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 |
5493 | msgid "bytes/sector" | |
5494 | msgstr "字节/扇区" | |
8a9e8346 | 5495 | |
d0992120 KZ |
5496 | #: libfdisk/src/bsd.c:494 |
5497 | msgid "sectors/track" | |
5498 | msgstr "扇区/磁道" | |
8a9e8346 | 5499 | |
d0992120 KZ |
5500 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 |
5501 | msgid "tracks/cylinder" | |
5502 | msgstr "磁道/柱面" | |
8a9e8346 | 5503 | |
d0992120 KZ |
5504 | #: libfdisk/src/bsd.c:500 |
5505 | msgid "sectors/cylinder" | |
5506 | msgstr "扇区/柱面" | |
8a9e8346 | 5507 | |
d0992120 KZ |
5508 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 |
5509 | msgid "rpm" | |
5510 | msgstr "rpm" | |
846d9101 | 5511 | |
d0992120 KZ |
5512 | #: libfdisk/src/bsd.c:504 |
5513 | msgid "interleave" | |
5514 | msgstr "交错" | |
8a9e8346 | 5515 | |
d0992120 KZ |
5516 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
5517 | msgid "trackskew" | |
5518 | msgstr "磁道螺距" | |
8a9e8346 | 5519 | |
d0992120 KZ |
5520 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
5521 | msgid "cylinderskew" | |
5522 | msgstr "柱头螺距" | |
8a9e8346 | 5523 | |
d0992120 KZ |
5524 | #: libfdisk/src/bsd.c:508 |
5525 | msgid "headswitch" | |
5526 | msgstr "磁头切换" | |
8a9e8346 | 5527 | |
d0992120 KZ |
5528 | #: libfdisk/src/bsd.c:509 |
5529 | msgid "track-to-track seek" | |
5530 | msgstr "跨磁道定位" | |
8a9e8346 | 5531 | |
d0992120 | 5532 | #: libfdisk/src/bsd.c:532 |
8a9e8346 | 5533 | #, c-format |
d0992120 | 5534 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
8a9e8346 RW |
5535 | msgstr "" |
5536 | ||
d0992120 KZ |
5537 | #: libfdisk/src/bsd.c:548 |
5538 | #, fuzzy, c-format | |
5539 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
0075d977 | 5540 | msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)" |
8a9e8346 | 5541 | |
d0992120 | 5542 | #: libfdisk/src/bsd.c:579 |
8892b2f9 KZ |
5543 | #, fuzzy |
5544 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" | |
0075d977 | 5545 | msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!" |
8a9e8346 | 5546 | |
8892b2f9 KZ |
5547 | #: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 |
5548 | #: sys-utils/hwclock.c:157 | |
0075d977 | 5549 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
5550 | msgid "cannot write %s" |
5551 | msgstr "无法写 %s" | |
8a9e8346 | 5552 | |
d0992120 | 5553 | #: libfdisk/src/bsd.c:604 |
0075d977 | 5554 | #, c-format |
d0992120 | 5555 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
0075d977 | 5556 | msgstr "已在 %s 上安装引导程序。" |
8a9e8346 | 5557 | |
d0992120 | 5558 | #: libfdisk/src/bsd.c:771 |
0075d977 | 5559 | #, c-format |
d0992120 | 5560 | msgid "Disklabel written to %s." |
0075d977 | 5561 | msgstr "磁盘标签已写入 %s。" |
8a9e8346 | 5562 | |
8892b2f9 | 5563 | #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 |
d0992120 | 5564 | msgid "Syncing disks." |
0075d977 | 5565 | msgstr "正在同步磁盘。" |
8a9e8346 | 5566 | |
d0992120 KZ |
5567 | #: libfdisk/src/bsd.c:811 |
5568 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" | |
8a9e8346 RW |
5569 | msgstr "" |
5570 | ||
d0992120 | 5571 | #: libfdisk/src/bsd.c:840 |
0075d977 | 5572 | #, c-format |
d0992120 | 5573 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." |
0075d977 | 5574 | msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %d。" |
8a9e8346 | 5575 | |
8892b2f9 | 5576 | #: libfdisk/src/context.c:236 |
0075d977 | 5577 | #, c-format |
d0992120 | 5578 | msgid "%s: close device failed" |
0075d977 | 5579 | msgstr "%s:关闭设备失败" |
8a9e8346 | 5580 | |
8892b2f9 | 5581 | #: libfdisk/src/context.c:370 |
d0992120 KZ |
5582 | msgid "cylinder" |
5583 | msgid_plural "cylinders" | |
5584 | msgstr[0] "柱面" | |
8a9e8346 | 5585 | |
8892b2f9 | 5586 | #: libfdisk/src/context.c:371 |
d0992120 KZ |
5587 | msgid "sector" |
5588 | msgid_plural "sectors" | |
5589 | msgstr[0] "扇区" | |
8a9e8346 | 5590 | |
d0992120 | 5591 | #: libfdisk/src/dos.c:170 |
d0992120 | 5592 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
0075d977 | 5593 | msgstr "已经定义了所有主分区。" |
8a9e8346 | 5594 | |
d0992120 | 5595 | #: libfdisk/src/dos.c:215 |
0075d977 | 5596 | #, c-format |
d0992120 | 5597 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" |
0075d977 | 5598 | msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)" |
8a9e8346 | 5599 | |
d0992120 | 5600 | #: libfdisk/src/dos.c:275 |
d0992120 | 5601 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
0075d977 | 5602 | msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。" |
8a9e8346 | 5603 | |
d0992120 KZ |
5604 | #: libfdisk/src/dos.c:278 |
5605 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
8a9e8346 RW |
5606 | msgstr "" |
5607 | ||
d0992120 | 5608 | #: libfdisk/src/dos.c:282 |
8892b2f9 KZ |
5609 | msgid "" |
5610 | "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " | |
5611 | "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " | |
5612 | "recommended, or performance may be impacted." | |
5613 | msgstr "" | |
5614 | "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/" | |
5615 | "O)尺寸边界,否则性能可能受影响。" | |
8a9e8346 | 5616 | |
d0992120 KZ |
5617 | #: libfdisk/src/dos.c:288 |
5618 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
8a9e8346 RW |
5619 | msgstr "" |
5620 | ||
d0992120 | 5621 | #: libfdisk/src/dos.c:295 |
0075d977 | 5622 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
5623 | msgid "" |
5624 | "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " | |
5625 | "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " | |
5626 | "Use GUID partition table format (GPT)." | |
5627 | msgstr "" | |
5628 | "该磁盘的大小为 %s (%llu 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %llu 字节,%ld " | |
5629 | "字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。" | |
8a9e8346 | 5630 | |
d0992120 | 5631 | #: libfdisk/src/dos.c:421 |
d0992120 | 5632 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
0075d977 | 5633 | msgstr "主扩展分区中的偏移错误。" |
8a9e8346 | 5634 | |
d0992120 | 5635 | #: libfdisk/src/dos.c:437 |
0075d977 | 5636 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
5637 | msgid "" |
5638 | "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " | |
5639 | "partition table." | |
0075d977 | 5640 | msgstr "警告:将忽略 #%zd 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。" |
8a9e8346 | 5641 | |
d0992120 | 5642 | #: libfdisk/src/dos.c:459 |
0075d977 | 5643 | #, c-format |
d0992120 | 5644 | msgid "Extra link pointer in partition table %zd." |
0075d977 | 5645 | msgstr "在分区表 %zd 中有额外链接指针。" |
8a9e8346 | 5646 | |
d0992120 | 5647 | #: libfdisk/src/dos.c:467 |
0075d977 | 5648 | #, c-format |
d0992120 | 5649 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." |
0075d977 | 5650 | msgstr "将忽略分区表 %zd 中的额外数据。" |
8a9e8346 | 5651 | |
d0992120 | 5652 | #: libfdisk/src/dos.c:501 |
0075d977 | 5653 | #, c-format |
d0992120 | 5654 | msgid "omitting empty partition (%zd)" |
0075d977 | 5655 | msgstr "将忽略空分区(%zd)" |
8a9e8346 | 5656 | |
d0992120 KZ |
5657 | #: libfdisk/src/dos.c:569 |
5658 | #, fuzzy | |
8892b2f9 | 5659 | msgid "Enter the new disk identifier" |
d0992120 | 5660 | msgstr "更改磁盘标识符" |
8a9e8346 | 5661 | |
d0992120 | 5662 | #: libfdisk/src/dos.c:576 |
d0992120 | 5663 | msgid "Incorrect value." |
0075d977 | 5664 | msgstr "无效的值。" |
8a9e8346 | 5665 | |
d0992120 | 5666 | #: libfdisk/src/dos.c:586 |
0075d977 | 5667 | #, c-format |
d0992120 | 5668 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
0075d977 | 5669 | msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。" |
d0992120 KZ |
5670 | |
5671 | #: libfdisk/src/dos.c:678 | |
0075d977 | 5672 | #, c-format |
d0992120 | 5673 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd" |
0075d977 | 5674 | msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd" |
d0992120 KZ |
5675 | |
5676 | #: libfdisk/src/dos.c:690 | |
0075d977 | 5677 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
5678 | msgid "" |
5679 | "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" | |
0075d977 | 5680 | msgstr "分区表 %3$zd 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正" |
d0992120 KZ |
5681 | |
5682 | #: libfdisk/src/dos.c:811 | |
0075d977 | 5683 | #, c-format |
d0992120 | 5684 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." |
0075d977 | 5685 | msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。" |
8a9e8346 | 5686 | |
d0992120 | 5687 | #: libfdisk/src/dos.c:863 |
0075d977 | 5688 | #, c-format |
d0992120 | 5689 | msgid "Sector %llu is already allocated." |
0075d977 | 5690 | msgstr "扇区 %llu 已经分配." |
8a9e8346 | 5691 | |
8892b2f9 | 5692 | #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 |
d0992120 | 5693 | msgid "No free sectors available." |
8a9e8346 RW |
5694 | msgstr "" |
5695 | ||
d0992120 | 5696 | #: libfdisk/src/dos.c:1029 |
0075d977 | 5697 | #, c-format |
d0992120 | 5698 | msgid "Adding logical partition %zd" |
0075d977 | 5699 | msgstr "添加逻辑分区 %zd" |
8a9e8346 | 5700 | |
d0992120 | 5701 | #: libfdisk/src/dos.c:1045 |
0075d977 | 5702 | #, c-format |
d0992120 | 5703 | msgid "Partition %zd: contains sector 0" |
0075d977 | 5704 | msgstr "分区 %zd:包含扇区 0" |
8a9e8346 | 5705 | |
d0992120 | 5706 | #: libfdisk/src/dos.c:1047 |
0075d977 | 5707 | #, c-format |
d0992120 | 5708 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" |
0075d977 | 5709 | msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d" |
8a9e8346 | 5710 | |
d0992120 | 5711 | #: libfdisk/src/dos.c:1050 |
0075d977 | 5712 | #, c-format |
d0992120 | 5713 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" |
0075d977 | 5714 | msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu" |
8a9e8346 | 5715 | |
d0992120 | 5716 | #: libfdisk/src/dos.c:1053 |
0075d977 | 5717 | #, c-format |
d0992120 | 5718 | msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" |
0075d977 | 5719 | msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu" |
8a9e8346 | 5720 | |
d0992120 | 5721 | #: libfdisk/src/dos.c:1059 |
0075d977 | 5722 | #, c-format |
d0992120 | 5723 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" |
0075d977 | 5724 | msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符" |
8a9e8346 | 5725 | |
d0992120 | 5726 | #: libfdisk/src/dos.c:1112 |
0075d977 | 5727 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
5728 | msgid "" |
5729 | "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " | |
5730 | "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5731 | msgstr "" | |
5732 | "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, " | |
5733 | "%d, %d)" | |
8a9e8346 | 5734 | |
d0992120 | 5735 | #: libfdisk/src/dos.c:1123 |
0075d977 | 5736 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
5737 | msgid "" |
5738 | "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " | |
5739 | "logical=(%d, %d, %d)" | |
0075d977 | 5740 | msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" |
8a9e8346 | 5741 | |
d0992120 | 5742 | #: libfdisk/src/dos.c:1132 |
0075d977 | 5743 | #, c-format |
d0992120 | 5744 | msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." |
0075d977 | 5745 | msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。" |
8a9e8346 | 5746 | |
d0992120 | 5747 | #: libfdisk/src/dos.c:1159 |
0075d977 | 5748 | #, c-format |
d0992120 | 5749 | msgid "Partition %zd: bad start-of-data." |
0075d977 | 5750 | msgstr "分区 %zd:数据起点错误。" |
8a9e8346 | 5751 | |
d0992120 | 5752 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
0075d977 | 5753 | #, c-format |
d0992120 | 5754 | msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." |
0075d977 | 5755 | msgstr "分区 %zd:与 分区 %zd 重叠。" |
3406942e | 5756 | |
d0992120 | 5757 | #: libfdisk/src/dos.c:1195 |
0075d977 | 5758 | #, c-format |
d0992120 | 5759 | msgid "Partition %zd: empty." |
0075d977 | 5760 | msgstr "分区 %zd:空分区。" |
3406942e | 5761 | |
d0992120 | 5762 | #: libfdisk/src/dos.c:1200 |
0075d977 | 5763 | #, c-format |
d0992120 | 5764 | msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." |
0075d977 | 5765 | msgstr "逻辑分区 %zd:没有完全在分区 %zd 中。" |
8a9e8346 | 5766 | |
d0992120 | 5767 | #: libfdisk/src/dos.c:1208 |
0075d977 | 5768 | #, c-format |
d0992120 | 5769 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." |
0075d977 | 5770 | msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。" |
8a9e8346 | 5771 | |
d0992120 | 5772 | #: libfdisk/src/dos.c:1211 |
0075d977 | 5773 | #, c-format |
d0992120 | 5774 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." |
0075d977 | 5775 | msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。" |
8a9e8346 | 5776 | |
d0992120 | 5777 | #: libfdisk/src/dos.c:1242 |
d0992120 | 5778 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
0075d977 | 5779 | msgstr "已创建分区达到最大数量。" |
8a9e8346 | 5780 | |
d0992120 | 5781 | #: libfdisk/src/dos.c:1250 |
d0992120 | 5782 | msgid "All primary partitions are in use." |
0075d977 | 5783 | msgstr "所有主分区都在使用中。" |
d0992120 KZ |
5784 | |
5785 | #: libfdisk/src/dos.c:1253 | |
8892b2f9 KZ |
5786 | #, fuzzy |
5787 | msgid "" | |
5788 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " | |
5789 | "partition with an extended partition first." | |
0075d977 | 5790 | msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。" |
d0992120 KZ |
5791 | |
5792 | #: libfdisk/src/dos.c:1261 | |
d0992120 | 5793 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
0075d977 | 5794 | msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。" |
8a9e8346 | 5795 | |
d0992120 | 5796 | #: libfdisk/src/dos.c:1274 |
0075d977 | 5797 | #, c-format |
8a9e8346 | 5798 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5799 | "Partition type:\n" |
5800 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
5801 | "%s\n" | |
5802 | "Select (default %c)" | |
8a9e8346 | 5803 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5804 | "分区类型:\n" |
5805 | " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n" | |
5806 | "%s\n" | |
5807 | "请选择(默认为 %c):" | |
8a9e8346 | 5808 | |
d0992120 KZ |
5809 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
5810 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
5811 | msgstr " l 逻辑分区(从 5 开始编号)" | |
8a9e8346 | 5812 | |
d0992120 KZ |
5813 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
5814 | msgid " e extended" | |
5815 | msgstr " e 扩展分区" | |
8a9e8346 | 5816 | |
d0992120 | 5817 | #: libfdisk/src/dos.c:1288 |
0075d977 | 5818 | #, c-format |
d0992120 | 5819 | msgid "Using default response %c." |
0075d977 | 5820 | msgstr "将使用默认回应 %c。" |
8a9e8346 | 5821 | |
d0992120 | 5822 | #: libfdisk/src/dos.c:1310 |
0075d977 | 5823 | #, c-format |
d0992120 | 5824 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
0075d977 | 5825 | msgstr "无效的分区类型“%c”。" |
8a9e8346 | 5826 | |
d0992120 | 5827 | #: libfdisk/src/dos.c:1325 |
8892b2f9 KZ |
5828 | #, fuzzy, c-format |
5829 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" | |
d0992120 | 5830 | msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败" |
8a9e8346 | 5831 | |
d0992120 | 5832 | #: libfdisk/src/dos.c:1417 |
8892b2f9 KZ |
5833 | msgid "" |
5834 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " | |
5835 | "first." | |
0075d977 | 5836 | msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。" |
8a9e8346 | 5837 | |
d0992120 | 5838 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
8892b2f9 KZ |
5839 | #, fuzzy |
5840 | msgid "" | |
5841 | "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " | |
5842 | "documentation for additional information." | |
0075d977 | 5843 | msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。" |
8a9e8346 | 5844 | |
d0992120 | 5845 | #: libfdisk/src/dos.c:1501 |
d0992120 | 5846 | msgid "Nr" |
0075d977 | 5847 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 5848 | |
d0992120 KZ |
5849 | #: libfdisk/src/dos.c:1502 |
5850 | msgid "AF" | |
8a9e8346 RW |
5851 | msgstr "" |
5852 | ||
d0992120 KZ |
5853 | #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 |
5854 | msgid "Hd" | |
8a9e8346 RW |
5855 | msgstr "" |
5856 | ||
d0992120 KZ |
5857 | #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 |
5858 | #, fuzzy | |
5859 | msgid "Sec" | |
0075d977 | 5860 | msgstr "扇区" |
8a9e8346 | 5861 | |
d0992120 KZ |
5862 | #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 |
5863 | msgid "Cyl" | |
8a9e8346 RW |
5864 | msgstr "" |
5865 | ||
d0992120 KZ |
5866 | #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 |
5867 | #: libfdisk/src/sun.c:706 | |
5868 | msgid "Id" | |
0075d977 | 5869 | msgstr "Id" |
8a9e8346 | 5870 | |
d0992120 | 5871 | #: libfdisk/src/dos.c:1588 |
8892b2f9 KZ |
5872 | #, fuzzy |
5873 | msgid "" | |
5874 | "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " | |
5875 | "device." | |
0075d977 | 5876 | msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。" |
8a9e8346 | 5877 | |
8892b2f9 | 5878 | #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 |
d0992120 KZ |
5879 | #: libfdisk/src/sun.c:700 |
5880 | msgid "Device" | |
5881 | msgstr "设备" | |
8a9e8346 | 5882 | |
d0992120 KZ |
5883 | #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' |
5884 | #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 | |
d0992120 | 5885 | msgid "Blocks " |
0075d977 | 5886 | msgstr "块 " |
8a9e8346 | 5887 | |
d0992120 KZ |
5888 | #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 |
5889 | msgid "System" | |
0075d977 | 5890 | msgstr "系统" |
8a9e8346 | 5891 | |
d0992120 | 5892 | #: libfdisk/src/dos.c:1677 |
d0992120 | 5893 | msgid "Partition table entries are not in disk order." |
0075d977 | 5894 | msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。" |
8a9e8346 | 5895 | |
d0992120 | 5896 | #: libfdisk/src/dos.c:1754 |
d0992120 | 5897 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
0075d977 | 5898 | msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。" |
8a9e8346 | 5899 | |
d0992120 | 5900 | #: libfdisk/src/dos.c:1783 |
d0992120 | 5901 | msgid "Done." |
0075d977 | 5902 | msgstr "完成。" |
8a9e8346 | 5903 | |
d0992120 | 5904 | #: libfdisk/src/dos.c:1803 |
0075d977 | 5905 | #, c-format |
d0992120 | 5906 | msgid "Partition %d: no data area." |
0075d977 | 5907 | msgstr "分区 %d:无数据区。" |
8a9e8346 | 5908 | |
d0992120 KZ |
5909 | #: libfdisk/src/dos.c:1833 |
5910 | msgid "New beginning of data" | |
5911 | msgstr "新数据起点" | |
8a9e8346 | 5912 | |
d0992120 | 5913 | #: libfdisk/src/dos.c:1895 |
0075d977 | 5914 | #, c-format |
d0992120 | 5915 | msgid "Partition %d: is an extended partition." |
0075d977 | 5916 | msgstr "分区 %d:是一个扩展分区。" |
8a9e8346 | 5917 | |
d0992120 KZ |
5918 | #: libfdisk/src/gpt.c:142 |
5919 | msgid "EFI System" | |
0075d977 | 5920 | msgstr "EFI 系统" |
8a9e8346 | 5921 | |
d0992120 KZ |
5922 | #: libfdisk/src/gpt.c:144 |
5923 | msgid "MBR partition scheme" | |
5924 | msgstr "MBR 分区方案" | |
8a9e8346 | 5925 | |
d0992120 KZ |
5926 | #: libfdisk/src/gpt.c:146 |
5927 | msgid "BIOS boot partition" | |
5928 | msgstr "BIOS 启动分区" | |
8a9e8346 | 5929 | |
d0992120 KZ |
5930 | #: libfdisk/src/gpt.c:149 |
5931 | msgid "Microsoft reserved" | |
0075d977 | 5932 | msgstr "Microsoft 保留" |
8a9e8346 | 5933 | |
d0992120 KZ |
5934 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
5935 | msgid "Microsoft basic data" | |
0075d977 | 5936 | msgstr "Microsoft 基本数据" |
8a9e8346 | 5937 | |
d0992120 KZ |
5938 | #: libfdisk/src/gpt.c:151 |
5939 | msgid "Microsoft LDM metadata" | |
0075d977 | 5940 | msgstr "Microsoft LDM 元数据" |
8a9e8346 | 5941 | |
d0992120 KZ |
5942 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
5943 | msgid "Microsoft LDM data" | |
0075d977 | 5944 | msgstr "Microsoft LDM 数据" |
8a9e8346 | 5945 | |
d0992120 | 5946 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
8892b2f9 KZ |
5947 | #, fuzzy |
5948 | msgid "Windows recovery environment" | |
0075d977 | 5949 | msgstr "Windows 恢复环境" |
8a9e8346 | 5950 | |
d0992120 KZ |
5951 | #: libfdisk/src/gpt.c:154 |
5952 | msgid "IBM General Parallel Fs" | |
0075d977 | 5953 | msgstr "IBM 通用并行文件系统" |
8a9e8346 | 5954 | |
d0992120 KZ |
5955 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
5956 | msgid "HP-UX data partition" | |
5957 | msgstr "HP-UX 数据分区" | |
8a9e8346 | 5958 | |
d0992120 KZ |
5959 | #: libfdisk/src/gpt.c:158 |
5960 | msgid "HP-UX service partition" | |
5961 | msgstr "HP-UX 服务分区" | |
8a9e8346 | 5962 | |
d0992120 KZ |
5963 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
5964 | msgid "Linux filesystem" | |
5965 | msgstr "Linux 文件系统" | |
8a9e8346 | 5966 | |
d0992120 KZ |
5967 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 |
5968 | msgid "Linux RAID" | |
5969 | msgstr "Linux RAID" | |
8a9e8346 | 5970 | |
d0992120 KZ |
5971 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 |
5972 | msgid "Linux swap" | |
5973 | msgstr "Linux swap" | |
8a9e8346 | 5974 | |
d0992120 KZ |
5975 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
5976 | msgid "Linux reserved" | |
5977 | msgstr "Linux 保留" | |
8a9e8346 | 5978 | |
d0992120 KZ |
5979 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
5980 | msgid "FreeBSD data" | |
5981 | msgstr "FreeBSD 数据" | |
8b4ccda1 | 5982 | |
d0992120 KZ |
5983 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
5984 | msgid "FreeBSD boot" | |
5985 | msgstr "FreeBSD 启动" | |
5986 | ||
5987 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 | |
5988 | msgid "FreeBSD swap" | |
5989 | msgstr "FreeBSD 交换" | |
5990 | ||
5991 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 | |
5992 | msgid "FreeBSD UFS" | |
5993 | msgstr "FreeBSD UFS" | |
5994 | ||
5995 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 | |
5996 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
5997 | msgstr "FreeBSD ZFS" | |
5998 | ||
5999 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 | |
6000 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
6001 | msgstr "FreeBSD Vinum" | |
6002 | ||
6003 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 | |
6004 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
6005 | msgstr "Apple HFS/HFS+" | |
8a9e8346 | 6006 | |
d0992120 KZ |
6007 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
6008 | msgid "Apple UFS" | |
0075d977 | 6009 | msgstr "Apple UFS" |
92b619d1 | 6010 | |
d0992120 KZ |
6011 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
6012 | msgid "Apple RAID" | |
0075d977 | 6013 | msgstr "Apple RAID" |
92b619d1 | 6014 | |
d0992120 KZ |
6015 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
6016 | msgid "Apple RAID offline" | |
0075d977 | 6017 | msgstr "Apple RAID 离线" |
92b619d1 | 6018 | |
d0992120 KZ |
6019 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
6020 | msgid "Apple boot" | |
0075d977 | 6021 | msgstr "Apple 启动" |
92b619d1 | 6022 | |
d0992120 KZ |
6023 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
6024 | msgid "Apple label" | |
0075d977 | 6025 | msgstr "Apple 标签" |
92b619d1 | 6026 | |
d0992120 KZ |
6027 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
6028 | msgid "Apple TV recovery" | |
0075d977 | 6029 | msgstr "Apple TV 恢复" |
92b619d1 | 6030 | |
d0992120 KZ |
6031 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
6032 | msgid "Apple Core storage" | |
0075d977 | 6033 | msgstr "Apple Core 存储" |
92b619d1 | 6034 | |
d0992120 KZ |
6035 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
6036 | msgid "Solaris root" | |
6037 | msgstr "Solaris root" | |
6038 | ||
6039 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 | |
6040 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
0075d977 | 6041 | msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" |
92b619d1 | 6042 | |
d0992120 KZ |
6043 | #: libfdisk/src/gpt.c:190 |
6044 | msgid "Solaris swap" | |
6045 | msgstr "Solaris 交换" | |
6046 | ||
6047 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 | |
6048 | msgid "Solaris backup" | |
6049 | msgstr "Solaris 备份" | |
6050 | ||
6051 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 | |
6052 | msgid "Solaris /var" | |
6053 | msgstr "Solaris /var" | |
6054 | ||
6055 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 | |
6056 | msgid "Solaris /home" | |
6057 | msgstr "Solaris /home" | |
6058 | ||
6059 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 | |
6060 | msgid "Solaris alternate sector" | |
0075d977 | 6061 | msgstr "Solaris 备选扇区" |
92b619d1 | 6062 | |
d0992120 KZ |
6063 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
6064 | msgid "Solaris reserved 1" | |
0075d977 | 6065 | msgstr "Solaris 保留 1" |
92b619d1 | 6066 | |
d0992120 KZ |
6067 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
6068 | msgid "Solaris reserved 2" | |
0075d977 | 6069 | msgstr "Solaris 保留 2" |
92b619d1 | 6070 | |
d0992120 KZ |
6071 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
6072 | msgid "Solaris reserved 3" | |
0075d977 | 6073 | msgstr "Solaris 保留 3" |
92b619d1 | 6074 | |
d0992120 KZ |
6075 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
6076 | msgid "Solaris reserved 4" | |
0075d977 | 6077 | msgstr "Solaris 保留 4" |
f8511249 | 6078 | |
d0992120 KZ |
6079 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
6080 | msgid "Solaris reserved 5" | |
0075d977 | 6081 | msgstr "Solaris 保留 5" |
8a9e8346 | 6082 | |
d0992120 KZ |
6083 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
6084 | msgid "NetBSD swap" | |
6085 | msgstr "NetBSD 交换" | |
6086 | ||
6087 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 | |
6088 | msgid "NetBSD FFS" | |
6089 | msgstr "NetBSD FFS" | |
6090 | ||
6091 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 | |
6092 | msgid "NetBSD LFS" | |
6093 | msgstr "NetBSD LFS" | |
6094 | ||
6095 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 | |
6096 | msgid "NetBSD concatenated" | |
0075d977 | 6097 | msgstr "NetBSD concatenated" |
8a9e8346 | 6098 | |
d0992120 KZ |
6099 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
6100 | msgid "NetBSD encrypted" | |
0075d977 | 6101 | msgstr "NetBSD 加密" |
8a9e8346 | 6102 | |
d0992120 KZ |
6103 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
6104 | msgid "NetBSD RAID" | |
6105 | msgstr "NetBSD RAID" | |
6106 | ||
6107 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 | |
6108 | msgid "ChromeOS kernel" | |
0075d977 | 6109 | msgstr "ChromeOS 内核" |
8a9e8346 | 6110 | |
d0992120 KZ |
6111 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
6112 | msgid "ChromeOS root fs" | |
0075d977 | 6113 | msgstr "ChromeOS 根文件系统" |
8d398470 | 6114 | |
d0992120 KZ |
6115 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
6116 | msgid "ChromeOS reserved" | |
0075d977 | 6117 | msgstr "ChromeOS 保留" |
eb0f80a6 | 6118 | |
d0992120 KZ |
6119 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
6120 | msgid "MidnightBSD data" | |
0075d977 | 6121 | msgstr "MidnightBSD 数据" |
8a9e8346 | 6122 | |
d0992120 KZ |
6123 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
6124 | msgid "MidnightBSD boot" | |
0075d977 | 6125 | msgstr "MidnightBSD 启动" |
8a9e8346 | 6126 | |
d0992120 KZ |
6127 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
6128 | msgid "MidnightBSD swap" | |
6129 | msgstr "MidnightBSD 交换" | |
8a9e8346 | 6130 | |
d0992120 KZ |
6131 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
6132 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
0075d977 | 6133 | msgstr "MidnightBSD UFS" |
8a9e8346 | 6134 | |
d0992120 KZ |
6135 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
6136 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
0075d977 | 6137 | msgstr "MidnightBSD ZFS" |
8a9e8346 | 6138 | |
d0992120 KZ |
6139 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
6140 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
0075d977 | 6141 | msgstr "MidnightBSD Vinum" |
8a9e8346 | 6142 | |
8892b2f9 KZ |
6143 | #: libfdisk/src/gpt.c:519 |
6144 | #, c-format | |
6145 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." | |
6146 | msgstr "" | |
6147 | ||
6148 | #: libfdisk/src/gpt.c:536 | |
d0992120 KZ |
6149 | msgid "gpt: stat() failed" |
6150 | msgstr "gpt:stat() 失败" | |
8a9e8346 | 6151 | |
8892b2f9 | 6152 | #: libfdisk/src/gpt.c:546 |
8a9e8346 | 6153 | #, c-format |
d0992120 | 6154 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
8a9e8346 RW |
6155 | msgstr "" |
6156 | ||
8892b2f9 | 6157 | #: libfdisk/src/gpt.c:803 |
d0992120 | 6158 | msgid "GPT Header" |
0075d977 | 6159 | msgstr "GPT 头" |
8a9e8346 | 6160 | |
8892b2f9 | 6161 | #: libfdisk/src/gpt.c:808 |
d0992120 | 6162 | msgid "GPT Entries" |
0075d977 | 6163 | msgstr "GPT 记录项" |
8a9e8346 | 6164 | |
8892b2f9 | 6165 | #: libfdisk/src/gpt.c:1201 |
0075d977 | 6166 | #, c-format |
d0992120 | 6167 | msgid "First LBA: %ju" |
0075d977 | 6168 | msgstr "第一个 LBA:%ju" |
8a9e8346 | 6169 | |
8892b2f9 | 6170 | #: libfdisk/src/gpt.c:1202 |
8a9e8346 | 6171 | #, c-format |
d0992120 | 6172 | msgid "Last LBA: %ju" |
0075d977 | 6173 | msgstr "上个 LBA: %ju" |
8a9e8346 | 6174 | |
8892b2f9 | 6175 | #: libfdisk/src/gpt.c:1203 |
8a9e8346 | 6176 | #, c-format |
d0992120 | 6177 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
8a9e8346 RW |
6178 | msgstr "" |
6179 | ||
8892b2f9 | 6180 | #: libfdisk/src/gpt.c:1204 |
8a9e8346 | 6181 | #, c-format |
d0992120 | 6182 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
8a9e8346 RW |
6183 | msgstr "" |
6184 | ||
8892b2f9 | 6185 | #: libfdisk/src/gpt.c:1205 |
0075d977 | 6186 | #, c-format |
d0992120 | 6187 | msgid "Allocated partition entries: %ju" |
0075d977 | 6188 | msgstr "已分配的分区项:%ju" |
8a9e8346 | 6189 | |
8892b2f9 | 6190 | #: libfdisk/src/gpt.c:1214 |
d0992120 | 6191 | msgid "UUID" |
0075d977 | 6192 | msgstr "UUID" |
8a9e8346 | 6193 | |
8892b2f9 | 6194 | #: libfdisk/src/gpt.c:1453 |
d0992120 | 6195 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
8a9e8346 RW |
6196 | msgstr "" |
6197 | ||
8892b2f9 | 6198 | #: libfdisk/src/gpt.c:1458 |
d0992120 | 6199 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
8a9e8346 RW |
6200 | msgstr "" |
6201 | ||
8892b2f9 | 6202 | #: libfdisk/src/gpt.c:1462 |
d0992120 | 6203 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
8a9e8346 RW |
6204 | msgstr "" |
6205 | ||
8892b2f9 | 6206 | #: libfdisk/src/gpt.c:1467 |
d0992120 KZ |
6207 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
6208 | msgstr "无效的分区记录校验和。" | |
6209 | ||
8892b2f9 | 6210 | #: libfdisk/src/gpt.c:1472 |
d0992120 | 6211 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
8a9e8346 RW |
6212 | msgstr "" |
6213 | ||
8892b2f9 | 6214 | #: libfdisk/src/gpt.c:1476 |
d0992120 | 6215 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
8a9e8346 RW |
6216 | msgstr "" |
6217 | ||
8892b2f9 | 6218 | #: libfdisk/src/gpt.c:1481 |
d0992120 | 6219 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
8a9e8346 RW |
6220 | msgstr "" |
6221 | ||
8892b2f9 | 6222 | #: libfdisk/src/gpt.c:1485 |
d0992120 | 6223 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
8a9e8346 RW |
6224 | msgstr "" |
6225 | ||
8892b2f9 KZ |
6226 | #: libfdisk/src/gpt.c:1490 |
6227 | msgid "Disk is too small to hold all data." | |
8a9e8346 RW |
6228 | msgstr "" |
6229 | ||
8892b2f9 | 6230 | #: libfdisk/src/gpt.c:1500 |
d0992120 | 6231 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
8a9e8346 RW |
6232 | msgstr "" |
6233 | ||
8892b2f9 | 6234 | #: libfdisk/src/gpt.c:1506 |
d0992120 KZ |
6235 | #, c-format |
6236 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
8a9e8346 RW |
6237 | msgstr "" |
6238 | ||
8892b2f9 | 6239 | #: libfdisk/src/gpt.c:1513 |
8a9e8346 | 6240 | #, c-format |
d0992120 | 6241 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
8a9e8346 RW |
6242 | msgstr "" |
6243 | ||
8892b2f9 | 6244 | #: libfdisk/src/gpt.c:1520 |
8a9e8346 | 6245 | #, c-format |
d0992120 | 6246 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
8a9e8346 RW |
6247 | msgstr "" |
6248 | ||
8892b2f9 | 6249 | #: libfdisk/src/gpt.c:1528 |
d0992120 | 6250 | msgid "No errors detected." |
0075d977 | 6251 | msgstr "未检测到错误。" |
8a9e8346 | 6252 | |
8892b2f9 | 6253 | #: libfdisk/src/gpt.c:1529 |
8a9e8346 | 6254 | #, c-format |
d0992120 | 6255 | msgid "Header version: %s" |
8a9e8346 RW |
6256 | msgstr "" |
6257 | ||
8892b2f9 | 6258 | #: libfdisk/src/gpt.c:1530 |
8a9e8346 | 6259 | #, c-format |
d0992120 | 6260 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
8a9e8346 RW |
6261 | msgstr "" |
6262 | ||
8892b2f9 | 6263 | #: libfdisk/src/gpt.c:1537 |
d0992120 | 6264 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6265 | msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." |
6266 | msgid_plural "" | |
6267 | "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." | |
6268 | msgstr[0] "" | |
8a9e8346 | 6269 | |
8892b2f9 KZ |
6270 | #: libfdisk/src/gpt.c:1543 |
6271 | #, fuzzy, c-format | |
6272 | msgid "%d error detected." | |
6273 | msgid_plural "%d errors detected." | |
6274 | msgstr[0] "未检测到错误。" | |
8d398470 | 6275 | |
8892b2f9 | 6276 | #: libfdisk/src/gpt.c:1661 |
f983d520 | 6277 | #, c-format |
d0992120 | 6278 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
55032d70 | 6279 | msgstr "" |
55032d70 | 6280 | |
8892b2f9 | 6281 | #: libfdisk/src/gpt.c:1667 |
d0992120 KZ |
6282 | msgid "All partitions are already in use." |
6283 | msgstr "所有分区均已占用。" | |
55032d70 | 6284 | |
8892b2f9 | 6285 | #: libfdisk/src/gpt.c:1708 |
f983d520 | 6286 | #, c-format |
d0992120 | 6287 | msgid "Sector %ju already used." |
0075d977 | 6288 | msgstr "扇区 %ju 已使用。" |
55032d70 | 6289 | |
8892b2f9 | 6290 | #: libfdisk/src/gpt.c:1738 |
f983d520 | 6291 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6292 | msgid "Could not create partition %zd" |
6293 | msgstr "无法创建分区 %zd" | |
55032d70 | 6294 | |
8892b2f9 KZ |
6295 | #: libfdisk/src/gpt.c:1822 |
6296 | #, fuzzy, c-format | |
6297 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." | |
0075d977 | 6298 | msgstr "创建一个新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)" |
55032d70 | 6299 | |
8892b2f9 | 6300 | #: libfdisk/src/gpt.c:1859 |
d0992120 | 6301 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
55032d70 KZ |
6302 | msgstr "" |
6303 | ||
8892b2f9 | 6304 | #: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 |
d0992120 | 6305 | msgid "Failed to parse your UUID." |
0075d977 | 6306 | msgstr "解析您的 UUID 失败。" |
d0992120 | 6307 | |
8892b2f9 | 6308 | #: libfdisk/src/gpt.c:1881 |
0075d977 | 6309 | #, c-format |
d0992120 | 6310 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
0075d977 | 6311 | msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。" |
d0992120 | 6312 | |
8892b2f9 | 6313 | #: libfdisk/src/gpt.c:1987 |
d0992120 | 6314 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
55032d70 KZ |
6315 | msgstr "" |
6316 | ||
8892b2f9 KZ |
6317 | #: libfdisk/src/gpt.c:2009 |
6318 | #, fuzzy, c-format | |
6319 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." | |
0075d977 | 6320 | msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s" |
55032d70 | 6321 | |
8892b2f9 | 6322 | #: libfdisk/src/gpt.c:2032 |
d0992120 | 6323 | msgid "New name" |
0075d977 | 6324 | msgstr "新名称" |
d0992120 | 6325 | |
8892b2f9 KZ |
6326 | #: libfdisk/src/gpt.c:2054 |
6327 | #, fuzzy, c-format | |
6328 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
0075d977 | 6329 | msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”" |
d0992120 | 6330 | |
8892b2f9 | 6331 | #: libfdisk/src/label.c:105 |
d0992120 | 6332 | msgid "Incomplete geometry setting." |
0075d977 | 6333 | msgstr "不完整的几何属性设置。" |
55032d70 | 6334 | |
d0992120 KZ |
6335 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 |
6336 | #: sys-utils/hwclock.c:317 | |
6337 | msgid "unknown" | |
6338 | msgstr "未知" | |
55032d70 | 6339 | |
d0992120 KZ |
6340 | #: libfdisk/src/sgi.c:39 |
6341 | msgid "SGI volhdr" | |
6342 | msgstr "SGI volhdr" | |
55032d70 | 6343 | |
d0992120 KZ |
6344 | #: libfdisk/src/sgi.c:40 |
6345 | msgid "SGI trkrepl" | |
6346 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 6347 | |
d0992120 KZ |
6348 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6349 | msgid "SGI secrepl" | |
6350 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 6351 | |
d0992120 KZ |
6352 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6353 | msgid "SGI raw" | |
6354 | msgstr "SGI raw" | |
55032d70 | 6355 | |
d0992120 KZ |
6356 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6357 | msgid "SGI bsd" | |
6358 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 6359 | |
d0992120 KZ |
6360 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6361 | msgid "SGI sysv" | |
6362 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 6363 | |
d0992120 KZ |
6364 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6365 | msgid "SGI volume" | |
6366 | msgstr "SGI volume" | |
55032d70 | 6367 | |
d0992120 KZ |
6368 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6369 | msgid "SGI efs" | |
6370 | msgstr "SGI efs" | |
55032d70 | 6371 | |
d0992120 KZ |
6372 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6373 | msgid "SGI lvol" | |
6374 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 6375 | |
d0992120 KZ |
6376 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6377 | msgid "SGI rlvol" | |
6378 | msgstr "SGI rlvol" | |
55032d70 | 6379 | |
d0992120 KZ |
6380 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6381 | msgid "SGI xfs" | |
6382 | msgstr "SGI xfs" | |
55032d70 | 6383 | |
d0992120 KZ |
6384 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6385 | msgid "SGI xfslog" | |
6386 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 6387 | |
d0992120 KZ |
6388 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6389 | msgid "SGI xlv" | |
6390 | msgstr "SGI xlv" | |
55032d70 | 6391 | |
d0992120 KZ |
6392 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6393 | msgid "SGI xvm" | |
6394 | msgstr "SGI xvm" | |
55032d70 | 6395 | |
d0992120 KZ |
6396 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 |
6397 | msgid "Linux native" | |
6398 | msgstr "Linux native" | |
55032d70 | 6399 | |
d0992120 KZ |
6400 | #: libfdisk/src/sgi.c:141 |
6401 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6402 | msgstr "" | |
55032d70 | 6403 | |
d0992120 | 6404 | #: libfdisk/src/sgi.c:241 |
8892b2f9 KZ |
6405 | #, fuzzy |
6406 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." | |
0075d977 | 6407 | msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。" |
55032d70 | 6408 | |
d0992120 KZ |
6409 | #: libfdisk/src/sgi.c:260 |
6410 | #, c-format | |
6411 | msgid "" | |
6412 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6413 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6414 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6415 | msgstr "" | |
55032d70 | 6416 | |
d0992120 KZ |
6417 | #: libfdisk/src/sgi.c:274 |
6418 | msgid "Pt#" | |
6419 | msgstr "" | |
55032d70 | 6420 | |
d0992120 KZ |
6421 | #: libfdisk/src/sgi.c:276 |
6422 | msgid "Info" | |
0075d977 | 6423 | msgstr "信息" |
55032d70 | 6424 | |
d0992120 | 6425 | #: libfdisk/src/sgi.c:336 |
d0992120 KZ |
6426 | msgid "Sector" |
6427 | msgstr "扇区" | |
55032d70 | 6428 | |
d0992120 | 6429 | #: libfdisk/src/sgi.c:365 |
0075d977 | 6430 | #, c-format |
d0992120 | 6431 | msgid "Bootfile: %s" |
0075d977 | 6432 | msgstr "启动文件:%s" |
55032d70 | 6433 | |
d0992120 | 6434 | #: libfdisk/src/sgi.c:414 |
8892b2f9 KZ |
6435 | msgid "" |
6436 | "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " | |
6437 | "\"/unix\" or \"/unix.save\"." | |
d0992120 | 6438 | msgstr "" |
55032d70 | 6439 | |
d0992120 KZ |
6440 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 |
6441 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
6442 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." |
6443 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
6444 | msgstr[0] "" | |
55032d70 | 6445 | |
8892b2f9 | 6446 | #: libfdisk/src/sgi.c:427 |
d0992120 | 6447 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
55032d70 KZ |
6448 | msgstr "" |
6449 | ||
8892b2f9 KZ |
6450 | #: libfdisk/src/sgi.c:433 |
6451 | msgid "" | |
6452 | "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " | |
6453 | "\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." | |
55032d70 KZ |
6454 | msgstr "" |
6455 | ||
8892b2f9 | 6456 | #: libfdisk/src/sgi.c:449 |
d0992120 KZ |
6457 | #, c-format |
6458 | msgid "The current boot file is: %s" | |
0075d977 | 6459 | msgstr "当前启动文件为:%s" |
55032d70 | 6460 | |
8892b2f9 | 6461 | #: libfdisk/src/sgi.c:451 |
d0992120 | 6462 | msgid "Enter of the new boot file" |
0075d977 | 6463 | msgstr "输入新启动文件的路径" |
d0992120 | 6464 | |
8892b2f9 KZ |
6465 | #: libfdisk/src/sgi.c:456 |
6466 | #, fuzzy | |
6467 | msgid "Boot file is unchanged." | |
0075d977 | 6468 | msgstr "启动文件未改变" |
55032d70 | 6469 | |
8892b2f9 KZ |
6470 | #: libfdisk/src/sgi.c:468 |
6471 | #, fuzzy, c-format | |
6472 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." | |
0075d977 | 6473 | msgstr "启动文件已更改为“%s”。" |
d0992120 | 6474 | |
8892b2f9 | 6475 | #: libfdisk/src/sgi.c:608 |
d0992120 | 6476 | msgid "More than one entire disk entry present." |
55032d70 KZ |
6477 | msgstr "" |
6478 | ||
8892b2f9 KZ |
6479 | #: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435 |
6480 | msgid "No partitions defined." | |
6481 | msgstr "未定义分区。" | |
d0992120 | 6482 | |
8892b2f9 KZ |
6483 | #: libfdisk/src/sgi.c:623 |
6484 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." | |
55032d70 KZ |
6485 | msgstr "" |
6486 | ||
8892b2f9 | 6487 | #: libfdisk/src/sgi.c:627 |
d0992120 | 6488 | #, c-format |
8892b2f9 | 6489 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." |
d0992120 | 6490 | msgstr "" |
55032d70 | 6491 | |
8892b2f9 | 6492 | #: libfdisk/src/sgi.c:638 |
d0992120 | 6493 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
55032d70 KZ |
6494 | msgstr "" |
6495 | ||
8892b2f9 KZ |
6496 | #: libfdisk/src/sgi.c:662 |
6497 | #, fuzzy, c-format | |
6498 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." | |
6499 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
6500 | msgstr[0] "分区 %d 在扇区 %d-%d 与其他分区重叠0。" | |
55032d70 | 6501 | |
8892b2f9 | 6502 | #: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695 |
d0992120 | 6503 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6504 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" |
6505 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
6506 | msgstr[0] "" | |
55032d70 | 6507 | |
8892b2f9 | 6508 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
d0992120 | 6509 | msgid "The boot partition does not exist." |
0075d977 | 6510 | msgstr "启动分区不存在。" |
55032d70 | 6511 | |
8892b2f9 | 6512 | #: libfdisk/src/sgi.c:712 |
d0992120 | 6513 | msgid "The swap partition does not exist." |
0075d977 | 6514 | msgstr "交换分区不存在。" |
55032d70 | 6515 | |
8892b2f9 | 6516 | #: libfdisk/src/sgi.c:716 |
d0992120 | 6517 | msgid "The swap partition has no swap type." |
0075d977 | 6518 | msgstr "交换分区不是交换类型。" |
55032d70 | 6519 | |
8892b2f9 KZ |
6520 | #: libfdisk/src/sgi.c:719 |
6521 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." | |
55032d70 KZ |
6522 | msgstr "" |
6523 | ||
8892b2f9 | 6524 | #: libfdisk/src/sgi.c:769 |
d0992120 | 6525 | msgid "Partition overlap on the disk." |
0075d977 | 6526 | msgstr "磁盘上的分区重叠。" |
55032d70 | 6527 | |
8892b2f9 | 6528 | #: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 |
d0992120 KZ |
6529 | #, c-format |
6530 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
55032d70 KZ |
6531 | msgstr "" |
6532 | ||
8892b2f9 | 6533 | #: libfdisk/src/sgi.c:849 |
d0992120 | 6534 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
55032d70 KZ |
6535 | msgstr "" |
6536 | ||
8892b2f9 | 6537 | #: libfdisk/src/sgi.c:854 |
d0992120 | 6538 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
55032d70 KZ |
6539 | msgstr "" |
6540 | ||
8892b2f9 | 6541 | #: libfdisk/src/sgi.c:858 |
d0992120 KZ |
6542 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6543 | msgstr "" | |
55032d70 | 6544 | |
8892b2f9 | 6545 | #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487 |
d0992120 KZ |
6546 | #, c-format |
6547 | msgid "First %s" | |
6548 | msgstr "起始 %s" | |
55032d70 | 6549 | |
8892b2f9 KZ |
6550 | #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 |
6551 | msgid "" | |
6552 | "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " | |
6553 | "and is of type 'SGI volume'." | |
55032d70 KZ |
6554 | msgstr "" |
6555 | ||
8892b2f9 | 6556 | #: libfdisk/src/sgi.c:903 |
d0992120 | 6557 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
55032d70 KZ |
6558 | msgstr "" |
6559 | ||
8892b2f9 | 6560 | #: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 |
d0992120 KZ |
6561 | #, c-format |
6562 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 KZ |
6563 | msgstr "" |
6564 | ||
8892b2f9 | 6565 | #: libfdisk/src/sgi.c:980 |
d0992120 | 6566 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6567 | msgid "" |
6568 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " | |
6569 | "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
55032d70 KZ |
6570 | msgstr "" |
6571 | ||
8892b2f9 | 6572 | #: libfdisk/src/sgi.c:1041 |
d0992120 | 6573 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
0075d977 | 6574 | msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。" |
55032d70 | 6575 | |
8892b2f9 | 6576 | #: libfdisk/src/sgi.c:1068 |
d0992120 | 6577 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
0075d977 | 6578 | msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。" |
d0992120 | 6579 | |
8892b2f9 KZ |
6580 | #: libfdisk/src/sgi.c:1074 |
6581 | msgid "" | |
6582 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " | |
6583 | "entire volume (6), as IRIX expects it." | |
55032d70 KZ |
6584 | msgstr "" |
6585 | ||
8892b2f9 KZ |
6586 | #: libfdisk/src/sgi.c:1082 |
6587 | msgid "" | |
6588 | "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " | |
6589 | "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " | |
6590 | "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " | |
6591 | "section may violate this. Are you sure about tagging this partition " | |
6592 | "differently?" | |
55032d70 KZ |
6593 | msgstr "" |
6594 | ||
d0992120 KZ |
6595 | #: libfdisk/src/sun.c:32 |
6596 | msgid "Unassigned" | |
6597 | msgstr "未分配" | |
55032d70 | 6598 | |
d0992120 KZ |
6599 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6600 | msgid "SunOS root" | |
0075d977 | 6601 | msgstr "SunOS 根" |
55032d70 | 6602 | |
d0992120 KZ |
6603 | #: libfdisk/src/sun.c:35 |
6604 | msgid "SunOS swap" | |
0075d977 | 6605 | msgstr "SunOS 交换" |
55032d70 | 6606 | |
d0992120 KZ |
6607 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6608 | msgid "SunOS usr" | |
0075d977 | 6609 | msgstr "SunOS usr" |
55032d70 | 6610 | |
d0992120 KZ |
6611 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6612 | msgid "Whole disk" | |
0075d977 | 6613 | msgstr "整个磁盘" |
55032d70 | 6614 | |
d0992120 KZ |
6615 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6616 | msgid "SunOS stand" | |
0075d977 | 6617 | msgstr "SunOS stand" |
55032d70 | 6618 | |
d0992120 KZ |
6619 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6620 | msgid "SunOS var" | |
0075d977 | 6621 | msgstr "SunOS var" |
55032d70 | 6622 | |
d0992120 KZ |
6623 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6624 | msgid "SunOS home" | |
0075d977 | 6625 | msgstr "SunOS home" |
55032d70 | 6626 | |
d0992120 KZ |
6627 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6628 | msgid "SunOS alt sectors" | |
55032d70 KZ |
6629 | msgstr "" |
6630 | ||
d0992120 KZ |
6631 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6632 | msgid "SunOS cachefs" | |
0075d977 | 6633 | msgstr "SunOS cachefs" |
55032d70 | 6634 | |
d0992120 KZ |
6635 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6636 | msgid "SunOS reserved" | |
0075d977 | 6637 | msgstr "SunOS 保留" |
55032d70 | 6638 | |
d0992120 | 6639 | #: libfdisk/src/sun.c:128 |
8892b2f9 KZ |
6640 | msgid "" |
6641 | "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " | |
6642 | "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " | |
6643 | "label (s command in main menu)" | |
55032d70 KZ |
6644 | msgstr "" |
6645 | ||
d0992120 KZ |
6646 | #: libfdisk/src/sun.c:141 |
6647 | #, c-format | |
6648 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
55032d70 KZ |
6649 | msgstr "" |
6650 | ||
d0992120 KZ |
6651 | #: libfdisk/src/sun.c:146 |
6652 | #, c-format | |
6653 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
55032d70 KZ |
6654 | msgstr "" |
6655 | ||
d0992120 KZ |
6656 | #: libfdisk/src/sun.c:151 |
6657 | #, c-format | |
6658 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
55032d70 KZ |
6659 | msgstr "" |
6660 | ||
d0992120 | 6661 | #: libfdisk/src/sun.c:156 |
8892b2f9 KZ |
6662 | msgid "" |
6663 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
55032d70 KZ |
6664 | msgstr "" |
6665 | ||
d0992120 KZ |
6666 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
6667 | msgid "Sectors/track" | |
0075d977 | 6668 | msgstr "扇区/磁道" |
55032d70 | 6669 | |
d0992120 | 6670 | #: libfdisk/src/sun.c:229 |
55032d70 | 6671 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6672 | msgid "" |
6673 | "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " | |
6674 | "value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
55032d70 KZ |
6675 | msgstr "" |
6676 | ||
d0992120 | 6677 | #: libfdisk/src/sun.c:282 |
d0992120 | 6678 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
0075d977 | 6679 | msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。" |
d0992120 KZ |
6680 | |
6681 | #: libfdisk/src/sun.c:395 | |
0075d977 | 6682 | #, c-format |
d0992120 | 6683 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." |
0075d977 | 6684 | msgstr "分区 %d 未结束在柱面边界上。" |
d0992120 KZ |
6685 | |
6686 | #: libfdisk/src/sun.c:415 | |
0075d977 | 6687 | #, c-format |
d0992120 | 6688 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." |
0075d977 | 6689 | msgstr "分区 %d 在扇区 %d-%d 与其他分区重叠0。" |
d0992120 | 6690 | |
d0992120 | 6691 | #: libfdisk/src/sun.c:440 |
55032d70 | 6692 | #, c-format |
d0992120 | 6693 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d." |
55032d70 KZ |
6694 | msgstr "" |
6695 | ||
d0992120 | 6696 | #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 |
55032d70 | 6697 | #, c-format |
d0992120 | 6698 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d." |
55032d70 KZ |
6699 | msgstr "" |
6700 | ||
d0992120 | 6701 | #: libfdisk/src/sun.c:482 |
8892b2f9 KZ |
6702 | msgid "" |
6703 | "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " | |
6704 | "before retry." | |
55032d70 KZ |
6705 | msgstr "" |
6706 | ||
d0992120 | 6707 | #: libfdisk/src/sun.c:521 |
55032d70 | 6708 | #, c-format |
d0992120 | 6709 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
55032d70 KZ |
6710 | msgstr "" |
6711 | ||
d0992120 | 6712 | #: libfdisk/src/sun.c:528 |
8892b2f9 KZ |
6713 | msgid "" |
6714 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " | |
6715 | "is of type `Whole disk'" | |
f983d520 | 6716 | msgstr "" |
55032d70 | 6717 | |
d0992120 | 6718 | #: libfdisk/src/sun.c:556 |
55032d70 | 6719 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6720 | msgid "Sector %d is already allocated" |
6721 | msgstr "扇区 %d 已分配" | |
6722 | ||
6723 | #: libfdisk/src/sun.c:618 | |
6724 | #, c-format | |
6725 | msgid "" | |
6726 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6727 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6728 | "to %d %s" | |
55032d70 KZ |
6729 | msgstr "" |
6730 | ||
d0992120 | 6731 | #: libfdisk/src/sun.c:657 |
55032d70 | 6732 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6733 | msgid "" |
6734 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " | |
6735 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
55032d70 KZ |
6736 | msgstr "" |
6737 | ||
d0992120 | 6738 | #: libfdisk/src/sun.c:684 |
55032d70 | 6739 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6740 | msgid "" |
6741 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
6742 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
55032d70 KZ |
6743 | msgstr "" |
6744 | ||
d0992120 | 6745 | #: libfdisk/src/sun.c:691 |
0075d977 | 6746 | #, c-format |
d0992120 | 6747 | msgid "Label ID: %s" |
0075d977 | 6748 | msgstr "标签 ID:%s" |
55032d70 | 6749 | |
d0992120 | 6750 | #: libfdisk/src/sun.c:692 |
0075d977 | 6751 | #, c-format |
d0992120 | 6752 | msgid "Volume ID: %s" |
0075d977 | 6753 | msgstr "卷 ID:%s" |
55032d70 | 6754 | |
d0992120 | 6755 | #: libfdisk/src/sun.c:693 |
d0992120 | 6756 | msgid "<none>" |
0075d977 | 6757 | msgstr "<无>" |
f8511249 | 6758 | |
d0992120 | 6759 | #: libfdisk/src/sun.c:701 |
d0992120 KZ |
6760 | msgid "Flag" |
6761 | msgstr "标志" | |
6762 | ||
6763 | #: libfdisk/src/sun.c:768 | |
6764 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
4ded9dfb KZ |
6765 | msgstr "" |
6766 | ||
d0992120 KZ |
6767 | #: libfdisk/src/sun.c:784 |
6768 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
eb0f80a6 | 6769 | msgstr "" |
4ded9dfb | 6770 | |
d0992120 KZ |
6771 | #: libfdisk/src/sun.c:799 |
6772 | msgid "Interleave factor" | |
0075d977 | 6773 | msgstr "交错系数" |
4ded9dfb | 6774 | |
d0992120 KZ |
6775 | #: libfdisk/src/sun.c:814 |
6776 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
0075d977 | 6777 | msgstr "转速(转/分)" |
8d398470 | 6778 | |
d0992120 KZ |
6779 | #: libfdisk/src/sun.c:829 |
6780 | msgid "Number of physical cylinders" | |
0075d977 | 6781 | msgstr "物理柱面数" |
4ded9dfb | 6782 | |
d0992120 KZ |
6783 | #: libfdisk/src/sun.c:910 |
6784 | msgid "" | |
6785 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6786 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6787 | msgstr "" | |
6788 | ||
6789 | #: libfdisk/src/sun.c:919 | |
6790 | msgid "" | |
6791 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6792 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6793 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6794 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6795 | msgstr "" | |
55032d70 | 6796 | |
d0992120 | 6797 | #: lib/pager.c:102 |
f983d520 | 6798 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6799 | msgid "waitpid failed (%s)" |
f983d520 | 6800 | msgstr "waitpid 失败(%s)" |
f00c9b22 | 6801 | |
d0992120 | 6802 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 |
eb0f80a6 KZ |
6803 | #, fuzzy |
6804 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
6805 | msgstr "分配 CPU 组 失败" | |
8d398470 | 6806 | |
55032d70 | 6807 | #: lib/path.c:203 |
846d9101 | 6808 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
6809 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
6810 | msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败" | |
f00c9b22 | 6811 | |
55032d70 | 6812 | #: lib/path.c:206 |
846d9101 | 6813 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6814 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
f00c9b22 KZ |
6815 | msgstr "" |
6816 | ||
55032d70 | 6817 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
846d9101 | 6818 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6819 | msgid " %s [options] [username]\n" |
f983d520 | 6820 | msgstr " %s [选项] [用户名]\n" |
f00c9b22 | 6821 | |
55032d70 | 6822 | #: login-utils/chfn.c:85 |
eb0f80a6 | 6823 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
f983d520 | 6824 | msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n" |
f00c9b22 | 6825 | |
55032d70 | 6826 | #: login-utils/chfn.c:86 |
eb0f80a6 | 6827 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
f983d520 | 6828 | msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n" |
f00c9b22 | 6829 | |
55032d70 | 6830 | #: login-utils/chfn.c:87 |
eb0f80a6 | 6831 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
f983d520 | 6832 | msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n" |
f00c9b22 | 6833 | |
55032d70 | 6834 | #: login-utils/chfn.c:88 |
eb0f80a6 | 6835 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
f983d520 | 6836 | msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n" |
f00c9b22 | 6837 | |
55032d70 | 6838 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
eb0f80a6 | 6839 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
f983d520 | 6840 | msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n" |
f00c9b22 | 6841 | |
55032d70 | 6842 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
eb0f80a6 | 6843 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
f983d520 | 6844 | msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n" |
f00c9b22 | 6845 | |
55032d70 | 6846 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
f00c9b22 | 6847 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6848 | msgid "you (user %d) don't exist." |
f00c9b22 KZ |
6849 | msgstr "" |
6850 | ||
55032d70 | 6851 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
eb0f80a6 KZ |
6852 | #, c-format |
6853 | msgid "user \"%s\" does not exist." | |
f00c9b22 KZ |
6854 | msgstr "" |
6855 | ||
55032d70 | 6856 | #: login-utils/chfn.c:138 |
eb0f80a6 | 6857 | msgid "can only change local entries" |
4ded9dfb KZ |
6858 | msgstr "" |
6859 | ||
55032d70 | 6860 | #: login-utils/chfn.c:149 |
f00c9b22 | 6861 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6862 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
f00c9b22 KZ |
6863 | msgstr "" |
6864 | ||
55032d70 | 6865 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
eb0f80a6 | 6866 | msgid "Unknown user context" |
0075d977 | 6867 | msgstr "未知用户上下文" |
f00c9b22 | 6868 | |
55032d70 | 6869 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
f983d520 | 6870 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6871 | msgid "can't set default context for %s" |
f983d520 | 6872 | msgstr "无法设置 %s 默认上下文" |
8d398470 | 6873 | |
55032d70 KZ |
6874 | #: login-utils/chfn.c:168 |
6875 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
6876 | msgstr "" | |
6877 | ||
6878 | #: login-utils/chfn.c:172 | |
8d398470 | 6879 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6880 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
8d398470 | 6881 | msgstr "" |
f00c9b22 | 6882 | |
55032d70 | 6883 | #: login-utils/chfn.c:184 |
846d9101 | 6884 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6885 | msgid "Finger information not changed.\n" |
8d398470 KZ |
6886 | msgstr "" |
6887 | ||
d0992120 | 6888 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
eb0f80a6 KZ |
6889 | msgid "Office" |
6890 | msgstr "办公" | |
f00c9b22 | 6891 | |
d0992120 | 6892 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
eb0f80a6 KZ |
6893 | msgid "Office Phone" |
6894 | msgstr "办公电话" | |
6895 | ||
d0992120 | 6896 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
eb0f80a6 KZ |
6897 | msgid "Home Phone" |
6898 | msgstr "住宅电话" | |
6899 | ||
d0992120 | 6900 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
eb0f80a6 KZ |
6901 | msgid "Aborted." |
6902 | msgstr "已中止。" | |
f00c9b22 | 6903 | |
d0992120 | 6904 | #: login-utils/chfn.c:370 |
f00c9b22 | 6905 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6906 | msgid "field %s is too long" |
f00c9b22 KZ |
6907 | msgstr "" |
6908 | ||
d0992120 | 6909 | #: login-utils/chfn.c:372 |
eb0f80a6 | 6910 | msgid "field is too long" |
f00c9b22 KZ |
6911 | msgstr "" |
6912 | ||
d0992120 | 6913 | #: login-utils/chfn.c:380 |
eb0f80a6 KZ |
6914 | #, c-format |
6915 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
f00c9b22 KZ |
6916 | msgstr "" |
6917 | ||
d0992120 | 6918 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
4ded9dfb | 6919 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
6920 | msgid "'%c' is not allowed" |
6921 | msgstr "'%c' 不允许使用" | |
4ded9dfb | 6922 | |
d0992120 | 6923 | #: login-utils/chfn.c:388 |
eb0f80a6 KZ |
6924 | #, c-format |
6925 | msgid "%s: control characters are not allowed" | |
8a9e8346 RW |
6926 | msgstr "" |
6927 | ||
d0992120 | 6928 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
eb0f80a6 | 6929 | msgid "control characters are not allowed" |
8d398470 KZ |
6930 | msgstr "" |
6931 | ||
d0992120 | 6932 | #: login-utils/chfn.c:473 |
eb0f80a6 KZ |
6933 | #, c-format |
6934 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
8a9e8346 RW |
6935 | msgstr "" |
6936 | ||
d0992120 | 6937 | #: login-utils/chfn.c:476 |
eb0f80a6 KZ |
6938 | #, c-format |
6939 | msgid "Finger information changed.\n" | |
92b619d1 KZ |
6940 | msgstr "" |
6941 | ||
55032d70 | 6942 | #: login-utils/chsh.c:74 |
eb0f80a6 | 6943 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
f983d520 | 6944 | msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n" |
8a9e8346 | 6945 | |
55032d70 | 6946 | #: login-utils/chsh.c:75 |
eb0f80a6 | 6947 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
f983d520 | 6948 | msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n" |
92b619d1 | 6949 | |
55032d70 | 6950 | #: login-utils/chsh.c:115 |
eb0f80a6 | 6951 | msgid "can only change local entries." |
92b619d1 KZ |
6952 | msgstr "" |
6953 | ||
55032d70 | 6954 | #: login-utils/chsh.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
6955 | #, c-format |
6956 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
92b619d1 KZ |
6957 | msgstr "" |
6958 | ||
55032d70 | 6959 | #: login-utils/chsh.c:152 |
8892b2f9 KZ |
6960 | msgid "" |
6961 | "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
92b619d1 KZ |
6962 | msgstr "" |
6963 | ||
55032d70 | 6964 | #: login-utils/chsh.c:157 |
eb0f80a6 KZ |
6965 | #, c-format |
6966 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
92b619d1 KZ |
6967 | msgstr "" |
6968 | ||
55032d70 | 6969 | #: login-utils/chsh.c:163 |
eb0f80a6 KZ |
6970 | #, c-format |
6971 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
92b619d1 KZ |
6972 | msgstr "" |
6973 | ||
55032d70 | 6974 | #: login-utils/chsh.c:171 |
eb0f80a6 | 6975 | msgid "New shell" |
0075d977 | 6976 | msgstr "新 shell" |
92b619d1 | 6977 | |
55032d70 | 6978 | #: login-utils/chsh.c:180 |
eb0f80a6 | 6979 | msgid "Shell not changed." |
0075d977 | 6980 | msgstr "shell 未更改。" |
92b619d1 | 6981 | |
55032d70 KZ |
6982 | #: login-utils/chsh.c:185 |
6983 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
6984 | msgstr "" | |
6985 | ||
6986 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
eb0f80a6 KZ |
6987 | msgid "" |
6988 | "setpwnam failed\n" | |
6989 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
92b619d1 KZ |
6990 | msgstr "" |
6991 | ||
d0992120 KZ |
6992 | #: login-utils/chsh.c:193 |
6993 | #, c-format | |
6994 | msgid "Shell changed.\n" | |
0075d977 | 6995 | msgstr "shell 已更改。\n" |
d0992120 KZ |
6996 | |
6997 | #: login-utils/chsh.c:289 | |
6998 | msgid "shell must be a full path name" | |
6999 | msgstr "" | |
7000 | ||
7001 | #: login-utils/chsh.c:293 | |
7002 | #, c-format | |
7003 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
7004 | msgstr "" | |
7005 | ||
7006 | #: login-utils/chsh.c:297 | |
7007 | #, c-format | |
7008 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
7009 | msgstr "" | |
7010 | ||
7011 | #: login-utils/chsh.c:316 | |
7012 | #, c-format | |
7013 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." | |
7014 | msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。" | |
7015 | ||
7016 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 | |
7017 | #, c-format | |
7018 | msgid "" | |
7019 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7020 | "Use %s -l to see list." | |
7021 | msgstr "" | |
7022 | ||
7023 | #: login-utils/chsh.c:350 | |
7024 | msgid "No known shells." | |
0075d977 | 7025 | msgstr "无已知 shell。" |
d0992120 KZ |
7026 | |
7027 | #: login-utils/islocal.c:99 | |
7028 | #, c-format | |
7029 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" | |
7030 | msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n" | |
7031 | ||
7032 | #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 | |
0075d977 | 7033 | #, c-format |
d0992120 | 7034 | msgid "unknown time format: %s" |
0075d977 | 7035 | msgstr "未知时间格式: %s" |
d0992120 KZ |
7036 | |
7037 | #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 | |
7038 | #, c-format | |
7039 | msgid "Interrupted %s" | |
0075d977 | 7040 | msgstr "中断的 %s" |
d0992120 KZ |
7041 | |
7042 | #: login-utils/last.c:425 | |
7043 | msgid "preallocation size exceeded" | |
7044 | msgstr "" | |
7045 | ||
7046 | #: login-utils/last.c:547 | |
0075d977 | 7047 | #, c-format |
d0992120 | 7048 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
0075d977 | 7049 | msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty名称>...]\n" |
d0992120 KZ |
7050 | |
7051 | #: login-utils/last.c:550 | |
7052 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
7053 | msgstr "" | |
7054 | ||
7055 | #: login-utils/last.c:551 | |
7056 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
7057 | msgstr "" | |
7058 | ||
7059 | #: login-utils/last.c:552 | |
d0992120 | 7060 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
0075d977 | 7061 | msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n" |
d0992120 KZ |
7062 | |
7063 | #: login-utils/last.c:554 | |
0075d977 | 7064 | #, c-format |
d0992120 | 7065 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
0075d977 | 7066 | msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n" |
d0992120 KZ |
7067 | |
7068 | #: login-utils/last.c:555 | |
7069 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
7070 | msgstr "" | |
7071 | ||
7072 | #: login-utils/last.c:556 | |
d0992120 | 7073 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
0075d977 | 7074 | msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n" |
d0992120 KZ |
7075 | |
7076 | #: login-utils/last.c:557 | |
d0992120 | 7077 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
0075d977 | 7078 | msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n" |
d0992120 KZ |
7079 | |
7080 | #: login-utils/last.c:558 | |
d0992120 | 7081 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
0075d977 | 7082 | msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n" |
d0992120 KZ |
7083 | |
7084 | #: login-utils/last.c:559 | |
d0992120 | 7085 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
0075d977 | 7086 | msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n" |
d0992120 KZ |
7087 | |
7088 | #: login-utils/last.c:560 | |
d0992120 | 7089 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
0075d977 | 7090 | msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n" |
d0992120 KZ |
7091 | |
7092 | #: login-utils/last.c:561 | |
7093 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
8a9e8346 RW |
7094 | msgstr "" |
7095 | ||
d0992120 | 7096 | #: login-utils/last.c:562 |
d0992120 | 7097 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
0075d977 | 7098 | msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n" |
8a9e8346 | 7099 | |
d0992120 | 7100 | #: login-utils/last.c:563 |
8892b2f9 KZ |
7101 | msgid "" |
7102 | " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
8a9e8346 RW |
7103 | msgstr "" |
7104 | ||
d0992120 KZ |
7105 | #: login-utils/last.c:564 |
7106 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
8d398470 KZ |
7107 | msgstr "" |
7108 | ||
d0992120 | 7109 | #: login-utils/last.c:565 |
d0992120 | 7110 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" |
0075d977 | 7111 | msgstr " [notime|short|full|iso]\n" |
8a9e8346 | 7112 | |
8892b2f9 | 7113 | #: login-utils/last.c:821 |
8a9e8346 | 7114 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7115 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7116 | "\n" |
7117 | "%s begins %s" | |
8a9e8346 RW |
7118 | msgstr "" |
7119 | ||
8892b2f9 | 7120 | #: login-utils/last.c:891 |
d0992120 | 7121 | msgid "failed to parse number" |
0075d977 | 7122 | msgstr "解析数字失败" |
8d398470 | 7123 | |
8892b2f9 | 7124 | #: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923 |
0075d977 | 7125 | #, c-format |
d0992120 | 7126 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
0075d977 | 7127 | msgstr "无效的时间值\"%s\"" |
55032d70 | 7128 | |
d0992120 | 7129 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
eb0f80a6 | 7130 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
f983d520 | 7131 | msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n" |
cf8316e2 | 7132 | |
d0992120 | 7133 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
eb0f80a6 KZ |
7134 | #, c-format |
7135 | msgid "%s: mmap failed" | |
7136 | msgstr "%s:mmap 失败" | |
cf8316e2 | 7137 | |
d0992120 | 7138 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
eb0f80a6 | 7139 | msgid " still logged in" |
f00c9b22 KZ |
7140 | msgstr "" |
7141 | ||
d0992120 | 7142 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
eb0f80a6 KZ |
7143 | #, c-format |
7144 | msgid "" | |
7145 | "\n" | |
7146 | "wtmp begins %s" | |
f00c9b22 KZ |
7147 | msgstr "" |
7148 | ||
d0992120 | 7149 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
eb0f80a6 KZ |
7150 | msgid "gethostname failed" |
7151 | msgstr "gethostname 失败" | |
f00c9b22 | 7152 | |
d0992120 | 7153 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
f00c9b22 | 7154 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7155 | msgid "" |
7156 | "\n" | |
7157 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7158 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 7159 | |
55032d70 KZ |
7160 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7161 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7162 | msgstr "" | |
7163 | ||
7164 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7165 | #, c-format | |
7166 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
f983d520 | 7167 | msgstr "libuser 初始化失败:%s。" |
55032d70 KZ |
7168 | |
7169 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
55032d70 | 7170 | msgid "changing user attribute failed" |
f983d520 | 7171 | msgstr "更改用户属性失败" |
55032d70 KZ |
7172 | |
7173 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7174 | #, c-format | |
7175 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7176 | msgstr "" | |
7177 | ||
eb0f80a6 | 7178 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
55032d70 | 7179 | #: login-utils/login.c:177 |
846d9101 | 7180 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7181 | msgid "timed out after %u seconds" |
8a9e8346 RW |
7182 | msgstr "" |
7183 | ||
55032d70 | 7184 | #: login-utils/login.c:285 |
eb0f80a6 KZ |
7185 | #, c-format |
7186 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
8a9e8346 RW |
7187 | msgstr "" |
7188 | ||
55032d70 | 7189 | #: login-utils/login.c:291 |
8a9e8346 | 7190 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7191 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
8a9e8346 RW |
7192 | msgstr "" |
7193 | ||
55032d70 | 7194 | #: login-utils/login.c:309 |
8d398470 | 7195 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7196 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7197 | msgstr "" |
7198 | ||
55032d70 | 7199 | #: login-utils/login.c:313 |
8d398470 | 7200 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7201 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7202 | msgstr "" |
7203 | ||
eb0f80a6 KZ |
7204 | #: login-utils/login.c:374 |
7205 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7206 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 7207 | |
55032d70 | 7208 | #: login-utils/login.c:392 |
8a9e8346 | 7209 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7210 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7211 | msgstr "" |
7212 | ||
8b4ccda1 | 7213 | #: login-utils/login.c:520 |
8a9e8346 | 7214 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7215 | msgid "Last login: %.*s " |
8a9e8346 RW |
7216 | msgstr "" |
7217 | ||
8b4ccda1 | 7218 | #: login-utils/login.c:522 |
8a9e8346 | 7219 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7220 | msgid "from %.*s\n" |
0075d977 | 7221 | msgstr "来自 %.*s\n" |
8a9e8346 | 7222 | |
8b4ccda1 | 7223 | #: login-utils/login.c:525 |
8d398470 | 7224 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7225 | msgid "on %.*s\n" |
0075d977 | 7226 | msgstr "于 %.*s\n" |
8a9e8346 | 7227 | |
8b4ccda1 | 7228 | #: login-utils/login.c:543 |
eb0f80a6 KZ |
7229 | msgid "write lastlog failed" |
7230 | msgstr "写 lastlog 失败" | |
7231 | ||
d0992120 | 7232 | #: login-utils/login.c:640 |
8a9e8346 | 7233 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7234 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
f00c9b22 KZ |
7235 | msgstr "" |
7236 | ||
d0992120 | 7237 | #: login-utils/login.c:645 |
8a9e8346 | 7238 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7239 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
8a9e8346 RW |
7240 | msgstr "" |
7241 | ||
d0992120 | 7242 | #: login-utils/login.c:648 |
