]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_CN.po
agetty: don't use __u32
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
846d9101 1# Chinese simplified translation of util-linux.
970ee687 2# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
772a3794 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
8a9e8346 4# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
970ee687 5# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
8a9e8346
RW
6msgid ""
7msgstr ""
970ee687 8"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
92b619d1 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
251e171e 10"POT-Creation-Date: 2018-09-19 12:50+0200\n"
970ee687 11"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n"
846d9101 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
946826de 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
4ded9dfb 14"Language: zh_CN\n"
8a9e8346
RW
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
970ee687 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
846d9101 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
970ee687
WW
20"X-Generator: crowdin.com\n"
21"X-Crowdin-Project: util-linux\n"
22"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
23"X-Crowdin-File: util-linux-2.29-rc2.zh_CN.po\n"
8a9e8346 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f983d520 28msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
befa4601 32msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
6bbace6d 33
49b90d82 34#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e
KZ
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
36#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:278 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
37#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
80bbf3b5
KZ
39#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
40#: term-utils/agetty.c:869
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "参数不够"
43
44#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
45#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
46#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
47#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
48#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 49#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 50#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
53#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
54#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
80bbf3b5
KZ
55#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
56#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
251e171e
KZ
57#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443
59#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
60#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
61#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
62#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
63#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
64#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
65#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
67#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
68#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
69#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
70#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
80bbf3b5 71#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
251e171e
KZ
72#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
73#: term-utils/agetty.c:2761 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
74#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 75#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
76#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
78#, c-format
79msgid "cannot open %s"
80msgstr "打不开 %s"
81
251e171e 82#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
eb0f80a6 83msgid "invalid partition number argument"
f983d520 84msgstr "无效的分区号参数"
eb0f80a6 85
49b90d82 86#: disk-utils/addpart.c:62
eb0f80a6 87msgid "invalid start argument"
f983d520 88msgstr "无效的 起点 参数"
eb0f80a6 89
251e171e 90#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
eb0f80a6 91msgid "invalid length argument"
f983d520 92msgstr "无效的长度参数"
eb0f80a6 93
49b90d82 94#: disk-utils/addpart.c:64
eb0f80a6 95msgid "failed to add partition"
f983d520 96msgstr "添加分区失败"
eb0f80a6 97
05509318 98#: disk-utils/blockdev.c:63
8a9e8346
RW
99msgid "set read-only"
100msgstr "设置只读"
101
05509318 102#: disk-utils/blockdev.c:70
8a9e8346
RW
103msgid "set read-write"
104msgstr "设置读写"
105
05509318 106#: disk-utils/blockdev.c:76
8a9e8346
RW
107msgid "get read-only"
108msgstr "获得只读"
109
05509318 110#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
f983d520 112msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
4ded9dfb 113
05509318 114#: disk-utils/blockdev.c:88
f00c9b22 115msgid "get logical block (sector) size"
846d9101 116msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
f00c9b22 117
05509318 118#: disk-utils/blockdev.c:94
f00c9b22 119msgid "get physical block (sector) size"
846d9101 120msgstr "获得物理块(扇区)大小"
8a9e8346 121
05509318 122#: disk-utils/blockdev.c:100
4ded9dfb 123msgid "get minimum I/O size"
846d9101 124msgstr "获得最小 I/O 大小"
f00c9b22 125
05509318 126#: disk-utils/blockdev.c:106
4ded9dfb 127msgid "get optimal I/O size"
846d9101 128msgstr "获得最优 I/O 大小"
f00c9b22 129
05509318 130#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
846d9101 132msgstr "获得对齐偏移字节数"
4ded9dfb 133
05509318 134#: disk-utils/blockdev.c:118
f00c9b22 135msgid "get max sectors per request"
846d9101 136msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
f00c9b22 137
05509318 138#: disk-utils/blockdev.c:124
8a9e8346
RW
139msgid "get blocksize"
140msgstr "获得块大小"
141
05509318 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5d768cf9 144msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
8a9e8346 145
05509318 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
846d9101 148msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
8a9e8346 149
05509318 150#: disk-utils/blockdev.c:143
8a9e8346
RW
151msgid "get size in bytes"
152msgstr "获得字节大小"
153
05509318 154#: disk-utils/blockdev.c:150
8a9e8346
RW
155msgid "set readahead"
156msgstr "设置 readahead"
157
05509318 158#: disk-utils/blockdev.c:156
8a9e8346
RW
159msgid "get readahead"
160msgstr "获取 readahead"
161
05509318 162#: disk-utils/blockdev.c:163
8a9e8346 163msgid "set filesystem readahead"
9f35ba84 164msgstr "设置 文件系统 readahead"
8a9e8346 165
05509318 166#: disk-utils/blockdev.c:169
8a9e8346 167msgid "get filesystem readahead"
9f35ba84 168msgstr "获取 文件系统 readahead"
8a9e8346 169
05509318 170#: disk-utils/blockdev.c:173
8a9e8346
RW
171msgid "flush buffers"
172msgstr "刷新缓存"
173
05509318 174#: disk-utils/blockdev.c:177
8a9e8346
RW
175msgid "reread partition table"
176msgstr "重新读取分区表"
177
49b90d82 178#: disk-utils/blockdev.c:187
8a9e8346 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
bd52b155
KZ
184msgstr ""
185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
188msgstr ""
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
191#, fuzzy
192msgid " -q quiet mode"
193msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
196#, fuzzy
197msgid " -v verbose mode"
198msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
202msgstr ""
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
205#, fuzzy
206msgid "Available commands:"
207msgstr "可用的列:\n"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:204
846d9101 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f983d520 212msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
8a9e8346 213
49b90d82
KZ
214#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
215#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e
KZ
217#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
218#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
219#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "未指定设备"
222
223#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 224msgid "could not get device size"
846d9101 225msgstr "无法多得设备大小"
f8511249 226
49b90d82 227#: disk-utils/blockdev.c:336
846d9101 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
846d9101 230msgstr "未知命令: %s"
8a9e8346 231
49b90d82 232#: disk-utils/blockdev.c:352
846d9101 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
846d9101 235msgstr "%s 需要一个参数"
8a9e8346 236
251e171e 237#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
238#, c-format
239msgid "ioctl error on %s"
240msgstr "%s ioctl 出错"
241
49b90d82 242#: disk-utils/blockdev.c:389
8a9e8346
RW
243#, c-format
244msgid "%s failed.\n"
245msgstr "%s 失败.\n"
246
49b90d82 247#: disk-utils/blockdev.c:396
8a9e8346
RW
248#, c-format
249msgid "%s succeeded.\n"
250msgstr "%s 成功.\n"
251
251e171e 252#: disk-utils/blockdev.c:482
970ee687 253#, c-format
b0041e4a 254msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
970ee687 255msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
b0041e4a 256
251e171e 257#: disk-utils/blockdev.c:504
8a9e8346
RW
258#, c-format
259msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
f983d520 260msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
8a9e8346 261
251e171e 262#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
263msgid "Bootable"
264msgstr "可启动"
265
251e171e 266#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
267msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
268msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
271msgid "Delete"
272msgstr "删除"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
275msgid "Delete the current partition"
276msgstr "删除当前分区"
277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
279#, fuzzy
280msgid "Resize"
281msgstr "大小"
282
251e171e 283#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
284#, fuzzy
285msgid "Reduce or enlarge the current partition"
286msgstr "删除当前分区"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
289msgid "New"
290msgstr "新建"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
293msgid "Create new partition from free space"
294msgstr "在剩余空间上创建新分区"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
297msgid "Quit"
298msgstr "退出"
299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 301msgid "Quit program without writing changes"
970ee687 302msgstr "退出程序而不写入更改"
05509318 303
251e171e
KZ
304#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
305#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
306#: libfdisk/src/sun.c:1128
05509318
KZ
307msgid "Type"
308msgstr "类型"
309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318
KZ
311msgid "Change the partition type"
312msgstr "更改分区类型"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
315msgid "Help"
316msgstr "帮助"
317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
319msgid "Print help screen"
320msgstr "打印帮助界面"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 323msgid "Sort"
9f35ba84 324msgstr "排序"
05509318 325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
327msgid "Fix partitions order"
328msgstr "修复分区顺序"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
331msgid "Write"
332msgstr "写入"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
335msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
336msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 339msgid "Dump"
befa4601 340msgstr "转储"
6bbace6d 341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
befa4601 344msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
9f35ba84 347#, c-format
05509318
KZ
348msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
349msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:1281
970ee687 352#, c-format
d3cac66d 353msgid "%s (mounted)"
970ee687 354msgstr "%s (已挂载)"
d3cac66d 355
251e171e 356#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 357msgid "Partition name:"
970ee687 358msgstr "分区名:"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 361msgid "Partition UUID:"
970ee687 362msgstr "分区 UUID:"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 365msgid "Partition type:"
970ee687 366msgstr "分区类型:"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 369msgid "Attributes:"
970ee687 370msgstr "属性:"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1351
6cd39864 373msgid "Filesystem UUID:"
970ee687 374msgstr "文件系统 UUID:"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 377msgid "Filesystem LABEL:"
970ee687 378msgstr "文件系统标签:"
d3cac66d 379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 381msgid "Filesystem:"
970ee687 382msgstr "文件系统:"
d3cac66d 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 385msgid "Mountpoint:"
970ee687 386msgstr "挂载点:"
d3cac66d 387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1712
9f35ba84 389#, c-format
05509318 390msgid "Disk: %s"
9f35ba84 391msgstr "磁盘:%s"
05509318 392
251e171e
KZ
393#: disk-utils/cfdisk.c:1714
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
9f35ba84 396msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
05509318 397
251e171e 398#: disk-utils/cfdisk.c:1717
9f35ba84 399#, c-format
05509318 400msgid "Label: %s, identifier: %s"
9f35ba84 401msgstr "标签:%s,标识符:%s"
05509318 402
251e171e 403#: disk-utils/cfdisk.c:1720
9f35ba84 404#, c-format
05509318 405msgid "Label: %s"
9f35ba84 406msgstr "标签:%s"
05509318 407
251e171e 408#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 409msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
970ee687 410msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
05509318 411
251e171e 412#: disk-utils/cfdisk.c:1876
05509318 413msgid "Please, specify size."
9f35ba84 414msgstr "请指定文件大小。"
05509318 415
251e171e
KZ
416#: disk-utils/cfdisk.c:1898
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
970ee687 419msgstr "最小尺寸为 %ju 字节。"
05509318 420
251e171e
KZ
421#: disk-utils/cfdisk.c:1907
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
9f35ba84 424msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
05509318 425
251e171e 426#: disk-utils/cfdisk.c:1914
05509318 427msgid "Failed to parse size."
9f35ba84 428msgstr "解析大小失败。"
05509318 429
251e171e 430#: disk-utils/cfdisk.c:1972
05509318 431msgid "Select partition type"
9f35ba84 432msgstr "选择分区类型"
05509318 433
251e171e 434#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 435msgid "Enter script file name: "
970ee687 436msgstr "输入脚本文件名:"
6bbace6d 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 439msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
befa4601 440msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
6bbace6d 441
251e171e 442#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 443#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
970ee687 444#, c-format
b0041e4a 445msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
446msgstr "打不开 %s"
447
251e171e 448#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
970ee687 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to parse script file %s"
970ee687 451msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 452
251e171e 453#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
970ee687 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to apply script %s"
970ee687 456msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 457
251e171e 458#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 459msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
befa4601 460msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
6bbace6d 461
251e171e 462#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 463msgid "Failed to allocate script handler"
970ee687 464msgstr "分配脚本处理程序失败"
6bbace6d 465
251e171e 466#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 467msgid "Failed to read disk layout into script."
970ee687 468msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
6bbace6d 469
251e171e 470#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 471msgid "Disk layout successfully dumped."
befa4601 472msgstr "成功转储了磁盘布局。"
6bbace6d 473
251e171e 474#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
970ee687 475#, c-format
6bbace6d 476msgid "Failed to write script %s"
970ee687 477msgstr "写脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 478
251e171e 479#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
480msgid "Select label type"
481msgstr "选择标签类型"
482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
484msgid "Device does not contain a recognized partition table."
485msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
486
251e171e 487#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 488msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
befa4601 489msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
05509318 490
05509318 491# 以下三句连贯,一起翻译
251e171e 492#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 493msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
05509318
KZ
494msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
495
251e171e 496#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 497msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
970ee687 498msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
05509318 499
05509318 500# 以下两条注意对齐
251e171e 501#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
502msgid "Command Meaning"
503msgstr "命令 意义"
504
251e171e 505#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
506msgid "------- -------"
507msgstr "------- -------"
508
251e171e 509#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
510msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
511msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
512
251e171e 513#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
514msgid " d Delete the current partition"
515msgstr " d 删除当前分区"
516
251e171e 517#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
518msgid " h Print this screen"
519msgstr " h 打印此屏幕"
520
251e171e 521#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
522msgid " n Create new partition from free space"
523msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
524
251e171e 525#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318
KZ
526msgid " q Quit program without writing partition table"
527msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
528
251e171e 529#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 530msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
9f35ba84 531msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
05509318 532
251e171e 533#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
534msgid " t Change the partition type"
535msgstr " t 更改分区类型"
536
251e171e 537#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 538msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
befa4601 539msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
6bbace6d 540
251e171e 541#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 542msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
970ee687 543msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
05509318 544
251e171e 545#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 546msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
05509318
KZ
547msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
548
251e171e 549#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 550msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
970ee687 551msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
05509318 552
251e171e 553#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 554msgid " x Display/hide extra information about a partition"
970ee687 555msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
d3cac66d 556
251e171e 557#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
558msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
559msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
560
251e171e 561#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318
KZ
562msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
563msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
564
251e171e 565#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 566msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
9f35ba84 567msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
05509318 568
251e171e 569#: disk-utils/cfdisk.c:2200
05509318 570msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
9f35ba84 571msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
05509318 572
251e171e 573#: disk-utils/cfdisk.c:2202
05509318
KZ
574msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
575msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
576
251e171e 577#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 578msgid "case letters (except for Write)."
970ee687 579msgstr "字母输入(除了 写入)。"
05509318 580
251e171e 581#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318 582msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
9f35ba84 583msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
05509318 584
251e171e 585#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
05509318 586msgid "Press a key to continue."
9f35ba84 587msgstr "按下一个键继续。"
05509318 588
251e171e 589#: disk-utils/cfdisk.c:2301
05509318 590msgid "Could not toggle the flag."
9f35ba84 591msgstr "无法切换标志。"
05509318 592
251e171e 593#: disk-utils/cfdisk.c:2311
9f35ba84 594#, c-format
05509318 595msgid "Could not delete partition %zu."
9f35ba84 596msgstr "无法删除分区 %zu。"
05509318 597
251e171e 598#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
9f35ba84 599#, c-format
05509318 600msgid "Partition %zu has been deleted."
9f35ba84 601msgstr "分区 %zu 已删除。"
05509318 602
251e171e 603#: disk-utils/cfdisk.c:2334
05509318 604msgid "Partition size: "
9f35ba84 605msgstr "分区大小:"
05509318 606
251e171e 607#: disk-utils/cfdisk.c:2375
9f35ba84
WW
608#, c-format
609msgid "Changed type of partition %zu."
610msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
05509318 611
251e171e 612#: disk-utils/cfdisk.c:2377
9f35ba84
WW
613#, c-format
614msgid "The type of partition %zu is unchanged."
615msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
05509318 616
251e171e 617#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82
KZ
618#, fuzzy
619msgid "New size: "
620msgstr "新 shell"
621
251e171e 622#: disk-utils/cfdisk.c:2413
49b90d82
KZ
623#, fuzzy, c-format
624msgid "Partition %zu resized."
625msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
626
251e171e 627#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 628#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
629msgid "Device is open in read-only mode."
630msgstr "设备以只读方式打开。"
05509318 631
251e171e 632#: disk-utils/cfdisk.c:2436
05509318 633msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
9f35ba84 634msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
05509318 635
251e171e 636#: disk-utils/cfdisk.c:2438
9f35ba84
WW
637msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
638msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
05509318 639
251e171e
KZ
640#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
641#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
642msgid "yes"
643msgstr "是"
644
251e171e 645#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 646msgid "Did not write partition table to disk."
970ee687 647msgstr "未将分区表写入磁盘。"
05509318 648
251e171e 649#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 650msgid "Failed to write disklabel."
970ee687 651msgstr "写磁盘标签失败。"
05509318 652
251e171e 653#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
654msgid "The partition table has been altered."
655msgstr "分区表已调整。"
656
251e171e 657#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
05509318 658msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
9f35ba84 659msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
05509318 660
251e171e 661#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 662#, c-format
784c8a40 663msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
970ee687 664msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
b5ef1472 665
251e171e 666#: disk-utils/cfdisk.c:2526
05509318 667msgid "failed to create a new disklabel"
9f35ba84 668msgstr "创建新磁盘标签失败"
05509318 669
251e171e 670#: disk-utils/cfdisk.c:2534
05509318 671msgid "failed to read partitions"
9f35ba84 672msgstr "读分区失败"
05509318 673
251e171e 674#: disk-utils/cfdisk.c:2633
9f35ba84 675#, c-format
05509318 676msgid " %1$s [options] <disk>\n"
9f35ba84 677msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
05509318 678
251e171e 679#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 680msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
970ee687 681msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
6bbace6d 682
251e171e 683#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 684msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 685msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
05509318 686
251e171e 687#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 688msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
9f35ba84 689msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
05509318 690
251e171e
KZ
691#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2120
692#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
693msgid "unsupported color mode"
694msgstr "不支持的颜色模式"
695
251e171e 696#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318 697msgid "failed to allocate libfdisk context"
9f35ba84 698msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
05509318 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:15
f983d520 701#, c-format
eb0f80a6 702msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f983d520 703msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
eb0f80a6 704
49b90d82 705#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 706msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
befa4601 707msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
6bbace6d 708
49b90d82 709#: disk-utils/delpart.c:63
eb0f80a6 710msgid "failed to remove partition"
f983d520 711msgstr "移除分区失败"
eb0f80a6 712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:53
8a9e8346
RW
714#, c-format
715msgid "Formatting ... "
716msgstr "正在格式化 ... "
717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
8a9e8346
RW
719#, c-format
720msgid "done\n"
721msgstr "完成\n"
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:80
8a9e8346
RW
724#, c-format
725msgid "Verifying ... "
726msgstr "正在验证 ... "
727
b5ef1472 728#: disk-utils/fdformat.c:108
8a9e8346
RW
729msgid "Read: "
730msgstr "读: "
731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:110
970ee687 733#, c-format
6bbace6d 734msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
970ee687 735msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
8a9e8346 736
b5ef1472 737#: disk-utils/fdformat.c:127
970ee687 738#, c-format
8a9e8346 739msgid ""
6bbace6d 740"bad data in track/head %u/%u\n"
8a9e8346
RW
741"Continuing ... "
742msgstr ""
970ee687
WW
743"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
744"将继续 ... "
8a9e8346 745
49b90d82 746#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
251e171e 747#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
49b90d82 748#: sys-utils/tunelp.c:95
846d9101 749#, c-format
6bbace6d
KZ
750msgid " %s [options] <device>\n"
751msgstr " %s [选项] <设备>\n"
8a9e8346 752
49b90d82 753#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 754msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
befa4601 755msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
6bbace6d 756
49b90d82 757#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 758msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
970ee687 759msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
6bbace6d 760
49b90d82 761#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 762msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
970ee687 763msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
6bbace6d 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 766msgid ""
6bbace6d
KZ
767" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
768" the verification (max N retries)\n"
f8511249 769msgstr ""
befa4601
WW
770" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
771" (最多尝试 N 次)\n"
f8511249 772
49b90d82 773#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 774msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
befa4601 775msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
6bbace6d 776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 778msgid "invalid argument - from"
970ee687 779msgstr "无效参数 - from"
6bbace6d 780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 782msgid "invalid argument - to"
970ee687 783msgstr "无效参数 - to"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 786msgid "invalid argument - repair"
970ee687 787msgstr "无效参数 - repair"
6bbace6d 788
49b90d82 789#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 792#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
80bbf3b5 793#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
251e171e
KZ
794#: misc-utils/rename.c:118 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
795#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
796#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 797#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 798#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
970ee687 799#, c-format
b0041e4a 800msgid "stat of %s failed"
970ee687 801msgstr "对 %s stat 失败"
f8511249 802
251e171e 803#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1306
ebe345d1 804#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 805#: sys-utils/mountpoint.c:106
846d9101 806#, c-format
f8511249 807msgid "%s: not a block device"
846d9101 808msgstr "%s:不是一个块设备"
f8511249 809
49b90d82 810#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 811msgid "could not determine current format type"
970ee687 812msgstr "不能确定当前格式类型"
8a9e8346 813
49b90d82 814#: disk-utils/fdformat.c:233
8a9e8346
RW
815#, c-format
816msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
817msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
818
49b90d82 819#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 820msgid "Double"
846d9101 821msgstr "双面"
8a9e8346 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 824msgid "Single"
846d9101
WW
825msgstr "单面"
826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 829msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 832msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 833msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
970ee687 837msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
6bbace6d 838
251e171e 839#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 840msgid "close failed"
970ee687 841msgstr "关闭失败"
d0992120 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdisk.c:204
9f35ba84 844#, c-format
05509318 845msgid "Select (default %c): "
9f35ba84 846msgstr "选择 (默认 %c):"
eb0f80a6 847
49b90d82 848#: disk-utils/fdisk.c:209
f983d520 849#, c-format
05509318
KZ
850msgid "Using default response %c."
851msgstr "将使用默认回应 %c。"
852
251e171e
KZ
853#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
854#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
05509318
KZ
855msgid "Value out of range."
856msgstr "值超出范围。"
eb0f80a6 857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:251
eb0f80a6 859#, c-format
05509318
KZ
860msgid "%s (%s, default %c): "
861msgstr "%s (%s,默认 %c):"
862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
970ee687 864#, c-format
b5ef1472 865msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970ee687 866msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
eb0f80a6 867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:259
f983d520 869#, c-format
05509318
KZ
870msgid "%s (%c-%c, default %c): "
871msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
eb0f80a6 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
970ee687 874#, c-format
b5ef1472 875msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
970ee687 876msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
05509318 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:266
f8629381 879#, c-format
05509318
KZ
880msgid "%s (%c-%c): "
881msgstr "%s (%c-%c):"
eb0f80a6 882
49b90d82 883#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
970ee687 884#, c-format
b5ef1472 885msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
970ee687 886msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 887
251e171e 888#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
889msgid " [Y]es/[N]o: "
890msgstr "是[Y]/否[N]:"
0ed2f80b 891
251e171e 892#: disk-utils/fdisk.c:481
05509318
KZ
893msgid "Hex code (type L to list all codes): "
894msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
0ed2f80b 895
251e171e 896#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
897msgid "Partition type (type L to list all types): "
898msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
899
251e171e 900#: disk-utils/fdisk.c:584
05509318
KZ
901msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
902msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
903
251e171e 904#: disk-utils/fdisk.c:585
05509318
KZ
905msgid "DOS Compatibility flag is not set"
906msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
eb0f80a6 907
251e171e 908#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
eb0f80a6 909#, c-format
05509318
KZ
910msgid "Partition %zu does not exist yet!"
911msgstr "分区 %zu 还不存在!"
0ed2f80b 912
251e171e 913#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
914msgid "Unknown"
915msgstr "未知"
eb0f80a6 916
251e171e 917#: disk-utils/fdisk.c:619
846d9101 918#, c-format
05509318
KZ
919msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
920msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
eb0f80a6 921
251e171e 922#: disk-utils/fdisk.c:623
05509318
KZ
923#, c-format
924msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
925msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
eb0f80a6 926
251e171e 927#: disk-utils/fdisk.c:719
970ee687 928#, c-format
05509318
KZ
929msgid ""
930"\n"
b5ef1472 931"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
932msgstr ""
933"\n"
970ee687 934"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
eb0f80a6 935
251e171e 936#: disk-utils/fdisk.c:725
05509318 937msgid "cannot seek"
970ee687 938msgstr "无法定位"
55032d70 939
251e171e 940#: disk-utils/fdisk.c:730
05509318
KZ
941msgid "cannot read"
942msgstr "不能读"
55032d70 943
251e171e 944#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 945#: libfdisk/src/gpt.c:2398
05509318
KZ
946msgid "First sector"
947msgstr "第一个扇区"
55032d70 948
251e171e 949#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b 950#, c-format
05509318
KZ
951msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
952msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
55032d70 953
251e171e 954#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1474
ebe345d1
KZ
955#, fuzzy, c-format
956msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
957msgstr "写入命令将移除该签名。"
958
251e171e 959#: disk-utils/fdisk.c:792
ebe345d1
KZ
960#, fuzzy, c-format
961msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
962msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
963
251e171e 964#: disk-utils/fdisk.c:805
9f35ba84 965#, c-format
05509318
KZ
966msgid ""
967" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
968" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
969msgstr ""
9f35ba84 970" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
befa4601 971" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n"
21dcf21a 972
251e171e 973#: disk-utils/fdisk.c:813
05509318 974msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
9f35ba84 975msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
21dcf21a 976
251e171e 977#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 978msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
befa4601 979msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
d3cac66d 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:815
05509318 982msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
9f35ba84 983msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
21dcf21a 984
251e171e 985#: disk-utils/fdisk.c:816
05509318 986msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
9f35ba84 987msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n"
21dcf21a 988
251e171e 989#: disk-utils/fdisk.c:819
6cd39864 990msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
970ee687 991msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
21dcf21a 992
251e171e 993#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a 994msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 995msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
b0041e4a 996
251e171e 997#: disk-utils/fdisk.c:821
05509318 998msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
9f35ba84 999msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
21dcf21a 1000
251e171e 1001#: disk-utils/fdisk.c:822
05509318 1002msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
9f35ba84 1003msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
21dcf21a 1004
251e171e 1005#: disk-utils/fdisk.c:823
05509318 1006msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
9f35ba84 1007msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
21dcf21a 1008
251e171e 1009#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a 1010msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 1011msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
b0041e4a 1012
251e171e 1013#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1014msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 1015msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 1016
251e171e 1017#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 1018msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
970ee687 1019msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n"
6cd39864 1020
251e171e 1021#: disk-utils/fdisk.c:829
05509318 1022msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
9f35ba84 1023msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
21dcf21a 1024
251e171e 1025#: disk-utils/fdisk.c:830
05509318 1026msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
9f35ba84 1027msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
21dcf21a 1028
251e171e 1029#: disk-utils/fdisk.c:831
05509318 1030msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
9f35ba84 1031msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
21dcf21a 1032
251e171e 1033#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
05509318
KZ
1034msgid "invalid sector size argument"
1035msgstr "无效的 扇区大小 参数"
55032d70 1036
251e171e 1037#: disk-utils/fdisk.c:912
05509318
KZ
1038msgid "invalid cylinders argument"
1039msgstr "无效的 柱面数 参数"
55032d70 1040
251e171e 1041#: disk-utils/fdisk.c:924
05509318
KZ
1042msgid "not found DOS label driver"
1043msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
55032d70 1044
251e171e 1045#: disk-utils/fdisk.c:930
9f35ba84 1046#, c-format
05509318 1047msgid "unknown compatibility mode '%s'"
9f35ba84 1048msgstr "未知兼容模式“%s”"
21dcf21a 1049
251e171e 1050#: disk-utils/fdisk.c:937
05509318
KZ
1051msgid "invalid heads argument"
1052msgstr "无效的 磁头数 参数"
55032d70 1053
251e171e 1054#: disk-utils/fdisk.c:943
05509318
KZ
1055msgid "invalid sectors argument"
1056msgstr "无效的 扇区数 参数"
55032d70 1057
251e171e 1058#: disk-utils/fdisk.c:969
0ed2f80b 1059#, c-format
05509318
KZ
1060msgid "unsupported disklabel: %s"
1061msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
f8629381 1062
251e171e 1063#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82
KZ
1064#, fuzzy
1065msgid "unsupported unit"
1066msgstr "不支持的单位“%c”"
1067
251e171e 1068#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2084
80bbf3b5 1069#: disk-utils/sfdisk.c:2089
b5ef1472 1070msgid "unsupported wipe mode"
970ee687 1071msgstr "不支持的擦除模式"
b5ef1472 1072
251e171e 1073#: disk-utils/fdisk.c:1004
05509318
KZ
1074msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1075msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
0ed2f80b 1076
251e171e 1077#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
80bbf3b5 1078#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
251e171e 1079#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
80bbf3b5
KZ
1080#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1081#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1082#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
49b90d82 1083#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
251e171e
KZ
1084#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1085#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1086#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1087#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1088#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1089#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1090#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1091#: text-utils/more.c:1988
49b90d82
KZ
1092#, fuzzy
1093msgid "bad usage"
1094msgstr "错误值"
1095
251e171e 1096#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b 1097#, c-format
05509318
KZ
1098msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1099msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
0ed2f80b 1100
251e171e 1101#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1616
05509318
KZ
1102msgid ""
1103"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1104"Be careful before using the write command.\n"
1105msgstr ""
1106"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
1107"使用写入命令前请三思。\n"
55032d70 1108
251e171e 1109#: disk-utils/fdisk.c:1081
9f35ba84
WW
1110msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1111msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
55032d70 1112
ebe345d1
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1114#, c-format
1115msgid "Disklabel type: %s"
1116msgstr "磁盘标签类型:%s"
1117
6bbace6d
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1119#, c-format
ebe345d1
KZ
1120msgid "Disk identifier: %s"
1121msgstr "磁盘标识符:%s"
1122
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1124#, c-format
6bbace6d
KZ
1125msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1126msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
1127
ebe345d1 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:67
251e171e
KZ
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "Disk model: %s"
1131msgstr "磁盘:%s"
1132
1133#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1136msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
1137
251e171e 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1141msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
1142
251e171e 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1146msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
1147
251e171e 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
1152
251e171e 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1156msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
1157
251e171e 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1159#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1160msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1161msgstr "分配迭代器失败"
1162
251e171e
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1164#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
1165#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1732 misc-utils/lslocks.c:456
1166#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1167#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1168#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1169#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1170msgid "failed to allocate output table"
970ee687 1171msgstr "分配输出表失败"
6bbace6d 1172
251e171e
KZ
1173#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1174#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
1175#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:990
1176#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1177#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1178#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1179#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1180#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1181#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1182#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1183msgid "failed to allocate output line"
970ee687 1184msgstr "分配输出行失败"
6bbace6d 1185
251e171e
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1187#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
1188#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:981
1189#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1190#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1191#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1192#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1193#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398
KZ
1194#, fuzzy
1195msgid "failed to add output data"
1196msgstr "向输出表添加数据出错"
1197
251e171e 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:196
970ee687 1199#, c-format
6bbace6d 1200msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
970ee687 1201msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
6bbace6d 1202
251e171e 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1204#, c-format
1205msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1206msgstr ""
1207
251e171e 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1209msgid "Partition table entries are not in disk order."
1210msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
1211
251e171e
KZ
1212#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1213#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1214msgid "Start"
1215msgstr "起点"
1216
251e171e
KZ
1217#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1218#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1219msgid "End"
1220msgstr "末尾"
1221
251e171e
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1223#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1224msgid "Sectors"
1225msgstr "扇区"
1226
251e171e
KZ
1227#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1228#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1229msgid "Size"
1230msgstr "大小"
1231
251e171e 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:290
970ee687 1233#, c-format
d3cac66d 1234msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
970ee687 1235msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
d3cac66d 1236
251e171e 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:476
970ee687 1238#, c-format
6bbace6d 1239msgid "%s unknown column: %s"
970ee687 1240msgstr "%s 未知列: %s"
6bbace6d 1241
80bbf3b5 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1243msgid "Generic"
1244msgstr "常规"
55032d70 1245
80bbf3b5 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1247msgid "delete a partition"
1248msgstr "删除分区"
eb0f80a6 1249
80bbf3b5 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1251msgid "list free unpartitioned space"
970ee687 1252msgstr "列出未分区的空闲区"
d3cac66d 1253
80bbf3b5 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1255msgid "list known partition types"
1256msgstr "列出已知分区类型"
eb0f80a6 1257
80bbf3b5 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1259msgid "add a new partition"
1260msgstr "添加新分区"
eb0f80a6 1261
80bbf3b5 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1263msgid "print the partition table"
1264msgstr "打印分区表"
eb0f80a6 1265
80bbf3b5 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1267msgid "change a partition type"
1268msgstr "更改分区类型"
eb0f80a6 1269
80bbf3b5 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1271msgid "verify the partition table"
1272msgstr "检查分区表"
eb0f80a6 1273
80bbf3b5 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1275msgid "print information about a partition"
970ee687 1276msgstr "打印某个分区的相关信息"
d3cac66d 1277
80bbf3b5 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1279msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1280msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
eb0f80a6 1281
80bbf3b5 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1283msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1284msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
8d398470 1285
80bbf3b5 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1287msgid "fix partitions order"
1288msgstr "修复分区顺序"
eb0f80a6 1289
80bbf3b5 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1291msgid "Misc"
1292msgstr "杂项"
eb0f80a6 1293
80bbf3b5 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1295msgid "print this menu"
1296msgstr "打印此菜单"
55032d70 1297
80bbf3b5 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1299msgid "change display/entry units"
1300msgstr "更改 显示/记录 单位"
55032d70 1301
80bbf3b5 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1303msgid "extra functionality (experts only)"
1304msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
8d398470 1305
80bbf3b5 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1307msgid "Script"
befa4601 1308msgstr "脚本"
6bbace6d 1309
80bbf3b5 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1311msgid "load disk layout from sfdisk script file"
befa4601 1312msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
6bbace6d 1313
80bbf3b5 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1315msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
befa4601 1316msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
6bbace6d 1317
80bbf3b5 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1319msgid "Save & Exit"
1320msgstr "保存并退出"
846d9101 1321
80bbf3b5 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1323msgid "write table to disk and exit"
1324msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
8d398470 1325
80bbf3b5 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1327msgid "write table to disk"
1328msgstr "将分区表写入磁盘"
8b4ccda1 1329
80bbf3b5 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1331msgid "quit without saving changes"
1332msgstr "退出而不保存更改"
846d9101 1333
80bbf3b5 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1335msgid "return to main menu"
1336msgstr "返回主菜单"
8d398470 1337
80bbf3b5 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1339msgid "return from BSD to DOS"
9f35ba84 1340msgstr "从 BSD 回到 DOS"
846d9101 1341
80bbf3b5 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1343msgid "Create a new label"
1344msgstr "新建空磁盘标签"
846d9101 1345
80bbf3b5 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1347msgid "create a new empty GPT partition table"
1348msgstr "新建一份 GPT 分区表"
846d9101 1349
80bbf3b5 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1351msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1352msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
8d398470 1353
80bbf3b5 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1355msgid "create a new empty DOS partition table"
1356msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
8d398470 1357
80bbf3b5 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1359msgid "create a new empty Sun partition table"
1360msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
8d398470 1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1363msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1364msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
8d398470 1365
49b90d82 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1367msgid "Geometry (for the current label)"
1368msgstr ""
1369
1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1371msgid "change number of cylinders"
1372msgstr "更改柱面数"
8d398470 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1375msgid "change number of heads"
1376msgstr "更改磁头数"
8b4ccda1 1377
80bbf3b5 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1379msgid "change number of sectors/track"
1380msgstr "更改扇区/磁道数"
55032d70 1381
80bbf3b5 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1383msgid "GPT"
1384msgstr "GPT"
8d398470 1385
80bbf3b5 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318
KZ
1387msgid "change disk GUID"
1388msgstr "更改磁盘 GUID"
8d398470 1389
80bbf3b5 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318
KZ
1391msgid "change partition name"
1392msgstr "更改分区名"
8d398470 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318
KZ
1395msgid "change partition UUID"
1396msgstr "更改分区 UUID"
8d398470 1397
80bbf3b5 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1399msgid "change table length"
970ee687 1400msgstr "更改表长度"
6cd39864 1401
80bbf3b5 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1403msgid "enter protective/hybrid MBR"
9f35ba84 1404msgstr "进入 保护/混合 MBR"
8d398470 1405
80bbf3b5 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1407msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
9f35ba84 1408msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
8d398470 1409
80bbf3b5 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1411msgid "toggle the no block IO protocol flag"
9f35ba84 1412msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
8d398470 1413
80bbf3b5 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1415msgid "toggle the required partition flag"
9f35ba84 1416msgstr "开关 必需分区 标志"
8d398470 1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1419msgid "toggle the GUID specific bits"
9f35ba84 1420msgstr "开/关 GUID 特定位"
8d398470 1421
80bbf3b5 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1423msgid "Sun"
1424msgstr "Sun"
8d398470 1425
80bbf3b5 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1427msgid "toggle the read-only flag"
1428msgstr "开关 只读 标志"
8d398470 1429
80bbf3b5 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1431msgid "toggle the mountable flag"
1432msgstr "开关 可挂臷 标志"
8d398470 1433
80bbf3b5 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1435msgid "change number of alternate cylinders"
1436msgstr "更改备选柱面数"
8d398470 1437
80bbf3b5 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1439msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1440msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
8d398470 1441
80bbf3b5 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1443msgid "change interleave factor"
1444msgstr "更改交错系数"
8d398470 1445
80bbf3b5 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1447msgid "change rotation speed (rpm)"
1448msgstr "更改转速(转/分)"
8d398470 1449
80bbf3b5 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1451msgid "change number of physical cylinders"
1452msgstr "更改物理柱面数"
8d398470 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1455msgid "SGI"
1456msgstr "SGI"
8d398470 1457
80bbf3b5 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1459msgid "select bootable partition"
1460msgstr "选择可启动分区"
8d398470 1461
80bbf3b5 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1463msgid "edit bootfile entry"
1464msgstr "编辑启动文件记录"
8d398470 1465
80bbf3b5 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1467msgid "select sgi swap partition"
1468msgstr "选择 sgi 交换分区"
8d398470 1469
80bbf3b5 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1471msgid "create SGI info"
1472msgstr "创建 SGI 信息"
8d398470 1473
80bbf3b5 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1475msgid "DOS (MBR)"
1476msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1479msgid "toggle a bootable flag"
1480msgstr "开关 可启动 标志"
8d398470 1481
80bbf3b5 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1483msgid "edit nested BSD disklabel"
1484msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
8d398470 1485
80bbf3b5 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1487msgid "toggle the dos compatibility flag"
1488msgstr "开关 dos 兼容性标志"
8d398470 1489
80bbf3b5 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1491msgid "move beginning of data in a partition"
1492msgstr "移动分区数据的起始点"
8d398470 1493
80bbf3b5 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1495msgid "change the disk identifier"
1496msgstr "更改磁盘标识符"
8d398470 1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1499msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
9f35ba84 1500msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
8a9e8346 1501
80bbf3b5 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1503msgid "BSD"
1504msgstr "BSD"
f00c9b22 1505
80bbf3b5 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1507msgid "edit drive data"
1508msgstr "编辑驱动数据"
8d398470 1509
80bbf3b5 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1511msgid "install bootstrap"
1512msgstr "安装引导程序"
eb0f80a6 1513
80bbf3b5 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1515msgid "show complete disklabel"
1516msgstr "显示完整磁盘标签"
1517
80bbf3b5 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1519msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1520msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
0ed2f80b 1523#, c-format
05509318
KZ
1524msgid ""
1525"\n"
1526"Help (expert commands):\n"
1527msgstr ""
1528"\n"
1529"帮助 (专业命令):\n"
eb0f80a6 1530
80bbf3b5 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
0ed2f80b 1532#, c-format
05509318
KZ
1533msgid ""
1534"\n"
1535"Help:\n"
1536msgstr ""
1537"\n"
1538"帮助:\n"
eb0f80a6 1539
80bbf3b5 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
f8629381 1541#, c-format
05509318 1542msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
9f35ba84 1543msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
eb0f80a6 1544
80bbf3b5 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1546msgid "Expert command (m for help): "
1547msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
eb0f80a6 1548
80bbf3b5 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1550msgid "Command (m for help): "
1551msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
eb0f80a6 1552
80bbf3b5 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1554msgid ""
1555"\n"
1556"Do you really want to quit? "
1557msgstr ""
1558"\n"
1559"您确实要退出吗?"
