]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_CN.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
846d9101 1# Chinese simplified translation of util-linux.
970ee687 2# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
772a3794 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
8a9e8346 4# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
970ee687 5# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
8a9e8346
RW
6msgid ""
7msgstr ""
970ee687 8"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
92b619d1 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
9f72fb14 10"POT-Creation-Date: 2018-07-16 12:23+0200\n"
970ee687 11"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n"
846d9101 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
946826de 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
4ded9dfb 14"Language: zh_CN\n"
8a9e8346
RW
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
970ee687 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
846d9101 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
970ee687
WW
20"X-Generator: crowdin.com\n"
21"X-Crowdin-Project: util-linux\n"
22"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
23"X-Crowdin-File: util-linux-2.29-rc2.zh_CN.po\n"
8a9e8346 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f983d520 28msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
befa4601 32msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
6bbace6d 33
49b90d82 34#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
80bbf3b5
KZ
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
36#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
37#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
80bbf3b5
KZ
39#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
40#: term-utils/agetty.c:869
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "参数不够"
43
44#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
9f72fb14 45#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 46#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 47#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
0dd14901 48#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 49#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 50#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
49b90d82 53#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
80bbf3b5
KZ
54#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
56#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
57#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
58#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1 59#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
80bbf3b5
KZ
60#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
61#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
9f72fb14 62#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115
49b90d82 63#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
80bbf3b5 64#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
9f72fb14 65#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
80bbf3b5 66#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
49b90d82 67#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
80bbf3b5
KZ
68#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
69#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
70#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
72#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
9f72fb14 73#: term-utils/agetty.c:2761 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
80bbf3b5 74#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
08b1bd51
KZ
75#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
77#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
78#, c-format
79msgid "cannot open %s"
80msgstr "打不开 %s"
81
49b90d82 82#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
eb0f80a6 83msgid "invalid partition number argument"
f983d520 84msgstr "无效的分区号参数"
eb0f80a6 85
49b90d82 86#: disk-utils/addpart.c:62
eb0f80a6 87msgid "invalid start argument"
f983d520 88msgstr "无效的 起点 参数"
eb0f80a6 89
49b90d82 90#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
eb0f80a6 91msgid "invalid length argument"
f983d520 92msgstr "无效的长度参数"
eb0f80a6 93
49b90d82 94#: disk-utils/addpart.c:64
eb0f80a6 95msgid "failed to add partition"
f983d520 96msgstr "添加分区失败"
eb0f80a6 97
05509318 98#: disk-utils/blockdev.c:63
8a9e8346
RW
99msgid "set read-only"
100msgstr "设置只读"
101
05509318 102#: disk-utils/blockdev.c:70
8a9e8346
RW
103msgid "set read-write"
104msgstr "设置读写"
105
05509318 106#: disk-utils/blockdev.c:76
8a9e8346
RW
107msgid "get read-only"
108msgstr "获得只读"
109
05509318 110#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
f983d520 112msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
4ded9dfb 113
05509318 114#: disk-utils/blockdev.c:88
f00c9b22 115msgid "get logical block (sector) size"
846d9101 116msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
f00c9b22 117
05509318 118#: disk-utils/blockdev.c:94
f00c9b22 119msgid "get physical block (sector) size"
846d9101 120msgstr "获得物理块(扇区)大小"
8a9e8346 121
05509318 122#: disk-utils/blockdev.c:100
4ded9dfb 123msgid "get minimum I/O size"
846d9101 124msgstr "获得最小 I/O 大小"
f00c9b22 125
05509318 126#: disk-utils/blockdev.c:106
4ded9dfb 127msgid "get optimal I/O size"
846d9101 128msgstr "获得最优 I/O 大小"
f00c9b22 129
05509318 130#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
846d9101 132msgstr "获得对齐偏移字节数"
4ded9dfb 133
05509318 134#: disk-utils/blockdev.c:118
f00c9b22 135msgid "get max sectors per request"
846d9101 136msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
f00c9b22 137
05509318 138#: disk-utils/blockdev.c:124
8a9e8346
RW
139msgid "get blocksize"
140msgstr "获得块大小"
141
05509318 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5d768cf9 144msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
8a9e8346 145
05509318 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
846d9101 148msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
8a9e8346 149
05509318 150#: disk-utils/blockdev.c:143
8a9e8346
RW
151msgid "get size in bytes"
152msgstr "获得字节大小"
153
05509318 154#: disk-utils/blockdev.c:150
8a9e8346
RW
155msgid "set readahead"
156msgstr "设置 readahead"
157
05509318 158#: disk-utils/blockdev.c:156
8a9e8346
RW
159msgid "get readahead"
160msgstr "获取 readahead"
161
05509318 162#: disk-utils/blockdev.c:163
8a9e8346 163msgid "set filesystem readahead"
9f35ba84 164msgstr "设置 文件系统 readahead"
8a9e8346 165
05509318 166#: disk-utils/blockdev.c:169
8a9e8346 167msgid "get filesystem readahead"
9f35ba84 168msgstr "获取 文件系统 readahead"
8a9e8346 169
05509318 170#: disk-utils/blockdev.c:173
8a9e8346
RW
171msgid "flush buffers"
172msgstr "刷新缓存"
173
05509318 174#: disk-utils/blockdev.c:177
8a9e8346
RW
175msgid "reread partition table"
176msgstr "重新读取分区表"
177
49b90d82 178#: disk-utils/blockdev.c:187
8a9e8346 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
bd52b155
KZ
184msgstr ""
185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
188msgstr ""
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
191#, fuzzy
192msgid " -q quiet mode"
193msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
196#, fuzzy
197msgid " -v verbose mode"
198msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
202msgstr ""
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
205#, fuzzy
206msgid "Available commands:"
207msgstr "可用的列:\n"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:204
846d9101 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f983d520 212msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
8a9e8346 213
49b90d82
KZ
214#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
215#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
217#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
9f72fb14 218#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:395 sys-utils/tunelp.c:242
80bbf3b5 219#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "未指定设备"
222
223#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 224msgid "could not get device size"
846d9101 225msgstr "无法多得设备大小"
f8511249 226
49b90d82 227#: disk-utils/blockdev.c:336
846d9101 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
846d9101 230msgstr "未知命令: %s"
8a9e8346 231
49b90d82 232#: disk-utils/blockdev.c:352
846d9101 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
846d9101 235msgstr "%s 需要一个参数"
8a9e8346 236
49b90d82 237#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
238#, c-format
239msgid "ioctl error on %s"
240msgstr "%s ioctl 出错"
241
49b90d82 242#: disk-utils/blockdev.c:389
8a9e8346
RW
243#, c-format
244msgid "%s failed.\n"
245msgstr "%s 失败.\n"
246
49b90d82 247#: disk-utils/blockdev.c:396
8a9e8346
RW
248#, c-format
249msgid "%s succeeded.\n"
250msgstr "%s 成功.\n"
251
49b90d82 252#: disk-utils/blockdev.c:476
05509318
KZ
253#, c-format
254msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
255msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
256
49b90d82 257#: disk-utils/blockdev.c:480
970ee687 258#, c-format
b0041e4a 259msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
970ee687 260msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
b0041e4a 261
49b90d82 262#: disk-utils/blockdev.c:501
8a9e8346
RW
263#, c-format
264msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
f983d520 265msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
8a9e8346 266
9f72fb14 267#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
268msgid "Bootable"
269msgstr "可启动"
270
9f72fb14 271#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
272msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
273msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
274
9f72fb14 275#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
276msgid "Delete"
277msgstr "删除"
278
9f72fb14 279#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
280msgid "Delete the current partition"
281msgstr "删除当前分区"
282
9f72fb14 283#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
284#, fuzzy
285msgid "Resize"
286msgstr "大小"
287
9f72fb14 288#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
289#, fuzzy
290msgid "Reduce or enlarge the current partition"
291msgstr "删除当前分区"
292
9f72fb14 293#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
294msgid "New"
295msgstr "新建"
296
9f72fb14 297#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
298msgid "Create new partition from free space"
299msgstr "在剩余空间上创建新分区"
300
9f72fb14 301#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
302msgid "Quit"
303msgstr "退出"
304
9f72fb14 305#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 306msgid "Quit program without writing changes"
970ee687 307msgstr "退出程序而不写入更改"
05509318 308
9f72fb14 309#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
80bbf3b5
KZ
310#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
311#: libfdisk/src/sun.c:1126
05509318
KZ
312msgid "Type"
313msgstr "类型"
314
9f72fb14 315#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318
KZ
316msgid "Change the partition type"
317msgstr "更改分区类型"
318
9f72fb14 319#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
320msgid "Help"
321msgstr "帮助"
322
9f72fb14 323#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
324msgid "Print help screen"
325msgstr "打印帮助界面"
326
9f72fb14 327#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 328msgid "Sort"
9f35ba84 329msgstr "排序"
05509318 330
9f72fb14 331#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
332msgid "Fix partitions order"
333msgstr "修复分区顺序"
334
9f72fb14 335#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
336msgid "Write"
337msgstr "写入"
338
9f72fb14 339#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
340msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
341msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
342
9f72fb14 343#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 344msgid "Dump"
befa4601 345msgstr "转储"
6bbace6d 346
9f72fb14 347#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 348msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
befa4601 349msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
6bbace6d 350
9f72fb14 351#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:461
9f35ba84 352#, c-format
05509318
KZ
353msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
354msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
355
9f72fb14 356#: disk-utils/cfdisk.c:1281
970ee687 357#, c-format
d3cac66d 358msgid "%s (mounted)"
970ee687 359msgstr "%s (已挂载)"
d3cac66d 360
9f72fb14 361#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 362msgid "Partition name:"
970ee687 363msgstr "分区名:"
d3cac66d 364
9f72fb14 365#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 366msgid "Partition UUID:"
970ee687 367msgstr "分区 UUID:"
d3cac66d 368
9f72fb14 369#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 370msgid "Partition type:"
970ee687 371msgstr "分区类型:"
d3cac66d 372
9f72fb14 373#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 374msgid "Attributes:"
970ee687 375msgstr "属性:"
d3cac66d 376
9f72fb14 377#: disk-utils/cfdisk.c:1351
6cd39864 378msgid "Filesystem UUID:"
970ee687 379msgstr "文件系统 UUID:"
d3cac66d 380
9f72fb14 381#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 382msgid "Filesystem LABEL:"
970ee687 383msgstr "文件系统标签:"
d3cac66d 384
9f72fb14 385#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 386msgid "Filesystem:"
970ee687 387msgstr "文件系统:"
d3cac66d 388
9f72fb14 389#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 390msgid "Mountpoint:"
970ee687 391msgstr "挂载点:"
d3cac66d 392
9f72fb14 393#: disk-utils/cfdisk.c:1712
9f35ba84 394#, c-format
05509318 395msgid "Disk: %s"
9f35ba84 396msgstr "磁盘:%s"
05509318 397
9f72fb14
KZ
398#: disk-utils/cfdisk.c:1714
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
9f35ba84 401msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
05509318 402
9f72fb14 403#: disk-utils/cfdisk.c:1717
9f35ba84 404#, c-format
05509318 405msgid "Label: %s, identifier: %s"
9f35ba84 406msgstr "标签:%s,标识符:%s"
05509318 407
9f72fb14 408#: disk-utils/cfdisk.c:1720
9f35ba84 409#, c-format
05509318 410msgid "Label: %s"
9f35ba84 411msgstr "标签:%s"
05509318 412
9f72fb14 413#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 414msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
970ee687 415msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
05509318 416
9f72fb14 417#: disk-utils/cfdisk.c:1876
05509318 418msgid "Please, specify size."
9f35ba84 419msgstr "请指定文件大小。"
05509318 420
9f72fb14
KZ
421#: disk-utils/cfdisk.c:1898
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
970ee687 424msgstr "最小尺寸为 %ju 字节。"
05509318 425
9f72fb14
KZ
426#: disk-utils/cfdisk.c:1907
427#, fuzzy, c-format
428msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
9f35ba84 429msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
05509318 430
9f72fb14 431#: disk-utils/cfdisk.c:1914
05509318 432msgid "Failed to parse size."
9f35ba84 433msgstr "解析大小失败。"
05509318 434
9f72fb14 435#: disk-utils/cfdisk.c:1972
05509318 436msgid "Select partition type"
9f35ba84 437msgstr "选择分区类型"
05509318 438
9f72fb14 439#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 440msgid "Enter script file name: "
970ee687 441msgstr "输入脚本文件名:"
6bbace6d 442
9f72fb14 443#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 444msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
befa4601 445msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
6bbace6d 446
9f72fb14 447#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 448#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
970ee687 449#, c-format
b0041e4a 450msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
451msgstr "打不开 %s"
452
9f72fb14 453#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
970ee687 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to parse script file %s"
970ee687 456msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 457
9f72fb14 458#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
970ee687 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to apply script %s"
970ee687 461msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 462
9f72fb14 463#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 464msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
befa4601 465msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
6bbace6d 466
9f72fb14 467#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 468msgid "Failed to allocate script handler"
970ee687 469msgstr "分配脚本处理程序失败"
6bbace6d 470
9f72fb14 471#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 472msgid "Failed to read disk layout into script."
970ee687 473msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
6bbace6d 474
9f72fb14 475#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 476msgid "Disk layout successfully dumped."
befa4601 477msgstr "成功转储了磁盘布局。"
6bbace6d 478
9f72fb14 479#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
970ee687 480#, c-format
6bbace6d 481msgid "Failed to write script %s"
970ee687 482msgstr "写脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 483
9f72fb14 484#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
485msgid "Select label type"
486msgstr "选择标签类型"
487
9f72fb14 488#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
489msgid "Device does not contain a recognized partition table."
490msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
491
9f72fb14 492#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 493msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
befa4601 494msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
05509318 495
05509318 496# 以下三句连贯,一起翻译
9f72fb14 497#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 498msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
05509318
KZ
499msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
500
9f72fb14 501#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 502msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
970ee687 503msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
05509318 504
05509318 505# 以下两条注意对齐
9f72fb14 506#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
507msgid "Command Meaning"
508msgstr "命令 意义"
509
9f72fb14 510#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
511msgid "------- -------"
512msgstr "------- -------"
513
9f72fb14 514#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
515msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
516msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
517
9f72fb14 518#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
519msgid " d Delete the current partition"
520msgstr " d 删除当前分区"
521
9f72fb14 522#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
523msgid " h Print this screen"
524msgstr " h 打印此屏幕"
525
9f72fb14 526#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
527msgid " n Create new partition from free space"
528msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
529
9f72fb14 530#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318
KZ
531msgid " q Quit program without writing partition table"
532msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
533
9f72fb14 534#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 535msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
9f35ba84 536msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
05509318 537
9f72fb14 538#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
539msgid " t Change the partition type"
540msgstr " t 更改分区类型"
541
9f72fb14 542#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 543msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
befa4601 544msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
6bbace6d 545
9f72fb14 546#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 547msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
970ee687 548msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
05509318 549
9f72fb14 550#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 551msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
05509318
KZ
552msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
553
9f72fb14 554#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 555msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
970ee687 556msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
05509318 557
9f72fb14 558#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 559msgid " x Display/hide extra information about a partition"
970ee687 560msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
d3cac66d 561
9f72fb14 562#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
563msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
564msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
565
9f72fb14 566#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318
KZ
567msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
568msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
569
9f72fb14 570#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 571msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
9f35ba84 572msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
05509318 573
9f72fb14 574#: disk-utils/cfdisk.c:2200
05509318 575msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
9f35ba84 576msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
05509318 577
9f72fb14 578#: disk-utils/cfdisk.c:2202
05509318
KZ
579msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
580msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
581
9f72fb14 582#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 583msgid "case letters (except for Write)."
970ee687 584msgstr "字母输入(除了 写入)。"
05509318 585
9f72fb14 586#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318 587msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
9f35ba84 588msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
05509318 589
9f72fb14 590#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
05509318 591msgid "Press a key to continue."
9f35ba84 592msgstr "按下一个键继续。"
05509318 593
9f72fb14 594#: disk-utils/cfdisk.c:2301
05509318 595msgid "Could not toggle the flag."
9f35ba84 596msgstr "无法切换标志。"
05509318 597
9f72fb14 598#: disk-utils/cfdisk.c:2311
9f35ba84 599#, c-format
05509318 600msgid "Could not delete partition %zu."
9f35ba84 601msgstr "无法删除分区 %zu。"
05509318 602
9f72fb14 603#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:658
9f35ba84 604#, c-format
05509318 605msgid "Partition %zu has been deleted."
9f35ba84 606msgstr "分区 %zu 已删除。"
05509318 607
9f72fb14 608#: disk-utils/cfdisk.c:2334
05509318 609msgid "Partition size: "
9f35ba84 610msgstr "分区大小:"
05509318 611
9f72fb14 612#: disk-utils/cfdisk.c:2375
9f35ba84
WW
613#, c-format
614msgid "Changed type of partition %zu."
615msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
05509318 616
9f72fb14 617#: disk-utils/cfdisk.c:2377
9f35ba84
WW
618#, c-format
619msgid "The type of partition %zu is unchanged."
620msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
05509318 621
9f72fb14 622#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82
KZ
623#, fuzzy
624msgid "New size: "
625msgstr "新 shell"
626
9f72fb14 627#: disk-utils/cfdisk.c:2413
49b90d82
KZ
628#, fuzzy, c-format
629msgid "Partition %zu resized."
630msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
631
9f72fb14 632#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1063
80bbf3b5 633#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
634msgid "Device is open in read-only mode."
635msgstr "设备以只读方式打开。"
05509318 636
9f72fb14 637#: disk-utils/cfdisk.c:2436
05509318 638msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
9f35ba84 639msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
05509318 640
9f72fb14 641#: disk-utils/cfdisk.c:2438
9f35ba84
WW
642msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
643msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
05509318 644
9f72fb14
KZ
645#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1438
646#: sys-utils/lscpu.c:1448 sys-utils/lsmem.c:268
05509318
KZ
647msgid "yes"
648msgstr "是"
649
9f72fb14 650#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 651msgid "Did not write partition table to disk."
970ee687 652msgstr "未将分区表写入磁盘。"
05509318 653
9f72fb14 654#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 655msgid "Failed to write disklabel."
970ee687 656msgstr "写磁盘标签失败。"
05509318 657
9f72fb14 658#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
659msgid "The partition table has been altered."
660msgstr "分区表已调整。"
661
9f72fb14 662#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
05509318 663msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
9f35ba84 664msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
05509318 665
9f72fb14 666#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 667#, c-format
784c8a40 668msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
970ee687 669msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
b5ef1472 670
9f72fb14 671#: disk-utils/cfdisk.c:2526
05509318 672msgid "failed to create a new disklabel"
9f35ba84 673msgstr "创建新磁盘标签失败"
05509318 674
9f72fb14 675#: disk-utils/cfdisk.c:2534
05509318 676msgid "failed to read partitions"
9f35ba84 677msgstr "读分区失败"
05509318 678
9f72fb14 679#: disk-utils/cfdisk.c:2633
9f35ba84 680#, c-format
05509318 681msgid " %1$s [options] <disk>\n"
9f35ba84 682msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
05509318 683
9f72fb14 684#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 685msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
970ee687 686msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
6bbace6d 687
9f72fb14 688#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 689msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 690msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
05509318 691
9f72fb14 692#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 693msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
9f35ba84 694msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
05509318 695
9f72fb14
KZ
696#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
697#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
698msgid "unsupported color mode"
699msgstr "不支持的颜色模式"
700
9f72fb14 701#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318 702msgid "failed to allocate libfdisk context"
9f35ba84 703msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
05509318 704
49b90d82 705#: disk-utils/delpart.c:15
f983d520 706#, c-format
eb0f80a6 707msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f983d520 708msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
eb0f80a6 709
49b90d82 710#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 711msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
befa4601 712msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
6bbace6d 713
49b90d82 714#: disk-utils/delpart.c:63
eb0f80a6 715msgid "failed to remove partition"
f983d520 716msgstr "移除分区失败"
eb0f80a6 717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:53
8a9e8346
RW
719#, c-format
720msgid "Formatting ... "
721msgstr "正在格式化 ... "
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
8a9e8346
RW
724#, c-format
725msgid "done\n"
726msgstr "完成\n"
727
b5ef1472 728#: disk-utils/fdformat.c:80
8a9e8346
RW
729#, c-format
730msgid "Verifying ... "
731msgstr "正在验证 ... "
732
b5ef1472 733#: disk-utils/fdformat.c:108
8a9e8346
RW
734msgid "Read: "
735msgstr "读: "
736
b5ef1472 737#: disk-utils/fdformat.c:110
970ee687 738#, c-format
6bbace6d 739msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
970ee687 740msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
8a9e8346 741
b5ef1472 742#: disk-utils/fdformat.c:127
970ee687 743#, c-format
8a9e8346 744msgid ""
6bbace6d 745"bad data in track/head %u/%u\n"
8a9e8346
RW
746"Continuing ... "
747msgstr ""
970ee687
WW
748"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
749"将继续 ... "
8a9e8346 750
49b90d82
KZ
751#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
752#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
753#: sys-utils/tunelp.c:95
846d9101 754#, c-format
6bbace6d
KZ
755msgid " %s [options] <device>\n"
756msgstr " %s [选项] <设备>\n"
8a9e8346 757
49b90d82 758#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 759msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
befa4601 760msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
6bbace6d 761
49b90d82 762#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 763msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
970ee687 764msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
6bbace6d 765
49b90d82 766#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 767msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
970ee687 768msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
6bbace6d 769
49b90d82 770#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 771msgid ""
6bbace6d
KZ
772" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
773" the verification (max N retries)\n"
f8511249 774msgstr ""
befa4601
WW
775" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
776" (最多尝试 N 次)\n"
f8511249 777
49b90d82 778#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 779msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
befa4601 780msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
6bbace6d 781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 783msgid "invalid argument - from"
970ee687 784msgstr "无效参数 - from"
6bbace6d 785
b5ef1472 786#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 787msgid "invalid argument - to"
970ee687 788msgstr "无效参数 - to"
6bbace6d 789
b5ef1472 790#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 791msgid "invalid argument - repair"
970ee687 792msgstr "无效参数 - repair"
6bbace6d 793
49b90d82 794#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
796#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
49b90d82 797#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
80bbf3b5 798#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 799#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
80bbf3b5 800#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
9f72fb14 801#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 802#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
49b90d82 803#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
970ee687 804#, c-format
b0041e4a 805msgid "stat of %s failed"
970ee687 806msgstr "对 %s stat 失败"
f8511249 807
80bbf3b5 808#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
ebe345d1
KZ
809#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
810#: sys-utils/mountpoint.c:107
846d9101 811#, c-format
f8511249 812msgid "%s: not a block device"
846d9101 813msgstr "%s:不是一个块设备"
f8511249 814
49b90d82 815#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 816msgid "could not determine current format type"
970ee687 817msgstr "不能确定当前格式类型"
8a9e8346 818
49b90d82 819#: disk-utils/fdformat.c:233
8a9e8346
RW
820#, c-format
821msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
822msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
823
49b90d82 824#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 825msgid "Double"
846d9101 826msgstr "双面"
8a9e8346 827
49b90d82 828#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 829msgid "Single"
846d9101
WW
830msgstr "单面"
831
49b90d82 832#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 833msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 834msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 835
49b90d82 836#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 837msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 838msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 839
49b90d82 840#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 841msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
970ee687 842msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
6bbace6d 843
9f72fb14 844#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 845msgid "close failed"
970ee687 846msgstr "关闭失败"
d0992120 847
49b90d82 848#: disk-utils/fdisk.c:204
9f35ba84 849#, c-format
05509318 850msgid "Select (default %c): "
9f35ba84 851msgstr "选择 (默认 %c):"
eb0f80a6 852
49b90d82 853#: disk-utils/fdisk.c:209
f983d520 854#, c-format
05509318
KZ
855msgid "Using default response %c."
856msgstr "将使用默认回应 %c。"
857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
80bbf3b5 859#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
05509318
KZ
860msgid "Value out of range."
861msgstr "值超出范围。"
eb0f80a6 862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:251
eb0f80a6 864#, c-format
05509318
KZ
865msgid "%s (%s, default %c): "
866msgstr "%s (%s,默认 %c):"
867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
970ee687 869#, c-format
b5ef1472 870msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970ee687 871msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
eb0f80a6 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:259
f983d520 874#, c-format
05509318
KZ
875msgid "%s (%c-%c, default %c): "
876msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
eb0f80a6 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
970ee687 879#, c-format
b5ef1472 880msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
970ee687 881msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
05509318 882
49b90d82 883#: disk-utils/fdisk.c:266
f8629381 884#, c-format
05509318
KZ
885msgid "%s (%c-%c): "
886msgstr "%s (%c-%c):"
eb0f80a6 887
49b90d82 888#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
970ee687 889#, c-format
b5ef1472 890msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
970ee687 891msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 892
49b90d82 893#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
894msgid " [Y]es/[N]o: "
895msgstr "是[Y]/否[N]:"
0ed2f80b 896
49b90d82 897#: disk-utils/fdisk.c:479
05509318
KZ
898msgid "Hex code (type L to list all codes): "
899msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
0ed2f80b 900
49b90d82 901#: disk-utils/fdisk.c:480
ebe345d1
KZ
902msgid "Partition type (type L to list all types): "
903msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
904
49b90d82 905#: disk-utils/fdisk.c:582
05509318
KZ
906msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
907msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
908
49b90d82 909#: disk-utils/fdisk.c:583
05509318
KZ
910msgid "DOS Compatibility flag is not set"
911msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
eb0f80a6 912
49b90d82 913#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
eb0f80a6 914#, c-format
05509318
KZ
915msgid "Partition %zu does not exist yet!"
916msgstr "分区 %zu 还不存在!"
0ed2f80b 917
49b90d82 918#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
05509318
KZ
919msgid "Unknown"
920msgstr "未知"
eb0f80a6 921
49b90d82 922#: disk-utils/fdisk.c:617
846d9101 923#, c-format
05509318
KZ
924msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
925msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
eb0f80a6 926
49b90d82 927#: disk-utils/fdisk.c:621
05509318
KZ
928#, c-format
929msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
930msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
eb0f80a6 931
49b90d82 932#: disk-utils/fdisk.c:660
970ee687 933#, c-format
d3cac66d 934msgid "%15s: %s"
970ee687 935msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 936
49b90d82 937#: disk-utils/fdisk.c:717
970ee687 938#, c-format
05509318
KZ
939msgid ""
940"\n"
b5ef1472 941"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
942msgstr ""
943"\n"
970ee687 944"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
eb0f80a6 945
49b90d82 946#: disk-utils/fdisk.c:723
05509318 947msgid "cannot seek"
970ee687 948msgstr "无法定位"
55032d70 949
49b90d82 950#: disk-utils/fdisk.c:728
05509318
KZ
951msgid "cannot read"
952msgstr "不能读"
55032d70 953
49b90d82 954#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 955#: libfdisk/src/gpt.c:2398
05509318
KZ
956msgid "First sector"
957msgstr "第一个扇区"
55032d70 958
49b90d82 959#: disk-utils/fdisk.c:768
0ed2f80b 960#, c-format
05509318
KZ
961msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
962msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
55032d70 963
80bbf3b5 964#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
ebe345d1
KZ
965#, fuzzy, c-format
966msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
967msgstr "写入命令将移除该签名。"
968
49b90d82 969#: disk-utils/fdisk.c:790
ebe345d1
KZ
970#, fuzzy, c-format
971msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
972msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
973
49b90d82 974#: disk-utils/fdisk.c:803
9f35ba84 975#, c-format
05509318
KZ
976msgid ""
977" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
978" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
979msgstr ""
9f35ba84 980" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
befa4601 981" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n"
21dcf21a 982
49b90d82 983#: disk-utils/fdisk.c:811
05509318 984msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
9f35ba84 985msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
21dcf21a 986
49b90d82 987#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 988msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
befa4601 989msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
d3cac66d 990
49b90d82 991#: disk-utils/fdisk.c:813
05509318 992msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
9f35ba84 993msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
21dcf21a 994
49b90d82 995#: disk-utils/fdisk.c:814
05509318 996msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
9f35ba84 997msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n"
21dcf21a 998
49b90d82 999#: disk-utils/fdisk.c:817
6cd39864 1000msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
970ee687 1001msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
21dcf21a 1002
49b90d82 1003#: disk-utils/fdisk.c:818
b0041e4a 1004msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 1005msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
b0041e4a 1006
49b90d82 1007#: disk-utils/fdisk.c:819
05509318 1008msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
9f35ba84 1009msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
21dcf21a 1010
49b90d82 1011#: disk-utils/fdisk.c:820
05509318 1012msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
9f35ba84 1013msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
21dcf21a 1014
49b90d82 1015#: disk-utils/fdisk.c:821
05509318 1016msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
9f35ba84 1017msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
21dcf21a 1018
49b90d82 1019#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a 1020msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 1021msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
b0041e4a 1022
49b90d82 1023#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472 1024msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 1025msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 1026
80bbf3b5 1027#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 1028msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
970ee687 1029msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n"
6cd39864 1030
49b90d82 1031#: disk-utils/fdisk.c:827
05509318 1032msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
9f35ba84 1033msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
21dcf21a 1034
49b90d82 1035#: disk-utils/fdisk.c:828
05509318 1036msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
9f35ba84 1037msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
21dcf21a 1038
49b90d82 1039#: disk-utils/fdisk.c:829
05509318 1040msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
9f35ba84 1041msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
21dcf21a 1042
49b90d82 1043#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
05509318
KZ
1044msgid "invalid sector size argument"
1045msgstr "无效的 扇区大小 参数"
55032d70 1046
49b90d82 1047#: disk-utils/fdisk.c:910
05509318
KZ
1048msgid "invalid cylinders argument"
1049msgstr "无效的 柱面数 参数"
55032d70 1050
49b90d82 1051#: disk-utils/fdisk.c:922
05509318
KZ
1052msgid "not found DOS label driver"
1053msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
55032d70 1054
49b90d82 1055#: disk-utils/fdisk.c:928
9f35ba84 1056#, c-format
05509318 1057msgid "unknown compatibility mode '%s'"
9f35ba84 1058msgstr "未知兼容模式“%s”"
21dcf21a 1059
49b90d82 1060#: disk-utils/fdisk.c:935
05509318
KZ
1061msgid "invalid heads argument"
1062msgstr "无效的 磁头数 参数"
55032d70 1063
49b90d82 1064#: disk-utils/fdisk.c:941
05509318
KZ
1065msgid "invalid sectors argument"
1066msgstr "无效的 扇区数 参数"
55032d70 1067
49b90d82 1068#: disk-utils/fdisk.c:967
0ed2f80b 1069#, c-format
05509318
KZ
1070msgid "unsupported disklabel: %s"
1071msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
f8629381 1072
49b90d82
KZ
1073#: disk-utils/fdisk.c:975
1074#, fuzzy
1075msgid "unsupported unit"
1076msgstr "不支持的单位“%c”"
1077
80bbf3b5
KZ
1078#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1079#: disk-utils/sfdisk.c:2089
b5ef1472 1080msgid "unsupported wipe mode"
970ee687 1081msgstr "不支持的擦除模式"
b5ef1472 1082
49b90d82 1083#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1084msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1085msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
0ed2f80b 1086
80bbf3b5
KZ
1087#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1088#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
49b90d82 1089#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
80bbf3b5
KZ
1090#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1091#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1092#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
49b90d82 1093#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
9f72fb14 1094#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1468
04ece4e6 1095#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
9f72fb14 1096#: sys-utils/lscpu.c:2028 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
49b90d82 1097#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
80bbf3b5 1098#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
49b90d82
KZ
1099#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1100#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1101#, fuzzy
1102msgid "bad usage"
1103msgstr "错误值"
1104
1105#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b 1106#, c-format
05509318
KZ
1107msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1108msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
0ed2f80b 1109
80bbf3b5 1110#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
05509318
KZ
1111msgid ""
1112"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1113"Be careful before using the write command.\n"
1114msgstr ""
1115"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
1116"使用写入命令前请三思。\n"
55032d70 1117
49b90d82 1118#: disk-utils/fdisk.c:1079
9f35ba84
WW
1119msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1120msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
55032d70 1121
ebe345d1
KZ
1122#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1123#, c-format
1124msgid "Disklabel type: %s"
1125msgstr "磁盘标签类型:%s"
1126
6bbace6d
KZ
1127#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1128#, c-format
ebe345d1
KZ
1129msgid "Disk identifier: %s"
1130msgstr "磁盘标识符:%s"
1131
1132#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1133#, c-format
6bbace6d
KZ
1134msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1135msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
1136
ebe345d1 1137#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1138#, c-format
1139msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1140msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
1141
9d2c1398 1142#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1143#, c-format
1144msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1145msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
1146
9d2c1398 1147#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1148#, c-format
1149msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1150msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
1151
ebe345d1 1152#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1153#, c-format
1154msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1155msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
1156
ebe345d1 1157#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1158#, c-format
1159msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1160msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
1161
9d2c1398 1162#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
0dd14901 1163#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1164msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1165msgstr "分配迭代器失败"
1166
9d2c1398 1167#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
9f72fb14
KZ
1168#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:986 misc-utils/fincore.c:361
1169#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:452
80bbf3b5 1170#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
9f72fb14 1171#: sys-utils/lscpu.c:1611 sys-utils/lscpu.c:1714 sys-utils/lsipc.c:338
80bbf3b5 1172#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
9f72fb14 1173#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:207
b0041e4a 1174msgid "failed to allocate output table"
970ee687 1175msgstr "分配输出表失败"
6bbace6d 1176
9d2c1398 1177#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
9f72fb14 1178#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1044 misc-utils/fincore.c:123
80bbf3b5 1179#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
9f72fb14
KZ
1180#: misc-utils/lslocks.c:394 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1181#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1637
1182#: sys-utils/lscpu.c:1665 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
49b90d82 1183#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
80bbf3b5 1184#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
9f72fb14 1185#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:451
b0041e4a 1186msgid "failed to allocate output line"
970ee687 1187msgstr "分配输出行失败"
6bbace6d 1188
9d2c1398 1189#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
9f72fb14 1190#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1142 misc-utils/fincore.c:159
80bbf3b5 1191#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
9f72fb14
KZ
1192#: misc-utils/lslocks.c:439 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1193#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1645 sys-utils/lscpu.c:1676
49b90d82 1194#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
80bbf3b5 1195#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
9f72fb14 1196#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:458
9d2c1398
KZ
1197#, fuzzy
1198msgid "failed to add output data"
1199msgstr "向输出表添加数据出错"
1200
1201#: disk-utils/fdisk-list.c:193
970ee687 1202#, c-format
6bbace6d 1203msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
970ee687 1204msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
6bbace6d 1205
9d2c1398 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1207#, c-format
1208msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1209msgstr ""
1210
9d2c1398 1211#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1212msgid "Partition table entries are not in disk order."
1213msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
1214
49b90d82 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
80bbf3b5 1216#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
d3cac66d
KZ
1217msgid "Start"
1218msgstr "起点"
1219
49b90d82 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
80bbf3b5 1221#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
d3cac66d
KZ
1222msgid "End"
1223msgstr "末尾"
1224
49b90d82 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
80bbf3b5 1226#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1227msgid "Sectors"
1228msgstr "扇区"
1229
49b90d82 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
80bbf3b5 1231#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1232msgid "Size"
1233msgstr "大小"
1234
9d2c1398 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:287
970ee687 1236#, c-format
d3cac66d 1237msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
970ee687 1238msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
d3cac66d 1239
9d2c1398 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:473
970ee687 1241#, c-format
6bbace6d 1242msgid "%s unknown column: %s"
970ee687 1243msgstr "%s 未知列: %s"
6bbace6d 1244
80bbf3b5 1245#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1246msgid "Generic"
1247msgstr "常规"
55032d70 1248
80bbf3b5 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1250msgid "delete a partition"
1251msgstr "删除分区"
eb0f80a6 1252
80bbf3b5 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1254msgid "list free unpartitioned space"
970ee687 1255msgstr "列出未分区的空闲区"
d3cac66d 1256
80bbf3b5 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1258msgid "list known partition types"
1259msgstr "列出已知分区类型"
eb0f80a6 1260
80bbf3b5 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1262msgid "add a new partition"
1263msgstr "添加新分区"
eb0f80a6 1264
80bbf3b5 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1266msgid "print the partition table"
1267msgstr "打印分区表"
eb0f80a6 1268
80bbf3b5 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1270msgid "change a partition type"
1271msgstr "更改分区类型"
eb0f80a6 1272
80bbf3b5 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1274msgid "verify the partition table"
1275msgstr "检查分区表"
eb0f80a6 1276
80bbf3b5 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1278msgid "print information about a partition"
970ee687 1279msgstr "打印某个分区的相关信息"
d3cac66d 1280
80bbf3b5 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1282msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1283msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
eb0f80a6 1284
80bbf3b5 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1286msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1287msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
8d398470 1288
80bbf3b5 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1290msgid "fix partitions order"
1291msgstr "修复分区顺序"
eb0f80a6 1292
80bbf3b5 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1294msgid "Misc"
1295msgstr "杂项"
eb0f80a6 1296
80bbf3b5 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1298msgid "print this menu"
1299msgstr "打印此菜单"
55032d70 1300
80bbf3b5 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1302msgid "change display/entry units"
1303msgstr "更改 显示/记录 单位"
55032d70 1304
80bbf3b5 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1306msgid "extra functionality (experts only)"
1307msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
8d398470 1308
80bbf3b5 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1310msgid "Script"
befa4601 1311msgstr "脚本"
6bbace6d 1312
80bbf3b5 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1314msgid "load disk layout from sfdisk script file"
befa4601 1315msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
6bbace6d 1316
80bbf3b5 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1318msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
befa4601 1319msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
6bbace6d 1320
80bbf3b5 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1322msgid "Save & Exit"
1323msgstr "保存并退出"
846d9101 1324
80bbf3b5 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1326msgid "write table to disk and exit"
1327msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
8d398470 1328
80bbf3b5 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1330msgid "write table to disk"
1331msgstr "将分区表写入磁盘"
8b4ccda1 1332
80bbf3b5 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1334msgid "quit without saving changes"
1335msgstr "退出而不保存更改"
846d9101 1336
80bbf3b5 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1338msgid "return to main menu"
1339msgstr "返回主菜单"
8d398470 1340
80bbf3b5 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1342msgid "return from BSD to DOS"
9f35ba84 1343msgstr "从 BSD 回到 DOS"
846d9101 1344
80bbf3b5 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1346msgid "Create a new label"
1347msgstr "新建空磁盘标签"
846d9101 1348
80bbf3b5 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1350msgid "create a new empty GPT partition table"
1351msgstr "新建一份 GPT 分区表"
846d9101 1352
80bbf3b5 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1354msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1355msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
8d398470 1356
80bbf3b5 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1358msgid "create a new empty DOS partition table"
1359msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
8d398470 1360
80bbf3b5 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1362msgid "create a new empty Sun partition table"
1363msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
8d398470 1364
80bbf3b5 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1366msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1367msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
8d398470 1368
49b90d82 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1370msgid "Geometry (for the current label)"
1371msgstr ""
1372
1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1374msgid "change number of cylinders"
1375msgstr "更改柱面数"
8d398470 1376
80bbf3b5 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1378msgid "change number of heads"
1379msgstr "更改磁头数"
8b4ccda1 1380
80bbf3b5 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1382msgid "change number of sectors/track"
1383msgstr "更改扇区/磁道数"
55032d70 1384
80bbf3b5 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1386msgid "GPT"
1387msgstr "GPT"
8d398470 1388
80bbf3b5 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318
KZ
1390msgid "change disk GUID"
1391msgstr "更改磁盘 GUID"
8d398470 1392
80bbf3b5 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318
KZ
1394msgid "change partition name"
1395msgstr "更改分区名"
8d398470 1396
80bbf3b5 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318
KZ
1398msgid "change partition UUID"
1399msgstr "更改分区 UUID"
8d398470 1400
80bbf3b5 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1402msgid "change table length"
970ee687 1403msgstr "更改表长度"
6cd39864 1404
80bbf3b5 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1406msgid "enter protective/hybrid MBR"
9f35ba84 1407msgstr "进入 保护/混合 MBR"
8d398470 1408
80bbf3b5 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1410msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
9f35ba84 1411msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
8d398470 1412
80bbf3b5 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1414msgid "toggle the no block IO protocol flag"
9f35ba84 1415msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
8d398470 1416
80bbf3b5 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1418msgid "toggle the required partition flag"
9f35ba84 1419msgstr "开关 必需分区 标志"
8d398470 1420
80bbf3b5 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1422msgid "toggle the GUID specific bits"
9f35ba84 1423msgstr "开/关 GUID 特定位"
8d398470 1424
80bbf3b5 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1426msgid "Sun"
1427msgstr "Sun"
8d398470 1428
80bbf3b5 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1430msgid "toggle the read-only flag"
1431msgstr "开关 只读 标志"
8d398470 1432
80bbf3b5 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1434msgid "toggle the mountable flag"
1435msgstr "开关 可挂臷 标志"
8d398470 1436
80bbf3b5 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1438msgid "change number of alternate cylinders"
1439msgstr "更改备选柱面数"
8d398470 1440
80bbf3b5 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1442msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1443msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
8d398470 1444
80bbf3b5 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1446msgid "change interleave factor"
1447msgstr "更改交错系数"
8d398470 1448
80bbf3b5 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1450msgid "change rotation speed (rpm)"
1451msgstr "更改转速(转/分)"
8d398470 1452
80bbf3b5 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1454msgid "change number of physical cylinders"
1455msgstr "更改物理柱面数"
8d398470 1456
80bbf3b5 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1458msgid "SGI"
1459msgstr "SGI"
8d398470 1460
80bbf3b5 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1462msgid "select bootable partition"
1463msgstr "选择可启动分区"
8d398470 1464
80bbf3b5 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1466msgid "edit bootfile entry"
1467msgstr "编辑启动文件记录"
8d398470 1468
80bbf3b5 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1470msgid "select sgi swap partition"
1471msgstr "选择 sgi 交换分区"
8d398470 1472
80bbf3b5 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1474msgid "create SGI info"
1475msgstr "创建 SGI 信息"
8d398470 1476
80bbf3b5 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1478msgid "DOS (MBR)"
1479msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1480
80bbf3b5 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1482msgid "toggle a bootable flag"
1483msgstr "开关 可启动 标志"
8d398470 1484
80bbf3b5 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1486msgid "edit nested BSD disklabel"
1487msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
8d398470 1488
80bbf3b5 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1490msgid "toggle the dos compatibility flag"
1491msgstr "开关 dos 兼容性标志"
8d398470 1492
80bbf3b5 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1494msgid "move beginning of data in a partition"
1495msgstr "移动分区数据的起始点"
8d398470 1496
80bbf3b5 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1498msgid "change the disk identifier"
1499msgstr "更改磁盘标识符"
8d398470 1500
80bbf3b5 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1502msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
9f35ba84 1503msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
8a9e8346 1504
80bbf3b5 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1506msgid "BSD"
1507msgstr "BSD"
f00c9b22 1508
80bbf3b5 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1510msgid "edit drive data"
1511msgstr "编辑驱动数据"
8d398470 1512
80bbf3b5 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1514msgid "install bootstrap"
1515msgstr "安装引导程序"
eb0f80a6 1516
80bbf3b5 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1518msgid "show complete disklabel"
1519msgstr "显示完整磁盘标签"
1520
80bbf3b5 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1522msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1523msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
1524
80bbf3b5 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
0ed2f80b 1526#, c-format
05509318
KZ
1527msgid ""
1528"\n"
1529"Help (expert commands):\n"
1530msgstr ""
1531"\n"
1532"帮助 (专业命令):\n"
eb0f80a6 1533
80bbf3b5 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
0ed2f80b 1535#, c-format
05509318
KZ
1536msgid ""
1537"\n"
1538"Help:\n"
1539msgstr ""
1540"\n"
1541"帮助:\n"
eb0f80a6 1542
80bbf3b5 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
f8629381 1544#, c-format
05509318 1545msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
9f35ba84 1546msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
eb0f80a6 1547
80bbf3b5 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1549msgid "Expert command (m for help): "
1550msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
eb0f80a6 1551
80bbf3b5 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1553msgid "Command (m for help): "
1554msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
eb0f80a6 1555
80bbf3b5 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1557msgid ""
1558"\n"
1559"Do you really want to quit? "
1560msgstr ""
1561"\n"
1562"您确实要退出吗?"
1563
80bbf3b5 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f8629381 1565#, c-format
05509318
KZ
1566msgid "%c: unknown command"
1567msgstr "%c:未知命令"
eb0f80a6 1568
80bbf3b5 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1570msgid "Enter script file name"
970ee687 1571msgstr "输入脚本文件名"
6bbace6d 1572
80bbf3b5 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1574msgid "Resetting fdisk!"
1575msgstr ""
1576
80bbf3b5 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1578msgid "Script successfully applied."
befa4601 1579msgstr "成功应用了脚本。"
6bbace6d 1580
80bbf3b5 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1582msgid "Failed to transform disk layout into script"
befa4601 1583msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
b0041e4a 1584
80bbf3b5 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1586msgid "Script successfully saved."
befa4601 1587msgstr "成本保存了脚本。"
6bbace6d 1588
80bbf3b5 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
970ee687 1590#, c-format
6cd39864 1591msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
970ee687 1592msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
6cd39864 1593
80bbf3b5 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
6cd39864 1595msgid "Do you want to remove the signature?"
970ee687 1596msgstr "您想移除该签名吗?"
6cd39864 1597
80bbf3b5 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
ebe345d1
KZ
1599msgid "The signature will be removed by a write command."
1600msgstr "写入命令将移除该签名。"
1601
80bbf3b5 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1603msgid "failed to write disklabel"
1604msgstr "写磁盘标签失败"
eb0f80a6 1605
80bbf3b5 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1607msgid "Failed to fix partitions order."
970ee687 1608msgstr "修复分区顺序失败。"
b5ef1472 1609
80bbf3b5 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1611msgid "Partitions order fixed."
970ee687 1612msgstr "已修复分区顺序。"
b5ef1472 1613
80bbf3b5 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
9f35ba84 1615#, c-format
05509318 1616msgid "Could not delete partition %zu"
9f35ba84 1617msgstr "无法删除分区 %zu"
8d398470 1618
80bbf3b5 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
05509318
KZ
1620msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1621msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
8a9e8346 1622
80bbf3b5 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1624msgid "Changing display/entry units to sectors."
1625msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
8a9e8346 1626
80bbf3b5 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
05509318
KZ
1628msgid "Leaving nested disklabel."
1629msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
8a9e8346 1630
80bbf3b5 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
6cd39864 1632msgid "New maximum entries"
970ee687 1633msgstr "新的最大记录数"
6cd39864 1634
80bbf3b5 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
05509318 1636msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
9f35ba84 1637msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
8a9e8346 1638
80bbf3b5 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
6bbace6d
KZ
1640msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1641msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
8a9e8346 1642
80bbf3b5 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
6bbace6d
KZ
1644msgid "New name"
1645msgstr "新名称"
1646
80bbf3b5 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
6bbace6d
KZ
1648msgid "Entering nested BSD disklabel."
1649msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
1650
80bbf3b5 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
05509318
KZ
1652msgid "Number of cylinders"
1653msgstr "柱面数"
8a9e8346 1654
80bbf3b5 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
05509318
KZ
1656msgid "Number of heads"
1657msgstr "磁头数"
8a9e8346 1658
80bbf3b5 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
05509318
KZ
1660msgid "Number of sectors"
1661msgstr "扇区数"
8a9e8346 1662
49b90d82 1663#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1664#, c-format
1665msgid "%s is mounted\n"
1666msgstr "%s 已经挂载\n"
8a9e8346 1667
49b90d82 1668#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1669#, c-format
1670msgid "%s is not mounted\n"
1671msgstr "%s 未挂载\n"
8a9e8346 1672
49b90d82 1673#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5
KZ
1674#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1676#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
ebe345d1 1677#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
80bbf3b5 1678#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
04ece4e6 1679#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
05509318
KZ
1680#, c-format
1681msgid "cannot read %s"
1682msgstr "不能读 %s"
8a9e8346 1683
80bbf3b5 1684#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
05509318
KZ
1685#, c-format
1686msgid "parse error: %s"
1687msgstr "解析错误:%s"
8a9e8346 1688
49b90d82 1689#: disk-utils/fsck.c:358
9f35ba84 1690#, c-format
05509318 1691msgid "cannot create directory %s"
9f35ba84 1692msgstr "无法创建 %s 目录"
8a9e8346 1693
49b90d82 1694#: disk-utils/fsck.c:371
9f35ba84 1695#, c-format
05509318 1696msgid "Locking disk by %s ... "
9f35ba84 1697msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
8a9e8346 1698
49b90d82 1699#: disk-utils/fsck.c:382
05509318
KZ
1700#, c-format
1701msgid "(waiting) "
1702msgstr "(等待中) "
8a9e8346 1703
05509318 1704#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1705#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1706msgid "succeeded"
1707msgstr "成功"
f00c9b22 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1710msgid "failed"
1711msgstr "失败"
8a9e8346 1712
49b90d82 1713#: disk-utils/fsck.c:410
9f35ba84 1714#, c-format
05509318 1715msgid "Unlocking %s.\n"
9f35ba84 1716msgstr "正在解锁 %s。\n"
8a9e8346 1717
49b90d82 1718#: disk-utils/fsck.c:442
05509318
KZ
1719#, c-format
1720msgid "failed to setup description for %s"
1721msgstr "设置 %s 描述 失败"
8a9e8346 1722
80bbf3b5 1723#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
49b90d82 1724#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
970ee687 1725#, c-format
784c8a40 1726msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
970ee687 1727msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略"
8a9e8346 1728
49b90d82 1729#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
05509318
KZ
1730#, c-format
1731msgid "%s: failed to parse fstab"
1732msgstr "%s:解析 fstab 失败"
8a9e8346 1733
0dd14901 1734#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
49b90d82 1735#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
80bbf3b5
KZ
1736#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1737#: term-utils/script.c:805
05509318
KZ
1738msgid "fork failed"
1739msgstr "fork 失败"
8a9e8346 1740
0dd14901 1741#: disk-utils/fsck.c:694
05509318
KZ
1742#, c-format
1743msgid "%s: execute failed"
1744msgstr "%s:执行失败"
8a9e8346 1745
0dd14901 1746#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1747msgid "wait: no more child process?!?"
1748msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
8a9e8346 1749
0dd14901 1750#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
80bbf3b5 1751#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
05509318
KZ
1752msgid "waitpid failed"
1753msgstr "waitpid 失败"
1754
0dd14901 1755#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1756#, c-format
05509318
KZ
1757msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1758msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
8a9e8346 1759
0dd14901 1760#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b 1761#, c-format
05509318
KZ
1762msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1763msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
8a9e8346 1764
0dd14901 1765#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b 1766#, c-format
05509318
KZ
1767msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1768msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
8a9e8346 1769
0dd14901 1770#: disk-utils/fsck.c:936
9f35ba84 1771#, c-format
05509318 1772msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
9f35ba84 1773msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
05509318 1774
0dd14901 1775#: disk-utils/fsck.c:1002
05509318
KZ
1776msgid ""
1777"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1778"with 'no' or '!'."
1779msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
1780
0dd14901 1781#: disk-utils/fsck.c:1118
8a9e8346 1782#, c-format
05509318 1783msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
9f35ba84 1784msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
8a9e8346 1785
0dd14901 1786#: disk-utils/fsck.c:1130
8a9e8346 1787#, c-format
05509318
KZ
1788msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1789msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
8a9e8346 1790
0dd14901 1791#: disk-utils/fsck.c:1135
8a9e8346 1792#, c-format
05509318
KZ
1793msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1794msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
8a9e8346 1795
0dd14901 1796#: disk-utils/fsck.c:1152
f983d520 1797#, c-format
05509318
KZ
1798msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1799msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
8a9e8346 1800
0dd14901 1801#: disk-utils/fsck.c:1166
8a9e8346 1802#, c-format
05509318
KZ
1803msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1804msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
0ed2f80b 1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1807msgid "Checking all file systems.\n"
1808msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
0ed2f80b 1809
05509318 1810# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:1361
8a9e8346 1812#, c-format
05509318 1813msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
9f35ba84 1814msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
8a9e8346 1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1387
8a9e8346 1817#, c-format
05509318
KZ
1818msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1819msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
8a9e8346 1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1822msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
970ee687 1823msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
6bbace6d 1824
0dd14901 1825#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1826msgid " -A check all filesystems\n"
1827msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
0ed2f80b 1828
0dd14901 1829#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1830msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1831msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
8a9e8346 1832
0dd14901 1833#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1834msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1835msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
8a9e8346 1836
0dd14901 1837#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1838msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1839msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
8a9e8346 1840
0dd14901 1841#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1842msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1843msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
8a9e8346 1844
0dd14901 1845#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1846msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1847msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
8a9e8346 1848
0dd14901 1849#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1850msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1851msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
8a9e8346 1852
0dd14901 1853#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1854msgid ""
1855" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1856" file descriptor is for GUIs\n"
970ee687
WW
1857msgstr ""
1858" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
1859" 文件描述符用于 GUI\n"
05509318 1860
0dd14901 1861#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1862msgid " -s serialize the checking operations\n"
1863msgstr " -s 串行化检查操作\n"
1864
0dd14901 1865#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1866msgid " -T do not show the title on startup\n"
1867msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
1868
0dd14901 1869#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1870msgid ""
1871" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1872" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1873msgstr ""
1874" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
1875" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1878msgid " -V explain what is being done\n"
1879msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1882msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1883msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
1884
0dd14901 1885#: disk-utils/fsck.c:1460
05509318
KZ
1886msgid "too many devices"
1887msgstr "设备过多"
1888
0dd14901 1889#: disk-utils/fsck.c:1472
05509318
KZ
1890msgid "Is /proc mounted?"
1891msgstr "/proc 挂载了吗?"
1892
0dd14901 1893#: disk-utils/fsck.c:1480
8a9e8346 1894#, c-format
05509318
KZ
1895msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1896msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
8a9e8346 1897
0dd14901 1898#: disk-utils/fsck.c:1484
846d9101 1899#, c-format
05509318
KZ
1900msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1901msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
8a9e8346 1902
0dd14901 1903#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1904#: sys-utils/eject.c:278
05509318
KZ
1905msgid "too many arguments"
1906msgstr "参数过多"
8a9e8346 1907
0dd14901 1908#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1909msgid "invalid argument of -r"
970ee687 1910msgstr "-r 的参数无效"
d3cac66d 1911
0dd14901 1912#: disk-utils/fsck.c:1562
49b90d82
KZ
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "option '%s' may be specified only once"
1915msgstr "--pid 选项只能指定一次"
1916
0dd14901 1917#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1918#, c-format
1919msgid "option '%s' requires an argument"
1920msgstr "“%s”选项需要一个参数"
1921
0dd14901 1922#: disk-utils/fsck.c:1600
970ee687 1923#, c-format
540afa68 1924msgid "invalid argument of -r: %d"
970ee687 1925msgstr "-r 的参数无效:%d"
d3cac66d 1926
0dd14901 1927#: disk-utils/fsck.c:1643
05509318
KZ
1928msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1929msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
1930
49b90d82 1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
8a9e8346 1932#, c-format
9f35ba84
WW
1933msgid " %s [options] <file>\n"
1934msgstr " %s [选项] <文件>\n"
8a9e8346 1935
49b90d82 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1937msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
befa4601 1938msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
6bbace6d 1939
49b90d82 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1941msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1942msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
8a9e8346 1943
49b90d82 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1945msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1946msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
8a9e8346 1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1949msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1950msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
1951
49b90d82 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 1953msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
9f35ba84 1954msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
05509318 1955
49b90d82 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 1957msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
9f35ba84 1958msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
05509318 1959
49b90d82 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8629381 1961#, c-format
05509318
KZ
1962msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1963msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
8a9e8346 1964
49b90d82 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8629381 1966#, c-format
05509318
KZ
1967msgid "not a block device or file: %s"
1968msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
8a9e8346 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
1971msgid "file length too short"
1972msgstr "文件长度过短"
8a9e8346 1973
80bbf3b5
KZ
1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
1976#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
8a9e8346 1977#, c-format
05509318
KZ
1978msgid "seek on %s failed"
1979msgstr "在 %s 上定位失败"
8a9e8346 1980
49b90d82 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
1982msgid "superblock magic not found"
1983msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
8a9e8346 1984
49b90d82 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
f8629381 1986#, c-format
05509318
KZ
1987msgid "cramfs endianness is %s\n"
1988msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
8a9e8346 1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1991msgid "big"
1992msgstr "大端"
8a9e8346 1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1995msgid "little"
1996msgstr "小端"
8a9e8346 1997
49b90d82 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
1999msgid "unsupported filesystem features"
2000msgstr "不支持的文件系统特性"
2001
49b90d82 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8629381 2003#, c-format
05509318
KZ
2004msgid "superblock size (%d) too small"
2005msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
8a9e8346 2006
49b90d82 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2008msgid "zero file count"
2009msgstr "零文件计数"
8a9e8346 2010
49b90d82 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2012msgid "file extends past end of filesystem"
9f35ba84 2013msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
8a9e8346 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2016msgid "old cramfs format"
9f35ba84 2017msgstr "旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2018
49b90d82 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2020msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2021msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2022
80bbf3b5
KZ
2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2026msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
2027
2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2029msgid "crc error"
2030msgstr "crc 错误"
8a9e8346 2031
80bbf3b5 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2033msgid "seek failed"
2034msgstr "定位失败"
2035
80bbf3b5 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2037msgid "read romfs failed"
2038msgstr "读取 romfs 失败"
2039
80bbf3b5 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2041msgid "root inode is not directory"
2042msgstr "根 inode 不是一个目录"
2043
80bbf3b5 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
8a9e8346 2045#, c-format
05509318
KZ
2046msgid "bad root offset (%lu)"
2047msgstr "错误的根偏移(%lu)"
8a9e8346 2048
80bbf3b5 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2050msgid "data block too large"
2051msgstr "数据块过大"
2052
80bbf3b5 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
8a9e8346 2054#, c-format
05509318
KZ
2055msgid "decompression error: %s"
2056msgstr "解压出错:%s"
8a9e8346 2057
80bbf3b5 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
970ee687 2059#, c-format
d3cac66d 2060msgid " hole at %lu (%zu)\n"
970ee687 2061msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
8a9e8346 2062
80bbf3b5 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
970ee687 2064#, c-format
d3cac66d 2065msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
970ee687 2066msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
8a9e8346 2067
80bbf3b5 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
8a9e8346 2069#, c-format
05509318
KZ
2070msgid "non-block (%ld) bytes"
2071msgstr "非块(%ld)字节 "
8a9e8346 2072
80bbf3b5 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2074#, c-format
05509318
KZ
2075msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2076msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
55032d70 2077
80bbf3b5
KZ
2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2079#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2080#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2081#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
846d9101 2082#, c-format
05509318
KZ
2083msgid "write failed: %s"
2084msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 2085
80bbf3b5 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
846d9101 2087#, c-format
05509318
KZ
2088msgid "lchown failed: %s"
2089msgstr "lchown 失败:%s"
8a9e8346 2090
80bbf3b5 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
8a9e8346 2092#, c-format
05509318
KZ
2093msgid "chown failed: %s"
2094msgstr "chown 失败:%s"
8a9e8346 2095
80bbf3b5 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
f983d520 2097#, c-format
05509318
KZ
2098msgid "utime failed: %s"
2099msgstr "utime 失败:%s"
55032d70 2100
80bbf3b5 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
f8629381 2102#, c-format
05509318
KZ
2103msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2104msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
8a9e8346 2105
80bbf3b5 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
05509318
KZ
2107#, c-format
2108msgid "mkdir failed: %s"
2109msgstr "mkdir 失败:%s"
8a9e8346 2110
80bbf3b5 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2112msgid "filename length is zero"
2113msgstr "文件名长度为 0"
f8511249 2114
80bbf3b5 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2116msgid "bad filename length"
2117msgstr "文件名长度有误"
8a9e8346 2118
80bbf3b5 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2120msgid "bad inode offset"
2121msgstr "inode 偏移有误"
f8511249 2122
80bbf3b5 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2124msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2125msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
8a9e8346 2126
80bbf3b5 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2128msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2129msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
8a9e8346 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2132msgid "symbolic link has zero offset"
2133msgstr "符号链接偏移为 0"
8a9e8346 2134
80bbf3b5 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2136msgid "symbolic link has zero size"
2137msgstr "符号链接大小为 0"
8a9e8346 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8a9e8346 2140#, c-format
05509318
KZ
2141msgid "size error in symlink: %s"
2142msgstr "符号链接大小出错:%s"
8a9e8346 2143
80bbf3b5 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
8a9e8346 2145#, c-format
05509318
KZ
2146msgid "symlink failed: %s"
2147msgstr "symlink 失败:%s"
8a9e8346 2148
80bbf3b5 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8a9e8346 2150#, c-format
05509318
KZ
2151msgid "special file has non-zero offset: %s"
2152msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
8a9e8346 2153
80bbf3b5 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
8a9e8346 2155#, c-format
05509318
KZ
2156msgid "fifo has non-zero size: %s"
2157msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2158
80bbf3b5 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
f8629381 2160#, c-format
05509318
KZ
2161msgid "socket has non-zero size: %s"
2162msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
9f35ba84 2165#, c-format
05509318
KZ
2166msgid "bogus mode: %s (%o)"
2167msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
8a9e8346 2168
80bbf3b5 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8629381 2170#, c-format
05509318
KZ
2171msgid "mknod failed: %s"
2172msgstr "mknod 失败:%s"
8a9e8346 2173
80bbf3b5 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
9f35ba84 2175#, c-format
05509318 2176msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
9f35ba84 2177msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
0ed2f80b 2178
80bbf3b5 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
9f35ba84 2180#, c-format
05509318 2181msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
9f35ba84 2182msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
8a9e8346 2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2185msgid "invalid file data offset"
2186msgstr "无效的文件数据偏移"
8a9e8346 2187
80bbf3b5 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2189msgid "invalid blocksize argument"
2190msgstr "无效的 块大小 参数"
2191
80bbf3b5 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
f8629381 2193#, c-format
05509318
KZ
2194msgid "%s: OK\n"
2195msgstr "%s:OK\n"
8a9e8346 2196
49b90d82 2197#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2198msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
970ee687 2199msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
8a9e8346 2200
49b90d82 2201#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2202msgid " -l, --list list all filenames\n"
970ee687 2203msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
8a9e8346 2204
49b90d82 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2206msgid " -a, --auto automatic repair\n"
970ee687 2207msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
8a9e8346 2208
49b90d82 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2210msgid " -r, --repair interactive repair\n"
970ee687 2211msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
8a9e8346 2212
49b90d82 2213#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2214msgid " -v, --verbose be verbose\n"
970ee687 2215msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
8a9e8346 2216
49b90d82 2217#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2218msgid " -s, --super output super-block information\n"
970ee687 2219msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
8a9e8346 2220
49b90d82 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2222msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
970ee687 2223msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
55032d70 2224
49b90d82 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2226msgid " -f, --force force check\n"
970ee687 2227msgstr " -f, --force 强制检查\n"
05509318
KZ
2228
2229#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2230#. * translated.
b5ef1472 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:252
f983d520 2232#, c-format
05509318
KZ
2233msgid "%s (y/n)? "
2234msgstr "%s (是/否)? "
f8511249 2235
b5ef1472 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:252
8b4ccda1 2237#, c-format
05509318
KZ
2238msgid "%s (n/y)? "
2239msgstr "%s (否/是)? "
8b4ccda1 2240
b5ef1472 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:269
55032d70 2242#, c-format
05509318
KZ
2243msgid "y\n"
2244msgstr "是\n"
55032d70 2245
b5ef1472 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2247#, c-format
05509318
KZ
2248msgid "n\n"
2249msgstr "否\n"
55032d70 2250
b5ef1472 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2252#, c-format
05509318
KZ
2253msgid "%s is mounted.\t "
2254msgstr "%s 已经挂载.\t"
55032d70 2255
b5ef1472 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2257msgid "Do you really want to continue"
2258msgstr "你确认要继续"
55032d70 2259
b5ef1472 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2261#, c-format
05509318
KZ
2262msgid "check aborted.\n"
2263msgstr "检查失败.\n"
0ed2f80b 2264
6cd39864 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2266#, c-format
05509318
KZ
2267msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2268msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
f8511249 2269
6cd39864 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2271#, c-format
05509318
KZ
2272msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2273msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
8a9e8346 2274
6cd39864 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2276msgid "Remove block"
2277msgstr "删除块"
f8511249 2278
6cd39864 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:363
8a9e8346 2280#, c-format
05509318
KZ
2281msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2282msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
f8511249 2283
6cd39864 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:369
f8629381 2285#, c-format
05509318
KZ
2286msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2287msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
1b8a611a 2288
6cd39864 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:381
f8629381
WW
2290#, c-format
2291msgid ""
05509318
KZ
2292"Internal error: trying to write bad block\n"
2293"Write request ignored\n"
f8629381 2294msgstr ""
05509318
KZ
2295"内部错误: 试图写坏块\n"
2296"写请求忽略\n"
f8511249 2297
6cd39864 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2299msgid "seek failed in write_block"
2300msgstr "在 write_block 中定位失败"
f8511249 2301
6cd39864 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:390
f8629381 2303#, c-format
05509318
KZ
2304msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2305msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
f00c9b22 2306
9d2c1398
KZ
2307#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Warning: block out of range\n"
2310msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
2311
2312#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2313msgid "seek failed in write_super_block"
2314msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
8a9e8346 2315
9d2c1398 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2317msgid "unable to write super-block"
2318msgstr "不能写超级块"
8a9e8346 2319
9d2c1398 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2321msgid "Unable to write inode map"
2322msgstr "不能写 inode map"
8a9e8346 2323
9d2c1398 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2325msgid "Unable to write zone map"
2326msgstr "不能写 zone map"
8a9e8346 2327
9d2c1398 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2329msgid "Unable to write inodes"
2330msgstr "不能写 inodes"
8a9e8346 2331
9d2c1398 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2333msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2334msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
8a9e8346 2335
9d2c1398 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2337msgid "unable to read super block"
2338msgstr "不能读超级块"
8a9e8346 2339
9d2c1398 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2341msgid "bad magic number in super-block"
2342msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
8a9e8346 2343
9d2c1398 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2345msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2346msgstr "只支持 1k 块/区"
d0992120 2347
9d2c1398 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2349msgid "bad s_ninodes field in super-block"
970ee687 2350msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
6cd39864 2351
9d2c1398 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2353msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2354msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
8a9e8346 2355
9d2c1398 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2357msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
970ee687 2358msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
6cd39864 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2361msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2362msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
2363
9d2c1398 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2365msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2366msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
2367
9d2c1398 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2369msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2370msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
2371
9d2c1398 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2373msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2374msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
2375
9d2c1398 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2377msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2378msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
2379
9d2c1398 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2381msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2382msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
2383
9d2c1398 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2385msgid "Unable to read inode map"
2386msgstr "不能读 inode map"
2387
9d2c1398 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2389msgid "Unable to read zone map"
2390msgstr "不能读 zone map"
2391
9d2c1398 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2393msgid "Unable to read inodes"
2394msgstr "不能读 inodes"
2395
9d2c1398 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:642
f8629381 2397#, c-format
05509318
KZ
2398msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2399msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8a9e8346 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:647
8a9e8346 2402#, c-format
05509318 2403msgid "%ld inodes\n"
970ee687 2404msgstr "%ld 个inode\n"
8a9e8346 2405
9d2c1398 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:648
8a9e8346 2407#, c-format
05509318
KZ
2408msgid "%ld blocks\n"
2409msgstr "%ld 块\n"
8a9e8346 2410
49b90d82 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
8a9e8346 2412#, c-format
05509318 2413msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
970ee687 2414msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
8a9e8346 2415
9d2c1398 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:651
8a9e8346 2417#, c-format
05509318 2418msgid "Zonesize=%d\n"
970ee687 2419msgstr "区大小=%d\n"
8a9e8346 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:652
8a9e8346 2422#, c-format
05509318 2423msgid "Maxsize=%zu\n"
970ee687 2424msgstr "最大尺寸=%zu\n"
8a9e8346 2425
9d2c1398 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:654
8a9e8346 2427#, c-format
05509318 2428msgid "Filesystem state=%d\n"
970ee687 2429msgstr "文件系统状态=%d\n"
8a9e8346 2430
9d2c1398 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:655
05509318
KZ
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"namelen=%zd\n"
2435"\n"
2436msgstr ""
970ee687 2437"名称长度=%zd\n"
05509318 2438"\n"
8a9e8346 2439
9d2c1398 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
05509318
KZ
2441#, c-format
2442msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2443msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
8a9e8346 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2446msgid "Mark in use"
2447msgstr "标记为已使用"
8a9e8346 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
846d9101 2450#, c-format
05509318
KZ
2451msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2452msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
8a9e8346 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
846d9101 2455#, c-format
05509318
KZ
2456msgid "Warning: inode count too big.\n"
2457msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
8a9e8346 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2460msgid "root inode isn't a directory"
2461msgstr "根 inode 不是一个目录"
8a9e8346 2462
9d2c1398 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
846d9101 2464#, c-format
05509318
KZ
2465msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2466msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
8a9e8346 2467
9d2c1398
KZ
2468#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2469#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2470#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2471msgid "Clear"
2472msgstr "清除"
8a9e8346 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
846d9101 2475#, c-format
05509318
KZ
2476msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2477msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
8a9e8346 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2480msgid "Correct"
2481msgstr "正确"
8a9e8346 2482
9d2c1398 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0075d977 2484#, c-format
05509318
KZ
2485msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2486msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
f8511249 2487
9d2c1398 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2489msgid " Remove"
2490msgstr " 删除"
f8511249 2491
9d2c1398 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
846d9101 2493#, c-format
05509318
KZ
2494msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2495msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
f8511249 2496
9d2c1398 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
5d768cf9 2498#, c-format
05509318
KZ
2499msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2500msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
92b619d1 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2503msgid "internal error"
2504msgstr "内部错误"
92b619d1 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f983d520 2507#, c-format
05509318
KZ
2508msgid "%s: bad directory: size < 32"
2509msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
55032d70 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
970ee687 2512#, c-format
6cd39864 2513msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
970ee687 2514msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
6cd39864 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2517msgid "seek failed in bad_zone"
2518msgstr "bad_zone 中定位失败"
8a9e8346 2519
9d2c1398 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
846d9101 2521#, c-format
05509318
KZ
2522msgid "Inode %lu mode not cleared."
2523msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
8a9e8346 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
8a9e8346 2526#, c-format
05509318
KZ
2527msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2528msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
8a9e8346 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
846d9101 2531#, c-format
05509318
KZ
2532msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2533msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
8a9e8346 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2536msgid "Set"
2537msgstr "设置"
8a9e8346 2538
9d2c1398 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
5d768cf9 2540#, c-format
05509318
KZ
2541msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2542msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
8a9e8346 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2545msgid "Set i_nlinks to count"
2546msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
8a9e8346 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
8a9e8346 2549#, c-format
05509318
KZ
2550msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2551msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
8a9e8346 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2554msgid "Unmark"
2555msgstr "清标记"
f8511249 2556
9d2c1398 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2558#, c-format
05509318
KZ
2559msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2560msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
55032d70 2561
9d2c1398 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
846d9101 2563#, c-format
05509318
KZ
2564msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2565msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
8a9e8346 2566
49b90d82 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2568msgid "bad inode size"
2569msgstr "inode 大小有误"
8a9e8346 2570
49b90d82 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2572msgid "bad v2 inode size"
2573msgstr "v2 inode 大小有误"
55032d70 2574
49b90d82 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
05509318
KZ
2576msgid "need terminal for interactive repairs"
2577msgstr "需要终端来进行交互式修复"
55032d70 2578
49b90d82 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
8a9e8346 2580#, c-format
05509318
KZ
2581msgid "cannot open %s: %s"
2582msgstr "无法打开 %s:%s"
8a9e8346 2583
49b90d82 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
8a9e8346 2585#, c-format
05509318
KZ
2586msgid "%s is clean, no check.\n"
2587msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
8a9e8346 2588
49b90d82 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
8a9e8346 2590#, c-format
05509318
KZ
2591msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2592msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
8a9e8346 2593
49b90d82 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
8a9e8346 2595#, c-format
05509318
KZ
2596msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2597msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
8a9e8346 2598
49b90d82 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
8a9e8346 2600#, c-format
05509318
KZ
2601msgid ""
2602"\n"
2603"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2604msgstr ""
2605"\n"
2606"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
8a9e8346 2607
49b90d82 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
8a9e8346 2609#, c-format
05509318
KZ
2610msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2611msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
8a9e8346 2612
49b90d82 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
846d9101 2614#, c-format
05509318
KZ
2615msgid ""
2616"\n"
2617"%6d regular files\n"
2618"%6d directories\n"
2619"%6d character device files\n"
2620"%6d block device files\n"
2621"%6d links\n"
2622"%6d symbolic links\n"
2623"------\n"
2624"%6d files\n"
2625msgstr ""
2626"\n"
2627"%6d 个常规文件\n"
2628"%6d 个目录\n"
2629"%6d 个字符设备文件\n"
2630"%6d 个块设备文件\n"
2631"%6d 个链接\n"
2632"%6d 个符号链接\n"
2633"------\n"
2634"%6d 个文件\n"
8a9e8346 2635
49b90d82 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b 2637#, c-format
05509318
KZ
2638msgid ""
2639"----------------------------\n"
2640"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2641"----------------------------\n"
2642msgstr ""
2643"----------------\n"
2644"文件系统已经更改\n"
2645"----------------\n"
8a9e8346 2646
49b90d82 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
9f72fb14 2648#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1060 disk-utils/resizepart.c:114
80bbf3b5
KZ
2649#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2650#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
49b90d82
KZ
2651#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2652#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2653msgid "write failed"
2654msgstr "写失败"
2655
49b90d82 2656#: disk-utils/isosize.c:106
f983d520 2657#, c-format
05509318
KZ
2658msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2659msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
8a9e8346 2660
49b90d82 2661#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f8629381 2662#, c-format
05509318
KZ
2663msgid "read error on %s"
2664msgstr "%s 读出错"
f00c9b22 2665
49b90d82 2666#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b 2667#, c-format
05509318
KZ
2668msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2669msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
8a9e8346 2670
49b90d82
KZ
2671#: disk-utils/isosize.c:148
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
9f35ba84 2674msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
f00c9b22 2675
49b90d82 2676#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2677msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
970ee687 2678msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
6bbace6d 2679
49b90d82 2680#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2681msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2682msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
55032d70 2683
49b90d82 2684#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2685msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2686msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
8a9e8346 2687
49b90d82 2688#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2689msgid "invalid divisor argument"
2690msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
56e7984d 2691
49b90d82 2692#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f8629381 2693#, c-format
05509318
KZ
2694msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2695msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
f8629381 2696
49b90d82 2697#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2698msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
befa4601 2699msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
6bbace6d 2700
49b90d82
KZ
2701#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2702#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid ""
2704"\n"
2705"Options:\n"
05509318
KZ
2706" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2707" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2708" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2709" -v, --verbose explain what is being done\n"
2710" -c this option is silently ignored\n"
2711" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2712msgstr ""
2713"\n"
05509318
KZ
2714"选项有:\n"
2715" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
2716" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
2717" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
2718" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
2719" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
2720" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
2721" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
2722" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
2723" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 2724"\n"
8a9e8346 2725
49b90d82 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2727msgid "invalid number of inodes"
2728msgstr "无效的 inodes 数目"
8a9e8346 2729
49b90d82 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
05509318
KZ
2731msgid "volume name too long"
2732msgstr "卷名过长"
f00c9b22 2733
49b90d82 2734#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
05509318
KZ
2735msgid "fsname name too long"
2736msgstr "fsname 名过长"
55032d70 2737
49b90d82 2738#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
05509318
KZ
2739msgid "invalid block-count"
2740msgstr "无效的块计数"
eb0f80a6 2741
49b90d82 2742#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
8a9e8346 2743#, c-format
05509318
KZ
2744msgid "cannot get size of %s"
2745msgstr "无法获得 %s 的大小"
8a9e8346 2746
49b90d82 2747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
8a9e8346 2748#, c-format
05509318
KZ
2749msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2750msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
8a9e8346 2751
49b90d82 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
05509318
KZ
2753msgid "too many inodes - max is 512"
2754msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
8a9e8346 2755
49b90d82 2756#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
f00c9b22 2757#, c-format
05509318
KZ
2758msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2759msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
8a9e8346 2760
49b90d82 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8a9e8346 2762#, c-format
05509318
KZ
2763msgid "Device: %s\n"
2764msgstr "设备:%s\n"
8a9e8346 2765
49b90d82 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
846d9101 2767#, c-format
05509318
KZ
2768msgid "Volume: <%-6s>\n"
2769msgstr "卷:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2770
49b90d82 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
f8629381 2772#, c-format
05509318
KZ
2773msgid "FSname: <%-6s>\n"
2774msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2775
49b90d82 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
846d9101 2777#, c-format
05509318
KZ
2778msgid "BlockSize: %d\n"
2779msgstr "块大小:%d\n"
eb0f80a6 2780
49b90d82 2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
970ee687 2782#, c-format
d3cac66d 2783msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
970ee687 2784msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
eb0f80a6 2785
49b90d82 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
970ee687 2787#, c-format
d3cac66d 2788msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
970ee687 2789msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
eb0f80a6 2790
49b90d82 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
970ee687 2792#, c-format
d3cac66d 2793msgid "Blocks: %llu\n"
970ee687 2794msgstr "块:%llu\n"
eb0f80a6 2795
49b90d82 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
846d9101 2797#, c-format
05509318
KZ
2798msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2799msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
8d398470 2800
49b90d82 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
05509318
KZ
2802msgid "error writing superblock"
2803msgstr "写超级块出错"
8d398470 2804
49b90d82 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
05509318
KZ
2806msgid "error writing root inode"
2807msgstr "写 根 inode 出错"
8d398470 2808
49b90d82 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
05509318
KZ
2810msgid "error writing inode"
2811msgstr "写 inode 出错"
8d398470 2812
49b90d82 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2814msgid "seek error"
2815msgstr "定位出错"
8d398470 2816
49b90d82 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
05509318
KZ
2818msgid "error writing . entry"
2819msgstr "写 . 记录出错"
8d398470 2820
49b90d82 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2822msgid "error writing .. entry"
2823msgstr "写 .. 记录出错"
8d398470 2824
49b90d82 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
8d398470 2826#, c-format
05509318
KZ
2827msgid "error closing %s"
2828msgstr "关闭 %s 出错"
eb0f80a6 2829
49b90d82 2830#: disk-utils/mkfs.c:45
eb0f80a6 2831#, c-format
05509318
KZ
2832msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2833msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
eb0f80a6 2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2836msgid "Make a Linux filesystem.\n"
970ee687 2837msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
55032d70 2838
49b90d82 2839#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b 2840#, c-format
05509318
KZ
2841msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2842msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
55032d70 2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b 2845#, c-format
05509318
KZ
2846msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2847msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
55032d70 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2850#, c-format
05509318
KZ
2851msgid " <device> path to the device to be used\n"
2852msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
55032d70 2853
49b90d82 2854#: disk-utils/mkfs.c:55
f8629381 2855#, c-format
05509318
KZ
2856msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2857msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
55032d70 2858
49b90d82 2859#: disk-utils/mkfs.c:56
f8629381 2860#, c-format
05509318
KZ
2861msgid ""
2862" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2863" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2864msgstr ""
2865" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
2866" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
55032d70 2867
80bbf3b5
KZ
2868#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
2869#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
2870#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
0ed2f80b 2871#, c-format
6bbace6d
KZ
2872msgid "failed to execute %s"
2873msgstr "执行 %s 失败"
eb0f80a6 2874
49b90d82
KZ
2875#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2876#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
2877msgid ""
2878"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2879" -v be verbose\n"
2880" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2881" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2882" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2883" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2884" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2885" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2886" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2887" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2888" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2889" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2890" outfile output file\n"
2891msgstr ""
2892"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
2893" -h 打印此帮助\n"
2894" -v 详尽模式\n"
2895" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
2896" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
2897" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
2898" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
2899" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
2900" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
2901" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
2902" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
2903" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
2904" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
2905" 输出文件 输出文件\n"
55032d70 2906
49b90d82 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b 2908#, c-format
05509318
KZ
2909msgid "readlink failed: %s"
2910msgstr "readlink 失败:%s"
eb0f80a6 2911
80bbf3b5 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
eb0f80a6 2913#, c-format
05509318
KZ
2914msgid "could not read directory %s"
2915msgstr "无法读目录 %s"
eb0f80a6 2916
80bbf3b5 2917#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2918msgid "filesystem too big. Exiting."
2919msgstr "文件系统过大。将退出。"
8d398470 2920
80bbf3b5 2921#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2922#, c-format
05509318
KZ
2923msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2924msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
eb0f80a6 2925
80bbf3b5 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f983d520 2927#, c-format
05509318
KZ
2928msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2929msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
eb0f80a6 2930
80bbf3b5 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f983d520 2932#, c-format
05509318
KZ
2933msgid "cannot close file %s"
2934msgstr "无法关闭文件 %s"
eb0f80a6 2935
80bbf3b5 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2937msgid "invalid edition number argument"
2938msgstr "无效的修订版本号参数"
eb0f80a6 2939
80bbf3b5 2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
2941msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2942msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
eb0f80a6 2943
80bbf3b5 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
f983d520 2945#, c-format
05509318
KZ
2946msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2947msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
eb0f80a6 2948
80bbf3b5 2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
05509318
KZ
2950msgid "ROM image map"
2951msgstr "ROM 镜像映射"
8d398470 2952
80bbf3b5 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
f983d520 2954#, c-format
05509318
KZ
2955msgid "Including: %s\n"
2956msgstr "包含:%s\n"
fc44048e 2957
80bbf3b5 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
f983d520 2959#, c-format
05509318
KZ
2960msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2961msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
fc44048e 2962
80bbf3b5 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
8d398470 2964#, c-format
05509318
KZ
2965msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2966msgstr "全部:%zd KB\n"
8a9e8346 2967
80bbf3b5 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
05509318
KZ
2969#, c-format
2970msgid "Super block: %zd bytes\n"
2971msgstr "超级块:%zd 字节\n"
8a9e8346 2972
80bbf3b5 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
05509318
KZ
2974#, c-format
2975msgid "CRC: %x\n"
2976msgstr "CRC:%x\n"
f8629381 2977
80bbf3b5 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
05509318
KZ
2979#, c-format
2980msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2981msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
f8629381 2982
80bbf3b5 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
05509318
KZ
2984#, c-format
2985msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2986msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
f8629381 2987
80bbf3b5 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
05509318
KZ
2989msgid "ROM image"
2990msgstr "ROM 镜像"
f8629381 2991
80bbf3b5 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
970ee687 2993#, c-format
540afa68 2994msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
970ee687 2995msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
f8629381 2996
80bbf3b5 2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
05509318
KZ
2998msgid "warning: files were skipped due to errors."
2999msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
d0992120 3000
80bbf3b5 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
8a9e8346 3002#, c-format
05509318
KZ
3003msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3004msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
8a9e8346 3005
80bbf3b5 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
8a9e8346 3007#, c-format
05509318
KZ
3008msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3009msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3010
80bbf3b5 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
8a9e8346 3012#, c-format
05509318
KZ
3013msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3014msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3015
80bbf3b5 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
f8629381
WW
3017#, c-format
3018msgid ""
05509318
KZ
3019"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3020"that some device files will be wrong."