8a9e8346 | 7243 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7244 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
8a9e8346 RW |
7245 | msgstr "" |
7246 | ||
d0992120 | 7247 | #: login-utils/login.c:651 |
8a9e8346 | 7248 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7249 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
8a9e8346 RW |
7250 | msgstr "" |
7251 | ||
d0992120 | 7252 | #: login-utils/login.c:654 |
8a9e8346 | 7253 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7254 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
8a9e8346 RW |
7255 | msgstr "" |
7256 | ||
d0992120 | 7257 | #: login-utils/login.c:715 |
eb0f80a6 | 7258 | msgid "login: " |
0075d977 | 7259 | msgstr "登录:" |
8a9e8346 | 7260 | |
d0992120 | 7261 | #: login-utils/login.c:741 |
8a9e8346 | 7262 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7263 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
8a9e8346 RW |
7264 | msgstr "" |
7265 | ||
d0992120 | 7266 | #: login-utils/login.c:742 |
eb0f80a6 KZ |
7267 | #, c-format |
7268 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
8a9e8346 RW |
7269 | msgstr "" |
7270 | ||
d0992120 | 7271 | #: login-utils/login.c:813 |
eb0f80a6 KZ |
7272 | #, c-format |
7273 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
846d9101 WW |
7274 | msgstr "" |
7275 | ||
d0992120 | 7276 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 |
eb0f80a6 | 7277 | #, c-format |
f00c9b22 | 7278 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7279 | "Login incorrect\n" |
7280 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
7281 | msgstr "" |
7282 | ||
d0992120 | 7283 | #: login-utils/login.c:836 |
8a9e8346 | 7284 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7285 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
8a9e8346 RW |
7286 | msgstr "" |
7287 | ||
d0992120 | 7288 | #: login-utils/login.c:842 |
8d398470 | 7289 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7290 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
8a9e8346 RW |
7291 | msgstr "" |
7292 | ||
d0992120 | 7293 | #: login-utils/login.c:850 |
8d398470 | 7294 | #, c-format |
846d9101 | 7295 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7296 | "\n" |
7297 | "Login incorrect\n" | |
8a9e8346 RW |
7298 | msgstr "" |
7299 | ||
d0992120 | 7300 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 |
846d9101 | 7301 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7302 | "\n" |
7303 | "Session setup problem, abort." | |
8a9e8346 RW |
7304 | msgstr "" |
7305 | ||
d0992120 | 7306 | #: login-utils/login.c:879 |
8d398470 | 7307 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7308 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
8a9e8346 RW |
7309 | msgstr "" |
7310 | ||
d0992120 | 7311 | #: login-utils/login.c:1030 |
55032d70 KZ |
7312 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
7313 | msgstr "" | |
7314 | ||
d0992120 | 7315 | #: login-utils/login.c:1134 |
eb0f80a6 KZ |
7316 | #, c-format |
7317 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
846d9101 | 7318 | msgstr "" |
8d398470 | 7319 | |
d0992120 | 7320 | #: login-utils/login.c:1275 |
0075d977 | 7321 | #, c-format |
d0992120 | 7322 | msgid "login: -h is for superuser only\n" |
f983d520 | 7323 | msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n" |
8a9e8346 | 7324 | |
d0992120 | 7325 | #: login-utils/login.c:1290 |
0075d977 | 7326 | #, c-format |
d0992120 | 7327 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
0075d977 | 7328 | msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n" |
8a9e8346 | 7329 | |
d0992120 | 7330 | #: login-utils/login.c:1332 |
846d9101 | 7331 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7332 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
8a9e8346 RW |
7333 | msgstr "" |
7334 | ||
d0992120 | 7335 | #: login-utils/login.c:1353 |
8a9e8346 | 7336 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7337 | msgid "groups initialization failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7338 | msgstr "" |
7339 | ||
d0992120 | 7340 | #: login-utils/login.c:1378 |
eb0f80a6 KZ |
7341 | msgid "setgid() failed" |
7342 | msgstr "setgid() 失败" | |
8a9e8346 | 7343 | |
d0992120 | 7344 | #: login-utils/login.c:1408 |
8a9e8346 | 7345 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7346 | msgid "You have new mail.\n" |
0075d977 | 7347 | msgstr "有您的新邮件。\n" |
8a9e8346 | 7348 | |
d0992120 | 7349 | #: login-utils/login.c:1410 |
846d9101 | 7350 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7351 | msgid "You have mail.\n" |
0075d977 | 7352 | msgstr "有您的邮件。\n" |
8a9e8346 | 7353 | |
d0992120 | 7354 | #: login-utils/login.c:1424 |
eb0f80a6 | 7355 | msgid "setuid() failed" |
0075d977 | 7356 | msgstr "setuid() 失败" |
8a9e8346 | 7357 | |
d0992120 | 7358 | #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 |
846d9101 | 7359 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7360 | msgid "%s: change directory failed" |
7361 | msgstr "%s:更改目录失败" | |
8a9e8346 | 7362 | |
d0992120 | 7363 | #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 |
846d9101 | 7364 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7365 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
cf8316e2 KZ |
7366 | msgstr "" |
7367 | ||
d0992120 | 7368 | #: login-utils/login.c:1466 |
eb0f80a6 | 7369 | msgid "couldn't exec shell script" |
f00c9b22 KZ |
7370 | msgstr "" |
7371 | ||
d0992120 | 7372 | #: login-utils/login.c:1468 |
eb0f80a6 | 7373 | msgid "no shell" |
0075d977 | 7374 | msgstr "无 shell" |
8d398470 | 7375 | |
eb0f80a6 | 7376 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
846d9101 | 7377 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7378 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
846d9101 | 7379 | msgstr "" |
8d398470 | 7380 | |
8b4ccda1 | 7381 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
eb0f80a6 | 7382 | msgid "Password: " |
0075d977 | 7383 | msgstr "密码:" |
8a9e8346 | 7384 | |
8b4ccda1 | 7385 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 | 7386 | msgid "crypt() failed" |
f983d520 | 7387 | msgstr "crypt() 失败" |
55032d70 | 7388 | |
8b4ccda1 | 7389 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
8a9e8346 | 7390 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7391 | msgid " %s <group>\n" |
8a9e8346 RW |
7392 | msgstr "" |
7393 | ||
8b4ccda1 | 7394 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
eb0f80a6 | 7395 | msgid "who are you?" |
0075d977 | 7396 | msgstr "您是哪位?" |
8a9e8346 | 7397 | |
d0992120 | 7398 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 |
eb0f80a6 KZ |
7399 | msgid "setgid failed" |
7400 | msgstr "setgid 失败" | |
8d398470 | 7401 | |
8b4ccda1 | 7402 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
eb0f80a6 | 7403 | msgid "no such group" |
0075d977 | 7404 | msgstr "无此组" |
8d398470 | 7405 | |
8b4ccda1 | 7406 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
eb0f80a6 | 7407 | msgid "permission denied" |
f983d520 | 7408 | msgstr "权限不足" |
8a9e8346 | 7409 | |
d0992120 | 7410 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 |
eb0f80a6 KZ |
7411 | msgid "setuid failed" |
7412 | msgstr "setuid 失败" | |
8d398470 | 7413 | |
8892b2f9 KZ |
7414 | #: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 |
7415 | #: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 | |
7416 | #: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 | |
7417 | #: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679 | |
7418 | #, c-format | |
7419 | msgid " %s [options]\n" | |
7420 | msgstr " %s [选项]\n" | |
7421 | ||
7422 | #: login-utils/nologin.c:72 | |
7423 | #, fuzzy, c-format | |
7424 | msgid "This account is currently not available.\n" | |
7425 | msgstr "此分区正在使用中。" | |
7426 | ||
d0992120 | 7427 | #: login-utils/su-common.c:285 |
f983d520 | 7428 | #, c-format |
55032d70 | 7429 | msgid "cannot open session: %s" |
f983d520 | 7430 | msgstr "无法打开会话:%s" |
8a9e8346 | 7431 | |
8892b2f9 | 7432 | #: login-utils/su-common.c:297 |
eb0f80a6 | 7433 | msgid "cannot create child process" |
f983d520 | 7434 | msgstr "无法创建子进程" |
f00c9b22 | 7435 | |
8892b2f9 | 7436 | #: login-utils/su-common.c:309 |
f983d520 | 7437 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7438 | msgid "cannot change directory to %s" |
f983d520 | 7439 | msgstr "无法更改到 %s 目录" |
f00c9b22 | 7440 | |
8892b2f9 | 7441 | #: login-utils/su-common.c:314 |
eb0f80a6 | 7442 | msgid "cannot block signals" |
f983d520 | 7443 | msgstr "无法阻塞信号" |
eb0f80a6 | 7444 | |
8892b2f9 KZ |
7445 | #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 |
7446 | #: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170 | |
eb0f80a6 | 7447 | msgid "cannot set signal handler" |
8a9e8346 RW |
7448 | msgstr "" |
7449 | ||
8892b2f9 | 7450 | #: login-utils/su-common.c:368 |
55032d70 KZ |
7451 | #, c-format |
7452 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
7453 | msgstr "" | |
7454 | ||
8892b2f9 | 7455 | #: login-utils/su-common.c:384 |
eb0f80a6 | 7456 | #, c-format |
846d9101 | 7457 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7458 | "\n" |
7459 | "Session terminated, killing shell..." | |
846d9101 | 7460 | msgstr "" |
f00c9b22 | 7461 | |
8892b2f9 | 7462 | #: login-utils/su-common.c:394 |
f983d520 | 7463 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7464 | msgid " ...killed.\n" |
f983d520 | 7465 | msgstr " ...已杀死。\n" |
8a9e8346 | 7466 | |
8892b2f9 | 7467 | #: login-utils/su-common.c:474 |
55032d70 KZ |
7468 | msgid "may not be used by non-root users" |
7469 | msgstr "" | |
7470 | ||
8892b2f9 | 7471 | #: login-utils/su-common.c:502 |
eb0f80a6 | 7472 | msgid "incorrect password" |
0075d977 | 7473 | msgstr "密码错误" |
8a9e8346 | 7474 | |
8892b2f9 | 7475 | #: login-utils/su-common.c:517 |
eb0f80a6 | 7476 | msgid "failed to set PATH" |
f983d520 | 7477 | msgstr "设置 PATH 失败" |
8a9e8346 | 7478 | |
8892b2f9 | 7479 | #: login-utils/su-common.c:584 |
eb0f80a6 | 7480 | msgid "cannot set groups" |
f983d520 | 7481 | msgstr "无法设置 组" |
eb0f80a6 | 7482 | |
8892b2f9 | 7483 | #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 |
eb0f80a6 KZ |
7484 | msgid "cannot set group id" |
7485 | msgstr "无法设置 组 id" | |
7486 | ||
8892b2f9 | 7487 | #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 |
eb0f80a6 KZ |
7488 | msgid "cannot set user id" |
7489 | msgstr "无法设置 用户 id" | |
8a9e8346 | 7490 | |
8892b2f9 | 7491 | #: login-utils/su-common.c:674 |
0075d977 | 7492 | #, c-format |
d0992120 | 7493 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
0075d977 | 7494 | msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n" |
8a9e8346 | 7495 | |
8892b2f9 | 7496 | #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 |
0075d977 | 7497 | #, c-format |
d0992120 | 7498 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
0075d977 | 7499 | msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n" |
8d398470 | 7500 | |
8892b2f9 | 7501 | #: login-utils/su-common.c:676 |
55032d70 KZ |
7502 | msgid "" |
7503 | "\n" | |
d0992120 | 7504 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
8892b2f9 KZ |
7505 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " |
7506 | "shell.\n" | |
d0992120 | 7507 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" |
55032d70 | 7508 | msgstr "" |
f983d520 | 7509 | "\n" |
0075d977 WW |
7510 | "以<用户> 的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n" |
7511 | "将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n" | |
7512 | "选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n" | |
55032d70 | 7513 | |
8892b2f9 | 7514 | #: login-utils/su-common.c:683 |
d0992120 | 7515 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
f983d520 | 7516 | msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n" |
55032d70 | 7517 | |
8892b2f9 | 7518 | #: login-utils/su-common.c:688 |
55032d70 KZ |
7519 | msgid "" |
7520 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7521 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7522 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
55032d70 | 7523 | msgstr "" |
f983d520 | 7524 | "\n" |
0075d977 WW |
7525 | "将有效用户 id 和组 id 更改为 <用户> 的 id。\n" |
7526 | "单个 - 视为 -l。如果未指定 <用户>,将假定为 root。\n" | |
55032d70 | 7527 | |
8892b2f9 | 7528 | #: login-utils/su-common.c:695 |
55032d70 | 7529 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
f983d520 | 7530 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n" |
55032d70 | 7531 | |
8892b2f9 | 7532 | #: login-utils/su-common.c:696 |
55032d70 | 7533 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
f983d520 | 7534 | msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n" |
55032d70 | 7535 | |
8892b2f9 | 7536 | #: login-utils/su-common.c:697 |
846d9101 | 7537 | msgid "" |
55032d70 | 7538 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
846d9101 | 7539 | "\n" |
846d9101 | 7540 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7541 | " -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n" |
7542 | "\n" | |
8d398470 | 7543 | |
8892b2f9 | 7544 | #: login-utils/su-common.c:699 |
55032d70 | 7545 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
f983d520 | 7546 | msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n" |
55032d70 | 7547 | |
8892b2f9 KZ |
7548 | #: login-utils/su-common.c:700 |
7549 | msgid "" | |
7550 | " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
f983d520 | 7551 | msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n" |
55032d70 | 7552 | |
8892b2f9 | 7553 | #: login-utils/su-common.c:701 |
d0992120 KZ |
7554 | msgid "" |
7555 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7556 | " and do not create a new session\n" | |
8892b2f9 KZ |
7557 | msgstr "" |
7558 | " --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令而不创建" | |
7559 | "新会话\n" | |
55032d70 | 7560 | |
8892b2f9 KZ |
7561 | #: login-utils/su-common.c:703 |
7562 | msgid "" | |
7563 | " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
f983d520 | 7564 | msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n" |
55032d70 | 7565 | |
8892b2f9 | 7566 | #: login-utils/su-common.c:704 |
d0992120 | 7567 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
0075d977 | 7568 | msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n" |
55032d70 | 7569 | |
8892b2f9 | 7570 | #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 |
55032d70 KZ |
7571 | #, c-format |
7572 | msgid "group %s does not exist" | |
7573 | msgstr "" | |
7574 | ||
8892b2f9 | 7575 | #: login-utils/su-common.c:810 |
55032d70 | 7576 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
7577 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
7578 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
7579 | msgstr[0] "" | |
55032d70 | 7580 | |
8892b2f9 | 7581 | #: login-utils/su-common.c:860 |
d0992120 | 7582 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." |
55032d70 KZ |
7583 | msgstr "" |
7584 | ||
8892b2f9 KZ |
7585 | #: login-utils/su-common.c:871 |
7586 | msgid "" | |
7587 | "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " | |
7588 | "exclusive." | |
d0992120 KZ |
7589 | msgstr "" |
7590 | ||
8892b2f9 | 7591 | #: login-utils/su-common.c:875 |
55032d70 | 7592 | msgid "COMMAND not specified." |
0075d977 | 7593 | msgstr "没有指定命令" |
55032d70 | 7594 | |
8892b2f9 | 7595 | #: login-utils/su-common.c:889 |
55032d70 | 7596 | msgid "only root can specify alternative groups" |
846d9101 | 7597 | msgstr "" |
55c8e797 | 7598 | |
8892b2f9 | 7599 | #: login-utils/su-common.c:896 |
eb0f80a6 KZ |
7600 | #, c-format |
7601 | msgid "user %s does not exist" | |
846d9101 | 7602 | msgstr "" |
8d398470 | 7603 | |
8892b2f9 | 7604 | #: login-utils/su-common.c:942 |
eb0f80a6 KZ |
7605 | #, c-format |
7606 | msgid "using restricted shell %s" | |
846d9101 | 7607 | msgstr "" |
8d398470 | 7608 | |
8892b2f9 | 7609 | #: login-utils/su-common.c:966 |
f983d520 | 7610 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7611 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
f983d520 | 7612 | msgstr "警告:无法更改到 %s 目录" |
8a9e8346 | 7613 | |
55032d70 | 7614 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
55032d70 | 7615 | msgid "tcgetattr failed" |
f983d520 | 7616 | msgstr "tcgetattr 失败" |
55032d70 | 7617 | |
8b4ccda1 | 7618 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
55032d70 | 7619 | msgid "tcsetattr failed" |
f983d520 | 7620 | msgstr "tcsetattr 失败" |
55032d70 | 7621 | |
8b4ccda1 | 7622 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
eb0f80a6 KZ |
7623 | #, c-format |
7624 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
8a9e8346 RW |
7625 | msgstr "" |
7626 | ||
8b4ccda1 | 7627 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
eb0f80a6 KZ |
7628 | #, c-format |
7629 | msgid "%s: no entry for root" | |
8a9e8346 RW |
7630 | msgstr "" |
7631 | ||
8b4ccda1 | 7632 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
8a9e8346 | 7633 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7634 | msgid "%s: root password garbled" |
8a9e8346 RW |
7635 | msgstr "" |
7636 | ||
8b4ccda1 | 7637 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
55032d70 KZ |
7638 | #, c-format |
7639 | msgid "Give root password for login: " | |
7640 | msgstr "" | |
7641 | ||
8b4ccda1 | 7642 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
0075d977 | 7643 | #, c-format |
d0992120 | 7644 | msgid "Press Enter for login: " |
0075d977 | 7645 | msgstr "按 ENTER 键登录:" |
55032d70 | 7646 | |
8b4ccda1 | 7647 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
8a9e8346 | 7648 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7649 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
8a9e8346 RW |
7650 | msgstr "" |
7651 | ||
8b4ccda1 | 7652 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
eb0f80a6 | 7653 | #, c-format |
d0992120 | 7654 | msgid "Press Enter for maintenance" |
92b619d1 KZ |
7655 | msgstr "" |
7656 | ||
8b4ccda1 | 7657 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
0075d977 | 7658 | #, c-format |
d0992120 | 7659 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
f983d520 WW |
7660 | msgstr "(或按 Control-D 键继续):" |
7661 | ||
8b4ccda1 | 7662 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
eb0f80a6 | 7663 | msgid "change directory to system root failed" |
f983d520 | 7664 | msgstr "更改到系统根目录失败" |
92b619d1 | 7665 | |
8b4ccda1 | 7666 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
eb0f80a6 | 7667 | msgid "setexeccon failed" |
f983d520 | 7668 | msgstr "setexeccon 失败" |
92b619d1 | 7669 | |
8b4ccda1 | 7670 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
f983d520 | 7671 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7672 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
f983d520 | 7673 | msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n" |
92b619d1 | 7674 | |
8b4ccda1 | 7675 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
eb0f80a6 KZ |
7676 | msgid "" |
7677 | " -p, --login-shell start a login shell\n" | |
8892b2f9 KZ |
7678 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " |
7679 | "limit)\n" | |
7680 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " | |
7681 | "fails\n" | |
f8511249 | 7682 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7683 | " -p, --login-shell 启动登录 shell\n" |
7684 | " -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n" | |
7685 | " -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n" | |
f8511249 | 7686 | |
8892b2f9 | 7687 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512 |
d0992120 | 7688 | #: term-utils/wall.c:130 |
eb0f80a6 | 7689 | msgid "invalid timeout argument" |
8d398470 KZ |
7690 | msgstr "" |
7691 | ||
8b4ccda1 | 7692 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
eb0f80a6 | 7693 | msgid "only root can run this program." |
f8511249 KZ |
7694 | msgstr "" |
7695 | ||
8b4ccda1 | 7696 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
f983d520 | 7697 | msgid "cannot open console" |
0075d977 | 7698 | msgstr "打不开终端" |
8a9e8346 | 7699 | |
8b4ccda1 | 7700 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
eb0f80a6 | 7701 | msgid "cannot open password database." |
f983d520 | 7702 | msgstr "无法打开密码数据库。" |
8a9e8346 | 7703 | |
8b4ccda1 | 7704 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
f983d520 | 7705 | msgid "crypt failed" |
0075d977 | 7706 | msgstr "crypt 失败" |
55032d70 | 7707 | |
8b4ccda1 | 7708 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
55032d70 KZ |
7709 | #, c-format |
7710 | msgid "" | |
7711 | "Can not execute su shell\n" | |
7712 | "\n" | |
7713 | msgstr "" | |
7714 | ||
8b4ccda1 | 7715 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
55032d70 KZ |
7716 | msgid "" |
7717 | "Timed out\n" | |
7718 | "\n" | |
7719 | msgstr "" | |
7720 | ||
d0992120 | 7721 | #: login-utils/utmpdump.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
7722 | #, c-format |
7723 | msgid "%s: stat failed" | |
7724 | msgstr "%s:stat 失败" | |
8a9e8346 | 7725 | |
d0992120 | 7726 | #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 |
eb0f80a6 KZ |
7727 | #, c-format |
7728 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
8a9e8346 RW |
7729 | msgstr "" |
7730 | ||
d0992120 | 7731 | #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 |
846d9101 | 7732 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7733 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
7734 | msgstr "%s:无法读 inotify 事件" | |
8a9e8346 | 7735 | |
d0992120 | 7736 | #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 |
eb0f80a6 | 7737 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
8a9e8346 RW |
7738 | msgstr "" |
7739 | ||
d0992120 | 7740 | #: login-utils/utmpdump.c:297 |
f983d520 | 7741 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7742 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
f983d520 | 7743 | msgstr " %s [选项] [文件名]\n" |
eb0f80a6 | 7744 | |
d0992120 | 7745 | #: login-utils/utmpdump.c:300 |
d0992120 | 7746 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
0075d977 | 7747 | msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n" |
d0992120 KZ |
7748 | |
7749 | #: login-utils/utmpdump.c:301 | |
7750 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
8a9e8346 RW |
7751 | msgstr "" |
7752 | ||
d0992120 | 7753 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
d0992120 | 7754 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
0075d977 | 7755 | msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n" |
d0992120 KZ |
7756 | |
7757 | #: login-utils/utmpdump.c:369 | |
eb0f80a6 | 7758 | msgid "following standard input is unsupported" |
8a9e8346 RW |
7759 | msgstr "" |
7760 | ||
d0992120 | 7761 | #: login-utils/utmpdump.c:375 |
846d9101 | 7762 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7763 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
8a9e8346 RW |
7764 | msgstr "" |
7765 | ||
d0992120 | 7766 | #: login-utils/utmpdump.c:378 |
eb0f80a6 KZ |
7767 | #, c-format |
7768 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
8a9e8346 RW |
7769 | msgstr "" |
7770 | ||
55032d70 | 7771 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
eb0f80a6 | 7772 | msgid "can't open temporary file" |
f983d520 | 7773 | msgstr "无法打开临时文件" |
8a9e8346 | 7774 | |
55032d70 | 7775 | #: login-utils/vipw.c:167 |
eb0f80a6 KZ |
7776 | #, c-format |
7777 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
7778 | msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败" | |
946826de | 7779 | |
55032d70 | 7780 | #: login-utils/vipw.c:174 |
846d9101 | 7781 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7782 | msgid "Can't get context for %s" |
8a9e8346 RW |
7783 | msgstr "" |
7784 | ||
55032d70 | 7785 | #: login-utils/vipw.c:180 |
846d9101 | 7786 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7787 | msgid "Can't set context for %s" |
8a9e8346 RW |
7788 | msgstr "" |
7789 | ||
55032d70 | 7790 | #: login-utils/vipw.c:245 |
846d9101 | 7791 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7792 | msgid "%s unchanged" |
0075d977 | 7793 | msgstr "%s 未改变" |
8a9e8346 | 7794 | |
55032d70 | 7795 | #: login-utils/vipw.c:261 |
eb0f80a6 | 7796 | msgid "cannot get lock" |
f983d520 | 7797 | msgstr "无法获得锁" |
eb0f80a6 | 7798 | |
55032d70 | 7799 | #: login-utils/vipw.c:288 |
eb0f80a6 | 7800 | msgid "no changes made" |
0075d977 | 7801 | msgstr "无改变" |
8a9e8346 | 7802 | |
55032d70 | 7803 | #: login-utils/vipw.c:297 |
eb0f80a6 | 7804 | msgid "cannot chmod file" |
f983d520 | 7805 | msgstr "无法对文件 chmod" |
eb0f80a6 | 7806 | |
8b4ccda1 | 7807 | #: login-utils/vipw.c:353 |
8a9e8346 | 7808 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7809 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
8a9e8346 RW |
7810 | msgstr "" |
7811 | ||
8b4ccda1 | 7812 | #: login-utils/vipw.c:354 |
8a9e8346 | 7813 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7814 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
8a9e8346 RW |
7815 | msgstr "" |
7816 | ||
eb0f80a6 KZ |
7817 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7818 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 7819 | #: login-utils/vipw.c:357 |
8a9e8346 | 7820 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7821 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
8a9e8346 RW |
7822 | msgstr "" |
7823 | ||
55032d70 | 7824 | #: misc-utils/cal.c:370 |
eb0f80a6 | 7825 | msgid "illegal day value" |
8a9e8346 RW |
7826 | msgstr "" |
7827 | ||
55032d70 | 7828 | #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 |
8a9e8346 | 7829 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7830 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
8a9e8346 RW |
7831 | msgstr "" |
7832 | ||
55032d70 | 7833 | #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 |
eb0f80a6 | 7834 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8a9e8346 RW |
7835 | msgstr "" |
7836 | ||
d0992120 | 7837 | #: misc-utils/cal.c:380 |
d0992120 | 7838 | msgid "illegal year value" |
0075d977 | 7839 | msgstr "年份值不合法" |
d0992120 KZ |
7840 | |
7841 | #: misc-utils/cal.c:382 | |
7842 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
7843 | msgstr "" | |
7844 | ||
8892b2f9 | 7845 | #: misc-utils/cal.c:462 |
d0992120 KZ |
7846 | #, c-format |
7847 | msgid "%s" | |
7848 | msgstr "%s" | |
7849 | ||
8892b2f9 | 7850 | #: misc-utils/cal.c:465 |
d0992120 KZ |
7851 | #, c-format |
7852 | msgid "%ld" | |
0075d977 | 7853 | msgstr "%ld" |
8a9e8346 | 7854 | |
8892b2f9 KZ |
7855 | #. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number. |
7856 | #. * You can change the order and/or add something here; | |
7857 | #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s". | |
7858 | #. | |
7859 | #: misc-utils/cal.c:473 | |
846d9101 | 7860 | #, c-format |
d0992120 | 7861 | msgid "%s %ld" |
0075d977 | 7862 | msgstr "%s %ld" |
8a9e8346 | 7863 | |
8892b2f9 | 7864 | #: misc-utils/cal.c:806 |
846d9101 | 7865 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7866 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
f983d520 | 7867 | msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n" |
8a9e8346 | 7868 | |
8892b2f9 KZ |
7869 | #: misc-utils/cal.c:809 |
7870 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" | |
7871 | msgstr "" | |
7872 | ||
7873 | #: misc-utils/cal.c:810 | |
7874 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" | |
7875 | msgstr "" | |
7876 | ||
7877 | #: misc-utils/cal.c:813 | |
7878 | #, fuzzy | |
7879 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" | |
0075d977 | 7880 | msgstr " -1, --one 只显示当月(默认)\n" |
d0992120 | 7881 | |
8892b2f9 KZ |
7882 | #: misc-utils/cal.c:814 |
7883 | #, fuzzy | |
7884 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" | |
0075d977 | 7885 | msgstr " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n" |
d0992120 | 7886 | |
8892b2f9 | 7887 | #: misc-utils/cal.c:815 |
d0992120 | 7888 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
0075d977 | 7889 | msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n" |
d0992120 | 7890 | |
8892b2f9 | 7891 | #: misc-utils/cal.c:816 |
d0992120 | 7892 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
0075d977 | 7893 | msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n" |
d0992120 | 7894 | |
8892b2f9 | 7895 | #: misc-utils/cal.c:817 |
d0992120 | 7896 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
0075d977 | 7897 | msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n" |
d0992120 | 7898 | |
8892b2f9 KZ |
7899 | #: misc-utils/cal.c:818 |
7900 | #, fuzzy | |
7901 | msgid " -y, --year show the whole year\n" | |
0075d977 | 7902 | msgstr " -y, --year 显示当年全年\n" |
d0992120 | 7903 | |
8892b2f9 | 7904 | #: misc-utils/cal.c:819 |
d0992120 | 7905 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
8a9e8346 RW |
7906 | msgstr "" |
7907 | ||
eb0f80a6 | 7908 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
8a9e8346 | 7909 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7910 | msgid "" |
7911 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
7912 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
8a9e8346 | 7913 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7914 | " %1$s [选项] LABEL=<label>\n" |
7915 | " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n" | |
8a9e8346 | 7916 | |
55032d70 | 7917 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
846d9101 | 7918 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7919 | msgid "unable to resolve '%s'" |
7920 | msgstr "不能解析“%s”" | |
7921 | ||
55032d70 | 7922 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
eb0f80a6 KZ |
7923 | msgid "source device" |
7924 | msgstr "源设备" | |
7925 | ||
55032d70 | 7926 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
eb0f80a6 KZ |
7927 | msgid "mountpoint" |
7928 | msgstr "挂载点" | |
7929 | ||
f983d520 | 7930 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
eb0f80a6 KZ |
7931 | msgid "filesystem type" |
7932 | msgstr "文件系统类型" | |
7933 | ||
55032d70 | 7934 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
eb0f80a6 | 7935 | msgid "all mount options" |
0075d977 | 7936 | msgstr "全部挂臷选项" |
8a9e8346 | 7937 | |
55032d70 | 7938 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
eb0f80a6 | 7939 | msgid "VFS specific mount options" |
92b619d1 KZ |
7940 | msgstr "" |
7941 | ||
55032d70 | 7942 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
eb0f80a6 | 7943 | msgid "FS specific mount options" |
92b619d1 KZ |
7944 | msgstr "" |
7945 | ||
55032d70 | 7946 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
eb0f80a6 KZ |
7947 | msgid "filesystem label" |
7948 | msgstr "文件系统标签" | |
92b619d1 | 7949 | |
f983d520 | 7950 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
eb0f80a6 KZ |
7951 | msgid "filesystem UUID" |
7952 | msgstr "" | |
846d9101 | 7953 | |
55032d70 | 7954 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
eb0f80a6 | 7955 | msgid "partition label" |
f983d520 | 7956 | msgstr "分区标签" |
846d9101 | 7957 | |
f983d520 | 7958 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
eb0f80a6 | 7959 | msgid "major:minor device number" |
f983d520 | 7960 | msgstr "主:次 设备号" |
92b619d1 | 7961 | |
55032d70 | 7962 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
eb0f80a6 | 7963 | msgid "action detected by --poll" |
92b619d1 KZ |
7964 | msgstr "" |
7965 | ||
55032d70 | 7966 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
eb0f80a6 | 7967 | msgid "old mount options saved by --poll" |
92b619d1 KZ |
7968 | msgstr "" |
7969 | ||
55032d70 | 7970 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
eb0f80a6 | 7971 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
92b619d1 KZ |
7972 | msgstr "" |
7973 | ||
55032d70 | 7974 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
eb0f80a6 | 7975 | msgid "filesystem size" |
f983d520 | 7976 | msgstr "文件系统大小" |
92b619d1 | 7977 | |
55032d70 | 7978 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
eb0f80a6 | 7979 | msgid "filesystem size available" |
f983d520 | 7980 | msgstr "文件系统可用大小" |
8a9e8346 | 7981 | |
55032d70 | 7982 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
eb0f80a6 | 7983 | msgid "filesystem size used" |
f983d520 | 7984 | msgstr "文件系统已用大小" |
8a9e8346 | 7985 | |
55032d70 | 7986 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
eb0f80a6 | 7987 | msgid "filesystem use percentage" |
f983d520 | 7988 | msgstr "文件系统使用百分比" |
8a9e8346 | 7989 | |
55032d70 | 7990 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
eb0f80a6 | 7991 | msgid "filesystem root" |
f983d520 | 7992 | msgstr "文件系统 root" |
eb0f80a6 | 7993 | |
55032d70 | 7994 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
eb0f80a6 | 7995 | msgid "task ID" |
f983d520 | 7996 | msgstr "任务 ID" |
8a9e8346 | 7997 | |
55032d70 | 7998 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
55032d70 | 7999 | msgid "mount ID" |
f983d520 | 8000 | msgstr "挂载 ID" |
55032d70 KZ |
8001 | |
8002 | #: misc-utils/findmnt.c:134 | |
8003 | msgid "optional mount fields" | |
8004 | msgstr "" | |
8005 | ||
8006 | #: misc-utils/findmnt.c:135 | |
8007 | msgid "VFS propagation flags" | |
f983d520 | 8008 | msgstr "VFS 传播标志" |
55032d70 KZ |
8009 | |
8010 | #: misc-utils/findmnt.c:136 | |
d0992120 | 8011 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
55032d70 KZ |
8012 | msgstr "" |
8013 | ||
8014 | #: misc-utils/findmnt.c:137 | |
8015 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
8016 | msgstr "" | |
8017 | ||
8018 | #: misc-utils/findmnt.c:318 | |
8a9e8346 | 8019 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8020 | msgid "unknown action: %s" |
8021 | msgstr "未知操作: %s" | |
8a9e8346 | 8022 | |
d0992120 | 8023 | #: misc-utils/findmnt.c:619 |
eb0f80a6 KZ |
8024 | msgid "mount" |
8025 | msgstr "挂载" | |
8a9e8346 | 8026 | |
d0992120 | 8027 | #: misc-utils/findmnt.c:622 |
eb0f80a6 KZ |
8028 | msgid "umount" |
8029 | msgstr "卸载" | |
8a9e8346 | 8030 | |
d0992120 | 8031 | #: misc-utils/findmnt.c:625 |
eb0f80a6 KZ |
8032 | msgid "remount" |
8033 | msgstr "重新挂载" | |
8a9e8346 | 8034 | |
d0992120 | 8035 | #: misc-utils/findmnt.c:628 |
eb0f80a6 KZ |
8036 | msgid "move" |
8037 | msgstr "移动" | |
8038 | ||
d0992120 | 8039 | #: misc-utils/findmnt.c:749 |
8a9e8346 | 8040 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8041 | msgid "%s: parse error at line %d" |
8042 | msgstr "%s:第 %d 行解析出错" | |
8a9e8346 | 8043 | |
d0992120 | 8044 | #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 |
8b4ccda1 | 8045 | #: sys-utils/mount.c:640 |
eb0f80a6 KZ |
8046 | msgid "failed to initialize libmount table" |
8047 | msgstr "初始化 libmount table 失败" | |
8048 | ||
d0992120 | 8049 | #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 |
8d398470 | 8050 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8051 | msgid "can't read %s" |
8052 | msgstr "不能读 %s" | |
8a9e8346 | 8053 | |
d0992120 KZ |
8054 | #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 |
8055 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 | |
a2a896a8 | 8056 | #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 |
eb0f80a6 | 8057 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
f983d520 | 8058 | msgstr "无法初始化 libmount 迭代器" |
8a9e8346 | 8059 | |
d0992120 | 8060 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 |
eb0f80a6 KZ |
8061 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
8062 | msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败" | |
3406942e | 8063 | |
d0992120 | 8064 | #: misc-utils/findmnt.c:1037 |
eb0f80a6 KZ |
8065 | msgid "poll() failed" |
8066 | msgstr "poll() 失败" | |
846d9101 | 8067 | |
d0992120 | 8068 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 |
eb0f80a6 KZ |
8069 | #, c-format |
8070 | msgid "" | |
8071 | " %1$s [options]\n" | |
8072 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8073 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8074 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8075 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8076 | " %1$s [选项]\n" |
8077 | " %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n" | |
8078 | " %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n" | |
8079 | " %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n" | |
846d9101 | 8080 | |
d0992120 | 8081 | #: misc-utils/findmnt.c:1106 |
8a9e8346 | 8082 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8083 | msgid "" |
8084 | "\n" | |
8085 | "Options:\n" | |
8086 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8087 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8088 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
8089 | " filesystems (default)\n" | |
8090 | "\n" | |
846d9101 | 8091 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8092 | "\n" |
8093 | "选项:\n" | |
8094 | " -s, --fstab 在文件系统静态表中搜索\n" | |
8095 | " -m, --mtab 在已挂臷文件系统表中搜索\n" | |
8096 | " -k, --kernel 在已挂臷文件系统内核表中\n" | |
8097 | " 搜索(默认)\n" | |
8098 | "\n" | |
846d9101 | 8099 | |
d0992120 | 8100 | #: misc-utils/findmnt.c:1113 |
eb0f80a6 KZ |
8101 | #, c-format |
8102 | msgid "" | |
8103 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8104 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8105 | "\n" | |
8a9e8346 | 8106 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8107 | " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n" |
8108 | " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n" | |
8109 | "\n" | |
8a9e8346 | 8110 | |
d0992120 | 8111 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
3406942e | 8112 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8113 | msgid "" |
8114 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8115 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8116 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8117 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8118 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8119 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8120 | " to device names\n" | |
8892b2f9 KZ |
8121 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " |
8122 | "options\n" | |
eb0f80a6 | 8123 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
8a9e8346 | 8124 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8125 | " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n" |
8126 | " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n" | |
8127 | " -c, --canonicalize 规范输出路径\n" | |
8128 | " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n" | |
8129 | " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n" | |
8130 | " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" | |
8131 | " 转换为设备名\n" | |
8132 | " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n" | |
8133 | " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n" | |
8a9e8346 | 8134 | |
d0992120 | 8135 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
8a9e8346 | 8136 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8137 | msgid "" |
8138 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8139 | " -l, --list use list format output\n" | |
8892b2f9 KZ |
8140 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " |
8141 | "file)\n" | |
eb0f80a6 KZ |
8142 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
8143 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8144 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8145 | " -i, --invert 反转匹配规则\n" |
8146 | " -l, --list 使用列表格式的输出\n" | |
8147 | " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n" | |
8148 | " -n, --noheadings 不打印列标题\n" | |
8149 | " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n" | |
846d9101 | 8150 | |
d0992120 | 8151 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
55032d70 | 8152 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
f983d520 | 8153 | msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n" |
55032d70 | 8154 | |
d0992120 | 8155 | #: misc-utils/findmnt.c:1134 |
55032d70 | 8156 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
f983d520 | 8157 | msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n" |
55032d70 | 8158 | |
d0992120 | 8159 | #: misc-utils/findmnt.c:1135 |
55032d70 | 8160 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
f983d520 | 8161 | msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n" |
55032d70 | 8162 | |
d0992120 | 8163 | #: misc-utils/findmnt.c:1136 |
55032d70 | 8164 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
f983d520 | 8165 | msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" |
55032d70 | 8166 | |
d0992120 | 8167 | #: misc-utils/findmnt.c:1137 |
55032d70 | 8168 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
f983d520 | 8169 | msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n" |
8a9e8346 | 8170 | |
d0992120 | 8171 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
eb0f80a6 KZ |
8172 | #, c-format |
8173 | msgid "" | |
8174 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8175 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8176 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8177 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8178 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8a9e8346 | 8179 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8180 | " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n" |
8181 | " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n" | |
8182 | " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n" | |
8183 | " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n" | |
8184 | " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n" | |
8a9e8346 | 8185 | |
d0992120 | 8186 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 |
846d9101 | 8187 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8188 | msgid "" |
8189 | "\n" | |
8190 | "Available columns:\n" | |
8a9e8346 | 8191 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
8192 | "\n" |
8193 | "可用的列:\n" | |
8a9e8346 | 8194 | |
d0992120 | 8195 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 |
846d9101 | 8196 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8197 | msgid "unknown direction '%s'" |
846d9101 | 8198 | msgstr "" |
8a9e8346 | 8199 | |
d0992120 | 8200 | #: misc-utils/findmnt.c:1318 |
eb0f80a6 | 8201 | msgid "invalid TID argument" |
f983d520 | 8202 | msgstr "无效的 TID 参数" |
eb0f80a6 | 8203 | |
d0992120 | 8204 | #: misc-utils/findmnt.c:1375 |
eb0f80a6 | 8205 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
8a9e8346 RW |
8206 | msgstr "" |
8207 | ||
d0992120 | 8208 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
8892b2f9 KZ |
8209 | msgid "" |
8210 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8211 | "element that is not an option" | |
8a9e8346 RW |
8212 | msgstr "" |
8213 | ||
d0992120 | 8214 | #: misc-utils/findmnt.c:1424 |
eb0f80a6 | 8215 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
32940a75 KZ |
8216 | msgstr "" |
8217 | ||
d0992120 | 8218 | #: misc-utils/findmnt.c:1447 |
8a9e8346 | 8219 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8220 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
f00c9b22 KZ |
8221 | msgstr "" |
8222 | ||
55032d70 KZ |
8223 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8224 | #, c-format | |
8225 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8226 | msgstr "" | |
8227 | ||
eb0f80a6 KZ |
8228 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8229 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8a9e8346 RW |
8230 | msgstr "" |
8231 | ||
eb0f80a6 KZ |
8232 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8233 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8a9e8346 RW |
8234 | msgstr "" |
8235 | ||
eb0f80a6 | 8236 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
0075d977 | 8237 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8238 | msgid "" |
8239 | " %1$s optstring parameters\n" | |
8240 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8241 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8a9e8346 | 8242 | msgstr "" |
0075d977 WW |
8243 | " %1$s 选项字符串 参数\n" |
8244 | " %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n" | |
8245 | " %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n" | |
8a9e8346 | 8246 | |
eb0f80a6 | 8247 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
8892b2f9 KZ |
8248 | msgid "" |
8249 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
f983d520 | 8250 | msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n" |
8a9e8346 | 8251 | |
eb0f80a6 KZ |
8252 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8253 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
f983d520 | 8254 | msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n" |
eb0f80a6 KZ |
8255 | |
8256 | #: misc-utils/getopt.c:325 | |
8257 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
f983d520 | 8258 | msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n" |
8a9e8346 | 8259 | |
eb0f80a6 | 8260 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
8892b2f9 KZ |
8261 | msgid "" |
8262 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
f983d520 | 8263 | msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n" |
32940a75 | 8264 | |
eb0f80a6 KZ |
8265 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8266 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
f983d520 | 8267 | msgstr " -o, --options <选项字符串> 要识别的短选项\n" |
8a9e8346 | 8268 | |
eb0f80a6 KZ |
8269 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8270 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
f983d520 | 8271 | msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n" |
8a9e8346 | 8272 | |
eb0f80a6 KZ |
8273 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8274 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
f983d520 | 8275 | msgstr " -Q, --quiet-output 无正常输出\n" |
8a9e8346 | 8276 | |
eb0f80a6 KZ |
8277 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8278 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
f983d520 | 8279 | msgstr " -s, --shell <shell> 设置 shell 引用规则\n" |
8a9e8346 | 8280 | |
eb0f80a6 KZ |
8281 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8282 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
f983d520 | 8283 | msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n" |
32940a75 | 8284 | |
eb0f80a6 | 8285 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8b4ccda1 | 8286 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
f983d520 | 8287 | msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n" |
8a9e8346 | 8288 | |
eb0f80a6 KZ |
8289 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8290 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
f983d520 | 8291 | msgstr " -V, --version 输出版本信息\n" |
8a9e8346 | 8292 | |
55032d70 | 8293 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
eb0f80a6 | 8294 | msgid "missing optstring argument" |
8a9e8346 RW |
8295 | msgstr "" |
8296 | ||
55032d70 | 8297 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
eb0f80a6 | 8298 | msgid "internal error, contact the author." |
8a9e8346 RW |
8299 | msgstr "" |
8300 | ||
55032d70 | 8301 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 |
f983d520 | 8302 | #, c-format |
55032d70 | 8303 | msgid "unknown signal: %s" |
f983d520 | 8304 | msgstr "未知信号:%s" |
846d9101 | 8305 | |
55032d70 | 8306 | #: misc-utils/kill.c:248 |
eb0f80a6 | 8307 | msgid "invalid sigval argument" |
f983d520 | 8308 | msgstr "无效的 sigval 参数" |
eb0f80a6 | 8309 | |
55032d70 | 8310 | #: misc-utils/kill.c:304 |
f983d520 | 8311 | #, c-format |
55032d70 | 8312 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
f983d520 | 8313 | msgstr "找不到进程“%s”" |
55032d70 KZ |
8314 | |
8315 | #: misc-utils/kill.c:382 | |
eb0f80a6 | 8316 | #, c-format |
55032d70 | 8317 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
8a9e8346 RW |
8318 | msgstr "" |
8319 | ||
55032d70 | 8320 | #: misc-utils/kill.c:461 |
f983d520 | 8321 | #, c-format |
55032d70 | 8322 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" |
f983d520 | 8323 | msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n" |
55032d70 KZ |
8324 | |
8325 | #: misc-utils/kill.c:463 | |
8326 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
8327 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " |
8328 | "processes\n" | |
55032d70 | 8329 | " with the same uid as the present process\n" |
8a9e8346 | 8330 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8331 | " -a, --all 不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n" |
8332 | " 名称-进程id 转换\n" | |
8a9e8346 | 8333 | |
55032d70 KZ |
8334 | #: misc-utils/kill.c:465 |
8335 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
f983d520 | 8336 | msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的信号\n" |
8a9e8346 | 8337 | |
55032d70 KZ |
8338 | #: misc-utils/kill.c:466 |
8339 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" | |
f983d520 | 8340 | msgstr " -q, --queue <信号> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2)\n" |
55032d70 KZ |
8341 | |
8342 | #: misc-utils/kill.c:467 | |
8343 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
f983d520 | 8344 | msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n" |
55032d70 KZ |
8345 | |
8346 | #: misc-utils/kill.c:468 | |
8347 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
f983d520 | 8348 | msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号转换为名称\n" |
55032d70 KZ |
8349 | |
8350 | #: misc-utils/kill.c:469 | |
8351 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
f983d520 | 8352 | msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n" |
8a9e8346 | 8353 | |
55032d70 | 8354 | #: misc-utils/kill.c:494 |
f983d520 | 8355 | #, c-format |
55032d70 | 8356 | msgid "sending signal to %s failed" |
f983d520 | 8357 | msgstr "向 %s 发送信号失败" |
55032d70 | 8358 | |
d0992120 | 8359 | #: misc-utils/logger.c:115 |
0075d977 | 8360 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8361 | msgid "unknown facility name: %s." |
8362 | msgstr "未知设施名称:%s。" | |
8a9e8346 | 8363 | |
d0992120 | 8364 | #: misc-utils/logger.c:124 |
846d9101 | 8365 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8366 | msgid "unknown priority name: %s." |
8367 | msgstr "未知优先级名称:%s。" | |
55c8e797 | 8368 | |
d0992120 | 8369 | #: misc-utils/logger.c:134 |
846d9101 | 8370 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8371 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
846d9101 | 8372 | msgstr "" |
8a9e8346 | 8373 | |
d0992120 | 8374 | #: misc-utils/logger.c:156 |
8a9e8346 | 8375 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8376 | msgid "socket %s" |
8a9e8346 RW |
8377 | msgstr "" |
8378 | ||
d0992120 | 8379 | #: misc-utils/logger.c:185 |
0075d977 | 8380 | #, c-format |
d0992120 | 8381 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
0075d977 | 8382 | msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s" |
55032d70 | 8383 | |
d0992120 | 8384 | #: misc-utils/logger.c:202 |
0075d977 | 8385 | #, c-format |
d0992120 | 8386 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
f983d520 | 8387 | msgstr "连接 %s 端口 %s 失败" |
8a9e8346 | 8388 | |
d0992120 | 8389 | #: misc-utils/logger.c:238 |
0075d977 | 8390 | #, c-format |
d0992120 | 8391 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
0075d977 | 8392 | msgstr " %s [选项] [<消息>]\n" |
8a9e8346 | 8393 | |
d0992120 | 8394 | #: misc-utils/logger.c:241 |
8b4ccda1 | 8395 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
f983d520 | 8396 | msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n" |
8b4ccda1 | 8397 | |
d0992120 | 8398 | #: misc-utils/logger.c:242 |
d0992120 | 8399 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
0075d977 | 8400 | msgstr " -d, --udp 只使用 UDP\n" |
d0992120 KZ |
8401 | |
8402 | #: misc-utils/logger.c:243 | |
d0992120 | 8403 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" |
0075d977 | 8404 | msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n" |
d0992120 KZ |
8405 | |
8406 | #: misc-utils/logger.c:244 | |
d0992120 | 8407 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
0075d977 | 8408 | msgstr " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n" |
d0992120 KZ |
8409 | |
8410 | #: misc-utils/logger.c:245 | |
8411 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
8a9e8346 RW |
8412 | msgstr "" |
8413 | ||
d0992120 KZ |
8414 | #: misc-utils/logger.c:246 |
8415 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8a9e8346 RW |
8416 | msgstr "" |
8417 | ||
d0992120 KZ |
8418 | #: misc-utils/logger.c:247 |
8419 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8420 | msgstr "" | |
8421 | ||
8422 | #: misc-utils/logger.c:248 | |
8892b2f9 KZ |
8423 | msgid "" |
8424 | " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" | |
d0992120 KZ |
8425 | msgstr "" |
8426 | ||
8427 | #: misc-utils/logger.c:249 | |
d0992120 | 8428 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
0075d977 | 8429 | msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n" |
d0992120 KZ |
8430 | |
8431 | #: misc-utils/logger.c:250 | |
8432 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
8433 | msgstr "" | |
8434 | ||
8435 | #: misc-utils/logger.c:251 | |
8436 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8d398470 KZ |
8437 | msgstr "" |
8438 | ||
d0992120 | 8439 | #: misc-utils/logger.c:307 |
846d9101 | 8440 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8441 | msgid "file %s" |
0075d977 | 8442 | msgstr "文件 %s" |
8a9e8346 | 8443 | |
55032d70 | 8444 | #: misc-utils/look.c:368 |
846d9101 | 8445 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8446 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
f983d520 | 8447 | msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n" |
8a9e8346 | 8448 | |
55032d70 | 8449 | #: misc-utils/look.c:371 |
846d9101 | 8450 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8451 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
8452 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8453 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
eb0f80a6 KZ |
8454 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
8455 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8456 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
846d9101 | 8457 | "\n" |
8a9e8346 | 8458 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8459 | " -a, --alternative 使用备选词典\n" |
8460 | " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n" | |
8461 | " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n" | |
8462 | " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n" | |
8463 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8464 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
55032d70 | 8465 | "\n" |
8a9e8346 | 8466 | |
f983d520 | 8467 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
eb0f80a6 | 8468 | msgid "device name" |
f983d520 | 8469 | msgstr "设备名" |
8a9e8346 | 8470 | |
f983d520 | 8471 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
eb0f80a6 | 8472 | msgid "internal kernel device name" |
8a9e8346 RW |
8473 | msgstr "" |
8474 | ||
f983d520 | 8475 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
55032d70 KZ |
8476 | msgid "internal parent kernel device name" |
8477 | msgstr "" | |
8478 | ||
f983d520 | 8479 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
eb0f80a6 | 8480 | msgid "where the device is mounted" |
8a9e8346 RW |
8481 | msgstr "" |
8482 | ||
f983d520 | 8483 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
eb0f80a6 | 8484 | msgid "filesystem LABEL" |
0075d977 | 8485 | msgstr "文件系统标签" |
8a9e8346 | 8486 | |
f983d520 | 8487 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
eb0f80a6 | 8488 | msgid "partition LABEL" |
f983d520 | 8489 | msgstr "分区 LABEL" |
8a9e8346 | 8490 | |
f983d520 | 8491 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
eb0f80a6 | 8492 | msgid "read-ahead of the device" |
0075d977 | 8493 | msgstr "" |
8d398470 | 8494 | |
f983d520 | 8495 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
eb0f80a6 KZ |
8496 | msgid "read-only device" |
8497 | msgstr "只读设备" | |
8a9e8346 | 8498 | |
f983d520 | 8499 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
eb0f80a6 | 8500 | msgid "removable device" |
0075d977 | 8501 | msgstr "可移动设备" |
8a9e8346 | 8502 | |
f983d520 | 8503 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
eb0f80a6 | 8504 | msgid "rotational device" |
8a9e8346 RW |
8505 | msgstr "" |
8506 | ||
f983d520 | 8507 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
55032d70 KZ |
8508 | msgid "adds randomness" |
8509 | msgstr "" | |
8510 | ||
f983d520 | 8511 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
eb0f80a6 | 8512 | msgid "device identifier" |
0075d977 | 8513 | msgstr "设备标识符" |
8a9e8346 | 8514 | |
f983d520 WW |
8515 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8516 | msgid "disk serial number" | |
0075d977 | 8517 | msgstr "磁盘序列号" |
f983d520 WW |
8518 | |
8519 | #: misc-utils/lsblk.c:138 | |
eb0f80a6 | 8520 | msgid "size of the device" |
0075d977 | 8521 | msgstr "磁盘容量" |
8a9e8346 | 8522 | |
f983d520 | 8523 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
eb0f80a6 KZ |
8524 | msgid "state of the device" |
8525 | msgstr "设备的状态" | |
8a9e8346 | 8526 | |
f983d520 | 8527 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
eb0f80a6 | 8528 | msgid "user name" |
0075d977 | 8529 | msgstr "用户名" |
8a9e8346 | 8530 | |
f983d520 | 8531 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
eb0f80a6 | 8532 | msgid "group name" |
0075d977 | 8533 | msgstr "组名" |
8a9e8346 | 8534 | |
f983d520 | 8535 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
eb0f80a6 | 8536 | msgid "device node permissions" |
0075d977 | 8537 | msgstr "设备节点权限" |
8a9e8346 | 8538 | |
f983d520 | 8539 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
eb0f80a6 | 8540 | msgid "alignment offset" |
0075d977 | 8541 | msgstr "对齐偏移量" |
8a9e8346 | 8542 | |
f983d520 | 8543 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
eb0f80a6 | 8544 | msgid "minimum I/O size" |
0075d977 | 8545 | msgstr "最小 I/O 大小" |
8d398470 | 8546 | |
f983d520 | 8547 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
eb0f80a6 | 8548 | msgid "optimal I/O size" |
0075d977 | 8549 | msgstr "最优 I/O 大小" |
8a9e8346 | 8550 | |
f983d520 | 8551 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
eb0f80a6 KZ |
8552 | msgid "physical sector size" |
8553 | msgstr "物理扇区大小" | |
8a9e8346 | 8554 | |
f983d520 | 8555 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
eb0f80a6 KZ |
8556 | msgid "logical sector size" |
8557 | msgstr "逻辑扇区大小" | |
8a9e8346 | 8558 | |
f983d520 | 8559 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
eb0f80a6 | 8560 | msgid "I/O scheduler name" |
0075d977 | 8561 | msgstr "I/O 调度器名称" |
8a9e8346 | 8562 | |
f983d520 | 8563 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
eb0f80a6 | 8564 | msgid "request queue size" |
0075d977 | 8565 | msgstr "请求队列大小" |
8a9e8346 | 8566 | |
f983d520 | 8567 | #: misc-utils/lsblk.c:150 |
eb0f80a6 | 8568 | msgid "device type" |
0075d977 | 8569 | msgstr "设备类型" |
8a9e8346 | 8570 | |
f983d520 | 8571 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
eb0f80a6 | 8572 | msgid "discard alignment offset" |
0075d977 | 8573 | msgstr "忽略对齐偏移量" |
8a9e8346 | 8574 | |
f983d520 | 8575 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
eb0f80a6 | 8576 | msgid "discard granularity" |
0075d977 | 8577 | msgstr "忽略粒度" |
f00c9b22 | 8578 | |
f983d520 | 8579 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
eb0f80a6 | 8580 | msgid "discard max bytes" |
8d398470 | 8581 | msgstr "" |
f8511249 | 8582 | |
f983d520 | 8583 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
eb0f80a6 | 8584 | msgid "discard zeroes data" |
f983d520 | 8585 | msgstr "忽略零数据" |
f8511249 | 8586 | |
f983d520 | 8587 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 KZ |
8588 | msgid "write same max bytes" |
8589 | msgstr "" | |
8590 | ||
f983d520 | 8591 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
fc44048e KZ |
8592 | msgid "unique storage identifier" |
8593 | msgstr "" | |
8594 | ||
f983d520 | 8595 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
55032d70 KZ |
8596 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
8597 | msgstr "" | |
8598 | ||
f983d520 | 8599 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
55032d70 KZ |
8600 | msgid "device transport type" |
8601 | msgstr "" | |
8602 | ||
f983d520 | 8603 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 | 8604 | msgid "device revision" |
0075d977 | 8605 | msgstr "设备修订版本" |
55032d70 | 8606 | |
f983d520 | 8607 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
55032d70 | 8608 | msgid "device vendor" |
0075d977 | 8609 | msgstr "设备制造商" |
55032d70 | 8610 | |
d0992120 | 8611 | #: misc-utils/lsblk.c:979 |
8d398470 | 8612 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8613 | msgid "%s: failed to get device path" |
8614 | msgstr "%s:获取设备路径失败" | |
f8511249 | 8615 | |
d0992120 | 8616 | #: misc-utils/lsblk.c:986 |
8d398470 | 8617 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8618 | msgid "%s: unknown device name" |
0075d977 | 8619 | msgstr "%s:未知设备名称" |
f8511249 | 8620 | |
d0992120 | 8621 | #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 |
f983d520 | 8622 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8623 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
f983d520 | 8624 | msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败" |
f8511249 | 8625 | |
d0992120 | 8626 | #: misc-utils/lsblk.c:1022 |
8d398470 | 8627 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8628 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8629 | msgstr "%s:获取 dm 名称失败" | |
f8511249 | 8630 | |
d0992120 | 8631 | #: misc-utils/lsblk.c:1063 |
eb0f80a6 | 8632 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
f8511249 KZ |
8633 | msgstr "" |
8634 | ||
d0992120 | 8635 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
f983d520 | 8636 | #, c-format |
55032d70 | 8637 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
f983d520 | 8638 | msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败" |
f8511249 | 8639 | |
d0992120 | 8640 | #: misc-utils/lsblk.c:1237 |
8d398470 | 8641 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8642 | msgid "%s: failed to read link" |
8643 | msgstr "%s:读链接失败" | |
f8511249 | 8644 | |
d0992120 | 8645 | #: misc-utils/lsblk.c:1260 |
f983d520 | 8646 | #, c-format |
55032d70 | 8647 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
f983d520 | 8648 | msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败" |
55032d70 | 8649 | |
d0992120 | 8650 | #: misc-utils/lsblk.c:1269 |
55032d70 KZ |
8651 | #, c-format |
8652 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
8653 | msgstr "" | |
8654 | ||
d0992120 KZ |
8655 | #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 |
8656 | #: misc-utils/lsblk.c:1350 | |
8d398470 | 8657 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8658 | msgid "failed to parse list '%s'" |
8659 | msgstr "解析列表“%s”失败" | |
f8511249 | 8660 | |
eb0f80a6 | 8661 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
d0992120 | 8662 | #: misc-utils/lsblk.c:1328 |
8d398470 | 8663 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8664 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
f8511249 KZ |
8665 | msgstr "" |
8666 | ||
eb0f80a6 | 8667 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
d0992120 | 8668 | #: misc-utils/lsblk.c:1355 |
846d9101 | 8669 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8670 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
8d398470 | 8671 | msgstr "" |
f8511249 | 8672 | |
d0992120 | 8673 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 |
f983d520 | 8674 | #, c-format |
55032d70 | 8675 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
f983d520 | 8676 | msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n" |
55032d70 | 8677 | |
d0992120 | 8678 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
55032d70 | 8679 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
f983d520 | 8680 | msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" |
55c8e797 | 8681 | |
d0992120 | 8682 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
55032d70 | 8683 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
f983d520 | 8684 | msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n" |
55032d70 | 8685 | |
d0992120 | 8686 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
55032d70 | 8687 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
f983d520 | 8688 | msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n" |
55032d70 | 8689 | |
d0992120 | 8690 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 |
8892b2f9 KZ |
8691 | msgid "" |
8692 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
f983d520 | 8693 | msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n" |
55c8e797 | 8694 | |
d0992120 | 8695 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
55032d70 | 8696 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
f983d520 | 8697 | msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n" |
55032d70 | 8698 | |
d0992120 | 8699 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
55032d70 | 8700 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
f983d520 | 8701 | msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n" |
55032d70 | 8702 | |
d0992120 | 8703 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
55032d70 | 8704 | msgid " -h, --help usage information (this)\n" |
f983d520 | 8705 | msgstr " -h, --help 使用信息(此信息)\n" |
55032d70 | 8706 | |
d0992120 | 8707 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
55032d70 | 8708 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
f983d520 | 8709 | msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n" |
55032d70 | 8710 | |
d0992120 | 8711 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
55032d70 | 8712 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
f983d520 | 8713 | msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n" |
55032d70 | 8714 | |
d0992120 | 8715 | #: misc-utils/lsblk.c:1379 |
55032d70 | 8716 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
f983d520 | 8717 | msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n" |
55032d70 | 8718 | |
d0992120 | 8719 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
55032d70 | 8720 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
f983d520 | 8721 | msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" |
55032d70 | 8722 | |
d0992120 | 8723 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
55032d70 | 8724 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
f983d520 | 8725 | msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" |
55032d70 | 8726 | |
d0992120 | 8727 | #: misc-utils/lsblk.c:1382 |
d0992120 | 8728 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
f983d520 | 8729 | msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n" |
8b4ccda1 | 8730 | |
d0992120 | 8731 | #: misc-utils/lsblk.c:1385 |
55032d70 | 8732 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
f983d520 | 8733 | msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n" |
55032d70 | 8734 | |
d0992120 | 8735 | #: misc-utils/lsblk.c:1386 |
55032d70 | 8736 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
f983d520 | 8737 | msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n" |
55032d70 | 8738 | |
d0992120 | 8739 | #: misc-utils/lsblk.c:1387 |
55032d70 | 8740 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
f983d520 | 8741 | msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n" |
55032d70 | 8742 | |
d0992120 | 8743 | #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 |
eb0f80a6 KZ |
8744 | #, c-format |
8745 | msgid "" | |
8746 | "\n" | |
8747 | "Available columns (for --output):\n" | |
846d9101 | 8748 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
8749 | "\n" |
8750 | "可用列(用于 --output):\n" | |
55c8e797 | 8751 | |
d0992120 | 8752 | #: misc-utils/lsblk.c:1405 |
8d398470 | 8753 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8754 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
8755 | msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s" | |
8756 | ||
55032d70 | 8757 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
eb0f80a6 | 8758 | msgid "command of the process holding the lock" |
f983d520 | 8759 | msgstr "持有锁的进程命令" |
eb0f80a6 | 8760 | |
55032d70 | 8761 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
eb0f80a6 | 8762 | msgid "PID of the process holding the lock" |
f983d520 | 8763 | msgstr "持有锁的进程 PID" |
eb0f80a6 | 8764 | |
55032d70 | 8765 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
eb0f80a6 | 8766 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
f983d520 | 8767 | msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。" |
eb0f80a6 | 8768 | |
55032d70 | 8769 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
eb0f80a6 | 8770 | msgid "size of the lock" |
f983d520 | 8771 | msgstr "锁的大小" |
eb0f80a6 | 8772 | |
55032d70 | 8773 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
eb0f80a6 | 8774 | msgid "lock access mode" |
f983d520 | 8775 | msgstr "锁访问模式" |
eb0f80a6 | 8776 | |
55032d70 | 8777 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
eb0f80a6 | 8778 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
f983d520 | 8779 | msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)" |
3406942e | 8780 | |
55032d70 | 8781 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
eb0f80a6 | 8782 | msgid "relative byte offset of the lock" |
f983d520 | 8783 | msgstr "锁的相对字节偏移量" |
eb0f80a6 | 8784 | |
55032d70 | 8785 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
eb0f80a6 | 8786 | msgid "ending offset of the lock" |
f983d520 | 8787 | msgstr "锁的末尾偏移量" |
eb0f80a6 | 8788 | |
55032d70 | 8789 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
eb0f80a6 | 8790 | msgid "path of the locked file" |
f983d520 | 8791 | msgstr "锁定文件的路径" |
eb0f80a6 | 8792 | |
55032d70 KZ |
8793 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
8794 | msgid "PID of the process blocking the lock" | |
f983d520 | 8795 | msgstr "阻塞锁的进程的 PID" |
55032d70 KZ |
8796 | |
8797 | #: misc-utils/lslocks.c:256 | |
55032d70 | 8798 | msgid "failed to parse ID" |
f983d520 | 8799 | msgstr "解析 ID 失败" |
55032d70 | 8800 | |
d0992120 | 8801 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 |
eb0f80a6 KZ |
8802 | msgid "failed to parse pid" |
8803 | msgstr "解析 pid 失败" | |
8804 | ||
55032d70 | 8805 | #: misc-utils/lslocks.c:281 |
eb0f80a6 | 8806 | msgid "(unknown)" |
f983d520 | 8807 | msgstr "(未知)" |
eb0f80a6 | 8808 | |
55032d70 | 8809 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
eb0f80a6 | 8810 | msgid "failed to parse start" |
f983d520 | 8811 | msgstr "解析 起点 失败" |
eb0f80a6 | 8812 | |
55032d70 | 8813 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
eb0f80a6 | 8814 | msgid "failed to parse end" |
f983d520 | 8815 | msgstr "解析 终点 失败" |
eb0f80a6 | 8816 | |
55032d70 | 8817 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
eb0f80a6 KZ |
8818 | msgid "" |
8819 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
8820 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8821 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 8822 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
eb0f80a6 KZ |
8823 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
8824 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8825 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8826 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8827 | " -p, --pid <pid> 进程 ID\n" |
8828 | " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n" | |
8829 | " -n, --noheadings 不打印标题\n" | |
8830 | " -r, --raw 使用原生输出格式\n" | |
8831 | " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n" | |
8832 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8833 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
55c8e797 | 8834 | |
55032d70 KZ |
8835 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
8836 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
d0992120 | 8837 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
eb0f80a6 | 8838 | msgid "invalid PID argument" |
f983d520 | 8839 | msgstr "无效的 PID 参数" |
92b619d1 | 8840 | |
eb0f80a6 KZ |
8841 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
8842 | msgid "" | |
8843 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
8844 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8845 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8846 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8847 | "\n" | |
8848 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8849 | " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n" |