1560
80bbf3b5 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f8629381 1562#, c-format
05509318
KZ
1563msgid "%c: unknown command"
1564msgstr "%c:未知命令"
eb0f80a6 1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1567msgid "Enter script file name"
970ee687 1568msgstr "输入脚本文件名"
6bbace6d 1569
80bbf3b5 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1571msgid "Resetting fdisk!"
1572msgstr ""
1573
80bbf3b5 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1575msgid "Script successfully applied."
befa4601 1576msgstr "成功应用了脚本。"
6bbace6d 1577
80bbf3b5 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1579msgid "Failed to transform disk layout into script"
befa4601 1580msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
b0041e4a 1581
80bbf3b5 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1583msgid "Script successfully saved."
befa4601 1584msgstr "成本保存了脚本。"
6bbace6d 1585
80bbf3b5 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
970ee687 1587#, c-format
6cd39864 1588msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
970ee687 1589msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
6cd39864 1590
80bbf3b5 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
6cd39864 1592msgid "Do you want to remove the signature?"
970ee687 1593msgstr "您想移除该签名吗?"
6cd39864 1594
80bbf3b5 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
ebe345d1
KZ
1596msgid "The signature will be removed by a write command."
1597msgstr "写入命令将移除该签名。"
1598
80bbf3b5 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1600msgid "failed to write disklabel"
1601msgstr "写磁盘标签失败"
eb0f80a6 1602
80bbf3b5 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1604msgid "Failed to fix partitions order."
970ee687 1605msgstr "修复分区顺序失败。"
b5ef1472 1606
80bbf3b5 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1608msgid "Partitions order fixed."
970ee687 1609msgstr "已修复分区顺序。"
b5ef1472 1610
251e171e 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
9f35ba84 1612#, c-format
05509318 1613msgid "Could not delete partition %zu"
9f35ba84 1614msgstr "无法删除分区 %zu"
8d398470 1615
251e171e 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1617msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1618msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
8a9e8346 1619
251e171e 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1621msgid "Changing display/entry units to sectors."
1622msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
8a9e8346 1623
251e171e 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
05509318
KZ
1625msgid "Leaving nested disklabel."
1626msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
8a9e8346 1627
251e171e 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1629msgid "New maximum entries"
970ee687 1630msgstr "新的最大记录数"
6cd39864 1631
251e171e 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
05509318 1633msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
9f35ba84 1634msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
8a9e8346 1635
251e171e 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1637msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1638msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
8a9e8346 1639
251e171e 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1641msgid "New name"
1642msgstr "新名称"
1643
251e171e 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
6bbace6d
KZ
1645msgid "Entering nested BSD disklabel."
1646msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
1647
251e171e 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
05509318
KZ
1649msgid "Number of cylinders"
1650msgstr "柱面数"
8a9e8346 1651
251e171e 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
05509318
KZ
1653msgid "Number of heads"
1654msgstr "磁头数"
8a9e8346 1655
251e171e 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1657msgid "Number of sectors"
1658msgstr "扇区数"
8a9e8346 1659
49b90d82 1660#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1661#, c-format
1662msgid "%s is mounted\n"
1663msgstr "%s 已经挂载\n"
8a9e8346 1664
49b90d82 1665#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1666#, c-format
1667msgid "%s is not mounted\n"
1668msgstr "%s 未挂载\n"
8a9e8346 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1673#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1674#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1675#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1676#: term-utils/setterm.c:791
05509318
KZ
1677#, c-format
1678msgid "cannot read %s"
1679msgstr "不能读 %s"
8a9e8346 1680
251e171e 1681#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1682#, c-format
1683msgid "parse error: %s"
1684msgstr "解析错误:%s"
8a9e8346 1685
49b90d82 1686#: disk-utils/fsck.c:358
9f35ba84 1687#, c-format
05509318 1688msgid "cannot create directory %s"
9f35ba84 1689msgstr "无法创建 %s 目录"
8a9e8346 1690
49b90d82 1691#: disk-utils/fsck.c:371
9f35ba84 1692#, c-format
05509318 1693msgid "Locking disk by %s ... "
9f35ba84 1694msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
8a9e8346 1695
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:382
05509318
KZ
1697#, c-format
1698msgid "(waiting) "
1699msgstr "(等待中) "
8a9e8346 1700
05509318 1701#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1702#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1703msgid "succeeded"
1704msgstr "成功"
f00c9b22 1705
49b90d82 1706#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1707msgid "failed"
1708msgstr "失败"
8a9e8346 1709
49b90d82 1710#: disk-utils/fsck.c:410
9f35ba84 1711#, c-format
05509318 1712msgid "Unlocking %s.\n"
9f35ba84 1713msgstr "正在解锁 %s。\n"
8a9e8346 1714
49b90d82 1715#: disk-utils/fsck.c:442
05509318
KZ
1716#, c-format
1717msgid "failed to setup description for %s"
1718msgstr "设置 %s 描述 失败"
8a9e8346 1719
251e171e
KZ
1720#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1721#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
970ee687 1722#, c-format
784c8a40 1723msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
970ee687 1724msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略"
8a9e8346 1725
49b90d82 1726#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
05509318
KZ
1727#, c-format
1728msgid "%s: failed to parse fstab"
1729msgstr "%s:解析 fstab 失败"
8a9e8346 1730
251e171e 1731#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1732#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1733#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1734#: term-utils/script.c:882
05509318
KZ
1735msgid "fork failed"
1736msgstr "fork 失败"
8a9e8346 1737
0dd14901 1738#: disk-utils/fsck.c:694
05509318
KZ
1739#, c-format
1740msgid "%s: execute failed"
1741msgstr "%s:执行失败"
8a9e8346 1742
0dd14901 1743#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1744msgid "wait: no more child process?!?"
1745msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
8a9e8346 1746
0dd14901 1747#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1748#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
05509318
KZ
1749msgid "waitpid failed"
1750msgstr "waitpid 失败"
1751
0dd14901 1752#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1753#, c-format
05509318
KZ
1754msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1755msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
8a9e8346 1756
0dd14901 1757#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b 1758#, c-format
05509318
KZ
1759msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1760msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
8a9e8346 1761
0dd14901 1762#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b 1763#, c-format
05509318
KZ
1764msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1765msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
8a9e8346 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:936
9f35ba84 1768#, c-format
05509318 1769msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
9f35ba84 1770msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
05509318 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:1002
05509318
KZ
1773msgid ""
1774"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1775"with 'no' or '!'."
1776msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
1777
0dd14901 1778#: disk-utils/fsck.c:1118
8a9e8346 1779#, c-format
05509318 1780msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
9f35ba84 1781msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
8a9e8346 1782
0dd14901 1783#: disk-utils/fsck.c:1130
8a9e8346 1784#, c-format
05509318
KZ
1785msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1786msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
8a9e8346 1787
0dd14901 1788#: disk-utils/fsck.c:1135
8a9e8346 1789#, c-format
05509318
KZ
1790msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1791msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
8a9e8346 1792
0dd14901 1793#: disk-utils/fsck.c:1152
f983d520 1794#, c-format
05509318
KZ
1795msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1796msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
8a9e8346 1797
0dd14901 1798#: disk-utils/fsck.c:1166
8a9e8346 1799#, c-format
05509318
KZ
1800msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1801msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
0ed2f80b 1802
0dd14901 1803#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1804msgid "Checking all file systems.\n"
1805msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
0ed2f80b 1806
05509318 1807# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
0dd14901 1808#: disk-utils/fsck.c:1361
8a9e8346 1809#, c-format
05509318 1810msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
9f35ba84 1811msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
8a9e8346 1812
0dd14901 1813#: disk-utils/fsck.c:1387
8a9e8346 1814#, c-format
05509318
KZ
1815msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1816msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
8a9e8346 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1819msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
970ee687 1820msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
6bbace6d 1821
0dd14901 1822#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1823msgid " -A check all filesystems\n"
1824msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
0ed2f80b 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1827msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1828msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
8a9e8346 1829
0dd14901 1830#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1831msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1832msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
8a9e8346 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1835msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1836msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
8a9e8346 1837
0dd14901 1838#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1839msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1840msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
8a9e8346 1841
0dd14901 1842#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1843msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1844msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
8a9e8346 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1847msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1848msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
8a9e8346 1849
0dd14901 1850#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1851msgid ""
1852" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1853" file descriptor is for GUIs\n"
970ee687
WW
1854msgstr ""
1855" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
1856" 文件描述符用于 GUI\n"
05509318 1857
0dd14901 1858#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1859msgid " -s serialize the checking operations\n"
1860msgstr " -s 串行化检查操作\n"
1861
0dd14901 1862#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1863msgid " -T do not show the title on startup\n"
1864msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
1865
0dd14901 1866#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1867msgid ""
1868" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1869" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1870msgstr ""
1871" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
1872" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
1873
0dd14901 1874#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1875msgid " -V explain what is being done\n"
1876msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
1877
0dd14901 1878#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1879msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1880msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
1881
0dd14901 1882#: disk-utils/fsck.c:1460
05509318
KZ
1883msgid "too many devices"
1884msgstr "设备过多"
1885
0dd14901 1886#: disk-utils/fsck.c:1472
05509318
KZ
1887msgid "Is /proc mounted?"
1888msgstr "/proc 挂载了吗?"
1889
0dd14901 1890#: disk-utils/fsck.c:1480
8a9e8346 1891#, c-format
05509318
KZ
1892msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1893msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
8a9e8346 1894
0dd14901 1895#: disk-utils/fsck.c:1484
846d9101 1896#, c-format
05509318
KZ
1897msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1898msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
8a9e8346 1899
0dd14901 1900#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1901#: sys-utils/eject.c:278
05509318
KZ
1902msgid "too many arguments"
1903msgstr "参数过多"
8a9e8346 1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1906msgid "invalid argument of -r"
970ee687 1907msgstr "-r 的参数无效"
d3cac66d 1908
0dd14901 1909#: disk-utils/fsck.c:1562
49b90d82
KZ
1910#, fuzzy, c-format
1911msgid "option '%s' may be specified only once"
1912msgstr "--pid 选项只能指定一次"
1913
0dd14901 1914#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1915#, c-format
1916msgid "option '%s' requires an argument"
1917msgstr "“%s”选项需要一个参数"
1918
0dd14901 1919#: disk-utils/fsck.c:1600
970ee687 1920#, c-format
540afa68 1921msgid "invalid argument of -r: %d"
970ee687 1922msgstr "-r 的参数无效:%d"
d3cac66d 1923
0dd14901 1924#: disk-utils/fsck.c:1643
05509318
KZ
1925msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1926msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
1927
49b90d82 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
8a9e8346 1929#, c-format
9f35ba84
WW
1930msgid " %s [options] <file>\n"
1931msgstr " %s [选项] <文件>\n"
8a9e8346 1932
49b90d82 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1934msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
befa4601 1935msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
6bbace6d 1936
49b90d82 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1938msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1939msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
8a9e8346 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1942msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1943msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
8a9e8346 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1946msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1947msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 1950msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
9f35ba84 1951msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
05509318 1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 1954msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
9f35ba84 1955msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
05509318 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8629381 1958#, c-format
05509318
KZ
1959msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1960msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
8a9e8346 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8629381 1963#, c-format
05509318
KZ
1964msgid "not a block device or file: %s"
1965msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
8a9e8346 1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
1968msgid "file length too short"
1969msgstr "文件长度过短"
8a9e8346 1970
80bbf3b5 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1973#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
8a9e8346 1974#, c-format
05509318
KZ
1975msgid "seek on %s failed"
1976msgstr "在 %s 上定位失败"
8a9e8346 1977
49b90d82 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
1979msgid "superblock magic not found"
1980msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
8a9e8346 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
f8629381 1983#, c-format
05509318
KZ
1984msgid "cramfs endianness is %s\n"
1985msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
8a9e8346 1986
49b90d82 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1988msgid "big"
1989msgstr "大端"
8a9e8346 1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1992msgid "little"
1993msgstr "小端"
8a9e8346 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
1996msgid "unsupported filesystem features"
1997msgstr "不支持的文件系统特性"
1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8629381 2000#, c-format
05509318
KZ
2001msgid "superblock size (%d) too small"
2002msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
8a9e8346 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2005msgid "zero file count"
2006msgstr "零文件计数"
8a9e8346 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2009msgid "file extends past end of filesystem"
9f35ba84 2010msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
8a9e8346 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2013msgid "old cramfs format"
9f35ba84 2014msgstr "旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2017msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2018msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2019
80bbf3b5
KZ
2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2023msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
2024
2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2026msgid "crc error"
2027msgstr "crc 错误"
8a9e8346 2028
80bbf3b5 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2030msgid "seek failed"
2031msgstr "定位失败"
2032
80bbf3b5 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2034msgid "read romfs failed"
2035msgstr "读取 romfs 失败"
2036
80bbf3b5 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2038msgid "root inode is not directory"
2039msgstr "根 inode 不是一个目录"
2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
8a9e8346 2042#, c-format
05509318
KZ
2043msgid "bad root offset (%lu)"
2044msgstr "错误的根偏移(%lu)"
8a9e8346 2045
80bbf3b5 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2047msgid "data block too large"
2048msgstr "数据块过大"
2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
8a9e8346 2051#, c-format
05509318
KZ
2052msgid "decompression error: %s"
2053msgstr "解压出错:%s"
8a9e8346 2054
80bbf3b5 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
970ee687 2056#, c-format
d3cac66d 2057msgid " hole at %lu (%zu)\n"
970ee687 2058msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
8a9e8346 2059
80bbf3b5 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
970ee687 2061#, c-format
d3cac66d 2062msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
970ee687 2063msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
8a9e8346 2064
80bbf3b5 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
8a9e8346 2066#, c-format
05509318
KZ
2067msgid "non-block (%ld) bytes"
2068msgstr "非块(%ld)字节 "
8a9e8346 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2071#, c-format
05509318
KZ
2072msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2073msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
55032d70 2074
80bbf3b5 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e
KZ
2076#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2077#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
80bbf3b5 2078#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
846d9101 2079#, c-format
05509318
KZ
2080msgid "write failed: %s"
2081msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 2082
80bbf3b5 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
846d9101 2084#, c-format
05509318
KZ
2085msgid "lchown failed: %s"
2086msgstr "lchown 失败:%s"
8a9e8346 2087
80bbf3b5 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
8a9e8346 2089#, c-format
05509318
KZ
2090msgid "chown failed: %s"
2091msgstr "chown 失败:%s"
8a9e8346 2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
f983d520 2094#, c-format
05509318
KZ
2095msgid "utime failed: %s"
2096msgstr "utime 失败:%s"
55032d70 2097
80bbf3b5 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
f8629381 2099#, c-format
05509318
KZ
2100msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2101msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
8a9e8346 2102
80bbf3b5 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
05509318
KZ
2104#, c-format
2105msgid "mkdir failed: %s"
2106msgstr "mkdir 失败:%s"
8a9e8346 2107
80bbf3b5 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2109msgid "filename length is zero"
2110msgstr "文件名长度为 0"
f8511249 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2113msgid "bad filename length"
2114msgstr "文件名长度有误"
8a9e8346 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2117msgid "bad inode offset"
2118msgstr "inode 偏移有误"
f8511249 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2121msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2122msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
8a9e8346 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2125msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2126msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
8a9e8346 2127
80bbf3b5 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2129msgid "symbolic link has zero offset"
2130msgstr "符号链接偏移为 0"
8a9e8346 2131
80bbf3b5 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2133msgid "symbolic link has zero size"
2134msgstr "符号链接大小为 0"
8a9e8346 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8a9e8346 2137#, c-format
05509318
KZ
2138msgid "size error in symlink: %s"
2139msgstr "符号链接大小出错:%s"
8a9e8346 2140
80bbf3b5 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
8a9e8346 2142#, c-format
05509318
KZ
2143msgid "symlink failed: %s"
2144msgstr "symlink 失败:%s"
8a9e8346 2145
80bbf3b5 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8a9e8346 2147#, c-format
05509318
KZ
2148msgid "special file has non-zero offset: %s"
2149msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
8a9e8346 2150
80bbf3b5 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
8a9e8346 2152#, c-format
05509318
KZ
2153msgid "fifo has non-zero size: %s"
2154msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2155
80bbf3b5 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
f8629381 2157#, c-format
05509318
KZ
2158msgid "socket has non-zero size: %s"
2159msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2160
80bbf3b5 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
9f35ba84 2162#, c-format
05509318
KZ
2163msgid "bogus mode: %s (%o)"
2164msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
8a9e8346 2165
80bbf3b5 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8629381 2167#, c-format
05509318
KZ
2168msgid "mknod failed: %s"
2169msgstr "mknod 失败:%s"
8a9e8346 2170
80bbf3b5 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
9f35ba84 2172#, c-format
05509318 2173msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
9f35ba84 2174msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
0ed2f80b 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
9f35ba84 2177#, c-format
05509318 2178msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
9f35ba84 2179msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
8a9e8346 2180
80bbf3b5 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2182msgid "invalid file data offset"
2183msgstr "无效的文件数据偏移"
8a9e8346 2184
80bbf3b5 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2186msgid "invalid blocksize argument"
2187msgstr "无效的 块大小 参数"
2188
80bbf3b5 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
f8629381 2190#, c-format
05509318
KZ
2191msgid "%s: OK\n"
2192msgstr "%s:OK\n"
8a9e8346 2193
49b90d82 2194#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2195msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
970ee687 2196msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
8a9e8346 2197
49b90d82 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2199msgid " -l, --list list all filenames\n"
970ee687 2200msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
8a9e8346 2201
49b90d82 2202#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2203msgid " -a, --auto automatic repair\n"
970ee687 2204msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
8a9e8346 2205
49b90d82 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2207msgid " -r, --repair interactive repair\n"
970ee687 2208msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
8a9e8346 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2211msgid " -v, --verbose be verbose\n"
970ee687 2212msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
8a9e8346 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2215msgid " -s, --super output super-block information\n"
970ee687 2216msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
8a9e8346 2217
49b90d82 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2219msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
970ee687 2220msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
55032d70 2221
49b90d82 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2223msgid " -f, --force force check\n"
970ee687 2224msgstr " -f, --force 强制检查\n"
05509318
KZ
2225
2226#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2227#. * translated.
b5ef1472 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:252
f983d520 2229#, c-format
05509318
KZ
2230msgid "%s (y/n)? "
2231msgstr "%s (是/否)? "
f8511249 2232
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:252
8b4ccda1 2234#, c-format
05509318
KZ
2235msgid "%s (n/y)? "
2236msgstr "%s (否/是)? "
8b4ccda1 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:269
55032d70 2239#, c-format
05509318
KZ
2240msgid "y\n"
2241msgstr "是\n"
55032d70 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2244#, c-format
05509318
KZ
2245msgid "n\n"
2246msgstr "否\n"
55032d70 2247
b5ef1472 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2249#, c-format
05509318
KZ
2250msgid "%s is mounted.\t "
2251msgstr "%s 已经挂载.\t"
55032d70 2252
b5ef1472 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2254msgid "Do you really want to continue"
2255msgstr "你确认要继续"
55032d70 2256
b5ef1472 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2258#, c-format
05509318
KZ
2259msgid "check aborted.\n"
2260msgstr "检查失败.\n"
0ed2f80b 2261
6cd39864 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2263#, c-format
05509318
KZ
2264msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2265msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
f8511249 2266
6cd39864 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2268#, c-format
05509318
KZ
2269msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2270msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
8a9e8346 2271
6cd39864 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2273msgid "Remove block"
2274msgstr "删除块"
f8511249 2275
6cd39864 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:363
8a9e8346 2277#, c-format
05509318
KZ
2278msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2279msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
f8511249 2280
6cd39864 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:369
f8629381 2282#, c-format
05509318
KZ
2283msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2284msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
1b8a611a 2285
6cd39864 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:381
f8629381
WW
2287#, c-format
2288msgid ""
05509318
KZ
2289"Internal error: trying to write bad block\n"
2290"Write request ignored\n"
f8629381 2291msgstr ""
05509318
KZ
2292"内部错误: 试图写坏块\n"
2293"写请求忽略\n"
f8511249 2294
6cd39864 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2296msgid "seek failed in write_block"
2297msgstr "在 write_block 中定位失败"
f8511249 2298
6cd39864 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:390
f8629381 2300#, c-format
05509318
KZ
2301msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2302msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
f00c9b22 2303
9d2c1398
KZ
2304#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Warning: block out of range\n"
2307msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
2308
2309#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2310msgid "seek failed in write_super_block"
2311msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
8a9e8346 2312
9d2c1398 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2314msgid "unable to write super-block"
2315msgstr "不能写超级块"
8a9e8346 2316
9d2c1398 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2318msgid "Unable to write inode map"
2319msgstr "不能写 inode map"
8a9e8346 2320
9d2c1398 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2322msgid "Unable to write zone map"
2323msgstr "不能写 zone map"
8a9e8346 2324
9d2c1398 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2326msgid "Unable to write inodes"
2327msgstr "不能写 inodes"
8a9e8346 2328
9d2c1398 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2330msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2331msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
8a9e8346 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2334msgid "unable to read super block"
2335msgstr "不能读超级块"
8a9e8346 2336
9d2c1398 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2338msgid "bad magic number in super-block"
2339msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
8a9e8346 2340
9d2c1398 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2342msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2343msgstr "只支持 1k 块/区"
d0992120 2344
9d2c1398 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2346msgid "bad s_ninodes field in super-block"
970ee687 2347msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
6cd39864 2348
9d2c1398 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2350msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2351msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
8a9e8346 2352
9d2c1398 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2354msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
970ee687 2355msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
6cd39864 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2358msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2359msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2362msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2363msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
2364
9d2c1398 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2366msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2367msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2370msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2371msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2374msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2375msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2378msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2379msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2382msgid "Unable to read inode map"
2383msgstr "不能读 inode map"
2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2386msgid "Unable to read zone map"
2387msgstr "不能读 zone map"
2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2390msgid "Unable to read inodes"
2391msgstr "不能读 inodes"
2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:642
f8629381 2394#, c-format
05509318
KZ
2395msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2396msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8a9e8346 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:647
8a9e8346 2399#, c-format
05509318 2400msgid "%ld inodes\n"
970ee687 2401msgstr "%ld 个inode\n"
8a9e8346 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:648
8a9e8346 2404#, c-format
05509318
KZ
2405msgid "%ld blocks\n"
2406msgstr "%ld 块\n"
8a9e8346 2407
49b90d82 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
8a9e8346 2409#, c-format
05509318 2410msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
970ee687 2411msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
8a9e8346 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:651
8a9e8346 2414#, c-format
05509318 2415msgid "Zonesize=%d\n"
970ee687 2416msgstr "区大小=%d\n"
8a9e8346 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:652
8a9e8346 2419#, c-format
05509318 2420msgid "Maxsize=%zu\n"
970ee687 2421msgstr "最大尺寸=%zu\n"
8a9e8346 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:654
8a9e8346 2424#, c-format
05509318 2425msgid "Filesystem state=%d\n"
970ee687 2426msgstr "文件系统状态=%d\n"
8a9e8346 2427
9d2c1398 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:655
05509318
KZ
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"namelen=%zd\n"
2432"\n"
2433msgstr ""
970ee687 2434"名称长度=%zd\n"
05509318 2435"\n"
8a9e8346 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
05509318
KZ
2438#, c-format
2439msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2440msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
8a9e8346 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2443msgid "Mark in use"
2444msgstr "标记为已使用"
8a9e8346 2445
9d2c1398 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
846d9101 2447#, c-format
05509318
KZ
2448msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2449msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
8a9e8346 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
846d9101 2452#, c-format
05509318
KZ
2453msgid "Warning: inode count too big.\n"
2454msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
8a9e8346 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2457msgid "root inode isn't a directory"
2458msgstr "根 inode 不是一个目录"
8a9e8346 2459
9d2c1398 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
846d9101 2461#, c-format
05509318
KZ
2462msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2463msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
8a9e8346 2464
9d2c1398
KZ
2465#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2467#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2468msgid "Clear"
2469msgstr "清除"
8a9e8346 2470
9d2c1398 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
846d9101 2472#, c-format
05509318
KZ
2473msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2474msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
8a9e8346 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2477msgid "Correct"
2478msgstr "正确"
8a9e8346 2479
9d2c1398 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0075d977 2481#, c-format
05509318
KZ
2482msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2483msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
f8511249 2484
9d2c1398 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2486msgid " Remove"
2487msgstr " 删除"
f8511249 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
846d9101 2490#, c-format
05509318
KZ
2491msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2492msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
f8511249 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
5d768cf9 2495#, c-format
05509318
KZ
2496msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2497msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
92b619d1 2498
9d2c1398 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2500msgid "internal error"
2501msgstr "内部错误"
92b619d1 2502
9d2c1398 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f983d520 2504#, c-format
05509318
KZ
2505msgid "%s: bad directory: size < 32"
2506msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
55032d70 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
970ee687 2509#, c-format
6cd39864 2510msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
970ee687 2511msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
6cd39864 2512
9d2c1398 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2514msgid "seek failed in bad_zone"
2515msgstr "bad_zone 中定位失败"
8a9e8346 2516
9d2c1398 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
846d9101 2518#, c-format
05509318
KZ
2519msgid "Inode %lu mode not cleared."
2520msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
8a9e8346 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
8a9e8346 2523#, c-format
05509318
KZ
2524msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2525msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
8a9e8346 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
846d9101 2528#, c-format
05509318
KZ
2529msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2530msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
8a9e8346 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2533msgid "Set"
2534msgstr "设置"
8a9e8346 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
5d768cf9 2537#, c-format
05509318
KZ
2538msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2539msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
8a9e8346 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2542msgid "Set i_nlinks to count"
2543msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
8a9e8346 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
8a9e8346 2546#, c-format
05509318
KZ
2547msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2548msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
8a9e8346 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2551msgid "Unmark"
2552msgstr "清标记"
f8511249 2553
9d2c1398 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2555#, c-format
05509318
KZ
2556msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2557msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
55032d70 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
846d9101 2560#, c-format
05509318
KZ
2561msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2562msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
8a9e8346 2563
49b90d82 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2565msgid "bad inode size"
2566msgstr "inode 大小有误"
8a9e8346 2567
49b90d82 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2569msgid "bad v2 inode size"
2570msgstr "v2 inode 大小有误"
55032d70 2571
49b90d82 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
05509318
KZ
2573msgid "need terminal for interactive repairs"
2574msgstr "需要终端来进行交互式修复"
55032d70 2575
49b90d82 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
8a9e8346 2577#, c-format
05509318
KZ
2578msgid "cannot open %s: %s"
2579msgstr "无法打开 %s:%s"
8a9e8346 2580
49b90d82 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
8a9e8346 2582#, c-format
05509318
KZ
2583msgid "%s is clean, no check.\n"
2584msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
8a9e8346 2585
49b90d82 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
8a9e8346 2587#, c-format
05509318
KZ
2588msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2589msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
8a9e8346 2590
49b90d82 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
8a9e8346 2592#, c-format
05509318
KZ
2593msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2594msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
8a9e8346 2595
49b90d82 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
8a9e8346 2597#, c-format
05509318
KZ
2598msgid ""
2599"\n"
2600"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2601msgstr ""
2602"\n"
2603"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
8a9e8346 2604
49b90d82 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
8a9e8346 2606#, c-format
05509318
KZ
2607msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2608msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
8a9e8346 2609
49b90d82 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
846d9101 2611#, c-format
05509318
KZ
2612msgid ""
2613"\n"
2614"%6d regular files\n"
2615"%6d directories\n"
2616"%6d character device files\n"
2617"%6d block device files\n"
2618"%6d links\n"
2619"%6d symbolic links\n"
2620"------\n"
2621"%6d files\n"
2622msgstr ""
2623"\n"
2624"%6d 个常规文件\n"
2625"%6d 个目录\n"
2626"%6d 个字符设备文件\n"
2627"%6d 个块设备文件\n"
2628"%6d 个链接\n"
2629"%6d 个符号链接\n"
2630"------\n"
2631"%6d 个文件\n"
8a9e8346 2632
49b90d82 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b 2634#, c-format
05509318
KZ
2635msgid ""
2636"----------------------------\n"
2637"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2638"----------------------------\n"
2639msgstr ""
2640"----------------\n"
2641"文件系统已经更改\n"
2642"----------------\n"
8a9e8346 2643
49b90d82 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2645#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2646#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2647#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2648#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2649#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2650msgid "write failed"
2651msgstr "写失败"
2652
49b90d82 2653#: disk-utils/isosize.c:106
f983d520 2654#, c-format
05509318
KZ
2655msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2656msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
8a9e8346 2657
49b90d82 2658#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f8629381 2659#, c-format
05509318
KZ
2660msgid "read error on %s"
2661msgstr "%s 读出错"
f00c9b22 2662
49b90d82 2663#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b 2664#, c-format
05509318
KZ
2665msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2666msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
8a9e8346 2667
49b90d82
KZ
2668#: disk-utils/isosize.c:148
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
9f35ba84 2671msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
f00c9b22 2672
49b90d82 2673#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2674msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
970ee687 2675msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
6bbace6d 2676
49b90d82 2677#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2678msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2679msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
55032d70 2680
49b90d82 2681#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2682msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2683msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
8a9e8346 2684
49b90d82 2685#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2686msgid "invalid divisor argument"
2687msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
56e7984d 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f8629381 2690#, c-format
05509318
KZ
2691msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2692msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
f8629381 2693
49b90d82 2694#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2695msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
befa4601 2696msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
6bbace6d 2697
49b90d82
KZ
2698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2699#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid ""
2701"\n"
2702"Options:\n"
05509318
KZ
2703" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2704" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2705" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2706" -v, --verbose explain what is being done\n"
2707" -c this option is silently ignored\n"
2708" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2709msgstr ""
2710"\n"
05509318
KZ
2711"选项有:\n"
2712" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
2713" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
2714" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
2715" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
2716" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
2717" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
2718" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
2719" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
2720" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 2721"\n"
8a9e8346 2722
49b90d82 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2724msgid "invalid number of inodes"
2725msgstr "无效的 inodes 数目"
8a9e8346 2726
49b90d82 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
05509318
KZ
2728msgid "volume name too long"
2729msgstr "卷名过长"
f00c9b22 2730
49b90d82 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
05509318
KZ
2732msgid "fsname name too long"
2733msgstr "fsname 名过长"
55032d70 2734
49b90d82 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
05509318
KZ
2736msgid "invalid block-count"
2737msgstr "无效的块计数"
eb0f80a6 2738
49b90d82 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
8a9e8346 2740#, c-format
05509318
KZ
2741msgid "cannot get size of %s"
2742msgstr "无法获得 %s 的大小"
8a9e8346 2743
49b90d82 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
8a9e8346 2745#, c-format
05509318
KZ
2746msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2747msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
8a9e8346 2748
49b90d82 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
05509318
KZ
2750msgid "too many inodes - max is 512"
2751msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
8a9e8346 2752
49b90d82 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
f00c9b22 2754#, c-format
05509318
KZ
2755msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2756msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
8a9e8346 2757
49b90d82 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8a9e8346 2759#, c-format
05509318
KZ
2760msgid "Device: %s\n"
2761msgstr "设备:%s\n"
8a9e8346 2762
49b90d82 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
846d9101 2764#, c-format
05509318
KZ
2765msgid "Volume: <%-6s>\n"
2766msgstr "卷:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2767
49b90d82 2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
f8629381 2769#, c-format
05509318
KZ
2770msgid "FSname: <%-6s>\n"
2771msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2772
49b90d82 2773#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
846d9101 2774#, c-format
05509318
KZ
2775msgid "BlockSize: %d\n"
2776msgstr "块大小:%d\n"
eb0f80a6 2777
49b90d82 2778#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
970ee687 2779#, c-format
d3cac66d 2780msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
970ee687 2781msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
eb0f80a6 2782
49b90d82 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
970ee687 2784#, c-format
d3cac66d 2785msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
970ee687 2786msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
eb0f80a6 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
970ee687 2789#, c-format
d3cac66d 2790msgid "Blocks: %llu\n"
970ee687 2791msgstr "块:%llu\n"
eb0f80a6 2792
49b90d82 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
846d9101 2794#, c-format
05509318
KZ
2795msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2796msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
8d398470 2797
49b90d82 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
05509318
KZ
2799msgid "error writing superblock"
2800msgstr "写超级块出错"
8d398470 2801
49b90d82 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
05509318
KZ
2803msgid "error writing root inode"
2804msgstr "写 根 inode 出错"
8d398470 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
05509318
KZ
2807msgid "error writing inode"
2808msgstr "写 inode 出错"
8d398470 2809
49b90d82 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2811msgid "seek error"
2812msgstr "定位出错"
8d398470 2813
49b90d82 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
05509318
KZ
2815msgid "error writing . entry"
2816msgstr "写 . 记录出错"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2819msgid "error writing .. entry"
2820msgstr "写 .. 记录出错"
8d398470 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
8d398470 2823#, c-format
05509318
KZ
2824msgid "error closing %s"
2825msgstr "关闭 %s 出错"
eb0f80a6 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/mkfs.c:45
eb0f80a6 2828#, c-format
05509318
KZ
2829msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2830msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
eb0f80a6 2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2833msgid "Make a Linux filesystem.\n"
970ee687 2834msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
55032d70 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b 2837#, c-format
05509318
KZ
2838msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2839msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
55032d70 2840
49b90d82 2841#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b 2842#, c-format
05509318
KZ
2843msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2844msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
55032d70 2845
49b90d82 2846#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2847#, c-format
05509318
KZ
2848msgid " <device> path to the device to be used\n"
2849msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
55032d70 2850
49b90d82 2851#: disk-utils/mkfs.c:55
f8629381 2852#, c-format
05509318
KZ
2853msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2854msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
55032d70 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.c:56
f8629381 2857#, c-format
05509318
KZ
2858msgid ""
2859" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2860" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2861msgstr ""
2862" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
2863" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
55032d70 2864
251e171e
KZ
2865#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:229 login-utils/su-common.c:1519
2866#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2867#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 2868#, c-format
6bbace6d
KZ
2869msgid "failed to execute %s"
2870msgstr "执行 %s 失败"
eb0f80a6 2871
49b90d82
KZ
2872#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2873#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
2874msgid ""
2875"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2876" -v be verbose\n"
2877" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2878" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2879" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2880" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2881" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2882" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2883" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2884" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2885" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2886" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2887" outfile output file\n"
2888msgstr ""
2889"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
2890" -h 打印此帮助\n"
2891" -v 详尽模式\n"
2892" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
2893" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
2894" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
2895" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
2896" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
2897" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
2898" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
2899" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
2900" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
2901" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
2902" 输出文件 输出文件\n"
55032d70 2903
49b90d82 2904#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b 2905#, c-format
05509318
KZ
2906msgid "readlink failed: %s"
2907msgstr "readlink 失败:%s"
eb0f80a6 2908
80bbf3b5 2909#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
eb0f80a6 2910#, c-format
05509318
KZ
2911msgid "could not read directory %s"
2912msgstr "无法读目录 %s"
eb0f80a6 2913
80bbf3b5 2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2915msgid "filesystem too big. Exiting."
2916msgstr "文件系统过大。将退出。"
8d398470 2917
80bbf3b5 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2919#, c-format
05509318
KZ
2920msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2921msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
eb0f80a6 2922
80bbf3b5 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f983d520 2924#, c-format
05509318
KZ
2925msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2926msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
eb0f80a6 2927
80bbf3b5 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f983d520 2929#, c-format
05509318
KZ
2930msgid "cannot close file %s"
2931msgstr "无法关闭文件 %s"
eb0f80a6 2932
80bbf3b5 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2934msgid "invalid edition number argument"
2935msgstr "无效的修订版本号参数"
eb0f80a6 2936
80bbf3b5 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
2938msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2939msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
eb0f80a6 2940
80bbf3b5 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
f983d520 2942#, c-format
05509318
KZ
2943msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2944msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
eb0f80a6 2945
80bbf3b5 2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
05509318
KZ
2947msgid "ROM image map"
2948msgstr "ROM 镜像映射"
8d398470 2949
80bbf3b5 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
f983d520 2951#, c-format
05509318
KZ
2952msgid "Including: %s\n"
2953msgstr "包含:%s\n"
fc44048e 2954
80bbf3b5 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
f983d520 2956#, c-format
05509318
KZ
2957msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2958msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
fc44048e 2959
80bbf3b5 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
8d398470 2961#, c-format
05509318
KZ
2962msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2963msgstr "全部:%zd KB\n"
8a9e8346 2964
80bbf3b5 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
05509318
KZ
2966#, c-format
2967msgid "Super block: %zd bytes\n"
2968msgstr "超级块:%zd 字节\n"
8a9e8346 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
05509318
KZ
2971#, c-format
2972msgid "CRC: %x\n"
2973msgstr "CRC:%x\n"
f8629381 2974
80bbf3b5 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
05509318
KZ
2976#, c-format
2977msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2978msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
f8629381 2979
80bbf3b5 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
05509318
KZ
2981#, c-format
2982msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2983msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
f8629381 2984
80bbf3b5 2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
05509318
KZ
2986msgid "ROM image"
2987msgstr "ROM 镜像"
f8629381 2988
80bbf3b5 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
970ee687 2990#, c-format
540afa68 2991msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
970ee687 2992msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
f8629381 2993
80bbf3b5 2994#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
05509318
KZ
2995msgid "warning: files were skipped due to errors."