3021msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
8a9e8346 3022
49b90d82 3023#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
970ee687 3024#, c-format
d3cac66d 3025msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
970ee687 3026msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
8a9e8346 3027
49b90d82 3028#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3029msgid " -1 use Minix version 1\n"
970ee687 3030msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
d3cac66d 3031
49b90d82 3032#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3033msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
970ee687 3034msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
d3cac66d 3035
49b90d82 3036#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3037msgid " -3 use Minix version 3\n"
970ee687 3038msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
d3cac66d 3039
49b90d82 3040#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3041msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
970ee687 3042msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
d3cac66d 3043
49b90d82 3044#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3045msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
970ee687 3046msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
d3cac66d 3047
49b90d82 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3049msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
970ee687 3050msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
d3cac66d 3051
49b90d82 3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3053msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
befa4601 3054msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
8a9e8346 3055
49b90d82 3056#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3057#, c-format
05509318
KZ
3058msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3059msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
8a9e8346 3060
49b90d82 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3062#, c-format
05509318
KZ
3063msgid "%s: unable to clear boot sector"
3064msgstr "%s:无法清除启动扇区"
8a9e8346 3065
49b90d82 3066#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3067#, c-format
05509318
KZ
3068msgid "%s: seek failed in write_tables"
3069msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
8a9e8346 3070
49b90d82 3071#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3072#, c-format
05509318
KZ
3073msgid "%s: unable to write super-block"
3074msgstr "%s:无法写超级块"
8a9e8346 3075
49b90d82 3076#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8629381 3077#, c-format
05509318
KZ
3078msgid "%s: unable to write inode map"
3079msgstr "%s:无法写 inode map"
8a9e8346 3080
49b90d82 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3082#, c-format
05509318
KZ
3083msgid "%s: unable to write zone map"
3084msgstr "%s:无法写 zone map"
8a9e8346 3085
49b90d82 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3087#, c-format
05509318
KZ
3088msgid "%s: unable to write inodes"
3089msgstr "%s:无法写 inodes"
8a9e8346 3090
49b90d82 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b 3092#, c-format
05509318
KZ
3093msgid "%s: seek failed in write_block"
3094msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
8a9e8346 3095
49b90d82 3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
05509318
KZ
3097#, c-format
3098msgid "%s: write failed in write_block"
3099msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
8a9e8346 3100
49b90d82
KZ
3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3103#, c-format
05509318
KZ
3104msgid "%s: too many bad blocks"
3105msgstr "%s:坏块太多"
8a9e8346 3106
49b90d82 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f8629381 3108#, c-format
05509318
KZ
3109msgid "%s: not enough good blocks"
3110msgstr "%s:好块不够"
8a9e8346 3111
49b90d82 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3116"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3117msgstr ""
befa4601
WW
3118"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
3119"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
d3cac66d 3120
49b90d82 3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3122#, c-format
05509318
KZ
3123msgid "%lu inode\n"
3124msgid_plural "%lu inodes\n"
3125msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
8a9e8346 3126
49b90d82 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3128#, c-format
05509318
KZ
3129msgid "%lu block\n"
3130msgid_plural "%lu blocks\n"
3131msgstr[0] "%lu 个块\n"
8a9e8346 3132
49b90d82 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f8629381 3134#, c-format
05509318 3135msgid "Zonesize=%zu\n"
970ee687 3136msgstr "区大小=%zu\n"
8a9e8346 3137
49b90d82 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f8629381 3139#, c-format
f8629381 3140msgid ""
05509318
KZ
3141"Maxsize=%zu\n"
3142"\n"
f8629381 3143msgstr ""
970ee687 3144"最大尺寸=%zu\n"
05509318 3145"\n"
8a9e8346 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f8629381 3148#, c-format
05509318
KZ
3149msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3150msgstr "%s:在测试块时定位失败"
8a9e8346 3151
49b90d82 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3153#, c-format
05509318
KZ
3154msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3155msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
8a9e8346 3156
49b90d82 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b 3158#, c-format
05509318
KZ
3159msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3160msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
8a9e8346 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3163#, c-format
05509318
KZ
3164msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3165msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
8a9e8346 3166
49b90d82 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b 3168#, c-format
05509318
KZ
3169msgid "%d bad block\n"
3170msgid_plural "%d bad blocks\n"
3171msgstr[0] "%d 个坏块\n"
8a9e8346 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
05509318
KZ
3174#, c-format
3175msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3176msgstr "%s: 打不开坏块文件"
8a9e8346 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
05509318
KZ
3179#, c-format
3180msgid "badblock number input error on line %d\n"
3181msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
8a9e8346 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
05509318
KZ
3184#, c-format
3185msgid "%s: cannot read badblocks file"
3186msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
8a9e8346 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3189#, c-format
3190msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3191msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
8a9e8346 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3194#, c-format
3195msgid "cannot determine size of %s"
3196msgstr "无法确定 %s 的大小"
8a9e8346 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3199#, c-format
d3cac66d 3200msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
befa4601 3201msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
8a9e8346 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3204#, c-format
3205msgid "%s: number of blocks too small"
3206msgstr "%s:块数太小"
8a9e8346 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
970ee687 3209#, c-format
d3cac66d 3210msgid "unsupported name length: %d"
970ee687 3211msgstr "不支持的名字长度:%d"
8a9e8346 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
970ee687 3214#, c-format
d3cac66d 3215msgid "unsupported minix file system version: %d"
970ee687 3216msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
8a9e8346 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3219msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
befa4601 3220msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
d3cac66d 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3223msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3224msgstr "解析文件名最大长度失败"
3225
49b90d82 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3227msgid "failed to parse number of inodes"
3228msgstr "解析 inode 数 失败"
3229
49b90d82 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3231msgid "failed to parse number of blocks"
3232msgstr "解析块数失败"
3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3235#, c-format
3236msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3237msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
3238
b5ef1472 3239#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3240#, c-format
3241msgid "Bad user-specified page size %u"
3242msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
3243
b5ef1472 3244#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3245#, c-format
3246msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3247msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
3248
b5ef1472 3249#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3250msgid "Label was truncated."
3251msgstr "标签已截短。"
8a9e8346 3252
b5ef1472 3253#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3254#, c-format
3255msgid "no label, "
3256msgstr "无标签,"
8a9e8346 3257
b5ef1472 3258#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3259#, c-format
3260msgid "no uuid\n"
3261msgstr "无 uuid\n"
8a9e8346 3262
49b90d82 3263#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3264#, c-format
3265msgid ""
3266"\n"
3267"Usage:\n"
3268" %s [options] device [size]\n"
3269msgstr ""
3270"\n"
3271"用法\n"
3272" %s [选项] 设备 [大小]\n"
8a9e8346 3273
49b90d82 3274#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3275msgid "Set up a Linux swap area.\n"
befa4601 3276msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
6bbace6d 3277
49b90d82
KZ
3278#: disk-utils/mkswap.c:156
3279#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
3280msgid ""
3281"\n"
3282"Options:\n"
3283" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3284" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3285" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3286" -L, --label LABEL specify label\n"
3287" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3288" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3289msgstr ""
3290"\n"
3291"选项:\n"
3292" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
3293" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
3294" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
3295" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
3296" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
3297" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
3298" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
3299" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
3300"\n"
8a9e8346 3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkswap.c:176
970ee687 3303#, c-format
6bbace6d 3304msgid "too many bad pages: %lu"
970ee687 3305msgstr "坏页过多:%lu"
8a9e8346 3306
49b90d82 3307#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3308msgid "seek failed in check_blocks"
3309msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
8a9e8346 3310
49b90d82 3311#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3312#, c-format
3313msgid "%lu bad page\n"
3314msgid_plural "%lu bad pages\n"
3315msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
8a9e8346 3316
49b90d82 3317#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3318msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3319msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
8a9e8346 3320
49b90d82 3321#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3322msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3323msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
8a9e8346 3324
49b90d82 3325#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3326#, c-format
3327msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
befa4601 3328msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
6bbace6d 3329
49b90d82 3330#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
05509318
KZ
3331msgid "unable to rewind swap-device"
3332msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
8a9e8346 3333
49b90d82 3334#: disk-utils/mkswap.c:292
05509318
KZ
3335msgid "unable to erase bootbits sectors"
3336msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3337
49b90d82 3338#: disk-utils/mkswap.c:308
05509318
KZ
3339#, c-format
3340msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3341msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
8a9e8346 3342
49b90d82 3343#: disk-utils/mkswap.c:313
05509318
KZ
3344#, c-format
3345msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3346msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3347
49b90d82 3348#: disk-utils/mkswap.c:316
05509318
KZ
3349#, c-format
3350msgid " (%s partition table detected). "
3351msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
8a9e8346 3352
49b90d82 3353#: disk-utils/mkswap.c:318
05509318
KZ
3354#, c-format
3355msgid " (compiled without libblkid). "
3356msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
8a9e8346 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3359#, c-format
3360msgid "Use -f to force.\n"
3361msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
8a9e8346 3362
49b90d82 3363#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3364#, c-format
3365msgid "%s: unable to write signature page"
3366msgstr "%s:无法写签名页"
3367
49b90d82 3368#: disk-utils/mkswap.c:382
05509318
KZ
3369msgid "parsing page size failed"
3370msgstr "解析页大小失败"
8a9e8346 3371
49b90d82 3372#: disk-utils/mkswap.c:388
05509318
KZ
3373msgid "parsing version number failed"
3374msgstr "解析版本号失败"
8a9e8346 3375
49b90d82 3376#: disk-utils/mkswap.c:391
6bbace6d
KZ
3377#, c-format
3378msgid "swapspace version %d is not supported"
970ee687 3379msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
6bbace6d 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:397
05509318
KZ
3382#, c-format
3383msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3384msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
8a9e8346 3385
49b90d82 3386#: disk-utils/mkswap.c:416
05509318
KZ
3387msgid "only one device argument is currently supported"
3388msgstr "当前只支持一个设备参数"
8a9e8346 3389
49b90d82 3390#: disk-utils/mkswap.c:423
05509318
KZ
3391msgid "error: parsing UUID failed"
3392msgstr "错误:解析 UUID 失败"
f8629381 3393
49b90d82 3394#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3395msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3396msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
8a9e8346 3397
49b90d82 3398#: disk-utils/mkswap.c:438
05509318
KZ
3399msgid "invalid block count argument"
3400msgstr "无效的 块计数 参数"
f8629381 3401
49b90d82 3402#: disk-utils/mkswap.c:447
970ee687 3403#, c-format
b5ef1472 3404msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
970ee687 3405msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
f8629381 3406
49b90d82 3407#: disk-utils/mkswap.c:453
05509318
KZ
3408#, c-format
3409msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3410msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
f8629381 3411
49b90d82 3412#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b 3413#, c-format
05509318
KZ
3414msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3415msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
f8629381 3416
49b90d82 3417#: disk-utils/mkswap.c:463
05509318
KZ
3418#, c-format
3419msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3420msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
8a9e8346 3421
80bbf3b5 3422#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3423#, c-format
3424msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3425msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
3426
80bbf3b5 3427#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3428#, c-format
3429msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3430msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
3431
49b90d82 3432#: disk-utils/mkswap.c:489
05509318
KZ
3433msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3434msgstr "无法设置交换空间:不可读"
8a9e8346 3435
49b90d82 3436#: disk-utils/mkswap.c:494
970ee687 3437#, c-format
b5ef1472 3438msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
970ee687 3439msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
8a9e8346 3440
49b90d82 3441#: disk-utils/mkswap.c:514
05509318
KZ
3442#, c-format
3443msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3444msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
8a9e8346 3445
49b90d82 3446#: disk-utils/mkswap.c:517
05509318
KZ
3447msgid "unable to matchpathcon()"
3448msgstr "无法执行 matchpathcon()"
8a9e8346 3449
49b90d82 3450#: disk-utils/mkswap.c:520
05509318 3451msgid "unable to create new selinux context"
9f35ba84 3452msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3453
49b90d82 3454#: disk-utils/mkswap.c:522
05509318 3455msgid "couldn't compute selinux context"
9f35ba84 3456msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3457
49b90d82 3458#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b 3459#, c-format
05509318
KZ
3460msgid "unable to relabel %s to %s"
3461msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
f8629381 3462
b5ef1472 3463#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3464msgid "partition number"
3465msgstr "分区号"
8a9e8346 3466
b5ef1472 3467#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3468msgid "start of the partition in sectors"
3469msgstr "分区起点(扇区数)"
8a9e8346 3470
b5ef1472 3471#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3472msgid "end of the partition in sectors"
3473msgstr "分区终点(扇区数)"
8a9e8346 3474
b5ef1472 3475#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3476msgid "number of sectors"
3477msgstr "扇区数"
8a9e8346 3478
b5ef1472 3479#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3480msgid "human readable size"
3481msgstr "易读形式的大小"
8a9e8346 3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3484msgid "partition name"
3485msgstr "分区名"
8a9e8346 3486
80bbf3b5 3487#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
05509318
KZ
3488msgid "partition UUID"
3489msgstr "分区 UUID"
8a9e8346 3490
b5ef1472 3491#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3492msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3493msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
8a9e8346 3494
80bbf3b5 3495#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
05509318
KZ
3496msgid "partition flags"
3497msgstr "分区标志"
8a9e8346 3498
b5ef1472 3499#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3500msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3501msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
8a9e8346 3502
04ece4e6 3503#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
05509318
KZ
3504msgid "failed to initialize loopcxt"
3505msgstr "初始化 loopcxt 失败"
8a9e8346 3506
b5ef1472 3507#: disk-utils/partx.c:118
05509318
KZ
3508#, c-format
3509msgid "%s: failed to find unused loop device"
3510msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
8a9e8346 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:122
9f35ba84 3513#, c-format
05509318 3514msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9f35ba84 3515msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
8a9e8346 3516
b5ef1472 3517#: disk-utils/partx.c:126
9f35ba84 3518#, c-format
05509318
KZ
3519msgid "%s: failed to set backing file"
3520msgstr "%s:设置后备文件失败"
8a9e8346 3521
04ece4e6 3522#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
05509318
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: failed to set up loop device"
3525msgstr "%s:设置回环设备失败"
8a9e8346 3526
ebe345d1 3527#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
9f72fb14 3528#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:345
04ece4e6 3529#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
80bbf3b5
KZ
3530#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3531#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3532#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
05509318
KZ
3533#, c-format
3534msgid "unknown column: %s"
3535msgstr "未知列: %s"
8a9e8346 3536
b5ef1472 3537#: disk-utils/partx.c:208
05509318
KZ
3538#, c-format
3539msgid "%s: failed to get partition number"
3540msgstr "%s:获取分区号失败"
8a9e8346 3541
784c8a40
KZ
3542#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3543#, c-format
3544msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3545msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
3546
3547#: disk-utils/partx.c:290
3548#, c-format
3549msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
970ee687 3550msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
784c8a40
KZ
3551
3552#: disk-utils/partx.c:297
05509318
KZ
3553#, c-format
3554msgid "%s: error deleting partition %d"
3555msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
8a9e8346 3556
784c8a40 3557#: disk-utils/partx.c:299
05509318
KZ
3558#, c-format
3559msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3560msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3561
784c8a40 3562#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3563#, c-format
3564msgid "%s: partition #%d removed\n"
3565msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
8a9e8346 3566
784c8a40 3567#: disk-utils/partx.c:337
970ee687 3568#, c-format
6bbace6d 3569msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
970ee687 3570msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
8a9e8346 3571
784c8a40 3572#: disk-utils/partx.c:342
05509318
KZ
3573#, c-format
3574msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3575msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
8a9e8346 3576
784c8a40 3577#: disk-utils/partx.c:362
05509318
KZ
3578#, c-format
3579msgid "%s: error adding partition %d"
3580msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
8a9e8346 3581
784c8a40 3582#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3583#, c-format
3584msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3585msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3586
784c8a40 3587#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
05509318
KZ
3588#, c-format
3589msgid "%s: partition #%d added\n"
3590msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
8a9e8346 3591
784c8a40 3592#: disk-utils/partx.c:410
05509318
KZ
3593#, c-format
3594msgid "%s: adding partition #%d failed"
3595msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
8a9e8346 3596
784c8a40 3597#: disk-utils/partx.c:445
05509318
KZ
3598#, c-format
3599msgid "%s: error updating partition %d"
3600msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
8a9e8346 3601
784c8a40 3602#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3603#, c-format
3604msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3605msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3606
784c8a40 3607#: disk-utils/partx.c:486
9f35ba84 3608#, c-format
05509318 3609msgid "%s: no partition #%d"
9f35ba84 3610msgstr "%s:无分区 #%d"
8a9e8346 3611
784c8a40 3612#: disk-utils/partx.c:507
05509318
KZ
3613#, c-format
3614msgid "%s: partition #%d resized\n"
3615msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
8a9e8346 3616
784c8a40 3617#: disk-utils/partx.c:521
05509318
KZ
3618#, c-format
3619msgid "%s: updating partition #%d failed"
3620msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
8a9e8346 3621
784c8a40 3622#: disk-utils/partx.c:562
05509318
KZ
3623#, c-format
3624msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3625msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3626msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
8a9e8346 3627
0dd14901 3628#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
9f72fb14
KZ
3629#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:333
3630#: sys-utils/lscpu.c:1620 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
80bbf3b5 3631#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398
KZ
3632#, fuzzy
3633msgid "failed to allocate output column"
3634msgstr "分配输出行失败"
8a9e8346 3635
784c8a40 3636#: disk-utils/partx.c:722
05509318
KZ
3637#, c-format
3638msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3639msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
8a9e8346 3640
784c8a40 3641#: disk-utils/partx.c:730
05509318
KZ
3642#, c-format
3643msgid "%s: failed to read partition table"
3644msgstr "%s:读取分区表失败"
8a9e8346 3645
784c8a40 3646#: disk-utils/partx.c:736
05509318
KZ
3647#, c-format
3648msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3649msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
d0992120 3650
784c8a40 3651#: disk-utils/partx.c:740
05509318
KZ
3652#, c-format
3653msgid "%s: partition table with no partitions"
3654msgstr "%s:分区表中无分区"
d0992120 3655
49b90d82 3656#: disk-utils/partx.c:753
05509318
KZ
3657#, c-format
3658msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3659msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
d0992120 3660
49b90d82 3661#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3662msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
befa4601 3663msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
6bbace6d 3664
49b90d82 3665#: disk-utils/partx.c:760
05509318
KZ
3666msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3667msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3668
49b90d82 3669#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3670msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3671msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3672
49b90d82 3673#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3674msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3675msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3676
49b90d82 3677#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3678msgid ""
3679" -s, --show list partitions\n"
3680"\n"
3681msgstr ""
3682" -s, --show 列出分区\n"
3683"\n"
8a9e8346 3684
664f0f0c 3685#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
05509318
KZ
3686msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3687msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
d0992120 3688
49b90d82 3689#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3690msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3691msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
eb0f80a6 3692
49b90d82 3693#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3694msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3695msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3696
49b90d82 3697#: disk-utils/partx.c:767
05509318 3698msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9f35ba84 3699msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
eb0f80a6 3700
664f0f0c 3701#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3702msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3703msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
8a9e8346 3704
664f0f0c 3705#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
05509318
KZ
3706msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3707msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
eb0f80a6 3708
49b90d82 3709#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1
KZ
3710#, fuzzy
3711msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3712msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
3713
49b90d82 3714#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1
KZ
3715#, fuzzy
3716msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
05509318 3717msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
8a9e8346 3718
49b90d82 3719#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3720#, fuzzy
3721msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3722msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
3723
49b90d82 3724#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3725msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3726msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
8a9e8346 3727
49b90d82 3728#: disk-utils/partx.c:856
05509318
KZ
3729msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3730msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
8a9e8346 3731
49b90d82 3732#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40 3733msgid "partition and disk name do not match"
970ee687 3734msgstr "分区和磁盘名不符"
784c8a40 3735
ebe345d1 3736#: disk-utils/partx.c:971
05509318
KZ
3737msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3738msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
eb0f80a6 3739
ebe345d1 3740#: disk-utils/partx.c:990
05509318
KZ
3741#, c-format
3742msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3743msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
8a9e8346 3744
ebe345d1 3745#: disk-utils/partx.c:1002
05509318
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: cannot delete partitions"
3748msgstr "%s:不能删除分区"
eb0f80a6 3749
ebe345d1 3750#: disk-utils/partx.c:1005
05509318
KZ
3751#, c-format
3752msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3753msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
eb0f80a6 3754
ebe345d1 3755#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b 3756#, c-format
05509318
KZ
3757msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3758msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
8a9e8346 3759
49b90d82 3760#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3761#, c-format
3762msgid ""
3763" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3764" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3765" %1$s -q %2$srawN\n"
3766" %1$s -qa\n"
3767msgstr ""
3768" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
3769" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
3770" %1$s -q %2$srawN\n"
3771" %1$s -qa\n"
8a9e8346 3772
49b90d82 3773#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3774msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
befa4601 3775msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
6bbace6d 3776
49b90d82 3777#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3778msgid " -q, --query set query mode\n"
3779msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
8a9e8346 3780
49b90d82 3781#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3782msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3783msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
8a9e8346 3784
49b90d82 3785#: disk-utils/raw.c:167
0075d977 3786#, c-format
05509318
KZ
3787msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3788msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
8a9e8346 3789
49b90d82 3790#: disk-utils/raw.c:184
0075d977 3791#, c-format
05509318
KZ
3792msgid "Cannot locate block device '%s'"
3793msgstr "无法定位块设备“%s”"
55032d70 3794
49b90d82 3795#: disk-utils/raw.c:187
0075d977 3796#, c-format
05509318
KZ
3797msgid "Device '%s' is not a block device"
3798msgstr "设备“%s”不是块设备"
55032d70 3799
49b90d82
KZ
3800#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3801#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3802msgid "failed to parse argument"
3803msgstr "解析参数失败"
55032d70 3804
49b90d82 3805#: disk-utils/raw.c:217
0075d977 3806#, c-format
05509318
KZ
3807msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3808msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
55032d70 3809
49b90d82 3810#: disk-utils/raw.c:232
05509318
KZ
3811#, c-format
3812msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3813msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
55032d70 3814
49b90d82 3815#: disk-utils/raw.c:235
05509318
KZ
3816#, c-format
3817msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3818msgstr "设备“%s”不是字符设备"
55032d70 3819
49b90d82 3820#: disk-utils/raw.c:239
05509318
KZ
3821#, c-format
3822msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3823msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
55032d70 3824
49b90d82 3825#: disk-utils/raw.c:249
05509318
KZ
3826msgid "Error querying raw device"
3827msgstr "查询原生(raw)设备失败"
55032d70 3828
49b90d82 3829#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
05509318
KZ
3830#, c-format
3831msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3832msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
55032d70 3833
49b90d82 3834#: disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3835msgid "Error setting raw device"
3836msgstr "设置原生(raw)设备出错"
55032d70 3837
49b90d82 3838#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3839#, c-format
3840msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3841msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
55032d70 3842
49b90d82 3843#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3844msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
befa4601 3845msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
6bbace6d 3846
49b90d82 3847#: disk-utils/resizepart.c:106
05509318
KZ
3848#, c-format
3849msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3850msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
55032d70 3851
49b90d82 3852#: disk-utils/resizepart.c:111
05509318
KZ
3853msgid "failed to resize partition"
3854msgstr "调整分区大小失败"
55032d70 3855
49b90d82 3856#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3857msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
970ee687 3858msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
55032d70 3859
49b90d82 3860#: disk-utils/sfdisk.c:292
970ee687 3861#, c-format
6bbace6d 3862msgid "cannot seek %s"
970ee687 3863msgstr "无法定位 %s"
55032d70 3864
49b90d82 3865#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
05509318 3866#, c-format
6bbace6d
KZ
3867msgid "cannot write %s"
3868msgstr "无法写 %s"
55032d70 3869
49b90d82 3870#: disk-utils/sfdisk.c:310
970ee687 3871#, c-format
6bbace6d 3872msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
970ee687 3873msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
f8629381 3874
49b90d82 3875#: disk-utils/sfdisk.c:316
970ee687 3876#, c-format
6bbace6d 3877msgid "%s: failed to create a backup"
970ee687 3878msgstr "%s:创建备份失败"
f8629381 3879
49b90d82 3880#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3881msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
970ee687 3882msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
f8629381 3883
49b90d82 3884#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3885msgid "Backup files:"
befa4601 3886msgstr "备份文件:"
55032d70 3887
49b90d82 3888#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3889msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
970ee687 3890msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3891
49b90d82 3892#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3893msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3894msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3895
49b90d82 3896#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3897msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3898msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3899
49b90d82 3900#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3901msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3902msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3903
49b90d82 3904#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3905msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3906msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3907
49b90d82 3908#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3909msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
970ee687 3910msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3911
49b90d82 3912#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3913msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
970ee687 3914msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3915
49b90d82 3916#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3917msgid "Data move:"
970ee687 3918msgstr "数据移动︰"
b5ef1472 3919
49b90d82 3920#: disk-utils/sfdisk.c:444
970ee687 3921#, c-format
b5ef1472 3922msgid " typescript file: %s"
970ee687 3923msgstr "typescript 文件:%s"
b5ef1472 3924
49b90d82 3925#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3926#, c-format
3927msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
970ee687 3928msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
b5ef1472 3929
49b90d82 3930#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3931msgid "Do you want to move partition data?"
970ee687 3932msgstr "您想移动分区数据吗?"
b5ef1472 3933
80bbf3b5 3934#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472
KZ
3935msgid "Leaving."
3936msgstr "离开中。"
3937
49b90d82 3938#: disk-utils/sfdisk.c:527
970ee687 3939#, c-format
b5ef1472 3940msgid "%s: failed to move data"
970ee687 3941msgstr "%s:移动数据失败"
b5ef1472 3942
49b90d82 3943#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 3944msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
970ee687 3945msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
6bbace6d 3946
49b90d82 3947#: disk-utils/sfdisk.c:548
05509318
KZ
3948msgid ""
3949"\n"
6bbace6d 3950"The partition table has been altered."
970ee687
WW
3951msgstr ""
3952"\n"
3953"分区表已调整。"
f8629381 3954
80bbf3b5 3955#: disk-utils/sfdisk.c:631
970ee687 3956#, c-format
6bbace6d 3957msgid "unsupported label '%s'"
970ee687 3958msgstr "不支持的标签:“%s”"
55032d70 3959
80bbf3b5 3960#: disk-utils/sfdisk.c:634
05509318
KZ
3961msgid ""
3962"Id Name\n"
3963"\n"
3964msgstr ""
3965"Id 名称\n"
3966"\n"
55032d70 3967
80bbf3b5 3968#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 3969msgid "unrecognized partition table type"
970ee687 3970msgstr "未识别的分区表类型"
55032d70 3971
80bbf3b5 3972#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 3973#, c-format
6bbace6d
KZ
3974msgid "Cannot get size of %s"
3975msgstr "无法获得 %s 的大小"
55032d70 3976
80bbf3b5 3977#: disk-utils/sfdisk.c:754
970ee687 3978#, c-format
6bbace6d 3979msgid "total: %ju blocks\n"
970ee687 3980msgstr "共计:%ju 个块\n"
55032d70 3981
80bbf3b5
KZ
3982#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
3983#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
3984#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
6bbace6d 3985msgid "no disk device specified"
970ee687 3986msgstr "未指定磁盘设备"
f8629381 3987
80bbf3b5
KZ
3988#: disk-utils/sfdisk.c:830
3989#, fuzzy
3990msgid "cannot switch to PMBR"
3991msgstr "无法 stat %s"
3992
3993#: disk-utils/sfdisk.c:832
3994#, fuzzy
3995msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
befa4601 3996msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
f8629381 3997
80bbf3b5
KZ
3998#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
3999#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4000#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4001msgid "failed to parse partition number"
970ee687 4002msgstr "解析分区号失败"
f8629381 4003
80bbf3b5 4004#: disk-utils/sfdisk.c:872
05509318 4005#, c-format
6bbace6d 4006msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
befa4601 4007msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
55032d70 4008
80bbf3b5 4009#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
970ee687 4010#, c-format
b5ef1472 4011msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
970ee687 4012msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
b5ef1472 4013
80bbf3b5 4014#: disk-utils/sfdisk.c:972
ebe345d1
KZ
4015#, fuzzy, c-format
4016msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4017msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
4018
80bbf3b5 4019#: disk-utils/sfdisk.c:976
6bbace6d 4020msgid "failed to allocate dump struct"
970ee687 4021msgstr "分配转储结构失败"
f8629381 4022
80bbf3b5 4023#: disk-utils/sfdisk.c:980
ebe345d1
KZ
4024#, fuzzy, c-format
4025msgid "%s: failed to dump partition table"
970ee687 4026msgstr "转储分区表失败"
55032d70 4027
80bbf3b5 4028#: disk-utils/sfdisk.c:1010
970ee687 4029#, c-format
540afa68 4030msgid "%s: no partition table found"
970ee687 4031msgstr "%s:找不到分区表"
55032d70 4032
80bbf3b5 4033#: disk-utils/sfdisk.c:1014
970ee687 4034#, c-format
b0041e4a 4035msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4036msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
55032d70 4037
80bbf3b5 4038#: disk-utils/sfdisk.c:1017
970ee687 4039#, c-format
b0041e4a 4040msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
970ee687 4041msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
55032d70 4042
80bbf3b5
KZ
4043#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4044#: disk-utils/sfdisk.c:1211
6bbace6d 4045msgid "no partition number specified"
970ee687 4046msgstr "未指定分区号"
55032d70 4047
80bbf3b5
KZ
4048#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4049#: disk-utils/sfdisk.c:1217
b0041e4a 4050msgid "unexpected arguments"
970ee687 4051msgstr "参数异常"
55032d70 4052
80bbf3b5 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1057
970ee687 4054#, c-format
6bbace6d 4055msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
970ee687 4056msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
55032d70 4057
80bbf3b5 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1076
970ee687 4059#, c-format
6bbace6d 4060msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
970ee687 4061msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
d0992120 4062
80bbf3b5 4063#: disk-utils/sfdisk.c:1080
970ee687 4064#, c-format
6bbace6d 4065msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
970ee687 4066msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
f8629381 4067
80bbf3b5 4068#: disk-utils/sfdisk.c:1118
970ee687 4069#, c-format
6bbace6d 4070msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
970ee687 4071msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
d0992120 4072
80bbf3b5 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
6bbace6d 4074msgid "failed to allocate partition object"
970ee687 4075msgstr "分配分区对象失败"
55032d70 4076
80bbf3b5 4077#: disk-utils/sfdisk.c:1135
970ee687 4078#, c-format
6bbace6d 4079msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
970ee687 4080msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
55032d70 4081
80bbf3b5 4082#: disk-utils/sfdisk.c:1173
970ee687 4083#, c-format
6bbace6d 4084msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
970ee687 4085msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
55032d70 4086
80bbf3b5 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1190
970ee687 4088#, c-format
6bbace6d 4089msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
970ee687 4090msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
55032d70 4091
80bbf3b5 4092#: disk-utils/sfdisk.c:1244
970ee687 4093#, c-format
6bbace6d 4094msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
970ee687 4095msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
55032d70 4096
80bbf3b5 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1287
6bbace6d 4098msgid " Commands:\n"
970ee687 4099msgstr " 命令:\n"
55032d70 4100
80bbf3b5 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1289
6bbace6d 4102msgid " write write table to disk and exit\n"
970ee687 4103msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
55032d70 4104
80bbf3b5 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1290
b0041e4a 4106msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
befa4601 4107msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
55032d70 4108
80bbf3b5 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1291
6bbace6d 4110msgid " abort exit sfdisk shell\n"
befa4601 4111msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
55032d70 4112
80bbf3b5 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1292
540afa68 4114msgid " print display the partition table\n"
970ee687 4115msgstr " print 显示分区表\n"
55032d70 4116
80bbf3b5 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1293
540afa68 4118msgid " help show this help text\n"
970ee687 4119msgstr " help 显示帮助并退出\n"
55032d70 4120
80bbf3b5 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1295
540afa68 4122msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
befa4601 4123msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
55032d70 4124
80bbf3b5 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1299
6bbace6d 4126msgid " Input format:\n"
970ee687 4127msgstr " 输入格式:\n"
55032d70 4128
80bbf3b5 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1301
b0041e4a 4130msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
970ee687 4131msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
d0992120 4132
80bbf3b5 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1304
05509318 4134msgid ""
540afa68
KZ
4135" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4136" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4137" The default is the first free space.\n"
05509318 4138msgstr ""
970ee687 4139" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
befa4601
WW
4140" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4141" 默认为第一处可用空间。\n"
8a9e8346 4142
80bbf3b5 4143#: disk-utils/sfdisk.c:1309
05509318 4144msgid ""
540afa68
KZ
4145" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4146" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4147" The default is all available space.\n"
05509318 4148msgstr ""
befa4601
WW
4149" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
4150" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4151" 默认为所有可用空间。\n"
8a9e8346 4152
80bbf3b5 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1314
540afa68 4154msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
befa4601 4155msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
8a9e8346 4156
80bbf3b5
KZ
4157#: disk-utils/sfdisk.c:1315
4158#, fuzzy
4159msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4160msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X 快捷方式。\n"
8a9e8346 4161
80bbf3b5
KZ
4162#: disk-utils/sfdisk.c:1316
4163#, fuzzy
4164msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4165msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H 快捷方式。\n"
8a9e8346 4166
80bbf3b5 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4168msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
befa4601 4169msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
8a9e8346 4170
80bbf3b5 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1323
6bbace6d 4172msgid " Example:\n"
befa4601 4173msgstr "示例:\n"
8a9e8346 4174
80bbf3b5 4175#: disk-utils/sfdisk.c:1325
540afa68 4176msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
befa4601 4177msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
8a9e8346 4178
9f72fb14 4179#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4180msgid "unsupported command"
4181msgstr "不支持的命令"
8a9e8346 4182
80bbf3b5 4183#: disk-utils/sfdisk.c:1359
970ee687 4184#, c-format
6bbace6d 4185msgid "line %d: unsupported command"
970ee687 4186msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
8a9e8346 4187
80bbf3b5 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1480
ebe345d1
KZ
4189#, fuzzy, c-format
4190msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4191msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
4192
80bbf3b5 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1528
6cd39864 4194msgid "failed to allocate partition name"
970ee687 4195msgstr "分配分区名失败"
6cd39864 4196
80bbf3b5 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1569
6bbace6d 4198msgid "failed to allocate script handler"
970ee687 4199msgstr "分配脚本处理程序失败"
8a9e8346 4200
80bbf3b5 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1585
befa4601 4202#, c-format
b0041e4a 4203msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
befa4601 4204msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
55032d70 4205
80bbf3b5 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1590
970ee687 4207#, c-format
b0041e4a 4208msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4209msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
55032d70 4210
80bbf3b5 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1596
970ee687 4212#, c-format
d3cac66d 4213msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
970ee687 4214msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
d3cac66d 4215
80bbf3b5 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1614
970ee687 4217#, c-format
6bbace6d
KZ
4218msgid ""
4219"\n"
4220"Welcome to sfdisk (%s)."
970ee687
WW
4221msgstr ""
4222"\n"
4223"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
8a9e8346 4224
80bbf3b5 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1622
6bbace6d
KZ
4226msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4227msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
8a9e8346 4228
80bbf3b5 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1625
6bbace6d
KZ
4230msgid ""
4231" FAILED\n"
4232"\n"
4233msgstr ""
befa4601
WW
4234" 失败\n"
4235"\n"
8a9e8346 4236
80bbf3b5 4237#: disk-utils/sfdisk.c:1628
6bbace6d
KZ
4238msgid ""
4239"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4240"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4241"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4242msgstr ""
6bbace6d
KZ
4243"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
4244"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
970ee687 4245"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
8a9e8346 4246
80bbf3b5 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4248msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4249msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
8a9e8346 4250
80bbf3b5 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1635
6bbace6d
KZ
4252msgid ""
4253" OK\n"
4254"\n"
970ee687
WW
4255msgstr ""
4256" 好的\n"
4257"\n"
8a9e8346 4258
80bbf3b5 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1647
6bbace6d
KZ
4260msgid ""
4261"\n"
4262"Old situation:"
970ee687
WW
4263msgstr ""
4264"\n"
4265"旧状况:"
3406942e 4266
80bbf3b5 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1665
05509318 4268#, c-format
6bbace6d
KZ
4269msgid ""
4270"\n"
4271"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4272"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4273"to override the default."
4274msgstr ""
befa4601
WW
4275"\n"
4276"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
4277"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
3406942e 4278
80bbf3b5 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1668
6bbace6d
KZ
4280msgid ""
4281"\n"
4282"Type 'help' to get more information.\n"
970ee687
WW
4283msgstr ""
4284"\n"
4285"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
3406942e 4286
80bbf3b5 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1686
6bbace6d 4288msgid "All partitions used."
970ee687 4289msgstr "所有分区均已使用。"
8a9e8346 4290
80bbf3b5 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1714
6cd39864 4292msgid "Done.\n"
970ee687 4293msgstr "完成。\n"
8a9e8346 4294
80bbf3b5 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1726
d3cac66d 4296msgid "Ignoring partition."
970ee687 4297msgstr "忽略分区。"
3406942e 4298
80bbf3b5 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4300msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
970ee687 4301msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
55032d70 4302
80bbf3b5 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1754
ebe345d1
KZ
4304#, fuzzy, c-format
4305msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4306msgstr "添加分区失败"
3406942e 4307
80bbf3b5 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d 4309msgid "Script header accepted."
970ee687 4310msgstr "已接受脚本标头(header)。"
3406942e 4311
80bbf3b5 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1802
05509318 4313msgid ""
6bbace6d
KZ
4314"\n"
4315"New situation:"
970ee687
WW
4316msgstr ""
4317"\n"
4318"新状况:"
8a9e8346 4319
80bbf3b5 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4321msgid "Do you want to write this to disk?"
970ee687 4322msgstr "您想写入该磁盘吗?"
8a9e8346 4323
80bbf3b5 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4325msgid "Leaving.\n"
befa4601 4326msgstr "离开中。\n"
8a9e8346 4327
80bbf3b5 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1839
970ee687 4329#, c-format
05509318 4330msgid ""
6bbace6d
KZ
4331" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4332" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4333msgstr ""
970ee687
WW
4334" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
4335" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 4336
80bbf3b5
KZ
4337#: disk-utils/sfdisk.c:1846
4338#, fuzzy
4339msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
befa4601 4340msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n"
3406942e 4341
80bbf3b5 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1847
6bbace6d 4343msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
970ee687 4344msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
8a9e8346 4345
80bbf3b5 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d3cac66d 4347msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
970ee687 4348msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
d3cac66d 4349
80bbf3b5 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4351msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
befa4601 4352msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
8a9e8346 4353
80bbf3b5 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4355msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
970ee687 4356msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
8a9e8346 4357
80bbf3b5 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1851
6cd39864 4359msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
970ee687 4360msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
d3cac66d 4361
80bbf3b5 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1852
b5ef1472 4363msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
970ee687 4364msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
b5ef1472 4365
80bbf3b5 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4367msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
970ee687 4368msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
6bbace6d 4369
80bbf3b5 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4371msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
970ee687 4372msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
6bbace6d 4373
80bbf3b5 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1855
d3cac66d 4375msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
970ee687 4376msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
6bbace6d 4377
80bbf3b5 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4379msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
970ee687 4380msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
b5ef1472 4381
80bbf3b5 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4383msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
befa4601 4384msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
8a9e8346 4385
80bbf3b5 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4387msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
befa4601 4388msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
8a9e8346 4389
80bbf3b5 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4391msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
befa4601 4392msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
8a9e8346 4393
80bbf3b5 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1862
6bbace6d 4395msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
befa4601 4396msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
3406942e 4397
80bbf3b5 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4399msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
970ee687 4400msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8a9e8346 4401
80bbf3b5 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4403msgid " <part> partition number\n"
970ee687 4404msgstr " <分区> 分区号\n"
8a9e8346 4405
80bbf3b5 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4407msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
befa4601 4408msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
8a9e8346 4409
80bbf3b5 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1870
d3cac66d 4411msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
970ee687 4412msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
8a9e8346 4413
80bbf3b5 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4415msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
970ee687 4416msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
8a9e8346 4417
80bbf3b5 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1872
3e2ab89e 4419msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 4420msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
55032d70 4421
80bbf3b5 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1873
b5ef1472 4423msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
970ee687 4424msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
b5ef1472 4425
80bbf3b5 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1874
3e2ab89e 4427msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
970ee687 4428msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
55032d70 4429
80bbf3b5 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4431msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 4432msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n"
d3cac66d 4433
80bbf3b5 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1878
6bbace6d 4435msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
970ee687 4436msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
3406942e 4437
80bbf3b5 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e 4439msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
970ee687 4440msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
3e2ab89e 4441
80bbf3b5 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1880
3e2ab89e 4443msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
970ee687 4444msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
8a9e8346 4445
80bbf3b5 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1881
6cd39864 4447msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
970ee687 4448msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
6cd39864 4449
80bbf3b5 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1882
3e2ab89e 4451msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
befa4601 4452msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
8a9e8346 4453
80bbf3b5 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1883
3e2ab89e 4455msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 4456msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
f00c9b22 4457
80bbf3b5 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e 4459msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
970ee687 4460msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
8a9e8346 4461
80bbf3b5 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1885
b5ef1472 4463msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 4464msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 4465
80bbf3b5 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e 4467msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
970ee687 4468msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
f00c9b22 4469
80bbf3b5 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e 4471msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
970ee687 4472msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
8a9e8346 4473
80bbf3b5 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1890
6cd39864 4475msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
970ee687 4476msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
6cd39864 4477
80bbf3b5 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1891
b0041e4a 4479msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
970ee687 4480msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
8a9e8346 4481
80bbf3b5 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e 4483msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
970ee687 4484msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
3e2ab89e 4485
80bbf3b5 4486#: disk-utils/sfdisk.c:2010
f8629381 4487#, c-format
b0041e4a 4488msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4489msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
05509318 4490
80bbf3b5 4491#: disk-utils/sfdisk.c:2015
b0041e4a 4492msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4493msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
8a9e8346 4494
80bbf3b5 4495#: disk-utils/sfdisk.c:2031
6cd39864 4496msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
970ee687 4497msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
6cd39864 4498
80bbf3b5 4499#: disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 4500msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
befa4601 4501msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
8a9e8346 4502
80bbf3b5 4503#: disk-utils/sfdisk.c:2072
970ee687 4504#, c-format
b0041e4a 4505msgid "unsupported unit '%c'"
970ee687 4506msgstr "不支持的单位“%c”"
8a9e8346 4507
80bbf3b5 4508#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
f8629381 4509#, c-format
6bbace6d
KZ
4510msgid "%s from %s\n"
4511msgstr "%s,来自 %s\n"
8a9e8346 4512
80bbf3b5 4513#: disk-utils/sfdisk.c:2152
b5ef1472 4514msgid "--movedata requires -N"
970ee687 4515msgstr "--movedata 需要 -N"
b5ef1472 4516
49b90d82 4517#: disk-utils/swaplabel.c:74
f8629381 4518#, c-format
05509318
KZ
4519msgid "failed to parse UUID: %s"
4520msgstr "解析 UUID 失败:%s"
8a9e8346 4521
49b90d82 4522#: disk-utils/swaplabel.c:78
f8629381 4523#, c-format
05509318
KZ
4524msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4525msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
8a9e8346 4526
49b90d82 4527#: disk-utils/swaplabel.c:82
f8629381 4528#, c-format
05509318
KZ
4529msgid "%s: failed to write UUID"
4530msgstr "%s:写 UUID 失败"
8a9e8346 4531
49b90d82 4532#: disk-utils/swaplabel.c:93
f8629381 4533#, c-format
05509318
KZ
4534msgid "%s: failed to seek to swap label "
4535msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
8a9e8346 4536
49b90d82 4537#: disk-utils/swaplabel.c:100
f8629381 4538#, c-format
05509318
KZ
4539msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4540msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
eb0f80a6 4541
49b90d82 4542#: disk-utils/swaplabel.c:103
f8629381 4543#, c-format
05509318
KZ
4544msgid "%s: failed to write label"
4545msgstr "%s:写标签失败"
eb0f80a6 4546
49b90d82 4547#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4548msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
befa4601 4549msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
6bbace6d 4550
49b90d82 4551#: disk-utils/swaplabel.c:130
f8629381 4552msgid ""
05509318
KZ
4553" -L, --label <label> specify a new label\n"
4554" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
f8629381 4555msgstr ""
05509318
KZ
4556" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
4557" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
55032d70 4558
49b90d82 4559#: disk-utils/swaplabel.c:172
05509318
KZ
4560msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4561msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
4562
ebe345d1
KZ
4563#: include/c.h:214
4564#, fuzzy, c-format
4565msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4566msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
4567
80bbf3b5 4568#: include/c.h:318
f8629381
WW
4569msgid ""
4570"\n"
05509318 4571"Usage:\n"
f8629381
WW
4572msgstr ""
4573"\n"
05509318 4574"用法:\n"
eb0f80a6 4575
80bbf3b5 4576#: include/c.h:319
6bbace6d
KZ
4577msgid ""
4578"\n"
4579"Options:\n"
4580msgstr ""
4581"\n"
4582"选项:\n"
4583
80bbf3b5 4584#: include/c.h:320
49b90d82
KZ
4585msgid ""
4586"\n"
4587"Functions:\n"
4588msgstr ""
4589"\n"
4590"功能:\n"
4591
80bbf3b5 4592#: include/c.h:321
49b90d82
KZ
4593msgid ""
4594"\n"
4595"Commands:\n"
4596msgstr ""
4597"\n"
4598"命令:\n"
4599
80bbf3b5 4600#: include/c.h:322
49b90d82
KZ
4601#, fuzzy
4602msgid ""
4603"\n"
4604"Available output columns:\n"
4605msgstr ""
4606"\n"
4607"可用的 --list 列:\n"
4608
80bbf3b5 4609#: include/c.h:325
49b90d82
KZ
4610#, fuzzy
4611msgid "display this help"
4612msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
55032d70 4613
80bbf3b5 4614#: include/c.h:326
49b90d82
KZ
4615#, fuzzy
4616msgid "display version"
4617msgstr " -version\n"
eb0f80a6 4618
80bbf3b5 4619#: include/c.h:334
f8629381
WW
4620#, c-format
4621msgid ""
f8629381 4622"\n"
05509318 4623"For more details see %s.\n"
f8629381 4624msgstr ""
f8629381 4625"\n"
05509318
KZ
4626"更多信息请参阅 %s。\n"
4627
80bbf3b5
KZ
4628#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4629#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4630#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4631msgid "write error"
4632msgstr "写出错"
eb0f80a6 4633
d3cac66d 4634#: include/colors.h:27
540afa68 4635msgid "colors are enabled by default"
970ee687 4636msgstr "默认启用颜色"
d3cac66d
KZ
4637
4638#: include/colors.h:29
540afa68 4639msgid "colors are disabled by default"
970ee687 4640msgstr "默认禁用颜色"
d3cac66d 4641
80bbf3b5
KZ
4642#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4643#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
970ee687 4644#, c-format
6cd39864 4645msgid "failed to set the %s environment variable"
970ee687 4646msgstr "设置环境变量 %s 失败"
6cd39864 4647
ebe345d1
KZ
4648#: include/optutils.h:85
4649#, fuzzy, c-format
4650msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4651msgstr "相互排斥。"
3406942e 4652
05509318
KZ
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4654msgid "Empty"
4655msgstr "空"
55032d70 4656
05509318
KZ
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4658msgid "FAT12"
4659msgstr "FAT12"
3406942e 4660
05509318
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4662msgid "XENIX root"
4663msgstr "XENIX root"
3406942e 4664
05509318
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4666msgid "XENIX usr"
4667msgstr "XENIX usr"
8a9e8346 4668
05509318
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4670msgid "FAT16 <32M"
4671msgstr "FAT16 <32M"
8a9e8346 4672
05509318
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4674msgid "Extended"
4675msgstr "扩展"
8a9e8346 4676
05509318
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4678msgid "FAT16"
4679msgstr "FAT16"
8a9e8346 4680
05509318
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4682msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4683msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8a9e8346 4684
05509318
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4686msgid "AIX"
4687msgstr "AIX"
8a9e8346 4688
05509318
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4690msgid "AIX bootable"
4691msgstr "AIX 可启动"
55032d70 4692
05509318
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4694msgid "OS/2 Boot Manager"
4695msgstr "OS/2 启动管理器"
8a9e8346 4696
05509318
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4698msgid "W95 FAT32"
4699msgstr "W95 FAT32"
8a9e8346 4700
05509318
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4702msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4703msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4704
05509318
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4706msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4707msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8a9e8346 4708
05509318
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4710msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4711msgstr "W95 扩展 (LBA)"
8a9e8346 4712
05509318
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4714msgid "OPUS"
4715msgstr "OPUS"
8a9e8346 4716
05509318
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4718msgid "Hidden FAT12"
4719msgstr "隐藏的 FAT12"
8a9e8346 4720
05509318
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4722msgid "Compaq diagnostics"
4723msgstr "Compaq 诊断"
8a9e8346 4724
05509318
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4726msgid "Hidden FAT16 <32M"
4727msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
8a9e8346 4728
05509318
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4730msgid "Hidden FAT16"
4731msgstr "隐藏的 FAT16"
8a9e8346 4732
05509318
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4734msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4735msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
8a9e8346 4736
05509318
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4738msgid "AST SmartSleep"
4739msgstr "AST 智能睡眠"
8a9e8346 4740
05509318
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4742msgid "Hidden W95 FAT32"
4743msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
8a9e8346 4744
05509318
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4746msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4747msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4748
05509318
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4750msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4751msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4752
05509318
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4754msgid "NEC DOS"
4755msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4756
05509318
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4758msgid "Hidden NTFS WinRE"
4759msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
8a9e8346 4760
05509318
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4762msgid "Plan 9"
4763msgstr "Plan 9"
8a9e8346 4764
05509318
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4766msgid "PartitionMagic recovery"
4767msgstr "PartitionMagic 恢复"
8a9e8346 4768
05509318
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4770msgid "Venix 80286"
4771msgstr "Venix 80286"
8a9e8346 4772
05509318
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4774msgid "PPC PReP Boot"
4775msgstr "PPC PReP Boot"
8a9e8346 4776
05509318
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4778msgid "SFS"
4779msgstr "SFS"
8a9e8346 4780
05509318
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4782msgid "QNX4.x"
4783msgstr "QNX4.x"
55032d70 4784
05509318
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4786msgid "QNX4.x 2nd part"
4787msgstr "QNX4.x 第2部分"
55032d70 4788
05509318
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4790msgid "QNX4.x 3rd part"
4791msgstr "QNX4.x 第3部分"
55032d70 4792
05509318
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4794msgid "OnTrack DM"
4795msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4796
05509318
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4798msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4799msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 4800
05509318
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4802msgid "CP/M"
4803msgstr "CP/M"
55032d70 4804
05509318
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4806msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4807msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8a9e8346 4808
05509318
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4810msgid "OnTrackDM6"
4811msgstr "OnTrackDM6"
8a9e8346 4812
05509318
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4814msgid "EZ-Drive"
4815msgstr "EZ-Drive"
8a9e8346 4816
05509318
KZ
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4818msgid "Golden Bow"
4819msgstr "Golden Bow"
8a9e8346 4820
05509318
KZ
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4822msgid "Priam Edisk"
4823msgstr "Priam Edisk"
8a9e8346 4824
b5ef1472
KZ
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4827msgid "SpeedStor"
4828msgstr "SpeedStor"
8a9e8346 4829
05509318
KZ
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4831msgid "GNU HURD or SysV"
970ee687 4832msgstr "GNU HURD 或 SysV"
8a9e8346 4833
05509318
KZ
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4835msgid "Novell Netware 286"
4836msgstr "Novell Netware 286"
8a9e8346 4837
05509318
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4839msgid "Novell Netware 386"
4840msgstr "Novell Netware 386"
8a9e8346 4841
05509318
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4843msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4844msgstr "DiskSecure 多启动"
8a9e8346 4845
05509318
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4847msgid "PC/IX"
4848msgstr "PC/IX"
8a9e8346 4849
05509318
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4851msgid "Old Minix"
4852msgstr "旧 Minix"
8a9e8346 4853
05509318
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4855msgid "Minix / old Linux"
4856msgstr "Minix / 旧 Linux"
8a9e8346 4857
05509318
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4859msgid "Linux swap / Solaris"
970ee687 4860msgstr "Linux swap / Solaris"
8a9e8346 4861
05509318
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4863msgid "Linux"
4864msgstr "Linux"
d0992120 4865
05509318 4866#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4867msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
970ee687 4868msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
d0992120 4869
b5ef1472 4870#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4871msgid "Linux extended"
4872msgstr "Linux 扩展"
f8629381 4873
b5ef1472 4874#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4875msgid "NTFS volume set"
4876msgstr "NTFS 卷集"
f00c9b22 4877
b5ef1472 4878#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4879msgid "Linux plaintext"
4880msgstr "Linux 纯文本"
8a9e8346 4881
ebe345d1
KZ
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4883#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
4884msgid "Linux LVM"
4885msgstr "Linux LVM"
8a9e8346 4886
b5ef1472 4887#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
4888msgid "Amoeba"
4889msgstr "Amoeba"
8a9e8346 4890
b5ef1472 4891#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
4892msgid "Amoeba BBT"
4893msgstr "Amoeba BBT"
8a9e8346 4894
b5ef1472 4895#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
4896msgid "BSD/OS"
4897msgstr "BSD/OS"
8a9e8346 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
4900msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4901msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
8a9e8346 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
4904msgid "FreeBSD"
4905msgstr "FreeBSD"
8a9e8346 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
4908msgid "OpenBSD"
4909msgstr "OpenBSD"
8a9e8346 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
4912msgid "NeXTSTEP"
4913msgstr "NeXTSTEP"
8a9e8346 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
4916msgid "Darwin UFS"
4917msgstr "Darwin UFS"
8a9e8346 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
4920msgid "NetBSD"
4921msgstr "NetBSD"
8a9e8346 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
4924msgid "Darwin boot"
4925msgstr "Darwin 启动"
8a9e8346 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
4928msgid "HFS / HFS+"
4929msgstr "HFS / HFS+"
8a9e8346 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
4932msgid "BSDI fs"
4933msgstr "BSDI fs"
8a9e8346 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
4936msgid "BSDI swap"
4937msgstr "BSDI swap"
8a9e8346 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
4940msgid "Boot Wizard hidden"
4941msgstr "Boot Wizard 隐藏"
8a9e8346 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4944msgid "Acronis FAT32 LBA"
970ee687 4945msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4946
ebe345d1 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
4948msgid "Solaris boot"
4949msgstr "Solaris 启动"
8a9e8346 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
4952msgid "Solaris"
4953msgstr "Solaris"
8a9e8346 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
4956msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4957msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8a9e8346 4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
4960msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4961msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
8a9e8346 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
4964msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4965msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
8a9e8346 4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
4968msgid "Syrinx"
4969msgstr "Syrinx"
8a9e8346 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
4972msgid "Non-FS data"
4973msgstr "非文件系统数据"
8a9e8346 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
4976msgid "CP/M / CTOS / ..."
4977msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8a9e8346 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
4980msgid "Dell Utility"
4981msgstr "Dell 工具"
8a9e8346 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
4984msgid "BootIt"
4985msgstr "BootIt"
8a9e8346 4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
4988msgid "DOS access"
4989msgstr "DOS 访问"
8a9e8346 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
4992msgid "DOS R/O"
4993msgstr "DOS R/O"
8a9e8346 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4996msgid "Rufus alignment"
970ee687 4997msgstr "Rufus 对齐"
b5ef1472
KZ
4998
4999#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5000msgid "BeOS fs"
5001msgstr "BeOS fs"
8a9e8346 5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5004msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5005msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
8a9e8346 5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5008msgid "Linux/PA-RISC boot"
5009msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
8a9e8346 5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5012msgid "DOS secondary"
5013msgstr "DOS 次要"
8a9e8346 5014
80bbf3b5 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5016msgid "VMware VMFS"
5017msgstr "VMware VMFS"
8a9e8346 5018
b5ef1472 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5020msgid "VMware VMKCORE"
5021msgstr "VMware VMKCORE"
8a9e8346 5022
ebe345d1 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5024msgid "Linux raid autodetect"
5025msgstr "Linux raid 自动检测"
0ed2f80b 5026
b5ef1472 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5028msgid "LANstep"
5029msgstr "LANstep"
5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5032msgid "BBT"
5033msgstr "BBT"
5034
49b90d82 5035#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5036#, c-format
5037msgid "warning: %s is misaligned"
5038msgstr "警告:%s 未正确对齐"
5039
49b90d82 5040#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
9f35ba84 5041#, c-format
05509318 5042msgid "Selected partition %ju"
9f35ba84 5043msgstr "已选择分区 %ju"
0ed2f80b 5044
49b90d82 5045#: libfdisk/src/ask.c:483
05509318
KZ
5046msgid "No partition is defined yet!"
5047msgstr "还没有定义分区!"
8a9e8346 5048
49b90d82 5049#: libfdisk/src/ask.c:495
05509318
KZ
5050msgid "No free partition available!"
5051msgstr "无空闲分区可用!"
8a9e8346 5052
49b90d82 5053#: libfdisk/src/ask.c:505
05509318
KZ
5054msgid "Partition number"
5055msgstr "分区号"
8a9e8346 5056
49b90d82 5057#: libfdisk/src/ask.c:1002
f8629381 5058#, c-format
05509318
KZ
5059msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5060msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
8a9e8346 5061
ebe345d1 5062#: libfdisk/src/bsd.c:165
f8629381 5063#, c-format
05509318
KZ
5064msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5065msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
8a9e8346 5066
ebe345d1 5067#: libfdisk/src/bsd.c:180
f8629381 5068#, c-format
05509318
KZ
5069msgid "There is no *BSD partition on %s."
5070msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
8a9e8346 5071
49b90d82 5072#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
05509318
KZ
5073msgid "First cylinder"
5074msgstr "第一个柱面"
8a9e8346 5075
49b90d82 5076#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
05509318
KZ
5077msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5078msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
8a9e8346 5079
80bbf3b5 5080#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
05509318
KZ
5081msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5082msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
5083
ebe345d1 5084#: libfdisk/src/bsd.c:380
0075d977 5085#, c-format
05509318
KZ
5086msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5087msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
8a9e8346 5088
ebe345d1 5089#: libfdisk/src/bsd.c:382
05509318
KZ
5090msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5091msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
8a9e8346 5092
ebe345d1 5093#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5094msgid "Disk"
970ee687 5095msgstr "磁盘"
8a9e8346 5096
ebe345d1 5097#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5098msgid "Packname"
970ee687 5099msgstr "包名"
8a9e8346 5100
80bbf3b5 5101#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
d3cac66d
KZ
5102msgid "Flags"
5103msgstr "标志"
8a9e8346 5104
ebe345d1 5105#: libfdisk/src/bsd.c:465
05509318
KZ
5106msgid " removable"
5107msgstr " 可移动"
8a9e8346 5108
ebe345d1 5109#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5110msgid " ecc"
5111msgstr " ecc"
8a9e8346 5112
ebe345d1 5113#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5114msgid " badsect"
5115msgstr " 坏扇区"
cf8316e2 5116
ebe345d1 5117#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d
KZ
5118msgid "Bytes/Sector"
5119msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5120
ebe345d1 5121#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d
KZ
5122msgid "Tracks/Cylinder"
5123msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5124
ebe345d1 5125#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d
KZ
5126msgid "Sectors/Cylinder"
5127msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5128
49b90d82 5129#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
80bbf3b5 5130#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
5131msgid "Cylinders"
5132msgstr "柱面"
8a9e8346 5133
80bbf3b5 5134#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 5135msgid "Rpm"
970ee687 5136msgstr "转每分"
8a9e8346 5137
80bbf3b5 5138#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
5139msgid "Interleave"
5140msgstr "交错"
8a9e8346 5141
ebe345d1 5142#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d
KZ
5143msgid "Trackskew"
5144msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5145
ebe345d1 5146#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d
KZ
5147msgid "Cylinderskew"
5148msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5149
ebe345d1 5150#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d
KZ
5151msgid "Headswitch"
5152msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5153
ebe345d1 5154#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d
KZ
5155msgid "Track-to-track seek"
5156msgstr "跨磁道定位"
846d9101 5157
ebe345d1 5158#: libfdisk/src/bsd.c:610
05509318
KZ
5159msgid "bytes/sector"
5160msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5161
ebe345d1 5162#: libfdisk/src/bsd.c:613
05509318
KZ
5163msgid "sectors/track"
5164msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 5165
ebe345d1 5166#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5167msgid "tracks/cylinder"
5168msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5169
ebe345d1 5170#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5171msgid "cylinders"
5172msgstr "柱面"
5173
ebe345d1 5174#: libfdisk/src/bsd.c:619
05509318
KZ
5175msgid "sectors/cylinder"
5176msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5177
ebe345d1 5178#: libfdisk/src/bsd.c:622
05509318
KZ
5179msgid "rpm"
5180msgstr "rpm"
8a9e8346 5181
ebe345d1 5182#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5183msgid "interleave"
5184msgstr "交错"
8a9e8346 5185
ebe345d1 5186#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5187msgid "trackskew"
5188msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5189
ebe345d1 5190#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5191msgid "cylinderskew"
5192msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5193
ebe345d1 5194#: libfdisk/src/bsd.c:627
05509318
KZ
5195msgid "headswitch"
5196msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5197
ebe345d1 5198#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5199msgid "track-to-track seek"
5200msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 5201
ebe345d1 5202#: libfdisk/src/bsd.c:650
05509318
KZ
5203#, c-format
5204msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5205msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
8a9e8346 5206
ebe345d1 5207#: libfdisk/src/bsd.c:672
9f35ba84 5208#, c-format
05509318
KZ
5209msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5210msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
8a9e8346 5211
ebe345d1 5212#: libfdisk/src/bsd.c:703
05509318
KZ
5213msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5214msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
8a9e8346 5215
ebe345d1 5216#: libfdisk/src/bsd.c:727
05509318
KZ
5217#, c-format
5218msgid "Bootstrap installed on %s."
5219msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
8a9e8346 5220
ebe345d1 5221#: libfdisk/src/bsd.c:902
b5ef1472 5222#, c-format
784c8a40 5223msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
970ee687 5224msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
b5ef1472 5225
ebe345d1 5226#: libfdisk/src/bsd.c:905
05509318
KZ
5227#, c-format
5228msgid "Disklabel written to %s."
5229msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
8a9e8346 5230
80bbf3b5 5231#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
05509318
KZ
5232msgid "Syncing disks."
5233msgstr "正在同步磁盘。"
8a9e8346 5234
ebe345d1 5235#: libfdisk/src/bsd.c:952
9f35ba84
WW
5236msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5237msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
8a9e8346 5238
ebe345d1 5239#: libfdisk/src/bsd.c:980
9f35ba84 5240#, c-format
05509318 5241msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
9f35ba84 5242msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
8a9e8346 5243
ebe345d1 5244#: libfdisk/src/bsd.c:1016
05509318 5245msgid "Slice"
9f35ba84 5246msgstr "片"
8a9e8346 5247
ebe345d1 5248#: libfdisk/src/bsd.c:1023
05509318 5249msgid "Fsize"
9f35ba84 5250msgstr "Fsize"
8a9e8346 5251
ebe345d1 5252#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5253msgid "Bsize"
9f35ba84 5254msgstr "Bsize"
8a9e8346 5255
ebe345d1 5256#: libfdisk/src/bsd.c:1025
05509318 5257msgid "Cpg"
9f35ba84 5258msgstr "Cpg"
8a9e8346 5259
80bbf3b5 5260#: libfdisk/src/context.c:682
05509318
KZ
5261#, c-format
5262msgid "%s: close device failed"
5263msgstr "%s:关闭设备失败"
8a9e8346 5264
80bbf3b5 5265#: libfdisk/src/context.c:756
49b90d82
KZ
5266msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5267msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
5268
80bbf3b5 5269#: libfdisk/src/context.c:765
49b90d82
KZ
5270msgid "Re-reading the partition table failed."
5271msgstr "重新读取分区表失败。"
5272
80bbf3b5 5273#: libfdisk/src/context.c:767
49b90d82
KZ
5274msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5275msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5276
80bbf3b5 5277#: libfdisk/src/context.c:852
49b90d82
KZ
5278#, fuzzy, c-format
5279msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5280msgstr "移除分区失败"
5281
80bbf3b5 5282#: libfdisk/src/context.c:860
49b90d82
KZ
5283#, fuzzy, c-format
5284msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5285msgstr "打印某个分区的相关信息"
5286
80bbf3b5 5287#: libfdisk/src/context.c:868
49b90d82
KZ
5288#, fuzzy, c-format
5289msgid "Failed to add partition %zu to system"
5290msgstr "添加分区失败"
5291
80bbf3b5 5292#: libfdisk/src/context.c:874
49b90d82
KZ
5293#, fuzzy
5294msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5295msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5296
80bbf3b5 5297#: libfdisk/src/context.c:1084
05509318
KZ
5298msgid "cylinder"
5299msgid_plural "cylinders"
5300msgstr[0] "柱面"
d0992120 5301
80bbf3b5 5302#: libfdisk/src/context.c:1085
05509318
KZ
5303msgid "sector"
5304msgid_plural "sectors"
5305msgstr[0] "扇区"
d0992120 5306
80bbf3b5 5307#: libfdisk/src/context.c:1388
6bbace6d
KZ
5308msgid "Incomplete geometry setting."
5309msgstr "不完整的几何属性设置。"
5310
ebe345d1 5311#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5312msgid "All primary partitions have been defined already."
5313msgstr "已经定义了所有主分区。"
d0992120 5314
49b90d82
KZ
5315#: libfdisk/src/dos.c:216
5316#, fuzzy
5317msgid "Primary partition not available."
5318msgstr "无空闲分区可用!"
5319
5320#: libfdisk/src/dos.c:270
9f35ba84 5321#, c-format
05509318 5322msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
9f35ba84 5323msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
8a9e8346 5324
49b90d82 5325#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5326msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5327msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
8a9e8346 5328
49b90d82 5329#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5330msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5331msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
8a9e8346 5332
49b90d82 5333#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5334msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5335msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
8a9e8346 5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5338msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5339msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
8a9e8346 5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/dos.c:360
ebe345d1
KZ
5342#, fuzzy, c-format
5343msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
9f35ba84 5344msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
8a9e8346 5345
49b90d82 5346#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5347msgid "Bad offset in primary extended partition."
5348msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
8a9e8346 5349
49b90d82 5350#: libfdisk/src/dos.c:548
9f35ba84 5351#, c-format
05509318 5352msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
9f35ba84 5353msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
8a9e8346 5354
49b90d82 5355#: libfdisk/src/dos.c:581
9f35ba84 5356#, c-format
05509318 5357msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
9f35ba84 5358msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
8a9e8346 5359
49b90d82 5360#: libfdisk/src/dos.c:589
9f35ba84 5361#, c-format
05509318 5362msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
9f35ba84 5363msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
8a9e8346 5364
49b90d82 5365#: libfdisk/src/dos.c:645
9f35ba84 5366#, c-format
05509318 5367msgid "omitting empty partition (%zu)"
9f35ba84 5368msgstr "将忽略空分区(%zu)"
8a9e8346 5369
49b90d82 5370#: libfdisk/src/dos.c:705
970ee687 5371#, c-format
6bbace6d 5372msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
970ee687 5373msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
6bbace6d 5374
49b90d82 5375#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5376msgid "Enter the new disk identifier"
5377msgstr "输入新磁盘标识符"
8a9e8346 5378
49b90d82 5379#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5380msgid "Incorrect value."
5381msgstr "无效的值。"
8a9e8346 5382
49b90d82 5383#: libfdisk/src/dos.c:742
05509318
KZ
5384#, c-format
5385msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5386msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
3406942e 5387
49b90d82 5388#: libfdisk/src/dos.c:838
9f35ba84 5389#, c-format
05509318 5390msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
9f35ba84 5391msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
3406942e 5392
49b90d82 5393#: libfdisk/src/dos.c:852
9f35ba84 5394#, c-format
05509318 5395msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
9f35ba84 5396msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
8a9e8346 5397
49b90d82 5398#: libfdisk/src/dos.c:969
9f35ba84 5399#, c-format
05509318 5400msgid "Start sector %ju out of range."
9f35ba84 5401msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
8a9e8346 5402
80bbf3b5
KZ
5403#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5404#: libfdisk/src/sun.c:520
9f35ba84 5405#, c-format
05509318 5406msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
9f35ba84 5407msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
8a9e8346 5408
49b90d82 5409#: libfdisk/src/dos.c:1146
05509318
KZ
5410#, c-format
5411msgid "Sector %llu is already allocated."
5412msgstr "扇区 %llu 已经分配."
d0992120 5413
80bbf3b5 5414#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
5415msgid "No free sectors available."
5416msgstr "无空闲扇区可用。"
d0992120 5417
49b90d82 5418#: libfdisk/src/dos.c:1341
9f35ba84 5419#, c-format
05509318 5420msgid "Adding logical partition %zu"
9f35ba84 5421msgstr "添加逻辑分区 %zu"
8a9e8346 5422
49b90d82 5423#: libfdisk/src/dos.c:1372
9f35ba84 5424#, c-format
05509318 5425msgid "Partition %zu: contains sector 0"
9f35ba84 5426msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
8a9e8346 5427
49b90d82 5428#: libfdisk/src/dos.c:1374
9f35ba84 5429#, c-format
05509318 5430msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
9f35ba84 5431msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
8a9e8346 5432
49b90d82 5433#: libfdisk/src/dos.c:1377
9f35ba84 5434#, c-format
05509318 5435msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5436msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5437
49b90d82 5438#: libfdisk/src/dos.c:1380
9f35ba84 5439#, c-format
05509318 5440msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5441msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5442
49b90d82 5443#: libfdisk/src/dos.c:1386
9f35ba84 5444#, c-format
05509318 5445msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
9f35ba84 5446msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
8a9e8346 5447
49b90d82 5448#: libfdisk/src/dos.c:1439
9f35ba84 5449#, c-format
05509318 5450msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5451msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5452
49b90d82 5453#: libfdisk/src/dos.c:1450
9f35ba84 5454#, c-format
05509318 5455msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5456msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5457
49b90d82 5458#: libfdisk/src/dos.c:1459
9f35ba84 5459#, c-format
05509318 5460msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
9f35ba84 5461msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
eb0f80a6 5462
49b90d82 5463#: libfdisk/src/dos.c:1486
9f35ba84 5464#, c-format
05509318 5465msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
9f35ba84 5466msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
8a9e8346 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:1499
9f35ba84 5469#, c-format
05509318 5470msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
9f35ba84 5471msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
8a9e8346 5472
49b90d82 5473#: libfdisk/src/dos.c:1527
9f35ba84 5474#, c-format
05509318 5475msgid "Partition %zu: empty."
9f35ba84 5476msgstr "分区 %zu:空分区。"
8a9e8346 5477
49b90d82 5478#: libfdisk/src/dos.c:1532
9f35ba84 5479#, c-format
05509318 5480msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
9f35ba84 5481msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
8a9e8346 5482
49b90d82 5483#: libfdisk/src/dos.c:1540
05509318
KZ
5484#, c-format
5485msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5486msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
8a9e8346 5487
49b90d82 5488#: libfdisk/src/dos.c:1543
05509318
KZ
5489#, c-format
5490msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5491msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
8a9e8346 5492
49b90d82 5493#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d 5494msgid "Extended partition already exists."
970ee687 5495msgstr "扩展分区已存在。"
6bbace6d 5496
49b90d82
KZ
5497#: libfdisk/src/dos.c:1631
5498msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5499msgstr ""
5500
5501#: libfdisk/src/dos.c:1667
05509318
KZ
5502msgid "The maximum number of partitions has been created."
5503msgstr "已创建分区达到最大数量。"
8a9e8346 5504
49b90d82 5505#: libfdisk/src/dos.c:1681
05509318
KZ
5506msgid "All primary partitions are in use."
5507msgstr "所有主分区都在使用中。"
8a9e8346 5508
49b90d82 5509#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d 5510msgid "All space for primary partitions is in use."
970ee687 5511msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
6bbace6d 5512
b0041e4a 5513#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5514#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a 5515msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
970ee687 5516msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
8a9e8346 5517
49b90d82 5518#: libfdisk/src/dos.c:1702
05509318
KZ
5519msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5520msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
8a9e8346 5521
49b90d82 5522#: libfdisk/src/dos.c:1724
05509318 5523msgid "Partition type"
9f35ba84 5524msgstr "分区类型"
8a9e8346 5525
49b90d82 5526#: libfdisk/src/dos.c:1728
05509318
KZ
5527#, c-format
5528msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
9f35ba84 5529msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
8a9e8346 5530
49b90d82 5531#: libfdisk/src/dos.c:1733
05509318
KZ
5532msgid "primary"
5533msgstr "主分区"
8a9e8346 5534
49b90d82 5535#: libfdisk/src/dos.c:1735
05509318 5536msgid "extended"
9f35ba84 5537msgstr "扩展分区"
8a9e8346 5538
49b90d82 5539#: libfdisk/src/dos.c:1735
05509318 5540msgid "container for logical partitions"
9f35ba84 5541msgstr "逻辑分区容器"
8a9e8346 5542
49b90d82 5543#: libfdisk/src/dos.c:1737
05509318
KZ
5544msgid "logical"
5545msgstr "逻辑分区"
8a9e8346 5546
49b90d82 5547#: libfdisk/src/dos.c:1737
05509318 5548msgid "numbered from 5"
9f35ba84 5549msgstr "从 5 开始编号"
8a9e8346 5550
49b90d82 5551#: libfdisk/src/dos.c:1776
05509318
KZ
5552#, c-format
5553msgid "Invalid partition type `%c'."
5554msgstr "无效的分区类型“%c”。"
8a9e8346 5555
49b90d82 5556#: libfdisk/src/dos.c:1794
05509318
KZ
5557#, c-format
5558msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5559msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
8a9e8346 5560
80bbf3b5 5561#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5562msgid "Disk identifier"
970ee687 5563msgstr "磁盘标识符"
8a9e8346 5564
49b90d82 5565#: libfdisk/src/dos.c:2068
05509318 5566msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
9f35ba84 5567msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
8a9e8346 5568
49b90d82 5569#: libfdisk/src/dos.c:2073
b5ef1472 5570msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
970ee687 5571msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
d3cac66d 5572
80bbf3b5 5573#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
05509318
KZ
5574msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5575msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
8a9e8346 5576
49b90d82 5577#: libfdisk/src/dos.c:2314
9f35ba84 5578#, c-format
05509318 5579msgid "Partition %zu: no data area."
9f35ba84 5580msgstr "分区 %zu:无数据区。"
8a9e8346 5581
49b90d82 5582#: libfdisk/src/dos.c:2347
05509318
KZ
5583msgid "New beginning of data"
5584msgstr "新数据起点"
8a9e8346 5585
49b90d82 5586#: libfdisk/src/dos.c:2403
9f35ba84 5587#, c-format
05509318 5588msgid "Partition %zu: is an extended partition."
9f35ba84 5589msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
8a9e8346 5590
49b90d82 5591#: libfdisk/src/dos.c:2409
9f35ba84 5592#, c-format
05509318 5593msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 5594msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
8a9e8346 5595
49b90d82 5596#: libfdisk/src/dos.c:2410
9f35ba84 5597#, c-format
05509318 5598msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 5599msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
8a9e8346 5600
80bbf3b5
KZ
5601#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5602#: libfdisk/src/sun.c:1119
05509318
KZ
5603msgid "Device"
5604msgstr "设备"
8b4ccda1 5605
49b90d82 5606#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5607msgid "Boot"
5608msgstr "启动"
d0992120 5609
80bbf3b5 5610#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
05509318
KZ
5611msgid "Id"
5612msgstr "Id"
d0992120 5613
49b90d82 5614#: libfdisk/src/dos.c:2434
05509318 5615msgid "Start-C/H/S"
970ee687 5616msgstr "起始-C/H/S"
d0992120 5617
49b90d82 5618#: libfdisk/src/dos.c:2435
05509318 5619msgid "End-C/H/S"
9f35ba84 5620msgstr "终-C/H/S"
d0992120 5621
80bbf3b5 5622#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
05509318 5623msgid "Attrs"
9f35ba84 5624msgstr "属性"
d0992120 5625
ebe345d1 5626#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5627msgid "EFI System"
5628msgstr "EFI 系统"
8a9e8346 5629
ebe345d1 5630#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5631msgid "MBR partition scheme"
5632msgstr "MBR 分区方案"
92b619d1 5633
ebe345d1 5634#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5635msgid "Intel Fast Flash"
9f35ba84 5636msgstr "Intel Fast Flash"
92b619d1 5637
ebe345d1 5638#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5639msgid "BIOS boot"
9f35ba84 5640msgstr "BIOS 启动"
92b619d1 5641
ebe345d1 5642#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5643msgid "Sony boot partition"
970ee687 5644msgstr "Sony 启动分区"
d3cac66d 5645
ebe345d1 5646#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5647msgid "Lenovo boot partition"
970ee687 5648msgstr "Lenovo 启动分区"
d3cac66d 5649
ebe345d1 5650#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5651msgid "PowerPC PReP boot"
970ee687 5652msgstr "PowerPC PReP boot"
d3cac66d 5653
ebe345d1 5654#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5655msgid "ONIE boot"
970ee687 5656msgstr "ONIE boot"
d3cac66d 5657
ebe345d1 5658#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5659msgid "ONIE config"
970ee687 5660msgstr "ONIE 配置"
d3cac66d 5661
ebe345d1 5662#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5663msgid "Microsoft reserved"
5664msgstr "Microsoft 保留"
92b619d1 5665
ebe345d1 5666#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5667msgid "Microsoft basic data"
5668msgstr "Microsoft 基本数据"
92b619d1 5669
ebe345d1 5670#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5671msgid "Microsoft LDM metadata"
5672msgstr "Microsoft LDM 元数据"
92b619d1 5673
ebe345d1 5674#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5675msgid "Microsoft LDM data"
5676msgstr "Microsoft LDM 数据"
92b619d1 5677
ebe345d1 5678#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5679msgid "Windows recovery environment"
5680msgstr "Windows 恢复环境"
d0992120 5681
ebe345d1 5682#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5683msgid "IBM General Parallel Fs"
5684msgstr "IBM 通用并行文件系统"
92b619d1 5685
ebe345d1 5686#: libfdisk/src/gpt.c:185
9f35ba84
WW
5687msgid "Microsoft Storage Spaces"
5688msgstr "Microsoft 存储空间"
d0992120 5689
ebe345d1 5690#: libfdisk/src/gpt.c:188
9f35ba84
WW
5691msgid "HP-UX data"
5692msgstr "HP-UX 数据"
5693
ebe345d1 5694#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5695msgid "HP-UX service"
9f35ba84 5696msgstr "HP-UX 服务"
d0992120 5697
ebe345d1 5698#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5699msgid "Linux swap"
5700msgstr "Linux swap"
d0992120 5701
ebe345d1 5702#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5703msgid "Linux filesystem"
5704msgstr "Linux 文件系统"
d0992120 5705
ebe345d1 5706#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5707msgid "Linux server data"
9f35ba84 5708msgstr "Linux 保留数据"
d0992120 5709
ebe345d1 5710#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5711msgid "Linux root (x86)"
9f35ba84 5712msgstr "Linux root (x86)"
8a9e8346 5713
ebe345d1 5714#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5715msgid "Linux root (ARM)"
970ee687 5716msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5717
ebe345d1 5718#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5719msgid "Linux root (x86-64)"
9f35ba84 5720msgstr "Linux root (x86-64)"
8a9e8346 5721
ebe345d1 5722#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5723msgid "Linux root (ARM-64)"
970ee687 5724msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5725
ebe345d1 5726#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5727msgid "Linux root\t(IA-64)"
970ee687 5728msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5729
ebe345d1 5730#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318
KZ
5731msgid "Linux reserved"
5732msgstr "Linux 保留"
d0992120 5733
ebe345d1 5734#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5735msgid "Linux home"
9f35ba84 5736msgstr "Linux home"
8a9e8346 5737
ebe345d1 5738#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5739msgid "Linux RAID"
5740msgstr "Linux RAID"
8d398470 5741
ebe345d1 5742#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5743msgid "Linux extended boot"
9f35ba84 5744msgstr "Linux 扩展启动"
eb0f80a6 5745
ebe345d1 5746#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5747msgid "FreeBSD data"
5748msgstr "FreeBSD 数据"
8a9e8346 5749
ebe345d1 5750#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5751msgid "FreeBSD boot"
5752msgstr "FreeBSD 启动"
8a9e8346 5753
ebe345d1 5754#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5755msgid "FreeBSD swap"
5756msgstr "FreeBSD 交换"
8a9e8346 5757
ebe345d1 5758#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5759msgid "FreeBSD UFS"
5760msgstr "FreeBSD UFS"
8a9e8346 5761
ebe345d1 5762#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5763msgid "FreeBSD ZFS"
5764msgstr "FreeBSD ZFS"
8a9e8346 5765
ebe345d1 5766#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5767msgid "FreeBSD Vinum"
5768msgstr "FreeBSD Vinum"
8a9e8346 5769
ebe345d1 5770#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5771msgid "Apple HFS/HFS+"
5772msgstr "Apple HFS/HFS+"
8892b2f9 5773
ebe345d1 5774#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5775msgid "Apple UFS"
5776msgstr "Apple UFS"
0ed2f80b 5777
ebe345d1 5778#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5779msgid "Apple RAID"
5780msgstr "Apple RAID"
8a9e8346 5781
ebe345d1 5782#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5783msgid "Apple RAID offline"
5784msgstr "Apple RAID 离线"
8a9e8346 5785
ebe345d1 5786#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5787msgid "Apple boot"
5788msgstr "Apple 启动"
8a9e8346 5789
ebe345d1 5790#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5791msgid "Apple label"
5792msgstr "Apple 标签"
8a9e8346 5793
ebe345d1 5794#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5795msgid "Apple TV recovery"
5796msgstr "Apple TV 恢复"
8a9e8346 5797
ebe345d1 5798#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5799msgid "Apple Core storage"
5800msgstr "Apple Core 存储"
8a9e8346 5801
ebe345d1 5802#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5803msgid "Solaris root"
5804msgstr "Solaris root"
8a9e8346 5805
ebe345d1 5806#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5807msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5808msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
8a9e8346 5809
ebe345d1 5810#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5811msgid "Solaris swap"
5812msgstr "Solaris 交换"
8a9e8346 5813
ebe345d1 5814#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5815msgid "Solaris backup"
5816msgstr "Solaris 备份"
8a9e8346 5817
ebe345d1 5818#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5819msgid "Solaris /var"
5820msgstr "Solaris /var"
8a9e8346 5821
ebe345d1 5822#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5823msgid "Solaris /home"
5824msgstr "Solaris /home"
8a9e8346 5825
ebe345d1 5826#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5827msgid "Solaris alternate sector"
5828msgstr "Solaris 备选扇区"
d0992120 5829
ebe345d1 5830#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5831msgid "Solaris reserved 1"
5832msgstr "Solaris 保留 1"
8a9e8346 5833
ebe345d1 5834#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5835msgid "Solaris reserved 2"
5836msgstr "Solaris 保留 2"
8a9e8346 5837
ebe345d1 5838#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5839msgid "Solaris reserved 3"
5840msgstr "Solaris 保留 3"
8a9e8346 5841
ebe345d1 5842#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5843msgid "Solaris reserved 4"
5844msgstr "Solaris 保留 4"
f8629381 5845
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5847msgid "Solaris reserved 5"
5848msgstr "Solaris 保留 5"
f8629381 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5851msgid "NetBSD swap"
5852msgstr "NetBSD 交换"
8a9e8346 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5855msgid "NetBSD FFS"
5856msgstr "NetBSD FFS"
8a9e8346 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5859msgid "NetBSD LFS"
5860msgstr "NetBSD LFS"
f8629381 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5863msgid "NetBSD concatenated"
5864msgstr "NetBSD concatenated"
8a9e8346 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5867msgid "NetBSD encrypted"
5868msgstr "NetBSD 加密"
8a9e8346 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5871msgid "NetBSD RAID"
5872msgstr "NetBSD RAID"
8a9e8346 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
5875msgid "ChromeOS kernel"
5876msgstr "ChromeOS 内核"
8a9e8346 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
5879msgid "ChromeOS root fs"
5880msgstr "ChromeOS 根文件系统"
8a9e8346 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
5883msgid "ChromeOS reserved"
5884msgstr "ChromeOS 保留"
8a9e8346 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
5887msgid "MidnightBSD data"
5888msgstr "MidnightBSD 数据"
8a9e8346 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
5891msgid "MidnightBSD boot"
5892msgstr "MidnightBSD 启动"
8a9e8346 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
5895msgid "MidnightBSD swap"
5896msgstr "MidnightBSD 交换"
8d398470 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
5899msgid "MidnightBSD UFS"
5900msgstr "MidnightBSD UFS"
5d768cf9 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
5903msgid "MidnightBSD ZFS"
5904msgstr "MidnightBSD ZFS"
5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
5907msgid "MidnightBSD Vinum"
5908msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5911msgid "Ceph Journal"
970ee687 5912msgstr "Ceph 日志"
d3cac66d 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5915msgid "Ceph Encrypted Journal"
970ee687 5916msgstr "Ceph 加密日志"
d3cac66d 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5919msgid "Ceph OSD"
970ee687 5920msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5923msgid "Ceph crypt OSD"
970ee687 5924msgstr "Ceph 加密 OSD"
d3cac66d 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5927msgid "Ceph disk in creation"
970ee687 5928msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5931msgid "Ceph crypt disk in creation"
970ee687 5932msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5933
80bbf3b5
KZ
5934#: libfdisk/src/gpt.c:275
5935#, fuzzy
5936msgid "VMware Diagnostic"
5937msgstr "Compaq 诊断"
5938
5939#: libfdisk/src/gpt.c:276
5940#, fuzzy
5941msgid "VMware Virtual SAN"
5942msgstr "VMware VMFS"
5943
5944#: libfdisk/src/gpt.c:277
5945#, fuzzy
5946msgid "VMware Virsto"
5947msgstr "VMware VMFS"
5948
5949#: libfdisk/src/gpt.c:278
5950#, fuzzy
5951msgid "VMware Reserved"
5952msgstr "ChromeOS 保留"
5953
5954#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5955msgid "OpenBSD data"
970ee687 5956msgstr "OpenBSD 数据"
d3cac66d 5957
80bbf3b5 5958#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5959msgid "QNX6 file system"
970ee687 5960msgstr "QNX6 文件系统"
d3cac66d 5961
80bbf3b5 5962#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5963msgid "Plan 9 partition"
970ee687 5964msgstr "Plan 9 分区"
d3cac66d 5965
80bbf3b5 5966#: libfdisk/src/gpt.c:661
05509318 5967msgid "failed to allocate GPT header"
9f35ba84 5968msgstr "分配 GPT 头失败"
05509318 5969
80bbf3b5 5970#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5971msgid "First LBA specified by script is out of range."
970ee687 5972msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5973
80bbf3b5 5974#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5975msgid "Last LBA specified by script is out of range."