8850 | " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
8851 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8852 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8853 | "\n" | |
8d398470 | 8854 | |
8892b2f9 KZ |
8855 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175 |
8856 | #, fuzzy, c-format | |
8857 | msgid "Got %d byte from %s\n" | |
8858 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
8859 | msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n" | |
92b619d1 | 8860 | |
8892b2f9 | 8861 | #: misc-utils/mcookie.c:157 |
eb0f80a6 KZ |
8862 | #, c-format |
8863 | msgid "closing %s failed" | |
8864 | msgstr "关闭 %s 失败" | |
8865 | ||
8866 | #: misc-utils/namei.c:186 | |
8867 | #, c-format | |
8868 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8869 | msgstr "读符号链接失败:%s" | |
8870 | ||
8871 | #: misc-utils/namei.c:370 | |
8872 | #, c-format | |
8873 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
8874 | msgstr "%s - 无此文件或目录\n" | |
8875 | ||
8876 | #: misc-utils/namei.c:420 | |
8877 | #, c-format | |
8878 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
f983d520 | 8879 | msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n" |
92b619d1 | 8880 | |
eb0f80a6 KZ |
8881 | #: misc-utils/namei.c:423 |
8882 | msgid "" | |
8883 | " -h, --help displays this help text\n" | |
8884 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8885 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8886 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8887 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8888 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8889 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8890 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
92b619d1 | 8891 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8892 | " -h, --help 显示此帮助文字\n" |
8893 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8894 | " -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n" | |
8895 | " -m, --modes 显示每个文件的模式位\n" | |
8896 | " -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n" | |
8897 | " -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n" | |
8898 | " -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n" | |
8899 | " -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n" | |
92b619d1 | 8900 | |
eb0f80a6 KZ |
8901 | #: misc-utils/namei.c:432 |
8902 | msgid "" | |
8903 | "\n" | |
8904 | "For more information see namei(1).\n" | |
8905 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8906 | "\n" |
8907 | "更多信息参见 namei(1)。\n" | |
92b619d1 | 8908 | |
55032d70 | 8909 | #: misc-utils/namei.c:492 |
eb0f80a6 | 8910 | msgid "pathname argument is missing" |
55c8e797 KZ |
8911 | msgstr "" |
8912 | ||
55032d70 | 8913 | #: misc-utils/namei.c:516 |
eb0f80a6 KZ |
8914 | #, c-format |
8915 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
8d398470 | 8916 | msgstr "" |
4ded9dfb | 8917 | |
55032d70 | 8918 | #: misc-utils/rename.c:38 |
f983d520 | 8919 | #, c-format |
55032d70 | 8920 | msgid "%s: lstat failed" |
f983d520 | 8921 | msgstr "%s:lstat 失败" |
55032d70 KZ |
8922 | |
8923 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
f983d520 | 8924 | #, c-format |
55032d70 | 8925 | msgid "%s: not a symbolic link" |
f983d520 | 8926 | msgstr "%s:不是符号链接" |
55032d70 KZ |
8927 | |
8928 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
f983d520 | 8929 | #, c-format |
55032d70 | 8930 | msgid "%s: readlink failed" |
f983d520 | 8931 | msgstr "%s:readlink 失败" |
55032d70 KZ |
8932 | |
8933 | #: misc-utils/rename.c:79 | |
f983d520 | 8934 | #, c-format |
55032d70 | 8935 | msgid "%s: unlink failed" |
f983d520 | 8936 | msgstr "%s:unlink 失败" |
55032d70 KZ |
8937 | |
8938 | #: misc-utils/rename.c:81 | |
f983d520 | 8939 | #, c-format |
55032d70 | 8940 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
f983d520 | 8941 | msgstr "%s:符号链接到 %s 失败" |
55032d70 KZ |
8942 | |
8943 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
f983d520 | 8944 | #, c-format |
55032d70 | 8945 | msgid "%s: rename to %s failed" |
f983d520 | 8946 | msgstr "%s:重命名为 %s 失败" |
eb0f80a6 | 8947 | |
8b4ccda1 | 8948 | #: misc-utils/rename.c:100 |
eb0f80a6 KZ |
8949 | #, c-format |
8950 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
f983d520 | 8951 | msgstr " %s [选项] 表达式 替换文件...\n" |
55c8e797 | 8952 | |
8b4ccda1 | 8953 | #: misc-utils/rename.c:103 |
55032d70 | 8954 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
f983d520 | 8955 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" |
55c8e797 | 8956 | |
8b4ccda1 | 8957 | #: misc-utils/rename.c:104 |
55032d70 | 8958 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
f983d520 | 8959 | msgstr " -s, --symlink 在符号链接上执行\n" |
55032d70 | 8960 | |
d0992120 KZ |
8961 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 |
8962 | #: term-utils/agetty.c:745 | |
55032d70 KZ |
8963 | msgid "not enough arguments" |
8964 | msgstr "参数不够" | |
8965 | ||
d0992120 | 8966 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
eb0f80a6 KZ |
8967 | msgid "" |
8968 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
8969 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8970 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
8971 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
8972 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8973 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
8974 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
8975 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
8976 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
8977 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
8978 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
8979 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8980 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8981 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8982 | "\n" | |
8983 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8984 | " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n" |
8985 | " -s, --socket <路径> 套接字路径\n" | |
8986 | " -T, --timeout <秒> 指定不活动超时\n" | |
8987 | " -k, --kill 杀死运行进程\n" | |
8988 | " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n" | |
8989 | " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n" | |
8990 | " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n" | |
8991 | " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n" | |
8992 | " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n" | |
8993 | " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n" | |
8994 | " -d, --debug 以调试模式运行\n" | |
8995 | " -q, --quiet 打开安静模式\n" | |
8996 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8997 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8998 | "\n" | |
eb0f80a6 | 8999 | |
d0992120 | 9000 | #: misc-utils/uuidd.c:129 |
eb0f80a6 | 9001 | msgid "bad arguments" |
f983d520 | 9002 | msgstr "参数错误" |
eb0f80a6 | 9003 | |
d0992120 | 9004 | #: misc-utils/uuidd.c:136 |
8b4ccda1 KZ |
9005 | msgid "socket" |
9006 | msgstr "套接字" | |
9007 | ||
d0992120 | 9008 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
8b4ccda1 KZ |
9009 | msgid "connect" |
9010 | msgstr "连接" | |
9011 | ||
d0992120 | 9012 | #: misc-utils/uuidd.c:167 |
eb0f80a6 KZ |
9013 | msgid "write" |
9014 | msgstr "写" | |
9015 | ||
d0992120 | 9016 | #: misc-utils/uuidd.c:175 |
eb0f80a6 | 9017 | msgid "read count" |
f983d520 | 9018 | msgstr "读计数" |
1c04b639 | 9019 | |
d0992120 | 9020 | #: misc-utils/uuidd.c:181 |
eb0f80a6 KZ |
9021 | msgid "bad response length" |
9022 | msgstr "" | |
9023 | ||
eb0f80a6 | 9024 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
0075d977 | 9025 | #, c-format |
d0992120 | 9026 | msgid "cannot lock %s" |
0075d977 | 9027 | msgstr "无法锁定 %s" |
55c8e797 | 9028 | |
eb0f80a6 | 9029 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
d0992120 | 9030 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
eb0f80a6 | 9031 | msgstr "" |
f8511249 | 9032 | |
d0992120 | 9033 | #: misc-utils/uuidd.c:284 |
0075d977 | 9034 | #, c-format |
d0992120 | 9035 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
0075d977 | 9036 | msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s" |
8d398470 | 9037 | |
d0992120 | 9038 | #: misc-utils/uuidd.c:321 |
0075d977 | 9039 | #, c-format |
d0992120 | 9040 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
0075d977 | 9041 | msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s" |
846d9101 | 9042 | |
d0992120 | 9043 | #: misc-utils/uuidd.c:332 |
eb0f80a6 | 9044 | #, c-format |
d0992120 | 9045 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
eb0f80a6 | 9046 | msgstr "" |
846d9101 | 9047 | |
d0992120 | 9048 | #: misc-utils/uuidd.c:358 |
d0992120 | 9049 | msgid "no or too many file descriptors received" |
0075d977 | 9050 | msgstr "未收到或收到过多的文件描述符" |
d0992120 KZ |
9051 | |
9052 | #: misc-utils/uuidd.c:379 | |
d0992120 | 9053 | msgid "read failed" |
0075d977 | 9054 | msgstr "read 失败" |
55c8e797 | 9055 | |
d0992120 | 9056 | #: misc-utils/uuidd.c:381 |
8a9e8346 | 9057 | #, c-format |
d0992120 | 9058 | msgid "error reading from client, len = %d" |
eb0f80a6 | 9059 | msgstr "" |
846d9101 | 9060 | |
d0992120 | 9061 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
eb0f80a6 KZ |
9062 | #, c-format |
9063 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
f983d520 | 9064 | msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n" |
8a9e8346 | 9065 | |
d0992120 | 9066 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
8d398470 | 9067 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9068 | msgid "operation %d\n" |
f983d520 | 9069 | msgstr "操作 %d\n" |
846d9101 | 9070 | |
d0992120 | 9071 | #: misc-utils/uuidd.c:409 |
eb0f80a6 KZ |
9072 | #, c-format |
9073 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
f983d520 | 9074 | msgstr "已生成时间 UUID:%s\n" |
f8511249 | 9075 | |
d0992120 | 9076 | #: misc-utils/uuidd.c:419 |
eb0f80a6 KZ |
9077 | #, c-format |
9078 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
f983d520 | 9079 | msgstr "已生成随机 UUID:%s\n" |
846d9101 | 9080 | |
d0992120 | 9081 | #: misc-utils/uuidd.c:428 |
eb0f80a6 KZ |
9082 | #, c-format |
9083 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9084 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
f983d520 | 9085 | msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n" |
eb0f80a6 | 9086 | |
d0992120 | 9087 | #: misc-utils/uuidd.c:449 |
eb0f80a6 KZ |
9088 | #, c-format |
9089 | msgid "Generated %d UUID:\n" | |
9090 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
f983d520 | 9091 | msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n" |
eb0f80a6 | 9092 | |
d0992120 | 9093 | #: misc-utils/uuidd.c:463 |
eb0f80a6 KZ |
9094 | #, c-format |
9095 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
9096 | msgstr "" | |
9097 | ||
d0992120 | 9098 | #: misc-utils/uuidd.c:475 |
eb0f80a6 KZ |
9099 | #, c-format |
9100 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
9101 | msgstr "" | |
9102 | ||
d0992120 | 9103 | #: misc-utils/uuidd.c:529 |
d0992120 | 9104 | msgid "failed to parse --uuids" |
0075d977 | 9105 | msgstr "解析 --uuids 失败" |
eb0f80a6 | 9106 | |
d0992120 | 9107 | #: misc-utils/uuidd.c:546 |
d0992120 | 9108 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
0075d977 | 9109 | msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持" |
eb0f80a6 | 9110 | |
d0992120 | 9111 | #: misc-utils/uuidd.c:565 |
d0992120 | 9112 | msgid "failed to parse --timeout" |
0075d977 | 9113 | msgstr "解析 --timeout 失败" |
d0992120 KZ |
9114 | |
9115 | #: misc-utils/uuidd.c:578 | |
d0992120 | 9116 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
0075d977 | 9117 | msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。" |
eb0f80a6 | 9118 | |
d0992120 | 9119 | #: misc-utils/uuidd.c:587 |
d0992120 | 9120 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
0075d977 | 9121 | msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket" |
eb0f80a6 | 9122 | |
d0992120 | 9123 | #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 |
0075d977 | 9124 | #, c-format |
d0992120 | 9125 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
0075d977 | 9126 | msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错" |
eb0f80a6 | 9127 | |
d0992120 | 9128 | #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 |
d0992120 | 9129 | msgid "unexpected error" |
0075d977 | 9130 | msgstr "意外错误" |
d0992120 KZ |
9131 | |
9132 | #: misc-utils/uuidd.c:603 | |
eb0f80a6 KZ |
9133 | #, c-format |
9134 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
9135 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
f983d520 | 9136 | msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n" |
eb0f80a6 | 9137 | |
d0992120 | 9138 | #: misc-utils/uuidd.c:607 |
eb0f80a6 KZ |
9139 | #, c-format |
9140 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
f983d520 | 9141 | msgstr "UUID 列表:\n" |
eb0f80a6 | 9142 | |
d0992120 | 9143 | #: misc-utils/uuidd.c:639 |
0075d977 | 9144 | #, c-format |
d0992120 | 9145 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
0075d977 | 9146 | msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd" |
eb0f80a6 | 9147 | |
d0992120 | 9148 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
0075d977 | 9149 | #, c-format |
d0992120 | 9150 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
0075d977 | 9151 | msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n" |
eb0f80a6 KZ |
9152 | |
9153 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 | |
9154 | msgid "" | |
9155 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9156 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9157 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9158 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9159 | "\n" | |
9160 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9161 | " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n" |
9162 | " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n" | |
9163 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
9164 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
9165 | "\n" | |
eb0f80a6 | 9166 | |
55032d70 KZ |
9167 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
9168 | msgid " -b search only for binaries\n" | |
f983d520 | 9169 | msgstr " -b 只搜索二进制文件\n" |
55032d70 KZ |
9170 | |
9171 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9172 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
f983d520 | 9173 | msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9174 | |
9175 | #: misc-utils/whereis.c:173 | |
9176 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
f983d520 | 9177 | msgstr " -m 只搜索 man 手册\n" |
55032d70 KZ |
9178 | |
9179 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9180 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
f983d520 | 9181 | msgstr " -M <目录> 定义 man 手册查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9182 | |
9183 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9184 | msgid " -s search only for sources\n" | |
f983d520 | 9185 | msgstr " -s 只搜索源代码\n" |
55032d70 KZ |
9186 | |
9187 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9188 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
f983d520 | 9189 | msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9190 | |
9191 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
9192 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
f983d520 | 9193 | msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n" |
55032d70 KZ |
9194 | |
9195 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9196 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
f983d520 | 9197 | msgstr " -u 搜索不常见记录\n" |
eb0f80a6 | 9198 | |
55032d70 KZ |
9199 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9200 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
f983d520 | 9201 | msgstr " -l 输出有效查找路径\n" |
eb0f80a6 | 9202 | |
d0992120 | 9203 | #: misc-utils/wipefs.c:260 |
eb0f80a6 KZ |
9204 | #, c-format |
9205 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
9206 | msgstr "" | |
9207 | ||
d0992120 | 9208 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
f983d520 | 9209 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9210 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
f983d520 | 9211 | msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败" |
eb0f80a6 | 9212 | |
d0992120 | 9213 | #: misc-utils/wipefs.c:311 |
8892b2f9 KZ |
9214 | #, fuzzy, c-format |
9215 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
9216 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
9217 | msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):" | |
eb0f80a6 | 9218 | |
8892b2f9 | 9219 | #: misc-utils/wipefs.c:340 |
0075d977 | 9220 | #, c-format |
d0992120 | 9221 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
0075d977 | 9222 | msgstr "%s:创建签名备份失败" |
d0992120 | 9223 | |
8892b2f9 | 9224 | #: misc-utils/wipefs.c:361 |
d0992120 KZ |
9225 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
9226 | msgstr "" | |
9227 | ||
8892b2f9 | 9228 | #: misc-utils/wipefs.c:395 |
f983d520 | 9229 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9230 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
f983d520 | 9231 | msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx" |
eb0f80a6 | 9232 | |
8892b2f9 | 9233 | #: misc-utils/wipefs.c:416 |
d0992120 | 9234 | #, fuzzy |
eb0f80a6 KZ |
9235 | msgid "" |
9236 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
d0992120 | 9237 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
55032d70 | 9238 | " -f, --force force erasure\n" |
eb0f80a6 KZ |
9239 | " -h, --help show this help text\n" |
9240 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9241 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9242 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9243 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9244 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9245 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9246 | msgstr "" | |
9247 | " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n" | |
f983d520 | 9248 | " -f, --force 强制擦除\n" |
eb0f80a6 KZ |
9249 | " -h, --help 显示此帮助文字\n" |
9250 | " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n" | |
f983d520 | 9251 | " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n" |
eb0f80a6 KZ |
9252 | " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n" |
9253 | " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n" | |
9254 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
846d9101 | 9255 | |
8892b2f9 | 9256 | #: misc-utils/wipefs.c:427 |
8a9e8346 | 9257 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9258 | msgid "" |
9259 | "\n" | |
eb0f80a6 | 9260 | "For more information see wipefs(8).\n" |
8a9e8346 | 9261 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9262 | "\n" |
9263 | "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n" | |
8a9e8346 | 9264 | |
8892b2f9 | 9265 | #: misc-utils/wipefs.c:487 |
eb0f80a6 | 9266 | msgid "invalid offset argument" |
f983d520 | 9267 | msgstr "无效的 偏移 参数" |
eb0f80a6 | 9268 | |
8892b2f9 | 9269 | #: misc-utils/wipefs.c:512 |
d0992120 | 9270 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
0075d977 | 9271 | msgstr "--backup 在此环境下无意义" |
d0992120 | 9272 | |
eb0f80a6 | 9273 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
8a9e8346 | 9274 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9275 | msgid "warning: error reading %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9276 | msgstr "" |
9277 | ||
eb0f80a6 | 9278 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
8a9e8346 | 9279 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9280 | msgid "warning: can't open %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9281 | msgstr "" |
9282 | ||
eb0f80a6 | 9283 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
8a9e8346 | 9284 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9285 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
8a9e8346 RW |
9286 | msgstr "" |
9287 | ||
eb0f80a6 | 9288 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
f00c9b22 | 9289 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9290 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9291 | msgstr "" |
9292 | ||
eb0f80a6 | 9293 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
f00c9b22 | 9294 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9295 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9296 | msgstr "" |
9297 | ||
eb0f80a6 | 9298 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
f00c9b22 | 9299 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9300 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9301 | msgstr "" |
9302 | ||
eb0f80a6 | 9303 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
8d398470 | 9304 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9305 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
8a9e8346 RW |
9306 | msgstr "" |
9307 | ||
eb0f80a6 | 9308 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
8d398470 | 9309 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9310 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9311 | msgstr "" |
9312 | ||
eb0f80a6 KZ |
9313 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9314 | msgid "timed out" | |
f983d520 | 9315 | msgstr "已超时" |
92b619d1 | 9316 | |
eb0f80a6 | 9317 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
8d398470 | 9318 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9319 | msgid "" |
9320 | "Cannot create link %s\n" | |
9321 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8a9e8346 RW |
9322 | msgstr "" |
9323 | ||
eb0f80a6 KZ |
9324 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
9325 | #, c-format | |
9326 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
4ded9dfb KZ |
9327 | msgstr "" |
9328 | ||
eb0f80a6 KZ |
9329 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
9330 | #, c-format | |
9331 | msgid "error writing %s: %s" | |
0075d977 | 9332 | msgstr "写 %s 出错:%s" |
f8511249 | 9333 | |
eb0f80a6 KZ |
9334 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 |
9335 | #, c-format | |
9336 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
9337 | msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s" | |
f8511249 | 9338 | |
eb0f80a6 KZ |
9339 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
9340 | #, c-format | |
9341 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8d398470 | 9342 | msgstr "" |
f8511249 | 9343 | |
eb0f80a6 | 9344 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
8d398470 | 9345 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9346 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
4ded9dfb KZ |
9347 | msgstr "" |
9348 | ||
eb0f80a6 KZ |
9349 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 |
9350 | #, c-format | |
9351 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
4ded9dfb KZ |
9352 | msgstr "" |
9353 | ||
55032d70 | 9354 | #: mount-deprecated/mount.c:315 |
8d398470 | 9355 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9356 | msgid "" |
9357 | "\n" | |
9358 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9359 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9360 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9361 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9362 | "\n" | |
4ded9dfb | 9363 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9364 | "\n" |
9365 | "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n" | |
9366 | " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n" | |
9367 | " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n" | |
9368 | " /proc/mounts 获取。\n" | |
9369 | "\n" | |
4ded9dfb | 9370 | |
55032d70 | 9371 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
8d398470 | 9372 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9373 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
f983d520 | 9374 | msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合" |
4ded9dfb | 9375 | |
55032d70 | 9376 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
8d398470 | 9377 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9378 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
f983d520 | 9379 | msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n" |
4ded9dfb | 9380 | |
55032d70 | 9381 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
8d398470 | 9382 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9383 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
f983d520 | 9384 | msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n" |
4ded9dfb | 9385 | |
55032d70 | 9386 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
8d398470 | 9387 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9388 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
f983d520 | 9389 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s" |
4ded9dfb | 9390 | |
55032d70 | 9391 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
8d398470 | 9392 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9393 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
f983d520 | 9394 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s" |
8d398470 | 9395 | |
55032d70 | 9396 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
846d9101 | 9397 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9398 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
f983d520 | 9399 | msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s" |
4ded9dfb | 9400 | |
55032d70 | 9401 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
8d398470 | 9402 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9403 | msgid "mount: error writing %s: %s" |
f983d520 | 9404 | msgstr "mount:写 %s 出错:%s" |
4ded9dfb | 9405 | |
55032d70 | 9406 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
8d398470 | 9407 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9408 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
f983d520 | 9409 | msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s" |
846d9101 | 9410 | |
55032d70 | 9411 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
eb0f80a6 KZ |
9412 | #, c-format |
9413 | msgid "mount: cannot set group id: %m" | |
f983d520 | 9414 | msgstr "mount:无法设置组 id:%m" |
4ded9dfb | 9415 | |
55032d70 | 9416 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
eb0f80a6 KZ |
9417 | #, c-format |
9418 | msgid "mount: cannot set user id: %m" | |
f983d520 | 9419 | msgstr "mount:无法设置用户 id:%m" |
4ded9dfb | 9420 | |
6249b53a | 9421 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
eb0f80a6 KZ |
9422 | #, c-format |
9423 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
f983d520 | 9424 | msgstr "mount:无法 fork:%s" |
4ded9dfb | 9425 | |
55032d70 | 9426 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
8d398470 | 9427 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9428 | msgid "Trying %s\n" |
f983d520 | 9429 | msgstr "正在尝试 %s\n" |
4ded9dfb | 9430 | |
55032d70 | 9431 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
eb0f80a6 KZ |
9432 | #, c-format |
9433 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
f983d520 | 9434 | msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n" |
4ded9dfb | 9435 | |
55032d70 | 9436 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
8d398470 | 9437 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9438 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
f983d520 | 9439 | msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n" |
4ded9dfb | 9440 | |
55032d70 | 9441 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
eb0f80a6 KZ |
9442 | #, c-format |
9443 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
f983d520 | 9444 | msgstr " 这似乎是交换空间\n" |
4ded9dfb | 9445 | |
55032d70 | 9446 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
8d398470 | 9447 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9448 | msgid " I will try type %s\n" |
f983d520 | 9449 | msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n" |
f8511249 | 9450 | |
55032d70 | 9451 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
8d398470 | 9452 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9453 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
f983d520 | 9454 | msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载" |
f8511249 | 9455 | |
55032d70 | 9456 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
eb0f80a6 | 9457 | #, c-format |
8d398470 | 9458 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9459 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
9460 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9461 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
4ded9dfb | 9462 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9463 | "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n" |
9464 | " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n" | |
9465 | " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n" | |
4ded9dfb | 9466 | |
55032d70 | 9467 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
eb0f80a6 | 9468 | msgid "mount failed" |
f983d520 | 9469 | msgstr "挂载失败" |
f8511249 | 9470 | |
55032d70 | 9471 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 |
eb0f80a6 KZ |
9472 | #, c-format |
9473 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
f983d520 | 9474 | msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s" |
f8511249 | 9475 | |
55032d70 | 9476 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
eb0f80a6 | 9477 | msgid "mount: loop device specified twice" |
f983d520 | 9478 | msgstr "mount:回环设备指定了两次" |
f8511249 | 9479 | |
55032d70 | 9480 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 |
eb0f80a6 | 9481 | msgid "mount: type specified twice" |
f983d520 | 9482 | msgstr "mount:类型指定了两次" |
f8511249 | 9483 | |
55032d70 | 9484 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 |
eb0f80a6 KZ |
9485 | #, c-format |
9486 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" | |
f983d520 | 9487 | msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n" |
f8511249 | 9488 | |
55032d70 | 9489 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
eb0f80a6 KZ |
9490 | #, c-format |
9491 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
f983d520 | 9492 | msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n" |
f8511249 | 9493 | |
55032d70 | 9494 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
eb0f80a6 KZ |
9495 | #, c-format |
9496 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
f983d520 | 9497 | msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”" |
4ded9dfb | 9498 | |
55032d70 | 9499 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
eb0f80a6 KZ |
9500 | #, c-format |
9501 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
f983d520 | 9502 | msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”" |
f8511249 | 9503 | |
55032d70 | 9504 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
eb0f80a6 KZ |
9505 | #, c-format |
9506 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
f983d520 | 9507 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s" |
4ded9dfb | 9508 | |
8892b2f9 | 9509 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513 |
55032d70 | 9510 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
f983d520 | 9511 | msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)" |
4ded9dfb | 9512 | |
6249b53a | 9513 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
d0992120 | 9514 | msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
0075d977 | 9515 | msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败" |
6249b53a KZ |
9516 | |
9517 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
0075d977 | 9518 | #, c-format |
6249b53a | 9519 | msgid "mount: failed to use %s device" |
0075d977 | 9520 | msgstr "mount:使用 %s 设备失败" |
6249b53a KZ |
9521 | |
9522 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 | |
eb0f80a6 | 9523 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
f983d520 | 9524 | msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败" |
4ded9dfb | 9525 | |
6249b53a | 9526 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 |
eb0f80a6 KZ |
9527 | #, c-format |
9528 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
f983d520 | 9529 | msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n" |
4ded9dfb | 9530 | |
6249b53a | 9531 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
eb0f80a6 KZ |
9532 | #, c-format |
9533 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" | |
f983d520 | 9534 | msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败" |
4ded9dfb | 9535 | |
6249b53a | 9536 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
f983d520 | 9537 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9538 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
f983d520 | 9539 | msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m" |
eb0f80a6 | 9540 | |
6249b53a | 9541 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
eb0f80a6 KZ |
9542 | #, c-format |
9543 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
f983d520 | 9544 | msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n" |
4ded9dfb | 9545 | |
6249b53a | 9546 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
eb0f80a6 KZ |
9547 | #, c-format |
9548 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
f983d520 | 9549 | msgstr "挂载:被挪用回环=%s" |
3406942e | 9550 | |
6249b53a | 9551 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
eb0f80a6 KZ |
9552 | #, c-format |
9553 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" | |
f983d520 | 9554 | msgstr "mount:设置回环设备成功\n" |
f8511249 | 9555 | |
6249b53a | 9556 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
eb0f80a6 KZ |
9557 | #, c-format |
9558 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
f983d520 | 9559 | msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n" |
8a9e8346 | 9560 | |
6249b53a | 9561 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
eb0f80a6 KZ |
9562 | #, c-format |
9563 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
f983d520 | 9564 | msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度" |
8d398470 | 9565 | |
6249b53a | 9566 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
eb0f80a6 KZ |
9567 | #, c-format |
9568 | msgid "mount: cannot set speed: %m" | |
f983d520 | 9569 | msgstr "mount:无法设置速度:%m" |
8a9e8346 | 9570 | |
6249b53a | 9571 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
eb0f80a6 KZ |
9572 | #, c-format |
9573 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
f983d520 | 9574 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n" |
8a9e8346 | 9575 | |
6249b53a | 9576 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
eb0f80a6 KZ |
9577 | #, c-format |
9578 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
f983d520 | 9579 | msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n" |
eb0f80a6 | 9580 | |
6249b53a | 9581 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
eb0f80a6 KZ |
9582 | #, c-format |
9583 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
f983d520 | 9584 | msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n" |
8a9e8346 | 9585 | |
6249b53a | 9586 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 |
8892b2f9 KZ |
9587 | msgid "" |
9588 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
f983d520 | 9589 | msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定" |
8a9e8346 | 9590 | |
6249b53a | 9591 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
eb0f80a6 | 9592 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
f983d520 | 9593 | msgstr "mount:您必须指定文件系统类型" |
4ded9dfb | 9594 | |
6249b53a | 9595 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
eb0f80a6 | 9596 | msgid "mount: mount failed" |
f983d520 | 9597 | msgstr "mount:挂载失败" |
8a9e8346 | 9598 | |
6249b53a | 9599 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
8d398470 | 9600 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9601 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
f983d520 | 9602 | msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录" |
8d398470 | 9603 | |
6249b53a | 9604 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
eb0f80a6 | 9605 | msgid "mount: permission denied" |
f983d520 | 9606 | msgstr "mount:权限不足" |
946826de | 9607 | |
6249b53a | 9608 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
eb0f80a6 | 9609 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
f983d520 | 9610 | msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount" |
846d9101 | 9611 | |
6249b53a | 9612 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
8d398470 | 9613 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9614 | msgid "mount: %s is busy" |
f983d520 | 9615 | msgstr "mount:%s 忙" |
8a9e8346 | 9616 | |
6249b53a | 9617 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
eb0f80a6 | 9618 | msgid "mount: proc already mounted" |
f983d520 | 9619 | msgstr "mount:proc 已挂载" |
8a9e8346 | 9620 | |
6249b53a | 9621 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
8a9e8346 | 9622 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9623 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
f983d520 | 9624 | msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙" |
8a9e8346 | 9625 | |
6249b53a | 9626 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 |
8d398470 | 9627 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9628 | msgid "mount: mount point %s does not exist" |
f983d520 | 9629 | msgstr "mount:挂载点 %s 不存在" |
8a9e8346 | 9630 | |
6249b53a | 9631 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 |
846d9101 | 9632 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9633 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
f983d520 | 9634 | msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接" |
f8511249 | 9635 | |
6249b53a | 9636 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 |
8d398470 | 9637 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9638 | msgid "mount: special device %s does not exist" |
f983d520 | 9639 | msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在" |
8a9e8346 | 9640 | |
6249b53a | 9641 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 |
8d398470 | 9642 | #, c-format |
846d9101 | 9643 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9644 | "mount: special device %s does not exist\n" |
9645 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
8a9e8346 | 9646 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9647 | "mount:特殊设备 %s 不存在\n" |
9648 | " (路径前缀不是目录)\n" | |
8a9e8346 | 9649 | |
6249b53a | 9650 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
8d398470 | 9651 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9652 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
f983d520 | 9653 | msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误" |
8a9e8346 | 9654 | |
6249b53a | 9655 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
8d398470 | 9656 | #, c-format |
846d9101 | 9657 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9658 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" |
9659 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
8a9e8346 | 9660 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9661 | "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n" |
9662 | " 缺少代码页或助手程序,或其他错误" | |
8a9e8346 | 9663 | |
6249b53a | 9664 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
eb0f80a6 KZ |
9665 | msgid "" |
9666 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9667 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9668 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9669 | " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n" |
9670 | " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)" | |
846d9101 | 9671 | |
6249b53a | 9672 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
8d398470 | 9673 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9674 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
9675 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
8d398470 | 9676 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9677 | " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n" |
9678 | " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)" | |
f8511249 | 9679 | |
6249b53a | 9680 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
eb0f80a6 KZ |
9681 | msgid "" |
9682 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9683 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9684 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9685 | " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n" |
9686 | " 一些逻辑分区吧?)" | |
8a9e8346 | 9687 | |
6249b53a | 9688 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
eb0f80a6 KZ |
9689 | msgid "" |
9690 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9691 | " dmesg | tail or so\n" | |
8a9e8346 | 9692 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9693 | " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n" |
9694 | " dmesg | tail 这样的命令看看。\n" | |
8a9e8346 | 9695 | |
6249b53a | 9696 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
eb0f80a6 | 9697 | msgid "mount table full" |
f983d520 | 9698 | msgstr "挂载表满" |
8a9e8346 | 9699 | |
6249b53a | 9700 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
8a9e8346 | 9701 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9702 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
f983d520 | 9703 | msgstr "mount:%s:无法读取超级块" |
8a9e8346 | 9704 | |
6249b53a | 9705 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
8a9e8346 | 9706 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9707 | msgid "mount: %s: unknown device" |
f983d520 | 9708 | msgstr "mount:%s:未知设备" |
8a9e8346 | 9709 | |
6249b53a | 9710 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
8a9e8346 | 9711 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9712 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
f983d520 | 9713 | msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”" |
8d398470 | 9714 | |
6249b53a | 9715 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
846d9101 | 9716 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9717 | msgid "mount: probably you meant %s" |
f983d520 | 9718 | msgstr "mount:您可能指的是 %s" |
8d398470 | 9719 | |
6249b53a | 9720 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
eb0f80a6 | 9721 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
f983d520 | 9722 | msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?" |
8d398470 | 9723 | |
6249b53a | 9724 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
eb0f80a6 | 9725 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
f983d520 | 9726 | msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?" |
8a9e8346 | 9727 | |
6249b53a | 9728 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
eb0f80a6 KZ |
9729 | #, c-format |
9730 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
f983d520 | 9731 | msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s" |
8a9e8346 | 9732 | |
6249b53a | 9733 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
8a9e8346 | 9734 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9735 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
f983d520 | 9736 | msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?" |
8a9e8346 | 9737 | |
6249b53a | 9738 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
f8511249 | 9739 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9740 | msgid "" |
9741 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
9742 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
9743 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9744 | "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n" |
9745 | " (试试“modprobe driver”?)" | |
8d398470 | 9746 | |
6249b53a | 9747 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
846d9101 | 9748 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9749 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
f983d520 | 9750 | msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)" |
8d398470 | 9751 | |
6249b53a | 9752 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
eb0f80a6 KZ |
9753 | #, c-format |
9754 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
f983d520 | 9755 | msgstr "mount:%s 不是块设备" |
8a9e8346 | 9756 | |
6249b53a | 9757 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
eb0f80a6 KZ |
9758 | #, c-format |
9759 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
f983d520 | 9760 | msgstr "mount:%s 不是有效的块设备" |
8d398470 | 9761 | |
6249b53a | 9762 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
eb0f80a6 | 9763 | msgid "block device " |
f983d520 | 9764 | msgstr "块设备 " |
8d398470 | 9765 | |
6249b53a | 9766 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
eb0f80a6 KZ |
9767 | #, c-format |
9768 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
f983d520 | 9769 | msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s" |
8a9e8346 | 9770 | |
6249b53a | 9771 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
eb0f80a6 KZ |
9772 | #, c-format |
9773 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
f983d520 | 9774 | msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志" |
8a9e8346 | 9775 | |
6249b53a | 9776 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
8a9e8346 | 9777 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9778 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
f983d520 | 9779 | msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的" |
846d9101 | 9780 | |
6249b53a | 9781 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
846d9101 | 9782 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9783 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
f983d520 | 9784 | msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载" |
846d9101 | 9785 | |
6249b53a | 9786 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
846d9101 | 9787 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9788 | msgid "mount: no medium found on %s" |
f983d520 | 9789 | msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体" |
8a9e8346 | 9790 | |
6249b53a | 9791 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
8a9e8346 | 9792 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9793 | msgid "" |
9794 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9795 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9796 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9797 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9798 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
8a9e8346 | 9799 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9800 | "mount:%s 不包含 SELinux 标志\n" |
9801 | " 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n" | |
9802 | " 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n" | |
9803 | " 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n" | |
8a9e8346 | 9804 | |
6249b53a | 9805 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
8a9e8346 | 9806 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9807 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
f983d520 | 9808 | msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n" |
8a9e8346 | 9809 | |
6249b53a | 9810 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
8a9e8346 | 9811 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9812 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
f983d520 | 9813 | msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n" |
8a9e8346 | 9814 | |
6249b53a | 9815 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
8a9e8346 | 9816 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9817 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
f983d520 | 9818 | msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n" |
8a9e8346 | 9819 | |
6249b53a | 9820 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
8a9e8346 | 9821 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9822 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
f983d520 | 9823 | msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n" |
8a9e8346 | 9824 | |
6249b53a | 9825 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
8a9e8346 | 9826 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9827 | msgid "" |
9828 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9829 | " mount -h : print this help\n" | |
9830 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9831 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9832 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9833 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9834 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9835 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9836 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9837 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9838 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9839 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9840 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9841 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9842 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9843 | "or move a subtree:\n" | |
9844 | " mount --move olddir newdir\n" | |
9845 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9846 | " mount --make-shared dir\n" | |
9847 | " mount --make-slave dir\n" | |
9848 | " mount --make-private dir\n" | |
9849 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9850 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9851 | "containing the directory dir:\n" | |
9852 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9853 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9854 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9855 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9856 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
9857 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9858 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9859 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
8a9e8346 | 9860 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9861 | "用法: mount -V : 打印版本\n" |
9862 | " mount -h : 打印此帮助\n" | |
9863 | " mount : 列出已挂臷的文件系统\n" | |
9864 | " mount -l : 同上,包含卷标\n" | |
9865 | "以上为信息部分。以下是挂臷。\n" | |
9866 | "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n" | |
9867 | "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n" | |
9868 | " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n" | |
9869 | " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n" | |
9870 | " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n" | |
9871 | " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n" | |
9872 | "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n" | |
9873 | "\n" | |
9874 | "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n" | |
9875 | " mount --bind 旧目录 新目录\n" | |
9876 | "或移动子树:\n" | |
9877 | " mount --move 旧目录 新目录\n" | |
9878 | "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n" | |
9879 | " mount --make-shared dir\n" | |
9880 | " mount --make-slave dir\n" | |
9881 | " mount --make-private dir\n" | |
9882 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9883 | "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n" | |
9884 | "所有挂臷的类型:\n" | |
9885 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9886 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9887 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9888 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9889 | "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n" | |
9890 | "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n" | |
9891 | "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n" | |
9892 | "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n" | |
8a9e8346 | 9893 | |
8892b2f9 | 9894 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905 |
55032d70 | 9895 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
f983d520 | 9896 | msgstr "--pass-fd 已不再支持" |
55032d70 | 9897 | |
6249b53a | 9898 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
8a9e8346 | 9899 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9900 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
f983d520 | 9901 | msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)" |
eb0f80a6 | 9902 | |
6249b53a | 9903 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
eb0f80a6 | 9904 | msgid "mount: only root can do that" |
f983d520 | 9905 | msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行" |
eb0f80a6 | 9906 | |
6249b53a | 9907 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
eb0f80a6 | 9908 | msgid "nothing was mounted" |
f983d520 | 9909 | msgstr "未挂臷任何项目" |
eb0f80a6 | 9910 | |
6249b53a | 9911 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
eb0f80a6 | 9912 | msgid "mount: no such partition found" |
f983d520 | 9913 | msgstr "挂臷:没有找到该分区" |
8a9e8346 | 9914 | |
6249b53a | 9915 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
8d398470 | 9916 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9917 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
f983d520 | 9918 | msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s" |
8a9e8346 | 9919 | |
eb0f80a6 | 9920 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
846d9101 | 9921 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9922 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
f983d520 | 9923 | msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n" |
f8511249 | 9924 | |
eb0f80a6 | 9925 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
846d9101 | 9926 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9927 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
f983d520 | 9928 | msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n" |
eb0f80a6 KZ |
9929 | |
9930 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
9931 | msgid "; rest of file ignored" | |
f983d520 | 9932 | msgstr ";文件的其余部分被忽略" |
eb0f80a6 | 9933 | |
6249b53a KZ |
9934 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
9935 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
eb0f80a6 | 9936 | msgid "not enough memory" |
f983d520 | 9937 | msgstr "内存不足" |
8a9e8346 | 9938 | |
eb0f80a6 | 9939 | #: mount-deprecated/umount.c:43 |
8a9e8346 | 9940 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9941 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
f983d520 | 9942 | msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n" |
8a9e8346 | 9943 | |
eb0f80a6 | 9944 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
8a9e8346 | 9945 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9946 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
f983d520 | 9947 | msgstr "umount:无法设置组 id:%m" |
8a9e8346 | 9948 | |
eb0f80a6 | 9949 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
8a9e8346 | 9950 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9951 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
f983d520 | 9952 | msgstr "umount:无法设置用户 id:%m" |
8a9e8346 | 9953 | |
eb0f80a6 | 9954 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
8a9e8346 | 9955 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9956 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
f983d520 | 9957 | msgstr "umount:无法 fork:%s" |
846d9101 | 9958 | |
eb0f80a6 | 9959 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
846d9101 | 9960 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9961 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
f983d520 | 9962 | msgstr "umount:%s:无效的块设备" |
8a9e8346 | 9963 | |
eb0f80a6 | 9964 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
846d9101 | 9965 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9966 | msgid "umount: %s: not mounted" |
f983d520 | 9967 | msgstr "umount:%s:未挂载" |
92b619d1 | 9968 | |
eb0f80a6 | 9969 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
846d9101 | 9970 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9971 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
f983d520 | 9972 | msgstr "umount:%s:无法写超级块" |
846d9101 | 9973 | |
eb0f80a6 KZ |
9974 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
9975 | #, c-format | |
846d9101 | 9976 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9977 | "umount: %s: device is busy.\n" |
9978 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9979 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
8a9e8346 | 9980 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9981 | "umount:%s:设备忙。\n" |
9982 | " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n" | |
9983 | " 有关使用该设备的进程的有用信息" | |
8a9e8346 | 9984 | |
eb0f80a6 | 9985 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
8a9e8346 | 9986 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9987 | msgid "umount: %s: not found" |
f983d520 | 9988 | msgstr "umount:%s:未找到" |
8a9e8346 | 9989 | |
eb0f80a6 KZ |
9990 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
9991 | #, c-format | |
9992 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
f983d520 | 9993 | msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载" |
8a9e8346 | 9994 | |
eb0f80a6 | 9995 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
8d398470 | 9996 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9997 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
f983d520 | 9998 | msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备" |
8a9e8346 | 9999 | |
eb0f80a6 | 10000 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
8a9e8346 | 10001 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10002 | msgid "umount: %s: %s" |
f983d520 | 10003 | msgstr "umount:%s:%s" |
8a9e8346 | 10004 | |
eb0f80a6 | 10005 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
846d9101 | 10006 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10007 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
f983d520 | 10008 | msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s" |
f8511249 | 10009 | |
eb0f80a6 | 10010 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
8a9e8346 | 10011 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10012 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
f983d520 | 10013 | msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m" |
8a9e8346 | 10014 | |
eb0f80a6 | 10015 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
846d9101 | 10016 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10017 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
f983d520 | 10018 | msgstr "umount:获取当前目录失败:%m" |
8a9e8346 | 10019 | |
eb0f80a6 | 10020 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
8a9e8346 | 10021 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10022 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
f983d520 | 10023 | msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)" |
8a9e8346 | 10024 | |
eb0f80a6 | 10025 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
8a9e8346 | 10026 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10027 | msgid "current directory moved to %s\n" |
f983d520 | 10028 | msgstr "当前目录已移动到 %s\n" |
8a9e8346 | 10029 | |
eb0f80a6 KZ |
10030 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
10031 | #, c-format | |
10032 | msgid "no umount2, trying umount...\n" | |
f983d520 | 10033 | msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n" |
8a9e8346 | 10034 | |
eb0f80a6 KZ |
10035 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
10036 | #, c-format | |
10037 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
f983d520 | 10038 | msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n" |
8a9e8346 | 10039 | |
eb0f80a6 | 10040 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
8a9e8346 | 10041 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10042 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
f983d520 | 10043 | msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n" |
8a9e8346 | 10044 | |
eb0f80a6 | 10045 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
8d398470 | 10046 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10047 | msgid "%s has been unmounted\n" |
10048 | msgstr "%s 已经卸载\n" | |
10049 | ||
10050 | #: mount-deprecated/umount.c:482 | |
10051 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
f983d520 | 10052 | msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表" |
8a9e8346 | 10053 | |
eb0f80a6 | 10054 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
8a9e8346 | 10055 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10056 | msgid "" |
10057 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
10058 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10059 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
8a9e8346 | 10060 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10061 | "用法:umount -h | -V\n" |
10062 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n" | |
10063 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n" | |
8a9e8346 | 10064 | |
eb0f80a6 | 10065 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
8a9e8346 | 10066 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10067 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
10068 | msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n" | |
8a9e8346 | 10069 | |
eb0f80a6 | 10070 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
8a9e8346 | 10071 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10072 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
f983d520 | 10073 | msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n" |
8a9e8346 | 10074 | |
eb0f80a6 | 10075 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
846d9101 | 10076 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10077 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
f983d520 | 10078 | msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n" |
f8511249 | 10079 | |
eb0f80a6 KZ |
10080 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
10081 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
f983d520 | 10082 | msgstr "无法卸载 \"\"\n" |
8a9e8346 | 10083 | |
eb0f80a6 | 10084 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
8a9e8346 | 10085 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10086 | msgid "Trying to unmount %s\n" |
f983d520 | 10087 | msgstr "正在尝试卸载 %s\n" |
8a9e8346 | 10088 | |
eb0f80a6 KZ |
10089 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
10090 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
f983d520 | 10091 | msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱" |
8a9e8346 | 10092 | |
eb0f80a6 | 10093 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
f983d520 | 10094 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 10095 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
f983d520 | 10096 | msgstr "unmount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它" |
8a9e8346 | 10097 | |
eb0f80a6 | 10098 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
f00c9b22 | 10099 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10100 | msgid "Could not find %s in mtab\n" |
f983d520 | 10101 | msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n" |
f00c9b22 | 10102 | |
eb0f80a6 | 10103 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
bd52b155 | 10104 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10105 | msgid "%s is associated with %s\n" |
f983d520 | 10106 | msgstr "%s 与 %s 关联\n" |
bd52b155 | 10107 | |
eb0f80a6 | 10108 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
f00c9b22 | 10109 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10110 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
f983d520 | 10111 | msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n" |
f00c9b22 | 10112 | |
eb0f80a6 | 10113 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
f00c9b22 | 10114 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10115 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
f983d520 | 10116 | msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)" |
f00c9b22 | 10117 | |
eb0f80a6 | 10118 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
f00c9b22 | 10119 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10120 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
f983d520 | 10121 | msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次" |
f00c9b22 | 10122 | |
eb0f80a6 | 10123 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
f00c9b22 | 10124 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10125 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
f983d520 | 10126 | msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)" |
f00c9b22 | 10127 | |
eb0f80a6 | 10128 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
f00c9b22 | 10129 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10130 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
f983d520 | 10131 | msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致" |
f00c9b22 | 10132 | |
eb0f80a6 | 10133 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
f00c9b22 | 10134 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10135 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
f983d520 | 10136 | msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s" |
f00c9b22 | 10137 | |
eb0f80a6 KZ |
10138 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
10139 | msgid "umount: only root can do that" | |
f983d520 | 10140 | msgstr "umount:只有 root 能执行该操作" |
f00c9b22 | 10141 | |
eb0f80a6 | 10142 | #: schedutils/chrt.c:63 |
0075d977 | 10143 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10144 | msgid "" |
10145 | "\n" | |
10146 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10147 | "\n" | |
10148 | "Set policy:\n" | |
d0992120 | 10149 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" |
eb0f80a6 KZ |
10150 | "\n" |
10151 | "Get policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10152 | " chrt [options] -p <pid>\n" |
f00c9b22 | 10153 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10154 | "\n" |
10155 | "chrt - 实时操纵进程的属性\n" | |
10156 | "\n" | |
10157 | "设置策略:\n" | |
0075d977 | 10158 | " chrt [选项] [<策略>] <优先级> [-p <pid> | <命令> <参数> ...]\n" |
f983d520 WW |
10159 | "\n" |
10160 | "获得策略:\n" | |
10161 | " chrt [选项] -p <pid>\n" | |
f00c9b22 | 10162 | |
eb0f80a6 | 10163 | #: schedutils/chrt.c:70 |
f00c9b22 | 10164 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10165 | msgid "" |
10166 | "\n" | |
10167 | "Scheduling policies:\n" | |
10168 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10169 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10170 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10171 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10172 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
f00c9b22 | 10173 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10174 | "\n" |
10175 | "调度策略:\n" | |
10176 | " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n" | |
10177 | " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n" | |
10178 | " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n" | |
10179 | " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n" | |
10180 | " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n" | |
f00c9b22 | 10181 | |
eb0f80a6 | 10182 | #: schedutils/chrt.c:79 |
f00c9b22 | 10183 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10184 | msgid "" |
10185 | "\n" | |
10186 | "Scheduling flags:\n" | |
10187 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
f00c9b22 | 10188 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10189 | "\n" |
10190 | "调度标志:\n" | |
10191 | " -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n" | |
f00c9b22 | 10192 | |
eb0f80a6 | 10193 | #: schedutils/chrt.c:83 |
846d9101 | 10194 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10195 | msgid "" |
10196 | "\n" | |
10197 | "Options:\n" | |
10198 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10199 | " -h | --help display this help\n" | |
10200 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10201 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10202 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10203 | " -V | --version output version information\n" | |
10204 | "\n" | |
8e5963e2 | 10205 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10206 | "\n" |
10207 | "选项:\n" | |
10208 | " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n" | |
10209 | " -h | --help 显示此帮助\n" | |
10210 | " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n" | |
10211 | " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n" | |
10212 | " -v | --verbose 显示状态信息\n" | |
10213 | " -V | --version 输出版本信息\n" | |
10214 | "\n" | |
8e5963e2 | 10215 | |
eb0f80a6 | 10216 | #: schedutils/chrt.c:105 |
f8511249 | 10217 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10218 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
f00c9b22 KZ |
10219 | msgstr "" |
10220 | ||
eb0f80a6 | 10221 | #: schedutils/chrt.c:108 |
846d9101 | 10222 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10223 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
f983d520 | 10224 | msgstr "pid %d 的新调度策略:" |
f00c9b22 | 10225 | |
eb0f80a6 | 10226 | #: schedutils/chrt.c:110 |
846d9101 | 10227 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10228 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
f983d520 | 10229 | msgstr "pid %d 的当前调度策略:" |
f00c9b22 | 10230 | |
eb0f80a6 KZ |
10231 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10232 | msgid "unknown scheduling policy" | |
f983d520 | 10233 | msgstr "未知的调度策略" |
f00c9b22 | 10234 | |
eb0f80a6 | 10235 | #: schedutils/chrt.c:147 |
8d398470 | 10236 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10237 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
f983d520 | 10238 | msgstr "获取 pid %d 的属性失败" |
32940a75 | 10239 | |
eb0f80a6 | 10240 | #: schedutils/chrt.c:150 |
8d398470 | 10241 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10242 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
f983d520 | 10243 | msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n" |
8e5963e2 | 10244 | |
eb0f80a6 | 10245 | #: schedutils/chrt.c:153 |
8e5963e2 | 10246 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10247 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
f983d520 | 10248 | msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n" |
8e5963e2 | 10249 | |
eb0f80a6 | 10250 | #: schedutils/chrt.c:188 |
946826de | 10251 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10252 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
f983d520 | 10253 | msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n" |
8e5963e2 | 10254 | |
eb0f80a6 | 10255 | #: schedutils/chrt.c:191 |
946826de | 10256 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10257 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
f983d520 | 10258 | msgstr "SCHED_%s 不支持?\n" |
8e5963e2 | 10259 | |
eb0f80a6 KZ |
10260 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
10261 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
f983d520 | 10262 | msgstr "无法获取任务列表" |
8e5963e2 | 10263 | |
eb0f80a6 | 10264 | #: schedutils/chrt.c:299 |
eb0f80a6 | 10265 | msgid "invalid priority argument" |
f983d520 | 10266 | msgstr "无效的 优先级 参数" |
eb0f80a6 KZ |
10267 | |
10268 | #: schedutils/chrt.c:305 | |
8892b2f9 KZ |
10269 | msgid "" |
10270 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
10271 | "only" | |
f983d520 | 10272 | msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略" |
8e5963e2 | 10273 | |
eb0f80a6 KZ |
10274 | #: schedutils/chrt.c:323 |
10275 | #, c-format | |
10276 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
10277 | msgstr "设置 tid %d 策略失败" | |
8e5963e2 | 10278 | |
eb0f80a6 | 10279 | #: schedutils/chrt.c:326 |
8d398470 | 10280 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10281 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
f983d520 | 10282 | msgstr "设置 pid %d 的策略失败" |
8e5963e2 | 10283 | |
eb0f80a6 KZ |
10284 | #: schedutils/ionice.c:76 |
10285 | msgid "ioprio_get failed" | |
f983d520 | 10286 | msgstr "ioprio_get 失败" |
8e5963e2 | 10287 | |
55032d70 | 10288 | #: schedutils/ionice.c:85 |
f983d520 | 10289 | #, c-format |
55032d70 | 10290 | msgid "%s: prio %lu\n" |
f983d520 | 10291 | msgstr "%s:优先级 %lu\n" |
55032d70 | 10292 | |
eb0f80a6 KZ |
10293 | #: schedutils/ionice.c:98 |
10294 | msgid "ioprio_set failed" | |
10295 | msgstr "ioprio_set 失败" | |
10296 | ||
10297 | #: schedutils/ionice.c:104 | |
8e5963e2 | 10298 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10299 | msgid "" |
10300 | "\n" | |