2996msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
d0992120 2997
80bbf3b5 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
8a9e8346 2999#, c-format
05509318
KZ
3000msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3001msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
8a9e8346 3002
80bbf3b5 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
8a9e8346 3004#, c-format
05509318
KZ
3005msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3006msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3007
80bbf3b5 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
8a9e8346 3009#, c-format
05509318
KZ
3010msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3011msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3012
80bbf3b5 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
f8629381
WW
3014#, c-format
3015msgid ""
05509318
KZ
3016"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3017"that some device files will be wrong."
3018msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
8a9e8346 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
970ee687 3021#, c-format
d3cac66d 3022msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
970ee687 3023msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
8a9e8346 3024
49b90d82 3025#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3026msgid " -1 use Minix version 1\n"
970ee687 3027msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
d3cac66d 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3030msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
970ee687 3031msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
d3cac66d 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3034msgid " -3 use Minix version 3\n"
970ee687 3035msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3038msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
970ee687 3039msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3042msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
970ee687 3043msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
d3cac66d 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3046msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
970ee687 3047msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
d3cac66d 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3050msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
befa4601 3051msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
8a9e8346 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3054#, c-format
05509318
KZ
3055msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3056msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
8a9e8346 3057
49b90d82 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3059#, c-format
05509318
KZ
3060msgid "%s: unable to clear boot sector"
3061msgstr "%s:无法清除启动扇区"
8a9e8346 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3064#, c-format
05509318
KZ
3065msgid "%s: seek failed in write_tables"
3066msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
8a9e8346 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3069#, c-format
05509318
KZ
3070msgid "%s: unable to write super-block"
3071msgstr "%s:无法写超级块"
8a9e8346 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8629381 3074#, c-format
05509318
KZ
3075msgid "%s: unable to write inode map"
3076msgstr "%s:无法写 inode map"
8a9e8346 3077
49b90d82 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3079#, c-format
05509318
KZ
3080msgid "%s: unable to write zone map"
3081msgstr "%s:无法写 zone map"
8a9e8346 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3084#, c-format
05509318
KZ
3085msgid "%s: unable to write inodes"
3086msgstr "%s:无法写 inodes"
8a9e8346 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b 3089#, c-format
05509318
KZ
3090msgid "%s: seek failed in write_block"
3091msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
8a9e8346 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
05509318
KZ
3094#, c-format
3095msgid "%s: write failed in write_block"
3096msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
8a9e8346 3097
49b90d82
KZ
3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3100#, c-format
05509318
KZ
3101msgid "%s: too many bad blocks"
3102msgstr "%s:坏块太多"
8a9e8346 3103
49b90d82 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f8629381 3105#, c-format
05509318
KZ
3106msgid "%s: not enough good blocks"
3107msgstr "%s:好块不够"
8a9e8346 3108
49b90d82 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3113"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3114msgstr ""
befa4601
WW
3115"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
3116"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
d3cac66d 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3119#, c-format
05509318
KZ
3120msgid "%lu inode\n"
3121msgid_plural "%lu inodes\n"
3122msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
8a9e8346 3123
49b90d82 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3125#, c-format
05509318
KZ
3126msgid "%lu block\n"
3127msgid_plural "%lu blocks\n"
3128msgstr[0] "%lu 个块\n"
8a9e8346 3129
49b90d82 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f8629381 3131#, c-format
05509318 3132msgid "Zonesize=%zu\n"
970ee687 3133msgstr "区大小=%zu\n"
8a9e8346 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f8629381 3136#, c-format
f8629381 3137msgid ""
05509318
KZ
3138"Maxsize=%zu\n"
3139"\n"
f8629381 3140msgstr ""
970ee687 3141"最大尺寸=%zu\n"
05509318 3142"\n"
8a9e8346 3143
49b90d82 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f8629381 3145#, c-format
05509318
KZ
3146msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3147msgstr "%s:在测试块时定位失败"
8a9e8346 3148
49b90d82 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3150#, c-format
05509318
KZ
3151msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3152msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
8a9e8346 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b 3155#, c-format
05509318
KZ
3156msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3157msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
8a9e8346 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3160#, c-format
05509318
KZ
3161msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3162msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
8a9e8346 3163
49b90d82 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b 3165#, c-format
05509318
KZ
3166msgid "%d bad block\n"
3167msgid_plural "%d bad blocks\n"
3168msgstr[0] "%d 个坏块\n"
8a9e8346 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
05509318
KZ
3171#, c-format
3172msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3173msgstr "%s: 打不开坏块文件"
8a9e8346 3174
49b90d82 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
05509318
KZ
3176#, c-format
3177msgid "badblock number input error on line %d\n"
3178msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
8a9e8346 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
05509318
KZ
3181#, c-format
3182msgid "%s: cannot read badblocks file"
3183msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
8a9e8346 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3186#, c-format
3187msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3188msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
8a9e8346 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3191#, c-format
3192msgid "cannot determine size of %s"
3193msgstr "无法确定 %s 的大小"
8a9e8346 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3196#, c-format
d3cac66d 3197msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
befa4601 3198msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
8a9e8346 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3201#, c-format
3202msgid "%s: number of blocks too small"
3203msgstr "%s:块数太小"
8a9e8346 3204
49b90d82 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
970ee687 3206#, c-format
d3cac66d 3207msgid "unsupported name length: %d"
970ee687 3208msgstr "不支持的名字长度:%d"
8a9e8346 3209
49b90d82 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
970ee687 3211#, c-format
d3cac66d 3212msgid "unsupported minix file system version: %d"
970ee687 3213msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
8a9e8346 3214
49b90d82 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3216msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
befa4601 3217msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
d3cac66d 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3220msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3221msgstr "解析文件名最大长度失败"
3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3224msgid "failed to parse number of inodes"
3225msgstr "解析 inode 数 失败"
3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3228msgid "failed to parse number of blocks"
3229msgstr "解析块数失败"
3230
49b90d82 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3232#, c-format
3233msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3234msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3237#, c-format
3238msgid "Bad user-specified page size %u"
3239msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
3240
b5ef1472 3241#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3242#, c-format
3243msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3244msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
3245
b5ef1472 3246#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3247msgid "Label was truncated."
3248msgstr "标签已截短。"
8a9e8346 3249
b5ef1472 3250#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3251#, c-format
3252msgid "no label, "
3253msgstr "无标签,"
8a9e8346 3254
b5ef1472 3255#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3256#, c-format
3257msgid "no uuid\n"
3258msgstr "无 uuid\n"
8a9e8346 3259
49b90d82 3260#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"\n"
3264"Usage:\n"
3265" %s [options] device [size]\n"
3266msgstr ""
3267"\n"
3268"用法\n"
3269" %s [选项] 设备 [大小]\n"
8a9e8346 3270
49b90d82 3271#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3272msgid "Set up a Linux swap area.\n"
befa4601 3273msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
6bbace6d 3274
49b90d82
KZ
3275#: disk-utils/mkswap.c:156
3276#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
3277msgid ""
3278"\n"
3279"Options:\n"
3280" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3281" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3282" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3283" -L, --label LABEL specify label\n"
3284" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3285" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3286msgstr ""
3287"\n"
3288"选项:\n"
3289" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
3290" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
3291" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
3292" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
3293" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
3294" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
3295" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
3296" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
3297"\n"
8a9e8346 3298
49b90d82 3299#: disk-utils/mkswap.c:176
970ee687 3300#, c-format
6bbace6d 3301msgid "too many bad pages: %lu"
970ee687 3302msgstr "坏页过多:%lu"
8a9e8346 3303
49b90d82 3304#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3305msgid "seek failed in check_blocks"
3306msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
8a9e8346 3307
49b90d82 3308#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3309#, c-format
3310msgid "%lu bad page\n"
3311msgid_plural "%lu bad pages\n"
3312msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
8a9e8346 3313
49b90d82 3314#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3315msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3316msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
8a9e8346 3317
49b90d82 3318#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3319msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3320msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
8a9e8346 3321
49b90d82 3322#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3323#, c-format
3324msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
befa4601 3325msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
6bbace6d 3326
251e171e 3327#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3328msgid "unable to rewind swap-device"
3329msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
8a9e8346 3330
251e171e 3331#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3332msgid "unable to erase bootbits sectors"
3333msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3334
251e171e 3335#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3336#, c-format
3337msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3338msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
8a9e8346 3339
251e171e 3340#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3341#, c-format
3342msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3343msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3344
251e171e 3345#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3346#, c-format
3347msgid " (%s partition table detected). "
3348msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
8a9e8346 3349
251e171e 3350#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3351#, c-format
3352msgid " (compiled without libblkid). "
3353msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
8a9e8346 3354
251e171e 3355#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3356#, c-format
3357msgid "Use -f to force.\n"
3358msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
8a9e8346 3359
251e171e 3360#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3361#, c-format
3362msgid "%s: unable to write signature page"
3363msgstr "%s:无法写签名页"
3364
251e171e 3365#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3366msgid "parsing page size failed"
3367msgstr "解析页大小失败"
8a9e8346 3368
251e171e 3369#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3370msgid "parsing version number failed"
3371msgstr "解析版本号失败"
8a9e8346 3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3374#, c-format
3375msgid "swapspace version %d is not supported"
970ee687 3376msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
6bbace6d 3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3379#, c-format
3380msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3381msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
8a9e8346 3382
251e171e 3383#: disk-utils/mkswap.c:417
05509318
KZ
3384msgid "only one device argument is currently supported"
3385msgstr "当前只支持一个设备参数"
8a9e8346 3386
251e171e 3387#: disk-utils/mkswap.c:424
05509318
KZ
3388msgid "error: parsing UUID failed"
3389msgstr "错误:解析 UUID 失败"
f8629381 3390
251e171e 3391#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3392msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3393msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
8a9e8346 3394
251e171e 3395#: disk-utils/mkswap.c:439
05509318
KZ
3396msgid "invalid block count argument"
3397msgstr "无效的 块计数 参数"
f8629381 3398
251e171e 3399#: disk-utils/mkswap.c:448
970ee687 3400#, c-format
b5ef1472 3401msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
970ee687 3402msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
f8629381 3403
251e171e 3404#: disk-utils/mkswap.c:454
05509318
KZ
3405#, c-format
3406msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3407msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
f8629381 3408
251e171e 3409#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b 3410#, c-format
05509318
KZ
3411msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3412msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
f8629381 3413
251e171e 3414#: disk-utils/mkswap.c:464
05509318
KZ
3415#, c-format
3416msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3417msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
8a9e8346 3418
251e171e 3419#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3420#, c-format
3421msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3422msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
3423
251e171e 3424#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3425#, c-format
3426msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3427msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
3428
251e171e 3429#: disk-utils/mkswap.c:490
05509318
KZ
3430msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3431msgstr "无法设置交换空间:不可读"
8a9e8346 3432
251e171e 3433#: disk-utils/mkswap.c:495
970ee687 3434#, c-format
b5ef1472 3435msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
970ee687 3436msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
8a9e8346 3437
251e171e 3438#: disk-utils/mkswap.c:515
05509318
KZ
3439#, c-format
3440msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3441msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
8a9e8346 3442
251e171e 3443#: disk-utils/mkswap.c:518
05509318
KZ
3444msgid "unable to matchpathcon()"
3445msgstr "无法执行 matchpathcon()"
8a9e8346 3446
251e171e 3447#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318 3448msgid "unable to create new selinux context"
9f35ba84 3449msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3450
251e171e 3451#: disk-utils/mkswap.c:523
05509318 3452msgid "couldn't compute selinux context"
9f35ba84 3453msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3454
251e171e 3455#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b 3456#, c-format
05509318
KZ
3457msgid "unable to relabel %s to %s"
3458msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
f8629381 3459
b5ef1472 3460#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3461msgid "partition number"
3462msgstr "分区号"
8a9e8346 3463
b5ef1472 3464#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3465msgid "start of the partition in sectors"
3466msgstr "分区起点(扇区数)"
8a9e8346 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3469msgid "end of the partition in sectors"
3470msgstr "分区终点(扇区数)"
8a9e8346 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3473msgid "number of sectors"
3474msgstr "扇区数"
8a9e8346 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3477msgid "human readable size"
3478msgstr "易读形式的大小"
8a9e8346 3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3481msgid "partition name"
3482msgstr "分区名"
8a9e8346 3483
251e171e 3484#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
05509318
KZ
3485msgid "partition UUID"
3486msgstr "分区 UUID"
8a9e8346 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3489msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3490msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
8a9e8346 3491
251e171e 3492#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
05509318
KZ
3493msgid "partition flags"
3494msgstr "分区标志"
8a9e8346 3495
b5ef1472 3496#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3497msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3498msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
8a9e8346 3499
251e171e 3500#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
05509318
KZ
3501msgid "failed to initialize loopcxt"
3502msgstr "初始化 loopcxt 失败"
8a9e8346 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:118
05509318
KZ
3505#, c-format
3506msgid "%s: failed to find unused loop device"
3507msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
8a9e8346 3508
b5ef1472 3509#: disk-utils/partx.c:122
9f35ba84 3510#, c-format
05509318 3511msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9f35ba84 3512msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
8a9e8346 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:126
9f35ba84 3515#, c-format
05509318
KZ
3516msgid "%s: failed to set backing file"
3517msgstr "%s:设置后备文件失败"
8a9e8346 3518
251e171e 3519#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
05509318
KZ
3520#, c-format
3521msgid "%s: failed to set up loop device"
3522msgstr "%s:设置回环设备失败"
8a9e8346 3523
251e171e
KZ
3524#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3525#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3526#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3527#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3528#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3529#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3530#, c-format
3531msgid "unknown column: %s"
3532msgstr "未知列: %s"
8a9e8346 3533
251e171e 3534#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3535#, c-format
3536msgid "%s: failed to get partition number"
3537msgstr "%s:获取分区号失败"
8a9e8346 3538
251e171e 3539#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3540#, c-format
3541msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3542msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
3543
251e171e 3544#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3545#, c-format
3546msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
970ee687 3547msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
784c8a40 3548
251e171e 3549#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3550#, c-format
3551msgid "%s: error deleting partition %d"
3552msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
8a9e8346 3553
251e171e 3554#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3555#, c-format
3556msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3557msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3558
251e171e 3559#: disk-utils/partx.c:334
05509318
KZ
3560#, c-format
3561msgid "%s: partition #%d removed\n"
3562msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
8a9e8346 3563
251e171e 3564#: disk-utils/partx.c:338
970ee687 3565#, c-format
6bbace6d 3566msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
970ee687 3567msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
8a9e8346 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:343
05509318
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3572msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
8a9e8346 3573
251e171e 3574#: disk-utils/partx.c:363
05509318
KZ
3575#, c-format
3576msgid "%s: error adding partition %d"
3577msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
8a9e8346 3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:365
05509318
KZ
3580#, c-format
3581msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3582msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3583
251e171e 3584#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
05509318
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: partition #%d added\n"
3587msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
8a9e8346 3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:411
05509318
KZ
3590#, c-format
3591msgid "%s: adding partition #%d failed"
3592msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
8a9e8346 3593
251e171e 3594#: disk-utils/partx.c:446
05509318
KZ
3595#, c-format
3596msgid "%s: error updating partition %d"
3597msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
8a9e8346 3598
251e171e 3599#: disk-utils/partx.c:448
05509318
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3602msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3603
251e171e 3604#: disk-utils/partx.c:487
9f35ba84 3605#, c-format
05509318 3606msgid "%s: no partition #%d"
9f35ba84 3607msgstr "%s:无分区 #%d"
8a9e8346 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:508
05509318
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: partition #%d resized\n"
3612msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
8a9e8346 3613
251e171e 3614#: disk-utils/partx.c:522
05509318
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: updating partition #%d failed"
3617msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
8a9e8346 3618
251e171e 3619#: disk-utils/partx.c:563
05509318
KZ
3620#, c-format
3621msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3622msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3623msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
8a9e8346 3624
251e171e
KZ
3625#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
3626#: misc-utils/lsblk.c:1754 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3627#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3628#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398
KZ
3629#, fuzzy
3630msgid "failed to allocate output column"
3631msgstr "分配输出行失败"
8a9e8346 3632
251e171e 3633#: disk-utils/partx.c:723
05509318
KZ
3634#, c-format
3635msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3636msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
8a9e8346 3637
251e171e 3638#: disk-utils/partx.c:731
05509318
KZ
3639#, c-format
3640msgid "%s: failed to read partition table"
3641msgstr "%s:读取分区表失败"
8a9e8346 3642
251e171e 3643#: disk-utils/partx.c:737
05509318
KZ
3644#, c-format
3645msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3646msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
d0992120 3647
251e171e 3648#: disk-utils/partx.c:741
05509318
KZ
3649#, c-format
3650msgid "%s: partition table with no partitions"
3651msgstr "%s:分区表中无分区"
d0992120 3652
251e171e 3653#: disk-utils/partx.c:754
05509318
KZ
3654#, c-format
3655msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3656msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
d0992120 3657
251e171e 3658#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3659msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
befa4601 3660msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
6bbace6d 3661
251e171e 3662#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3663msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3664msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3667msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3668msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3669
251e171e 3670#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3671msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3672msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3673
251e171e 3674#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3675msgid ""
3676" -s, --show list partitions\n"
3677"\n"
3678msgstr ""
3679" -s, --show 列出分区\n"
3680"\n"
8a9e8346 3681
251e171e 3682#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1451 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3683msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3684msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
d0992120 3685
251e171e 3686#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3687msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3688msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
eb0f80a6 3689
251e171e 3690#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3691msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3692msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3693
251e171e 3694#: disk-utils/partx.c:768
05509318 3695msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9f35ba84 3696msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
eb0f80a6 3697
251e171e
KZ
3698#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3699#, fuzzy
3700msgid " --output-all output all columns\n"
3701msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
3702
3703#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3704msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3705msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
8a9e8346 3706
251e171e 3707#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1468 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3708msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3709msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
eb0f80a6 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3712#, fuzzy
3713msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3714msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3717#, fuzzy
3718msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
05509318 3719msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
8a9e8346 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3722#, fuzzy
3723msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3724msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3727msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3728msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
8a9e8346 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:860
05509318
KZ
3731msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3732msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
8a9e8346 3733
251e171e 3734#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3735msgid "partition and disk name do not match"
970ee687 3736msgstr "分区和磁盘名不符"
784c8a40 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3739msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3740msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
eb0f80a6 3741
251e171e 3742#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3743#, c-format
3744msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3745msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
8a9e8346 3746
251e171e 3747#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3748#, c-format
3749msgid "%s: cannot delete partitions"
3750msgstr "%s:不能删除分区"
eb0f80a6 3751
251e171e 3752#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3753#, c-format
3754msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3755msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
eb0f80a6 3756
251e171e 3757#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b 3758#, c-format
05509318
KZ
3759msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3760msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
8a9e8346 3761
49b90d82 3762#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3763#, c-format
3764msgid ""
3765" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3766" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3767" %1$s -q %2$srawN\n"
3768" %1$s -qa\n"
3769msgstr ""
3770" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
3771" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
3772" %1$s -q %2$srawN\n"
3773" %1$s -qa\n"
8a9e8346 3774
49b90d82 3775#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3776msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
befa4601 3777msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
6bbace6d 3778
49b90d82 3779#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3780msgid " -q, --query set query mode\n"
3781msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
8a9e8346 3782
49b90d82 3783#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3784msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3785msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
8a9e8346 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:167
0075d977 3788#, c-format
05509318
KZ
3789msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3790msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
8a9e8346 3791
49b90d82 3792#: disk-utils/raw.c:184
0075d977 3793#, c-format
05509318
KZ
3794msgid "Cannot locate block device '%s'"
3795msgstr "无法定位块设备“%s”"
55032d70 3796
49b90d82 3797#: disk-utils/raw.c:187
0075d977 3798#, c-format
05509318
KZ
3799msgid "Device '%s' is not a block device"
3800msgstr "设备“%s”不是块设备"
55032d70 3801
49b90d82
KZ
3802#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3803#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3804msgid "failed to parse argument"
3805msgstr "解析参数失败"
55032d70 3806
49b90d82 3807#: disk-utils/raw.c:217
0075d977 3808#, c-format
05509318
KZ
3809msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3810msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
55032d70 3811
49b90d82 3812#: disk-utils/raw.c:232
05509318
KZ
3813#, c-format
3814msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3815msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
55032d70 3816
49b90d82 3817#: disk-utils/raw.c:235
05509318
KZ
3818#, c-format
3819msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3820msgstr "设备“%s”不是字符设备"
55032d70 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:239
05509318
KZ
3823#, c-format
3824msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3825msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
55032d70 3826
49b90d82 3827#: disk-utils/raw.c:249
05509318
KZ
3828msgid "Error querying raw device"
3829msgstr "查询原生(raw)设备失败"
55032d70 3830
49b90d82 3831#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
05509318
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3834msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
55032d70 3835
49b90d82 3836#: disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3837msgid "Error setting raw device"
3838msgstr "设置原生(raw)设备出错"
55032d70 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3841#, c-format
3842msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3843msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
55032d70 3844
49b90d82 3845#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3846msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
befa4601 3847msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
6bbace6d 3848
251e171e 3849#: disk-utils/resizepart.c:108
05509318
KZ
3850#, c-format
3851msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3852msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
55032d70 3853
251e171e 3854#: disk-utils/resizepart.c:113
05509318
KZ
3855msgid "failed to resize partition"
3856msgstr "调整分区大小失败"
55032d70 3857
49b90d82 3858#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3859msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
970ee687 3860msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
55032d70 3861
49b90d82 3862#: disk-utils/sfdisk.c:292
970ee687 3863#, c-format
6bbace6d 3864msgid "cannot seek %s"
970ee687 3865msgstr "无法定位 %s"
55032d70 3866
251e171e 3867#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
05509318 3868#, c-format
6bbace6d
KZ
3869msgid "cannot write %s"
3870msgstr "无法写 %s"
55032d70 3871
49b90d82 3872#: disk-utils/sfdisk.c:310
970ee687 3873#, c-format
6bbace6d 3874msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
970ee687 3875msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
f8629381 3876
49b90d82 3877#: disk-utils/sfdisk.c:316
970ee687 3878#, c-format
6bbace6d 3879msgid "%s: failed to create a backup"
970ee687 3880msgstr "%s:创建备份失败"
f8629381 3881
49b90d82 3882#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3883msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
970ee687 3884msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
f8629381 3885
49b90d82 3886#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3887msgid "Backup files:"
befa4601 3888msgstr "备份文件:"
55032d70 3889
49b90d82 3890#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3891msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
970ee687 3892msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3893
49b90d82 3894#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3895msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3896msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3897
49b90d82 3898#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3899msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3900msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3901
49b90d82 3902#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3903msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3904msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3905
49b90d82 3906#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3907msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3908msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3909
49b90d82 3910#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3911msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
970ee687 3912msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3915msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
970ee687 3916msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3917
49b90d82 3918#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3919msgid "Data move:"
970ee687 3920msgstr "数据移动︰"
b5ef1472 3921
49b90d82 3922#: disk-utils/sfdisk.c:444
970ee687 3923#, c-format
b5ef1472 3924msgid " typescript file: %s"
970ee687 3925msgstr "typescript 文件:%s"
b5ef1472 3926
49b90d82 3927#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3928#, c-format
3929msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
970ee687 3930msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
b5ef1472 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3933msgid "Do you want to move partition data?"
970ee687 3934msgstr "您想移动分区数据吗?"
b5ef1472 3935
80bbf3b5 3936#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472
KZ
3937msgid "Leaving."
3938msgstr "离开中。"
3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:527
970ee687 3941#, c-format
b5ef1472 3942msgid "%s: failed to move data"
970ee687 3943msgstr "%s:移动数据失败"
b5ef1472 3944
49b90d82 3945#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 3946msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
970ee687 3947msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
6bbace6d 3948
49b90d82 3949#: disk-utils/sfdisk.c:548
05509318
KZ
3950msgid ""
3951"\n"
6bbace6d 3952"The partition table has been altered."
970ee687
WW
3953msgstr ""
3954"\n"
3955"分区表已调整。"
f8629381 3956
80bbf3b5 3957#: disk-utils/sfdisk.c:631
970ee687 3958#, c-format
6bbace6d 3959msgid "unsupported label '%s'"
970ee687 3960msgstr "不支持的标签:“%s”"
55032d70 3961
80bbf3b5 3962#: disk-utils/sfdisk.c:634
05509318
KZ
3963msgid ""
3964"Id Name\n"
3965"\n"
3966msgstr ""
3967"Id 名称\n"
3968"\n"
55032d70 3969
80bbf3b5 3970#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 3971msgid "unrecognized partition table type"
970ee687 3972msgstr "未识别的分区表类型"
55032d70 3973
80bbf3b5 3974#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 3975#, c-format
6bbace6d
KZ
3976msgid "Cannot get size of %s"
3977msgstr "无法获得 %s 的大小"
55032d70 3978
80bbf3b5 3979#: disk-utils/sfdisk.c:754
970ee687 3980#, c-format
6bbace6d 3981msgid "total: %ju blocks\n"
970ee687 3982msgstr "共计:%ju 个块\n"
55032d70 3983
80bbf3b5
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
3985#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
3986#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
6bbace6d 3987msgid "no disk device specified"
970ee687 3988msgstr "未指定磁盘设备"
f8629381 3989
80bbf3b5
KZ
3990#: disk-utils/sfdisk.c:830
3991#, fuzzy
3992msgid "cannot switch to PMBR"
3993msgstr "无法 stat %s"
3994
3995#: disk-utils/sfdisk.c:832
3996#, fuzzy
3997msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
befa4601 3998msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
f8629381 3999
80bbf3b5
KZ
4000#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4001#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4002#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4003msgid "failed to parse partition number"
970ee687 4004msgstr "解析分区号失败"
f8629381 4005
80bbf3b5 4006#: disk-utils/sfdisk.c:872
05509318 4007#, c-format
6bbace6d 4008msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
befa4601 4009msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
55032d70 4010
80bbf3b5 4011#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
970ee687 4012#, c-format
b5ef1472 4013msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
970ee687 4014msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
b5ef1472 4015
80bbf3b5 4016#: disk-utils/sfdisk.c:972
ebe345d1
KZ
4017#, fuzzy, c-format
4018msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4019msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
4020
80bbf3b5 4021#: disk-utils/sfdisk.c:976
6bbace6d 4022msgid "failed to allocate dump struct"
970ee687 4023msgstr "分配转储结构失败"
f8629381 4024
80bbf3b5 4025#: disk-utils/sfdisk.c:980
ebe345d1
KZ
4026#, fuzzy, c-format
4027msgid "%s: failed to dump partition table"
970ee687 4028msgstr "转储分区表失败"
55032d70 4029
80bbf3b5 4030#: disk-utils/sfdisk.c:1010
970ee687 4031#, c-format
540afa68 4032msgid "%s: no partition table found"
970ee687 4033msgstr "%s:找不到分区表"
55032d70 4034
80bbf3b5 4035#: disk-utils/sfdisk.c:1014
970ee687 4036#, c-format
b0041e4a 4037msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4038msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
55032d70 4039
80bbf3b5 4040#: disk-utils/sfdisk.c:1017
970ee687 4041#, c-format
b0041e4a 4042msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
970ee687 4043msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
55032d70 4044
80bbf3b5
KZ
4045#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4046#: disk-utils/sfdisk.c:1211
6bbace6d 4047msgid "no partition number specified"
970ee687 4048msgstr "未指定分区号"
55032d70 4049
80bbf3b5 4050#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
251e171e 4051#: disk-utils/sfdisk.c:1217 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4052msgid "unexpected arguments"
970ee687 4053msgstr "参数异常"
55032d70 4054
80bbf3b5 4055#: disk-utils/sfdisk.c:1057
970ee687 4056#, c-format
6bbace6d 4057msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
970ee687 4058msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
55032d70 4059
80bbf3b5 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1076
970ee687 4061#, c-format
6bbace6d 4062msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
970ee687 4063msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
d0992120 4064
80bbf3b5 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1080
970ee687 4066#, c-format
6bbace6d 4067msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
970ee687 4068msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
f8629381 4069
80bbf3b5 4070#: disk-utils/sfdisk.c:1118
970ee687 4071#, c-format
6bbace6d 4072msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
970ee687 4073msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
d0992120 4074
80bbf3b5 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
6bbace6d 4076msgid "failed to allocate partition object"
970ee687 4077msgstr "分配分区对象失败"
55032d70 4078
80bbf3b5 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1135
970ee687 4080#, c-format
6bbace6d 4081msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
970ee687 4082msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
55032d70 4083
80bbf3b5 4084#: disk-utils/sfdisk.c:1173
970ee687 4085#, c-format
6bbace6d 4086msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
970ee687 4087msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
55032d70 4088
80bbf3b5 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1190
970ee687 4090#, c-format
6bbace6d 4091msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
970ee687 4092msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
55032d70 4093
80bbf3b5 4094#: disk-utils/sfdisk.c:1244
970ee687 4095#, c-format
6bbace6d 4096msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
970ee687 4097msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
55032d70 4098
80bbf3b5 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1287
6bbace6d 4100msgid " Commands:\n"
970ee687 4101msgstr " 命令:\n"
55032d70 4102
80bbf3b5 4103#: disk-utils/sfdisk.c:1289
6bbace6d 4104msgid " write write table to disk and exit\n"
970ee687 4105msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
55032d70 4106
80bbf3b5 4107#: disk-utils/sfdisk.c:1290
b0041e4a 4108msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
befa4601 4109msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
55032d70 4110
80bbf3b5 4111#: disk-utils/sfdisk.c:1291
6bbace6d 4112msgid " abort exit sfdisk shell\n"
befa4601 4113msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
55032d70 4114
80bbf3b5 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1292
540afa68 4116msgid " print display the partition table\n"
970ee687 4117msgstr " print 显示分区表\n"
55032d70 4118
80bbf3b5 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1293
540afa68 4120msgid " help show this help text\n"
970ee687 4121msgstr " help 显示帮助并退出\n"
55032d70 4122
80bbf3b5 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1295
540afa68 4124msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
befa4601 4125msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
55032d70 4126
80bbf3b5 4127#: disk-utils/sfdisk.c:1299
6bbace6d 4128msgid " Input format:\n"
970ee687 4129msgstr " 输入格式:\n"
55032d70 4130
80bbf3b5 4131#: disk-utils/sfdisk.c:1301
b0041e4a 4132msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
970ee687 4133msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
d0992120 4134
80bbf3b5 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1304
05509318 4136msgid ""
540afa68
KZ
4137" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4138" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4139" The default is the first free space.\n"
05509318 4140msgstr ""
970ee687 4141" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
befa4601
WW
4142" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4143" 默认为第一处可用空间。\n"
8a9e8346 4144
80bbf3b5 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1309
05509318 4146msgid ""
540afa68
KZ
4147" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4148" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4149" The default is all available space.\n"
05509318 4150msgstr ""
befa4601
WW
4151" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
4152" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4153" 默认为所有可用空间。\n"
8a9e8346 4154
80bbf3b5 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1314
540afa68 4156msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
befa4601 4157msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
8a9e8346 4158
80bbf3b5
KZ
4159#: disk-utils/sfdisk.c:1315
4160#, fuzzy
4161msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4162msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X 快捷方式。\n"
8a9e8346 4163
80bbf3b5
KZ
4164#: disk-utils/sfdisk.c:1316
4165#, fuzzy
4166msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4167msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H 快捷方式。\n"
8a9e8346 4168
80bbf3b5 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4170msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
befa4601 4171msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
8a9e8346 4172
80bbf3b5 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1323
6bbace6d 4174msgid " Example:\n"
befa4601 4175msgstr "示例:\n"
8a9e8346 4176
80bbf3b5 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1325
540afa68 4178msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
befa4601 4179msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
8a9e8346 4180
251e171e 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4182msgid "unsupported command"
4183msgstr "不支持的命令"
8a9e8346 4184
80bbf3b5 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1359
970ee687 4186#, c-format
6bbace6d 4187msgid "line %d: unsupported command"
970ee687 4188msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
8a9e8346 4189
80bbf3b5 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1480
ebe345d1
KZ
4191#, fuzzy, c-format
4192msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4193msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
4194
80bbf3b5 4195#: disk-utils/sfdisk.c:1528
6cd39864 4196msgid "failed to allocate partition name"
970ee687 4197msgstr "分配分区名失败"
6cd39864 4198
80bbf3b5 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1569
6bbace6d 4200msgid "failed to allocate script handler"
970ee687 4201msgstr "分配脚本处理程序失败"
8a9e8346 4202
80bbf3b5 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1585
befa4601 4204#, c-format
b0041e4a 4205msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
befa4601 4206msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
55032d70 4207
80bbf3b5 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1590
970ee687 4209#, c-format
b0041e4a 4210msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4211msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
55032d70 4212
80bbf3b5 4213#: disk-utils/sfdisk.c:1596
970ee687 4214#, c-format
d3cac66d 4215msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
970ee687 4216msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
d3cac66d 4217
80bbf3b5 4218#: disk-utils/sfdisk.c:1614
970ee687 4219#, c-format
6bbace6d
KZ
4220msgid ""
4221"\n"
4222"Welcome to sfdisk (%s)."
970ee687
WW
4223msgstr ""
4224"\n"
4225"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
8a9e8346 4226
80bbf3b5 4227#: disk-utils/sfdisk.c:1622
6bbace6d
KZ
4228msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4229msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
8a9e8346 4230
80bbf3b5 4231#: disk-utils/sfdisk.c:1625
6bbace6d
KZ
4232msgid ""
4233" FAILED\n"
4234"\n"
4235msgstr ""
befa4601
WW
4236" 失败\n"
4237"\n"
8a9e8346 4238
80bbf3b5 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1628
6bbace6d
KZ
4240msgid ""
4241"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4242"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4243"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4244msgstr ""
6bbace6d
KZ
4245"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
4246"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
970ee687 4247"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
8a9e8346 4248
80bbf3b5 4249#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4250msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4251msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
8a9e8346 4252
80bbf3b5 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1635
6bbace6d
KZ
4254msgid ""
4255" OK\n"
4256"\n"
970ee687
WW
4257msgstr ""
4258" 好的\n"
4259"\n"
8a9e8346 4260
80bbf3b5 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1647
6bbace6d
KZ
4262msgid ""
4263"\n"
4264"Old situation:"
970ee687
WW
4265msgstr ""
4266"\n"
4267"旧状况:"
3406942e 4268
80bbf3b5 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1665
05509318 4270#, c-format
6bbace6d
KZ
4271msgid ""
4272"\n"
4273"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4274"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4275"to override the default."
4276msgstr ""
befa4601
WW
4277"\n"
4278"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
4279"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
3406942e 4280
80bbf3b5 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1668
6bbace6d
KZ
4282msgid ""
4283"\n"
4284"Type 'help' to get more information.\n"
970ee687
WW
4285msgstr ""
4286"\n"
4287"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
3406942e 4288
80bbf3b5 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1686
6bbace6d 4290msgid "All partitions used."
970ee687 4291msgstr "所有分区均已使用。"
8a9e8346 4292
80bbf3b5 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1714
6cd39864 4294msgid "Done.\n"
970ee687 4295msgstr "完成。\n"
8a9e8346 4296
80bbf3b5 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1726
d3cac66d 4298msgid "Ignoring partition."
970ee687 4299msgstr "忽略分区。"
3406942e 4300
80bbf3b5 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4302msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
970ee687 4303msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
55032d70 4304
80bbf3b5 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1754
ebe345d1
KZ
4306#, fuzzy, c-format
4307msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4308msgstr "添加分区失败"
3406942e 4309
80bbf3b5 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d 4311msgid "Script header accepted."
970ee687 4312msgstr "已接受脚本标头(header)。"
3406942e 4313
80bbf3b5 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1802
05509318 4315msgid ""
6bbace6d
KZ
4316"\n"
4317"New situation:"
970ee687
WW
4318msgstr ""
4319"\n"
4320"新状况:"
8a9e8346 4321
80bbf3b5 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4323msgid "Do you want to write this to disk?"
970ee687 4324msgstr "您想写入该磁盘吗?"