970ee687 5976msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5977
80bbf3b5
KZ
5978#: libfdisk/src/gpt.c:895
5979#, fuzzy, c-format
5980msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
970ee687 5981msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用 w(写) 予以更正。"
55032d70 5982
80bbf3b5 5983#: libfdisk/src/gpt.c:917
05509318
KZ
5984msgid "gpt: stat() failed"
5985msgstr "gpt:stat() 失败"
55032d70 5986
80bbf3b5 5987#: libfdisk/src/gpt.c:927
05509318
KZ
5988#, c-format
5989msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5990msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
55032d70 5991
80bbf3b5 5992#: libfdisk/src/gpt.c:1191
05509318
KZ
5993msgid "GPT Header"
5994msgstr "GPT 头"
d0992120 5995
80bbf3b5 5996#: libfdisk/src/gpt.c:1196
05509318
KZ
5997msgid "GPT Entries"
5998msgstr "GPT 记录项"
d0992120 5999
80bbf3b5 6000#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6001msgid "First LBA"
970ee687 6002msgstr "第一个 LBA"
d3cac66d 6003
80bbf3b5 6004#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6005msgid "Last LBA"
970ee687 6006msgstr "最后一个 LBA"
d3cac66d
KZ
6007
6008#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6009#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6010msgid "Alternative LBA"
970ee687 6011msgstr "替代 LBA"
d3cac66d
KZ
6012
6013#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6014#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6015msgid "Partition entries LBA"
970ee687 6016msgstr "分区记录项 LBA"
d3cac66d 6017
80bbf3b5 6018#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6019msgid "Allocated partition entries"
970ee687 6020msgstr "已分配的分区项"
d3cac66d 6021
80bbf3b5 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1595
05509318 6023msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6024msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
55032d70 6025
80bbf3b5 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1605
05509318 6027msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6028msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
55032d70 6029
80bbf3b5
KZ
6030#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6031msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6032msgstr ""
6033
6034#: libfdisk/src/gpt.c:1800
970ee687 6035#, c-format
b0041e4a 6036msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
970ee687 6037msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
6bbace6d 6038
80bbf3b5 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1805
ebe345d1
KZ
6040#, fuzzy, c-format
6041msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6042msgstr "解析列表“%s”失败"
6043
80bbf3b5 6044#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6045#, c-format
6046msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6047msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
6048
80bbf3b5
KZ
6049#: libfdisk/src/gpt.c:1914
6050#, fuzzy
6051msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6052msgstr "分配分区名失败"
6053
6054#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6055#, c-format
6056msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6057msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
6058
80bbf3b5 6059#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6060msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
970ee687 6061msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
b5ef1472 6062
80bbf3b5 6063#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6064msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
970ee687 6065msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
b5ef1472 6066
80bbf3b5 6067#: libfdisk/src/gpt.c:2114
05509318 6068msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
9f35ba84 6069msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
55032d70 6070
80bbf3b5 6071#: libfdisk/src/gpt.c:2151
05509318
KZ
6072msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6073msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
55032d70 6074
80bbf3b5 6075#: libfdisk/src/gpt.c:2156
05509318
KZ
6076msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6077msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6078
80bbf3b5 6079#: libfdisk/src/gpt.c:2160
05509318
KZ
6080msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6081msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6082
80bbf3b5 6083#: libfdisk/src/gpt.c:2165
05509318
KZ
6084msgid "Invalid partition entry checksum."
6085msgstr "无效的分区记录校验和。"
55032d70 6086
80bbf3b5 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2170
05509318
KZ
6088msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6089msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6090
80bbf3b5 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6092msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6093msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6094
80bbf3b5 6095#: libfdisk/src/gpt.c:2179
05509318
KZ
6096msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6097msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
55032d70 6098
80bbf3b5 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6100msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6101msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
55032d70 6102
80bbf3b5 6103#: libfdisk/src/gpt.c:2188
05509318
KZ
6104msgid "Disk is too small to hold all data."
6105msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
55032d70 6106
80bbf3b5 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2198
05509318
KZ
6108msgid "Primary and backup header mismatch."
6109msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
55032d70 6110
80bbf3b5 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2204
f8629381 6112#, c-format
05509318
KZ
6113msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6114msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
55032d70 6115
80bbf3b5 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2211
0ed2f80b 6117#, c-format
05509318
KZ
6118msgid "Partition %u is too big for the disk."
6119msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
55032d70 6120
80bbf3b5 6121#: libfdisk/src/gpt.c:2218
d0992120 6122#, c-format
05509318
KZ
6123msgid "Partition %u ends before it starts."
6124msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
55032d70 6125
80bbf3b5 6126#: libfdisk/src/gpt.c:2227
05509318
KZ
6127msgid "No errors detected."
6128msgstr "未检测到错误。"
55032d70 6129
80bbf3b5 6130#: libfdisk/src/gpt.c:2228
f8629381 6131#, c-format
05509318
KZ
6132msgid "Header version: %s"
6133msgstr "磁头版本:%s"
55032d70 6134
80bbf3b5 6135#: libfdisk/src/gpt.c:2229
ebe345d1
KZ
6136#, fuzzy, c-format
6137msgid "Using %zu out of %zu partitions."
05509318 6138msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
55032d70 6139
80bbf3b5 6140#: libfdisk/src/gpt.c:2239
9f35ba84 6141#, c-format
05509318
KZ
6142msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6143msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
9f35ba84 6144msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
55032d70 6145
80bbf3b5 6146#: libfdisk/src/gpt.c:2247
f8629381 6147#, c-format
05509318
KZ
6148msgid "%d error detected."
6149msgid_plural "%d errors detected."
6150msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
d0992120 6151
80bbf3b5 6152#: libfdisk/src/gpt.c:2326
05509318
KZ
6153msgid "All partitions are already in use."
6154msgstr "所有分区均已占用。"
55032d70 6155
80bbf3b5 6156#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
f8629381 6157#, c-format
05509318
KZ
6158msgid "Sector %ju already used."
6159msgstr "扇区 %ju 已使用。"
d0992120 6160
80bbf3b5 6161#: libfdisk/src/gpt.c:2475
9f35ba84 6162#, c-format
05509318 6163msgid "Could not create partition %zu"
9f35ba84 6164msgstr "无法创建分区 %zu"
f8629381 6165
80bbf3b5 6166#: libfdisk/src/gpt.c:2482
d3cac66d
KZ
6167#, c-format
6168msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6169msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6170
80bbf3b5 6171#: libfdisk/src/gpt.c:2489
d3cac66d
KZ
6172#, c-format
6173msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6174msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6175
80bbf3b5 6176#: libfdisk/src/gpt.c:2628
05509318
KZ
6177#, c-format
6178msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6179msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
f8629381 6180
80bbf3b5 6181#: libfdisk/src/gpt.c:2646
05509318
KZ
6182msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6183msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
f8629381 6184
80bbf3b5 6185#: libfdisk/src/gpt.c:2653
05509318
KZ
6186msgid "Failed to parse your UUID."
6187msgstr "解析您的 UUID 失败。"
55032d70 6188
80bbf3b5 6189#: libfdisk/src/gpt.c:2667
f8629381 6190#, c-format
05509318
KZ
6191msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6192msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
55032d70 6193
80bbf3b5 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2687
6cd39864 6195msgid "Not enough space for new partition table!"
970ee687 6196msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
6cd39864 6197
80bbf3b5 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2698
ebe345d1
KZ
6199#, fuzzy, c-format
6200msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6201msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6202
80bbf3b5 6203#: libfdisk/src/gpt.c:2703
ebe345d1
KZ
6204#, fuzzy, c-format
6205msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6206msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6207
80bbf3b5 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2746
ebe345d1 6209#, fuzzy, c-format
12e29c71 6210msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6211msgstr "已创建分区达到最大数量。"
6212
80bbf3b5 6213#: libfdisk/src/gpt.c:2769
6cd39864 6214msgid "Cannot allocate memory!"
970ee687 6215msgstr "无法分配内存!"
6cd39864 6216
80bbf3b5 6217#: libfdisk/src/gpt.c:2799
970ee687 6218#, c-format
6cd39864 6219msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
970ee687 6220msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
6cd39864 6221
80bbf3b5 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2908
970ee687 6223#, c-format
d3cac66d 6224msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
970ee687 6225msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
d3cac66d 6226
80bbf3b5 6227#: libfdisk/src/gpt.c:2958
05509318 6228msgid "Enter GUID specific bit"
9f35ba84 6229msgstr "输入 GUID 特定位"
55032d70 6230
80bbf3b5 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2973
9f35ba84
WW
6232#, c-format
6233msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6234msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
6235
80bbf3b5 6236#: libfdisk/src/gpt.c:2986
9f35ba84 6237#, c-format
05509318 6238msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6239msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
55032d70 6240
80bbf3b5 6241#: libfdisk/src/gpt.c:2987
05509318
KZ
6242#, c-format
6243msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6244msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
f00c9b22 6245
80bbf3b5 6246#: libfdisk/src/gpt.c:2991
9f35ba84 6247#, c-format
05509318 6248msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6249msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
f00c9b22 6250
80bbf3b5 6251#: libfdisk/src/gpt.c:2992
9f35ba84 6252#, c-format
05509318 6253msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6254msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
f00c9b22 6255
80bbf3b5 6256#: libfdisk/src/gpt.c:3134
05509318 6257msgid "Type-UUID"
9f35ba84 6258msgstr "类型-UUID"
f00c9b22 6259
80bbf3b5 6260#: libfdisk/src/gpt.c:3135
05509318
KZ
6261msgid "UUID"
6262msgstr "UUID"
f00c9b22 6263
80bbf3b5 6264#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6265#: login-utils/chfn.c:324
05509318
KZ
6266msgid "Name"
6267msgstr "名称"
f00c9b22 6268
49b90d82 6269#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6270msgid "Free space"
6271msgstr "剩余空间"
f00c9b22 6272
49b90d82 6273#: libfdisk/src/partition.c:1255
970ee687 6274#, c-format
d3cac66d 6275msgid "Failed to resize partition #%zu."
970ee687 6276msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
d3cac66d 6277
49b90d82
KZ
6278#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6279#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
80bbf3b5 6280#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
05509318
KZ
6281msgid "unknown"
6282msgstr "未知"
4ded9dfb 6283
ebe345d1 6284#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6285msgid "SGI volhdr"
6286msgstr "SGI volhdr"
f00c9b22 6287
ebe345d1 6288#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6289msgid "SGI trkrepl"
6290msgstr "SGI trkrepl"
f00c9b22 6291
ebe345d1 6292#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6293msgid "SGI secrepl"
6294msgstr "SGI secrepl"
8d398470 6295
ebe345d1 6296#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6297msgid "SGI raw"
6298msgstr "SGI raw"
55032d70 6299
ebe345d1 6300#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6301msgid "SGI bsd"
6302msgstr "SGI bsd"
f00c9b22 6303
ebe345d1 6304#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6305msgid "SGI sysv"
6306msgstr "SGI sysv"
8d398470 6307
ebe345d1 6308#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6309msgid "SGI volume"
6310msgstr "SGI volume"
f00c9b22 6311
ebe345d1 6312#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6313msgid "SGI efs"
6314msgstr "SGI efs"
eb0f80a6 6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6317msgid "SGI lvol"
6318msgstr "SGI lvol"
eb0f80a6 6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6321msgid "SGI rlvol"
6322msgstr "SGI rlvol"
f00c9b22 6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6325msgid "SGI xfs"
6326msgstr "SGI xfs"
f00c9b22 6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6329msgid "SGI xfslog"
6330msgstr "SGI xfslog"
f00c9b22 6331
ebe345d1 6332#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6333msgid "SGI xlv"
6334msgstr "SGI xlv"
f00c9b22 6335
ebe345d1 6336#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6337msgid "SGI xvm"
6338msgstr "SGI xvm"
4ded9dfb 6339
ebe345d1 6340#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6341msgid "Linux native"
6342msgstr "Linux native"
8a9e8346 6343
ebe345d1 6344#: libfdisk/src/sgi.c:158
9f35ba84
WW
6345msgid "SGI info created on second sector."
6346msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
8d398470 6347
ebe345d1 6348#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6349msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6350msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
8a9e8346 6351
80bbf3b5 6352#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
d3cac66d
KZ
6353msgid "Physical cylinders"
6354msgstr "物理柱面数"
92b619d1 6355
80bbf3b5 6356#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6357msgid "Extra sects/cyl"
970ee687 6358msgstr "额外扇区/柱面"
d3cac66d 6359
ebe345d1 6360#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6361msgid "Bootfile"
970ee687 6362msgstr "启动文件"
8a9e8346 6363
ebe345d1 6364#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6365msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6366msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
92b619d1 6367
ebe345d1 6368#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6369#, c-format
6370msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6371msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6372msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
92b619d1 6373
ebe345d1 6374#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6375msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6376msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
92b619d1 6377
ebe345d1 6378#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6379msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6380msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
92b619d1 6381
ebe345d1 6382#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6383#, c-format
6384msgid "The current boot file is: %s"
6385msgstr "当前启动文件为:%s"
92b619d1 6386
ebe345d1 6387#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6388msgid "Enter of the new boot file"
6389msgstr "输入新启动文件的路径"
92b619d1 6390
ebe345d1 6391#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6392msgid "Boot file is unchanged."
6393msgstr "启动文件未改变。"
92b619d1 6394
ebe345d1 6395#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6396#, c-format
6397msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6398msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
92b619d1 6399
ebe345d1 6400#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6401msgid "More than one entire disk entry present."
6402msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
55032d70 6403
80bbf3b5 6404#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6405msgid "No partitions defined."
6406msgstr "未定义分区。"
92b619d1 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6409msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6410msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
d0992120 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6413#, c-format
6414msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6415msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
d0992120 6416
ebe345d1 6417#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6418msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6419msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
d0992120 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6422#, c-format
6423msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6424msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6425msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
d0992120 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6428#, c-format
6429msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6430msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6431msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
d0992120 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6434msgid "The boot partition does not exist."
6435msgstr "启动分区不存在。"
d0992120 6436
ebe345d1 6437#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6438msgid "The swap partition does not exist."
6439msgstr "交换分区不存在。"
d0992120 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6442msgid "The swap partition has no swap type."
6443msgstr "交换分区不是交换类型。"
d0992120 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6446msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6447msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
d0992120 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6450msgid "Partition overlap on the disk."
6451msgstr "磁盘上的分区重叠。"
d0992120 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6454msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6455msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
d0992120 6456
ebe345d1 6457#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6458msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6459msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
d0992120 6460
ebe345d1 6461#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6462msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6463msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
d0992120 6464
80bbf3b5 6465#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6466#, c-format
6467msgid "First %s"
6468msgstr "起始 %s"
d0992120 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
05509318
KZ
6471msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6472msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
d0992120 6473
80bbf3b5 6474#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
05509318
KZ
6475#, c-format
6476msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6477msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
d0992120 6478
80bbf3b5 6479#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6480#, c-format
6481msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6482msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
8a9e8346 6483
ebe345d1 6484#: libfdisk/src/sgi.c:1050
05509318
KZ
6485msgid "Created a new SGI disklabel."
6486msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
8a9e8346 6487
ebe345d1 6488#: libfdisk/src/sgi.c:1069
05509318
KZ
6489msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6490msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
8a9e8346 6491
ebe345d1 6492#: libfdisk/src/sgi.c:1075
05509318
KZ
6493msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6494msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
8d398470 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:1084
05509318
KZ
6497msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6498msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
8a9e8346 6499
ebe345d1 6500#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6501msgid "Unassigned"
6502msgstr "未分配"
8a9e8346 6503
ebe345d1 6504#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6505msgid "SunOS root"
6506msgstr "SunOS 根"
55032d70 6507
ebe345d1 6508#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6509msgid "SunOS swap"
6510msgstr "SunOS 交换"
cf8316e2 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6513msgid "SunOS usr"
6514msgstr "SunOS usr"
cf8316e2 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318 6517msgid "Whole disk"
9f35ba84 6518msgstr "整盘"
f00c9b22 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6521msgid "SunOS stand"
6522msgstr "SunOS stand"
f00c9b22 6523
ebe345d1 6524#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6525msgid "SunOS var"
6526msgstr "SunOS var"
f00c9b22 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6529msgid "SunOS home"
6530msgstr "SunOS home"
f00c9b22 6531
ebe345d1 6532#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318 6533msgid "SunOS alt sectors"
970ee687 6534msgstr "SunOS alt 扇区"
55032d70 6535
ebe345d1 6536#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6537msgid "SunOS cachefs"
6538msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6541msgid "SunOS reserved"
6542msgstr "SunOS 保留"
55032d70 6543
49b90d82 6544#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6545msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6546msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
55032d70 6547
49b90d82 6548#: libfdisk/src/sun.c:147
846d9101 6549#, c-format
05509318
KZ
6550msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6551msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
8a9e8346 6552
49b90d82 6553#: libfdisk/src/sun.c:152
eb0f80a6 6554#, c-format
05509318
KZ
6555msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6556msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6557
49b90d82 6558#: libfdisk/src/sun.c:157
8a9e8346 6559#, c-format
05509318
KZ
6560msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6561msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6562
49b90d82 6563#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6564msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6565msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
8a9e8346 6566
80bbf3b5 6567#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6568msgid "Heads"
6569msgstr "磁头"
8a9e8346 6570
80bbf3b5 6571#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6572msgid "Sectors/track"
6573msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 6574
80bbf3b5 6575#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6576msgid "Created a new Sun disklabel."
6577msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6578
80bbf3b5 6579#: libfdisk/src/sun.c:417
9f35ba84 6580#, c-format
05509318 6581msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9f35ba84 6582msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 6583
80bbf3b5 6584#: libfdisk/src/sun.c:436
9f35ba84 6585#, c-format
05509318 6586msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9f35ba84 6587msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
8a9e8346 6588
80bbf3b5 6589#: libfdisk/src/sun.c:464
9f35ba84 6590#, c-format
05509318 6591msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9f35ba84 6592msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
8a9e8346 6593
80bbf3b5 6594#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
9f35ba84 6595#, c-format
05509318 6596msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9f35ba84 6597msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
eb0f80a6 6598
80bbf3b5 6599#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6600msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6601msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
f00c9b22 6602
80bbf3b5 6603#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318 6604msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
9f35ba84 6605msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
8a9e8346 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6608#, c-format
6609msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6610msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
8a9e8346 6611
80bbf3b5
KZ
6612#: libfdisk/src/sun.c:621
6613#, c-format
6614msgid "Sector %d is already allocated"
6615msgstr "扇区 %d 已分配"
6616
6617#: libfdisk/src/sun.c:696
9f35ba84 6618#, c-format
05509318
KZ
6619msgid ""
6620"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6621"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6622"to %lu %s"
6623msgstr ""
9f35ba84
WW
6624"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
6625"您的记录已经更改为 %lu %s"
8a9e8346 6626
80bbf3b5 6627#: libfdisk/src/sun.c:739
f8629381 6628#, c-format
05509318 6629msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
9f35ba84 6630msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
8a9e8346 6631
80bbf3b5 6632#: libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d 6633msgid "Label ID"
970ee687 6634msgstr "标签 ID"
846d9101 6635
80bbf3b5 6636#: libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 6637msgid "Volume ID"
970ee687 6638msgstr "卷 ID"
8a9e8346 6639
80bbf3b5 6640#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6641msgid "Alternate cylinders"
970ee687 6642msgstr "备用柱面数"
8a9e8346 6643
80bbf3b5 6644#: libfdisk/src/sun.c:884
05509318
KZ
6645msgid "Number of alternate cylinders"
6646msgstr "备用柱面的数量"
8a9e8346 6647
80bbf3b5 6648#: libfdisk/src/sun.c:909
05509318
KZ
6649msgid "Extra sectors per cylinder"
6650msgstr "每个柱面的额外扇区数"
8a9e8346 6651
80bbf3b5 6652#: libfdisk/src/sun.c:933
05509318
KZ
6653msgid "Interleave factor"
6654msgstr "交错系数"
8a9e8346 6655
80bbf3b5 6656#: libfdisk/src/sun.c:957
05509318
KZ
6657msgid "Rotation speed (rpm)"
6658msgstr "转速(转/分)"
8a9e8346 6659
80bbf3b5 6660#: libfdisk/src/sun.c:981
05509318
KZ
6661msgid "Number of physical cylinders"
6662msgstr "物理柱面数"
8d398470 6663
80bbf3b5 6664#: libfdisk/src/sun.c:1046
05509318
KZ
6665msgid ""
6666"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6667"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6668msgstr ""
9f35ba84 6669"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
05509318 6670"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
8a9e8346 6671
80bbf3b5 6672#: libfdisk/src/sun.c:1057
05509318
KZ
6673msgid ""
6674"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6675"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6676"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6677"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6678msgstr ""
6679"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
6680"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
6681"和启动锁。\n"
6682"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
8a9e8346 6683
49b90d82 6684#: libmount/src/context.c:2377
ebe345d1
KZ
6685#, fuzzy, c-format
6686msgid "operation failed: %m"
6687msgstr "readlink 失败:%s"
6688
9f72fb14 6689#: libmount/src/context_mount.c:1363
ebe345d1
KZ
6690#, c-format
6691msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6692msgstr "警告:应用传播标志失败"
6693
9f72fb14 6694#: libmount/src/context_mount.c:1373
ebe345d1
KZ
6695#, fuzzy, c-format
6696msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6697msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
6698
9f72fb14 6699#: libmount/src/context_mount.c:1387
ebe345d1
KZ
6700#, c-format
6701msgid "operation permitted for root only"
6702msgstr ""
6703
9f72fb14 6704#: libmount/src/context_mount.c:1391
ebe345d1
KZ
6705#, c-format
6706msgid "%s is already mounted"
6707msgstr "%s 已经挂载"
6708
9f72fb14 6709#: libmount/src/context_mount.c:1397
ebe345d1
KZ
6710#, fuzzy, c-format
6711msgid "can't find in %s"
6712msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
6713
9f72fb14 6714#: libmount/src/context_mount.c:1400
ebe345d1
KZ
6715#, fuzzy, c-format
6716msgid "can't find mount point in %s"
6717msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
6718
9f72fb14 6719#: libmount/src/context_mount.c:1403
ebe345d1
KZ
6720#, c-format
6721msgid "can't find mount source %s in %s"
6722msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
6723
9f72fb14 6724#: libmount/src/context_mount.c:1408
ebe345d1
KZ
6725#, c-format
6726msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6727msgstr ""
6728
9f72fb14 6729#: libmount/src/context_mount.c:1413
ebe345d1
KZ
6730#, fuzzy, c-format
6731msgid "failed to determine filesystem type"
6732msgstr "%s:确定源失败"
6733
9f72fb14 6734#: libmount/src/context_mount.c:1414
ebe345d1
KZ
6735#, fuzzy, c-format
6736msgid "no filesystem type specified"
6737msgstr "未指定文件名"
6738
9f72fb14 6739#: libmount/src/context_mount.c:1421
ebe345d1
KZ
6740#, c-format
6741msgid "can't find %s"
6742msgstr "找不到 %s"
6743
9f72fb14 6744#: libmount/src/context_mount.c:1423
ebe345d1
KZ
6745#, fuzzy, c-format
6746msgid "no mount source specified"
6747msgstr "未指定挂载点"
6748
9f72fb14 6749#: libmount/src/context_mount.c:1429
ebe345d1
KZ
6750#, fuzzy, c-format
6751msgid "failed to parse mount options: %m"
6752msgstr "解析挂臷选项失败"
6753
9f72fb14 6754#: libmount/src/context_mount.c:1430
ebe345d1
KZ
6755#, c-format
6756msgid "failed to parse mount options"
6757msgstr "解析挂臷选项失败"
6758
9f72fb14 6759#: libmount/src/context_mount.c:1434
ebe345d1
KZ
6760#, fuzzy, c-format
6761msgid "failed to setup loop device for %s"
6762msgstr "%s:设置回环设备失败"
6763
9f72fb14 6764#: libmount/src/context_mount.c:1438
ebe345d1
KZ
6765#, fuzzy, c-format
6766msgid "overlapping loop device exists for %s"
6767msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6768
9f72fb14 6769#: libmount/src/context_mount.c:1442 libmount/src/context_umount.c:1077
49b90d82
KZ
6770#, fuzzy, c-format
6771msgid "locking failed"
6772msgstr "关闭 %s 失败"
6773
9f72fb14 6774#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6775#, fuzzy, c-format
6776msgid "mount failed: %m"
6777msgstr "挂载失败"
6778
9f72fb14 6779#: libmount/src/context_mount.c:1455
49b90d82
KZ
6780#, fuzzy, c-format
6781msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6782msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6783
9f72fb14 6784#: libmount/src/context_mount.c:1460
ebe345d1
KZ
6785#, fuzzy, c-format
6786msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6787msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6788
9f72fb14 6789#: libmount/src/context_mount.c:1478 libmount/src/context_mount.c:1535
ebe345d1
KZ
6790#, fuzzy, c-format
6791msgid "mount point is not a directory"
6792msgstr "挂载点 %s 不是目录"
6793
9f72fb14 6794#: libmount/src/context_mount.c:1480 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6795#, c-format
6796msgid "permission denied"
6797msgstr "权限不足"
6798
9f72fb14 6799#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
6800#, c-format
6801msgid "must be superuser to use mount"
6802msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
6803
9f72fb14 6804#: libmount/src/context_mount.c:1492
ebe345d1
KZ
6805#, fuzzy, c-format
6806msgid "mount point is busy"
6807msgstr "mount:%s 忙"
6808
9f72fb14 6809#: libmount/src/context_mount.c:1505
ebe345d1
KZ
6810#, fuzzy, c-format
6811msgid "%s already mounted on %s"
6812msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
6813
9f72fb14 6814#: libmount/src/context_mount.c:1511
ebe345d1
KZ
6815#, fuzzy, c-format
6816msgid "%s already mounted or mount point busy"
6817msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
6818
9f72fb14 6819#: libmount/src/context_mount.c:1517
ebe345d1
KZ
6820#, fuzzy, c-format
6821msgid "mount point does not exist"
6822msgstr "挂载点 %s 不存在"
6823
9f72fb14 6824#: libmount/src/context_mount.c:1520
ebe345d1
KZ
6825#, fuzzy, c-format
6826msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6827msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
6828
9f72fb14 6829#: libmount/src/context_mount.c:1525
ebe345d1
KZ
6830#, c-format
6831msgid "special device %s does not exist"
6832msgstr "特殊设备 %s 不存在"
6833
9f72fb14
KZ
6834#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_mount.c:1544
6835#: libmount/src/context_mount.c:1628 libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6836#, fuzzy, c-format
6837msgid "mount(2) system call failed: %m"
6838msgstr "mount(2) 失败"
6839
9f72fb14 6840#: libmount/src/context_mount.c:1540
ebe345d1
KZ
6841#, c-format
6842msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6843msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
6844
9f72fb14 6845#: libmount/src/context_mount.c:1552
ebe345d1
KZ
6846#, fuzzy, c-format
6847msgid "mount point not mounted or bad option"
6848msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
6849
9f72fb14 6850#: libmount/src/context_mount.c:1554
ebe345d1
KZ
6851#, fuzzy, c-format
6852msgid "not mount point or bad option"
6853msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
6854
9f72fb14 6855#: libmount/src/context_mount.c:1557
ebe345d1
KZ
6856#, fuzzy, c-format
6857msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6858msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
6859
9f72fb14 6860#: libmount/src/context_mount.c:1561
ebe345d1
KZ
6861#, fuzzy, c-format
6862msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6863msgstr ""
6864" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
6865" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
6866
9f72fb14 6867#: libmount/src/context_mount.c:1565
ebe345d1
KZ
6868#, fuzzy, c-format
6869msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6870msgstr ""
6871"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
6872" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
6873
9f72fb14 6874#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6875#, c-format
6876msgid "mount table full"
6877msgstr "挂载表满"
6878
9f72fb14 6879#: libmount/src/context_mount.c:1577
ebe345d1
KZ
6880#, fuzzy, c-format
6881msgid "can't read superblock on %s"
6882msgstr "%s:不能读超级块"
6883
9f72fb14 6884#: libmount/src/context_mount.c:1584
ebe345d1
KZ
6885#, c-format
6886msgid "unknown filesystem type '%s'"
6887msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
6888
9f72fb14 6889#: libmount/src/context_mount.c:1587
ebe345d1
KZ
6890#, c-format
6891msgid "unknown filesystem type"
6892msgstr "未知的文件系统类型"
6893
9f72fb14 6894#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
6895#, c-format
6896msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6897msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
6898
9f72fb14 6899#: libmount/src/context_mount.c:1599
ebe345d1
KZ
6900#, fuzzy, c-format
6901msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6902msgstr ""
6903"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
6904" (试试“modprobe driver”?)"
6905
9f72fb14 6906#: libmount/src/context_mount.c:1602
ebe345d1
KZ
6907#, fuzzy, c-format
6908msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6909msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
6910
9f72fb14 6911#: libmount/src/context_mount.c:1604
ebe345d1
KZ
6912#, fuzzy, c-format
6913msgid "%s is not a block device"
6914msgstr "%s 不是一个块设备"
6915
9f72fb14 6916#: libmount/src/context_mount.c:1611
ebe345d1
KZ
6917#, c-format
6918msgid "%s is not a valid block device"
6919msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
6920
9f72fb14 6921#: libmount/src/context_mount.c:1619
ebe345d1
KZ
6922#, c-format
6923msgid "cannot mount %s read-only"
6924msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
6925
9f72fb14 6926#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6927#, fuzzy, c-format
6928msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6929msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
6930
9f72fb14 6931#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
6932#, c-format
6933msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6934msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
6935
9f72fb14 6936#: libmount/src/context_mount.c:1625
ebe345d1
KZ
6937#, fuzzy, c-format
6938msgid "bind %s failed"
6939msgstr "%s 失败"
6940
9f72fb14 6941#: libmount/src/context_mount.c:1636
ebe345d1
KZ
6942#, c-format
6943msgid "no medium found on %s"
6944msgstr "在 %s 上找不到媒体"
6945
9f72fb14 6946#: libmount/src/context_mount.c:1643
04ece4e6
KZ
6947#, fuzzy, c-format
6948msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
6949msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
6950
9f72fb14 6951#: libmount/src/context_umount.c:1073 libmount/src/context_umount.c:1111
ebe345d1
KZ
6952#, fuzzy, c-format
6953msgid "not mounted"
6954msgstr "%s:未挂载"
6955
9f72fb14 6956#: libmount/src/context_umount.c:1081
ebe345d1
KZ
6957#, fuzzy, c-format
6958msgid "umount failed: %m"
6959msgstr "挂载失败"
6960
9f72fb14 6961#: libmount/src/context_umount.c:1090
49b90d82
KZ
6962#, fuzzy, c-format
6963msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
6964msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6965
9f72fb14 6966#: libmount/src/context_umount.c:1095
ebe345d1
KZ
6967#, fuzzy, c-format
6968msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6969msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6970
9f72fb14 6971#: libmount/src/context_umount.c:1108
ebe345d1
KZ
6972#, fuzzy, c-format
6973msgid "invalid block device"
6974msgstr "%s:无效的块设备"
6975
9f72fb14 6976#: libmount/src/context_umount.c:1114
ebe345d1
KZ
6977#, fuzzy, c-format
6978msgid "can't write superblock"
6979msgstr "%s:无法写超级块"
6980
9f72fb14 6981#: libmount/src/context_umount.c:1117
ebe345d1
KZ
6982#, fuzzy, c-format
6983msgid "target is busy"
6984msgstr "目标存在"
6985
9f72fb14 6986#: libmount/src/context_umount.c:1120
ebe345d1
KZ
6987#, fuzzy, c-format
6988msgid "no mount point specified"
6989msgstr "未指定挂载点"
6990
9f72fb14 6991#: libmount/src/context_umount.c:1123
ebe345d1
KZ
6992#, fuzzy, c-format
6993msgid "must be superuser to unmount"
6994msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
6995
9f72fb14 6996#: libmount/src/context_umount.c:1126
ebe345d1
KZ
6997#, fuzzy, c-format
6998msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6999msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
7000
9f72fb14 7001#: libmount/src/context_umount.c:1129
ebe345d1
KZ
7002#, fuzzy, c-format
7003msgid "umount(2) system call failed: %m"
7004msgstr "mount(2) 失败"
7005
6cd39864 7006#: lib/pager.c:112
8a9e8346 7007#, c-format
05509318
KZ
7008msgid "waitpid failed (%s)"
7009msgstr "waitpid 失败(%s)"
8a9e8346 7010
9f72fb14 7011#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1762
05509318 7012msgid "failed to callocate cpu set"
9f35ba84 7013msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
8a9e8346 7014
80bbf3b5 7015#: lib/path.c:243
8a9e8346 7016#, c-format
05509318
KZ
7017msgid "failed to parse CPU list %s"
7018msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
8a9e8346 7019
80bbf3b5 7020#: lib/path.c:246
05509318
KZ
7021#, c-format
7022msgid "failed to parse CPU mask %s"
7023msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
7024
49b90d82 7025#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7026#, fuzzy
7027msgid "cannot open UNIX socket"
970ee687 7028msgstr "打不开 UNIX 套接字"
6cd39864 7029
49b90d82 7030#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7031#, fuzzy
7032msgid "cannot set option for UNIX socket"
970ee687 7033msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
6cd39864 7034
49b90d82 7035#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7036#, fuzzy
7037msgid "cannot connect on UNIX socket"
970ee687 7038msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
6cd39864 7039
49b90d82 7040#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7041#, c-format
7042msgid "the plymouth request %c is not implemented"
970ee687 7043msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
6cd39864 7044
664f0f0c 7045#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7046#, fuzzy
7047msgid "getrandom() function"
7048msgstr "libc 伪随机函数"
7049
664f0f0c 7050#: lib/randutils.c:199
05509318 7051msgid "libc pseudo-random functions"
9f35ba84 7052msgstr "libc 伪随机函数"
8a9e8346 7053
6bbace6d
KZ
7054#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7055#, c-format
7056msgid "%s: unable to probe device"
7057msgstr "%s:无法探测设备"
7058
7059#: lib/swapprober.c:32
970ee687 7060#, c-format
6bbace6d 7061msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
970ee687 7062msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7063
7064#: lib/swapprober.c:34
7065#, c-format
7066msgid "%s: not a valid swap partition"
7067msgstr "%s:不是有效的交换分区"
7068
7069#: lib/swapprober.c:41
7070#, c-format
7071msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
970ee687 7072msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
6bbace6d 7073
80bbf3b5
KZ
7074#: lib/timeutils.c:459
7075msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7076msgstr ""
7077
7078#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7079#, fuzzy, c-format
7080msgid "time %ld is out of range."
7081msgstr "值超出范围。"
7082
49b90d82 7083#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
846d9101 7084#, c-format
9f35ba84
WW
7085msgid " %s [options] [<username>]\n"
7086msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
8a9e8346 7087
49b90d82 7088#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7089msgid "Change your finger information.\n"
970ee687 7090msgstr "更改您的手指信息。\n"
6bbace6d 7091
49b90d82 7092#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7093msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7094msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
cf8316e2 7095
49b90d82 7096#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7097msgid " -o, --office <office> office number\n"
7098msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
f00c9b22 7099
49b90d82 7100#: login-utils/chfn.c:104
05509318 7101msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9f35ba84 7102msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
8d398470 7103
49b90d82 7104#: login-utils/chfn.c:105
05509318 7105msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
9f35ba84 7106msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
8d398470 7107
49b90d82 7108#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7109#, c-format
7110msgid "field %s is too long"
7111msgstr "字段 %s 过长"
7112
49b90d82 7113#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7114#, c-format
7115msgid "%s: has illegal characters"
970ee687 7116msgstr "%s:含有非法字符"
6bbace6d 7117
49b90d82
KZ
7118#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7119#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7120#, c-format
7121msgid "login.defs forbids setting %s"
970ee687 7122msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
6bbace6d 7123
49b90d82 7124#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7125msgid "Office"
7126msgstr "办公"
7127
49b90d82 7128#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7129msgid "Office Phone"
7130msgstr "办公电话"
7131
49b90d82 7132#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7133msgid "Home Phone"
7134msgstr "住宅电话"
7135
49b90d82
KZ
7136#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7137msgid "cannot handle multiple usernames"
7138msgstr ""
7139
7140#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7141msgid "Aborted."
7142msgstr "已中止。"
7143
49b90d82 7144#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7145#, c-format
7146msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
970ee687 7147msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
6bbace6d 7148
49b90d82 7149#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7150#, c-format
7151msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
970ee687 7152msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
6bbace6d 7153
49b90d82 7154#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7155#, c-format
7156msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7157msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
7158
49b90d82 7159#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7160#, c-format
7161msgid "Finger information changed.\n"
7162msgstr "Finger 信息已更改。\n"
0ed2f80b 7163
49b90d82 7164#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
05509318
KZ
7165#, c-format
7166msgid "you (user %d) don't exist."
7167msgstr "您(用户 %d)不存在。"
0ed2f80b 7168
49b90d82 7169#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7170#, c-format
7171msgid "user \"%s\" does not exist."
7172msgstr "用户“%s”不存在。"
0ed2f80b 7173
49b90d82 7174#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
05509318
KZ
7175msgid "can only change local entries"
7176msgstr "只能更改本地记录"
0ed2f80b 7177
49b90d82 7178#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7179#, c-format
7180msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7181msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
0ed2f80b 7182
49b90d82 7183#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
05509318 7184msgid "Unknown user context"
9f35ba84 7185msgstr "未知用户环境(context)"
0ed2f80b 7186
49b90d82 7187#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
05509318
KZ
7188#, c-format
7189msgid "can't set default context for %s"
9f35ba84 7190msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
0ed2f80b 7191
49b90d82 7192#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7193msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7194msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
0ed2f80b 7195
49b90d82 7196#: login-utils/chfn.c:473
05509318
KZ
7197#, c-format
7198msgid "Changing finger information for %s.\n"
7199msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
0ed2f80b 7200
49b90d82 7201#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7202#, c-format
7203msgid "Finger information not changed.\n"
7204msgstr "Finger 信息未更改。\n"
0ed2f80b 7205
ebe345d1 7206#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7207msgid "Change your login shell.\n"
970ee687 7208msgstr "更改您的登录 shell。\n"
0ed2f80b 7209
ebe345d1 7210#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7211msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7212msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
0ed2f80b 7213
ebe345d1 7214#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7215msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7216msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
0ed2f80b 7217
49b90d82 7218#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7219msgid "shell must be a full path name"
7220msgstr "shell 必须为完整路径名称"
0ed2f80b 7221
49b90d82 7222#: login-utils/chsh.c:232
05509318 7223#, c-format
6bbace6d
KZ
7224msgid "\"%s\" does not exist"
7225msgstr "“%s”不存在"
0ed2f80b 7226
49b90d82 7227#: login-utils/chsh.c:234
f8629381 7228#, c-format
6bbace6d
KZ
7229msgid "\"%s\" is not executable"
7230msgstr "“%s”不可执行"
0ed2f80b 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chsh.c:240
f8629381 7233#, c-format
6bbace6d
KZ
7234msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7235msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
0ed2f80b 7236
49b90d82 7237#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
f8629381 7238#, c-format
6bbace6d
KZ
7239msgid ""
7240"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7241"Use %s -l to see list."
7242msgstr ""
7243"“%s”未列在 %s 中。\n"
7244"请使用 %s -l 查看列表。"
0ed2f80b 7245
49b90d82 7246#: login-utils/chsh.c:299
f8629381 7247#, c-format
05509318
KZ
7248msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7249msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
0ed2f80b 7250
49b90d82 7251#: login-utils/chsh.c:325
05509318
KZ
7252msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7253msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7254
49b90d82 7255#: login-utils/chsh.c:330
f8629381 7256#, c-format
05509318
KZ
7257msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7258msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7259
49b90d82 7260#: login-utils/chsh.c:334
f8629381 7261#, c-format
05509318
KZ
7262msgid "Changing shell for %s.\n"
7263msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
0ed2f80b 7264
49b90d82 7265#: login-utils/chsh.c:342
05509318
KZ
7266msgid "New shell"
7267msgstr "新 shell"
0ed2f80b 7268
49b90d82 7269#: login-utils/chsh.c:350
05509318
KZ
7270msgid "Shell not changed."
7271msgstr "shell 未更改。"
0ed2f80b 7272
49b90d82 7273#: login-utils/chsh.c:355
05509318
KZ
7274msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7275msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7276
49b90d82 7277#: login-utils/chsh.c:359
05509318
KZ
7278msgid ""
7279"setpwnam failed\n"
7280"Shell *NOT* changed. Try again later."
7281msgstr ""
7282"setpwnam 失败\n"
7283"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7284
49b90d82 7285#: login-utils/chsh.c:363
f8629381 7286#, c-format
05509318
KZ
7287msgid "Shell changed.\n"
7288msgstr "shell 已更改。\n"
0ed2f80b 7289
6bbace6d 7290#: login-utils/islocal.c:96
f8629381 7291#, c-format
05509318
KZ
7292msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7293msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
0ed2f80b 7294
9f72fb14 7295#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1287 sys-utils/dmesg.c:1268
6cd39864 7296#: sys-utils/lsipc.c:269
f8629381 7297#, c-format
05509318
KZ
7298msgid "unknown time format: %s"
7299msgstr "未知时间格式: %s"
0ed2f80b 7300
ebe345d1 7301#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
05509318
KZ
7302#, c-format
7303msgid "Interrupted %s"
7304msgstr "中断的 %s"
0ed2f80b 7305
49b90d82 7306#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
05509318
KZ
7307msgid "preallocation size exceeded"
7308msgstr "超过了预分配大小"
0ed2f80b 7309
49b90d82 7310#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7311#, c-format
7312msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7313msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7314
49b90d82 7315#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7316msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
970ee687 7317msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
6bbace6d 7318
49b90d82 7319#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7320msgid " -<number> how many lines to show\n"
7321msgstr " -<数字> 显示行数\n"
0ed2f80b 7322
49b90d82 7323#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7324msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7325msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
0ed2f80b 7326
49b90d82 7327#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7328msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7329msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
0ed2f80b 7330
49b90d82 7331#: login-utils/last.c:582
05509318
KZ
7332#, c-format
7333msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7334msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
0ed2f80b 7335
49b90d82 7336#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7337msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7338msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
0ed2f80b 7339
49b90d82 7340#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7341msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7342msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
0ed2f80b 7343
49b90d82 7344#: login-utils/last.c:585
05509318
KZ
7345msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7346msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
0ed2f80b 7347
49b90d82 7348#: login-utils/last.c:586
05509318
KZ
7349msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7350msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
0ed2f80b 7351
49b90d82 7352#: login-utils/last.c:587
05509318
KZ
7353msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7354msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
0ed2f80b 7355
49b90d82 7356#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
7357msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7358msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
0ed2f80b 7359
49b90d82 7360#: login-utils/last.c:589
9f35ba84
WW
7361msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7362msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
0ed2f80b 7363
49b90d82 7364#: login-utils/last.c:590
05509318
KZ
7365msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7366msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
0ed2f80b 7367
49b90d82 7368#: login-utils/last.c:591
05509318
KZ
7369msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7370msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
0ed2f80b 7371
49b90d82 7372#: login-utils/last.c:592
9f35ba84
WW
7373msgid ""
7374" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7375" notime|short|full|iso\n"
7376msgstr ""
7377" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
7378" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7379
49b90d82 7380#: login-utils/last.c:893
ebe345d1 7381#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
7382msgid ""
7383"\n"
ebe345d1 7384"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7385msgstr ""
7386"\n"
7387"%s 开始 %s"
0ed2f80b 7388
49b90d82
KZ
7389#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7390#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7391msgid "failed to parse number"
7392msgstr "解析数字失败"
0ed2f80b 7393
49b90d82 7394#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
80bbf3b5 7395#: sys-utils/rtcwake.c:503
f8629381 7396#, c-format
05509318
KZ
7397msgid "invalid time value \"%s\""
7398msgstr "无效的时间值\"%s\""
0ed2f80b 7399
05509318
KZ
7400#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7401msgid "Couldn't drop group privileges"
7402msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
0ed2f80b 7403
05509318 7404#: login-utils/libuser.c:47
0ed2f80b 7405#, c-format
05509318
KZ
7406msgid "libuser initialization failed: %s."
7407msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
0ed2f80b 7408
05509318
KZ
7409#: login-utils/libuser.c:52
7410msgid "changing user attribute failed"
7411msgstr "更改用户属性失败"
0ed2f80b 7412
05509318 7413#: login-utils/libuser.c:66
f8629381 7414#, c-format
05509318
KZ
7415msgid "user attribute not changed: %s"
7416msgstr "用户属性未更改:%s"
0ed2f80b 7417
49b90d82 7418#: login-utils/login.c:291
f8629381 7419#, c-format
05509318
KZ
7420msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7421msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
55032d70 7422
49b90d82 7423#: login-utils/login.c:297
8a9e8346 7424#, c-format
05509318
KZ
7425msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7426msgstr "致命:%s 不是终端"
8d398470 7427
49b90d82 7428#: login-utils/login.c:315
05509318
KZ
7429#, c-format
7430msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7431msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
8a9e8346 7432
49b90d82 7433#: login-utils/login.c:319
05509318
KZ
7434#, c-format
7435msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7436msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
8d398470 7437
49b90d82 7438#: login-utils/login.c:380
05509318
KZ
7439msgid "FATAL: bad tty"
7440msgstr "致命:坏的 tty"
8892b2f9 7441
49b90d82 7442#: login-utils/login.c:398
05509318
KZ
7443#, c-format
7444msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7445msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
8a9e8346 7446
49b90d82 7447#: login-utils/login.c:524
05509318
KZ
7448#, c-format
7449msgid "Last login: %.*s "
7450msgstr "上次登录:%.*s "
f00c9b22 7451
49b90d82 7452#: login-utils/login.c:526
05509318
KZ
7453#, c-format
7454msgid "from %.*s\n"
7455msgstr "来自 %.*s\n"
f00c9b22 7456
49b90d82 7457#: login-utils/login.c:529
f8629381 7458#, c-format
05509318
KZ
7459msgid "on %.*s\n"
7460msgstr "于 %.*s\n"
eb0f80a6 7461
49b90d82 7462#: login-utils/login.c:547
05509318
KZ
7463msgid "write lastlog failed"
7464msgstr "写 lastlog 失败"
8a9e8346 7465
49b90d82 7466#: login-utils/login.c:638
55032d70 7467#, c-format
05509318
KZ
7468msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7469msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
55032d70 7470
49b90d82 7471#: login-utils/login.c:643
eb0f80a6 7472#, c-format
05509318
KZ
7473msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7474msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f00c9b22 7475
49b90d82 7476#: login-utils/login.c:646
f983d520 7477#, c-format
05509318
KZ
7478msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7479msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8a9e8346 7480
49b90d82 7481#: login-utils/login.c:649
05509318
KZ
7482#, c-format
7483msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7484msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
55032d70 7485
49b90d82 7486#: login-utils/login.c:652
05509318
KZ
7487#, c-format
7488msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7489msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8a9e8346 7490
80bbf3b5 7491#: login-utils/login.c:686
05509318
KZ
7492msgid "login: "
7493msgstr "登录:"
8a9e8346 7494
80bbf3b5 7495#: login-utils/login.c:717
05509318
KZ
7496#, c-format
7497msgid "PAM failure, aborting: %s"
7498msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
eb0f80a6 7499
80bbf3b5 7500#: login-utils/login.c:718
05509318
KZ
7501#, c-format
7502msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7503msgstr "无法初始化 PAM:%s"
eb0f80a6 7504
80bbf3b5 7505#: login-utils/login.c:789
05509318
KZ
7506#, c-format
7507msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7508msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8a9e8346 7509
80bbf3b5 7510#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
0075d977 7511#, c-format
05509318
KZ
7512msgid ""
7513"Login incorrect\n"
7514"\n"
7515msgstr ""
7516"登录不正确\n"
7517"\n"
8a9e8346 7518
80bbf3b5 7519#: login-utils/login.c:812
0075d977 7520#, c-format
05509318
KZ
7521msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7522msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8d398470 7523
80bbf3b5 7524#: login-utils/login.c:818
05509318
KZ
7525#, c-format
7526msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7527msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
55032d70 7528
80bbf3b5 7529#: login-utils/login.c:826
f8629381 7530#, c-format
05509318
KZ
7531msgid ""
7532"\n"
7533"Login incorrect\n"
7534msgstr ""
7535"\n"
7536"登录不正确\n"
55032d70 7537
80bbf3b5 7538#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
05509318
KZ
7539msgid ""
7540"\n"
7541"Session setup problem, abort."
7542msgstr ""
7543"\n"
7544"会话设置问题,中止。"
55032d70 7545
80bbf3b5 7546#: login-utils/login.c:855
f8629381 7547#, c-format
05509318
KZ
7548msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7549msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
55032d70 7550
80bbf3b5 7551#: login-utils/login.c:994
55032d70 7552#, c-format
05509318
KZ
7553msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7554msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
55032d70 7555
80bbf3b5 7556#: login-utils/login.c:1098
49b90d82
KZ
7557#, fuzzy, c-format
7558msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
05509318 7559msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
8d398470 7560
80bbf3b5 7561#: login-utils/login.c:1100
6bbace6d 7562msgid "Begin a session on the system.\n"
970ee687 7563msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
6bbace6d 7564
80bbf3b5 7565#: login-utils/login.c:1103
49b90d82
KZ
7566#, fuzzy
7567msgid " -p do not destroy the environment"
7568msgstr " -f 不分割长行\n"
7569
80bbf3b5 7570#: login-utils/login.c:1104
49b90d82
KZ
7571msgid " -f skip a second login authentication"
7572msgstr ""
7573
80bbf3b5 7574#: login-utils/login.c:1105
49b90d82
KZ
7575msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7576msgstr ""
7577
80bbf3b5 7578#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
7579#, fuzzy
7580msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7581msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
7582
80bbf3b5 7583#: login-utils/login.c:1151
04ece4e6
KZ
7584#, fuzzy, c-format
7585msgid "%s: timed out after %u seconds"
7586msgstr "%u 秒后超时"
7587
80bbf3b5 7588#: login-utils/login.c:1184
49b90d82
KZ
7589#, c-format
7590msgid "login: -h is for superuser only\n"
7591msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
7592
80bbf3b5 7593#: login-utils/login.c:1242
05509318
KZ
7594#, c-format
7595msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7596msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
f8629381 7597
80bbf3b5 7598#: login-utils/login.c:1263
eb0f80a6 7599#, c-format
05509318
KZ
7600msgid "groups initialization failed: %m"
7601msgstr "组初始化失败:%m"
8d398470 7602
80bbf3b5 7603#: login-utils/login.c:1288
05509318
KZ
7604msgid "setgid() failed"
7605msgstr "setgid() 失败"
7606
80bbf3b5 7607#: login-utils/login.c:1318
f983d520 7608#, c-format
05509318
KZ
7609msgid "You have new mail.\n"
7610msgstr "有您的新邮件。\n"
8a9e8346 7611
80bbf3b5 7612#: login-utils/login.c:1320
f8629381 7613#, c-format
05509318
KZ
7614msgid "You have mail.\n"
7615msgstr "有您的邮件。\n"
55032d70 7616
80bbf3b5 7617#: login-utils/login.c:1334
05509318
KZ
7618msgid "setuid() failed"
7619msgstr "setuid() 失败"
55032d70 7620
80bbf3b5 7621#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
eb0f80a6 7622#, c-format
05509318
KZ
7623msgid "%s: change directory failed"
7624msgstr "%s:更改目录失败"
8a9e8346 7625
80bbf3b5 7626#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
eb0f80a6 7627#, c-format
05509318
KZ
7628msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7629msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
8a9e8346 7630
80bbf3b5 7631#: login-utils/login.c:1376
05509318
KZ
7632msgid "couldn't exec shell script"
7633msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
55032d70 7634
80bbf3b5 7635#: login-utils/login.c:1378
05509318
KZ
7636msgid "no shell"
7637msgstr "无 shell"
55032d70 7638
49b90d82 7639#: login-utils/logindefs.c:213
8a9e8346 7640#, c-format
05509318
KZ
7641msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7642msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
8a9e8346 7643
49b90d82 7644#: login-utils/logindefs.c:383
05509318 7645msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9f35ba84 7646msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
92b619d1 7647
9f72fb14 7648#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lscpu.c:1448
80bbf3b5 7649#: sys-utils/lsmem.c:268
05509318
KZ
7650msgid "no"
7651msgstr "否"
f983d520 7652
80bbf3b5 7653#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
05509318
KZ
7654msgid "user name"
7655msgstr "用户名"
92b619d1 7656
6cd39864 7657#: login-utils/lslogins.c:217
05509318
KZ
7658msgid "Username"
7659msgstr "用户名"
92b619d1 7660
6cd39864 7661#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7662msgid "user ID"
7663msgstr "用户 ID"
92b619d1 7664
6cd39864 7665#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7666msgid "password not required"
9f35ba84 7667msgstr "无需密码"
f8511249 7668
6cd39864 7669#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7670msgid "Password not required"
9f35ba84 7671msgstr "无需密码"
8d398470 7672
6cd39864 7673#: login-utils/lslogins.c:220
05509318 7674msgid "login by password disabled"
9f35ba84 7675msgstr "已禁止使用密码登录"
f8511249 7676
6cd39864 7677#: login-utils/lslogins.c:220
05509318 7678msgid "Login by password disabled"
9f35ba84 7679msgstr "已禁止使用密码登录"
8a9e8346 7680
6cd39864 7681#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7682msgid "password defined, but locked"
9f35ba84 7683msgstr "定义了密码,但已锁定"
8a9e8346 7684
6cd39864 7685#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7686msgid "Password is locked"
9f35ba84 7687msgstr "密码已锁定"
55032d70 7688
6cd39864 7689#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7690msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9f35ba84 7691msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
55032d70 7692
6cd39864 7693#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7694msgid "No login"
9f35ba84 7695msgstr "不能登录"
55032d70 7696
6cd39864 7697#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7698msgid "primary group name"
9f35ba84 7699msgstr "主组名"
8a9e8346 7700
6cd39864 7701#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7702msgid "Primary group"
9f35ba84 7703msgstr "主组"
8a9e8346 7704
6cd39864 7705#: login-utils/lslogins.c:224
05509318 7706msgid "primary group ID"
9f35ba84 7707msgstr " 主组 ID"
8a9e8346 7708
6cd39864 7709#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7710msgid "supplementary group names"
9f35ba84 7711msgstr "附属组名"
8a9e8346 7712
6cd39864 7713#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7714msgid "Supplementary groups"
9f35ba84 7715msgstr "附属组"
d0992120 7716
6cd39864 7717#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7718msgid "supplementary group IDs"
9f35ba84 7719msgstr "附属组 ID"
8a9e8346 7720
6cd39864 7721#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7722msgid "Supplementary group IDs"
9f35ba84 7723msgstr "附属组 ID"
d0992120 7724
6cd39864 7725#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7726msgid "home directory"
9f35ba84 7727msgstr "主目录"
8a9e8346 7728
6cd39864 7729#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7730msgid "Home directory"
9f35ba84 7731msgstr "主目录"
8a9e8346 7732
6cd39864 7733#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7734msgid "login shell"
9f35ba84 7735msgstr "登录 shell"
8a9e8346 7736
6cd39864 7737#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7738msgid "Shell"
9f35ba84 7739msgstr "shell"
8a9e8346 7740
6cd39864 7741#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7742msgid "full user name"
9f35ba84 7743msgstr "完整用户名"
946826de 7744
6cd39864 7745#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7746msgid "Gecos field"
9f35ba84 7747msgstr "Gecos 字段"
8a9e8346 7748
6cd39864 7749#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7750msgid "date of last login"
9f35ba84 7751msgstr "上次登录日期"
8a9e8346 7752
6cd39864 7753#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7754msgid "Last login"
9f35ba84 7755msgstr "上次登录"
8a9e8346 7756
6cd39864 7757#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7758msgid "last tty used"
9f35ba84 7759msgstr "上次使用的终端"
eb0f80a6 7760
6cd39864 7761#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7762msgid "Last terminal"
9f35ba84 7763msgstr "上次的终端"
8a9e8346 7764
6cd39864 7765#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7766msgid "hostname during the last session"
9f35ba84 7767msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
eb0f80a6 7768
6cd39864 7769#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7770msgid "Last hostname"
9f35ba84 7771msgstr "上次的主机名"
8a9e8346 7772
6cd39864 7773#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7774msgid "date of last failed login"
9f35ba84 7775msgstr "上次登录失败的日期"
8a9e8346 7776
6cd39864 7777#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7778msgid "Failed login"
9f35ba84 7779msgstr "失败的登录"
8a9e8346 7780
6cd39864 7781#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7782msgid "where did the login fail?"
9f35ba84 7783msgstr "登录在哪里失败的?"
0ed2f80b 7784
6cd39864 7785#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7786msgid "Failed login terminal"
9f35ba84 7787msgstr "登录终端失败"
0ed2f80b 7788
6cd39864 7789#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7790msgid "user's hush settings"
9f35ba84 7791msgstr "用户的静默(hush)设置"
8a9e8346 7792
6cd39864 7793#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7794msgid "Hushed"
9f35ba84 7795msgstr "已静默"
8a9e8346 7796
6cd39864 7797#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7798msgid "days user is warned of password expiration"
9f35ba84 7799msgstr "警告用户密码过期的天数"
d0992120 7800
6cd39864 7801#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7802msgid "Password expiration warn interval"
9f35ba84 7803msgstr "密码过期警告的间隔"
d0992120 7804
6cd39864 7805#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7806msgid "password expiration date"
9f35ba84 7807msgstr "密码过期日"
0ed2f80b 7808
6cd39864 7809#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7810msgid "Password expiration"
9f35ba84 7811msgstr "密码过期"
05509318 7812
6cd39864 7813#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7814msgid "date of last password change"
9f35ba84 7815msgstr "上次更改密码的日期"
8a9e8346 7816
6cd39864 7817#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7818msgid "Password changed"
9f35ba84 7819msgstr "密码已更改"
8a9e8346 7820
6cd39864 7821#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7822msgid "number of days required between changes"
970ee687 7823msgstr "更改密码的限期(天)"
8a9e8346 7824
6cd39864 7825#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7826msgid "Minimum change time"
9f35ba84 7827msgstr "最小更改时间"
8892b2f9 7828
6cd39864 7829#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7830msgid "max number of days a password may remain unchanged"
970ee687 7831msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
8892b2f9 7832
6cd39864 7833#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7834msgid "Maximum change time"
9f35ba84 7835msgstr "最大更改时间"
d0992120 7836
6cd39864 7837#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7838msgid "the user's security context"
9f35ba84 7839msgstr "用户的安全环境(context)"
d0992120 7840
6cd39864 7841#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7842msgid "Selinux context"
9f35ba84 7843msgstr "Selinux 环境"
d0992120 7844
6cd39864 7845#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7846msgid "number of processes run by the user"
9f35ba84 7847msgstr "用户运行的进程数"
d0992120 7848
6cd39864 7849#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7850msgid "Running processes"
9f35ba84 7851msgstr "运行中的进程"
05509318 7852
80bbf3b5
KZ
7853#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
7854#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
f8629381 7855#, c-format
9f35ba84
WW
7856msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7857msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
d0992120 7858
80bbf3b5 7859#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
9f35ba84
WW
7860msgid "unsupported time type"
7861msgstr "不支持的时间类型"
d0992120 7862
80bbf3b5 7863#: login-utils/lslogins.c:346
6cd39864 7864msgid "failed to compose time string"
970ee687 7865msgstr "生成时间字符串失败"
6cd39864 7866
9f72fb14 7867#: login-utils/lslogins.c:713
05509318 7868msgid "failed to get supplementary groups"
9f35ba84 7869msgstr "获得附属组失败"
0ed2f80b 7870
9f72fb14 7871#: login-utils/lslogins.c:1138
05509318 7872msgid "internal error: unknown column"
9f35ba84 7873msgstr "内部错误:未知的列"
05509318 7874
9f72fb14 7875#: login-utils/lslogins.c:1236
9f35ba84 7876#, c-format
05509318
KZ
7877msgid ""
7878"\n"
7879"Last logs:\n"
9f35ba84
WW
7880msgstr ""
7881"\n"
7882"上次的日志:\n"
8a9e8346 7883
9f72fb14
KZ
7884#: login-utils/lslogins.c:1296 login-utils/nologin.c:27
7885#: misc-utils/lslocks.c:498 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
80bbf3b5 7886#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
9f72fb14 7887#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
80bbf3b5 7888#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
49b90d82 7889#: text-utils/line.c:31
8a9e8346 7890#, c-format
05509318
KZ
7891msgid " %s [options]\n"
7892msgstr " %s [选项]\n"
8a9e8346 7893
9f72fb14 7894#: login-utils/lslogins.c:1299
6bbace6d 7895msgid "Display information about known users in the system.\n"
970ee687 7896msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
6bbace6d 7897
9f72fb14 7898#: login-utils/lslogins.c:1302
05509318 7899msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9f35ba84 7900msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
eb0f80a6 7901
9f72fb14 7902#: login-utils/lslogins.c:1303
05509318 7903msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9f35ba84 7904msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
eb0f80a6 7905
9f72fb14 7906#: login-utils/lslogins.c:1304 sys-utils/lsipc.c:297
05509318 7907msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9f35ba84 7908msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
eb0f80a6 7909
9f72fb14 7910#: login-utils/lslogins.c:1305
9f35ba84
WW
7911msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7912msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
eb0f80a6 7913
9f72fb14 7914#: login-utils/lslogins.c:1306
6bbace6d 7915msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
970ee687 7916msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
8a9e8346 7917
9f72fb14 7918#: login-utils/lslogins.c:1307
05509318 7919msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9f35ba84 7920msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
92b619d1 7921
9f72fb14 7922#: login-utils/lslogins.c:1308
05509318 7923msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9f35ba84 7924msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
92b619d1 7925
9f72fb14 7926#: login-utils/lslogins.c:1309
05509318 7927msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9f35ba84 7928msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
92b619d1 7929
9f72fb14 7930#: login-utils/lslogins.c:1310 sys-utils/lsipc.c:299
05509318 7931msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9f35ba84 7932msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
846d9101 7933
9f72fb14 7934#: login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7935msgid " --noheadings don't print headings\n"
9f35ba84 7936msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
92b619d1 7937
9f72fb14 7938#: login-utils/lslogins.c:1312 sys-utils/lsipc.c:293
05509318 7939msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9f35ba84 7940msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
92b619d1 7941
9f72fb14 7942#: login-utils/lslogins.c:1313 sys-utils/lsipc.c:301
05509318 7943msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9f35ba84 7944msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
92b619d1 7945
9f72fb14 7946#: login-utils/lslogins.c:1314
05509318 7947msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9f35ba84 7948msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
92b619d1 7949
9f72fb14 7950#: login-utils/lslogins.c:1315 sys-utils/lsipc.c:303
05509318 7951msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9f35ba84 7952msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
05509318 7953
9f72fb14 7954#: login-utils/lslogins.c:1316
05509318 7955msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9f35ba84 7956msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
05509318 7957
9f72fb14 7958#: login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/lsipc.c:294
05509318 7959msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9f35ba84 7960msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
05509318 7961
9f72fb14 7962#: login-utils/lslogins.c:1318
05509318 7963msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9f35ba84 7964msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
05509318 7965
9f72fb14 7966#: login-utils/lslogins.c:1319
05509318 7967msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9f35ba84 7968msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
05509318 7969
9f72fb14 7970#: login-utils/lslogins.c:1320
05509318 7971msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9f35ba84 7972msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
05509318 7973
9f72fb14 7974#: login-utils/lslogins.c:1321
05509318 7975msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9f35ba84 7976msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
05509318 7977
9f72fb14 7978#: login-utils/lslogins.c:1322
05509318 7979msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9f35ba84 7980msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
05509318 7981
9f72fb14 7982#: login-utils/lslogins.c:1504
05509318 7983msgid "failed to request selinux state"
9f35ba84 7984msgstr "请求 selinux 状态失败"
8a9e8346 7985
9f72fb14 7986#: login-utils/lslogins.c:1518 login-utils/lslogins.c:1522
05509318 7987msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9f35ba84 7988msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
8a9e8346 7989
6bbace6d 7990#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7991msgid "could not set terminal attributes"
970ee687 7992msgstr "无法设置终端属性"
6bbace6d
KZ
7993
7994#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7995msgid "getline() failed"
970ee687 7996msgstr "getline() 失败"
6bbace6d 7997
ebe345d1 7998#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
7999msgid "Password: "
8000msgstr "密码:"
eb0f80a6 8001
49b90d82 8002#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
6bbace6d
KZ
8003msgid "crypt failed"
8004msgstr "crypt 失败"
eb0f80a6 8005
49b90d82 8006#: login-utils/newgrp.c:173
8d398470 8007#, c-format
f8629381 8008msgid " %s <group>\n"
9f35ba84 8009msgstr " %s <组>\n"
8a9e8346 8010
49b90d82 8011#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8012msgid "Log in to a new group.\n"
970ee687 8013msgstr "以新的组登录。\n"
6bbace6d 8014
ebe345d1 8015#: login-utils/newgrp.c:213
f8629381
WW
8016msgid "who are you?"
8017msgstr "您是哪位?"
8a9e8346 8018
49b90d82 8019#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
f8629381
WW
8020msgid "setgid failed"
8021msgstr "setgid 失败"
3406942e 8022
ebe345d1 8023#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
f8629381
WW
8024msgid "no such group"
8025msgstr "无此组"
846d9101 8026
49b90d82 8027#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
f8629381
WW
8028msgid "setuid failed"
8029msgstr "setuid 失败"
0ed2f80b 8030
49b90d82 8031#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8032msgid "Politely refuse a login.\n"
970ee687 8033msgstr "客气的拒绝登录。\n"
6bbace6d 8034
9d2c1398 8035#: login-utils/nologin.c:87
f8629381
WW
8036#, c-format
8037msgid "This account is currently not available.\n"
8038msgstr "此帐户目前不可用。\n"
8039
80bbf3b5 8040#: login-utils/su-common.c:224
49b90d82
KZ
8041msgid " (core dumped)"
8042msgstr " (核心已转储)"
f8629381 8043
80bbf3b5 8044#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
49b90d82
KZ
8045msgid "failed to get terminal attributes"
8046msgstr "取终端属性失败"
f8629381 8047
80bbf3b5 8048#: login-utils/su-common.c:302
49b90d82
KZ
8049#, fuzzy
8050msgid "failed to create pseudo-terminal"
8051msgstr "分配输出表失败"
f8629381 8052
80bbf3b5 8053#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
f8629381
WW
8054msgid "cannot block signals"
8055msgstr "无法阻塞信号"
8056
80bbf3b5 8057#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
49b90d82
KZ
8058msgid "poll failed"
8059msgstr "轮询失败"
8060
80bbf3b5 8061#: login-utils/su-common.c:670
49b90d82
KZ
8062#, fuzzy
8063msgid "failed to modify environment"
8064msgstr "打开目录失败"
8065
80bbf3b5 8066#: login-utils/su-common.c:706
49b90d82
KZ
8067msgid "may not be used by non-root users"
8068msgstr "非 root 用户不能使用"
8069
80bbf3b5 8070#: login-utils/su-common.c:730
49b90d82
KZ
8071msgid "incorrect password"
8072msgstr "密码错误"
8073
80bbf3b5 8074#: login-utils/su-common.c:743
49b90d82
KZ
8075#, c-format
8076msgid "cannot open session: %s"
8077msgstr "无法打开会话:%s"
8078
80bbf3b5 8079#: login-utils/su-common.c:779
49b90d82
KZ
8080msgid "cannot initialize signal mask for session"
8081msgstr ""
8082
80bbf3b5 8083#: login-utils/su-common.c:787
49b90d82
KZ
8084#, fuzzy
8085msgid "cannot initialize signal mask"
8086msgstr "无法阻塞信号"
8087
80bbf3b5 8088#: login-utils/su-common.c:797
49b90d82
KZ
8089#, fuzzy
8090msgid "cannot set signal handler for session"
8091msgstr "无法设置信号处理函数"
8092
80bbf3b5
KZ
8093#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8094#: term-utils/script.c:796
f8629381
WW
8095msgid "cannot set signal handler"
8096msgstr "无法设置信号处理函数"
8097
80bbf3b5 8098#: login-utils/su-common.c:813
49b90d82
KZ
8099#, fuzzy
8100msgid "cannot set signal mask"
8101msgstr "无法设置信号处理函数"
8102
80bbf3b5 8103#: login-utils/su-common.c:841
49b90d82
KZ
8104msgid "cannot create child process"
8105msgstr "无法创建子进程"
8106
80bbf3b5 8107#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82
KZ
8108#, c-format
8109msgid "cannot change directory to %s"
8110msgstr "无法更改到 %s 目录"
f8629381 8111
80bbf3b5 8112#: login-utils/su-common.c:879
f8629381 8113#, c-format
eb0f80a6 8114msgid ""
f983d520 8115"\n"
f8629381 8116"Session terminated, killing shell..."
0ed2f80b 8117msgstr ""
eb0f80a6 8118"\n"
f8629381 8119"会话已终止,正在杀死 shell..."
0ed2f80b 8120
80bbf3b5 8121#: login-utils/su-common.c:890
f8629381
WW
8122#, c-format
8123msgid " ...killed.\n"
8124msgstr " ...已杀死。\n"
8a9e8346 8125
80bbf3b5 8126#: login-utils/su-common.c:941
49b90d82
KZ
8127#, fuzzy
8128msgid "failed to set the PATH environment variable"
8129msgstr "设置环境变量 %s 失败"
0ed2f80b 8130
80bbf3b5 8131#: login-utils/su-common.c:1006
f8629381
WW
8132msgid "cannot set groups"
8133msgstr "无法设置 组"
0ed2f80b 8134
80bbf3b5 8135#: login-utils/su-common.c:1012
49b90d82
KZ
8136#, fuzzy, c-format
8137msgid "failed to user credentials: %s"
8138msgstr "解析级别“%s”失败"
8139
80bbf3b5 8140#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
f8629381
WW
8141msgid "cannot set group id"
8142msgstr "无法设置 组 id"
0ed2f80b 8143
80bbf3b5 8144#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
f8629381
WW
8145msgid "cannot set user id"
8146msgstr "无法设置 用户 id"
0ed2f80b 8147
80bbf3b5 8148#: login-utils/su-common.c:1092
f8629381
WW
8149msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8150msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
0ed2f80b 8151
80bbf3b5 8152#: login-utils/su-common.c:1093
f8629381 8153msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9f35ba84 8154msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
0ed2f80b 8155
80bbf3b5 8156#: login-utils/su-common.c:1094
49b90d82
KZ
8157#, fuzzy
8158msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 8159msgstr ""
f8629381
WW
8160" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
8161"\n"
846d9101 8162
80bbf3b5 8163#: login-utils/su-common.c:1097
f8629381
WW
8164msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8165msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
0ed2f80b 8166
80bbf3b5 8167#: login-utils/su-common.c:1098
f8629381
WW
8168msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8169msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
55032d70 8170
80bbf3b5 8171#: login-utils/su-common.c:1099
f8629381
WW
8172msgid ""
8173" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8174" and do not create a new session\n"
9f35ba84
WW
8175msgstr ""
8176" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
8177" 而不创建新会话\n"
55032d70 8178
80bbf3b5 8179#: login-utils/su-common.c:1101
f8629381
WW
8180msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8181msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
55032d70 8182
80bbf3b5 8183#: login-utils/su-common.c:1102
f8629381
WW
8184msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8185msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
0ed2f80b 8186
80bbf3b5 8187#: login-utils/su-common.c:1103
49b90d82
KZ
8188#, fuzzy
8189msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8190msgstr " -t, --table 创建表格\n"
8191
80bbf3b5 8192#: login-utils/su-common.c:1113
49b90d82
KZ
8193#, fuzzy, c-format
8194msgid ""
8195" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8196" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8197msgstr ""
8198" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
8199" %1$s [选项] <命令>\n"
8200
80bbf3b5 8201#: login-utils/su-common.c:1118
49b90d82
KZ
8202#, fuzzy
8203msgid ""
8204"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8205"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8206"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8207msgstr ""
8208"\n"
8209"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
8210"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
8211"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
8212
80bbf3b5 8213#: login-utils/su-common.c:1123
49b90d82
KZ
8214#, fuzzy
8215msgid " -u, --user <user> username\n"
8216msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8217
80bbf3b5 8218#: login-utils/su-common.c:1134
49b90d82
KZ
8219#, c-format
8220msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8221msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
8222
80bbf3b5 8223#: login-utils/su-common.c:1138
49b90d82
KZ
8224#, fuzzy
8225msgid ""
8226"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8227"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8228msgstr ""
8229"\n"
8230"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
8231"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
8232
80bbf3b5 8233#: login-utils/su-common.c:1184
f8629381
WW
8234#, c-format
8235msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8236msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8237msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
8a9e8346 8238
80bbf3b5 8239#: login-utils/su-common.c:1190
b5ef1472
KZ
8240#, c-format
8241msgid "group %s does not exist"
8242msgstr "组 %s 不存在"
8243
80bbf3b5 8244#: login-utils/su-common.c:1290
49b90d82
KZ
8245#, fuzzy
8246msgid "--pty is not supported for your system"
8247msgstr "您的系统不支持 --reload"
8248
80bbf3b5 8249#: login-utils/su-common.c:1326
9f35ba84
WW
8250msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8251msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
8a9e8346 8252
80bbf3b5 8253#: login-utils/su-common.c:1340
9f35ba84
WW
8254msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8255msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
21dcf21a 8256
80bbf3b5 8257#: login-utils/su-common.c:1343
9f35ba84 8258msgid "no command was specified"
f8629381 8259msgstr "没有指定命令"
21dcf21a 8260
80bbf3b5 8261#: login-utils/su-common.c:1355
f8629381 8262msgid "only root can specify alternative groups"
9f35ba84 8263msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
21dcf21a 8264
80bbf3b5 8265#: login-utils/su-common.c:1365
f8629381
WW
8266#, c-format
8267msgid "user %s does not exist"
8268msgstr "用户 %s 不存在"
21dcf21a 8269
80bbf3b5 8270#: login-utils/su-common.c:1398
846d9101 8271#, c-format
f8629381
WW
8272msgid "using restricted shell %s"
8273msgstr "将使用受限 shell %s"
8a9e8346 8274
80bbf3b5 8275#: login-utils/su-common.c:1429
f8629381
WW
8276#, c-format
8277msgid "warning: cannot change directory to %s"
8278msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
eb0f80a6 8279
6cd39864 8280#: login-utils/sulogin.c:130
f8629381
WW
8281msgid "tcgetattr failed"
8282msgstr "tcgetattr 失败"
8a9e8346 8283
6cd39864 8284#: login-utils/sulogin.c:207
f8629381
WW
8285msgid "tcsetattr failed"
8286msgstr "tcsetattr 失败"
8a9e8346 8287
ebe345d1 8288#: login-utils/sulogin.c:469
f8629381
WW
8289#, c-format
8290msgid "%s: no entry for root\n"
8291msgstr "%s:无 root 的记录\n"
32940a75 8292
ebe345d1 8293#: login-utils/sulogin.c:496
8a9e8346 8294#, c-format
f8629381
WW
8295msgid "%s: no entry for root"
8296msgstr "%s:无 root 的记录"
f00c9b22 8297
ebe345d1 8298#: login-utils/sulogin.c:501
55032d70 8299#, c-format
f8629381
WW
8300msgid "%s: root password garbled"
8301msgstr "%s:root 密码有误"
55032d70 8302
ebe345d1 8303#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8304#, c-format
8305msgid ""
8306"\n"
8307"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8308"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8309"\n"
8310"Press Enter to continue.\n"
8311msgstr ""
970ee687
WW
8312"\n"
8313"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
8314"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
8315"\n"
8316"按 Enter 继续。\n"
d3cac66d 8317
ebe345d1 8318#: login-utils/sulogin.c:535
f8629381
WW
8319#, c-format
8320msgid "Give root password for login: "
8321msgstr "指定 root 的登录密码:"
8a9e8346 8322
ebe345d1 8323#: login-utils/sulogin.c:537
f8629381
WW
8324#, c-format
8325msgid "Press Enter for login: "
8326msgstr "按 Enter 键登录:"
8a9e8346 8327
ebe345d1 8328#: login-utils/sulogin.c:540
0075d977 8329#, c-format
f8629381
WW
8330msgid "Give root password for maintenance\n"
8331msgstr "指定 root 的维护密码\n"
8a9e8346 8332
ebe345d1 8333#: login-utils/sulogin.c:542
970ee687 8334#, c-format
d3cac66d 8335msgid "Press Enter for maintenance\n"
970ee687 8336msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
8a9e8346 8337
ebe345d1 8338#: login-utils/sulogin.c:543
f8629381
WW
8339#, c-format
8340msgid "(or press Control-D to continue): "
8341msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
eb0f80a6 8342
ebe345d1 8343#: login-utils/sulogin.c:733
f8629381
WW
8344msgid "change directory to system root failed"
8345msgstr "更改到系统根目录失败"
8a9e8346 8346
ebe345d1 8347#: login-utils/sulogin.c:782
f8629381
WW
8348msgid "setexeccon failed"
8349msgstr "setexeccon 失败"
32940a75 8350
49b90d82 8351#: login-utils/sulogin.c:803
f8629381
WW
8352#, c-format
8353msgid " %s [options] [tty device]\n"
8354msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
8a9e8346 8355
49b90d82 8356#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d 8357msgid "Single-user login.\n"
970ee687 8358msgstr "单用户登录。\n"
6bbace6d 8359
49b90d82 8360#: login-utils/sulogin.c:809
f8629381
WW
8361msgid ""
8362" -p, --login-shell start a login shell\n"
8363" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8364" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8365msgstr ""
8366" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
8367" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
8368" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
8a9e8346 8369
49b90d82 8370#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
80bbf3b5 8371#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
f8629381
WW
8372msgid "invalid timeout argument"
8373msgstr "无效的 timeout 超时参数"
8a9e8346 8374
49b90d82 8375#: login-utils/sulogin.c:884
9f35ba84
WW
8376msgid "only superuser can run this program"
8377msgstr "只有超级用户能运行此程序"
8a9e8346 8378
49b90d82 8379#: login-utils/sulogin.c:927
f8629381
WW
8380msgid "cannot open console"
8381msgstr "打不开终端"
32940a75 8382
49b90d82 8383#: login-utils/sulogin.c:934
9f35ba84
WW
8384msgid "cannot open password database"
8385msgstr "无法打开密码数据库"
8a9e8346 8386
49b90d82 8387#: login-utils/sulogin.c:1010
ebe345d1 8388#, fuzzy, c-format
f8629381 8389msgid ""
ebe345d1 8390"cannot execute su shell\n"
f8629381
WW
8391"\n"
8392msgstr ""
8393"无法执行 su shell\n"
8394"\n"
8a9e8346 8395
49b90d82 8396#: login-utils/sulogin.c:1017
f8629381
WW
8397msgid ""
8398"Timed out\n"
8399"\n"
8400msgstr ""
8401"超时\n"
8402"\n"
8a9e8346 8403
49b90d82 8404#: login-utils/sulogin.c:1049
ebe345d1 8405#, fuzzy
b5ef1472 8406msgid ""
ebe345d1 8407"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8408"\n"
8409msgstr ""
970ee687 8410"无法等待 su shell\n"
b5ef1472
KZ
8411"\n"
8412
80bbf3b5 8413#: login-utils/utmpdump.c:174
f8629381
WW
8414#, c-format
8415msgid "%s: cannot add inotify watch."