10301 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10302 | "\n" | |
10303 | "Usage:\n" | |
10304 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10305 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10306 | "\n" | |
10307 | "Options:\n" | |
10308 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10309 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10310 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10311 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10312 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10313 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10314 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10315 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10316 | "\n" | |
8e5963e2 | 10317 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10318 | "\n" |
10319 | "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n" | |
10320 | "\n" | |
10321 | "用法:\n" | |
10322 | " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n" | |
10323 | " %1$s [选项] 命令\n" | |
10324 | "\n" | |
10325 | "选项:\n" | |
10326 | " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n" | |
10327 | " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n" | |
10328 | " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n" | |
10329 | " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n" | |
10330 | " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n" | |
10331 | " -t, --ignore 忽略失败\n" | |
10332 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
10333 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
10334 | "\n" | |
8e5963e2 | 10335 | |
eb0f80a6 | 10336 | #: schedutils/ionice.c:148 |
eb0f80a6 | 10337 | msgid "invalid class data argument" |
f983d520 | 10338 | msgstr "无效的类别数据参数" |
8e5963e2 | 10339 | |
eb0f80a6 | 10340 | #: schedutils/ionice.c:154 |
eb0f80a6 | 10341 | msgid "invalid class argument" |
f983d520 | 10342 | msgstr "无效的类别参数" |
8e5963e2 | 10343 | |
eb0f80a6 | 10344 | #: schedutils/ionice.c:159 |
f983d520 | 10345 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10346 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
f983d520 | 10347 | msgstr "未知的调度类别:“%s”" |
8a9e8346 | 10348 | |
eb0f80a6 KZ |
10349 | #: schedutils/ionice.c:183 |
10350 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
f983d520 | 10351 | msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据" |
56e7984d | 10352 | |
eb0f80a6 KZ |
10353 | #: schedutils/ionice.c:191 |
10354 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
f983d520 | 10355 | msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据" |
56e7984d | 10356 | |
eb0f80a6 | 10357 | #: schedutils/ionice.c:196 |
f983d520 | 10358 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10359 | msgid "unknown prio class %d" |
f983d520 | 10360 | msgstr "未知的优先级类别 %d" |
56e7984d | 10361 | |
eb0f80a6 | 10362 | #: schedutils/taskset.c:52 |
f00c9b22 | 10363 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10364 | msgid "" |
10365 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10366 | "\n" | |
f00c9b22 | 10367 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10368 | "用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n" |
10369 | "\n" | |
f00c9b22 | 10370 | |
eb0f80a6 | 10371 | #: schedutils/taskset.c:56 |
846d9101 | 10372 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10373 | msgid "" |
10374 | "Options:\n" | |
10375 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10376 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10377 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10378 | " -h, --help display this help\n" | |
10379 | " -V, --version output version information\n" | |
10380 | "\n" | |
56e7984d | 10381 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10382 | "选项:\n" |
10383 | " -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n" | |
10384 | " -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n" | |
10385 | " -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n" | |
10386 | " -h, --help 显示此帮助\n" | |
10387 | " -V, --version 输出版本信息\n" | |
10388 | "\n" | |
56e7984d | 10389 | |
eb0f80a6 | 10390 | #: schedutils/taskset.c:64 |
56e7984d | 10391 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10392 | msgid "" |
10393 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10394 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10395 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10396 | " %1$s -p 700\n" | |
10397 | "Or set it:\n" | |
10398 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10399 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10400 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10401 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10402 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
56e7984d | 10403 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10404 | "默认行为是运行一条新命令:\n" |
10405 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10406 | "您可以获取现有任务的掩码:\n" | |
10407 | " %1$s -p 700\n" | |
10408 | "或设置掩码:\n" | |
10409 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10410 | "使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n" | |
10411 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10412 | "列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n" | |
10413 | " 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n" | |
56e7984d | 10414 | |
eb0f80a6 | 10415 | #: schedutils/taskset.c:76 |
56e7984d | 10416 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10417 | msgid "" |
10418 | "\n" | |
10419 | "For more information see taskset(1).\n" | |
56e7984d | 10420 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10421 | "\n" |
10422 | "更多信息请参阅 taskset(1)。\n" | |
56e7984d | 10423 | |
eb0f80a6 | 10424 | #: schedutils/taskset.c:87 |
56e7984d | 10425 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10426 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
846d9101 | 10427 | msgstr "" |
8d398470 | 10428 | |
eb0f80a6 | 10429 | #: schedutils/taskset.c:88 |
946826de | 10430 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10431 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
56e7984d KZ |
10432 | msgstr "" |
10433 | ||
eb0f80a6 | 10434 | #: schedutils/taskset.c:91 |
8a9e8346 | 10435 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10436 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
8a9e8346 RW |
10437 | msgstr "" |
10438 | ||
eb0f80a6 | 10439 | #: schedutils/taskset.c:92 |
8a9e8346 | 10440 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10441 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
8a9e8346 RW |
10442 | msgstr "" |
10443 | ||
55032d70 KZ |
10444 | #: schedutils/taskset.c:96 |
10445 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
f983d520 | 10446 | msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败" |
8a9e8346 | 10447 | |
55032d70 | 10448 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
8d398470 | 10449 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10450 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
8a9e8346 RW |
10451 | msgstr "" |
10452 | ||
55032d70 | 10453 | #: schedutils/taskset.c:116 |
eb0f80a6 KZ |
10454 | #, c-format |
10455 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
8a9e8346 RW |
10456 | msgstr "" |
10457 | ||
55032d70 | 10458 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 |
eb0f80a6 | 10459 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
f983d520 | 10460 | msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止" |
8d398470 | 10461 | |
55032d70 | 10462 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 |
eb0f80a6 KZ |
10463 | msgid "cpuset_alloc failed" |
10464 | msgstr "cpuset_alloc 失败" | |
8a9e8346 | 10465 | |
55032d70 | 10466 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 |
846d9101 | 10467 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10468 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
10469 | msgstr "解析 CPU 列表失败:%s" | |
8d398470 | 10470 | |
55032d70 | 10471 | #: schedutils/taskset.c:216 |
846d9101 | 10472 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10473 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
10474 | msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s" | |
8a9e8346 | 10475 | |
55032d70 KZ |
10476 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
10477 | msgid "" | |
10478 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10479 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10480 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
10481 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
10482 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
10483 | " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n" |
10484 | " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n" | |
10485 | " -s, --secure 执行安全忽略\n" | |
10486 | " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n" | |
55032d70 | 10487 | |
d0992120 KZ |
10488 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 |
10489 | #: text-utils/hexsyntax.c:104 | |
55032d70 | 10490 | msgid "failed to parse length" |
f983d520 | 10491 | msgstr "解析长度失败" |
55032d70 | 10492 | |
8892b2f9 | 10493 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535 |
d0992120 | 10494 | #: text-utils/hexsyntax.c:111 |
55032d70 | 10495 | msgid "failed to parse offset" |
f983d520 | 10496 | msgstr "解析偏移失败" |
55032d70 KZ |
10497 | |
10498 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
d0992120 | 10499 | msgid "no device specified" |
0075d977 | 10500 | msgstr "未指定设备" |
55032d70 KZ |
10501 | |
10502 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
8b4ccda1 | 10503 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 |
55032d70 | 10504 | msgid "unexpected number of arguments" |
f983d520 | 10505 | msgstr "参数数量异常" |
55032d70 KZ |
10506 | |
10507 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
f983d520 | 10508 | #, c-format |
55032d70 | 10509 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
f983d520 | 10510 | msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败" |
55032d70 | 10511 | |
d0992120 | 10512 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
f983d520 | 10513 | #, c-format |
55032d70 | 10514 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
f983d520 | 10515 | msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败" |
55032d70 | 10516 | |
d0992120 | 10517 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
f983d520 | 10518 | #, c-format |
55032d70 | 10519 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
f983d520 | 10520 | msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败" |
55032d70 | 10521 | |
d0992120 | 10522 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
f983d520 | 10523 | #, c-format |
55032d70 | 10524 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
f983d520 | 10525 | msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败" |
55032d70 KZ |
10526 | |
10527 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
d0992120 | 10528 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 |
55032d70 KZ |
10529 | #, c-format |
10530 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
f983d520 | 10531 | msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n" |
8d398470 | 10532 | |
eb0f80a6 | 10533 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 |
f00c9b22 | 10534 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10535 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
f983d520 | 10536 | msgstr "CPU %d 不存在\n" |
f00c9b22 | 10537 | |
eb0f80a6 | 10538 | #: sys-utils/chcpu.c:83 |
8a9e8346 | 10539 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10540 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
f983d520 | 10541 | msgstr "CPU %d 不可热插拔\n" |
8a9e8346 | 10542 | |
eb0f80a6 | 10543 | #: sys-utils/chcpu.c:88 |
8a9e8346 | 10544 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10545 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
f983d520 | 10546 | msgstr "CPU %d 已经启用\n" |
8a9e8346 | 10547 | |
eb0f80a6 | 10548 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
8a9e8346 | 10549 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10550 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
f983d520 | 10551 | msgstr "CPU %d 已经禁用\n" |
8a9e8346 | 10552 | |
eb0f80a6 | 10553 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
0075d977 | 10554 | #, c-format |
f983d520 | 10555 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
0075d977 | 10556 | msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)" |
8a9e8346 | 10557 | |
eb0f80a6 | 10558 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
0075d977 | 10559 | #, c-format |
f983d520 | 10560 | msgid "CPU %d enable failed" |
0075d977 | 10561 | msgstr "启用 CPU %d 失败" |
8a9e8346 | 10562 | |
eb0f80a6 | 10563 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
8a9e8346 | 10564 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10565 | msgid "CPU %d enabled\n" |
f983d520 | 10566 | msgstr "已启用 CPU %d\n" |
8a9e8346 | 10567 | |
eb0f80a6 KZ |
10568 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
10569 | #, c-format | |
10570 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" | |
f983d520 | 10571 | msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)\n" |
8a9e8346 | 10572 | |
eb0f80a6 | 10573 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
0075d977 | 10574 | #, c-format |
f983d520 | 10575 | msgid "CPU %d disable failed" |
0075d977 | 10576 | msgstr "禁用 CPU %d 失败" |
55c8e797 | 10577 | |
eb0f80a6 KZ |
10578 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
10579 | #, c-format | |
10580 | msgid "CPU %d disabled\n" | |
f983d520 | 10581 | msgstr "CPU %d 已禁用\n" |
55c8e797 | 10582 | |
eb0f80a6 KZ |
10583 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
10584 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
f983d520 | 10585 | msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU" |
f00c9b22 | 10586 | |
eb0f80a6 KZ |
10587 | #: sys-utils/chcpu.c:130 |
10588 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
f983d520 | 10589 | msgstr "触发 CPU 重新扫描失败" |
846d9101 | 10590 | |
eb0f80a6 | 10591 | #: sys-utils/chcpu.c:131 |
f00c9b22 | 10592 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10593 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
f983d520 | 10594 | msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n" |
f00c9b22 | 10595 | |
eb0f80a6 KZ |
10596 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
10597 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
f983d520 | 10598 | msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)" |
8d398470 | 10599 | |
eb0f80a6 KZ |
10600 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
10601 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
f983d520 | 10602 | msgstr "设置水平分派模式失败" |
f00c9b22 | 10603 | |
eb0f80a6 | 10604 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
8a9e8346 | 10605 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10606 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
f983d520 | 10607 | msgstr "成功设置了水平分派模式\n" |
846d9101 | 10608 | |
eb0f80a6 KZ |
10609 | #: sys-utils/chcpu.c:146 |
10610 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
f983d520 | 10611 | msgstr "设置竖直分派模式失败" |
846d9101 | 10612 | |
eb0f80a6 | 10613 | #: sys-utils/chcpu.c:147 |
55c8e797 | 10614 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10615 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
f983d520 | 10616 | msgstr "成功设置了竖直分派模式\n" |
55c8e797 | 10617 | |
eb0f80a6 | 10618 | #: sys-utils/chcpu.c:165 |
846d9101 | 10619 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10620 | msgid "CPU %d is not configurable\n" |
f983d520 | 10621 | msgstr "CPU %d 是不可配置的\n" |
846d9101 | 10622 | |
eb0f80a6 | 10623 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
8a9e8346 | 10624 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10625 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
f983d520 | 10626 | msgstr "CPU %d 已经配置\n" |
8a9e8346 | 10627 | |
eb0f80a6 | 10628 | #: sys-utils/chcpu.c:174 |
8a9e8346 | 10629 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10630 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
f983d520 | 10631 | msgstr "CPU %d 已经解除配置\n" |
8a9e8346 | 10632 | |
eb0f80a6 | 10633 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
846d9101 | 10634 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10635 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
f983d520 | 10636 | msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)\n" |
4ded9dfb | 10637 | |
eb0f80a6 | 10638 | #: sys-utils/chcpu.c:186 |
0075d977 | 10639 | #, c-format |
f983d520 | 10640 | msgid "CPU %d configure failed" |
0075d977 | 10641 | msgstr "CPU %d 配置失败" |
8a9e8346 | 10642 | |
eb0f80a6 | 10643 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
8a9e8346 | 10644 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10645 | msgid "CPU %d configured\n" |
f983d520 | 10646 | msgstr "CPU %d 已配置\n" |
8a9e8346 | 10647 | |
eb0f80a6 | 10648 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
0075d977 | 10649 | #, c-format |
f983d520 | 10650 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
0075d977 | 10651 | msgstr "CPU %d 解除配置失败" |
8a9e8346 | 10652 | |
eb0f80a6 | 10653 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
8a9e8346 | 10654 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10655 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
f983d520 | 10656 | msgstr "CPU %d 已解除配置\n" |
8d398470 | 10657 | |
eb0f80a6 | 10658 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
846d9101 | 10659 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10660 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
f983d520 | 10661 | msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s" |
8d398470 | 10662 | |
eb0f80a6 | 10663 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 |
846d9101 | 10664 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10665 | msgid "" |
10666 | "\n" | |
10667 | "Usage:\n" | |
10668 | " %s [options]\n" | |
8a9e8346 | 10669 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
10670 | "\n" |
10671 | "用法:\n" | |
10672 | " %s [选项]\n" | |
8a9e8346 | 10673 | |
eb0f80a6 | 10674 | #: sys-utils/chcpu.c:218 |
846d9101 | 10675 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
10676 | "\n" |
10677 | "Options:\n" | |
10678 | " -h, --help print this help\n" | |
10679 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10680 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10681 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10682 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10683 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10684 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10685 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8a9e8346 | 10686 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10687 | "\n" |
10688 | "选项:\n" | |
10689 | " -h, --help 打印此帮助\n" | |
10690 | " -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n" | |
10691 | " -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n" | |
10692 | " -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n" | |
10693 | " -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n" | |
10694 | " -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n" | |
10695 | " -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n" | |
10696 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8a9e8346 | 10697 | |
eb0f80a6 | 10698 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
846d9101 | 10699 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10700 | msgid "unsupported argument: %s" |
f983d520 | 10701 | msgstr "不支持的参数:%s" |
8d398470 | 10702 | |
eb0f80a6 | 10703 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
846d9101 | 10704 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10705 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
f983d520 | 10706 | msgstr " %s <hard|soft>\n" |
eb0f80a6 KZ |
10707 | |
10708 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
10709 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
f983d520 | 10710 | msgstr "您必须以 root 用户身份来设置 Ctrl-Alt-Del 行为" |
8d398470 | 10711 | |
eb0f80a6 | 10712 | #: sys-utils/cytune.c:92 |
8a9e8346 | 10713 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10714 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
f983d520 | 10715 | msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n" |
8a9e8346 | 10716 | |
eb0f80a6 | 10717 | #: sys-utils/cytune.c:94 |
8d398470 | 10718 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10719 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
f983d520 | 10720 | msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n" |
8a9e8346 | 10721 | |
eb0f80a6 | 10722 | #: sys-utils/cytune.c:95 |
846d9101 | 10723 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10724 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" |
f983d520 | 10725 | msgstr " -g, --get-threshold 显示当前阈值\n" |
f00c9b22 | 10726 | |
eb0f80a6 | 10727 | #: sys-utils/cytune.c:96 |
846d9101 | 10728 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10729 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
f983d520 | 10730 | msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n" |
8a9e8346 | 10731 | |
eb0f80a6 KZ |
10732 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
10733 | #, c-format | |
10734 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
f983d520 | 10735 | msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n" |
8a9e8346 | 10736 | |
eb0f80a6 | 10737 | #: sys-utils/cytune.c:98 |
8892b2f9 KZ |
10738 | #, fuzzy, c-format |
10739 | msgid "" | |
10740 | " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" | |
f983d520 | 10741 | msgstr " -G, --get-glush 显示默认冲刷超时\n" |
8d398470 | 10742 | |
eb0f80a6 KZ |
10743 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
10744 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
10745 | msgid "" |
10746 | " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
f983d520 | 10747 | msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n" |
8a9e8346 | 10748 | |
eb0f80a6 | 10749 | #: sys-utils/cytune.c:100 |
846d9101 | 10750 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10751 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" |
f983d520 | 10752 | msgstr " -q, --stats 显示 tty 统计信息\n" |
f8511249 | 10753 | |
eb0f80a6 | 10754 | #: sys-utils/cytune.c:101 |
846d9101 | 10755 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
10756 | msgid "" |
10757 | " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " | |
10758 | "interval\n" | |
f983d520 | 10759 | msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n" |
f8511249 | 10760 | |
eb0f80a6 | 10761 | #: sys-utils/cytune.c:132 |
846d9101 | 10762 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10763 | msgid "" |
10764 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
10765 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
f8511249 | 10766 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10767 | "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n" |
10768 | "最大传输速度(字节/秒)为 %f" | |
f8511249 | 10769 | |
eb0f80a6 KZ |
10770 | #: sys-utils/cytune.c:141 |
10771 | #, c-format | |
10772 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
10773 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " |
10774 | "in fifo were %d,\n" | |
eb0f80a6 | 10775 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
8a9e8346 | 10776 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10777 | "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n" |
10778 | "最大传输速度(字节/秒)为 %f" | |
8a9e8346 | 10779 | |
d0992120 | 10780 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 |
eb0f80a6 | 10781 | msgid "gettimeofday failed" |
f983d520 | 10782 | msgstr "gettimeofday 失败" |
8a9e8346 | 10783 | |
eb0f80a6 KZ |
10784 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 |
10785 | #, c-format | |
10786 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
f983d520 | 10787 | msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令" |
55c8e797 | 10788 | |
eb0f80a6 | 10789 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 |
846d9101 | 10790 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10791 | msgid "cannot get threshold for %s" |
f983d520 | 10792 | msgstr "无法获取 %s 的阈值" |
8a9e8346 | 10793 | |
eb0f80a6 | 10794 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 |
846d9101 | 10795 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10796 | msgid "cannot get timeout for %s" |
10797 | msgstr "无法获取 %s 的超时" | |
8a9e8346 | 10798 | |
eb0f80a6 | 10799 | #: sys-utils/cytune.c:247 |
846d9101 | 10800 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
10801 | msgid "" |
10802 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
8a9e8346 RW |
10803 | msgstr "" |
10804 | ||
eb0f80a6 | 10805 | #: sys-utils/cytune.c:253 |
846d9101 | 10806 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10807 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
8a9e8346 RW |
10808 | msgstr "" |
10809 | ||
eb0f80a6 | 10810 | #: sys-utils/cytune.c:256 |
846d9101 | 10811 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
10812 | msgid "" |
10813 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
8a9e8346 RW |
10814 | msgstr "" |
10815 | ||
eb0f80a6 | 10816 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
846d9101 | 10817 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10818 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
32940a75 KZ |
10819 | msgstr "" |
10820 | ||
eb0f80a6 KZ |
10821 | #: sys-utils/cytune.c:326 |
10822 | msgid "Invalid interval value" | |
f983d520 | 10823 | msgstr "无效的间隔值" |
55c8e797 | 10824 | |
eb0f80a6 | 10825 | #: sys-utils/cytune.c:328 |
846d9101 | 10826 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10827 | msgid "Invalid interval value: %d" |
f983d520 | 10828 | msgstr "无效的间隔值:%d" |
55c8e797 | 10829 | |
eb0f80a6 KZ |
10830 | #: sys-utils/cytune.c:335 |
10831 | msgid "Invalid set value" | |
f983d520 | 10832 | msgstr "无效的设置值" |
8a9e8346 | 10833 | |
eb0f80a6 | 10834 | #: sys-utils/cytune.c:337 |
846d9101 | 10835 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10836 | msgid "Invalid set value: %d" |
f983d520 | 10837 | msgstr "无效的设置值:%d" |
8a9e8346 | 10838 | |
eb0f80a6 KZ |
10839 | #: sys-utils/cytune.c:344 |
10840 | msgid "Invalid default value" | |
f983d520 | 10841 | msgstr "无效的默认值" |
8a9e8346 | 10842 | |
eb0f80a6 | 10843 | #: sys-utils/cytune.c:346 |
846d9101 | 10844 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10845 | msgid "Invalid default value: %d" |
f983d520 | 10846 | msgstr "无效的默认值:%d" |
3406942e | 10847 | |
eb0f80a6 KZ |
10848 | #: sys-utils/cytune.c:354 |
10849 | msgid "Invalid set time value" | |
f983d520 | 10850 | msgstr "无效的设置时间值" |
f8511249 | 10851 | |
eb0f80a6 | 10852 | #: sys-utils/cytune.c:356 |
846d9101 | 10853 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10854 | msgid "Invalid set time value: %d" |
f983d520 | 10855 | msgstr "无效的设置时间值:%d" |
8a9e8346 | 10856 | |
eb0f80a6 KZ |
10857 | #: sys-utils/cytune.c:364 |
10858 | msgid "Invalid default time value" | |
f983d520 | 10859 | msgstr "无效的默认时间值" |
8a9e8346 | 10860 | |
eb0f80a6 | 10861 | #: sys-utils/cytune.c:366 |
846d9101 | 10862 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10863 | msgid "Invalid default time value: %d" |
f983d520 | 10864 | msgstr "无效的默认时间值:%d" |
8a9e8346 | 10865 | |
eb0f80a6 | 10866 | #: sys-utils/cytune.c:409 |
846d9101 | 10867 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10868 | msgid "cannot set %s to threshold %d" |
f983d520 | 10869 | msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d" |
8a9e8346 | 10870 | |
eb0f80a6 | 10871 | #: sys-utils/cytune.c:423 |
846d9101 | 10872 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10873 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
f983d520 | 10874 | msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d" |
8a9e8346 | 10875 | |
eb0f80a6 | 10876 | #: sys-utils/cytune.c:447 |
846d9101 | 10877 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10878 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
f983d520 | 10879 | msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n" |
3406942e | 10880 | |
eb0f80a6 | 10881 | #: sys-utils/cytune.c:450 |
846d9101 | 10882 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10883 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
f983d520 | 10884 | msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n" |
8a9e8346 | 10885 | |
55032d70 | 10886 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
eb0f80a6 | 10887 | msgid "system is unusable" |
f983d520 | 10888 | msgstr "系统无法使用" |
8a9e8346 | 10889 | |
55032d70 | 10890 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
eb0f80a6 | 10891 | msgid "action must be taken immediately" |
f983d520 | 10892 | msgstr "操作必须立即执行" |
f8511249 | 10893 | |
55032d70 | 10894 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
eb0f80a6 | 10895 | msgid "critical conditions" |
f983d520 | 10896 | msgstr "紧急条件" |
f8511249 | 10897 | |
55032d70 | 10898 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
eb0f80a6 KZ |
10899 | msgid "error conditions" |
10900 | msgstr "错误条件" | |
8a9e8346 | 10901 | |
55032d70 | 10902 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
eb0f80a6 | 10903 | msgid "warning conditions" |
f983d520 | 10904 | msgstr "警告条件" |
8a9e8346 | 10905 | |
55032d70 | 10906 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
eb0f80a6 | 10907 | msgid "normal but significant condition" |
f983d520 | 10908 | msgstr "正常但重要的条件" |
8a9e8346 | 10909 | |
55032d70 | 10910 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
eb0f80a6 | 10911 | msgid "informational" |
f983d520 | 10912 | msgstr "信息" |
8a9e8346 | 10913 | |
55032d70 | 10914 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
eb0f80a6 | 10915 | msgid "debug-level messages" |
f983d520 | 10916 | msgstr "调试级别的消息" |
8a9e8346 | 10917 | |
55032d70 | 10918 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
eb0f80a6 | 10919 | msgid "kernel messages" |
f983d520 | 10920 | msgstr "内核消息" |
8a9e8346 | 10921 | |
55032d70 | 10922 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
eb0f80a6 | 10923 | msgid "random user-level messages" |
f983d520 | 10924 | msgstr "随机的用户级消息" |
8a9e8346 | 10925 | |
55032d70 | 10926 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
eb0f80a6 | 10927 | msgid "mail system" |
f983d520 | 10928 | msgstr "邮件系统" |
8a9e8346 | 10929 | |
55032d70 | 10930 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
eb0f80a6 | 10931 | msgid "system daemons" |
f983d520 | 10932 | msgstr "系统守护进程" |
8a9e8346 | 10933 | |
55032d70 | 10934 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
eb0f80a6 | 10935 | msgid "security/authorization messages" |
f983d520 | 10936 | msgstr "安全/认证消息" |
8a9e8346 | 10937 | |
55032d70 | 10938 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
eb0f80a6 | 10939 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
f983d520 | 10940 | msgstr "syslogd 内部生成的消息" |
8a9e8346 | 10941 | |
55032d70 | 10942 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
eb0f80a6 | 10943 | msgid "line printer subsystem" |
f983d520 | 10944 | msgstr "行打印机子系统" |
8a9e8346 | 10945 | |
55032d70 | 10946 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
eb0f80a6 | 10947 | msgid "network news subsystem" |
f983d520 | 10948 | msgstr "网络新闻子系统" |
8a9e8346 | 10949 | |
55032d70 | 10950 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
eb0f80a6 | 10951 | msgid "UUCP subsystem" |
f983d520 | 10952 | msgstr "UUCP 子系统" |
eb0f80a6 | 10953 | |
55032d70 | 10954 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
eb0f80a6 | 10955 | msgid "clock daemon" |
f983d520 | 10956 | msgstr "时钟守护进程" |
eb0f80a6 | 10957 | |
55032d70 | 10958 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
eb0f80a6 | 10959 | msgid "security/authorization messages (private)" |
f983d520 | 10960 | msgstr "安全/认证消息(私有)" |
eb0f80a6 | 10961 | |
55032d70 | 10962 | #: sys-utils/dmesg.c:118 |
8892b2f9 KZ |
10963 | #, fuzzy |
10964 | msgid "FTP daemon" | |
f983d520 | 10965 | msgstr "ftp 守护进程" |
eb0f80a6 | 10966 | |
d0992120 | 10967 | #: sys-utils/dmesg.c:238 |
55032d70 | 10968 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
f983d520 | 10969 | msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n" |
55032d70 | 10970 | |
d0992120 | 10971 | #: sys-utils/dmesg.c:239 |
55032d70 | 10972 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
f983d520 | 10973 | msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n" |
55032d70 | 10974 | |
d0992120 | 10975 | #: sys-utils/dmesg.c:240 |
55032d70 | 10976 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
f983d520 | 10977 | msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n" |
55032d70 | 10978 | |
d0992120 | 10979 | #: sys-utils/dmesg.c:241 |
55032d70 | 10980 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
f983d520 | 10981 | msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n" |
55032d70 | 10982 | |
d0992120 | 10983 | #: sys-utils/dmesg.c:242 |
8892b2f9 KZ |
10984 | msgid "" |
10985 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
f983d520 | 10986 | msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n" |
55032d70 | 10987 | |
d0992120 | 10988 | #: sys-utils/dmesg.c:243 |
55032d70 | 10989 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
f983d520 | 10990 | msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n" |
55032d70 | 10991 | |
d0992120 | 10992 | #: sys-utils/dmesg.c:244 |
55032d70 | 10993 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
f983d520 | 10994 | msgstr " -H, --human 易读格式输出\n" |
55032d70 | 10995 | |
d0992120 | 10996 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
55032d70 | 10997 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
f983d520 | 10998 | msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n" |
55032d70 | 10999 | |
d0992120 | 11000 | #: sys-utils/dmesg.c:246 |
8892b2f9 KZ |
11001 | msgid "" |
11002 | " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
0075d977 WW |
11003 | msgstr "" |
11004 | " -L, --color[=<何时>] 彩色显示消息,auto(自动), always(总是)或\n" | |
11005 | " never(从不)\n" | |
55032d70 | 11006 | |
d0992120 | 11007 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
55032d70 | 11008 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
f983d520 | 11009 | msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n" |
55032d70 | 11010 | |
d0992120 | 11011 | #: sys-utils/dmesg.c:248 |
55032d70 | 11012 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
f983d520 | 11013 | msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n" |
55032d70 | 11014 | |
d0992120 | 11015 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 | 11016 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
f983d520 | 11017 | msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n" |
55032d70 | 11018 | |
d0992120 | 11019 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 | 11020 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
f983d520 | 11021 | msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n" |
55032d70 | 11022 | |
d0992120 | 11023 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
8892b2f9 KZ |
11024 | msgid "" |
11025 | " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" | |
f983d520 | 11026 | msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n" |
55032d70 | 11027 | |
d0992120 | 11028 | #: sys-utils/dmesg.c:252 |
8892b2f9 KZ |
11029 | msgid "" |
11030 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
d0992120 | 11031 | msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n" |
55032d70 | 11032 | |
d0992120 | 11033 | #: sys-utils/dmesg.c:253 |
55032d70 | 11034 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
f983d520 | 11035 | msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n" |
55032d70 | 11036 | |
d0992120 | 11037 | #: sys-utils/dmesg.c:254 |
55032d70 | 11038 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
f983d520 | 11039 | msgstr " -w, --follow 等待新消息\n" |
55032d70 | 11040 | |
d0992120 | 11041 | #: sys-utils/dmesg.c:255 |
8892b2f9 KZ |
11042 | msgid "" |
11043 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
f983d520 | 11044 | msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n" |
eb0f80a6 | 11045 | |
d0992120 KZ |
11046 | #: sys-utils/dmesg.c:256 |
11047 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
11048 | msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n" | |
11049 | ||
11050 | #: sys-utils/dmesg.c:257 | |
8892b2f9 KZ |
11051 | msgid "" |
11052 | " -e, --reltime show local time and time delta in readable " | |
11053 | "format\n" | |
d0992120 KZ |
11054 | msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n" |
11055 | ||
11056 | #: sys-utils/dmesg.c:258 | |
d0992120 | 11057 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
0075d977 | 11058 | msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n" |
d0992120 KZ |
11059 | |
11060 | #: sys-utils/dmesg.c:259 | |
11061 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
11062 | msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n" | |
11063 | ||
11064 | #: sys-utils/dmesg.c:260 | |
11065 | msgid "" | |
11066 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
11067 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11068 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
11069 | msgstr "" | |
11070 | ||
11071 | #: sys-utils/dmesg.c:266 | |
eb0f80a6 KZ |
11072 | msgid "" |
11073 | "\n" | |
11074 | "Supported log facilities:\n" | |
11075 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11076 | "\n" |
11077 | "支持的日志设施:\n" | |
eb0f80a6 | 11078 | |
d0992120 | 11079 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
eb0f80a6 KZ |
11080 | msgid "" |
11081 | "\n" | |
11082 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
8a9e8346 | 11083 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11084 | "\n" |
11085 | "支持的日志级别(优先级):\n" | |
8a9e8346 | 11086 | |
d0992120 | 11087 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
846d9101 | 11088 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
11089 | msgid "failed to parse level '%s'" |
11090 | msgstr "解析级别“%s”失败" | |
11091 | ||
d0992120 | 11092 | #: sys-utils/dmesg.c:328 |
eb0f80a6 KZ |
11093 | #, c-format |
11094 | msgid "unknown level '%s'" | |
11095 | msgstr "未知级别“%s”" | |
11096 | ||
d0992120 | 11097 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
0075d977 | 11098 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
11099 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
11100 | msgstr "解析设施“%s”失败" | |
11101 | ||
d0992120 | 11102 | #: sys-utils/dmesg.c:366 |
0075d977 | 11103 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
11104 | msgid "unknown facility '%s'" |
11105 | msgstr "未知设施“%s”" | |
11106 | ||
d0992120 | 11107 | #: sys-utils/dmesg.c:495 |
eb0f80a6 KZ |
11108 | msgid "sysinfo failed" |
11109 | msgstr "sysinfo 失败" | |
11110 | ||
d0992120 | 11111 | #: sys-utils/dmesg.c:521 |
eb0f80a6 KZ |
11112 | #, c-format |
11113 | msgid "cannot mmap: %s" | |
11114 | msgstr "无法 mmap:%s" | |
11115 | ||
d0992120 | 11116 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
eb0f80a6 | 11117 | msgid "invalid buffer size argument" |
f983d520 | 11118 | msgstr "无效的 缓冲区大小 参数" |
eb0f80a6 | 11119 | |
d0992120 | 11120 | #: sys-utils/dmesg.c:1368 |
d0992120 | 11121 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
0075d977 | 11122 | msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略" |
846d9101 | 11123 | |
d0992120 | 11124 | #: sys-utils/dmesg.c:1377 |
8892b2f9 KZ |
11125 | msgid "" |
11126 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
11127 | "notime options" | |
11128 | msgstr "" | |
11129 | "--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用" | |
d0992120 KZ |
11130 | |
11131 | #: sys-utils/dmesg.c:1400 | |
eb0f80a6 | 11132 | msgid "read kernel buffer failed" |
f983d520 | 11133 | msgstr "读取内核缓冲区失败" |
eb0f80a6 | 11134 | |
d0992120 | 11135 | #: sys-utils/dmesg.c:1413 |
eb0f80a6 | 11136 | msgid "unsupported command" |
f983d520 | 11137 | msgstr "不支持的命令" |
f00c9b22 | 11138 | |
d0992120 | 11139 | #: sys-utils/dmesg.c:1419 |
eb0f80a6 KZ |
11140 | msgid "klogctl failed" |
11141 | msgstr "klogctl 失败" | |
11142 | ||
d0992120 | 11143 | #: sys-utils/eject.c:142 |
f983d520 | 11144 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11145 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
f983d520 | 11146 | msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n" |
eb0f80a6 | 11147 | |
d0992120 | 11148 | #: sys-utils/eject.c:145 |
eb0f80a6 KZ |
11149 | msgid "" |
11150 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
11151 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
11152 | " -d, --default display default device\n" | |
11153 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
11154 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
11155 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
11156 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
11157 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
11158 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11159 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11160 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11161 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11162 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11163 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11164 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11165 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11166 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11167 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
f00c9b22 | 11168 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11169 | " -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n" |
11170 | " -c, --changerslot <slot> 在 CD-ROM 更换器上换盘\n" | |
11171 | " -d, --default 显示默认设备\n" | |
11172 | " -f, --floppy 弹出软盘\n" | |
11173 | " -F, --force 无视设备类型\n" | |
11174 | " -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n" | |
11175 | " -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n" | |
11176 | " -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n" | |
11177 | " -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n" | |
11178 | " -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n" | |
11179 | " -q, --tape 弹出磁带\n" | |
11180 | " -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n" | |
11181 | " -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n" | |
11182 | " -t, --trayclose 关闭托盘\n" | |
11183 | " -T, --traytoggle 开关托盘\n" | |
11184 | " -v, --verbose 启用详尽输出\n" | |
11185 | " -x, --cdspeed <speed> 设置 CD-ROM 最高速度\n" | |
11186 | " -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n" | |
f00c9b22 | 11187 | |
d0992120 | 11188 | #: sys-utils/eject.c:169 |
eb0f80a6 KZ |
11189 | msgid "" |
11190 | "\n" | |
11191 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
8d398470 | 11192 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11193 | "\n" |
11194 | "默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n" | |
f8511249 | 11195 | |
d0992120 | 11196 | #: sys-utils/eject.c:215 |
eb0f80a6 | 11197 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
f983d520 | 11198 | msgstr "--auto/-a 选项参数无效" |
eb0f80a6 | 11199 | |
d0992120 | 11200 | #: sys-utils/eject.c:219 |
eb0f80a6 | 11201 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
f983d520 | 11202 | msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效" |
8a9e8346 | 11203 | |
d0992120 | 11204 | #: sys-utils/eject.c:223 |
eb0f80a6 | 11205 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
f983d520 | 11206 | msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效" |
846d9101 | 11207 | |
d0992120 | 11208 | #: sys-utils/eject.c:244 |
eb0f80a6 | 11209 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
f983d520 | 11210 | msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效" |
8a9e8346 | 11211 | |
d0992120 | 11212 | #: sys-utils/eject.c:339 |
eb0f80a6 | 11213 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
f983d520 | 11214 | msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败" |
4ded9dfb | 11215 | |
d0992120 | 11216 | #: sys-utils/eject.c:356 |
eb0f80a6 | 11217 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
f983d520 | 11218 | msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败" |
8a9e8346 | 11219 | |
d0992120 | 11220 | #: sys-utils/eject.c:359 |
eb0f80a6 | 11221 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
f983d520 | 11222 | msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出" |
3406942e | 11223 | |
d0992120 | 11224 | #: sys-utils/eject.c:361 |
eb0f80a6 | 11225 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
f983d520 | 11226 | msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出" |
3406942e | 11227 | |
d0992120 | 11228 | #: sys-utils/eject.c:372 |
eb0f80a6 | 11229 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
f983d520 | 11230 | msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败" |
8a9e8346 | 11231 | |
d0992120 | 11232 | #: sys-utils/eject.c:376 |
eb0f80a6 KZ |
11233 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
11234 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 11235 | |
d0992120 | 11236 | #: sys-utils/eject.c:378 |
eb0f80a6 | 11237 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
f983d520 | 11238 | msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n" |
3406942e | 11239 | |
d0992120 | 11240 | #: sys-utils/eject.c:396 |
eb0f80a6 | 11241 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
f983d520 | 11242 | msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败" |
8a9e8346 | 11243 | |
d0992120 | 11244 | #: sys-utils/eject.c:398 |
eb0f80a6 | 11245 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
f983d520 | 11246 | msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n" |
8a9e8346 | 11247 | |
d0992120 | 11248 | #: sys-utils/eject.c:415 |
eb0f80a6 | 11249 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
f983d520 | 11250 | msgstr "不支持 CD-ROM 弹出" |
8a9e8346 | 11251 | |
d0992120 | 11252 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
eb0f80a6 | 11253 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
f983d520 | 11254 | msgstr "CD-ROM 弹出命令失败" |
8a9e8346 | 11255 | |
d0992120 | 11256 | #: sys-utils/eject.c:449 |
eb0f80a6 | 11257 | msgid "no CD-ROM information available" |
f983d520 | 11258 | msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息" |
8d398470 | 11259 | |
d0992120 | 11260 | #: sys-utils/eject.c:452 |
eb0f80a6 | 11261 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
f983d520 | 11262 | msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪" |
8a9e8346 | 11263 | |
d0992120 | 11264 | #: sys-utils/eject.c:492 |
eb0f80a6 | 11265 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
f983d520 | 11266 | msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败" |
8a9e8346 | 11267 | |
d0992120 | 11268 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
eb0f80a6 | 11269 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
f983d520 | 11270 | msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令" |
f8511249 | 11271 | |
d0992120 | 11272 | #: sys-utils/eject.c:531 |
f983d520 | 11273 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11274 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
f983d520 | 11275 | msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败" |
846d9101 | 11276 | |
d0992120 | 11277 | #: sys-utils/eject.c:546 |
f983d520 | 11278 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11279 | msgid "%s: failed to read speed" |
f983d520 | 11280 | msgstr "%s:读 速度 失败" |
846d9101 | 11281 | |
d0992120 | 11282 | #: sys-utils/eject.c:554 |
eb0f80a6 | 11283 | msgid "failed to read speed" |
f983d520 | 11284 | msgstr "读 速度 失败" |
846d9101 | 11285 | |
d0992120 | 11286 | #: sys-utils/eject.c:598 |
eb0f80a6 KZ |
11287 | #, fuzzy |
11288 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
f983d520 | 11289 | msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动" |
846d9101 | 11290 | |
d0992120 | 11291 | #: sys-utils/eject.c:670 |
f983d520 | 11292 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11293 | msgid "%s: unmounting" |
f983d520 | 11294 | msgstr "%s:正在卸载" |
846d9101 | 11295 | |
d0992120 | 11296 | #: sys-utils/eject.c:685 |
f983d520 | 11297 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11298 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
f983d520 | 11299 | msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount" |
f8511249 | 11300 | |
d0992120 | 11301 | #: sys-utils/eject.c:688 |
eb0f80a6 | 11302 | msgid "unable to fork" |
f983d520 | 11303 | msgstr "无法 fork" |
846d9101 | 11304 | |
d0992120 | 11305 | #: sys-utils/eject.c:695 |
f983d520 | 11306 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11307 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
f983d520 | 11308 | msgstr "卸载“%s”未正常退出" |
eb0f80a6 | 11309 | |
d0992120 | 11310 | #: sys-utils/eject.c:698 |
f983d520 | 11311 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11312 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
f983d520 | 11313 | msgstr "挂臷“%s”失败\n" |
eb0f80a6 | 11314 | |
d0992120 | 11315 | #: sys-utils/eject.c:742 |
eb0f80a6 | 11316 | msgid "failed to parse mount table" |
f983d520 | 11317 | msgstr "解析挂臷表失败" |
eb0f80a6 | 11318 | |
d0992120 | 11319 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
f983d520 | 11320 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11321 | msgid "%s: mounted on %s" |
f983d520 | 11322 | msgstr "%s:已挂臷于 %s" |
eb0f80a6 | 11323 | |
d0992120 | 11324 | #: sys-utils/eject.c:900 |
f983d520 | 11325 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11326 | msgid "%s: is removable device" |
f983d520 | 11327 | msgstr "%s 不是可移动设备" |
846d9101 | 11328 | |
d0992120 | 11329 | #: sys-utils/eject.c:919 |
f8511249 | 11330 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11331 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
f983d520 | 11332 | msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s" |
8d398470 | 11333 | |
d0992120 | 11334 | #: sys-utils/eject.c:940 |
eb0f80a6 | 11335 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
f983d520 | 11336 | msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动" |
8a9e8346 | 11337 | |
d0992120 | 11338 | #: sys-utils/eject.c:942 |
8a9e8346 | 11339 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11340 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
f983d520 | 11341 | msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX" |
8a9e8346 | 11342 | |
d0992120 | 11343 | #: sys-utils/eject.c:969 |
8a9e8346 | 11344 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11345 | msgid "default device: `%s'" |
f983d520 | 11346 | msgstr "默认设备:“%s”" |
eb0f80a6 | 11347 | |
d0992120 | 11348 | #: sys-utils/eject.c:975 |
f983d520 | 11349 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11350 | msgid "using default device `%s'" |
f983d520 | 11351 | msgstr "使用默认设备“%s”" |
846d9101 | 11352 | |
d0992120 | 11353 | #: sys-utils/eject.c:994 |
f983d520 | 11354 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11355 | msgid "%s: unable to find device" |
f983d520 | 11356 | msgstr "%s:找不到设备" |
eb0f80a6 | 11357 | |
d0992120 | 11358 | #: sys-utils/eject.c:996 |
846d9101 | 11359 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11360 | msgid "device name is `%s'" |
f983d520 | 11361 | msgstr "设备名称为“%s”" |
8a9e8346 | 11362 | |
a2a896a8 KZ |
11363 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
11364 | #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 | |
8d398470 | 11365 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
11366 | msgid "%s: not mounted" |
11367 | msgstr "%s:未挂载" | |
846d9101 | 11368 | |
d0992120 | 11369 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
f983d520 | 11370 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 11371 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
f983d520 | 11372 | msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)" |
846d9101 | 11373 | |
d0992120 | 11374 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
846d9101 | 11375 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11376 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
f983d520 | 11377 | msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备" |
846d9101 | 11378 | |
d0992120 | 11379 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
f983d520 | 11380 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11381 | msgid "%s: is whole-disk device" |
f983d520 | 11382 | msgstr "%s:是全磁盘设备" |
eb0f80a6 | 11383 | |
d0992120 | 11384 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
f983d520 | 11385 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11386 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
f983d520 | 11387 | msgstr "%s:不是热插拔设备" |
eb0f80a6 | 11388 | |
d0992120 | 11389 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
f983d520 | 11390 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11391 | msgid "device is `%s'" |
f983d520 | 11392 | msgstr "设备是“%s”" |
eb0f80a6 | 11393 | |
d0992120 | 11394 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
eb0f80a6 | 11395 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
f983d520 | 11396 | msgstr "将因 -n/--noop 选项退出" |
8a9e8346 | 11397 | |
d0992120 | 11398 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
8a9e8346 | 11399 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11400 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
f983d520 | 11401 | msgstr "%s:正在启用自动弹出模式" |
f00c9b22 | 11402 | |
d0992120 | 11403 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
8d398470 | 11404 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11405 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
f983d520 | 11406 | msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式" |
8a9e8346 | 11407 | |
d0992120 | 11408 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
8a9e8346 | 11409 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11410 | msgid "%s: closing tray" |
f983d520 | 11411 | msgstr "%s:正在关闭仓门" |
8a9e8346 | 11412 | |
d0992120 | 11413 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
3406942e | 11414 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11415 | msgid "%s: toggling tray" |
f983d520 | 11416 | msgstr "%s:开关仓门" |
3406942e | 11417 | |
d0992120 | 11418 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
eb0f80a6 KZ |
11419 | #, c-format |
11420 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
f983d520 | 11421 | msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度" |
f8511249 | 11422 | |
d0992120 | 11423 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
cf8316e2 | 11424 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11425 | msgid "error: %s: device in use" |
f983d520 | 11426 | msgstr "错误:%s:设备正在使用" |
f00c9b22 | 11427 | |
d0992120 | 11428 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
f8511249 | 11429 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11430 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
f983d520 | 11431 | msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld" |
f00c9b22 | 11432 | |
d0992120 | 11433 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
f8511249 | 11434 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11435 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
f983d520 | 11436 | msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出" |
f00c9b22 | 11437 | |
d0992120 | 11438 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
eb0f80a6 | 11439 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
f983d520 | 11440 | msgstr "CD-ROM 弹出命令成功" |
cf8316e2 | 11441 | |
d0992120 | 11442 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
4ded9dfb | 11443 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11444 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
f983d520 | 11445 | msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出" |
4ded9dfb | 11446 | |
d0992120 | 11447 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
eb0f80a6 | 11448 | msgid "SCSI eject succeeded" |
f983d520 | 11449 | msgstr "SCSI 弹出成功" |
f00c9b22 | 11450 | |
d0992120 | 11451 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
eb0f80a6 | 11452 | msgid "SCSI eject failed" |
f983d520 | 11453 | msgstr "SCSI 弹出失败" |
8a9e8346 | 11454 | |
d0992120 | 11455 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
eb0f80a6 KZ |
11456 | #, c-format |
11457 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" | |
f983d520 | 11458 | msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出" |
bd52b155 | 11459 | |
d0992120 | 11460 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
eb0f80a6 | 11461 | msgid "floppy eject command succeeded" |
f983d520 | 11462 | msgstr "软盘弹出命令成功" |
8a9e8346 | 11463 | |
d0992120 | 11464 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
eb0f80a6 | 11465 | msgid "floppy eject command failed" |
f983d520 | 11466 | msgstr "软盘弹出命令失败" |
8a9e8346 | 11467 | |
d0992120 | 11468 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
846d9101 | 11469 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11470 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
f983d520 | 11471 | msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出" |
8a9e8346 | 11472 | |
d0992120 | 11473 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
eb0f80a6 | 11474 | msgid "tape offline command succeeded" |
f983d520 | 11475 | msgstr "磁带离线命令成功" |
8d398470 | 11476 | |
d0992120 | 11477 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
eb0f80a6 | 11478 | msgid "tape offline command failed" |
f983d520 | 11479 | msgstr "磁带离线命令失败" |
8d398470 | 11480 | |
d0992120 | 11481 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
eb0f80a6 | 11482 | msgid "unable to eject" |
f983d520 | 11483 | msgstr "无法弹出" |
8d398470 | 11484 | |
eb0f80a6 KZ |
11485 | #: sys-utils/fallocate.c:60 |
11486 | #, c-format | |
11487 | msgid " %s [options] <filename>\n" | |
f983d520 | 11488 | msgstr " %s [选项] <文件名>\n" |
f00c9b22 | 11489 | |
eb0f80a6 KZ |
11490 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
11491 | msgid "" | |
11492 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
11493 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
11494 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
11495 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
11496 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11497 | " -n, --keep-size 不修改文件长度\n" |
11498 | " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n" | |
11499 | " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n" | |
11500 | " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n" | |
f8511249 | 11501 | |
eb0f80a6 KZ |
11502 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
11503 | msgid "no length argument specified" | |
f983d520 | 11504 | msgstr "没有指定长度参数" |
f00c9b22 | 11505 | |
55032d70 KZ |
11506 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
11507 | msgid "invalid length value specified" | |
f983d520 | 11508 | msgstr "指定的长度值无效" |
55032d70 KZ |
11509 | |
11510 | #: sys-utils/fallocate.c:140 | |
11511 | msgid "invalid offset value specified" | |
f983d520 | 11512 | msgstr "指定的偏移值无效" |
55032d70 KZ |
11513 | |
11514 | #: sys-utils/fallocate.c:142 | |
11515 | msgid "no filename specified." | |
f983d520 | 11516 | msgstr "未指定文件名。" |
55032d70 KZ |
11517 | |
11518 | #: sys-utils/fallocate.c:167 | |
11519 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
f983d520 | 11520 | msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)" |
55032d70 KZ |
11521 | |
11522 | #: sys-utils/fallocate.c:168 | |
11523 | #, c-format | |
11524 | msgid "%s: fallocate failed" | |
f983d520 | 11525 | msgstr "%s:fallocate 失败" |
55032d70 KZ |
11526 | |
11527 | #: sys-utils/flock.c:52 | |
0075d977 | 11528 | #, c-format |
55032d70 | 11529 | msgid "" |
d0992120 | 11530 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
55032d70 KZ |
11531 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
11532 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
11533 | msgstr "" | |
0075d977 | 11534 | " %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n" |
f983d520 WW |
11535 | " %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n" |
11536 | " %1$s [选项] <文件描述符号码>\n" | |
55032d70 KZ |
11537 | |
11538 | #: sys-utils/flock.c:57 | |
11539 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
f983d520 | 11540 | msgstr " -s --shared 获得共享锁\n" |
55032d70 KZ |
11541 | |
11542 | #: sys-utils/flock.c:58 | |
11543 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
f983d520 | 11544 | msgstr " -x --exclusive 获得排他锁(默认)\n" |
55032d70 KZ |
11545 | |
11546 | #: sys-utils/flock.c:59 | |
11547 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
f983d520 | 11548 | msgstr " -u --unlock 移除锁\n" |
55032d70 KZ |
11549 | |
11550 | #: sys-utils/flock.c:60 | |
11551 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
f983d520 | 11552 | msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n" |
55032d70 KZ |
11553 | |
11554 | #: sys-utils/flock.c:61 | |
11555 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
f983d520 | 11556 | msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n" |
55032d70 KZ |
11557 | |
11558 | #: sys-utils/flock.c:62 | |
8892b2f9 KZ |
11559 | msgid "" |
11560 | " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
f983d520 | 11561 | msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n" |
55032d70 KZ |
11562 | |
11563 | #: sys-utils/flock.c:63 | |
8892b2f9 KZ |
11564 | msgid "" |
11565 | " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
f983d520 | 11566 | msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n" |
55032d70 KZ |
11567 | |
11568 | #: sys-utils/flock.c:64 | |
8892b2f9 KZ |
11569 | msgid "" |
11570 | " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
f983d520 | 11571 | msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n" |
55032d70 KZ |
11572 | |
11573 | #: sys-utils/flock.c:97 | |
11574 | #, c-format | |
11575 | msgid "cannot open lock file %s" | |
11576 | msgstr "不能打开锁文件 %s" | |
11577 | ||
11578 | #: sys-utils/flock.c:177 | |
55032d70 | 11579 | msgid "invalid timeout value" |
f983d520 | 11580 | msgstr "无效的 超时值" |
55032d70 KZ |
11581 | |
11582 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
11583 | msgid "timeout cannot be zero" | |
f983d520 | 11584 | msgstr "超时不能为零" |
55032d70 KZ |
11585 | |
11586 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
55032d70 | 11587 | msgid "invalid exit code" |
f983d520 | 11588 | msgstr "无效退出代码" |
55032d70 KZ |
11589 | |
11590 | #: sys-utils/flock.c:203 | |
11591 | #, c-format | |
11592 | msgid "%s requires exactly one command argument" | |
11593 | msgstr "%s 需要惟一的命令行参数" | |
11594 | ||
11595 | #: sys-utils/flock.c:224 | |
11596 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
f983d520 | 11597 | msgstr "需要文件描述符、文件或目录" |
55032d70 | 11598 | |
d0992120 | 11599 | #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 |
55032d70 | 11600 | msgid "waitpid failed" |
f983d520 | 11601 | msgstr "waitpid 失败" |
55032d70 | 11602 | |
8b4ccda1 | 11603 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
f983d520 | 11604 | #, c-format |
55032d70 | 11605 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
f983d520 | 11606 | msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" |
55032d70 | 11607 | |
8b4ccda1 | 11608 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
55032d70 | 11609 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
f983d520 | 11610 | msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n" |
55032d70 | 11611 | |
8b4ccda1 | 11612 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 | 11613 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
f983d520 | 11614 | msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n" |
55032d70 | 11615 | |
8b4ccda1 KZ |
11616 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
11617 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
f983d520 | 11618 | msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze" |
8b4ccda1 KZ |
11619 | |
11620 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
55032d70 | 11621 | msgid "no filename specified" |
f983d520 | 11622 | msgstr "未指定文件名" |
55032d70 | 11623 | |
8b4ccda1 | 11624 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
55032d70 KZ |
11625 | #, c-format |
11626 | msgid "%s: is not a directory" | |
11627 | msgstr "%s:不是目录" | |
11628 | ||
8b4ccda1 | 11629 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
55032d70 KZ |
11630 | #, c-format |
11631 | msgid "%s: freeze failed" | |
f983d520 | 11632 | msgstr "%s:冻结失败" |
55032d70 | 11633 | |
8b4ccda1 | 11634 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
55032d70 KZ |
11635 | #, c-format |
11636 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
f983d520 | 11637 | msgstr "%s:解冻失败" |
55032d70 KZ |
11638 | |
11639 | #: sys-utils/fstrim.c:58 | |
11640 | #, c-format | |
11641 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
f983d520 | 11642 | msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" |
55032d70 KZ |
11643 | |
11644 | #: sys-utils/fstrim.c:60 | |
11645 | msgid "" | |
11646 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
11647 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11648 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11649 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
11650 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11651 | " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n" |
11652 | " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n" | |
11653 | " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n" | |
11654 | " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n" | |
55032d70 KZ |
11655 | |
11656 | #: sys-utils/fstrim.c:114 | |
55032d70 | 11657 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
f983d520 | 11658 | msgstr "解析 最小范围长度 失败" |
55032d70 KZ |
11659 | |
11660 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
55032d70 | 11661 | msgid "no mountpoint specified" |
f983d520 | 11662 | msgstr "未指定挂载点" |
55032d70 KZ |
11663 | |
11664 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 | |
11665 | #, c-format | |
11666 | msgid "%s: not a directory" | |
11667 | msgstr "%s:不是一个目录" | |
11668 | ||
11669 | #: sys-utils/fstrim.c:145 | |
11670 | #, c-format | |
11671 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
11672 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败" | |
11673 | ||
11674 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
11675 | #: sys-utils/fstrim.c:152 | |
11676 | #, c-format | |
11677 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
f983d520 | 11678 | msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n" |
55032d70 | 11679 | |
55032d70 KZ |
11680 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
11681 | #, c-format | |
11682 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
f983d520 | 11683 | msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n" |
55032d70 KZ |
11684 | |
11685 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 | |
11686 | msgid "UTC" | |
11687 | msgstr "UTC" | |
11688 | ||
11689 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 | |
11690 | msgid "local" | |
11691 | msgstr "当地" | |
11692 | ||
11693 | #: sys-utils/hwclock.c:301 | |
11694 | msgid "" | |
11695 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
11696 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
11697 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11698 | "警告:adjtime 文件第三行无法识别\n" |
11699 | "(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)" | |
55032d70 KZ |
11700 | |
11701 | #: sys-utils/hwclock.c:310 | |
11702 | #, c-format | |
11703 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
f983d520 | 11704 | msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11705 | |
11706 | #: sys-utils/hwclock.c:312 | |
11707 | #, c-format | |
11708 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
f983d520 | 11709 | msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11710 | |
11711 | #: sys-utils/hwclock.c:314 | |
11712 | #, c-format | |
11713 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
f983d520 | 11714 | msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n" |
55032d70 KZ |
11715 | |
11716 | #: sys-utils/hwclock.c:341 | |
11717 | #, c-format | |
11718 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
f983d520 | 11719 | msgstr "正在等等时钟滴答...\n" |
55032d70 KZ |
11720 | |
11721 | #: sys-utils/hwclock.c:347 | |
11722 | #, c-format | |
11723 | msgid "...synchronization failed\n" | |
f983d520 | 11724 | msgstr "...同步失败\n" |
55032d70 KZ |
11725 | |
11726 | #: sys-utils/hwclock.c:349 | |
11727 | #, c-format | |
11728 | msgid "...got clock tick\n" | |
f983d520 | 11729 | msgstr "...已获取时钟滴答\n" |
55032d70 KZ |
11730 | |
11731 | #: sys-utils/hwclock.c:412 | |
11732 | #, c-format | |
11733 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
f983d520 | 11734 | msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
55032d70 KZ |
11735 | |
11736 | #: sys-utils/hwclock.c:421 | |
11737 | #, c-format | |
11738 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
f983d520 | 11739 | msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11740 | |
11741 | #: sys-utils/hwclock.c:455 | |
11742 | #, c-format | |
11743 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
f983d520 | 11744 | msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
55032d70 KZ |
11745 | |
11746 | #: sys-utils/hwclock.c:483 | |
11747 | #, c-format | |
11748 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
f983d520 | 11749 | msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11750 | |
11751 | #: sys-utils/hwclock.c:489 | |
11752 | #, c-format | |
11753 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
f983d520 | 11754 | msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n" |
55032d70 KZ |
11755 | |
11756 | #: sys-utils/hwclock.c:547 | |
11757 | #, c-format | |
11758 | msgid "" | |
11759 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
11760 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
11761 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11762 | "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n" |
11763 | "将延迟更长时间来到达新时间。\n" | |
55032d70 KZ |
11764 | |
11765 | #: sys-utils/hwclock.c:583 | |
8892b2f9 KZ |
11766 | msgid "" |
11767 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
11768 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
11769 | msgstr "" | |
11770 | "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095" | |
11771 | "年)。" | |
55032d70 KZ |
11772 | |
11773 | #: sys-utils/hwclock.c:593 | |
11774 | #, c-format | |
11775 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
f983d520 | 11776 | msgstr "%s %.6f 秒\n" |
55032d70 KZ |
11777 | |
11778 | #: sys-utils/hwclock.c:624 | |
11779 | msgid "No --date option specified." | |
f983d520 | 11780 | msgstr "未指定 --date 选项。" |
55032d70 KZ |
11781 | |
11782 | #: sys-utils/hwclock.c:630 | |
11783 | msgid "--date argument too long" | |
f983d520 | 11784 | msgstr "--date 的参数过长" |
55032d70 KZ |
11785 | |
11786 | #: sys-utils/hwclock.c:637 | |
11787 | msgid "" | |
11788 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
11789 | "In particular, it contains quotation marks." | |
11790 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11791 | "--date 选项的参数不是有效的日期。\n" |
11792 | "具体说,它包含了引号。" | |
55032d70 KZ |
11793 | |
11794 | #: sys-utils/hwclock.c:645 | |
11795 | #, c-format | |
11796 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
f983d520 | 11797 | msgstr "正在发出 date 命令:%s\n" |
55032d70 KZ |
11798 | |
11799 | #: sys-utils/hwclock.c:649 | |
11800 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
f983d520 | 11801 | msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败" |
55032d70 KZ |
11802 | |
11803 | #: sys-utils/hwclock.c:657 | |
11804 | #, c-format | |
11805 | msgid "response from date command = %s\n" | |
f983d520 | 11806 | msgstr "date 命令的响应为 %s\n" |
55032d70 KZ |
11807 | |
11808 | #: sys-utils/hwclock.c:659 | |
11809 | #, c-format | |
11810 | msgid "" | |
11811 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
11812 | "The command was:\n" | |
11813 | " %s\n" | |
11814 | "The response was:\n" | |
11815 | " %s" | |