8a9e8346 4325
80bbf3b5 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4327msgid "Leaving.\n"
befa4601 4328msgstr "离开中。\n"
8a9e8346 4329
80bbf3b5 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1839
970ee687 4331#, c-format
05509318 4332msgid ""
6bbace6d
KZ
4333" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4334" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4335msgstr ""
970ee687
WW
4336" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
4337" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 4338
80bbf3b5
KZ
4339#: disk-utils/sfdisk.c:1846
4340#, fuzzy
4341msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
befa4601 4342msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n"
3406942e 4343
80bbf3b5 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1847
6bbace6d 4345msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
970ee687 4346msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
8a9e8346 4347
80bbf3b5 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d3cac66d 4349msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
970ee687 4350msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
d3cac66d 4351
80bbf3b5 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4353msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
befa4601 4354msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
8a9e8346 4355
80bbf3b5 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4357msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
970ee687 4358msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
8a9e8346 4359
80bbf3b5 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1851
6cd39864 4361msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
970ee687 4362msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
d3cac66d 4363
80bbf3b5 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1852
b5ef1472 4365msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
970ee687 4366msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
b5ef1472 4367
80bbf3b5 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4369msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
970ee687 4370msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
6bbace6d 4371
80bbf3b5 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4373msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
970ee687 4374msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
6bbace6d 4375
80bbf3b5 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1855
d3cac66d 4377msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
970ee687 4378msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
6bbace6d 4379
80bbf3b5 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4381msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
970ee687 4382msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
b5ef1472 4383
80bbf3b5 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4385msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
befa4601 4386msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
8a9e8346 4387
80bbf3b5 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4389msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
befa4601 4390msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
8a9e8346 4391
80bbf3b5 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4393msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
befa4601 4394msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
8a9e8346 4395
80bbf3b5 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1862
6bbace6d 4397msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
befa4601 4398msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
3406942e 4399
80bbf3b5 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4401msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
970ee687 4402msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8a9e8346 4403
80bbf3b5 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4405msgid " <part> partition number\n"
970ee687 4406msgstr " <分区> 分区号\n"
8a9e8346 4407
80bbf3b5 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4409msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
befa4601 4410msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
8a9e8346 4411
80bbf3b5 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1870
d3cac66d 4413msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
970ee687 4414msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
8a9e8346 4415
80bbf3b5 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4417msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
970ee687 4418msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
8a9e8346 4419
80bbf3b5 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1872
3e2ab89e 4421msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 4422msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
55032d70 4423
80bbf3b5 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1873
b5ef1472 4425msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
970ee687 4426msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
b5ef1472 4427
80bbf3b5 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1874
3e2ab89e 4429msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
970ee687 4430msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
55032d70 4431
80bbf3b5 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4433msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 4434msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n"
d3cac66d 4435
80bbf3b5 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1878
6bbace6d 4437msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
970ee687 4438msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
3406942e 4439
80bbf3b5 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e 4441msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
970ee687 4442msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
3e2ab89e 4443
80bbf3b5 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1880
3e2ab89e 4445msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
970ee687 4446msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
8a9e8346 4447
80bbf3b5 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1881
6cd39864 4449msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
970ee687 4450msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
6cd39864 4451
80bbf3b5 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1882
3e2ab89e 4453msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
befa4601 4454msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
8a9e8346 4455
80bbf3b5 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1883
3e2ab89e 4457msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 4458msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
f00c9b22 4459
80bbf3b5 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e 4461msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
970ee687 4462msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
8a9e8346 4463
80bbf3b5 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1885
b5ef1472 4465msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 4466msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 4467
80bbf3b5 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e 4469msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
970ee687 4470msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
f00c9b22 4471
80bbf3b5 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e 4473msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
970ee687 4474msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
8a9e8346 4475
80bbf3b5 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1890
6cd39864 4477msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
970ee687 4478msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
6cd39864 4479
80bbf3b5 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1891
b0041e4a 4481msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
970ee687 4482msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
8a9e8346 4483
80bbf3b5 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e 4485msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
970ee687 4486msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
3e2ab89e 4487
80bbf3b5 4488#: disk-utils/sfdisk.c:2010
f8629381 4489#, c-format
b0041e4a 4490msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4491msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
05509318 4492
80bbf3b5 4493#: disk-utils/sfdisk.c:2015
b0041e4a 4494msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4495msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
8a9e8346 4496
80bbf3b5 4497#: disk-utils/sfdisk.c:2031
6cd39864 4498msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
970ee687 4499msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
6cd39864 4500
80bbf3b5 4501#: disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 4502msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
befa4601 4503msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
8a9e8346 4504
80bbf3b5 4505#: disk-utils/sfdisk.c:2072
970ee687 4506#, c-format
b0041e4a 4507msgid "unsupported unit '%c'"
970ee687 4508msgstr "不支持的单位“%c”"
8a9e8346 4509
251e171e 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:342
f8629381 4511#, c-format
6bbace6d
KZ
4512msgid "%s from %s\n"
4513msgstr "%s,来自 %s\n"
8a9e8346 4514
80bbf3b5 4515#: disk-utils/sfdisk.c:2152
b5ef1472 4516msgid "--movedata requires -N"
970ee687 4517msgstr "--movedata 需要 -N"
b5ef1472 4518
49b90d82 4519#: disk-utils/swaplabel.c:74
f8629381 4520#, c-format
05509318
KZ
4521msgid "failed to parse UUID: %s"
4522msgstr "解析 UUID 失败:%s"
8a9e8346 4523
49b90d82 4524#: disk-utils/swaplabel.c:78
f8629381 4525#, c-format
05509318
KZ
4526msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4527msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
8a9e8346 4528
49b90d82 4529#: disk-utils/swaplabel.c:82
f8629381 4530#, c-format
05509318
KZ
4531msgid "%s: failed to write UUID"
4532msgstr "%s:写 UUID 失败"
8a9e8346 4533
49b90d82 4534#: disk-utils/swaplabel.c:93
f8629381 4535#, c-format
05509318
KZ
4536msgid "%s: failed to seek to swap label "
4537msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
8a9e8346 4538
49b90d82 4539#: disk-utils/swaplabel.c:100
f8629381 4540#, c-format
05509318
KZ
4541msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4542msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
eb0f80a6 4543
49b90d82 4544#: disk-utils/swaplabel.c:103
f8629381 4545#, c-format
05509318
KZ
4546msgid "%s: failed to write label"
4547msgstr "%s:写标签失败"
eb0f80a6 4548
49b90d82 4549#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4550msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
befa4601 4551msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
6bbace6d 4552
49b90d82 4553#: disk-utils/swaplabel.c:130
f8629381 4554msgid ""
05509318
KZ
4555" -L, --label <label> specify a new label\n"
4556" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
f8629381 4557msgstr ""
05509318
KZ
4558" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
4559" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
55032d70 4560
49b90d82 4561#: disk-utils/swaplabel.c:172
05509318
KZ
4562msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4563msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
4564
251e171e 4565#: include/c.h:220
ebe345d1
KZ
4566#, fuzzy, c-format
4567msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4568msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
4569
251e171e 4570#: include/c.h:324
f8629381
WW
4571msgid ""
4572"\n"
05509318 4573"Usage:\n"
f8629381
WW
4574msgstr ""
4575"\n"
05509318 4576"用法:\n"
eb0f80a6 4577
251e171e 4578#: include/c.h:325
6bbace6d
KZ
4579msgid ""
4580"\n"
4581"Options:\n"
4582msgstr ""
4583"\n"
4584"选项:\n"
4585
251e171e 4586#: include/c.h:326
49b90d82
KZ
4587msgid ""
4588"\n"
4589"Functions:\n"
4590msgstr ""
4591"\n"
4592"功能:\n"
4593
251e171e 4594#: include/c.h:327
49b90d82
KZ
4595msgid ""
4596"\n"
4597"Commands:\n"
4598msgstr ""
4599"\n"
4600"命令:\n"
4601
251e171e 4602#: include/c.h:328
49b90d82
KZ
4603#, fuzzy
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Available output columns:\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
4609"可用的 --list 列:\n"
4610
251e171e 4611#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4612#, fuzzy
4613msgid "display this help"
4614msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
55032d70 4615
251e171e 4616#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4617#, fuzzy
4618msgid "display version"
4619msgstr " -version\n"
eb0f80a6 4620
251e171e 4621#: include/c.h:340
f8629381
WW
4622#, c-format
4623msgid ""
f8629381 4624"\n"
05509318 4625"For more details see %s.\n"
f8629381 4626msgstr ""
f8629381 4627"\n"
05509318
KZ
4628"更多信息请参阅 %s。\n"
4629
251e171e 4630#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4631#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4632#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4633msgid "write error"
4634msgstr "写出错"
eb0f80a6 4635
d3cac66d 4636#: include/colors.h:27
540afa68 4637msgid "colors are enabled by default"
970ee687 4638msgstr "默认启用颜色"
d3cac66d
KZ
4639
4640#: include/colors.h:29
540afa68 4641msgid "colors are disabled by default"
970ee687 4642msgstr "默认禁用颜色"
d3cac66d 4643
251e171e
KZ
4644#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
4645#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1169
970ee687 4646#, c-format
6cd39864 4647msgid "failed to set the %s environment variable"
970ee687 4648msgstr "设置环境变量 %s 失败"
6cd39864 4649
ebe345d1
KZ
4650#: include/optutils.h:85
4651#, fuzzy, c-format
4652msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4653msgstr "相互排斥。"
3406942e 4654
05509318
KZ
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4656msgid "Empty"
4657msgstr "空"
55032d70 4658
05509318
KZ
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4660msgid "FAT12"
4661msgstr "FAT12"
3406942e 4662
05509318
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4664msgid "XENIX root"
4665msgstr "XENIX root"
3406942e 4666
05509318
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4668msgid "XENIX usr"
4669msgstr "XENIX usr"
8a9e8346 4670
05509318
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4672msgid "FAT16 <32M"
4673msgstr "FAT16 <32M"
8a9e8346 4674
05509318
KZ
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4676msgid "Extended"
4677msgstr "扩展"
8a9e8346 4678
05509318
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4680msgid "FAT16"
4681msgstr "FAT16"
8a9e8346 4682
05509318
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4684msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4685msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8a9e8346 4686
05509318
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4688msgid "AIX"
4689msgstr "AIX"
8a9e8346 4690
05509318
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4692msgid "AIX bootable"
4693msgstr "AIX 可启动"
55032d70 4694
05509318
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4696msgid "OS/2 Boot Manager"
4697msgstr "OS/2 启动管理器"
8a9e8346 4698
05509318
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4700msgid "W95 FAT32"
4701msgstr "W95 FAT32"
8a9e8346 4702
05509318
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4704msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4705msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4706
05509318
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4708msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4709msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8a9e8346 4710
05509318
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4712msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4713msgstr "W95 扩展 (LBA)"
8a9e8346 4714
05509318
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4716msgid "OPUS"
4717msgstr "OPUS"
8a9e8346 4718
05509318
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4720msgid "Hidden FAT12"
4721msgstr "隐藏的 FAT12"
8a9e8346 4722
05509318
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4724msgid "Compaq diagnostics"
4725msgstr "Compaq 诊断"
8a9e8346 4726
05509318
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4728msgid "Hidden FAT16 <32M"
4729msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
8a9e8346 4730
05509318
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4732msgid "Hidden FAT16"
4733msgstr "隐藏的 FAT16"
8a9e8346 4734
05509318
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4736msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4737msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
8a9e8346 4738
05509318
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4740msgid "AST SmartSleep"
4741msgstr "AST 智能睡眠"
8a9e8346 4742
05509318
KZ
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4744msgid "Hidden W95 FAT32"
4745msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
8a9e8346 4746
05509318
KZ
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4748msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4749msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4750
05509318
KZ
4751#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4752msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4753msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4754
05509318
KZ
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4756msgid "NEC DOS"
4757msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4758
05509318
KZ
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4760msgid "Hidden NTFS WinRE"
4761msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
8a9e8346 4762
05509318
KZ
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4764msgid "Plan 9"
4765msgstr "Plan 9"
8a9e8346 4766
05509318
KZ
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4768msgid "PartitionMagic recovery"
4769msgstr "PartitionMagic 恢复"
8a9e8346 4770
05509318
KZ
4771#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4772msgid "Venix 80286"
4773msgstr "Venix 80286"
8a9e8346 4774
05509318
KZ
4775#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4776msgid "PPC PReP Boot"
4777msgstr "PPC PReP Boot"
8a9e8346 4778
05509318
KZ
4779#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4780msgid "SFS"
4781msgstr "SFS"
8a9e8346 4782
05509318
KZ
4783#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4784msgid "QNX4.x"
4785msgstr "QNX4.x"
55032d70 4786
05509318
KZ
4787#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4788msgid "QNX4.x 2nd part"
4789msgstr "QNX4.x 第2部分"
55032d70 4790
05509318
KZ
4791#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4792msgid "QNX4.x 3rd part"
4793msgstr "QNX4.x 第3部分"
55032d70 4794
05509318
KZ
4795#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4796msgid "OnTrack DM"
4797msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4798
05509318
KZ
4799#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4800msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4801msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 4802
05509318
KZ
4803#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4804msgid "CP/M"
4805msgstr "CP/M"
55032d70 4806
05509318
KZ
4807#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4808msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4809msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8a9e8346 4810
05509318
KZ
4811#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4812msgid "OnTrackDM6"
4813msgstr "OnTrackDM6"
8a9e8346 4814
05509318
KZ
4815#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4816msgid "EZ-Drive"
4817msgstr "EZ-Drive"
8a9e8346 4818
05509318
KZ
4819#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4820msgid "Golden Bow"
4821msgstr "Golden Bow"
8a9e8346 4822
05509318
KZ
4823#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4824msgid "Priam Edisk"
4825msgstr "Priam Edisk"
8a9e8346 4826
b5ef1472
KZ
4827#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4829msgid "SpeedStor"
4830msgstr "SpeedStor"
8a9e8346 4831
05509318
KZ
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4833msgid "GNU HURD or SysV"
970ee687 4834msgstr "GNU HURD 或 SysV"
8a9e8346 4835
05509318
KZ
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4837msgid "Novell Netware 286"
4838msgstr "Novell Netware 286"
8a9e8346 4839
05509318
KZ
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4841msgid "Novell Netware 386"
4842msgstr "Novell Netware 386"
8a9e8346 4843
05509318
KZ
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4845msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4846msgstr "DiskSecure 多启动"
8a9e8346 4847
05509318
KZ
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4849msgid "PC/IX"
4850msgstr "PC/IX"
8a9e8346 4851
05509318
KZ
4852#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4853msgid "Old Minix"
4854msgstr "旧 Minix"
8a9e8346 4855
05509318
KZ
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4857msgid "Minix / old Linux"
4858msgstr "Minix / 旧 Linux"
8a9e8346 4859
05509318
KZ
4860#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4861msgid "Linux swap / Solaris"
970ee687 4862msgstr "Linux swap / Solaris"
8a9e8346 4863
05509318
KZ
4864#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4865msgid "Linux"
4866msgstr "Linux"
d0992120 4867
05509318 4868#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4869msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
970ee687 4870msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
d0992120 4871
b5ef1472 4872#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4873msgid "Linux extended"
4874msgstr "Linux 扩展"
f8629381 4875
b5ef1472 4876#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4877msgid "NTFS volume set"
4878msgstr "NTFS 卷集"
f00c9b22 4879
b5ef1472 4880#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4881msgid "Linux plaintext"
4882msgstr "Linux 纯文本"
8a9e8346 4883
ebe345d1
KZ
4884#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4885#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
4886msgid "Linux LVM"
4887msgstr "Linux LVM"
8a9e8346 4888
b5ef1472 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
4890msgid "Amoeba"
4891msgstr "Amoeba"
8a9e8346 4892
b5ef1472 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
4894msgid "Amoeba BBT"
4895msgstr "Amoeba BBT"
8a9e8346 4896
b5ef1472 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
4898msgid "BSD/OS"
4899msgstr "BSD/OS"
8a9e8346 4900
b5ef1472 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
4902msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4903msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
8a9e8346 4904
b5ef1472 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
4906msgid "FreeBSD"
4907msgstr "FreeBSD"
8a9e8346 4908
b5ef1472 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
4910msgid "OpenBSD"
4911msgstr "OpenBSD"
8a9e8346 4912
b5ef1472 4913#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
4914msgid "NeXTSTEP"
4915msgstr "NeXTSTEP"
8a9e8346 4916
b5ef1472 4917#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
4918msgid "Darwin UFS"
4919msgstr "Darwin UFS"
8a9e8346 4920
b5ef1472 4921#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
4922msgid "NetBSD"
4923msgstr "NetBSD"
8a9e8346 4924
b5ef1472 4925#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
4926msgid "Darwin boot"
4927msgstr "Darwin 启动"
8a9e8346 4928
b5ef1472 4929#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
4930msgid "HFS / HFS+"
4931msgstr "HFS / HFS+"
8a9e8346 4932
b5ef1472 4933#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
4934msgid "BSDI fs"
4935msgstr "BSDI fs"
8a9e8346 4936
b5ef1472 4937#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
4938msgid "BSDI swap"
4939msgstr "BSDI swap"
8a9e8346 4940
b5ef1472 4941#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
4942msgid "Boot Wizard hidden"
4943msgstr "Boot Wizard 隐藏"
8a9e8346 4944
b5ef1472 4945#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4946msgid "Acronis FAT32 LBA"
970ee687 4947msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4948
ebe345d1 4949#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
4950msgid "Solaris boot"
4951msgstr "Solaris 启动"
8a9e8346 4952
b5ef1472 4953#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
4954msgid "Solaris"
4955msgstr "Solaris"
8a9e8346 4956
b5ef1472 4957#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
4958msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4959msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8a9e8346 4960
b5ef1472 4961#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
4962msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4963msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
8a9e8346 4964
b5ef1472 4965#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
4966msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4967msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
8a9e8346 4968
b5ef1472 4969#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
4970msgid "Syrinx"
4971msgstr "Syrinx"
8a9e8346 4972
b5ef1472 4973#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
4974msgid "Non-FS data"
4975msgstr "非文件系统数据"
8a9e8346 4976
b5ef1472 4977#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
4978msgid "CP/M / CTOS / ..."
4979msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8a9e8346 4980
b5ef1472 4981#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
4982msgid "Dell Utility"
4983msgstr "Dell 工具"
8a9e8346 4984
b5ef1472 4985#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
4986msgid "BootIt"
4987msgstr "BootIt"
8a9e8346 4988
b5ef1472 4989#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
4990msgid "DOS access"
4991msgstr "DOS 访问"
8a9e8346 4992
b5ef1472 4993#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
4994msgid "DOS R/O"
4995msgstr "DOS R/O"
8a9e8346 4996
b5ef1472 4997#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4998msgid "Rufus alignment"
970ee687 4999msgstr "Rufus 对齐"
b5ef1472
KZ
5000
5001#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5002msgid "BeOS fs"
5003msgstr "BeOS fs"
8a9e8346 5004
b5ef1472 5005#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5006msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5007msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
8a9e8346 5008
b5ef1472 5009#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5010msgid "Linux/PA-RISC boot"
5011msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
8a9e8346 5012
b5ef1472 5013#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5014msgid "DOS secondary"
5015msgstr "DOS 次要"
8a9e8346 5016
80bbf3b5 5017#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5018msgid "VMware VMFS"
5019msgstr "VMware VMFS"
8a9e8346 5020
b5ef1472 5021#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5022msgid "VMware VMKCORE"
5023msgstr "VMware VMKCORE"
8a9e8346 5024
ebe345d1 5025#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5026msgid "Linux raid autodetect"
5027msgstr "Linux raid 自动检测"
0ed2f80b 5028
b5ef1472 5029#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5030msgid "LANstep"
5031msgstr "LANstep"
5032
b5ef1472 5033#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5034msgid "BBT"
5035msgstr "BBT"
5036
49b90d82 5037#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5038#, c-format
5039msgid "warning: %s is misaligned"
5040msgstr "警告:%s 未正确对齐"
5041
251e171e 5042#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
9f35ba84 5043#, c-format
05509318 5044msgid "Selected partition %ju"
9f35ba84 5045msgstr "已选择分区 %ju"
0ed2f80b 5046
251e171e 5047#: libfdisk/src/ask.c:508
05509318
KZ
5048msgid "No partition is defined yet!"
5049msgstr "还没有定义分区!"
8a9e8346 5050
251e171e 5051#: libfdisk/src/ask.c:520
05509318
KZ
5052msgid "No free partition available!"
5053msgstr "无空闲分区可用!"
8a9e8346 5054
251e171e 5055#: libfdisk/src/ask.c:530
05509318
KZ
5056msgid "Partition number"
5057msgstr "分区号"
8a9e8346 5058
251e171e 5059#: libfdisk/src/ask.c:1027
f8629381 5060#, c-format
05509318
KZ
5061msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5062msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
8a9e8346 5063
ebe345d1 5064#: libfdisk/src/bsd.c:165
f8629381 5065#, c-format
05509318
KZ
5066msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5067msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
8a9e8346 5068
ebe345d1 5069#: libfdisk/src/bsd.c:180
f8629381 5070#, c-format
05509318
KZ
5071msgid "There is no *BSD partition on %s."
5072msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
8a9e8346 5073
49b90d82 5074#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
05509318
KZ
5075msgid "First cylinder"
5076msgstr "第一个柱面"
8a9e8346 5077
49b90d82 5078#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e
KZ
5079#, fuzzy
5080msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318 5081msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
8a9e8346 5082
80bbf3b5 5083#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e
KZ
5084#, fuzzy
5085msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318
KZ
5086msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
5087
251e171e 5088#: libfdisk/src/bsd.c:381
0075d977 5089#, c-format
05509318
KZ
5090msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5091msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
8a9e8346 5092
251e171e 5093#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
5094msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5095msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
8a9e8346 5096
251e171e 5097#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5098msgid "Disk"
970ee687 5099msgstr "磁盘"
8a9e8346 5100
251e171e 5101#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5102msgid "Packname"
970ee687 5103msgstr "包名"
8a9e8346 5104
251e171e 5105#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5106msgid "Flags"
5107msgstr "标志"
8a9e8346 5108
251e171e 5109#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5110msgid " removable"
5111msgstr " 可移动"
8a9e8346 5112
251e171e 5113#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5114msgid " ecc"
5115msgstr " ecc"
8a9e8346 5116
251e171e 5117#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5118msgid " badsect"
5119msgstr " 坏扇区"
cf8316e2 5120
251e171e 5121#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5122msgid "Bytes/Sector"
5123msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5124
251e171e 5125#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5126msgid "Tracks/Cylinder"
5127msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5128
251e171e 5129#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5130msgid "Sectors/Cylinder"
5131msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5132
251e171e
KZ
5133#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5134#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5135msgid "Cylinders"
5136msgstr "柱面"
8a9e8346 5137
251e171e 5138#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5139msgid "Rpm"
970ee687 5140msgstr "转每分"
8a9e8346 5141
251e171e 5142#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d
KZ
5143msgid "Interleave"
5144msgstr "交错"
8a9e8346 5145
251e171e 5146#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5147msgid "Trackskew"
5148msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5149
251e171e 5150#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5151msgid "Cylinderskew"
5152msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5153
251e171e 5154#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5155msgid "Headswitch"
5156msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5157
251e171e 5158#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5159msgid "Track-to-track seek"
5160msgstr "跨磁道定位"
846d9101 5161
251e171e 5162#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5163msgid "bytes/sector"
5164msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5165
251e171e 5166#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5167msgid "sectors/track"
5168msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 5169
251e171e 5170#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5171msgid "tracks/cylinder"
5172msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5173
251e171e 5174#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5175msgid "cylinders"
5176msgstr "柱面"
5177
251e171e 5178#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5179msgid "sectors/cylinder"
5180msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5181
251e171e 5182#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5183msgid "rpm"
5184msgstr "rpm"
8a9e8346 5185
251e171e 5186#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5187msgid "interleave"
5188msgstr "交错"
8a9e8346 5189
251e171e 5190#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5191msgid "trackskew"
5192msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5193
251e171e 5194#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5195msgid "cylinderskew"
5196msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5197
251e171e 5198#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5199msgid "headswitch"
5200msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5201
251e171e 5202#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5203msgid "track-to-track seek"
5204msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 5205
251e171e 5206#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5207#, c-format
5208msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5209msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
8a9e8346 5210
251e171e 5211#: libfdisk/src/bsd.c:673
9f35ba84 5212#, c-format
05509318
KZ
5213msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5214msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
8a9e8346 5215
251e171e 5216#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5217msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5218msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
8a9e8346 5219
251e171e 5220#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5221#, c-format
5222msgid "Bootstrap installed on %s."
5223msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
8a9e8346 5224
251e171e 5225#: libfdisk/src/bsd.c:903
b5ef1472 5226#, c-format
784c8a40 5227msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
970ee687 5228msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
b5ef1472 5229
251e171e 5230#: libfdisk/src/bsd.c:906
05509318
KZ
5231#, c-format
5232msgid "Disklabel written to %s."
5233msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
8a9e8346 5234
251e171e 5235#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
05509318
KZ
5236msgid "Syncing disks."
5237msgstr "正在同步磁盘。"
8a9e8346 5238
251e171e 5239#: libfdisk/src/bsd.c:953
9f35ba84
WW
5240msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5241msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
8a9e8346 5242
251e171e 5243#: libfdisk/src/bsd.c:981
9f35ba84 5244#, c-format
05509318 5245msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
9f35ba84 5246msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
8a9e8346 5247
251e171e 5248#: libfdisk/src/bsd.c:1017
05509318 5249msgid "Slice"
9f35ba84 5250msgstr "片"
8a9e8346 5251
251e171e 5252#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5253msgid "Fsize"
9f35ba84 5254msgstr "Fsize"
8a9e8346 5255
251e171e 5256#: libfdisk/src/bsd.c:1025
05509318 5257msgid "Bsize"
9f35ba84 5258msgstr "Bsize"
8a9e8346 5259
251e171e 5260#: libfdisk/src/bsd.c:1026
05509318 5261msgid "Cpg"
9f35ba84 5262msgstr "Cpg"
8a9e8346 5263
251e171e 5264#: libfdisk/src/context.c:690
05509318
KZ
5265#, c-format
5266msgid "%s: close device failed"
5267msgstr "%s:关闭设备失败"
8a9e8346 5268
251e171e 5269#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5270msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5271msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
5272
251e171e 5273#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5274msgid "Re-reading the partition table failed."
5275msgstr "重新读取分区表失败。"
5276
251e171e 5277#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5278msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5279msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5280
251e171e 5281#: libfdisk/src/context.c:860
49b90d82
KZ
5282#, fuzzy, c-format
5283msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5284msgstr "移除分区失败"
5285
251e171e 5286#: libfdisk/src/context.c:868
49b90d82
KZ
5287#, fuzzy, c-format
5288msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5289msgstr "打印某个分区的相关信息"
5290
251e171e 5291#: libfdisk/src/context.c:876
49b90d82
KZ
5292#, fuzzy, c-format
5293msgid "Failed to add partition %zu to system"
5294msgstr "添加分区失败"
5295
251e171e 5296#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82
KZ
5297#, fuzzy
5298msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5299msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5300
251e171e 5301#: libfdisk/src/context.c:1092
05509318
KZ
5302msgid "cylinder"
5303msgid_plural "cylinders"
5304msgstr[0] "柱面"
d0992120 5305
251e171e 5306#: libfdisk/src/context.c:1093
05509318
KZ
5307msgid "sector"
5308msgid_plural "sectors"
5309msgstr[0] "扇区"
d0992120 5310
251e171e 5311#: libfdisk/src/context.c:1438
6bbace6d
KZ
5312msgid "Incomplete geometry setting."
5313msgstr "不完整的几何属性设置。"
5314
ebe345d1 5315#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5316msgid "All primary partitions have been defined already."
5317msgstr "已经定义了所有主分区。"
d0992120 5318
49b90d82
KZ
5319#: libfdisk/src/dos.c:216
5320#, fuzzy
5321msgid "Primary partition not available."
5322msgstr "无空闲分区可用!"
5323
5324#: libfdisk/src/dos.c:270
9f35ba84 5325#, c-format
05509318 5326msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
9f35ba84 5327msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
8a9e8346 5328
49b90d82 5329#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5330msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5331msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
8a9e8346 5332
49b90d82 5333#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5334msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5335msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
8a9e8346 5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5338msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5339msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
8a9e8346 5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5342msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5343msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
8a9e8346 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:360
ebe345d1
KZ
5346#, fuzzy, c-format
5347msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
9f35ba84 5348msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
8a9e8346 5349
49b90d82 5350#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5351msgid "Bad offset in primary extended partition."
5352msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
8a9e8346 5353
49b90d82 5354#: libfdisk/src/dos.c:548
9f35ba84 5355#, c-format
05509318 5356msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
9f35ba84 5357msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
8a9e8346 5358
49b90d82 5359#: libfdisk/src/dos.c:581
9f35ba84 5360#, c-format
05509318 5361msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
9f35ba84 5362msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
8a9e8346 5363
49b90d82 5364#: libfdisk/src/dos.c:589
9f35ba84 5365#, c-format
05509318 5366msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
9f35ba84 5367msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
8a9e8346 5368
49b90d82 5369#: libfdisk/src/dos.c:645
9f35ba84 5370#, c-format
05509318 5371msgid "omitting empty partition (%zu)"
9f35ba84 5372msgstr "将忽略空分区(%zu)"
8a9e8346 5373
49b90d82 5374#: libfdisk/src/dos.c:705
970ee687 5375#, c-format
6bbace6d 5376msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
970ee687 5377msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
6bbace6d 5378
49b90d82 5379#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5380msgid "Enter the new disk identifier"
5381msgstr "输入新磁盘标识符"
8a9e8346 5382
49b90d82 5383#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5384msgid "Incorrect value."
5385msgstr "无效的值。"
8a9e8346 5386
49b90d82 5387#: libfdisk/src/dos.c:742
05509318
KZ
5388#, c-format
5389msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5390msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
3406942e 5391
49b90d82 5392#: libfdisk/src/dos.c:838
9f35ba84 5393#, c-format
05509318 5394msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
9f35ba84 5395msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
3406942e 5396
49b90d82 5397#: libfdisk/src/dos.c:852
9f35ba84 5398#, c-format
05509318 5399msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
9f35ba84 5400msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
8a9e8346 5401
49b90d82 5402#: libfdisk/src/dos.c:969
9f35ba84 5403#, c-format
05509318 5404msgid "Start sector %ju out of range."
9f35ba84 5405msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
8a9e8346 5406
80bbf3b5
KZ
5407#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5408#: libfdisk/src/sun.c:520
9f35ba84 5409#, c-format
05509318 5410msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
9f35ba84 5411msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
8a9e8346 5412
49b90d82 5413#: libfdisk/src/dos.c:1146
05509318
KZ
5414#, c-format
5415msgid "Sector %llu is already allocated."
5416msgstr "扇区 %llu 已经分配."
d0992120 5417
80bbf3b5 5418#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
5419msgid "No free sectors available."
5420msgstr "无空闲扇区可用。"
d0992120 5421
251e171e 5422#: libfdisk/src/dos.c:1342
9f35ba84 5423#, c-format
05509318 5424msgid "Adding logical partition %zu"
9f35ba84 5425msgstr "添加逻辑分区 %zu"
8a9e8346 5426
251e171e 5427#: libfdisk/src/dos.c:1373
9f35ba84 5428#, c-format
05509318 5429msgid "Partition %zu: contains sector 0"
9f35ba84 5430msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
8a9e8346 5431
251e171e 5432#: libfdisk/src/dos.c:1375
9f35ba84 5433#, c-format
05509318 5434msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
9f35ba84 5435msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
8a9e8346 5436
251e171e 5437#: libfdisk/src/dos.c:1378
9f35ba84 5438#, c-format
05509318 5439msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5440msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5441
251e171e 5442#: libfdisk/src/dos.c:1381
9f35ba84 5443#, c-format
05509318 5444msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5445msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5446
251e171e 5447#: libfdisk/src/dos.c:1387
9f35ba84 5448#, c-format
05509318 5449msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
9f35ba84 5450msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
8a9e8346 5451
251e171e 5452#: libfdisk/src/dos.c:1440
9f35ba84 5453#, c-format
05509318 5454msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5455msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5456
251e171e 5457#: libfdisk/src/dos.c:1451
9f35ba84 5458#, c-format
05509318 5459msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5460msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5461
251e171e 5462#: libfdisk/src/dos.c:1460
9f35ba84 5463#, c-format
05509318 5464msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
9f35ba84 5465msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
eb0f80a6 5466
251e171e 5467#: libfdisk/src/dos.c:1487
9f35ba84 5468#, c-format
05509318 5469msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
9f35ba84 5470msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
8a9e8346 5471
251e171e 5472#: libfdisk/src/dos.c:1500
9f35ba84 5473#, c-format
05509318 5474msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
9f35ba84 5475msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
8a9e8346 5476
251e171e 5477#: libfdisk/src/dos.c:1528
9f35ba84 5478#, c-format
05509318 5479msgid "Partition %zu: empty."
9f35ba84 5480msgstr "分区 %zu:空分区。"
8a9e8346 5481
251e171e 5482#: libfdisk/src/dos.c:1533
9f35ba84 5483#, c-format
05509318 5484msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
9f35ba84 5485msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
8a9e8346 5486
251e171e 5487#: libfdisk/src/dos.c:1541
05509318
KZ
5488#, c-format
5489msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5490msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
8a9e8346 5491
251e171e 5492#: libfdisk/src/dos.c:1544
05509318
KZ
5493#, c-format
5494msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5495msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
8a9e8346 5496
251e171e 5497#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5498msgid "Extended partition already exists."
970ee687 5499msgstr "扩展分区已存在。"
6bbace6d 5500
251e171e 5501#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82
KZ
5502msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5503msgstr ""
5504
251e171e 5505#: libfdisk/src/dos.c:1668
05509318
KZ
5506msgid "The maximum number of partitions has been created."
5507msgstr "已创建分区达到最大数量。"
8a9e8346 5508
251e171e 5509#: libfdisk/src/dos.c:1682
05509318
KZ
5510msgid "All primary partitions are in use."
5511msgstr "所有主分区都在使用中。"
8a9e8346 5512
251e171e 5513#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5514msgid "All space for primary partitions is in use."
970ee687 5515msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
6bbace6d 5516
b0041e4a 5517#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5518#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5519msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
970ee687 5520msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
8a9e8346 5521
251e171e 5522#: libfdisk/src/dos.c:1703
05509318
KZ
5523msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5524msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
8a9e8346 5525
251e171e 5526#: libfdisk/src/dos.c:1725
05509318 5527msgid "Partition type"
9f35ba84 5528msgstr "分区类型"
8a9e8346 5529
251e171e 5530#: libfdisk/src/dos.c:1729
05509318
KZ
5531#, c-format
5532msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
9f35ba84 5533msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
8a9e8346 5534
251e171e 5535#: libfdisk/src/dos.c:1734
05509318
KZ
5536msgid "primary"
5537msgstr "主分区"
8a9e8346 5538
251e171e 5539#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5540msgid "extended"
9f35ba84 5541msgstr "扩展分区"
8a9e8346 5542
251e171e 5543#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5544msgid "container for logical partitions"
9f35ba84 5545msgstr "逻辑分区容器"
8a9e8346 5546
251e171e 5547#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318
KZ
5548msgid "logical"
5549msgstr "逻辑分区"
8a9e8346 5550
251e171e 5551#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5552msgid "numbered from 5"
9f35ba84 5553msgstr "从 5 开始编号"
8a9e8346 5554
251e171e 5555#: libfdisk/src/dos.c:1777
05509318
KZ
5556#, c-format
5557msgid "Invalid partition type `%c'."
5558msgstr "无效的分区类型“%c”。"
8a9e8346 5559
251e171e 5560#: libfdisk/src/dos.c:1795
05509318
KZ
5561#, c-format
5562msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5563msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
8a9e8346 5564
251e171e 5565#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5566msgid "Disk identifier"
970ee687 5567msgstr "磁盘标识符"
8a9e8346 5568
251e171e 5569#: libfdisk/src/dos.c:2069
05509318 5570msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
9f35ba84 5571msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
8a9e8346 5572
251e171e 5573#: libfdisk/src/dos.c:2074
b5ef1472 5574msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
970ee687 5575msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
d3cac66d 5576
251e171e 5577#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
05509318
KZ
5578msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5579msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
8a9e8346 5580
251e171e 5581#: libfdisk/src/dos.c:2315
9f35ba84 5582#, c-format
05509318 5583msgid "Partition %zu: no data area."
9f35ba84 5584msgstr "分区 %zu:无数据区。"
8a9e8346 5585
251e171e 5586#: libfdisk/src/dos.c:2348
05509318
KZ
5587msgid "New beginning of data"
5588msgstr "新数据起点"
8a9e8346 5589
251e171e 5590#: libfdisk/src/dos.c:2404
9f35ba84 5591#, c-format
05509318 5592msgid "Partition %zu: is an extended partition."