8416msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
55032d70 8417
80bbf3b5 8418#: login-utils/utmpdump.c:183
f8629381
WW
8419#, c-format
8420msgid "%s: cannot read inotify events"
8421msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
8a9e8346 8422
80bbf3b5 8423#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
f8629381
WW
8424msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8425msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
8a9e8346 8426
80bbf3b5 8427#: login-utils/utmpdump.c:303
f8629381
WW
8428#, c-format
8429msgid " %s [options] [filename]\n"
8430msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
55032d70 8431
80bbf3b5 8432#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8433msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
970ee687 8434msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
6bbace6d 8435
80bbf3b5 8436#: login-utils/utmpdump.c:309
f8629381
WW
8437msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8438msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
55032d70 8439
80bbf3b5 8440#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
8441msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8442msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
8443
80bbf3b5 8444#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
8445msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8446msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
8447
80bbf3b5 8448#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
8449msgid "following standard input is unsupported"
8450msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
8451
80bbf3b5 8452#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
8453#, c-format
8454msgid "Utmp undump of %s\n"
8455msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
8456
80bbf3b5 8457#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
8458#, c-format
8459msgid "Utmp dump of %s\n"
8460msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
8461
49b90d82 8462#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8463msgid "can't open temporary file"
8464msgstr "无法打开临时文件"
8465
49b90d82 8466#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8467#, c-format
8468msgid "%s: create a link to %s failed"
8469msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
8470
49b90d82 8471#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8472#, c-format
8473msgid "Can't get context for %s"
8474msgstr "无法获取 %s 的环境"
8475
49b90d82 8476#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8477#, c-format
8478msgid "Can't set context for %s"
8479msgstr "无法设置 %s 的环境"
8480
80bbf3b5 8481#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8482#, c-format
8483msgid "%s unchanged"
8484msgstr "%s 未改变"
8485
80bbf3b5 8486#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8487msgid "cannot get lock"
8488msgstr "无法获得锁"
8489
80bbf3b5 8490#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8491msgid "no changes made"
8492msgstr "无改变"
8493
80bbf3b5 8494#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8495msgid "cannot chmod file"
8496msgstr "无法对文件 chmod"
8497
80bbf3b5 8498#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8499msgid "Edit the password or group file.\n"
8500msgstr "编辑密码或组文件。\n"
8501
80bbf3b5 8502#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8503msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8504msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
8505
80bbf3b5 8506#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
8507msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8508msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
8509
8510#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8511#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8512#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
8513#, c-format
8514msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8515msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
8516
49b90d82 8517#: misc-utils/blkid.c:66
ebe345d1
KZ
8518#, fuzzy, c-format
8519msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8520msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
8521
49b90d82 8522#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8523#, c-format
8524msgid ""
8525" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8526"\n"
8527msgstr ""
8528
49b90d82 8529#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8530#, c-format
8531msgid ""
8532" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8533" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8534"\n"
8535msgstr ""
8536
49b90d82 8537#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8538#, c-format
8539msgid ""
8540" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8541" [--output <format>] <dev> ...\n"
8542"\n"
8543msgstr ""
8544
49b90d82 8545#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8546#, c-format
8547msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8548msgstr ""
8549
49b90d82 8550#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8551#, fuzzy
8552msgid ""
8553" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8554" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8555msgstr ""
8556" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
8557" 默认为 %s\n"
8558
49b90d82 8559#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
8560#, fuzzy
8561msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8562msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8563
49b90d82 8564#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
8565msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8566msgstr ""
8567
49b90d82 8568#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8569msgid ""
8570" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8571" value, device, export or full; (default: full)\n"
8572msgstr ""
8573
49b90d82 8574#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
8575#, fuzzy
8576msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8577msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
8578
49b90d82 8579#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
8580msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8581msgstr ""
8582
49b90d82 8583#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
8584msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8585msgstr ""
8586
49b90d82 8587#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
8588#, fuzzy
8589msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8590msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
8591
49b90d82 8592#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
8593#, fuzzy
8594msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8595msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8596
49b90d82 8597#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
8598#, fuzzy
8599msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8600msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8601
49b90d82 8602#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
8603#, fuzzy
8604msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8605msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8606
49b90d82 8607#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
8608#, fuzzy
8609msgid "Low-level probing options:\n"
8610msgstr "调度选项:\n"
8611
49b90d82 8612#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
8613#, fuzzy
8614msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8615msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
8616
49b90d82 8617#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
8618#, fuzzy
8619msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8620msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
8621
49b90d82 8622#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1
KZ
8623#, fuzzy
8624msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8625msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8626
49b90d82 8627#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1
KZ
8628#, fuzzy
8629msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8630msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
8631
49b90d82 8632#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1
KZ
8633#, fuzzy
8634msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8635msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
55032d70 8636
49b90d82 8637#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1
KZ
8638#, fuzzy
8639msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8640msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
8a9e8346 8641
ebe345d1
KZ
8642#: misc-utils/blkid.c:235
8643msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8644msgstr ""
0ed2f80b 8645
ebe345d1
KZ
8646#: misc-utils/blkid.c:237
8647#, fuzzy
8648msgid "(in use)"
8649msgstr "标记为已使用"
0ed2f80b 8650
ebe345d1
KZ
8651#: misc-utils/blkid.c:239
8652#, fuzzy
8653msgid "(not mounted)"
8654msgstr "%s:未挂载"
0ed2f80b 8655
ebe345d1
KZ
8656#: misc-utils/blkid.c:503
8657#, fuzzy, c-format
8658msgid "error: %s"
8659msgstr "解析错误:%s"
0ed2f80b 8660
ebe345d1 8661#: misc-utils/blkid.c:548
f8629381 8662#, c-format
ebe345d1
KZ
8663msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8664msgstr ""
0ed2f80b 8665
ebe345d1
KZ
8666#: misc-utils/blkid.c:594
8667#, fuzzy, c-format
8668msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8669msgstr "未知参数:%s"
0ed2f80b 8670
ebe345d1
KZ
8671#: misc-utils/blkid.c:611
8672msgid "error: -u <list> argument is empty"
8673msgstr ""
0ed2f80b 8674
49b90d82 8675#: misc-utils/blkid.c:756
ebe345d1
KZ
8676#, fuzzy, c-format
8677msgid "unsupported output format %s"
8678msgstr "不支持的参数格式:%s"
55032d70 8679
49b90d82 8680#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
ebe345d1
KZ
8681msgid "invalid offset argument"
8682msgstr "无效的 偏移 参数"
0ed2f80b 8683
49b90d82 8684#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1
KZ
8685#, fuzzy
8686msgid "Too many tags specified"
8687msgstr "没有指定命令"
f8629381 8688
49b90d82 8689#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1
KZ
8690#, fuzzy
8691msgid "invalid size argument"
8692msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 8693
49b90d82 8694#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1
KZ
8695msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8696msgstr ""
6bbace6d 8697
49b90d82 8698#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
8699msgid "-t needs NAME=value pair"
8700msgstr ""
8a9e8346 8701
49b90d82 8702#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1
KZ
8703msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8704msgstr ""
55c8e797 8705
49b90d82 8706#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1
KZ
8707msgid "The low-level probing mode requires a device"
8708msgstr ""
8709
49b90d82 8710#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1
KZ
8711msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8712msgstr ""
f8629381 8713
80bbf3b5 8714#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8715msgid "invalid month argument"
970ee687 8716msgstr "无效的月份参数"
d3cac66d 8717
80bbf3b5 8718#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8719msgid "invalid week argument"
9f35ba84 8720msgstr "无效的 周 参数"
05509318 8721
80bbf3b5 8722#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8723msgid "illegal week value: use 1-54"
970ee687 8724msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
05509318 8725
80bbf3b5 8726#: misc-utils/cal.c:466
970ee687 8727#, c-format
b40dc5a9 8728msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
970ee687 8729msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
6cd39864 8730
80bbf3b5 8731#: misc-utils/cal.c:475
f8629381
WW
8732msgid "illegal day value"
8733msgstr "日 值不合法"
8a9e8346 8734
80bbf3b5 8735#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
8a9e8346 8736#, c-format
f8629381
WW
8737msgid "illegal day value: use 1-%d"
8738msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
8739
80bbf3b5 8740#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
f8629381
WW
8741msgid "illegal month value: use 1-12"
8742msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
8a9e8346 8743
80bbf3b5 8744#: misc-utils/cal.c:485
970ee687 8745#, c-format
b40dc5a9 8746msgid "unknown month name: %s"
970ee687 8747msgstr "月份名未知:%s"
b40dc5a9 8748
80bbf3b5 8749#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
f8629381
WW
8750msgid "illegal year value"
8751msgstr "年份值不合法"
8752
80bbf3b5 8753#: misc-utils/cal.c:494
f8629381
WW
8754msgid "illegal year value: use positive integer"
8755msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
8756
80bbf3b5 8757#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9f35ba84 8758#, c-format
05509318 8759msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9f35ba84 8760msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
05509318 8761
80bbf3b5 8762#: misc-utils/cal.c:742
0075d977 8763#, c-format
f8629381
WW
8764msgid "%s"
8765msgstr "%s"
55032d70 8766
80bbf3b5 8767#: misc-utils/cal.c:748
9f35ba84 8768#, c-format
6cd39864 8769msgid "%04d"
970ee687 8770msgstr "%04d"
8a9e8346 8771
80bbf3b5 8772#: misc-utils/cal.c:754
970ee687 8773#, c-format
6cd39864 8774msgid "%s %04d"
970ee687 8775msgstr "%s %04d"
0ed2f80b 8776
80bbf3b5 8777#: misc-utils/cal.c:1094
0075d977 8778#, c-format
f8629381
WW
8779msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8780msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
8a9e8346 8781
80bbf3b5 8782#: misc-utils/cal.c:1095
970ee687 8783#, c-format
b40dc5a9 8784msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
970ee687 8785msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
b40dc5a9 8786
80bbf3b5 8787#: misc-utils/cal.c:1098
f8629381
WW
8788msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8789msgstr "显示日历或部分日历。\n"
8b4ccda1 8790
80bbf3b5 8791#: misc-utils/cal.c:1099
f8629381
WW
8792msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8793msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
8a9e8346 8794
80bbf3b5 8795#: misc-utils/cal.c:1102
f8629381
WW
8796msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8797msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
d0992120 8798
80bbf3b5 8799#: misc-utils/cal.c:1103
f8629381
WW
8800msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8801msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
d0992120 8802
80bbf3b5 8803#: misc-utils/cal.c:1104
d3cac66d 8804msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
970ee687 8805msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
d3cac66d 8806
80bbf3b5 8807#: misc-utils/cal.c:1105
b5ef1472 8808msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
970ee687 8809msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
b5ef1472 8810
80bbf3b5 8811#: misc-utils/cal.c:1106
f8629381
WW
8812msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8813msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
d0992120 8814
80bbf3b5 8815#: misc-utils/cal.c:1107
f8629381
WW
8816msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8817msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
d0992120 8818
80bbf3b5
KZ
8819#: misc-utils/cal.c:1108
8820#, fuzzy
8821msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
f8629381 8822msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
8d398470 8823
80bbf3b5
KZ
8824#: misc-utils/cal.c:1109
8825msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8826msgstr ""
8827
8828#: misc-utils/cal.c:1110
8829#, fuzzy
8830msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8831msgstr " t - 原生格式的表"
8832
8833#: misc-utils/cal.c:1111
f8629381
WW
8834msgid " -y, --year show the whole year\n"
8835msgstr " -y, --year 显示全年\n"
0ed2f80b 8836
80bbf3b5 8837#: misc-utils/cal.c:1112
d3cac66d 8838msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
970ee687 8839msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
d3cac66d 8840
80bbf3b5 8841#: misc-utils/cal.c:1113
05509318 8842msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9f35ba84 8843msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
05509318 8844
80bbf3b5 8845#: misc-utils/cal.c:1114
f8629381 8846msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 8847msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
8a9e8346 8848
ebe345d1
KZ
8849#: misc-utils/fincore.c:61
8850#, fuzzy
12e29c71 8851msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
8852msgstr "共享内存页"
8853
8854#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
8855#, fuzzy
8856msgid "file data resident in memory in bytes"
8857msgstr "共享内存页"
ebe345d1
KZ
8858
8859#: misc-utils/fincore.c:63
8860#, fuzzy
8861msgid "size of the file"
8862msgstr "磁盘容量"
8863
8864#: misc-utils/fincore.c:64
8865#, fuzzy
8866msgid "file name"
8867msgstr "文件名"
8868
9d2c1398 8869#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
8870#, fuzzy, c-format
8871msgid "failed to do mincore: %s"
8872msgstr "读符号链接失败:%s"
8873
0dd14901 8874#: misc-utils/fincore.c:212
ebe345d1
KZ
8875#, fuzzy, c-format
8876msgid "failed to do mmap: %s"
8877msgstr "读取失败︰ %s"
8878
0dd14901 8879#: misc-utils/fincore.c:240
ebe345d1
KZ
8880#, fuzzy, c-format
8881msgid "failed to open: %s"
8882msgstr "解析 %s 失败"
8883
0dd14901 8884#: misc-utils/fincore.c:245
ebe345d1
KZ
8885#, fuzzy, c-format
8886msgid "failed to do fstat: %s"
8887msgstr "读取失败︰ %s"
8888
0dd14901 8889#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
8890#, c-format
8891msgid " %s [options] file...\n"
8892msgstr " %s [选项] 文件...\n"
8893
0dd14901 8894#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
8895#, fuzzy
8896msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8897msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
8898
0dd14901 8899#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
8900#, fuzzy
8901msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8902msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
8903
0dd14901 8904#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1
KZ
8905#, fuzzy
8906msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8907msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8908
0dd14901 8909#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
8910#, fuzzy
8911msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8912msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
8913
0dd14901 8914#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
8915#, fuzzy
8916msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8917msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
8918
0dd14901 8919#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
8920msgid "no file specified"
8921msgstr "未指定文件"
8922
80bbf3b5 8923#: misc-utils/findfs.c:28
846d9101 8924#, c-format
05509318 8925msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9f35ba84 8926msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
8a9e8346 8927
80bbf3b5 8928#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8929msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
970ee687 8930msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
6bbace6d 8931
80bbf3b5 8932#: misc-utils/findfs.c:75
f8629381
WW
8933#, c-format
8934msgid "unable to resolve '%s'"
8935msgstr "不能解析“%s”"
8a9e8346 8936
0d74f118 8937#: misc-utils/findmnt.c:99
f8629381
WW
8938msgid "source device"
8939msgstr "源设备"
8d398470 8940
0d74f118 8941#: misc-utils/findmnt.c:100
f8629381
WW
8942msgid "mountpoint"
8943msgstr "挂载点"
8a9e8346 8944
80bbf3b5 8945#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
f8629381
WW
8946msgid "filesystem type"
8947msgstr "文件系统类型"
8a9e8346 8948
0d74f118 8949#: misc-utils/findmnt.c:102
f8629381
WW
8950msgid "all mount options"
8951msgstr "全部挂臷选项"
8a9e8346 8952
0d74f118 8953#: misc-utils/findmnt.c:103
f8629381
WW
8954msgid "VFS specific mount options"
8955msgstr "VFS 的特定挂载选项"
55032d70 8956
0d74f118 8957#: misc-utils/findmnt.c:104
f8629381
WW
8958msgid "FS specific mount options"
8959msgstr "FS 的特定挂载选项"
8a9e8346 8960
0d74f118 8961#: misc-utils/findmnt.c:105
f8629381
WW
8962msgid "filesystem label"
8963msgstr "文件系统标签"
f983d520 8964
80bbf3b5 8965#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
f8629381
WW
8966msgid "filesystem UUID"
8967msgstr "文件系统 UUID"
8a9e8346 8968
0d74f118 8969#: misc-utils/findmnt.c:107
f8629381
WW
8970msgid "partition label"
8971msgstr "分区标签"
8a9e8346 8972
80bbf3b5 8973#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
f8629381
WW
8974msgid "major:minor device number"
8975msgstr "主:次 设备号"
8a9e8346 8976
0d74f118 8977#: misc-utils/findmnt.c:110
f8629381
WW
8978msgid "action detected by --poll"
8979msgstr "--poll 检测到的操作"
8a9e8346 8980
0d74f118 8981#: misc-utils/findmnt.c:111
f8629381
WW
8982msgid "old mount options saved by --poll"
8983msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
8a9e8346 8984
0d74f118 8985#: misc-utils/findmnt.c:112
f8629381
WW
8986msgid "old mountpoint saved by --poll"
8987msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
8d398470 8988
0d74f118 8989#: misc-utils/findmnt.c:113
f8629381
WW
8990msgid "filesystem size"
8991msgstr "文件系统大小"
8a9e8346 8992
0d74f118 8993#: misc-utils/findmnt.c:114
f8629381
WW
8994msgid "filesystem size available"
8995msgstr "文件系统可用大小"
8a9e8346 8996
0d74f118 8997#: misc-utils/findmnt.c:115
f8629381
WW
8998msgid "filesystem size used"
8999msgstr "文件系统已用大小"
8a9e8346 9000
0d74f118 9001#: misc-utils/findmnt.c:116
f8629381
WW
9002msgid "filesystem use percentage"
9003msgstr "文件系统使用百分比"
8a9e8346 9004
0d74f118 9005#: misc-utils/findmnt.c:117
f8629381
WW
9006msgid "filesystem root"
9007msgstr "文件系统 root"
8a9e8346 9008
0d74f118 9009#: misc-utils/findmnt.c:118
f8629381
WW
9010msgid "task ID"
9011msgstr "任务 ID"
8a9e8346 9012
0d74f118 9013#: misc-utils/findmnt.c:119
f8629381
WW
9014msgid "mount ID"
9015msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 9016
0d74f118 9017#: misc-utils/findmnt.c:120
f8629381
WW
9018msgid "optional mount fields"
9019msgstr "可选的挂载字段"
f00c9b22 9020
0d74f118 9021#: misc-utils/findmnt.c:121
f8629381
WW
9022msgid "VFS propagation flags"
9023msgstr "VFS 传播标志"
f8511249 9024
0d74f118 9025#: misc-utils/findmnt.c:122
f8629381
WW
9026msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9027msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
f8511249 9028
0d74f118 9029#: misc-utils/findmnt.c:123
f8629381
WW
9030msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9031msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
55032d70 9032
0d74f118 9033#: misc-utils/findmnt.c:333
f8629381
WW
9034#, c-format
9035msgid "unknown action: %s"
9036msgstr "未知操作: %s"
fc44048e 9037
0d74f118 9038#: misc-utils/findmnt.c:643
f8629381
WW
9039msgid "mount"
9040msgstr "挂载"
55032d70 9041
0d74f118 9042#: misc-utils/findmnt.c:646
f8629381
WW
9043msgid "umount"
9044msgstr "卸载"
55032d70 9045
0d74f118 9046#: misc-utils/findmnt.c:649
f8629381
WW
9047msgid "remount"
9048msgstr "重新挂载"
55032d70 9049
0d74f118 9050#: misc-utils/findmnt.c:652
f8629381
WW
9051msgid "move"
9052msgstr "移动"
55032d70 9053
80bbf3b5 9054#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9055#: sys-utils/mount.c:324
f8629381
WW
9056msgid "failed to initialize libmount table"
9057msgstr "初始化 libmount table 失败"
f8511249 9058
9d2c1398 9059#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9060#, c-format
f8629381
WW
9061msgid "can't read %s"
9062msgstr "不能读 %s"
f8511249 9063
9d2c1398 9064#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82 9065#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9f72fb14 9066#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5
KZ
9067#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9068#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
f8629381
WW
9069msgid "failed to initialize libmount iterator"
9070msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
f8511249 9071
9d2c1398 9072#: misc-utils/findmnt.c:1089
f8629381
WW
9073msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9074msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
f8511249 9075
9d2c1398 9076#: misc-utils/findmnt.c:1117
f8629381
WW
9077msgid "poll() failed"
9078msgstr "poll() 失败"
f8511249 9079
49b90d82 9080#: misc-utils/findmnt.c:1192
970ee687 9081#, c-format
f8629381
WW
9082msgid ""
9083" %1$s [options]\n"
9084" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9085" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9086" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
f8629381
WW
9087msgstr ""
9088" %1$s [选项]\n"
9089" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
9090" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
9091" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
55032d70 9092
49b90d82 9093#: misc-utils/findmnt.c:1199
6bbace6d 9094msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
970ee687 9095msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
6bbace6d 9096
49b90d82 9097#: misc-utils/findmnt.c:1202
05509318 9098msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9f35ba84 9099msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
05509318 9100
49b90d82 9101#: misc-utils/findmnt.c:1203
ebe345d1
KZ
9102#, fuzzy
9103msgid ""
9104" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9105" (includes user space mount options)\n"
9106msgstr ""
9107" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9108" (默认)\n"
05509318 9109
49b90d82 9110#: misc-utils/findmnt.c:1205
f8629381 9111msgid ""
f8629381
WW
9112" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9113" filesystems (default)\n"
f8629381 9114msgstr ""
9f35ba84
WW
9115" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9116" (默认)\n"
f8511249 9117
49b90d82 9118#: misc-utils/findmnt.c:1208
05509318 9119msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 9120msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
05509318 9121
49b90d82 9122#: misc-utils/findmnt.c:1209
05509318 9123msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9f35ba84 9124msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
f8511249 9125
49b90d82 9126#: misc-utils/findmnt.c:1212
05509318 9127msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9f35ba84 9128msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
05509318 9129
49b90d82 9130#: misc-utils/findmnt.c:1213
05509318 9131msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9f35ba84 9132msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
05509318 9133
49b90d82 9134#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 9135msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9f35ba84 9136msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
05509318 9137
49b90d82 9138#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 9139msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9f35ba84 9140msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
05509318 9141
49b90d82 9142#: misc-utils/findmnt.c:1216
05509318 9143msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9f35ba84 9144msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
05509318 9145
49b90d82 9146#: misc-utils/findmnt.c:1217
05509318 9147msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9f35ba84 9148msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
05509318 9149
49b90d82 9150#: misc-utils/findmnt.c:1218
05509318 9151msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9f35ba84 9152msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
05509318 9153
49b90d82 9154#: misc-utils/findmnt.c:1219
f8629381 9155msgid ""
f8629381
WW
9156" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9157" to device names\n"
f8629381 9158msgstr ""
9f35ba84
WW
9159" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
9160" 设备名\n"
f8511249 9161
49b90d82 9162#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318 9163msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9f35ba84 9164msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
05509318 9165
49b90d82 9166#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9167msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9f35ba84 9168msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
05509318 9169
49b90d82 9170#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9171msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9f35ba84 9172msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
05509318 9173
9f72fb14 9174#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:901
80bbf3b5 9175#: sys-utils/rfkill.c:572
d3cac66d 9176msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 9177msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 9178
0dd14901 9179#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
05509318 9180msgid " -l, --list use list format output\n"
9f35ba84 9181msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
05509318 9182
49b90d82 9183#: misc-utils/findmnt.c:1226
05509318 9184msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9f35ba84 9185msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
55c8e797 9186
49b90d82 9187#: misc-utils/findmnt.c:1227
05509318 9188msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9f35ba84 9189msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
05509318 9190
49b90d82 9191#: misc-utils/findmnt.c:1228
f8629381
WW
9192msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9193msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
55032d70 9194
49b90d82 9195#: misc-utils/findmnt.c:1229
f8629381
WW
9196msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9197msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
55032d70 9198
49b90d82 9199#: misc-utils/findmnt.c:1230
f8629381
WW
9200msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9201msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
55c8e797 9202
49b90d82 9203#: misc-utils/findmnt.c:1231
05509318 9204msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9f35ba84 9205msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
05509318 9206
49b90d82 9207#: misc-utils/findmnt.c:1232
f8629381
WW
9208msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9209msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
ad3e09b2 9210
49b90d82 9211#: misc-utils/findmnt.c:1233
f8629381 9212msgid ""
f8629381
WW
9213" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9214" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
f8629381 9215msgstr ""
9f35ba84
WW
9216" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
9217" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 9218
49b90d82 9219#: misc-utils/findmnt.c:1235
d3cac66d 9220msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
970ee687 9221msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
05509318 9222
49b90d82 9223#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1
KZ
9224#, fuzzy
9225msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9226msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
9227
49b90d82 9228#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d 9229msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
970ee687 9230msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
d3cac66d 9231
49b90d82 9232#: misc-utils/findmnt.c:1238
05509318
KZ
9233msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9234msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
5d768cf9 9235
49b90d82 9236#: misc-utils/findmnt.c:1239
05509318 9237msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9f35ba84 9238msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
05509318 9239
9f72fb14 9240#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:907
05509318 9241msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9f35ba84 9242msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
05509318 9243
49b90d82 9244#: misc-utils/findmnt.c:1241
05509318 9245msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9f35ba84 9246msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
05509318 9247
49b90d82 9248#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9249msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
970ee687 9250msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
0d74f118 9251
49b90d82 9252#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118 9253msgid " --verbose print more details\n"
970ee687 9254msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
0d74f118 9255
49b90d82 9256#: misc-utils/findmnt.c:1373
f8629381
WW
9257#, c-format
9258msgid "unknown direction '%s'"
9259msgstr "未知方向“%s”"
0ed2f80b 9260
49b90d82 9261#: misc-utils/findmnt.c:1445
f8629381
WW
9262msgid "invalid TID argument"
9263msgstr "无效的 TID 参数"
55032d70 9264
49b90d82 9265#: misc-utils/findmnt.c:1516
f8629381
WW
9266msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9267msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
55032d70 9268
49b90d82 9269#: misc-utils/findmnt.c:1520
f8629381
WW
9270msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9271msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
0ed2f80b 9272
49b90d82 9273#: misc-utils/findmnt.c:1573
f8629381
WW
9274msgid "failed to initialize libmount cache"
9275msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
8b4ccda1 9276
49b90d82 9277#: misc-utils/findmnt.c:1616
f8629381
WW
9278#, c-format
9279msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9280msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
55032d70 9281
0d74f118 9282#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9283msgid "target specified more than once"
970ee687 9284msgstr "不止一次指定目标"
0d74f118
KZ
9285
9286#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9287#, c-format
9288msgid "wrong order: %s specified before %s"
970ee687 9289msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
0d74f118 9290
49b90d82 9291#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9292msgid "undefined target (fs_file)"
970ee687 9293msgstr "未定义目标 (fs_file)"
0d74f118 9294
49b90d82 9295#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9296#, c-format
9297msgid "non-canonical target path (real: %s)"
970ee687 9298msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
0d74f118 9299
49b90d82 9300#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9301#, c-format
9302msgid "unreachable on boot required target: %m"
970ee687 9303msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
0d74f118 9304
49b90d82 9305#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
970ee687 9306#, c-format
0d74f118 9307msgid "unreachable target: %m"
970ee687 9308msgstr "不可及的目标: %m"
0d74f118 9309
49b90d82 9310#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9311msgid "target is not a directory"
970ee687 9312msgstr "目标不是一个目录"
0d74f118 9313
49b90d82 9314#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9315msgid "target exists"
970ee687 9316msgstr "目标存在"
0d74f118 9317
49b90d82 9318#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9319#, c-format
9320msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
970ee687 9321msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
0d74f118 9322
49b90d82 9323#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
970ee687 9324#, c-format
0d74f118 9325msgid "unreachable: %s=%s"
970ee687 9326msgstr "不可及: %s=%s"
0d74f118 9327
49b90d82 9328#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
970ee687 9329#, c-format
0d74f118 9330msgid "%s=%s translated to %s"
970ee687 9331msgstr "%s=%s 转换为 %s"
0d74f118 9332
49b90d82 9333#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9334msgid "undefined source (fs_spec)"
970ee687 9335msgstr "源未定义(fs_spec)"
0d74f118 9336
49b90d82 9337#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
970ee687 9338#, c-format
0d74f118 9339msgid "unsupported source tag: %s"
970ee687 9340msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
0d74f118 9341
49b90d82 9342#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9343#, c-format
9344msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
970ee687 9345msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
0d74f118 9346
49b90d82 9347#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
970ee687 9348#, c-format
0d74f118 9349msgid "unreachable source: %s: %m"
970ee687 9350msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
0d74f118 9351
49b90d82 9352#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9353#, c-format
9354msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
970ee687 9355msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
0d74f118 9356
49b90d82 9357#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
970ee687 9358#, c-format
0d74f118 9359msgid "source %s is not a block device"
970ee687 9360msgstr "源 %s 不是一个块设备"
0d74f118 9361
49b90d82 9362#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
970ee687 9363#, c-format
0d74f118 9364msgid "source %s exists"
970ee687 9365msgstr "源 %s 已存在"
0d74f118 9366
49b90d82 9367#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
970ee687 9368#, c-format
0d74f118 9369msgid "VFS options: %s"
970ee687 9370msgstr "VFS 选项︰ %s"
0d74f118 9371
49b90d82 9372#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
970ee687 9373#, c-format
0d74f118 9374msgid "FS options: %s"
970ee687 9375msgstr "FS 选项︰ %s"
0d74f118 9376
49b90d82 9377#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
970ee687 9378#, c-format
0d74f118 9379msgid "userspace options: %s"
970ee687 9380msgstr "用户空间选项︰ %s"
0d74f118 9381
49b90d82 9382#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
970ee687 9383#, c-format
0d74f118 9384msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
970ee687 9385msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
0d74f118 9386
49b90d82 9387#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9388msgid "failed to parse swaparea priority option"
970ee687 9389msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
0d74f118 9390
49b90d82 9391#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9392#, c-format
9393msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
970ee687 9394msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
0d74f118 9395
49b90d82 9396#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9397msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
970ee687 9398msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
0d74f118 9399
49b90d82 9400#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
ebe345d1
KZ
9401#, fuzzy, c-format
9402msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9403msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
0d74f118 9404
49b90d82 9405#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9406msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
970ee687 9407msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
0d74f118 9408
49b90d82 9409#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9410#, c-format
9411msgid "%s does not match with on-disk %s"
970ee687 9412msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
0d74f118 9413
49b90d82 9414#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
ebe345d1
KZ
9415#, fuzzy, c-format
9416msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9417msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
0d74f118 9418
49b90d82 9419#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
970ee687 9420#, c-format
0d74f118 9421msgid "FS type is %s"
970ee687 9422msgstr "文件系统类型是 %s"
0d74f118 9423
49b90d82 9424#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9425#, c-format
9426msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
970ee687 9427msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
0d74f118 9428
49b90d82 9429#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
970ee687 9430#, c-format
0d74f118
KZ
9431msgid "%d parse error"
9432msgid_plural "%d parse errors"
970ee687 9433msgstr[0] "%d 个解析错误"
0d74f118 9434
49b90d82 9435#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
970ee687 9436#, c-format
0d74f118
KZ
9437msgid ", %d error"
9438msgid_plural ", %d errors"
970ee687 9439msgstr[0] ",%d 个错误"
0d74f118 9440
49b90d82 9441#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9442#, c-format
9443msgid ", %d warning"
9444msgid_plural ", %d warnings"
970ee687 9445msgstr[0] ",%d 个警告"
0d74f118 9446
49b90d82 9447#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9448#, c-format
9449msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
970ee687 9450msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
0d74f118 9451
49b90d82 9452#: misc-utils/getopt.c:302
f8629381
WW
9453msgid "empty long option after -l or --long argument"
9454msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
55032d70 9455
49b90d82 9456#: misc-utils/getopt.c:323
f8629381
WW
9457msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9458msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
5d768cf9 9459
49b90d82 9460#: misc-utils/getopt.c:330
970ee687 9461#, c-format
eb0f80a6 9462msgid ""
6bbace6d
KZ
9463" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9464" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9465" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
846d9101 9466msgstr ""
f8629381
WW
9467" %1$s 选项字符串 参数\n"
9468" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
9469" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
55c8e797 9470
49b90d82 9471#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9472msgid "Parse command options.\n"
970ee687 9473msgstr "解析命令选项。 \n"
eb0f80a6 9474
49b90d82 9475#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9476msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
970ee687 9477msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
0ed2f80b 9478
49b90d82 9479#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9480msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
970ee687 9481msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
eb0f80a6 9482
49b90d82 9483#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9484msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
970ee687 9485msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
eb0f80a6 9486
49b90d82 9487#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9488msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
970ee687 9489msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
eb0f80a6 9490
49b90d82 9491#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9492msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
970ee687 9493msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
eb0f80a6 9494
49b90d82 9495#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9496msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
970ee687 9497msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
eb0f80a6 9498
49b90d82 9499#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9500msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
970ee687 9501msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
3406942e 9502
49b90d82 9503#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9504msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
970ee687 9505msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
eb0f80a6 9506
49b90d82 9507#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9508msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
970ee687 9509msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
eb0f80a6 9510
49b90d82 9511#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
f8629381
WW
9512msgid "missing optstring argument"
9513msgstr "缺少 optstring 参数"
55032d70 9514
49b90d82 9515#: misc-utils/getopt.c:451
f8629381
WW
9516msgid "internal error, contact the author."
9517msgstr "内部错误,请联系作者。"
55032d70 9518
80bbf3b5 9519#: misc-utils/kill.c:151
f8629381
WW
9520#, c-format
9521msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9522msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
9523
80bbf3b5 9524#: misc-utils/kill.c:176
9f35ba84 9525#, c-format
05509318 9526msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9f35ba84 9527msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
eb0f80a6 9528
80bbf3b5 9529#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9530msgid "Forcibly terminate a process.\n"
970ee687 9531msgstr "强制结束某个进程。\n"
6bbace6d 9532
80bbf3b5 9533#: misc-utils/kill.c:182
eb0f80a6 9534msgid ""
f8629381 9535" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9536" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 9537msgstr ""
9f35ba84
WW
9538" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
9539" 名称-pid 转换\n"
55c8e797 9540
80bbf3b5 9541#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9542msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9f35ba84 9543msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
92b619d1 9544
80bbf3b5 9545#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9546msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9f35ba84 9547msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
0ed2f80b 9548
80bbf3b5 9549#: misc-utils/kill.c:188
f8629381
WW
9550msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9551msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
8d398470 9552
80bbf3b5 9553#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9554msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9f35ba84 9555msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
0ed2f80b 9556
80bbf3b5 9557#: misc-utils/kill.c:190
f8629381
WW
9558msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9559msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
92b619d1 9560
80bbf3b5 9561#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9562msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9f35ba84 9563msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
05509318 9564
80bbf3b5 9565#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
05509318
KZ
9566#, c-format
9567msgid "unknown signal: %s"
9568msgstr "未知信号:%s"
9569
80bbf3b5
KZ
9570#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9571#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
9f35ba84 9572#, c-format
05509318 9573msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9f35ba84 9574msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
05509318 9575
80bbf3b5 9576#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 9577#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9578#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9579#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9580#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9581#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9582#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9583#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9584#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9585#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9586#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9587#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9588#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9589#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9590msgid "argument error"
9f35ba84 9591msgstr "参数出错"
05509318 9592
80bbf3b5 9593#: misc-utils/kill.c:304
9f35ba84 9594#, c-format
05509318 9595msgid "invalid signal name or number: %s"
9f35ba84 9596msgstr "无效的信号名或数字:%s"
05509318 9597
80bbf3b5 9598#: misc-utils/kill.c:321
9f35ba84 9599#, c-format
05509318 9600msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9f35ba84 9601msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
05509318 9602
80bbf3b5 9603#: misc-utils/kill.c:334
eb0f80a6 9604#, c-format
f8629381
WW
9605msgid "sending signal to %s failed"
9606msgstr "向 %s 发送信号失败"
eb0f80a6 9607
80bbf3b5 9608#: misc-utils/kill.c:380
9f35ba84
WW
9609#, c-format
9610msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9611msgstr "找不到进程“%s”"
9612
9f72fb14 9613#: misc-utils/logger.c:226
f8629381 9614#, c-format
9f35ba84
WW
9615msgid "unknown facility name: %s"
9616msgstr "未知设施名称:%s"
0ed2f80b 9617
9f72fb14 9618#: misc-utils/logger.c:232
f8629381 9619#, c-format
9f35ba84
WW
9620msgid "unknown priority name: %s"
9621msgstr "未知优先级名称:%s"
0ed2f80b 9622
9f72fb14 9623#: misc-utils/logger.c:244
f8629381
WW
9624#, c-format
9625msgid "openlog %s: pathname too long"
9626msgstr "openlog %s:路径名过长"
0ed2f80b 9627
9f72fb14 9628#: misc-utils/logger.c:271
0ed2f80b 9629#, c-format
f8629381
WW
9630msgid "socket %s"
9631msgstr "套接字 %s"
0ed2f80b 9632
9f72fb14 9633#: misc-utils/logger.c:308
eb0f80a6 9634#, c-format
f8629381
WW
9635msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9636msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
eb0f80a6 9637
9f72fb14 9638#: misc-utils/logger.c:325
eb0f80a6 9639#, c-format
f8629381
WW
9640msgid "failed to connect to %s port %s"
9641msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
92b619d1 9642
9f72fb14 9643#: misc-utils/logger.c:354
05509318
KZ
9644#, c-format
9645msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9f35ba84 9646msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
05509318 9647
9f72fb14 9648#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9649msgid "send message failed"
970ee687 9650msgstr "发送消息失败"
b5ef1472 9651
9f72fb14 9652#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9653#, c-format
9654msgid "structured data ID '%s' is not unique"
970ee687 9655msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
b5ef1472 9656
9f72fb14 9657#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9658#, c-format
784c8a40 9659msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
970ee687 9660msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
b5ef1472 9661
9f72fb14 9662#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9663msgid "localtime() failed"
970ee687 9664msgstr "localtime() 失败"
6bbace6d 9665
9f72fb14 9666#: misc-utils/logger.c:779
970ee687 9667#, c-format
6bbace6d 9668msgid "hostname '%s' is too long"
970ee687 9669msgstr "主机名“'%s”太长"
6bbace6d 9670
9f72fb14 9671#: misc-utils/logger.c:785
970ee687 9672#, c-format
6bbace6d 9673msgid "tag '%s' is too long"
970ee687 9674msgstr "标签“%s”太长"
6bbace6d 9675
9f72fb14 9676#: misc-utils/logger.c:848
970ee687 9677#, c-format
6bbace6d 9678msgid "ignoring unknown option argument: %s"
970ee687 9679msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
6bbace6d 9680
9f72fb14 9681#: misc-utils/logger.c:860
970ee687 9682#, c-format
3e2ab89e 9683msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
970ee687 9684msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
3e2ab89e 9685
9f72fb14 9686#: misc-utils/logger.c:1031
f8629381
WW
9687#, c-format
9688msgid " %s [options] [<message>]\n"
9689msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
92b619d1 9690
9f72fb14 9691#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9692msgid "Enter messages into the system log.\n"
970ee687 9693msgstr "将消息输入系统日志。\n"
55c8e797 9694
9f72fb14 9695#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9696msgid " -i log the logger command's PID\n"
970ee687 9697msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
d3cac66d 9698
9f72fb14 9699#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9700msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
970ee687 9701msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
4ded9dfb 9702
9f72fb14 9703#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9704msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
970ee687 9705msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
55032d70 9706
9f72fb14 9707#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9708msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
970ee687 9709msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
d3cac66d 9710
9f72fb14 9711#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9712msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
970ee687 9713msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
d3cac66d 9714
9f72fb14 9715#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9716msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
970ee687 9717msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
55032d70 9718
9f72fb14 9719#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9720msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
970ee687 9721msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
d3cac66d 9722
9f72fb14 9723#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9724msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
970ee687 9725msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
55032d70 9726
9f72fb14 9727#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9728msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
970ee687 9729msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
eb0f80a6 9730
9f72fb14 9731#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9732msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
970ee687 9733msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
d3cac66d 9734
9f72fb14 9735#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9736msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
970ee687 9737msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
55c8e797 9738
9f72fb14 9739#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9740msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
970ee687 9741msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
6bbace6d 9742
9f72fb14 9743#: misc-utils/logger.c:1049
6cd39864 9744msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
970ee687 9745msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
6bbace6d 9746
9f72fb14 9747#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9748msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
970ee687 9749msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
6bbace6d 9750
9f72fb14 9751#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9752msgid " -d, --udp use UDP only\n"
970ee687 9753msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
6bbace6d 9754
9f72fb14 9755#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9756msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
970ee687 9757msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
6bbace6d 9758
9f72fb14 9759#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9760msgid ""
d3cac66d 9761" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9762" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9763msgstr ""
970ee687
WW
9764" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
9765" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
6bbace6d 9766
9f72fb14 9767#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9768msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
970ee687 9769msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
b5ef1472 9770
9f72fb14 9771#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9772msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
970ee687 9773msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
b5ef1472 9774
9f72fb14 9775#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9776msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
970ee687 9777msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
d3cac66d 9778
9f72fb14 9779#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9780msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
970ee687 9781msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
55c8e797 9782
9f72fb14 9783#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9784msgid ""
9785" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9786" print connection errors when using Unix sockets\n"
9787msgstr ""
970ee687
WW
9788" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9789" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
3e2ab89e 9790
9f72fb14 9791#: misc-utils/logger.c:1062
05509318 9792msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9f35ba84 9793msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
05509318 9794
9f72fb14 9795#: misc-utils/logger.c:1148
f8629381
WW
9796#, c-format
9797msgid "file %s"
9798msgstr "文件 %s"
9799
9f72fb14 9800#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9801msgid "failed to parse id"
970ee687 9802msgstr "解析 id 失败"
6bbace6d 9803
9f72fb14 9804#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9805msgid "failed to parse message size"
970ee687 9806msgstr "解析消息大小失败"
d3cac66d 9807
9f72fb14 9808#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9809msgid "--msgid cannot contain space"
970ee687 9810msgstr "--msgid 不能包含空格"
d3cac66d 9811
9f72fb14 9812#: misc-utils/logger.c:1238
970ee687 9813#, c-format
b5ef1472 9814msgid "invalid structured data ID: '%s'"
970ee687 9815msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
b5ef1472 9816
9f72fb14 9817#: misc-utils/logger.c:1243
970ee687 9818#, c-format
b5ef1472 9819msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
970ee687 9820msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
b5ef1472 9821
9f72fb14 9822#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9823msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
970ee687 9824msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
6bbace6d 9825
9f72fb14 9826#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9827msgid "journald entry could not be written"
970ee687 9828msgstr "无法写入 journald 项"
6bbace6d 9829
49b90d82 9830#: misc-utils/look.c:360
970ee687 9831#, c-format
6bbace6d 9832msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
970ee687 9833msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
55032d70 9834
49b90d82 9835#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9836msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
970ee687 9837msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
6bbace6d 9838
49b90d82 9839#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9840msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
970ee687 9841msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
6bbace6d 9842
49b90d82 9843#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9844msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
970ee687 9845msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
6bbace6d 9846
49b90d82 9847#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9848msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
970ee687 9849msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
6bbace6d 9850
49b90d82 9851#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9852msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
970ee687 9853msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
eb0f80a6 9854
80bbf3b5 9855#: misc-utils/lsblk.c:162
f8629381
WW
9856msgid "device name"
9857msgstr "设备名"
eb0f80a6 9858
80bbf3b5 9859#: misc-utils/lsblk.c:163
f8629381
WW
9860msgid "internal kernel device name"
9861msgstr "内部内核设备名称"
8b4ccda1 9862
80bbf3b5 9863#: misc-utils/lsblk.c:164
f8629381
WW
9864msgid "internal parent kernel device name"
9865msgstr "内部上级内核设备名称"
8b4ccda1 9866
80bbf3b5 9867#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
f8629381
WW
9868msgid "where the device is mounted"
9869msgstr "设备挂载位置"
eb0f80a6 9870
80bbf3b5 9871#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
f8629381
WW
9872msgid "filesystem LABEL"
9873msgstr "文件系统标签"
1c04b639 9874
80bbf3b5 9875#: misc-utils/lsblk.c:171
05509318 9876msgid "partition type UUID"
9f35ba84 9877msgstr "分区类型 UUID"
05509318 9878
80bbf3b5 9879#: misc-utils/lsblk.c:172
f8629381
WW
9880msgid "partition LABEL"
9881msgstr "分区 LABEL"
eb0f80a6 9882
80bbf3b5 9883#: misc-utils/lsblk.c:176
f8629381
WW
9884msgid "read-ahead of the device"
9885msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
55c8e797 9886
80bbf3b5 9887#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
f8629381
WW
9888msgid "read-only device"
9889msgstr "只读设备"
f8511249 9890
80bbf3b5 9891#: misc-utils/lsblk.c:178
f8629381
WW
9892msgid "removable device"
9893msgstr "可移动设备"
8d398470 9894
80bbf3b5 9895#: misc-utils/lsblk.c:179
6bbace6d 9896msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
970ee687 9897msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9898
80bbf3b5 9899#: misc-utils/lsblk.c:180
f8629381
WW
9900msgid "rotational device"
9901msgstr "转动设备"
846d9101 9902
80bbf3b5 9903#: misc-utils/lsblk.c:181
f8629381
WW
9904msgid "adds randomness"
9905msgstr "添加随机性"
846d9101 9906
80bbf3b5 9907#: misc-utils/lsblk.c:182
f8629381
WW
9908msgid "device identifier"
9909msgstr "设备标识符"
0ed2f80b 9910
80bbf3b5 9911#: misc-utils/lsblk.c:183
f8629381
WW
9912msgid "disk serial number"
9913msgstr "磁盘序列号"
d0992120 9914
80bbf3b5 9915#: misc-utils/lsblk.c:184
f8629381
WW
9916msgid "size of the device"
9917msgstr "磁盘容量"
55c8e797 9918
80bbf3b5 9919#: misc-utils/lsblk.c:185
f8629381
WW
9920msgid "state of the device"
9921msgstr "设备的状态"
846d9101 9922
80bbf3b5 9923#: misc-utils/lsblk.c:187
f8629381
WW
9924msgid "group name"
9925msgstr "组名"
846d9101 9926
80bbf3b5 9927#: misc-utils/lsblk.c:188
f8629381
WW
9928msgid "device node permissions"
9929msgstr "设备节点权限"
f8511249 9930
80bbf3b5 9931#: misc-utils/lsblk.c:189
f8629381
WW
9932msgid "alignment offset"
9933msgstr "对齐偏移量"
846d9101 9934
80bbf3b5 9935#: misc-utils/lsblk.c:190
f8629381
WW
9936msgid "minimum I/O size"
9937msgstr "最小 I/O 大小"
eb0f80a6 9938
80bbf3b5 9939#: misc-utils/lsblk.c:191
f8629381
WW
9940msgid "optimal I/O size"
9941msgstr "最优 I/O 大小"
9942
80bbf3b5 9943#: misc-utils/lsblk.c:192
f8629381
WW
9944msgid "physical sector size"
9945msgstr "物理扇区大小"
9946
80bbf3b5 9947#: misc-utils/lsblk.c:193
f8629381
WW
9948msgid "logical sector size"
9949msgstr "逻辑扇区大小"
9950
80bbf3b5 9951#: misc-utils/lsblk.c:194
f8629381
WW
9952msgid "I/O scheduler name"
9953msgstr "I/O 调度器名称"
9954
80bbf3b5 9955#: misc-utils/lsblk.c:195
f8629381
WW
9956msgid "request queue size"
9957msgstr "请求队列大小"
9958
80bbf3b5 9959#: misc-utils/lsblk.c:196
f8629381
WW
9960msgid "device type"
9961msgstr "设备类型"
9962
80bbf3b5 9963#: misc-utils/lsblk.c:197
f8629381
WW
9964msgid "discard alignment offset"
9965msgstr "忽略对齐偏移量"
9966
80bbf3b5 9967#: misc-utils/lsblk.c:198
f8629381
WW
9968msgid "discard granularity"
9969msgstr "忽略粒度"
9970
80bbf3b5 9971#: misc-utils/lsblk.c:199
f8629381
WW
9972msgid "discard max bytes"
9973msgstr "忽略最大字节数"
9974
80bbf3b5 9975#: misc-utils/lsblk.c:200
f8629381
WW
9976msgid "discard zeroes data"
9977msgstr "忽略零数据"
9978
80bbf3b5 9979#: misc-utils/lsblk.c:201
f8629381
WW
9980msgid "write same max bytes"
9981msgstr "写相同的最大字节数"
9982
80bbf3b5 9983#: misc-utils/lsblk.c:202
f8629381
WW
9984msgid "unique storage identifier"
9985msgstr "惟一存储标识符"
9986
80bbf3b5 9987#: misc-utils/lsblk.c:203
f8629381
WW
9988msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9989msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
9990
80bbf3b5 9991#: misc-utils/lsblk.c:204
f8629381
WW
9992msgid "device transport type"
9993msgstr "设备传输类型"
9994
80bbf3b5 9995#: misc-utils/lsblk.c:205
6bbace6d 9996msgid "de-duplicated chain of subsystems"
970ee687 9997msgstr "对成链的子系统去重"
6bbace6d 9998
80bbf3b5 9999#: misc-utils/lsblk.c:206
f8629381
WW
10000msgid "device revision"
10001msgstr "设备修订版本"
10002
80bbf3b5 10003#: misc-utils/lsblk.c:207
f8629381
WW
10004msgid "device vendor"
10005msgstr "设备制造商"
eb0f80a6 10006
80bbf3b5 10007#: misc-utils/lsblk.c:208
ebe345d1
KZ
10008msgid "zone model"
10009msgstr ""
10010
80bbf3b5 10011#: misc-utils/lsblk.c:1292
f8629381
WW
10012msgid "failed to open device directory in sysfs"
10013msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
d0992120 10014
80bbf3b5 10015#: misc-utils/lsblk.c:1478
f8629381
WW
10016#, c-format
10017msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10018msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
eb0f80a6 10019
80bbf3b5 10020#: misc-utils/lsblk.c:1484
0075d977 10021#, c-format
f8629381
WW
10022msgid "%s: failed to read link"
10023msgstr "%s:读链接失败"
eb0f80a6 10024
80bbf3b5 10025#: misc-utils/lsblk.c:1506
f8629381
WW
10026#, c-format
10027msgid "%s: failed to get sysfs name"
10028msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
d0992120 10029
80bbf3b5 10030#: misc-utils/lsblk.c:1515
eb0f80a6 10031#, c-format
f8629381 10032msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9f35ba84 10033msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
eb0f80a6 10034
80bbf3b5
KZ
10035#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10036#: misc-utils/lsblk.c:1596
eb0f80a6 10037#, c-format
f8629381
WW
10038msgid "failed to parse list '%s'"
10039msgstr "解析列表“%s”失败"
eb0f80a6 10040
f8629381 10041#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10042#: misc-utils/lsblk.c:1574
0075d977 10043#, c-format
f8629381
WW
10044msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10045msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10046
f8629381 10047#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10048#: misc-utils/lsblk.c:1601
0075d977 10049#, c-format
f8629381
WW
10050msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10051msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10052
80bbf3b5 10053#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
f8629381
WW
10054#, c-format
10055msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10056msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
eb0f80a6 10057
80bbf3b5 10058#: misc-utils/lsblk.c:1636
6bbace6d 10059msgid "List information about block devices.\n"
970ee687 10060msgstr "列出块设备的信息。\n"
6bbace6d 10061
80bbf3b5 10062#: misc-utils/lsblk.c:1639
f8629381
WW
10063msgid " -a, --all print all devices\n"
10064msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
55032d70 10065
80bbf3b5 10066#: misc-utils/lsblk.c:1641
f8629381
WW
10067msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10068msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
55032d70 10069
80bbf3b5 10070#: misc-utils/lsblk.c:1642
f8629381
WW
10071msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10072msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
55032d70 10073
80bbf3b5 10074#: misc-utils/lsblk.c:1643
ebe345d1
KZ
10075#, fuzzy
10076msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10077msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
10078
80bbf3b5 10079#: misc-utils/lsblk.c:1644
f8629381
WW
10080msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10081msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
55032d70 10082
80bbf3b5 10083#: misc-utils/lsblk.c:1645
f8629381
WW
10084msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10085msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
55032d70 10086
80bbf3b5 10087#: misc-utils/lsblk.c:1646
f8629381
WW
10088msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10089msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
eb0f80a6 10090
80bbf3b5 10091#: misc-utils/lsblk.c:1647
05509318
KZ
10092msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10093msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
eb0f80a6 10094
664f0f0c 10095#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
d3cac66d 10096msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 10097msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 10098
80bbf3b5 10099#: misc-utils/lsblk.c:1649
f8629381
WW
10100msgid " -l, --list use list format output\n"
10101msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
0ed2f80b 10102
80bbf3b5 10103#: misc-utils/lsblk.c:1650
49b90d82
KZ
10104#, fuzzy
10105msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10106msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
10107
80bbf3b5 10108#: misc-utils/lsblk.c:1651
05509318
KZ
10109msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10110msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
10111
664f0f0c 10112#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
f8629381
WW
10113msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10114msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
eb0f80a6 10115
664f0f0c 10116#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
f8629381
WW
10117msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10118msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
eb0f80a6 10119
80bbf3b5 10120#: misc-utils/lsblk.c:1654
05509318 10121msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9f35ba84 10122msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
05509318 10123
80bbf3b5 10124#: misc-utils/lsblk.c:1655
f8629381
WW
10125msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10126msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
eb0f80a6 10127
80bbf3b5 10128#: misc-utils/lsblk.c:1658
f8629381
WW
10129msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10130msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
d0992120 10131
80bbf3b5 10132#: misc-utils/lsblk.c:1659
05509318
KZ
10133msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10134msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
10135
80bbf3b5 10136#: misc-utils/lsblk.c:1660
f8629381
WW
10137msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10138msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
0ed2f80b 10139
80bbf3b5 10140#: misc-utils/lsblk.c:1661
9f35ba84
WW
10141msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10142msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
d0992120 10143
80bbf3b5 10144#: misc-utils/lsblk.c:1678
f983d520 10145#, c-format
f8629381
WW
10146msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10147msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
eb0f80a6 10148
d3cac66d 10149#: misc-utils/lslocks.c:73
f8629381
WW
10150msgid "command of the process holding the lock"
10151msgstr "持有锁的进程命令"
0ed2f80b 10152
d3cac66d 10153#: misc-utils/lslocks.c:74
f8629381
WW
10154msgid "PID of the process holding the lock"
10155msgstr "持有锁的进程 PID"
10156
d3cac66d 10157#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10158#, fuzzy
10159msgid "kind of lock"
10160msgstr "锁的大小"
f8629381 10161
d3cac66d 10162#: misc-utils/lslocks.c:76
f8629381
WW
10163msgid "size of the lock"
10164msgstr "锁的大小"
10165
d3cac66d 10166#: misc-utils/lslocks.c:77
f8629381
WW
10167msgid "lock access mode"
10168msgstr "锁访问模式"
10169
d3cac66d 10170#: misc-utils/lslocks.c:78
f8629381
WW
10171msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10172msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
10173
d3cac66d 10174#: misc-utils/lslocks.c:79
f8629381
WW
10175msgid "relative byte offset of the lock"
10176msgstr "锁的相对字节偏移量"
10177
d3cac66d 10178#: misc-utils/lslocks.c:80
f8629381
WW
10179msgid "ending offset of the lock"
10180msgstr "锁的末尾偏移量"
10181
d3cac66d 10182#: misc-utils/lslocks.c:81
f8629381
WW
10183msgid "path of the locked file"
10184msgstr "锁定文件的路径"
10185
d3cac66d 10186#: misc-utils/lslocks.c:82
f8629381
WW
10187msgid "PID of the process blocking the lock"
10188msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
10189
6cd39864 10190#: misc-utils/lslocks.c:259
f8629381
WW
10191msgid "failed to parse ID"
10192msgstr "解析 ID 失败"
10193
49b90d82 10194#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
f8629381
WW
10195msgid "failed to parse pid"
10196msgstr "解析 pid 失败"
10197
9f72fb14 10198#: misc-utils/lslocks.c:285
f8629381
WW
10199msgid "(unknown)"
10200msgstr "(未知)"
10201
9f72fb14
KZ
10202#: misc-utils/lslocks.c:287
10203msgid "(undefined)"
10204msgstr ""
10205
10206#: misc-utils/lslocks.c:296
f8629381
WW
10207msgid "failed to parse start"
10208msgstr "解析 起点 失败"
10209
9f72fb14 10210#: misc-utils/lslocks.c:303
f8629381
WW
10211msgid "failed to parse end"
10212msgstr "解析 终点 失败"
10213
9f72fb14 10214#: misc-utils/lslocks.c:501
6bbace6d 10215msgid "List local system locks.\n"
970ee687 10216msgstr "列出本地系统锁。\n"
6bbace6d 10217
9f72fb14 10218#: misc-utils/lslocks.c:505
6cd39864 10219msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
970ee687 10220msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
6cd39864 10221
9f72fb14 10222#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68 10223msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 10224msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
540afa68 10225
9f72fb14 10226#: misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68 10227msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
970ee687 10228msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
540afa68 10229
9f72fb14 10230#: misc-utils/lslocks.c:508
540afa68 10231msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
970ee687 10232msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
540afa68 10233
9f72fb14 10234#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
540afa68
KZ
10235msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10236msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
846d9101 10237
9f72fb14 10238#: misc-utils/lslocks.c:566 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
0dd14901 10239#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
f8629381
WW
10240msgid "invalid PID argument"
10241msgstr "无效的 PID 参数"
10242
49b90d82 10243#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10244msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
970ee687 10245msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
6bbace6d 10246
49b90d82 10247#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10248msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9f35ba84 10249msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
05509318 10250
49b90d82 10251#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318 10252msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9f35ba84 10253msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
8a9e8346 10254
49b90d82 10255#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10256msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9f35ba84 10257msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
05509318 10258
6bbace6d 10259#: misc-utils/mcookie.c:120
9f35ba84 10260#, c-format
05509318
KZ
10261msgid "Got %zu byte from %s\n"
10262msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9f35ba84 10263msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
eb0f80a6 10264
6cd39864 10265#: misc-utils/mcookie.c:125
f8629381
WW
10266#, c-format
10267msgid "closing %s failed"
10268msgstr "关闭 %s 失败"
d0992120 10269
9f72fb14 10270#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
05509318
KZ
10271#: text-utils/hexdump.c:117
10272msgid "failed to parse length"
10273msgstr "解析长度失败"
10274
6cd39864 10275#: misc-utils/mcookie.c:177
9f35ba84
WW
10276msgid "--max-size ignored when used without --file"
10277msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
05509318 10278
80bbf3b5 10279#: misc-utils/mcookie.c:186
9f35ba84
WW
10280#, c-format
10281msgid "Got %d byte from %s\n"
10282msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10283msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
05509318 10284
b5ef1472 10285#: misc-utils/namei.c:90
8d398470 10286#, c-format
f8629381
WW
10287msgid "failed to read symlink: %s"
10288msgstr "读符号链接失败:%s"
f8511249 10289
b5ef1472 10290#: misc-utils/namei.c:283
8d398470 10291#, c-format
f8629381
WW
10292msgid "%s - No such file or directory\n"
10293msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
4ded9dfb 10294
b5ef1472 10295#: misc-utils/namei.c:333
eb0f80a6 10296#, c-format
9f35ba84
WW
10297msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10298msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
f8629381 10299
b5ef1472 10300#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10301msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
970ee687 10302msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
6bbace6d 10303
49b90d82
KZ
10304#: misc-utils/namei.c:340
10305#, fuzzy
0ed2f80b 10306msgid ""
f8629381
WW
10307" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10308" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10309" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10310" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10311" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10312" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 10313msgstr ""
f8629381
WW
10314" -h, --help 显示此帮助文字\n"
10315" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
10316" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
10317" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
10318" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
10319" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
10320" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
10321" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
4ded9dfb 10322
b5ef1472 10323#: misc-utils/namei.c:408
f8629381
WW
10324msgid "pathname argument is missing"
10325msgstr "缺少 路径名 参数"
4ded9dfb 10326
0dd14901 10327#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
b5ef1472 10328msgid "failed to allocate UID cache"
970ee687 10329msgstr "分配 UID 缓存失败"
b5ef1472
KZ
10330
10331#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10332msgid "failed to allocate GID cache"
970ee687 10333msgstr "分配 GID 缓存失败"
b5ef1472
KZ
10334
10335#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 10336#, c-format
f8629381
WW
10337msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10338msgstr "%s:超过了符号链接限制"
4ded9dfb 10339
6bbace6d 10340#: misc-utils/rename.c:67
8d398470 10341#, c-format
f8629381
WW
10342msgid "%s: not a symbolic link"
10343msgstr "%s:不是符号链接"
8d398470 10344
6bbace6d 10345#: misc-utils/rename.c:72
846d9101 10346#, c-format
f8629381
WW
10347msgid "%s: readlink failed"
10348msgstr "%s:readlink 失败"
4ded9dfb 10349
49b90d82 10350#: misc-utils/rename.c:82
9f72fb14
KZ
10351#, fuzzy, c-format
10352msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10353msgstr "...跳到文件 "
49b90d82
KZ
10354
10355#: misc-utils/rename.c:89
8d398470 10356#, c-format
f8629381
WW
10357msgid "%s: unlink failed"
10358msgstr "%s:unlink 失败"
4ded9dfb 10359
49b90d82 10360#: misc-utils/rename.c:92
8d398470 10361#, c-format
f8629381
WW
10362msgid "%s: symlinking to %s failed"
10363msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
846d9101 10364
80bbf3b5 10365#: misc-utils/rename.c:116
49b90d82
KZ
10366#, fuzzy, c-format
10367msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10368msgstr "...跳到文件 "
10369
80bbf3b5 10370#: misc-utils/rename.c:120
eb0f80a6 10371#, c-format
f8629381
WW
10372msgid "%s: rename to %s failed"
10373msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
4ded9dfb 10374
80bbf3b5 10375#: misc-utils/rename.c:134
f8629381 10376#, c-format
9f35ba84
WW
10377msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10378msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
4ded9dfb 10379
80bbf3b5 10380#: misc-utils/rename.c:138
6bbace6d 10381msgid "Rename files.\n"
970ee687 10382msgstr "重命名文件。\n"
6bbace6d 10383
80bbf3b5 10384#: misc-utils/rename.c:141
49b90d82
KZ
10385#, fuzzy
10386msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10387msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
4ded9dfb 10388
80bbf3b5 10389#: misc-utils/rename.c:142
49b90d82
KZ
10390#, fuzzy
10391msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9f35ba84 10392msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n"
4ded9dfb 10393
80bbf3b5 10394#: misc-utils/rename.c:143
ebe345d1 10395#, fuzzy
49b90d82 10396msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
10397msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10398
80bbf3b5 10399#: misc-utils/rename.c:144
49b90d82
KZ
10400msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10401msgstr ""
10402
10403#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10404msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
970ee687 10405msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
6bbace6d 10406
49b90d82 10407#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10408msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
970ee687 10409msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
b5ef1472 10410
49b90d82 10411#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10412msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
970ee687 10413msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
b5ef1472 10414
49b90d82 10415#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10416msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
970ee687 10417msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
b5ef1472 10418
49b90d82 10419#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10420msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
970ee687 10421msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
b5ef1472 10422
49b90d82 10423#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10424msgid " -r, --random test random-based generation\n"
970ee687 10425msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
b5ef1472 10426
49b90d82 10427#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10428msgid " -t, --time test time-based generation\n"
970ee687 10429msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
b5ef1472 10430
49b90d82 10431#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10432msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
970ee687 10433msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
b5ef1472 10434
49b90d82 10435#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10436msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
970ee687 10437msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
b5ef1472 10438
49b90d82 10439#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10440msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
970ee687 10441msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
b5ef1472 10442
49b90d82 10443#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10444msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
970ee687 10445msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
b5ef1472 10446
49b90d82 10447#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10448msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
970ee687 10449msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
b5ef1472 10450
49b90d82 10451#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10452msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
970ee687 10453msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
f8511249 10454
49b90d82 10455#: misc-utils/uuidd.c:109
f8629381
WW
10456msgid "bad arguments"
10457msgstr "参数错误"
4ded9dfb 10458
49b90d82 10459#: misc-utils/uuidd.c:116
f8629381
WW
10460msgid "socket"
10461msgstr "套接字"
f8511249 10462
49b90d82 10463#: misc-utils/uuidd.c:127
f8629381
WW
10464msgid "connect"
10465msgstr "连接"
4ded9dfb 10466
49b90d82 10467#: misc-utils/uuidd.c:147
f8629381
WW
10468msgid "write"
10469msgstr "写"
4ded9dfb 10470
49b90d82 10471#: misc-utils/uuidd.c:155
f8629381
WW
10472msgid "read count"
10473msgstr "读计数"
6249b53a 10474
49b90d82 10475#: misc-utils/uuidd.c:161
f8629381
WW
10476msgid "bad response length"
10477msgstr "响应长度错误"
6249b53a 10478
49b90d82 10479#: misc-utils/uuidd.c:212
f8629381
WW
10480#, c-format
10481msgid "cannot lock %s"
10482msgstr "无法锁定 %s"
4ded9dfb 10483
49b90d82 10484#: misc-utils/uuidd.c:237
f8629381
WW
10485msgid "couldn't create unix stream socket"
10486msgstr "无法创建 unix 流套接字"
4ded9dfb 10487
49b90d82 10488#: misc-utils/uuidd.c:262
eb0f80a6 10489#, c-format
f8629381
WW
10490msgid "couldn't bind unix socket %s"
10491msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
eb0f80a6 10492
49b90d82 10493#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10494msgid "receiving signal failed"
970ee687 10495msgstr "接收信号失败"
b5ef1472 10496
49b90d82 10497#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10498msgid "timed out"
10499msgstr "已超时"
10500
49b90d82 10501#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10502msgid "cannot set up timer"
970ee687 10503msgstr "无法设置定时器"
b5ef1472 10504
49b90d82 10505#: misc-utils/uuidd.c:344
f8629381
WW
10506#, c-format
10507msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10508msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
4ded9dfb 10509
49b90d82 10510#: misc-utils/uuidd.c:353
f8629381
WW
10511#, c-format
10512msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10513msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
3406942e 10514
49b90d82 10515#: misc-utils/uuidd.c:363
9f35ba84 10516#, c-format
05509318 10517msgid "could not truncate file: %s"
9f35ba84 10518msgstr "无法截短文件:%s"
05509318 10519
49b90d82 10520#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10521msgid "sd_listen_fds() failed"
970ee687 10522msgstr "sd_listen_fds() 失败"
b5ef1472 10523
49b90d82 10524#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10525msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
970ee687 10526msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
b5ef1472 10527
49b90d82 10528#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10529msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
970ee687 10530msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
f8511249 10531
49b90d82 10532#: misc-utils/uuidd.c:416
970ee687 10533#, c-format
b5ef1472 10534msgid "timeout [%d sec]\n"
970ee687 10535msgstr "超时 [%d 秒]\n"
b5ef1472 10536
9f72fb14
KZ
10537#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:482
10538#: text-utils/column.c:502
f8629381
WW
10539msgid "read failed"
10540msgstr "read 失败"
8a9e8346 10541
49b90d82 10542#: misc-utils/uuidd.c:436
eb0f80a6 10543#, c-format
f8629381
WW
10544msgid "error reading from client, len = %d"
10545msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
8d398470 10546
49b90d82 10547#: misc-utils/uuidd.c:445
eb0f80a6 10548#, c-format
f8629381
WW
10549msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10550msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
8a9e8346 10551
49b90d82 10552#: misc-utils/uuidd.c:448
eb0f80a6 10553#, c-format
f8629381
WW
10554msgid "operation %d\n"
10555msgstr "操作 %d\n"
8a9e8346 10556
49b90d82 10557#: misc-utils/uuidd.c:464
eb0f80a6 10558#, c-format
f8629381
WW
10559msgid "Generated time UUID: %s\n"
10560msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
eb0f80a6 10561
49b90d82 10562#: misc-utils/uuidd.c:474
eb0f80a6 10563#, c-format
f8629381
WW
10564msgid "Generated random UUID: %s\n"
10565msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
8a9e8346 10566
49b90d82 10567#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 10568#, c-format
f8629381
WW
10569msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10570msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10571msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
846d9101 10572
49b90d82 10573#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 10574#, c-format
f8629381
WW
10575msgid "Generated %d UUID:\n"
10576msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10577msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
8a9e8346 10578
49b90d82 10579#: misc-utils/uuidd.c:518
8a9e8346 10580#, c-format
f8629381
WW
10581msgid "Invalid operation %d\n"
10582msgstr "无效操作 %d\n"
8a9e8346 10583
49b90d82 10584#: misc-utils/uuidd.c:530
8d398470 10585#, c-format
f8629381
WW
10586msgid "Unexpected reply length from server %d"
10587msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
8a9e8346 10588
49b90d82 10589#: misc-utils/uuidd.c:591
f8629381
WW
10590msgid "failed to parse --uuids"
10591msgstr "解析 --uuids 失败"
f8511249 10592
49b90d82 10593#: misc-utils/uuidd.c:608
f8629381
WW
10594msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10595msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
8a9e8346 10596
49b90d82 10597#: misc-utils/uuidd.c:627
f8629381
WW
10598msgid "failed to parse --timeout"
10599msgstr "解析 --timeout 失败"
10600
664f0f0c
KZ
10601#: misc-utils/uuidd.c:640
10602#, fuzzy, c-format
10603msgid "socket name too long: %s"
10604msgstr "卷名过长"
10605
10606#: misc-utils/uuidd.c:647
f8629381
WW
10607msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10608msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
10609
664f0f0c 10610#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
8d398470 10611#, c-format
f8629381
WW
10612msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10613msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
8a9e8346 10614
664f0f0c 10615#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
f8629381
WW
10616msgid "unexpected error"
10617msgstr "意外错误"
0ed2f80b 10618
664f0f0c 10619#: misc-utils/uuidd.c:663
f8629381
WW
10620#, c-format
10621msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10622msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10623msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
8a9e8346 10624
664f0f0c 10625#: misc-utils/uuidd.c:667
49b90d82
KZ
10626#, c-format
10627msgid "List of UUIDs:\n"
10628msgstr "UUID 列表:\n"
10629
664f0f0c 10630#: misc-utils/uuidd.c:699
49b90d82
KZ
10631#, c-format
10632msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10633msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
10634
664f0f0c 10635#: misc-utils/uuidd.c:704
49b90d82
KZ
10636#, c-format
10637msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10638msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
10639
10640#: misc-utils/uuidgen.c:29
10641msgid "Create a new UUID value.\n"
10642msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
10643
10644#: misc-utils/uuidgen.c:32
10645#, fuzzy
10646msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10647msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
10648
10649#: misc-utils/uuidgen.c:33
10650#, fuzzy
10651msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10652msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
10653
10654#: misc-utils/uuidgen.c:34
10655msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
10656msgstr ""
10657
10658#: misc-utils/uuidgen.c:35
10659msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10660msgstr ""
10661
10662#: misc-utils/uuidgen.c:36
10663#, fuzzy
10664msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10665msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10666
10667#: misc-utils/uuidgen.c:37
10668#, fuzzy
10669msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10670msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
10671
10672#: misc-utils/uuidgen.c:38
10673#, fuzzy
10674msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10675msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
10676
10677#: misc-utils/uuidparse.c:76
10678#, fuzzy
10679msgid "unique identifier"
10680msgstr "惟一存储标识符"
10681
10682#: misc-utils/uuidparse.c:77
10683#, fuzzy
10684msgid "variant name"
10685msgstr "分区名"
10686
10687#: misc-utils/uuidparse.c:78
10688#, fuzzy
10689msgid "type name"
10690msgstr "新名称"
10691
10692#: misc-utils/uuidparse.c:79
10693msgid "timestamp"
10694msgstr ""
10695
10696#: misc-utils/uuidparse.c:97
10697#, fuzzy, c-format
10698msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10699msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
10700
10701#: misc-utils/uuidparse.c:100
10702#, fuzzy
10703msgid " -J, --json use JSON output format"
10704msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
10705
10706#: misc-utils/uuidparse.c:101
10707#, fuzzy
10708msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10709msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10710
10711#: misc-utils/uuidparse.c:102
10712#, fuzzy
10713msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10714msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
10715
10716#: misc-utils/uuidparse.c:103
10717#, fuzzy
10718msgid " -r, --raw use the raw output format"
10719msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
10720
10721#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10722#: misc-utils/uuidparse.c:222
10723#, fuzzy
10724msgid "invalid"
10725msgstr "无效 id"
10726
10727#: misc-utils/uuidparse.c:186
10728msgid "other"
10729msgstr ""
10730
10731#: misc-utils/uuidparse.c:197
10732msgid "nil"
10733msgstr ""
8a9e8346 10734
49b90d82
KZ
10735#: misc-utils/uuidparse.c:202
10736msgid "time-based"
10737msgstr ""
846d9101 10738
49b90d82
KZ
10739#: misc-utils/uuidparse.c:208
10740msgid "name-based"
10741msgstr ""
f8629381 10742
49b90d82
KZ
10743#: misc-utils/uuidparse.c:211
10744msgid "random"
10745msgstr ""
6bbace6d 10746
49b90d82
KZ
10747#: misc-utils/uuidparse.c:214
10748msgid "sha1-based"
8d398470 10749msgstr ""
8a9e8346 10750
9f72fb14 10751#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1724
0dd14901 10752#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
49b90d82
KZ
10753msgid "failed to initialize output column"
10754msgstr "初始化输出列失败"
10755
80bbf3b5 10756#: misc-utils/whereis.c:199
970ee687 10757#, c-format
d3cac66d 10758msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
970ee687 10759msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
d3cac66d 10760
80bbf3b5 10761#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10762msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
970ee687 10763msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
6bbace6d 10764
80bbf3b5 10765#: misc-utils/whereis.c:205
f8629381
WW
10766msgid " -b search only for binaries\n"
10767msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
8a9e8346 10768
80bbf3b5 10769#: misc-utils/whereis.c:206
f8629381
WW
10770msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10771msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
8a9e8346 10772
80bbf3b5 10773#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10774msgid " -m search only for manuals and infos\n"
970ee687 10775msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
8a9e8346 10776
80bbf3b5 10777#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10778msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
970ee687 10779msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
8d398470 10780
80bbf3b5 10781#: misc-utils/whereis.c:209
f8629381
WW
10782msgid " -s search only for sources\n"
10783msgstr " -s 只搜索源代码\n"
8a9e8346 10784
80bbf3b5 10785#: misc-utils/whereis.c:210
f8629381
WW
10786msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10787msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
8a9e8346 10788
80bbf3b5 10789#: misc-utils/whereis.c:211
f8629381
WW
10790msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10791msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
8a9e8346 10792
80bbf3b5 10793#: misc-utils/whereis.c:212
f8629381
WW
10794msgid " -u search for unusual entries\n"
10795msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
8d398470 10796
80bbf3b5 10797#: misc-utils/whereis.c:213
f8629381
WW
10798msgid " -l output effective lookup paths\n"
10799msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
8d398470 10800
80bbf3b5 10801#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10802msgid "option -f is missing"
970ee687 10803msgstr "缺少 -f 选项"
d3cac66d 10804
49b90d82
KZ
10805#: misc-utils/wipefs.c:103
10806#, fuzzy
10807msgid "partition/filesystem UUID"
10808msgstr "文件系统 UUID"
10809
10810#: misc-utils/wipefs.c:105
10811msgid "magic string length"
10812msgstr ""
10813
10814#: misc-utils/wipefs.c:106
10815msgid "superblok type"
10816msgstr ""
10817
10818#: misc-utils/wipefs.c:107
10819#, fuzzy
10820msgid "magic string offset"
10821msgstr "inode 偏移有误"
10822
10823#: misc-utils/wipefs.c:108
10824#, fuzzy
10825msgid "type description"
10826msgstr "标志描述"
10827
10828#: misc-utils/wipefs.c:109
10829#, fuzzy
10830msgid "block device name"
10831msgstr "块设备 "
10832
10833#: misc-utils/wipefs.c:318
10834#, fuzzy
10835msgid "partition-table"
9f35ba84 10836msgstr "分区表"
05509318 10837
49b90d82 10838#: misc-utils/wipefs.c:406
eb0f80a6 10839#, c-format
f8629381
WW
10840msgid "error: %s: probing initialization failed"
10841msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
8a9e8346 10842
49b90d82 10843#: misc-utils/wipefs.c:457
eb0f80a6 10844#, c-format
f8629381
WW
10845msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10846msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
8d398470 10847
49b90d82 10848#: misc-utils/wipefs.c:463
eb0f80a6 10849#, c-format
f8629381
WW
10850msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10851msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10852msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
8a9e8346 10853
49b90d82 10854#: misc-utils/wipefs.c:492
eb0f80a6 10855#, c-format
f8629381
WW
10856msgid "%s: failed to create a signature backup"
10857msgstr "%s:创建签名备份失败"
8a9e8346 10858
49b90d82 10859#: misc-utils/wipefs.c:505
9f35ba84
WW
10860#, c-format
10861msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10862msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
05509318 10863
49b90d82 10864#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
10865msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10866msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
10867
49b90d82 10868#: misc-utils/wipefs.c:546
05509318 10869#, c-format
9f35ba84
WW
10870msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10871msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
05509318 10872
49b90d82 10873#: misc-utils/wipefs.c:575
846d9101 10874#, c-format
f8629381
WW
10875msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10876msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
846d9101 10877
49b90d82 10878#: misc-utils/wipefs.c:580
05509318 10879msgid "Use the --force option to force erase."
9f35ba84 10880msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
05509318 10881
49b90d82
KZ
10882#: misc-utils/wipefs.c:605
10883#, fuzzy
10884msgid "Wipe signatures from a device."
970ee687 10885msgstr "从设备擦除签名。\n"
6bbace6d 10886
49b90d82
KZ
10887#: misc-utils/wipefs.c:608
10888#, fuzzy
10889msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
10890msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10891
10892#: misc-utils/wipefs.c:609
10893#, fuzzy
10894msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
10895msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
10896
10897#: misc-utils/wipefs.c:610
10898#, fuzzy
10899msgid " -f, --force force erasure"
10900msgstr " -f, --force 强制检查\n"
10901
10902#: misc-utils/wipefs.c:611
10903#, fuzzy
10904msgid " -i, --noheadings don't print headings"
10905msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10906
10907#: misc-utils/wipefs.c:612
10908#, fuzzy
10909msgid " -J, --json use JSON output format"
10910msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
f8629381 10911
49b90d82
KZ
10912#: misc-utils/wipefs.c:613
10913#, fuzzy
10914msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
10915msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
10916
10917#: misc-utils/wipefs.c:614
10918#, fuzzy
10919msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
10920msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
10921
10922#: misc-utils/wipefs.c:615
10923msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10924msgstr ""
10925
10926#: misc-utils/wipefs.c:616
10927#, fuzzy
10928msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
10929msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
10930
10931#: misc-utils/wipefs.c:617
10932#, fuzzy
10933msgid " -q, --quiet suppress output messages"
10934msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
10935
10936#: misc-utils/wipefs.c:618
10937#, fuzzy
10938msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
10939msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
10940
10941#: misc-utils/wipefs.c:724
f8629381 10942msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9f35ba84 10943msgstr "--backup 在此环境中无意义"
8a9e8346 10944
b40dc5a9 10945#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10946msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
970ee687 10947msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
6bbace6d 10948
b40dc5a9 10949#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10950msgid ""
05509318 10951"Set policy:\n"
d3cac66d 10952" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10953" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8629381 10954msgstr ""
05509318 10955"设置策略:\n"
970ee687
WW
10956" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
10957" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
846d9101 10958
b40dc5a9 10959#: schedutils/chrt.c:141
05509318 10960msgid ""
d3cac66d
KZ
10961"Get policy:\n"
10962" chrt [options] -p <pid>\n"
05509318 10963msgstr ""
970ee687
WW
10964"获取策略\n"
10965" chrt [选项] -p <pid>\n"
8a9e8346 10966
b40dc5a9 10967#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10968msgid "Policy options:\n"
970ee687 10969msgstr "策略选项:\n"
d3cac66d 10970
b40dc5a9 10971#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10972msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
970ee687 10973msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10974
b40dc5a9 10975#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10976msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
970ee687 10977msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10978
b40dc5a9 10979#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10980msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
970ee687 10981msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10982
b40dc5a9 10983#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10984msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
970ee687 10985msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10986
b40dc5a9 10987#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10988msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
970ee687 10989msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10990
b40dc5a9 10991#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10992msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
970ee687 10993msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
d3cac66d 10994
b40dc5a9 10995#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10996msgid "Scheduling options:\n"
970ee687 10997msgstr "调度选项:\n"
d3cac66d 10998
b40dc5a9 10999#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11000msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
970ee687 11001msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
92b619d1 11002
b40dc5a9 11003#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11004msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11005msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
b5ef1472 11006
b40dc5a9 11007#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11008msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11009msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
b5ef1472 11010
b40dc5a9 11011#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11012msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11013msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
b5ef1472 11014
b40dc5a9 11015#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11016msgid "Other options:\n"
970ee687 11017msgstr "其他选项:\n"
d3cac66d 11018
b40dc5a9 11019#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11020msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
970ee687 11021msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
8a9e8346 11022
b40dc5a9 11023#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11024msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
970ee687 11025msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
d3cac66d 11026
b40dc5a9 11027#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11028msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
970ee687 11029msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
d3cac66d 11030
b40dc5a9 11031#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11032msgid " -v, --verbose display status information\n"
970ee687 11033msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
d3cac66d 11034
49b90d82 11035#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8a9e8346 11036#, c-format
05509318
KZ
11037msgid "failed to get pid %d's policy"
11038msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
8a9e8346 11039
49b90d82 11040#: schedutils/chrt.c:256
eb0f80a6 11041#, c-format
b5ef1472
KZ
11042msgid "failed to get pid %d's attributes"
11043msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
11044
49b90d82 11045#: schedutils/chrt.c:266
970ee687 11046#, c-format
b5ef1472 11047msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
970ee687 11048msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
8a9e8346 11049
49b90d82 11050#: schedutils/chrt.c:268
970ee687 11051#, c-format
b5ef1472 11052msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
970ee687 11053msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
8a9e8346 11054
49b90d82 11055#: schedutils/chrt.c:275
f8629381 11056#, c-format
05509318
KZ
11057msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11058msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
8a9e8346 11059
49b90d82 11060#: schedutils/chrt.c:277
f8629381 11061#, c-format
05509318
KZ
11062msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11063msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
8a9e8346 11064
49b90d82 11065#: schedutils/chrt.c:282
f8629381 11066#, c-format
b5ef1472 11067msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11068msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11069
49b90d82 11070#: schedutils/chrt.c:285
970ee687 11071#, c-format
b5ef1472 11072msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11073msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11074
49b90d82 11075#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
05509318
KZ
11076msgid "cannot obtain the list of tasks"
11077msgstr "无法获取任务列表"
8a9e8346 11078
49b90d82 11079#: schedutils/chrt.c:333
970ee687 11080#, c-format
6cd39864 11081msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
970ee687 11082msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
8a9e8346 11083
49b90d82 11084#: schedutils/chrt.c:336
970ee687 11085#, c-format
6cd39864 11086msgid "%s not supported?\n"
970ee687 11087msgstr "%s 不支持? \n"
8a9e8346 11088
49b90d82 11089#: schedutils/chrt.c:399
f8629381 11090#, c-format
05509318
KZ
11091msgid "failed to set tid %d's policy"
11092msgstr "设置 tid %d 策略失败"
eb0f80a6 11093
49b90d82 11094#: schedutils/chrt.c:404
f8629381 11095#, c-format
05509318
KZ
11096msgid "failed to set pid %d's policy"
11097msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
8a9e8346 11098
49b90d82 11099#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11100msgid "invalid runtime argument"
970ee687 11101msgstr "无效的运行时参数"
b5ef1472 11102
49b90d82 11103#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11104msgid "invalid period argument"
970ee687 11105msgstr "无效的周期参数"
b5ef1472 11106
49b90d82 11107#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11108msgid "invalid deadline argument"
970ee687 11109msgstr "无效的截止时间参数"
b5ef1472 11110
49b90d82 11111#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11112msgid "invalid priority argument"
11113msgstr "无效的 优先级 参数"
11114
49b90d82 11115#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11116msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
970ee687 11117msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
b5ef1472 11118
49b90d82 11119#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11120msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
970ee687 11121msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11122
49b90d82 11123#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11124msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
970ee687 11125msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11126
49b90d82 11127#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11128#, c-format
11129msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
970ee687 11130msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
6cd39864 11131
05509318
KZ
11132#: schedutils/ionice.c:76
11133msgid "ioprio_get failed"
11134msgstr "ioprio_get 失败"
8a9e8346 11135
05509318 11136#: schedutils/ionice.c:85
f8629381 11137#, c-format
05509318
KZ
11138msgid "%s: prio %lu\n"
11139msgstr "%s:优先级 %lu\n"
8a9e8346 11140
05509318
KZ
11141#: schedutils/ionice.c:98
11142msgid "ioprio_set failed"
11143msgstr "ioprio_set 失败"
8a9e8346 11144
49b90d82 11145#: schedutils/ionice.c:105
9f35ba84 11146#, c-format
05509318
KZ
11147msgid ""
11148" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11149" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11150" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11151" %1$s [options] <command>\n"
11152msgstr ""
9f35ba84
WW
11153" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
11154" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
11155" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
11156" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 11157
49b90d82 11158#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11159msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
970ee687 11160msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
6bbace6d 11161
49b90d82 11162#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11163msgid ""
11164" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11165" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11166msgstr ""
9f35ba84
WW
11167" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
11168" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
8a9e8346 11169
49b90d82 11170#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11171msgid ""
11172" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11173" only for the realtime and best-effort classes\n"
11174msgstr ""
9f35ba84
WW
11175" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
11176" “实时”和“尽力”类别\n"
f00c9b22 11177
49b90d82 11178#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11179msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9f35ba84 11180msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
bd52b155 11181
49b90d82 11182#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11183msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9f35ba84 11184msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
f00c9b22 11185
49b90d82 11186#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11187msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9f35ba84 11188msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
f00c9b22 11189
49b90d82 11190#: schedutils/ionice.c:121
05509318 11191msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9f35ba84 11192msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
f00c9b22 11193
b0041e4a 11194#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11195msgid "invalid class data argument"
11196msgstr "无效的类别数据参数"
f00c9b22 11197
b0041e4a 11198#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11199msgid "invalid class argument"
11200msgstr "无效的类别参数"
f00c9b22 11201
b0041e4a 11202#: schedutils/ionice.c:168
f8629381 11203#, c-format
05509318
KZ
11204msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11205msgstr "未知的调度类别:“%s”"
11206
b0041e4a 11207#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11208msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9f35ba84 11209msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
f00c9b22 11210
b0041e4a 11211#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11212msgid "invalid PGID argument"
9f35ba84 11213msgstr "无效的 PGID 参数"
f00c9b22 11214
b0041e4a 11215#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11216msgid "invalid UID argument"
9f35ba84 11217msgstr "无效的 UID 参数"
05509318 11218
b0041e4a 11219#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11220msgid "ignoring given class data for none class"
11221msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
11222
b0041e4a 11223#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11224msgid "ignoring given class data for idle class"
11225msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
f00c9b22 11226
b0041e4a 11227#: schedutils/ionice.c:225
f8629381 11228#, c-format
05509318
KZ
11229msgid "unknown prio class %d"
11230msgstr "未知的优先级类别 %d"
0ed2f80b 11231
49b90d82 11232#: schedutils/taskset.c:52
f8629381 11233#, c-format
05509318
KZ
11234msgid ""
11235"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11236"\n"
11237msgstr ""
11238"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
11239"\n"
0ed2f80b 11240
49b90d82 11241#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11242msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
970ee687 11243msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
6bbace6d 11244
49b90d82
KZ
11245#: schedutils/taskset.c:60
11246#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
11247msgid ""
11248"Options:\n"
11249" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11250" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11251" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
05509318
KZ
11252msgstr ""
11253"选项:\n"
11254" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
11255" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
11256" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
11257" -h, --help 显示此帮助\n"
11258" -V, --version 输出版本信息\n"
11259"\n"
0ed2f80b 11260
49b90d82 11261#: schedutils/taskset.c:69
f8629381 11262#, c-format
05509318
KZ
11263msgid ""
11264"The default behavior is to run a new command:\n"
11265" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11266"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11267" %1$s -p 700\n"
11268"Or set it:\n"
11269" %1$s -p 03 700\n"
11270"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11271" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11272"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11273" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11274msgstr ""
11275"默认行为是运行一条新命令:\n"
11276" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11277"您可以获取现有任务的掩码:\n"
11278" %1$s -p 700\n"
11279"或设置掩码:\n"
11280" %1$s -p 03 700\n"
11281"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
11282" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11283"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
11284" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
0ed2f80b 11285
49b90d82 11286#: schedutils/taskset.c:91
f8629381 11287#, c-format
05509318 11288msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
970ee687 11289msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11290
49b90d82 11291#: schedutils/taskset.c:92
f8629381 11292#, c-format
05509318 11293msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
970ee687 11294msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11295
49b90d82 11296#: schedutils/taskset.c:95
f8629381 11297#, c-format
05509318 11298msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
970ee687 11299msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
0ed2f80b 11300
49b90d82 11301#: schedutils/taskset.c:96
f8629381 11302#, c-format
05509318 11303msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
970ee687 11304msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
05509318 11305
49b90d82 11306#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11307msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11308msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
0ed2f80b 11309
49b90d82 11310#: schedutils/taskset.c:109
f8629381 11311#, c-format
05509318 11312msgid "failed to set pid %d's affinity"
9f35ba84 11313msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 11314
49b90d82 11315#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11316#, c-format
11317msgid "failed to get pid %d's affinity"
11318msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
11319
49b90d82 11320#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
05509318
KZ
11321msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11322msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
0ed2f80b 11323
49b90d82 11324#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
05509318
KZ
11325msgid "cpuset_alloc failed"
11326msgstr "cpuset_alloc 失败"
0ed2f80b 11327
49b90d82 11328#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
05509318
KZ
11329#, c-format
11330msgid "failed to parse CPU list: %s"
11331msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
f00c9b22 11332
49b90d82 11333#: schedutils/taskset.c:227
f8629381 11334#, c-format
05509318
KZ
11335msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11336msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
f00c9b22 11337
b5ef1472 11338#: sys-utils/blkdiscard.c:69
970ee687 11339#, c-format
b5ef1472 11340msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
970ee687 11341msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11342
11343#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11344#, c-format
11345msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11346msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
11347
49b90d82 11348#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11349msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
970ee687 11350msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
6bbace6d 11351
49b90d82 11352#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11353msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
970ee687 11354msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
b5ef1472 11355
49b90d82 11356#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11357msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
970ee687 11358msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
b5ef1472 11359
49b90d82 11360#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11361msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
970ee687 11362msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
b5ef1472 11363
49b90d82 11364#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11365msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
970ee687 11366msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
b5ef1472 11367
49b90d82 11368#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11369msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
970ee687 11370msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
b5ef1472 11371
49b90d82 11372#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11373msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
970ee687 11374msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
b5ef1472 11375
9f72fb14 11376#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:691
05509318
KZ
11377#: text-utils/hexdump.c:124
11378msgid "failed to parse offset"
11379msgstr "解析偏移失败"
f00c9b22 11380
b5ef1472 11381#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11382msgid "failed to parse step"
970ee687 11383msgstr "解析步长失败"
6bbace6d 11384
9f72fb14
KZ
11385#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/fallocate.c:373
11386#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
05509318
KZ
11387msgid "unexpected number of arguments"
11388msgstr "参数数量异常"
f00c9b22 11389
ebe345d1 11390#: sys-utils/blkdiscard.c:190
8d398470 11391#, c-format
05509318
KZ
11392msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11393msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
32940a75 11394
ebe345d1 11395#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11396#, c-format
05509318
KZ
11397msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11398msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
8e5963e2 11399
ebe345d1 11400#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11401#, c-format
11402msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11403msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11404
9f72fb14 11405#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:174 sys-utils/blkzone.c:262
6bbace6d
KZ
11406#, c-format
11407msgid "%s: offset is greater than device size"
11408msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
11409
ebe345d1 11410#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11411#, c-format
11412msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11413msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11414
ebe345d1 11415#: sys-utils/blkdiscard.c:223
970ee687 11416#, c-format
b5ef1472 11417msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
970ee687 11418msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
b5ef1472 11419
ebe345d1 11420#: sys-utils/blkdiscard.c:227
f8629381 11421#, c-format
05509318
KZ
11422msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11423msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11424
ebe345d1 11425#: sys-utils/blkdiscard.c:231
f8629381 11426#, c-format
05509318
KZ
11427msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11428msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11429
ebe345d1
KZ
11430#: sys-utils/blkzone.c:73
11431#, fuzzy
11432msgid "Report zone information about the given device"
11433msgstr "列出块设备的信息。\n"
11434
11435#: sys-utils/blkzone.c:74
11436msgid "Reset a range of zones."