8d398470 | 11816 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11817 | "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n" |
11818 | "命令为:\n" | |
11819 | " %s\n" | |
11820 | "响应为:\n" | |
11821 | " %s" | |
f00c9b22 | 11822 | |
55032d70 KZ |
11823 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
11824 | #, c-format | |
11825 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
11826 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
11827 | "the converted time value was expected.\n" | |
55032d70 KZ |
11828 | "The command was:\n" |
11829 | " %s\n" | |
11830 | "The response was:\n" | |
11831 | " %s\n" | |
eb0f80a6 | 11832 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11833 | "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n" |
11834 | "命令为:\n" | |
11835 | " %s\n" | |
11836 | "响应为:\n" | |
11837 | " %s\n" | |
56e7984d | 11838 | |
55032d70 KZ |
11839 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
11840 | #, c-format | |
11841 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
f983d520 | 11842 | msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n" |
f8511249 | 11843 | |
55032d70 | 11844 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
8892b2f9 KZ |
11845 | msgid "" |
11846 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
11847 | "System Time from it." | |
f983d520 | 11848 | msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。" |
8a9e8346 | 11849 | |
55032d70 KZ |
11850 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
11851 | #, c-format | |
11852 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
f983d520 | 11853 | msgstr "正在调用 settimeofday:\n" |
f8511249 | 11854 | |
55032d70 | 11855 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
8a9e8346 | 11856 | #, c-format |
55032d70 | 11857 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
f983d520 | 11858 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
f8511249 | 11859 | |
55032d70 | 11860 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
846d9101 | 11861 | #, c-format |
55032d70 | 11862 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
f983d520 | 11863 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
f8511249 | 11864 | |
55032d70 KZ |
11865 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
11866 | #, c-format | |
11867 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
f983d520 | 11868 | msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n" |
f8511249 | 11869 | |
55032d70 KZ |
11870 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
11871 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
f983d520 | 11872 | msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。" |
f8511249 | 11873 | |
55032d70 KZ |
11874 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
11875 | msgid "settimeofday() failed" | |
f983d520 | 11876 | msgstr "settimeofday() 失败" |
8a9e8346 | 11877 | |
55032d70 KZ |
11878 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
11879 | #, c-format | |
11880 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
f983d520 | 11881 | msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n" |
f8511249 | 11882 | |
55032d70 KZ |
11883 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
11884 | #, c-format | |
11885 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
f983d520 | 11886 | msgstr "\tUTC:%s\n" |
f8511249 | 11887 | |
55032d70 KZ |
11888 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
11889 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
11890 | msgid "" |
11891 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
11892 | "garbage.\n" | |
f983d520 | 11893 | msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n" |
8a9e8346 | 11894 | |
55032d70 KZ |
11895 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
11896 | #, c-format | |
eb0f80a6 | 11897 | msgid "" |
55032d70 KZ |
11898 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" |
11899 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
8d398470 | 11900 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11901 | "将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n" |
11902 | "历史有问题;需要启动校准。\n" | |
8d398470 | 11903 | |
55032d70 KZ |
11904 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
11905 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
11906 | msgid "" |
11907 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
11908 | "last calibration.\n" | |
f983d520 | 11909 | msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n" |
8d398470 | 11910 | |
55032d70 KZ |
11911 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
11912 | #, c-format | |
11913 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
11914 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
11915 | "of %f seconds/day.\n" | |
55032d70 | 11916 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
8892b2f9 KZ |
11917 | msgstr "" |
11918 | "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系" | |
11919 | "数调整 %4$f 秒/天\n" | |
8d398470 | 11920 | |
55032d70 | 11921 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
846d9101 | 11922 | #, c-format |
55032d70 | 11923 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" |
f983d520 | 11924 | msgstr "时间自上次调整过去了 %d 秒\n" |
8a9e8346 | 11925 | |
55032d70 KZ |
11926 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
11927 | #, c-format | |
11928 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
f983d520 | 11929 | msgstr "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n" |
8d398470 | 11930 | |
55032d70 | 11931 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
846d9101 | 11932 | #, c-format |
55032d70 | 11933 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
f983d520 | 11934 | msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n" |
eb0f80a6 | 11935 | |
55032d70 KZ |
11936 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
11937 | #, c-format | |
11938 | msgid "" | |
11939 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11940 | "%s" | |
8a9e8346 | 11941 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11942 | "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n" |
11943 | "%s" | |
8a9e8346 | 11944 | |
55032d70 KZ |
11945 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
11946 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
11947 | msgid "" |
11948 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
11949 | "writing" | |
f983d520 | 11950 | msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入" |
8a9e8346 | 11951 | |
55032d70 | 11952 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
846d9101 | 11953 | #, c-format |
55032d70 | 11954 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" |
f983d520 | 11955 | msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件" |
cf8316e2 | 11956 | |
55032d70 KZ |
11957 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
11958 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
f983d520 | 11959 | msgstr "漂移调整参数未更新。" |
cf8316e2 | 11960 | |
55032d70 | 11961 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
8892b2f9 KZ |
11962 | msgid "" |
11963 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
f983d520 | 11964 | msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。" |
f8511249 | 11965 | |
55032d70 KZ |
11966 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
11967 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
11968 | msgid "" |
11969 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
f983d520 | 11970 | msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。" |
cf8316e2 | 11971 | |
55032d70 KZ |
11972 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
11973 | #, c-format | |
11974 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
f983d520 | 11975 | msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n" |
3406942e | 11976 | |
55032d70 | 11977 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
cf8316e2 | 11978 | #, c-format |
55032d70 | 11979 | msgid "Using %s.\n" |
f983d520 | 11980 | msgstr "将使用 %s。\n" |
cf8316e2 | 11981 | |
55032d70 | 11982 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
846d9101 | 11983 | #, c-format |
55032d70 | 11984 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
f983d520 | 11985 | msgstr "未找到可用的时钟接口。\n" |
cf8316e2 | 11986 | |
55032d70 | 11987 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
cf8316e2 | 11988 | #, c-format |
55032d70 | 11989 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
f983d520 | 11990 | msgstr "无法设置系统时钟。\n" |
cf8316e2 | 11991 | |
55032d70 KZ |
11992 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
11993 | #, c-format | |
8892b2f9 KZ |
11994 | msgid "" |
11995 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
f983d520 | 11996 | msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n" |
cf8316e2 | 11997 | |
55032d70 KZ |
11998 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
11999 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
12000 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
12001 | "machine.\n" | |
55032d70 KZ |
12002 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
12003 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
dea22a3d | 12004 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12005 | "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n" |
12006 | "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n" | |
12007 | " 计算机上运行)。未执行任何操作。" | |
dea22a3d | 12008 | |
55032d70 KZ |
12009 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
12010 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
f983d520 | 12011 | msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。" |
846d9101 | 12012 | |
55032d70 | 12013 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
eb0f80a6 | 12014 | #, c-format |
55032d70 | 12015 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
f983d520 | 12016 | msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n" |
f00c9b22 | 12017 | |
55032d70 | 12018 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
8892b2f9 KZ |
12019 | msgid "" |
12020 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
12021 | "value to set it." | |
f983d520 | 12022 | msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。" |
f00c9b22 | 12023 | |
55032d70 | 12024 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
32940a75 | 12025 | #, c-format |
55032d70 | 12026 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
f983d520 | 12027 | msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n" |
32940a75 | 12028 | |
55032d70 | 12029 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
32940a75 | 12030 | #, c-format |
55032d70 | 12031 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
f983d520 | 12032 | msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n" |
f8511249 | 12033 | |
55032d70 KZ |
12034 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
12035 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" | |
f983d520 | 12036 | msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n" |
eb0f80a6 | 12037 | |
55032d70 KZ |
12038 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
12039 | msgid "" | |
12040 | "\n" | |
12041 | "Functions:\n" | |
12042 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
12043 | "\n" |
12044 | "功能:\n" | |
eb0f80a6 | 12045 | |
55032d70 | 12046 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
eb0f80a6 | 12047 | msgid "" |
55032d70 KZ |
12048 | " -h, --help show this help text and exit\n" |
12049 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
12050 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
eb0f80a6 | 12051 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12052 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
12053 | " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n" | |
12054 | " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n" | |
eb0f80a6 | 12055 | |
55032d70 KZ |
12056 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
12057 | msgid "" | |
12058 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
12059 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
12060 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
12061 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
12062 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 | 12063 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12064 | " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n" |
12065 | " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n" | |
12066 | " --systz 基于当前时区设置系统时间\n" | |
12067 | " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n" | |
12068 | " 来调整 RTC\n" | |
f8511249 | 12069 | |
55032d70 | 12070 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
8892b2f9 KZ |
12071 | msgid "" |
12072 | " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " | |
12073 | "clock\n" | |
f983d520 | 12074 | msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n" |
32940a75 | 12075 | |
55032d70 KZ |
12076 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 |
12077 | msgid "" | |
12078 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
12079 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
12080 | " value given with --epoch\n" | |
32940a75 | 12081 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12082 | " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n" |
12083 | " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n" | |
12084 | " --epoch 选项指定的值\n" | |
32940a75 | 12085 | |
55032d70 KZ |
12086 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
12087 | msgid "" | |
12088 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
12089 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
32940a75 | 12090 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12091 | " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n" |
12092 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
32940a75 | 12093 | |
55032d70 KZ |
12094 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
12095 | msgid "" | |
12096 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
12097 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
32940a75 | 12098 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12099 | " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n" |
12100 | " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n" | |
32940a75 | 12101 | |
55032d70 KZ |
12102 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
12103 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
f983d520 | 12104 | msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n" |
32940a75 | 12105 | |
55032d70 | 12106 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
3406942e | 12107 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12108 | msgid "" |
12109 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
12110 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
12111 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
12112 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
12113 | " hardware clock's epoch value\n" | |
32940a75 | 12114 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12115 | " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n" |
12116 | " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n" | |
12117 | " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n" | |
12118 | " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n" | |
32940a75 | 12119 | |
55032d70 | 12120 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
8d398470 | 12121 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12122 | msgid "" |
12123 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
12124 | " either --utc or --localtime\n" | |
12125 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
12126 | " the default is %s\n" | |
f8511249 | 12127 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12128 | " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n" |
12129 | " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n" | |
12130 | " 默认为 %s\n" | |
f8511249 | 12131 | |
55032d70 KZ |
12132 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
12133 | msgid "" | |
12134 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
12135 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
12136 | "\n" | |
f8511249 | 12137 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12138 | " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n" |
12139 | " -D, --debug 调试模式\n" | |
12140 | "\n" | |
f8511249 | 12141 | |
55032d70 KZ |
12142 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
12143 | msgid "" | |
12144 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
12145 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
12146 | "\n" | |
8d398470 | 12147 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12148 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
12149 | " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n" | |
12150 | "\n" | |
32940a75 | 12151 | |
55032d70 KZ |
12152 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
12153 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
f983d520 | 12154 | msgstr "无法连接到审计系统" |
32940a75 | 12155 | |
55032d70 | 12156 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
55032d70 | 12157 | msgid "invalid epoch argument" |
f983d520 | 12158 | msgstr "无效的纪元(epoch)参数" |
55032d70 KZ |
12159 | |
12160 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 | |
846d9101 | 12161 | #, c-format |
55032d70 | 12162 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
f983d520 | 12163 | msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n" |
32940a75 | 12164 | |
55032d70 KZ |
12165 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
12166 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
f983d520 | 12167 | msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime" |
32940a75 | 12168 | |
55032d70 KZ |
12169 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
12170 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
f983d520 | 12171 | msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。" |
f8511249 | 12172 | |
55032d70 KZ |
12173 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
12174 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
f983d520 | 12175 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。" |
32940a75 | 12176 | |
55032d70 KZ |
12177 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
12178 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
f983d520 | 12179 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。" |
f8511249 | 12180 | |
55032d70 | 12181 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
8892b2f9 KZ |
12182 | msgid "" |
12183 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
f983d520 | 12184 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。" |
32940a75 | 12185 | |
55032d70 KZ |
12186 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
12187 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
f983d520 | 12188 | msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。" |
32940a75 | 12189 | |
55032d70 | 12190 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
8892b2f9 KZ |
12191 | msgid "" |
12192 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
f983d520 | 12193 | msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。" |
eb0f80a6 | 12194 | |
55032d70 | 12195 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
3406942e | 12196 | #, c-format |
55032d70 | 12197 | msgid "booted from MILO\n" |
f983d520 | 12198 | msgstr "从 MILO 启动\n" |
8d398470 | 12199 | |
55032d70 | 12200 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
846d9101 | 12201 | #, c-format |
55032d70 | 12202 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
f983d520 | 12203 | msgstr "Ruffian BCD 时钟\n" |
32940a75 | 12204 | |
55032d70 | 12205 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
3406942e | 12206 | #, c-format |
55032d70 | 12207 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
f983d520 | 12208 | msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n" |
32940a75 | 12209 | |
55032d70 | 12210 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
3406942e | 12211 | #, c-format |
55032d70 | 12212 | msgid "funky TOY!\n" |
f983d520 | 12213 | msgstr "烦人的 TOY!\n" |
3406942e | 12214 | |
55032d70 KZ |
12215 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
12216 | #, c-format | |
12217 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
f983d520 | 12218 | msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!" |
3406942e | 12219 | |
d0992120 | 12220 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
0075d977 | 12221 | #, c-format |
d0992120 | 12222 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
0075d977 | 12223 | msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败" |
3406942e | 12224 | |
d0992120 | 12225 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
0075d977 | 12226 | #, c-format |
d0992120 | 12227 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" |
0075d977 | 12228 | msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败" |
3406942e | 12229 | |
d0992120 | 12230 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
0075d977 | 12231 | #, c-format |
d0992120 | 12232 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
0075d977 | 12233 | msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败" |
3406942e | 12234 | |
d0992120 | 12235 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
0075d977 | 12236 | #, c-format |
d0992120 | 12237 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" |
0075d977 | 12238 | msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败" |
3406942e | 12239 | |
d0992120 | 12240 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
55032d70 | 12241 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
f983d520 | 12242 | msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。" |
3406942e | 12243 | |
d0992120 | 12244 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
55032d70 | 12245 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
f983d520 | 12246 | msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。" |
3406942e | 12247 | |
d0992120 | 12248 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
55032d70 | 12249 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
f983d520 | 12250 | msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n" |
3406942e | 12251 | |
55032d70 | 12252 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
3406942e | 12253 | #, c-format |
55032d70 | 12254 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
f983d520 | 12255 | msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n" |
3406942e | 12256 | |
55032d70 KZ |
12257 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
12258 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" | |
f983d520 | 12259 | msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12260 | |
55032d70 KZ |
12261 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
12262 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
f983d520 | 12263 | msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12264 | |
55032d70 KZ |
12265 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
12266 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
f983d520 | 12267 | msgstr "等待时间更改超时。" |
3406942e | 12268 | |
55032d70 | 12269 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
8d398470 | 12270 | #, c-format |
55032d70 | 12271 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
f983d520 | 12272 | msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败" |
3406942e | 12273 | |
55032d70 KZ |
12274 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
12275 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
f983d520 | 12276 | msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败" |
3406942e | 12277 | |
55032d70 KZ |
12278 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
12279 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" | |
f983d520 | 12280 | msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1" |
3406942e | 12281 | |
55032d70 KZ |
12282 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
12283 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
f983d520 | 12284 | msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12285 | |
55032d70 | 12286 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
846d9101 | 12287 | #, c-format |
55032d70 | 12288 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
f983d520 | 12289 | msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败" |
3406942e | 12290 | |
55032d70 | 12291 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
eb0f80a6 | 12292 | #, c-format |
55032d70 | 12293 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" |
f983d520 | 12294 | msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n" |
3406942e | 12295 | |
55032d70 | 12296 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
3406942e | 12297 | #, c-format |
55032d70 | 12298 | msgid "%s does not have interrupt functions. " |
f983d520 | 12299 | msgstr "%s 没有中断函数。" |
846d9101 | 12300 | |
55032d70 KZ |
12301 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
12302 | #, c-format | |
12303 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
3406942e KZ |
12304 | msgstr "" |
12305 | ||
55032d70 KZ |
12306 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
12307 | #, c-format | |
12308 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
3406942e KZ |
12309 | msgstr "" |
12310 | ||
55032d70 | 12311 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
3406942e | 12312 | #, c-format |
55032d70 | 12313 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
3406942e KZ |
12314 | msgstr "" |
12315 | ||
55032d70 | 12316 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
8d398470 | 12317 | #, c-format |
55032d70 | 12318 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
3406942e KZ |
12319 | msgstr "" |
12320 | ||
55032d70 | 12321 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
8d398470 | 12322 | #, c-format |
55032d70 | 12323 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" |
3406942e KZ |
12324 | msgstr "" |
12325 | ||
55032d70 | 12326 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
8d398470 | 12327 | #, c-format |
55032d70 | 12328 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
3406942e KZ |
12329 | msgstr "" |
12330 | ||
55032d70 | 12331 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
eb0f80a6 | 12332 | #, c-format |
55032d70 | 12333 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
f983d520 | 12334 | msgstr "ioctl(%s) 成功。\n" |
3406942e | 12335 | |
55032d70 | 12336 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
eb0f80a6 | 12337 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
12338 | msgid "" |
12339 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
12340 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
12341 | "this system." | |
12342 | msgstr "" | |
12343 | "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱" | |
12344 | "动。此系统上不存在该文件。" | |
3406942e | 12345 | |
55032d70 KZ |
12346 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
12347 | #, c-format | |
12348 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
f983d520 | 12349 | msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败" |
3406942e | 12350 | |
55032d70 KZ |
12351 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
12352 | #, c-format | |
12353 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
f983d520 | 12354 | msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n" |
32940a75 | 12355 | |
55032d70 | 12356 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
eb0f80a6 | 12357 | #, c-format |
55032d70 | 12358 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
f983d520 | 12359 | msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld" |
3406942e | 12360 | |
55032d70 KZ |
12361 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
12362 | #, c-format | |
12363 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
f983d520 | 12364 | msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪元(epoch)值 %1$ld。\n" |
3406942e | 12365 | |
55032d70 | 12366 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
eb0f80a6 | 12367 | #, c-format |
55032d70 | 12368 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
f983d520 | 12369 | msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。" |
3406942e | 12370 | |
55032d70 | 12371 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
eb0f80a6 | 12372 | #, c-format |
55032d70 | 12373 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
f983d520 | 12374 | msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败" |
3406942e | 12375 | |
55032d70 KZ |
12376 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
12377 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
f983d520 | 12378 | msgstr " -M, --shmem <size> 创建大小为 <size> 的共享内存段。\n" |
32940a75 | 12379 | |
55032d70 | 12380 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
8892b2f9 KZ |
12381 | msgid "" |
12382 | " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
f983d520 | 12383 | msgstr " -S, --semaphore <nsems> 创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n" |
32940a75 | 12384 | |
55032d70 KZ |
12385 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
12386 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
f983d520 | 12387 | msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n" |
846d9101 | 12388 | |
55032d70 | 12389 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
8892b2f9 KZ |
12390 | msgid "" |
12391 | " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
f983d520 | 12392 | msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n" |
846d9101 | 12393 | |
8892b2f9 | 12394 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558 |
55032d70 KZ |
12395 | msgid "failed to parse size" |
12396 | msgstr "解析大小失败" | |
846d9101 | 12397 | |
55032d70 KZ |
12398 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
12399 | msgid "failed to parse elements" | |
12400 | msgstr "解析元素失败" | |
12401 | ||
12402 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 | |
12403 | msgid "create share memory failed" | |
f983d520 | 12404 | msgstr "创建共享内存失败" |
846d9101 | 12405 | |
55032d70 KZ |
12406 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
12407 | #, c-format | |
12408 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
f983d520 | 12409 | msgstr "共享内存 id:%d\n" |
32940a75 | 12410 | |
55032d70 KZ |
12411 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
12412 | msgid "create message queue failed" | |
f983d520 | 12413 | msgstr "创建消息队列失败" |
32940a75 | 12414 | |
55032d70 | 12415 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
eb0f80a6 | 12416 | #, c-format |
55032d70 | 12417 | msgid "Message queue id: %d\n" |
f983d520 | 12418 | msgstr "消息队列 id:%d\n" |
55032d70 KZ |
12419 | |
12420 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 | |
12421 | msgid "create semaphore failed" | |
f983d520 | 12422 | msgstr "创建信号量失败" |
32940a75 | 12423 | |
55032d70 | 12424 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
eb0f80a6 | 12425 | #, c-format |
55032d70 | 12426 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
f983d520 | 12427 | msgstr "信号量 id:%d\n" |
32940a75 | 12428 | |
55032d70 KZ |
12429 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
12430 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" | |
f983d520 | 12431 | msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n" |
32940a75 | 12432 | |
55032d70 KZ |
12433 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
12434 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
f983d520 | 12435 | msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n" |
32940a75 | 12436 | |
55032d70 KZ |
12437 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
12438 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
f983d520 | 12439 | msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n" |
846d9101 | 12440 | |
55032d70 KZ |
12441 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
12442 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
f983d520 | 12443 | msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n" |
55032d70 KZ |
12444 | |
12445 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 | |
12446 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" | |
f983d520 | 12447 | msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n" |
55032d70 KZ |
12448 | |
12449 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 | |
12450 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" | |
f983d520 | 12451 | msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n" |
55032d70 KZ |
12452 | |
12453 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 | |
12454 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" | |
f983d520 | 12455 | msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全部移除\n" |
55032d70 KZ |
12456 | |
12457 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
12458 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
f983d520 | 12459 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" |
f00c9b22 | 12460 | |
55032d70 | 12461 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
846d9101 | 12462 | #, c-format |
55032d70 | 12463 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
f983d520 | 12464 | msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n" |
4ded9dfb | 12465 | |
55032d70 KZ |
12466 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
12467 | #, c-format | |
12468 | msgid "removing message queue id `%d'\n" | |
f983d520 | 12469 | msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n" |
f00c9b22 | 12470 | |
55032d70 KZ |
12471 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
12472 | #, c-format | |
12473 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
f983d520 | 12474 | msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n" |
f00c9b22 | 12475 | |
55032d70 KZ |
12476 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
12477 | msgid "permission denied for key" | |
f983d520 | 12478 | msgstr "对 键 的权限不足" |
f00c9b22 | 12479 | |
55032d70 KZ |
12480 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
12481 | msgid "permission denied for id" | |
f983d520 | 12482 | msgstr "对 id 的权限不足" |
55c8e797 | 12483 | |
55032d70 KZ |
12484 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
12485 | msgid "invalid key" | |
f983d520 | 12486 | msgstr "无效键" |
55c8e797 | 12487 | |
55032d70 KZ |
12488 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
12489 | msgid "invalid id" | |
f983d520 | 12490 | msgstr "无效 id" |
55c8e797 | 12491 | |
55032d70 KZ |
12492 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
12493 | msgid "already removed key" | |
f983d520 | 12494 | msgstr "已移除的键" |
55c8e797 | 12495 | |
55032d70 KZ |
12496 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
12497 | msgid "already removed id" | |
f983d520 | 12498 | msgstr "已移除的 id" |
55c8e797 | 12499 | |
55032d70 | 12500 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
55032d70 KZ |
12501 | msgid "key failed" |
12502 | msgstr "键失败" | |
55c8e797 | 12503 | |
55032d70 | 12504 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
55032d70 KZ |
12505 | msgid "id failed" |
12506 | msgstr "ID 失败" | |
55c8e797 | 12507 | |
55032d70 | 12508 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
f983d520 | 12509 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12510 | msgid "invalid id: %s" |
12511 | msgstr "无效 ID:%s" | |
12512 | ||
12513 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 | |
eb0f80a6 | 12514 | #, c-format |
55032d70 | 12515 | msgid "resource(s) deleted\n" |
0075d977 | 12516 | msgstr "资源已删除\n" |
55c8e797 | 12517 | |
55032d70 | 12518 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
eb0f80a6 | 12519 | #, c-format |
55032d70 | 12520 | msgid "illegal key (%s)" |
0075d977 | 12521 | msgstr "非法的键(%s)" |
55c8e797 | 12522 | |
55032d70 KZ |
12523 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
12524 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
0075d977 | 12525 | msgstr "内核未做共享内存的相关配置" |
55c8e797 | 12526 | |
55032d70 KZ |
12527 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
12528 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
0075d977 | 12529 | msgstr "内核未做信号量的相关配置" |
55c8e797 | 12530 | |
55032d70 KZ |
12531 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
12532 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
0075d977 | 12533 | msgstr "内核未做消息的相关配置" |
3406942e | 12534 | |
55032d70 | 12535 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
eb0f80a6 | 12536 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12537 | msgid "unknown argument: %s" |
12538 | msgstr "未知参数:%s" | |
3406942e | 12539 | |
55032d70 KZ |
12540 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
12541 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" | |
f983d520 | 12542 | msgstr " -i, --id <id> 打印由 id 标识的资源的详细信息\n" |
3406942e | 12543 | |
55032d70 KZ |
12544 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
12545 | msgid "Resource options:\n" | |
f983d520 | 12546 | msgstr "资源选项:\n" |
3406942e | 12547 | |
55032d70 KZ |
12548 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
12549 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
f983d520 | 12550 | msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n" |
3406942e | 12551 | |
55032d70 KZ |
12552 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
12553 | msgid " -q, --queues message queues\n" | |
f983d520 | 12554 | msgstr " -q, --queues 消息队列\n" |
3406942e | 12555 | |
55032d70 KZ |
12556 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
12557 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
f983d520 | 12558 | msgstr " -s, --semaphores 信号量\n" |
ee70cb20 | 12559 | |
55032d70 KZ |
12560 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
12561 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
f983d520 | 12562 | msgstr " -a, --all 全部(默认)\n" |
92b619d1 | 12563 | |
55032d70 KZ |
12564 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
12565 | msgid "Output format:\n" | |
f983d520 | 12566 | msgstr "输出格式:\n" |
ee70cb20 | 12567 | |
55032d70 KZ |
12568 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
12569 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
f983d520 | 12570 | msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n" |
ee70cb20 | 12571 | |
55032d70 KZ |
12572 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
12573 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" | |
f983d520 | 12574 | msgstr " -p, --pid 显示 PID 的创建者和最后操作\n" |
3406942e | 12575 | |
55032d70 KZ |
12576 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
12577 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
f983d520 | 12578 | msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n" |
ee70cb20 | 12579 | |
55032d70 KZ |
12580 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
12581 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
f983d520 | 12582 | msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n" |
ee70cb20 | 12583 | |
55032d70 KZ |
12584 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
12585 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
f983d520 | 12586 | msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n" |
ee70cb20 | 12587 | |
55032d70 KZ |
12588 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
12589 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
f983d520 | 12590 | msgstr " --human 以易读格式显示大小\n" |
ee70cb20 | 12591 | |
55032d70 KZ |
12592 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
12593 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
f983d520 | 12594 | msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n" |
ee70cb20 | 12595 | |
55032d70 KZ |
12596 | #: sys-utils/ipcs.c:158 |
12597 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
f983d520 | 12598 | msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源" |
ee70cb20 | 12599 | |
55032d70 | 12600 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
eb0f80a6 | 12601 | #, c-format |
55032d70 | 12602 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
f983d520 | 12603 | msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n" |
ee70cb20 | 12604 | |
55032d70 | 12605 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
8d398470 | 12606 | #, c-format |
55032d70 | 12607 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
f983d520 | 12608 | msgstr "最大段数 = %ju\n" |
ee70cb20 | 12609 | |
55032d70 | 12610 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
55032d70 | 12611 | msgid "max seg size" |
f983d520 | 12612 | msgstr "最大段大小" |
ee70cb20 | 12613 | |
55032d70 | 12614 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
55032d70 | 12615 | msgid "max total shared memory" |
f983d520 | 12616 | msgstr "最大总共享内存" |
f8511249 | 12617 | |
55032d70 | 12618 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
55032d70 | 12619 | msgid "min seg size" |
f983d520 | 12620 | msgstr "最小段大小" |
55032d70 KZ |
12621 | |
12622 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
8d398470 | 12623 | #, c-format |
55032d70 | 12624 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
f983d520 | 12625 | msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n" |
8d398470 | 12626 | |
55032d70 | 12627 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
eb0f80a6 | 12628 | #, c-format |
55032d70 | 12629 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
f983d520 | 12630 | msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n" |
32940a75 | 12631 | |
55032d70 | 12632 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
eb0f80a6 | 12633 | #, c-format |
f8511249 | 12634 | msgid "" |
55032d70 KZ |
12635 | "segments allocated %d\n" |
12636 | "pages allocated %ld\n" | |
12637 | "pages resident %ld\n" | |
12638 | "pages swapped %ld\n" | |
12639 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
32940a75 | 12640 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12641 | "段已分配 %d\n" |
12642 | "页已分配 %ld\n" | |
12643 | "页驻留 %ld\n" | |
12644 | "页交换 %ld\n" | |
12645 | "交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n" | |
32940a75 | 12646 | |
55032d70 | 12647 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
8d398470 | 12648 | #, c-format |
55032d70 | 12649 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
f983d520 | 12650 | msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n" |
32940a75 | 12651 | |
55032d70 KZ |
12652 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
12653 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
12654 | msgid "shmid" | |
12655 | msgstr "shmid" | |
32940a75 | 12656 | |
d0992120 KZ |
12657 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
12658 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 KZ |
12659 | msgid "perms" |
12660 | msgstr "权限" | |
32940a75 | 12661 | |
d0992120 | 12662 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12663 | msgid "cuid" |
12664 | msgstr "cuid" | |
12665 | ||
d0992120 | 12666 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12667 | msgid "cgid" |
12668 | msgstr "cgid" | |
12669 | ||
d0992120 | 12670 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12671 | msgid "uid" |
12672 | msgstr "uid" | |
12673 | ||
d0992120 | 12674 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12675 | msgid "gid" |
12676 | msgstr "gid" | |
12677 | ||
12678 | #: sys-utils/ipcs.c:255 | |
8d398470 | 12679 | #, c-format |
55032d70 | 12680 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
f983d520 | 12681 | msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n" |
f8511249 | 12682 | |
55032d70 | 12683 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
d0992120 KZ |
12684 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
12685 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 | 12686 | msgid "owner" |
f983d520 | 12687 | msgstr "拥有者" |
55032d70 KZ |
12688 | |
12689 | #: sys-utils/ipcs.c:257 | |
12690 | msgid "attached" | |
12691 | msgstr "已连上" | |
12692 | ||
12693 | #: sys-utils/ipcs.c:257 | |
12694 | msgid "detached" | |
12695 | msgstr "已断开" | |
12696 | ||
12697 | #: sys-utils/ipcs.c:258 | |
12698 | msgid "changed" | |
12699 | msgstr "已更改" | |
12700 | ||
12701 | #: sys-utils/ipcs.c:262 | |
8d398470 | 12702 | #, c-format |
55032d70 | 12703 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
f983d520 | 12704 | msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n" |
32940a75 | 12705 | |
55032d70 KZ |
12706 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
12707 | msgid "cpid" | |
12708 | msgstr "cpid" | |
12709 | ||
12710 | #: sys-utils/ipcs.c:264 | |
12711 | msgid "lpid" | |
12712 | msgstr "lpid" | |
12713 | ||
12714 | #: sys-utils/ipcs.c:268 | |
32940a75 | 12715 | #, c-format |
55032d70 | 12716 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
f983d520 | 12717 | msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n" |
32940a75 | 12718 | |
d0992120 | 12719 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
55032d70 KZ |
12720 | msgid "key" |
12721 | msgstr "键" | |
3406942e | 12722 | |
d0992120 | 12723 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 12724 | msgid "size" |
f983d520 | 12725 | msgstr "大小" |
3406942e | 12726 | |
55032d70 KZ |
12727 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 |
12728 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 | |
12729 | msgid "bytes" | |
12730 | msgstr "字节" | |
12731 | ||
12732 | #: sys-utils/ipcs.c:272 | |
12733 | msgid "nattch" | |
32940a75 KZ |
12734 | msgstr "" |
12735 | ||
55032d70 KZ |
12736 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
12737 | msgid "status" | |
12738 | msgstr "状态" | |
12739 | ||
d0992120 KZ |
12740 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
12741 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
12742 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
12743 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
12744 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
55032d70 | 12745 | msgid "Not set" |
f983d520 | 12746 | msgstr "未设置" |
32940a75 | 12747 | |
d0992120 | 12748 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
55032d70 KZ |
12749 | msgid "dest" |
12750 | msgstr "目标" | |
3406942e | 12751 | |
d0992120 | 12752 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
55032d70 KZ |
12753 | msgid "locked" |
12754 | msgstr "已锁定" | |
3406942e | 12755 | |
d0992120 | 12756 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
55032d70 KZ |
12757 | #, c-format |
12758 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
f983d520 | 12759 | msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n" |
32940a75 | 12760 | |
d0992120 | 12761 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
32940a75 | 12762 | #, c-format |
55032d70 | 12763 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
f983d520 | 12764 | msgstr "最大数组数量 = %d\n" |
32940a75 | 12765 | |
d0992120 | 12766 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
55032d70 KZ |
12767 | #, c-format |
12768 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
f983d520 | 12769 | msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n" |
32940a75 | 12770 | |
d0992120 | 12771 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
32940a75 | 12772 | #, c-format |
55032d70 | 12773 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
f983d520 | 12774 | msgstr "系统最大信号量数 = %d\n" |
f8511249 | 12775 | |
d0992120 | 12776 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
55032d70 KZ |
12777 | #, c-format |
12778 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
f983d520 | 12779 | msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n" |
32940a75 | 12780 | |
d0992120 | 12781 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
32940a75 | 12782 | #, c-format |
55032d70 | 12783 | msgid "semaphore max value = %d\n" |
f983d520 | 12784 | msgstr "信号量最大值 = %d\n" |
32940a75 | 12785 | |
d0992120 | 12786 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
55032d70 KZ |
12787 | #, c-format |
12788 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
f983d520 | 12789 | msgstr "内核未做信号量的相关配置\n" |
32940a75 | 12790 | |
d0992120 | 12791 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
55032d70 KZ |
12792 | #, c-format |
12793 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" | |
f983d520 | 12794 | msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n" |
55032d70 | 12795 | |
d0992120 | 12796 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
55032d70 KZ |
12797 | #, c-format |
12798 | msgid "used arrays = %d\n" | |
f983d520 | 12799 | msgstr "已使用数组 = %d\n" |
3406942e | 12800 | |
d0992120 | 12801 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
55032d70 KZ |
12802 | #, c-format |
12803 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
f983d520 | 12804 | msgstr "已分配信号量数 = %d\n" |
32940a75 | 12805 | |
d0992120 | 12806 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
55032d70 KZ |
12807 | #, c-format |
12808 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
f983d520 | 12809 | msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n" |
3406942e | 12810 | |
d0992120 | 12811 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
55032d70 KZ |
12812 | msgid "semid" |
12813 | msgstr "semid" | |
3406942e | 12814 | |
d0992120 | 12815 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
55032d70 KZ |
12816 | #, c-format |
12817 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
f983d520 | 12818 | msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n" |
8d398470 | 12819 | |
d0992120 | 12820 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
55032d70 | 12821 | msgid "last-op" |
f983d520 | 12822 | msgstr "上一操作" |
eb0f80a6 | 12823 | |
d0992120 | 12824 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
55032d70 | 12825 | msgid "last-changed" |
f983d520 | 12826 | msgstr "上次更改" |
3406942e | 12827 | |
d0992120 | 12828 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
32940a75 | 12829 | #, c-format |
55032d70 | 12830 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
f983d520 | 12831 | msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n" |
32940a75 | 12832 | |
d0992120 | 12833 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
55032d70 KZ |
12834 | msgid "nsems" |
12835 | msgstr "nsems" | |
12836 | ||
d0992120 | 12837 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
32940a75 | 12838 | #, c-format |
55032d70 | 12839 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
f983d520 | 12840 | msgstr "---------- 消息限制 -----------\n" |
32940a75 | 12841 | |
d0992120 | 12842 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
f8511249 | 12843 | #, c-format |
55032d70 | 12844 | msgid "max queues system wide = %d\n" |
f983d520 | 12845 | msgstr "系统最大队列数量 = %d\n" |
32940a75 | 12846 | |
d0992120 | 12847 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
55032d70 | 12848 | msgid "max size of message" |
f983d520 | 12849 | msgstr "最大消息尺寸" |
32940a75 | 12850 | |
d0992120 | 12851 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 | 12852 | msgid "default max size of queue" |
f983d520 | 12853 | msgstr "默认的队列最大尺寸" |
32940a75 | 12854 | |
d0992120 | 12855 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
55032d70 KZ |
12856 | #, c-format |
12857 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
f983d520 | 12858 | msgstr "内核未做消息的相关配置\n" |
32940a75 | 12859 | |
d0992120 | 12860 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
55032d70 KZ |
12861 | #, c-format |
12862 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
f983d520 | 12863 | msgstr "---------- 消息状态 -----------\n" |
32940a75 | 12864 | |
d0992120 | 12865 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
55032d70 KZ |
12866 | #, c-format |
12867 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
f983d520 | 12868 | msgstr "已分配队列数 = %d\n" |
32940a75 | 12869 | |
d0992120 | 12870 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
55032d70 KZ |
12871 | #, c-format |
12872 | msgid "used headers = %d\n" | |
f983d520 | 12873 | msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n" |
32940a75 | 12874 | |
d0992120 | 12875 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
55032d70 | 12876 | msgid "used space" |
f983d520 | 12877 | msgstr "已用空间" |
32940a75 | 12878 | |
d0992120 | 12879 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
55032d70 | 12880 | msgid " bytes\n" |
f983d520 | 12881 | msgstr " 字节\n" |
3406942e | 12882 | |
d0992120 | 12883 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
55032d70 KZ |
12884 | #, c-format |
12885 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
f983d520 | 12886 | msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n" |
3406942e | 12887 | |
d0992120 KZ |
12888 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
12889 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 KZ |
12890 | msgid "msqid" |
12891 | msgstr "msqid" | |
32940a75 | 12892 | |
d0992120 | 12893 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
f8511249 | 12894 | #, c-format |
55032d70 | 12895 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
f983d520 | 12896 | msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n" |
32940a75 | 12897 | |
d0992120 | 12898 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
12899 | msgid "send" |
12900 | msgstr "发送" | |
12901 | ||
d0992120 | 12902 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
12903 | msgid "recv" |
12904 | msgstr "接收" | |
12905 | ||
d0992120 | 12906 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
12907 | msgid "change" |
12908 | msgstr "更改" | |
12909 | ||
d0992120 | 12910 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
f8511249 | 12911 | #, c-format |
55032d70 | 12912 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
f983d520 | 12913 | msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n" |
32940a75 | 12914 | |
d0992120 | 12915 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
55032d70 KZ |
12916 | msgid "lspid" |
12917 | msgstr "lspid" | |
32940a75 | 12918 | |
d0992120 | 12919 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
55032d70 KZ |
12920 | msgid "lrpid" |
12921 | msgstr "lrpid" | |
12922 | ||
d0992120 | 12923 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
55032d70 KZ |
12924 | #, c-format |
12925 | msgid "------ Message Queues --------\n" | |
f983d520 | 12926 | msgstr "--------- 消息队列 -----------\n" |
32940a75 | 12927 | |
d0992120 | 12928 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 12929 | msgid "used-bytes" |
f983d520 | 12930 | msgstr "已用字节数" |
32940a75 | 12931 | |
d0992120 | 12932 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
55032d70 KZ |
12933 | msgid "messages" |
12934 | msgstr "消息" | |
12935 | ||
d0992120 | 12936 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
f983d520 | 12937 | #, c-format |
55032d70 | 12938 | msgid "id %d not found" |
f983d520 | 12939 | msgstr "找不到 id %d" |
55032d70 | 12940 | |
d0992120 | 12941 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
846d9101 | 12942 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12943 | msgid "" |
12944 | "\n" | |
12945 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
12946 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
12947 | "\n" |
12948 | "共享内存段 shmid=%d\n" | |
3406942e | 12949 | |
d0992120 | 12950 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
55032d70 KZ |
12951 | #, c-format |
12952 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
f983d520 | 12953 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
32940a75 | 12954 | |
d0992120 | 12955 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
55032d70 KZ |
12956 | #, c-format |
12957 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
f983d520 | 12958 | msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n" |
3406942e | 12959 | |
d0992120 | 12960 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 12961 | msgid "size=" |
f983d520 | 12962 | msgstr "大小=" |
3406942e | 12963 | |
d0992120 | 12964 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 12965 | msgid "bytes=" |
f983d520 | 12966 | msgstr "字节数=" |
55032d70 | 12967 | |
d0992120 | 12968 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
55032d70 KZ |
12969 | #, c-format |
12970 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
f983d520 | 12971 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
3406942e | 12972 | |
d0992120 | 12973 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
55032d70 KZ |
12974 | #, c-format |
12975 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 12976 | msgstr "附加时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 12977 | |
d0992120 | 12978 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
55032d70 KZ |
12979 | #, c-format |
12980 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 12981 | msgstr "脱离时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 12982 | |
d0992120 | 12983 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
55032d70 KZ |
12984 | #, c-format |
12985 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 12986 | msgstr "更改时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 12987 | |
d0992120 | 12988 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
55032d70 KZ |
12989 | #, c-format |
12990 | msgid "" | |
12991 | "\n" | |
12992 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
3406942e | 12993 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12994 | "\n" |
12995 | "消息队列 msqid=%d\n" | |
3406942e | 12996 | |
d0992120 | 12997 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
55032d70 KZ |
12998 | #, c-format |
12999 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
f983d520 | 13000 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n" |
3406942e | 13001 | |
d0992120 | 13002 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 13003 | msgid "csize=" |
f983d520 | 13004 | msgstr "csize=" |
3406942e | 13005 | |
d0992120 | 13006 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 13007 | msgid "cbytes=" |
f983d520 | 13008 | msgstr "cbytes=" |
55032d70 | 13009 | |
d0992120 | 13010 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 13011 | msgid "qsize=" |
f983d520 | 13012 | msgstr "qsize=" |
3406942e | 13013 | |
d0992120 | 13014 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 13015 | msgid "qbytes=" |
f983d520 | 13016 | msgstr "qbytes=" |
55032d70 | 13017 | |
d0992120 | 13018 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
55032d70 KZ |
13019 | #, c-format |
13020 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 13021 | msgstr "发送时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 13022 | |
d0992120 | 13023 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
3406942e | 13024 | #, c-format |
55032d70 | 13025 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" |
f983d520 | 13026 | msgstr "接收时间=%-26.24s\n" |
32940a75 | 13027 | |
d0992120 | 13028 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
32940a75 | 13029 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13030 | msgid "" |
13031 | "\n" | |
13032 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
32940a75 | 13033 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13034 | "\n" |
13035 | "信号量数组 semid=%d\n" | |
32940a75 | 13036 | |
d0992120 | 13037 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
f8511249 | 13038 | #, c-format |
55032d70 | 13039 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
f983d520 | 13040 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
32940a75 | 13041 | |
d0992120 | 13042 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
f8511249 | 13043 | #, c-format |
55032d70 | 13044 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" |
f983d520 | 13045 | msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n" |
32940a75 | 13046 | |
d0992120 | 13047 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
f8511249 | 13048 | #, c-format |
55032d70 | 13049 | msgid "nsems = %ju\n" |
f983d520 | 13050 | msgstr "nsems = %ju\n" |
32940a75 | 13051 | |
d0992120 | 13052 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
f8511249 | 13053 | #, c-format |
55032d70 | 13054 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
f983d520 | 13055 | msgstr "otime = %-26.24s\n" |
32940a75 | 13056 | |
d0992120 | 13057 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
32940a75 | 13058 | #, c-format |
55032d70 | 13059 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
f983d520 | 13060 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" |
55c8e797 | 13061 | |
d0992120 | 13062 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13063 | msgid "semnum" |
13064 | msgstr "semnum" | |
13065 | ||
d0992120 | 13066 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13067 | msgid "value" |
13068 | msgstr "值" | |
13069 | ||
d0992120 | 13070 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13071 | msgid "ncount" |
13072 | msgstr "ncount" | |
13073 | ||
d0992120 | 13074 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13075 | msgid "zcount" |
13076 | msgstr "zcount" | |
13077 | ||
d0992120 | 13078 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13079 | msgid "pid" |
13080 | msgstr "pid" | |
13081 | ||
13082 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 | |
13083 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
f983d520 | 13084 | #, c-format |
55032d70 | 13085 | msgid "%s failed" |
f983d520 | 13086 | msgstr "%s 失败" |
55032d70 KZ |
13087 | |
13088 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
32940a75 | 13089 | #, c-format |
55032d70 | 13090 | msgid "%s (bytes) = " |
f983d520 | 13091 | msgstr "%s (字节) = " |
55c8e797 | 13092 | |
55032d70 | 13093 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 |
55c8e797 | 13094 | #, c-format |
55032d70 | 13095 | msgid "%s (kbytes) = " |
f983d520 | 13096 | msgstr "%s (千字节) = " |
55c8e797 | 13097 | |
d0992120 | 13098 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
55032d70 | 13099 | msgid "invalid iflag" |
f983d520 | 13100 | msgstr "无效的 iflag" |
8a9e8346 | 13101 | |
d0992120 | 13102 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
f983d520 | 13103 | #, c-format |
55032d70 | 13104 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
f983d520 | 13105 | msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n" |
8a9e8346 | 13106 | |
d0992120 | 13107 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
55032d70 | 13108 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
f983d520 | 13109 | msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n" |
8a9e8346 | 13110 | |
d0992120 | 13111 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
55032d70 | 13112 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
f983d520 | 13113 | msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n" |
55032d70 | 13114 | |
d0992120 | 13115 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
55032d70 | 13116 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
f983d520 | 13117 | msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n" |
55032d70 | 13118 | |
d0992120 | 13119 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
55032d70 | 13120 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
f983d520 | 13121 | msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n" |
55032d70 | 13122 | |
d0992120 | 13123 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
55032d70 | 13124 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
f983d520 | 13125 | msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" |
55032d70 | 13126 | |
d0992120 | 13127 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
55032d70 | 13128 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
f983d520 | 13129 | msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n" |
55032d70 | 13130 | |
d0992120 | 13131 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
55032d70 | 13132 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
f983d520 | 13133 | msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n" |
55032d70 | 13134 | |
d0992120 | 13135 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
55032d70 | 13136 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
f983d520 | 13137 | msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n" |
55032d70 | 13138 | |
d0992120 | 13139 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
55032d70 | 13140 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
f983d520 | 13141 | msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n" |
55032d70 | 13142 | |
d0992120 | 13143 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
55032d70 | 13144 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
f983d520 | 13145 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n" |
55032d70 | 13146 | |
d0992120 | 13147 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
55032d70 KZ |
13148 | msgid "" |
13149 | "\n" | |
13150 | "Known <ldisc> names:\n" | |
13151 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
13152 | "\n" |
13153 | "已知 <ldisc> 名称:\n" | |
8a9e8346 | 13154 | |
d0992120 | 13155 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55032d70 KZ |
13156 | msgid "" |
13157 | "\n" | |
13158 | "Known <iflag> names:\n" | |
13159 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
13160 | "\n" |
13161 | "已知 <iflag> 名称:\n" | |
8a9e8346 | 13162 | |
d0992120 | 13163 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
55032d70 | 13164 | msgid "invalid speed argument" |
f983d520 | 13165 | msgstr "无效的 速度 参数" |
56e7984d | 13166 | |
d0992120 | 13167 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
55032d70 | 13168 | msgid "invalid option" |
f983d520 | 13169 | msgstr "无效选项" |
f8511249 | 13170 | |
d0992120 | 13171 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
55032d70 | 13172 | msgid "invalid line discipline argument" |
f983d520 | 13173 | msgstr "无效的 线路规则 参数" |
f8511249 | 13174 | |
d0992120 | 13175 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
55032d70 KZ |
13176 | #, c-format |
13177 | msgid "%s is not a serial line" | |
f983d520 | 13178 | msgstr "%s 不是串行线" |
f8511249 | 13179 | |
d0992120 | 13180 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
55032d70 KZ |
13181 | #, c-format |
13182 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
f983d520 | 13183 | msgstr "无法获取 %s 的终端属性" |
56e7984d | 13184 | |
d0992120 | 13185 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
55032d70 KZ |
13186 | #, c-format |
13187 | msgid "speed %d unsupported" | |
f983d520 | 13188 | msgstr "不支持速度 %d" |
56e7984d | 13189 | |
d0992120 | 13190 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
946826de | 13191 | #, c-format |
55032d70 | 13192 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
f983d520 | 13193 | msgstr "无法设置 %s 的终端属性" |
56e7984d | 13194 | |
d0992120 | 13195 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
55032d70 | 13196 | msgid "cannot set line discipline" |
f983d520 | 13197 | msgstr "无法设置行规则" |
56e7984d | 13198 | |
d0992120 | 13199 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
55032d70 | 13200 | msgid "cannot daemonize" |
f983d520 | 13201 | msgstr "无法转为守护进程" |
56e7984d | 13202 | |
8b4ccda1 | 13203 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 | 13204 | msgid "autoclear flag set" |
f983d520 | 13205 | msgstr "已设置 自动清除 标志" |
56e7984d | 13206 | |
8b4ccda1 | 13207 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 | 13208 | msgid "device backing file" |
f983d520 | 13209 | msgstr "设备后备文件" |
8a9e8346 | 13210 | |
8b4ccda1 | 13211 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 | 13212 | msgid "backing file inode number" |
f983d520 | 13213 | msgstr "后备文件 inode 号" |
cf8316e2 | 13214 | |
8b4ccda1 | 13215 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 | 13216 | msgid "backing file major:minor device number" |
f983d520 | 13217 | msgstr "后备文件 主:次 设备号" |
cf8316e2 | 13218 | |
8b4ccda1 | 13219 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 | 13220 | msgid "loop device name" |
f983d520 | 13221 | msgstr "回环设备名" |
cf8316e2 | 13222 | |
8b4ccda1 | 13223 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 | 13224 | msgid "offset from the beginning" |
f983d520 | 13225 | msgstr "起始位置偏移" |
cf8316e2 | 13226 | |
8b4ccda1 | 13227 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 | 13228 | msgid "partscan flag set" |
f983d520 | 13229 | msgstr "已设置 partscan 标志" |
cf8316e2 | 13230 | |
8b4ccda1 | 13231 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 | 13232 | msgid "size limit of the file in bytes" |
f983d520 | 13233 | msgstr "文件的大小限制(字节数)" |
cf8316e2 | 13234 | |
8b4ccda1 | 13235 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 | 13236 | msgid "loop device major:minor number" |
f983d520 | 13237 | msgstr "回环设备 主:次 设备号" |
cf8316e2 | 13238 | |
8b4ccda1 | 13239 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
cf8316e2 | 13240 | #, c-format |
55032d70 | 13241 | msgid ", offset %ju" |
f983d520 | 13242 | msgstr ",偏移 %ju" |
cf8316e2 | 13243 | |
8b4ccda1 | 13244 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
946826de | 13245 | #, c-format |
55032d70 | 13246 | msgid ", sizelimit %ju" |
f983d520 | 13247 | msgstr ",大小限制 %ju" |
cf8316e2 | 13248 | |
8b4ccda1 | 13249 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
cf8316e2 | 13250 | #, c-format |
55032d70 | 13251 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
f983d520 | 13252 | msgstr ",加密 %s(类型 %u)" |
cf8316e2 | 13253 | |
d0992120 | 13254 | #: sys-utils/losetup.c:195 |
f00c9b22 | 13255 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13256 | msgid "%s: detach failed" |
13257 | msgstr "%s:断开失败" | |
f00c9b22 | 13258 | |
d0992120 | 13259 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
f8511249 | 13260 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13261 | msgid "" |
13262 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
13263 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
f8511249 | 13264 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13265 | " %1$s [选项] [<回环设备>]\n" |
13266 | " %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n" | |
8ec85cbb | 13267 | |
d0992120 | 13268 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
8892b2f9 KZ |
13269 | #, fuzzy |
13270 | msgid " -a, --all list all used devices\n" | |
13271 | msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" | |
13272 | ||
13273 | #: sys-utils/losetup.c:372 | |
13274 | msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
13275 | msgstr "" | |
13276 | ||
13277 | #: sys-utils/losetup.c:373 | |
13278 | #, fuzzy | |
13279 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
13280 | msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" | |
13281 | ||
13282 | #: sys-utils/losetup.c:374 | |
13283 | #, fuzzy | |
13284 | msgid " -f, --find find first unused device\n" | |
13285 | msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n" | |
13286 | ||
13287 | #: sys-utils/losetup.c:375 | |
13288 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
13289 | msgstr "" | |
13290 | ||
13291 | #: sys-utils/losetup.c:376 | |
55032d70 | 13292 | msgid "" |
55032d70 | 13293 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
f8511249 | 13294 | msgstr "" |
8ec85cbb | 13295 | |
8892b2f9 | 13296 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
55032d70 | 13297 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
f983d520 | 13298 | msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n" |
f00c9b22 | 13299 | |
8892b2f9 KZ |
13300 | #: sys-utils/losetup.c:381 |
13301 | msgid "" | |
13302 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
f983d520 | 13303 | msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为文件的 <数字> 个字节\n" |
f00c9b22 | 13304 | |
8892b2f9 | 13305 | #: sys-utils/losetup.c:382 |
55032d70 | 13306 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
f983d520 | 13307 | msgstr " -P, --partscan 创建分区的回环设备\n" |
f00c9b22 | 13308 | |
8892b2f9 | 13309 | #: sys-utils/losetup.c:383 |
55032d70 | 13310 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" |
f983d520 | 13311 | msgstr " -r, --read-only 设置只读回环设备\n" |
f00c9b22 | 13312 | |
8892b2f9 KZ |
13313 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
13314 | msgid "" | |
13315 | " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
f983d520 | 13316 | msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n" |
55c8e797 | 13317 | |
8892b2f9 | 13318 | #: sys-utils/losetup.c:385 |