9f35ba84 5593msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
8a9e8346 5594
251e171e 5595#: libfdisk/src/dos.c:2410
9f35ba84 5596#, c-format
05509318 5597msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 5598msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
8a9e8346 5599
251e171e 5600#: libfdisk/src/dos.c:2411
9f35ba84 5601#, c-format
05509318 5602msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 5603msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
8a9e8346 5604
251e171e
KZ
5605#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5606#: libfdisk/src/sun.c:1121
05509318
KZ
5607msgid "Device"
5608msgstr "设备"
8b4ccda1 5609
251e171e 5610#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5611msgid "Boot"
5612msgstr "启动"
d0992120 5613
251e171e 5614#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
05509318
KZ
5615msgid "Id"
5616msgstr "Id"
d0992120 5617
251e171e 5618#: libfdisk/src/dos.c:2435
05509318 5619msgid "Start-C/H/S"
970ee687 5620msgstr "起始-C/H/S"
d0992120 5621
251e171e 5622#: libfdisk/src/dos.c:2436
05509318 5623msgid "End-C/H/S"
9f35ba84 5624msgstr "终-C/H/S"
d0992120 5625
251e171e 5626#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5627msgid "Attrs"
9f35ba84 5628msgstr "属性"
d0992120 5629
ebe345d1 5630#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5631msgid "EFI System"
5632msgstr "EFI 系统"
8a9e8346 5633
ebe345d1 5634#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5635msgid "MBR partition scheme"
5636msgstr "MBR 分区方案"
92b619d1 5637
ebe345d1 5638#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5639msgid "Intel Fast Flash"
9f35ba84 5640msgstr "Intel Fast Flash"
92b619d1 5641
ebe345d1 5642#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5643msgid "BIOS boot"
9f35ba84 5644msgstr "BIOS 启动"
92b619d1 5645
ebe345d1 5646#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5647msgid "Sony boot partition"
970ee687 5648msgstr "Sony 启动分区"
d3cac66d 5649
ebe345d1 5650#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5651msgid "Lenovo boot partition"
970ee687 5652msgstr "Lenovo 启动分区"
d3cac66d 5653
ebe345d1 5654#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5655msgid "PowerPC PReP boot"
970ee687 5656msgstr "PowerPC PReP boot"
d3cac66d 5657
ebe345d1 5658#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5659msgid "ONIE boot"
970ee687 5660msgstr "ONIE boot"
d3cac66d 5661
ebe345d1 5662#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5663msgid "ONIE config"
970ee687 5664msgstr "ONIE 配置"
d3cac66d 5665
ebe345d1 5666#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5667msgid "Microsoft reserved"
5668msgstr "Microsoft 保留"
92b619d1 5669
ebe345d1 5670#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5671msgid "Microsoft basic data"
5672msgstr "Microsoft 基本数据"
92b619d1 5673
ebe345d1 5674#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5675msgid "Microsoft LDM metadata"
5676msgstr "Microsoft LDM 元数据"
92b619d1 5677
ebe345d1 5678#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5679msgid "Microsoft LDM data"
5680msgstr "Microsoft LDM 数据"
92b619d1 5681
ebe345d1 5682#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5683msgid "Windows recovery environment"
5684msgstr "Windows 恢复环境"
d0992120 5685
ebe345d1 5686#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5687msgid "IBM General Parallel Fs"
5688msgstr "IBM 通用并行文件系统"
92b619d1 5689
ebe345d1 5690#: libfdisk/src/gpt.c:185
9f35ba84
WW
5691msgid "Microsoft Storage Spaces"
5692msgstr "Microsoft 存储空间"
d0992120 5693
ebe345d1 5694#: libfdisk/src/gpt.c:188
9f35ba84
WW
5695msgid "HP-UX data"
5696msgstr "HP-UX 数据"
5697
ebe345d1 5698#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5699msgid "HP-UX service"
9f35ba84 5700msgstr "HP-UX 服务"
d0992120 5701
ebe345d1 5702#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5703msgid "Linux swap"
5704msgstr "Linux swap"
d0992120 5705
ebe345d1 5706#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5707msgid "Linux filesystem"
5708msgstr "Linux 文件系统"
d0992120 5709
ebe345d1 5710#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5711msgid "Linux server data"
9f35ba84 5712msgstr "Linux 保留数据"
d0992120 5713
ebe345d1 5714#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5715msgid "Linux root (x86)"
9f35ba84 5716msgstr "Linux root (x86)"
8a9e8346 5717
ebe345d1 5718#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5719msgid "Linux root (ARM)"
970ee687 5720msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5721
ebe345d1 5722#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5723msgid "Linux root (x86-64)"
9f35ba84 5724msgstr "Linux root (x86-64)"
8a9e8346 5725
ebe345d1 5726#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5727msgid "Linux root (ARM-64)"
970ee687 5728msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5729
ebe345d1 5730#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5731msgid "Linux root\t(IA-64)"
970ee687 5732msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5733
ebe345d1 5734#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318
KZ
5735msgid "Linux reserved"
5736msgstr "Linux 保留"
d0992120 5737
ebe345d1 5738#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5739msgid "Linux home"
9f35ba84 5740msgstr "Linux home"
8a9e8346 5741
ebe345d1 5742#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5743msgid "Linux RAID"
5744msgstr "Linux RAID"
8d398470 5745
ebe345d1 5746#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5747msgid "Linux extended boot"
9f35ba84 5748msgstr "Linux 扩展启动"
eb0f80a6 5749
ebe345d1 5750#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5751msgid "FreeBSD data"
5752msgstr "FreeBSD 数据"
8a9e8346 5753
ebe345d1 5754#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5755msgid "FreeBSD boot"
5756msgstr "FreeBSD 启动"
8a9e8346 5757
ebe345d1 5758#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5759msgid "FreeBSD swap"
5760msgstr "FreeBSD 交换"
8a9e8346 5761
ebe345d1 5762#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5763msgid "FreeBSD UFS"
5764msgstr "FreeBSD UFS"
8a9e8346 5765
ebe345d1 5766#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5767msgid "FreeBSD ZFS"
5768msgstr "FreeBSD ZFS"
8a9e8346 5769
ebe345d1 5770#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5771msgid "FreeBSD Vinum"
5772msgstr "FreeBSD Vinum"
8a9e8346 5773
ebe345d1 5774#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5775msgid "Apple HFS/HFS+"
5776msgstr "Apple HFS/HFS+"
8892b2f9 5777
ebe345d1 5778#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5779msgid "Apple UFS"
5780msgstr "Apple UFS"
0ed2f80b 5781
ebe345d1 5782#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5783msgid "Apple RAID"
5784msgstr "Apple RAID"
8a9e8346 5785
ebe345d1 5786#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5787msgid "Apple RAID offline"
5788msgstr "Apple RAID 离线"
8a9e8346 5789
ebe345d1 5790#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5791msgid "Apple boot"
5792msgstr "Apple 启动"
8a9e8346 5793
ebe345d1 5794#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5795msgid "Apple label"
5796msgstr "Apple 标签"
8a9e8346 5797
ebe345d1 5798#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5799msgid "Apple TV recovery"
5800msgstr "Apple TV 恢复"
8a9e8346 5801
ebe345d1 5802#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5803msgid "Apple Core storage"
5804msgstr "Apple Core 存储"
8a9e8346 5805
ebe345d1 5806#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5807msgid "Solaris root"
5808msgstr "Solaris root"
8a9e8346 5809
ebe345d1 5810#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5811msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5812msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
8a9e8346 5813
ebe345d1 5814#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5815msgid "Solaris swap"
5816msgstr "Solaris 交换"
8a9e8346 5817
ebe345d1 5818#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5819msgid "Solaris backup"
5820msgstr "Solaris 备份"
8a9e8346 5821
ebe345d1 5822#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5823msgid "Solaris /var"
5824msgstr "Solaris /var"
8a9e8346 5825
ebe345d1 5826#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5827msgid "Solaris /home"
5828msgstr "Solaris /home"
8a9e8346 5829
ebe345d1 5830#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5831msgid "Solaris alternate sector"
5832msgstr "Solaris 备选扇区"
d0992120 5833
ebe345d1 5834#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5835msgid "Solaris reserved 1"
5836msgstr "Solaris 保留 1"
8a9e8346 5837
ebe345d1 5838#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5839msgid "Solaris reserved 2"
5840msgstr "Solaris 保留 2"
8a9e8346 5841
ebe345d1 5842#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5843msgid "Solaris reserved 3"
5844msgstr "Solaris 保留 3"
8a9e8346 5845
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5847msgid "Solaris reserved 4"
5848msgstr "Solaris 保留 4"
f8629381 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5851msgid "Solaris reserved 5"
5852msgstr "Solaris 保留 5"
f8629381 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5855msgid "NetBSD swap"
5856msgstr "NetBSD 交换"
8a9e8346 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5859msgid "NetBSD FFS"
5860msgstr "NetBSD FFS"
8a9e8346 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5863msgid "NetBSD LFS"
5864msgstr "NetBSD LFS"
f8629381 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5867msgid "NetBSD concatenated"
5868msgstr "NetBSD concatenated"
8a9e8346 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5871msgid "NetBSD encrypted"
5872msgstr "NetBSD 加密"
8a9e8346 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5875msgid "NetBSD RAID"
5876msgstr "NetBSD RAID"
8a9e8346 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
5879msgid "ChromeOS kernel"
5880msgstr "ChromeOS 内核"
8a9e8346 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
5883msgid "ChromeOS root fs"
5884msgstr "ChromeOS 根文件系统"
8a9e8346 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
5887msgid "ChromeOS reserved"
5888msgstr "ChromeOS 保留"
8a9e8346 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
5891msgid "MidnightBSD data"
5892msgstr "MidnightBSD 数据"
8a9e8346 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
5895msgid "MidnightBSD boot"
5896msgstr "MidnightBSD 启动"
8a9e8346 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
5899msgid "MidnightBSD swap"
5900msgstr "MidnightBSD 交换"
8d398470 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
5903msgid "MidnightBSD UFS"
5904msgstr "MidnightBSD UFS"
5d768cf9 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
5907msgid "MidnightBSD ZFS"
5908msgstr "MidnightBSD ZFS"
5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
5911msgid "MidnightBSD Vinum"
5912msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5915msgid "Ceph Journal"
970ee687 5916msgstr "Ceph 日志"
d3cac66d 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5919msgid "Ceph Encrypted Journal"
970ee687 5920msgstr "Ceph 加密日志"
d3cac66d 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5923msgid "Ceph OSD"
970ee687 5924msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5927msgid "Ceph crypt OSD"
970ee687 5928msgstr "Ceph 加密 OSD"
d3cac66d 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5931msgid "Ceph disk in creation"
970ee687 5932msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5935msgid "Ceph crypt disk in creation"
970ee687 5936msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5937
80bbf3b5
KZ
5938#: libfdisk/src/gpt.c:275
5939#, fuzzy
5940msgid "VMware Diagnostic"
5941msgstr "Compaq 诊断"
5942
5943#: libfdisk/src/gpt.c:276
5944#, fuzzy
5945msgid "VMware Virtual SAN"
5946msgstr "VMware VMFS"
5947
5948#: libfdisk/src/gpt.c:277
5949#, fuzzy
5950msgid "VMware Virsto"
5951msgstr "VMware VMFS"
5952
5953#: libfdisk/src/gpt.c:278
5954#, fuzzy
5955msgid "VMware Reserved"
5956msgstr "ChromeOS 保留"
5957
5958#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5959msgid "OpenBSD data"
970ee687 5960msgstr "OpenBSD 数据"
d3cac66d 5961
80bbf3b5 5962#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5963msgid "QNX6 file system"
970ee687 5964msgstr "QNX6 文件系统"
d3cac66d 5965
80bbf3b5 5966#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5967msgid "Plan 9 partition"
970ee687 5968msgstr "Plan 9 分区"
d3cac66d 5969
80bbf3b5 5970#: libfdisk/src/gpt.c:661
05509318 5971msgid "failed to allocate GPT header"
9f35ba84 5972msgstr "分配 GPT 头失败"
05509318 5973
80bbf3b5 5974#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5975msgid "First LBA specified by script is out of range."
970ee687 5976msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5977
80bbf3b5 5978#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5979msgid "Last LBA specified by script is out of range."
970ee687 5980msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5981
80bbf3b5
KZ
5982#: libfdisk/src/gpt.c:895
5983#, fuzzy, c-format
5984msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
970ee687 5985msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用 w(写) 予以更正。"
55032d70 5986
80bbf3b5 5987#: libfdisk/src/gpt.c:917
05509318
KZ
5988msgid "gpt: stat() failed"
5989msgstr "gpt:stat() 失败"
55032d70 5990
80bbf3b5 5991#: libfdisk/src/gpt.c:927
05509318
KZ
5992#, c-format
5993msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5994msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
55032d70 5995
80bbf3b5 5996#: libfdisk/src/gpt.c:1191
05509318
KZ
5997msgid "GPT Header"
5998msgstr "GPT 头"
d0992120 5999
80bbf3b5 6000#: libfdisk/src/gpt.c:1196
05509318
KZ
6001msgid "GPT Entries"
6002msgstr "GPT 记录项"
d0992120 6003
80bbf3b5 6004#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6005msgid "First LBA"
970ee687 6006msgstr "第一个 LBA"
d3cac66d 6007
80bbf3b5 6008#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6009msgid "Last LBA"
970ee687 6010msgstr "最后一个 LBA"
d3cac66d
KZ
6011
6012#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6014msgid "Alternative LBA"
970ee687 6015msgstr "替代 LBA"
d3cac66d
KZ
6016
6017#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6018#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6019msgid "Partition entries LBA"
970ee687 6020msgstr "分区记录项 LBA"
d3cac66d 6021
80bbf3b5 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6023msgid "Allocated partition entries"
970ee687 6024msgstr "已分配的分区项"
d3cac66d 6025
80bbf3b5 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1595
05509318 6027msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6028msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
55032d70 6029
80bbf3b5 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1605
05509318 6031msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6032msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
55032d70 6033
80bbf3b5
KZ
6034#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6035msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6036msgstr ""
6037
6038#: libfdisk/src/gpt.c:1800
970ee687 6039#, c-format
b0041e4a 6040msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
970ee687 6041msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
6bbace6d 6042
80bbf3b5 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1805
ebe345d1
KZ
6044#, fuzzy, c-format
6045msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6046msgstr "解析列表“%s”失败"
6047
80bbf3b5 6048#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6049#, c-format
6050msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6051msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
6052
80bbf3b5
KZ
6053#: libfdisk/src/gpt.c:1914
6054#, fuzzy
6055msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6056msgstr "分配分区名失败"
6057
6058#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6059#, c-format
6060msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6061msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
6062
80bbf3b5 6063#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6064msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
970ee687 6065msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
b5ef1472 6066
80bbf3b5 6067#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6068msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
970ee687 6069msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
b5ef1472 6070
80bbf3b5 6071#: libfdisk/src/gpt.c:2114
05509318 6072msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
9f35ba84 6073msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
55032d70 6074
80bbf3b5 6075#: libfdisk/src/gpt.c:2151
05509318
KZ
6076msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6077msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
55032d70 6078
80bbf3b5 6079#: libfdisk/src/gpt.c:2156
05509318
KZ
6080msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6081msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6082
80bbf3b5 6083#: libfdisk/src/gpt.c:2160
05509318
KZ
6084msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6085msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6086
80bbf3b5 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2165
05509318
KZ
6088msgid "Invalid partition entry checksum."
6089msgstr "无效的分区记录校验和。"
55032d70 6090
80bbf3b5 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2170
05509318
KZ
6092msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6093msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6094
80bbf3b5 6095#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6096msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6097msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6098
80bbf3b5 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2179
05509318
KZ
6100msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6101msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
55032d70 6102
80bbf3b5 6103#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6104msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6105msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
55032d70 6106
80bbf3b5 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2188
05509318
KZ
6108msgid "Disk is too small to hold all data."
6109msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
55032d70 6110
80bbf3b5 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2198
05509318
KZ
6112msgid "Primary and backup header mismatch."
6113msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
55032d70 6114
80bbf3b5 6115#: libfdisk/src/gpt.c:2204
f8629381 6116#, c-format
05509318
KZ
6117msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6118msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
55032d70 6119
80bbf3b5 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2211
0ed2f80b 6121#, c-format
05509318
KZ
6122msgid "Partition %u is too big for the disk."
6123msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
55032d70 6124
80bbf3b5 6125#: libfdisk/src/gpt.c:2218
d0992120 6126#, c-format
05509318
KZ
6127msgid "Partition %u ends before it starts."
6128msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
55032d70 6129
80bbf3b5 6130#: libfdisk/src/gpt.c:2227
05509318
KZ
6131msgid "No errors detected."
6132msgstr "未检测到错误。"
55032d70 6133
80bbf3b5 6134#: libfdisk/src/gpt.c:2228
f8629381 6135#, c-format
05509318
KZ
6136msgid "Header version: %s"
6137msgstr "磁头版本:%s"
55032d70 6138
80bbf3b5 6139#: libfdisk/src/gpt.c:2229
ebe345d1
KZ
6140#, fuzzy, c-format
6141msgid "Using %zu out of %zu partitions."
05509318 6142msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
55032d70 6143
80bbf3b5 6144#: libfdisk/src/gpt.c:2239
9f35ba84 6145#, c-format
05509318
KZ
6146msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6147msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
9f35ba84 6148msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
55032d70 6149
80bbf3b5 6150#: libfdisk/src/gpt.c:2247
f8629381 6151#, c-format
05509318
KZ
6152msgid "%d error detected."
6153msgid_plural "%d errors detected."
6154msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
d0992120 6155
80bbf3b5 6156#: libfdisk/src/gpt.c:2326
05509318
KZ
6157msgid "All partitions are already in use."
6158msgstr "所有分区均已占用。"
55032d70 6159
80bbf3b5 6160#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
f8629381 6161#, c-format
05509318
KZ
6162msgid "Sector %ju already used."
6163msgstr "扇区 %ju 已使用。"
d0992120 6164
251e171e 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2476
9f35ba84 6166#, c-format
05509318 6167msgid "Could not create partition %zu"
9f35ba84 6168msgstr "无法创建分区 %zu"
f8629381 6169
251e171e 6170#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6171#, c-format
6172msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6173msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6174
251e171e 6175#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6176#, c-format
6177msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6178msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6179
251e171e 6180#: libfdisk/src/gpt.c:2629
05509318
KZ
6181#, c-format
6182msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6183msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
f8629381 6184
251e171e 6185#: libfdisk/src/gpt.c:2647
05509318
KZ
6186msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6187msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
f8629381 6188
251e171e 6189#: libfdisk/src/gpt.c:2654
05509318
KZ
6190msgid "Failed to parse your UUID."
6191msgstr "解析您的 UUID 失败。"
55032d70 6192
251e171e 6193#: libfdisk/src/gpt.c:2668
f8629381 6194#, c-format
05509318
KZ
6195msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6196msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
55032d70 6197
251e171e 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2688
6cd39864 6199msgid "Not enough space for new partition table!"
970ee687 6200msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
6cd39864 6201
251e171e 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2699
ebe345d1
KZ
6203#, fuzzy, c-format
6204msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6205msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6206
251e171e 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2704
ebe345d1
KZ
6208#, fuzzy, c-format
6209msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6210msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6211
251e171e 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2747
ebe345d1 6213#, fuzzy, c-format
12e29c71 6214msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6215msgstr "已创建分区达到最大数量。"
6216
251e171e 6217#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 6218msgid "Cannot allocate memory!"
970ee687 6219msgstr "无法分配内存!"
6cd39864 6220
251e171e 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2800
970ee687 6222#, c-format
6cd39864 6223msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
970ee687 6224msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
6cd39864 6225
251e171e 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2909
970ee687 6227#, c-format
d3cac66d 6228msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
970ee687 6229msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
d3cac66d 6230
251e171e 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2959
05509318 6232msgid "Enter GUID specific bit"
9f35ba84 6233msgstr "输入 GUID 特定位"
55032d70 6234
251e171e 6235#: libfdisk/src/gpt.c:2974
9f35ba84
WW
6236#, c-format
6237msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6238msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
6239
251e171e 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2987
9f35ba84 6241#, c-format
05509318 6242msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6243msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
55032d70 6244
251e171e 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2988
05509318
KZ
6246#, c-format
6247msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6248msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
f00c9b22 6249
251e171e 6250#: libfdisk/src/gpt.c:2992
9f35ba84 6251#, c-format
05509318 6252msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6253msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
f00c9b22 6254
251e171e 6255#: libfdisk/src/gpt.c:2993
9f35ba84 6256#, c-format
05509318 6257msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6258msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
f00c9b22 6259
251e171e 6260#: libfdisk/src/gpt.c:3135
05509318 6261msgid "Type-UUID"
9f35ba84 6262msgstr "类型-UUID"
f00c9b22 6263
251e171e 6264#: libfdisk/src/gpt.c:3136
05509318
KZ
6265msgid "UUID"
6266msgstr "UUID"
f00c9b22 6267
251e171e 6268#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6269#: login-utils/chfn.c:324
05509318
KZ
6270msgid "Name"
6271msgstr "名称"
f00c9b22 6272
49b90d82 6273#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6274msgid "Free space"
6275msgstr "剩余空间"
f00c9b22 6276
49b90d82 6277#: libfdisk/src/partition.c:1255
970ee687 6278#, c-format
d3cac66d 6279msgid "Failed to resize partition #%zu."
970ee687 6280msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
d3cac66d 6281
49b90d82
KZ
6282#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6283#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6284#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
6285msgid "unknown"
6286msgstr "未知"
4ded9dfb 6287
ebe345d1 6288#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6289msgid "SGI volhdr"
6290msgstr "SGI volhdr"
f00c9b22 6291
ebe345d1 6292#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6293msgid "SGI trkrepl"
6294msgstr "SGI trkrepl"
f00c9b22 6295
ebe345d1 6296#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6297msgid "SGI secrepl"
6298msgstr "SGI secrepl"
8d398470 6299
ebe345d1 6300#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6301msgid "SGI raw"
6302msgstr "SGI raw"
55032d70 6303
ebe345d1 6304#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6305msgid "SGI bsd"
6306msgstr "SGI bsd"
f00c9b22 6307
ebe345d1 6308#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6309msgid "SGI sysv"
6310msgstr "SGI sysv"
8d398470 6311
ebe345d1 6312#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6313msgid "SGI volume"
6314msgstr "SGI volume"
f00c9b22 6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6317msgid "SGI efs"
6318msgstr "SGI efs"
eb0f80a6 6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6321msgid "SGI lvol"
6322msgstr "SGI lvol"
eb0f80a6 6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6325msgid "SGI rlvol"
6326msgstr "SGI rlvol"
f00c9b22 6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6329msgid "SGI xfs"
6330msgstr "SGI xfs"
f00c9b22 6331
ebe345d1 6332#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6333msgid "SGI xfslog"
6334msgstr "SGI xfslog"
f00c9b22 6335
ebe345d1 6336#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6337msgid "SGI xlv"
6338msgstr "SGI xlv"
f00c9b22 6339
ebe345d1 6340#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6341msgid "SGI xvm"
6342msgstr "SGI xvm"
4ded9dfb 6343
ebe345d1 6344#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6345msgid "Linux native"
6346msgstr "Linux native"
8a9e8346 6347
ebe345d1 6348#: libfdisk/src/sgi.c:158
9f35ba84
WW
6349msgid "SGI info created on second sector."
6350msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
8d398470 6351
ebe345d1 6352#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6353msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6354msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
8a9e8346 6355
251e171e 6356#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6357msgid "Physical cylinders"
6358msgstr "物理柱面数"
92b619d1 6359
251e171e 6360#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6361msgid "Extra sects/cyl"
970ee687 6362msgstr "额外扇区/柱面"
d3cac66d 6363
ebe345d1 6364#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6365msgid "Bootfile"
970ee687 6366msgstr "启动文件"
8a9e8346 6367
ebe345d1 6368#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6369msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6370msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
92b619d1 6371
ebe345d1 6372#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6373#, c-format
6374msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6375msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6376msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
92b619d1 6377
ebe345d1 6378#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6379msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6380msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
92b619d1 6381
ebe345d1 6382#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6383msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6384msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
92b619d1 6385
ebe345d1 6386#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6387#, c-format
6388msgid "The current boot file is: %s"
6389msgstr "当前启动文件为:%s"
92b619d1 6390
ebe345d1 6391#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6392msgid "Enter of the new boot file"
6393msgstr "输入新启动文件的路径"
92b619d1 6394
ebe345d1 6395#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6396msgid "Boot file is unchanged."
6397msgstr "启动文件未改变。"
92b619d1 6398
ebe345d1 6399#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6400#, c-format
6401msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6402msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
92b619d1 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6405msgid "More than one entire disk entry present."
6406msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
55032d70 6407
80bbf3b5 6408#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6409msgid "No partitions defined."
6410msgstr "未定义分区。"
92b619d1 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6413msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6414msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
d0992120 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6417#, c-format
6418msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6419msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
d0992120 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6422msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6423msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
d0992120 6424
ebe345d1 6425#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6426#, c-format
6427msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6428msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6429msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
d0992120 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6432#, c-format
6433msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6434msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6435msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
d0992120 6436
ebe345d1 6437#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6438msgid "The boot partition does not exist."
6439msgstr "启动分区不存在。"
d0992120 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6442msgid "The swap partition does not exist."
6443msgstr "交换分区不存在。"
d0992120 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6446msgid "The swap partition has no swap type."
6447msgstr "交换分区不是交换类型。"
d0992120 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6450msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6451msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
d0992120 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6454msgid "Partition overlap on the disk."
6455msgstr "磁盘上的分区重叠。"
d0992120 6456
ebe345d1 6457#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6458msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6459msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
d0992120 6460
ebe345d1 6461#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6462msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6463msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
d0992120 6464
ebe345d1 6465#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6466msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6467msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
d0992120 6468
80bbf3b5 6469#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6470#, c-format
6471msgid "First %s"
6472msgstr "起始 %s"
d0992120 6473
251e171e 6474#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6475msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6476msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
d0992120 6477
251e171e 6478#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6479#, c-format
6480msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6481msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
d0992120 6482
251e171e 6483#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6484#, c-format
6485msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6486msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
8a9e8346 6487
251e171e 6488#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6489msgid "Created a new SGI disklabel."
6490msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
8a9e8346 6491
251e171e 6492#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6493msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6494msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
8a9e8346 6495
251e171e 6496#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6497msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6498msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
8d398470 6499
251e171e 6500#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6501msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6502msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
8a9e8346 6503
ebe345d1 6504#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6505msgid "Unassigned"
6506msgstr "未分配"
8a9e8346 6507
ebe345d1 6508#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6509msgid "SunOS root"
6510msgstr "SunOS 根"
55032d70 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6513msgid "SunOS swap"
6514msgstr "SunOS 交换"
cf8316e2 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6517msgid "SunOS usr"
6518msgstr "SunOS usr"
cf8316e2 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318 6521msgid "Whole disk"
9f35ba84 6522msgstr "整盘"
f00c9b22 6523
ebe345d1 6524#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6525msgid "SunOS stand"
6526msgstr "SunOS stand"
f00c9b22 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6529msgid "SunOS var"
6530msgstr "SunOS var"
f00c9b22 6531
ebe345d1 6532#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6533msgid "SunOS home"
6534msgstr "SunOS home"
f00c9b22 6535
ebe345d1 6536#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318 6537msgid "SunOS alt sectors"
970ee687 6538msgstr "SunOS alt 扇区"
55032d70 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6541msgid "SunOS cachefs"
6542msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6545msgid "SunOS reserved"
6546msgstr "SunOS 保留"
55032d70 6547
49b90d82 6548#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6549msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6550msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
55032d70 6551
49b90d82 6552#: libfdisk/src/sun.c:147
846d9101 6553#, c-format
05509318
KZ
6554msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6555msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
8a9e8346 6556
49b90d82 6557#: libfdisk/src/sun.c:152
eb0f80a6 6558#, c-format
05509318
KZ
6559msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6560msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6561
49b90d82 6562#: libfdisk/src/sun.c:157
8a9e8346 6563#, c-format
05509318
KZ
6564msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6565msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6566
49b90d82 6567#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6568msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6569msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
8a9e8346 6570
80bbf3b5 6571#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6572msgid "Heads"
6573msgstr "磁头"
8a9e8346 6574
80bbf3b5 6575#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6576msgid "Sectors/track"
6577msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 6578
80bbf3b5 6579#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6580msgid "Created a new Sun disklabel."
6581msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6582
80bbf3b5 6583#: libfdisk/src/sun.c:417
9f35ba84 6584#, c-format
05509318 6585msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9f35ba84 6586msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 6587
80bbf3b5 6588#: libfdisk/src/sun.c:436
9f35ba84 6589#, c-format
05509318 6590msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9f35ba84 6591msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
8a9e8346 6592
80bbf3b5 6593#: libfdisk/src/sun.c:464
9f35ba84 6594#, c-format
05509318 6595msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9f35ba84 6596msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
8a9e8346 6597
80bbf3b5 6598#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
9f35ba84 6599#, c-format
05509318 6600msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9f35ba84 6601msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
eb0f80a6 6602
80bbf3b5 6603#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6604msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6605msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
f00c9b22 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318 6608msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
9f35ba84 6609msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
8a9e8346 6610
80bbf3b5 6611#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6612#, c-format
6613msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6614msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
8a9e8346 6615
80bbf3b5
KZ
6616#: libfdisk/src/sun.c:621
6617#, c-format
6618msgid "Sector %d is already allocated"
6619msgstr "扇区 %d 已分配"
6620
251e171e
KZ
6621#: libfdisk/src/sun.c:650
6622#, fuzzy, c-format
6623msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6624msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
6625
6626#: libfdisk/src/sun.c:698
9f35ba84 6627#, c-format
05509318
KZ
6628msgid ""
6629"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6630"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6631"to %lu %s"
6632msgstr ""
9f35ba84
WW
6633"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
6634"您的记录已经更改为 %lu %s"
8a9e8346 6635
251e171e 6636#: libfdisk/src/sun.c:741
f8629381 6637#, c-format
05509318 6638msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
9f35ba84 6639msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
8a9e8346 6640
251e171e 6641#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6642msgid "Label ID"
970ee687 6643msgstr "标签 ID"
846d9101 6644
251e171e 6645#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6646msgid "Volume ID"
970ee687 6647msgstr "卷 ID"
8a9e8346 6648
251e171e 6649#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6650msgid "Alternate cylinders"
970ee687 6651msgstr "备用柱面数"
8a9e8346 6652
251e171e 6653#: libfdisk/src/sun.c:886
05509318
KZ
6654msgid "Number of alternate cylinders"
6655msgstr "备用柱面的数量"
8a9e8346 6656
251e171e 6657#: libfdisk/src/sun.c:911
05509318
KZ
6658msgid "Extra sectors per cylinder"
6659msgstr "每个柱面的额外扇区数"
8a9e8346 6660
251e171e 6661#: libfdisk/src/sun.c:935
05509318
KZ
6662msgid "Interleave factor"
6663msgstr "交错系数"
8a9e8346 6664
251e171e 6665#: libfdisk/src/sun.c:959
05509318
KZ
6666msgid "Rotation speed (rpm)"
6667msgstr "转速(转/分)"
8a9e8346 6668
251e171e 6669#: libfdisk/src/sun.c:983
05509318
KZ
6670msgid "Number of physical cylinders"
6671msgstr "物理柱面数"
8d398470 6672
251e171e 6673#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6674msgid ""
6675"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6676"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6677msgstr ""
9f35ba84 6678"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
05509318 6679"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
8a9e8346 6680
251e171e 6681#: libfdisk/src/sun.c:1059
05509318
KZ
6682msgid ""
6683"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6684"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6685"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6686"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6687msgstr ""
6688"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
6689"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
6690"和启动锁。\n"
6691"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
8a9e8346 6692
251e171e 6693#: libmount/src/context.c:2511
ebe345d1
KZ
6694#, fuzzy, c-format
6695msgid "operation failed: %m"
6696msgstr "readlink 失败:%s"
6697
251e171e 6698#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6699#, c-format
6700msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6701msgstr "警告:应用传播标志失败"
6702
251e171e 6703#: libmount/src/context_mount.c:1455
ebe345d1
KZ
6704#, fuzzy, c-format
6705msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6706msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
6707
251e171e 6708#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6709#, c-format
6710msgid "operation permitted for root only"
6711msgstr ""
6712
251e171e 6713#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6714#, c-format
6715msgid "%s is already mounted"
6716msgstr "%s 已经挂载"
6717
251e171e 6718#: libmount/src/context_mount.c:1479
ebe345d1
KZ
6719#, fuzzy, c-format
6720msgid "can't find in %s"
6721msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
6722
251e171e 6723#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
6724#, fuzzy, c-format
6725msgid "can't find mount point in %s"
6726msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
6727
251e171e 6728#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6729#, c-format
6730msgid "can't find mount source %s in %s"
6731msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
6732
251e171e 6733#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6734#, c-format
6735msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6736msgstr ""
6737
251e171e 6738#: libmount/src/context_mount.c:1495
ebe345d1
KZ
6739#, fuzzy, c-format
6740msgid "failed to determine filesystem type"
6741msgstr "%s:确定源失败"
6742
251e171e 6743#: libmount/src/context_mount.c:1496
ebe345d1
KZ
6744#, fuzzy, c-format
6745msgid "no filesystem type specified"
6746msgstr "未指定文件名"
6747
251e171e 6748#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6749#, c-format
6750msgid "can't find %s"
6751msgstr "找不到 %s"
6752
251e171e 6753#: libmount/src/context_mount.c:1505
ebe345d1
KZ
6754#, fuzzy, c-format
6755msgid "no mount source specified"
6756msgstr "未指定挂载点"
6757
251e171e 6758#: libmount/src/context_mount.c:1511
ebe345d1
KZ
6759#, fuzzy, c-format
6760msgid "failed to parse mount options: %m"
6761msgstr "解析挂臷选项失败"
6762
251e171e 6763#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6764#, c-format
6765msgid "failed to parse mount options"
6766msgstr "解析挂臷选项失败"
6767
251e171e 6768#: libmount/src/context_mount.c:1516
ebe345d1
KZ
6769#, fuzzy, c-format
6770msgid "failed to setup loop device for %s"
6771msgstr "%s:设置回环设备失败"
6772
251e171e 6773#: libmount/src/context_mount.c:1520
ebe345d1
KZ
6774#, fuzzy, c-format
6775msgid "overlapping loop device exists for %s"
6776msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6777
251e171e 6778#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
49b90d82
KZ
6779#, fuzzy, c-format
6780msgid "locking failed"
6781msgstr "关闭 %s 失败"
6782
251e171e
KZ
6783#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6784#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
6785#, fuzzy, c-format
6786msgid "failed to switch namespace"
6787msgstr "名字空间路径"
6788
6789#: libmount/src/context_mount.c:1531
ebe345d1
KZ
6790#, fuzzy, c-format
6791msgid "mount failed: %m"
6792msgstr "挂载失败"
6793
251e171e 6794#: libmount/src/context_mount.c:1541
49b90d82
KZ
6795#, fuzzy, c-format
6796msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6797msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6798
251e171e
KZ
6799#: libmount/src/context_mount.c:1545
6800#, fuzzy, c-format
6801msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
6802msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6803
6804#: libmount/src/context_mount.c:1550
ebe345d1
KZ
6805#, fuzzy, c-format
6806msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6807msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6808
251e171e 6809#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
ebe345d1
KZ
6810#, fuzzy, c-format
6811msgid "mount point is not a directory"
6812msgstr "挂载点 %s 不是目录"
6813
251e171e 6814#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6815#, c-format
6816msgid "permission denied"
6817msgstr "权限不足"
6818
251e171e 6819#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6820#, c-format
6821msgid "must be superuser to use mount"
6822msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
6823
251e171e 6824#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
6825#, fuzzy, c-format
6826msgid "mount point is busy"
6827msgstr "mount:%s 忙"
6828
251e171e 6829#: libmount/src/context_mount.c:1595
ebe345d1
KZ
6830#, fuzzy, c-format
6831msgid "%s already mounted on %s"
6832msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
6833
251e171e 6834#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
6835#, fuzzy, c-format
6836msgid "%s already mounted or mount point busy"
6837msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
6838
251e171e 6839#: libmount/src/context_mount.c:1607
ebe345d1
KZ
6840#, fuzzy, c-format
6841msgid "mount point does not exist"
6842msgstr "挂载点 %s 不存在"
6843
251e171e 6844#: libmount/src/context_mount.c:1610
ebe345d1
KZ
6845#, fuzzy, c-format
6846msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6847msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
6848
251e171e 6849#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6850#, c-format
6851msgid "special device %s does not exist"
6852msgstr "特殊设备 %s 不存在"
6853
251e171e
KZ
6854#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6855#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
6856#, fuzzy, c-format
6857msgid "mount(2) system call failed: %m"
6858msgstr "mount(2) 失败"
6859
251e171e 6860#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6861#, c-format
6862msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6863msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
6864
251e171e 6865#: libmount/src/context_mount.c:1642
ebe345d1
KZ
6866#, fuzzy, c-format
6867msgid "mount point not mounted or bad option"
6868msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
6869
251e171e 6870#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
6871#, fuzzy, c-format
6872msgid "not mount point or bad option"
6873msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
6874
251e171e 6875#: libmount/src/context_mount.c:1647
ebe345d1
KZ
6876#, fuzzy, c-format
6877msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6878msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
6879
251e171e 6880#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6881#, fuzzy, c-format
6882msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6883msgstr ""
6884" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
6885" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
6886
251e171e 6887#: libmount/src/context_mount.c:1655
ebe345d1
KZ
6888#, fuzzy, c-format
6889msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6890msgstr ""
6891"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
6892" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
6893
251e171e 6894#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6895#, c-format
6896msgid "mount table full"
6897msgstr "挂载表满"
6898
251e171e 6899#: libmount/src/context_mount.c:1667
ebe345d1
KZ
6900#, fuzzy, c-format
6901msgid "can't read superblock on %s"
6902msgstr "%s:不能读超级块"
6903
251e171e 6904#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
6905#, c-format
6906msgid "unknown filesystem type '%s'"
6907msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
6908
251e171e 6909#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
6910#, c-format
6911msgid "unknown filesystem type"
6912msgstr "未知的文件系统类型"
6913
251e171e 6914#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
6915#, c-format
6916msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6917msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
6918
251e171e 6919#: libmount/src/context_mount.c:1689
ebe345d1
KZ
6920#, fuzzy, c-format
6921msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6922msgstr ""
6923"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
6924" (试试“modprobe driver”?)"