11437msgstr ""
11438
11439#: sys-utils/blkzone.c:104
11440#, fuzzy, c-format
11441msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11442msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
11443
9f72fb14 11444#: sys-utils/blkzone.c:178 sys-utils/blkzone.c:252
ebe345d1
KZ
11445#, fuzzy, c-format
11446msgid "%s: unable to determine zone size"
11447msgstr "%s:无法写 zone map"
11448
9f72fb14 11449#: sys-utils/blkzone.c:196
ebe345d1
KZ
11450#, fuzzy, c-format
11451msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11452msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
11453
9f72fb14 11454#: sys-utils/blkzone.c:199
ebe345d1
KZ
11455#, c-format
11456msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11457msgstr ""
11458
9f72fb14 11459#: sys-utils/blkzone.c:220
ebe345d1
KZ
11460#, c-format
11461msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11462msgstr ""
11463
9f72fb14 11464#: sys-utils/blkzone.c:257
ebe345d1
KZ
11465#, fuzzy, c-format
11466msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11467msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11468
9f72fb14 11469#: sys-utils/blkzone.c:276
ebe345d1
KZ
11470#, fuzzy, c-format
11471msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11472msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11473
9f72fb14 11474#: sys-utils/blkzone.c:284
ebe345d1
KZ
11475#, fuzzy, c-format
11476msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11477msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
11478
9f72fb14 11479#: sys-utils/blkzone.c:286
ebe345d1
KZ
11480#, fuzzy, c-format
11481msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11482msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
11483
9f72fb14 11484#: sys-utils/blkzone.c:300
ebe345d1
KZ
11485#, fuzzy, c-format
11486msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11487msgstr " %s [选项] <设备>\n"
11488
9f72fb14 11489#: sys-utils/blkzone.c:303
ebe345d1
KZ
11490msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11491msgstr ""
11492
9f72fb14 11493#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1
KZ
11494#, fuzzy
11495msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11496msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
11497
9f72fb14 11498#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1
KZ
11499msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11500msgstr ""
11501
9f72fb14 11502#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1
KZ
11503#, fuzzy
11504msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11505msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
11506
9f72fb14 11507#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1
KZ
11508#, fuzzy
11509msgid " -v, --verbose display more details\n"
11510msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
11511
9f72fb14 11512#: sys-utils/blkzone.c:355
ebe345d1
KZ
11513#, fuzzy, c-format
11514msgid "%s is not valid command name"
11515msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
11516
9f72fb14 11517#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1
KZ
11518#, fuzzy
11519msgid "failed to parse number of zones"
11520msgstr "解析行数失败"
11521
9f72fb14 11522#: sys-utils/blkzone.c:374
ebe345d1
KZ
11523#, fuzzy
11524msgid "failed to parse number of sectors"
11525msgstr "解析行数失败"
11526
9f72fb14 11527#: sys-utils/blkzone.c:378
ebe345d1
KZ
11528#, fuzzy
11529msgid "failed to parse zone offset"
11530msgstr "解析偏移失败"
11531
9f72fb14 11532#: sys-utils/blkzone.c:392 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11533#, fuzzy
11534msgid "no command specified"
11535msgstr "没有指定命令"
11536
05509318 11537#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
970ee687 11538#, c-format
d3cac66d 11539msgid "CPU %u does not exist"
970ee687 11540msgstr "CPU %u 不存在"
8e5963e2 11541
05509318 11542#: sys-utils/chcpu.c:92
970ee687 11543#, c-format
d3cac66d 11544msgid "CPU %u is not hot pluggable"
970ee687 11545msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
05509318
KZ
11546
11547#: sys-utils/chcpu.c:98
970ee687 11548#, c-format
d3cac66d 11549msgid "CPU %u is already enabled\n"
970ee687 11550msgstr "CPU %u 已经启用\n"
eb0f80a6 11551
05509318 11552#: sys-utils/chcpu.c:102
970ee687 11553#, c-format
d3cac66d 11554msgid "CPU %u is already disabled\n"
970ee687 11555msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
8e5963e2 11556
05509318 11557#: sys-utils/chcpu.c:110
970ee687 11558#, c-format
d3cac66d 11559msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
970ee687 11560msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
55032d70 11561
05509318 11562#: sys-utils/chcpu.c:113
970ee687 11563#, c-format
d3cac66d 11564msgid "CPU %u enable failed"
970ee687 11565msgstr "CPU %u 启用失败"
eb0f80a6 11566
05509318 11567#: sys-utils/chcpu.c:116
970ee687 11568#, c-format
d3cac66d 11569msgid "CPU %u enabled\n"
970ee687 11570msgstr "CPU %u 已启用\n"
8e5963e2 11571
05509318 11572#: sys-utils/chcpu.c:119
970ee687 11573#, c-format
d3cac66d 11574msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
970ee687 11575msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
8e5963e2 11576
05509318 11577#: sys-utils/chcpu.c:125
970ee687 11578#, c-format
d3cac66d 11579msgid "CPU %u disable failed"
970ee687 11580msgstr "CPU %u 禁用失败"
8e5963e2 11581
05509318 11582#: sys-utils/chcpu.c:128
970ee687 11583#, c-format
d3cac66d 11584msgid "CPU %u disabled\n"
970ee687 11585msgstr "CPU %u 已禁用\n"
8a9e8346 11586
05509318
KZ
11587#: sys-utils/chcpu.c:141
11588msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11589msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
56e7984d 11590
05509318
KZ
11591#: sys-utils/chcpu.c:143
11592msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11593msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
11594
11595#: sys-utils/chcpu.c:144
f8629381 11596#, c-format
05509318
KZ
11597msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11598msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
56e7984d 11599
05509318
KZ
11600#: sys-utils/chcpu.c:151
11601msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11602msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
56e7984d 11603
05509318
KZ
11604#: sys-utils/chcpu.c:155
11605msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11606msgstr "设置水平分派模式失败"
f00c9b22 11607
05509318 11608#: sys-utils/chcpu.c:156
f8629381 11609#, c-format
05509318
KZ
11610msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11611msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
56e7984d 11612
05509318
KZ
11613#: sys-utils/chcpu.c:159
11614msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11615msgstr "设置竖直分派模式失败"
56e7984d 11616
05509318 11617#: sys-utils/chcpu.c:160
f8629381 11618#, c-format
05509318
KZ
11619msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11620msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
56e7984d 11621
05509318 11622#: sys-utils/chcpu.c:184
970ee687 11623#, c-format
d3cac66d 11624msgid "CPU %u is not configurable"
970ee687 11625msgstr "CPU %u 是不可配置的"
8d398470 11626
05509318 11627#: sys-utils/chcpu.c:190
970ee687 11628#, c-format
d3cac66d 11629msgid "CPU %u is already configured\n"
970ee687 11630msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
56e7984d 11631
05509318 11632#: sys-utils/chcpu.c:194
970ee687 11633#, c-format
d3cac66d 11634msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
970ee687 11635msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
8a9e8346 11636
05509318 11637#: sys-utils/chcpu.c:199
970ee687 11638#, c-format
d3cac66d 11639msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
970ee687 11640msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
8a9e8346 11641
05509318 11642#: sys-utils/chcpu.c:206
970ee687 11643#, c-format
d3cac66d 11644msgid "CPU %u configure failed"
970ee687 11645msgstr "CPU %u 配置失败"
8a9e8346 11646
05509318 11647#: sys-utils/chcpu.c:209
970ee687 11648#, c-format
d3cac66d 11649msgid "CPU %u configured\n"
970ee687 11650msgstr "CPU %u 已配置\n"
8a9e8346 11651
05509318 11652#: sys-utils/chcpu.c:213
970ee687 11653#, c-format
d3cac66d 11654msgid "CPU %u deconfigure failed"
970ee687 11655msgstr "CPU %u 取消配置失败"
8a9e8346 11656
05509318 11657#: sys-utils/chcpu.c:216
970ee687 11658#, c-format
d3cac66d 11659msgid "CPU %u deconfigured\n"
970ee687 11660msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
8d398470 11661
05509318 11662#: sys-utils/chcpu.c:231
f8629381 11663#, c-format
05509318
KZ
11664msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11665msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
11666
49b90d82 11667#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
846d9101 11668#, c-format
f8629381 11669msgid ""
05509318
KZ
11670"\n"
11671"Usage:\n"
11672" %s [options]\n"
f8629381 11673msgstr ""
05509318
KZ
11674"\n"
11675"用法:\n"
11676" %s [选项]\n"
55032d70 11677
49b90d82 11678#: sys-utils/chcpu.c:243
6bbace6d 11679msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
970ee687 11680msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
6bbace6d 11681
49b90d82
KZ
11682#: sys-utils/chcpu.c:247
11683#, fuzzy
f8629381 11684msgid ""
49b90d82
KZ
11685" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11686" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11687" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11688" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11689" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11690" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 11691msgstr ""
ebe345d1
KZ
11692"\n"
11693"选项:\n"
11694" -h, --help 打印此帮助\n"
11695" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
11696" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
11697" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
11698" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
11699" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
11700" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
11701" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
11702
49b90d82 11703#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
11704#, c-format
11705msgid "unsupported argument: %s"
11706msgstr "不支持的参数:%s"
11707
80bbf3b5 11708#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11709#, c-format
11710msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
11711msgstr ""
11712
80bbf3b5 11713#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
11714#, fuzzy
11715msgid "Failed to parse index"
11716msgstr "解析 id 失败"
11717
80bbf3b5 11718#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
11719#, fuzzy, c-format
11720msgid "%s enable failed\n"
11721msgstr "CPU %u 启用失败"
11722
80bbf3b5 11723#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
11724#, fuzzy, c-format
11725msgid "%s disable failed\n"
11726msgstr "CPU %u 禁用失败"
11727
80bbf3b5 11728#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
ebe345d1
KZ
11729#, fuzzy, c-format
11730msgid "%s enabled\n"
11731msgstr "CPU %u 已启用\n"
11732
80bbf3b5 11733#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
ebe345d1
KZ
11734#, fuzzy, c-format
11735msgid "%s disabled\n"
11736msgstr "CPU %u 已禁用\n"
11737
80bbf3b5 11738#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11739#, c-format
11740msgid "Could only enable %s of memory"
11741msgstr ""
11742
80bbf3b5 11743#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11744#, c-format
11745msgid "Could only disable %s of memory"
11746msgstr ""
11747
80bbf3b5 11748#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
11749#, fuzzy, c-format
11750msgid "%s already enabled\n"
11751msgstr "CPU %u 已经启用\n"
11752
80bbf3b5 11753#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
11754#, fuzzy, c-format
11755msgid "%s already disabled\n"
11756msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
11757
80bbf3b5
KZ
11758#: sys-utils/chmem.c:219
11759#, fuzzy, c-format
11760msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
11761msgstr "CPU %u 启用失败"
11762
11763#: sys-utils/chmem.c:223
11764#, fuzzy, c-format
11765msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
11766msgstr "CPU %u 禁用失败"
11767
11768#: sys-utils/chmem.c:238
ebe345d1
KZ
11769#, fuzzy, c-format
11770msgid "%s enable failed"
11771msgstr "CPU %u 启用失败"
11772
80bbf3b5 11773#: sys-utils/chmem.c:240
ebe345d1
KZ
11774#, fuzzy, c-format
11775msgid "%s disable failed"
11776msgstr "CPU %u 禁用失败"
11777
664f0f0c 11778#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
ebe345d1
KZ
11779#, fuzzy, c-format
11780msgid "Failed to read %s"
11781msgstr "读 速度 失败"
11782
80bbf3b5 11783#: sys-utils/chmem.c:274
ebe345d1
KZ
11784#, fuzzy
11785msgid "Failed to parse block number"
11786msgstr "解析数字失败"
11787
80bbf3b5 11788#: sys-utils/chmem.c:279
ebe345d1
KZ
11789#, fuzzy
11790msgid "Failed to parse size"
11791msgstr "解析大小失败。"
11792
80bbf3b5 11793#: sys-utils/chmem.c:283
ebe345d1
KZ
11794#, c-format
11795msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
11796msgstr ""
11797
80bbf3b5 11798#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
11799#, fuzzy
11800msgid "Failed to parse start"
11801msgstr "解析 起点 失败"
11802
80bbf3b5 11803#: sys-utils/chmem.c:293
ebe345d1
KZ
11804#, fuzzy
11805msgid "Failed to parse end"
11806msgstr "解析 终点 失败"
11807
80bbf3b5 11808#: sys-utils/chmem.c:297
ebe345d1
KZ
11809#, fuzzy, c-format
11810msgid "Invalid start address format: %s"
11811msgstr "无效的 起点 参数"
11812
80bbf3b5 11813#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
11814#, fuzzy, c-format
11815msgid "Invalid end address format: %s"
11816msgstr "无效的信号名或数字:%s"
11817
80bbf3b5 11818#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
11819#, fuzzy
11820msgid "Failed to parse start address"
11821msgstr "解析 起点 失败"
11822
80bbf3b5 11823#: sys-utils/chmem.c:301
ebe345d1
KZ
11824#, fuzzy
11825msgid "Failed to parse end address"
11826msgstr "解析 终点 失败"
11827
80bbf3b5 11828#: sys-utils/chmem.c:304
ebe345d1
KZ
11829#, c-format
11830msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
11831msgstr ""
11832
80bbf3b5 11833#: sys-utils/chmem.c:318
ebe345d1
KZ
11834#, fuzzy, c-format
11835msgid "Invalid parameter: %s"
11836msgstr "无效参数:%s"
11837
80bbf3b5 11838#: sys-utils/chmem.c:325
ebe345d1
KZ
11839#, fuzzy, c-format
11840msgid "Invalid range: %s"
11841msgstr "无效参数:%s"
11842
80bbf3b5 11843#: sys-utils/chmem.c:334
ebe345d1
KZ
11844#, fuzzy, c-format
11845msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
11846msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
11847
80bbf3b5 11848#: sys-utils/chmem.c:337
ebe345d1
KZ
11849msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
11850msgstr ""
11851
80bbf3b5 11852#: sys-utils/chmem.c:340
ebe345d1 11853#, fuzzy
80bbf3b5 11854msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
11855msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
11856
80bbf3b5
KZ
11857#: sys-utils/chmem.c:341
11858#, fuzzy
11859msgid " -d, --disable disable memory\n"
11860msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
55032d70 11861
80bbf3b5 11862#: sys-utils/chmem.c:342
ebe345d1 11863#, fuzzy
80bbf3b5 11864msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
11865msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
11866
80bbf3b5
KZ
11867#: sys-utils/chmem.c:343
11868msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
11869msgstr ""
11870
11871#: sys-utils/chmem.c:344
ebe345d1 11872#, fuzzy
80bbf3b5 11873msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 11874msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
f8629381 11875
80bbf3b5
KZ
11876#: sys-utils/chmem.c:347
11877#, fuzzy
11878msgid ""
11879"\n"
11880"Supported zones:\n"
11881msgstr ""
11882"\n"
11883"支持的日志设施:\n"
11884
11885#: sys-utils/chmem.c:429
11886msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
11887msgstr ""
11888
11889#: sys-utils/chmem.c:434
11890#, fuzzy, c-format
11891msgid "unknown memory zone: %s"
11892msgstr "月份名未知:%s"
11893
49b90d82 11894#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
970ee687 11895#, c-format
6bbace6d 11896msgid " %s hard|soft\n"
970ee687 11897msgstr " %s hard|soft\n"
8a9e8346 11898
49b90d82 11899#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11900#, c-format
11901msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
970ee687 11902msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
b5ef1472
KZ
11903
11904#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11905msgid "implicit"
970ee687 11906msgstr "隐含"
b5ef1472
KZ
11907
11908#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
970ee687 11909#, c-format
b5ef1472 11910msgid "unexpected value in %s: %ju"
970ee687 11911msgstr "%s 有异常值:%ju"
b5ef1472
KZ
11912
11913#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
05509318 11914msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9f35ba84 11915msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
8a9e8346 11916
49b90d82 11917#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11918#, c-format
11919msgid "unknown argument: %s"
11920msgstr "未知参数:%s"
11921
80bbf3b5 11922#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
11923msgid "system is unusable"
11924msgstr "系统无法使用"
8a9e8346 11925
80bbf3b5 11926#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
11927msgid "action must be taken immediately"
11928msgstr "操作必须立即执行"
8a9e8346 11929
80bbf3b5 11930#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
11931msgid "critical conditions"
11932msgstr "紧急条件"
8a9e8346 11933
80bbf3b5 11934#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
11935msgid "error conditions"
11936msgstr "错误条件"
8a9e8346 11937
80bbf3b5 11938#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
11939msgid "warning conditions"
11940msgstr "警告条件"
55c8e797 11941
80bbf3b5 11942#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
11943msgid "normal but significant condition"
11944msgstr "正常但重要的条件"
846d9101 11945
80bbf3b5 11946#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
11947msgid "informational"
11948msgstr "信息"
f00c9b22 11949
80bbf3b5 11950#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
11951msgid "debug-level messages"
11952msgstr "调试级别的消息"
846d9101 11953
80bbf3b5 11954#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
11955msgid "kernel messages"
11956msgstr "内核消息"
55c8e797 11957
80bbf3b5 11958#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
11959msgid "random user-level messages"
11960msgstr "随机的用户级消息"
846d9101 11961
80bbf3b5 11962#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
11963msgid "mail system"
11964msgstr "邮件系统"
8a9e8346 11965
80bbf3b5 11966#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
11967msgid "system daemons"
11968msgstr "系统守护进程"
8a9e8346 11969
80bbf3b5 11970#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
11971msgid "security/authorization messages"
11972msgstr "安全/认证消息"
8a9e8346 11973
80bbf3b5 11974#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
11975msgid "messages generated internally by syslogd"
11976msgstr "syslogd 内部生成的消息"
8a9e8346 11977
80bbf3b5 11978#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
11979msgid "line printer subsystem"
11980msgstr "行打印机子系统"
8a9e8346 11981
80bbf3b5 11982#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
11983msgid "network news subsystem"
11984msgstr "网络新闻子系统"
8d398470 11985
80bbf3b5 11986#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
11987msgid "UUCP subsystem"
11988msgstr "UUCP 子系统"
8d398470 11989
80bbf3b5 11990#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
11991msgid "clock daemon"
11992msgstr "时钟守护进程"
8a9e8346 11993
80bbf3b5 11994#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
11995msgid "security/authorization messages (private)"
11996msgstr "安全/认证消息(私有)"
8d398470 11997
80bbf3b5 11998#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
11999msgid "FTP daemon"
12000msgstr "ftp 守护进程"
8d398470 12001
80bbf3b5 12002#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12003msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
970ee687 12004msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
6bbace6d 12005
80bbf3b5 12006#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12007msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12008msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
f00c9b22 12009
80bbf3b5 12010#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12011msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12012msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
8d398470 12013
80bbf3b5 12014#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12015msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12016msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
8a9e8346 12017
80bbf3b5 12018#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12019msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12020msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
f8511249 12021
80bbf3b5 12022#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12023msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12024msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
f8511249 12025
80bbf3b5 12026#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12027msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12028msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
0ed2f80b 12029
80bbf3b5 12030#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12031msgid " -H, --human human readable output\n"
12032msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
0ed2f80b 12033
80bbf3b5 12034#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12035msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12036msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
f8511249 12037
80bbf3b5 12038#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318 12039msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 12040msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
0ed2f80b 12041
80bbf3b5 12042#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12043msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12044msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
8a9e8346 12045
80bbf3b5 12046#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12047msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12048msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
8a9e8346 12049
80bbf3b5 12050#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12051msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12052msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
55c8e797 12053
80bbf3b5
KZ
12054#: sys-utils/dmesg.c:286
12055msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12056msgstr ""
12057
12058#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12059msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12060msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
8a9e8346 12061
80bbf3b5 12062#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12063msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12064msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
8a9e8346 12065
80bbf3b5 12066#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12067msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12068msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
8a9e8346 12069
80bbf3b5 12070#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12071msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12072msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
8a9e8346 12073
80bbf3b5 12074#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12075msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12076msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
8a9e8346 12077
80bbf3b5 12078#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12079msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12080msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
32940a75 12081
80bbf3b5 12082#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12083msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12084msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
55c8e797 12085
80bbf3b5 12086#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12087msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12088msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
0ed2f80b 12089
80bbf3b5 12090#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12091msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
970ee687 12092msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
55c8e797 12093
80bbf3b5 12094#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12095msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
970ee687 12096msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
8a9e8346 12097
80bbf3b5 12098#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12099msgid ""
784c8a40 12100" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12101" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12102"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12103msgstr ""
05509318
KZ
12104" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
12105" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12106"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
f8511249 12107
80bbf3b5 12108#: sys-utils/dmesg.c:302
f8629381
WW
12109msgid ""
12110"\n"
05509318 12111"Supported log facilities:\n"
f8629381
WW
12112msgstr ""
12113"\n"
05509318 12114"支持的日志设施:\n"
f8511249 12115
80bbf3b5 12116#: sys-utils/dmesg.c:308
f8629381
WW
12117msgid ""
12118"\n"
05509318 12119"Supported log levels (priorities):\n"
f8629381
WW
12120msgstr ""
12121"\n"
05509318 12122"支持的日志级别(优先级):\n"
8a9e8346 12123
80bbf3b5 12124#: sys-utils/dmesg.c:362
0ed2f80b 12125#, c-format
05509318
KZ
12126msgid "failed to parse level '%s'"
12127msgstr "解析级别“%s”失败"
12128
80bbf3b5 12129#: sys-utils/dmesg.c:364
05509318
KZ
12130#, c-format
12131msgid "unknown level '%s'"
12132msgstr "未知级别“%s”"
12133
80bbf3b5 12134#: sys-utils/dmesg.c:400
05509318
KZ
12135#, c-format
12136msgid "failed to parse facility '%s'"
12137msgstr "解析设施“%s”失败"
12138
80bbf3b5 12139#: sys-utils/dmesg.c:402
05509318
KZ
12140#, c-format
12141msgid "unknown facility '%s'"
12142msgstr "未知设施“%s”"
12143
80bbf3b5 12144#: sys-utils/dmesg.c:530
05509318
KZ
12145#, c-format
12146msgid "cannot mmap: %s"
12147msgstr "无法 mmap:%s"
12148
9f72fb14 12149#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12150msgid "invalid buffer size argument"
12151msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
12152
9f72fb14 12153#: sys-utils/dmesg.c:1487
05509318
KZ
12154msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12155msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
12156
9f72fb14 12157#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12158msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
970ee687 12159msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
05509318 12160
9f72fb14 12161#: sys-utils/dmesg.c:1525
05509318
KZ
12162msgid "read kernel buffer failed"
12163msgstr "读取内核缓冲区失败"
12164
9f72fb14 12165#: sys-utils/dmesg.c:1544
05509318
KZ
12166msgid "klogctl failed"
12167msgstr "klogctl 失败"
12168
49b90d82 12169#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12170#, c-format
12171msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12172msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
12173
49b90d82 12174#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12175msgid "Eject removable media.\n"
970ee687 12176msgstr "弹出可移动媒体 \n"
6bbace6d 12177
49b90d82 12178#: sys-utils/eject.c:141
05509318
KZ
12179msgid ""
12180" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12181" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12182" -d, --default display default device\n"
12183" -f, --floppy eject floppy\n"
12184" -F, --force don't care about device type\n"
12185" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12186" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12187" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12188" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12189" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12190" -q, --tape eject tape\n"
12191" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12192" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12193" -t, --trayclose close tray\n"
12194" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12195" -v, --verbose enable verbose output\n"
12196" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12197" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12198msgstr ""
12199" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
9f35ba84 12200" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
05509318
KZ
12201" -d, --default 显示默认设备\n"
12202" -f, --floppy 弹出软盘\n"
12203" -F, --force 无视设备类型\n"
12204" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
12205" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
12206" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
12207" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
12208" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
12209" -q, --tape 弹出磁带\n"
12210" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
12211" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
12212" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
12213" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
12214" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
9f35ba84 12215" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
05509318
KZ
12216" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
12217
6bbace6d 12218#: sys-utils/eject.c:164
05509318 12219msgid ""
f8629381 12220"\n"
05509318
KZ
12221"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12222msgstr ""
f8629381 12223"\n"
05509318 12224"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
8a9e8346 12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12227msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12228msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
12229
d3cac66d 12230#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12231msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12232msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
12233
ebe345d1 12234#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
12235msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12236msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
12237
ebe345d1 12238#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12239msgid "CD-ROM door lock is not supported"
970ee687 12240msgstr "不支持光盘仓门锁"
6bbace6d 12241
ebe345d1 12242#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12243msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
970ee687 12244msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12245
ebe345d1 12246#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
12247msgid "CD-ROM lock door command failed"
12248msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
12249
ebe345d1 12250#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12251msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12252msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
12253
ebe345d1 12254#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
12255msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12256msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
12257
ebe345d1 12258#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
12259msgid "CD-ROM select disc command failed"
12260msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
12261
ebe345d1 12262#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12263msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12264msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
12265
ebe345d1 12266#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
12267msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12268msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
12269
ebe345d1 12270#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12271msgid "CD-ROM tray close command failed"
12272msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
12273
ebe345d1 12274#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
12275msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12276msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
12277
ebe345d1 12278#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
12279msgid "CD-ROM eject unsupported"
12280msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
12281
80bbf3b5 12282#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12283msgid "CD-ROM eject command failed"
12284msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
12285
ebe345d1 12286#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
12287msgid "no CD-ROM information available"
12288msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
12289
ebe345d1 12290#: sys-utils/eject.c:438
05509318
KZ
12291msgid "CD-ROM drive is not ready"
12292msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
12293
ebe345d1 12294#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12295msgid "CD-ROM select speed command failed"
12296msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
12297
80bbf3b5 12298#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
12299msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12300msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
12301
ebe345d1 12302#: sys-utils/eject.c:520
0ed2f80b 12303#, c-format
05509318
KZ
12304msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12305msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
12306
ebe345d1 12307#: sys-utils/eject.c:535
05509318
KZ
12308#, c-format
12309msgid "%s: failed to read speed"
12310msgstr "%s:读 速度 失败"
12311
ebe345d1 12312#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
12313msgid "failed to read speed"
12314msgstr "读 速度 失败"
12315
80bbf3b5 12316#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
12317msgid "not an sg device, or old sg driver"
12318msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
12319
80bbf3b5 12320#: sys-utils/eject.c:655
05509318
KZ
12321#, c-format
12322msgid "%s: unmounting"
12323msgstr "%s:正在卸载"
12324
80bbf3b5 12325#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
12326msgid "unable to fork"
12327msgstr "无法 fork"
12328
80bbf3b5 12329#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
12330#, c-format
12331msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12332msgstr "卸载“%s”未正常退出"
12333
80bbf3b5 12334#: sys-utils/eject.c:683
05509318
KZ
12335#, c-format
12336msgid "unmount of `%s' failed\n"
12337msgstr "挂臷“%s”失败\n"
12338
80bbf3b5 12339#: sys-utils/eject.c:725
05509318
KZ
12340msgid "failed to parse mount table"
12341msgstr "解析挂臷表失败"
12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
05509318
KZ
12344#, c-format
12345msgid "%s: mounted on %s"
12346msgstr "%s:已挂臷于 %s"
12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/eject.c:828
05509318
KZ
12349msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12350msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/eject.c:830
05509318
KZ
12353#, c-format
12354msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12355msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
12356
80bbf3b5 12357#: sys-utils/eject.c:856
05509318
KZ
12358#, c-format
12359msgid "default device: `%s'"
12360msgstr "默认设备:“%s”"
12361
80bbf3b5 12362#: sys-utils/eject.c:862
05509318
KZ
12363#, c-format
12364msgid "using default device `%s'"
12365msgstr "使用默认设备“%s”"
12366
80bbf3b5 12367#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
05509318
KZ
12368#, c-format
12369msgid "%s: unable to find device"
12370msgstr "%s:找不到设备"
12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/eject.c:883
05509318
KZ
12373#, c-format
12374msgid "device name is `%s'"
12375msgstr "设备名称为“%s”"
12376
80bbf3b5 12377#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
05509318
KZ
12378#, c-format
12379msgid "%s: not mounted"
12380msgstr "%s:未挂载"
12381
80bbf3b5 12382#: sys-utils/eject.c:893
9f35ba84 12383#, c-format
05509318
KZ
12384msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12385msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
12386
80bbf3b5 12387#: sys-utils/eject.c:901
05509318
KZ
12388#, c-format
12389msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12390msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/eject.c:904
05509318
KZ
12393#, c-format
12394msgid "%s: is whole-disk device"
9f35ba84 12395msgstr "%s:是 整盘 设备"
05509318 12396
80bbf3b5 12397#: sys-utils/eject.c:908
05509318
KZ
12398#, c-format
12399msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12400msgstr "%s:不是热插拔设备"
12401
80bbf3b5 12402#: sys-utils/eject.c:912
05509318
KZ
12403#, c-format
12404msgid "device is `%s'"
12405msgstr "设备是“%s”"
12406
80bbf3b5 12407#: sys-utils/eject.c:913
05509318
KZ
12408msgid "exiting due to -n/--noop option"
12409msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
12410
80bbf3b5 12411#: sys-utils/eject.c:927
05509318
KZ
12412#, c-format
12413msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12414msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
12415
80bbf3b5 12416#: sys-utils/eject.c:929
05509318
KZ
12417#, c-format
12418msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12419msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
12420
80bbf3b5 12421#: sys-utils/eject.c:937
05509318
KZ
12422#, c-format
12423msgid "%s: closing tray"
12424msgstr "%s:正在关闭仓门"
12425
80bbf3b5 12426#: sys-utils/eject.c:946
05509318
KZ
12427#, c-format
12428msgid "%s: toggling tray"
12429msgstr "%s:开关仓门"
12430
80bbf3b5 12431#: sys-utils/eject.c:955
05509318
KZ
12432#, c-format
12433msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12434msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
12435
80bbf3b5 12436#: sys-utils/eject.c:981
05509318
KZ
12437#, c-format
12438msgid "error: %s: device in use"
12439msgstr "错误:%s:设备正在使用"
12440
80bbf3b5 12441#: sys-utils/eject.c:987
05509318
KZ
12442#, c-format
12443msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12444msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
12445
80bbf3b5 12446#: sys-utils/eject.c:1003
05509318
KZ
12447#, c-format
12448msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12449msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
12450
80bbf3b5 12451#: sys-utils/eject.c:1005
05509318
KZ
12452msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12453msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
12454
80bbf3b5 12455#: sys-utils/eject.c:1010
05509318
KZ
12456#, c-format
12457msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12458msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
12459
80bbf3b5 12460#: sys-utils/eject.c:1012
05509318
KZ
12461msgid "SCSI eject succeeded"
12462msgstr "SCSI 弹出成功"
12463
80bbf3b5 12464#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12465msgid "SCSI eject failed"
12466msgstr "SCSI 弹出失败"
12467
80bbf3b5 12468#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
12469#, c-format
12470msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12471msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
12472
80bbf3b5 12473#: sys-utils/eject.c:1019
05509318
KZ
12474msgid "floppy eject command succeeded"
12475msgstr "软盘弹出命令成功"
12476
80bbf3b5 12477#: sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
12478msgid "floppy eject command failed"
12479msgstr "软盘弹出命令失败"
12480
80bbf3b5 12481#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
12482#, c-format
12483msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12484msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
12485
80bbf3b5 12486#: sys-utils/eject.c:1026
05509318
KZ
12487msgid "tape offline command succeeded"
12488msgstr "磁带离线命令成功"
12489
80bbf3b5 12490#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
12491msgid "tape offline command failed"
12492msgstr "磁带离线命令失败"
12493
80bbf3b5 12494#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
12495msgid "unable to eject"
12496msgstr "无法弹出"
12497
49b90d82 12498#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318
KZ
12499#, c-format
12500msgid " %s [options] <filename>\n"
12501msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
12502
49b90d82 12503#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12504msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
970ee687 12505msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
6bbace6d 12506
49b90d82 12507#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12508msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
9f35ba84 12509msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
05509318 12510
49b90d82 12511#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12512msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
9f35ba84 12513msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
05509318 12514
49b90d82 12515#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
12516msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12517msgstr ""
12518
49b90d82 12519#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12520msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12521msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
05509318 12522
49b90d82 12523#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12524msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
9f35ba84 12525msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
05509318 12526
49b90d82 12527#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12528msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12529msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
05509318 12530
49b90d82 12531#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12532msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
9f35ba84 12533msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
05509318 12534
49b90d82 12535#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 12536msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
9f35ba84 12537msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
05509318 12538
49b90d82 12539#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
12540#, fuzzy
12541msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12542msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
12543
12544#: sys-utils/fallocate.c:135
b5ef1472 12545msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
970ee687 12546msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
05509318 12547
ebe345d1 12548#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
05509318 12549msgid "fallocate failed"
9f35ba84 12550msgstr "fallocate 失败"
05509318 12551
80bbf3b5 12552#: sys-utils/fallocate.c:230
05509318
KZ
12553#, c-format
12554msgid "%s: read failed"
12555msgstr "%s:read 失败"
12556
80bbf3b5 12557#: sys-utils/fallocate.c:271
05509318
KZ
12558#, c-format
12559msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
9f35ba84 12560msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
05509318 12561
80bbf3b5 12562#: sys-utils/fallocate.c:354
ebe345d1
KZ
12563msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12564msgstr ""
12565
80bbf3b5 12566#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
9f35ba84
WW
12567msgid "no filename specified"
12568msgstr "未指定文件名"
05509318 12569
80bbf3b5 12570#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
05509318
KZ
12571msgid "invalid length value specified"
12572msgstr "指定的长度值无效"
12573
80bbf3b5 12574#: sys-utils/fallocate.c:384
05509318
KZ
12575msgid "no length argument specified"
12576msgstr "没有指定长度参数"
12577
80bbf3b5 12578#: sys-utils/fallocate.c:389
05509318
KZ
12579msgid "invalid offset value specified"
12580msgstr "指定的偏移值无效"
12581
d3cac66d 12582#: sys-utils/flock.c:53
970ee687 12583#, c-format
05509318 12584msgid ""
6bbace6d
KZ
12585" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12586" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318
KZ
12587" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12588msgstr ""
12589" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
12590" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
12591" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
12592
d3cac66d 12593#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12594msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
970ee687 12595msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
6bbace6d 12596
d3cac66d 12597#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12598msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
970ee687 12599msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
05509318 12600
d3cac66d 12601#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12602msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
970ee687 12603msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
05509318 12604
d3cac66d 12605#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12606msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
970ee687 12607msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
05509318 12608
d3cac66d 12609#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12610msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
970ee687 12611msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
05509318 12612
d3cac66d 12613#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12614msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
970ee687 12615msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
05509318 12616
d3cac66d 12617#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12618msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
970ee687 12619msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
05509318 12620
d3cac66d 12621#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12622msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
970ee687 12623msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
05509318 12624
d3cac66d 12625#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12626msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
970ee687 12627msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
05509318 12628
d3cac66d 12629#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12630msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
970ee687 12631msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
6cd39864
KZ
12632
12633#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12634msgid " --verbose increase verbosity\n"
970ee687 12635msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
d3cac66d 12636
49b90d82 12637#: sys-utils/flock.c:106
05509318
KZ
12638#, c-format
12639msgid "cannot open lock file %s"
12640msgstr "不能打开锁文件 %s"
12641
49b90d82 12642#: sys-utils/flock.c:208
05509318
KZ
12643msgid "invalid timeout value"
12644msgstr "无效的 超时值"
12645
49b90d82 12646#: sys-utils/flock.c:212
05509318
KZ
12647msgid "invalid exit code"
12648msgstr "无效退出代码"
12649
49b90d82 12650#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12651msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
970ee687 12652msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
6cd39864 12653
49b90d82 12654#: sys-utils/flock.c:237
05509318
KZ
12655#, c-format
12656msgid "%s requires exactly one command argument"
12657msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
12658
49b90d82 12659#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12660msgid "bad file descriptor"
970ee687 12661msgstr "错误的文件描述符"
6bbace6d 12662
49b90d82 12663#: sys-utils/flock.c:258
05509318
KZ
12664msgid "requires file descriptor, file or directory"
12665msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
12666
49b90d82 12667#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12668msgid "failed to get lock"
970ee687 12669msgstr "获取锁失败"
d3cac66d 12670
49b90d82 12671#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12672msgid "timeout while waiting to get lock"
970ee687 12673msgstr "等待获得锁超时"
d3cac66d 12674
49b90d82 12675#: sys-utils/flock.c:330
befa4601 12676#, c-format
d3cac66d 12677msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 12678msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
d3cac66d 12679
49b90d82 12680#: sys-utils/flock.c:341
970ee687 12681#, c-format
d3cac66d 12682msgid "%s: executing %s\n"
970ee687 12683msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
d3cac66d 12684
49b90d82 12685#: sys-utils/fsfreeze.c:41
05509318
KZ
12686#, c-format
12687msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12688msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
12689
49b90d82 12690#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
12691#, fuzzy
12692msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
12693msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 12694
49b90d82 12695#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
12696msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12697msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
12698
49b90d82 12699#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
12700msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12701msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
12702
ebe345d1 12703#: sys-utils/fsfreeze.c:105
05509318
KZ
12704msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12705msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
12706
ebe345d1 12707#: sys-utils/fsfreeze.c:125
05509318
KZ
12708#, c-format
12709msgid "%s: is not a directory"
12710msgstr "%s:不是目录"
12711
ebe345d1 12712#: sys-utils/fsfreeze.c:132
05509318
KZ
12713#, c-format
12714msgid "%s: freeze failed"
12715msgstr "%s:冻结失败"
12716
ebe345d1 12717#: sys-utils/fsfreeze.c:138
05509318
KZ
12718#, c-format
12719msgid "%s: unfreeze failed"
12720msgstr "%s:解冻失败"
12721
9f72fb14 12722#: sys-utils/fstrim.c:82
05509318
KZ
12723#, c-format
12724msgid "%s: not a directory"
12725msgstr "%s:不是一个目录"
12726
9f72fb14 12727#: sys-utils/fstrim.c:91
05509318
KZ
12728#, c-format
12729msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12730msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
12731
12732#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9f72fb14 12733#: sys-utils/fstrim.c:100
05509318
KZ
12734#, c-format
12735msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12736msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
12737
9f72fb14 12738#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
80bbf3b5 12739#: sys-utils/umount.c:229
05509318
KZ
12740#, c-format
12741msgid "failed to parse %s"
12742msgstr "解析 %s 失败"
12743
9f72fb14 12744#: sys-utils/fstrim.c:252
05509318
KZ
12745#, c-format
12746msgid " %s [options] <mount point>\n"
12747msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
12748
9f72fb14 12749#: sys-utils/fstrim.c:255
6bbace6d 12750msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
970ee687 12751msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
6bbace6d 12752
9f72fb14 12753#: sys-utils/fstrim.c:258
05509318 12754msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
9f35ba84 12755msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
05509318 12756
9f72fb14 12757#: sys-utils/fstrim.c:259
05509318 12758msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
9f35ba84 12759msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
05509318 12760
9f72fb14 12761#: sys-utils/fstrim.c:260
05509318 12762msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
9f35ba84 12763msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
05509318 12764
9f72fb14 12765#: sys-utils/fstrim.c:261
05509318 12766msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
9f35ba84 12767msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
05509318 12768
9f72fb14 12769#: sys-utils/fstrim.c:262
05509318 12770msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
9f35ba84 12771msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
05509318 12772
9f72fb14 12773#: sys-utils/fstrim.c:316
05509318
KZ
12774msgid "failed to parse minimum extent length"
12775msgstr "解析 最小范围长度 失败"
12776
9f72fb14 12777#: sys-utils/fstrim.c:329
05509318
KZ
12778msgid "no mountpoint specified"
12779msgstr "未指定挂载点"
12780
9f72fb14 12781#: sys-utils/fstrim.c:343
9f35ba84
WW
12782#, c-format
12783msgid "%s: the discard operation is not supported"
12784msgstr "%s:不支持丢弃操作"
05509318 12785
80bbf3b5 12786#: sys-utils/hwclock.c:203
05509318
KZ
12787#, c-format
12788msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12789msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
12790
80bbf3b5 12791#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
05509318
KZ
12792msgid "UTC"
12793msgstr "UTC"
12794
80bbf3b5 12795#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
05509318
KZ
12796msgid "local"
12797msgstr "当地"
12798
80bbf3b5 12799#: sys-utils/hwclock.c:254
05509318
KZ
12800msgid ""
12801"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12802"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12803msgstr ""
12804"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
12805"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
12806
80bbf3b5 12807#: sys-utils/hwclock.c:261
05509318
KZ
12808#, c-format
12809msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12810msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
12811
80bbf3b5 12812#: sys-utils/hwclock.c:263
05509318
KZ
12813#, c-format
12814msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12815msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
12816
80bbf3b5 12817#: sys-utils/hwclock.c:265
05509318
KZ
12818#, c-format
12819msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12820msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
12821
80bbf3b5 12822#: sys-utils/hwclock.c:292
05509318
KZ
12823#, c-format
12824msgid "Waiting for clock tick...\n"
12825msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
12826
80bbf3b5 12827#: sys-utils/hwclock.c:298
05509318
KZ
12828#, c-format
12829msgid "...synchronization failed\n"
12830msgstr "...同步失败\n"
12831
80bbf3b5 12832#: sys-utils/hwclock.c:300
05509318
KZ
12833#, c-format
12834msgid "...got clock tick\n"
12835msgstr "...已获取时钟滴答\n"
12836
80bbf3b5 12837#: sys-utils/hwclock.c:341
05509318
KZ
12838#, c-format
12839msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12840msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12841
80bbf3b5 12842#: sys-utils/hwclock.c:349
05509318
KZ
12843#, c-format
12844msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12845msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
12846
80bbf3b5 12847#: sys-utils/hwclock.c:376
05509318
KZ
12848#, c-format
12849msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12850msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12851
80bbf3b5 12852#: sys-utils/hwclock.c:403
05509318
KZ
12853#, c-format
12854msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12855msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
12856
80bbf3b5 12857#: sys-utils/hwclock.c:505
970ee687 12858#, c-format
b5ef1472 12859msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
970ee687 12860msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
05509318 12861
80bbf3b5 12862#: sys-utils/hwclock.c:527
970ee687 12863#, c-format
b5ef1472 12864msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
970ee687 12865msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
05509318 12866
80bbf3b5 12867#: sys-utils/hwclock.c:555
b5ef1472 12868#, fuzzy, c-format
05509318 12869msgid ""
b5ef1472
KZ
12870"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12871"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 12872msgstr ""
9f35ba84
WW
12873"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
12874"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
05509318 12875
80bbf3b5 12876#: sys-utils/hwclock.c:625
49b90d82
KZ
12877#, c-format
12878msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
12879msgstr ""
05509318 12880
80bbf3b5 12881#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82
KZ
12882msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
12883msgstr ""
05509318 12884
80bbf3b5 12885#: sys-utils/hwclock.c:631
49b90d82
KZ
12886#, fuzzy, c-format
12887msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
05509318
KZ
12888msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
12889
80bbf3b5 12890#: sys-utils/hwclock.c:634
49b90d82
KZ
12891#, fuzzy, c-format
12892msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
12893msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
05509318 12894
80bbf3b5 12895#: sys-utils/hwclock.c:636
49b90d82
KZ
12896msgid "to set the kernel timezone."
12897msgstr ""
05509318 12898
80bbf3b5 12899#: sys-utils/hwclock.c:638
49b90d82
KZ
12900msgid "to warp System time."
12901msgstr ""
05509318 12902
80bbf3b5 12903#: sys-utils/hwclock.c:655
05509318
KZ
12904msgid "settimeofday() failed"
12905msgstr "settimeofday() 失败"
12906
80bbf3b5 12907#: sys-utils/hwclock.c:679
970ee687 12908#, c-format
6bbace6d 12909msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
970ee687 12910msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
6bbace6d 12911
80bbf3b5 12912#: sys-utils/hwclock.c:683
05509318
KZ
12913#, c-format
12914msgid ""
12915"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12916"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12917msgstr ""
12918"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
12919"历史有问题;需要启动校准。\n"
12920
80bbf3b5 12921#: sys-utils/hwclock.c:689
970ee687 12922#, c-format
6bbace6d 12923msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
970ee687 12924msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
05509318 12925
80bbf3b5 12926#: sys-utils/hwclock.c:727
05509318
KZ
12927#, c-format
12928msgid ""
12929"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12930"It is far too much. Resetting to zero.\n"
12931msgstr ""
9f35ba84
WW
12932"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
12933"系数过大,将重置为 0。\n"
05509318 12934
80bbf3b5 12935#: sys-utils/hwclock.c:734
6bbace6d 12936#, fuzzy, c-format
05509318 12937msgid ""
d3cac66d 12938"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12939"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
12940"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12941msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
12942
80bbf3b5 12943#: sys-utils/hwclock.c:778
ebe345d1
KZ
12944#, fuzzy, c-format
12945msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12946msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
9f35ba84 12947msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
8a9e8346 12948
80bbf3b5 12949#: sys-utils/hwclock.c:782
0ed2f80b 12950#, c-format
b5ef1472 12951msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 12952msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
8a9e8346 12953
80bbf3b5 12954#: sys-utils/hwclock.c:807
56675731 12955#, c-format
05509318 12956msgid ""
56675731 12957"New %s data:\n"
05509318 12958"%s"
56675731 12959msgstr ""
8a9e8346 12960
80bbf3b5 12961#: sys-utils/hwclock.c:817
56675731
KZ
12962#, fuzzy, c-format
12963msgid "cannot update %s"
12964msgstr "打不开 %s"
05509318 12965
80bbf3b5 12966#: sys-utils/hwclock.c:853
9f35ba84 12967#, c-format
05509318 12968msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
9f35ba84 12969msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
05509318 12970
80bbf3b5 12971#: sys-utils/hwclock.c:857
9f35ba84 12972#, c-format
05509318 12973msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
9f35ba84 12974msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
05509318 12975
80bbf3b5 12976#: sys-utils/hwclock.c:885
0ed2f80b 12977#, c-format
05509318
KZ
12978msgid "No usable clock interface found.\n"
12979msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
eb0f80a6 12980
80bbf3b5 12981#: sys-utils/hwclock.c:886
ebe345d1
KZ
12982msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12983msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
12984
80bbf3b5
KZ
12985#: sys-utils/hwclock.c:889
12986#, fuzzy
12987msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
12988msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
12989
80bbf3b5 12990#: sys-utils/hwclock.c:939
49b90d82
KZ
12991#, c-format
12992msgid "Target date: %ld\n"
12993msgstr ""
12994
80bbf3b5 12995#: sys-utils/hwclock.c:940
49b90d82
KZ
12996#, c-format
12997msgid "Predicted RTC: %ld\n"
12998msgstr ""
12999
80bbf3b5 13000#: sys-utils/hwclock.c:970
49b90d82
KZ
13001msgid "RTC read returned an invalid value."
13002msgstr ""
13003
80bbf3b5 13004#: sys-utils/hwclock.c:998
6bbace6d
KZ
13005#, c-format
13006msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13007msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
13008
80bbf3b5 13009#: sys-utils/hwclock.c:1035
49b90d82
KZ
13010#, fuzzy
13011msgid "unable to read the RTC epoch."
13012msgstr "不能读超级块"
eb0f80a6 13013
80bbf3b5 13014#: sys-utils/hwclock.c:1037
05509318 13015#, c-format
49b90d82
KZ
13016msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13017msgstr ""
13018
80bbf3b5 13019#: sys-utils/hwclock.c:1040
49b90d82
KZ
13020msgid "--epoch is required for --setepoch."
13021msgstr ""
13022
80bbf3b5 13023#: sys-utils/hwclock.c:1043
49b90d82
KZ
13024#, fuzzy
13025msgid "unable to set the RTC epoch."
13026msgstr "无法设置系统时钟。\n"
55032d70 13027
80bbf3b5 13028#: sys-utils/hwclock.c:1057
49b90d82
KZ
13029#, fuzzy, c-format
13030msgid " %s [function] [option...]\n"
13031msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
55032d70 13032
80bbf3b5 13033#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82
KZ
13034msgid "Time clocks utility."
13035msgstr ""
55032d70 13036
80bbf3b5 13037#: sys-utils/hwclock.c:1063
49b90d82
KZ
13038#, fuzzy
13039msgid " -r, --show display the RTC time"
13040msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
55032d70 13041
80bbf3b5 13042#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82
KZ
13043#, fuzzy
13044msgid " --get display drift corrected RTC time"
13045msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
55032d70 13046
80bbf3b5 13047#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82
KZ
13048#, fuzzy
13049msgid " --set set the RTC according to --date"
13050msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
55032d70 13051
80bbf3b5 13052#: sys-utils/hwclock.c:1066
49b90d82
KZ
13053msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13054msgstr ""
0ed2f80b 13055
80bbf3b5 13056#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82
KZ
13057#, fuzzy
13058msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13059msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
6bbace6d 13060
80bbf3b5 13061#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 13062msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0075d977 13063msgstr ""
55032d70 13064
80bbf3b5 13065#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82 13066msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
05509318 13067msgstr ""
55032d70 13068
80bbf3b5 13069#: sys-utils/hwclock.c:1071
49b90d82
KZ
13070#, fuzzy
13071msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13072msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 13073
80bbf3b5 13074#: sys-utils/hwclock.c:1072
49b90d82 13075msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
05509318 13076msgstr ""
05509318 13077
80bbf3b5 13078#: sys-utils/hwclock.c:1074
49b90d82 13079msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
05509318 13080msgstr ""
05509318 13081
80bbf3b5 13082#: sys-utils/hwclock.c:1076
49b90d82
KZ
13083#, fuzzy
13084msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13085msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
13086
80bbf3b5 13087#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
13088#, fuzzy
13089msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13090msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
13091
80bbf3b5 13092#: sys-utils/hwclock.c:1080
49b90d82
KZ
13093#, fuzzy, c-format
13094msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13095msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
f8629381 13096
80bbf3b5 13097#: sys-utils/hwclock.c:1083
0ed2f80b 13098#, c-format
49b90d82
KZ
13099msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13100msgstr ""
13101
80bbf3b5 13102#: sys-utils/hwclock.c:1084
49b90d82
KZ
13103#, fuzzy
13104msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13105msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
13106
80bbf3b5 13107#: sys-utils/hwclock.c:1086
49b90d82 13108msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
05509318 13109msgstr ""
55032d70 13110
80bbf3b5 13111#: sys-utils/hwclock.c:1088
49b90d82 13112msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
13113msgstr ""
13114
80bbf3b5 13115#: sys-utils/hwclock.c:1090
6bbace6d 13116#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
13117msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13118msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
13119
80bbf3b5 13120#: sys-utils/hwclock.c:1092
49b90d82
KZ
13121#, fuzzy, c-format
13122msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13123msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
13124
80bbf3b5 13125#: sys-utils/hwclock.c:1093
56675731 13126#, fuzzy
80bbf3b5 13127msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 13128msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
55032d70 13129
80bbf3b5 13130#: sys-utils/hwclock.c:1094
49b90d82 13131#, fuzzy
80bbf3b5 13132msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
13133msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
13134
80bbf3b5 13135#: sys-utils/hwclock.c:1186
05509318
KZ
13136msgid "Unable to connect to audit system"
13137msgstr "无法连接到审计系统"
13138
80bbf3b5
KZ
13139#: sys-utils/hwclock.c:1210
13140msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13141msgstr ""
13142
13143#: sys-utils/hwclock.c:1309
ebe345d1
KZ
13144#, fuzzy, c-format
13145msgid "%d too many arguments given"
13146msgstr "参数过多"
05509318 13147
80bbf3b5 13148#: sys-utils/hwclock.c:1317
49b90d82
KZ
13149msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13150msgstr ""
13151
80bbf3b5 13152#: sys-utils/hwclock.c:1322
05509318
KZ
13153msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13154msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
13155
80bbf3b5 13156#: sys-utils/hwclock.c:1329
ebe345d1
KZ
13157msgid "--date is required for --set or --predict"
13158msgstr ""
d0992120 13159
80bbf3b5 13160#: sys-utils/hwclock.c:1335
ebe345d1
KZ
13161#, fuzzy, c-format
13162msgid "invalid date '%s'"
13163msgstr "无效 ID:%s"
d0992120 13164
80bbf3b5 13165#: sys-utils/hwclock.c:1349
49b90d82
KZ
13166#, fuzzy, c-format
13167msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13168msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
13169
80bbf3b5 13170#: sys-utils/hwclock.c:1365
56675731
KZ
13171#, fuzzy
13172msgid "Test mode: nothing was changed."
13173msgstr "上次更改时间"
13174
49b90d82 13175#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1
KZ
13176#, fuzzy
13177msgid "ISA port access is not implemented"
13178msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
0ed2f80b 13179
49b90d82 13180#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
13181#, fuzzy
13182msgid "iopl() port access failed"
13183msgstr "无法访问文件 %s"
eb0f80a6 13184
49b90d82 13185#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1
KZ
13186#, fuzzy
13187msgid "Using direct ISA access to the clock"
13188msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
05509318 13189
49b90d82 13190#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
ebe345d1
KZ
13191#, fuzzy, c-format
13192msgid "Trying to open: %s\n"
13193msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
05509318 13194
49b90d82 13195#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1
KZ
13196#, fuzzy
13197msgid "cannot open rtc device"
13198msgstr "打不开 "
0ed2f80b 13199
49b90d82 13200#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
05509318
KZ
13201#, c-format
13202msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13203msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
eb0f80a6 13204
49b90d82 13205#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
05509318
KZ
13206#, c-format
13207msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13208msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
eb0f80a6 13209
49b90d82 13210#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13211msgid "Timed out waiting for time change."
13212msgstr "等待时间更改超时。"
13213
49b90d82 13214#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0075d977 13215#, c-format
ebe345d1
KZ
13216msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13217msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
eb0f80a6 13218
49b90d82 13219#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
eb0f80a6 13220#, c-format
05509318
KZ
13221msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13222msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
eb0f80a6 13223
49b90d82 13224#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
0ed2f80b 13225#, c-format
05509318
KZ
13226msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13227msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
846d9101 13228
49b90d82
KZ
13229#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13230#, fuzzy, c-format
13231msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13232msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13233
49b90d82 13234#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
ebe345d1
KZ
13235#, fuzzy, c-format
13236msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
05509318 13237msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
f00c9b22 13238
49b90d82 13239#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
0ed2f80b 13240#, c-format
05509318
KZ
13241msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13242msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
eb0f80a6 13243
49b90d82 13244#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1
KZ
13245#, fuzzy
13246msgid "Using the rtc interface to the clock."
9f35ba84 13247msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
05509318 13248
49b90d82
KZ
13249#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13250#, fuzzy, c-format
13251msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
05509318 13252msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
0ed2f80b 13253
49b90d82
KZ
13254#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13255#, fuzzy, c-format
13256msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13257msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
05509318 13258
49b90d82
KZ
13259#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13260#, fuzzy, c-format
13261msgid "invalid epoch '%s'."
13262msgstr "无效 ID:%s"
05509318 13263
49b90d82
KZ
13264#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13265#, fuzzy, c-format
13266msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13267msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13268
49b90d82
KZ
13269#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13270#, fuzzy, c-format
13271msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
05509318
KZ
13272msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
13273
49b90d82 13274#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13275msgid "Create various IPC resources.\n"
970ee687 13276msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13277
49b90d82 13278#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318 13279msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9f35ba84 13280msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
05509318 13281
49b90d82 13282#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13283msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
970ee687 13284msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
05509318 13285
49b90d82 13286#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13287msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13288msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
13289
49b90d82 13290#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13291msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13292msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
13293
80bbf3b5 13294#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
05509318
KZ
13295msgid "failed to parse size"
13296msgstr "解析大小失败"
0ed2f80b 13297
6bbace6d 13298#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13299msgid "failed to parse elements"
13300msgstr "解析元素失败"
f8511249 13301
49b90d82 13302#: sys-utils/ipcmk.c:141
05509318
KZ
13303msgid "create share memory failed"
13304msgstr "创建共享内存失败"
eb0f80a6 13305
49b90d82 13306#: sys-utils/ipcmk.c:143
0ed2f80b 13307#, c-format
05509318
KZ
13308msgid "Shared memory id: %d\n"
13309msgstr "共享内存 id:%d\n"
8a9e8346 13310
49b90d82 13311#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
13312msgid "create message queue failed"
13313msgstr "创建消息队列失败"
3406942e 13314
49b90d82 13315#: sys-utils/ipcmk.c:151
05509318
KZ
13316#, c-format
13317msgid "Message queue id: %d\n"
13318msgstr "消息队列 id:%d\n"
f8629381 13319
49b90d82 13320#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
13321msgid "create semaphore failed"
13322msgstr "创建信号量失败"
8a9e8346 13323
49b90d82 13324#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b 13325#, c-format
05509318
KZ
13326msgid "Semaphore id: %d\n"
13327msgstr "信号量 id:%d\n"
8a9e8346 13328
49b90d82 13329#: sys-utils/ipcrm.c:51
970ee687 13330#, c-format
6bbace6d
KZ
13331msgid ""
13332" %1$s [options]\n"
13333" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
970ee687
WW
13334msgstr ""
13335" %1$s [选项]\n"
13336" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13337
49b90d82 13338#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13339msgid "Remove certain IPC resources.\n"
970ee687 13340msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13341
49b90d82 13342#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13343msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13344msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
8d398470 13345
49b90d82 13346#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13347msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13348msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
8a9e8346 13349
49b90d82 13350#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13351msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13352msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
8a9e8346 13353
49b90d82 13354#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13355msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13356msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
f8511249 13357
49b90d82 13358#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13359msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13360msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
846d9101 13361
49b90d82 13362#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13363msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13364msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
846d9101 13365
49b90d82 13366#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318 13367msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
9f35ba84 13368msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
846d9101 13369
49b90d82 13370#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13371msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13372msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
846d9101 13373
6bbace6d 13374#: sys-utils/ipcrm.c:86
f8629381 13375#, c-format
05509318
KZ
13376msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13377msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
eb0f80a6 13378
6bbace6d 13379#: sys-utils/ipcrm.c:91
f983d520 13380#, c-format
05509318
KZ
13381msgid "removing message queue id `%d'\n"
13382msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
eb0f80a6 13383
6bbace6d 13384#: sys-utils/ipcrm.c:96
f8629381 13385#, c-format
05509318
KZ
13386msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13387msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
eb0f80a6 13388
6bbace6d 13389#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13390msgid "permission denied for key"
13391msgstr "对 键 的权限不足"
eb0f80a6 13392
6bbace6d 13393#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13394msgid "permission denied for id"
13395msgstr "对 id 的权限不足"
846d9101 13396
6bbace6d 13397#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13398msgid "invalid key"
13399msgstr "无效键"
8d398470 13400
6bbace6d 13401#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13402msgid "invalid id"
13403msgstr "无效 id"
8a9e8346 13404
6bbace6d 13405#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13406msgid "already removed key"
13407msgstr "已移除的键"
8a9e8346 13408
6bbace6d 13409#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13410msgid "already removed id"
13411msgstr "已移除的 id"
eb0f80a6 13412
6bbace6d 13413#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13414msgid "key failed"
13415msgstr "键失败"
846d9101 13416
6bbace6d 13417#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13418msgid "id failed"
13419msgstr "ID 失败"
eb0f80a6 13420
6bbace6d 13421#: sys-utils/ipcrm.c:134
f8629381 13422#, c-format
05509318
KZ
13423msgid "invalid id: %s"
13424msgstr "无效 ID:%s"
8a9e8346 13425
6bbace6d 13426#: sys-utils/ipcrm.c:167
f8629381 13427#, c-format
05509318
KZ
13428msgid "resource(s) deleted\n"
13429msgstr "资源已删除\n"
846d9101 13430
6bbace6d 13431#: sys-utils/ipcrm.c:200
f8629381 13432#, c-format
05509318
KZ
13433msgid "illegal key (%s)"
13434msgstr "非法的键(%s)"
846d9101 13435
6bbace6d 13436#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13437msgid "kernel not configured for shared memory"
13438msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
846d9101 13439
6bbace6d 13440#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13441msgid "kernel not configured for semaphores"
13442msgstr "内核未做信号量的相关配置"
f8629381 13443
6bbace6d 13444#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13445msgid "kernel not configured for message queues"
13446msgstr "内核未做消息的相关配置"
eb0f80a6 13447
49b90d82 13448#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13449#, c-format
13450msgid ""
13451" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13452" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13453msgstr ""
970ee687
WW
13454" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
13455" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13456
49b90d82 13457#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d 13458msgid "Show information on IPC facilities.\n"
970ee687 13459msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
6bbace6d 13460
49b90d82 13461#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318 13462msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
9f35ba84 13463msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
f8629381 13464
49b90d82 13465#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
05509318
KZ
13466msgid "Resource options:\n"
13467msgstr "资源选项:\n"
f8629381 13468
49b90d82 13469#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
05509318
KZ
13470msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13471msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
eb0f80a6 13472
49b90d82 13473#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
05509318
KZ
13474msgid " -q, --queues message queues\n"
13475msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
eb0f80a6 13476
49b90d82 13477#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
05509318
KZ
13478msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13479msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
8a9e8346 13480
b5ef1472 13481#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13482msgid " -a, --all all (default)\n"
13483msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
f00c9b22 13484
b5ef1472 13485#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13486msgid "Output options:\n"
970ee687 13487msgstr "输出选项:\n"
8a9e8346 13488
b5ef1472 13489#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
13490msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13491msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
0ed2f80b 13492
b5ef1472 13493#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 13494msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
9f35ba84 13495msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
0ed2f80b 13496
b5ef1472 13497#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
13498msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13499msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
0ed2f80b 13500
b5ef1472 13501#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
13502msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13503msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
0ed2f80b 13504
b5ef1472 13505#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
13506msgid " -u, --summary show status summary\n"
13507msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
0ed2f80b 13508
b5ef1472 13509#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
13510msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13511msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
0ed2f80b 13512
b5ef1472 13513#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
13514msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13515msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
0ed2f80b 13516
b5ef1472 13517#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
13518msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13519msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
f8629381 13520
ebe345d1 13521#: sys-utils/ipcs.c:204
970ee687 13522#, c-format
784c8a40 13523msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
970ee687 13524msgstr "无法获取共享内存限制\n"
784c8a40 13525
ebe345d1 13526#: sys-utils/ipcs.c:207
8a9e8346 13527#, c-format
05509318
KZ
13528msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13529msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
f8629381 13530
ebe345d1 13531#: sys-utils/ipcs.c:208
3406942e 13532#, c-format
05509318
KZ
13533msgid "max number of segments = %ju\n"
13534msgstr "最大段数 = %ju\n"
f8629381 13535
ebe345d1 13536#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
13537msgid "max seg size"
13538msgstr "最大段大小"
f8511249 13539
ebe345d1 13540#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
13541msgid "max total shared memory"
13542msgstr "最大总共享内存"
f8629381 13543
ebe345d1 13544#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
13545msgid "min seg size"
13546msgstr "最小段大小"
f00c9b22 13547
ebe345d1 13548#: sys-utils/ipcs.c:232
f8511249 13549#, c-format
05509318
KZ
13550msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13551msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
f00c9b22 13552
ebe345d1 13553#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 13554#, c-format
05509318
KZ
13555msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13556msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
cf8316e2 13557
b0041e4a
KZ
13558#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13559#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13560#. with the rest, the translated form can follow this model:
13561#. *
13562#. "segments allocated = %d\n"
13563#. "pages allocated = %ld\n"
13564#. "pages resident = %ld\n"
13565#. "pages swapped = %ld\n"
13566#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13567#.