55032d70 | 13319 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
f983d520 | 13320 | msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" |
f00c9b22 | 13321 | |
8892b2f9 | 13322 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
d0992120 KZ |
13323 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" |
13324 | msgstr " -l, --list 列出所有或指定设备的信息\n" | |
13325 | ||
8892b2f9 | 13326 | #: sys-utils/losetup.c:390 |
d0992120 KZ |
13327 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
13328 | msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n" | |
13329 | ||
8892b2f9 KZ |
13330 | #: sys-utils/losetup.c:391 |
13331 | #, fuzzy | |
13332 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" | |
0075d977 | 13333 | msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n" |
d0992120 | 13334 | |
8892b2f9 | 13335 | #: sys-utils/losetup.c:392 |
d0992120 | 13336 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
0075d977 | 13337 | msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n" |
d0992120 | 13338 | |
8892b2f9 | 13339 | #: sys-utils/losetup.c:398 |
55032d70 KZ |
13340 | msgid "" |
13341 | "\n" | |
13342 | "Available --list columns:\n" | |
f00c9b22 | 13343 | msgstr "" |
55032d70 | 13344 | "\n" |
f983d520 | 13345 | "可用的 --list 列:\n" |
f00c9b22 | 13346 | |
8892b2f9 | 13347 | #: sys-utils/losetup.c:418 |
0075d977 | 13348 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
13349 | msgid "" |
13350 | "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " | |
13351 | "or invisible for system tools." | |
f983d520 | 13352 | msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。" |
f00c9b22 | 13353 | |
8892b2f9 | 13354 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
0075d977 | 13355 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
13356 | msgid "" |
13357 | "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " | |
13358 | "will be ignored." | |
f983d520 | 13359 | msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。" |
f00c9b22 | 13360 | |
8892b2f9 KZ |
13361 | #: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603 |
13362 | #: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693 | |
f983d520 | 13363 | #, c-format |
55032d70 | 13364 | msgid "%s: failed to use device" |
f983d520 | 13365 | msgstr "%s:使用设备失败" |
55032d70 | 13366 | |
8892b2f9 | 13367 | #: sys-utils/losetup.c:614 |
55032d70 | 13368 | msgid "no loop device specified" |
f983d520 | 13369 | msgstr "未指定回环设备" |
f00c9b22 | 13370 | |
8892b2f9 | 13371 | #: sys-utils/losetup.c:622 |
55032d70 | 13372 | msgid "no file specified" |
f983d520 | 13373 | msgstr "未指定文件" |
55c8e797 | 13374 | |
8892b2f9 | 13375 | #: sys-utils/losetup.c:629 |
0075d977 | 13376 | #, c-format |
d0992120 | 13377 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
f983d520 | 13378 | msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用" |
55c8e797 | 13379 | |
8892b2f9 | 13380 | #: sys-utils/losetup.c:634 |
d0992120 | 13381 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
0075d977 | 13382 | msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项" |
55c8e797 | 13383 | |
8892b2f9 | 13384 | #: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704 |
d0992120 | 13385 | msgid "cannot find an unused loop device" |
0075d977 | 13386 | msgstr "找不到未使用的回环设备" |
55c8e797 | 13387 | |
8892b2f9 | 13388 | #: sys-utils/losetup.c:664 |
f8511249 | 13389 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13390 | msgid "%s: failed to use backing file" |
13391 | msgstr "%s:使用后备文件失败" | |
13392 | ||
8892b2f9 | 13393 | #: sys-utils/losetup.c:725 |
8b4ccda1 KZ |
13394 | #, c-format |
13395 | msgid "%s: set capacity failed" | |
13396 | msgstr "%s:设置容量失败" | |
13397 | ||
d0992120 | 13398 | #: sys-utils/lscpu.c:71 |
55032d70 KZ |
13399 | msgid "none" |
13400 | msgstr "无" | |
4ded9dfb | 13401 | |
d0992120 | 13402 | #: sys-utils/lscpu.c:72 |
55032d70 | 13403 | msgid "para" |
f983d520 | 13404 | msgstr "半" |
4ded9dfb | 13405 | |
d0992120 | 13406 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
55032d70 KZ |
13407 | msgid "full" |
13408 | msgstr "完全" | |
4ded9dfb | 13409 | |
d0992120 KZ |
13410 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
13411 | msgid "container" | |
0075d977 | 13412 | msgstr "容器" |
d0992120 KZ |
13413 | |
13414 | #: sys-utils/lscpu.c:113 | |
55032d70 KZ |
13415 | msgid "horizontal" |
13416 | msgstr "水平" | |
4ded9dfb | 13417 | |
d0992120 | 13418 | #: sys-utils/lscpu.c:114 |
55032d70 KZ |
13419 | msgid "vertical" |
13420 | msgstr "竖直" | |
4ded9dfb | 13421 | |
d0992120 | 13422 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
55032d70 | 13423 | msgid "logical CPU number" |
f983d520 | 13424 | msgstr "逻辑 CPU 数量" |
4ded9dfb | 13425 | |
d0992120 | 13426 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
55032d70 | 13427 | msgid "logical core number" |
f983d520 | 13428 | msgstr "逻辑核心数量" |
4ded9dfb | 13429 | |
d0992120 | 13430 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
55032d70 | 13431 | msgid "logical socket number" |
f983d520 | 13432 | msgstr "逻辑(CPU)座数量" |
4ded9dfb | 13433 | |
d0992120 | 13434 | #: sys-utils/lscpu.c:253 |
55032d70 | 13435 | msgid "logical NUMA node number" |
f983d520 | 13436 | msgstr "逻辑 NUMA 节点数量" |
4ded9dfb | 13437 | |
d0992120 | 13438 | #: sys-utils/lscpu.c:254 |
55032d70 | 13439 | msgid "logical book number" |
f983d520 | 13440 | msgstr "逻辑 book 数" |
f00c9b22 | 13441 | |
d0992120 | 13442 | #: sys-utils/lscpu.c:255 |
55032d70 KZ |
13443 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
13444 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 13445 | |
d0992120 | 13446 | #: sys-utils/lscpu.c:256 |
55032d70 KZ |
13447 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
13448 | msgstr "" | |
f8511249 | 13449 | |
d0992120 | 13450 | #: sys-utils/lscpu.c:257 |
55032d70 | 13451 | msgid "physical address of a CPU" |
f00c9b22 KZ |
13452 | msgstr "" |
13453 | ||
d0992120 | 13454 | #: sys-utils/lscpu.c:258 |
55032d70 | 13455 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
f00c9b22 KZ |
13456 | msgstr "" |
13457 | ||
d0992120 | 13458 | #: sys-utils/lscpu.c:259 |
55032d70 | 13459 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
f00c9b22 KZ |
13460 | msgstr "" |
13461 | ||
d0992120 | 13462 | #: sys-utils/lscpu.c:260 |
8892b2f9 | 13463 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
d0992120 KZ |
13464 | msgstr "" |
13465 | ||
13466 | #: sys-utils/lscpu.c:261 | |
8892b2f9 | 13467 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
d0992120 KZ |
13468 | msgstr "" |
13469 | ||
13470 | #: sys-utils/lscpu.c:356 | |
55032d70 KZ |
13471 | msgid "error: uname failed" |
13472 | msgstr "错误:uname 失败" | |
13473 | ||
d0992120 | 13474 | #: sys-utils/lscpu.c:423 |
f983d520 | 13475 | #, c-format |
55032d70 | 13476 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
f983d520 | 13477 | msgstr "确定 CPU 数 失败:%s" |
55032d70 | 13478 | |
d0992120 | 13479 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
f00c9b22 | 13480 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13481 | msgid "Y" |
13482 | msgstr "Y" | |
f00c9b22 | 13483 | |
d0992120 | 13484 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
f8511249 | 13485 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13486 | msgid "N" |
13487 | msgstr "N" | |
f00c9b22 | 13488 | |
d0992120 | 13489 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
cf8316e2 | 13490 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13491 | msgid "" |
13492 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
13493 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
13494 | "# starting from zero.\n" | |
13495 | msgstr "" | |
13496 | ||
d0992120 | 13497 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
55032d70 | 13498 | msgid "Architecture:" |
0075d977 | 13499 | msgstr "架构:" |
55032d70 | 13500 | |
d0992120 | 13501 | #: sys-utils/lscpu.c:1229 |
55032d70 | 13502 | msgid "CPU op-mode(s):" |
cf8316e2 KZ |
13503 | msgstr "" |
13504 | ||
d0992120 | 13505 | #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 |
55032d70 | 13506 | msgid "Byte Order:" |
0075d977 | 13507 | msgstr "字节序:" |
8a9e8346 | 13508 | |
d0992120 | 13509 | #: sys-utils/lscpu.c:1236 |
55032d70 | 13510 | msgid "CPU(s):" |
0075d977 | 13511 | msgstr "CPU(s):" |
f8511249 | 13512 | |
d0992120 | 13513 | #: sys-utils/lscpu.c:1239 |
55032d70 | 13514 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
8a9e8346 RW |
13515 | msgstr "" |
13516 | ||
d0992120 | 13517 | #: sys-utils/lscpu.c:1240 |
55032d70 | 13518 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
8a9e8346 RW |
13519 | msgstr "" |
13520 | ||
d0992120 | 13521 | #: sys-utils/lscpu.c:1258 |
55032d70 | 13522 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
8a9e8346 RW |
13523 | msgstr "" |
13524 | ||
d0992120 | 13525 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
55032d70 | 13526 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
8a9e8346 RW |
13527 | msgstr "" |
13528 | ||
d0992120 | 13529 | #: sys-utils/lscpu.c:1290 |
55032d70 | 13530 | msgid "Thread(s) per core:" |
8a9e8346 RW |
13531 | msgstr "" |
13532 | ||
d0992120 | 13533 | #: sys-utils/lscpu.c:1291 |
55032d70 KZ |
13534 | msgid "Core(s) per socket:" |
13535 | msgstr "" | |
f8511249 | 13536 | |
d0992120 | 13537 | #: sys-utils/lscpu.c:1294 |
55032d70 | 13538 | msgid "Socket(s) per book:" |
f983d520 | 13539 | msgstr "每个 book 的座数:" |
8a9e8346 | 13540 | |
d0992120 | 13541 | #: sys-utils/lscpu.c:1296 |
55032d70 | 13542 | msgid "Book(s):" |
f983d520 | 13543 | msgstr "Book:" |
8a9e8346 | 13544 | |
d0992120 | 13545 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 |
55032d70 | 13546 | msgid "Socket(s):" |
f983d520 | 13547 | msgstr "座:" |
8a9e8346 | 13548 | |
d0992120 | 13549 | #: sys-utils/lscpu.c:1302 |
55032d70 | 13550 | msgid "NUMA node(s):" |
f983d520 | 13551 | msgstr "NUMA 节点:" |
8a9e8346 | 13552 | |
d0992120 | 13553 | #: sys-utils/lscpu.c:1304 |
55032d70 | 13554 | msgid "Vendor ID:" |
f983d520 | 13555 | msgstr "厂商 ID:" |
8a9e8346 | 13556 | |
d0992120 | 13557 | #: sys-utils/lscpu.c:1306 |
55032d70 | 13558 | msgid "CPU family:" |
f983d520 | 13559 | msgstr "CPU 系列:" |
8a9e8346 | 13560 | |
d0992120 | 13561 | #: sys-utils/lscpu.c:1308 |
55032d70 | 13562 | msgid "Model:" |
f983d520 | 13563 | msgstr "型号:" |
8a9e8346 | 13564 | |
d0992120 | 13565 | #: sys-utils/lscpu.c:1310 |
8b4ccda1 | 13566 | msgid "Model name:" |
f983d520 | 13567 | msgstr "型号名称:" |
8b4ccda1 | 13568 | |
d0992120 | 13569 | #: sys-utils/lscpu.c:1312 |
55032d70 | 13570 | msgid "Stepping:" |
f983d520 | 13571 | msgstr "步进:" |
8a9e8346 | 13572 | |
d0992120 | 13573 | #: sys-utils/lscpu.c:1314 |
55032d70 | 13574 | msgid "CPU MHz:" |
f983d520 | 13575 | msgstr "CPU MHz:" |
8a9e8346 | 13576 | |
d0992120 | 13577 | #: sys-utils/lscpu.c:1316 |
d0992120 | 13578 | msgid "CPU max MHz:" |
0075d977 | 13579 | msgstr "CPU 最大 MHz:" |
d0992120 KZ |
13580 | |
13581 | #: sys-utils/lscpu.c:1318 | |
d0992120 | 13582 | msgid "CPU min MHz:" |
0075d977 | 13583 | msgstr "CPU 最小 MHz:" |
d0992120 KZ |
13584 | |
13585 | #: sys-utils/lscpu.c:1320 | |
55032d70 | 13586 | msgid "BogoMIPS:" |
f983d520 | 13587 | msgstr "BogoMIPS:" |
8a9e8346 | 13588 | |
d0992120 | 13589 | #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 |
55032d70 | 13590 | msgid "Virtualization:" |
f983d520 | 13591 | msgstr "虚拟化:" |
8a9e8346 | 13592 | |
d0992120 | 13593 | #: sys-utils/lscpu.c:1328 |
55032d70 | 13594 | msgid "Hypervisor:" |
f983d520 | 13595 | msgstr "超管理器:" |
8a9e8346 | 13596 | |
d0992120 | 13597 | #: sys-utils/lscpu.c:1330 |
55032d70 | 13598 | msgid "Hypervisor vendor:" |
f983d520 | 13599 | msgstr "超管理器厂商:" |
3406942e | 13600 | |
d0992120 | 13601 | #: sys-utils/lscpu.c:1331 |
55032d70 | 13602 | msgid "Virtualization type:" |
f983d520 | 13603 | msgstr "虚拟化类型:" |
3406942e | 13604 | |
d0992120 | 13605 | #: sys-utils/lscpu.c:1334 |
55032d70 | 13606 | msgid "Dispatching mode:" |
f983d520 | 13607 | msgstr "分派模式:" |
3406942e | 13608 | |
d0992120 | 13609 | #: sys-utils/lscpu.c:1340 |
55032d70 KZ |
13610 | #, c-format |
13611 | msgid "%s cache:" | |
f983d520 | 13612 | msgstr "%s 缓存:" |
3406942e | 13613 | |
d0992120 | 13614 | #: sys-utils/lscpu.c:1346 |
55032d70 KZ |
13615 | #, c-format |
13616 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
f983d520 | 13617 | msgstr "NUMA 节点%d CPU:" |
3406942e | 13618 | |
d0992120 | 13619 | #: sys-utils/lscpu.c:1359 |
8892b2f9 KZ |
13620 | msgid "" |
13621 | " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" | |
13622 | "e)\n" | |
f983d520 | 13623 | msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n" |
3406942e | 13624 | |
d0992120 | 13625 | #: sys-utils/lscpu.c:1360 |
55032d70 | 13626 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
f983d520 | 13627 | msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n" |
3406942e | 13628 | |
d0992120 | 13629 | #: sys-utils/lscpu.c:1361 |
55032d70 | 13630 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
f983d520 | 13631 | msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n" |
3406942e | 13632 | |
d0992120 | 13633 | #: sys-utils/lscpu.c:1362 |
55032d70 | 13634 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
f983d520 | 13635 | msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n" |
3406942e | 13636 | |
d0992120 | 13637 | #: sys-utils/lscpu.c:1363 |
55032d70 | 13638 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
f983d520 | 13639 | msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n" |
3406942e | 13640 | |
d0992120 | 13641 | #: sys-utils/lscpu.c:1364 |
55032d70 | 13642 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
f983d520 | 13643 | msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n" |
8a9e8346 | 13644 | |
d0992120 | 13645 | #: sys-utils/lscpu.c:1365 |
8892b2f9 KZ |
13646 | msgid "" |
13647 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
f983d520 | 13648 | msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n" |
8a9e8346 | 13649 | |
d0992120 | 13650 | #: sys-utils/lscpu.c:1375 |
55032d70 | 13651 | #, c-format |
8a9e8346 | 13652 | msgid "" |
55c8e797 | 13653 | "\n" |
55032d70 | 13654 | "For more details see lscpu(1).\n" |
8a9e8346 | 13655 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13656 | "\n" |
13657 | "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n" | |
8a9e8346 | 13658 | |
d0992120 | 13659 | #: sys-utils/lscpu.c:1463 |
55032d70 | 13660 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
13661 | msgid "" |
13662 | "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" | |
13663 | "extended or --parse.\n" | |
13664 | msgstr "" | |
13665 | "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使" | |
13666 | "用。\n" | |
8a9e8346 | 13667 | |
55032d70 | 13668 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
8a9e8346 | 13669 | #, c-format |
55032d70 | 13670 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
f983d520 | 13671 | msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)" |
8a9e8346 | 13672 | |
55032d70 | 13673 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
8a9e8346 | 13674 | #, c-format |
55032d70 | 13675 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
f983d520 | 13676 | msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)" |
8a9e8346 | 13677 | |
55032d70 | 13678 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
8a9e8346 | 13679 | #, c-format |
55032d70 | 13680 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
f983d520 | 13681 | msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项" |
8a9e8346 | 13682 | |
55032d70 KZ |
13683 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
13684 | msgid "only root can do that" | |
f983d520 | 13685 | msgstr "只有 root 能执行该操作" |
8a9e8346 | 13686 | |
55032d70 KZ |
13687 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
13688 | #, c-format | |
13689 | msgid "%s from %s (libmount %s" | |
f983d520 | 13690 | msgstr "%s,来自 %s(libmount %s" |
8a9e8346 | 13691 | |
55032d70 | 13692 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
f983d520 | 13693 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13694 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
13695 | msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。" | |
13696 | ||
13697 | #: sys-utils/mount.c:131 | |
13698 | msgid "failed to read mtab" | |
13699 | msgstr "读取 mtab 失败" | |
13700 | ||
a2a896a8 | 13701 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
55032d70 KZ |
13702 | #, c-format |
13703 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
f983d520 | 13704 | msgstr "%-25s:已忽略\n" |
8a9e8346 | 13705 | |
55032d70 | 13706 | #: sys-utils/mount.c:194 |
3406942e | 13707 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13708 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
13709 | msgstr "%-25s:已经挂载\n" | |
13710 | ||
13711 | #: sys-utils/mount.c:248 | |
f983d520 | 13712 | #, c-format |
55032d70 | 13713 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
f983d520 | 13714 | msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n" |
55032d70 KZ |
13715 | |
13716 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
f983d520 | 13717 | #, c-format |
55032d70 | 13718 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
f983d520 | 13719 | msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n" |
55032d70 KZ |
13720 | |
13721 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
f983d520 | 13722 | #, c-format |
55032d70 | 13723 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
f983d520 | 13724 | msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n" |
55032d70 KZ |
13725 | |
13726 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
13727 | #, c-format | |
13728 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
f983d520 | 13729 | msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n" |
3406942e | 13730 | |
8b4ccda1 | 13731 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 | 13732 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
f983d520 | 13733 | msgstr "警告:应用传播标志失败" |
55032d70 | 13734 | |
8b4ccda1 | 13735 | #: sys-utils/mount.c:399 |
3406942e | 13736 | #, c-format |
55032d70 | 13737 | msgid "only root can mount %s on %s" |
f983d520 | 13738 | msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s" |
3406942e | 13739 | |
8b4ccda1 | 13740 | #: sys-utils/mount.c:402 |
3406942e | 13741 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13742 | msgid "%s is already mounted" |
13743 | msgstr "%s 已经挂载" | |
13744 | ||
8b4ccda1 | 13745 | #: sys-utils/mount.c:406 |
55032d70 KZ |
13746 | #, c-format |
13747 | msgid "can't find %s in %s" | |
f983d520 | 13748 | msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s" |
3406942e | 13749 | |
8b4ccda1 | 13750 | #: sys-utils/mount.c:413 |
846d9101 | 13751 | #, c-format |
55032d70 | 13752 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
f983d520 | 13753 | msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s" |
3406942e | 13754 | |
8b4ccda1 | 13755 | #: sys-utils/mount.c:416 |
846d9101 | 13756 | #, c-format |
55032d70 | 13757 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
f983d520 | 13758 | msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s" |
3406942e | 13759 | |
8b4ccda1 | 13760 | #: sys-utils/mount.c:420 |
3406942e KZ |
13761 | #, c-format |
13762 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
13763 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
13764 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
13765 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
3406942e | 13766 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13767 | "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n" |
13768 | " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n" | |
13769 | " 使用 wipefs(8) 清理该设备。" | |
3406942e | 13770 | |
8b4ccda1 | 13771 | #: sys-utils/mount.c:426 |
55032d70 | 13772 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
f983d520 | 13773 | msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型" |
3406942e | 13774 | |
8b4ccda1 | 13775 | #: sys-utils/mount.c:429 |
55032d70 | 13776 | msgid "you must specify the filesystem type" |
f983d520 | 13777 | msgstr "您必须指明文件系统类型" |
3406942e | 13778 | |
8b4ccda1 | 13779 | #: sys-utils/mount.c:433 |
f983d520 | 13780 | #, c-format |
55032d70 | 13781 | msgid "can't find %s" |
f983d520 | 13782 | msgstr "找不到 %s" |
55032d70 | 13783 | |
8b4ccda1 | 13784 | #: sys-utils/mount.c:435 |
55032d70 | 13785 | msgid "mount source not defined" |
f983d520 | 13786 | msgstr "未定义挂臷源" |
55032d70 | 13787 | |
8b4ccda1 | 13788 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
55032d70 | 13789 | msgid "failed to parse mount options" |
f983d520 | 13790 | msgstr "解析挂臷选项失败" |
55032d70 | 13791 | |
8892b2f9 KZ |
13792 | #: sys-utils/mount.c:444 |
13793 | #, c-format | |
13794 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
13795 | msgstr "%s:设置回环设备失败" | |
13796 | ||
8b4ccda1 | 13797 | #: sys-utils/mount.c:447 |
eb0f80a6 | 13798 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13799 | msgid "%s: mount failed" |
13800 | msgstr "%s:挂载失败" | |
13801 | ||
8b4ccda1 | 13802 | #: sys-utils/mount.c:457 |
55032d70 KZ |
13803 | #, c-format |
13804 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
f983d520 | 13805 | msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败" |
eb0f80a6 | 13806 | |
8b4ccda1 | 13807 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
3406942e | 13808 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13809 | msgid "mount point %s is not a directory" |
13810 | msgstr "挂载点 %s 不是目录" | |
13811 | ||
8b4ccda1 | 13812 | #: sys-utils/mount.c:478 |
55032d70 | 13813 | msgid "must be superuser to use mount" |
f983d520 | 13814 | msgstr "必须以超级用户身份使用 mount" |
3406942e | 13815 | |
8b4ccda1 | 13816 | #: sys-utils/mount.c:486 |
55032d70 KZ |
13817 | #, c-format |
13818 | msgid "%s is busy" | |
f983d520 | 13819 | msgstr "%s 忙" |
55032d70 | 13820 | |
8b4ccda1 | 13821 | #: sys-utils/mount.c:490 |
55032d70 KZ |
13822 | #, c-format |
13823 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
f983d520 | 13824 | msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙" |
eb0f80a6 | 13825 | |
8b4ccda1 | 13826 | #: sys-utils/mount.c:502 |
55032d70 KZ |
13827 | #, c-format |
13828 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
f983d520 | 13829 | msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n" |
55032d70 | 13830 | |
8b4ccda1 | 13831 | #: sys-utils/mount.c:510 |
55032d70 KZ |
13832 | #, c-format |
13833 | msgid "mount point %s does not exist" | |
f983d520 | 13834 | msgstr "挂载点 %s 不存在" |
3406942e | 13835 | |
8b4ccda1 | 13836 | #: sys-utils/mount.c:512 |
55032d70 KZ |
13837 | #, c-format |
13838 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
f983d520 | 13839 | msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接" |
3406942e | 13840 | |
8b4ccda1 | 13841 | #: sys-utils/mount.c:517 |
55032d70 KZ |
13842 | #, c-format |
13843 | msgid "special device %s does not exist" | |
f983d520 | 13844 | msgstr "特殊设备 %s 不存在" |
3406942e | 13845 | |
8b4ccda1 | 13846 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
55032d70 KZ |
13847 | msgid "mount(2) failed" |
13848 | msgstr "mount(2) 失败" | |
13849 | ||
8b4ccda1 | 13850 | #: sys-utils/mount.c:531 |
3406942e | 13851 | #, c-format |
55032d70 | 13852 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
f983d520 | 13853 | msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)" |
3406942e | 13854 | |
8b4ccda1 | 13855 | #: sys-utils/mount.c:541 |
55032d70 KZ |
13856 | #, c-format |
13857 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
f983d520 | 13858 | msgstr "%s 未挂载或选项有误" |
3406942e | 13859 | |
8b4ccda1 | 13860 | #: sys-utils/mount.c:543 |
f983d520 | 13861 | #, c-format |
55032d70 | 13862 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
f983d520 | 13863 | msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误" |
3406942e | 13864 | |
8b4ccda1 | 13865 | #: sys-utils/mount.c:545 |
f983d520 | 13866 | #, fuzzy |
8b4ccda1 KZ |
13867 | msgid "" |
13868 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
13869 | " mount is unsupported." | |
f983d520 | 13870 | msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。" |
8b4ccda1 KZ |
13871 | |
13872 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
55032d70 KZ |
13873 | #, c-format |
13874 | msgid "" | |
13875 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
13876 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
3406942e | 13877 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13878 | "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n" |
13879 | " 缺少代码页或助手程序,或其他错误" | |
3406942e | 13880 | |
8b4ccda1 | 13881 | #: sys-utils/mount.c:554 |
846d9101 | 13882 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13883 | msgid "" |
13884 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
13885 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
846d9101 | 13886 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13887 | " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n" |
13888 | " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n" | |
3406942e | 13889 | |
8b4ccda1 | 13890 | #: sys-utils/mount.c:557 |
3406942e | 13891 | #, c-format |
55032d70 | 13892 | msgid "" |
8b4ccda1 | 13893 | "\n" |
55032d70 | 13894 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 13895 | " dmesg | tail or so.\n" |
8a9e8346 | 13896 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13897 | "\n" |
13898 | " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n" | |
13899 | " dmesg | tail 这样的命令看看。\n" | |
8a9e8346 | 13900 | |
8b4ccda1 | 13901 | #: sys-utils/mount.c:567 |
55032d70 KZ |
13902 | #, c-format |
13903 | msgid "%s: can't read superblock" | |
13904 | msgstr "%s:不能读超级块" | |
8a9e8346 | 13905 | |
55032d70 | 13906 | # fuzzy |
8b4ccda1 | 13907 | #: sys-utils/mount.c:571 |
55032d70 KZ |
13908 | #, c-format |
13909 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
13910 | msgstr "未知的文件系统类型“%s”" | |
3406942e | 13911 | |
8b4ccda1 | 13912 | #: sys-utils/mount.c:579 |
55032d70 KZ |
13913 | #, c-format |
13914 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
13915 | msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?" | |
3406942e | 13916 | |
8b4ccda1 | 13917 | #: sys-utils/mount.c:581 |
55032d70 KZ |
13918 | #, c-format |
13919 | msgid "" | |
13920 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
13921 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
3406942e | 13922 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13923 | "内核无法将 %s 识别为块设备\n" |
13924 | " (试试“modprobe driver”?)" | |
8a9e8346 | 13925 | |
8b4ccda1 | 13926 | #: sys-utils/mount.c:584 |
55032d70 KZ |
13927 | #, c-format |
13928 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
13929 | msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)" | |
8a9e8346 | 13930 | |
8b4ccda1 | 13931 | #: sys-utils/mount.c:586 |
55032d70 KZ |
13932 | #, c-format |
13933 | msgid " %s is not a block device" | |
13934 | msgstr "%s 不是一个块设备" | |
f8511249 | 13935 | |
8b4ccda1 | 13936 | #: sys-utils/mount.c:593 |
55032d70 KZ |
13937 | #, c-format |
13938 | msgid "%s is not a valid block device" | |
13939 | msgstr "%s 不是一个有效的块设备" | |
3406942e | 13940 | |
8b4ccda1 | 13941 | #: sys-utils/mount.c:599 |
55032d70 KZ |
13942 | #, c-format |
13943 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
f983d520 | 13944 | msgstr "无法以只读方式挂载 %s" |
3406942e | 13945 | |
8b4ccda1 | 13946 | #: sys-utils/mount.c:602 |
55032d70 KZ |
13947 | #, c-format |
13948 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
f983d520 | 13949 | msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志" |
3406942e | 13950 | |
8b4ccda1 | 13951 | #: sys-utils/mount.c:605 |
55032d70 KZ |
13952 | #, c-format |
13953 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
f983d520 | 13954 | msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的" |
3406942e | 13955 | |
8b4ccda1 | 13956 | #: sys-utils/mount.c:608 |
55032d70 KZ |
13957 | #, c-format |
13958 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
f983d520 | 13959 | msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载" |
3406942e | 13960 | |
8b4ccda1 | 13961 | #: sys-utils/mount.c:621 |
55032d70 KZ |
13962 | #, c-format |
13963 | msgid "no medium found on %s" | |
f983d520 | 13964 | msgstr "在 %s 上找不到媒体" |
3406942e | 13965 | |
8b4ccda1 | 13966 | #: sys-utils/mount.c:625 |
55032d70 KZ |
13967 | #, c-format |
13968 | msgid "mount %s on %s failed" | |
13969 | msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败" | |
f8511249 | 13970 | |
d0992120 | 13971 | #: sys-utils/mount.c:649 |
55032d70 KZ |
13972 | #, c-format |
13973 | msgid "%s: failed to parse" | |
13974 | msgstr "%s:解析失败" | |
f8511249 | 13975 | |
d0992120 | 13976 | #: sys-utils/mount.c:688 |
0075d977 | 13977 | #, c-format |
d0992120 | 13978 | msgid "unsupported option format: %s" |
0075d977 | 13979 | msgstr "不支持的参数格式:%s" |
d0992120 KZ |
13980 | |
13981 | #: sys-utils/mount.c:690 | |
f983d520 | 13982 | #, c-format |
55032d70 | 13983 | msgid "failed to append option '%s'" |
f983d520 | 13984 | msgstr "追加选项“%s”失败" |
3406942e | 13985 | |
d0992120 | 13986 | #: sys-utils/mount.c:697 |
3406942e | 13987 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13988 | msgid "" |
13989 | " %1$s [-lhV]\n" | |
13990 | " %1$s -a [options]\n" | |
13991 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
13992 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
13993 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
13994 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
13995 | " %1$s [-lhV]\n" |
13996 | " %1$s -a [选项]\n" | |
13997 | " %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n" | |
13998 | " %1$s [选项] <源> <目录>\n" | |
13999 | " %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n" | |
3406942e | 14000 | |
d0992120 | 14001 | #: sys-utils/mount.c:706 |
3406942e | 14002 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14003 | msgid "" |
14004 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
14005 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
14006 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
14007 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
14008 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
14009 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14010 | " -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n" |
14011 | " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n" | |
14012 | " -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n" | |
14013 | " -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n" | |
14014 | " -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n" | |
3406942e | 14015 | |
d0992120 | 14016 | #: sys-utils/mount.c:712 |
f8511249 KZ |
14017 | #, c-format |
14018 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
14019 | " -h, --help display this help text and exit\n" |
14020 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
14021 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
14022 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
8a9e8346 | 14023 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14024 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
14025 | " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n" | |
14026 | " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n" | |
14027 | " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n" | |
8a9e8346 | 14028 | |
d0992120 | 14029 | #: sys-utils/mount.c:717 |
55032d70 KZ |
14030 | #, c-format |
14031 | msgid "" | |
14032 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
14033 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
14034 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
14035 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
8a9e8346 | 14036 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14037 | " -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n" |
14038 | " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n" | |
14039 | " -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n" | |
14040 | " -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n" | |
8a9e8346 | 14041 | |
d0992120 | 14042 | #: sys-utils/mount.c:722 |
55032d70 KZ |
14043 | #, c-format |
14044 | msgid "" | |
14045 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
14046 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
8a9e8346 | 14047 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14048 | " --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n" |
14049 | " --target <目标> 指明挂载点\n" | |
8a9e8346 | 14050 | |
d0992120 | 14051 | #: sys-utils/mount.c:725 |
55032d70 KZ |
14052 | #, c-format |
14053 | msgid "" | |
14054 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14055 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 14056 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
8a9e8346 | 14057 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14058 | " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" |
14059 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
14060 | " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n" | |
8a9e8346 | 14061 | |
d0992120 | 14062 | #: sys-utils/mount.c:734 |
55032d70 KZ |
14063 | #, c-format |
14064 | msgid "" | |
14065 | "\n" | |
14066 | "Source:\n" | |
14067 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14068 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14069 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
14070 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
14071 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14072 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
8a9e8346 | 14073 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14074 | "\n" |
14075 | "源:\n" | |
14076 | " -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n" | |
14077 | " -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n" | |
14078 | " LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n" | |
14079 | " UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n" | |
14080 | " PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n" | |
14081 | " PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n" | |
8a9e8346 | 14082 | |
d0992120 | 14083 | #: sys-utils/mount.c:743 |
55032d70 KZ |
14084 | #, c-format |
14085 | msgid "" | |
14086 | " <device> specifies device by path\n" | |
14087 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
14088 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
8a9e8346 | 14089 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14090 | " <设备> 按路径指定设备\n" |
14091 | " <目录> 绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n" | |
14092 | " <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n" | |
8a9e8346 | 14093 | |
d0992120 | 14094 | #: sys-utils/mount.c:748 |
55032d70 KZ |
14095 | #, c-format |
14096 | msgid "" | |
14097 | "\n" | |
14098 | "Operations:\n" | |
14099 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
14100 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
14101 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
8a9e8346 | 14102 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14103 | "\n" |
14104 | "操作:\n" | |
14105 | " -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n" | |
14106 | " -M, --move 将子树移动到其他位置\n" | |
14107 | " -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n" | |
8a9e8346 | 14108 | |
d0992120 | 14109 | #: sys-utils/mount.c:753 |
55032d70 KZ |
14110 | #, c-format |
14111 | msgid "" | |
14112 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
14113 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
14114 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
14115 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
8a9e8346 | 14116 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14117 | " --make-shared 将子树标记为 共享\n" |
14118 | " --make-slave 将子树标记为 从属\n" | |
14119 | " --make-private 将子树标记为 私有\n" | |
14120 | " --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n" | |
8a9e8346 | 14121 | |
d0992120 | 14122 | #: sys-utils/mount.c:758 |
55032d70 KZ |
14123 | #, c-format |
14124 | msgid "" | |
14125 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
14126 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
14127 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
14128 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
8a9e8346 | 14129 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14130 | " --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n" |
14131 | " --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n" | |
14132 | " --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n" | |
14133 | " --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n" | |
8a9e8346 | 14134 | |
a2a896a8 | 14135 | #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 |
55032d70 | 14136 | msgid "libmount context allocation failed" |
f983d520 | 14137 | msgstr "libmount 环境分配失败" |
8a9e8346 | 14138 | |
a2a896a8 | 14139 | #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 |
55032d70 KZ |
14140 | msgid "failed to set options pattern" |
14141 | msgstr "设置选项模式失败" | |
8a9e8346 | 14142 | |
55032d70 KZ |
14143 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
14144 | #, c-format | |
14145 | msgid "" | |
14146 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
14147 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
8a9e8346 | 14148 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14149 | " %1$s [-qd] /目录/的/路径\n" |
14150 | " %1$s -x /dev/设备\n" | |
8a9e8346 | 14151 | |
55032d70 KZ |
14152 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
14153 | msgid "" | |
14154 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
14155 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
14156 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
8a9e8346 | 14157 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14158 | " -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n" |
14159 | " -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n" | |
14160 | " -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n" | |
8a9e8346 | 14161 | |
55032d70 KZ |
14162 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
14163 | #, c-format | |
14164 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
14165 | msgstr "%s 不是一个挂载点\n" | |
8a9e8346 | 14166 | |
55032d70 KZ |
14167 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
14168 | #, c-format | |
14169 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
14170 | msgstr "%s 是一个挂载点\n" | |
8a9e8346 | 14171 | |
d0992120 | 14172 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 |
55032d70 KZ |
14173 | #, c-format |
14174 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
f983d520 | 14175 | msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n" |
8a9e8346 | 14176 | |
55032d70 KZ |
14177 | #: sys-utils/nsenter.c:68 |
14178 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
f983d520 | 14179 | msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n" |
8a9e8346 | 14180 | |
55032d70 KZ |
14181 | #: sys-utils/nsenter.c:69 |
14182 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
f983d520 | 14183 | msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n" |
8a9e8346 | 14184 | |
55032d70 KZ |
14185 | #: sys-utils/nsenter.c:70 |
14186 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
f983d520 | 14187 | msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n" |
8a9e8346 | 14188 | |
55032d70 KZ |
14189 | #: sys-utils/nsenter.c:71 |
14190 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
f983d520 | 14191 | msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n" |
8a9e8346 | 14192 | |
55032d70 KZ |
14193 | #: sys-utils/nsenter.c:72 |
14194 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
f983d520 | 14195 | msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n" |
8a9e8346 | 14196 | |
55032d70 KZ |
14197 | #: sys-utils/nsenter.c:73 |
14198 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
f983d520 | 14199 | msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n" |
8a9e8346 | 14200 | |
55032d70 KZ |
14201 | #: sys-utils/nsenter.c:74 |
14202 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" | |
f983d520 | 14203 | msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n" |
3406942e | 14204 | |
55032d70 | 14205 | #: sys-utils/nsenter.c:75 |
d0992120 | 14206 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" |
0075d977 | 14207 | msgstr " -S, --setuid <uid> 在用户名字空间中设置 uid\n" |
d0992120 KZ |
14208 | |
14209 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
d0992120 | 14210 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" |
0075d977 | 14211 | msgstr " -G, --setgid <gid> 在用户名字空间中设置 gid\n" |
d0992120 KZ |
14212 | |
14213 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
55032d70 | 14214 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
f983d520 | 14215 | msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n" |
8a9e8346 | 14216 | |
d0992120 | 14217 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
55032d70 | 14218 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
f983d520 | 14219 | msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n" |
8a9e8346 | 14220 | |
d0992120 | 14221 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
55032d70 | 14222 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
f983d520 | 14223 | msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n" |
3406942e | 14224 | |
d0992120 | 14225 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
8a9e8346 | 14226 | #, c-format |
55032d70 | 14227 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
f983d520 | 14228 | msgstr "未为 %s 提供文件名或目标 pid" |
8a9e8346 | 14229 | |
d0992120 | 14230 | #: sys-utils/nsenter.c:244 |
d0992120 | 14231 | msgid "failed to parse uid" |
0075d977 | 14232 | msgstr "解析 uid 失败" |
d0992120 KZ |
14233 | |
14234 | #: sys-utils/nsenter.c:247 | |
d0992120 | 14235 | msgid "failed to parse gid" |
0075d977 | 14236 | msgstr "解析 gid 失败" |
d0992120 KZ |
14237 | |
14238 | #: sys-utils/nsenter.c:290 | |
f983d520 | 14239 | #, c-format |
55032d70 | 14240 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
f983d520 | 14241 | msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败" |
8a9e8346 | 14242 | |
d0992120 | 14243 | #: sys-utils/nsenter.c:301 |
55032d70 | 14244 | msgid "cannot open current working directory" |
f983d520 | 14245 | msgstr "打不开当前工作目录" |
8a9e8346 | 14246 | |
d0992120 | 14247 | #: sys-utils/nsenter.c:308 |
55032d70 | 14248 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
f983d520 | 14249 | msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败" |
8a9e8346 | 14250 | |
d0992120 | 14251 | #: sys-utils/nsenter.c:311 |
55032d70 | 14252 | msgid "chroot failed" |
f983d520 | 14253 | msgstr "chroot 失败" |
fc44048e | 14254 | |
d0992120 | 14255 | #: sys-utils/nsenter.c:321 |
55032d70 | 14256 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
f983d520 | 14257 | msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败" |
8a9e8346 | 14258 | |
55032d70 | 14259 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
f8511249 | 14260 | #, c-format |
55032d70 | 14261 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
f983d520 | 14262 | msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n" |
8a9e8346 | 14263 | |
55032d70 | 14264 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
8a9e8346 | 14265 | #, c-format |
55032d70 | 14266 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
f983d520 | 14267 | msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败" |
8a9e8346 | 14268 | |
55032d70 KZ |
14269 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
14270 | msgid "address space limit" | |
f983d520 | 14271 | msgstr "地址空间限制" |
8a9e8346 | 14272 | |
55032d70 KZ |
14273 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
14274 | msgid "max core file size" | |
f983d520 | 14275 | msgstr "最大核心文件尺寸" |
8a9e8346 | 14276 | |
55032d70 KZ |
14277 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
14278 | msgid "blocks" | |
14279 | msgstr "块" | |
8a9e8346 | 14280 | |
55032d70 KZ |
14281 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
14282 | msgid "CPU time" | |
f983d520 | 14283 | msgstr "CPU 时间" |
8a9e8346 | 14284 | |
55032d70 KZ |
14285 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
14286 | msgid "seconds" | |
14287 | msgstr "秒数" | |
8a9e8346 | 14288 | |
55032d70 KZ |
14289 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
14290 | msgid "max data size" | |
f983d520 | 14291 | msgstr "最大数据尺寸" |
3406942e | 14292 | |
55032d70 KZ |
14293 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
14294 | msgid "max file size" | |
f983d520 | 14295 | msgstr "最大文件尺寸" |
846d9101 | 14296 | |
55032d70 KZ |
14297 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
14298 | msgid "max number of file locks held" | |
f983d520 | 14299 | msgstr "最大文件锁保持数量" |
eb0f80a6 | 14300 | |
55032d70 KZ |
14301 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
14302 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
f983d520 | 14303 | msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间" |
3406942e | 14304 | |
55032d70 KZ |
14305 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
14306 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
f983d520 | 14307 | msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数" |
3406942e | 14308 | |
55032d70 KZ |
14309 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
14310 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
f983d520 | 14311 | msgstr "允许提升的最大 nice 优先级" |
3406942e | 14312 | |
55032d70 KZ |
14313 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
14314 | msgid "max number of open files" | |
f983d520 | 14315 | msgstr "打开文件的最大数量" |
eb0f80a6 | 14316 | |
55032d70 KZ |
14317 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
14318 | msgid "max number of processes" | |
f983d520 | 14319 | msgstr "最大进程数" |
1c04b639 | 14320 | |
55032d70 KZ |
14321 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
14322 | msgid "max resident set size" | |
f983d520 | 14323 | msgstr "最大驻留集尺寸" |
3406942e | 14324 | |
55032d70 KZ |
14325 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
14326 | msgid "pages" | |
14327 | msgstr "页数" | |
3406942e | 14328 | |
55032d70 KZ |
14329 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
14330 | msgid "max real-time priority" | |
f983d520 | 14331 | msgstr "最大实时优先级" |
3406942e | 14332 | |
55032d70 KZ |
14333 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
14334 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
f983d520 | 14335 | msgstr "实时任务超时" |
3406942e | 14336 | |
55032d70 KZ |
14337 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
14338 | msgid "microsecs" | |
14339 | msgstr "毫秒数" | |
3406942e | 14340 | |
55032d70 KZ |
14341 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
14342 | msgid "max number of pending signals" | |
f983d520 | 14343 | msgstr "挂起(pending)信号的最大数量" |
3406942e | 14344 | |
55032d70 KZ |
14345 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
14346 | msgid "max stack size" | |
f983d520 | 14347 | msgstr "最大栈(stack)尺寸" |
3406942e | 14348 | |
55032d70 KZ |
14349 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
14350 | msgid "resource name" | |
f983d520 | 14351 | msgstr "资源名称" |
3406942e | 14352 | |
55032d70 KZ |
14353 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
14354 | msgid "resource description" | |
f983d520 | 14355 | msgstr "资源描述" |
3406942e | 14356 | |
55032d70 KZ |
14357 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
14358 | msgid "soft limit" | |
f983d520 | 14359 | msgstr "软限制" |
3406942e | 14360 | |
55032d70 KZ |
14361 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
14362 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
f983d520 | 14363 | msgstr "硬限制(触顶)" |
3406942e | 14364 | |
55032d70 KZ |
14365 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
14366 | msgid "units" | |
14367 | msgstr "单位" | |
14368 | ||
d0992120 | 14369 | #: sys-utils/prlimit.c:154 |
3406942e | 14370 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14371 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
14372 | msgstr " %s [选项] [-p PID]\n" | |
3406942e | 14373 | |
d0992120 | 14374 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
f983d520 | 14375 | #, c-format |
55032d70 | 14376 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
f983d520 | 14377 | msgstr " %s [选项] 命令\n" |
eb0f80a6 | 14378 | |
d0992120 | 14379 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3406942e | 14380 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14381 | "\n" |
14382 | "General Options:\n" | |
3406942e | 14383 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14384 | "\n" |
14385 | "常规选项:\n" | |
3406942e | 14386 | |
d0992120 | 14387 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e | 14388 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14389 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
14390 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
14391 | " --noheadings don't print headings\n" | |
14392 | " --raw use the raw output format\n" | |
14393 | " --verbose verbose output\n" | |
14394 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14395 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
3406942e | 14396 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14397 | " -p, --pid <pid> 进程 id\n" |
14398 | " -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n" | |
14399 | " --noheadings 不打印标题\n" | |
14400 | " --raw 使用原生输出格式\n" | |
14401 | " --verbose 详尽输出\n" | |
14402 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
14403 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
3406942e | 14404 | |
d0992120 | 14405 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
3406942e | 14406 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14407 | "\n" |
14408 | "Resources Options:\n" | |
3406942e | 14409 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14410 | "\n" |
14411 | "资源选项:\n" | |
3406942e | 14412 | |
d0992120 | 14413 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
55032d70 KZ |
14414 | msgid "" |
14415 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
14416 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
14417 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
14418 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
14419 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
14420 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
14421 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
14422 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
14423 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
14424 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
14425 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
14426 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
14427 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
14428 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
14429 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
14430 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
14431 | " under real-time scheduling\n" | |
14432 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14433 | " -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n" |
14434 | " -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n" | |
14435 | " -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n" | |
14436 | " -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n" | |
14437 | " -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n" | |
14438 | " -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n" | |
14439 | " -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n" | |
14440 | " -n, --nofile 打开文件的最大数量\n" | |
14441 | " -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n" | |
14442 | " -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n" | |
14443 | " -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n" | |
14444 | " -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n" | |
14445 | " -u, --nproc 最多用户进程数量\n" | |
14446 | " -v, --as 虚拟内存大小\n" | |
14447 | " -x, --locks 文件锁的最大数量\n" | |
14448 | " -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n" | |
14449 | " (间隔)时间(毫秒)\n" | |
3406942e | 14450 | |
d0992120 KZ |
14451 | #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 |
14452 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
14453 | msgid "unlimited" | |
14454 | msgstr "无限制" | |
14455 | ||
14456 | #: sys-utils/prlimit.c:327 | |
846d9101 | 14457 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14458 | msgid "failed to get old %s limit" |
14459 | msgstr "获取旧的 %s 限制失败" | |
3406942e | 14460 | |
d0992120 | 14461 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e | 14462 | #, c-format |
55032d70 | 14463 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
f983d520 | 14464 | msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制" |
3406942e | 14465 | |
d0992120 | 14466 | #: sys-utils/prlimit.c:358 |
846d9101 | 14467 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14468 | msgid "New %s limit: " |
14469 | msgstr "新的 %s 限制:" | |
3406942e | 14470 | |
d0992120 | 14471 | #: sys-utils/prlimit.c:372 |
846d9101 | 14472 | #, c-format |
55032d70 | 14473 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
f983d520 | 14474 | msgstr "设置 %s 资源限制失败" |
3406942e | 14475 | |
d0992120 | 14476 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3406942e | 14477 | #, c-format |
55032d70 | 14478 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
f983d520 | 14479 | msgstr "获取 %s 资源限制失败" |
3406942e | 14480 | |
d0992120 | 14481 | #: sys-utils/prlimit.c:450 |
3406942e | 14482 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14483 | msgid "failed to parse %s limit" |
14484 | msgstr "解析 %s 限制失败" | |
14485 | ||
d0992120 | 14486 | #: sys-utils/prlimit.c:579 |
55032d70 | 14487 | msgid "option --pid may be specified only once" |
f983d520 | 14488 | msgstr "--pid 选项只能指定一次" |
3406942e | 14489 | |
d0992120 | 14490 | #: sys-utils/prlimit.c:610 |
55032d70 | 14491 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
f983d520 | 14492 | msgstr "--pid 和 命令 互相排斥" |
3406942e | 14493 | |
55032d70 | 14494 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e | 14495 | #, c-format |
55032d70 | 14496 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
f983d520 | 14497 | msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (默认:“%s”和\n" |
3406942e | 14498 | |
55032d70 | 14499 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3406942e | 14500 | #, c-format |
55032d70 | 14501 | msgid " \"%s\")\n" |
f983d520 | 14502 | msgstr " “%s”)\n" |
3406942e | 14503 | |
55032d70 | 14504 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
846d9101 | 14505 | #, c-format |
55032d70 | 14506 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
f983d520 | 14507 | msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n" |
3406942e | 14508 | |
55032d70 KZ |
14509 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
14510 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
f983d520 | 14511 | msgstr " -M, --multiplier <mult> 将性能测试乘数设置为 <mult>\n" |
1c04b639 | 14512 | |
55032d70 | 14513 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
f983d520 | 14514 | #, fuzzy |
55032d70 | 14515 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
f983d520 | 14516 | msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤的信息\n" |
3406942e | 14517 | |
55032d70 KZ |
14518 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
14519 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
f983d520 | 14520 | msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n" |
3406942e | 14521 | |
55032d70 KZ |
14522 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
14523 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
f983d520 | 14524 | msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n" |
3406942e | 14525 | |
55032d70 KZ |
14526 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
14527 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
f983d520 | 14528 | msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n" |
3406942e | 14529 | |
55032d70 KZ |
14530 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
14531 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
f983d520 | 14532 | msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n" |
eb0f80a6 | 14533 | |
55032d70 KZ |
14534 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
14535 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
f983d520 | 14536 | msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n" |
3406942e | 14537 | |
55032d70 KZ |
14538 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
14539 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
f983d520 | 14540 | msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n" |
3406942e | 14541 | |
55032d70 | 14542 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
3406942e | 14543 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14544 | msgid "error writing %s" |
14545 | msgstr "写 %s 出错" | |
14546 | ||
14547 | #: sys-utils/readprofile.c:268 | |
14548 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
f983d520 | 14549 | msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。" |
3406942e | 14550 | |
55032d70 | 14551 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
f983d520 | 14552 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 14553 | msgid "Sampling_step: %i\n" |
f983d520 | 14554 | msgstr "采样步数:%i\n" |
3406942e | 14555 | |
55032d70 | 14556 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3406942e | 14557 | #, c-format |
55032d70 | 14558 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
f983d520 | 14559 | msgstr "%s(%i):错误的 map 行" |
3406942e | 14560 | |
55032d70 | 14561 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3406942e | 14562 | #, c-format |
55032d70 | 14563 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
f983d520 | 14564 | msgstr "在 %s 中找不到“_stext”" |
3406942e | 14565 | |
55032d70 | 14566 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
f983d520 | 14567 | #, fuzzy |
55032d70 | 14568 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
f983d520 | 14569 | msgstr "性能地址超出范围。map 文件错误?" |
3406942e | 14570 | |
55032d70 KZ |
14571 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
14572 | msgid "total" | |
14573 | msgstr "总计" | |
3406942e | 14574 | |
55032d70 | 14575 | #: sys-utils/renice.c:57 |
3406942e KZ |
14576 | #, c-format |
14577 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
14578 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14579 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14580 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
3406942e | 14581 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14582 | " %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14583 | " %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14584 | " %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n" | |
3406942e | 14585 | |
55032d70 | 14586 | #: sys-utils/renice.c:63 |
3406942e | 14587 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14588 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
14589 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
14590 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
14591 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
14592 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
14593 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
14594 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14595 | " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n" |
14596 | " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n" | |
14597 | " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n" | |
14598 | " -u, --user <name|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n" | |
14599 | " -h, --help 显示帮助文本并退出\n" | |
14600 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
55032d70 KZ |
14601 | |
14602 | #: sys-utils/renice.c:70 | |
14603 | msgid "" | |
14604 | "\n" | |
14605 | "For more information see renice(1).\n" | |
846d9101 | 14606 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14607 | "\n" |
14608 | "更多信息请参阅 renice(1)。\n" | |
846d9101 | 14609 | |
55032d70 | 14610 | #: sys-utils/renice.c:140 |
846d9101 | 14611 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14612 | msgid "unknown user %s" |
14613 | msgstr "未知用户 %s" | |
3406942e | 14614 | |
d0992120 | 14615 | #: sys-utils/renice.c:148 |
846d9101 | 14616 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14617 | msgid "bad value %s" |
14618 | msgstr "错误值 %s" | |
3406942e | 14619 | |
d0992120 | 14620 | #: sys-utils/renice.c:161 |
55032d70 KZ |
14621 | msgid "process ID" |
14622 | msgstr "进程 ID" | |
14623 | ||
d0992120 | 14624 | #: sys-utils/renice.c:164 |
55032d70 KZ |
14625 | msgid "user ID" |
14626 | msgstr "用户 ID" | |
14627 | ||
d0992120 | 14628 | #: sys-utils/renice.c:166 |
55032d70 KZ |
14629 | msgid "process group ID" |
14630 | msgstr "进程组 ID" | |
14631 | ||
d0992120 | 14632 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
846d9101 | 14633 | #, c-format |
55032d70 | 14634 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
f983d520 | 14635 | msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败" |
3406942e | 14636 | |
d0992120 | 14637 | #: sys-utils/renice.c:175 |
846d9101 | 14638 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14639 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
14640 | msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)" | |
14641 | ||
d0992120 | 14642 | #: sys-utils/renice.c:185 |
55032d70 KZ |
14643 | #, c-format |
14644 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
f983d520 | 14645 | msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n" |
3406942e | 14646 | |
8b4ccda1 | 14647 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
8892b2f9 KZ |
14648 | msgid "" |
14649 | " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" | |
f983d520 | 14650 | msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14651 | |
14652 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
14653 | #, c-format | |
14654 | msgid "" | |
14655 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
14656 | " the default is %s\n" | |
14657 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14658 | " -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n" |
14659 | " 默认为 %s\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14660 | |
14661 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
14662 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
f983d520 | 14663 | msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14664 | |
14665 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
f983d520 | 14666 | #, fuzzy |
8b4ccda1 | 14667 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
f983d520 | 14668 | msgstr " -n, --dry-run 进行各种操作但不实际执行(suspend)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14669 | |
14670 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
14671 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
f983d520 | 14672 | msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n" |
8b4ccda1 KZ |
14673 | |
14674 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
14675 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
f983d520 | 14676 | msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n" |
3406942e | 14677 | |
8b4ccda1 KZ |
14678 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
14679 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
f983d520 | 14680 | msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n" |
8b4ccda1 KZ |
14681 | |
14682 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
14683 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
f983d520 | 14684 | msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n" |
8b4ccda1 KZ |
14685 | |
14686 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
14687 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
f983d520 | 14688 | msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14689 | |
14690 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
14691 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
f983d520 | 14692 | msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n" |
8b4ccda1 KZ |
14693 | |
14694 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
55032d70 KZ |
14695 | msgid "read rtc time failed" |
14696 | msgstr "读取 rtc 时间失败" | |
14697 | ||
8b4ccda1 | 14698 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
55032d70 KZ |
14699 | msgid "read system time failed" |
14700 | msgstr "读取系统时间失败" | |
14701 | ||
8b4ccda1 | 14702 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
55032d70 KZ |
14703 | msgid "convert rtc time failed" |
14704 | msgstr "转换 rtc 时间失败" | |
14705 | ||
8b4ccda1 | 14706 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
55032d70 KZ |
14707 | msgid "set rtc alarm failed" |
14708 | msgstr "设置 rtc 闹钟失败" | |
14709 | ||
8b4ccda1 | 14710 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
55032d70 KZ |
14711 | msgid "enable rtc alarm failed" |
14712 | msgstr "启用 rtc 闹钟失败" | |
14713 | ||
8b4ccda1 | 14714 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
55032d70 KZ |
14715 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
14716 | msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败" | |
14717 | ||
8b4ccda1 | 14718 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
55032d70 KZ |
14719 | msgid "read rtc alarm failed" |
14720 | msgstr "读取 rtc 闹钟失败" | |
14721 | ||
8b4ccda1 | 14722 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
55032d70 KZ |
14723 | #, c-format |
14724 | msgid "alarm: off\n" | |
14725 | msgstr "闹钟:关\n" | |
14726 | ||
8b4ccda1 | 14727 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
55032d70 KZ |
14728 | msgid "convert time failed" |
14729 | msgstr "转换时间失败" | |
14730 | ||
8b4ccda1 | 14731 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
55032d70 KZ |
14732 | #, c-format |
14733 | msgid "alarm: on %s" | |
14734 | msgstr "闹钟:于 %s" | |
14735 | ||
6249b53a | 14736 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
55032d70 KZ |
14737 | #, c-format |
14738 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
f983d520 | 14739 | msgstr "不支持的挂起状态“%s”" |
3406942e | 14740 | |
6249b53a | 14741 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
55032d70 | 14742 | msgid "invalid seconds argument" |
f983d520 | 14743 | msgstr "无效的 秒数 参数" |
3406942e | 14744 | |
6249b53a | 14745 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
55032d70 | 14746 | msgid "invalid time argument" |
f983d520 | 14747 | msgstr "无效的 时间 参数" |
55032d70 | 14748 | |
6249b53a | 14749 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
55032d70 KZ |
14750 | #, c-format |
14751 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
f983d520 | 14752 | msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n" |
3406942e | 14753 | |
6249b53a | 14754 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
55032d70 KZ |
14755 | #, c-format |
14756 | msgid "Using UTC time.\n" | |
14757 | msgstr "使用 UTC 时间。\n" | |
3406942e | 14758 | |
6249b53a | 14759 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
55032d70 KZ |
14760 | #, c-format |
14761 | msgid "Using local time.\n" | |
14762 | msgstr "使用当地时间。\n" | |
3406942e | 14763 | |
6249b53a | 14764 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
55032d70 | 14765 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
f983d520 | 14766 | msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)" |
3406942e | 14767 | |
6249b53a | 14768 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
55032d70 KZ |
14769 | #, c-format |
14770 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
f983d520 | 14771 | msgstr "%s 没有为唤醒事件启用" |
3406942e | 14772 | |
6249b53a | 14773 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
55032d70 KZ |
14774 | #, c-format |
14775 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
f983d520 | 14776 | msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n" |
3406942e | 14777 | |
6249b53a | 14778 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
55032d70 KZ |
14779 | #, c-format |
14780 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
f983d520 | 14781 | msgstr "挂起到“%s”不可用" |
3406942e | 14782 | |
6249b53a | 14783 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
55032d70 KZ |
14784 | #, c-format |
14785 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
f983d520 | 14786 | msgstr "时间不能返回到 %s" |
3406942e | 14787 | |
6249b53a | 14788 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
55032d70 KZ |
14789 | #, c-format |
14790 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" | |
846d9101 | 14791 | msgstr "" |
3406942e | 14792 | |
6249b53a | 14793 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
55032d70 KZ |
14794 | #, c-format |
14795 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
f983d520 | 14796 | msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s" |
3406942e | 14797 | |
6249b53a | 14798 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
55032d70 KZ |
14799 | #, c-format |
14800 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
f983d520 | 14801 | msgstr "挂起模式:无;将离开\n" |
3406942e | 14802 | |
6249b53a | 14803 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
55032d70 KZ |
14804 | #, c-format |
14805 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
f983d520 | 14806 | msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n" |
3406942e | 14807 | |
6249b53a | 14808 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
55032d70 KZ |
14809 | #, c-format |
14810 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
f983d520 | 14811 | msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n" |
3406942e | 14812 | |
6249b53a | 14813 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
55032d70 | 14814 | msgid "rtc read failed" |
f983d520 | 14815 | msgstr "读 rtc 失败" |
3406942e | 14816 | |
6249b53a | 14817 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
55032d70 KZ |
14818 | #, c-format |
14819 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
f983d520 | 14820 | msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n" |
3406942e | 14821 | |
6249b53a | 14822 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
55032d70 KZ |
14823 | #, c-format |
14824 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
f983d520 | 14825 | msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n" |
3406942e | 14826 | |
6249b53a | 14827 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
55032d70 KZ |
14828 | #, c-format |
14829 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
f983d520 | 14830 | msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n" |
3406942e | 14831 | |
6249b53a | 14832 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
55032d70 | 14833 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
f983d520 | 14834 | msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败" |
3406942e | 14835 | |
55032d70 KZ |
14836 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
14837 | #, c-format | |
14838 | msgid "Switching on %s.\n" | |
f983d520 | 14839 | msgstr "正在打开 %s。\n" |
3406942e | 14840 | |
55032d70 KZ |
14841 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
14842 | #, c-format | |
14843 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
f983d520 | 14844 | msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n" |
3406942e | 14845 | |
8b4ccda1 KZ |
14846 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
14847 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
f983d520 | 14848 | msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n" |
8b4ccda1 | 14849 | |
55032d70 | 14850 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
8892b2f9 KZ |
14851 | msgid "" |
14852 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
14853 | "space\n" | |
f983d520 | 14854 | msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n" |
8b4ccda1 KZ |
14855 | |
14856 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
8892b2f9 KZ |
14857 | msgid "" |
14858 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
f983d520 | 14859 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n" |
8b4ccda1 KZ |
14860 | |
14861 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