6925
251e171e 6926#: libmount/src/context_mount.c:1692
ebe345d1
KZ
6927#, fuzzy, c-format
6928msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6929msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
6930
251e171e 6931#: libmount/src/context_mount.c:1694
ebe345d1
KZ
6932#, fuzzy, c-format
6933msgid "%s is not a block device"
6934msgstr "%s 不是一个块设备"
6935
251e171e 6936#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
6937#, c-format
6938msgid "%s is not a valid block device"
6939msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
6940
251e171e 6941#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
6942#, c-format
6943msgid "cannot mount %s read-only"
6944msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
6945
251e171e 6946#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
6947#, fuzzy, c-format
6948msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6949msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
6950
251e171e 6951#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
6952#, c-format
6953msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6954msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
6955
251e171e 6956#: libmount/src/context_mount.c:1715
ebe345d1
KZ
6957#, fuzzy, c-format
6958msgid "bind %s failed"
6959msgstr "%s 失败"
6960
251e171e 6961#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6962#, c-format
6963msgid "no medium found on %s"
6964msgstr "在 %s 上找不到媒体"
6965
251e171e 6966#: libmount/src/context_mount.c:1733
04ece4e6
KZ
6967#, fuzzy, c-format
6968msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
6969msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
6970
251e171e 6971#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
ebe345d1
KZ
6972#, fuzzy, c-format
6973msgid "not mounted"
6974msgstr "%s:未挂载"
6975
251e171e 6976#: libmount/src/context_umount.c:1153
ebe345d1
KZ
6977#, fuzzy, c-format
6978msgid "umount failed: %m"
6979msgstr "挂载失败"
6980
251e171e 6981#: libmount/src/context_umount.c:1162
49b90d82
KZ
6982#, fuzzy, c-format
6983msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
6984msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6985
251e171e
KZ
6986#: libmount/src/context_umount.c:1166
6987#, fuzzy, c-format
6988msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
6989msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6990
6991#: libmount/src/context_umount.c:1171
ebe345d1
KZ
6992#, fuzzy, c-format
6993msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6994msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6995
251e171e 6996#: libmount/src/context_umount.c:1184
ebe345d1
KZ
6997#, fuzzy, c-format
6998msgid "invalid block device"
6999msgstr "%s:无效的块设备"
7000
251e171e 7001#: libmount/src/context_umount.c:1190
ebe345d1
KZ
7002#, fuzzy, c-format
7003msgid "can't write superblock"
7004msgstr "%s:无法写超级块"
7005
251e171e 7006#: libmount/src/context_umount.c:1193
ebe345d1
KZ
7007#, fuzzy, c-format
7008msgid "target is busy"
7009msgstr "目标存在"
7010
251e171e 7011#: libmount/src/context_umount.c:1196
ebe345d1
KZ
7012#, fuzzy, c-format
7013msgid "no mount point specified"
7014msgstr "未指定挂载点"
7015
251e171e 7016#: libmount/src/context_umount.c:1199
ebe345d1
KZ
7017#, fuzzy, c-format
7018msgid "must be superuser to unmount"
7019msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
7020
251e171e 7021#: libmount/src/context_umount.c:1202
ebe345d1
KZ
7022#, fuzzy, c-format
7023msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7024msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
7025
251e171e 7026#: libmount/src/context_umount.c:1205
ebe345d1
KZ
7027#, fuzzy, c-format
7028msgid "umount(2) system call failed: %m"
7029msgstr "mount(2) 失败"
7030
6cd39864 7031#: lib/pager.c:112
8a9e8346 7032#, c-format
05509318
KZ
7033msgid "waitpid failed (%s)"
7034msgstr "waitpid 失败(%s)"
8a9e8346 7035
49b90d82 7036#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7037#, fuzzy
7038msgid "cannot open UNIX socket"
970ee687 7039msgstr "打不开 UNIX 套接字"
6cd39864 7040
49b90d82 7041#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7042#, fuzzy
7043msgid "cannot set option for UNIX socket"
970ee687 7044msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
6cd39864 7045
49b90d82 7046#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7047#, fuzzy
7048msgid "cannot connect on UNIX socket"
970ee687 7049msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
6cd39864 7050
49b90d82 7051#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7052#, c-format
7053msgid "the plymouth request %c is not implemented"
970ee687 7054msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
6cd39864 7055
664f0f0c 7056#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7057#, fuzzy
7058msgid "getrandom() function"
7059msgstr "libc 伪随机函数"
7060
664f0f0c 7061#: lib/randutils.c:199
05509318 7062msgid "libc pseudo-random functions"
9f35ba84 7063msgstr "libc 伪随机函数"
8a9e8346 7064
6bbace6d
KZ
7065#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7066#, c-format
7067msgid "%s: unable to probe device"
7068msgstr "%s:无法探测设备"
7069
7070#: lib/swapprober.c:32
970ee687 7071#, c-format
6bbace6d 7072msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
970ee687 7073msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7074
7075#: lib/swapprober.c:34
7076#, c-format
7077msgid "%s: not a valid swap partition"
7078msgstr "%s:不是有效的交换分区"
7079
7080#: lib/swapprober.c:41
7081#, c-format
7082msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
970ee687 7083msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
6bbace6d 7084
80bbf3b5
KZ
7085#: lib/timeutils.c:459
7086msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7087msgstr ""
7088
7089#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7090#, fuzzy, c-format
7091msgid "time %ld is out of range."
7092msgstr "值超出范围。"
7093
251e171e 7094#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
846d9101 7095#, c-format
9f35ba84
WW
7096msgid " %s [options] [<username>]\n"
7097msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
8a9e8346 7098
49b90d82 7099#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7100msgid "Change your finger information.\n"
970ee687 7101msgstr "更改您的手指信息。\n"
6bbace6d 7102
49b90d82 7103#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7104msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7105msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
cf8316e2 7106
49b90d82 7107#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7108msgid " -o, --office <office> office number\n"
7109msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
f00c9b22 7110
49b90d82 7111#: login-utils/chfn.c:104
05509318 7112msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9f35ba84 7113msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
8d398470 7114
49b90d82 7115#: login-utils/chfn.c:105
05509318 7116msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
9f35ba84 7117msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
8d398470 7118
49b90d82 7119#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7120#, c-format
7121msgid "field %s is too long"
7122msgstr "字段 %s 过长"
7123
49b90d82 7124#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7125#, c-format
7126msgid "%s: has illegal characters"
970ee687 7127msgstr "%s:含有非法字符"
6bbace6d 7128
49b90d82
KZ
7129#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7130#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7131#, c-format
7132msgid "login.defs forbids setting %s"
970ee687 7133msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
6bbace6d 7134
49b90d82 7135#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7136msgid "Office"
7137msgstr "办公"
7138
49b90d82 7139#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7140msgid "Office Phone"
7141msgstr "办公电话"
7142
49b90d82 7143#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7144msgid "Home Phone"
7145msgstr "住宅电话"
7146
49b90d82
KZ
7147#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7148msgid "cannot handle multiple usernames"
7149msgstr ""
7150
7151#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7152msgid "Aborted."
7153msgstr "已中止。"
7154
49b90d82 7155#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7156#, c-format
7157msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
970ee687 7158msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
6bbace6d 7159
49b90d82 7160#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7161#, c-format
7162msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
970ee687 7163msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
6bbace6d 7164
49b90d82 7165#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7166#, c-format
7167msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7168msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
7169
49b90d82 7170#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7171#, c-format
7172msgid "Finger information changed.\n"
7173msgstr "Finger 信息已更改。\n"
0ed2f80b 7174
49b90d82 7175#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
05509318
KZ
7176#, c-format
7177msgid "you (user %d) don't exist."
7178msgstr "您(用户 %d)不存在。"
0ed2f80b 7179
49b90d82 7180#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7181#, c-format
7182msgid "user \"%s\" does not exist."
7183msgstr "用户“%s”不存在。"
0ed2f80b 7184
49b90d82 7185#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
05509318
KZ
7186msgid "can only change local entries"
7187msgstr "只能更改本地记录"
0ed2f80b 7188
49b90d82 7189#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7190#, c-format
7191msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7192msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
0ed2f80b 7193
49b90d82 7194#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
05509318 7195msgid "Unknown user context"
9f35ba84 7196msgstr "未知用户环境(context)"
0ed2f80b 7197
49b90d82 7198#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
05509318
KZ
7199#, c-format
7200msgid "can't set default context for %s"
9f35ba84 7201msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
0ed2f80b 7202
49b90d82 7203#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7204msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7205msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
0ed2f80b 7206
49b90d82 7207#: login-utils/chfn.c:473
05509318
KZ
7208#, c-format
7209msgid "Changing finger information for %s.\n"
7210msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
0ed2f80b 7211
49b90d82 7212#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7213#, c-format
7214msgid "Finger information not changed.\n"
7215msgstr "Finger 信息未更改。\n"
0ed2f80b 7216
ebe345d1 7217#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7218msgid "Change your login shell.\n"
970ee687 7219msgstr "更改您的登录 shell。\n"
0ed2f80b 7220
ebe345d1 7221#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7222msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7223msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
0ed2f80b 7224
ebe345d1 7225#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7226msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7227msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
0ed2f80b 7228
49b90d82 7229#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7230msgid "shell must be a full path name"
7231msgstr "shell 必须为完整路径名称"
0ed2f80b 7232
49b90d82 7233#: login-utils/chsh.c:232
05509318 7234#, c-format
6bbace6d
KZ
7235msgid "\"%s\" does not exist"
7236msgstr "“%s”不存在"
0ed2f80b 7237
49b90d82 7238#: login-utils/chsh.c:234
f8629381 7239#, c-format
6bbace6d
KZ
7240msgid "\"%s\" is not executable"
7241msgstr "“%s”不可执行"
0ed2f80b 7242
49b90d82 7243#: login-utils/chsh.c:240
f8629381 7244#, c-format
6bbace6d
KZ
7245msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7246msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
0ed2f80b 7247
49b90d82 7248#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
f8629381 7249#, c-format
6bbace6d
KZ
7250msgid ""
7251"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7252"Use %s -l to see list."
7253msgstr ""
7254"“%s”未列在 %s 中。\n"
7255"请使用 %s -l 查看列表。"
0ed2f80b 7256
49b90d82 7257#: login-utils/chsh.c:299
f8629381 7258#, c-format
05509318
KZ
7259msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7260msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
0ed2f80b 7261
49b90d82 7262#: login-utils/chsh.c:325
05509318
KZ
7263msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7264msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7265
49b90d82 7266#: login-utils/chsh.c:330
f8629381 7267#, c-format
05509318
KZ
7268msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7269msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7270
49b90d82 7271#: login-utils/chsh.c:334
f8629381 7272#, c-format
05509318
KZ
7273msgid "Changing shell for %s.\n"
7274msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
0ed2f80b 7275
49b90d82 7276#: login-utils/chsh.c:342
05509318
KZ
7277msgid "New shell"
7278msgstr "新 shell"
0ed2f80b 7279
49b90d82 7280#: login-utils/chsh.c:350
05509318
KZ
7281msgid "Shell not changed."
7282msgstr "shell 未更改。"
0ed2f80b 7283
49b90d82 7284#: login-utils/chsh.c:355
05509318
KZ
7285msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7286msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7287
49b90d82 7288#: login-utils/chsh.c:359
05509318
KZ
7289msgid ""
7290"setpwnam failed\n"
7291"Shell *NOT* changed. Try again later."
7292msgstr ""
7293"setpwnam 失败\n"
7294"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7295
49b90d82 7296#: login-utils/chsh.c:363
f8629381 7297#, c-format
05509318
KZ
7298msgid "Shell changed.\n"
7299msgstr "shell 已更改。\n"
0ed2f80b 7300
6bbace6d 7301#: login-utils/islocal.c:96
f8629381 7302#, c-format
05509318
KZ
7303msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7304msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
0ed2f80b 7305
251e171e
KZ
7306#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7307#: sys-utils/lsipc.c:282
f8629381 7308#, c-format
05509318
KZ
7309msgid "unknown time format: %s"
7310msgstr "未知时间格式: %s"
0ed2f80b 7311
ebe345d1 7312#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
05509318
KZ
7313#, c-format
7314msgid "Interrupted %s"
7315msgstr "中断的 %s"
0ed2f80b 7316
49b90d82 7317#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
05509318
KZ
7318msgid "preallocation size exceeded"
7319msgstr "超过了预分配大小"
0ed2f80b 7320
49b90d82 7321#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7322#, c-format
7323msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7324msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7325
49b90d82 7326#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7327msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
970ee687 7328msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
6bbace6d 7329
49b90d82 7330#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7331msgid " -<number> how many lines to show\n"
7332msgstr " -<数字> 显示行数\n"
0ed2f80b 7333
49b90d82 7334#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7335msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7336msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
0ed2f80b 7337
49b90d82 7338#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7339msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7340msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
0ed2f80b 7341
49b90d82 7342#: login-utils/last.c:582
05509318
KZ
7343#, c-format
7344msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7345msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
0ed2f80b 7346
49b90d82 7347#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7348msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7349msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
0ed2f80b 7350
49b90d82 7351#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7352msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7353msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
0ed2f80b 7354
49b90d82 7355#: login-utils/last.c:585
05509318
KZ
7356msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7357msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
0ed2f80b 7358
49b90d82 7359#: login-utils/last.c:586
05509318
KZ
7360msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7361msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
0ed2f80b 7362
49b90d82 7363#: login-utils/last.c:587
05509318
KZ
7364msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7365msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
0ed2f80b 7366
49b90d82 7367#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
7368msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7369msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
0ed2f80b 7370
49b90d82 7371#: login-utils/last.c:589
9f35ba84
WW
7372msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7373msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
0ed2f80b 7374
49b90d82 7375#: login-utils/last.c:590
05509318
KZ
7376msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7377msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
0ed2f80b 7378
49b90d82 7379#: login-utils/last.c:591
05509318
KZ
7380msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7381msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
0ed2f80b 7382
49b90d82 7383#: login-utils/last.c:592
9f35ba84
WW
7384msgid ""
7385" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7386" notime|short|full|iso\n"
7387msgstr ""
7388" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
7389" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7390
49b90d82 7391#: login-utils/last.c:893
ebe345d1 7392#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
7393msgid ""
7394"\n"
ebe345d1 7395"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7396msgstr ""
7397"\n"
7398"%s 开始 %s"
0ed2f80b 7399
49b90d82
KZ
7400#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7401#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7402msgid "failed to parse number"
7403msgstr "解析数字失败"
0ed2f80b 7404
49b90d82 7405#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
80bbf3b5 7406#: sys-utils/rtcwake.c:503
f8629381 7407#, c-format
05509318
KZ
7408msgid "invalid time value \"%s\""
7409msgstr "无效的时间值\"%s\""
0ed2f80b 7410
05509318
KZ
7411#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7412msgid "Couldn't drop group privileges"
7413msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
0ed2f80b 7414
05509318 7415#: login-utils/libuser.c:47
0ed2f80b 7416#, c-format
05509318
KZ
7417msgid "libuser initialization failed: %s."
7418msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
0ed2f80b 7419
05509318
KZ
7420#: login-utils/libuser.c:52
7421msgid "changing user attribute failed"
7422msgstr "更改用户属性失败"
0ed2f80b 7423
05509318 7424#: login-utils/libuser.c:66
f8629381 7425#, c-format
05509318
KZ
7426msgid "user attribute not changed: %s"
7427msgstr "用户属性未更改:%s"
0ed2f80b 7428
251e171e 7429#: login-utils/login.c:293
f8629381 7430#, c-format
05509318
KZ
7431msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7432msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
55032d70 7433
251e171e 7434#: login-utils/login.c:299
8a9e8346 7435#, c-format
05509318
KZ
7436msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7437msgstr "致命:%s 不是终端"
8d398470 7438
251e171e 7439#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7440#, c-format
7441msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7442msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
8a9e8346 7443
251e171e 7444#: login-utils/login.c:321
05509318
KZ
7445#, c-format
7446msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7447msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
8d398470 7448
251e171e 7449#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7450msgid "FATAL: bad tty"
7451msgstr "致命:坏的 tty"
8892b2f9 7452
251e171e 7453#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7454#, c-format
7455msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7456msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
8a9e8346 7457
251e171e 7458#: login-utils/login.c:526
05509318
KZ
7459#, c-format
7460msgid "Last login: %.*s "
7461msgstr "上次登录:%.*s "
f00c9b22 7462
251e171e 7463#: login-utils/login.c:528
05509318
KZ
7464#, c-format
7465msgid "from %.*s\n"
7466msgstr "来自 %.*s\n"
f00c9b22 7467
251e171e 7468#: login-utils/login.c:531
f8629381 7469#, c-format
05509318
KZ
7470msgid "on %.*s\n"
7471msgstr "于 %.*s\n"
eb0f80a6 7472
251e171e 7473#: login-utils/login.c:549
05509318
KZ
7474msgid "write lastlog failed"
7475msgstr "写 lastlog 失败"
8a9e8346 7476
251e171e 7477#: login-utils/login.c:640
55032d70 7478#, c-format
05509318
KZ
7479msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7480msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
55032d70 7481
251e171e 7482#: login-utils/login.c:645
eb0f80a6 7483#, c-format
05509318
KZ
7484msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7485msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f00c9b22 7486
251e171e 7487#: login-utils/login.c:648
f983d520 7488#, c-format
05509318
KZ
7489msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7490msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8a9e8346 7491
251e171e 7492#: login-utils/login.c:651
05509318
KZ
7493#, c-format
7494msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7495msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
55032d70 7496
251e171e 7497#: login-utils/login.c:654
05509318
KZ
7498#, c-format
7499msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7500msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8a9e8346 7501
251e171e 7502#: login-utils/login.c:688
05509318
KZ
7503msgid "login: "
7504msgstr "登录:"
8a9e8346 7505
251e171e 7506#: login-utils/login.c:719
05509318
KZ
7507#, c-format
7508msgid "PAM failure, aborting: %s"
7509msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
eb0f80a6 7510
251e171e 7511#: login-utils/login.c:720
05509318
KZ
7512#, c-format
7513msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7514msgstr "无法初始化 PAM:%s"
eb0f80a6 7515
251e171e 7516#: login-utils/login.c:790
05509318
KZ
7517#, c-format
7518msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7519msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8a9e8346 7520
251e171e 7521#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
0075d977 7522#, c-format
05509318
KZ
7523msgid ""
7524"Login incorrect\n"
7525"\n"
7526msgstr ""
7527"登录不正确\n"
7528"\n"
8a9e8346 7529
251e171e 7530#: login-utils/login.c:813
0075d977 7531#, c-format
05509318
KZ
7532msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7533msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8d398470 7534
251e171e 7535#: login-utils/login.c:819
05509318
KZ
7536#, c-format
7537msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7538msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
55032d70 7539
251e171e 7540#: login-utils/login.c:827
f8629381 7541#, c-format
05509318
KZ
7542msgid ""
7543"\n"
7544"Login incorrect\n"
7545msgstr ""
7546"\n"
7547"登录不正确\n"
55032d70 7548
251e171e 7549#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
05509318
KZ
7550msgid ""
7551"\n"
7552"Session setup problem, abort."
7553msgstr ""
7554"\n"
7555"会话设置问题,中止。"
55032d70 7556
251e171e 7557#: login-utils/login.c:856
f8629381 7558#, c-format
05509318
KZ
7559msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7560msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
55032d70 7561
251e171e 7562#: login-utils/login.c:995
55032d70 7563#, c-format
05509318
KZ
7564msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7565msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
55032d70 7566
251e171e 7567#: login-utils/login.c:1099
49b90d82
KZ
7568#, fuzzy, c-format
7569msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
05509318 7570msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
8d398470 7571
251e171e 7572#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7573msgid "Begin a session on the system.\n"
970ee687 7574msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
6bbace6d 7575
251e171e 7576#: login-utils/login.c:1104
49b90d82
KZ
7577#, fuzzy
7578msgid " -p do not destroy the environment"
7579msgstr " -f 不分割长行\n"
7580
251e171e 7581#: login-utils/login.c:1105
49b90d82
KZ
7582msgid " -f skip a second login authentication"
7583msgstr ""
7584
251e171e 7585#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
7586msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7587msgstr ""
7588
251e171e 7589#: login-utils/login.c:1107
49b90d82
KZ
7590#, fuzzy
7591msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7592msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
7593
251e171e 7594#: login-utils/login.c:1152
04ece4e6
KZ
7595#, fuzzy, c-format
7596msgid "%s: timed out after %u seconds"
7597msgstr "%u 秒后超时"
7598
251e171e 7599#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7600#, c-format
7601msgid "login: -h is for superuser only\n"
7602msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
7603
251e171e 7604#: login-utils/login.c:1247
05509318
KZ
7605#, c-format
7606msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7607msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
f8629381 7608
251e171e 7609#: login-utils/login.c:1268
eb0f80a6 7610#, c-format
05509318
KZ
7611msgid "groups initialization failed: %m"
7612msgstr "组初始化失败:%m"
8d398470 7613
251e171e 7614#: login-utils/login.c:1293
05509318
KZ
7615msgid "setgid() failed"
7616msgstr "setgid() 失败"
7617
251e171e 7618#: login-utils/login.c:1323
f983d520 7619#, c-format
05509318
KZ
7620msgid "You have new mail.\n"
7621msgstr "有您的新邮件。\n"
8a9e8346 7622
251e171e 7623#: login-utils/login.c:1325
f8629381 7624#, c-format
05509318
KZ
7625msgid "You have mail.\n"
7626msgstr "有您的邮件。\n"
55032d70 7627
251e171e 7628#: login-utils/login.c:1339
05509318
KZ
7629msgid "setuid() failed"
7630msgstr "setuid() 失败"
55032d70 7631
251e171e 7632#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
eb0f80a6 7633#, c-format
05509318
KZ
7634msgid "%s: change directory failed"
7635msgstr "%s:更改目录失败"
8a9e8346 7636
251e171e 7637#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
eb0f80a6 7638#, c-format
05509318
KZ
7639msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7640msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
8a9e8346 7641
251e171e 7642#: login-utils/login.c:1381
05509318
KZ
7643msgid "couldn't exec shell script"
7644msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
55032d70 7645
251e171e 7646#: login-utils/login.c:1383
05509318
KZ
7647msgid "no shell"
7648msgstr "无 shell"
55032d70 7649
49b90d82 7650#: login-utils/logindefs.c:213
8a9e8346 7651#, c-format
05509318
KZ
7652msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7653msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
8a9e8346 7654
49b90d82 7655#: login-utils/logindefs.c:383
05509318 7656msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9f35ba84 7657msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
92b619d1 7658
251e171e
KZ
7659#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7660#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7661msgid "no"
7662msgstr "否"
f983d520 7663
251e171e 7664#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
05509318
KZ
7665msgid "user name"
7666msgstr "用户名"
92b619d1 7667
251e171e 7668#: login-utils/lslogins.c:219
05509318
KZ
7669msgid "Username"
7670msgstr "用户名"
92b619d1 7671
251e171e 7672#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7673msgid "user ID"
7674msgstr "用户 ID"
92b619d1 7675
251e171e 7676#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7677msgid "password not required"
9f35ba84 7678msgstr "无需密码"
f8511249 7679
251e171e 7680#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7681msgid "Password not required"
9f35ba84 7682msgstr "无需密码"
8d398470 7683
251e171e 7684#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7685msgid "login by password disabled"
9f35ba84 7686msgstr "已禁止使用密码登录"
f8511249 7687
251e171e 7688#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7689msgid "Login by password disabled"
9f35ba84 7690msgstr "已禁止使用密码登录"
8a9e8346 7691
251e171e 7692#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7693msgid "password defined, but locked"
9f35ba84 7694msgstr "定义了密码,但已锁定"
8a9e8346 7695
251e171e 7696#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7697msgid "Password is locked"
9f35ba84 7698msgstr "密码已锁定"
55032d70 7699
251e171e
KZ
7700#: login-utils/lslogins.c:224
7701#, fuzzy
7702msgid "password encryption method"
7703msgstr "密码过期日"
7704
7705#: login-utils/lslogins.c:224
7706#, fuzzy
7707msgid "Password encryption method"
7708msgstr "密码过期"
7709
7710#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7711msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9f35ba84 7712msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
55032d70 7713
251e171e 7714#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7715msgid "No login"
9f35ba84 7716msgstr "不能登录"
55032d70 7717
251e171e 7718#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7719msgid "primary group name"
9f35ba84 7720msgstr "主组名"
8a9e8346 7721
251e171e 7722#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7723msgid "Primary group"
9f35ba84 7724msgstr "主组"
8a9e8346 7725
251e171e 7726#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7727msgid "primary group ID"
9f35ba84 7728msgstr " 主组 ID"
8a9e8346 7729
251e171e 7730#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7731msgid "supplementary group names"
9f35ba84 7732msgstr "附属组名"
8a9e8346 7733
251e171e 7734#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7735msgid "Supplementary groups"
9f35ba84 7736msgstr "附属组"
d0992120 7737
251e171e 7738#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7739msgid "supplementary group IDs"
9f35ba84 7740msgstr "附属组 ID"
8a9e8346 7741
251e171e 7742#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7743msgid "Supplementary group IDs"
9f35ba84 7744msgstr "附属组 ID"
d0992120 7745
251e171e 7746#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7747msgid "home directory"
9f35ba84 7748msgstr "主目录"
8a9e8346 7749
251e171e 7750#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7751msgid "Home directory"
9f35ba84 7752msgstr "主目录"
8a9e8346 7753
251e171e 7754#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7755msgid "login shell"
9f35ba84 7756msgstr "登录 shell"
8a9e8346 7757
251e171e 7758#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7759msgid "Shell"
9f35ba84 7760msgstr "shell"
8a9e8346 7761
251e171e 7762#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7763msgid "full user name"
9f35ba84 7764msgstr "完整用户名"
946826de 7765
251e171e 7766#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7767msgid "Gecos field"
9f35ba84 7768msgstr "Gecos 字段"
8a9e8346 7769
251e171e 7770#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7771msgid "date of last login"
9f35ba84 7772msgstr "上次登录日期"
8a9e8346 7773
251e171e 7774#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7775msgid "Last login"
9f35ba84 7776msgstr "上次登录"
8a9e8346 7777
251e171e 7778#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7779msgid "last tty used"
9f35ba84 7780msgstr "上次使用的终端"
eb0f80a6 7781
251e171e 7782#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7783msgid "Last terminal"
9f35ba84 7784msgstr "上次的终端"
8a9e8346 7785
251e171e 7786#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7787msgid "hostname during the last session"
9f35ba84 7788msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
eb0f80a6 7789
251e171e 7790#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7791msgid "Last hostname"
9f35ba84 7792msgstr "上次的主机名"
8a9e8346 7793
251e171e 7794#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7795msgid "date of last failed login"
9f35ba84 7796msgstr "上次登录失败的日期"
8a9e8346 7797
251e171e 7798#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7799msgid "Failed login"
9f35ba84 7800msgstr "失败的登录"
8a9e8346 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7803msgid "where did the login fail?"
9f35ba84 7804msgstr "登录在哪里失败的?"
0ed2f80b 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7807msgid "Failed login terminal"
9f35ba84 7808msgstr "登录终端失败"
0ed2f80b 7809
251e171e 7810#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7811msgid "user's hush settings"
9f35ba84 7812msgstr "用户的静默(hush)设置"
8a9e8346 7813
251e171e 7814#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7815msgid "Hushed"
9f35ba84 7816msgstr "已静默"
8a9e8346 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7819msgid "days user is warned of password expiration"
9f35ba84 7820msgstr "警告用户密码过期的天数"
d0992120 7821
251e171e 7822#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7823msgid "Password expiration warn interval"
9f35ba84 7824msgstr "密码过期警告的间隔"
d0992120 7825
251e171e 7826#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7827msgid "password expiration date"
9f35ba84 7828msgstr "密码过期日"
0ed2f80b 7829
251e171e 7830#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7831msgid "Password expiration"
9f35ba84 7832msgstr "密码过期"
05509318 7833
251e171e 7834#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7835msgid "date of last password change"
9f35ba84 7836msgstr "上次更改密码的日期"
8a9e8346 7837
251e171e 7838#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7839msgid "Password changed"
9f35ba84 7840msgstr "密码已更改"
8a9e8346 7841
251e171e 7842#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7843msgid "number of days required between changes"
970ee687 7844msgstr "更改密码的限期(天)"
8a9e8346 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7847msgid "Minimum change time"
9f35ba84 7848msgstr "最小更改时间"
8892b2f9 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7851msgid "max number of days a password may remain unchanged"
970ee687 7852msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
8892b2f9 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7855msgid "Maximum change time"
9f35ba84 7856msgstr "最大更改时间"
d0992120 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7859msgid "the user's security context"
9f35ba84 7860msgstr "用户的安全环境(context)"
d0992120 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7863msgid "Selinux context"
9f35ba84 7864msgstr "Selinux 环境"
d0992120 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7867msgid "number of processes run by the user"
9f35ba84 7868msgstr "用户运行的进程数"
d0992120 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7871msgid "Running processes"
9f35ba84 7872msgstr "运行中的进程"
05509318 7873
251e171e
KZ
7874#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7875#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
f8629381 7876#, c-format
9f35ba84
WW
7877msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7878msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
d0992120 7879
251e171e 7880#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
9f35ba84
WW
7881msgid "unsupported time type"
7882msgstr "不支持的时间类型"
d0992120 7883
251e171e 7884#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7885msgid "failed to compose time string"
970ee687 7886msgstr "生成时间字符串失败"
6cd39864 7887
251e171e 7888#: login-utils/lslogins.c:719
05509318 7889msgid "failed to get supplementary groups"
9f35ba84 7890msgstr "获得附属组失败"
0ed2f80b 7891
251e171e
KZ
7892#: login-utils/lslogins.c:986
7893#, fuzzy, c-format
7894msgid "cannot found '%s'"
7895msgstr "打不开 %s"
7896
7897#: login-utils/lslogins.c:1162
05509318 7898msgid "internal error: unknown column"
9f35ba84 7899msgstr "内部错误:未知的列"
05509318 7900
251e171e 7901#: login-utils/lslogins.c:1260
9f35ba84 7902#, c-format
05509318
KZ
7903msgid ""
7904"\n"
7905"Last logs:\n"
9f35ba84
WW
7906msgstr ""
7907"\n"
7908"上次的日志:\n"
8a9e8346 7909
251e171e 7910#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 7911msgid "Display information about known users in the system.\n"
970ee687 7912msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
6bbace6d 7913
251e171e 7914#: login-utils/lslogins.c:1326
05509318 7915msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9f35ba84 7916msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
eb0f80a6 7917
251e171e 7918#: login-utils/lslogins.c:1327
05509318 7919msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9f35ba84 7920msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
eb0f80a6 7921
251e171e 7922#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 7923msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9f35ba84 7924msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
eb0f80a6 7925
251e171e 7926#: login-utils/lslogins.c:1329
9f35ba84
WW
7927msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7928msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
eb0f80a6 7929
251e171e 7930#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 7931msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
970ee687 7932msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
8a9e8346 7933
251e171e 7934#: login-utils/lslogins.c:1331
05509318 7935msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9f35ba84 7936msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
92b619d1 7937
251e171e 7938#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 7939msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9f35ba84 7940msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
92b619d1 7941
251e171e 7942#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 7943msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9f35ba84 7944msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
92b619d1 7945
251e171e 7946#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 7947msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9f35ba84 7948msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
846d9101 7949
251e171e 7950#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7951msgid " --noheadings don't print headings\n"
9f35ba84 7952msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
92b619d1 7953
251e171e 7954#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 7955msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9f35ba84 7956msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
92b619d1 7957
251e171e 7958#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 7959msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9f35ba84 7960msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
92b619d1 7961
251e171e
KZ
7962#: login-utils/lslogins.c:1338
7963#, fuzzy
7964msgid " --output-all output all columns\n"
7965msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
7966
7967#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 7968msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9f35ba84 7969msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
92b619d1 7970
251e171e 7971#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 7972msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9f35ba84 7973msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
05509318 7974
251e171e 7975#: login-utils/lslogins.c:1341
05509318 7976msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9f35ba84 7977msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
05509318 7978
251e171e 7979#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 7980msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9f35ba84 7981msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
05509318 7982
251e171e 7983#: login-utils/lslogins.c:1343
05509318 7984msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9f35ba84 7985msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
05509318 7986
251e171e 7987#: login-utils/lslogins.c:1344
05509318 7988msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9f35ba84 7989msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
05509318 7990
251e171e 7991#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 7992msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9f35ba84 7993msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
05509318 7994
251e171e 7995#: login-utils/lslogins.c:1346
05509318 7996msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9f35ba84 7997msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
05509318 7998
251e171e 7999#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8000msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9f35ba84 8001msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
05509318 8002
251e171e 8003#: login-utils/lslogins.c:1532
05509318 8004msgid "failed to request selinux state"
9f35ba84 8005msgstr "请求 selinux 状态失败"
8a9e8346 8006
251e171e 8007#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
05509318 8008msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9f35ba84 8009msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
8a9e8346 8010
6bbace6d 8011#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8012msgid "could not set terminal attributes"
970ee687 8013msgstr "无法设置终端属性"
6bbace6d
KZ
8014
8015#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8016msgid "getline() failed"
970ee687 8017msgstr "getline() 失败"
6bbace6d 8018
ebe345d1 8019#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8020msgid "Password: "
8021msgstr "密码:"
eb0f80a6 8022
251e171e 8023#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8024msgid "crypt failed"
8025msgstr "crypt 失败"
eb0f80a6 8026
49b90d82 8027#: login-utils/newgrp.c:173
8d398470 8028#, c-format
f8629381 8029msgid " %s <group>\n"
9f35ba84 8030msgstr " %s <组>\n"
8a9e8346 8031
49b90d82 8032#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8033msgid "Log in to a new group.\n"
970ee687 8034msgstr "以新的组登录。\n"
6bbace6d 8035
ebe345d1 8036#: login-utils/newgrp.c:213
f8629381
WW
8037msgid "who are you?"
8038msgstr "您是哪位?"
8a9e8346 8039
49b90d82 8040#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
f8629381
WW
8041msgid "setgid failed"
8042msgstr "setgid 失败"
3406942e 8043
ebe345d1 8044#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
f8629381
WW
8045msgid "no such group"
8046msgstr "无此组"
846d9101 8047
49b90d82 8048#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
f8629381
WW
8049msgid "setuid failed"
8050msgstr "setuid 失败"
0ed2f80b 8051
251e171e
KZ
8052#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8053#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8054#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8055#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8056#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8057#, c-format
8058msgid " %s [options]\n"
8059msgstr " %s [选项]\n"
8060
49b90d82 8061#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8062msgid "Politely refuse a login.\n"
970ee687 8063msgstr "客气的拒绝登录。\n"
6bbace6d 8064
9d2c1398 8065#: login-utils/nologin.c:87
f8629381
WW
8066#, c-format
8067msgid "This account is currently not available.\n"
8068msgstr "此帐户目前不可用。\n"
8069
251e171e 8070#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8071msgid " (core dumped)"
8072msgstr " (核心已转储)"
f8629381 8073
251e171e 8074#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:291 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8075msgid "failed to get terminal attributes"
8076msgstr "取终端属性失败"
f8629381 8077
251e171e 8078#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8079#, fuzzy
8080msgid "failed to create pseudo-terminal"
8081msgstr "分配输出表失败"
f8629381 8082
251e171e 8083#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
f8629381
WW
8084msgid "cannot block signals"
8085msgstr "无法阻塞信号"
8086
251e171e 8087#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8088msgid "poll failed"
8089msgstr "轮询失败"
8090
251e171e 8091#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82
KZ
8092#, fuzzy
8093msgid "failed to modify environment"
8094msgstr "打开目录失败"
8095
251e171e 8096#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8097msgid "may not be used by non-root users"
8098msgstr "非 root 用户不能使用"
8099
251e171e 8100#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8101msgid "incorrect password"
8102msgstr "密码错误"
8103
251e171e 8104#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8105#, c-format
8106msgid "cannot open session: %s"
8107msgstr "无法打开会话:%s"
8108
251e171e 8109#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82
KZ
8110msgid "cannot initialize signal mask for session"
8111msgstr ""
8112
251e171e 8113#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82
KZ
8114#, fuzzy
8115msgid "cannot initialize signal mask"
8116msgstr "无法阻塞信号"
8117
251e171e 8118#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82
KZ
8119#, fuzzy
8120msgid "cannot set signal handler for session"
8121msgstr "无法设置信号处理函数"
8122
251e171e
KZ
8123#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8124#: term-utils/script.c:873
f8629381
WW
8125msgid "cannot set signal handler"
8126msgstr "无法设置信号处理函数"
8127
251e171e 8128#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82
KZ
8129#, fuzzy
8130msgid "cannot set signal mask"
8131msgstr "无法设置信号处理函数"
8132
251e171e 8133#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8134msgid "cannot create child process"
8135msgstr "无法创建子进程"
8136
251e171e 8137#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8138#, c-format
8139msgid "cannot change directory to %s"
8140msgstr "无法更改到 %s 目录"
f8629381 8141
251e171e 8142#: login-utils/su-common.c:884
f8629381 8143#, c-format
eb0f80a6 8144msgid ""
f983d520 8145"\n"
f8629381 8146"Session terminated, killing shell..."
0ed2f80b 8147msgstr ""
eb0f80a6 8148"\n"
f8629381 8149"会话已终止,正在杀死 shell..."