ebe345d1 13568#: sys-utils/ipcs.c:248
4ded9dfb 13569#, c-format
05509318
KZ
13570msgid ""
13571"segments allocated %d\n"
13572"pages allocated %ld\n"
13573"pages resident %ld\n"
13574"pages swapped %ld\n"
13575"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13576msgstr ""
13577"段已分配 %d\n"
13578"页已分配 %ld\n"
13579"页驻留 %ld\n"
13580"页交换 %ld\n"
13581"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
4ded9dfb 13582
ebe345d1 13583#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b 13584#, c-format
05509318
KZ
13585msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13586msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
8d398470 13587
ebe345d1
KZ
13588#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13589#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
13590msgid "shmid"
13591msgstr "shmid"
f00c9b22 13592
ebe345d1
KZ
13593#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13594#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13595msgid "perms"
13596msgstr "权限"
f8511249 13597
ebe345d1 13598#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13599msgid "cuid"
13600msgstr "cuid"
f00c9b22 13601
ebe345d1 13602#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13603msgid "cgid"
13604msgstr "cgid"
55032d70 13605
ebe345d1 13606#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13607msgid "uid"
13608msgstr "uid"
55032d70 13609
ebe345d1 13610#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13611msgid "gid"
13612msgstr "gid"
55032d70 13613
ebe345d1 13614#: sys-utils/ipcs.c:271
05509318
KZ
13615#, c-format
13616msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
970ee687 13617msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
55032d70 13618
ebe345d1
KZ
13619#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13620#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13621#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13622msgid "owner"
13623msgstr "拥有者"
55032d70 13624
ebe345d1 13625#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318 13626msgid "attached"
970ee687 13627msgstr "已附加"
55032d70 13628
ebe345d1 13629#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13630msgid "detached"
13631msgstr "已断开"
55032d70 13632
ebe345d1 13633#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
13634msgid "changed"
13635msgstr "已更改"
55032d70 13636
ebe345d1 13637#: sys-utils/ipcs.c:278
05509318
KZ
13638#, c-format
13639msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13640msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
55032d70 13641
ebe345d1 13642#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13643msgid "cpid"
13644msgstr "cpid"
55032d70 13645
ebe345d1 13646#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13647msgid "lpid"
13648msgstr "lpid"
55032d70 13649
ebe345d1 13650#: sys-utils/ipcs.c:284
05509318
KZ
13651#, c-format
13652msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13653msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
55032d70 13654
ebe345d1 13655#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13656msgid "key"
13657msgstr "键"
55032d70 13658
ebe345d1 13659#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
13660msgid "size"
13661msgstr "大小"
55032d70 13662
ebe345d1 13663#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13664#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13665#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
13666msgid "bytes"
13667msgstr "字节"
55032d70 13668
ebe345d1 13669#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13670msgid "nattch"
13671msgstr "连接数"
55032d70 13672
ebe345d1 13673#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13674msgid "status"
13675msgstr "状态"
55032d70 13676
ebe345d1
KZ
13677#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13678#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13679#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13680#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13681#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
13682msgid "Not set"
13683msgstr "未设置"
55032d70 13684
9d2c1398 13685#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
05509318
KZ
13686msgid "dest"
13687msgstr "目标"
55032d70 13688
9d2c1398 13689#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
05509318
KZ
13690msgid "locked"
13691msgstr "已锁定"
55032d70 13692
ebe345d1 13693#: sys-utils/ipcs.c:363
970ee687 13694#, c-format
784c8a40 13695msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
970ee687 13696msgstr "无法获取信号量限制\n"
784c8a40 13697
ebe345d1 13698#: sys-utils/ipcs.c:366
05509318
KZ
13699#, c-format
13700msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13701msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
5d768cf9 13702
ebe345d1 13703#: sys-utils/ipcs.c:367
05509318
KZ
13704#, c-format
13705msgid "max number of arrays = %d\n"
13706msgstr "最大数组数量 = %d\n"
55032d70 13707
ebe345d1 13708#: sys-utils/ipcs.c:368
05509318
KZ
13709#, c-format
13710msgid "max semaphores per array = %d\n"
13711msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
55032d70 13712
ebe345d1 13713#: sys-utils/ipcs.c:369
05509318
KZ
13714#, c-format
13715msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13716msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
55032d70 13717
ebe345d1 13718#: sys-utils/ipcs.c:370
05509318
KZ
13719#, c-format
13720msgid "max ops per semop call = %d\n"
13721msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
8b4ccda1 13722
ebe345d1 13723#: sys-utils/ipcs.c:371
970ee687 13724#, c-format
d3cac66d 13725msgid "semaphore max value = %u\n"
970ee687 13726msgstr "信号量最大值=%u\n"
55032d70 13727
ebe345d1 13728#: sys-utils/ipcs.c:380
05509318
KZ
13729#, c-format
13730msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13731msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
55032d70 13732
ebe345d1 13733#: sys-utils/ipcs.c:383
05509318
KZ
13734#, c-format
13735msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13736msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
55032d70 13737
ebe345d1 13738#: sys-utils/ipcs.c:384
05509318
KZ
13739#, c-format
13740msgid "used arrays = %d\n"
13741msgstr "已使用数组 = %d\n"
55032d70 13742
ebe345d1 13743#: sys-utils/ipcs.c:385
05509318
KZ
13744#, c-format
13745msgid "allocated semaphores = %d\n"
13746msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
55032d70 13747
ebe345d1 13748#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
13749#, c-format
13750msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13751msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 13752
ebe345d1 13753#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
13754msgid "semid"
13755msgstr "semid"
55032d70 13756
ebe345d1 13757#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
13758#, c-format
13759msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13760msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
55032d70 13761
ebe345d1 13762#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
13763msgid "last-op"
13764msgstr "上一操作"
55032d70 13765
ebe345d1 13766#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
13767msgid "last-changed"
13768msgstr "上次更改"
55032d70 13769
ebe345d1 13770#: sys-utils/ipcs.c:405
55032d70 13771#, c-format
05509318
KZ
13772msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13773msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
13774
ebe345d1 13775#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
13776msgid "nsems"
13777msgstr "nsems"
55032d70 13778
ebe345d1 13779#: sys-utils/ipcs.c:465
970ee687 13780#, c-format
784c8a40 13781msgid "unable to fetch message limits\n"
970ee687 13782msgstr "无法获取消息限制\n"
784c8a40 13783
ebe345d1 13784#: sys-utils/ipcs.c:468
55032d70 13785#, c-format
05509318
KZ
13786msgid "------ Messages Limits --------\n"
13787msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
55032d70 13788
ebe345d1 13789#: sys-utils/ipcs.c:469
55032d70 13790#, c-format
05509318
KZ
13791msgid "max queues system wide = %d\n"
13792msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
55032d70 13793
ebe345d1 13794#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
13795msgid "max size of message"
13796msgstr "最大消息尺寸"
55032d70 13797
ebe345d1 13798#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
13799msgid "default max size of queue"
13800msgstr "默认的队列最大尺寸"
55032d70 13801
ebe345d1 13802#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
13803#, c-format
13804msgid "kernel not configured for message queues\n"
13805msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
55032d70 13806
ebe345d1 13807#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
13808#, c-format
13809msgid "------ Messages Status --------\n"
13810msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
55032d70 13811
ebe345d1 13812#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
13813#, c-format
13814msgid "allocated queues = %d\n"
13815msgstr "已分配队列数 = %d\n"
55032d70 13816
ebe345d1 13817#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
13818#, c-format
13819msgid "used headers = %d\n"
13820msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
55032d70 13821
ebe345d1 13822#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
13823msgid "used space"
13824msgstr "已用空间"
0ed2f80b 13825
ebe345d1 13826#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
13827msgid " bytes\n"
13828msgstr " 字节\n"
55032d70 13829
ebe345d1 13830#: sys-utils/ipcs.c:493
55032d70 13831#, c-format
05509318
KZ
13832msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13833msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 13834
ebe345d1
KZ
13835#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13836#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13837msgid "msqid"
13838msgstr "msqid"
55032d70 13839
ebe345d1 13840#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
13841#, c-format
13842msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13843msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
55032d70 13844
ebe345d1 13845#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
13846msgid "send"
13847msgstr "发送"
55032d70 13848
ebe345d1 13849#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
13850msgid "recv"
13851msgstr "接收"
55032d70 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
13854msgid "change"
13855msgstr "更改"
55032d70 13856
ebe345d1 13857#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
13858#, c-format
13859msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13860msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
55032d70 13861
ebe345d1 13862#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
13863msgid "lspid"
13864msgstr "lspid"
55032d70 13865
ebe345d1 13866#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
13867msgid "lrpid"
13868msgstr "lrpid"
55032d70 13869
ebe345d1 13870#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
13871#, c-format
13872msgid "------ Message Queues --------\n"
13873msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
f00c9b22 13874
ebe345d1 13875#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
13876msgid "used-bytes"
13877msgstr "已用字节数"
56e7984d 13878
ebe345d1 13879#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
13880msgid "messages"
13881msgstr "消息"
f8511249 13882
ebe345d1 13883#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13884#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
05509318
KZ
13885#, c-format
13886msgid "id %d not found"
13887msgstr "找不到 id %d"
8a9e8346 13888
ebe345d1 13889#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318
KZ
13890#, c-format
13891msgid ""
13892"\n"
13893"Shared memory Segment shmid=%d\n"
13894msgstr ""
13895"\n"
13896"共享内存段 shmid=%d\n"
f8511249 13897
ebe345d1 13898#: sys-utils/ipcs.c:585
05509318
KZ
13899#, c-format
13900msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13901msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f8511249 13902
ebe345d1 13903#: sys-utils/ipcs.c:588
05509318
KZ
13904#, c-format
13905msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13906msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
f8511249 13907
ebe345d1 13908#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
13909msgid "size="
13910msgstr "大小="
f8511249 13911
ebe345d1 13912#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
13913msgid "bytes="
13914msgstr "字节数="
f8511249 13915
ebe345d1 13916#: sys-utils/ipcs.c:592
05509318
KZ
13917#, c-format
13918msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13919msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
8a9e8346 13920
ebe345d1 13921#: sys-utils/ipcs.c:595
05509318
KZ
13922#, c-format
13923msgid "att_time=%-26.24s\n"
13924msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
f8511249 13925
ebe345d1 13926#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
13927#, c-format
13928msgid "det_time=%-26.24s\n"
13929msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
f8511249 13930
ebe345d1 13931#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
05509318
KZ
13932#, c-format
13933msgid "change_time=%-26.24s\n"
13934msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 13935
ebe345d1 13936#: sys-utils/ipcs.c:614
55032d70 13937#, c-format
05509318
KZ
13938msgid ""
13939"\n"
13940"Message Queue msqid=%d\n"
13941msgstr ""
13942"\n"
13943"消息队列 msqid=%d\n"
8d398470 13944
ebe345d1 13945#: sys-utils/ipcs.c:615
55032d70 13946#, c-format
05509318
KZ
13947msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13948msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 13949
ebe345d1 13950#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
13951msgid "csize="
13952msgstr "csize="
0ed2f80b 13953
ebe345d1 13954#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
13955msgid "cbytes="
13956msgstr "cbytes="
8a9e8346 13957
ebe345d1 13958#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
13959msgid "qsize="
13960msgstr "qsize="
8d398470 13961
ebe345d1 13962#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
13963msgid "qbytes="
13964msgstr "qbytes="
13965
ebe345d1 13966#: sys-utils/ipcs.c:626
846d9101 13967#, c-format
05509318
KZ
13968msgid "send_time=%-26.24s\n"
13969msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
eb0f80a6 13970
ebe345d1 13971#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
13972#, c-format
13973msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13974msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 13975
ebe345d1 13976#: sys-utils/ipcs.c:647
55032d70 13977#, c-format
05509318
KZ
13978msgid ""
13979"\n"
13980"Semaphore Array semid=%d\n"
13981msgstr ""
13982"\n"
13983"信号量数组 semid=%d\n"
cf8316e2 13984
ebe345d1 13985#: sys-utils/ipcs.c:648
f8629381 13986#, c-format
05509318
KZ
13987msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13988msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
13991#, c-format
13992msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13993msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
cf8316e2 13994
ebe345d1 13995#: sys-utils/ipcs.c:653
846d9101 13996#, c-format
05509318
KZ
13997msgid "nsems = %ju\n"
13998msgstr "nsems = %ju\n"
cf8316e2 13999
ebe345d1 14000#: sys-utils/ipcs.c:654
f8629381 14001#, c-format
05509318
KZ
14002msgid "otime = %-26.24s\n"
14003msgstr "otime = %-26.24s\n"
cf8316e2 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:656
f8629381 14006#, c-format
05509318
KZ
14007msgid "ctime = %-26.24s\n"
14008msgstr "ctime = %-26.24s\n"
dea22a3d 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14011msgid "semnum"
14012msgstr "semnum"
846d9101 14013
ebe345d1 14014#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14015msgid "value"
14016msgstr "值"
f00c9b22 14017
ebe345d1 14018#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14019msgid "ncount"
14020msgstr "ncount"
f00c9b22 14021
ebe345d1 14022#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14023msgid "zcount"
14024msgstr "zcount"
32940a75 14025
ebe345d1 14026#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14027msgid "pid"
14028msgstr "pid"
14029
784c8a40
KZ
14030#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14031#: sys-utils/ipcutils.c:242
32940a75 14032#, c-format
05509318
KZ
14033msgid "%s failed"
14034msgstr "%s 失败"
eb0f80a6 14035
784c8a40 14036#: sys-utils/ipcutils.c:503
f8629381 14037#, c-format
05509318
KZ
14038msgid "%s (bytes) = "
14039msgstr "%s (字节) = "
eb0f80a6 14040
784c8a40 14041#: sys-utils/ipcutils.c:505
f8629381 14042#, c-format
05509318
KZ
14043msgid "%s (kbytes) = "
14044msgstr "%s (千字节) = "
eb0f80a6 14045
49b90d82 14046#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14047msgid "invalid iflag"
14048msgstr "无效的 iflag"
f8511249 14049
49b90d82 14050#: sys-utils/ldattach.c:200
f8629381 14051#, c-format
05509318
KZ
14052msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14053msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
32940a75 14054
49b90d82 14055#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14056msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
970ee687 14057msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
6bbace6d 14058
49b90d82 14059#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14060msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14061msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
14062
49b90d82 14063#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14064msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14065msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
14066
49b90d82 14067#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14068msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
970ee687 14069msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
6bbace6d 14070
49b90d82 14071#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14072msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
970ee687 14073msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
6bbace6d 14074
49b90d82 14075#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14076msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14077msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
14078
49b90d82 14079#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14080msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14081msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
14082
49b90d82 14083#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14084msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14085msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
14086
49b90d82 14087#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14088msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14089msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
14090
49b90d82 14091#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14092msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14093msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
14094
49b90d82 14095#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14096msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14097msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
14098
49b90d82 14099#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14100msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14101msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
14102
49b90d82 14103#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14104msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14105msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
14106
49b90d82 14107#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14108msgid ""
14109"\n"
14110"Known <ldisc> names:\n"
14111msgstr ""
14112"\n"
9f35ba84 14113"已知<线路规则>名称:\n"
05509318 14114
49b90d82 14115#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14116msgid ""
14117"\n"
14118"Known <iflag> names:\n"
14119msgstr ""
14120"\n"
9f35ba84 14121"已知<iflag>名称:\n"
32940a75 14122
49b90d82 14123#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14124msgid "invalid speed argument"
14125msgstr "无效的 速度 参数"
32940a75 14126
49b90d82 14127#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14128msgid "invalid pause argument"
970ee687 14129msgstr "无效的暂停参数"
6bbace6d 14130
49b90d82 14131#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14132msgid "invalid line discipline argument"
14133msgstr "无效的 线路规则 参数"
32940a75 14134
49b90d82 14135#: sys-utils/ldattach.c:394
3406942e 14136#, c-format
05509318
KZ
14137msgid "%s is not a serial line"
14138msgstr "%s 不是串行线"
32940a75 14139
49b90d82 14140#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 14141#, c-format
05509318
KZ
14142msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14143msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
f8511249 14144
49b90d82 14145#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b 14146#, c-format
05509318
KZ
14147msgid "speed %d unsupported"
14148msgstr "不支持速度 %d"
f8511249 14149
49b90d82 14150#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b 14151#, c-format
05509318
KZ
14152msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14153msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
32940a75 14154
49b90d82 14155#: sys-utils/ldattach.c:463
970ee687 14156#, c-format
6bbace6d 14157msgid "cannot write intro command to %s"
970ee687 14158msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
6bbace6d 14159
49b90d82 14160#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14161msgid "cannot set line discipline"
14162msgstr "无法设置行规则"
32940a75 14163
49b90d82 14164#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14165msgid "cannot daemonize"
14166msgstr "无法转为守护进程"
55032d70 14167
04ece4e6 14168#: sys-utils/losetup.c:70
05509318
KZ
14169msgid "autoclear flag set"
14170msgstr "已设置 自动清除 标志"
32940a75 14171
04ece4e6 14172#: sys-utils/losetup.c:71
05509318
KZ
14173msgid "device backing file"
14174msgstr "设备后备文件"
32940a75 14175
04ece4e6 14176#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14177msgid "backing file inode number"
14178msgstr "后备文件 inode 号"
f8511249 14179
04ece4e6 14180#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14181msgid "backing file major:minor device number"
14182msgstr "后备文件 主:次 设备号"
32940a75 14183
04ece4e6 14184#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14185msgid "loop device name"
14186msgstr "回环设备名"
f8511249 14187
04ece4e6 14188#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14189msgid "offset from the beginning"
14190msgstr "起始位置偏移"
32940a75 14191
04ece4e6 14192#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14193msgid "partscan flag set"
14194msgstr "已设置 partscan 标志"
32940a75 14195
04ece4e6 14196#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14197msgid "size limit of the file in bytes"
14198msgstr "文件的大小限制(字节数)"
eb0f80a6 14199
04ece4e6 14200#: sys-utils/losetup.c:79
05509318
KZ
14201msgid "loop device major:minor number"
14202msgstr "回环设备 主:次 设备号"
8d398470 14203
04ece4e6 14204#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472 14205msgid "access backing file with direct-io"
970ee687 14206msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
b5ef1472 14207
04ece4e6
KZ
14208#: sys-utils/losetup.c:81
14209#, fuzzy
14210msgid "logical sector size in bytes"
14211msgstr "逻辑扇区大小"
14212
14213#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
846d9101 14214#, c-format
05509318
KZ
14215msgid ", offset %ju"
14216msgstr ",偏移 %ju"
32940a75 14217
04ece4e6 14218#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
05509318
KZ
14219#, c-format
14220msgid ", sizelimit %ju"
14221msgstr ",大小限制 %ju"
3406942e 14222
04ece4e6 14223#: sys-utils/losetup.c:161
05509318
KZ
14224#, c-format
14225msgid ", encryption %s (type %u)"
14226msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
f8629381 14227
04ece4e6 14228#: sys-utils/losetup.c:202
55032d70 14229#, c-format
05509318
KZ
14230msgid "%s: detach failed"
14231msgstr "%s:断开失败"
14232
04ece4e6 14233#: sys-utils/losetup.c:393
05509318 14234#, c-format
f8629381 14235msgid ""
05509318
KZ
14236" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14237" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8629381 14238msgstr ""
05509318
KZ
14239" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
14240" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
3406942e 14241
04ece4e6 14242#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d 14243msgid "Set up and control loop devices.\n"
970ee687 14244msgstr "设置和控制回环设备。\n"
6bbace6d 14245
04ece4e6 14246#: sys-utils/losetup.c:402
05509318
KZ
14247msgid " -a, --all list all used devices\n"
14248msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
3406942e 14249
04ece4e6 14250#: sys-utils/losetup.c:403
05509318 14251msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
9f35ba84 14252msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
f8629381 14253
04ece4e6 14254#: sys-utils/losetup.c:404
05509318
KZ
14255msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14256msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
f8629381 14257
04ece4e6 14258#: sys-utils/losetup.c:405
05509318
KZ
14259msgid " -f, --find find first unused device\n"
14260msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
3406942e 14261
04ece4e6 14262#: sys-utils/losetup.c:406
05509318 14263msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
9f35ba84 14264msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
3406942e 14265
04ece4e6 14266#: sys-utils/losetup.c:407
05509318
KZ
14267msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14268msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
3406942e 14269
04ece4e6 14270#: sys-utils/losetup.c:408
6cd39864 14271msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
970ee687 14272msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
6cd39864 14273
04ece4e6 14274#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14275msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14276msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
3406942e 14277
04ece4e6 14278#: sys-utils/losetup.c:413
05509318 14279msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
9f35ba84 14280msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
3406942e 14281
04ece4e6
KZ
14282#: sys-utils/losetup.c:414
14283#, fuzzy
14284msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14285msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
14286
14287#: sys-utils/losetup.c:415
05509318 14288msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
9f35ba84 14289msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
0ed2f80b 14290
04ece4e6 14291#: sys-utils/losetup.c:416
05509318 14292msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
9f35ba84 14293msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
3406942e 14294
04ece4e6 14295#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472 14296msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
970ee687 14297msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
b5ef1472 14298
04ece4e6 14299#: sys-utils/losetup.c:418
05509318
KZ
14300msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14301msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
3406942e 14302
04ece4e6 14303#: sys-utils/losetup.c:419
05509318
KZ
14304msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14305msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
3406942e 14306
04ece4e6 14307#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
14308msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14309msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
3406942e 14310
04ece4e6 14311#: sys-utils/losetup.c:424
ebe345d1
KZ
14312msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14313msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
3406942e 14314
04ece4e6 14315#: sys-utils/losetup.c:425
ebe345d1
KZ
14316msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14317msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
3406942e 14318
04ece4e6 14319#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
14320msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14321msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
14322
04ece4e6 14323#: sys-utils/losetup.c:427
ebe345d1
KZ
14324msgid " --raw use raw --list output format\n"
14325msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
d3cac66d 14326
04ece4e6 14327#: sys-utils/losetup.c:452
846d9101 14328#, c-format
05509318
KZ
14329msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14330msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
0ed2f80b 14331
04ece4e6 14332#: sys-utils/losetup.c:456
05509318
KZ
14333#, c-format
14334msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14335msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
0ed2f80b 14336
04ece4e6 14337#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
970ee687 14338#, c-format
6cd39864 14339msgid "%s: overlapping loop device exists"
970ee687 14340msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6cd39864 14341
04ece4e6 14342#: sys-utils/losetup.c:488
6cd39864
KZ
14343#, c-format
14344msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
970ee687 14345msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
6cd39864 14346
04ece4e6 14347#: sys-utils/losetup.c:495
6cd39864
KZ
14348#, c-format
14349msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
970ee687 14350msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
6cd39864 14351
04ece4e6 14352#: sys-utils/losetup.c:501
970ee687 14353#, c-format
6cd39864 14354msgid "%s: failed to re-use loop device"
970ee687 14355msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
6cd39864 14356
04ece4e6 14357#: sys-utils/losetup.c:507
6cd39864 14358msgid "failed to inspect loop devices"
970ee687 14359msgstr "审查回环设备失败"
6cd39864 14360
04ece4e6 14361#: sys-utils/losetup.c:530
970ee687 14362#, c-format
6cd39864 14363msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
970ee687 14364msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
6cd39864 14365
04ece4e6 14366#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
6cd39864
KZ
14367msgid "cannot find an unused loop device"
14368msgstr "找不到未使用的回环设备"
14369
04ece4e6 14370#: sys-utils/losetup.c:552
6cd39864
KZ
14371#, c-format
14372msgid "%s: failed to use backing file"
14373msgstr "%s:使用后备文件失败"
14374
04ece4e6
KZ
14375#: sys-utils/losetup.c:643
14376#, fuzzy
14377msgid "failed to parse logical block size"
14378msgstr "解析大小失败"
14379
14380#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14381#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
eb0f80a6 14382#, c-format
05509318
KZ
14383msgid "%s: failed to use device"
14384msgstr "%s:使用设备失败"
3406942e 14385
04ece4e6 14386#: sys-utils/losetup.c:785
05509318
KZ
14387msgid "no loop device specified"
14388msgstr "未指定回环设备"
846d9101 14389
04ece4e6 14390#: sys-utils/losetup.c:800
05509318
KZ
14391#, c-format
14392msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14393msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
0ed2f80b 14394
04ece4e6 14395#: sys-utils/losetup.c:805
05509318
KZ
14396msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14397msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
0ed2f80b 14398
04ece4e6 14399#: sys-utils/losetup.c:868
8d398470 14400#, c-format
05509318
KZ
14401msgid "%s: set capacity failed"
14402msgstr "%s:设置容量失败"
3406942e 14403
04ece4e6 14404#: sys-utils/losetup.c:877
970ee687 14405#, c-format
b5ef1472 14406msgid "%s: set direct io failed"
970ee687 14407msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
b5ef1472 14408
04ece4e6
KZ
14409#: sys-utils/losetup.c:883
14410#, fuzzy, c-format
14411msgid "%s: set logical block size failed"
14412msgstr "%s:获取大小失败"
14413
80bbf3b5 14414#: sys-utils/lscpu.c:95
05509318
KZ
14415msgid "none"
14416msgstr "无"
3406942e 14417
80bbf3b5 14418#: sys-utils/lscpu.c:96
05509318
KZ
14419msgid "para"
14420msgstr "半"
0ed2f80b 14421
80bbf3b5 14422#: sys-utils/lscpu.c:97
05509318
KZ
14423msgid "full"
14424msgstr "完全"
0ed2f80b 14425
80bbf3b5 14426#: sys-utils/lscpu.c:98
05509318
KZ
14427msgid "container"
14428msgstr "容器"
0ed2f80b 14429
80bbf3b5 14430#: sys-utils/lscpu.c:141
05509318
KZ
14431msgid "horizontal"
14432msgstr "水平"
0ed2f80b 14433
80bbf3b5 14434#: sys-utils/lscpu.c:142
05509318
KZ
14435msgid "vertical"
14436msgstr "竖直"
3406942e 14437
80bbf3b5 14438#: sys-utils/lscpu.c:194
05509318
KZ
14439msgid "logical CPU number"
14440msgstr "逻辑 CPU 数量"
32940a75 14441
80bbf3b5 14442#: sys-utils/lscpu.c:195
05509318
KZ
14443msgid "logical core number"
14444msgstr "逻辑核心数量"
f8629381 14445
80bbf3b5 14446#: sys-utils/lscpu.c:196
05509318
KZ
14447msgid "logical socket number"
14448msgstr "逻辑(CPU)座数量"
f8629381 14449
80bbf3b5 14450#: sys-utils/lscpu.c:197
05509318
KZ
14451msgid "logical NUMA node number"
14452msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
f8629381 14453
80bbf3b5 14454#: sys-utils/lscpu.c:198
05509318
KZ
14455msgid "logical book number"
14456msgstr "逻辑 book 数"
3406942e 14457
80bbf3b5 14458#: sys-utils/lscpu.c:199
6cd39864 14459msgid "logical drawer number"
970ee687 14460msgstr "逻辑抽屉号"
6cd39864 14461
80bbf3b5 14462#: sys-utils/lscpu.c:200
05509318
KZ
14463msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14464msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
3406942e 14465
80bbf3b5 14466#: sys-utils/lscpu.c:201
05509318
KZ
14467msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14468msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
3406942e 14469
80bbf3b5 14470#: sys-utils/lscpu.c:202
05509318
KZ
14471msgid "physical address of a CPU"
14472msgstr "CPU 的物理地址"
3406942e 14473
80bbf3b5 14474#: sys-utils/lscpu.c:203
05509318
KZ
14475msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14476msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
32940a75 14477
80bbf3b5 14478#: sys-utils/lscpu.c:204
05509318
KZ
14479msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14480msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
846d9101 14481
80bbf3b5 14482#: sys-utils/lscpu.c:205
05509318
KZ
14483msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14484msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
32940a75 14485
80bbf3b5 14486#: sys-utils/lscpu.c:206
05509318
KZ
14487msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14488msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
32940a75 14489
80bbf3b5 14490#: sys-utils/lscpu.c:399
05509318
KZ
14491msgid "error: uname failed"
14492msgstr "错误:uname 失败"
32940a75 14493
80bbf3b5 14494#: sys-utils/lscpu.c:486
f8629381 14495#, c-format
05509318
KZ
14496msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14497msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
14498
80bbf3b5 14499#: sys-utils/lscpu.c:748
ebe345d1
KZ
14500#, fuzzy
14501msgid "cannot restore signal handler"
14502msgstr "无法设置信号处理函数"
05509318 14503
9f72fb14 14504#: sys-utils/lscpu.c:1309
05509318 14505msgid "Failed to extract the node number"
9f35ba84 14506msgstr "提取节点号失败"
05509318 14507
9f72fb14 14508#: sys-utils/lscpu.c:1435 sys-utils/lscpu.c:1445
05509318
KZ
14509msgid "Y"
14510msgstr "Y"
55032d70 14511
9f72fb14 14512#: sys-utils/lscpu.c:1435 sys-utils/lscpu.c:1445
05509318
KZ
14513msgid "N"
14514msgstr "N"
55032d70 14515
9f72fb14 14516#: sys-utils/lscpu.c:1529
f8629381
WW
14517#, c-format
14518msgid ""
05509318
KZ
14519"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14520"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14521"# starting from zero.\n"
f8629381 14522msgstr ""
05509318
KZ
14523"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
14524"# 的从 0 开始的 ID。\n"
55032d70 14525
9f72fb14 14526#: sys-utils/lscpu.c:1726
05509318
KZ
14527msgid "Architecture:"
14528msgstr "架构:"
55032d70 14529
9f72fb14 14530#: sys-utils/lscpu.c:1739
05509318
KZ
14531msgid "CPU op-mode(s):"
14532msgstr "CPU 运行模式:"
f00c9b22 14533
9f72fb14 14534#: sys-utils/lscpu.c:1742 sys-utils/lscpu.c:1744
05509318
KZ
14535msgid "Byte Order:"
14536msgstr "字节序:"
4ded9dfb 14537
9f72fb14 14538#: sys-utils/lscpu.c:1746
05509318 14539msgid "CPU(s):"
970ee687 14540msgstr "CPU:"
f00c9b22 14541
9f72fb14 14542#: sys-utils/lscpu.c:1749
05509318
KZ
14543msgid "On-line CPU(s) mask:"
14544msgstr "在线 CPU 掩码:"
f00c9b22 14545
9f72fb14 14546#: sys-utils/lscpu.c:1750
05509318
KZ
14547msgid "On-line CPU(s) list:"
14548msgstr "在线 CPU 列表:"
f00c9b22 14549
9f72fb14 14550#: sys-utils/lscpu.c:1769
05509318
KZ
14551msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14552msgstr "离线 CPU 掩码:"
55c8e797 14553
9f72fb14 14554#: sys-utils/lscpu.c:1770
05509318
KZ
14555msgid "Off-line CPU(s) list:"
14556msgstr "离线 CPU 列表:"
55c8e797 14557
9f72fb14 14558#: sys-utils/lscpu.c:1805
05509318
KZ
14559msgid "Thread(s) per core:"
14560msgstr "每个核的线程数:"
55c8e797 14561
9f72fb14 14562#: sys-utils/lscpu.c:1807
d3cac66d
KZ
14563msgid "Core(s) per socket:"
14564msgstr "每个座的核数:"
14565
9f72fb14 14566#: sys-utils/lscpu.c:1810
d3cac66d
KZ
14567msgid "Socket(s) per book:"
14568msgstr "每个 book 的座数:"
14569
9f72fb14 14570#: sys-utils/lscpu.c:1813
6cd39864 14571msgid "Book(s) per drawer:"
970ee687 14572msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
6cd39864 14573
9f72fb14 14574#: sys-utils/lscpu.c:1815
6cd39864 14575msgid "Drawer(s):"
970ee687 14576msgstr "抽屉:"
6cd39864 14577
9f72fb14 14578#: sys-utils/lscpu.c:1817
d3cac66d
KZ
14579msgid "Book(s):"
14580msgstr "Book:"
14581
9f72fb14 14582#: sys-utils/lscpu.c:1820
d3cac66d
KZ
14583msgid "Socket(s):"
14584msgstr "座:"
14585
9f72fb14 14586#: sys-utils/lscpu.c:1824
d3cac66d
KZ
14587msgid "NUMA node(s):"
14588msgstr "NUMA 节点:"
14589
9f72fb14 14590#: sys-utils/lscpu.c:1826
d3cac66d
KZ
14591msgid "Vendor ID:"
14592msgstr "厂商 ID:"
14593
9f72fb14 14594#: sys-utils/lscpu.c:1828
6cd39864 14595msgid "Machine type:"
970ee687 14596msgstr "机器类型︰"
6cd39864 14597
9f72fb14 14598#: sys-utils/lscpu.c:1830
d3cac66d
KZ
14599msgid "CPU family:"
14600msgstr "CPU 系列:"
14601
9f72fb14 14602#: sys-utils/lscpu.c:1832
d3cac66d
KZ
14603msgid "Model:"
14604msgstr "型号:"
14605
9f72fb14 14606#: sys-utils/lscpu.c:1834
d3cac66d
KZ
14607msgid "Model name:"
14608msgstr "型号名称:"
14609
9f72fb14 14610#: sys-utils/lscpu.c:1836
d3cac66d
KZ
14611msgid "Stepping:"
14612msgstr "步进:"
14613
9f72fb14 14614#: sys-utils/lscpu.c:1838
d3cac66d
KZ
14615msgid "CPU MHz:"
14616msgstr "CPU MHz:"
14617
9f72fb14 14618#: sys-utils/lscpu.c:1840
6cd39864 14619msgid "CPU dynamic MHz:"
970ee687 14620msgstr "CPU 动态 MHz:"
6cd39864 14621
9f72fb14 14622#: sys-utils/lscpu.c:1842
6cd39864 14623msgid "CPU static MHz:"
970ee687 14624msgstr "CPU 静态 MHz:"
6cd39864 14625
9f72fb14 14626#: sys-utils/lscpu.c:1844
d3cac66d
KZ
14627msgid "CPU max MHz:"
14628msgstr "CPU 最大 MHz:"
14629
9f72fb14 14630#: sys-utils/lscpu.c:1846
d3cac66d
KZ
14631msgid "CPU min MHz:"
14632msgstr "CPU 最小 MHz:"
14633
9f72fb14 14634#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
14635msgid "BogoMIPS:"
14636msgstr "BogoMIPS:"
14637
9f72fb14 14638#: sys-utils/lscpu.c:1851 sys-utils/lscpu.c:1853
d3cac66d
KZ
14639msgid "Virtualization:"
14640msgstr "虚拟化:"
14641
9f72fb14 14642#: sys-utils/lscpu.c:1856
d3cac66d
KZ
14643msgid "Hypervisor:"
14644msgstr "超管理器:"
14645
9f72fb14 14646#: sys-utils/lscpu.c:1858
d3cac66d
KZ
14647msgid "Hypervisor vendor:"
14648msgstr "超管理器厂商:"
14649
9f72fb14 14650#: sys-utils/lscpu.c:1859
d3cac66d
KZ
14651msgid "Virtualization type:"
14652msgstr "虚拟化类型:"
14653
9f72fb14 14654#: sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14655msgid "Dispatching mode:"
14656msgstr "分派模式:"
14657
9f72fb14 14658#: sys-utils/lscpu.c:1866 sys-utils/lscpu.c:1873
d3cac66d
KZ
14659#, c-format
14660msgid "%s cache:"
14661msgstr "%s 缓存:"
14662
9f72fb14 14663#: sys-utils/lscpu.c:1879
d3cac66d
KZ
14664#, c-format
14665msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14666msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
14667
9f72fb14 14668#: sys-utils/lscpu.c:1884
b5ef1472 14669msgid "Physical sockets:"
970ee687 14670msgstr "物理套接字︰"
b5ef1472 14671
9f72fb14 14672#: sys-utils/lscpu.c:1885
b5ef1472 14673msgid "Physical chips:"
970ee687 14674msgstr "物理芯片︰"
b5ef1472 14675
9f72fb14 14676#: sys-utils/lscpu.c:1886
b5ef1472 14677msgid "Physical cores/chip:"
970ee687 14678msgstr "物理核心/芯片︰"
b5ef1472 14679
9f72fb14 14680#: sys-utils/lscpu.c:1890
ebe345d1
KZ
14681msgid "Flags:"
14682msgstr "标记:"
14683
9f72fb14 14684#: sys-utils/lscpu.c:1905
d3cac66d 14685msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
970ee687 14686msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
d3cac66d 14687
9f72fb14 14688#: sys-utils/lscpu.c:1908
d3cac66d
KZ
14689msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14690msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
14691
9f72fb14 14692#: sys-utils/lscpu.c:1909
d3cac66d
KZ
14693msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14694msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
14695
9f72fb14 14696#: sys-utils/lscpu.c:1910
d3cac66d
KZ
14697msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14698msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
14699
9f72fb14 14700#: sys-utils/lscpu.c:1911
ebe345d1
KZ
14701#, fuzzy
14702msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
14703msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
14704
9f72fb14 14705#: sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
14706msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14707msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
14708
9f72fb14 14709#: sys-utils/lscpu.c:1913
d3cac66d
KZ
14710msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14711msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
14712
9f72fb14 14713#: sys-utils/lscpu.c:1914
d3cac66d
KZ
14714msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14715msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
14716
9f72fb14 14717#: sys-utils/lscpu.c:1915
d3cac66d
KZ
14718msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14719msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
14720
9f72fb14 14721#: sys-utils/lscpu.c:1916
6cd39864 14722msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
970ee687 14723msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
6cd39864 14724
9f72fb14 14725#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lsmem.c:601
49b90d82
KZ
14726#, fuzzy, c-format
14727msgid "invalid argument to %s"
14728msgstr "无效参数:%s"
14729
9f72fb14 14730#: sys-utils/lscpu.c:2021
d3cac66d
KZ
14731#, c-format
14732msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14733msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
14734
6cd39864 14735#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14736msgid "Resource key"
970ee687 14737msgstr "资源键"
d3cac66d 14738
6cd39864 14739#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14740msgid "Key"
14741msgstr "键"
14742
6cd39864 14743#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14744msgid "Resource ID"
970ee687 14745msgstr "资源 ID"
d3cac66d 14746
6cd39864 14747#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14748msgid "ID"
970ee687 14749msgstr "ID"
d3cac66d 14750
6cd39864 14751#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14752msgid "Owner's username or UID"
970ee687 14753msgstr "拥有者的用户名或 UID"
d3cac66d 14754
6cd39864 14755#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
14756msgid "Owner"
14757msgstr "拥有者"
14758
6cd39864 14759#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14760msgid "Permissions"
970ee687 14761msgstr "权限"
d3cac66d 14762
6cd39864 14763#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14764msgid "Creator UID"
970ee687 14765msgstr " 创建者 UID"
d3cac66d 14766
6cd39864 14767#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14768msgid "Creator user"
970ee687 14769msgstr " 创建者 用户"
d3cac66d 14770
6cd39864 14771#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14772msgid "Creator GID"
970ee687 14773msgstr "创建者 GID"
d3cac66d 14774
6cd39864 14775#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14776msgid "Creator group"
970ee687 14777msgstr "创建者组"
d3cac66d 14778
6cd39864 14779#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14780msgid "User ID"
14781msgstr "用户 ID"
14782
6cd39864 14783#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14784msgid "UID"
970ee687 14785msgstr "UID"
d3cac66d 14786
6cd39864 14787#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14788msgid "User name"
14789msgstr "用户名"
14790
6cd39864 14791#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14792msgid "Group ID"
970ee687 14793msgstr " 组 ID"
d3cac66d 14794
6cd39864 14795#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14796msgid "GID"
970ee687 14797msgstr "GID"
d3cac66d 14798
6cd39864 14799#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
14800msgid "Group name"
14801msgstr "组名"
14802
6cd39864 14803#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14804msgid "Time of the last change"
970ee687 14805msgstr "上次更改时间"
d3cac66d 14806
6cd39864 14807#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
14808msgid "Last change"
14809msgstr "上次更改"
14810
6cd39864 14811#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14812msgid "Bytes used"
970ee687 14813msgstr "已用字节数"
d3cac66d 14814
6cd39864 14815#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14816msgid "Number of messages"
970ee687 14817msgstr "消息数"
d3cac66d 14818
6cd39864 14819#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
14820msgid "Messages"
14821msgstr "消息"
14822
6cd39864 14823#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14824msgid "Time of last msg sent"
970ee687 14825msgstr "上次发消息的时间"
d3cac66d 14826
6cd39864 14827#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14828msgid "Msg sent"
970ee687 14829msgstr " 消息已发送"
d3cac66d 14830
6cd39864 14831#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14832msgid "Time of last msg received"
970ee687 14833msgstr "收到上条消息的时间"
d3cac66d 14834
6cd39864 14835#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14836msgid "Msg received"
970ee687 14837msgstr "消息已收到"
d3cac66d 14838
6cd39864 14839#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14840msgid "PID of the last msg sender"
970ee687 14841msgstr "上条消息发送者的 PID"
d3cac66d 14842
6cd39864 14843#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14844msgid "Msg sender"
970ee687 14845msgstr " 消息发送者"
d3cac66d 14846
6cd39864 14847#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14848msgid "PID of the last msg receiver"
970ee687 14849msgstr "上条消息接收者的 PID"
d3cac66d 14850
6cd39864 14851#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14852msgid "Msg receiver"
970ee687 14853msgstr "消息接收者"
d3cac66d 14854
6cd39864 14855#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14856msgid "Segment size"
970ee687 14857msgstr "片段大小"
d3cac66d 14858
6cd39864 14859#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14860msgid "Number of attached processes"
970ee687 14861msgstr "附加的进程数"
d3cac66d 14862
6cd39864 14863#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14864msgid "Attached processes"
970ee687 14865msgstr "附加的进程"
d3cac66d 14866
6cd39864 14867#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
14868msgid "Status"
14869msgstr "状态"
14870
6cd39864 14871#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14872msgid "Attach time"
970ee687 14873msgstr "附加时间"
d3cac66d 14874
6cd39864 14875#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14876msgid "Detach time"
970ee687 14877msgstr "分离时间"
d3cac66d 14878
6cd39864 14879#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14880msgid "Creator command line"
970ee687 14881msgstr "创建者命令行"
d3cac66d 14882
6cd39864 14883#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14884msgid "Creator command"
970ee687 14885msgstr "创建者命令"
d3cac66d 14886
6cd39864 14887#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14888msgid "PID of the creator"
970ee687 14889msgstr "创建者的 PID"
d3cac66d 14890
6cd39864 14891#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14892msgid "Creator PID"
970ee687 14893msgstr " 创建者 PID"
d3cac66d 14894
6cd39864 14895#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14896msgid "PID of last user"
970ee687 14897msgstr " 上个用户的 PID"
d3cac66d 14898
6cd39864 14899#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14900msgid "Last user PID"
970ee687 14901msgstr "上一用户 PID"
d3cac66d 14902
6cd39864 14903#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14904msgid "Number of semaphores"
970ee687 14905msgstr "信号量个数"
d3cac66d 14906
6cd39864 14907#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14908msgid "Semaphores"
970ee687 14909msgstr "信号量"
d3cac66d 14910
6cd39864 14911#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14912msgid "Time of the last operation"
970ee687 14913msgstr " 上次操作的时间"
d3cac66d 14914
6cd39864 14915#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14916msgid "Last operation"
970ee687 14917msgstr "上次操作"
d3cac66d 14918
6cd39864 14919#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
14920msgid "Resource name"
14921msgstr "资源名称"
14922
6cd39864 14923#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14924msgid "Resource"
970ee687 14925msgstr "资源"
d3cac66d 14926
6cd39864 14927#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
14928msgid "Resource description"
14929msgstr "资源描述"
55c8e797 14930
6cd39864 14931#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14932msgid "Description"
970ee687 14933msgstr "描述"
55c8e797 14934
6cd39864 14935#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14936msgid "Currently used"
970ee687 14937msgstr "当前已使用"
55c8e797 14938
6cd39864 14939#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14940msgid "Used"
970ee687 14941msgstr "已使用"
55032d70 14942
6cd39864 14943#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14944msgid "Currently use percentage"
970ee687 14945msgstr "当前使用比例"
55c8e797 14946
6cd39864 14947#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14948msgid "Use"
970ee687 14949msgstr "使用"
55c8e797 14950
6cd39864 14951#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14952msgid "System-wide limit"
970ee687 14953msgstr "系统级限制"
3406942e 14954
6cd39864 14955#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14956msgid "Limit"
970ee687 14957msgstr "限制"
3406942e 14958
6cd39864 14959#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14960#, c-format
14961msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
970ee687 14962msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
3406942e 14963
49b90d82 14964#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14965msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
970ee687 14966msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
ee70cb20 14967
49b90d82 14968#: sys-utils/lsipc.c:289
d3cac66d 14969msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
970ee687 14970msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
92b619d1 14971
49b90d82 14972#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 14973msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 14974msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
ee70cb20 14975
49b90d82 14976#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 14977msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
970ee687 14978msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
ee70cb20 14979
49b90d82 14980#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 14981msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
970ee687 14982msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ee70cb20 14983
49b90d82 14984#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14985msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
970ee687 14986msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
55032d70 14987
49b90d82 14988#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 14989msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
970ee687 14990msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
8d398470 14991
49b90d82 14992#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d 14993msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
970ee687 14994msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
32940a75 14995
6cd39864 14996#: sys-utils/lsipc.c:309
970ee687 14997#, c-format
d3cac66d
KZ
14998msgid ""
14999"\n"
15000"Generic columns:\n"
15001msgstr ""
15002"\n"
15003"常规选项:\n"
0ed2f80b 15004
6cd39864 15005#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
15006#, fuzzy, c-format
15007msgid ""
15008"\n"
540afa68 15009"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15010msgstr ""
15011"\n"
15012"共享内存段 shmid=%d\n"
32940a75 15013
6cd39864 15014#: sys-utils/lsipc.c:317
befa4601 15015#, c-format
d3cac66d
KZ
15016msgid ""
15017"\n"
540afa68 15018"Message-queue columns (--queues):\n"
befa4601 15019msgstr ""
970ee687
WW
15020"\n"
15021"消息队列 列(queues):\n"
32940a75 15022
6cd39864 15023#: sys-utils/lsipc.c:321
970ee687 15024#, c-format
d3cac66d
KZ
15025msgid ""
15026"\n"
540afa68 15027"Semaphore columns (--semaphores):\n"
970ee687
WW
15028msgstr ""
15029"\n"
15030"信号量 列(--semaphores):\n"
d3cac66d 15031
6cd39864 15032#: sys-utils/lsipc.c:325
f8629381 15033#, c-format
d3cac66d
KZ
15034msgid ""
15035"\n"
15036"Summary columns (--global):\n"
15037msgstr ""
970ee687
WW
15038"\n"
15039"摘要 列(--global):\n"
55032d70 15040
9d2c1398 15041#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
15042#, c-format
15043msgid ""
15044"Elements:\n"
15045"\n"
6bbace6d 15046msgstr ""
970ee687
WW
15047"元素:\n"
15048"\n"
6bbace6d 15049
9d2c1398
KZ
15050#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15051msgid "failed to set data"
15052msgstr "设置数据失败"
15053
15054#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 15055msgid "Number of semaphore identifiers"
970ee687 15056msgstr "信号量标识符的数量"
55032d70 15057
9d2c1398 15058#: sys-utils/lsipc.c:713
540afa68 15059msgid "Total number of semaphores"
970ee687 15060msgstr "信号量的总数"
55032d70 15061
9d2c1398 15062#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 15063msgid "Max semaphores per semaphore set."
970ee687 15064msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
540afa68 15065
9d2c1398 15066#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 15067msgid "Max number of operations per semop(2)"
970ee687 15068msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
540afa68 15069
9d2c1398 15070#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 15071msgid "Semaphore max value"
970ee687 15072msgstr "信号量的最大值"
540afa68 15073
9d2c1398 15074#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 15075msgid "Number of message queues"
970ee687 15076msgstr "消息队列的数目"
55032d70 15077
9d2c1398 15078#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 15079msgid "Max size of message (bytes)"
970ee687 15080msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
f8511249 15081
9d2c1398 15082#: sys-utils/lsipc.c:875
b5ef1472 15083msgid "Default max size of queue (bytes)"
970ee687 15084msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15085
9d2c1398 15086#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
b5ef1472 15087msgid "hugetlb"
970ee687 15088msgstr "hugetlb"
b5ef1472 15089
9d2c1398 15090#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
b5ef1472 15091msgid "noreserve"
970ee687 15092msgstr "noreserve"
b5ef1472 15093
9d2c1398 15094#: sys-utils/lsipc.c:1072
b5ef1472 15095msgid "Shared memory segments"
970ee687 15096msgstr "共享内存段"
b5ef1472 15097
9d2c1398 15098#: sys-utils/lsipc.c:1073
b5ef1472 15099msgid "Shared memory pages"
970ee687 15100msgstr "共享内存页"
b5ef1472 15101
9d2c1398 15102#: sys-utils/lsipc.c:1074
b5ef1472 15103msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15104msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15105
9d2c1398 15106#: sys-utils/lsipc.c:1075
b5ef1472 15107msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15108msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
b5ef1472 15109
9d2c1398 15110#: sys-utils/lsipc.c:1145
b5ef1472 15111msgid "failed to parse IPC identifier"
970ee687 15112msgstr "解析 IPC 标识符失败"
b5ef1472 15113
9d2c1398 15114#: sys-utils/lsipc.c:1239
b5ef1472 15115msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
970ee687 15116msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
b5ef1472 15117
80bbf3b5 15118#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
15119msgid "start and end address of the memory range"
15120msgstr ""
15121
80bbf3b5 15122#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
15123#, fuzzy
15124msgid "size of the memory range"
15125msgstr "磁盘容量"
15126
80bbf3b5 15127#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
15128msgid "online status of the memory range"
15129msgstr ""
15130
80bbf3b5 15131#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
15132#, fuzzy
15133msgid "memory is removable"
15134msgstr " 可移动"
15135
80bbf3b5 15136#: sys-utils/lsmem.c:132
ebe345d1
KZ
15137msgid "memory block number or blocks range"
15138msgstr ""
15139
80bbf3b5 15140#: sys-utils/lsmem.c:133
ebe345d1
KZ
15141#, fuzzy
15142msgid "numa node of memory"
15143msgstr "内存不足"
15144
80bbf3b5
KZ
15145#: sys-utils/lsmem.c:134
15146#, fuzzy
15147msgid "valid zones for the memory range"
15148msgstr "磁盘容量"
15149
15150#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
15151#, fuzzy
15152msgid "online"
15153msgstr ",在线"
15154
80bbf3b5 15155#: sys-utils/lsmem.c:262
ebe345d1
KZ
15156#, fuzzy
15157msgid "offline"
15158msgstr ",在线"
15159
80bbf3b5 15160#: sys-utils/lsmem.c:263
ebe345d1
KZ
15161msgid "on->off"
15162msgstr ""
15163
0dd14901 15164#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
ebe345d1
KZ
15165#, fuzzy
15166msgid "Memory block size:"
15167msgstr "获得块大小"
15168
0dd14901 15169#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
ebe345d1
KZ
15170#, fuzzy
15171msgid "Total online memory:"
15172msgstr "最大总共享内存"
15173
0dd14901 15174#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
ebe345d1
KZ
15175msgid "Total offline memory:"
15176msgstr ""
15177
0dd14901 15178#: sys-utils/lsmem.c:351
ebe345d1
KZ
15179#, fuzzy, c-format
15180msgid "Failed to open %s"
15181msgstr "解析 %s 失败"
15182
664f0f0c 15183#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1
KZ
15184#, fuzzy
15185msgid "This system does not support memory blocks"
15186msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
15187
664f0f0c 15188#: sys-utils/lsmem.c:499
ebe345d1
KZ
15189msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15190msgstr ""
15191
664f0f0c 15192#: sys-utils/lsmem.c:504
ebe345d1 15193#, fuzzy
12e29c71 15194msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
15195msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15196
664f0f0c 15197#: sys-utils/lsmem.c:509
80bbf3b5
KZ
15198#, fuzzy
15199msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15200msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
15201
664f0f0c 15202#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15203#, fuzzy
15204msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15205msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
15206
664f0f0c 15207#: sys-utils/lsmem.c:511
ebe345d1
KZ
15208msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15209msgstr ""
15210
664f0f0c 15211#: sys-utils/lsmem.c:618
ebe345d1
KZ
15212#, fuzzy
15213msgid "unsupported --summary argument"
15214msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
15215
664f0f0c 15216#: sys-utils/lsmem.c:633
ebe345d1
KZ
15217#, fuzzy
15218msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15219msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
15220
664f0f0c 15221#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15222msgid "failed to initialize output table"
15223msgstr "初始化输出表失败"
15224
664f0f0c 15225#: sys-utils/lsmem.c:676
ebe345d1
KZ
15226#, fuzzy
15227msgid "Failed to initialize output column"
15228msgstr "初始化输出列失败"
15229
80bbf3b5 15230#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15231msgid "namespace identifier (inode number)"
970ee687 15232msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
b5ef1472 15233
80bbf3b5 15234#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15235msgid "kind of namespace"
970ee687 15236msgstr "名字空间类型"
b5ef1472 15237
80bbf3b5 15238#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15239msgid "path to the namespace"
970ee687 15240msgstr "名字空间路径"
b5ef1472 15241
80bbf3b5 15242#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15243msgid "number of processes in the namespace"
970ee687 15244msgstr "名字空间中的进程数"
b5ef1472 15245
80bbf3b5 15246#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15247msgid "lowest PID in the namespace"
970ee687 15248msgstr "名字空间中的最低 PID"
55032d70 15249
80bbf3b5 15250#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15251msgid "PPID of the PID"
970ee687 15252msgstr "PID 的 PPID"
55032d70 15253
80bbf3b5 15254#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15255msgid "command line of the PID"
970ee687 15256msgstr "PID 的命令行"
55032d70 15257
80bbf3b5 15258#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15259msgid "UID of the PID"
970ee687 15260msgstr "PID 的 UID"
d3cac66d 15261
80bbf3b5 15262#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15263msgid "username of the PID"
970ee687 15264msgstr "PID 的用户名"
b5ef1472 15265
80bbf3b5
KZ
15266#: sys-utils/lsns.c:108
15267msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15268msgstr ""
15269
15270#: sys-utils/lsns.c:109
15271msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15272msgstr ""
15273
0dd14901 15274#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15275msgid "failed to add line to output"
15276msgstr "向输出添加行出错"
15277
0dd14901 15278#: sys-utils/lsns.c:895
970ee687 15279#, c-format
b5ef1472 15280msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
970ee687 15281msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
b5ef1472 15282
0dd14901 15283#: sys-utils/lsns.c:898
b5ef1472 15284msgid "List system namespaces.\n"
970ee687 15285msgstr "列出系统名字空间。\n"
d3cac66d 15286
0dd14901 15287#: sys-utils/lsns.c:905
b5ef1472 15288msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
970ee687 15289msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
b5ef1472 15290
0dd14901 15291#: sys-utils/lsns.c:908
80bbf3b5
KZ
15292#, fuzzy
15293msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15294msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
15295
0dd14901 15296#: sys-utils/lsns.c:909
6cd39864 15297msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
970ee687 15298msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15299
0dd14901 15300#: sys-utils/lsns.c:1000
970ee687 15301#, c-format
b5ef1472 15302msgid "unknown namespace type: %s"
970ee687 15303msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
540afa68 15304
0dd14901 15305#: sys-utils/lsns.c:1024
b5ef1472 15306msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
970ee687 15307msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
540afa68 15308
0dd14901 15309#: sys-utils/lsns.c:1025
b5ef1472 15310msgid "invalid namespace argument"
970ee687 15311msgstr "无效的名字空间参数"
d3cac66d 15312
0dd14901 15313#: sys-utils/lsns.c:1077
b5ef1472
KZ
15314#, c-format
15315msgid "not found namespace: %ju"
970ee687 15316msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
55032d70 15317
49b90d82 15318#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
05509318
KZ
15319#, c-format
15320msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15321msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
32940a75 15322
49b90d82 15323#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
f8629381 15324#, c-format
05509318
KZ
15325msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15326msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
3406942e 15327
49b90d82 15328#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
f8629381 15329#, c-format
05509318
KZ
15330msgid "only root can use \"--%s\" option"
15331msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
f8629381 15332
49b90d82 15333#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
05509318
KZ
15334msgid "only root can do that"
15335msgstr "只有 root 能执行该操作"
3406942e 15336
49b90d82 15337#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
05509318
KZ
15338#, c-format
15339msgid "%s from %s (libmount %s"
15340msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
55032d70 15341
49b90d82 15342#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15343msgid "failed to read mtab"
15344msgstr "读取 mtab 失败"
55032d70 15345
49b90d82 15346#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
05509318
KZ
15347#, c-format
15348msgid "%-25s: ignored\n"
15349msgstr "%-25s:已忽略\n"
3406942e 15350
49b90d82 15351#: sys-utils/mount.c:192
05509318
KZ
15352#, c-format
15353msgid "%-25s: already mounted\n"
15354msgstr "%-25s:已经挂载\n"
3406942e 15355
49b90d82 15356#: sys-utils/mount.c:248
05509318
KZ
15357#, c-format
15358msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15359msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
32940a75 15360
49b90d82 15361#: sys-utils/mount.c:250
05509318
KZ
15362#, c-format
15363msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15364msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
32940a75 15365
49b90d82 15366#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
05509318
KZ
15367#, c-format
15368msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15369msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
32940a75 15370
49b90d82 15371#: sys-utils/mount.c:255
32940a75 15372#, c-format
05509318
KZ
15373msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15374msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
f8511249 15375
49b90d82 15376#: sys-utils/mount.c:275
55032d70 15377#, c-format
f8629381 15378msgid ""
05509318
KZ
15379"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15380" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15381" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15382" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15383" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 15384msgstr ""
05509318
KZ
15385"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
15386" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
15387" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
15388" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
3406942e 15389
49b90d82 15390#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
ebe345d1
KZ
15391#, fuzzy, c-format
15392msgid "%s: %s."
15393msgstr "%15s: %s"
15394
49b90d82 15395#: sys-utils/mount.c:333
f8629381 15396#, c-format
05509318
KZ
15397msgid "%s: failed to parse"
15398msgstr "%s:解析失败"
32940a75 15399
49b90d82 15400#: sys-utils/mount.c:372
f8629381 15401#, c-format
05509318
KZ
15402msgid "unsupported option format: %s"
15403msgstr "不支持的参数格式:%s"
32940a75 15404
49b90d82 15405#: sys-utils/mount.c:374
f8511249 15406#, c-format
05509318
KZ
15407msgid "failed to append option '%s'"
15408msgstr "追加选项“%s”失败"
32940a75 15409
49b90d82 15410#: sys-utils/mount.c:392
f8511249 15411#, c-format
05509318
KZ
15412msgid ""
15413" %1$s [-lhV]\n"
15414" %1$s -a [options]\n"
15415" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15416" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15417" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15418msgstr ""
15419" %1$s [-lhV]\n"
15420" %1$s -a [选项]\n"
15421" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
15422" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
15423" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
55032d70 15424
49b90d82 15425#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15426msgid "Mount a filesystem.\n"
970ee687 15427msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 15428
49b90d82 15429#: sys-utils/mount.c:404
f983d520 15430#, c-format
05509318
KZ
15431msgid ""
15432" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15433" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15434" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15435" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15436" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15437msgstr ""
15438" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
15439" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
15440" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
15441" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
15442" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
55c8e797 15443
49b90d82 15444#: sys-utils/mount.c:410
970ee687 15445#, c-format
540afa68 15446msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
970ee687 15447msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
540afa68 15448
49b90d82 15449#: sys-utils/mount.c:412
970ee687 15450#, c-format
540afa68 15451msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
970ee687 15452msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
540afa68 15453
49b90d82 15454#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
55c8e797 15455#, c-format
540afa68
KZ
15456msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15457msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
8a9e8346 15458
49b90d82 15459#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b 15460#, c-format
05509318
KZ
15461msgid ""
15462" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15463" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15464" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15465" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15466msgstr ""
15467" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
15468" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
15469" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
15470" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
55032d70 15471
49b90d82 15472#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b 15473#, c-format
05509318
KZ
15474msgid ""
15475" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15476" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15477msgstr ""
15478" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
15479" --target <目标> 指明挂载点\n"
55032d70 15480
49b90d82 15481#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 15482#, c-format
540afa68
KZ
15483msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15484msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
15485
49b90d82 15486#: sys-utils/mount.c:426
540afa68
KZ
15487#, c-format
15488msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
970ee687 15489msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
8a9e8346 15490
49b90d82 15491#: sys-utils/mount.c:432
0ed2f80b 15492#, c-format
05509318
KZ
15493msgid ""
15494"\n"
15495"Source:\n"
15496" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15497" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15498" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15499" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15500" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15501" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15502msgstr ""
15503"\n"
15504"源:\n"
15505" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
15506" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
15507" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
15508" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
15509" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
15510" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
56e7984d 15511
49b90d82 15512#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b 15513#, c-format
05509318
KZ
15514msgid ""
15515" <device> specifies device by path\n"
15516" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15517" <file> regular file for loopdev setup\n"
15518msgstr ""
15519" <设备> 按路径指定设备\n"
9f35ba84 15520" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
05509318 15521" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
cf8316e2 15522
49b90d82 15523#: sys-utils/mount.c:446
0ed2f80b 15524#, c-format
05509318
KZ
15525msgid ""
15526"\n"
15527"Operations:\n"
15528" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15529" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15530" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15531msgstr ""
15532"\n"
15533"操作:\n"
15534" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
15535" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
9f35ba84 15536" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
cf8316e2 15537
49b90d82 15538#: sys-utils/mount.c:451
0ed2f80b 15539#, c-format
05509318
KZ
15540msgid ""
15541" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15542" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15543" --make-private mark a subtree as private\n"
15544" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15545msgstr ""
15546" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
15547" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
15548" --make-private 将子树标记为 私有\n"
15549" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 15550
49b90d82 15551#: sys-utils/mount.c:456
cf8316e2 15552#, c-format
05509318
KZ
15553msgid ""
15554" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15555" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15556" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15557" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15558msgstr ""
15559" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
15560" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
15561" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
15562" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 15563
49b90d82 15564#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
05509318 15565msgid "libmount context allocation failed"
9f35ba84 15566msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
cf8316e2 15567
49b90d82 15568#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
05509318
KZ
15569msgid "failed to set options pattern"
15570msgstr "设置选项模式失败"
cf8316e2 15571
49b90d82 15572#: sys-utils/mount.c:757
05509318 15573msgid "source specified more than once"
9f35ba84 15574msgstr "源指定了多次"
f00c9b22 15575
49b90d82 15576#: sys-utils/mountpoint.c:119
05509318
KZ
15577#, c-format
15578msgid ""
15579" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15580" %1$s -x /dev/device\n"
15581msgstr ""
15582" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
15583" %1$s -x /dev/设备\n"
8892b2f9 15584
49b90d82 15585#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 15586msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
970ee687 15587msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
6bbace6d 15588
49b90d82 15589#: sys-utils/mountpoint.c:126
05509318
KZ
15590msgid ""
15591" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15592" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15593" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15594msgstr ""
15595" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
15596" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
15597" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
8892b2f9 15598
49b90d82 15599#: sys-utils/mountpoint.c:196
05509318
KZ
15600#, c-format
15601msgid "%s is not a mountpoint\n"
15602msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
8892b2f9 15603
49b90d82 15604#: sys-utils/mountpoint.c:202
05509318
KZ
15605#, c-format
15606msgid "%s is a mountpoint\n"
15607msgstr "%s 是一个挂载点\n"
8ec85cbb 15608
80bbf3b5 15609#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
970ee687 15610#, c-format
ebe345d1
KZ
15611msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15612msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
f00c9b22 15613
ebe345d1 15614#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15615msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
970ee687 15616msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 15617
ebe345d1
KZ
15618#: sys-utils/nsenter.c:80
15619#, fuzzy
15620msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
15621msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15622
15623#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
15624msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15625msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
f00c9b22 15626
ebe345d1 15627#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15628msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
970ee687 15629msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
f00c9b22 15630
ebe345d1 15631#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15632msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 15633msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f00c9b22 15634
ebe345d1 15635#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15636msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
970ee687 15637msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
55c8e797 15638
ebe345d1 15639#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15640msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
970ee687 15641msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
f00c9b22 15642
ebe345d1 15643#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15644msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
970ee687 15645msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
d0992120 15646
ebe345d1 15647#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15648msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
970ee687 15649msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 15650
ebe345d1 15651#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15652msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
970ee687 15653msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
d0992120 15654
ebe345d1 15655#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15656msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
970ee687 15657msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
d0992120 15658
ebe345d1 15659#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15660msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
970ee687 15661msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
d0992120 15662
ebe345d1 15663#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15664msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
970ee687 15665msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
f00c9b22 15666
ebe345d1 15667#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15668msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
970ee687 15669msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
6bbace6d 15670
ebe345d1 15671#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15672msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
970ee687 15673msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
f00c9b22 15674
ebe345d1 15675#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
15676msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15677msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
f00c9b22 15678
ebe345d1 15679#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15680msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
970ee687 15681msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
d3cac66d 15682
49b90d82 15683#: sys-utils/nsenter.c:121
f983d520 15684#, c-format
05509318 15685msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
9f35ba84 15686msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
55032d70 15687
49b90d82 15688#: sys-utils/nsenter.c:309
05509318
KZ
15689msgid "failed to parse uid"
15690msgstr "解析 uid 失败"
f00c9b22 15691
49b90d82 15692#: sys-utils/nsenter.c:313
05509318
KZ
15693msgid "failed to parse gid"
15694msgstr "解析 gid 失败"
55c8e797 15695
49b90d82 15696#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15697msgid "no target PID specified for --follow-context"
970ee687 15698msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
d3cac66d 15699
49b90d82 15700#: sys-utils/nsenter.c:351
970ee687 15701#, c-format
d3cac66d 15702msgid "failed to get %d SELinux context"
970ee687 15703msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
d3cac66d 15704
49b90d82 15705#: sys-utils/nsenter.c:354
970ee687 15706#, c-format
d3cac66d 15707msgid "failed to set exec context to '%s'"
970ee687 15708msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
d3cac66d 15709
49b90d82 15710#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1
KZ
15711#, fuzzy
15712msgid "no target PID specified for --all"
15713msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
15714
49b90d82 15715#: sys-utils/nsenter.c:425
0075d977 15716#, c-format
05509318
KZ
15717msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15718msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
55c8e797 15719
49b90d82 15720#: sys-utils/nsenter.c:441
05509318
KZ
15721msgid "cannot open current working directory"
15722msgstr "打不开当前工作目录"
55c8e797 15723
49b90d82 15724#: sys-utils/nsenter.c:448
05509318
KZ
15725msgid "change directory by root file descriptor failed"
15726msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
f8629381 15727
49b90d82 15728#: sys-utils/nsenter.c:451
05509318
KZ
15729msgid "chroot failed"
15730msgstr "chroot 失败"
f8629381 15731
49b90d82 15732#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
15733msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15734msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
f8629381 15735
49b90d82 15736#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
05509318
KZ
15737msgid "setgroups failed"
15738msgstr "setgroups 失败"
55032d70 15739
49b90d82 15740#: sys-utils/pivot_root.c:34
8b4ccda1 15741#, c-format
05509318
KZ
15742msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15743msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
f8629381 15744
49b90d82 15745#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15746msgid "Change the root filesystem.\n"
970ee687 15747msgstr "更改根文件系统。\n"
6bbace6d 15748
49b90d82 15749#: sys-utils/pivot_root.c:76
05509318
KZ
15750#, c-format
15751msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15752msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
f8629381 15753
05509318
KZ
15754#: sys-utils/prlimit.c:75
15755msgid "address space limit"
15756msgstr "地址空间限制"
f8629381 15757
05509318
KZ
15758#: sys-utils/prlimit.c:76
15759msgid "max core file size"
15760msgstr "最大核心文件尺寸"
f8629381 15761
05509318
KZ
15762#: sys-utils/prlimit.c:77
15763msgid "CPU time"
15764msgstr "CPU 时间"
f8629381 15765
05509318
KZ
15766#: sys-utils/prlimit.c:77
15767msgid "seconds"
15768msgstr "秒数"
f8629381 15769
05509318
KZ
15770#: sys-utils/prlimit.c:78
15771msgid "max data size"
15772msgstr "最大数据尺寸"
4ded9dfb 15773
05509318
KZ
15774#: sys-utils/prlimit.c:79
15775msgid "max file size"
15776msgstr "最大文件尺寸"
f8629381 15777
05509318
KZ
15778#: sys-utils/prlimit.c:80
15779msgid "max number of file locks held"
15780msgstr "最大文件锁保持数量"
f8629381 15781
b5ef1472 15782#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15783msgid "locks"
970ee687 15784msgstr "锁"
b5ef1472 15785
05509318
KZ
15786#: sys-utils/prlimit.c:81
15787msgid "max locked-in-memory address space"
15788msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
f8629381 15789
05509318
KZ
15790#: sys-utils/prlimit.c:82
15791msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15792msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
f8629381 15793
05509318
KZ
15794#: sys-utils/prlimit.c:83
15795msgid "max nice prio allowed to raise"
15796msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
f8629381 15797
05509318
KZ
15798#: sys-utils/prlimit.c:84
15799msgid "max number of open files"
15800msgstr "打开文件的最大数量"
f8629381 15801
b5ef1472 15802#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15803msgid "files"
970ee687 15804msgstr "文件"
b5ef1472 15805
05509318
KZ
15806#: sys-utils/prlimit.c:85
15807msgid "max number of processes"
15808msgstr "最大进程数"
f8629381 15809
b5ef1472 15810#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15811msgid "processes"
970ee687 15812msgstr "进程"
b5ef1472 15813
05509318
KZ
15814#: sys-utils/prlimit.c:86
15815msgid "max resident set size"
15816msgstr "最大驻留集尺寸"
f8629381 15817
05509318
KZ
15818#: sys-utils/prlimit.c:87
15819msgid "max real-time priority"
15820msgstr "最大实时优先级"
4ded9dfb 15821
05509318
KZ
15822#: sys-utils/prlimit.c:88
15823msgid "timeout for real-time tasks"
15824msgstr "实时任务超时"
4ded9dfb 15825
05509318
KZ
15826#: sys-utils/prlimit.c:88
15827msgid "microsecs"
15828msgstr "毫秒数"
4ded9dfb 15829
05509318
KZ
15830#: sys-utils/prlimit.c:89
15831msgid "max number of pending signals"
15832msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
4ded9dfb 15833
b5ef1472
KZ
15834#: sys-utils/prlimit.c:89
15835msgid "signals"
970ee687 15836msgstr "信号"
b5ef1472 15837
05509318
KZ
15838#: sys-utils/prlimit.c:90
15839msgid "max stack size"
15840msgstr "最大栈(stack)尺寸"
4ded9dfb 15841
05509318
KZ
15842#: sys-utils/prlimit.c:123
15843msgid "resource name"
15844msgstr "资源名称"
f00c9b22 15845
05509318
KZ
15846#: sys-utils/prlimit.c:124
15847msgid "resource description"
15848msgstr "资源描述"
f00c9b22 15849
05509318
KZ
15850#: sys-utils/prlimit.c:125
15851msgid "soft limit"
15852msgstr "软限制"
f8511249 15853
05509318
KZ
15854#: sys-utils/prlimit.c:126
15855msgid "hard limit (ceiling)"
15856msgstr "硬限制(触顶)"
f00c9b22 15857
05509318
KZ
15858#: sys-utils/prlimit.c:127
15859msgid "units"
15860msgstr "单位"
f00c9b22 15861
49b90d82 15862#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b 15863#, c-format
05509318
KZ
15864msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15865msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
d0992120 15866
49b90d82 15867#: sys-utils/prlimit.c:164
f8629381 15868#, c-format
05509318
KZ
15869msgid " %s [options] COMMAND\n"
15870msgstr " %s [选项] 命令\n"
d0992120 15871
49b90d82 15872#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15873msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
970ee687 15874msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
6bbace6d 15875
49b90d82 15876#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
15877msgid ""
15878"\n"
15879"General Options:\n"
15880msgstr ""
15881"\n"
15882"常规选项:\n"
55032d70 15883
49b90d82
KZ
15884#: sys-utils/prlimit.c:170
15885#, fuzzy
05509318
KZ
15886msgid ""
15887" -p, --pid <pid> process id\n"
15888" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15889" --noheadings don't print headings\n"
15890" --raw use the raw output format\n"
15891" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
15892msgstr ""
15893" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
15894" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
15895" --noheadings 不打印标题\n"
15896" --raw 使用原生输出格式\n"
15897" --verbose 详尽输出\n"
15898" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
15899" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
f8629381 15900
49b90d82 15901#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
15902msgid ""
15903"\n"
15904"Resources Options:\n"
15905msgstr ""
15906"\n"
15907"资源选项:\n"
0ed2f80b 15908
49b90d82 15909#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
15910msgid ""
15911" -c, --core maximum size of core files created\n"
15912" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15913" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15914" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15915" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15916" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15917" -m, --rss maximum resident set size\n"
15918" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15919" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15920" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15921" -s, --stack maximum stack size\n"
15922" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15923" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15924" -v, --as size of virtual memory\n"
15925" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15926" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15927" under real-time scheduling\n"
15928msgstr ""
15929" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
15930" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
15931" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
15932" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
15933" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
15934" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
15935" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
15936" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
15937" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
15938" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
15939" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
15940" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
15941" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
15942" -v, --as 虚拟内存大小\n"
15943" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
15944" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
15945" (间隔)时间(毫秒)\n"
55032d70 15946
9d2c1398
KZ
15947#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15948#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
15949msgid "unlimited"
15950msgstr "无限制"
f00c9b22 15951
9d2c1398 15952#: sys-utils/prlimit.c:331
f8511249 15953#, c-format
05509318
KZ
15954msgid "failed to get old %s limit"
15955msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
55032d70 15956
9d2c1398 15957#: sys-utils/prlimit.c:355
05509318
KZ
15958#, c-format
15959msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15960msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
55032d70 15961
9d2c1398 15962#: sys-utils/prlimit.c:362
970ee687 15963#, c-format
d3cac66d 15964msgid "New %s limit for pid %d: "
970ee687 15965msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
cf8316e2 15966
9d2c1398 15967#: sys-utils/prlimit.c:377
f8629381 15968#, c-format
05509318
KZ
15969msgid "failed to set the %s resource limit"
15970msgstr "设置 %s 资源限制失败"
8a9e8346 15971
9d2c1398 15972#: sys-utils/prlimit.c:378
f8629381 15973#, c-format
05509318
KZ
15974msgid "failed to get the %s resource limit"
15975msgstr "获取 %s 资源限制失败"
f8511249 15976
9d2c1398 15977#: sys-utils/prlimit.c:455
f8629381 15978#, c-format
05509318
KZ
15979msgid "failed to parse %s limit"
15980msgstr "解析 %s 限制失败"
8a9e8346 15981
9d2c1398 15982#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
15983msgid "option --pid may be specified only once"
15984msgstr "--pid 选项只能指定一次"
8a9e8346 15985
9d2c1398 15986#: sys-utils/prlimit.c:614
05509318
KZ
15987msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15988msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
8a9e8346 15989
6bbace6d
KZ
15990#: sys-utils/readprofile.c:107
15991msgid "Display kernel profiling information.\n"
970ee687 15992msgstr "显示内核分析信息。\n"
6bbace6d
KZ
15993
15994#: sys-utils/readprofile.c:111
f8629381 15995#, c-format
05509318 15996msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9f35ba84 15997msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
8a9e8346 15998
6bbace6d 15999#: sys-utils/readprofile.c:113
f8629381 16000#, c-format
05509318
KZ
16001msgid " \"%s\")\n"
16002msgstr " “%s”)\n"
8a9e8346 16003
6bbace6d 16004#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b 16005#, c-format
05509318
KZ
16006msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16007msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
8a9e8346 16008
6bbace6d 16009#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318 16010msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9f35ba84 16011msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
d0992120 16012
6bbace6d 16013#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318 16014msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
9f35ba84 16015msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
d0992120 16016
6bbace6d 16017#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16018msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16019msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
8a9e8346 16020
6bbace6d 16021#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16022msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16023msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
8a9e8346 16024
6bbace6d 16025#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16026msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16027msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
3406942e 16028
6bbace6d 16029#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16030msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16031msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
3406942e 16032
6bbace6d 16033#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16034msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16035msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
3406942e 16036
6bbace6d 16037#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16038msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16039msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
3406942e 16040
49b90d82 16041#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16042#, c-format
05509318
KZ
16043msgid "error writing %s"
16044msgstr "写 %s 出错"
3406942e 16045
49b90d82 16046#: sys-utils/readprofile.c:270
05509318
KZ
16047msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16048msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
3406942e 16049
49b90d82 16050#: sys-utils/readprofile.c:285
970ee687 16051#, c-format
d3cac66d 16052msgid "Sampling_step: %u\n"
970ee687 16053msgstr "采样步长:%u\n"
3406942e 16054
49b90d82 16055#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
f8629381 16056#, c-format
05509318
KZ
16057msgid "%s(%i): wrong map line"
16058msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
3406942e 16059
49b90d82 16060#: sys-utils/readprofile.c:312
f8629381 16061#, c-format
05509318
KZ
16062msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16063msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
3406942e 16064
49b90d82 16065#: sys-utils/readprofile.c:345
05509318 16066msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
9f35ba84 16067msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
8a9e8346 16068
49b90d82 16069#: sys-utils/readprofile.c:403
05509318
KZ
16070msgid "total"
16071msgstr "总计"
8a9e8346 16072
6bbace6d
KZ
16073#: sys-utils/renice.c:52
16074msgid "process ID"
16075msgstr "进程 ID"
16076
16077#: sys-utils/renice.c:53
16078msgid "process group ID"
16079msgstr "进程组 ID"
16080
49b90d82 16081#: sys-utils/renice.c:62
f8629381
WW
16082#, c-format
16083msgid ""
05509318
KZ
16084" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16085" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16086" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16087msgstr ""
16088" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
16089" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16090" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
16091
49b90d82 16092#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16093msgid "Alter the priority of running processes.\n"
970ee687 16094msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
8a9e8346 16095
49b90d82 16096#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16097msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
970ee687 16098msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
3406942e 16099
49b90d82 16100#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16101msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
970ee687 16102msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
55032d70 16103
49b90d82 16104#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16105msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
970ee687 16106msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
3406942e 16107
49b90d82 16108#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16109msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
970ee687 16110msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
55032d70 16111
6bbace6d 16112#: sys-utils/renice.c:86
05509318
KZ
16113#, c-format
16114msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16115msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
3406942e 16116
6bbace6d 16117#: sys-utils/renice.c:99
846d9101 16118#, c-format
05509318
KZ
16119msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16120msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
3406942e 16121
6bbace6d 16122#: sys-utils/renice.c:104
846d9101 16123#, c-format
05509318
KZ
16124msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16125msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
55032d70 16126
49b90d82
KZ
16127#: sys-utils/renice.c:152
16128#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 16129msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
16130msgstr "无效 ID:%s"
16131
16132#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16133#, c-format
16134msgid "unknown user %s"
16135msgstr "未知用户 %s"
16136
16137#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16138#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16139#: sys-utils/renice.c:188
970ee687 16140#, c-format
6bbace6d 16141msgid "bad %s value: %s"
970ee687 16142msgstr "错误的 %s 值:%s"
6bbace6d 16143
80bbf3b5 16144#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
16145#, fuzzy
16146msgid "kernel device name"
16147msgstr "内部内核设备名称"
16148
80bbf3b5 16149#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
16150#, fuzzy
16151msgid "device identifier value"
16152msgstr "设备标识符"
16153
80bbf3b5 16154#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
16155msgid "device type name that can be used as identifier"
16156msgstr ""
16157
80bbf3b5 16158#: sys-utils/rfkill.c:132
04ece4e6
KZ
16159#, fuzzy
16160msgid "device type description"
16161msgstr "标志描述"
16162
80bbf3b5 16163#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
16164#, fuzzy
16165msgid "status of software block"
16166msgstr "锁的大小"
16167
80bbf3b5 16168#: sys-utils/rfkill.c:134
49b90d82
KZ
16169#, fuzzy
16170msgid "status of hardware block"
16171msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
16172
80bbf3b5 16173#: sys-utils/rfkill.c:198
49b90d82 16174#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
16175msgid "cannot set non-blocking %s"
16176msgstr "无法锁定 %s"
49b90d82 16177
80bbf3b5 16178#: sys-utils/rfkill.c:219
49b90d82
KZ
16179#, c-format
16180msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16181msgstr ""
16182
80bbf3b5 16183#: sys-utils/rfkill.c:249
04ece4e6
KZ
16184#, fuzzy, c-format
16185msgid "failed to poll %s"
16186msgstr "解析 %s 失败"
16187
80bbf3b5 16188#: sys-utils/rfkill.c:313
49b90d82
KZ
16189#, fuzzy
16190msgid "invalid identifier"
16191msgstr "设备标识符"
16192
80bbf3b5 16193#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82
KZ
16194#, fuzzy
16195msgid "blocked"
16196msgstr "已锁定"
16197
80bbf3b5 16198#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82
KZ
16199#, fuzzy
16200msgid "unblocked"
16201msgstr "已锁定"
16202
80bbf3b5 16203#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
49b90d82
KZ
16204#, fuzzy, c-format
16205msgid "invalid identifier: %s"
16206msgstr "磁盘标识符:%s"
16207
80bbf3b5 16208#: sys-utils/rfkill.c:566
49b90d82
KZ
16209#, fuzzy, c-format
16210msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16211msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
16212
80bbf3b5 16213#: sys-utils/rfkill.c:569
49b90d82
KZ
16214msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16215msgstr ""
16216
16217#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16218#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16219#. *
16220#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16221#.
80bbf3b5 16222#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82
KZ
16223#, fuzzy
16224msgid " help\n"
16225msgstr " -help\n"
16226
80bbf3b5 16227#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82
KZ
16228msgid " event\n"
16229msgstr ""
16230
80bbf3b5 16231#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82
KZ
16232#, fuzzy
16233msgid " list [identifier]\n"
16234msgstr "磁盘标识符"
16235
80bbf3b5 16236#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82
KZ
16237#, fuzzy
16238msgid " block identifier\n"
16239msgstr "磁盘标识符"
16240
80bbf3b5 16241#: sys-utils/rfkill.c:596
49b90d82
KZ
16242#, fuzzy
16243msgid " unblock identifier\n"
16244msgstr "磁盘标识符"
16245
80bbf3b5 16246#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16247msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
970ee687 16248msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
6bbace6d 16249
80bbf3b5 16250#: sys-utils/rtcwake.c:104
05509318
KZ
16251msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16252msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
16253
80bbf3b5 16254#: sys-utils/rtcwake.c:106
f8629381 16255#, c-format
0ed2f80b 16256msgid ""
05509318
KZ
16257" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16258" the default is %s\n"
0ed2f80b 16259msgstr ""
05509318
KZ
16260" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
16261" 默认为 %s\n"
55032d70 16262
80bbf3b5 16263#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16264msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
970ee687 16265msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
d3cac66d 16266
80bbf3b5 16267#: sys-utils/rtcwake.c:109
05509318 16268msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9f35ba84 16269msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
eb0f80a6 16270
80bbf3b5 16271#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318 16272msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
9f35ba84 16273msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
55032d70 16274
80bbf3b5 16275#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
16276msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16277msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
3406942e 16278
80bbf3b5 16279#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16280msgid " --list-modes list available modes\n"
970ee687 16281msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
d3cac66d 16282
80bbf3b5 16283#: sys-utils/rtcwake.c:113
05509318
KZ
16284msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16285msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
55032d70 16286
80bbf3b5 16287#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16288msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16289msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
eb0f80a6 16290
80bbf3b5 16291#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16292msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16293msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
55032d70 16294
80bbf3b5 16295#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16296msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16297msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
0ed2f80b 16298
80bbf3b5 16299#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16300msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16301msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
0ed2f80b 16302
80bbf3b5 16303#: sys-utils/rtcwake.c:167
05509318
KZ
16304msgid "read rtc time failed"
16305msgstr "读取 rtc 时间失败"
f8629381 16306
80bbf3b5 16307#: sys-utils/rtcwake.c:173
05509318
KZ
16308msgid "read system time failed"
16309msgstr "读取系统时间失败"
f8629381 16310
80bbf3b5 16311#: sys-utils/rtcwake.c:189
05509318
KZ
16312msgid "convert rtc time failed"
16313msgstr "转换 rtc 时间失败"
3406942e 16314
80bbf3b5 16315#: sys-utils/rtcwake.c:237
05509318
KZ
16316msgid "set rtc wake alarm failed"
16317msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
16318
80bbf3b5
KZ
16319#: sys-utils/rtcwake.c:274
16320#, fuzzy
16321msgid "discarding stdin"
16322msgstr "忽略对齐偏移量"
16323
16324#: sys-utils/rtcwake.c:325
970ee687 16325#, c-format
d3cac66d 16326msgid "unexpected third line in: %s: %s"
970ee687 16327msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
d3cac66d 16328
80bbf3b5 16329#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
05509318
KZ
16330msgid "read rtc alarm failed"
16331msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
3406942e 16332
80bbf3b5 16333#: sys-utils/rtcwake.c:343
55032d70 16334#, c-format
05509318
KZ
16335msgid "alarm: off\n"
16336msgstr "闹钟:关\n"
3406942e 16337
80bbf3b5 16338#: sys-utils/rtcwake.c:356
05509318
KZ
16339msgid "convert time failed"
16340msgstr "转换时间失败"
0ed2f80b 16341
80bbf3b5 16342#: sys-utils/rtcwake.c:361
f8629381 16343#, c-format
05509318
KZ
16344msgid "alarm: on %s"
16345msgstr "闹钟:于 %s"
55032d70 16346
80bbf3b5 16347#: sys-utils/rtcwake.c:405
970ee687 16348#, c-format
d3cac66d 16349msgid "could not read: %s"
970ee687 16350msgstr "无法读取︰%s"
d3cac66d 16351
80bbf3b5 16352#: sys-utils/rtcwake.c:485
05509318
KZ
16353#, c-format
16354msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16355msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
0ed2f80b 16356
80bbf3b5 16357#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
16358msgid "invalid seconds argument"
16359msgstr "无效的 秒数 参数"
0ed2f80b 16360
80bbf3b5 16361#: sys-utils/rtcwake.c:497
05509318
KZ
16362msgid "invalid time argument"
16363msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 16364
80bbf3b5 16365#: sys-utils/rtcwake.c:524
05509318
KZ
16366#, c-format
16367msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16368msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
0ed2f80b 16369
80bbf3b5 16370#: sys-utils/rtcwake.c:529
05509318
KZ
16371msgid "Using UTC time.\n"
16372msgstr "使用 UTC 时间。\n"
3406942e 16373
80bbf3b5 16374#: sys-utils/rtcwake.c:530
05509318
KZ
16375msgid "Using local time.\n"
16376msgstr "使用当地时间。\n"
3406942e 16377
80bbf3b5 16378#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16379msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
970ee687 16380msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
3406942e 16381
80bbf3b5 16382#: sys-utils/rtcwake.c:539
05509318
KZ
16383#, c-format
16384msgid "%s not enabled for wakeup events"
16385msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
8b4ccda1 16386
80bbf3b5 16387#: sys-utils/rtcwake.c:546
05509318
KZ
16388#, c-format
16389msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16390msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
0ed2f80b 16391
80bbf3b5 16392#: sys-utils/rtcwake.c:553
05509318
KZ
16393#, c-format
16394msgid "time doesn't go backward to %s"
16395msgstr "时间不能返回到 %s"
3406942e 16396
80bbf3b5 16397#: sys-utils/rtcwake.c:563
05509318
KZ
16398#, c-format
16399msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16400msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
8a9e8346 16401
80bbf3b5 16402#: sys-utils/rtcwake.c:567
05509318
KZ
16403#, c-format
16404msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16405msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
3406942e 16406
80bbf3b5 16407#: sys-utils/rtcwake.c:577
05509318
KZ
16408#, c-format
16409msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16410msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
3406942e 16411
80bbf3b5 16412#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
16413#, c-format
16414msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16415msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
8a9e8346 16416
80bbf3b5 16417#: sys-utils/rtcwake.c:605
55032d70 16418#, c-format
05509318
KZ
16419msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16420msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
16421
80bbf3b5 16422#: sys-utils/rtcwake.c:610
05509318
KZ
16423msgid "rtc read failed"
16424msgstr "读 rtc 失败"
16425
80bbf3b5 16426#: sys-utils/rtcwake.c:622
05509318
KZ
16427#, c-format
16428msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16429msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
8a9e8346 16430
80bbf3b5 16431#: sys-utils/rtcwake.c:626
55032d70 16432#, c-format
05509318
KZ
16433msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16434msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
f8511249 16435
80bbf3b5 16436#: sys-utils/rtcwake.c:633
55032d70 16437#, c-format
05509318
KZ
16438msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16439msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
3406942e 16440
80bbf3b5 16441#: sys-utils/rtcwake.c:647
05509318
KZ
16442msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16443msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
16444
6bbace6d 16445#: sys-utils/setarch.c:48
55032d70 16446#, c-format
05509318
KZ
16447msgid "Switching on %s.\n"
16448msgstr "正在打开 %s。\n"
0ed2f80b 16449
80bbf3b5 16450#: sys-utils/setarch.c:90
970ee687 16451#, c-format
6bbace6d 16452msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
970ee687 16453msgstr " %s <架构> [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d 16454
80bbf3b5 16455#: sys-utils/setarch.c:95
6bbace6d 16456msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
970ee687 16457msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
0ed2f80b 16458
80bbf3b5 16459#: sys-utils/setarch.c:98
6bbace6d
KZ
16460msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16461msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 16462
80bbf3b5 16463#: sys-utils/setarch.c:99
05509318
KZ
16464msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16465msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
0ed2f80b 16466
80bbf3b5 16467#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d
KZ
16468msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16469msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 16470
80bbf3b5 16471#: sys-utils/setarch.c:101
05509318
KZ
16472msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16473msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
0ed2f80b 16474
80bbf3b5 16475#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d
KZ
16476msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16477msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
16478
80bbf3b5 16479#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d
KZ
16480msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16481msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 16482
80bbf3b5 16483#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16484msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16485msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 16486
80bbf3b5 16487#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16488msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16489msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 16490
80bbf3b5 16491#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16492msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16493msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 16494
80bbf3b5 16495#: sys-utils/setarch.c:107
05509318
KZ
16496msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16497msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
3406942e 16498
80bbf3b5 16499#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
16500msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16501msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
3406942e 16502
80bbf3b5 16503#: sys-utils/setarch.c:109
05509318
KZ
16504msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16505msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
0ed2f80b 16506
80bbf3b5 16507#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d 16508msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
970ee687 16509msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
6bbace6d 16510
80bbf3b5 16511#: sys-utils/setarch.c:113
05509318
KZ
16512msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16513msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
f8511249 16514
9f72fb14 16515#: sys-utils/setarch.c:219
05509318
KZ
16516#, c-format
16517msgid "%s: Unrecognized architecture"
16518msgstr "%s:未识别的架构"
d0992120 16519
9f72fb14 16520#: sys-utils/setarch.c:240
970ee687 16521#, c-format
6bbace6d 16522msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
970ee687 16523msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
6bbace6d 16524
9f72fb14 16525#: sys-utils/setarch.c:288
05509318
KZ
16526msgid "Not enough arguments"
16527msgstr "参数不够"
3406942e 16528
9f72fb14 16529#: sys-utils/setarch.c:297
05509318
KZ
16530#, c-format
16531msgid "Failed to set personality to %s"
16532msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
3406942e 16533
9f72fb14 16534#: sys-utils/setarch.c:362
6bbace6d 16535msgid "unrecognized option '--list'"
970ee687 16536msgstr "无法识别的“--list”选项"
6bbace6d 16537
9f72fb14 16538#: sys-utils/setarch.c:370
6bbace6d 16539msgid "no architecture argument specified"
970ee687 16540msgstr "未指定架构参数"
6bbace6d 16541
9f72fb14 16542#: sys-utils/setarch.c:376
970ee687 16543#, c-format
6bbace6d
KZ
16544msgid "failed to set personality to %s"
16545msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
16546
9f72fb14 16547#: sys-utils/setarch.c:379
970ee687 16548#, c-format
784c8a40 16549msgid "Execute command `%s'.\n"
970ee687 16550msgstr "执行命令“%s”。\n"
784c8a40 16551
49b90d82 16552#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
16553#, c-format
16554msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16555msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
16556
49b90d82 16557#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d 16558msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
970ee687 16559msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
6bbace6d 16560
49b90d82
KZ
16561#: sys-utils/setpriv.c:122
16562#, fuzzy
16563msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
05509318 16564msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
3406942e 16565
49b90d82
KZ
16566#: sys-utils/setpriv.c:123
16567#, fuzzy
16568msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
05509318 16569msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
8a9e8346 16570
49b90d82
KZ
16571#: sys-utils/setpriv.c:124
16572#, fuzzy
16573msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16574msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
16575
16576#: sys-utils/setpriv.c:125
16577#, fuzzy
16578msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
05509318 16579msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
8a9e8346 16580
49b90d82
KZ
16581#: sys-utils/setpriv.c:126
16582#, fuzzy
16583msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318 16584msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
8a9e8346 16585
49b90d82
KZ
16586#: sys-utils/setpriv.c:127
16587#, fuzzy
16588msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
05509318 16589msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
8a9e8346 16590
49b90d82
KZ
16591#: sys-utils/setpriv.c:128
16592#, fuzzy
16593msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
05509318 16594msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
8a9e8346 16595
49b90d82
KZ
16596#: sys-utils/setpriv.c:129
16597#, fuzzy
16598msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
05509318 16599msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
0ed2f80b 16600
49b90d82
KZ
16601#: sys-utils/setpriv.c:130
16602#, fuzzy
16603msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
05509318 16604msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
8a9e8346 16605
49b90d82
KZ
16606#: sys-utils/setpriv.c:131
16607#, fuzzy
16608msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
05509318 16609msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
8a9e8346 16610
49b90d82
KZ
16611#: sys-utils/setpriv.c:132
16612#, fuzzy
16613msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
05509318 16614msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
8a9e8346 16615
49b90d82
KZ
16616#: sys-utils/setpriv.c:133
16617#, fuzzy
16618msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
05509318 16619msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
8a9e8346 16620
49b90d82
KZ
16621#: sys-utils/setpriv.c:134
16622#, fuzzy
16623msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16624msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
16625
16626#: sys-utils/setpriv.c:135
16627#, fuzzy
16628msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
05509318 16629msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
8a9e8346 16630
49b90d82
KZ
16631#: sys-utils/setpriv.c:136
16632#, fuzzy
16633msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
05509318 16634msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
f8629381 16635
49b90d82
KZ
16636#: sys-utils/setpriv.c:137
16637#, fuzzy
16638msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
9f35ba84 16639msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
8a9e8346 16640
49b90d82
KZ
16641#: sys-utils/setpriv.c:138
16642#, fuzzy
16643msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
9f35ba84 16644msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
8a9e8346 16645
49b90d82
KZ
16646#: sys-utils/setpriv.c:139
16647#, fuzzy
16648msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
9f35ba84 16649msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
8a9e8346 16650
49b90d82 16651#: sys-utils/setpriv.c:144
05509318
KZ
16652msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16653msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
8a9e8346 16654
49b90d82
KZ
16655#: sys-utils/setpriv.c:187
16656#, fuzzy
16657msgid "invalid capability type"
16658msgstr "错误的权能字符串"
16659
16660#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
05509318
KZ
16661msgid "getting process secure bits failed"
16662msgstr "获取进程安全位失败"
8a9e8346 16663
49b90d82 16664#: sys-utils/setpriv.c:243
f8629381 16665#, c-format
05509318
KZ
16666msgid "Securebits: "
16667msgstr "安全位:"
8a9e8346 16668
49b90d82 16669#: sys-utils/setpriv.c:263
05509318
KZ
16670#, c-format
16671msgid "[none]\n"
16672msgstr "[无]\n"
8a9e8346 16673
49b90d82 16674#: sys-utils/setpriv.c:289
f8629381 16675#, c-format
05509318
KZ
16676msgid "%s: too long"
16677msgstr "%s:过长"
8a9e8346 16678
49b90d82 16679#: sys-utils/setpriv.c:317
f8629381 16680#, c-format
05509318
KZ
16681msgid "Supplementary groups: "
16682msgstr "附属组:"
3406942e 16683
49b90d82
KZ
16684#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16685#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
05509318
KZ
16686#, c-format
16687msgid "[none]"
16688msgstr "[无]"
d0992120 16689
49b90d82 16690#: sys-utils/setpriv.c:339
05509318
KZ
16691#, c-format
16692msgid "uid: %u\n"
16693msgstr "uid:%u\n"
d0992120 16694
49b90d82 16695#: sys-utils/setpriv.c:340
05509318
KZ
16696#, c-format
16697msgid "euid: %u\n"
16698msgstr "euid:%u\n"
8a9e8346 16699
49b90d82 16700#: sys-utils/setpriv.c:343
05509318
KZ
16701#, c-format
16702msgid "suid: %u\n"
16703msgstr "suid:%u\n"
8a9e8346 16704
49b90d82 16705#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
05509318
KZ
16706msgid "getresuid failed"
16707msgstr "getresuid 失败"
3406942e 16708
49b90d82 16709#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
05509318
KZ
16710msgid "getresgid failed"
16711msgstr "getresgid 失败"
d0992120 16712
49b90d82 16713#: sys-utils/setpriv.c:365
05509318
KZ
16714#, c-format
16715msgid "Effective capabilities: "
16716msgstr "有效权能:"
8a9e8346 16717
49b90d82 16718#: sys-utils/setpriv.c:370
05509318
KZ
16719#, c-format
16720msgid "Permitted capabilities: "
16721msgstr "允许的权能:"
fc44048e 16722
49b90d82 16723#: sys-utils/setpriv.c:376
05509318
KZ
16724#, c-format
16725msgid "Inheritable capabilities: "
16726msgstr "可继承的权能:"
8a9e8346 16727
49b90d82
KZ
16728#: sys-utils/setpriv.c:381
16729#, fuzzy, c-format
16730msgid "Ambient capabilities: "
16731msgstr "允许的权能:"
16732
16733#: sys-utils/setpriv.c:386
16734#, fuzzy, c-format
16735msgid "[unsupported]"
16736msgstr "不支持的命令"
16737
16738#: sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
16739#, c-format
16740msgid "Capability bounding set: "
16741msgstr "权能绑定集:"
8a9e8346 16742
49b90d82 16743#: sys-utils/setpriv.c:397
05509318
KZ
16744msgid "SELinux label"
16745msgstr "SELinux 标签"
8a9e8346 16746
49b90d82 16747#: sys-utils/setpriv.c:400
05509318
KZ
16748msgid "AppArmor profile"
16749msgstr "AppArmor 配置文件"
8a9e8346 16750
49b90d82 16751#: sys-utils/setpriv.c:413
05509318
KZ
16752#, c-format
16753msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16754msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
8a9e8346 16755
49b90d82 16756#: sys-utils/setpriv.c:436
05509318
KZ
16757msgid "Invalid supplementary group id"
16758msgstr "无效的附属组 id"
8a9e8346 16759
49b90d82 16760#: sys-utils/setpriv.c:453
05509318
KZ
16761msgid "setresuid failed"
16762msgstr "setresuid 失败"
8a9e8346 16763
49b90d82 16764#: sys-utils/setpriv.c:468
05509318
KZ
16765msgid "setresgid failed"
16766msgstr "setresgid 失败"
8a9e8346 16767
49b90d82
KZ
16768#: sys-utils/setpriv.c:500
16769#, fuzzy
16770msgid "unsupported capability type"
16771msgstr "不支持的时间类型"
16772
16773#: sys-utils/setpriv.c:517
05509318
KZ
16774msgid "bad capability string"
16775msgstr "错误的权能字符串"
3406942e 16776
49b90d82 16777#: sys-utils/setpriv.c:525
05509318
KZ
16778msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16779msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
846d9101 16780
49b90d82 16781#: sys-utils/setpriv.c:537
f8629381 16782#, c-format
05509318
KZ
16783msgid "unknown capability \"%s\""
16784msgstr "未知权能“%s”"
eb0f80a6 16785
49b90d82 16786#: sys-utils/setpriv.c:561
05509318
KZ
16787msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16788msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
3406942e 16789
49b90d82 16790#: sys-utils/setpriv.c:565
05509318
KZ
16791msgid "bad securebits string"
16792msgstr "安全位字符串有误"
3406942e 16793
49b90d82 16794#: sys-utils/setpriv.c:572
05509318
KZ
16795msgid "+all securebits is not allowed"
16796msgstr "+all 安全位是不允许的"
3406942e 16797
49b90d82 16798#: sys-utils/setpriv.c:585
05509318
KZ
16799msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16800msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
3406942e 16801
49b90d82 16802#: sys-utils/setpriv.c:589
05509318
KZ
16803msgid "unrecognized securebit"
16804msgstr "无法识别的安全位"
3406942e 16805
49b90d82 16806#: sys-utils/setpriv.c:609
05509318
KZ
16807msgid "SELinux is not running"
16808msgstr "SELinux 没有运行"
3406942e 16809
49b90d82 16810#: sys-utils/setpriv.c:624
9f35ba84 16811#, c-format
05509318 16812msgid "close failed: %s"
9f35ba84 16813msgstr "关闭失败:%s"
3406942e 16814
49b90d82 16815#: sys-utils/setpriv.c:632
05509318
KZ
16816msgid "AppArmor is not running"
16817msgstr "AppArmor 没有运行"
3406942e 16818
49b90d82 16819#: sys-utils/setpriv.c:775
05509318
KZ
16820msgid "duplicate --no-new-privs option"
16821msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
55032d70 16822
49b90d82 16823#: sys-utils/setpriv.c:780
05509318
KZ
16824msgid "duplicate ruid"
16825msgstr "复制 ruid"
3406942e 16826
49b90d82 16827#: sys-utils/setpriv.c:782
05509318
KZ
16828msgid "failed to parse ruid"
16829msgstr "解析 ruid 失败"
d0992120 16830
49b90d82 16831#: sys-utils/setpriv.c:790
05509318
KZ
16832msgid "duplicate euid"
16833msgstr "复制 euid"
3406942e 16834
49b90d82 16835#: sys-utils/setpriv.c:792
05509318
KZ
16836msgid "failed to parse euid"
16837msgstr "解析 euid 失败"
3406942e 16838
49b90d82 16839#: sys-utils/setpriv.c:796
05509318
KZ
16840msgid "duplicate ruid or euid"
16841msgstr "复制 ruid 或 euid"
3406942e 16842
49b90d82 16843#: sys-utils/setpriv.c:798
05509318
KZ
16844msgid "failed to parse reuid"
16845msgstr "解析 reuid 失败"
3406942e 16846
49b90d82 16847#: sys-utils/setpriv.c:807
05509318
KZ
16848msgid "duplicate rgid"
16849msgstr "复制 rgid"
3406942e 16850
49b90d82 16851#: sys-utils/setpriv.c:809
05509318
KZ
16852msgid "failed to parse rgid"
16853msgstr "解析 rgid 失败"
55032d70 16854
49b90d82 16855#: sys-utils/setpriv.c:813
05509318
KZ
16856msgid "duplicate egid"
16857msgstr "复制 egid"
3406942e 16858
49b90d82 16859#: sys-utils/setpriv.c:815
05509318
KZ
16860msgid "failed to parse egid"
16861msgstr "解析 egid 失败"
3406942e 16862
49b90d82 16863#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
16864msgid "duplicate rgid or egid"
16865msgstr "复制 rgid 或 egid"
3406942e 16866
49b90d82 16867#: sys-utils/setpriv.c:821
05509318
KZ
16868msgid "failed to parse regid"
16869msgstr "解析 regid 失败"
3406942e 16870
49b90d82 16871#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
16872msgid "duplicate --clear-groups option"
16873msgstr "复制 --clear-groups 选项"
3406942e 16874
49b90d82 16875#: sys-utils/setpriv.c:832
05509318
KZ
16876msgid "duplicate --keep-groups option"
16877msgstr "复制 --keep-groups 选项"
1c04b639 16878
49b90d82
KZ
16879#: sys-utils/setpriv.c:838
16880#, fuzzy
16881msgid "duplicate --init-groups option"
16882msgstr "复制 --groups 选项"
16883
16884#: sys-utils/setpriv.c:844
05509318
KZ
16885msgid "duplicate --groups option"
16886msgstr "复制 --groups 选项"
3406942e 16887
49b90d82 16888#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
16889msgid "duplicate --inh-caps option"
16890msgstr "复制 --inh-caps 选项"
3406942e 16891
49b90d82
KZ
16892#: sys-utils/setpriv.c:859
16893#, fuzzy
16894msgid "duplicate --ambient-caps option"
16895msgstr "复制 --inh-caps 选项"
16896
16897#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
16898msgid "duplicate --bounding-set option"
16899msgstr "复制 --bounding-set 选项"
3406942e 16900
49b90d82 16901#: sys-utils/setpriv.c:871
05509318
KZ
16902msgid "duplicate --securebits option"
16903msgstr "复制 --securebits 选项"
3406942e 16904
49b90d82 16905#: sys-utils/setpriv.c:877
05509318
KZ
16906msgid "duplicate --selinux-label option"
16907msgstr "复制 --selinux-label 选项"
eb0f80a6 16908
49b90d82 16909#: sys-utils/setpriv.c:883
05509318
KZ
16910msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16911msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
3406942e 16912
49b90d82 16913#: sys-utils/setpriv.c:899
05509318
KZ
16914msgid "--dump is incompatible with all other options"
16915msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
0ed2f80b 16916
49b90d82 16917#: sys-utils/setpriv.c:907
05509318
KZ
16918msgid "--list-caps must be specified alone"
16919msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
55032d70 16920
49b90d82 16921#: sys-utils/setpriv.c:913
05509318
KZ
16922msgid "No program specified"
16923msgstr "未指定程序"
3406942e 16924
49b90d82
KZ
16925#: sys-utils/setpriv.c:919
16926#, fuzzy
16927msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
05509318 16928msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
3406942e 16929
49b90d82
KZ
16930#: sys-utils/setpriv.c:923
16931msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
16932msgstr ""
16933
16934#: sys-utils/setpriv.c:927
16935#, c-format
16936msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
16937msgstr ""
16938
16939#: sys-utils/setpriv.c:932
05509318
KZ
16940msgid "disallow granting new privileges failed"
16941msgstr "禁止赋予新权限失败"
16942
49b90d82 16943#: sys-utils/setpriv.c:940
05509318
KZ
16944msgid "keep process capabilities failed"
16945msgstr "保持进程权能失败"
3406942e 16946
49b90d82 16947#: sys-utils/setpriv.c:948
05509318
KZ
16948msgid "activate capabilities"
16949msgstr "激活权能"
3406942e 16950
49b90d82 16951#: sys-utils/setpriv.c:954
05509318
KZ
16952msgid "reactivate capabilities"
16953msgstr "重新激活权能"
3406942e 16954
49b90d82
KZ
16955#: sys-utils/setpriv.c:965
16956#, fuzzy
16957msgid "initgroups failed"
16958msgstr "setgroups 失败"
16959
16960#: sys-utils/setpriv.c:973
05509318
KZ
16961msgid "set process securebits failed"
16962msgstr "设置进程安全位失败"
3406942e 16963
49b90d82 16964#: sys-utils/setpriv.c:979
05509318
KZ
16965msgid "apply bounding set"
16966msgstr "应用绑定集"
3406942e 16967
49b90d82 16968#: sys-utils/setpriv.c:985
05509318
KZ
16969msgid "apply capabilities"
16970msgstr "应用权能"
55032d70 16971
49b90d82 16972#: sys-utils/setsid.c:33
f8629381 16973#, c-format
05509318
KZ
16974msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16975msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
3406942e 16976
49b90d82 16977#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 16978msgid "Run a program in a new session.\n"
970ee687 16979msgstr "在新会话中运行程序。\n"
6bbace6d 16980
49b90d82 16981#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
16982msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16983msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
3406942e 16984
49b90d82 16985#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
16986#, fuzzy
16987msgid " -f, --fork always fork\n"
16988msgstr " -f, --force 强制检查\n"
16989
16990#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
16991msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16992msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
55032d70 16993
80bbf3b5 16994#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
16995msgid "fork"
16996msgstr "fork"
16997
80bbf3b5 16998#: sys-utils/setsid.c:112
f8629381 16999#, c-format
05509318
KZ
17000msgid "child %d did not exit normally"
17001msgstr "子 %d 未正常退出"
55032d70 17002
80bbf3b5 17003#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17004msgid "setsid failed"
17005msgstr "setsid 失败"
3406942e 17006
80bbf3b5 17007#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17008msgid "failed to set the controlling terminal"
17009msgstr "设置控制终端失败"
55032d70 17010
80bbf3b5 17011#: sys-utils/swapoff.c:85
f8629381 17012#, c-format
05509318
KZ
17013msgid "swapoff %s\n"
17014msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17015
80bbf3b5 17016#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17017msgid "Not superuser."