14862 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
f983d520 | 14863 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n" |
8b4ccda1 KZ |
14864 | |
14865 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
14866 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
f983d520 | 14867 | msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n" |
8b4ccda1 KZ |
14868 | |
14869 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
14870 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
f983d520 | 14871 | msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14872 | |
14873 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
14874 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
f983d520 | 14875 | msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
8b4ccda1 KZ |
14876 | |
14877 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
14878 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
f983d520 | 14879 | msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n" |
8b4ccda1 KZ |
14880 | |
14881 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
14882 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
f983d520 | 14883 | msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n" |
8b4ccda1 KZ |
14884 | |
14885 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
14886 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
f983d520 | 14887 | msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n" |
8b4ccda1 KZ |
14888 | |
14889 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
8892b2f9 KZ |
14890 | msgid "" |
14891 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
14892 | "GB\n" | |
f983d520 | 14893 | msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n" |
8b4ccda1 KZ |
14894 | |
14895 | #: sys-utils/setarch.c:110 | |
14896 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
f983d520 | 14897 | msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14898 | |
14899 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
14900 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
f983d520 | 14901 | msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n" |
8b4ccda1 KZ |
14902 | |
14903 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
14904 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" | |
f983d520 | 14905 | msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n" |
3406942e | 14906 | |
55032d70 KZ |
14907 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
14908 | #, c-format | |
3406942e | 14909 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14910 | "%s\n" |
14911 | "Try `%s --help' for more information." | |
3406942e | 14912 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14913 | "%s\n" |
14914 | "请使用“%s --help”了解更多信息。" | |
3406942e | 14915 | |
55032d70 KZ |
14916 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
14917 | #, c-format | |
14918 | msgid "Try `%s --help' for more information." | |
f983d520 | 14919 | msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。" |
3406942e | 14920 | |
8b4ccda1 | 14921 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
55032d70 KZ |
14922 | #, c-format |
14923 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
f983d520 | 14924 | msgstr "%s:未识别的架构" |
3406942e | 14925 | |
8b4ccda1 | 14926 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
55032d70 KZ |
14927 | msgid "Not enough arguments" |
14928 | msgstr "参数不够" | |
3406942e | 14929 | |
8b4ccda1 | 14930 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
3406942e | 14931 | #, c-format |
55032d70 | 14932 | msgid "Failed to set personality to %s" |
3406942e KZ |
14933 | msgstr "" |
14934 | ||
d0992120 | 14935 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
8892b2f9 KZ |
14936 | msgid "" |
14937 | " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
f983d520 | 14938 | msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n" |
3406942e | 14939 | |
d0992120 | 14940 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
55032d70 | 14941 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
f983d520 | 14942 | msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n" |
3406942e | 14943 | |
d0992120 | 14944 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
55032d70 | 14945 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
f983d520 | 14946 | msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n" |
3406942e | 14947 | |
d0992120 | 14948 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
55032d70 | 14949 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
f983d520 | 14950 | msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n" |
3406942e | 14951 | |
d0992120 | 14952 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
55032d70 | 14953 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
f983d520 | 14954 | msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n" |
3406942e | 14955 | |
d0992120 | 14956 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
55032d70 | 14957 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
f983d520 | 14958 | msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n" |
846d9101 | 14959 | |
d0992120 | 14960 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
55032d70 | 14961 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
f983d520 | 14962 | msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n" |
3406942e | 14963 | |
d0992120 | 14964 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
55032d70 | 14965 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
f983d520 | 14966 | msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n" |
3406942e | 14967 | |
d0992120 | 14968 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
55032d70 | 14969 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
f983d520 | 14970 | msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n" |
3406942e | 14971 | |
d0992120 | 14972 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
55032d70 | 14973 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
f983d520 | 14974 | msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n" |
3406942e | 14975 | |
d0992120 | 14976 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
55032d70 | 14977 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
f983d520 | 14978 | msgstr " --clear-groups 清除附属组\n" |
3406942e | 14979 | |
d0992120 | 14980 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
55032d70 | 14981 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
f983d520 | 14982 | msgstr " --keep-groups 保留附属组\n" |
3406942e | 14983 | |
d0992120 | 14984 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
55032d70 | 14985 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
f983d520 | 14986 | msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n" |
3406942e | 14987 | |
d0992120 | 14988 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
55032d70 | 14989 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
f983d520 | 14990 | msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n" |
3406942e | 14991 | |
d0992120 | 14992 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
f983d520 | 14993 | #, fuzzy |
8892b2f9 KZ |
14994 | msgid "" |
14995 | " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" | |
f983d520 | 14996 | msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n" |
3406942e | 14997 | |
d0992120 | 14998 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
8892b2f9 KZ |
14999 | msgid "" |
15000 | " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" | |
f983d520 | 15001 | msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n" |
3406942e | 15002 | |
d0992120 | 15003 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
55032d70 | 15004 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
f983d520 | 15005 | msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n" |
3406942e | 15006 | |
d0992120 | 15007 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
55032d70 | 15008 | msgid "getting process secure bits failed" |
f983d520 | 15009 | msgstr "获取进程安全位失败" |
3406942e | 15010 | |
d0992120 | 15011 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
846d9101 | 15012 | #, c-format |
55032d70 | 15013 | msgid "Securebits: " |
f983d520 | 15014 | msgstr "安全位:" |
3406942e | 15015 | |
d0992120 | 15016 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
f983d520 | 15017 | #, c-format |
55032d70 | 15018 | msgid "[none]\n" |
f983d520 | 15019 | msgstr "[无]\n" |
55032d70 | 15020 | |
d0992120 | 15021 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
f983d520 | 15022 | #, c-format |
55032d70 | 15023 | msgid "%s: too long" |
f983d520 | 15024 | msgstr "%s:过长" |
55032d70 | 15025 | |
d0992120 | 15026 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
3406942e | 15027 | #, c-format |
55032d70 | 15028 | msgid "Supplementary groups: " |
f983d520 | 15029 | msgstr "附属组:" |
3406942e | 15030 | |
d0992120 KZ |
15031 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
15032 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
f983d520 | 15033 | #, c-format |
55032d70 | 15034 | msgid "[none]" |
f983d520 | 15035 | msgstr "[无]" |
55032d70 | 15036 | |
d0992120 | 15037 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
3406942e | 15038 | #, c-format |
55032d70 | 15039 | msgid "uid: %u\n" |
f983d520 | 15040 | msgstr "uid:%u\n" |
3406942e | 15041 | |
d0992120 | 15042 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
3406942e | 15043 | #, c-format |
55032d70 | 15044 | msgid "euid: %u\n" |
f983d520 | 15045 | msgstr "euid:%u\n" |
3406942e | 15046 | |
d0992120 | 15047 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
55032d70 KZ |
15048 | #, c-format |
15049 | msgid "suid: %u\n" | |
f983d520 | 15050 | msgstr "suid:%u\n" |
3406942e | 15051 | |
d0992120 | 15052 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
55032d70 | 15053 | msgid "getresuid failed" |
f983d520 | 15054 | msgstr "getresuid 失败" |
3406942e | 15055 | |
d0992120 | 15056 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
55032d70 | 15057 | msgid "getresgid failed" |
f983d520 | 15058 | msgstr "getresgid 失败" |
55032d70 | 15059 | |
d0992120 | 15060 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
8a9e8346 | 15061 | #, c-format |
55032d70 | 15062 | msgid "Effective capabilities: " |
f983d520 | 15063 | msgstr "有效权能:" |
8a9e8346 | 15064 | |
d0992120 | 15065 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
55032d70 KZ |
15066 | #, c-format |
15067 | msgid "Permitted capabilities: " | |
f983d520 | 15068 | msgstr "允许的权能:" |
8a9e8346 | 15069 | |
d0992120 | 15070 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
55032d70 KZ |
15071 | #, c-format |
15072 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
f983d520 | 15073 | msgstr "可继承的权能:" |
8a9e8346 | 15074 | |
d0992120 | 15075 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
8a9e8346 | 15076 | #, c-format |
55032d70 | 15077 | msgid "Capability bounding set: " |
f983d520 | 15078 | msgstr "权能绑定集:" |
8a9e8346 | 15079 | |
d0992120 | 15080 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
55032d70 | 15081 | msgid "SELinux label" |
f983d520 | 15082 | msgstr "SELinux 标签" |
55032d70 | 15083 | |
d0992120 | 15084 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
55032d70 | 15085 | msgid "AppArmor profile" |
f983d520 | 15086 | msgstr "AppArmor 配置文件" |
8a9e8346 | 15087 | |
d0992120 | 15088 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
8a9e8346 | 15089 | #, c-format |
55032d70 | 15090 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
f983d520 | 15091 | msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏" |
8a9e8346 | 15092 | |
d0992120 | 15093 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
55032d70 | 15094 | msgid "Invalid supplementary group id" |
f983d520 | 15095 | msgstr "无效的附属组 id" |
8a9e8346 | 15096 | |
d0992120 | 15097 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
55032d70 | 15098 | msgid "setresuid failed" |
f983d520 | 15099 | msgstr "setresuid 失败" |
8a9e8346 | 15100 | |
d0992120 | 15101 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
55032d70 | 15102 | msgid "setresgid failed" |
f983d520 | 15103 | msgstr "setresgid 失败" |
8a9e8346 | 15104 | |
d0992120 | 15105 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
55032d70 | 15106 | msgid "bad capability string" |
f983d520 | 15107 | msgstr "错误的权能字符串" |
f8511249 | 15108 | |
d0992120 | 15109 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
55032d70 | 15110 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
f983d520 | 15111 | msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧" |
f8511249 | 15112 | |
d0992120 | 15113 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
f983d520 | 15114 | #, c-format |
55032d70 | 15115 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
f983d520 | 15116 | msgstr "未知权能“%s”" |
55032d70 | 15117 | |
d0992120 | 15118 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
55032d70 | 15119 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
f983d520 | 15120 | msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整" |
8a9e8346 | 15121 | |
d0992120 | 15122 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
55032d70 | 15123 | msgid "bad securebits string" |
f983d520 | 15124 | msgstr "安全位字符串有误" |
8a9e8346 | 15125 | |
d0992120 | 15126 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
55032d70 | 15127 | msgid "+all securebits is not allowed" |
f983d520 | 15128 | msgstr "+all 安全位是不允许的" |
3406942e | 15129 | |
d0992120 | 15130 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
55032d70 | 15131 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
f983d520 | 15132 | msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义" |
3406942e | 15133 | |
d0992120 | 15134 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
55032d70 | 15135 | msgid "unrecognized securebit" |
f983d520 | 15136 | msgstr "无法识别的安全位" |
3406942e | 15137 | |
d0992120 | 15138 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
55032d70 | 15139 | msgid "SELinux is not running" |
f983d520 | 15140 | msgstr "SELinux 没有运行" |
3406942e | 15141 | |
d0992120 | 15142 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
55032d70 | 15143 | msgid "AppArmor is not running" |
f983d520 | 15144 | msgstr "AppArmor 没有运行" |
3406942e | 15145 | |
d0992120 | 15146 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
55032d70 | 15147 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
f983d520 | 15148 | msgstr "复制 --no-new-privs 选项" |
3406942e | 15149 | |
d0992120 | 15150 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
55032d70 | 15151 | msgid "duplicate ruid" |
f983d520 | 15152 | msgstr "复制 ruid" |
3406942e | 15153 | |
d0992120 | 15154 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
55032d70 | 15155 | msgid "failed to parse ruid" |
f983d520 | 15156 | msgstr "解析 ruid 失败" |
3406942e | 15157 | |
d0992120 | 15158 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
55032d70 | 15159 | msgid "duplicate euid" |
f983d520 | 15160 | msgstr "复制 euid" |
3406942e | 15161 | |
d0992120 | 15162 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
55032d70 | 15163 | msgid "failed to parse euid" |
f983d520 | 15164 | msgstr "解析 euid 失败" |
3406942e | 15165 | |
d0992120 | 15166 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
55032d70 | 15167 | msgid "duplicate ruid or euid" |
f983d520 | 15168 | msgstr "复制 ruid 或 euid" |
3406942e | 15169 | |
d0992120 | 15170 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
55032d70 | 15171 | msgid "failed to parse reuid" |
f983d520 | 15172 | msgstr "解析 reuid 失败" |
55032d70 | 15173 | |
d0992120 | 15174 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 | 15175 | msgid "duplicate rgid" |
f983d520 | 15176 | msgstr "复制 rgid" |
3406942e | 15177 | |
d0992120 | 15178 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 | 15179 | msgid "failed to parse rgid" |
f983d520 | 15180 | msgstr "解析 rgid 失败" |
3406942e | 15181 | |
d0992120 | 15182 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 | 15183 | msgid "duplicate egid" |
f983d520 | 15184 | msgstr "复制 egid" |
3406942e | 15185 | |
d0992120 | 15186 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 | 15187 | msgid "failed to parse egid" |
f983d520 | 15188 | msgstr "解析 egid 失败" |
3406942e | 15189 | |
d0992120 | 15190 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 | 15191 | msgid "duplicate rgid or egid" |
f983d520 | 15192 | msgstr "复制 rgid 或 egid" |
3406942e | 15193 | |
d0992120 | 15194 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 | 15195 | msgid "failed to parse regid" |
f983d520 | 15196 | msgstr "解析 regid 失败" |
3406942e | 15197 | |
d0992120 | 15198 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 | 15199 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
f983d520 | 15200 | msgstr "复制 --clear-groups 选项" |
3406942e | 15201 | |
d0992120 | 15202 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 | 15203 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
f983d520 | 15204 | msgstr "复制 --keep-groups 选项" |
3406942e | 15205 | |
d0992120 | 15206 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 | 15207 | msgid "duplicate --groups option" |
f983d520 | 15208 | msgstr "复制 --groups 选项" |
3406942e | 15209 | |
d0992120 | 15210 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 | 15211 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
f983d520 | 15212 | msgstr "复制 --inh-caps 选项" |
3406942e | 15213 | |
d0992120 | 15214 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 | 15215 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
f983d520 | 15216 | msgstr "复制 --bounding-set 选项" |
3406942e | 15217 | |
d0992120 | 15218 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 | 15219 | msgid "duplicate --securebits option" |
f983d520 | 15220 | msgstr "复制 --securebits 选项" |
3406942e | 15221 | |
d0992120 | 15222 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 | 15223 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
f983d520 | 15224 | msgstr "复制 --selinux-label 选项" |
3406942e | 15225 | |
d0992120 | 15226 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 | 15227 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
f983d520 | 15228 | msgstr "复制 --apparmor-profile 选项" |
3406942e | 15229 | |
d0992120 | 15230 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
f983d520 | 15231 | #, c-format |
55032d70 | 15232 | msgid "unrecognized option '%c'" |
f983d520 | 15233 | msgstr "不识别的选项“%c”" |
3406942e | 15234 | |
d0992120 | 15235 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 | 15236 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
f983d520 | 15237 | msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容" |
3406942e | 15238 | |
d0992120 | 15239 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 | 15240 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
f983d520 | 15241 | msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定" |
3406942e | 15242 | |
d0992120 | 15243 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 | 15244 | msgid "No program specified" |
f983d520 | 15245 | msgstr "未指定程序" |
3406942e | 15246 | |
d0992120 | 15247 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 | 15248 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
f983d520 | 15249 | msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups" |
3406942e | 15250 | |
d0992120 | 15251 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 | 15252 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
f983d520 | 15253 | msgstr "禁止赋予新权限失败" |
3406942e | 15254 | |
d0992120 | 15255 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 | 15256 | msgid "keep process capabilities failed" |
f983d520 | 15257 | msgstr "保持进程权能失败" |
3406942e | 15258 | |
d0992120 | 15259 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 | 15260 | msgid "activate capabilities" |
f983d520 | 15261 | msgstr "激活权能" |
3406942e | 15262 | |
d0992120 | 15263 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 | 15264 | msgid "reactivate capabilities" |
f983d520 | 15265 | msgstr "重新激活权能" |
3406942e | 15266 | |
d0992120 | 15267 | #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
55032d70 | 15268 | msgid "setgroups failed" |
f983d520 | 15269 | msgstr "setgroups 失败" |
eb0f80a6 | 15270 | |
d0992120 KZ |
15271 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
15272 | #, fuzzy | |
15273 | msgid "set process securebits failed" | |
f983d520 | 15274 | msgstr "设置进程安全位失败" |
3406942e | 15275 | |
d0992120 | 15276 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 | 15277 | msgid "apply bounding set" |
f983d520 | 15278 | msgstr "应用绑定集" |
3406942e | 15279 | |
d0992120 | 15280 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 | 15281 | msgid "apply capabilities" |
f983d520 | 15282 | msgstr "应用权能" |
3406942e | 15283 | |
d0992120 | 15284 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
f983d520 | 15285 | #, c-format |
55032d70 | 15286 | msgid "cannot execute: %s" |
f983d520 | 15287 | msgstr "无法执行:%s" |
55032d70 | 15288 | |
d0992120 | 15289 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
8d398470 | 15290 | #, c-format |
846d9101 | 15291 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
f983d520 | 15292 | msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" |
8d398470 | 15293 | |
d0992120 | 15294 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
eb0f80a6 | 15295 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
f983d520 | 15296 | msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n" |
eb0f80a6 | 15297 | |
d0992120 KZ |
15298 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
15299 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
15300 | msgstr "" | |
15301 | ||
15302 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
846d9101 WW |
15303 | msgid "fork" |
15304 | msgstr "fork" | |
8d398470 | 15305 | |
d0992120 | 15306 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
0075d977 | 15307 | #, c-format |
d0992120 | 15308 | msgid "child %d did not exit normally" |
0075d977 | 15309 | msgstr "子 %d 未正常退出" |
d0992120 KZ |
15310 | |
15311 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
846d9101 WW |
15312 | msgid "setsid failed" |
15313 | msgstr "setsid 失败" | |
3406942e | 15314 | |
d0992120 | 15315 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
eb0f80a6 | 15316 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
f983d520 | 15317 | msgstr "设置控制终端失败" |
eb0f80a6 | 15318 | |
eb0f80a6 KZ |
15319 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
15320 | #, c-format | |
15321 | msgid "swapoff %s\n" | |
f983d520 | 15322 | msgstr "swapoff %s\n" |
eb0f80a6 KZ |
15323 | |
15324 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
15325 | msgid "Not superuser." | |
15326 | msgstr "非超级用户。" | |
15327 | ||
15328 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
15329 | #, c-format | |
15330 | msgid "%s: swapoff failed" | |
15331 | msgstr "%s:swapoff 失败" | |
15332 | ||
d0992120 | 15333 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 |
f983d520 | 15334 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15335 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
f983d520 | 15336 | msgstr " %s [选项] [<指定>]\n" |
eb0f80a6 KZ |
15337 | |
15338 | #: sys-utils/swapoff.c:71 | |
15339 | msgid "" | |
15340 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
15341 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
15342 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15343 | " -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n" |
15344 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
eb0f80a6 KZ |
15345 | |
15346 | #: sys-utils/swapoff.c:78 | |
3406942e KZ |
15347 | msgid "" |
15348 | "\n" | |
15349 | "The <spec> parameter:\n" | |
15350 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
15351 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
15352 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
15353 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
15354 | " <device> name of device to be used\n" | |
15355 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 15356 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15357 | "\n" |
15358 | " <指定> 参数包括:\n" | |
15359 | " -L <标签> 要使用设备的标签\n" | |
15360 | " -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n" | |
15361 | " LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n" | |
15362 | " UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n" | |
15363 | " <设备> 要使用设备的名称\n" | |
15364 | " <文件> 要使用文件的名称\n" | |
3406942e | 15365 | |
d0992120 | 15366 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
eb0f80a6 | 15367 | msgid "device file or partition path" |
f983d520 | 15368 | msgstr "设备文件或分区路径" |
846d9101 | 15369 | |
d0992120 | 15370 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
eb0f80a6 | 15371 | msgid "type of the device" |
f983d520 | 15372 | msgstr "设备的类型" |
eb0f80a6 | 15373 | |
d0992120 | 15374 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
eb0f80a6 | 15375 | msgid "size of the swap area" |
f983d520 | 15376 | msgstr "交换区大小" |
846d9101 | 15377 | |
d0992120 | 15378 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
eb0f80a6 | 15379 | msgid "bytes in use" |
f983d520 | 15380 | msgstr "已使用字节数" |
eb0f80a6 | 15381 | |
d0992120 | 15382 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
eb0f80a6 | 15383 | msgid "swap priority" |
f983d520 | 15384 | msgstr "交换优先级" |
8a9e8346 | 15385 | |
d0992120 | 15386 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
846d9101 | 15387 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15388 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
f983d520 | 15389 | msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n" |
eb0f80a6 | 15390 | |
d0992120 | 15391 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
eb0f80a6 | 15392 | msgid "Filename" |
f983d520 | 15393 | msgstr "文件名" |
8a9e8346 | 15394 | |
d0992120 | 15395 | #: sys-utils/swapon.c:275 |
3406942e KZ |
15396 | #, c-format |
15397 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
f983d520 | 15398 | msgstr "%s:正在重新初始化交换区。" |
8a9e8346 | 15399 | |
d0992120 | 15400 | #: sys-utils/swapon.c:327 |
846d9101 | 15401 | #, c-format |
3406942e | 15402 | msgid "%s: lseek failed" |
846d9101 | 15403 | msgstr "%s:lseek 失败" |
f8511249 | 15404 | |
d0992120 | 15405 | #: sys-utils/swapon.c:333 |
8a9e8346 | 15406 | #, c-format |
3406942e | 15407 | msgid "%s: write signature failed" |
f983d520 | 15408 | msgstr "%s:写签名失败" |
8a9e8346 | 15409 | |
d0992120 | 15410 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
8a9e8346 | 15411 | #, c-format |
3406942e | 15412 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" |
f983d520 | 15413 | msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序" |
8a9e8346 | 15414 | |
d0992120 | 15415 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 15416 | msgid "different" |
846d9101 | 15417 | msgstr "不同" |
f00c9b22 | 15418 | |
d0992120 | 15419 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 15420 | msgid "same" |
846d9101 | 15421 | msgstr "相同" |
8a9e8346 | 15422 | |
d0992120 | 15423 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
8a9e8346 | 15424 | #, c-format |
3406942e | 15425 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
f983d520 | 15426 | msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。" |
8a9e8346 | 15427 | |
d0992120 | 15428 | #: sys-utils/swapon.c:473 |
8a9e8346 | 15429 | #, c-format |
3406942e | 15430 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
f983d520 | 15431 | msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。" |
8a9e8346 | 15432 | |
d0992120 | 15433 | #: sys-utils/swapon.c:479 |
3406942e KZ |
15434 | #, c-format |
15435 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
f983d520 | 15436 | msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。" |
8a9e8346 | 15437 | |
d0992120 | 15438 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
846d9101 | 15439 | #, c-format |
3406942e | 15440 | msgid "%s: get size failed" |
846d9101 | 15441 | msgstr "%s:获取大小失败" |
f8511249 | 15442 | |
d0992120 | 15443 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
8a9e8346 | 15444 | #, c-format |
3406942e | 15445 | msgid "%s: read swap header failed" |
f983d520 | 15446 | msgstr "%s:读交换区头失败" |
8a9e8346 | 15447 | |
d0992120 | 15448 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
8a9e8346 | 15449 | #, c-format |
3406942e | 15450 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
f983d520 | 15451 | msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu" |
8a9e8346 | 15452 | |
d0992120 | 15453 | #: sys-utils/swapon.c:514 |
8a9e8346 | 15454 | #, c-format |
3406942e | 15455 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
f983d520 | 15456 | msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小" |
8a9e8346 | 15457 | |
d0992120 | 15458 | #: sys-utils/swapon.c:524 |
8a9e8346 | 15459 | #, c-format |
3406942e | 15460 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
f983d520 | 15461 | msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。" |
8a9e8346 | 15462 | |
d0992120 | 15463 | #: sys-utils/swapon.c:532 |
8a9e8346 | 15464 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
15465 | msgid "" |
15466 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
f983d520 | 15467 | msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)" |
8a9e8346 | 15468 | |
d0992120 | 15469 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
8a9e8346 | 15470 | #, c-format |
3406942e | 15471 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
f983d520 | 15472 | msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。" |
8a9e8346 | 15473 | |
d0992120 | 15474 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
eb0f80a6 KZ |
15475 | #, c-format |
15476 | msgid "swapon %s\n" | |
f983d520 | 15477 | msgstr "swapon %s\n" |
eb0f80a6 | 15478 | |
d0992120 | 15479 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
eb0f80a6 KZ |
15480 | #, c-format |
15481 | msgid "%s: swapon failed" | |
15482 | msgstr "%s:swapon 失败" | |
15483 | ||
a2a896a8 | 15484 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 |
f983d520 | 15485 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15486 | msgid "failed to parse %s" |
f983d520 | 15487 | msgstr "解析 %s 失败" |
eb0f80a6 | 15488 | |
d0992120 KZ |
15489 | #: sys-utils/swapon.c:686 |
15490 | #, fuzzy | |
15491 | msgid "" | |
15492 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
15493 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
15494 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
15495 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
15496 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
15497 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
15498 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
15499 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
15500 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
15501 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
15502 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
eb0f80a6 | 15503 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15504 | " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n" |
15505 | " -d, --discard 在释放的页重新使用前忽略它们\n" | |
15506 | " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n" | |
15507 | " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n" | |
15508 | " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n" | |
15509 | " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要\n" | |
15510 | " --show[=<列>] 定义所显示摘要表格中的列\n" | |
15511 | " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n" | |
15512 | " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n" | |
15513 | " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n" | |
15514 | " -v, --verbose 详尽模式\n" | |
eb0f80a6 | 15515 | |
d0992120 | 15516 | #: sys-utils/swapon.c:702 |
eb0f80a6 KZ |
15517 | msgid "" |
15518 | "\n" | |
15519 | "The <spec> parameter:\n" | |
15520 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
15521 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
15522 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
15523 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
15524 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
15525 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
15526 | " <device> name of device to be used\n" | |
15527 | " <file> name of file to be used\n" | |
15528 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15529 | "\n" |
15530 | "<spec> 参数:\n" | |
15531 | " -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n" | |
15532 | " -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n" | |
15533 | " LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n" | |
15534 | " UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n" | |
15535 | " PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n" | |
15536 | " PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n" | |
15537 | " <设备> 要使用设备的名称\n" | |
15538 | " <文件> 要使用文件的名称\n" | |
eb0f80a6 | 15539 | |
d0992120 KZ |
15540 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
15541 | msgid "" | |
15542 | "\n" | |
15543 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
15544 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
15545 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
15546 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
15547 | msgstr "" | |
15548 | ||
15549 | #: sys-utils/swapon.c:717 | |
eb0f80a6 KZ |
15550 | msgid "" |
15551 | "\n" | |
15552 | "Available columns (for --show):\n" | |
8a9e8346 | 15553 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 15554 | "\n" |
f983d520 | 15555 | "可用列(用于 --show):\n" |
8a9e8346 | 15556 | |
d0992120 | 15557 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
55032d70 | 15558 | msgid "failed to parse priority" |
f983d520 | 15559 | msgstr "解析优先级失败" |
55032d70 | 15560 | |
d0992120 | 15561 | #: sys-utils/swapon.c:794 |
0075d977 | 15562 | #, c-format |
d0992120 | 15563 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
0075d977 | 15564 | msgstr "不支持的丢弃策略:%s" |
d0992120 | 15565 | |
eb0f80a6 | 15566 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
846d9101 WW |
15567 | #, c-format |
15568 | msgid "cannot find the device for %s" | |
f983d520 | 15569 | msgstr "找不到对应 %s 的设备" |
8a9e8346 | 15570 | |
eb0f80a6 | 15571 | #: sys-utils/switch_root.c:57 |
3406942e | 15572 | msgid "failed to open directory" |
846d9101 | 15573 | msgstr "打开目录失败" |
8a9e8346 | 15574 | |
d0992120 | 15575 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 |
eb0f80a6 | 15576 | msgid "stat failed" |
f983d520 | 15577 | msgstr "stat 失败" |
3406942e | 15578 | |
eb0f80a6 | 15579 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e | 15580 | msgid "failed to read directory" |
846d9101 | 15581 | msgstr "读目录失败" |
3406942e | 15582 | |
eb0f80a6 | 15583 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
846d9101 | 15584 | #, c-format |
3406942e | 15585 | msgid "failed to unlink %s" |
846d9101 | 15586 | msgstr "unlink %s 失败" |
3406942e | 15587 | |
eb0f80a6 | 15588 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
846d9101 | 15589 | #, c-format |
3406942e | 15590 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
f983d520 | 15591 | msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败" |
55c8e797 | 15592 | |
eb0f80a6 | 15593 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
8a9e8346 | 15594 | #, c-format |
3406942e | 15595 | msgid "forcing unmount of %s" |
f983d520 | 15596 | msgstr "正在强制卸载 %s" |
8a9e8346 | 15597 | |
eb0f80a6 | 15598 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
846d9101 | 15599 | #, c-format |
3406942e | 15600 | msgid "failed to change directory to %s" |
846d9101 | 15601 | msgstr "将目录更改到 %s 失败" |
3406942e | 15602 | |
55032d70 | 15603 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
846d9101 | 15604 | #, c-format |
3406942e | 15605 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
f983d520 | 15606 | msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败" |
3406942e | 15607 | |
55032d70 | 15608 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
3406942e | 15609 | msgid "failed to change root" |
846d9101 | 15610 | msgstr "更改 root 失败" |
3406942e | 15611 | |
55032d70 KZ |
15612 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
15613 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
f983d520 | 15614 | msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式" |
55032d70 KZ |
15615 | |
15616 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
846d9101 | 15617 | #, c-format |
3406942e | 15618 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
f983d520 | 15619 | msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n" |
3406942e | 15620 | |
55032d70 | 15621 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
3406942e | 15622 | msgid "failed. Sorry." |
846d9101 | 15623 | msgstr "失败了。抱歉。" |
3406942e | 15624 | |
55032d70 | 15625 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
846d9101 | 15626 | #, c-format |
3406942e | 15627 | msgid "cannot access %s" |
846d9101 | 15628 | msgstr "无法访问 %s" |
3406942e KZ |
15629 | |
15630 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
15631 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
f983d520 | 15632 | msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n" |
8a9e8346 | 15633 | |
3406942e KZ |
15634 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
15635 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
f983d520 | 15636 | msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n" |
eaafb8f3 | 15637 | |
3406942e | 15638 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
8892b2f9 KZ |
15639 | msgid "" |
15640 | " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
f983d520 | 15641 | msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n" |
55c8e797 | 15642 | |
3406942e KZ |
15643 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
15644 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
f983d520 | 15645 | msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n" |
8a9e8346 | 15646 | |
3406942e KZ |
15647 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
15648 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
15649 | #. exactly that very same string. | |
15650 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
15651 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
f983d520 | 15652 | msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n" |
8a9e8346 | 15653 | |
3406942e KZ |
15654 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
15655 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
f983d520 | 15656 | msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n" |
8a9e8346 | 15657 | |
3406942e KZ |
15658 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
15659 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
f983d520 | 15660 | msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n" |
8a9e8346 | 15661 | |
3406942e KZ |
15662 | #: sys-utils/tunelp.c:93 |
15663 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
f983d520 | 15664 | msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n" |
8a9e8346 | 15665 | |
3406942e KZ |
15666 | #: sys-utils/tunelp.c:94 |
15667 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
f983d520 | 15668 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n" |
8a9e8346 | 15669 | |
f8511249 | 15670 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
3406942e | 15671 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
f983d520 | 15672 | msgstr " -r, --reset 重置端口\n" |
8a9e8346 | 15673 | |
3406942e KZ |
15674 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
15675 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
f983d520 | 15676 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n" |
3406942e KZ |
15677 | |
15678 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
15679 | msgid "bad value" | |
f983d520 | 15680 | msgstr "错误值" |
f00c9b22 | 15681 | |
55032d70 | 15682 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
f983d520 | 15683 | #, c-format |
3406942e | 15684 | msgid "%s not an lp device" |
f983d520 | 15685 | msgstr "%s 不是循环设备" |
3406942e | 15686 | |
55032d70 | 15687 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
f8511249 | 15688 | msgid "LPGETSTATUS error" |
846d9101 | 15689 | msgstr "LPGETSTATUS 出错" |
f00c9b22 | 15690 | |
55032d70 | 15691 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
f00c9b22 | 15692 | #, c-format |
f8511249 | 15693 | msgid "%s status is %d" |
846d9101 | 15694 | msgstr "%s 状态为 %d" |
f00c9b22 | 15695 | |
55032d70 | 15696 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
f00c9b22 | 15697 | #, c-format |
f8511249 | 15698 | msgid ", busy" |
846d9101 | 15699 | msgstr ",忙碌" |
4ded9dfb | 15700 | |
55032d70 | 15701 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
f8511249 KZ |
15702 | #, c-format |
15703 | msgid ", ready" | |
846d9101 | 15704 | msgstr ",就绪" |
4ded9dfb | 15705 | |
55032d70 | 15706 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
f983d520 | 15707 | #, c-format |
f8511249 | 15708 | msgid ", out of paper" |
846d9101 | 15709 | msgstr ",缺页" |
4ded9dfb | 15710 | |
55032d70 | 15711 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
f8511249 KZ |
15712 | #, c-format |
15713 | msgid ", on-line" | |
f983d520 | 15714 | msgstr ",在线" |
4ded9dfb | 15715 | |
55032d70 | 15716 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
f8511249 KZ |
15717 | #, c-format |
15718 | msgid ", error" | |
f983d520 | 15719 | msgstr ",错误" |
f00c9b22 | 15720 | |
55032d70 | 15721 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
3406942e | 15722 | msgid "ioctl failed" |
846d9101 | 15723 | msgstr "ioctl 失败" |
f00c9b22 | 15724 | |
55032d70 | 15725 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
f8511249 | 15726 | msgid "LPGETIRQ error" |
846d9101 | 15727 | msgstr "LPGETIRQ 出错" |
f00c9b22 | 15728 | |
55032d70 | 15729 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
f8511249 KZ |
15730 | #, c-format |
15731 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
846d9101 | 15732 | msgstr "%s 使用中断请求 %d\n" |
f00c9b22 | 15733 | |
55032d70 | 15734 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
f8511249 KZ |
15735 | #, c-format |
15736 | msgid "%s using polling\n" | |
846d9101 | 15737 | msgstr "%s 使用轮询\n" |
f00c9b22 | 15738 | |
55032d70 | 15739 | #: sys-utils/umount.c:76 |
3406942e KZ |
15740 | #, c-format |
15741 | msgid "" | |
15742 | " %1$s [-hV]\n" | |
15743 | " %1$s -a [options]\n" | |
15744 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
15745 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15746 | " %1$s [-hV]\n" |
15747 | " %1$s -a [选项]\n" | |
15748 | " %1$s [选项] <源> | <目录>\n" | |
3406942e | 15749 | |
55032d70 KZ |
15750 | #: sys-utils/umount.c:82 |
15751 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
f983d520 | 15752 | msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n" |
55032d70 KZ |
15753 | |
15754 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
d0992120 | 15755 | #, fuzzy |
55032d70 | 15756 | msgid "" |
d0992120 KZ |
15757 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" |
15758 | " current namespace\n" | |
55032d70 | 15759 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15760 | " -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n" |
15761 | " 对应的所有挂臷点\n" | |
55032d70 KZ |
15762 | |
15763 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
15764 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
f983d520 | 15765 | msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n" |
55032d70 KZ |
15766 | |
15767 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
8892b2f9 KZ |
15768 | msgid "" |
15769 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
f983d520 | 15770 | msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n" |
55032d70 KZ |
15771 | |
15772 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
15773 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
f983d520 | 15774 | msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n" |
55032d70 KZ |
15775 | |
15776 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
8892b2f9 KZ |
15777 | msgid "" |
15778 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " | |
15779 | "system)\n" | |
f983d520 | 15780 | msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n" |
3406942e | 15781 | |
55032d70 KZ |
15782 | #: sys-utils/umount.c:89 |
15783 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
f983d520 | 15784 | msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n" |
55032d70 KZ |
15785 | |
15786 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
15787 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
f983d520 | 15788 | msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n" |
55032d70 KZ |
15789 | |
15790 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
d0992120 | 15791 | #, fuzzy |
8892b2f9 KZ |
15792 | msgid "" |
15793 | " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" | |
f983d520 | 15794 | msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,所有清理以后执行\n" |
3406942e | 15795 | |
55032d70 KZ |
15796 | #: sys-utils/umount.c:92 |
15797 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
f983d520 | 15798 | msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n" |
55032d70 KZ |
15799 | |
15800 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
8892b2f9 KZ |
15801 | msgid "" |
15802 | " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
f983d520 | 15803 | msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n" |
55032d70 KZ |
15804 | |
15805 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
d0992120 | 15806 | #, fuzzy |
8892b2f9 KZ |
15807 | msgid "" |
15808 | " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
f983d520 | 15809 | msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n" |
3406942e | 15810 | |
55032d70 KZ |
15811 | #: sys-utils/umount.c:95 |
15812 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
f983d520 | 15813 | msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n" |
55032d70 KZ |
15814 | |
15815 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
15816 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
f983d520 | 15817 | msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" |
55032d70 KZ |
15818 | |
15819 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
f983d520 | 15820 | #, c-format |
55032d70 | 15821 | msgid "%s (%s) unmounted" |
f983d520 | 15822 | msgstr "%s (%s) 已卸载" |
55032d70 KZ |
15823 | |
15824 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
f983d520 | 15825 | #, c-format |
55032d70 | 15826 | msgid "%s unmounted" |
f983d520 | 15827 | msgstr "%s 未挂载" |
55032d70 | 15828 | |
a2a896a8 | 15829 | #: sys-utils/umount.c:207 |
846d9101 | 15830 | #, c-format |
3406942e | 15831 | msgid "%s: umount failed" |
846d9101 | 15832 | msgstr "%s:umount 失败" |
3406942e | 15833 | |
a2a896a8 | 15834 | #: sys-utils/umount.c:216 |
0075d977 | 15835 | #, c-format |
d0992120 | 15836 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" |
f983d520 | 15837 | msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" |
1c04b639 | 15838 | |
a2a896a8 | 15839 | #: sys-utils/umount.c:230 |
846d9101 | 15840 | #, c-format |
1c04b639 | 15841 | msgid "%s: invalid block device" |
846d9101 | 15842 | msgstr "%s:无效的块设备" |
1c04b639 | 15843 | |
a2a896a8 | 15844 | #: sys-utils/umount.c:236 |
846d9101 | 15845 | #, c-format |
1c04b639 | 15846 | msgid "%s: can't write superblock" |
846d9101 | 15847 | msgstr "%s:无法写超级块" |
1c04b639 | 15848 | |
a2a896a8 | 15849 | #: sys-utils/umount.c:239 |
d0992120 | 15850 | #, fuzzy, c-format |
1c04b639 | 15851 | msgid "" |
d0992120 KZ |
15852 | "%s: target is busy\n" |
15853 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15854 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
1c04b639 | 15855 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15856 | "%s:目标忙。\n" |
15857 | " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n" | |
15858 | " 找到有关使用该设备的进程的有用信息)" | |
1c04b639 | 15859 | |
a2a896a8 | 15860 | #: sys-utils/umount.c:246 |
0075d977 | 15861 | #, c-format |
d0992120 | 15862 | msgid "%s: mountpoint not found" |
0075d977 | 15863 | msgstr "%s:找不到挂臷点" |
d0992120 | 15864 | |
a2a896a8 | 15865 | #: sys-utils/umount.c:248 |
d0992120 | 15866 | msgid "undefined mountpoint" |
0075d977 | 15867 | msgstr "未定义的挂载点" |
1c04b639 | 15868 | |
a2a896a8 | 15869 | #: sys-utils/umount.c:251 |
0075d977 | 15870 | #, c-format |
d0992120 KZ |
15871 | msgid "%s: must be superuser to unmount" |
15872 | msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载" | |
15873 | ||
a2a896a8 | 15874 | #: sys-utils/umount.c:254 |
0075d977 | 15875 | #, c-format |
d0992120 | 15876 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" |
f983d520 | 15877 | msgstr "%s:文件系统不允许块设备" |
1c04b639 | 15878 | |
a2a896a8 | 15879 | #: sys-utils/umount.c:303 |
1c04b639 | 15880 | msgid "failed to set umount target" |
f983d520 | 15881 | msgstr "设置卸载目标失败" |
1c04b639 | 15882 | |
a2a896a8 | 15883 | #: sys-utils/umount.c:319 |
55032d70 | 15884 | msgid "libmount table allocation failed" |
f983d520 | 15885 | msgstr "libmount 表分配失败" |
55032d70 | 15886 | |
a2a896a8 | 15887 | #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 |
55032d70 | 15888 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
f983d520 | 15889 | msgstr "分配 libmount 迭代器失败!" |
f00c9b22 | 15890 | |
a2a896a8 | 15891 | #: sys-utils/umount.c:368 |
f983d520 | 15892 | #, c-format |
55032d70 | 15893 | msgid "failed to get child fs of %s" |
f983d520 | 15894 | msgstr "获取 %s 的子文件系统失败" |
55032d70 | 15895 | |
a2a896a8 | 15896 | #: sys-utils/umount.c:436 |
f983d520 | 15897 | #, c-format |
55032d70 | 15898 | msgid "%s: failed to determine source" |
f983d520 | 15899 | msgstr "%s:确定源失败" |
55032d70 | 15900 | |
d0992120 | 15901 | #: sys-utils/unshare.c:45 |
d0992120 | 15902 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
0075d977 | 15903 | msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n" |
f00c9b22 | 15904 | |
d0992120 | 15905 | #: sys-utils/unshare.c:46 |
d0992120 | 15906 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
0075d977 | 15907 | msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n" |
55032d70 | 15908 | |
d0992120 | 15909 | #: sys-utils/unshare.c:47 |
d0992120 | 15910 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" |
0075d977 | 15911 | msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n" |
55032d70 | 15912 | |
d0992120 | 15913 | #: sys-utils/unshare.c:48 |
d0992120 | 15914 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" |
0075d977 | 15915 | msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n" |
55032d70 | 15916 | |
d0992120 | 15917 | #: sys-utils/unshare.c:49 |
d0992120 | 15918 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" |
0075d977 | 15919 | msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n" |
55032d70 | 15920 | |
d0992120 | 15921 | #: sys-utils/unshare.c:50 |
d0992120 | 15922 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" |
0075d977 | 15923 | msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n" |
55032d70 | 15924 | |
d0992120 | 15925 | #: sys-utils/unshare.c:51 |
d0992120 | 15926 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
0075d977 | 15927 | msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n" |
d0992120 KZ |
15928 | |
15929 | #: sys-utils/unshare.c:52 | |
8892b2f9 KZ |
15930 | msgid "" |
15931 | " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
d0992120 KZ |
15932 | msgstr "" |
15933 | ||
15934 | #: sys-utils/unshare.c:128 | |
f8511249 | 15935 | msgid "unshare failed" |
846d9101 | 15936 | msgstr "unshare 失败" |
8d398470 | 15937 | |
d0992120 | 15938 | #: sys-utils/unshare.c:146 |
d0992120 | 15939 | msgid "child exit failed" |
0075d977 | 15940 | msgstr "子进程退出失败" |
d0992120 KZ |
15941 | |
15942 | #: sys-utils/unshare.c:153 | |
0075d977 | 15943 | #, c-format |
d0992120 | 15944 | msgid "mount %s failed" |
0075d977 | 15945 | msgstr "挂载 %s 失败" |
d0992120 KZ |
15946 | |
15947 | #: sys-utils/wdctl.c:67 | |
f983d520 | 15948 | #, fuzzy |
eb0f80a6 | 15949 | msgid "Card previously reset the CPU" |
f983d520 | 15950 | msgstr "卡曾经重置 CPU" |
8d398470 | 15951 | |
d0992120 | 15952 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
eb0f80a6 | 15953 | msgid "External relay 1" |
f983d520 | 15954 | msgstr "外部中继 1" |
eb0f80a6 | 15955 | |
d0992120 | 15956 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
eb0f80a6 | 15957 | msgid "External relay 2" |
f983d520 | 15958 | msgstr "外部中继 2" |
eb0f80a6 | 15959 | |
d0992120 | 15960 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
eb0f80a6 | 15961 | msgid "Fan failed" |
f983d520 | 15962 | msgstr "风扇失败" |
eb0f80a6 | 15963 | |
d0992120 | 15964 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
eb0f80a6 | 15965 | msgid "Keep alive ping reply" |
f983d520 | 15966 | msgstr "保持活动 ping 回应" |
eb0f80a6 | 15967 | |
d0992120 | 15968 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
eb0f80a6 KZ |
15969 | msgid "Supports magic close char" |
15970 | msgstr "" | |
15971 | ||
d0992120 | 15972 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
eb0f80a6 | 15973 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
f983d520 | 15974 | msgstr "因 CPU 过热重置" |
eb0f80a6 | 15975 | |
d0992120 | 15976 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
eb0f80a6 | 15977 | msgid "Power over voltage" |
f983d520 | 15978 | msgstr "供电电压过高" |
eb0f80a6 | 15979 | |
d0992120 | 15980 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
eb0f80a6 | 15981 | msgid "Power bad/power fault" |
f983d520 | 15982 | msgstr "供电问题/供电故障" |
eb0f80a6 | 15983 | |
d0992120 | 15984 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
eb0f80a6 KZ |
15985 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
15986 | msgstr "" | |
15987 | ||
d0992120 | 15988 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
eb0f80a6 | 15989 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
f983d520 | 15990 | msgstr "设置超时(秒)" |
eb0f80a6 | 15991 | |
d0992120 | 15992 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
55032d70 | 15993 | msgid "Not trigger reboot" |
f983d520 | 15994 | msgstr "不触发重启" |
55032d70 | 15995 | |
d0992120 | 15996 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
eb0f80a6 | 15997 | msgid "flag name" |
f983d520 | 15998 | msgstr "标志名称" |
eb0f80a6 | 15999 | |
d0992120 | 16000 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
eb0f80a6 | 16001 | msgid "flag description" |
f983d520 | 16002 | msgstr "标志描述" |
eb0f80a6 | 16003 | |
d0992120 | 16004 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
eb0f80a6 | 16005 | msgid "flag status" |
f983d520 | 16006 | msgstr "标志状态" |
eb0f80a6 | 16007 | |
d0992120 | 16008 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
eb0f80a6 | 16009 | msgid "flag boot status" |
f983d520 | 16010 | msgstr "标志启动状态" |
eb0f80a6 | 16011 | |
d0992120 | 16012 | #: sys-utils/wdctl.c:98 |
eb0f80a6 | 16013 | msgid "watchdog device name" |
f983d520 | 16014 | msgstr "看门狗设备名称" |
eb0f80a6 | 16015 | |
d0992120 | 16016 | #: sys-utils/wdctl.c:132 |
f983d520 | 16017 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16018 | msgid "unknown flag: %s" |
f983d520 | 16019 | msgstr "未知标志:%s" |
eb0f80a6 | 16020 | |
d0992120 | 16021 | #: sys-utils/wdctl.c:173 |
eb0f80a6 | 16022 | msgid "" |
fc44048e KZ |
16023 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
16024 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
16025 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
16026 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
16027 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
16028 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
16029 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
16030 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
16031 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
16032 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
eb0f80a6 KZ |
16033 | msgstr "" |
16034 | ||
d0992120 | 16035 | #: sys-utils/wdctl.c:189 |
eb0f80a6 KZ |
16036 | #, c-format |
16037 | msgid "The default device is %s.\n" | |
16038 | msgstr "" | |
16039 | ||
d0992120 | 16040 | #: sys-utils/wdctl.c:192 |
f983d520 WW |
16041 | msgid "Available columns:\n" |
16042 | msgstr "可用的列:\n" | |
eb0f80a6 | 16043 | |
d0992120 | 16044 | #: sys-utils/wdctl.c:278 |
eb0f80a6 KZ |
16045 | #, c-format |
16046 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
16047 | msgstr "" | |
16048 | ||
8892b2f9 | 16049 | #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364 |
eb0f80a6 KZ |
16050 | #, c-format |
16051 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
16052 | msgstr "" | |
16053 | ||
8892b2f9 | 16054 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392 |
f983d520 | 16055 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16056 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
f983d520 | 16057 | msgstr "%s:喂看门狗失败" |
eb0f80a6 | 16058 | |
d0992120 | 16059 | #: sys-utils/wdctl.c:331 |
f983d520 | 16060 | #, c-format |
fc44048e | 16061 | msgid "cannot set timeout for %s" |
f983d520 | 16062 | msgstr "无法设置 %s 的超时" |
fc44048e | 16063 | |
8892b2f9 KZ |
16064 | #: sys-utils/wdctl.c:337 |
16065 | #, fuzzy, c-format | |
16066 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" | |
16067 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
16068 | msgstr[0] "时间自上次调整过去了 %d 秒\n" | |
16069 | ||
16070 | #: sys-utils/wdctl.c:371 | |
f983d520 | 16071 | #, c-format |
fc44048e | 16072 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
f983d520 | 16073 | msgstr "%s:获取看门狗信息失败" |
fc44048e | 16074 | |
8892b2f9 KZ |
16075 | #: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459 |
16076 | #, fuzzy, c-format | |
16077 | msgid "%-14s %2i second\n" | |
16078 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
16079 | msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n" | |
eb0f80a6 | 16080 | |
8892b2f9 | 16081 | #: sys-utils/wdctl.c:454 |
eb0f80a6 | 16082 | msgid "Timeout:" |
f983d520 | 16083 | msgstr "超时:" |
eb0f80a6 | 16084 | |
8892b2f9 | 16085 | #: sys-utils/wdctl.c:457 |
eb0f80a6 KZ |
16086 | msgid "Pre-timeout:" |
16087 | msgstr "" | |
16088 | ||
8892b2f9 | 16089 | #: sys-utils/wdctl.c:460 |
eb0f80a6 | 16090 | msgid "Timeleft:" |
f983d520 | 16091 | msgstr "剩余时间:" |
eb0f80a6 | 16092 | |
8892b2f9 | 16093 | #: sys-utils/wdctl.c:594 |
eb0f80a6 | 16094 | msgid "Device:" |
f983d520 | 16095 | msgstr "设备:" |
eb0f80a6 | 16096 | |
8892b2f9 | 16097 | #: sys-utils/wdctl.c:596 |
55032d70 | 16098 | msgid "Identity:" |
f983d520 | 16099 | msgstr "标识:" |
55032d70 | 16100 | |
8892b2f9 | 16101 | #: sys-utils/wdctl.c:598 |
55032d70 | 16102 | msgid "version" |
f983d520 | 16103 | msgstr "版本:" |
55032d70 | 16104 | |
d0992120 | 16105 | #: term-utils/agetty.c:402 |
eb0f80a6 | 16106 | #, c-format |
55032d70 | 16107 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
f983d520 | 16108 | msgstr "%s%s (自动登录)\n" |
8d398470 | 16109 | |
d0992120 | 16110 | #: term-utils/agetty.c:456 |
8d398470 | 16111 | #, c-format |
f8511249 | 16112 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
846d9101 | 16113 | msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m" |
f00c9b22 | 16114 | |
d0992120 | 16115 | #: term-utils/agetty.c:461 |
846d9101 | 16116 | #, c-format |
f8511249 | 16117 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
f983d520 | 16118 | msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m" |
f00c9b22 | 16119 | |
d0992120 | 16120 | #: term-utils/agetty.c:466 |
f00c9b22 | 16121 | #, c-format |
f8511249 | 16122 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
f983d520 | 16123 | msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m" |
f00c9b22 | 16124 | |
d0992120 | 16125 | #: term-utils/agetty.c:479 |
55c8e797 | 16126 | #, c-format |
f8511249 | 16127 | msgid "%s: can't exec %s: %m" |
f983d520 | 16128 | msgstr "%s:无法执行 %s:%m" |
55c8e797 | 16129 | |
d0992120 KZ |
16130 | #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 |
16131 | #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 | |
16132 | #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 | |
16133 | #: term-utils/agetty.c:2153 | |
846d9101 | 16134 | #, c-format |
92b619d1 | 16135 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
846d9101 | 16136 | msgstr "分配内存失败:%m" |
92b619d1 | 16137 | |
d0992120 | 16138 | #: term-utils/agetty.c:670 |
8892b2f9 KZ |
16139 | #, fuzzy |
16140 | msgid "invalid argument of --local-line" | |
16141 | msgstr "--auto/-a 选项参数无效" | |
d0992120 KZ |
16142 | |
16143 | #: term-utils/agetty.c:699 | |
8ec85cbb | 16144 | #, c-format |
f8511249 | 16145 | msgid "bad timeout value: %s" |
f983d520 | 16146 | msgstr "超时值有误:%s" |
f00c9b22 | 16147 | |
d0992120 | 16148 | #: term-utils/agetty.c:818 |
f8511249 KZ |
16149 | #, c-format |
16150 | msgid "bad speed: %s" | |
846d9101 | 16151 | msgstr "速度有误:%s" |
8a9e8346 | 16152 | |
d0992120 | 16153 | #: term-utils/agetty.c:820 |
f8511249 KZ |
16154 | msgid "too many alternate speeds" |
16155 | msgstr "" | |
16156 | ||
d0992120 | 16157 | #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 |
f00c9b22 | 16158 | #, c-format |
f8511249 | 16159 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
f00c9b22 KZ |
16160 | msgstr "" |
16161 | ||
d0992120 | 16162 | #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 |
f00c9b22 | 16163 | #, c-format |
f8511249 | 16164 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
f00c9b22 KZ |
16165 | msgstr "" |
16166 | ||
d0992120 | 16167 | #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 |
55032d70 KZ |
16168 | #, c-format |
16169 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
16170 | msgstr "" | |
16171 | ||
d0992120 | 16172 | #: term-utils/agetty.c:996 |
f983d520 | 16173 | #, c-format |
55032d70 | 16174 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
f983d520 | 16175 | msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m" |
55032d70 | 16176 | |
d0992120 | 16177 | #: term-utils/agetty.c:1017 |
8a9e8346 | 16178 | #, c-format |
f8511249 | 16179 | msgid "%s: not open for read/write" |
8a9e8346 RW |
16180 | msgstr "" |
16181 | ||
d0992120 | 16182 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
f983d520 | 16183 | #, c-format |
55032d70 | 16184 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
f983d520 | 16185 | msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m" |
55032d70 | 16186 | |
d0992120 | 16187 | #: term-utils/agetty.c:1036 |
8a9e8346 | 16188 | #, c-format |
f8511249 | 16189 | msgid "%s: dup problem: %m" |
846d9101 | 16190 | msgstr "%s:dup 问题:%m" |
8a9e8346 | 16191 | |
d0992120 | 16192 | #: term-utils/agetty.c:1053 |
f983d520 | 16193 | #, c-format |
55032d70 | 16194 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
f983d520 | 16195 | msgstr "%s:获取终端属性失败:%m" |
55032d70 | 16196 | |
d0992120 | 16197 | #: term-utils/agetty.c:1222 |
55032d70 KZ |
16198 | #, c-format |
16199 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
16200 | msgstr "" | |
16201 | ||
d0992120 | 16202 | #: term-utils/agetty.c:1333 |
0075d977 | 16203 | #, c-format |
d0992120 | 16204 | msgid "cannot open: %s: %m" |
0075d977 | 16205 | msgstr "无法打开 %s:%m" |
d0992120 KZ |
16206 | |
16207 | #: term-utils/agetty.c:1440 | |
55032d70 | 16208 | msgid "[press ENTER to login]" |
f983d520 | 16209 | msgstr "[按 ENTER 键登录]" |
55032d70 | 16210 | |
d0992120 | 16211 | #: term-utils/agetty.c:1456 |
f8511249 | 16212 | msgid "Num Lock off" |
846d9101 | 16213 | msgstr "Num Lock 关" |
f8511249 | 16214 | |
d0992120 | 16215 | #: term-utils/agetty.c:1459 |
f8511249 | 16216 | msgid "Num Lock on" |
846d9101 | 16217 | msgstr "Num Lock 开" |
f8511249 | 16218 | |
d0992120 | 16219 | #: term-utils/agetty.c:1462 |
f8511249 | 16220 | msgid "Caps Lock on" |
846d9101 | 16221 | msgstr "Caps Lock 开" |
f8511249 | 16222 | |
d0992120 | 16223 | #: term-utils/agetty.c:1465 |
f8511249 | 16224 | msgid "Scroll Lock on" |
846d9101 | 16225 | msgstr "Scroll Lock 开" |
f8511249 | 16226 | |
d0992120 | 16227 | #: term-utils/agetty.c:1468 |
8a9e8346 | 16228 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16229 | msgid "" |
16230 | "Hint: %s\n" | |
16231 | "\n" | |
8a9e8346 | 16232 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16233 | "提示:%s\n" |
16234 | "\n" | |
8a9e8346 | 16235 | |
d0992120 | 16236 | #: term-utils/agetty.c:1587 |
8a9e8346 | 16237 | #, c-format |
f8511249 | 16238 | msgid "%s: read: %m" |
846d9101 | 16239 | msgstr "%s:read:%m" |
8a9e8346 | 16240 | |
d0992120 | 16241 | #: term-utils/agetty.c:1646 |
f8511249 KZ |
16242 | #, c-format |
16243 | msgid "%s: input overrun" | |
846d9101 | 16244 | msgstr "%s:输入过载" |
8a9e8346 | 16245 | |
d0992120 | 16246 | #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 |
55032d70 KZ |
16247 | #, c-format |
16248 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
16249 | msgstr "" | |
16250 | ||
d0992120 | 16251 | #: term-utils/agetty.c:1676 |
55032d70 KZ |
16252 | #, c-format |
16253 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
16254 | msgstr "" | |
16255 | ||
d0992120 | 16256 | #: term-utils/agetty.c:1761 |
f983d520 | 16257 | #, c-format |
55032d70 | 16258 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" |
f983d520 | 16259 | msgstr "%s:设置终端属性失败:%m" |
55032d70 | 16260 | |
d0992120 | 16261 | #: term-utils/agetty.c:1797 |
8892b2f9 | 16262 | #, fuzzy, c-format |
8a9e8346 | 16263 | msgid "" |
8892b2f9 KZ |
16264 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" |
16265 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
8a9e8346 | 16266 | msgstr "" |
0075d977 | 16267 | " %1$s [选项] 线路 [波特率,...] [终端类型]\n" |
f983d520 | 16268 | " %1$s [选项] 波特率,... 线路 [终端类型]\n" |
8a9e8346 | 16269 | |
d0992120 | 16270 | #: term-utils/agetty.c:1800 |
55032d70 | 16271 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
f983d520 | 16272 | msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n" |
55032d70 | 16273 | |
d0992120 | 16274 | #: term-utils/agetty.c:1801 |
55032d70 | 16275 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f983d520 | 16276 | msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n" |
55032d70 | 16277 | |
d0992120 | 16278 | #: term-utils/agetty.c:1802 |
55032d70 | 16279 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
f983d520 | 16280 | msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n" |
55032d70 | 16281 | |
d0992120 | 16282 | #: term-utils/agetty.c:1803 |
8b4ccda1 | 16283 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
f983d520 | 16284 | msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n" |
8b4ccda1 | 16285 | |
d0992120 | 16286 | #: term-utils/agetty.c:1804 |
55032d70 | 16287 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f983d520 | 16288 | msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n" |
55032d70 | 16289 | |
d0992120 | 16290 | #: term-utils/agetty.c:1805 |
55032d70 | 16291 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
f983d520 | 16292 | msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n" |
55032d70 | 16293 | |
d0992120 | 16294 | #: term-utils/agetty.c:1806 |
55032d70 | 16295 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f983d520 | 16296 | msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n" |
55032d70 | 16297 | |
d0992120 | 16298 | #: term-utils/agetty.c:1807 |
55032d70 | 16299 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
f983d520 | 16300 | msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n" |
55032d70 | 16301 | |
d0992120 | 16302 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
55032d70 | 16303 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
f983d520 | 16304 | msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n" |
55032d70 | 16305 | |
d0992120 | 16306 | #: term-utils/agetty.c:1809 |
55032d70 | 16307 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
f983d520 | 16308 | msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n" |
55032d70 | 16309 | |
d0992120 | 16310 | #: term-utils/agetty.c:1810 |
8892b2f9 KZ |
16311 | #, fuzzy |
16312 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" | |
0075d977 | 16313 | msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n" |
55032d70 | 16314 | |
d0992120 | 16315 | #: term-utils/agetty.c:1811 |
55032d70 | 16316 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
f983d520 | 16317 | msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n" |
55032d70 | 16318 | |
d0992120 | 16319 | #: term-utils/agetty.c:1812 |
55032d70 | 16320 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
f983d520 | 16321 | msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n" |
55032d70 | 16322 | |
d0992120 | 16323 | #: term-utils/agetty.c:1813 |
55032d70 | 16324 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f983d520 | 16325 | msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n" |
55032d70 | 16326 | |
d0992120 | 16327 | #: term-utils/agetty.c:1814 |
d0992120 | 16328 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
0075d977 | 16329 | msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n" |
55032d70 | 16330 | |
d0992120 | 16331 | #: term-utils/agetty.c:1815 |
8b4ccda1 | 16332 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
f983d520 | 16333 | msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n" |
8b4ccda1 | 16334 | |
d0992120 | 16335 | #: term-utils/agetty.c:1816 |
55032d70 | 16336 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
f983d520 | 16337 | msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n" |
55032d70 | 16338 | |
d0992120 | 16339 | #: term-utils/agetty.c:1817 |
55032d70 | 16340 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
f983d520 | 16341 | msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n" |
55032d70 | 16342 | |
d0992120 | 16343 | #: term-utils/agetty.c:1818 |
55032d70 | 16344 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f983d520 | 16345 | msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n" |
55032d70 | 16346 | |
d0992120 | 16347 | #: term-utils/agetty.c:1819 |
55032d70 | 16348 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
f983d520 | 16349 | msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n" |
55032d70 | 16350 | |
d0992120 | 16351 | #: term-utils/agetty.c:1820 |
55032d70 | 16352 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
f983d520 | 16353 | msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n" |
55032d70 | 16354 | |
d0992120 | 16355 | #: term-utils/agetty.c:1821 |
55032d70 | 16356 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
f983d520 | 16357 | msgstr " --noclear 提示登录名之前不清屏\n" |
55032d70 | 16358 | |
d0992120 | 16359 | #: term-utils/agetty.c:1822 |
55032d70 | 16360 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
f983d520 | 16361 | msgstr " --nohints 不打印提示信息\n" |
55032d70 | 16362 | |
d0992120 | 16363 | #: term-utils/agetty.c:1823 |
55032d70 | 16364 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
8892b2f9 KZ |
16365 | msgstr "" |
16366 | " --nonewline 在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n" | |
55032d70 | 16367 | |
d0992120 | 16368 | #: term-utils/agetty.c:1824 |
d0992120 | 16369 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
0075d977 | 16370 | msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n" |
55032d70 | 16371 | |
d0992120 | 16372 | #: term-utils/agetty.c:1825 |
55032d70 | 16373 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
f983d520 | 16374 | msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n" |
55032d70 | 16375 | |
d0992120 | 16376 | #: term-utils/agetty.c:1826 |
55032d70 | 16377 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
f983d520 | 16378 | msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n" |
55032d70 | 16379 | |
d0992120 | 16380 | #: term-utils/agetty.c:1827 |
55032d70 | 16381 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
f983d520 | 16382 | msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n" |
55032d70 | 16383 | |
d0992120 | 16384 | #: term-utils/agetty.c:1828 |
8b4ccda1 | 16385 | msgid " --help display this help and exit\n" |
f983d520 | 16386 | msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" |
8b4ccda1 | 16387 | |
d0992120 | 16388 | #: term-utils/agetty.c:1829 |
8b4ccda1 | 16389 | msgid " --version output version information and exit\n" |
f983d520 | 16390 | msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" |
8b4ccda1 | 16391 | |