0ed2f80b 8150
251e171e 8151#: login-utils/su-common.c:895
f8629381
WW
8152#, c-format
8153msgid " ...killed.\n"
8154msgstr " ...已杀死。\n"
8a9e8346 8155
251e171e 8156#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82
KZ
8157#, fuzzy
8158msgid "failed to set the PATH environment variable"
8159msgstr "设置环境变量 %s 失败"
0ed2f80b 8160
251e171e 8161#: login-utils/su-common.c:1073
f8629381
WW
8162msgid "cannot set groups"
8163msgstr "无法设置 组"
0ed2f80b 8164
251e171e 8165#: login-utils/su-common.c:1079
49b90d82
KZ
8166#, fuzzy, c-format
8167msgid "failed to user credentials: %s"
8168msgstr "解析级别“%s”失败"
8169
251e171e 8170#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
f8629381
WW
8171msgid "cannot set group id"
8172msgstr "无法设置 组 id"
0ed2f80b 8173
251e171e 8174#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
f8629381
WW
8175msgid "cannot set user id"
8176msgstr "无法设置 用户 id"
0ed2f80b 8177
251e171e
KZ
8178#: login-utils/su-common.c:1159
8179#, fuzzy
8180msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8181msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
8182
8183#: login-utils/su-common.c:1160
8184#, fuzzy
8185msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
f8629381 8186msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
0ed2f80b 8187
251e171e 8188#: login-utils/su-common.c:1163
f8629381 8189msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9f35ba84 8190msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
0ed2f80b 8191
251e171e 8192#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82
KZ
8193#, fuzzy
8194msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 8195msgstr ""
f8629381
WW
8196" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
8197"\n"
846d9101 8198
251e171e 8199#: login-utils/su-common.c:1167
f8629381
WW
8200msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8201msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
0ed2f80b 8202
251e171e 8203#: login-utils/su-common.c:1168
f8629381
WW
8204msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8205msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
55032d70 8206
251e171e 8207#: login-utils/su-common.c:1169
f8629381
WW
8208msgid ""
8209" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8210" and do not create a new session\n"
9f35ba84
WW
8211msgstr ""
8212" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
8213" 而不创建新会话\n"
55032d70 8214
251e171e 8215#: login-utils/su-common.c:1171
f8629381
WW
8216msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8217msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
55032d70 8218
251e171e 8219#: login-utils/su-common.c:1172
f8629381
WW
8220msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8221msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
0ed2f80b 8222
251e171e 8223#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82
KZ
8224#, fuzzy
8225msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8226msgstr " -t, --table 创建表格\n"
8227
251e171e 8228#: login-utils/su-common.c:1183
49b90d82
KZ
8229#, fuzzy, c-format
8230msgid ""
8231" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8232" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8233msgstr ""
8234" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
8235" %1$s [选项] <命令>\n"
8236
251e171e 8237#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8238#, fuzzy
8239msgid ""
8240"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8241"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8242"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8243msgstr ""
8244"\n"
8245"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
8246"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
8247"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
8248
251e171e 8249#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82
KZ
8250#, fuzzy
8251msgid " -u, --user <user> username\n"
8252msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8253
251e171e 8254#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8255#, c-format
8256msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8257msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
8258
251e171e 8259#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8260#, fuzzy
8261msgid ""
8262"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8263"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8264msgstr ""
8265"\n"
8266"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
8267"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
8268
251e171e 8269#: login-utils/su-common.c:1254
f8629381
WW
8270#, c-format
8271msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8272msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8273msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
8a9e8346 8274
251e171e 8275#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8276#, c-format
8277msgid "group %s does not exist"
8278msgstr "组 %s 不存在"
8279
251e171e 8280#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82
KZ
8281#, fuzzy
8282msgid "--pty is not supported for your system"
8283msgstr "您的系统不支持 --reload"
8284
251e171e 8285#: login-utils/su-common.c:1410
9f35ba84
WW
8286msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8287msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
8a9e8346 8288
251e171e 8289#: login-utils/su-common.c:1424
9f35ba84
WW
8290msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8291msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
21dcf21a 8292
251e171e 8293#: login-utils/su-common.c:1427
9f35ba84 8294msgid "no command was specified"
f8629381 8295msgstr "没有指定命令"
21dcf21a 8296
251e171e 8297#: login-utils/su-common.c:1439
f8629381 8298msgid "only root can specify alternative groups"
9f35ba84 8299msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
21dcf21a 8300
251e171e 8301#: login-utils/su-common.c:1449
f8629381
WW
8302#, c-format
8303msgid "user %s does not exist"
8304msgstr "用户 %s 不存在"
21dcf21a 8305
251e171e 8306#: login-utils/su-common.c:1482
846d9101 8307#, c-format
f8629381
WW
8308msgid "using restricted shell %s"
8309msgstr "将使用受限 shell %s"
8a9e8346 8310
251e171e 8311#: login-utils/su-common.c:1513
f8629381
WW
8312#, c-format
8313msgid "warning: cannot change directory to %s"
8314msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
eb0f80a6 8315
6cd39864 8316#: login-utils/sulogin.c:130
f8629381
WW
8317msgid "tcgetattr failed"
8318msgstr "tcgetattr 失败"
8a9e8346 8319
6cd39864 8320#: login-utils/sulogin.c:207
f8629381
WW
8321msgid "tcsetattr failed"
8322msgstr "tcsetattr 失败"
8a9e8346 8323
ebe345d1 8324#: login-utils/sulogin.c:469
f8629381
WW
8325#, c-format
8326msgid "%s: no entry for root\n"
8327msgstr "%s:无 root 的记录\n"
32940a75 8328
ebe345d1 8329#: login-utils/sulogin.c:496
8a9e8346 8330#, c-format
f8629381
WW
8331msgid "%s: no entry for root"
8332msgstr "%s:无 root 的记录"
f00c9b22 8333
ebe345d1 8334#: login-utils/sulogin.c:501
55032d70 8335#, c-format
f8629381
WW
8336msgid "%s: root password garbled"
8337msgstr "%s:root 密码有误"
55032d70 8338
251e171e 8339#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8340#, c-format
8341msgid ""
8342"\n"
8343"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8344"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8345"\n"
8346"Press Enter to continue.\n"
8347msgstr ""
970ee687
WW
8348"\n"
8349"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
8350"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
8351"\n"
8352"按 Enter 继续。\n"
d3cac66d 8353
251e171e 8354#: login-utils/sulogin.c:536
f8629381
WW
8355#, c-format
8356msgid "Give root password for login: "
8357msgstr "指定 root 的登录密码:"
8a9e8346 8358
251e171e 8359#: login-utils/sulogin.c:538
f8629381
WW
8360#, c-format
8361msgid "Press Enter for login: "
8362msgstr "按 Enter 键登录:"
8a9e8346 8363
251e171e 8364#: login-utils/sulogin.c:541
0075d977 8365#, c-format
f8629381
WW
8366msgid "Give root password for maintenance\n"
8367msgstr "指定 root 的维护密码\n"
8a9e8346 8368
251e171e 8369#: login-utils/sulogin.c:543
970ee687 8370#, c-format
d3cac66d 8371msgid "Press Enter for maintenance\n"
970ee687 8372msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
8a9e8346 8373
251e171e 8374#: login-utils/sulogin.c:544
f8629381
WW
8375#, c-format
8376msgid "(or press Control-D to continue): "
8377msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
eb0f80a6 8378
251e171e 8379#: login-utils/sulogin.c:734
f8629381
WW
8380msgid "change directory to system root failed"
8381msgstr "更改到系统根目录失败"
8a9e8346 8382
251e171e 8383#: login-utils/sulogin.c:783
f8629381
WW
8384msgid "setexeccon failed"
8385msgstr "setexeccon 失败"
32940a75 8386
251e171e 8387#: login-utils/sulogin.c:804
f8629381
WW
8388#, c-format
8389msgid " %s [options] [tty device]\n"
8390msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
8a9e8346 8391
251e171e 8392#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8393msgid "Single-user login.\n"
970ee687 8394msgstr "单用户登录。\n"
6bbace6d 8395
251e171e 8396#: login-utils/sulogin.c:810
f8629381
WW
8397msgid ""
8398" -p, --login-shell start a login shell\n"
8399" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8400" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8401msgstr ""
8402" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
8403" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
8404" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
8a9e8346 8405
251e171e 8406#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
80bbf3b5 8407#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
f8629381
WW
8408msgid "invalid timeout argument"
8409msgstr "无效的 timeout 超时参数"
8a9e8346 8410
251e171e 8411#: login-utils/sulogin.c:885
9f35ba84
WW
8412msgid "only superuser can run this program"
8413msgstr "只有超级用户能运行此程序"
8a9e8346 8414
251e171e 8415#: login-utils/sulogin.c:928
f8629381
WW
8416msgid "cannot open console"
8417msgstr "打不开终端"
32940a75 8418
251e171e 8419#: login-utils/sulogin.c:935
9f35ba84
WW
8420msgid "cannot open password database"
8421msgstr "无法打开密码数据库"
8a9e8346 8422
251e171e 8423#: login-utils/sulogin.c:1009
ebe345d1 8424#, fuzzy, c-format
f8629381 8425msgid ""
ebe345d1 8426"cannot execute su shell\n"
f8629381
WW
8427"\n"
8428msgstr ""
8429"无法执行 su shell\n"
8430"\n"
8a9e8346 8431
251e171e 8432#: login-utils/sulogin.c:1016
f8629381
WW
8433msgid ""
8434"Timed out\n"
8435"\n"
8436msgstr ""
8437"超时\n"
8438"\n"
8a9e8346 8439
251e171e 8440#: login-utils/sulogin.c:1048
ebe345d1 8441#, fuzzy
b5ef1472 8442msgid ""
ebe345d1 8443"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8444"\n"
8445msgstr ""
970ee687 8446"无法等待 su shell\n"
b5ef1472
KZ
8447"\n"
8448
80bbf3b5 8449#: login-utils/utmpdump.c:174
f8629381
WW
8450#, c-format
8451msgid "%s: cannot add inotify watch."
8452msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
55032d70 8453
80bbf3b5 8454#: login-utils/utmpdump.c:183
f8629381
WW
8455#, c-format
8456msgid "%s: cannot read inotify events"
8457msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
8a9e8346 8458
80bbf3b5 8459#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
f8629381
WW
8460msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8461msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
8a9e8346 8462
80bbf3b5 8463#: login-utils/utmpdump.c:303
f8629381
WW
8464#, c-format
8465msgid " %s [options] [filename]\n"
8466msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
55032d70 8467
80bbf3b5 8468#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8469msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
970ee687 8470msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
6bbace6d 8471
80bbf3b5 8472#: login-utils/utmpdump.c:309
f8629381
WW
8473msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8474msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
55032d70 8475
80bbf3b5 8476#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
8477msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8478msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
8479
80bbf3b5 8480#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
8481msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8482msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
8483
80bbf3b5 8484#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
8485msgid "following standard input is unsupported"
8486msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
8487
80bbf3b5 8488#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
8489#, c-format
8490msgid "Utmp undump of %s\n"
8491msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
8492
80bbf3b5 8493#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
8494#, c-format
8495msgid "Utmp dump of %s\n"
8496msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
8497
49b90d82 8498#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8499msgid "can't open temporary file"
8500msgstr "无法打开临时文件"
8501
49b90d82 8502#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8503#, c-format
8504msgid "%s: create a link to %s failed"
8505msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
8506
49b90d82 8507#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8508#, c-format
8509msgid "Can't get context for %s"
8510msgstr "无法获取 %s 的环境"
8511
49b90d82 8512#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8513#, c-format
8514msgid "Can't set context for %s"
8515msgstr "无法设置 %s 的环境"
8516
80bbf3b5 8517#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8518#, c-format
8519msgid "%s unchanged"
8520msgstr "%s 未改变"
8521
80bbf3b5 8522#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8523msgid "cannot get lock"
8524msgstr "无法获得锁"
8525
80bbf3b5 8526#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8527msgid "no changes made"
8528msgstr "无改变"
8529
80bbf3b5 8530#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8531msgid "cannot chmod file"
8532msgstr "无法对文件 chmod"
8533
80bbf3b5 8534#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8535msgid "Edit the password or group file.\n"
8536msgstr "编辑密码或组文件。\n"
8537
80bbf3b5 8538#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8539msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8540msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
8541
80bbf3b5 8542#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
8543msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8544msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
8545
8546#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8547#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8548#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
8549#, c-format
8550msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8551msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
8552
49b90d82 8553#: misc-utils/blkid.c:66
ebe345d1
KZ
8554#, fuzzy, c-format
8555msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8556msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
8557
49b90d82 8558#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8559#, c-format
8560msgid ""
8561" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8562"\n"
8563msgstr ""
8564
49b90d82 8565#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8566#, c-format
8567msgid ""
8568" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8569" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8570"\n"
8571msgstr ""
8572
49b90d82 8573#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8574#, c-format
8575msgid ""
8576" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8577" [--output <format>] <dev> ...\n"
8578"\n"
8579msgstr ""
8580
49b90d82 8581#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8582#, c-format
8583msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8584msgstr ""
8585
49b90d82 8586#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8587#, fuzzy
8588msgid ""
8589" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8590" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8591msgstr ""
8592" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
8593" 默认为 %s\n"
8594
49b90d82 8595#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
8596#, fuzzy
8597msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8598msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8599
49b90d82 8600#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
8601msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8602msgstr ""
8603
49b90d82 8604#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8605msgid ""
8606" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8607" value, device, export or full; (default: full)\n"
8608msgstr ""
8609
49b90d82 8610#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
8611#, fuzzy
8612msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8613msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
8614
49b90d82 8615#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
8616msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8617msgstr ""
8618
49b90d82 8619#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
8620msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8621msgstr ""
8622
49b90d82 8623#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
8624#, fuzzy
8625msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8626msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
8627
49b90d82 8628#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
8629#, fuzzy
8630msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8631msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8632
49b90d82 8633#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
8634#, fuzzy
8635msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8636msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8637
49b90d82 8638#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
8639#, fuzzy
8640msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8641msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8642
49b90d82 8643#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
8644#, fuzzy
8645msgid "Low-level probing options:\n"
8646msgstr "调度选项:\n"
8647
49b90d82 8648#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
8649#, fuzzy
8650msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8651msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
8652
49b90d82 8653#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
8654#, fuzzy
8655msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8656msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
8657
49b90d82 8658#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1
KZ
8659#, fuzzy
8660msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8661msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8662
49b90d82 8663#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1
KZ
8664#, fuzzy
8665msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8666msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
8667
49b90d82 8668#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1
KZ
8669#, fuzzy
8670msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8671msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
55032d70 8672
49b90d82 8673#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1
KZ
8674#, fuzzy
8675msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8676msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
8a9e8346 8677
ebe345d1
KZ
8678#: misc-utils/blkid.c:235
8679msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8680msgstr ""
0ed2f80b 8681
ebe345d1
KZ
8682#: misc-utils/blkid.c:237
8683#, fuzzy
8684msgid "(in use)"
8685msgstr "标记为已使用"
0ed2f80b 8686
ebe345d1
KZ
8687#: misc-utils/blkid.c:239
8688#, fuzzy
8689msgid "(not mounted)"
8690msgstr "%s:未挂载"
0ed2f80b 8691
ebe345d1
KZ
8692#: misc-utils/blkid.c:503
8693#, fuzzy, c-format
8694msgid "error: %s"
8695msgstr "解析错误:%s"
0ed2f80b 8696
ebe345d1 8697#: misc-utils/blkid.c:548
f8629381 8698#, c-format
ebe345d1
KZ
8699msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8700msgstr ""
0ed2f80b 8701
ebe345d1
KZ
8702#: misc-utils/blkid.c:594
8703#, fuzzy, c-format
8704msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8705msgstr "未知参数:%s"
0ed2f80b 8706
ebe345d1
KZ
8707#: misc-utils/blkid.c:611
8708msgid "error: -u <list> argument is empty"
8709msgstr ""
0ed2f80b 8710
49b90d82 8711#: misc-utils/blkid.c:756
ebe345d1
KZ
8712#, fuzzy, c-format
8713msgid "unsupported output format %s"
8714msgstr "不支持的参数格式:%s"
55032d70 8715
251e171e 8716#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8717msgid "invalid offset argument"
8718msgstr "无效的 偏移 参数"
0ed2f80b 8719
49b90d82 8720#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1
KZ
8721#, fuzzy
8722msgid "Too many tags specified"
8723msgstr "没有指定命令"
f8629381 8724
49b90d82 8725#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1
KZ
8726#, fuzzy
8727msgid "invalid size argument"
8728msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 8729
49b90d82 8730#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1
KZ
8731msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8732msgstr ""
6bbace6d 8733
49b90d82 8734#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
8735msgid "-t needs NAME=value pair"
8736msgstr ""
8a9e8346 8737
49b90d82 8738#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1
KZ
8739msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8740msgstr ""
55c8e797 8741
49b90d82 8742#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1
KZ
8743msgid "The low-level probing mode requires a device"
8744msgstr ""
8745
49b90d82 8746#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1
KZ
8747msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8748msgstr ""
f8629381 8749
80bbf3b5 8750#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8751msgid "invalid month argument"
970ee687 8752msgstr "无效的月份参数"
d3cac66d 8753
80bbf3b5 8754#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8755msgid "invalid week argument"
9f35ba84 8756msgstr "无效的 周 参数"
05509318 8757
80bbf3b5 8758#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8759msgid "illegal week value: use 1-54"
970ee687 8760msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
05509318 8761
80bbf3b5 8762#: misc-utils/cal.c:466
970ee687 8763#, c-format
b40dc5a9 8764msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
970ee687 8765msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
6cd39864 8766
80bbf3b5 8767#: misc-utils/cal.c:475
f8629381
WW
8768msgid "illegal day value"
8769msgstr "日 值不合法"
8a9e8346 8770
80bbf3b5 8771#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
8a9e8346 8772#, c-format
f8629381
WW
8773msgid "illegal day value: use 1-%d"
8774msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
8775
80bbf3b5 8776#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
f8629381
WW
8777msgid "illegal month value: use 1-12"
8778msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
8a9e8346 8779
80bbf3b5 8780#: misc-utils/cal.c:485
970ee687 8781#, c-format
b40dc5a9 8782msgid "unknown month name: %s"
970ee687 8783msgstr "月份名未知:%s"
b40dc5a9 8784
80bbf3b5 8785#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
f8629381
WW
8786msgid "illegal year value"
8787msgstr "年份值不合法"
8788
80bbf3b5 8789#: misc-utils/cal.c:494
f8629381
WW
8790msgid "illegal year value: use positive integer"
8791msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
8792
80bbf3b5 8793#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9f35ba84 8794#, c-format
05509318 8795msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9f35ba84 8796msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
05509318 8797
251e171e 8798#: misc-utils/cal.c:1099
0075d977 8799#, c-format
f8629381
WW
8800msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8801msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
8a9e8346 8802
251e171e 8803#: misc-utils/cal.c:1100
970ee687 8804#, c-format
b40dc5a9 8805msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
970ee687 8806msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
b40dc5a9 8807
251e171e 8808#: misc-utils/cal.c:1103
f8629381
WW
8809msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8810msgstr "显示日历或部分日历。\n"
8b4ccda1 8811
251e171e 8812#: misc-utils/cal.c:1104
f8629381
WW
8813msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8814msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
8a9e8346 8815
251e171e 8816#: misc-utils/cal.c:1107
f8629381
WW
8817msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8818msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
d0992120 8819
251e171e 8820#: misc-utils/cal.c:1108
f8629381
WW
8821msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8822msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
d0992120 8823
251e171e 8824#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8825msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
970ee687 8826msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
d3cac66d 8827
251e171e 8828#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8829msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
970ee687 8830msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
b5ef1472 8831
251e171e 8832#: misc-utils/cal.c:1111
f8629381
WW
8833msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8834msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
d0992120 8835
251e171e 8836#: misc-utils/cal.c:1112
f8629381
WW
8837msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8838msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
d0992120 8839
251e171e 8840#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5
KZ
8841#, fuzzy
8842msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
f8629381 8843msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
8d398470 8844
251e171e 8845#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5
KZ
8846msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8847msgstr ""
8848
251e171e 8849#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5
KZ
8850#, fuzzy
8851msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8852msgstr " t - 原生格式的表"
8853
251e171e 8854#: misc-utils/cal.c:1116
f8629381
WW
8855msgid " -y, --year show the whole year\n"
8856msgstr " -y, --year 显示全年\n"
0ed2f80b 8857
251e171e 8858#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8859msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
970ee687 8860msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
d3cac66d 8861
251e171e 8862#: misc-utils/cal.c:1118
05509318 8863msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9f35ba84 8864msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
05509318 8865
251e171e 8866#: misc-utils/cal.c:1119
f8629381 8867msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 8868msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
8a9e8346 8869
ebe345d1
KZ
8870#: misc-utils/fincore.c:61
8871#, fuzzy
12e29c71 8872msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
8873msgstr "共享内存页"
8874
8875#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
8876#, fuzzy
8877msgid "file data resident in memory in bytes"
8878msgstr "共享内存页"
ebe345d1
KZ
8879
8880#: misc-utils/fincore.c:63
8881#, fuzzy
8882msgid "size of the file"
8883msgstr "磁盘容量"
8884
8885#: misc-utils/fincore.c:64
8886#, fuzzy
8887msgid "file name"
8888msgstr "文件名"
8889
9d2c1398 8890#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
8891#, fuzzy, c-format
8892msgid "failed to do mincore: %s"
8893msgstr "读符号链接失败:%s"
8894
0dd14901 8895#: misc-utils/fincore.c:212
ebe345d1
KZ
8896#, fuzzy, c-format
8897msgid "failed to do mmap: %s"
8898msgstr "读取失败︰ %s"
8899
0dd14901 8900#: misc-utils/fincore.c:240
ebe345d1
KZ
8901#, fuzzy, c-format
8902msgid "failed to open: %s"
8903msgstr "解析 %s 失败"
8904
0dd14901 8905#: misc-utils/fincore.c:245
ebe345d1
KZ
8906#, fuzzy, c-format
8907msgid "failed to do fstat: %s"
8908msgstr "读取失败︰ %s"
8909
0dd14901 8910#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
8911#, c-format
8912msgid " %s [options] file...\n"
8913msgstr " %s [选项] 文件...\n"
8914
0dd14901 8915#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
8916#, fuzzy
8917msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8918msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
8919
0dd14901 8920#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
8921#, fuzzy
8922msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8923msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
8924
0dd14901 8925#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1
KZ
8926#, fuzzy
8927msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8928msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8929
0dd14901 8930#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
8931#, fuzzy
8932msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8933msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
8934
0dd14901 8935#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
8936#, fuzzy
8937msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8938msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
8939
251e171e 8940#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
8941msgid "no file specified"
8942msgstr "未指定文件"
8943
80bbf3b5 8944#: misc-utils/findfs.c:28
846d9101 8945#, c-format
05509318 8946msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9f35ba84 8947msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
8a9e8346 8948
80bbf3b5 8949#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8950msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
970ee687 8951msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
6bbace6d 8952
80bbf3b5 8953#: misc-utils/findfs.c:75
f8629381
WW
8954#, c-format
8955msgid "unable to resolve '%s'"
8956msgstr "不能解析“%s”"
8a9e8346 8957
0d74f118 8958#: misc-utils/findmnt.c:99
f8629381
WW
8959msgid "source device"
8960msgstr "源设备"
8d398470 8961
0d74f118 8962#: misc-utils/findmnt.c:100
f8629381
WW
8963msgid "mountpoint"
8964msgstr "挂载点"
8a9e8346 8965
251e171e 8966#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
f8629381
WW
8967msgid "filesystem type"
8968msgstr "文件系统类型"
8a9e8346 8969
0d74f118 8970#: misc-utils/findmnt.c:102
f8629381
WW
8971msgid "all mount options"
8972msgstr "全部挂臷选项"
8a9e8346 8973
0d74f118 8974#: misc-utils/findmnt.c:103
f8629381
WW
8975msgid "VFS specific mount options"
8976msgstr "VFS 的特定挂载选项"
55032d70 8977
0d74f118 8978#: misc-utils/findmnt.c:104
f8629381
WW
8979msgid "FS specific mount options"
8980msgstr "FS 的特定挂载选项"
8a9e8346 8981
0d74f118 8982#: misc-utils/findmnt.c:105
f8629381
WW
8983msgid "filesystem label"
8984msgstr "文件系统标签"
f983d520 8985
251e171e 8986#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
f8629381
WW
8987msgid "filesystem UUID"
8988msgstr "文件系统 UUID"
8a9e8346 8989
0d74f118 8990#: misc-utils/findmnt.c:107
f8629381
WW
8991msgid "partition label"
8992msgstr "分区标签"
8a9e8346 8993
251e171e 8994#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
f8629381
WW
8995msgid "major:minor device number"
8996msgstr "主:次 设备号"
8a9e8346 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:110
f8629381
WW
8999msgid "action detected by --poll"
9000msgstr "--poll 检测到的操作"
8a9e8346 9001
0d74f118 9002#: misc-utils/findmnt.c:111
f8629381
WW
9003msgid "old mount options saved by --poll"
9004msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
8a9e8346 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:112
f8629381
WW
9007msgid "old mountpoint saved by --poll"
9008msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
8d398470 9009
251e171e 9010#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
f8629381
WW
9011msgid "filesystem size"
9012msgstr "文件系统大小"
8a9e8346 9013
251e171e 9014#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
f8629381
WW
9015msgid "filesystem size available"
9016msgstr "文件系统可用大小"
8a9e8346 9017
251e171e 9018#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
f8629381
WW
9019msgid "filesystem size used"
9020msgstr "文件系统已用大小"
8a9e8346 9021
251e171e 9022#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
f8629381
WW
9023msgid "filesystem use percentage"
9024msgstr "文件系统使用百分比"
8a9e8346 9025
0d74f118 9026#: misc-utils/findmnt.c:117
f8629381
WW
9027msgid "filesystem root"
9028msgstr "文件系统 root"
8a9e8346 9029
0d74f118 9030#: misc-utils/findmnt.c:118
f8629381
WW
9031msgid "task ID"
9032msgstr "任务 ID"
8a9e8346 9033
0d74f118 9034#: misc-utils/findmnt.c:119
f8629381
WW
9035msgid "mount ID"
9036msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 9037
0d74f118 9038#: misc-utils/findmnt.c:120
f8629381
WW
9039msgid "optional mount fields"
9040msgstr "可选的挂载字段"
f00c9b22 9041
0d74f118 9042#: misc-utils/findmnt.c:121
f8629381
WW
9043msgid "VFS propagation flags"
9044msgstr "VFS 传播标志"
f8511249 9045
0d74f118 9046#: misc-utils/findmnt.c:122
f8629381
WW
9047msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9048msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
f8511249 9049
0d74f118 9050#: misc-utils/findmnt.c:123
f8629381
WW
9051msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9052msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
55032d70 9053
0d74f118 9054#: misc-utils/findmnt.c:333
f8629381
WW
9055#, c-format
9056msgid "unknown action: %s"
9057msgstr "未知操作: %s"
fc44048e 9058
0d74f118 9059#: misc-utils/findmnt.c:643
f8629381
WW
9060msgid "mount"
9061msgstr "挂载"
55032d70 9062
0d74f118 9063#: misc-utils/findmnt.c:646
f8629381
WW
9064msgid "umount"
9065msgstr "卸载"
55032d70 9066
0d74f118 9067#: misc-utils/findmnt.c:649
f8629381
WW
9068msgid "remount"
9069msgstr "重新挂载"
55032d70 9070
0d74f118 9071#: misc-utils/findmnt.c:652
f8629381
WW
9072msgid "move"
9073msgstr "移动"
55032d70 9074
251e171e 9075#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9076#: sys-utils/mount.c:324
f8629381
WW
9077msgid "failed to initialize libmount table"
9078msgstr "初始化 libmount table 失败"
f8511249 9079
9d2c1398 9080#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9081#, c-format
f8629381
WW
9082msgid "can't read %s"
9083msgstr "不能读 %s"
f8511249 9084
251e171e 9085#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9086#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9087#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9088#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9089#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
f8629381
WW
9090msgid "failed to initialize libmount iterator"
9091msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
f8511249 9092
251e171e 9093#: misc-utils/findmnt.c:1095
f8629381
WW
9094msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9095msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
f8511249 9096
251e171e 9097#: misc-utils/findmnt.c:1123
f8629381
WW
9098msgid "poll() failed"
9099msgstr "poll() 失败"
f8511249 9100
251e171e 9101#: misc-utils/findmnt.c:1198
970ee687 9102#, c-format
f8629381
WW
9103msgid ""
9104" %1$s [options]\n"
9105" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9106" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9107" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
f8629381
WW
9108msgstr ""
9109" %1$s [选项]\n"
9110" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
9111" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
9112" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
55032d70 9113
251e171e 9114#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9115msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
970ee687 9116msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
6bbace6d 9117
251e171e 9118#: misc-utils/findmnt.c:1208
05509318 9119msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9f35ba84 9120msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
05509318 9121
251e171e 9122#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9123#, fuzzy
9124msgid ""
9125" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9126" (includes user space mount options)\n"
9127msgstr ""
9128" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9129" (默认)\n"
05509318 9130
251e171e 9131#: misc-utils/findmnt.c:1211
f8629381 9132msgid ""
f8629381
WW
9133" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9134" filesystems (default)\n"
f8629381 9135msgstr ""
9f35ba84
WW
9136" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9137" (默认)\n"
f8511249 9138
251e171e 9139#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 9140msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 9141msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
05509318 9142
251e171e 9143#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 9144msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9f35ba84 9145msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
f8511249 9146
251e171e 9147#: misc-utils/findmnt.c:1218
05509318 9148msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9f35ba84 9149msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
05509318 9150
251e171e 9151#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9152msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9f35ba84 9153msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
05509318 9154
251e171e 9155#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318 9156msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9f35ba84 9157msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
05509318 9158
251e171e 9159#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318 9160msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9f35ba84 9161msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
05509318 9162
251e171e 9163#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9164msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9f35ba84 9165msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
05509318 9166
251e171e 9167#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9168msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9f35ba84 9169msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
05509318 9170
251e171e 9171#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318 9172msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9f35ba84 9173msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
05509318 9174
251e171e 9175#: misc-utils/findmnt.c:1225
f8629381 9176msgid ""
f8629381
WW
9177" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9178" to device names\n"
f8629381 9179msgstr ""
9f35ba84
WW
9180" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
9181" 设备名\n"
f8511249 9182
251e171e 9183#: misc-utils/findmnt.c:1227
05509318 9184msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9f35ba84 9185msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
05509318 9186
251e171e 9187#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9188msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9f35ba84 9189msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
05509318 9190
251e171e 9191#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9192msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9f35ba84 9193msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
05509318 9194
251e171e
KZ
9195#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9196#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9197msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 9198msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 9199
251e171e 9200#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9201msgid " -l, --list use list format output\n"
9f35ba84 9202msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
05509318 9203
251e171e 9204#: misc-utils/findmnt.c:1232
05509318 9205msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9f35ba84 9206msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
55c8e797 9207
251e171e 9208#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318 9209msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9f35ba84 9210msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
05509318 9211
251e171e 9212#: misc-utils/findmnt.c:1234
f8629381
WW
9213msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9214msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
55032d70 9215
251e171e 9216#: misc-utils/findmnt.c:1235
f8629381
WW
9217msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9218msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
55032d70 9219
251e171e
KZ
9220#: misc-utils/findmnt.c:1236
9221#, fuzzy
9222msgid " --output-all output all available columns\n"
9223msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
9224
9225#: misc-utils/findmnt.c:1237
f8629381
WW
9226msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9227msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
55c8e797 9228
251e171e
KZ
9229#: misc-utils/findmnt.c:1238
9230#, fuzzy
9231msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9232msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
9233
9234#: misc-utils/findmnt.c:1239
05509318 9235msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9f35ba84 9236msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
05509318 9237
251e171e 9238#: misc-utils/findmnt.c:1240
f8629381
WW
9239msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9240msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
ad3e09b2 9241
251e171e
KZ
9242#: misc-utils/findmnt.c:1241
9243#, fuzzy
9244msgid " --real print only real filesystems\n"
9245msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
9246
9247#: misc-utils/findmnt.c:1242
f8629381 9248msgid ""
f8629381
WW
9249" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9250" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
f8629381 9251msgstr ""
9f35ba84
WW
9252" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
9253" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 9254
251e171e 9255#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9256msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
970ee687 9257msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
05509318 9258
251e171e 9259#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1
KZ
9260#, fuzzy
9261msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9262msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
9263
251e171e 9264#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9265msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
970ee687 9266msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
d3cac66d 9267
251e171e 9268#: misc-utils/findmnt.c:1247
05509318
KZ
9269msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9270msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
5d768cf9 9271
251e171e 9272#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318 9273msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9f35ba84 9274msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
05509318 9275
251e171e 9276#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9277msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9f35ba84 9278msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
05509318 9279
251e171e 9280#: misc-utils/findmnt.c:1250
05509318 9281msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9f35ba84 9282msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
05509318 9283
251e171e 9284#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9285msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
970ee687 9286msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
0d74f118 9287
251e171e 9288#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9289msgid " --verbose print more details\n"
970ee687 9290msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
0d74f118 9291
251e171e 9292#: misc-utils/findmnt.c:1389
f8629381
WW
9293#, c-format
9294msgid "unknown direction '%s'"
9295msgstr "未知方向“%s”"
0ed2f80b 9296
251e171e 9297#: misc-utils/findmnt.c:1468
f8629381
WW
9298msgid "invalid TID argument"
9299msgstr "无效的 TID 参数"
55032d70 9300
251e171e 9301#: misc-utils/findmnt.c:1545
f8629381
WW
9302msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9303msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
55032d70 9304
251e171e 9305#: misc-utils/findmnt.c:1549
f8629381
WW
9306msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9307msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
0ed2f80b 9308
251e171e 9309#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
f8629381
WW
9310msgid "failed to initialize libmount cache"
9311msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
8b4ccda1 9312
251e171e 9313#: misc-utils/findmnt.c:1646
f8629381
WW
9314#, c-format
9315msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9316msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
55032d70 9317
0d74f118 9318#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9319msgid "target specified more than once"
970ee687 9320msgstr "不止一次指定目标"
0d74f118
KZ
9321
9322#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9323#, c-format
9324msgid "wrong order: %s specified before %s"
970ee687 9325msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
0d74f118 9326
49b90d82 9327#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9328msgid "undefined target (fs_file)"
970ee687 9329msgstr "未定义目标 (fs_file)"
0d74f118 9330
49b90d82 9331#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9332#, c-format
9333msgid "non-canonical target path (real: %s)"
970ee687 9334msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
0d74f118 9335
49b90d82 9336#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9337#, c-format
9338msgid "unreachable on boot required target: %m"
970ee687 9339msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
0d74f118 9340
49b90d82 9341#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
970ee687 9342#, c-format
0d74f118 9343msgid "unreachable target: %m"
970ee687 9344msgstr "不可及的目标: %m"
0d74f118 9345
49b90d82 9346#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9347msgid "target is not a directory"
970ee687 9348msgstr "目标不是一个目录"
0d74f118 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9351msgid "target exists"
970ee687 9352msgstr "目标存在"
0d74f118 9353
49b90d82 9354#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9355#, c-format
9356msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
970ee687 9357msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
0d74f118 9358
49b90d82 9359#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
970ee687 9360#, c-format
0d74f118 9361msgid "unreachable: %s=%s"
970ee687 9362msgstr "不可及: %s=%s"
0d74f118 9363
49b90d82 9364#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
970ee687 9365#, c-format
0d74f118 9366msgid "%s=%s translated to %s"
970ee687 9367msgstr "%s=%s 转换为 %s"
0d74f118 9368
49b90d82 9369#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9370msgid "undefined source (fs_spec)"
970ee687 9371msgstr "源未定义(fs_spec)"
0d74f118 9372
49b90d82 9373#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
970ee687 9374#, c-format
0d74f118 9375msgid "unsupported source tag: %s"
970ee687 9376msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
0d74f118 9377
49b90d82 9378#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9379#, c-format
9380msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
970ee687 9381msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
0d74f118 9382
49b90d82 9383#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
970ee687 9384#, c-format
0d74f118 9385msgid "unreachable source: %s: %m"
970ee687 9386msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
0d74f118 9387
49b90d82 9388#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9389#, c-format
9390msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
970ee687 9391msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
0d74f118 9392
49b90d82 9393#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
970ee687 9394#, c-format
0d74f118 9395msgid "source %s is not a block device"
970ee687 9396msgstr "源 %s 不是一个块设备"
0d74f118 9397
49b90d82 9398#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
970ee687 9399#, c-format
0d74f118 9400msgid "source %s exists"
970ee687 9401msgstr "源 %s 已存在"
0d74f118 9402
49b90d82 9403#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
970ee687 9404#, c-format
0d74f118 9405msgid "VFS options: %s"
970ee687 9406msgstr "VFS 选项︰ %s"
0d74f118 9407
49b90d82 9408#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
970ee687 9409#, c-format
0d74f118 9410msgid "FS options: %s"
970ee687 9411msgstr "FS 选项︰ %s"
0d74f118 9412
49b90d82 9413#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
970ee687 9414#, c-format
0d74f118 9415msgid "userspace options: %s"
970ee687 9416msgstr "用户空间选项︰ %s"
0d74f118 9417
49b90d82 9418#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
970ee687 9419#, c-format
0d74f118 9420msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
970ee687 9421msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
0d74f118 9422
49b90d82 9423#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9424msgid "failed to parse swaparea priority option"
970ee687 9425msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
0d74f118 9426
49b90d82 9427#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9428#, c-format
9429msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
970ee687 9430msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
0d74f118 9431
49b90d82 9432#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9433msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
970ee687 9434msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
0d74f118 9435
49b90d82 9436#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
ebe345d1
KZ
9437#, fuzzy, c-format
9438msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9439msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
0d74f118 9440
49b90d82 9441#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9442msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
970ee687 9443msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
0d74f118 9444
49b90d82 9445#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9446#, c-format
9447msgid "%s does not match with on-disk %s"
970ee687 9448msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
0d74f118 9449
49b90d82 9450#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
ebe345d1
KZ
9451#, fuzzy, c-format
9452msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9453msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
0d74f118 9454
49b90d82 9455#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
970ee687 9456#, c-format
0d74f118 9457msgid "FS type is %s"
970ee687 9458msgstr "文件系统类型是 %s"
0d74f118 9459
49b90d82 9460#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9461#, c-format
9462msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
970ee687 9463msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
0d74f118 9464
49b90d82 9465#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
970ee687 9466#, c-format
0d74f118
KZ
9467msgid "%d parse error"
9468msgid_plural "%d parse errors"
970ee687 9469msgstr[0] "%d 个解析错误"
0d74f118 9470
49b90d82 9471#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
970ee687 9472#, c-format
0d74f118
KZ
9473msgid ", %d error"
9474msgid_plural ", %d errors"
970ee687 9475msgstr[0] ",%d 个错误"
0d74f118 9476
49b90d82 9477#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9478#, c-format
9479msgid ", %d warning"
9480msgid_plural ", %d warnings"
970ee687 9481msgstr[0] ",%d 个警告"
0d74f118 9482
49b90d82 9483#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9484#, c-format
9485msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
970ee687 9486msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
0d74f118 9487
49b90d82 9488#: misc-utils/getopt.c:302
f8629381
WW
9489msgid "empty long option after -l or --long argument"
9490msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
55032d70 9491
49b90d82 9492#: misc-utils/getopt.c:323
f8629381
WW
9493msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9494msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
5d768cf9 9495
49b90d82 9496#: misc-utils/getopt.c:330
970ee687 9497#, c-format
eb0f80a6 9498msgid ""
6bbace6d
KZ
9499" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9500" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9501" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
846d9101 9502msgstr ""
f8629381
WW
9503" %1$s 选项字符串 参数\n"
9504" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
9505" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
55c8e797 9506
49b90d82 9507#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9508msgid "Parse command options.\n"
970ee687 9509msgstr "解析命令选项。 \n"
eb0f80a6 9510
49b90d82 9511#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9512msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
970ee687 9513msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
0ed2f80b 9514
49b90d82 9515#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9516msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
970ee687 9517msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
eb0f80a6 9518
49b90d82 9519#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9520msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
970ee687 9521msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
eb0f80a6 9522
49b90d82 9523#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9524msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
970ee687 9525msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
eb0f80a6 9526
49b90d82 9527#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9528msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
970ee687 9529msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
eb0f80a6 9530
49b90d82 9531#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9532msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
970ee687 9533msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
eb0f80a6 9534
49b90d82 9535#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9536msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
970ee687 9537msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
3406942e 9538
49b90d82 9539#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9540msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
970ee687 9541msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
eb0f80a6 9542
49b90d82 9543#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9544msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
970ee687 9545msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
eb0f80a6 9546
49b90d82 9547#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
f8629381
WW
9548msgid "missing optstring argument"
9549msgstr "缺少 optstring 参数"
55032d70 9550
49b90d82 9551#: misc-utils/getopt.c:451
f8629381
WW
9552msgid "internal error, contact the author."