17018msgstr "非超级用户。"
8b4ccda1 17019
80bbf3b5 17020#: sys-utils/swapoff.c:107
f8629381 17021#, c-format
05509318
KZ
17022msgid "%s: swapoff failed"
17023msgstr "%s:swapoff 失败"
8b4ccda1 17024
80bbf3b5 17025#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
f8629381 17026#, c-format
05509318
KZ
17027msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17028msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
8b4ccda1 17029
80bbf3b5 17030#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17031msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17032msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17033
80bbf3b5 17034#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17035msgid ""
17036" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17037" -v, --verbose verbose mode\n"
17038msgstr ""
17039" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
17040" -v, --verbose verbose mode\n"
8b4ccda1 17041
80bbf3b5 17042#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17043msgid ""
17044"\n"
17045"The <spec> parameter:\n"
17046" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17047" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17048" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17049" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17050" <device> name of device to be used\n"
17051" <file> name of file to be used\n"
17052msgstr ""
17053"\n"
9f35ba84 17054" <指定>参数包括:\n"
05509318
KZ
17055" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
17056" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17057" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
17058" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17059" <设备> 要使用设备的名称\n"
17060" <文件> 要使用文件的名称\n"
8b4ccda1 17061
80bbf3b5 17062#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17063msgid "device file or partition path"
17064msgstr "设备文件或分区路径"
3406942e 17065
80bbf3b5 17066#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17067msgid "type of the device"
17068msgstr "设备的类型"
8b4ccda1 17069
80bbf3b5 17070#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17071msgid "size of the swap area"
17072msgstr "交换区大小"
8b4ccda1 17073
80bbf3b5 17074#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17075msgid "bytes in use"
17076msgstr "已使用字节数"
8b4ccda1 17077
80bbf3b5 17078#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17079msgid "swap priority"
17080msgstr "交换优先级"
8b4ccda1 17081
80bbf3b5 17082#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17083msgid "swap uuid"
970ee687 17084msgstr "swap uuid"
6bbace6d 17085
80bbf3b5 17086#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17087msgid "swap label"
970ee687 17088msgstr "swap 标签"
6bbace6d 17089
80bbf3b5 17090#: sys-utils/swapon.c:250
f8629381 17091#, c-format
05509318
KZ
17092msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17093msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
55032d70 17094
80bbf3b5 17095#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17096msgid "Filename"
17097msgstr "文件名"
55032d70 17098
80bbf3b5 17099#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b 17100#, c-format
05509318
KZ
17101msgid "%s: reinitializing the swap."
17102msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
55032d70 17103
80bbf3b5 17104#: sys-utils/swapon.c:380
f8629381 17105#, c-format
05509318
KZ
17106msgid "%s: lseek failed"
17107msgstr "%s:lseek 失败"
55032d70 17108
80bbf3b5 17109#: sys-utils/swapon.c:386
f8629381 17110#, c-format
05509318
KZ
17111msgid "%s: write signature failed"
17112msgstr "%s:写签名失败"
55032d70 17113
80bbf3b5 17114#: sys-utils/swapon.c:540
f8629381 17115#, c-format
05509318
KZ
17116msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17117msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
0ed2f80b 17118
80bbf3b5 17119#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 17120#, c-format
05509318
KZ
17121msgid "%s: get size failed"
17122msgstr "%s:获取大小失败"
3406942e 17123
80bbf3b5 17124#: sys-utils/swapon.c:554
55032d70 17125#, c-format
05509318
KZ
17126msgid "%s: read swap header failed"
17127msgstr "%s:读交换区头失败"
0ed2f80b 17128
80bbf3b5 17129#: sys-utils/swapon.c:559
970ee687 17130#, c-format
784c8a40 17131msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
970ee687 17132msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
784c8a40 17133
80bbf3b5 17134#: sys-utils/swapon.c:570
f8629381 17135#, c-format
05509318
KZ
17136msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17137msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
0ed2f80b 17138
80bbf3b5 17139#: sys-utils/swapon.c:575
f8629381 17140#, c-format
05509318
KZ
17141msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17142msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
0ed2f80b 17143
80bbf3b5 17144#: sys-utils/swapon.c:585
55032d70 17145#, c-format
05509318 17146msgid "%s: swap format pagesize does not match."
970ee687 17147msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
3406942e 17148
80bbf3b5 17149#: sys-utils/swapon.c:591
f8629381 17150#, c-format
05509318 17151msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
970ee687 17152msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
0ed2f80b 17153
80bbf3b5 17154#: sys-utils/swapon.c:600
55032d70 17155#, c-format
05509318 17156msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
970ee687 17157msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
0ed2f80b 17158
80bbf3b5 17159#: sys-utils/swapon.c:670
05509318
KZ
17160#, c-format
17161msgid "swapon %s\n"
17162msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17163
80bbf3b5 17164#: sys-utils/swapon.c:674
55032d70 17165#, c-format
05509318
KZ
17166msgid "%s: swapon failed"
17167msgstr "%s:swapon 失败"
3406942e 17168
80bbf3b5 17169#: sys-utils/swapon.c:747
970ee687 17170#, c-format
784c8a40 17171msgid "%s: noauto option -- ignored"
970ee687 17172msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
784c8a40 17173
80bbf3b5 17174#: sys-utils/swapon.c:769
970ee687 17175#, c-format
784c8a40 17176msgid "%s: already active -- ignored"
970ee687 17177msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
784c8a40 17178
80bbf3b5 17179#: sys-utils/swapon.c:775
970ee687 17180#, c-format
6cd39864 17181msgid "%s: inaccessible -- ignored"
970ee687 17182msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
784c8a40 17183
80bbf3b5 17184#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17185msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17186msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17187
80bbf3b5 17188#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17189msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
970ee687 17190msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
6bbace6d 17191
80bbf3b5 17192#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17193msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
970ee687 17194msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
6bbace6d 17195
80bbf3b5 17196#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17197msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
970ee687 17198msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
6bbace6d 17199
80bbf3b5 17200#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17201msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
970ee687 17202msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
6bbace6d 17203
80bbf3b5 17204#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17205msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
970ee687 17206msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
6bbace6d 17207
80bbf3b5 17208#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17209msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
970ee687 17210msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
6bbace6d 17211
80bbf3b5 17212#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17213msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
970ee687 17214msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
6bbace6d 17215
80bbf3b5 17216#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17217msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
970ee687 17218msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
6bbace6d 17219
80bbf3b5 17220#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17221msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
970ee687 17222msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17223
80bbf3b5 17224#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17225msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
970ee687 17226msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17227
80bbf3b5 17228#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17229msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
970ee687 17230msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
6bbace6d 17231
80bbf3b5 17232#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17233msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
970ee687 17234msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
6bbace6d 17235
80bbf3b5 17236#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
17237msgid ""
17238"\n"
17239"The <spec> parameter:\n"
17240" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17241" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17242" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17243" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17244" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17245" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17246" <device> name of device to be used\n"
17247" <file> name of file to be used\n"
17248msgstr ""
17249"\n"
17250"<spec> 参数:\n"
17251" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
17252" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
17253" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
17254" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
17255" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
17256" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
05509318
KZ
17257" <设备> 要使用设备的名称\n"
17258" <文件> 要使用文件的名称\n"
0ed2f80b 17259
80bbf3b5 17260#: sys-utils/swapon.c:826
f8629381 17261msgid ""
05509318
KZ
17262"\n"
17263"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17264" once : only single-time area discards are issued\n"
17265" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17266"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8629381 17267msgstr ""
05509318
KZ
17268"\n"
17269"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
17270" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
17271" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
17272" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
0ed2f80b 17273
80bbf3b5 17274#: sys-utils/swapon.c:909
05509318
KZ
17275msgid "failed to parse priority"
17276msgstr "解析优先级失败"
3406942e 17277
80bbf3b5 17278#: sys-utils/swapon.c:928
55032d70 17279#, c-format
05509318
KZ
17280msgid "unsupported discard policy: %s"
17281msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
0ed2f80b 17282
784c8a40 17283#: sys-utils/swapon-common.c:73
f8629381 17284#, c-format
05509318
KZ
17285msgid "cannot find the device for %s"
17286msgstr "找不到对应 %s 的设备"
0ed2f80b 17287
ebe345d1 17288#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17289msgid "failed to open directory"
17290msgstr "打开目录失败"
0ed2f80b 17291
ebe345d1 17292#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17293msgid "stat failed"
17294msgstr "stat 失败"
3406942e 17295
ebe345d1 17296#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17297msgid "failed to read directory"
17298msgstr "读目录失败"
3406942e 17299
ebe345d1 17300#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b 17301#, c-format
05509318
KZ
17302msgid "failed to unlink %s"
17303msgstr "unlink %s 失败"
3406942e 17304
ebe345d1 17305#: sys-utils/switch_root.c:153
55032d70 17306#, c-format
05509318
KZ
17307msgid "failed to mount moving %s to %s"
17308msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
3406942e 17309
ebe345d1 17310#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 17311#, c-format
05509318
KZ
17312msgid "forcing unmount of %s"
17313msgstr "正在强制卸载 %s"
3406942e 17314
ebe345d1 17315#: sys-utils/switch_root.c:161
55032d70 17316#, c-format
05509318
KZ
17317msgid "failed to change directory to %s"
17318msgstr "将目录更改到 %s 失败"
3406942e 17319
ebe345d1 17320#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b 17321#, c-format
05509318
KZ
17322msgid "failed to mount moving %s to /"
17323msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
3406942e 17324
ebe345d1 17325#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17326msgid "failed to change root"
17327msgstr "更改 root 失败"
3406942e 17328
ebe345d1 17329#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17330msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17331msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
3406942e 17332
49b90d82 17333#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b 17334#, c-format
05509318
KZ
17335msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17336msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
8b4ccda1 17337
49b90d82 17338#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17339msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
970ee687 17340msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
6bbace6d 17341
49b90d82 17342#: sys-utils/switch_root.c:255
05509318
KZ
17343msgid "failed. Sorry."
17344msgstr "失败了。抱歉。"
8b4ccda1 17345
49b90d82 17346#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b 17347#, c-format
05509318
KZ
17348msgid "cannot access %s"
17349msgstr "无法访问 %s"
8b4ccda1 17350
49b90d82 17351#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17352msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
970ee687 17353msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
6bbace6d 17354
49b90d82 17355#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318 17356msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
9f35ba84 17357msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
05509318 17358
49b90d82 17359#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318 17360msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
9f35ba84 17361msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
05509318 17362
49b90d82 17363#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318 17364msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
9f35ba84 17365msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
05509318 17366
49b90d82 17367#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318 17368msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
9f35ba84 17369msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
05509318
KZ
17370
17371#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17372#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17373#. exactly that very same string.
49b90d82 17374#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
17375msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17376msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
17377
49b90d82 17378#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
17379msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17380msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
17381
49b90d82 17382#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
17383msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17384msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
17385
49b90d82 17386#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
17387msgid " -s, --status query printer status\n"
17388msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
17389
49b90d82 17390#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
17391msgid " -r, --reset reset the port\n"
17392msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
17393
49b90d82 17394#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
17395msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17396msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
17397
49b90d82 17398#: sys-utils/tunelp.c:259
f8629381 17399#, c-format
05509318
KZ
17400msgid "%s not an lp device"
17401msgstr "%s 不是循环设备"
17402
49b90d82 17403#: sys-utils/tunelp.c:278
05509318
KZ
17404msgid "LPGETSTATUS error"
17405msgstr "LPGETSTATUS 出错"
8b4ccda1 17406
49b90d82 17407#: sys-utils/tunelp.c:283
f8629381 17408#, c-format
05509318
KZ
17409msgid "%s status is %d"
17410msgstr "%s 状态为 %d"
8b4ccda1 17411
49b90d82 17412#: sys-utils/tunelp.c:285
f8629381 17413#, c-format
05509318
KZ
17414msgid ", busy"
17415msgstr ",忙碌"
8b4ccda1 17416
49b90d82 17417#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b 17418#, c-format
05509318
KZ
17419msgid ", ready"
17420msgstr ",就绪"
8b4ccda1 17421
49b90d82 17422#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b 17423#, c-format
05509318
KZ
17424msgid ", out of paper"
17425msgstr ",缺页"
3406942e 17426
49b90d82 17427#: sys-utils/tunelp.c:291
55032d70 17428#, c-format
05509318
KZ
17429msgid ", on-line"
17430msgstr ",在线"
3406942e 17431
49b90d82 17432#: sys-utils/tunelp.c:293
55032d70 17433#, c-format
05509318
KZ
17434msgid ", error"
17435msgstr ",错误"
17436
49b90d82 17437#: sys-utils/tunelp.c:298
05509318
KZ
17438msgid "ioctl failed"
17439msgstr "ioctl 失败"
17440
49b90d82 17441#: sys-utils/tunelp.c:308
05509318
KZ
17442msgid "LPGETIRQ error"
17443msgstr "LPGETIRQ 出错"
3406942e 17444
49b90d82 17445#: sys-utils/tunelp.c:313
55032d70 17446#, c-format
05509318
KZ
17447msgid "%s using IRQ %d\n"
17448msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
3406942e 17449
49b90d82 17450#: sys-utils/tunelp.c:315
3406942e 17451#, c-format
05509318
KZ
17452msgid "%s using polling\n"
17453msgstr "%s 使用轮询\n"
3406942e 17454
49b90d82 17455#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b 17456#, c-format
f8629381 17457msgid ""
05509318
KZ
17458" %1$s [-hV]\n"
17459" %1$s -a [options]\n"
17460" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
f8629381 17461msgstr ""
05509318
KZ
17462" %1$s [-hV]\n"
17463" %1$s -a [选项]\n"
17464" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
3406942e 17465
49b90d82 17466#: sys-utils/umount.c:85
6bbace6d 17467msgid "Unmount filesystems.\n"
970ee687 17468msgstr "卸载文件系统。\n"
6bbace6d 17469
49b90d82 17470#: sys-utils/umount.c:88
05509318
KZ
17471msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17472msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
3406942e 17473
49b90d82 17474#: sys-utils/umount.c:89
f8629381 17475msgid ""
05509318
KZ
17476" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17477" current namespace\n"
f8629381 17478msgstr ""
05509318
KZ
17479" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
17480" 对应的所有挂臷点\n"
3406942e 17481
49b90d82 17482#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
17483msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17484msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
846d9101 17485
49b90d82 17486#: sys-utils/umount.c:92
05509318
KZ
17487msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17488msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
3406942e 17489
49b90d82 17490#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
17491msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17492msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
3406942e 17493
49b90d82 17494#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
17495msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17496msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
3406942e 17497
49b90d82 17498#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
17499msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17500msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
3406942e 17501
49b90d82 17502#: sys-utils/umount.c:97
05509318 17503msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
9f35ba84 17504msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
3406942e 17505
49b90d82 17506#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
17507msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17508msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
3406942e 17509
49b90d82 17510#: sys-utils/umount.c:99
05509318
KZ
17511msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17512msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
3406942e 17513
49b90d82 17514#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
17515msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17516msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
3406942e 17517
49b90d82 17518#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
17519msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17520msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
3406942e 17521
49b90d82 17522#: sys-utils/umount.c:145
05509318
KZ
17523#, c-format
17524msgid "%s (%s) unmounted"
17525msgstr "%s (%s) 已卸载"
3406942e 17526
49b90d82 17527#: sys-utils/umount.c:147
05509318
KZ
17528#, c-format
17529msgid "%s unmounted"
17530msgstr "%s 未挂载"
3406942e 17531
49b90d82 17532#: sys-utils/umount.c:207
05509318
KZ
17533msgid "failed to set umount target"
17534msgstr "设置卸载目标失败"
3406942e 17535
49b90d82 17536#: sys-utils/umount.c:223
05509318
KZ
17537msgid "libmount table allocation failed"
17538msgstr "libmount 表分配失败"
55032d70 17539
49b90d82 17540#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
05509318
KZ
17541msgid "libmount iterator allocation failed"
17542msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
8a9e8346 17543
49b90d82 17544#: sys-utils/umount.c:272
55032d70 17545#, c-format
05509318
KZ
17546msgid "failed to get child fs of %s"
17547msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
8a9e8346 17548
49b90d82 17549#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
8a9e8346 17550#, c-format
05509318
KZ
17551msgid "%s: not found"
17552msgstr "%s:找不到"
8a9e8346 17553
49b90d82 17554#: sys-utils/umount.c:340
05509318
KZ
17555#, c-format
17556msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
9f35ba84 17557msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
8a9e8346 17558
80bbf3b5 17559#: sys-utils/unshare.c:91
970ee687 17560#, c-format
6bbace6d 17561msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
970ee687 17562msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
6bbace6d 17563
80bbf3b5 17564#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
05509318
KZ
17565#, c-format
17566msgid "write failed %s"
17567msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 17568
80bbf3b5 17569#: sys-utils/unshare.c:150
970ee687 17570#, c-format
d3cac66d 17571msgid "unsupported propagation mode: %s"
970ee687 17572msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
d3cac66d 17573
80bbf3b5 17574#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17575msgid "cannot change root filesystem propagation"
970ee687 17576msgstr "无法更改根文件系统传播"
d3cac66d 17577
80bbf3b5 17578#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17579#, c-format
17580msgid "mount %s on %s failed"
17581msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
17582
80bbf3b5 17583#: sys-utils/unshare.c:204
970ee687 17584#, c-format
d3cac66d 17585msgid "cannot stat %s"
970ee687 17586msgstr "无法 stat %s"
d3cac66d 17587
80bbf3b5 17588#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17589msgid "pipe failed"
970ee687 17590msgstr "pipe 失败"
b5ef1472 17591
80bbf3b5 17592#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17593msgid "failed to read pipe"
970ee687 17594msgstr "读取管道失败"
b5ef1472 17595
80bbf3b5 17596#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17597msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
970ee687 17598msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 17599
80bbf3b5 17600#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17601msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
970ee687 17602msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
f8511249 17603
80bbf3b5 17604#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17605msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 17606msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f8511249 17607
80bbf3b5 17608#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17609msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
970ee687 17610msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
55032d70 17611
80bbf3b5 17612#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17613msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
970ee687 17614msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
8a9e8346 17615
80bbf3b5 17616#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17617msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
970ee687 17618msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
8a9e8346 17619
80bbf3b5 17620#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17621msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
970ee687 17622msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
3406942e 17623
80bbf3b5 17624#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17625msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
970ee687 17626msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 17627
80bbf3b5 17628#: sys-utils/unshare.c:262
05509318
KZ
17629msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17630msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
3406942e 17631
80bbf3b5
KZ
17632#: sys-utils/unshare.c:263
17633msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
17634msgstr ""
17635
17636#: sys-utils/unshare.c:264
05509318 17637msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
9f35ba84 17638msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
3406942e 17639
80bbf3b5 17640#: sys-utils/unshare.c:265
05509318 17641msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
9f35ba84 17642msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
3406942e 17643
80bbf3b5 17644#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17645msgid ""
540afa68 17646" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17647" modify mount propagation in mount namespace\n"
17648msgstr ""
970ee687
WW
17649" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17650" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
d3cac66d 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/unshare.c:268
b0041e4a 17653msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
970ee687 17654msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
6bbace6d 17655
80bbf3b5 17656#: sys-utils/unshare.c:401
05509318
KZ
17657msgid "unshare failed"
17658msgstr "unshare 失败"
3406942e 17659
80bbf3b5 17660#: sys-utils/unshare.c:445
05509318
KZ
17661msgid "child exit failed"
17662msgstr "子进程退出失败"
3406942e 17663
80bbf3b5 17664#: sys-utils/unshare.c:454
b0041e4a 17665msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
970ee687 17666msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
6bbace6d 17667
80bbf3b5 17668#: sys-utils/unshare.c:474
05509318
KZ
17669#, c-format
17670msgid "mount %s failed"
17671msgstr "挂载 %s 失败"
3406942e 17672
05509318 17673#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
17674msgid "Card previously reset the CPU"
17675msgstr "卡曾经重置 CPU"
3406942e 17676
05509318
KZ
17677#: sys-utils/wdctl.c:74
17678msgid "External relay 1"
17679msgstr "外部中继 1"
3406942e 17680
05509318
KZ
17681#: sys-utils/wdctl.c:75
17682msgid "External relay 2"
17683msgstr "外部中继 2"
3406942e 17684
05509318
KZ
17685#: sys-utils/wdctl.c:76
17686msgid "Fan failed"
17687msgstr "风扇失败"
3406942e 17688
05509318
KZ
17689#: sys-utils/wdctl.c:77
17690msgid "Keep alive ping reply"
17691msgstr "保持活动 ping 回应"
55032d70 17692
05509318
KZ
17693#: sys-utils/wdctl.c:78
17694msgid "Supports magic close char"
17695msgstr "支持 magic close 字符"
3406942e 17696
05509318
KZ
17697#: sys-utils/wdctl.c:79
17698msgid "Reset due to CPU overheat"
17699msgstr "因 CPU 过热重置"
3406942e 17700
05509318
KZ
17701#: sys-utils/wdctl.c:80
17702msgid "Power over voltage"
17703msgstr "供电电压过高"
3406942e 17704
05509318
KZ
17705#: sys-utils/wdctl.c:81
17706msgid "Power bad/power fault"
17707msgstr "供电问题/供电故障"
3406942e 17708
05509318
KZ
17709#: sys-utils/wdctl.c:82
17710msgid "Pretimeout (in seconds)"
17711msgstr "预超时(秒)"
3406942e 17712
05509318
KZ
17713#: sys-utils/wdctl.c:83
17714msgid "Set timeout (in seconds)"
17715msgstr "设置超时(秒)"
3406942e 17716
05509318
KZ
17717#: sys-utils/wdctl.c:84
17718msgid "Not trigger reboot"
17719msgstr "不触发重启"
3406942e 17720
05509318
KZ
17721#: sys-utils/wdctl.c:100
17722msgid "flag name"
17723msgstr "标志名称"
3406942e 17724
05509318
KZ
17725#: sys-utils/wdctl.c:101
17726msgid "flag description"
17727msgstr "标志描述"
0ed2f80b 17728
05509318
KZ
17729#: sys-utils/wdctl.c:102
17730msgid "flag status"
17731msgstr "标志状态"
0ed2f80b 17732
05509318
KZ
17733#: sys-utils/wdctl.c:103
17734msgid "flag boot status"
17735msgstr "标志启动状态"
f8629381 17736
05509318
KZ
17737#: sys-utils/wdctl.c:104
17738msgid "watchdog device name"
17739msgstr "看门狗设备名称"
3406942e 17740
05509318 17741#: sys-utils/wdctl.c:138
0ed2f80b 17742#, c-format
05509318
KZ
17743msgid "unknown flag: %s"
17744msgstr "未知标志:%s"
17745
49b90d82 17746#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17747msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
970ee687 17748msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
6bbace6d 17749
49b90d82 17750#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
17751msgid ""
17752" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17753" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17754" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17755" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17756" -O, --oneline print all information on one line\n"
17757" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17758" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17759" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17760" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17761" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17762msgstr ""
17763" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
17764" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
17765" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
17766" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
17767" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
17768" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
17769" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
17770" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
17771" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
17772" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
eb0f80a6 17773
6bbace6d 17774#: sys-utils/wdctl.c:196
f8629381 17775#, c-format
05509318
KZ
17776msgid "The default device is %s.\n"
17777msgstr "默认设备为 %s。\n"
17778
49b90d82 17779#: sys-utils/wdctl.c:290
eb0f80a6 17780#, c-format
05509318
KZ
17781msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17782msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
eb0f80a6 17783
49b90d82 17784#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b 17785#, c-format
05509318
KZ
17786msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17787msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
eb0f80a6 17788
49b90d82 17789#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
eb0f80a6 17790#, c-format
05509318
KZ
17791msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17792msgstr "%s:喂看门狗失败"
eb0f80a6 17793
49b90d82 17794#: sys-utils/wdctl.c:343
f983d520 17795#, c-format
05509318
KZ
17796msgid "cannot set timeout for %s"
17797msgstr "无法设置 %s 的超时"
f8629381 17798
49b90d82 17799#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
17800#, c-format
17801msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17802msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17803msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
f8629381 17804
49b90d82 17805#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
17806#, c-format
17807msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17808msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
eb0f80a6 17809
49b90d82 17810#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 17811#, c-format
05509318
KZ
17812msgid "%-14s %2i second\n"
17813msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17814msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
eb0f80a6 17815
49b90d82 17816#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
17817msgid "Timeout:"
17818msgstr "超时:"
17819
49b90d82 17820#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
17821msgid "Pre-timeout:"
17822msgstr "预超时:"
17823
49b90d82 17824#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
17825msgid "Timeleft:"
17826msgstr "剩余时间:"
17827
49b90d82 17828#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
17829msgid "Device:"
17830msgstr "设备:"
17831
49b90d82 17832#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
17833msgid "Identity:"
17834msgstr "标识:"
17835
49b90d82 17836#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
17837msgid "version"
17838msgstr "版本:"
17839
08b1bd51 17840#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17841msgid "zram device name"
970ee687 17842msgstr "zram 设备名称"
6bbace6d 17843
08b1bd51 17844#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17845msgid "limit on the uncompressed amount of data"
970ee687 17846msgstr "对未压缩数据量的限制"
6bbace6d 17847
08b1bd51 17848#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17849msgid "uncompressed size of stored data"
970ee687 17850msgstr "存储数据的未压缩大小"
6bbace6d 17851
08b1bd51 17852#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17853msgid "compressed size of stored data"
970ee687 17854msgstr "存储数据的压缩后大小"
6bbace6d 17855
08b1bd51 17856#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17857msgid "the selected compression algorithm"
970ee687 17858msgstr "所选的压缩算法"
6bbace6d 17859
08b1bd51 17860#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17861msgid "number of concurrent compress operations"
970ee687 17862msgstr "并发的压缩操作的数量"
6bbace6d 17863
08b1bd51 17864#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 17865msgid "empty pages with no allocated memory"
970ee687 17866msgstr "未分配内存的空页"
6bbace6d 17867
08b1bd51 17868#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 17869msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
970ee687 17870msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
6bbace6d 17871
08b1bd51 17872#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 17873msgid "memory limit used to store compressed data"
970ee687 17874msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
d3cac66d 17875
08b1bd51 17876#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 17877msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
970ee687 17878msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
d3cac66d 17879
08b1bd51 17880#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 17881msgid "number of objects migrated by compaction"
970ee687 17882msgstr "通过压实迁移的对象数"
d3cac66d 17883
08b1bd51 17884#: sys-utils/zramctl.c:376
d3cac66d 17885msgid "Failed to parse mm_stat"
970ee687 17886msgstr "解析 mm_stat 失败"
d3cac66d 17887
80bbf3b5 17888#: sys-utils/zramctl.c:532
970ee687 17889#, c-format
6bbace6d
KZ
17890msgid ""
17891" %1$s [options] <device>\n"
17892" %1$s -r <device> [...]\n"
17893" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17894msgstr ""
17895" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
17896" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
17897
80bbf3b5 17898#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17899msgid "Set up and control zram devices.\n"
970ee687 17900msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
6bbace6d 17901
80bbf3b5
KZ
17902#: sys-utils/zramctl.c:541
17903#, fuzzy
17904msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
970ee687 17905msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 要使用的压缩算法\n"
6bbace6d 17906
80bbf3b5 17907#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17908msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 17909msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
6bbace6d 17910
80bbf3b5 17911#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d 17912msgid " -f, --find find a free device\n"
970ee687 17913msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
6bbace6d 17914
80bbf3b5 17915#: sys-utils/zramctl.c:544
6bbace6d 17916msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 17917msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
6bbace6d 17918
80bbf3b5 17919#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 17920msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
970ee687 17921msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
6bbace6d 17922
80bbf3b5 17923#: sys-utils/zramctl.c:546
6bbace6d 17924msgid " --raw use raw status output format\n"
970ee687 17925msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
6bbace6d 17926
80bbf3b5 17927#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 17928msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
970ee687 17929msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
6bbace6d 17930
80bbf3b5 17931#: sys-utils/zramctl.c:548
6bbace6d 17932msgid " -s, --size <size> device size\n"
970ee687 17933msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
6bbace6d 17934
80bbf3b5 17935#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 17936msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
970ee687 17937msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
6bbace6d 17938
80bbf3b5 17939#: sys-utils/zramctl.c:633
6bbace6d 17940msgid "failed to parse streams"
970ee687 17941msgstr "解析流失败"
6bbace6d 17942
80bbf3b5 17943#: sys-utils/zramctl.c:655
6bbace6d 17944msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
970ee687 17945msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
6bbace6d 17946
80bbf3b5 17947#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17948msgid "only one <device> at a time is allowed"
970ee687 17949msgstr "一次只允许一个 <设备>"
6bbace6d 17950
80bbf3b5 17951#: sys-utils/zramctl.c:664
6bbace6d 17952msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
970ee687 17953msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
6bbace6d 17954
80bbf3b5 17955#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
970ee687 17956#, c-format
6bbace6d 17957msgid "%s: failed to reset"
970ee687 17958msgstr "%s︰重置失败"
6bbace6d 17959
80bbf3b5 17960#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
6bbace6d 17961msgid "no free zram device found"
970ee687 17962msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
6bbace6d 17963
80bbf3b5 17964#: sys-utils/zramctl.c:727
970ee687 17965#, c-format
6bbace6d 17966msgid "%s: failed to set number of streams"
970ee687 17967msgstr "%s︰设置流数量失败"
6bbace6d 17968
80bbf3b5 17969#: sys-utils/zramctl.c:731
970ee687 17970#, c-format
6bbace6d 17971msgid "%s: failed to set algorithm"
970ee687 17972msgstr "%s︰设置算法失败"
6bbace6d 17973
80bbf3b5 17974#: sys-utils/zramctl.c:734
970ee687 17975#, c-format
6bbace6d 17976msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
970ee687 17977msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
6bbace6d 17978
80bbf3b5 17979#: term-utils/agetty.c:470
0ed2f80b 17980#, c-format
05509318
KZ
17981msgid "%s%s (automatic login)\n"
17982msgstr "%s%s (自动登录)\n"
0ed2f80b 17983
80bbf3b5 17984#: term-utils/agetty.c:526
0ed2f80b 17985#, c-format
05509318
KZ
17986msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17987msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
0ed2f80b 17988
80bbf3b5 17989#: term-utils/agetty.c:529
05509318
KZ
17990#, c-format
17991msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17992msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
0ed2f80b 17993
80bbf3b5 17994#: term-utils/agetty.c:532
05509318
KZ
17995#, c-format
17996msgid "%s: can't change process priority: %m"
17997msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
0ed2f80b 17998
80bbf3b5 17999#: term-utils/agetty.c:543
05509318
KZ
18000#, c-format
18001msgid "%s: can't exec %s: %m"
18002msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
0ed2f80b 18003
9f72fb14
KZ
18004#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1428
18005#: term-utils/agetty.c:1446 term-utils/agetty.c:1483 term-utils/agetty.c:1493
18006#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:2102 term-utils/agetty.c:2664
05509318
KZ
18007#, c-format
18008msgid "failed to allocate memory: %m"
18009msgstr "分配内存失败:%m"
0ed2f80b 18010
80bbf3b5 18011#: term-utils/agetty.c:664
49b90d82
KZ
18012#, fuzzy, c-format
18013msgid "%s from %s"
18014msgstr "%s,来自 %s\n"
18015
80bbf3b5 18016#: term-utils/agetty.c:748
98db6bb5 18017msgid "invalid delay argument"
970ee687 18018msgstr "无效的延迟参数"
98db6bb5 18019
80bbf3b5 18020#: term-utils/agetty.c:786
05509318
KZ
18021msgid "invalid argument of --local-line"
18022msgstr "--local-line 选项参数无效"
0ed2f80b 18023
80bbf3b5 18024#: term-utils/agetty.c:805
98db6bb5 18025msgid "invalid nice argument"
970ee687 18026msgstr "无效的 nice 参数"
0ed2f80b 18027
80bbf3b5 18028#: term-utils/agetty.c:906
05509318
KZ
18029#, c-format
18030msgid "bad speed: %s"
18031msgstr "速度有误:%s"
0ed2f80b 18032
80bbf3b5 18033#: term-utils/agetty.c:908
05509318
KZ
18034msgid "too many alternate speeds"
18035msgstr "备选速度过多"
0ed2f80b 18036
80bbf3b5 18037#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
0ed2f80b 18038#, c-format
05509318
KZ
18039msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18040msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
0ed2f80b 18041
80bbf3b5 18042#: term-utils/agetty.c:1038
05509318
KZ
18043#, c-format
18044msgid "/dev/%s: not a character device"
18045msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
0ed2f80b 18046
80bbf3b5 18047#: term-utils/agetty.c:1040
9f35ba84 18048#, c-format
05509318 18049msgid "/dev/%s: not a tty"
9f35ba84 18050msgstr "/dev/%s:不是终端"
0ed2f80b 18051
80bbf3b5 18052#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
0ed2f80b 18053#, c-format
05509318
KZ
18054msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18055msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
0ed2f80b 18056
80bbf3b5 18057#: term-utils/agetty.c:1066
0ed2f80b 18058#, c-format
05509318
KZ
18059msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18060msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
0ed2f80b 18061
80bbf3b5 18062#: term-utils/agetty.c:1087
05509318
KZ
18063#, c-format
18064msgid "%s: not open for read/write"
18065msgstr "%s:未打开(就)读/写"
0ed2f80b 18066
80bbf3b5 18067#: term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b 18068#, c-format
05509318
KZ
18069msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18070msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
0ed2f80b 18071
80bbf3b5 18072#: term-utils/agetty.c:1106
05509318
KZ
18073#, c-format
18074msgid "%s: dup problem: %m"
18075msgstr "%s:dup 问题:%m"
0ed2f80b 18076
80bbf3b5 18077#: term-utils/agetty.c:1123
05509318
KZ
18078#, c-format
18079msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18080msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18081
9f72fb14 18082#: term-utils/agetty.c:1334 term-utils/agetty.c:1354
0ed2f80b 18083#, c-format
05509318
KZ
18084msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18085msgstr "设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18086
9f72fb14 18087#: term-utils/agetty.c:1473
d3cac66d 18088msgid "cannot open os-release file"
970ee687 18089msgstr "无法打开 os-release 文件"
d3cac66d 18090
9f72fb14 18091#: term-utils/agetty.c:1640
970ee687 18092#, c-format
d3cac66d 18093msgid "failed to create reload file: %s: %m"
970ee687 18094msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
0ed2f80b 18095
9f72fb14 18096#: term-utils/agetty.c:1844
05509318
KZ
18097msgid "[press ENTER to login]"
18098msgstr "[按 ENTER 键登录]"
0ed2f80b 18099
9f72fb14 18100#: term-utils/agetty.c:1868
05509318
KZ
18101msgid "Num Lock off"
18102msgstr "Num Lock 关"
18103
9f72fb14 18104#: term-utils/agetty.c:1871
05509318
KZ
18105msgid "Num Lock on"
18106msgstr "Num Lock 开"
18107
9f72fb14 18108#: term-utils/agetty.c:1874
05509318
KZ
18109msgid "Caps Lock on"
18110msgstr "Caps Lock 开"
18111
9f72fb14 18112#: term-utils/agetty.c:1877
05509318
KZ
18113msgid "Scroll Lock on"
18114msgstr "Scroll Lock 开"
18115
9f72fb14 18116#: term-utils/agetty.c:1880
05509318
KZ
18117#, c-format
18118msgid ""
18119"Hint: %s\n"
18120"\n"
18121msgstr ""
18122"提示:%s\n"
18123"\n"
0ed2f80b 18124
9f72fb14 18125#: term-utils/agetty.c:2017
05509318
KZ
18126#, c-format
18127msgid "%s: read: %m"
18128msgstr "%s:read:%m"
0ed2f80b 18129
9f72fb14 18130#: term-utils/agetty.c:2081
0ed2f80b 18131#, c-format
05509318
KZ
18132msgid "%s: input overrun"
18133msgstr "%s:输入过载"
0ed2f80b 18134
9f72fb14 18135#: term-utils/agetty.c:2098 term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b 18136#, c-format
05509318
KZ
18137msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18138msgstr "%s:登录名字符转换无效"
0ed2f80b 18139
9f72fb14 18140#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b 18141#, c-format
05509318
KZ
18142msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18143msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
0ed2f80b 18144
9f72fb14 18145#: term-utils/agetty.c:2197
05509318
KZ
18146#, c-format
18147msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18148msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18149
9f72fb14 18150#: term-utils/agetty.c:2235
0ed2f80b
KZ
18151#, c-format
18152msgid ""
05509318
KZ
18153" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18154" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 18155msgstr ""
05509318
KZ
18156" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
18157" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
0ed2f80b 18158
9f72fb14 18159#: term-utils/agetty.c:2239
6bbace6d 18160msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
970ee687 18161msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
6bbace6d 18162
9f72fb14 18163#: term-utils/agetty.c:2242
05509318
KZ
18164msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18165msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
0ed2f80b 18166
9f72fb14 18167#: term-utils/agetty.c:2243
05509318
KZ
18168msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18169msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
18170
9f72fb14 18171#: term-utils/agetty.c:2244
05509318
KZ
18172msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18173msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
18174
9f72fb14 18175#: term-utils/agetty.c:2245
05509318
KZ
18176msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18177msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
18178
9f72fb14 18179#: term-utils/agetty.c:2246
05509318
KZ
18180msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18181msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
18182
9f72fb14 18183#: term-utils/agetty.c:2247
05509318
KZ
18184msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18185msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
18186
9f72fb14 18187#: term-utils/agetty.c:2248
05509318 18188msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
9f35ba84 18189msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
05509318 18190
9f72fb14 18191#: term-utils/agetty.c:2249
05509318
KZ
18192msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18193msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
18194
9f72fb14 18195#: term-utils/agetty.c:2250
05509318
KZ
18196msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18197msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
18198
9f72fb14 18199#: term-utils/agetty.c:2251
05509318 18200msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
9f35ba84 18201msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
0ed2f80b 18202
9f72fb14 18203#: term-utils/agetty.c:2252
05509318
KZ
18204msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18205msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
0ed2f80b 18206
9f72fb14 18207#: term-utils/agetty.c:2253
05509318
KZ
18208msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18209msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
0ed2f80b 18210
9f72fb14 18211#: term-utils/agetty.c:2254
05509318
KZ
18212msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18213msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
0ed2f80b 18214
9f72fb14 18215#: term-utils/agetty.c:2255
05509318
KZ
18216msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18217msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
0ed2f80b 18218
9f72fb14 18219#: term-utils/agetty.c:2256
05509318 18220msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
9f35ba84 18221msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
0ed2f80b 18222
9f72fb14 18223#: term-utils/agetty.c:2257
05509318
KZ
18224msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18225msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
0ed2f80b 18226
9f72fb14 18227#: term-utils/agetty.c:2258
05509318
KZ
18228msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18229msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
0ed2f80b 18230
9f72fb14 18231#: term-utils/agetty.c:2259
05509318 18232msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
9f35ba84 18233msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
0ed2f80b 18234
9f72fb14 18235#: term-utils/agetty.c:2260
05509318
KZ
18236msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18237msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
0ed2f80b 18238
9f72fb14 18239#: term-utils/agetty.c:2261
05509318
KZ
18240msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18241msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
0ed2f80b 18242
9f72fb14 18243#: term-utils/agetty.c:2262
05509318 18244msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
9f35ba84 18245msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
0ed2f80b 18246
9f72fb14 18247#: term-utils/agetty.c:2263
05509318
KZ
18248msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18249msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
0ed2f80b 18250
9f72fb14 18251#: term-utils/agetty.c:2264
05509318
KZ
18252msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18253msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
0ed2f80b 18254
9f72fb14 18255#: term-utils/agetty.c:2265
05509318
KZ
18256msgid " --nohints do not print hints\n"
18257msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
0ed2f80b 18258
9f72fb14 18259#: term-utils/agetty.c:2266
05509318
KZ
18260msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18261msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
0ed2f80b 18262
9f72fb14 18263#: term-utils/agetty.c:2267
05509318
KZ
18264msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18265msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
0ed2f80b 18266
9f72fb14 18267#: term-utils/agetty.c:2268
05509318
KZ
18268msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18269msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
0ed2f80b 18270
9f72fb14 18271#: term-utils/agetty.c:2269
05509318
KZ
18272msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18273msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
0ed2f80b 18274
9f72fb14 18275#: term-utils/agetty.c:2270
05509318 18276msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
9f35ba84 18277msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
0ed2f80b 18278
9f72fb14 18279#: term-utils/agetty.c:2271
05509318 18280msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
9f35ba84 18281msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 18282
9f72fb14 18283#: term-utils/agetty.c:2272
05509318 18284msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
9f35ba84 18285msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
0ed2f80b 18286
9f72fb14 18287#: term-utils/agetty.c:2273
6bbace6d 18288msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
970ee687 18289msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
6bbace6d 18290
9f72fb14 18291#: term-utils/agetty.c:2274
49b90d82
KZ
18292#, fuzzy
18293msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18294msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
0ed2f80b 18295
9f72fb14 18296#: term-utils/agetty.c:2624
f8629381 18297#, c-format
05509318
KZ
18298msgid "%d user"
18299msgid_plural "%d users"
18300msgstr[0] "%d 位用户"
0ed2f80b 18301
9f72fb14 18302#: term-utils/agetty.c:2752
f8629381 18303#, c-format
05509318
KZ
18304msgid "checkname failed: %m"
18305msgstr "checkname 失败:%m"
0ed2f80b 18306
9f72fb14 18307#: term-utils/agetty.c:2764
970ee687 18308#, c-format
b0041e4a 18309msgid "cannot touch file %s"
970ee687 18310msgstr "无法 touch 文件 %s"
6bbace6d 18311
9f72fb14 18312#: term-utils/agetty.c:2768
6bbace6d 18313msgid "--reload is unsupported on your system"
970ee687 18314msgstr "您的系统不支持 --reload"
6bbace6d 18315
49b90d82 18316#: term-utils/mesg.c:76
f8629381 18317#, c-format
05509318
KZ
18318msgid " %s [options] [y | n]\n"
18319msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
0ed2f80b 18320
49b90d82 18321#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18322msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
970ee687 18323msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
6bbace6d 18324
49b90d82 18325#: term-utils/mesg.c:82
05509318
KZ
18326msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18327msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
0ed2f80b 18328
6bbace6d 18329#: term-utils/mesg.c:125
05509318
KZ
18330msgid "ttyname failed"
18331msgstr "ttyname 失败"
0ed2f80b 18332
b5ef1472 18333#: term-utils/mesg.c:134
05509318
KZ
18334msgid "is y"
18335msgstr "是 y"
0ed2f80b 18336
b5ef1472 18337#: term-utils/mesg.c:137
05509318
KZ
18338msgid "is n"
18339msgstr "是 n"
0ed2f80b 18340
b5ef1472 18341#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
f8629381 18342#, c-format
05509318
KZ
18343msgid "change %s mode failed"
18344msgstr "更改 %s 模式失败"
0ed2f80b 18345
b5ef1472 18346#: term-utils/mesg.c:150
05509318
KZ
18347msgid "write access to your terminal is allowed"
18348msgstr "允许了写您的终端"
0ed2f80b 18349
b5ef1472 18350#: term-utils/mesg.c:157
05509318
KZ
18351msgid "write access to your terminal is denied"
18352msgstr "拒绝了写您的终端"
0ed2f80b 18353
b5ef1472 18354#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b 18355#, c-format
05509318
KZ
18356msgid "invalid argument: %s"
18357msgstr "无效参数:%s"
0ed2f80b 18358
49b90d82 18359#: term-utils/script.c:161
0ed2f80b 18360#, c-format
05509318
KZ
18361msgid " %s [options] [file]\n"
18362msgstr " %s [选项] [文件]\n"
0ed2f80b 18363
49b90d82 18364#: term-utils/script.c:164
6bbace6d 18365msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
970ee687 18366msgstr "创建终端会话的 typescript。\n"
6bbace6d 18367
49b90d82
KZ
18368#: term-utils/script.c:167
18369#, fuzzy
05509318 18370msgid ""
49b90d82
KZ
18371" -a, --append append the output\n"
18372" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18373" -e, --return return exit code of the child process\n"
18374" -f, --flush run flush after each write\n"
18375" --force use output file even when it is a link\n"
18376" -q, --quiet be quiet\n"
18377" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318
KZ
18378msgstr ""
18379" -a, --append 追加输出\n"
18380" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
18381" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
18382" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
18383" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
18384" -q, --quiet 安静模式\n"
18385" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
18386" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18387" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18388"\n"
0ed2f80b 18389
49b90d82 18390#: term-utils/script.c:189
f8629381 18391#, c-format
d3cac66d
KZ
18392msgid ""
18393"output file `%s' is a link\n"
18394"Use --force if you really want to use it.\n"
18395"Program not started."
18396msgstr ""
18397"输出文件“%s”是链接\n"
18398"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
18399"程序没有启动。"
0ed2f80b 18400
49b90d82 18401#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 18402#, c-format
d3cac66d
KZ
18403msgid "Script done, file is %s\n"
18404msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
0ed2f80b 18405
49b90d82 18406#: term-utils/script.c:288
05509318
KZ
18407msgid "cannot write script file"
18408msgstr "无法写脚本文件"
0ed2f80b 18409
49b90d82 18410#: term-utils/script.c:429
970ee687 18411#, c-format
d3cac66d
KZ
18412msgid ""
18413"\n"
18414"Session terminated.\n"
18415msgstr ""
18416"\n"
970ee687 18417"会话已终止。\n"
d3cac66d 18418
80bbf3b5 18419#: term-utils/script.c:476
ebe345d1
KZ
18420#, fuzzy, c-format
18421msgid "Script started on %s\n"
970ee687 18422msgstr "脚本已于 %s 启动"
d3cac66d 18423
80bbf3b5 18424#: term-utils/script.c:548
ebe345d1 18425#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
18426msgid ""
18427"\n"
ebe345d1 18428"Script done on %s\n"
05509318
KZ
18429msgstr ""
18430"\n"
18431"脚本完成,于 %s"
0ed2f80b 18432
80bbf3b5 18433#: term-utils/script.c:639
05509318
KZ
18434msgid "openpty failed"
18435msgstr "openpty 失败"
0ed2f80b 18436
80bbf3b5 18437#: term-utils/script.c:677
05509318
KZ
18438msgid "out of pty's"
18439msgstr "pty 的输出"
0ed2f80b 18440
80bbf3b5 18441#: term-utils/script.c:777
d3cac66d
KZ
18442#, c-format
18443msgid "Script started, file is %s\n"
18444msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
18445
49b90d82 18446#: term-utils/scriptreplay.c:44
05509318
KZ
18447#, c-format
18448msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18449msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0ed2f80b 18450
49b90d82 18451#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18452msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
970ee687 18453msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
6bbace6d 18454
49b90d82
KZ
18455#: term-utils/scriptreplay.c:51
18456#, fuzzy
05509318
KZ
18457msgid ""
18458" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18459" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18460" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18461" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318
KZ
18462msgstr ""
18463" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
18464" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
9f35ba84
WW
18465" -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
18466" -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
05509318
KZ
18467" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18468" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18469"\n"
0ed2f80b 18470
49b90d82 18471#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
18472msgid "write to stdout failed"
18473msgstr "写 stdout 失败"
0ed2f80b 18474
49b90d82 18475#: term-utils/scriptreplay.c:119
05509318
KZ
18476#, c-format
18477msgid "unexpected end of file on %s"
18478msgstr "%s 上的文件结尾异常"
0ed2f80b 18479
49b90d82 18480#: term-utils/scriptreplay.c:121
05509318
KZ
18481#, c-format
18482msgid "failed to read typescript file %s"
18483msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
0ed2f80b 18484
49b90d82 18485#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
18486msgid "wrong number of arguments"
18487msgstr "参数个数不正确"
0ed2f80b 18488
49b90d82 18489#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b 18490#, c-format
05509318
KZ
18491msgid "failed to read timing file %s"
18492msgstr "读时序文件 %s 失败"
0ed2f80b 18493
49b90d82 18494#: term-utils/scriptreplay.c:218
970ee687 18495#, c-format
6cd39864 18496msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
970ee687 18497msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
0ed2f80b 18498
12e29c71 18499#: term-utils/setterm.c:237
9f35ba84 18500#, c-format
05509318 18501msgid "argument error: bright %s is not supported"
9f35ba84 18502msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
0ed2f80b 18503
12e29c71 18504#: term-utils/setterm.c:326
05509318 18505msgid "too many tabs"
9f35ba84 18506msgstr "标签过多"
0ed2f80b 18507
49b90d82 18508#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18509msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
970ee687 18510msgstr "设置终端属性。\n"
6bbace6d 18511
49b90d82 18512#: term-utils/setterm.c:385
05509318 18513msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
9f35ba84 18514msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
0ed2f80b 18515
49b90d82 18516#: term-utils/setterm.c:386
05509318 18517msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
9f35ba84 18518msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
0ed2f80b 18519
49b90d82 18520#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
18521#, fuzzy
18522msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
18523msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
18524
49b90d82 18525#: term-utils/setterm.c:388
05509318 18526msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
9f35ba84 18527msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
0ed2f80b 18528
49b90d82 18529#: term-utils/setterm.c:389
05509318 18530msgid " --default use default terminal settings\n"
9f35ba84 18531msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
0ed2f80b 18532
49b90d82 18533#: term-utils/setterm.c:390
05509318 18534msgid " --store save current terminal settings as default\n"
9f35ba84 18535msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
0ed2f80b 18536
49b90d82 18537#: term-utils/setterm.c:391
05509318 18538msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
9f35ba84 18539msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
0ed2f80b 18540
49b90d82 18541#: term-utils/setterm.c:392
05509318 18542msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
9f35ba84 18543msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
0ed2f80b 18544
49b90d82 18545#: term-utils/setterm.c:393
05509318 18546msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
9f35ba84 18547msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
0ed2f80b 18548
49b90d82 18549#: term-utils/setterm.c:394
05509318 18550msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
9f35ba84 18551msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
0ed2f80b 18552
49b90d82 18553#: term-utils/setterm.c:395
05509318 18554msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
9f35ba84 18555msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
0ed2f80b 18556
49b90d82 18557#: term-utils/setterm.c:396
05509318 18558msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
9f35ba84 18559msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
0ed2f80b 18560
49b90d82 18561#: term-utils/setterm.c:397
05509318 18562msgid " --background default|<color> set background color\n"
9f35ba84 18563msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
0ed2f80b 18564
49b90d82 18565#: term-utils/setterm.c:398
05509318 18566msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
9f35ba84 18567msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
0ed2f80b 18568
49b90d82 18569#: term-utils/setterm.c:399
05509318 18570msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
9f35ba84 18571msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
0ed2f80b 18572
49b90d82 18573#: term-utils/setterm.c:400
05509318 18574msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
9f35ba84 18575msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18576
49b90d82 18577#: term-utils/setterm.c:401
05509318 18578msgid " --bold [on|off] bold\n"
9f35ba84 18579msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
0ed2f80b 18580
49b90d82 18581#: term-utils/setterm.c:402
05509318 18582msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
9f35ba84 18583msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
0ed2f80b 18584
49b90d82 18585#: term-utils/setterm.c:403
05509318 18586msgid " --blink [on|off] blink\n"
9f35ba84 18587msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
0ed2f80b 18588
49b90d82 18589#: term-utils/setterm.c:404
05509318 18590msgid " --underline [on|off] underline\n"
9f35ba84 18591msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
0ed2f80b 18592
49b90d82 18593#: term-utils/setterm.c:405
05509318 18594msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
9f35ba84 18595msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
0ed2f80b 18596
49b90d82 18597#: term-utils/setterm.c:406
05509318 18598msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
9f35ba84 18599msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
0ed2f80b 18600
49b90d82 18601#: term-utils/setterm.c:407
05509318 18602msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
9f35ba84 18603msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
0ed2f80b 18604
49b90d82 18605#: term-utils/setterm.c:408
05509318 18606msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
9f35ba84 18607msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
0ed2f80b 18608
49b90d82 18609#: term-utils/setterm.c:409
05509318 18610msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
9f35ba84 18611msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
0ed2f80b 18612
49b90d82 18613#: term-utils/setterm.c:410
05509318 18614msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
9f35ba84 18615msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
0ed2f80b 18616
49b90d82 18617#: term-utils/setterm.c:411
05509318 18618msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 18619msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
0ed2f80b 18620
49b90d82 18621#: term-utils/setterm.c:412
05509318 18622msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 18623msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
0ed2f80b 18624
49b90d82 18625#: term-utils/setterm.c:413
05509318 18626msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
9f35ba84 18627msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
0ed2f80b 18628
49b90d82 18629#: term-utils/setterm.c:414
05509318 18630msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
9f35ba84 18631msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
0ed2f80b 18632
49b90d82 18633#: term-utils/setterm.c:415
05509318 18634msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
9f35ba84 18635msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
0ed2f80b 18636
49b90d82 18637#: term-utils/setterm.c:416
05509318 18638msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
9f35ba84 18639msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18640
49b90d82 18641#: term-utils/setterm.c:417
05509318 18642msgid " set vesa powersaving features\n"
9f35ba84 18643msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
0ed2f80b 18644
49b90d82 18645#: term-utils/setterm.c:418
05509318 18646msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
9f35ba84 18647msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
0ed2f80b 18648
49b90d82 18649#: term-utils/setterm.c:419
05509318 18650msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
9f35ba84 18651msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
0ed2f80b 18652
49b90d82 18653#: term-utils/setterm.c:420
05509318 18654msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
9f35ba84 18655msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
0ed2f80b 18656
49b90d82 18657#: term-utils/setterm.c:431
05509318 18658msgid "duplicate use of an option"
9f35ba84 18659msgstr "重复使用某选项"
0ed2f80b 18660
49b90d82 18661#: term-utils/setterm.c:740
05509318
KZ
18662msgid "cannot force blank"
18663msgstr "无法强制清空(blank)"
0ed2f80b 18664
49b90d82 18665#: term-utils/setterm.c:745
05509318
KZ
18666msgid "cannot force unblank"
18667msgstr "无法强制反清空(unblank)"
18668
49b90d82 18669#: term-utils/setterm.c:751
05509318
KZ
18670msgid "cannot get blank status"
18671msgstr "无法获取空白状态"
0ed2f80b 18672
49b90d82 18673#: term-utils/setterm.c:777
ebe345d1
KZ
18674#, fuzzy, c-format
18675msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 18676msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
0ed2f80b 18677
49b90d82 18678#: term-utils/setterm.c:819
9f35ba84 18679#, c-format
05509318 18680msgid "terminal %s does not support %s"
9f35ba84 18681msgstr "终端 %s 不支持 %s"
0ed2f80b 18682
49b90d82 18683#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1
KZ
18684#, fuzzy
18685msgid "select failed"
18686msgstr "定位失败"
18687
49b90d82 18688#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1
KZ
18689msgid "stdin does not refer to a terminal"
18690msgstr ""
18691
49b90d82 18692#: term-utils/setterm.c:911
ebe345d1
KZ
18693#, fuzzy, c-format
18694msgid "invalid cursor position: %s"
18695msgstr "无效选项"
18696
49b90d82 18697#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1
KZ
18698#, fuzzy
18699msgid "reset failed"
18700msgstr "setgid 失败"
18701
49b90d82 18702#: term-utils/setterm.c:1097
05509318
KZ
18703msgid "cannot (un)set powersave mode"
18704msgstr "无法设置(取消)节能模式"
0ed2f80b 18705
49b90d82 18706#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
05509318
KZ
18707msgid "klogctl error"
18708msgstr "klogctl 出错"
0ed2f80b 18709
49b90d82 18710#: term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
18711msgid "$TERM is not defined."
18712msgstr "$TERM 未定义。"
0ed2f80b 18713
49b90d82 18714#: term-utils/setterm.c:1153
05509318
KZ
18715msgid "terminfo database cannot be found"
18716msgstr "找不到 terminfo 数据库"
0ed2f80b 18717
49b90d82 18718#: term-utils/setterm.c:1155
05509318
KZ
18719#, c-format
18720msgid "%s: unknown terminal type"
18721msgstr "%s:未知终端类型"
0ed2f80b 18722
49b90d82 18723#: term-utils/setterm.c:1157
05509318
KZ
18724msgid "terminal is hardcopy"
18725msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
0ed2f80b 18726
05509318
KZ
18727#: term-utils/ttymsg.c:81
18728#, c-format
18729msgid "internal error: too many iov's"
18730msgstr "内部错误:iov 过多"
0ed2f80b 18731
05509318
KZ
18732#: term-utils/ttymsg.c:94
18733#, c-format
18734msgid "excessively long line arg"
18735msgstr "参数行超长"
0ed2f80b 18736
05509318 18737#: term-utils/ttymsg.c:108
9f35ba84 18738#, c-format
05509318 18739msgid "open failed"
9f35ba84 18740msgstr "打开失败"
0ed2f80b 18741
05509318 18742#: term-utils/ttymsg.c:147
9f35ba84 18743#, c-format
05509318 18744msgid "fork: %m"
9f35ba84 18745msgstr "fork:%m"
0ed2f80b 18746
05509318
KZ
18747#: term-utils/ttymsg.c:149
18748#, c-format
18749msgid "cannot fork"
18750msgstr "无法 fork"
0ed2f80b 18751
05509318
KZ
18752#: term-utils/ttymsg.c:182
18753#, c-format
18754msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18755msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
0ed2f80b 18756
49b90d82 18757#: term-utils/wall.c:86
05509318
KZ
18758#, c-format
18759msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18760msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
0ed2f80b 18761
49b90d82 18762#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18763msgid "Write a message to all users.\n"
970ee687 18764msgstr "向所有用户发消息。\n"
6bbace6d 18765
49b90d82 18766#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
18767#, fuzzy
18768msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
18769msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
18770
49b90d82 18771#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
18772msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18773msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
0ed2f80b 18774
49b90d82 18775#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
18776msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18777msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
0ed2f80b 18778
49b90d82 18779#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
18780#, fuzzy
18781msgid "invalid group argument"
18782msgstr "无效的周期参数"
18783
49b90d82 18784#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
18785#, fuzzy, c-format
18786msgid "%s: unknown gid"
18787msgstr "%c:未知命令"
18788
49b90d82 18789#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
18790msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
18791msgstr ""
18792
49b90d82 18793#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
18794msgid "--nobanner is available only for root"
18795msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
0ed2f80b 18796
49b90d82 18797#: term-utils/wall.c:218
05509318
KZ
18798#, c-format
18799msgid "invalid timeout argument: %s"
18800msgstr "无效的超时参数:%s"
0ed2f80b 18801
49b90d82 18802#: term-utils/wall.c:357
05509318
KZ
18803msgid "cannot get passwd uid"
18804msgstr "无法获取 passwd uid"
0ed2f80b 18805
49b90d82 18806#: term-utils/wall.c:362
05509318
KZ
18807msgid "cannot get tty name"
18808msgstr "无法获得 tty 名称"
0ed2f80b 18809
49b90d82 18810#: term-utils/wall.c:382
05509318
KZ
18811#, c-format
18812msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18813msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
0ed2f80b 18814
49b90d82 18815#: term-utils/wall.c:415
05509318
KZ
18816#, c-format
18817msgid "will not read %s - use stdin."
18818msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
0ed2f80b 18819
49b90d82 18820#: term-utils/write.c:87
05509318
KZ
18821#, c-format
18822msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18823msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
0ed2f80b 18824
49b90d82 18825#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18826msgid "Send a message to another user.\n"
970ee687 18827msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
0ed2f80b 18828
49b90d82 18829#: term-utils/write.c:116
05509318 18830#, c-format
6cd39864 18831msgid "effective gid does not match group of %s"
970ee687 18832msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
05509318 18833
49b90d82 18834#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
18835#, c-format
18836msgid "%s is not logged in"
18837msgstr "%s 未登录"
0ed2f80b 18838
49b90d82 18839#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
18840msgid "can't find your tty's name"
18841msgstr "找不到您的 tty 名称"
18842
49b90d82 18843#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 18844#, c-format
05509318
KZ
18845msgid "%s has messages disabled"
18846msgstr "%s 禁用了消息"
0ed2f80b 18847
49b90d82 18848#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
18849#, c-format
18850msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18851msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
0ed2f80b 18852
49b90d82 18853#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
18854msgid "carefulputc failed"
18855msgstr "carefulputc 失败"
0ed2f80b 18856
49b90d82 18857#: term-utils/write.c:279
970ee687 18858#, c-format
6cd39864 18859msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 18860msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
0ed2f80b 18861
49b90d82 18862#: term-utils/write.c:283
970ee687 18863#, c-format
6cd39864 18864msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 18865msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
3406942e 18866
49b90d82 18867#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
18868msgid "you have write permission turned off"
18869msgstr "您关闭了写权限"
18870
49b90d82 18871#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
18872#, c-format
18873msgid "%s is not logged in on %s"
18874msgstr "%s 未在 %s 上登录"
18875
49b90d82 18876#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
18877#, c-format
18878msgid "%s has messages disabled on %s"
18879msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
0ed2f80b 18880
49b90d82 18881#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 18882msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
970ee687 18883msgstr "过滤反换行。\n"
6bbace6d 18884
49b90d82
KZ
18885#: text-utils/col.c:138
18886#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
18887msgid ""
18888"\n"
18889"Options:\n"
18890" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18891" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18892" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18893" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18894" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18895" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
18896msgstr ""
18897"\n"
18898"选项:\n"
18899" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
18900" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
18901" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
18902" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
18903" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
18904" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
18905" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18906" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
18907"\n"
0ed2f80b 18908
49b90d82 18909#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
18910#, c-format
18911msgid ""
18912"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18913"\n"
18914msgstr ""
18915"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
18916"\n"
0ed2f80b 18917
49b90d82 18918#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
18919msgid "bad -l argument"
18920msgstr "-l 参数有误"
0ed2f80b 18921
49b90d82 18922#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
18923#, c-format
18924msgid "warning: can't back up %s."
18925msgstr "警告:无法备份 %s。"
0ed2f80b 18926
49b90d82 18927#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
18928msgid "past first line"
18929msgstr "越过第一行"
0ed2f80b 18930
49b90d82 18931#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
18932msgid "-- line already flushed"
18933msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
0ed2f80b 18934
9f72fb14 18935#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:607
05509318 18936#, c-format
6bbace6d
KZ
18937msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18938msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
18939
49b90d82 18940#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 18941msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
970ee687 18942msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
0ed2f80b 18943
49b90d82 18944#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18945msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
970ee687 18946msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
6bbace6d 18947
49b90d82 18948#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 18949msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
970ee687 18950msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
0ed2f80b 18951
49b90d82 18952#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b 18953#, c-format
05509318
KZ
18954msgid ""
18955"\n"
18956"Usage:\n"
18957" %s [startcol [endcol]]\n"
18958msgstr ""
18959"\n"
18960"用法:\n"
18961" %s [起始列 [终止列]]\n"
0ed2f80b 18962
49b90d82 18963#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 18964msgid "Filter out the specified columns.\n"
970ee687 18965msgstr "过滤指定列。\n"
0ed2f80b 18966
05509318
KZ
18967#: text-utils/colrm.c:185
18968msgid "first argument"
18969msgstr "第一个参数"
0ed2f80b 18970
05509318
KZ
18971#: text-utils/colrm.c:187
18972msgid "second argument"
18973msgstr "第二个参数"
0ed2f80b 18974
9f72fb14 18975#: text-utils/column.c:233
ebe345d1
KZ
18976#, fuzzy
18977msgid "failed to parse column"
18978msgstr "解析 终点 失败"
18979
9f72fb14 18980#: text-utils/column.c:243
ebe345d1
KZ
18981#, fuzzy, c-format
18982msgid "undefined column name '%s'"
18983msgstr "未定义的挂载点"
18984
9f72fb14 18985#: text-utils/column.c:319
ebe345d1
KZ
18986#, fuzzy
18987msgid "failed to parse --table-order list"
18988msgstr "解析 --timeout 失败"
18989
9f72fb14 18990#: text-utils/column.c:395
ebe345d1
KZ
18991#, fuzzy
18992msgid "failed to parse --table-right list"
18993msgstr "解析 起点 失败"
18994
9f72fb14 18995#: text-utils/column.c:399
ebe345d1
KZ
18996#, fuzzy
18997msgid "failed to parse --table-trunc list"
18998msgstr "解析 --timeout 失败"
18999
9f72fb14 19000#: text-utils/column.c:403
ebe345d1
KZ
19001#, fuzzy
19002msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19003msgstr "解析 --timeout 失败"
19004
9f72fb14 19005#: text-utils/column.c:407
ebe345d1
KZ
19006#, fuzzy
19007msgid "failed to parse --table-wrap list"
19008msgstr "解析 起点 失败"
19009
9f72fb14 19010#: text-utils/column.c:411
ebe345d1
KZ
19011#, fuzzy
19012msgid "failed to parse --table-hide list"
19013msgstr "解析 --timeout 失败"
19014
9f72fb14 19015#: text-utils/column.c:442
ebe345d1
KZ
19016#, c-format
19017msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19018msgstr ""
19019
9f72fb14 19020#: text-utils/column.c:456
ebe345d1
KZ
19021#, fuzzy
19022msgid "failed to allocate output data"
19023msgstr "分配输出表失败"
19024
9f72fb14 19025#: text-utils/column.c:610
6bbace6d 19026msgid "Columnate lists.\n"
970ee687 19027msgstr "成列输出内容。\n"
0ed2f80b 19028
9f72fb14 19029#: text-utils/column.c:613
ebe345d1
KZ
19030#, fuzzy
19031msgid " -t, --table create a table\n"
05509318 19032msgstr " -t, --table 创建表格\n"
0ed2f80b 19033
9f72fb14 19034#: text-utils/column.c:614
ebe345d1
KZ
19035#, fuzzy
19036msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19037msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
0ed2f80b 19038
9f72fb14 19039#: text-utils/column.c:615
ebe345d1
KZ
19040#, fuzzy
19041msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19042msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
19043
9f72fb14 19044#: text-utils/column.c:616
ebe345d1
KZ
19045#, fuzzy
19046msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19047msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
19048
9f72fb14 19049#: text-utils/column.c:617
ebe345d1
KZ
19050msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19051msgstr ""
19052
9f72fb14 19053#: text-utils/column.c:618
80bbf3b5
KZ
19054#, fuzzy
19055msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19056msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19057
9f72fb14 19058#: text-utils/column.c:619
49b90d82
KZ
19059msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19060msgstr ""
19061
9f72fb14 19062#: text-utils/column.c:620
ebe345d1
KZ
19063#, fuzzy
19064msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19065msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
19066
9f72fb14 19067#: text-utils/column.c:621
ebe345d1
KZ
19068msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19069msgstr ""
19070
9f72fb14 19071#: text-utils/column.c:622
ebe345d1
KZ
19072#, fuzzy
19073msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19074msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
19075
9f72fb14 19076#: text-utils/column.c:623
ebe345d1
KZ
19077msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19078msgstr ""
19079
9f72fb14 19080#: text-utils/column.c:624
ebe345d1
KZ
19081#, fuzzy
19082msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19083msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
19084
9f72fb14 19085#: text-utils/column.c:627
ebe345d1
KZ
19086#, fuzzy
19087msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19088msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
19089
9f72fb14 19090#: text-utils/column.c:628
ebe345d1
KZ
19091#, fuzzy
19092msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19093msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
19094
9f72fb14 19095#: text-utils/column.c:629
ebe345d1
KZ
19096#, fuzzy
19097msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19098msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
19099
9f72fb14 19100#: text-utils/column.c:632
ebe345d1
KZ
19101#, fuzzy
19102msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19103msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
19104
9f72fb14 19105#: text-utils/column.c:633
ebe345d1
KZ
19106#, fuzzy
19107msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19108msgstr ""
19109" -o, --output-separator <字符串>\n"
19110" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
0ed2f80b 19111
9f72fb14 19112#: text-utils/column.c:634
ebe345d1
KZ
19113#, fuzzy
19114msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19115msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
19116
9f72fb14 19117#: text-utils/column.c:635
ebe345d1
KZ
19118#, fuzzy
19119msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
05509318
KZ
19120msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
19121
9f72fb14 19122#: text-utils/column.c:703
05509318
KZ
19123msgid "invalid columns argument"
19124msgstr "无效的 列数 参数"
19125
9f72fb14 19126#: text-utils/column.c:728
ebe345d1
KZ
19127#, fuzzy
19128msgid "failed to parse column names"
19129msgstr "解析挂臷表失败"
19130
9f72fb14 19131#: text-utils/column.c:781
ebe345d1
KZ
19132msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19133msgstr ""
19134
9f72fb14 19135#: text-utils/column.c:789
ebe345d1
KZ
19136msgid "option --table required for all --table-*"
19137msgstr ""
19138
9f72fb14 19139#: text-utils/column.c:792
ebe345d1
KZ
19140msgid "option --table-columns required for --json"
19141msgstr ""
55032d70 19142
49b90d82 19143#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
0075d977 19144#, c-format
05509318
KZ
19145msgid " %s [options] <file>...\n"
19146msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
8a9e8346 19147
49b90d82 19148#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19149msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
970ee687 19150msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
6bbace6d 19151
49b90d82 19152#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19153msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19154msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
8a9e8346 19155
49b90d82 19156#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19157msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19158msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
19159
49b90d82 19160#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19161msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19162msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
19163
49b90d82 19164#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19165msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19166msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
19167
49b90d82 19168#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19169msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19170msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
19171
49b90d82 19172#: text-utils/hexdump.c:167
05509318
KZ
19173msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19174msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
3406942e 19175
49b90d82 19176#: text-utils/hexdump.c:168
05509318 19177msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
9f35ba84 19178msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
3406942e 19179
49b90d82 19180#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19181msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19182msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
3406942e 19183
49b90d82 19184#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19185msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19186msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
55c8e797 19187
49b90d82 19188#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19189msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19190msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
0ed2f80b 19191
49b90d82 19192#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19193msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19194msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
0ed2f80b 19195
49b90d82 19196#: text-utils/hexdump.c:175
05509318
KZ
19197msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19198msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
0ed2f80b 19199
05509318
KZ
19200#: text-utils/hexdump-display.c:365
19201msgid "all input file arguments failed"
19202msgstr "所有输入文件参数失败"
8a9e8346 19203
05509318 19204#: text-utils/hexdump-parse.c:55
846d9101 19205#, c-format
05509318
KZ
19206msgid "bad byte count for conversion character %s"
19207msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
3406942e 19208
05509318 19209#: text-utils/hexdump-parse.c:60
846d9101 19210#, c-format
05509318
KZ
19211msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19212msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
3406942e 19213
05509318 19214#: text-utils/hexdump-parse.c:65
f8629381 19215#, c-format
05509318
KZ
19216msgid "bad format {%s}"
19217msgstr "格式损坏 {%s}"
3406942e 19218
05509318 19219#: text-utils/hexdump-parse.c:70
f8629381 19220#, c-format
05509318
KZ
19221msgid "bad conversion character %%%s"
19222msgstr "转换字符 %%%s 有误"
55032d70 19223
6bbace6d 19224#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19225msgid "byte count with multiple conversion characters"
19226msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
3406942e 19227
49b90d82 19228#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19229msgid "Read one line.\n"
970ee687 19230msgstr "读一行内容。\n"
6bbace6d 19231
49b90d82 19232#: text-utils/more.c:235
6bbace6d 19233msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
970ee687 19234msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
6bbace6d 19235
49b90d82 19236#: text-utils/more.c:238
05509318 19237msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
9f35ba84 19238msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
3406942e 19239
49b90d82 19240#: text-utils/more.c:239
05509318 19241msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
9f35ba84 19242msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
8a9e8346 19243
49b90d82 19244#: text-utils/more.c:240
05509318 19245msgid " -l suppress pause after form feed\n"
9f35ba84 19246msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
eaafb8f3 19247
49b90d82 19248#: text-utils/more.c:241
05509318 19249msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
9f35ba84 19250msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
8a9e8346 19251
49b90d82 19252#: text-utils/more.c:242
05509318 19253msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
9f35ba84 19254msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
05509318 19255
49b90d82 19256#: text-utils/more.c:243
05509318 19257msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
9f35ba84 19258msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
05509318 19259
49b90d82 19260#: text-utils/more.c:244
05509318 19261msgid " -u suppress underlining\n"
9f35ba84 19262msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
05509318 19263
49b90d82 19264#: text-utils/more.c:245
05509318 19265msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
9f35ba84 19266msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
05509318 19267
49b90d82 19268#: text-utils/more.c:246
05509318 19269msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
9f35ba84 19270msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
05509318 19271
49b90d82 19272#: text-utils/more.c:247
05509318 19273msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
9f35ba84 19274msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
05509318 19275
49b90d82 19276#: text-utils/more.c:505
f8629381 19277#, c-format
05509318
KZ
19278msgid "unknown option -%s"
19279msgstr "未知选项 -%s"
8a9e8346 19280
49b90d82 19281#: text-utils/more.c:529
f8629381 19282#, c-format
05509318
KZ
19283msgid ""
19284"\n"
19285"*** %s: directory ***\n"
19286"\n"
19287msgstr ""
19288"\n"
19289"*** %s:目录 ***\n"
19290"\n"
8a9e8346 19291
49b90d82 19292#: text-utils/more.c:571
f8629381 19293#, c-format
05509318
KZ
19294msgid ""
19295"\n"
19296"******** %s: Not a text file ********\n"
19297"\n"
19298msgstr ""
19299"\n"
19300"******** %s:不是文件文件 ********\n"
19301"\n"
8a9e8346 19302
49b90d82 19303#: text-utils/more.c:666
f8629381 19304#, c-format
05509318
KZ
19305msgid "[Use q or Q to quit]"
19306msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
3406942e 19307
49b90d82 19308#: text-utils/more.c:745
f8629381 19309#, c-format
05509318
KZ
19310msgid "--More--"
19311msgstr "--更多--"
f00c9b22 19312
49b90d82 19313#: text-utils/more.c:747
f983d520 19314#, c-format
05509318
KZ
19315msgid "(Next file: %s)"
19316msgstr "(下个文件:%s)"
3406942e 19317
49b90d82 19318#: text-utils/more.c:755
f8629381 19319#, c-format
05509318
KZ
19320msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19321msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
f00c9b22 19322
49b90d82 19323#: text-utils/more.c:1183
f00c9b22 19324#, c-format
9f35ba84
WW
19325msgid "...back %d page"
19326msgid_plural "...back %d pages"
19327msgstr[0] "...后退 %d 页"
05509318 19328
49b90d82 19329#: text-utils/more.c:1231
f00c9b22 19330#, c-format
9f35ba84
WW
19331msgid "...skipping %d line"
19332msgid_plural "...skipping %d lines"
19333msgstr[0] "...跳过 %d 行"
f8629381 19334
49b90d82 19335#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b 19336msgid ""
05509318
KZ
19337"\n"
19338"***Back***\n"
19339"\n"
0ed2f80b 19340msgstr ""
05509318
KZ
19341"\n"
19342"***后退***\n"
19343"\n"
19344
49b90d82 19345#: text-utils/more.c:1284
05509318
KZ
19346msgid "No previous regular expression"
19347msgstr "无上一个正则表达式"
19348
49b90d82 19349#: text-utils/more.c:1314
05509318
KZ
19350msgid ""
19351"\n"
19352"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19353"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19354msgstr ""
19355"\n"
19356"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
19357"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
19358
49b90d82 19359#: text-utils/more.c:1321
05509318
KZ
19360msgid ""
19361"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19362"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19363"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19364"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19365"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19366"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19367"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19368"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19369"' Go to place where previous search started\n"
19370"= Display current line number\n"
19371"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19372"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19373"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19374"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19375"ctrl-L Redraw screen\n"
19376":n Go to kth next file [1]\n"
19377":p Go to kth previous file [1]\n"
19378":f Display current file name and line number\n"
19379". Repeat previous command\n"
19380msgstr ""
19381"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
19382"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
19383"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
19384"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
19385"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
19386"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
19387"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
19388"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
19389"' 转到上次搜索开始处\n"
19390"= 显示当前行号\n"
19391"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
19392"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
19393"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
19394"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
19395"ctrl-L 重绘屏幕\n"
19396":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
19397":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
19398":f 显示当前文件名和行号\n"
19399". 重复前一命令\n"
19400
49b90d82 19401#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
05509318
KZ
19402#, c-format
19403msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19404msgstr "[按“h”键获取说明。]"
19405
49b90d82 19406#: text-utils/more.c:1431
05509318
KZ
19407#, c-format
19408msgid "\"%s\" line %d"
19409msgstr "“%s”第 %d 行"
19410
49b90d82 19411#: text-utils/more.c:1433
05509318
KZ
19412#, c-format
19413msgid "[Not a file] line %d"
19414msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
19415
49b90d82 19416#: text-utils/more.c:1515
05509318
KZ
19417msgid " Overflow\n"
19418msgstr " 上溢\n"
19419
49b90d82 19420#: text-utils/more.c:1564
05509318
KZ
19421msgid "...skipping\n"
19422msgstr "...跳过\n"
4ded9dfb 19423
49b90d82 19424#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
19425msgid ""
19426"\n"
05509318 19427"Pattern not found\n"
0ed2f80b
KZ
19428msgstr ""
19429"\n"
05509318 19430"未找到模式\n"
4ded9dfb 19431
49b90d82 19432#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
05509318
KZ
19433msgid "Pattern not found"
19434msgstr "找不到模式"
19435
80bbf3b5 19436#: text-utils/more.c:1652
05509318
KZ
19437msgid "exec failed\n"
19438msgstr "exec 失败\n"
19439
80bbf3b5 19440#: text-utils/more.c:1666
05509318
KZ
19441msgid "can't fork\n"
19442msgstr "无法 fork\n"
19443
80bbf3b5 19444#: text-utils/more.c:1700
0ed2f80b
KZ
19445msgid ""
19446"\n"
05509318 19447"...Skipping "
0ed2f80b
KZ
19448msgstr ""
19449"\n"
05509318
KZ
19450"...跳过 "
19451
80bbf3b5 19452#: text-utils/more.c:1704
05509318
KZ
19453msgid "...Skipping to file "
19454msgstr "...跳到文件 "
19455
80bbf3b5 19456#: text-utils/more.c:1706
05509318
KZ
19457msgid "...Skipping back to file "
19458msgstr "...将跳回文件 "
f00c9b22 19459
80bbf3b5 19460#: text-utils/more.c:1995
05509318
KZ
19461msgid "Line too long"
19462msgstr "行过长"
19463
80bbf3b5 19464#: text-utils/more.c:2032
05509318
KZ
19465msgid "No previous command to substitute for"
19466msgstr "没有要替换的前一命令"
19467
12e29c71 19468#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 19469msgid ""
05509318
KZ
19470"-------------------------------------------------------\n"
19471" h this screen\n"
19472" q or Q quit program\n"
19473" <newline> next page\n"
19474" f skip a page forward\n"
19475" d or ^D next halfpage\n"
19476" l next line\n"
19477" $ last page\n"
19478" /regex/ search forward for regex\n"
19479" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19480" . or ^L redraw screen\n"
19481" w or z set page size and go to next page\n"
19482" s filename save current file to filename\n"
19483" !command shell escape\n"
19484" p go to previous file\n"
19485" n go to next file\n"
0ed2f80b 19486"\n"
05509318
KZ
19487"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19488"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19489"\n"
19490"See pg(1) for more information.\n"
19491"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 19492msgstr ""
05509318
KZ
19493"-------------------------------------------------------\n"
19494" h 此屏幕\n"
19495" q 或 Q 退出程序\n"
19496" <换行> 下一页\n"
19497" f 跳过下一页\n"
19498" d 或 ^D 下半页\n"
19499" l 下一行\n"
19500" $ 上一页\n"
19501" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
19502" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
19503" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
19504" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
19505" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
19506" !command shell 转义\n"
19507" p 转到前一文件\n"
19508" n 转到下一文件\n"
0ed2f80b 19509"\n"
05509318
KZ
19510"很多命令前接受数字参数,如:\n"
19511"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
19512"\n"
19513"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
19514"-------------------------------------------------------\n"
f00c9b22 19515
49b90d82 19516#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19517#, c-format
19518msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19519msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
19520
49b90d82 19521#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19522msgid "Browse pagewise through text files.\n"
970ee687 19523msgstr "逐页查看文本文件。\n"
6bbace6d 19524
49b90d82 19525#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19526msgid " -number lines per page\n"
19527msgstr " -number 每页的行数\n"
19528
49b90d82 19529#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19530msgid " -c clear screen before displaying\n"
19531msgstr " -c 显示前清屏\n"
19532
49b90d82 19533#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19534msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19535msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
19536
49b90d82 19537#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19538msgid " -f do not split long lines\n"
19539msgstr " -f 不分割长行\n"
19540
49b90d82 19541#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19542msgid " -n terminate command with new line\n"
19543msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
19544
49b90d82 19545#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19546msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19547msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
19548
49b90d82 19549#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19550msgid " -r disallow shell escape\n"
19551msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
19552
49b90d82 19553#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19554msgid " -s print messages to stdout\n"
19555msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
19556
49b90d82 19557#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19558msgid " +number start at the given line\n"
19559msgstr " +数字 从指定行开始\n"
19560
49b90d82 19561#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19562msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19563msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
19564
12e29c71 19565#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19566#, c-format
19567msgid "option requires an argument -- %s"
19568msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
19569
12e29c71 19570#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19571#, c-format
19572msgid "illegal option -- %s"
19573msgstr "非法的参数 -- %s"
19574
12e29c71 19575#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19576msgid "...skipping forward\n"
19577msgstr "...前进\n"
19578
12e29c71 19579#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19580msgid "...skipping backward\n"
19581msgstr "...后退\n"
19582
12e29c71 19583#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19584msgid "No next file"
19585msgstr "无下一个文件"
19586
12e29c71 19587#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19588msgid "No previous file"
19589msgstr "无上一个文件"
19590
12e29c71 19591#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19592#, c-format
19593msgid "Read error from %s file"
19594msgstr "从 %s 文件读出错"
19595
12e29c71 19596#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19597#, c-format
19598msgid "Unexpected EOF in %s file"
19599msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
19600
12e29c71 19601#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19602#, c-format
19603msgid "Unknown error in %s file"
19604msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
19605
12e29c71 19606#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19607msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19608msgstr "无法创建临时文件"
19609
12e29c71 19610#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19611msgid "RE error: "
19612msgstr "表达式错误:"
19613
12e29c71 19614#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19615msgid "(EOF)"
19616msgstr "(文件末尾)"
19617
12e29c71 19618#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19619msgid "No remembered search string"
19620msgstr "没有记忆的搜索字符串"
19621
12e29c71 19622#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19623msgid "cannot open "
19624msgstr "打不开 "
19625
12e29c71 19626#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19627msgid "saved"
19628msgstr "已保存"
19629
12e29c71 19630#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19631msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19632msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
19633
80bbf3b5 19634#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
19635msgid "fork() failed, try again later\n"
19636msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
19637
80bbf3b5 19638#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
19639msgid "(Next file: "
19640msgstr "(下个文件:"
19641
80bbf3b5 19642#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
19643#, c-format
19644msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19645msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19646
80bbf3b5 19647#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
19648msgid "failed to parse number of lines per page"
19649msgstr "解析每页的行数失败"
19650
49b90d82 19651#: text-utils/rev.c:77
6bbace6d
KZ
19652#, c-format
19653msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19654msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
19655
49b90d82 19656#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d 19657msgid "Reverse lines characterwise.\n"
970ee687 19658msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
6bbace6d 19659
12e29c71 19660#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
19661#, c-format
19662msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19663msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
19664
12e29c71 19665#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19666msgid "Do underlining.\n"
970ee687 19667msgstr "加下划线。\n"
6bbace6d 19668
12e29c71 19669#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
19670msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19671msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
19672
12e29c71 19673#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
19674msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19675msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
19676
49b90d82 19677#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
19678msgid "trouble reading terminfo"
19679msgstr "读取终端信息出错"
19680
49b90d82 19681#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
19682#, c-format
19683msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19684msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
19685
49b90d82 19686#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
19687#, c-format
19688msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19689msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
19690
49b90d82 19691#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
19692msgid "Input line too long."