d0992120 | 16392 | #: term-utils/agetty.c:2118 |
f983d520 | 16393 | #, c-format |
55032d70 KZ |
16394 | msgid "%d user" |
16395 | msgid_plural "%d users" | |
f983d520 | 16396 | msgstr[0] "%d 位用户" |
55032d70 | 16397 | |
d0992120 | 16398 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
f983d520 | 16399 | #, c-format |
55032d70 | 16400 | msgid "checkname failed: %m" |
f983d520 | 16401 | msgstr "checkname 失败:%m" |
55032d70 KZ |
16402 | |
16403 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
846d9101 | 16404 | #, c-format |
92b619d1 | 16405 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
846d9101 | 16406 | msgstr " %s [选项] [y | n]\n" |
8a9e8346 | 16407 | |
d0992120 | 16408 | #: term-utils/mesg.c:77 |
d0992120 | 16409 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
0075d977 | 16410 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" |
8a9e8346 | 16411 | |
d0992120 | 16412 | #: term-utils/mesg.c:121 |
f8511249 | 16413 | msgid "ttyname failed" |
846d9101 | 16414 | msgstr "ttyname 失败" |
f8511249 | 16415 | |
d0992120 | 16416 | #: term-utils/mesg.c:128 |
f8511249 | 16417 | msgid "is y" |
f983d520 | 16418 | msgstr "是 y" |
8a9e8346 | 16419 | |
d0992120 | 16420 | #: term-utils/mesg.c:131 |
f8511249 | 16421 | msgid "is n" |
f983d520 | 16422 | msgstr "是 n" |
32940a75 | 16423 | |
d0992120 | 16424 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
846d9101 | 16425 | #, c-format |
f8511249 | 16426 | msgid "change %s mode failed" |
846d9101 | 16427 | msgstr "更改 %s 模式失败" |
32940a75 | 16428 | |
d0992120 | 16429 | #: term-utils/mesg.c:144 |
f8511249 | 16430 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
8a9e8346 RW |
16431 | msgstr "" |
16432 | ||
d0992120 | 16433 | #: term-utils/mesg.c:150 |
f8511249 KZ |
16434 | msgid "write access to your terminal is denied" |
16435 | msgstr "" | |
32940a75 | 16436 | |
d0992120 | 16437 | #: term-utils/mesg.c:153 |
f983d520 | 16438 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16439 | msgid "invalid argument: %s" |
f983d520 | 16440 | msgstr "无效参数:%s" |
32940a75 | 16441 | |
eb0f80a6 | 16442 | #: term-utils/script.c:122 |
8a9e8346 | 16443 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16444 | msgid "" |
16445 | "output file `%s' is a link\n" | |
16446 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
16447 | "Program not started." | |
8a9e8346 RW |
16448 | msgstr "" |
16449 | ||
eb0f80a6 | 16450 | #: term-utils/script.c:132 |
846d9101 | 16451 | #, c-format |
92b619d1 | 16452 | msgid " %s [options] [file]\n" |
846d9101 | 16453 | msgstr " %s [选项] [文件]\n" |
4ded9dfb | 16454 | |
eb0f80a6 | 16455 | #: term-utils/script.c:135 |
4ded9dfb | 16456 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16457 | " -a, --append append the output\n" |
16458 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
eb0f80a6 | 16459 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 16460 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 16461 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 16462 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 16463 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
16464 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16465 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16466 | "\n" | |
8a9e8346 | 16467 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16468 | " -a, --append 追加输出\n" |
16469 | " -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n" | |
16470 | " -e, --return 返回子进程的退出代码\n" | |
16471 | " -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n" | |
16472 | " --force 即使输出文件是链接也依然使用\n" | |
16473 | " -q, --quiet 安静模式\n" | |
16474 | " -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n" | |
16475 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
16476 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16477 | "\n" | |
8a9e8346 | 16478 | |
eb0f80a6 | 16479 | #: term-utils/script.c:243 |
f8511249 KZ |
16480 | #, c-format |
16481 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
8a9e8346 RW |
16482 | msgstr "" |
16483 | ||
55032d70 | 16484 | #: term-utils/script.c:367 |
8a9e8346 | 16485 | #, c-format |
f8511249 | 16486 | msgid "Script started on %s" |
846d9101 | 16487 | msgstr "脚本启动于 %s" |
8a9e8346 | 16488 | |
55032d70 | 16489 | #: term-utils/script.c:403 |
f8511249 | 16490 | msgid "cannot write script file" |
846d9101 | 16491 | msgstr "" |
4ded9dfb | 16492 | |
55032d70 | 16493 | #: term-utils/script.c:489 |
8a9e8346 | 16494 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16495 | msgid "" |
16496 | "\n" | |
16497 | "Script done on %s" | |
8a9e8346 RW |
16498 | msgstr "" |
16499 | ||
55032d70 | 16500 | #: term-utils/script.c:499 |
8a9e8346 | 16501 | #, c-format |
f8511249 | 16502 | msgid "Script done, file is %s\n" |
8a9e8346 RW |
16503 | msgstr "" |
16504 | ||
55032d70 | 16505 | #: term-utils/script.c:521 |
f8511249 | 16506 | msgid "openpty failed" |
846d9101 | 16507 | msgstr "openpty 失败" |
4ded9dfb | 16508 | |
55032d70 | 16509 | #: term-utils/script.c:557 |
f8511249 KZ |
16510 | msgid "out of pty's" |
16511 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 16512 | |
eb0f80a6 | 16513 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
8a9e8346 | 16514 | #, c-format |
92b619d1 | 16515 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
8a9e8346 RW |
16516 | msgstr "" |
16517 | ||
eb0f80a6 | 16518 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
f8511249 | 16519 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16520 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
16521 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
16522 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
16523 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16524 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16525 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
16526 | msgstr "" |
16527 | ||
eb0f80a6 | 16528 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
8a9e8346 | 16529 | #, c-format |
f8511249 | 16530 | msgid "expected a number, but got '%s'" |
8a9e8346 RW |
16531 | msgstr "" |
16532 | ||
eb0f80a6 | 16533 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
f8511249 KZ |
16534 | #, c-format |
16535 | msgid "divisor '%s'" | |
8a9e8346 RW |
16536 | msgstr "" |
16537 | ||
eb0f80a6 | 16538 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 KZ |
16539 | msgid "write to stdout failed" |
16540 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 16541 | |
eb0f80a6 | 16542 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
8a9e8346 | 16543 | #, c-format |
f8511249 | 16544 | msgid "unexpected end of file on %s" |
8a9e8346 RW |
16545 | msgstr "" |
16546 | ||
eb0f80a6 | 16547 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
8a9e8346 | 16548 | #, c-format |
f8511249 | 16549 | msgid "failed to read typescript file %s" |
8a9e8346 RW |
16550 | msgstr "" |
16551 | ||
eb0f80a6 | 16552 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 | 16553 | msgid "wrong number of arguments" |
8a9e8346 RW |
16554 | msgstr "" |
16555 | ||
eb0f80a6 | 16556 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
55c8e797 | 16557 | #, c-format |
f8511249 | 16558 | msgid "failed to read timing file %s" |
55c8e797 KZ |
16559 | msgstr "" |
16560 | ||
eb0f80a6 | 16561 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
55c8e797 | 16562 | #, c-format |
f8511249 | 16563 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
55c8e797 KZ |
16564 | msgstr "" |
16565 | ||
8892b2f9 | 16566 | #: term-utils/setterm.c:675 |
f8511249 | 16567 | msgid "Argument error." |
846d9101 | 16568 | msgstr "参数出错。" |
f00c9b22 | 16569 | |
8892b2f9 | 16570 | #: term-utils/setterm.c:682 |
8b4ccda1 KZ |
16571 | msgid " -term <terminal_name>\n" |
16572 | msgstr "" | |
16573 | ||
8892b2f9 | 16574 | #: term-utils/setterm.c:683 |
8b4ccda1 | 16575 | msgid " -reset\n" |
f983d520 | 16576 | msgstr " -reset\n" |
8b4ccda1 | 16577 | |
8892b2f9 | 16578 | #: term-utils/setterm.c:684 |
8b4ccda1 | 16579 | msgid " -initialize\n" |
f983d520 | 16580 | msgstr " -initialize\n" |
8b4ccda1 | 16581 | |
8892b2f9 | 16582 | #: term-utils/setterm.c:685 |
8b4ccda1 | 16583 | msgid " -cursor <on|off>\n" |
f983d520 | 16584 | msgstr " -cursor <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16585 | |
8892b2f9 | 16586 | #: term-utils/setterm.c:686 |
8b4ccda1 | 16587 | msgid " -repeat <on|off>\n" |
f983d520 | 16588 | msgstr " -repeat <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16589 | |
8892b2f9 | 16590 | #: term-utils/setterm.c:687 |
8b4ccda1 | 16591 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
f983d520 | 16592 | msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16593 | |
8892b2f9 | 16594 | #: term-utils/setterm.c:688 |
8b4ccda1 | 16595 | msgid " -linewrap <on|off>\n" |
f983d520 | 16596 | msgstr " -linewrap <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16597 | |
8892b2f9 | 16598 | #: term-utils/setterm.c:689 |
8b4ccda1 | 16599 | msgid " -default\n" |
f983d520 | 16600 | msgstr " -default\n" |
8b4ccda1 | 16601 | |
8892b2f9 | 16602 | #: term-utils/setterm.c:690 |
8b4ccda1 | 16603 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
8892b2f9 KZ |
16604 | msgstr "" |
16605 | " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 | 16606 | |
8892b2f9 | 16607 | #: term-utils/setterm.c:691 |
8b4ccda1 | 16608 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
8892b2f9 KZ |
16609 | msgstr "" |
16610 | " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 | 16611 | |
8892b2f9 KZ |
16612 | #: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693 |
16613 | msgid "" | |
16614 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
16615 | msgstr "" | |
16616 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 | 16617 | |
8892b2f9 KZ |
16618 | #: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695 |
16619 | msgid "" | |
16620 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
16621 | msgstr "" | |
16622 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 | 16623 | |
8892b2f9 | 16624 | #: term-utils/setterm.c:696 |
8b4ccda1 | 16625 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
f983d520 | 16626 | msgstr " -inversescreen <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16627 | |
8892b2f9 | 16628 | #: term-utils/setterm.c:697 |
8b4ccda1 | 16629 | msgid " -bold <on|off>\n" |
f983d520 | 16630 | msgstr " -bold <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16631 | |
8892b2f9 | 16632 | #: term-utils/setterm.c:698 |
8b4ccda1 | 16633 | msgid " -half-bright <on|off>\n" |
f983d520 | 16634 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16635 | |
8892b2f9 | 16636 | #: term-utils/setterm.c:699 |
8b4ccda1 | 16637 | msgid " -blink <on|off>\n" |
f983d520 | 16638 | msgstr " -blink <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16639 | |
8892b2f9 | 16640 | #: term-utils/setterm.c:700 |
8b4ccda1 | 16641 | msgid " -reverse <on|off>\n" |
f983d520 | 16642 | msgstr " -reverse <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16643 | |
8892b2f9 | 16644 | #: term-utils/setterm.c:701 |
8b4ccda1 | 16645 | msgid " -underline <on|off>\n" |
f983d520 | 16646 | msgstr " -underline <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16647 | |
8892b2f9 | 16648 | #: term-utils/setterm.c:702 |
8b4ccda1 | 16649 | msgid " -store\n" |
f983d520 | 16650 | msgstr " -store\n" |
8b4ccda1 | 16651 | |
8892b2f9 | 16652 | #: term-utils/setterm.c:703 |
8b4ccda1 | 16653 | msgid " -clear <all|rest>\n" |
f983d520 | 16654 | msgstr " -clear <all|rest>\n" |
8b4ccda1 | 16655 | |
8892b2f9 | 16656 | #: term-utils/setterm.c:704 |
8b4ccda1 | 16657 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
f983d520 | 16658 | msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 | 16659 | |
8892b2f9 | 16660 | #: term-utils/setterm.c:705 |
8b4ccda1 | 16661 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
f983d520 | 16662 | msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 | 16663 | |
8892b2f9 | 16664 | #: term-utils/setterm.c:706 |
8b4ccda1 | 16665 | msgid " -regtabs <1-160>\n" |
f983d520 | 16666 | msgstr " -regtabs <1-160>\n" |
8b4ccda1 | 16667 | |
8892b2f9 | 16668 | #: term-utils/setterm.c:707 |
8b4ccda1 | 16669 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" |
f983d520 | 16670 | msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" |
8b4ccda1 | 16671 | |
8892b2f9 | 16672 | #: term-utils/setterm.c:708 |
8b4ccda1 | 16673 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
f983d520 | 16674 | msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 | 16675 | |
8892b2f9 | 16676 | #: term-utils/setterm.c:709 |
8b4ccda1 | 16677 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
f983d520 | 16678 | msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 | 16679 | |
8892b2f9 | 16680 | #: term-utils/setterm.c:710 |
8b4ccda1 | 16681 | msgid " -file dumpfilename\n" |
f983d520 | 16682 | msgstr " -file dumpfilename\n" |
8b4ccda1 | 16683 | |
8892b2f9 | 16684 | #: term-utils/setterm.c:711 |
8b4ccda1 | 16685 | msgid " -msg <on|off>\n" |
f983d520 | 16686 | msgstr " -msg <on|off>\n" |
8b4ccda1 | 16687 | |
8892b2f9 | 16688 | #: term-utils/setterm.c:712 |
8b4ccda1 | 16689 | msgid " -msglevel <0-8>\n" |
f983d520 | 16690 | msgstr " -msglevel <0-8>\n" |
8b4ccda1 | 16691 | |
8892b2f9 | 16692 | #: term-utils/setterm.c:713 |
8b4ccda1 | 16693 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" |
f983d520 | 16694 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" |
8b4ccda1 | 16695 | |
8892b2f9 | 16696 | #: term-utils/setterm.c:714 |
8b4ccda1 | 16697 | msgid " -powerdown <0-60>\n" |
f983d520 | 16698 | msgstr " -powerdown <0-60>\n" |
8b4ccda1 | 16699 | |
8892b2f9 | 16700 | #: term-utils/setterm.c:715 |
8b4ccda1 | 16701 | msgid " -blength <0-2000>\n" |
f983d520 | 16702 | msgstr " -blength <0-2000>\n" |
8b4ccda1 | 16703 | |
8892b2f9 | 16704 | #: term-utils/setterm.c:716 |
8b4ccda1 | 16705 | msgid " -bfreq freqnumber\n" |
f983d520 | 16706 | msgstr " -bfreq freqnumber\n" |
8b4ccda1 | 16707 | |
8892b2f9 | 16708 | #: term-utils/setterm.c:717 |
8b4ccda1 | 16709 | msgid " -version\n" |
f983d520 | 16710 | msgstr " -version\n" |
8b4ccda1 | 16711 | |
8892b2f9 | 16712 | #: term-utils/setterm.c:718 |
8b4ccda1 | 16713 | msgid " -help\n" |
f983d520 | 16714 | msgstr " -help\n" |
92b619d1 | 16715 | |
8892b2f9 | 16716 | #: term-utils/setterm.c:1073 |
f8511249 KZ |
16717 | msgid "cannot force blank" |
16718 | msgstr "" | |
16719 | ||
8892b2f9 | 16720 | #: term-utils/setterm.c:1077 |
f8511249 KZ |
16721 | msgid "cannot force unblank" |
16722 | msgstr "" | |
16723 | ||
8892b2f9 | 16724 | #: term-utils/setterm.c:1083 |
f8511249 KZ |
16725 | msgid "cannot get blank status" |
16726 | msgstr "" | |
16727 | ||
8892b2f9 | 16728 | #: term-utils/setterm.c:1095 |
f8511249 | 16729 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
846d9101 | 16730 | msgstr "" |
f8511249 | 16731 | |
8892b2f9 | 16732 | #: term-utils/setterm.c:1115 |
846d9101 | 16733 | #, c-format |
f8511249 | 16734 | msgid "can not open dump file %s for output" |
846d9101 | 16735 | msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出" |
55c8e797 | 16736 | |
8892b2f9 | 16737 | #: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140 |
f8511249 | 16738 | msgid "klogctl error" |
846d9101 | 16739 | msgstr "klogctl 出错" |
8a9e8346 | 16740 | |
8892b2f9 | 16741 | #: term-utils/setterm.c:1208 |
f8511249 | 16742 | msgid "Error writing screendump" |
55c8e797 KZ |
16743 | msgstr "" |
16744 | ||
8892b2f9 | 16745 | #: term-utils/setterm.c:1218 |
846d9101 | 16746 | #, c-format |
f8511249 | 16747 | msgid "Couldn't read %s" |
846d9101 | 16748 | msgstr "无法读 %s" |
f8511249 | 16749 | |
8892b2f9 | 16750 | #: term-utils/setterm.c:1220 |
55032d70 KZ |
16751 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
16752 | msgstr "" | |
16753 | ||
8892b2f9 | 16754 | #: term-utils/setterm.c:1277 |
f8511249 | 16755 | msgid "$TERM is not defined." |
0075d977 | 16756 | msgstr "$TERM 未定义。" |
4ded9dfb | 16757 | |
8892b2f9 | 16758 | #: term-utils/setterm.c:1285 |
f8511249 KZ |
16759 | msgid "terminfo database cannot be found" |
16760 | msgstr "" | |
16761 | ||
8892b2f9 | 16762 | #: term-utils/setterm.c:1287 |
55c8e797 | 16763 | #, c-format |
f8511249 | 16764 | msgid "%s: unknown terminal type" |
55c8e797 KZ |
16765 | msgstr "" |
16766 | ||
8892b2f9 | 16767 | #: term-utils/setterm.c:1289 |
f8511249 | 16768 | msgid "terminal is hardcopy" |
8a9e8346 RW |
16769 | msgstr "" |
16770 | ||
8892b2f9 | 16771 | #: term-utils/ttymsg.c:78 |
55032d70 | 16772 | msgid "internal error: too many iov's" |
f983d520 | 16773 | msgstr "内部错误:iov 过多" |
8a9e8346 | 16774 | |
8892b2f9 | 16775 | #: term-utils/ttymsg.c:88 |
8a9e8346 | 16776 | #, c-format |
f8511249 | 16777 | msgid "excessively long line arg" |
8a9e8346 RW |
16778 | msgstr "" |
16779 | ||
8892b2f9 | 16780 | #: term-utils/ttymsg.c:143 |
8a9e8346 | 16781 | #, c-format |
f8511249 | 16782 | msgid "cannot fork" |
846d9101 | 16783 | msgstr "无法 fork" |
8a9e8346 | 16784 | |
8892b2f9 | 16785 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
8a9e8346 | 16786 | #, c-format |
f8511249 | 16787 | msgid "fork: %s" |
f983d520 | 16788 | msgstr "fork:%s" |
8a9e8346 | 16789 | |
8892b2f9 | 16790 | #: term-utils/ttymsg.c:178 |
8a9e8346 | 16791 | #, c-format |
f8511249 | 16792 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" |
8a9e8346 RW |
16793 | msgstr "" |
16794 | ||
d0992120 | 16795 | #: term-utils/wall.c:82 |
0075d977 | 16796 | #, c-format |
d0992120 | 16797 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
0075d977 | 16798 | msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n" |
f8511249 | 16799 | |
d0992120 | 16800 | #: term-utils/wall.c:84 |
d0992120 | 16801 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
0075d977 | 16802 | msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n" |
d0992120 KZ |
16803 | |
16804 | #: term-utils/wall.c:85 | |
d0992120 | 16805 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
0075d977 | 16806 | msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n" |
8a9e8346 | 16807 | |
d0992120 | 16808 | #: term-utils/wall.c:127 |
f8511249 | 16809 | msgid "--nobanner is available only for root" |
8a9e8346 RW |
16810 | msgstr "" |
16811 | ||
d0992120 | 16812 | #: term-utils/wall.c:132 |
8a9e8346 | 16813 | #, c-format |
f8511249 | 16814 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
8a9e8346 RW |
16815 | msgstr "" |
16816 | ||
d0992120 | 16817 | #: term-utils/wall.c:206 |
f8511249 | 16818 | msgid "cannot get passwd uid" |
846d9101 | 16819 | msgstr "" |
f8511249 | 16820 | |
d0992120 | 16821 | #: term-utils/wall.c:211 |
f8511249 | 16822 | msgid "cannot get tty name" |
846d9101 | 16823 | msgstr "无法获得 tty 名称" |
8a9e8346 | 16824 | |
d0992120 | 16825 | #: term-utils/wall.c:229 |
8a9e8346 | 16826 | #, c-format |
d0992120 | 16827 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" |
8a9e8346 RW |
16828 | msgstr "" |
16829 | ||
d0992120 | 16830 | #: term-utils/wall.c:264 |
8a9e8346 | 16831 | #, c-format |
f8511249 | 16832 | msgid "will not read %s - use stdin." |
8a9e8346 RW |
16833 | msgstr "" |
16834 | ||
d0992120 | 16835 | #: term-utils/wall.c:303 |
f8511249 | 16836 | msgid "fread failed" |
846d9101 | 16837 | msgstr "fread 失败" |
f8511249 | 16838 | |
55032d70 | 16839 | #: term-utils/write.c:82 |
846d9101 | 16840 | #, c-format |
92b619d1 | 16841 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
f983d520 | 16842 | msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n" |
f8511249 | 16843 | |
55032d70 | 16844 | #: term-utils/write.c:86 |
f8511249 | 16845 | msgid "" |
f8511249 KZ |
16846 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16847 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16848 | "\n" | |
8a9e8346 | 16849 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16850 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" |
16851 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16852 | "\n" | |
8a9e8346 | 16853 | |
55032d70 | 16854 | #: term-utils/write.c:138 |
f8511249 | 16855 | msgid "can't find your tty's name" |
8a9e8346 RW |
16856 | msgstr "" |
16857 | ||
55032d70 | 16858 | #: term-utils/write.c:151 |
92b619d1 | 16859 | msgid "you have write permission turned off" |
8a9e8346 RW |
16860 | msgstr "" |
16861 | ||
55032d70 | 16862 | #: term-utils/write.c:169 |
846d9101 | 16863 | #, c-format |
92b619d1 | 16864 | msgid "%s is not logged in on %s" |
846d9101 | 16865 | msgstr "" |
8a9e8346 | 16866 | |
55032d70 | 16867 | #: term-utils/write.c:175 |
8a9e8346 | 16868 | #, c-format |
f8511249 | 16869 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
8a9e8346 RW |
16870 | msgstr "" |
16871 | ||
55032d70 | 16872 | #: term-utils/write.c:270 |
846d9101 | 16873 | #, c-format |
f8511249 | 16874 | msgid "%s is not logged in" |
846d9101 | 16875 | msgstr "%s 未登录" |
f8511249 | 16876 | |
55032d70 | 16877 | #: term-utils/write.c:277 |
8a9e8346 | 16878 | #, c-format |
f8511249 | 16879 | msgid "%s has messages disabled" |
8a9e8346 RW |
16880 | msgstr "" |
16881 | ||
55032d70 | 16882 | #: term-utils/write.c:279 |
f8511249 KZ |
16883 | #, c-format |
16884 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
8a9e8346 RW |
16885 | msgstr "" |
16886 | ||
d0992120 | 16887 | #: term-utils/write.c:328 |
8a9e8346 | 16888 | #, c-format |
f8511249 | 16889 | msgid "tty path %s too long" |
846d9101 | 16890 | msgstr "tty 路径 %s 过长" |
8a9e8346 | 16891 | |
d0992120 | 16892 | #: term-utils/write.c:346 |
8a9e8346 | 16893 | #, c-format |
f8511249 | 16894 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." |
8a9e8346 RW |
16895 | msgstr "" |
16896 | ||
d0992120 | 16897 | #: term-utils/write.c:349 |
f00c9b22 | 16898 | #, c-format |
f8511249 | 16899 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." |
f00c9b22 KZ |
16900 | msgstr "" |
16901 | ||
d0992120 | 16902 | #: term-utils/write.c:377 |
f8511249 | 16903 | msgid "carefulputc failed" |
846d9101 | 16904 | msgstr "carefulputc 失败" |
f8511249 | 16905 | |
eb0f80a6 | 16906 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 | 16907 | #, c-format |
f00c9b22 | 16908 | msgid "" |
f00c9b22 | 16909 | "\n" |
f8511249 KZ |
16910 | "Options:\n" |
16911 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
16912 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
16913 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
16914 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
16915 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
16916 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
16917 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16918 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
16919 | "\n" | |
f00c9b22 KZ |
16920 | msgstr "" |
16921 | ||
eb0f80a6 | 16922 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f00c9b22 KZ |
16923 | #, c-format |
16924 | msgid "" | |
f8511249 | 16925 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" |
f00c9b22 | 16926 | "\n" |
55c8e797 KZ |
16927 | msgstr "" |
16928 | ||
eb0f80a6 | 16929 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 | 16930 | msgid "bad -l argument" |
846d9101 WW |
16931 | msgstr "-l 参数有误" |
16932 | ||
eb0f80a6 | 16933 | #: text-utils/col.c:324 |
8a9e8346 | 16934 | #, c-format |
4ded9dfb | 16935 | msgid "warning: can't back up %s." |
8a9e8346 RW |
16936 | msgstr "" |
16937 | ||
eb0f80a6 | 16938 | #: text-utils/col.c:325 |
8a9e8346 RW |
16939 | msgid "past first line" |
16940 | msgstr "" | |
16941 | ||
eb0f80a6 | 16942 | #: text-utils/col.c:325 |
8a9e8346 RW |
16943 | msgid "-- line already flushed" |
16944 | msgstr "" | |
16945 | ||
55032d70 | 16946 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
846d9101 | 16947 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16948 | msgid "" |
16949 | "\n" | |
16950 | "Usage:\n" | |
16951 | " %s [options] [file ...]\n" | |
846d9101 WW |
16952 | msgstr "" |
16953 | "\n" | |
16954 | "用法:\n" | |
16955 | " %s [选项] [文件 ...]\n" | |
f8511249 | 16956 | |
55032d70 | 16957 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
f8511249 KZ |
16958 | #, c-format |
16959 | msgid "" | |
16960 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
16961 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
16962 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16963 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16964 | "\n" | |
16965 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
16966 | " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n" |
16967 | " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n" | |
16968 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
16969 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16970 | "\n" | |
f8511249 | 16971 | |
eb0f80a6 | 16972 | #: text-utils/colrm.c:59 |
f983d520 | 16973 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16974 | msgid "" |
16975 | "\n" | |
16976 | "Usage:\n" | |
16977 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
846d9101 WW |
16978 | msgstr "" |
16979 | "\n" | |
f983d520 WW |
16980 | "用法:\n" |
16981 | " %s [起始列 [终止列]]\n" | |
f8511249 | 16982 | |
eb0f80a6 | 16983 | #: text-utils/colrm.c:63 |
8a9e8346 | 16984 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16985 | msgid "" |
16986 | "\n" | |
16987 | "Options:\n" | |
16988 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16989 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16990 | "\n" | |
8a9e8346 | 16991 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16992 | "\n" |
16993 | "选项:\n" | |
16994 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
16995 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16996 | "\n" | |
8a9e8346 | 16997 | |
eb0f80a6 | 16998 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 | 16999 | msgid "first argument" |
846d9101 | 17000 | msgstr "第一个参数" |
f8511249 | 17001 | |
eb0f80a6 | 17002 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 | 17003 | msgid "second argument" |
846d9101 | 17004 | msgstr "第二个参数" |
f8511249 | 17005 | |
55032d70 | 17006 | #: text-utils/column.c:92 |
0075d977 | 17007 | #, c-format |
d0992120 | 17008 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
0075d977 | 17009 | msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n" |
55032d70 KZ |
17010 | |
17011 | #: text-utils/column.c:94 | |
17012 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
f983d520 | 17013 | msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n" |
4ded9dfb | 17014 | |
eb0f80a6 | 17015 | #: text-utils/column.c:95 |
55032d70 | 17016 | msgid " -t, --table create a table\n" |
f983d520 | 17017 | msgstr " -t, --table 创建表格\n" |
4ded9dfb | 17018 | |
55032d70 KZ |
17019 | #: text-utils/column.c:96 |
17020 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
f983d520 | 17021 | msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n" |
55032d70 KZ |
17022 | |
17023 | #: text-utils/column.c:97 | |
d0992120 KZ |
17024 | msgid "" |
17025 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
8892b2f9 KZ |
17026 | " columns separator for table output; default is two " |
17027 | "spaces\n" | |
0075d977 WW |
17028 | msgstr "" |
17029 | " -o, --output-separator <字符串>\n" | |
17030 | " 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n" | |
55032d70 KZ |
17031 | |
17032 | #: text-utils/column.c:99 | |
17033 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
f983d520 | 17034 | msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n" |
8a9e8346 | 17035 | |
55032d70 | 17036 | #: text-utils/column.c:156 |
eb0f80a6 | 17037 | msgid "invalid columns argument" |
f983d520 | 17038 | msgstr "无效的 列数 参数" |
8a9e8346 | 17039 | |
d0992120 | 17040 | #: text-utils/column.c:386 |
846d9101 WW |
17041 | #, c-format |
17042 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
17043 | msgstr "" | |
8d398470 | 17044 | |
8892b2f9 | 17045 | #: text-utils/display.c:263 |
eb0f80a6 | 17046 | msgid "all input file arguments failed" |
8a9e8346 RW |
17047 | msgstr "" |
17048 | ||
eb0f80a6 | 17049 | #: text-utils/hexdump.c:66 |
8892b2f9 KZ |
17050 | msgid "" |
17051 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
eb0f80a6 | 17052 | msgstr "" |
846d9101 | 17053 | |
d0992120 | 17054 | #: text-utils/hexsyntax.c:142 |
8892b2f9 KZ |
17055 | #, fuzzy, c-format |
17056 | msgid " %s [options] <file>...\n" | |
17057 | msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n" | |
d0992120 KZ |
17058 | |
17059 | #: text-utils/hexsyntax.c:144 | |
17060 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
846d9101 | 17061 | msgstr "" |
f8511249 | 17062 | |
d0992120 KZ |
17063 | #: text-utils/hexsyntax.c:145 |
17064 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
17065 | msgstr "" | |
17066 | ||
17067 | #: text-utils/hexsyntax.c:146 | |
d0992120 | 17068 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
0075d977 | 17069 | msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n" |
d0992120 KZ |
17070 | |
17071 | #: text-utils/hexsyntax.c:147 | |
17072 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
17073 | msgstr "" | |
17074 | ||
17075 | #: text-utils/hexsyntax.c:148 | |
17076 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
17077 | msgstr "" | |
17078 | ||
17079 | #: text-utils/hexsyntax.c:149 | |
17080 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
17081 | msgstr "" | |
17082 | ||
17083 | #: text-utils/hexsyntax.c:150 | |
8892b2f9 KZ |
17084 | msgid "" |
17085 | " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" | |
f8511249 | 17086 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
17087 | |
17088 | #: text-utils/hexsyntax.c:151 | |
17089 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
17090 | msgstr "" | |
17091 | ||
17092 | #: text-utils/hexsyntax.c:152 | |
17093 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
17094 | msgstr "" | |
17095 | ||
17096 | #: text-utils/hexsyntax.c:153 | |
17097 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
17098 | msgstr "" | |
17099 | ||
17100 | #: text-utils/hexsyntax.c:154 | |
d0992120 | 17101 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
0075d977 | 17102 | msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n" |
f8511249 | 17103 | |
55032d70 | 17104 | #: text-utils/more.c:319 |
846d9101 | 17105 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17106 | msgid "" |
17107 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
17108 | "\n" | |
846d9101 WW |
17109 | msgstr "" |
17110 | "用法:%s [选项] 文件...\n" | |
17111 | "\n" | |
f8511249 | 17112 | |
55032d70 | 17113 | #: text-utils/more.c:322 |
f8511249 KZ |
17114 | #, c-format |
17115 | msgid "" | |
17116 | "Options:\n" | |
17117 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
17118 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
17119 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
55032d70 KZ |
17120 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
17121 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
f8511249 KZ |
17122 | " -u suppress underlining\n" |
17123 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
17124 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
17125 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
17126 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
17127 | " -V output version information and exit\n" | |
17128 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
17129 | "选项:\n" |
17130 | " -d 显示帮助,而不是响铃\n" | |
17131 | " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n" | |
17132 | " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n" | |
17133 | " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n" | |
17134 | " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n" | |
17135 | " -u 抑制下划线\n" | |
17136 | " -s 将多个空行压缩为一行\n" | |
17137 | " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n" | |
17138 | " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n" | |
17139 | " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n" | |
17140 | " -V 输出版本信息并退出\n" | |
f8511249 | 17141 | |
55032d70 | 17142 | #: text-utils/more.c:575 |
846d9101 | 17143 | #, c-format |
f8511249 | 17144 | msgid "unknown option -%s" |
846d9101 | 17145 | msgstr "未知选项 -%s" |
f8511249 | 17146 | |
55032d70 | 17147 | #: text-utils/more.c:599 |
8a9e8346 RW |
17148 | #, c-format |
17149 | msgid "" | |
17150 | "\n" | |
17151 | "*** %s: directory ***\n" | |
17152 | "\n" | |
17153 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
17154 | "\n" |
17155 | "*** %s:目录 ***\n" | |
17156 | "\n" | |
8a9e8346 | 17157 | |
55032d70 | 17158 | #: text-utils/more.c:639 |
8a9e8346 RW |
17159 | #, c-format |
17160 | msgid "" | |
17161 | "\n" | |
17162 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
17163 | "\n" | |
17164 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
17165 | "\n" |
17166 | "******** %s:不是文件文件 ********\n" | |
17167 | "\n" | |
8a9e8346 | 17168 | |
55032d70 | 17169 | #: text-utils/more.c:735 |
8a9e8346 RW |
17170 | #, c-format |
17171 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
846d9101 | 17172 | msgstr "[使用 q 或 Q 退出]" |
8a9e8346 | 17173 | |
d0992120 | 17174 | #: text-utils/more.c:806 |
8a9e8346 RW |
17175 | #, c-format |
17176 | msgid "--More--" | |
0075d977 | 17177 | msgstr "--更多--" |
8a9e8346 | 17178 | |
d0992120 | 17179 | #: text-utils/more.c:808 |
8a9e8346 RW |
17180 | #, c-format |
17181 | msgid "(Next file: %s)" | |
846d9101 | 17182 | msgstr "(下个文件:%s)" |
8a9e8346 | 17183 | |
d0992120 | 17184 | #: text-utils/more.c:816 |
8a9e8346 RW |
17185 | #, c-format |
17186 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
17187 | msgstr "" | |
17188 | ||
d0992120 | 17189 | #: text-utils/more.c:1236 |
8a9e8346 RW |
17190 | #, c-format |
17191 | msgid "...back %d pages" | |
846d9101 | 17192 | msgstr "...后退 %d 页" |
8a9e8346 | 17193 | |
d0992120 | 17194 | #: text-utils/more.c:1238 |
8a9e8346 | 17195 | msgid "...back 1 page" |
846d9101 | 17196 | msgstr "...后退 1 页" |
8a9e8346 | 17197 | |
d0992120 | 17198 | #: text-utils/more.c:1285 |
8a9e8346 | 17199 | msgid "...skipping one line" |
846d9101 | 17200 | msgstr "...跳过一行" |
8a9e8346 | 17201 | |
d0992120 | 17202 | #: text-utils/more.c:1287 |
8a9e8346 RW |
17203 | #, c-format |
17204 | msgid "...skipping %d lines" | |
846d9101 | 17205 | msgstr "...跳过 %d 行" |
8a9e8346 | 17206 | |
d0992120 | 17207 | #: text-utils/more.c:1323 |
8a9e8346 RW |
17208 | msgid "" |
17209 | "\n" | |
17210 | "***Back***\n" | |
17211 | "\n" | |
17212 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
17213 | "\n" |
17214 | "***后退***\n" | |
17215 | "\n" | |
8a9e8346 | 17216 | |
d0992120 | 17217 | #: text-utils/more.c:1338 |
eb0f80a6 | 17218 | msgid "No previous regular expression" |
f983d520 | 17219 | msgstr "无上一个正则表达式" |
eb0f80a6 | 17220 | |
d0992120 | 17221 | #: text-utils/more.c:1368 |
8a9e8346 RW |
17222 | msgid "" |
17223 | "\n" | |
8892b2f9 KZ |
17224 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
17225 | "brackets.\n" | |
8a9e8346 RW |
17226 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
17227 | msgstr "" | |
17228 | ||
d0992120 | 17229 | #: text-utils/more.c:1375 |
8a9e8346 RW |
17230 | msgid "" |
17231 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
17232 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
17233 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
17234 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
17235 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
17236 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
17237 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
17238 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
17239 | "' Go to place where previous search started\n" | |
17240 | "= Display current line number\n" | |
17241 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
17242 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
17243 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
17244 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
17245 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
17246 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
17247 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
17248 | ":f Display current file name and line number\n" | |
17249 | ". Repeat previous command\n" | |
17250 | msgstr "" | |
17251 | ||
d0992120 | 17252 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
8a9e8346 RW |
17253 | #, c-format |
17254 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
17255 | msgstr "" | |
17256 | ||
d0992120 | 17257 | #: text-utils/more.c:1485 |
8a9e8346 RW |
17258 | #, c-format |
17259 | msgid "\"%s\" line %d" | |
846d9101 | 17260 | msgstr "“%s”第 %d 行" |
8a9e8346 | 17261 | |
d0992120 | 17262 | #: text-utils/more.c:1487 |
8a9e8346 RW |
17263 | #, c-format |
17264 | msgid "[Not a file] line %d" | |
846d9101 | 17265 | msgstr "[不是文件] 第 %d 行" |
8a9e8346 | 17266 | |
d0992120 | 17267 | #: text-utils/more.c:1569 |
8a9e8346 | 17268 | msgid " Overflow\n" |
846d9101 | 17269 | msgstr " 上溢\n" |
8a9e8346 | 17270 | |
d0992120 | 17271 | #: text-utils/more.c:1616 |
8a9e8346 | 17272 | msgid "...skipping\n" |
846d9101 WW |
17273 | msgstr "...跳过\n" |
17274 | ||
d0992120 | 17275 | #: text-utils/more.c:1650 |
8a9e8346 RW |
17276 | msgid "" |
17277 | "\n" | |
17278 | "Pattern not found\n" | |
17279 | msgstr "" | |
17280 | ||
d0992120 | 17281 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
8a9e8346 | 17282 | msgid "Pattern not found" |
846d9101 | 17283 | msgstr "找不到模式" |
8a9e8346 | 17284 | |
d0992120 | 17285 | #: text-utils/more.c:1701 |
f8511249 | 17286 | msgid "exec failed\n" |
846d9101 | 17287 | msgstr "exec 失败\n" |
f8511249 | 17288 | |
d0992120 | 17289 | #: text-utils/more.c:1715 |
8a9e8346 | 17290 | msgid "can't fork\n" |
846d9101 | 17291 | msgstr "无法 fork\n" |
8a9e8346 | 17292 | |
d0992120 | 17293 | #: text-utils/more.c:1749 |
8a9e8346 RW |
17294 | msgid "" |
17295 | "\n" | |
17296 | "...Skipping " | |
17297 | msgstr "" | |
0075d977 WW |
17298 | "\n" |
17299 | "...跳过 " | |
8a9e8346 | 17300 | |
d0992120 | 17301 | #: text-utils/more.c:1753 |
8a9e8346 | 17302 | msgid "...Skipping to file " |
846d9101 | 17303 | msgstr "...跳到文件 " |
8a9e8346 | 17304 | |
d0992120 | 17305 | #: text-utils/more.c:1755 |
8a9e8346 RW |
17306 | msgid "...Skipping back to file " |
17307 | msgstr "" | |
17308 | ||
d0992120 | 17309 | #: text-utils/more.c:2040 |
8a9e8346 | 17310 | msgid "Line too long" |
846d9101 | 17311 | msgstr "行过长" |
8a9e8346 | 17312 | |
d0992120 | 17313 | #: text-utils/more.c:2077 |
8a9e8346 RW |
17314 | msgid "No previous command to substitute for" |
17315 | msgstr "" | |
17316 | ||
f8511249 KZ |
17317 | #: text-utils/parse.c:67 |
17318 | msgid "line too long" | |
846d9101 | 17319 | msgstr "行过长" |
8a9e8346 | 17320 | |
1c04b639 | 17321 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 | 17322 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
8a9e8346 RW |
17323 | msgstr "" |
17324 | ||
55032d70 | 17325 | #: text-utils/parse.c:481 |
8a9e8346 | 17326 | #, c-format |
f8511249 | 17327 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
8a9e8346 RW |
17328 | msgstr "" |
17329 | ||
55032d70 | 17330 | #: text-utils/parse.c:486 |
8a9e8346 | 17331 | #, c-format |
f8511249 | 17332 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
8a9e8346 RW |
17333 | msgstr "" |
17334 | ||
55032d70 | 17335 | #: text-utils/parse.c:491 |
8a9e8346 | 17336 | #, c-format |
f8511249 | 17337 | msgid "bad format {%s}" |
846d9101 | 17338 | msgstr "格式损坏 {%s}" |
8a9e8346 | 17339 | |
55032d70 | 17340 | #: text-utils/parse.c:496 |
8a9e8346 | 17341 | #, c-format |
f8511249 | 17342 | msgid "bad conversion character %%%s" |
8a9e8346 RW |
17343 | msgstr "" |
17344 | ||
55032d70 | 17345 | #: text-utils/pg.c:136 |
f00c9b22 | 17346 | msgid "" |
f00c9b22 KZ |
17347 | "-------------------------------------------------------\n" |
17348 | " h this screen\n" | |
17349 | " q or Q quit program\n" | |
17350 | " <newline> next page\n" | |
17351 | " f skip a page forward\n" | |
17352 | " d or ^D next halfpage\n" | |
17353 | " l next line\n" | |
17354 | " $ last page\n" | |
17355 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
17356 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
17357 | " . or ^L redraw screen\n" | |
17358 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
17359 | " s filename save current file to filename\n" | |
17360 | " !command shell escape\n" | |
17361 | " p go to previous file\n" | |
17362 | " n go to next file\n" | |
17363 | "\n" | |
17364 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
8892b2f9 KZ |
17365 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " |
17366 | "page).\n" | |
f00c9b22 KZ |
17367 | "\n" |
17368 | "See pg(1) for more information.\n" | |
17369 | "-------------------------------------------------------\n" | |
17370 | msgstr "" | |
17371 | ||
55032d70 | 17372 | #: text-utils/pg.c:214 |
f983d520 | 17373 | #, c-format |
eb0f80a6 | 17374 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
f983d520 | 17375 | msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n" |
eb0f80a6 | 17376 | |
55032d70 | 17377 | #: text-utils/pg.c:217 |
eb0f80a6 | 17378 | msgid " -number lines per page\n" |
f983d520 | 17379 | msgstr " -number 每页的行数\n" |
eb0f80a6 | 17380 | |
55032d70 | 17381 | #: text-utils/pg.c:218 |
eb0f80a6 | 17382 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
f983d520 | 17383 | msgstr " -c 显示前清屏\n" |
eb0f80a6 | 17384 | |
55032d70 | 17385 | #: text-utils/pg.c:219 |
eb0f80a6 | 17386 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
f983d520 | 17387 | msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n" |
eb0f80a6 | 17388 | |
55032d70 | 17389 | #: text-utils/pg.c:220 |
eb0f80a6 | 17390 | msgid " -f do not split long lines\n" |
f983d520 | 17391 | msgstr " -f 不分割长行\n" |
eb0f80a6 | 17392 | |
55032d70 | 17393 | #: text-utils/pg.c:221 |
eb0f80a6 | 17394 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
f983d520 | 17395 | msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n" |
8a9e8346 | 17396 | |
55032d70 | 17397 | #: text-utils/pg.c:222 |
eb0f80a6 | 17398 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
f983d520 | 17399 | msgstr " -p <提示> 指定提示语\n" |
eb0f80a6 | 17400 | |
55032d70 | 17401 | #: text-utils/pg.c:223 |
eb0f80a6 | 17402 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
f983d520 | 17403 | msgstr " -r 禁止 shell 转义\n" |
eb0f80a6 | 17404 | |
55032d70 | 17405 | #: text-utils/pg.c:224 |
eb0f80a6 | 17406 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
f983d520 | 17407 | msgstr " -s 向标准输出打印消息\n" |
eb0f80a6 | 17408 | |
55032d70 | 17409 | #: text-utils/pg.c:225 |
eb0f80a6 | 17410 | msgid " +number start at the given line\n" |
f983d520 | 17411 | msgstr " +数字 从指定行开始\n" |
eb0f80a6 | 17412 | |
55032d70 | 17413 | #: text-utils/pg.c:226 |
eb0f80a6 | 17414 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
f983d520 | 17415 | msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n" |
eb0f80a6 | 17416 | |
d0992120 | 17417 | #: text-utils/pg.c:238 |
f983d520 | 17418 | #, c-format |
55032d70 | 17419 | msgid "option requires an argument -- %s" |
f983d520 | 17420 | msgstr "选项需要一个参数 -- %s" |
8a9e8346 | 17421 | |
d0992120 | 17422 | #: text-utils/pg.c:244 |
8a9e8346 | 17423 | #, c-format |
55032d70 | 17424 | msgid "illegal option -- %s" |
8a9e8346 RW |
17425 | msgstr "" |
17426 | ||
d0992120 | 17427 | #: text-utils/pg.c:347 |
8a9e8346 RW |
17428 | msgid "...skipping forward\n" |
17429 | msgstr "" | |
17430 | ||
d0992120 | 17431 | #: text-utils/pg.c:349 |
8a9e8346 RW |
17432 | msgid "...skipping backward\n" |
17433 | msgstr "" | |
17434 | ||
d0992120 | 17435 | #: text-utils/pg.c:365 |
8a9e8346 | 17436 | msgid "No next file" |
846d9101 | 17437 | msgstr "无下一个文件" |
8a9e8346 | 17438 | |
d0992120 | 17439 | #: text-utils/pg.c:369 |
8a9e8346 | 17440 | msgid "No previous file" |
846d9101 | 17441 | msgstr "无上一个文件" |
8a9e8346 | 17442 | |
d0992120 | 17443 | #: text-utils/pg.c:871 |
f983d520 | 17444 | #, c-format |
55032d70 | 17445 | msgid "Read error from %s file" |
f983d520 | 17446 | msgstr "从 %s 文件读出错" |
8a9e8346 | 17447 | |
d0992120 | 17448 | #: text-utils/pg.c:874 |
f983d520 | 17449 | #, c-format |
55032d70 | 17450 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
f983d520 | 17451 | msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF" |
8a9e8346 | 17452 | |
d0992120 | 17453 | #: text-utils/pg.c:876 |
f983d520 | 17454 | #, c-format |
55032d70 | 17455 | msgid "Unknown error in %s file" |
f983d520 | 17456 | msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误" |
8a9e8346 | 17457 | |
d0992120 | 17458 | #: text-utils/pg.c:929 |
55032d70 | 17459 | msgid "Cannot create tempfile" |
f983d520 | 17460 | msgstr "无法创建临时文件" |
8a9e8346 | 17461 | |
d0992120 | 17462 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
8a9e8346 RW |
17463 | msgid "RE error: " |
17464 | msgstr "" | |
17465 | ||
d0992120 | 17466 | #: text-utils/pg.c:1085 |
8a9e8346 | 17467 | msgid "(EOF)" |
f983d520 | 17468 | msgstr "(文件末尾)" |
8a9e8346 | 17469 | |
d0992120 | 17470 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
8a9e8346 RW |
17471 | msgid "No remembered search string" |
17472 | msgstr "" | |
17473 | ||
d0992120 | 17474 | #: text-utils/pg.c:1191 |
eb0f80a6 | 17475 | msgid "cannot open " |
f983d520 | 17476 | msgstr "打不开 " |
8a9e8346 | 17477 | |
d0992120 | 17478 | #: text-utils/pg.c:1243 |
8a9e8346 | 17479 | msgid "saved" |
846d9101 | 17480 | msgstr "已保存" |
8a9e8346 | 17481 | |
d0992120 | 17482 | #: text-utils/pg.c:1333 |
8a9e8346 RW |
17483 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
17484 | msgstr "" | |
17485 | ||
d0992120 | 17486 | #: text-utils/pg.c:1368 |
8a9e8346 RW |
17487 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
17488 | msgstr "" | |
17489 | ||
d0992120 | 17490 | #: text-utils/pg.c:1456 |
55032d70 KZ |
17491 | msgid "(Next file: " |
17492 | msgstr "(下个文件:" | |
17493 | ||
d0992120 | 17494 | #: text-utils/pg.c:1522 |
eb0f80a6 KZ |
17495 | #, c-format |
17496 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
17497 | msgstr "" | |
17498 | ||
d0992120 | 17499 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
55032d70 | 17500 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
f983d520 | 17501 | msgstr "解析每页的行数失败" |
8a9e8346 | 17502 | |
eb0f80a6 | 17503 | #: text-utils/rev.c:77 |
846d9101 | 17504 | #, c-format |
f8511249 | 17505 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
846d9101 | 17506 | msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n" |
8a9e8346 | 17507 | |
eb0f80a6 | 17508 | #: text-utils/rev.c:80 |
8a9e8346 | 17509 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
17510 | msgid "" |
17511 | "\n" | |
f8511249 KZ |
17512 | "Options:\n" |
17513 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17514 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8a9e8346 | 17515 | msgstr "" |
f983d520 WW |
17516 | "\n" |
17517 | "选项:\n" | |
17518 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
17519 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 17520 | |
eb0f80a6 | 17521 | #: text-utils/rev.c:84 |
f8511249 KZ |
17522 | #, c-format |
17523 | msgid "" | |
17524 | "\n" | |
17525 | "For more information see rev(1).\n" | |
17526 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
17527 | "\n" |
17528 | "更多信息请参阅 rev(1)。\n" | |
4ded9dfb | 17529 | |
55032d70 | 17530 | #: text-utils/tailf.c:114 |
8a9e8346 | 17531 | #, c-format |
f00c9b22 KZ |
17532 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
17533 | msgstr "" | |
17534 | ||
55032d70 | 17535 | #: text-utils/tailf.c:160 |
f00c9b22 KZ |
17536 | #, c-format |
17537 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
17538 | msgstr "" | |
17539 | ||
55032d70 | 17540 | #: text-utils/tailf.c:197 |
846d9101 | 17541 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17542 | msgid "" |
17543 | "\n" | |
17544 | "Usage:\n" | |
17545 | " %s [option] file\n" | |
846d9101 WW |
17546 | msgstr "" |
17547 | "\n" | |
17548 | "用法:\n" | |
17549 | " %s [选项] 文件\n" | |
f8511249 | 17550 | |
55032d70 | 17551 | #: text-utils/tailf.c:202 |
f8511249 KZ |
17552 | #, c-format |
17553 | msgid "" | |
17554 | "\n" | |
17555 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
17556 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
17557 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
17558 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17559 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17560 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
17561 | msgstr "" |
17562 | ||
55032d70 | 17563 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
f8511249 | 17564 | msgid "failed to parse number of lines" |
846d9101 | 17565 | msgstr "解析行数失败" |
f8511249 | 17566 | |
55032d70 | 17567 | #: text-utils/tailf.c:274 |
f8511249 | 17568 | msgid "no input file specified" |
0075d977 | 17569 | msgstr "未指定输入文件" |
8a9e8346 | 17570 | |
eb0f80a6 | 17571 | #: text-utils/ul.c:136 |
f983d520 | 17572 | #, c-format |
8b4ccda1 | 17573 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
f983d520 | 17574 | msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n" |
8b4ccda1 KZ |
17575 | |
17576 | #: text-utils/ul.c:139 | |
17577 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
f983d520 | 17578 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n" |
92b619d1 | 17579 | |
eb0f80a6 | 17580 | #: text-utils/ul.c:140 |
8892b2f9 KZ |
17581 | msgid "" |
17582 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
f8511249 | 17583 | msgstr "" |
8a9e8346 | 17584 | |
8b4ccda1 | 17585 | #: text-utils/ul.c:211 |
8a9e8346 | 17586 | msgid "trouble reading terminfo" |
f983d520 | 17587 | msgstr "读取终端信息出错" |
8a9e8346 | 17588 | |
8b4ccda1 | 17589 | #: text-utils/ul.c:216 |
f8511249 KZ |
17590 | #, c-format |
17591 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
17592 | msgstr "" | |
17593 | ||
8b4ccda1 | 17594 | #: text-utils/ul.c:312 |
8a9e8346 | 17595 | #, c-format |
4ded9dfb | 17596 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
8a9e8346 RW |
17597 | msgstr "" |
17598 | ||
d0992120 | 17599 | #: text-utils/ul.c:647 |
4ded9dfb | 17600 | msgid "Input line too long." |
846d9101 | 17601 | msgstr "输入行过长。" |
f8511249 | 17602 | |
8892b2f9 KZ |
17603 | #~ msgid "set blocksize" |
17604 | #~ msgstr "设置块大小" | |
17605 | ||
17606 | #~ msgid "failed to read: %s" | |
17607 | #~ msgstr "读失败:%s" | |
17608 | ||
17609 | #~ msgid "read failed: %s" | |
17610 | #~ msgstr "读失败:%s" | |
17611 | ||
17612 | #~ msgid "seek failed: %s" | |
17613 | #~ msgstr "定位失败:%s" | |
17614 | ||
17615 | #~ msgid "one bad block\n" | |
17616 | #~ msgstr "一个坏块\n" | |
17617 | ||
17618 | #~ msgid "partition type hex or uuid" | |
17619 | #~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid" | |
17620 | ||
17621 | #~ msgid " %s [options] device\n" | |
17622 | #~ msgstr " %s [选项] 设备\n" | |
17623 | ||
17624 | #~ msgid "open failed %s" | |
17625 | #~ msgstr "打开失败:%s" | |
17626 | ||
17627 | #~ msgid "read failed %s" | |
17628 | #~ msgstr "读失败:%s" | |
17629 | ||
17630 | #~ msgid "seek failed %s" | |
17631 | #~ msgstr "定位失败:%s" | |
17632 | ||
17633 | #~ msgid "write failed %s" | |
17634 | #~ msgstr "写失败:%s" | |
17635 | ||
17636 | #~ msgid "seek failed: %d" | |
17637 | #~ msgstr "定位失败:%d" | |
17638 | ||
17639 | #~ msgid "write failed: %d" | |
17640 | #~ msgstr "写失败:%d" | |
17641 | ||
17642 | #~ msgid "Detected %d error(s)." | |
17643 | #~ msgstr "检测到 %d 个错误。" | |
17644 | ||
17645 | #~ msgid "No partitions defined" | |
17646 | #~ msgstr "未定义分区" | |
17647 | ||
17648 | #~ msgid "%s: read failed" | |
17649 | #~ msgstr "%s:read 失败" | |
17650 | ||
17651 | #~ msgid "" | |
17652 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
17653 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
17654 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
17655 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
17656 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
17657 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
17658 | #~ msgstr "" | |
17659 | #~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n" | |
17660 | #~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n" | |
17661 | #~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n" | |
17662 | #~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n" | |
17663 | #~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n" | |
17664 | #~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n" | |
17665 | ||
17666 | #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
17667 | #~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。" | |
17668 | ||
17669 | #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
17670 | #~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数" | |
17671 | ||
17672 | #~ msgid " %s [options] file...\n" | |
17673 | #~ msgstr " %s [选项] 文件...\n" | |
17674 | ||
d0992120 KZ |
17675 | #~ msgid "usage:\n" |
17676 | #~ msgstr "用法:\n" | |
17677 | ||
17678 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
17679 | #~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n" | |
17680 | ||
17681 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
17682 | #~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n" | |
17683 | ||
17684 | #, fuzzy | |
17685 | #~ msgid "" | |
17686 | #~ "\n" | |
17687 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
17688 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
17689 | #~ msgstr "" | |
17690 | #~ "\n" | |
17691 | #~ "elvtune 只用在旧内核上;\n" | |
17692 | #~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables ..\n" | |
17693 | ||
17694 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
17695 | #~ msgstr "修订版本号 参数失败" | |
17696 | ||
17697 | #~ msgid "fsync failed" | |
17698 | #~ msgstr "fsync 失败" | |
17699 | ||
17700 | #~ msgid "" | |
17701 | #~ "\n" | |
17702 | #~ "Usage:\n" | |
17703 | #~ "Print version:\n" | |
17704 | #~ " %s -v\n" | |
17705 | #~ "Print partition table:\n" | |
17706 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
17707 | #~ "Interactive use:\n" | |
17708 | #~ " %s [options] device\n" | |
17709 | #~ "\n" | |
17710 | #~ "Options:\n" | |
17711 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
8892b2f9 KZ |
17712 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " |
17713 | #~ "disk;\n" | |
d0992120 KZ |
17714 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
17715 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
17716 | #~ "\n" | |
17717 | #~ msgstr "" | |
17718 | #~ "\n" | |
17719 | #~ "用法:\n" | |
17720 | #~ "打印版本:\n" | |
17721 | #~ " %s -v\n" | |
17722 | #~ "打印分区表:\n" | |
17723 | #~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n" | |
17724 | #~ "交互式使用:\n" | |
17725 | #~ " %s [选项] 设备\n" | |
17726 | #~ "\n" | |
17727 | #~ "选项:\n" | |
17728 | #~ "-a:使用箭头代替高亮;\n" | |
17729 | #~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n" | |
17730 | #~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n" | |
17731 | #~ " 和扇区/磁道数。\n" | |
17732 | #~ "\n" | |
17733 | ||
17734 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
17735 | #~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n" | |
17736 | ||
17737 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
17738 | #~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK" | |
17739 | ||
17740 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
17741 | #~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n" | |
17742 | ||
17743 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
17744 | #~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):" | |
17745 | ||
17746 | #~ msgid "drivedata: " | |
17747 | #~ msgstr "驱动数据:" | |
17748 | ||
17749 | #, fuzzy | |
17750 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
8892b2f9 KZ |
17751 | #~ msgstr "" |
17752 | #~ "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n" | |
d0992120 KZ |
17753 | |
17754 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
17755 | #~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n" | |
17756 | ||
17757 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
17758 | #~ msgstr "分区 (a-%c):" | |
17759 | ||
17760 | #~ msgid "" | |
17761 | #~ "\n" | |
17762 | #~ "Syncing disks.\n" | |
17763 | #~ msgstr "" | |
17764 | #~ "\n" | |
17765 | #~ "正在同步磁盘\n" | |
17766 | ||
17767 | #~ msgid "" | |
17768 | #~ "Usage:\n" | |
17769 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
17770 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
17771 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
17772 | #~ "\n" | |
17773 | #~ "Options:\n" | |
17774 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
17775 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
17776 | #~ " -h print this help text\n" | |
17777 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
17778 | #~ " -v print program version\n" | |
17779 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
17780 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
17781 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
17782 | #~ "\n" | |
17783 | #~ msgstr "" | |
17784 | #~ "用法:\n" | |
17785 | #~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n" | |
17786 | #~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n" | |
17787 | #~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n" | |
17788 | #~ "\n" | |
17789 | #~ "选项:\n" | |
17790 | #~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n" | |
17791 | #~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n" | |
17792 | #~ " -h 打印此帮助文本\n" | |
8892b2f9 KZ |
17793 | #~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默" |
17794 | #~ "认)\n" | |
d0992120 KZ |
17795 | #~ " -v 打印程序版本\n" |
17796 | #~ " -C <数字> 指定柱面数\n" | |
17797 | #~ " -H <数字> 指定磁头数\n" | |
17798 | #~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n" | |
17799 | #~ "\n" | |
17800 | ||
17801 | #~ msgid "unable to read %s" | |
17802 | #~ msgstr "无法读 %s" | |
17803 | ||
17804 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
17805 | #~ msgstr "无法在 %s 上定位" | |
17806 | ||
17807 | #~ msgid "unable to write %s" | |
17808 | #~ msgstr "不能写 %s" | |
17809 | ||
17810 | #~ msgid "fatal error" | |
17811 | #~ msgstr "致命错误" | |
17812 | ||
17813 | #~ msgid "Command action" | |
17814 | #~ msgstr "命令操作" | |
17815 | ||
17816 | #~ msgid "You must set" | |
17817 | #~ msgstr "您必须设置" | |
17818 | ||
17819 | #~ msgid "heads" | |
17820 | #~ msgstr "磁头" | |
17821 | ||
17822 | #~ msgid " and " | |
17823 | #~ msgstr " 和 " | |
17824 | ||
17825 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
17826 | #~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n" | |
17827 | ||
17828 | #~ msgid "" | |
17829 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
17830 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
17831 | #~ msgstr "" | |
17832 | #~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n" | |
17833 | #~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n" | |
17834 | ||
17835 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
17836 | #~ msgstr "将使用默认值 %u\n" | |
17837 | ||
17838 | #~ msgid "" | |
17839 | #~ "\n" | |
17840 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
17841 | #~ msgstr "" | |
17842 | #~ "\n" | |
17843 | #~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节" | |
17844 | ||
17845 | #~ msgid "" | |
17846 | #~ "\n" | |
17847 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
17848 | #~ msgstr "" | |
17849 | #~ "\n" | |
17850 | #~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节" | |
17851 | ||
17852 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
17853 | #~ msgstr ",%llu 个扇区\n" | |
17854 | ||
17855 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
17856 | #~ msgstr "无法写磁盘标签" | |
17857 | ||
17858 | #~ msgid "" | |
17859 | #~ "\n" | |
17860 | #~ "Error closing file\n" | |
17861 | #~ msgstr "" | |
17862 | #~ "\n" | |
17863 | #~ "关闭文件出错\n" | |
17864 | ||
17865 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
17866 | #~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n" | |
17867 | ||
17868 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
17869 | #~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n" | |
17870 | ||
17871 | #~ msgid "" | |
17872 | #~ "\n" | |
17873 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
17874 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
17875 | #~ msgstr "" | |
17876 | #~ "\n" | |
17877 | #~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。" | |
17878 | ||
17879 | #~ msgid "" | |
17880 | #~ "\n" | |
17881 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
17882 | #~ " change units to sectors.\n" | |
17883 | #~ msgstr "" | |
17884 | #~ "\n" | |
17885 | #~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n" | |
17886 | ||
17887 | #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
17888 | #~ msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n" | |
17889 | ||
17890 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
17891 | #~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):" | |
17892 | ||
17893 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
17894 | #~ msgstr "没有空闲扇区可用\n" | |
17895 | ||
17896 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
17897 | #~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " | |
17898 | ||
17899 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
17900 | #~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n" | |
17901 | ||
17902 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
17903 | #~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n" | |
17904 | ||
17905 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
17906 | #~ msgstr "添加主分区\n" | |
17907 | ||
17908 | #~ msgid "" | |
17909 | #~ "\n" | |
8892b2f9 KZ |
17910 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " |
17911 | #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" | |
d0992120 KZ |
17912 | #~ "\n" |
17913 | #~ msgstr "" | |
17914 | #~ "\n" | |
8892b2f9 KZ |
17915 | #~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信" |
17916 | #~ "息。\n" | |
d0992120 KZ |
17917 | #~ "\n" |
17918 | ||
17919 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
17920 | #~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n" | |
17921 | ||
17922 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
17923 | #~ msgstr "" | |
17924 | #~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n" | |
17925 | #~ "号 动 头 头\n" | |
17926 | ||
17927 | #~ msgid "" | |
17928 | #~ "\n" | |
17929 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
17930 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
17931 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
17932 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
17933 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
17934 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
17935 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
17936 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
17937 | #~ msgstr "" | |
17938 | #~ "\n" | |
17939 | #~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n" | |
17940 | #~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n" | |
17941 | #~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n" | |
17942 | #~ "\t仍然提醒您:\n" | |
17943 | #~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n" | |
17944 | #~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n" | |
17945 | #~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n" | |
17946 | #~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n" | |
17947 | ||
17948 | #~ msgid "" | |
17949 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
17950 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
17951 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
17952 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
17953 | #~ msgstr "" | |
17954 | #~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n" | |
17955 | #~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n" | |
17956 | #~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n" | |
17957 | #~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n" | |
17958 | ||
17959 | #, fuzzy | |
8892b2f9 KZ |
17960 | #~ msgid "" |
17961 | #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " | |
17962 | #~ "than 512 bytes\n" | |
d0992120 KZ |
17963 | #~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n" |
17964 | ||
17965 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
17966 | #~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n" | |
17967 | ||
17968 | #~ msgid "Usage:" | |
17969 | #~ msgstr "用法:" | |
17970 | ||
17971 | #~ msgid "" | |
17972 | #~ "Done\n" | |
17973 | #~ "\n" | |
17974 | #~ msgstr "" | |
17975 | #~ "完成\n" | |
17976 | #~ "\n" | |
17977 | ||
17978 | #~ msgid "Created partition %zd\n" | |
17979 | #~ msgstr "已创建分区 %zd\n" | |
17980 | ||
17981 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" | |
17982 | #~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n" | |
17983 | ||
17984 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
17985 | #~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n" | |
17986 | ||
17987 | #~ msgid " and do not create a new session\n" | |
17988 | #~ msgstr " 而不创建新会话\n" | |
17989 | ||
17990 | #~ msgid "" | |
17991 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
17992 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
17993 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
17994 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
17995 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
17996 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
17997 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
17998 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
17999 | #~ "\n" | |
18000 | #~ msgstr "" | |
18001 | #~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n" | |
18002 | #~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n" | |
18003 | #~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n" | |
18004 | #~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n" | |
18005 | #~ " -j, --julian 输出儒略日\n" | |
18006 | #~ " -y, --year 输出整年\n" | |
18007 | #~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
18008 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
18009 | #~ "\n" | |
18010 | ||
18011 | #~ msgid "" | |
18012 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
18013 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
18014 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
18015 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
18016 | #~ msgstr "" | |
18017 | #~ " -d, --udp 只使用 UDP\n" | |
18018 | #~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n" | |
18019 | #~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n" | |
18020 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
18021 | ||
18022 | #~ msgid "" | |
18023 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
18024 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
18025 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
18026 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
18027 | #~ msgstr "" | |
18028 | #~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n" | |
18029 | #~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n" | |
18030 | #~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n" | |
18031 | #~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n" | |
18032 | ||
18033 | #~ msgid "" | |
18034 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
18035 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
18036 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18037 | #~ "\n" | |
18038 | #~ msgstr "" | |
18039 | #~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n" | |
18040 | #~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n" | |
18041 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
18042 | #~ "\n" | |
18043 | ||
18044 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
18045 | #~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n" | |
18046 | ||
18047 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" | |
18048 | #~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n" | |
18049 | ||
18050 | #~ msgid "" | |
18051 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
8892b2f9 KZ |
18052 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/" |
18053 | #~ "RESUME)\n" | |
d0992120 KZ |
18054 | #~ msgstr "" |
18055 | #~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n" | |
18056 | #~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n" | |
18057 | ||
18058 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" | |
18059 | #~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用" | |
18060 | ||
18061 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
18062 | #~ msgstr "查找未使用回环设备失败" | |
18063 | ||
18064 | #~ msgid "" | |
18065 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
18066 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18067 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
18068 | #~ "\n" | |
18069 | #~ msgstr "" | |
18070 | #~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
18071 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
18072 | #~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n" | |
18073 | #~ "\n" | |
18074 | ||
18075 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" | |
18076 | #~ msgstr " %s [选项] [<文件>]\n" | |
18077 | ||
18078 | #~ msgid "" | |
18079 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
18080 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
18081 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18082 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18083 | #~ "\n" | |
18084 | #~ msgstr "" | |
18085 | #~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n" | |
18086 | #~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n" | |
18087 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
18088 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
18089 | #~ "\n" | |
18090 | ||
18091 | #~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" | |
18092 | #~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n" | |
18093 | ||
18094 | #~ msgid "" | |
18095 | #~ "\n" | |
18096 | #~ "Usage:\n" | |
18097 | #~ " %s [options] file...\n" | |
18098 | #~ msgstr "" | |
18099 | #~ "\n" | |
18100 | #~ "用法:\n" | |
18101 | #~ " %s [选项] 文件 ...\n" | |
18102 | ||
18103 | #~ msgid "" | |
18104 | #~ "\n" | |
18105 | #~ "Options:\n" | |
18106 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
18107 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
18108 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
18109 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
18110 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
18111 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
18112 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
18113 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
18114 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
18115 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
18116 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
18117 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
18118 | #~ "\n" | |
18119 | #~ msgstr "" | |
18120 | #~ "\n" | |
18121 | #~ "选项:\n" | |
18122 | #~ " -b 单字节八进制显示\n" | |
18123 | #~ " -c 单字节字符显示\n" | |
18124 | #~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n" | |
18125 | #~ " -d 两字节十进制显示\n" | |
18126 | #~ " -o 两字节八进制显示\n" | |
18127 | #~ " -x 两字节十六进制显示\n" | |
18128 | #~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n" | |
18129 | #~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n" | |
18130 | #~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n" | |
18131 | #~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n" | |
18132 | #~ " -v 显示时不压缩相似的行\n" | |
18133 | #~ " -V 显示此帮助并退出\n" | |
18134 | #~ "\n" | |
18135 | ||
18136 | #~ msgid " -V output version information and exit\n" | |
18137 | #~ msgstr " -V 输出版本信息并退出\n" | |
18138 | ||
f983d520 WW |
18139 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
18140 | #~ msgstr "加密失败:%m\n" | |
eb0f80a6 | 18141 | |
f983d520 WW |
18142 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" |
18143 | #~ msgstr "无法 fork:%m\n" | |
eb0f80a6 | 18144 | |
f983d520 WW |
18145 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
18146 | #~ msgstr "xstrndup 调用中有问题" |