19693msgstr "输入行过长。"
19694
80bbf3b5
KZ
19695#~ msgid "Geometry"
19696#~ msgstr "几何属性"
19697
19698#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
19699#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
19700
19701#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
19702#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
19703
19704#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
19705#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
19706
19707#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
19708#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
19709
19710#, fuzzy
19711#~ msgid " -D, --debug display more details"
19712#~ msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
19713
19714#~ msgid "failed to read from: %s"
19715#~ msgstr "读取失败︰ %s"
19716
19717#~ msgid "cannot execute: %s"
19718#~ msgstr "无法执行:%s"
19719
19720#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
19721#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
19722
56675731
KZ
19723#, fuzzy
19724#~ msgid ""
19725#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
19726#~ "%s"
19727#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
19728
19729#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
19730#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
19731
19732#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
19733#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
19734
19735#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
19736#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
19737
19738#, fuzzy
19739#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
19740#~ msgstr "上次更改时间"
19741
49b90d82
KZ
19742#~ msgid ""
19743#~ "\n"
19744#~ "Usage:\n"
19745#~ " %1$s -V\n"
19746#~ " %1$s --report [devices]\n"
19747#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19748#~ "\n"
19749#~ "Available commands:\n"
19750#~ msgstr ""
19751#~ "\n"
19752#~ "用法:\n"
19753#~ " %1$s -V\n"
19754#~ " %1$s --report [设备]\n"
19755#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
19756#~ "\n"
19757#~ "可用命令有:\n"
19758
19759#~ msgid ""
19760#~ "\n"
19761#~ "Available columns (for -o):\n"
19762#~ msgstr ""
19763#~ "\n"
19764#~ "可用列(用于 -o):\n"
19765
19766#~ msgid "seek error on %s"
19767#~ msgstr "%s 定位出错"
19768
19769#~ msgid ""
19770#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19771#~ " -V as --version must be the only option\n"
19772#~ msgstr ""
19773#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
19774#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
19775
19776#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19777#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19778
19779#~ msgid ""
19780#~ "\n"
19781#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19782#~ msgstr ""
19783#~ "\n"
19784#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
19785
19786#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19787#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
19788
19789#, fuzzy
19790#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19791#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
19792
19793#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19794#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19795
19796#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
19797#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19798
19799#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
19800#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
19801
19802#~ msgid "No known shells."
19803#~ msgstr "无已知 shell。"
19804
19805#~ msgid ""
19806#~ "\n"
19807#~ "Available columns:\n"
19808#~ msgstr ""
19809#~ "\n"
19810#~ "可用的列:\n"
19811
19812#, fuzzy
19813#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
19814#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
19815
19816#~ msgid ""
19817#~ "\n"
19818#~ "Available columns (for --output):\n"
19819#~ msgstr ""
19820#~ "\n"
19821#~ "可用列(用于 --output):\n"
19822
19823#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
19824#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
19825
19826#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19827#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
19828
19829#~ msgid ""
19830#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
19831#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
19832#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19833#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19834#~ "\n"
19835#~ msgstr ""
19836#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
19837#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
19838#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19839#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19840#~ "\n"
19841
19842#~ msgid ""
19843#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
19844#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
19845#~ " -f, --force force erasure\n"
19846#~ " -h, --help show this help text\n"
19847#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
19848#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
19849#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
19850#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
19851#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
19852#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19853#~ msgstr ""
19854#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
19855#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
19856#~ " -f, --force 强制擦除\n"
19857#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
19858#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
19859#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
19860#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
19861#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
19862#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19863
19864#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
19865#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
19866
19867#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
19868#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
19869
19870#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19871#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19872
19873#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19874#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19875
19876#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
19877#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
19878
19879#~ msgid "\tUTC: %s\n"
19880#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
19881
19882#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
19883#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
19884
19885#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
19886#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
19887
19888#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
19889#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
19890
19891#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
19892#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
19893
19894#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
19895#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
19896
19897#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
19898#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
19899
19900#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
19901#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
19902
19903#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
19904#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
19905
19906#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
19907#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
19908
19909#~ msgid ""
19910#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
19911#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
19912#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
19913#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
19914#~ msgstr ""
19915#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19916#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
19917#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
19918
19919#~ msgid ""
19920#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19921#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
19922#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19923#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
19924#~ " the clock was last set or adjusted\n"
19925#~ msgstr ""
19926#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
19927#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
19928#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
19929#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
19930#~ " 来调整 RTC\n"
19931
19932#~ msgid ""
19933#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19934#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19935#~ " value given with --epoch\n"
19936#~ msgstr ""
19937#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
19938#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
19939#~ " --epoch 选项指定的值\n"
19940
19941#~ msgid ""
19942#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
19943#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19944#~ msgstr ""
19945#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
19946#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
19947
19948#~ msgid ""
19949#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19950#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19951#~ msgstr ""
19952#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
19953#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
19954
19955#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
19956#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
19957
19958#, fuzzy
19959#~ msgid ""
19960#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
19961#~ " --set or --systohc)\n"
19962#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
19963#~ " either --utc or --localtime\n"
19964#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
19965#~ " the default is %1$s\n"
19966#~ msgstr ""
19967#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
19968#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
19969#~ " 默认为 %s\n"
19970
19971#~ msgid ""
19972#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
19973#~ " -D, --debug debugging mode\n"
19974#~ "\n"
19975#~ msgstr ""
19976#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
19977#~ " -D, --debug 调试模式\n"
19978#~ "\n"
19979
19980#~ msgid "invalid epoch argument"
19981#~ msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
19982
19983#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
19984#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
19985
19986#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
19987#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
19988
19989#, fuzzy
19990#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
19991#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
19992
19993#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19994#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
19995
19996#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
19997#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
19998
19999#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20000#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
20001
20002#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20003#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
20004
20005#~ msgid ""
20006#~ "%s\n"
20007#~ "Try `%s --help' for more information."
20008#~ msgstr ""
20009#~ "%s\n"
20010#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20011
20012#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20013#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20014
20015#~ msgid ""
20016#~ "\n"
20017#~ "Available columns (for --show):\n"
20018#~ msgstr ""
20019#~ "\n"
20020#~ "可用列(用于 --show):\n"
20021
20022#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20023#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
20024
20025#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20026#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20027
20028#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20029#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20030
20031#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20032#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
20033
20034#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20035#~ msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
20036
9d2c1398
KZ
20037#~ msgid "failed to add data to output table"
20038#~ msgstr "向输出表添加数据出错"
20039
20040#~ msgid "failed to initialize output line"
20041#~ msgstr "初始化输出行失败"
20042
ebe345d1
KZ
20043#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20044#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
20045
20046#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20047#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
20048
20049#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20050#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
20051
20052#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20053#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
20054
20055#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20056#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
20057
20058#~ msgid "No --date option specified."
20059#~ msgstr "未指定 --date 选项。"
20060
20061#~ msgid "--date argument too long"
20062#~ msgstr "--date 的参数过长"
20063
20064#~ msgid ""
20065#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20066#~ "In particular, it contains quotation marks."
20067#~ msgstr ""
20068#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
20069#~ "具体说,它包含了引号。"
20070
20071#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20072#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
20073
20074#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20075#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
20076
20077#~ msgid "response from date command = %s\n"
20078#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
20079
20080#~ msgid ""
20081#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20082#~ "The command was:\n"
20083#~ " %s\n"
20084#~ "The response was:\n"
20085#~ " %s"
20086#~ msgstr ""
20087#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
20088#~ "命令为:\n"
20089#~ " %s\n"
20090#~ "响应为:\n"
20091#~ " %s"
20092
20093#~ msgid ""
20094#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20095#~ "The command was:\n"
20096#~ " %s\n"
20097#~ "The response was:\n"
20098#~ " %s\n"
20099#~ msgstr ""
20100#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
20101#~ "命令为:\n"
20102#~ " %s\n"
20103#~ "响应为:\n"
20104#~ " %s\n"
20105
20106#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20107#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
20108
20109#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20110#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
20111
20112#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20113#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
20114
20115#~ msgid ""
20116#~ "Would have written the following to %s:\n"
20117#~ "%s"
20118#~ msgstr ""
20119#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
20120#~ "%s"
20121
20122#~ msgid ""
20123#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20124#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20125#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20126#~ msgstr ""
20127#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
20128#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
20129#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
20130
20131#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20132#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
20133
20134#~ msgid ""
20135#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20136#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20137#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20138#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20139#~ " hardware clock's epoch value\n"
20140#~ msgstr ""
20141#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
20142#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
20143#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
20144#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
20145
20146#~ msgid ""
20147#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20148#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20149#~ "\n"
20150#~ msgstr ""
20151#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20152#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
20153#~ "\n"
20154
20155#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20156#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
20157
20158#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20159#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
20160
20161#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20162#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
20163
20164#~ msgid "booted from MILO\n"
20165#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
20166
20167#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20168#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
20169
20170#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20171#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
20172
20173#~ msgid "funky TOY!\n"
20174#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
20175
20176#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20177#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
20178
20179#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20180#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
20181
20182#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20183#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
20184
20185#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20186#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
20187
20188#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20189#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
20190
20191#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20192#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
20193
20194#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20195#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
20196
20197#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20198#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
20199
20200#~ msgid "error: can not set signal handler"
20201#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
20202
20203#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20204#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
20205
20206#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20207#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
20208
20209#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20210#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
20211
20212#~ msgid ""
20213#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20214#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20215#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20216#~ msgstr ""
20217#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
20218#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
20219#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
20220
20221#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20222#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
20223
20224#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20225#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
20226
20227#~ msgid "mount source not defined"
20228#~ msgstr "未定义挂臷源"
20229
20230#~ msgid "%s: mount failed"
20231#~ msgstr "%s:挂载失败"
20232
20233#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20234#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
20235
20236#~ msgid "%s is busy"
20237#~ msgstr "%s 忙"
20238
20239#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20240#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
20241
20242#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20243#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
20244
20245#~ msgid ""
20246#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20247#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
20248#~ msgstr ""
20249#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
20250#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
20251
20252#~ msgid ""
20253#~ "\n"
20254#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20255#~ " dmesg | tail or so.\n"
20256#~ msgstr ""
20257#~ "\n"
20258#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
20259#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
20260
20261#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20262#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
20263
20264#~ msgid "%s: umount failed"
20265#~ msgstr "%s:umount 失败"
20266
20267#~ msgid ""
20268#~ "%s: target is busy\n"
20269#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20270#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20271#~ msgstr ""
20272#~ "%s:目标忙。\n"
20273#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
20274#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
20275
20276#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20277#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
20278
20279#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20280#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
20281
20282#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20283#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
20284
20285#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20286#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
20287
20288#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20289#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
20290
20291#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20292#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
20293
20294#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20295#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
20296
20297#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20298#~ msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
20299
20300#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20301#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
20302
20303#~ msgid "no input file specified"
20304#~ msgstr "未指定输入文件"
20305
20306#~ msgid "%s: is not a file"
20307#~ msgstr "%s︰ 不是一个文件"
20308
b40dc5a9 20309#, fuzzy
970ee687 20310#~| msgid "filesystem label"
6cd39864
KZ
20311#~ msgid "Filesystem label:"
20312#~ msgstr "文件系统标签"
20313
b5ef1472
KZ
20314#~ msgid "%s is not a block special device"
20315#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
20316
20317#~ msgid "%s: device is misaligned"
20318#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
20319
20320#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20321#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
20322
970ee687
WW
20323#~ msgid "failed to set PATH"
20324#~ msgstr "设置 PATH 失败"
20325
20326#~ msgid "%d"
20327#~ msgstr "%d"
20328
20329#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20330#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
20331
20332#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20333#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
20334
b5ef1472
KZ
20335#~ msgid "%s: failed to get device path"
20336#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
20337
20338#~ msgid "%s: unknown device name"
20339#~ msgstr "%s:未知设备名称"
20340
20341#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20342#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
20343
20344#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20345#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
20346
20347#~ msgid ""
20348#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20349#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20350#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20351#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20352#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20353#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20354#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20355#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20356#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20357#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20358#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20359#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20360#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20361#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20362#~ "\n"
20363#~ msgstr ""
20364#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
20365#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
20366#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
20367#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
20368#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
20369#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
20370#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
20371#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
20372#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
20373#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
20374#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
20375#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
20376#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20377#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20378#~ "\n"
20379
20380#~ msgid "unknown scheduling policy"
20381#~ msgstr "未知的调度策略"
20382
20383#, fuzzy
20384#~| msgid ""
20385#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20386#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20387#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
20388#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20389#~ msgid ""
20390#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20391#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20392#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20393#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20394#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20395#~ msgstr ""
20396#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
20397#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
20398#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
20399#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
20400
20401#, fuzzy
20402#~| msgid "%s %.6f seconds\n"
20403#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20404#~ msgstr "%s %.6f 秒\n"
20405
970ee687
WW
20406#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20407#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
20408
b5ef1472
KZ
20409#~ msgid "pages"
20410#~ msgstr "页数"
20411
970ee687
WW
20412#~ msgid "different"
20413#~ msgstr "不同"
20414
20415#~ msgid "same"
20416#~ msgstr "相同"
20417
20418#~ msgid "bad timeout value: %s"
20419#~ msgstr "超时值有误:%s"
20420
20421#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20422#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
20423
20424#~ msgid "divisor '%s'"
20425#~ msgstr "除数“%s”"
20426
20427#~ msgid "argument error: %s"
20428#~ msgstr "参数出错:%s"
20429
20430#~ msgid "tty path %s too long"
20431#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
20432
befa4601
WW
20433#~ msgid "Minimal size is %ju"
20434#~ msgstr "最小为 %ju"
20435
20436#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20437#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
20438
20439#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20440#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
20441
20442#~ msgid "disk drive."
20443#~ msgstr "分区。"
20444
20445#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20446#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20447
20448#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
20449#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
20450
20451#~ msgid " `no'"
20452#~ msgstr " 写入"
20453
20454#~ msgid "Device open in read-only mode"
20455#~ msgstr "设备以只读方式打开"
20456
20457#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20458#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
20459
20460#~ msgid ""
20461#~ "\n"
20462#~ "Options:\n"
20463#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
20464#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20465#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20466#~ "\n"
20467#~ msgstr ""
20468#~ "\n"
20469#~ "选项:\n"
20470#~ " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n"
20471#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20472#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20473#~ "\n"
20474
20475#~ msgid "stat failed %s"
20476#~ msgstr "stat 失败:%s"
20477
20478#~ msgid " -v be verbose\n"
20479#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
20480
20481#~ msgid "Usage:\n"
20482#~ msgstr "用法:\n"
ac31e6f8 20483
befa4601
WW
20484#~ msgid ""
20485#~ "\n"
20486#~ "For more information see mkfs(8).\n"
20487#~ msgstr ""
20488#~ "\n"
20489#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
540afa68
KZ
20490
20491#~ msgid ""
20492#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20493#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20494#~ msgstr ""
20495#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
20496#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
20497
befa4601
WW
20498#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20499#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
20500
540afa68
KZ
20501#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20502#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
20503
20504#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20505#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
20506
20507#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20508#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
20509
6bbace6d
KZ
20510#~ msgid "%s (%s)\n"
20511#~ msgstr "%s (%s)\n"
20512
befa4601
WW
20513#~ msgid "%s: bad inode size"
20514#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
20515
6bbace6d
KZ
20516#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
20517#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
20518
20519#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20520#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
20521
20522#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20523#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
20524
20525#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20526#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
20527
20528#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20529#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
20530
20531#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20532#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
20533
20534#~ msgid "write error on %s"
20535#~ msgstr "%s 写出错"
20536
20537#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20538#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
20539
20540#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20541#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
20542
20543#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20544#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
20545
20546#~ msgid "error reading %s"
20547#~ msgstr "读 %s 出错"
20548
20549#~ msgid "cannot open device %s for writing"
20550#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
20551
20552#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20553#~ msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
20554
20555#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20556#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
20557
20558#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20559#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
20560
20561#~ msgid ""
20562#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20563#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20564#~ "[Use the --force option if you really want this]"
20565#~ msgstr ""
20566#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
20567#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
20568
20569#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20570#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
20571
20572#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20573#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
20574
20575#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20576#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
20577
20578#~ msgid ""
20579#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20580#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20581#~ msgstr ""
20582#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
20583#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
20584
20585#~ msgid ""
20586#~ "\n"
20587#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20588#~ msgstr ""
20589#~ "\n"
20590#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
20591
20592#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
20593#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
20594
20595#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
20596#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
20597
20598#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
20599#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
20600
20601#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
20602#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
20603
20604#~ msgid ""
20605#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
20606#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
20607#~ "before using mkfs"
20608#~ msgstr ""
20609#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
20610#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
20611#~ "重启系统。"
20612
20613#~ msgid "Error closing %s"
20614#~ msgstr "关闭 %s 出错"
20615
20616#~ msgid "%s: no such partition\n"
20617#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
20618
20619#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
20620#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
20621
20622#~ msgid "unimplemented format - using %s"
20623#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
20624
20625#~ msgid "sectors"
20626#~ msgstr "扇区"
20627
20628#~ msgid ""
20629#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20630#~ "\n"
20631#~ msgstr ""
20632#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
20633#~ "\n"
20634
20635#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
20636#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
20637
20638#~ msgid ""
20639#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
20640#~ "\n"
20641#~ msgstr ""
20642#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
20643#~ "\n"
20644
20645#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
20646#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
20647
20648#~ msgid ""
20649#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20650#~ "\n"
20651#~ msgstr ""
20652#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
20653#~ "\n"
20654
20655#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
20656#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
20657
20658#~ msgid ""
20659#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20660#~ "\n"
20661#~ msgstr ""
20662#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
20663#~ "\n"
20664
20665#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
20666#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
20667
20668#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
20669#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
20670
20671#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
20672#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
20673
20674#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
20675#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
20676
20677#~ msgid ""
20678#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
20679#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
20680#~ "For this listing I'll assume that geometry."
20681#~ msgstr ""
20682#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
20683#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
20684#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
20685
20686#~ msgid "no partition table present"
20687#~ msgstr "不存在分区表"
20688
20689#~ msgid "strange, only %d partition defined"
20690#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
20691#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
20692
20693#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
20694#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
20695
20696#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
20697#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
20698
20699#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
20700#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
20701
6bbace6d
KZ
20702#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
20703#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
20704
20705#~ msgid ""
20706#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
20707#~ "and will destroy it when filled"
20708#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
20709
20710#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
20711#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
20712
20713#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
20714#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
20715
20716#~ msgid ""
20717#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
20718#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
20719#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
20720#~ msgstr ""
20721#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
20722#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
20723
20724#~ msgid ""
20725#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
20726#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
20727#~ msgstr ""
20728#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
20729#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
20730
20731#~ msgid ""
20732#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
20733#~ " (although this is not a problem under Linux)"
20734#~ msgstr ""
20735#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
20736#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
20737
20738#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
20739#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
20740
20741#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
20742#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
20743
20744#~ msgid ""
20745#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
20746#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
20747#~ msgstr ""
20748#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
20749#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
20750
20751#~ msgid ""
20752#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
20753#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
20754#~ msgstr ""
20755#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
20756#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
20757
20758#~ msgid ""
20759#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
20760#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
20761#~ msgstr ""
20762#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
20763#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
20764
20765#~ msgid "start"
20766#~ msgstr "起点"
20767
20768#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
20769#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
20770
20771#~ msgid "end"
20772#~ msgstr "末尾"
20773
20774#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
20775#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
20776
20777#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
20778#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
20779
20780#~ msgid ""
20781#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
20782#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
20783#~ msgstr ""
20784#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
20785#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
20786
20787#~ msgid ""
20788#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
20789#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
20790#~ msgstr ""
20791#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
20792#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
20793
20794#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
20795#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
20796
20797#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
20798#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
20799
20800#~ msgid "tree of partitions?"
20801#~ msgstr "分区树?"
20802
20803#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
20804#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
20805
20806#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
20807#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
20808
20809#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
20810#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
20811
20812#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
20813#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
20814
20815#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
20816#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
20817
20818#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
20819#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
20820
20821#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
20822#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
20823
20824#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
20825#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
20826
20827#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
20828#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
20829
20830#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
20831#~ msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
20832
20833#~ msgid "unrecognized input: %s"
20834#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
20835
20836#~ msgid "number too big"
20837#~ msgstr "数字过大"
20838
20839#~ msgid "trailing junk after number"
20840#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
20841
20842#~ msgid "no room for partition descriptor"
20843#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
20844
20845#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
20846#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
20847
20848#~ msgid "too many input fields"
20849#~ msgstr "输入字段过多"
20850
20851#~ msgid "No room for more"
20852#~ msgstr "空间不足"
20853
20854#~ msgid "Illegal type"
20855#~ msgstr "非法类型"
20856
20857#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
20858#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
20859
6bbace6d
KZ
20860#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
20861#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
20862
20863#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
20864#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
20865
20866#~ msgid "partial c,h,s specification?"
20867#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
20868
20869#~ msgid "bad input"
20870#~ msgstr "输入错误"
20871
20872#~ msgid "too many partitions"
20873#~ msgstr "分区过多"
20874
20875#~ msgid ""
20876#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
20877#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
20878#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
20879#~ msgstr ""
20880#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
20881#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
20882#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
20883
20884#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
20885#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
20886
20887#~ msgid ""
20888#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
20889#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
20890#~ " --change-id change Id\n"
20891#~ " --print-id print Id\n"
20892#~ msgstr ""
20893#~ " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
20894#~ " -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
20895#~ " --change-id 更改 Id\n"
20896#~ " --print-id 打印 Id\n"
20897
20898#~ msgid ""
20899#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
20900#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
20901#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
20902#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
20903#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
20904#~ msgstr ""
20905#~ " -l, --list 列出每个设备的分区\n"
20906#~ " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
20907#~ " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
20908#~ " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
20909#~ " S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
20910
20911#~ msgid ""
20912#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
20913#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
20914#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
20915#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
20916#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
20917#~ msgstr ""
20918#~ " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
20919#~ " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
20920#~ " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
20921#~ " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
20922#~ " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
20923
20924#~ msgid ""
20925#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
20926#~ " -n do not actually write to disk\n"
20927#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
20928#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
20929#~ msgstr ""
20930#~ " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
20931#~ " -n 并不真的写入磁盘\n"
20932#~ " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
20933#~ " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
20934
20935#~ msgid ""
20936#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
20937#~ " -v, --version display version information and exit\n"
20938#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
20939#~ msgstr ""
20940#~ " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
20941#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
20942#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20943
20944#~ msgid ""
20945#~ "\n"
20946#~ "Dangerous options:\n"
20947#~ msgstr ""
20948#~ "\n"
20949#~ "危险选项:\n"
20950
20951#~ msgid ""
20952#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
20953#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
20954#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
20955#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
20956#~ msgstr ""
20957#~ " -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
20958#~ " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
20959#~ " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
20960#~ " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
20961
20962#~ msgid ""
20963#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
20964#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
20965#~ msgstr ""
20966#~ " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
20967#~ " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
20968
20969#~ msgid ""
20970#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
20971#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
20972#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
20973#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
20974#~ msgstr ""
20975#~ " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
20976#~ " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
20977#~ " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
20978#~ " 或输入时请求提供它们的描述符\n"
20979
20980#~ msgid ""
20981#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
20982#~ " --IBM same as --leave-last\n"
20983#~ msgstr ""
20984#~ " --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
20985#~ " --IBM 同 --leave-last\n"
20986
20987#~ msgid ""
20988#~ " --in-order partitions are in order\n"
20989#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
20990#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
20991#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
20992#~ msgstr ""
20993#~ " --in-order 分区按顺序\n"
20994#~ " --not-in-order 分区不按顺序\n"
20995#~ " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
20996#~ " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
20997
20998#~ msgid ""
20999#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21000#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21001#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21002#~ msgstr ""
21003#~ " --nested 每个分区与所有其他分区不相交\n"
21004#~ " --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
21005#~ " --onesector 各分区互不相交\n"
21006
21007#~ msgid ""
21008#~ "\n"
21009#~ "Override the detected geometry using:\n"
21010#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21011#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21012#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21013#~ msgstr ""
21014#~ "\n"
21015#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
21016#~ " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
21017#~ " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
21018#~ " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
21019
21020#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21021#~ msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
21022
21023#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21024#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
21025
21026#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21027#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
21028
21029#~ msgid "cannot open %s\n"
21030#~ msgstr "打不开 %s\n"
21031
21032#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21033#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
21034
21035#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21036#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
0ed2f80b 21037
6bbace6d
KZ
21038#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21039#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
f00c9b22 21040
6bbace6d
KZ
21041#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21042#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
0ed2f80b 21043
6bbace6d
KZ
21044#~ msgid "cannot open %s read-write"
21045#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
0ed2f80b 21046
6bbace6d
KZ
21047#~ msgid "cannot open %s for reading"
21048#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
0ed2f80b 21049
6bbace6d
KZ
21050#~ msgid "%s: OK"
21051#~ msgstr "%s:OK"
f00c9b22 21052
6bbace6d
KZ
21053#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21054#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
55032d70 21055
6bbace6d
KZ
21056#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21057#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
55032d70 21058
6bbace6d
KZ
21059#~ msgid "Done"
21060#~ msgstr "完成"
3406942e 21061
6bbace6d
KZ
21062#~ msgid ""
21063#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21064#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21065#~ msgstr ""
21066#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
21067#~ "的磁盘。"
55032d70 21068
6bbace6d
KZ
21069#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21070#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
55032d70 21071
6bbace6d
KZ
21072#~ msgid "Bad Id %lx"
21073#~ msgstr "错误的 Id %lx"
3406942e 21074
6bbace6d
KZ
21075#~ msgid "This disk is currently in use."
21076#~ msgstr "此分区正在使用中。"
55032d70 21077
6bbace6d
KZ
21078#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21079#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
55032d70 21080
6bbace6d
KZ
21081#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21082#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
3406942e 21083
6bbace6d
KZ
21084#~ msgid "OK"
21085#~ msgstr "正常"
55032d70 21086
6bbace6d
KZ
21087#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21088#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
55032d70 21089
6bbace6d
KZ
21090#~ msgid ""
21091#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21092#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21093#~ msgstr ""
21094#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
21095#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
55032d70 21096
6bbace6d
KZ
21097#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21098#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
55032d70 21099
6bbace6d
KZ
21100#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21101#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
3406942e 21102
6bbace6d
KZ
21103#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21104#~ msgstr "将退出 - 未做更改"
1c04b639 21105
6bbace6d
KZ
21106#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21107#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
05509318 21108
6bbace6d
KZ
21109#~ msgid ""
21110#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21111#~ "\n"
21112#~ msgstr ""
21113#~ "成功写入了新分区表\n"
21114#~ "\n"
1c04b639 21115
6bbace6d
KZ
21116#~ msgid ""
21117#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21118#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21119#~ "(See fdisk(8).)"
21120#~ msgstr ""
21121#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
21122#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21123#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
1c04b639 21124
befa4601
WW
21125#~ msgid "gettimeofday failed"
21126#~ msgstr "gettimeofday 失败"
21127
21128#~ msgid "sysinfo failed"
21129#~ msgstr "sysinfo 失败"
21130
befa4601
WW
21131#~ msgid "type: %d"
21132#~ msgstr "类型:%d"
21133
21134#~ msgid "disk: %.*s"
21135#~ msgstr "磁盘:%.*s"
21136
21137#~ msgid "label: %.*s"
21138#~ msgstr "标签:%.*s"
21139
21140#~ msgid "flags: %s"
21141#~ msgstr "标志:%s"
21142
21143#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21144#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
21145
21146#~ msgid "sectors/track: %ld"
21147#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
21148
21149#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21150#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
21151
21152#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21153#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
21154
21155#~ msgid "cylinders: %ld"
21156#~ msgstr "柱面:%ld"
21157
21158#~ msgid "rpm: %d"
21159#~ msgstr "转/分:%d"
21160
21161#~ msgid "interleave: %d"
21162#~ msgstr "交错:%d"
21163
21164#~ msgid "trackskew: %d"
21165#~ msgstr "磁道螺距:%d"
21166
21167#~ msgid "cylinderskew: %d"
21168#~ msgstr "柱面螺距:%d"
21169
21170#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21171#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
21172
21173#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21174#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
21175
21176#~ msgid "partitions: %d"
21177#~ msgstr "分区数:%d"
21178
21179#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21180#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
21181
6bbace6d
KZ
21182#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21183#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
0ed2f80b 21184
befa4601
WW
21185#~ msgid ""
21186#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21187#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21188#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21189#~ msgstr ""
21190#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
21191#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
21192#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
21193
21194#~ msgid ""
21195#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21196#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21197#~ msgstr ""
21198#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
21199#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
21200
21201#~ msgid "<none>"
21202#~ msgstr "<无>"
21203
6bbace6d
KZ
21204#~ msgid "field is too long"
21205#~ msgstr "字段过长"
0ed2f80b 21206
6bbace6d
KZ
21207#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21208#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
1c04b639 21209
6bbace6d
KZ
21210#~ msgid "'%c' is not allowed"
21211#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
d0992120 21212
6bbace6d
KZ
21213#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21214#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
05509318 21215
6bbace6d
KZ
21216#~ msgid "control characters are not allowed"
21217#~ msgstr "不允许使用控制字符"
1c04b639 21218
befa4601
WW
21219#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21220#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
21221
21222#~ msgid "%s: mmap failed"
21223#~ msgstr "%s:mmap 失败"
21224
21225#~ msgid " still logged in"
21226#~ msgstr " 仍然登录"
21227
21228#~ msgid ""
21229#~ "\n"
21230#~ "wtmp begins %s"
21231#~ msgstr ""
21232#~ "\n"
21233#~ "wtmp 开始 %s"
21234
21235#~ msgid "gethostname failed"
21236#~ msgstr "gethostname 失败"
21237
21238#~ msgid ""
21239#~ "\n"
21240#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21241#~ msgstr ""
21242#~ "\n"
21243#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
21244
6bbace6d
KZ
21245#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21246#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
d0992120 21247
6bbace6d
KZ
21248#~ msgid ""
21249#~ "\n"
21250#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21251#~ msgstr ""
21252#~ "\n"
21253#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
1c04b639 21254
6bbace6d
KZ
21255#~ msgid "crypt() failed"
21256#~ msgstr "crypt() 失败"
1c04b639 21257
befa4601
WW
21258#~ msgid "%s: stat failed"
21259#~ msgstr "%s:stat 失败"
21260
6bbace6d
KZ
21261#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21262#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
55032d70 21263
6bbace6d
KZ
21264#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21265#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
f00c9b22 21266
6bbace6d
KZ
21267#~ msgid ""
21268#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21269#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21270#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21271#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21272#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21273#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21274#~ "\n"
21275#~ msgstr ""
21276#~ " -a, --alternative 使用替代词典\n"
21277#~ " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
21278#~ " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
21279#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
21280#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21281#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21282#~ "\n"
55032d70 21283
befa4601
WW
21284#~ msgid ""
21285#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21286#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21287#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21288#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21289#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21290#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21291#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21292#~ msgstr ""
21293#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
21294#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
21295#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
21296#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
21297#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
21298#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21299#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21300
6bbace6d
KZ
21301#~ msgid ""
21302#~ "\n"
21303#~ "For more information see namei(1).\n"
21304#~ msgstr ""
21305#~ "\n"
21306#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
55032d70 21307
befa4601
WW
21308#~ msgid "%s: lstat failed"
21309#~ msgstr "%s:lstat 失败"
21310
6bbace6d
KZ
21311#~ msgid ""
21312#~ "\n"
21313#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21314#~ msgstr ""
21315#~ "\n"
21316#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
f00c9b22 21317
befa4601
WW
21318#~ msgid ""
21319#~ "\n"
21320#~ "Scheduling policies:\n"
21321#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21322#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21323#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21324#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21325#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21326#~ msgstr ""
21327#~ "\n"
21328#~ "调度策略:\n"
21329#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
21330#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
21331#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
21332#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
21333#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
21334
21335#~ msgid ""
21336#~ "\n"
21337#~ "Options:\n"
21338#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21339#~ " -h | --help display this help\n"
21340#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21341#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21342#~ " -v | --verbose display status information\n"
21343#~ " -V | --version output version information\n"
21344#~ "\n"
21345#~ msgstr ""
21346#~ "\n"
21347#~ "选项:\n"
21348#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
21349#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
21350#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
21351#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
21352#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
21353#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
21354#~ "\n"
21355
6bbace6d
KZ
21356#~ msgid ""
21357#~ "\n"
21358#~ "For more information see taskset(1).\n"
21359#~ msgstr ""
21360#~ "\n"
21361#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
55032d70 21362
befa4601
WW
21363#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21364#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
21365
6bbace6d
KZ
21366#~ msgid "%s: is removable device"
21367#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
05509318 21368
6bbace6d
KZ
21369#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21370#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
55032d70 21371
6bbace6d
KZ
21372#~ msgid "timeout cannot be zero"
21373#~ msgstr "超时不能为零"
05509318 21374
6bbace6d
KZ
21375#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21376#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21377#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
05509318 21378
befa4601
WW
21379#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21380#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
21381
21382#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21383#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
21384
6bbace6d
KZ
21385#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21386#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
05509318 21387
6bbace6d
KZ
21388#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21389#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 21390
6bbace6d
KZ
21391#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21392#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 21393
6bbace6d
KZ
21394#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21395#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
21396
21397#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21398#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
21399
21400#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21401#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
21402
21403#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21404#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
21405
21406#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21407#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
21408
befa4601
WW
21409#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21410#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
21411
6bbace6d
KZ
21412#~ msgid ""
21413#~ "\n"
21414#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21415#~ msgstr ""
21416#~ "\n"
21417#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
21418
befa4601
WW
21419#~ msgid ""
21420#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21421#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21422#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21423#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21424#~ msgstr ""
21425#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21426#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
21427#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
21428#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
21429
21430#~ msgid ""
21431#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21432#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21433#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21434#~ msgstr ""
21435#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
21436#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21437#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
21438
6bbace6d
KZ
21439#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21440#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
21441
21442#~ msgid ""
21443#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21444#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21445#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21446#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21447#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21448#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21449#~ msgstr ""
21450#~ " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
21451#~ " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
21452#~ " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
21453#~ " -u, --user <名字|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
21454#~ " -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
21455#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21456
21457#~ msgid ""
21458#~ "\n"
21459#~ "For more information see renice(1).\n"
21460#~ msgstr ""
21461#~ "\n"
21462#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
21463
befa4601
WW
21464#~ msgid "set rtc alarm failed"
21465#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
21466
21467#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21468#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
21469
21470#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21471#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
21472
6bbace6d
KZ
21473#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21474#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
21475
21476#~ msgid ""
21477#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21478#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21479#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21480#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21481#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21482#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21483#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21484#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
21485#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
21486#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21487#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
21488#~ msgstr ""
21489#~ " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
21490#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
21491#~ " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
21492#~ " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
21493#~ " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
21494#~ " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
21495#~ " --show[=<列>] 显示可交换表格的摘要\n"
21496#~ " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
21497#~ " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
21498#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
21499#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
21500
befa4601
WW
21501#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21502#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
21503
21504#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21505#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
21506
21507#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21508#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
21509
21510#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21511#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
21512
befa4601
WW
21513#~ msgid "cannot open: %s: %m"
21514#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
21515
21516#~ msgid "fread failed"
21517#~ msgstr "fread 失败"
21518
6bbace6d
KZ
21519#~ msgid ""
21520#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21521#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21522#~ "\n"
21523#~ msgstr ""
21524#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21525#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21526#~ "\n"
21527
21528#~ msgid ""
21529#~ "\n"
21530#~ "Usage:\n"
21531#~ " %s [options] [file ...]\n"
21532#~ msgstr ""
21533#~ "\n"
21534#~ "用法:\n"
21535#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
21536
21537#~ msgid ""
21538#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21539#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21540#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21541#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21542#~ "\n"
21543#~ msgstr ""
21544#~ " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
21545#~ " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
21546#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21547#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21548#~ "\n"
21549
21550#~ msgid ""
21551#~ "\n"
21552#~ "Options:\n"
21553#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21554#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21555#~ "\n"
21556#~ msgstr ""
21557#~ "\n"
21558#~ "选项:\n"
21559#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21560#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21561#~ "\n"
21562
21563#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
21564#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
21565
21566#~ msgid ""
21567#~ "\n"
21568#~ "Options:\n"
21569#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21570#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21571#~ msgstr ""
21572#~ "\n"
21573#~ "选项:\n"
21574#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21575#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21576
21577#~ msgid ""
21578#~ "\n"
21579#~ "For more information see rev(1).\n"
21580#~ msgstr ""
21581#~ "\n"
21582#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
21583
21584#~ msgid ""
21585#~ "\n"
21586#~ "Usage:\n"
21587#~ " %s [option] file\n"
21588#~ msgstr ""
21589#~ "\n"
21590#~ "用法:\n"
21591#~ " %s [选项] 文件\n"
21592
21593#~ msgid ""
21594#~ "\n"
21595#~ "Options:\n"
21596#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
21597#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
21598#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21599#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21600#~ "\n"
21601#~ msgstr ""
21602#~ "\n"
21603#~ "选项:\n"
21604#~ " -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
21605#~ " -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
21606#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21607#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21608#~ "\n"
55032d70 21609
9f35ba84
WW
21610#~ msgid " %s [options] file\n"
21611#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
21612
9f35ba84
WW
21613#~ msgid "can only change local entries."
21614#~ msgstr "只能更改本地记录。"
21615
21616#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
21617#~ msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
21618
21619#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21620#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
21621
21622#~ msgid "COMMAND not specified."
21623#~ msgstr "没有指定命令"
21624
21625#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21626#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
21627
21628#~ msgid "no filename specified."
21629#~ msgstr "未指定文件名。"
21630
21631#~ msgid "...back 1 page"
21632#~ msgstr "...后退 1 页"
21633
21634#~ msgid "...skipping one line"
21635#~ msgstr "...跳过一行"
21636
05509318
KZ
21637#~ msgid "waidpid failed"
21638#~ msgstr "waidpid 失败"
d0992120 21639
05509318
KZ
21640#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
21641#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
d0992120 21642
05509318
KZ
21643#~ msgid "compiled without -x support"
21644#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
8d398470 21645
05509318
KZ
21646#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21647#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
d0992120 21648
05509318
KZ
21649#~ msgid "Unusable"
21650#~ msgstr "不可用"
d0992120 21651
05509318
KZ
21652#~ msgid "write failed\n"
21653#~ msgstr "写失败\n"
8d398470 21654
05509318
KZ
21655#~ msgid "Disk has been changed.\n"
21656#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
eb0f80a6 21657
05509318
KZ
21658#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
21659#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
eb0f80a6 21660
05509318
KZ
21661#~ msgid ""
21662#~ "\n"
21663#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21664#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21665#~ "page for additional information.\n"
21666#~ msgstr ""
21667#~ "\n"
21668#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
21669#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
eb0f80a6 21670
05509318
KZ
21671#~ msgid "FATAL ERROR"
21672#~ msgstr "致使错误"
eb0f80a6 21673
05509318
KZ
21674#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21675#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
eb0f80a6 21676
05509318
KZ
21677#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21678#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
eb0f80a6 21679
05509318
KZ
21680#~ msgid "Cannot read disk drive"
21681#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
eb0f80a6 21682
05509318
KZ
21683#~ msgid "Cannot write disk drive"
21684#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
eb0f80a6 21685
05509318
KZ
21686#~ msgid "Too many partitions"
21687#~ msgstr "分区过多"
eb0f80a6 21688
05509318
KZ
21689#~ msgid "Partition begins before sector 0"
21690#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
eb0f80a6 21691
05509318
KZ
21692#~ msgid "Partition ends before sector 0"
21693#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
55032d70 21694
05509318
KZ
21695#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21696#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
eb0f80a6 21697
05509318
KZ
21698#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21699#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
21700
21701#~ msgid "logical partitions not in disk order"
21702#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
21703
21704#~ msgid "logical partitions overlap"
21705#~ msgstr "逻辑分区重叠"
21706
21707#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21708#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
21709
21710#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
21711#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
21712
21713#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
21714#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
21715
21716#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21717#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
21718
21719#~ msgid "Illegal key"
21720#~ msgstr "非法的键"
21721
21722#~ msgid "Create a new primary partition"
21723#~ msgstr "创建新的主分区"
21724
21725#~ msgid "Create a new logical partition"
21726#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
21727
21728#~ msgid "Cancel"
21729#~ msgstr "取消"
eb0f80a6 21730
05509318
KZ
21731#~ msgid "Don't create a partition"
21732#~ msgstr "不创建分区"
eb0f80a6 21733
05509318
KZ
21734#~ msgid "!!! Internal error !!!"
21735#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
eb0f80a6 21736
05509318
KZ
21737#~ msgid "Size (in MB): "
21738#~ msgstr "大小(MB):"
eb0f80a6 21739
05509318
KZ
21740#~ msgid "Beginning"
21741#~ msgstr "开头"
eb0f80a6 21742
05509318
KZ
21743#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21744#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
eb0f80a6 21745
05509318
KZ
21746#~ msgid "Add partition at end of free space"
21747#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
eb0f80a6 21748
05509318
KZ
21749#~ msgid "No room to create the extended partition"
21750#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
eb0f80a6 21751
befa4601
WW
21752#~ msgid "No partition table.\n"
21753#~ msgstr "无分区表。\n"
21754
05509318
KZ
21755#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
21756#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
eb0f80a6 21757
05509318
KZ
21758#~ msgid "Bad signature on partition table"
21759#~ msgstr "分区表签名有误"
eb0f80a6 21760
05509318
KZ
21761#~ msgid "Unknown partition table type"
21762#~ msgstr "未知的分区表类型"
fc44048e 21763
05509318
KZ
21764#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21765#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
8892b2f9 21766
05509318
KZ
21767#~ msgid "Cannot open disk drive"
21768#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
fc44048e 21769
05509318
KZ
21770#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
21771#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
eb0f80a6 21772
05509318
KZ
21773#~ msgid "Cannot get disk size"
21774#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
eb0f80a6 21775
05509318
KZ
21776#~ msgid "Bad primary partition"
21777#~ msgstr "主分区损坏"
eb0f80a6 21778
05509318
KZ
21779#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
21780#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
eb0f80a6 21781
05509318
KZ
21782#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21783#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
eb0f80a6 21784
05509318
KZ
21785#~ msgid "Writing partition table to disk..."
21786#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
55032d70 21787
05509318
KZ
21788#~ msgid "Wrote partition table to disk"
21789#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
55032d70 21790
05509318
KZ
21791#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21792#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
8d398470 21793
05509318
KZ
21794#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21795#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 21796
05509318
KZ
21797#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21798#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 21799
05509318
KZ
21800#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21801#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
f00c9b22 21802
05509318
KZ
21803#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21804#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
55c8e797 21805
05509318
KZ
21806#~ msgid "Sector 0:\n"
21807#~ msgstr "扇区 0:\n"
92b619d1 21808
05509318
KZ
21809#~ msgid "Sector %d:\n"
21810#~ msgstr "扇区 %d:\n"
d0992120 21811
05509318
KZ
21812#~ msgid " None "
21813#~ msgstr " 无 "
f00c9b22 21814
05509318
KZ
21815#~ msgid " Pri/Log"
21816#~ msgstr " 主/逻辑"
8a9e8346 21817
05509318
KZ
21818#~ msgid " Primary"
21819#~ msgstr " 主分区"
f8511249 21820
05509318
KZ
21821#~ msgid " Logical"
21822#~ msgstr " 逻辑分区"
f00c9b22 21823
05509318
KZ
21824#~ msgid "(%02X)"
21825#~ msgstr "(%02X)"
f00c9b22 21826
05509318
KZ
21827#~ msgid "None"
21828#~ msgstr "无"
55032d70 21829
05509318
KZ
21830#~ msgid "Partition Table for %s\n"
21831#~ msgstr "%s 分区表\n"
55032d70 21832
05509318
KZ
21833# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
21834#~ msgid " First Last\n"
21835#~ msgstr " 起始 终止\n"
8a9e8346 21836
05509318
KZ
21837#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21838#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
55032d70 21839
05509318
KZ
21840#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21841#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
8a9e8346 21842
05509318
KZ
21843# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
21844#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21845#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
55032d70 21846
05509318
KZ
21847#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21848#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
55032d70 21849
05509318
KZ
21850#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21851#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120 21852
05509318
KZ
21853#~ msgid "Raw"
21854#~ msgstr "原生"
55032d70 21855
05509318
KZ
21856#~ msgid "Print the table using raw data format"
21857#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
f8511249 21858
05509318
KZ
21859#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21860#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
f8511249 21861
05509318
KZ
21862#~ msgid "Table"
21863#~ msgstr "表"
f8511249 21864
05509318
KZ
21865#~ msgid "Just print the partition table"
21866#~ msgstr "直接打印分区表"
f8511249 21867
05509318
KZ
21868#~ msgid "Don't print the table"
21869#~ msgstr "不打印表"
8a9e8346 21870
05509318
KZ
21871#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21872#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8a9e8346 21873
05509318
KZ
21874#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21875#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
8a9e8346 21876
05509318
KZ
21877#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21878#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
55032d70 21879
05509318
KZ
21880#~ msgid " know what they are doing."
21881#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
55032d70 21882
05509318
KZ
21883#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21884#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
0ed2f80b 21885
05509318
KZ
21886#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21887#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
0ed2f80b 21888
05509318
KZ
21889#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21890#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
0ed2f80b 21891
05509318
KZ
21892#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21893#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
0ed2f80b 21894
05509318
KZ
21895#~ msgid " There are several different formats for the partition"
21896#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
0ed2f80b 21897
05509318
KZ
21898#~ msgid " that you can choose from:"
21899#~ msgstr " 供您选择:"
0ed2f80b 21900
05509318
KZ
21901#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
21902#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
0ed2f80b 21903
05509318
KZ
21904#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21905#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
0ed2f80b 21906
05509318
KZ
21907#~ msgid " u Change units of the partition size display"
21908#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
55032d70 21909
05509318
KZ
21910#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21911#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
8a9e8346 21912
05509318
KZ
21913#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21914#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
55032d70 21915
05509318
KZ
21916#~ msgid " ? Print this screen"
21917#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
55032d70 21918
05509318
KZ
21919#~ msgid "Change cylinder geometry"
21920#~ msgstr "更改柱面几何属性"
55032d70 21921
05509318
KZ
21922#~ msgid "Change head geometry"
21923#~ msgstr "更改磁头几何属性"
8b4ccda1 21924
05509318
KZ
21925#~ msgid "Change sector geometry"
21926#~ msgstr "更改扇区几何属性"
55032d70 21927
05509318
KZ
21928#~ msgid "Done with changing geometry"
21929#~ msgstr "更改几何属性完成"
55032d70 21930
05509318
KZ
21931#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21932#~ msgstr "请输入柱面数:"
55032d70 21933
05509318
KZ
21934#~ msgid "Illegal cylinders value"
21935#~ msgstr "柱面数值不合法"
55032d70 21936
05509318
KZ
21937#~ msgid "Enter the number of heads: "
21938#~ msgstr "请输入磁头数:"
55032d70 21939
05509318
KZ
21940#~ msgid "Illegal heads value"
21941#~ msgstr "磁头数值不合法"
55032d70 21942
05509318
KZ
21943#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21944#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
55032d70 21945
05509318
KZ
21946#~ msgid "Illegal sectors value"
21947#~ msgstr "扇区数值不合法"
55032d70 21948
05509318
KZ
21949#~ msgid "Enter filesystem type: "
21950#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
55032d70 21951
05509318
KZ
21952#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21953#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
55032d70 21954
05509318
KZ
21955#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21956#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
55032d70 21957
05509318
KZ
21958#~ msgid "Unk(%02X)"
21959#~ msgstr "未知(%02X)"
8b4ccda1 21960
05509318
KZ
21961#~ msgid ", NC"
21962#~ msgstr ",不可用"
55032d70 21963
05509318
KZ
21964#~ msgid "NC"
21965#~ msgstr "不可用"
55032d70 21966
05509318
KZ
21967#~ msgid "Pri/Log"
21968#~ msgstr "主/逻辑"
55032d70 21969
05509318
KZ
21970#~ msgid "Unknown (%02X)"
21971#~ msgstr "未知 (%02X)"
55032d70 21972
05509318
KZ
21973#~ msgid "Disk Drive: %s"
21974#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
55032d70 21975
05509318
KZ
21976#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21977#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
55032d70 21978
05509318
KZ
21979#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
21980#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
55032d70 21981
05509318
KZ
21982#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
21983#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
21984
21985#~ msgid "Part Type"
21986#~ msgstr "分区类型"
21987
21988#~ msgid "FS Type"
21989#~ msgstr "文件系统"
21990
21991#~ msgid "[Label]"
21992#~ msgstr "[标签]"
55032d70 21993
05509318
KZ
21994#~ msgid " Sectors"
21995#~ msgstr " 扇区"
55032d70 21996
05509318
KZ
21997#~ msgid " Cylinders"
21998#~ msgstr " 柱面"
55032d70 21999
05509318
KZ
22000#~ msgid " Size (MB)"
22001#~ msgstr " 大小 (MB)"
55032d70 22002
05509318
KZ
22003#~ msgid " Size (GB)"
22004#~ msgstr " 大小 (GB)"
8b4ccda1 22005
05509318
KZ
22006#~ msgid "No more partitions"
22007#~ msgstr "没有更多分区"
8b4ccda1 22008
05509318
KZ
22009#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22010#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
55032d70 22011
05509318
KZ
22012#~ msgid "Maximize"
22013#~ msgstr "最大化"
55032d70 22014
05509318
KZ
22015#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22016#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
8a9e8346 22017
05509318
KZ
22018#~ msgid "Print"
22019#~ msgstr "打印"
8a9e8346 22020
05509318
KZ
22021#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22022#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
8a9e8346 22023
05509318
KZ
22024#~ msgid "Units"
22025#~ msgstr "单位"
32940a75 22026
05509318
KZ
22027#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22028#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
32940a75 22029
05509318
KZ
22030#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22031#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
8a9e8346 22032
05509318
KZ
22033#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22034#~ msgstr "无法删除空分区"
32940a75 22035
05509318
KZ
22036#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22037#~ msgstr "无法最大化此分区"
32940a75 22038
05509318
KZ
22039#~ msgid "This partition is unusable"
22040#~ msgstr "此分区无法使用"
8a9e8346 22041
05509318
KZ
22042#~ msgid "This partition is already in use"
22043#~ msgstr "此分区已在使用中"
4ded9dfb 22044
05509318
KZ
22045#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22046#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
8a9e8346 22047
befa4601
WW
22048#~ msgid "Illegal command"
22049#~ msgstr "非法命令"
22050
05509318
KZ
22051#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22052#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8a9e8346 22053
05509318
KZ
22054#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22055#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
4ded9dfb 22056
05509318
KZ
22057#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22058#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
8a9e8346 22059
05509318
KZ
22060#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22061#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
4ded9dfb 22062
05509318
KZ
22063#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22064#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
4ded9dfb 22065
05509318
KZ
22066#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22067#~ msgstr "无法解析柱面数"
8a9e8346 22068
05509318
KZ
22069#~ msgid "cannot parse number of heads"
22070#~ msgstr "无法解析磁头数"
8a9e8346 22071
05509318
KZ
22072#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22073#~ msgstr "无法解析扇区数"
8a9e8346 22074
05509318
KZ
22075#~ msgid ": "
22076#~ msgstr ":"
8a9e8346 22077
05509318
KZ
22078#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22079#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
8a9e8346 22080
05509318
KZ
22081#~ msgid " -h print this help text\n"
22082#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
8a9e8346 22083
05509318
KZ
22084#~ msgid "\n"
22085#~ msgstr "\n"
55c8e797 22086
05509318
KZ
22087#~ msgid "#"
22088#~ msgstr "#"
0ed2f80b 22089
05509318
KZ
22090#~ msgid "fsize"
22091#~ msgstr "fsize"
f00c9b22 22092
05509318
KZ
22093#~ msgid "bsize"
22094#~ msgstr "bsize"
8b4ccda1 22095
05509318
KZ
22096#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22097#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22098
05509318
KZ
22099#~ msgid ""
22100#~ "Partition type:\n"
22101#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22102#~ "%s\n"
22103#~ "Select (default %c)"
22104#~ msgstr ""
22105#~ "分区类型:\n"
22106#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
22107#~ "%s\n"
22108#~ "请选择(默认为 %c):"
8b4ccda1 22109
05509318
KZ
22110#~ msgid " e extended"
22111#~ msgstr " e 扩展分区"
8b4ccda1 22112
05509318
KZ
22113#~ msgid "Nr"
22114#~ msgstr "Nr"
8b4ccda1 22115
05509318
KZ
22116#~ msgid "AF"
22117#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 22118
05509318
KZ
22119#~ msgid "Hd"
22120#~ msgstr "Hd"
8b4ccda1 22121
05509318
KZ
22122#~ msgid "Sec"
22123#~ msgstr "Sec"
8b4ccda1 22124
05509318
KZ
22125#~ msgid "Cyl"
22126#~ msgstr "Cyl"
8b4ccda1 22127
05509318
KZ
22128#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22129#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
8b4ccda1 22130
05509318
KZ
22131#~ msgid "Blocks "
22132#~ msgstr "块 "
8b4ccda1 22133
05509318
KZ
22134#~ msgid "System"
22135#~ msgstr "系统"
8b4ccda1 22136
05509318
KZ
22137#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22138#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22139
05509318
KZ
22140#~ msgid "Pt#"
22141#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 22142
05509318
KZ
22143#~ msgid "Info"
22144#~ msgstr "信息"
8b4ccda1 22145
05509318
KZ
22146#~ msgid "Sector"
22147#~ msgstr "扇区"
8b4ccda1 22148
05509318
KZ
22149#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22150#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
8b4ccda1 22151
05509318
KZ
22152#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22153#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
8b4ccda1 22154
05509318
KZ
22155#~ msgid "Flag"
22156#~ msgstr "标志"
8b4ccda1 22157
05509318
KZ
22158#~ msgid ""
22159#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
22160#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
22161#~ msgstr ""
22162#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
22163#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 22164
05509318
KZ
22165#~ msgid ""
22166#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
22167#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
22168#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22169#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
22170#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
22171#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
22172#~ " to device names\n"
22173#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
22174#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22175#~ msgstr ""
22176#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
22177#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
22178#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
22179#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
22180#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
22181#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
22182#~ " 转换为设备名\n"
22183#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
22184#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
8b4ccda1 22185
05509318
KZ
22186#~ msgid ""
22187#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
22188#~ " -l, --list use list format output\n"
22189#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
22190#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
22191#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22192#~ msgstr ""
22193#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
22194#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
22195#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
22196#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
22197#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
8b4ccda1 22198
05509318
KZ
22199#~ msgid ""
22200#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
22201#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
22202#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
22203#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
22204#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
22205#~ msgstr ""
22206#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
22207#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
22208#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
22209#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
22210#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
8b4ccda1 22211
05509318
KZ
22212#~ msgid ""
22213#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
22214#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
22215#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22216#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22217#~ "\n"
22218#~ msgstr ""
22219#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
22220#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
22221#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22222#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22223#~ "\n"
8b4ccda1 22224
05509318
KZ
22225#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
22226#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
8b4ccda1 22227
05509318
KZ
22228#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22229#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
8b4ccda1 22230
05509318
KZ
22231#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22232#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
8b4ccda1 22233
05509318
KZ
22234#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22235#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
8b4ccda1 22236
05509318
KZ
22237#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22238#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22239
05509318
KZ
22240#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22241#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22242
05509318
KZ
22243#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22244#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22245
05509318
KZ
22246#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22247#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
8b4ccda1 22248
05509318
KZ
22249#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22250#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
8b4ccda1 22251
05509318
KZ
22252#~ msgid ""
22253#~ "Cannot create link %s\n"
22254#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22255#~ msgstr ""
22256#~ "无法创建链接 %s\n"
22257#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
f8511249 22258
05509318
KZ
22259#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22260#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
f8511249 22261
05509318
KZ
22262#~ msgid "error writing %s: %s"
22263#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
f8511249 22264
05509318
KZ
22265#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22266#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
f8511249 22267
05509318
KZ
22268#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22269#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
55c8e797 22270
05509318
KZ
22271#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22272#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
8a9e8346 22273
05509318
KZ
22274#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22275#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
55c8e797 22276
05509318
KZ
22277#~ msgid ""
22278#~ "\n"
22279#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
22280#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
22281#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
22282#~ " check the /proc/mounts file.\n"
22283#~ "\n"
22284#~ msgstr ""
22285#~ "\n"
22286#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
22287#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
22288#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
22289#~ " /proc/mounts 获取。\n"
22290#~ "\n"
f8511249 22291
05509318
KZ
22292#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
22293#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
55032d70 22294
05509318
KZ
22295#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22296#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
4ded9dfb 22297
05509318
KZ
22298#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
22299#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
f8511249 22300
05509318
KZ
22301#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22302#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
55c8e797 22303
05509318
KZ
22304#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22305#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
8a9e8346 22306
05509318
KZ
22307#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22308#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
8a9e8346 22309
05509318
KZ
22310#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22311#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
8a9e8346 22312
05509318
KZ
22313#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22314#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
8a9e8346 22315
05509318
KZ
22316#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22317#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 22318
05509318
KZ
22319#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22320#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 22321
05509318
KZ
22322#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22323#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
f8511249 22324
05509318
KZ
22325#~ msgid "Trying %s\n"
22326#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
d0992120 22327
05509318
KZ
22328#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22329#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
8a9e8346 22330
05509318
KZ
22331#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22332#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
8a9e8346 22333
05509318
KZ
22334#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22335#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
8a9e8346 22336
05509318
KZ
22337#~ msgid " I will try type %s\n"
22338#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
f8511249 22339
05509318
KZ
22340#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22341#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
8a9e8346 22342
05509318
KZ
22343#~ msgid ""
22344#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22345#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22346#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
22347#~ msgstr ""
22348#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
22349#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
22350#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
8a9e8346 22351
05509318
KZ
22352#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22353#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
f8511249 22354
05509318
KZ
22355#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22356#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
f8511249 22357
05509318
KZ
22358#~ msgid "mount: type specified twice"
22359#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
8a9e8346 22360
05509318
KZ
22361#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22362#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
8a9e8346 22363
05509318
KZ
22364#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22365#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
8a9e8346 22366
05509318
KZ
22367#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22368#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
8a9e8346 22369
05509318
KZ
22370#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22371#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
8a9e8346 22372
05509318
KZ
22373#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22374#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
f8511249 22375
05509318
KZ
22376#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
22377#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
8a9e8346 22378
05509318
KZ
22379#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22380#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
8a9e8346 22381
05509318
KZ
22382#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22383#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
8a9e8346 22384
05509318
KZ
22385#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22386#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
8a9e8346 22387
05509318
KZ
22388#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22389#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
f00c9b22 22390
05509318
KZ
22391#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22392#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
f8511249 22393
05509318
KZ
22394#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22395#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
f00c9b22 22396
05509318
KZ
22397#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
22398#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
55c8e797 22399
05509318
KZ
22400#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22401#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
846d9101 22402
05509318
KZ
22403#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22404#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
8a9e8346 22405
05509318
KZ
22406#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22407#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
8a9e8346 22408
05509318
KZ
22409#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22410#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
8a9e8346 22411
05509318
KZ
22412#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22413#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
f8511249 22414
05509318
KZ
22415#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22416#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
f8511249 22417
05509318
KZ
22418#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22419#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
f8511249 22420
05509318
KZ
22421#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22422#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
8a9e8346 22423
05509318
KZ
22424#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22425#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
f8511249 22426
05509318
KZ
22427#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22428#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
f8511249 22429
05509318
KZ
22430#~ msgid "mount: mount failed"
22431#~ msgstr "mount:挂载失败"
55032d70 22432
05509318
KZ
22433#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22434#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
4ded9dfb 22435
05509318
KZ
22436#~ msgid "mount: permission denied"
22437#~ msgstr "mount:权限不足"
4ded9dfb 22438
05509318
KZ
22439#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22440#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
55032d70 22441
05509318
KZ
22442#~ msgid "mount: proc already mounted"
22443#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
8a9e8346 22444
05509318
KZ
22445#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22446#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
8a9e8346 22447
05509318
KZ
22448#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22449#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
8d398470 22450
05509318
KZ
22451#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22452#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
8a9e8346 22453
05509318
KZ
22454#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22455#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
846d9101 22456
05509318
KZ
22457#~ msgid ""
22458#~ "mount: special device %s does not exist\n"
22459#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22460#~ msgstr ""
22461#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
22462#~ " (路径前缀不是目录)\n"
d0992120 22463
05509318
KZ
22464#~ msgid ""
22465#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22466#~ " missing codepage or helper program, or other error"
22467#~ msgstr ""
22468#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
22469#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
d0992120 22470
05509318
KZ
22471#~ msgid ""
22472#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
22473#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
22474#~ msgstr ""
22475#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
22476#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
d0992120 22477
05509318
KZ
22478#~ msgid ""
22479#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
22480#~ " instead of some logical partition inside?)"
22481#~ msgstr ""
22482#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
22483#~ " 一些逻辑分区吧?)"
0ed2f80b 22484
05509318
KZ
22485#~ msgid ""
22486#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22487#~ " dmesg | tail or so\n"
22488#~ msgstr ""
22489#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
22490#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
d0992120 22491
05509318
KZ
22492#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
22493#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
d0992120 22494
05509318
KZ
22495#~ msgid "mount: %s: unknown device"
22496#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
d0992120 22497
05509318
KZ
22498#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22499#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
d0992120 22500
05509318
KZ
22501#~ msgid "mount: probably you meant %s"
22502#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
d0992120 22503
05509318
KZ
22504#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
22505#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
d0992120 22506
05509318
KZ
22507#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
22508#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
f8511249 22509
05509318
KZ
22510#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
22511#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
f8511249 22512
05509318
KZ
22513#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
22514#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
f8511249 22515
05509318
KZ
22516#~ msgid ""
22517#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
22518#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
22519#~ msgstr ""
22520#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
22521#~ " (试试“modprobe driver”?)"
8a9e8346 22522
05509318
KZ
22523#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
22524#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
8a9e8346 22525
05509318
KZ
22526#~ msgid "mount: %s is not a block device"
22527#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
8a9e8346 22528
05509318
KZ
22529#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
22530#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
8a9e8346 22531
05509318
KZ
22532#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22533#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
8a9e8346 22534
05509318
KZ
22535#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
22536#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
8a9e8346 22537
05509318
KZ
22538#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22539#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
8a9e8346 22540
05509318
KZ
22541#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
22542#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
8a9e8346 22543
05509318
KZ
22544#~ msgid "mount: no medium found on %s"
22545#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
8a9e8346 22546
05509318
KZ
22547#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
22548#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
8a9e8346 22549
05509318
KZ
22550#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
22551#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
eb0f80a6 22552
05509318
KZ
22553#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
22554#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
8a9e8346 22555
05509318
KZ
22556#~ msgid ""
22557#~ "Usage: mount -V : print version\n"
22558#~ " mount -h : print this help\n"
22559#~ " mount : list mounted filesystems\n"
22560#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
22561#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
22562#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
22563#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
22564#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
22565#~ " mount device : mount device at the known place\n"
22566#~ " mount directory : mount known device here\n"
22567#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
22568#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
22569#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
22570#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
22571#~ " mount --bind olddir newdir\n"
22572#~ "or move a subtree:\n"
22573#~ " mount --move olddir newdir\n"
22574#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
22575#~ " mount --make-shared dir\n"
22576#~ " mount --make-slave dir\n"
22577#~ " mount --make-private dir\n"
22578#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22579#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
22580#~ "containing the directory dir:\n"
22581#~ " mount --make-rshared dir\n"
22582#~ " mount --make-rslave dir\n"
22583#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22584#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22585#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
22586#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
22587#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
22588#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
22589#~ msgstr ""
22590#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
22591#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
22592#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
22593#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
22594#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
22595#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
22596#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
22597#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
22598#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
22599#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
22600#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
22601#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
22602#~ "\n"
22603#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
22604#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
22605#~ "或移动子树:\n"
22606#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
22607#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
22608#~ " mount --make-shared dir\n"
22609#~ " mount --make-slave dir\n"
22610#~ " mount --make-private dir\n"
22611#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22612#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
22613#~ "所有挂臷的类型:\n"
22614#~ " mount --make-rshared dir\n"
22615#~ " mount --make-rslave dir\n"
22616#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22617#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22618#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
22619#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
22620#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
22621#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
8a9e8346 22622
05509318
KZ
22623#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
22624#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
8a9e8346 22625
05509318
KZ
22626#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
22627#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
22628
22629#~ msgid "mount: only root can do that"
22630#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
8a9e8346 22631
05509318
KZ
22632#~ msgid "nothing was mounted"
22633#~ msgstr "未挂臷任何项目"
8a9e8346 22634
05509318
KZ
22635#~ msgid "mount: no such partition found"
22636#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
846d9101 22637
05509318
KZ
22638#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
22639#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
8a9e8346 22640
05509318
KZ
22641#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
22642#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
8a9e8346 22643
05509318
KZ
22644#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
22645#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
f8511249 22646
05509318
KZ
22647#~ msgid "; rest of file ignored"
22648#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
8a9e8346 22649
05509318
KZ
22650#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
22651#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
8a9e8346 22652
05509318
KZ
22653#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22654#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 22655
05509318
KZ
22656#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22657#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 22658
05509318
KZ
22659#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22660#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
8a9e8346 22661
05509318
KZ
22662#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
22663#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
8a9e8346 22664
05509318
KZ
22665#~ msgid "umount: %s: not mounted"
22666#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
8a9e8346 22667
05509318
KZ
22668#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
22669#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
8a9e8346 22670
05509318
KZ
22671#~ msgid ""
22672#~ "umount: %s: device is busy.\n"
22673#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
22674#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
22675#~ msgstr ""
22676#~ "umount:%s:设备忙。\n"
22677#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
22678#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
8a9e8346 22679
05509318
KZ
22680#~ msgid "umount: %s: not found"
22681#~ msgstr "umount:%s:未找到"
8a9e8346 22682
05509318
KZ
22683#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
22684#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
8a9e8346 22685
05509318
KZ
22686#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
22687#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
f00c9b22 22688
05509318
KZ
22689#~ msgid "umount: %s: %s"
22690#~ msgstr "umount:%s:%s"
eb0f80a6 22691
05509318
KZ
22692#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
22693#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
eb0f80a6 22694
05509318
KZ
22695#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22696#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
f8629381 22697
05509318
KZ
22698#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22699#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
eb0f80a6 22700
05509318
KZ
22701#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
22702#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
eb0f80a6 22703
05509318
KZ
22704#~ msgid "current directory moved to %s\n"
22705#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
eb0f80a6 22706
05509318
KZ
22707#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
22708#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
8a9e8346 22709
05509318
KZ
22710#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
22711#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
eb0f80a6 22712
05509318
KZ
22713#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
22714#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
eb0f80a6 22715
05509318
KZ
22716#~ msgid "%s has been unmounted\n"
22717#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
eb0f80a6 22718
05509318
KZ
22719#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
22720#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
eb0f80a6 22721
05509318
KZ
22722#~ msgid ""
22723#~ "Usage: umount -h | -V\n"
22724#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
22725#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
22726#~ msgstr ""
22727#~ "用法:umount -h | -V\n"
22728#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
22729#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
8a9e8346 22730
05509318
KZ
22731#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22732#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
8a9e8346 22733
05509318
KZ
22734#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22735#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
8a9e8346 22736
05509318
KZ
22737#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22738#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
8a9e8346 22739
05509318
KZ
22740#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
22741#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
8a9e8346 22742
05509318 22743#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9f35ba84 22744#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
8a9e8346 22745
05509318
KZ
22746#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
22747#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
8a9e8346 22748
05509318
KZ
22749#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
22750#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
8a9e8346 22751
05509318
KZ
22752#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
22753#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
8a9e8346 22754
05509318
KZ
22755#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
22756#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
8a9e8346 22757
05509318
KZ
22758#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
22759#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
8a9e8346 22760
05509318
KZ
22761#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
22762#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
8a9e8346 22763
05509318
KZ
22764#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
22765#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
8a9e8346 22766
05509318
KZ
22767#~ msgid "umount: only root can do that"
22768#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
8a9e8346 22769
05509318
KZ
22770#~ msgid ""
22771#~ "\n"
22772#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
22773#~ "\n"
22774#~ "Usage:\n"
22775#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
22776#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
22777#~ "\n"
22778#~ "Options:\n"
22779#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
22780#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
22781#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
22782#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
22783#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
22784#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
22785#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22786#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22787#~ "\n"
22788#~ msgstr ""
22789#~ "\n"
22790#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
22791#~ "\n"
22792#~ "用法:\n"
22793#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
22794#~ " %1$s [选项] 命令\n"
22795#~ "\n"
22796#~ "选项:\n"
22797#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
22798#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
22799#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
22800#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
22801#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
22802#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
22803#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22804#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22805#~ "\n"
55032d70 22806
05509318
KZ
22807#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22808#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
eb0f80a6 22809
05509318
KZ
22810#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
22811#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
8a9e8346 22812
05509318
KZ
22813#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
22814#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
8a9e8346 22815
05509318
KZ
22816#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
22817#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
8a9e8346 22818
05509318
KZ
22819#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
22820#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
4ded9dfb 22821
05509318
KZ
22822#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
22823#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
f00c9b22 22824
05509318
KZ
22825#~ msgid ""
22826#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
22827#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
22828#~ msgstr ""
22829#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
22830#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f00c9b22 22831
05509318
KZ
22832#~ msgid ""
22833#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
22834#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
22835#~ msgstr ""
22836#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
22837#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f8511249 22838
05509318
KZ
22839#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
22840#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
8a9e8346 22841
05509318
KZ
22842#~ msgid "cannot get threshold for %s"
22843#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
f8511249 22844
05509318
KZ
22845#~ msgid "cannot get timeout for %s"
22846#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
8a9e8346 22847
05509318
KZ
22848#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
22849#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8b4ccda1 22850
05509318
KZ
22851#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
22852#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
92b619d1 22853
05509318
KZ
22854#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
22855#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8a9e8346 22856
05509318
KZ
22857#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
22858#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
8a9e8346 22859
05509318
KZ
22860#~ msgid "Invalid interval value"
22861#~ msgstr "无效的间隔值"
f8511249 22862
05509318
KZ
22863#~ msgid "Invalid interval value: %d"
22864#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
8a9e8346 22865
05509318
KZ
22866#~ msgid "Invalid set value"
22867#~ msgstr "无效的设置值"
0ed2f80b 22868
05509318
KZ
22869#~ msgid "Invalid set value: %d"
22870#~ msgstr "无效的设置值:%d"
0ed2f80b 22871
05509318
KZ
22872#~ msgid "Invalid default value"
22873#~ msgstr "无效的默认值"
0ed2f80b 22874
05509318
KZ
22875#~ msgid "Invalid default value: %d"
22876#~ msgstr "无效的默认值:%d"
0ed2f80b 22877
05509318
KZ
22878#~ msgid "Invalid set time value"
22879#~ msgstr "无效的设置时间值"
0ed2f80b 22880
05509318
KZ
22881#~ msgid "Invalid set time value: %d"
22882#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
0ed2f80b 22883
05509318
KZ
22884#~ msgid "Invalid default time value"
22885#~ msgstr "无效的默认时间值"
0ed2f80b 22886
05509318
KZ
22887#~ msgid "Invalid default time value: %d"
22888#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
0ed2f80b 22889
05509318
KZ
22890#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22891#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
0ed2f80b 22892
05509318
KZ
22893#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22894#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
0ed2f80b 22895
05509318
KZ
22896#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
22897#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
0ed2f80b 22898
05509318
KZ
22899#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
22900#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
0ed2f80b 22901
05509318
KZ
22902#~ msgid ""
22903#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
22904#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
22905#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
22906#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
22907#~ msgstr ""
22908#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
22909#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
22910#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
22911#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
0ed2f80b 22912
05509318
KZ
22913#~ msgid ""
22914#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
22915#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
22916#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
22917#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
22918#~ msgstr ""
22919#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
22920#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
22921#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
22922#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
0ed2f80b 22923
05509318
KZ
22924#~ msgid ""
22925#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22926#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22927#~ msgstr ""
22928#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
22929#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
0ed2f80b 22930
05509318
KZ
22931#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
22932#~ msgstr " -term <终端名>\n"
0ed2f80b 22933
05509318
KZ
22934#~ msgid " -reset\n"
22935#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 22936
05509318
KZ
22937#~ msgid " -initialize\n"
22938#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 22939
05509318
KZ
22940#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
22941#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 22942
05509318
KZ
22943#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
22944#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 22945
05509318
KZ
22946#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
22947#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 22948
05509318
KZ
22949#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
22950#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 22951
05509318
KZ
22952#~ msgid " -default\n"
22953#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 22954
05509318
KZ
22955#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
22956#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 22957
05509318
KZ
22958#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
22959#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
22960
22961#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
22962#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
22963
22964#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
22965#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
22966
22967#~ msgid " -bold <on|off>\n"
22968#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
22969
22970#~ msgid " -blink <on|off>\n"
22971#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
22972
22973#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
22974#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
22975
22976#~ msgid " -underline <on|off>\n"
22977#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
22978
22979#~ msgid " -store\n"
22980#~ msgstr " -store\n"
22981
22982#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
22983#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
22984
22985#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
22986#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
22987
22988#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
22989#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
22990
22991#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
22992#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
22993
22994#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
22995#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
22996
22997#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
22998#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
22999
23000#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23001#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23002
23003#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23004#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
23005
23006#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23007#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23008
23009#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23010#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23011
23012#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23013#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23014
23015#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23016#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23017
23018#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23019#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
23020
05509318
KZ
23021#~ msgid "Error writing screendump"
23022#~ msgstr "写屏幕转储失败"
23023
05509318
KZ
23024#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23025#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
23026
23027#~ msgid ""
23028#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23029#~ "\n"
23030#~ msgstr ""
23031#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
23032#~ "\n"
23033
23034#~ msgid ""
23035#~ "Options:\n"
23036#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23037#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23038#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23039#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23040#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23041#~ " -u suppress underlining\n"
23042#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23043#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23044#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23045#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23046#~ " -V output version information and exit\n"
23047#~ msgstr ""
23048#~ "选项:\n"
23049#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
23050#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
23051#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
23052#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
23053#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
23054#~ " -u 抑制下划线\n"
23055#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
23056#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
23057#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
23058#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
23059#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
23060
23061#~ msgid "line too long"
23062#~ msgstr "行过长"
f8511249 23063
8892b2f9
KZ
23064#~ msgid "set blocksize"
23065#~ msgstr "设置块大小"
23066
8892b2f9
KZ
23067#~ msgid "one bad block\n"
23068#~ msgstr "一个坏块\n"
23069
23070#~ msgid "partition type hex or uuid"
23071#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
23072
23073#~ msgid " %s [options] device\n"
23074#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
23075
8892b2f9
KZ
23076#~ msgid "read failed %s"
23077#~ msgstr "读失败:%s"
23078
23079#~ msgid "seek failed %s"
23080#~ msgstr "定位失败:%s"
23081
8892b2f9
KZ
23082#~ msgid "seek failed: %d"
23083#~ msgstr "定位失败:%d"
23084
23085#~ msgid "write failed: %d"
23086#~ msgstr "写失败:%d"
23087
23088#~ msgid "Detected %d error(s)."
23089#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
23090
23091#~ msgid "No partitions defined"
23092#~ msgstr "未定义分区"
23093
8892b2f9
KZ
23094#~ msgid ""
23095#~ " -a, --all list all used devices\n"
23096#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23097#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23098#~ " -f, --find find first unused device\n"
23099#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23100#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23101#~ msgstr ""
23102#~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
23103#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
23104#~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
23105#~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
23106#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
23107#~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
23108
23109#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23110#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
23111
23112#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23113#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
23114
d0992120
KZ
23115#~ msgid "usage:\n"
23116#~ msgstr "用法:\n"
23117
23118#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23119#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
23120
23121#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23122#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
23123
d0992120
KZ
23124#~ msgid ""
23125#~ "\n"
23126#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23127#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23128#~ msgstr ""
23129#~ "\n"
23130#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
9f35ba84 23131#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
d0992120
KZ
23132
23133#~ msgid "edition number argument failed"
23134#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
23135
23136#~ msgid "fsync failed"
23137#~ msgstr "fsync 失败"
23138
23139#~ msgid ""
23140#~ "\n"
23141#~ "Usage:\n"
23142#~ "Print version:\n"
23143#~ " %s -v\n"
23144#~ "Print partition table:\n"
23145#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23146#~ "Interactive use:\n"
23147#~ " %s [options] device\n"
23148#~ "\n"
23149#~ "Options:\n"
23150#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
5d768cf9 23151#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
23152#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23153#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23154#~ "\n"
23155#~ msgstr ""
23156#~ "\n"
23157#~ "用法:\n"
23158#~ "打印版本:\n"
23159#~ " %s -v\n"
23160#~ "打印分区表:\n"
23161#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
23162#~ "交互式使用:\n"
23163#~ " %s [选项] 设备\n"
23164#~ "\n"
23165#~ "选项:\n"
23166#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
23167#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
23168#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
23169#~ " 和扇区/磁道数。\n"
23170#~ "\n"
23171
23172#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23173#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
23174
23175#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23176#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
23177
23178#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23179#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
23180
23181#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23182#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
23183
23184#~ msgid "drivedata: "
23185#~ msgstr "驱动数据:"
23186
d0992120 23187#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
5d768cf9 23188#~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
23189
23190#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23191#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
23192
23193#~ msgid "Partition (a-%c): "
23194#~ msgstr "分区 (a-%c):"
23195
23196#~ msgid ""
23197#~ "\n"
23198#~ "Syncing disks.\n"
23199#~ msgstr ""
23200#~ "\n"
23201#~ "正在同步磁盘\n"
23202
23203#~ msgid ""
23204#~ "Usage:\n"
23205#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
23206#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
23207#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
23208#~ "\n"
23209#~ "Options:\n"
23210#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23211#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
23212#~ " -h print this help text\n"
23213#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
23214#~ " -v print program version\n"
23215#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
23216#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
23217#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
23218#~ "\n"
23219#~ msgstr ""
23220#~ "用法:\n"
23221#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
23222#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
23223#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
23224#~ "\n"
23225#~ "选项:\n"
23226#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
23227#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
23228#~ " -h 打印此帮助文本\n"
5d768cf9 23229#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
d0992120
KZ
23230#~ " -v 打印程序版本\n"
23231#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
23232#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
23233#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
23234#~ "\n"
23235
d0992120
KZ
23236#~ msgid "unable to seek on %s"
23237#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
23238
23239#~ msgid "unable to write %s"
23240#~ msgstr "不能写 %s"
23241
23242#~ msgid "fatal error"
23243#~ msgstr "致命错误"
23244
23245#~ msgid "Command action"
23246#~ msgstr "命令操作"
23247
23248#~ msgid "You must set"
23249#~ msgstr "您必须设置"
23250
23251#~ msgid "heads"
23252#~ msgstr "磁头"
23253
23254#~ msgid " and "
23255#~ msgstr " 和 "
23256
23257#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23258#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
23259
23260#~ msgid ""
23261#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
23262#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
23263#~ msgstr ""
23264#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
23265#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
23266
23267#~ msgid "Using default value %u\n"
23268#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
23269
23270#~ msgid ""
23271#~ "\n"
23272#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23273#~ msgstr ""
23274#~ "\n"
23275#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
23276
23277#~ msgid ""
23278#~ "\n"
23279#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23280#~ msgstr ""
23281#~ "\n"
23282#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
23283
23284#~ msgid ", %llu sectors\n"
23285#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
23286
23287#~ msgid "cannot write disk label"
23288#~ msgstr "无法写磁盘标签"
23289
23290#~ msgid ""
23291#~ "\n"
23292#~ "Error closing file\n"
23293#~ msgstr ""
23294#~ "\n"
23295#~ "关闭文件出错\n"
23296
23297#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23298#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
23299
23300#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23301#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
23302
23303#~ msgid ""
23304#~ "\n"
23305#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
23306#~ " switch off the mode (with command 'c')."
23307#~ msgstr ""
23308#~ "\n"
23309#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
23310
23311#~ msgid ""
23312#~ "\n"
23313#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
23314#~ " change units to sectors.\n"
23315#~ msgstr ""
23316#~ "\n"
23317#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
23318
d0992120
KZ
23319#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
23320#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
23321
23322#~ msgid "No free sectors available\n"
23323#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
23324
23325#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23326#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
23327
23328#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23329#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
23330
23331#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23332#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
23333
23334#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23335#~ msgstr "添加主分区\n"
23336
23337#~ msgid ""
23338#~ "\n"
5d768cf9 23339#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
23340#~ "\n"
23341#~ msgstr ""
23342#~ "\n"
5d768cf9 23343#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
d0992120
KZ
23344#~ "\n"
23345
23346#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23347#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
23348
23349#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23350#~ msgstr ""
23351#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
23352#~ "号 动 头 头\n"
23353
23354#~ msgid ""
23355#~ "\n"
23356#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23357#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23358#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23359#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23360#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23361#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23362#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23363#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23364#~ msgstr ""
23365#~ "\n"
23366#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
23367#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
23368#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
23369#~ "\t仍然提醒您:\n"
23370#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
23371#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
23372#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
23373#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
23374
23375#~ msgid ""
23376#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23377#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23378#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23379#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23380#~ msgstr ""
23381#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
23382#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
23383#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
23384#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
23385
5d768cf9 23386#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
23387#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
23388
23389#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23390#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
23391
d0992120
KZ
23392#~ msgid ""
23393#~ "Done\n"
23394#~ "\n"
23395#~ msgstr ""
23396#~ "完成\n"
23397#~ "\n"
23398
23399#~ msgid "Created partition %zd\n"
23400#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
23401
23402#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23403#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
23404
23405#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23406#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
23407
f8629381
WW
23408#~ msgid " and do not create a new session\n"
23409#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
23410
d0992120
KZ
23411#~ msgid ""
23412#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
23413#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
23414#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
23415#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
23416#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
23417#~ " -y, --year show whole current year\n"
23418#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23419#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23420#~ "\n"
23421#~ msgstr ""
23422#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
23423#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
23424#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
23425#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
23426#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
23427#~ " -y, --year 输出整年\n"
23428#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
23429#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23430#~ "\n"
23431
23432#~ msgid ""
23433#~ " -d, --udp use UDP only\n"
23434#~ " -i, --id log the process ID too\n"
23435#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
23436#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23437#~ msgstr ""
23438#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
23439#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
23440#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
23441#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23442
23443#~ msgid ""
23444#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
23445#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
23446#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
23447#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
23448#~ msgstr ""
23449#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
23450#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
23451#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
23452#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
23453
23454#~ msgid ""
23455#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
23456#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
23457#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23458#~ "\n"
23459#~ msgstr ""
23460#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
23461#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
23462#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23463#~ "\n"
23464
23465#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23466#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
23467
23468#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23469#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
23470
23471#~ msgid ""
23472#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
5d768cf9 23473#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
23474#~ msgstr ""
23475#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
23476#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
23477
23478#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
23479#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
23480
23481#~ msgid "find unused loop device failed"
23482#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
23483
23484#~ msgid ""
23485#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
23486#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23487#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
23488#~ "\n"
23489#~ msgstr ""
23490#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
23491#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23492#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
23493#~ "\n"
23494
d0992120
KZ
23495#~ msgid ""
23496#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23497#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23498#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23499#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23500#~ "\n"
23501#~ msgstr ""
23502#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
23503#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
23504#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23505#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23506#~ "\n"
23507
23508#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
23509#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
23510
23511#~ msgid ""
23512#~ "\n"
23513#~ "Usage:\n"
23514#~ " %s [options] file...\n"
23515#~ msgstr ""
23516#~ "\n"
23517#~ "用法:\n"
23518#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
23519
23520#~ msgid ""
23521#~ "\n"
23522#~ "Options:\n"
23523#~ " -b one-byte octal display\n"
23524#~ " -c one-byte character display\n"
23525#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
23526#~ " -d two-byte decimal display\n"
23527#~ " -o two-byte octal display\n"
23528#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
23529#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
23530#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
23531#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
23532#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
23533#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
23534#~ " -V output version information and exit\n"
23535#~ "\n"
23536#~ msgstr ""
23537#~ "\n"
23538#~ "选项:\n"
23539#~ " -b 单字节八进制显示\n"
23540#~ " -c 单字节字符显示\n"
23541#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
23542#~ " -d 两字节十进制显示\n"
23543#~ " -o 两字节八进制显示\n"
23544#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
23545#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
23546#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
23547#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
23548#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
23549#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
23550#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
23551#~ "\n"
23552
f983d520
WW
23553#~ msgid "crypt failed: %m\n"
23554#~ msgstr "加密失败:%m\n"
eb0f80a6 23555
f983d520
WW
23556#~ msgid "Can not fork: %m\n"
23557#~ msgstr "无法 fork:%m\n"
eb0f80a6 23558
f983d520
WW
23559#~ msgid "bug in xstrndup call"
23560#~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"