9553msgstr "内部错误,请联系作者。"
55032d70 9554
80bbf3b5 9555#: misc-utils/kill.c:151
f8629381
WW
9556#, c-format
9557msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9558msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
9559
80bbf3b5 9560#: misc-utils/kill.c:176
9f35ba84 9561#, c-format
05509318 9562msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9f35ba84 9563msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
eb0f80a6 9564
80bbf3b5 9565#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9566msgid "Forcibly terminate a process.\n"
970ee687 9567msgstr "强制结束某个进程。\n"
6bbace6d 9568
80bbf3b5 9569#: misc-utils/kill.c:182
eb0f80a6 9570msgid ""
f8629381 9571" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9572" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 9573msgstr ""
9f35ba84
WW
9574" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
9575" 名称-pid 转换\n"
55c8e797 9576
80bbf3b5 9577#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9578msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9f35ba84 9579msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
92b619d1 9580
80bbf3b5 9581#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9582msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9f35ba84 9583msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
0ed2f80b 9584
80bbf3b5 9585#: misc-utils/kill.c:188
f8629381
WW
9586msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9587msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
8d398470 9588
80bbf3b5 9589#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9590msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9f35ba84 9591msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
0ed2f80b 9592
80bbf3b5 9593#: misc-utils/kill.c:190
f8629381
WW
9594msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9595msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
92b619d1 9596
80bbf3b5 9597#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9598msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9f35ba84 9599msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
05509318 9600
251e171e
KZ
9601#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
9602#: sys-utils/unshare.c:389
05509318
KZ
9603#, c-format
9604msgid "unknown signal: %s"
9605msgstr "未知信号:%s"
9606
80bbf3b5
KZ
9607#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9608#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
9f35ba84 9609#, c-format
05509318 9610msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9f35ba84 9611msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
05509318 9612
80bbf3b5 9613#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9614#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9615#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9616#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9617#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9618#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9619#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9620#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9621#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9622#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9623#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9624#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9625#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9626#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9627msgid "argument error"
9f35ba84 9628msgstr "参数出错"
05509318 9629
80bbf3b5 9630#: misc-utils/kill.c:304
9f35ba84 9631#, c-format
05509318 9632msgid "invalid signal name or number: %s"
9f35ba84 9633msgstr "无效的信号名或数字:%s"
05509318 9634
80bbf3b5 9635#: misc-utils/kill.c:321
9f35ba84 9636#, c-format
05509318 9637msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9f35ba84 9638msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
05509318 9639
80bbf3b5 9640#: misc-utils/kill.c:334
eb0f80a6 9641#, c-format
f8629381
WW
9642msgid "sending signal to %s failed"
9643msgstr "向 %s 发送信号失败"
eb0f80a6 9644
80bbf3b5 9645#: misc-utils/kill.c:380
9f35ba84
WW
9646#, c-format
9647msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9648msgstr "找不到进程“%s”"
9649
251e171e 9650#: misc-utils/logger.c:226
f8629381 9651#, c-format
9f35ba84
WW
9652msgid "unknown facility name: %s"
9653msgstr "未知设施名称:%s"
0ed2f80b 9654
251e171e 9655#: misc-utils/logger.c:232
f8629381 9656#, c-format
9f35ba84
WW
9657msgid "unknown priority name: %s"
9658msgstr "未知优先级名称:%s"
0ed2f80b 9659
251e171e 9660#: misc-utils/logger.c:244
f8629381
WW
9661#, c-format
9662msgid "openlog %s: pathname too long"
9663msgstr "openlog %s:路径名过长"
0ed2f80b 9664
251e171e 9665#: misc-utils/logger.c:271
0ed2f80b 9666#, c-format
f8629381
WW
9667msgid "socket %s"
9668msgstr "套接字 %s"
0ed2f80b 9669
251e171e 9670#: misc-utils/logger.c:308
eb0f80a6 9671#, c-format
f8629381
WW
9672msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9673msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
eb0f80a6 9674
251e171e 9675#: misc-utils/logger.c:325
eb0f80a6 9676#, c-format
f8629381
WW
9677msgid "failed to connect to %s port %s"
9678msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
92b619d1 9679
251e171e 9680#: misc-utils/logger.c:354
05509318
KZ
9681#, c-format
9682msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9f35ba84 9683msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
05509318 9684
251e171e 9685#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9686msgid "send message failed"
970ee687 9687msgstr "发送消息失败"
b5ef1472 9688
251e171e 9689#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9690#, c-format
9691msgid "structured data ID '%s' is not unique"
970ee687 9692msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
b5ef1472 9693
251e171e 9694#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9695#, c-format
784c8a40 9696msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
970ee687 9697msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
b5ef1472 9698
251e171e 9699#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9700msgid "localtime() failed"
970ee687 9701msgstr "localtime() 失败"
6bbace6d 9702
251e171e 9703#: misc-utils/logger.c:779
970ee687 9704#, c-format
6bbace6d 9705msgid "hostname '%s' is too long"
970ee687 9706msgstr "主机名“'%s”太长"
6bbace6d 9707
251e171e 9708#: misc-utils/logger.c:785
970ee687 9709#, c-format
6bbace6d 9710msgid "tag '%s' is too long"
970ee687 9711msgstr "标签“%s”太长"
6bbace6d 9712
251e171e 9713#: misc-utils/logger.c:848
970ee687 9714#, c-format
6bbace6d 9715msgid "ignoring unknown option argument: %s"
970ee687 9716msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
6bbace6d 9717
251e171e 9718#: misc-utils/logger.c:860
970ee687 9719#, c-format
3e2ab89e 9720msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
970ee687 9721msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
3e2ab89e 9722
251e171e 9723#: misc-utils/logger.c:1031
f8629381
WW
9724#, c-format
9725msgid " %s [options] [<message>]\n"
9726msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
92b619d1 9727
251e171e 9728#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9729msgid "Enter messages into the system log.\n"
970ee687 9730msgstr "将消息输入系统日志。\n"
55c8e797 9731
251e171e 9732#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9733msgid " -i log the logger command's PID\n"
970ee687 9734msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
d3cac66d 9735
251e171e 9736#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9737msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
970ee687 9738msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
4ded9dfb 9739
251e171e 9740#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9741msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
970ee687 9742msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
55032d70 9743
251e171e 9744#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9745msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
970ee687 9746msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
d3cac66d 9747
251e171e 9748#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9749msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
970ee687 9750msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
d3cac66d 9751
251e171e 9752#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9753msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
970ee687 9754msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
55032d70 9755
251e171e 9756#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9757msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
970ee687 9758msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
d3cac66d 9759
251e171e 9760#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9761msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
970ee687 9762msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
55032d70 9763
251e171e 9764#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9765msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
970ee687 9766msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
eb0f80a6 9767
251e171e 9768#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9769msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
970ee687 9770msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
d3cac66d 9771
251e171e 9772#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9773msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
970ee687 9774msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
55c8e797 9775
251e171e 9776#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9777msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
970ee687 9778msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
6bbace6d 9779
251e171e 9780#: misc-utils/logger.c:1049
6cd39864 9781msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
970ee687 9782msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
6bbace6d 9783
251e171e 9784#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9785msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
970ee687 9786msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
6bbace6d 9787
251e171e 9788#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9789msgid " -d, --udp use UDP only\n"
970ee687 9790msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
6bbace6d 9791
251e171e 9792#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9793msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
970ee687 9794msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
6bbace6d 9795
251e171e 9796#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9797msgid ""
d3cac66d 9798" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9799" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9800msgstr ""
970ee687
WW
9801" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
9802" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
6bbace6d 9803
251e171e 9804#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9805msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
970ee687 9806msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
b5ef1472 9807
251e171e 9808#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9809msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
970ee687 9810msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
b5ef1472 9811
251e171e 9812#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9813msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
970ee687 9814msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
d3cac66d 9815
251e171e 9816#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9817msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
970ee687 9818msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
55c8e797 9819
251e171e 9820#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9821msgid ""
9822" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9823" print connection errors when using Unix sockets\n"
9824msgstr ""
970ee687
WW
9825" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9826" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
3e2ab89e 9827
251e171e 9828#: misc-utils/logger.c:1062
05509318 9829msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9f35ba84 9830msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
05509318 9831
251e171e 9832#: misc-utils/logger.c:1148
f8629381
WW
9833#, c-format
9834msgid "file %s"
9835msgstr "文件 %s"
9836
251e171e 9837#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9838msgid "failed to parse id"
970ee687 9839msgstr "解析 id 失败"
6bbace6d 9840
251e171e 9841#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9842msgid "failed to parse message size"
970ee687 9843msgstr "解析消息大小失败"
d3cac66d 9844
251e171e 9845#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9846msgid "--msgid cannot contain space"
970ee687 9847msgstr "--msgid 不能包含空格"
d3cac66d 9848
251e171e 9849#: misc-utils/logger.c:1238
970ee687 9850#, c-format
b5ef1472 9851msgid "invalid structured data ID: '%s'"
970ee687 9852msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
b5ef1472 9853
251e171e 9854#: misc-utils/logger.c:1243
970ee687 9855#, c-format
b5ef1472 9856msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
970ee687 9857msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
b5ef1472 9858
251e171e 9859#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9860msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
970ee687 9861msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
6bbace6d 9862
251e171e 9863#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9864msgid "journald entry could not be written"
970ee687 9865msgstr "无法写入 journald 项"
6bbace6d 9866
49b90d82 9867#: misc-utils/look.c:360
970ee687 9868#, c-format
6bbace6d 9869msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
970ee687 9870msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
55032d70 9871
49b90d82 9872#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9873msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
970ee687 9874msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
6bbace6d 9875
49b90d82 9876#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9877msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
970ee687 9878msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
6bbace6d 9879
49b90d82 9880#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9881msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
970ee687 9882msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
6bbace6d 9883
49b90d82 9884#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9885msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
970ee687 9886msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
6bbace6d 9887
49b90d82 9888#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9889msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
970ee687 9890msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
eb0f80a6 9891
251e171e 9892#: misc-utils/lsblk.c:151
f8629381
WW
9893msgid "device name"
9894msgstr "设备名"
eb0f80a6 9895
251e171e 9896#: misc-utils/lsblk.c:152
f8629381
WW
9897msgid "internal kernel device name"
9898msgstr "内部内核设备名称"
8b4ccda1 9899
251e171e 9900#: misc-utils/lsblk.c:153
f8629381
WW
9901msgid "internal parent kernel device name"
9902msgstr "内部上级内核设备名称"
8b4ccda1 9903
251e171e
KZ
9904#: misc-utils/lsblk.c:154
9905#, fuzzy
9906msgid "path to the device node"
9907msgstr "设备的状态"
9908
9909#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
f8629381
WW
9910msgid "where the device is mounted"
9911msgstr "设备挂载位置"
eb0f80a6 9912
251e171e 9913#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
f8629381
WW
9914msgid "filesystem LABEL"
9915msgstr "文件系统标签"
1c04b639 9916
251e171e
KZ
9917#: misc-utils/lsblk.c:167
9918msgid "partition table identifier (usually UUID)"
9919msgstr ""
9920
9921#: misc-utils/lsblk.c:168
9922#, fuzzy
9923msgid "partition table type"
9924msgstr "未知的分区表类型"
9925
9926#: misc-utils/lsblk.c:170
05509318 9927msgid "partition type UUID"
9f35ba84 9928msgstr "分区类型 UUID"
05509318 9929
251e171e 9930#: misc-utils/lsblk.c:171
f8629381
WW
9931msgid "partition LABEL"
9932msgstr "分区 LABEL"
eb0f80a6 9933
251e171e 9934#: misc-utils/lsblk.c:175
f8629381
WW
9935msgid "read-ahead of the device"
9936msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
55c8e797 9937
251e171e 9938#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
f8629381
WW
9939msgid "read-only device"
9940msgstr "只读设备"
f8511249 9941
251e171e 9942#: misc-utils/lsblk.c:177
f8629381
WW
9943msgid "removable device"
9944msgstr "可移动设备"
8d398470 9945
251e171e 9946#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 9947msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
970ee687 9948msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9949
251e171e 9950#: misc-utils/lsblk.c:179
f8629381
WW
9951msgid "rotational device"
9952msgstr "转动设备"
846d9101 9953
251e171e 9954#: misc-utils/lsblk.c:180
f8629381
WW
9955msgid "adds randomness"
9956msgstr "添加随机性"
846d9101 9957
251e171e 9958#: misc-utils/lsblk.c:181
f8629381
WW
9959msgid "device identifier"
9960msgstr "设备标识符"
0ed2f80b 9961
251e171e 9962#: misc-utils/lsblk.c:182
f8629381
WW
9963msgid "disk serial number"
9964msgstr "磁盘序列号"
d0992120 9965
251e171e 9966#: misc-utils/lsblk.c:183
f8629381
WW
9967msgid "size of the device"
9968msgstr "磁盘容量"
55c8e797 9969
251e171e 9970#: misc-utils/lsblk.c:184
f8629381
WW
9971msgid "state of the device"
9972msgstr "设备的状态"
846d9101 9973
251e171e 9974#: misc-utils/lsblk.c:186
f8629381
WW
9975msgid "group name"
9976msgstr "组名"
846d9101 9977
251e171e 9978#: misc-utils/lsblk.c:187
f8629381
WW
9979msgid "device node permissions"
9980msgstr "设备节点权限"
f8511249 9981
251e171e 9982#: misc-utils/lsblk.c:188
f8629381
WW
9983msgid "alignment offset"
9984msgstr "对齐偏移量"
846d9101 9985
251e171e 9986#: misc-utils/lsblk.c:189
f8629381
WW
9987msgid "minimum I/O size"
9988msgstr "最小 I/O 大小"
eb0f80a6 9989
251e171e 9990#: misc-utils/lsblk.c:190
f8629381
WW
9991msgid "optimal I/O size"
9992msgstr "最优 I/O 大小"
9993
251e171e 9994#: misc-utils/lsblk.c:191
f8629381
WW
9995msgid "physical sector size"
9996msgstr "物理扇区大小"
9997
251e171e 9998#: misc-utils/lsblk.c:192
f8629381
WW
9999msgid "logical sector size"
10000msgstr "逻辑扇区大小"
10001
251e171e 10002#: misc-utils/lsblk.c:193
f8629381
WW
10003msgid "I/O scheduler name"
10004msgstr "I/O 调度器名称"
10005
251e171e 10006#: misc-utils/lsblk.c:194
f8629381
WW
10007msgid "request queue size"
10008msgstr "请求队列大小"
10009
251e171e 10010#: misc-utils/lsblk.c:195
f8629381
WW
10011msgid "device type"
10012msgstr "设备类型"
10013
251e171e 10014#: misc-utils/lsblk.c:196
f8629381
WW
10015msgid "discard alignment offset"
10016msgstr "忽略对齐偏移量"
10017
251e171e 10018#: misc-utils/lsblk.c:197
f8629381
WW
10019msgid "discard granularity"
10020msgstr "忽略粒度"
10021
251e171e 10022#: misc-utils/lsblk.c:198
f8629381
WW
10023msgid "discard max bytes"
10024msgstr "忽略最大字节数"
10025
251e171e 10026#: misc-utils/lsblk.c:199
f8629381
WW
10027msgid "discard zeroes data"
10028msgstr "忽略零数据"
10029
251e171e 10030#: misc-utils/lsblk.c:200
f8629381
WW
10031msgid "write same max bytes"
10032msgstr "写相同的最大字节数"
10033
251e171e 10034#: misc-utils/lsblk.c:201
f8629381
WW
10035msgid "unique storage identifier"
10036msgstr "惟一存储标识符"
10037
251e171e 10038#: misc-utils/lsblk.c:202
f8629381
WW
10039msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10040msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
10041
251e171e 10042#: misc-utils/lsblk.c:203
f8629381
WW
10043msgid "device transport type"
10044msgstr "设备传输类型"
10045
251e171e 10046#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10047msgid "de-duplicated chain of subsystems"
970ee687 10048msgstr "对成链的子系统去重"
6bbace6d 10049
251e171e 10050#: misc-utils/lsblk.c:205
f8629381
WW
10051msgid "device revision"
10052msgstr "设备修订版本"
10053
251e171e 10054#: misc-utils/lsblk.c:206
f8629381
WW
10055msgid "device vendor"
10056msgstr "设备制造商"
eb0f80a6 10057
251e171e 10058#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1
KZ
10059msgid "zone model"
10060msgstr ""
10061
251e171e 10062#: misc-utils/lsblk.c:1108
f8629381
WW
10063msgid "failed to open device directory in sysfs"
10064msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
d0992120 10065
251e171e
KZ
10066#: misc-utils/lsblk.c:1260
10067#, fuzzy
10068msgid "failed to allocate /sys handler"
10069msgstr "分配脚本处理程序失败"
eb0f80a6 10070
251e171e 10071#: misc-utils/lsblk.c:1316
f8629381
WW
10072#, c-format
10073msgid "%s: failed to get sysfs name"
10074msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
d0992120 10075
251e171e 10076#: misc-utils/lsblk.c:1326
eb0f80a6 10077#, c-format
f8629381 10078msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9f35ba84 10079msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
eb0f80a6 10080
251e171e
KZ
10081#: misc-utils/lsblk.c:1378 misc-utils/lsblk.c:1380 misc-utils/lsblk.c:1405
10082#: misc-utils/lsblk.c:1407
eb0f80a6 10083#, c-format
f8629381
WW
10084msgid "failed to parse list '%s'"
10085msgstr "解析列表“%s”失败"
eb0f80a6 10086
f8629381 10087#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
251e171e 10088#: misc-utils/lsblk.c:1385
0075d977 10089#, c-format
f8629381
WW
10090msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10091msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10092
f8629381 10093#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
251e171e 10094#: misc-utils/lsblk.c:1412
0075d977 10095#, c-format
f8629381
WW
10096msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10097msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10098
251e171e 10099#: misc-utils/lsblk.c:1444 sys-utils/wdctl.c:175
f8629381
WW
10100#, c-format
10101msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10102msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
eb0f80a6 10103
251e171e 10104#: misc-utils/lsblk.c:1447
6bbace6d 10105msgid "List information about block devices.\n"
970ee687 10106msgstr "列出块设备的信息。\n"
6bbace6d 10107
251e171e 10108#: misc-utils/lsblk.c:1450
f8629381
WW
10109msgid " -a, --all print all devices\n"
10110msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
55032d70 10111
251e171e 10112#: misc-utils/lsblk.c:1452
f8629381
WW
10113msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10114msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
55032d70 10115
251e171e 10116#: misc-utils/lsblk.c:1453
f8629381
WW
10117msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10118msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
55032d70 10119
251e171e 10120#: misc-utils/lsblk.c:1454
ebe345d1
KZ
10121#, fuzzy
10122msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10123msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
10124
251e171e 10125#: misc-utils/lsblk.c:1455
f8629381
WW
10126msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10127msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
55032d70 10128
251e171e 10129#: misc-utils/lsblk.c:1456
f8629381
WW
10130msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10131msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
55032d70 10132
251e171e 10133#: misc-utils/lsblk.c:1457
f8629381
WW
10134msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10135msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
eb0f80a6 10136
251e171e 10137#: misc-utils/lsblk.c:1458
05509318
KZ
10138msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10139msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
eb0f80a6 10140
251e171e 10141#: misc-utils/lsblk.c:1459 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10142msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 10143msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 10144
251e171e 10145#: misc-utils/lsblk.c:1460
f8629381
WW
10146msgid " -l, --list use list format output\n"
10147msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
0ed2f80b 10148
251e171e 10149#: misc-utils/lsblk.c:1461
49b90d82
KZ
10150#, fuzzy
10151msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10152msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
10153
251e171e 10154#: misc-utils/lsblk.c:1462
05509318
KZ
10155msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10156msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
10157
251e171e 10158#: misc-utils/lsblk.c:1463 sys-utils/lsmem.c:504
f8629381
WW
10159msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10160msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
eb0f80a6 10161
251e171e 10162#: misc-utils/lsblk.c:1464 sys-utils/lsmem.c:505
f8629381
WW
10163msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10164msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
eb0f80a6 10165
251e171e 10166#: misc-utils/lsblk.c:1465
05509318 10167msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9f35ba84 10168msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
05509318 10169
251e171e 10170#: misc-utils/lsblk.c:1466
f8629381
WW
10171msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10172msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
eb0f80a6 10173
251e171e 10174#: misc-utils/lsblk.c:1469
f8629381
WW
10175msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10176msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
d0992120 10177
251e171e 10178#: misc-utils/lsblk.c:1470
05509318
KZ
10179msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10180msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
10181
251e171e 10182#: misc-utils/lsblk.c:1471
f8629381
WW
10183msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10184msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
0ed2f80b 10185
251e171e 10186#: misc-utils/lsblk.c:1472
9f35ba84
WW
10187msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10188msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
d0992120 10189
251e171e
KZ
10190#: misc-utils/lsblk.c:1473
10191#, fuzzy
10192msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10193msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
10194
10195#: misc-utils/lsblk.c:1490
f983d520 10196#, c-format
f8629381
WW
10197msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10198msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
eb0f80a6 10199
d3cac66d 10200#: misc-utils/lslocks.c:73
f8629381
WW
10201msgid "command of the process holding the lock"
10202msgstr "持有锁的进程命令"
0ed2f80b 10203
d3cac66d 10204#: misc-utils/lslocks.c:74
f8629381
WW
10205msgid "PID of the process holding the lock"
10206msgstr "持有锁的进程 PID"
10207
d3cac66d 10208#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10209#, fuzzy
10210msgid "kind of lock"
10211msgstr "锁的大小"
f8629381 10212
d3cac66d 10213#: misc-utils/lslocks.c:76
f8629381
WW
10214msgid "size of the lock"
10215msgstr "锁的大小"
10216
d3cac66d 10217#: misc-utils/lslocks.c:77
f8629381
WW
10218msgid "lock access mode"
10219msgstr "锁访问模式"
10220
d3cac66d 10221#: misc-utils/lslocks.c:78
f8629381
WW
10222msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10223msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
10224
d3cac66d 10225#: misc-utils/lslocks.c:79
f8629381
WW
10226msgid "relative byte offset of the lock"
10227msgstr "锁的相对字节偏移量"
10228
d3cac66d 10229#: misc-utils/lslocks.c:80
f8629381
WW
10230msgid "ending offset of the lock"
10231msgstr "锁的末尾偏移量"
10232
d3cac66d 10233#: misc-utils/lslocks.c:81
f8629381
WW
10234msgid "path of the locked file"
10235msgstr "锁定文件的路径"
10236
d3cac66d 10237#: misc-utils/lslocks.c:82
f8629381
WW
10238msgid "PID of the process blocking the lock"
10239msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
10240
6cd39864 10241#: misc-utils/lslocks.c:259
f8629381
WW
10242msgid "failed to parse ID"
10243msgstr "解析 ID 失败"
10244
49b90d82 10245#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
f8629381
WW
10246msgid "failed to parse pid"
10247msgstr "解析 pid 失败"
10248
251e171e 10249#: misc-utils/lslocks.c:285
f8629381
WW
10250msgid "(unknown)"
10251msgstr "(未知)"
10252
251e171e
KZ
10253#: misc-utils/lslocks.c:287
10254msgid "(undefined)"
10255msgstr ""
10256
10257#: misc-utils/lslocks.c:296
f8629381
WW
10258msgid "failed to parse start"
10259msgstr "解析 起点 失败"
10260
251e171e 10261#: misc-utils/lslocks.c:303
f8629381
WW
10262msgid "failed to parse end"
10263msgstr "解析 终点 失败"
10264
251e171e 10265#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10266msgid "List local system locks.\n"
970ee687 10267msgstr "列出本地系统锁。\n"
6bbace6d 10268
251e171e
KZ
10269#: misc-utils/lslocks.c:534
10270#, fuzzy
10271msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10272msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
10273
10274#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10275msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
970ee687 10276msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
6cd39864 10277
251e171e 10278#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10279msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 10280msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
540afa68 10281
251e171e 10282#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10283msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
970ee687 10284msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
540afa68 10285
251e171e
KZ
10286#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10287#, fuzzy
10288msgid " --output-all output all columns\n"
10289msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
10290
10291#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10292msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
970ee687 10293msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
540afa68 10294
251e171e 10295#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10296msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10297msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
846d9101 10298
251e171e
KZ
10299#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10300#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10301#: sys-utils/prlimit.c:585
f8629381
WW
10302msgid "invalid PID argument"
10303msgstr "无效的 PID 参数"
10304
49b90d82 10305#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10306msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
970ee687 10307msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
6bbace6d 10308
49b90d82 10309#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10310msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9f35ba84 10311msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
05509318 10312
49b90d82 10313#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318 10314msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9f35ba84 10315msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
8a9e8346 10316
49b90d82 10317#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10318msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9f35ba84 10319msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
05509318 10320
6bbace6d 10321#: misc-utils/mcookie.c:120
9f35ba84 10322#, c-format
05509318
KZ
10323msgid "Got %zu byte from %s\n"
10324msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9f35ba84 10325msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
eb0f80a6 10326
6cd39864 10327#: misc-utils/mcookie.c:125
f8629381
WW
10328#, c-format
10329msgid "closing %s failed"
10330msgstr "关闭 %s 失败"
d0992120 10331
251e171e 10332#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
05509318
KZ
10333#: text-utils/hexdump.c:117
10334msgid "failed to parse length"
10335msgstr "解析长度失败"
10336
6cd39864 10337#: misc-utils/mcookie.c:177
9f35ba84
WW
10338msgid "--max-size ignored when used without --file"
10339msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
05509318 10340
80bbf3b5 10341#: misc-utils/mcookie.c:186
9f35ba84
WW
10342#, c-format
10343msgid "Got %d byte from %s\n"
10344msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10345msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
05509318 10346
b5ef1472 10347#: misc-utils/namei.c:90
8d398470 10348#, c-format
f8629381
WW
10349msgid "failed to read symlink: %s"
10350msgstr "读符号链接失败:%s"
f8511249 10351
251e171e 10352#: misc-utils/namei.c:334
eb0f80a6 10353#, c-format
9f35ba84
WW
10354msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10355msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
f8629381 10356
251e171e 10357#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10358msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
970ee687 10359msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
6bbace6d 10360
251e171e 10361#: misc-utils/namei.c:341
49b90d82 10362#, fuzzy
0ed2f80b 10363msgid ""
f8629381
WW
10364" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10365" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10366" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10367" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10368" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10369" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 10370msgstr ""
f8629381
WW
10371" -h, --help 显示此帮助文字\n"
10372" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
10373" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
10374" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
10375" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
10376" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
10377" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
10378" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
4ded9dfb 10379
251e171e 10380#: misc-utils/namei.c:409
f8629381
WW
10381msgid "pathname argument is missing"
10382msgstr "缺少 路径名 参数"
4ded9dfb 10383
251e171e 10384#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10385msgid "failed to allocate UID cache"
970ee687 10386msgstr "分配 UID 缓存失败"
b5ef1472 10387
251e171e 10388#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10389msgid "failed to allocate GID cache"
970ee687 10390msgstr "分配 GID 缓存失败"
b5ef1472 10391
251e171e 10392#: misc-utils/namei.c:440
8d398470 10393#, c-format
f8629381
WW
10394msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10395msgstr "%s:超过了符号链接限制"
4ded9dfb 10396
251e171e
KZ
10397#: misc-utils/rename.c:72
10398#, c-format
10399msgid "%s: overwrite `%s'? "
10400msgstr ""
10401
10402#: misc-utils/rename.c:113 misc-utils/rename.c:170
10403#, fuzzy, c-format
10404msgid "%s: not accessible"
10405msgstr "%s︰ 不是一个文件"
10406
10407#: misc-utils/rename.c:122
8d398470 10408#, c-format
f8629381
WW
10409msgid "%s: not a symbolic link"
10410msgstr "%s:不是符号链接"
8d398470 10411
251e171e 10412#: misc-utils/rename.c:127
846d9101 10413#, c-format
f8629381
WW
10414msgid "%s: readlink failed"
10415msgstr "%s:readlink 失败"
4ded9dfb 10416
251e171e
KZ
10417#: misc-utils/rename.c:142
10418#, fuzzy, c-format
10419msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10420msgstr "...跳到文件 "
49b90d82 10421
251e171e 10422#: misc-utils/rename.c:148
8d398470 10423#, c-format
f8629381
WW
10424msgid "%s: unlink failed"
10425msgstr "%s:unlink 失败"
4ded9dfb 10426
251e171e 10427#: misc-utils/rename.c:152
8d398470 10428#, c-format
f8629381
WW
10429msgid "%s: symlinking to %s failed"
10430msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
846d9101 10431
251e171e 10432#: misc-utils/rename.c:186
49b90d82
KZ
10433#, fuzzy, c-format
10434msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10435msgstr "...跳到文件 "
10436
251e171e 10437#: misc-utils/rename.c:190
eb0f80a6 10438#, c-format
f8629381
WW
10439msgid "%s: rename to %s failed"
10440msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
4ded9dfb 10441
251e171e 10442#: misc-utils/rename.c:204
f8629381 10443#, c-format
9f35ba84
WW
10444msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10445msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
4ded9dfb 10446
251e171e 10447#: misc-utils/rename.c:208
6bbace6d 10448msgid "Rename files.\n"
970ee687 10449msgstr "重命名文件。\n"
6bbace6d 10450
251e171e 10451#: misc-utils/rename.c:211
49b90d82
KZ
10452#, fuzzy
10453msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10454msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
4ded9dfb 10455
251e171e 10456#: misc-utils/rename.c:212
49b90d82
KZ
10457#, fuzzy
10458msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9f35ba84 10459msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n"
4ded9dfb 10460
251e171e 10461#: misc-utils/rename.c:213
ebe345d1 10462#, fuzzy
49b90d82 10463msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
10464msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10465
251e171e 10466#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82
KZ
10467msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10468msgstr ""
10469
251e171e
KZ
10470#: misc-utils/rename.c:215
10471msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10472msgstr ""
10473
49b90d82 10474#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10475msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
970ee687 10476msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
6bbace6d 10477
49b90d82 10478#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10479msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
970ee687 10480msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
b5ef1472 10481
49b90d82 10482#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10483msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
970ee687 10484msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
b5ef1472 10485
49b90d82 10486#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10487msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
970ee687 10488msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
b5ef1472 10489
49b90d82 10490#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10491msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
970ee687 10492msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
b5ef1472 10493
49b90d82 10494#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10495msgid " -r, --random test random-based generation\n"
970ee687 10496msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
b5ef1472 10497
49b90d82 10498#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10499msgid " -t, --time test time-based generation\n"
970ee687 10500msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
b5ef1472 10501
49b90d82 10502#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10503msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
970ee687 10504msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
b5ef1472 10505
49b90d82 10506#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10507msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
970ee687 10508msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
b5ef1472 10509
49b90d82 10510#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10511msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
970ee687 10512msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
b5ef1472 10513
49b90d82 10514#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10515msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
970ee687 10516msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
b5ef1472 10517
49b90d82 10518#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10519msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
970ee687 10520msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
b5ef1472 10521
49b90d82 10522#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10523msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
970ee687 10524msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
f8511249 10525
49b90d82 10526#: misc-utils/uuidd.c:109
f8629381
WW
10527msgid "bad arguments"
10528msgstr "参数错误"
4ded9dfb 10529
49b90d82 10530#: misc-utils/uuidd.c:116
f8629381
WW
10531msgid "socket"
10532msgstr "套接字"
f8511249 10533
49b90d82 10534#: misc-utils/uuidd.c:127
f8629381
WW
10535msgid "connect"
10536msgstr "连接"
4ded9dfb 10537
49b90d82 10538#: misc-utils/uuidd.c:147
f8629381
WW
10539msgid "write"
10540msgstr "写"
4ded9dfb 10541
49b90d82 10542#: misc-utils/uuidd.c:155
f8629381
WW
10543msgid "read count"
10544msgstr "读计数"
6249b53a 10545
49b90d82 10546#: misc-utils/uuidd.c:161
f8629381
WW
10547msgid "bad response length"
10548msgstr "响应长度错误"
6249b53a 10549
49b90d82 10550#: misc-utils/uuidd.c:212
f8629381
WW
10551#, c-format
10552msgid "cannot lock %s"
10553msgstr "无法锁定 %s"
4ded9dfb 10554
49b90d82 10555#: misc-utils/uuidd.c:237
f8629381
WW
10556msgid "couldn't create unix stream socket"
10557msgstr "无法创建 unix 流套接字"
4ded9dfb 10558
49b90d82 10559#: misc-utils/uuidd.c:262
eb0f80a6 10560#, c-format
f8629381
WW
10561msgid "couldn't bind unix socket %s"
10562msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
eb0f80a6 10563
49b90d82 10564#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10565msgid "receiving signal failed"
970ee687 10566msgstr "接收信号失败"
b5ef1472 10567
49b90d82 10568#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10569msgid "timed out"
10570msgstr "已超时"
10571
49b90d82 10572#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10573msgid "cannot set up timer"
970ee687 10574msgstr "无法设置定时器"
b5ef1472 10575
49b90d82 10576#: misc-utils/uuidd.c:344
f8629381
WW
10577#, c-format
10578msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10579msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
4ded9dfb 10580
49b90d82 10581#: misc-utils/uuidd.c:353
f8629381
WW
10582#, c-format
10583msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10584msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
3406942e 10585
49b90d82 10586#: misc-utils/uuidd.c:363
9f35ba84 10587#, c-format
05509318 10588msgid "could not truncate file: %s"
9f35ba84 10589msgstr "无法截短文件:%s"
05509318 10590
49b90d82 10591#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10592msgid "sd_listen_fds() failed"
970ee687 10593msgstr "sd_listen_fds() 失败"
b5ef1472 10594
49b90d82 10595#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10596msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
970ee687 10597msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
b5ef1472 10598
49b90d82 10599#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10600msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
970ee687 10601msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
f8511249 10602
49b90d82 10603#: misc-utils/uuidd.c:416
970ee687 10604#, c-format
b5ef1472 10605msgid "timeout [%d sec]\n"
970ee687 10606msgstr "超时 [%d 秒]\n"
b5ef1472 10607
251e171e
KZ
10608#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10609#: text-utils/column.c:517
f8629381
WW
10610msgid "read failed"
10611msgstr "read 失败"
8a9e8346 10612
49b90d82 10613#: misc-utils/uuidd.c:436
eb0f80a6 10614#, c-format
f8629381
WW
10615msgid "error reading from client, len = %d"
10616msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
8d398470 10617
49b90d82 10618#: misc-utils/uuidd.c:445
eb0f80a6 10619#, c-format
f8629381
WW
10620msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10621msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
8a9e8346 10622
49b90d82 10623#: misc-utils/uuidd.c:448
eb0f80a6 10624#, c-format
f8629381
WW
10625msgid "operation %d\n"
10626msgstr "操作 %d\n"
8a9e8346 10627
49b90d82 10628#: misc-utils/uuidd.c:464
eb0f80a6 10629#, c-format
f8629381
WW
10630msgid "Generated time UUID: %s\n"
10631msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
eb0f80a6 10632
49b90d82 10633#: misc-utils/uuidd.c:474
eb0f80a6 10634#, c-format
f8629381
WW
10635msgid "Generated random UUID: %s\n"
10636msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
8a9e8346 10637
49b90d82 10638#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 10639#, c-format
f8629381
WW
10640msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10641msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10642msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
846d9101 10643
49b90d82 10644#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 10645#, c-format
f8629381
WW
10646msgid "Generated %d UUID:\n"
10647msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10648msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
8a9e8346 10649
49b90d82 10650#: misc-utils/uuidd.c:518
8a9e8346 10651#, c-format
f8629381
WW
10652msgid "Invalid operation %d\n"
10653msgstr "无效操作 %d\n"
8a9e8346 10654
49b90d82 10655#: misc-utils/uuidd.c:530
8d398470 10656#, c-format
f8629381
WW
10657msgid "Unexpected reply length from server %d"
10658msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
8a9e8346 10659
49b90d82 10660#: misc-utils/uuidd.c:591
f8629381
WW
10661msgid "failed to parse --uuids"
10662msgstr "解析 --uuids 失败"
f8511249 10663
49b90d82 10664#: misc-utils/uuidd.c:608
f8629381
WW
10665msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10666msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
8a9e8346 10667
49b90d82 10668#: misc-utils/uuidd.c:627
f8629381
WW
10669msgid "failed to parse --timeout"
10670msgstr "解析 --timeout 失败"
10671
664f0f0c
KZ
10672#: misc-utils/uuidd.c:640
10673#, fuzzy, c-format
10674msgid "socket name too long: %s"
10675msgstr "卷名过长"
10676
10677#: misc-utils/uuidd.c:647
f8629381
WW
10678msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10679msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
10680
664f0f0c 10681#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
8d398470 10682#, c-format
f8629381
WW
10683msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10684msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
8a9e8346 10685
664f0f0c 10686#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
f8629381
WW
10687msgid "unexpected error"
10688msgstr "意外错误"
0ed2f80b 10689
664f0f0c 10690#: misc-utils/uuidd.c:663
f8629381
WW
10691#, c-format
10692msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10693msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10694msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
8a9e8346 10695
664f0f0c 10696#: misc-utils/uuidd.c:667
49b90d82
KZ
10697#, c-format
10698msgid "List of UUIDs:\n"
10699msgstr "UUID 列表:\n"
10700
664f0f0c 10701#: misc-utils/uuidd.c:699
49b90d82
KZ
10702#, c-format
10703msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10704msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
10705
664f0f0c 10706#: misc-utils/uuidd.c:704
49b90d82
KZ
10707#, c-format
10708msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10709msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
10710
10711#: misc-utils/uuidgen.c:29
10712msgid "Create a new UUID value.\n"
10713msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
10714
10715#: misc-utils/uuidgen.c:32
10716#, fuzzy
10717msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10718msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
10719
10720#: misc-utils/uuidgen.c:33
10721#, fuzzy
10722msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10723msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
10724
10725#: misc-utils/uuidgen.c:34
10726msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
10727msgstr ""
10728
10729#: misc-utils/uuidgen.c:35
10730msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10731msgstr ""
10732
10733#: misc-utils/uuidgen.c:36
10734#, fuzzy
10735msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10736msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10737
10738#: misc-utils/uuidgen.c:37
10739#, fuzzy
10740msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10741msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
10742
10743#: misc-utils/uuidgen.c:38
10744#, fuzzy
10745msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10746msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
10747
10748#: misc-utils/uuidparse.c:76
10749#, fuzzy
10750msgid "unique identifier"
10751msgstr "惟一存储标识符"
10752
10753#: misc-utils/uuidparse.c:77
10754#, fuzzy
10755msgid "variant name"
10756msgstr "分区名"
10757
10758#: misc-utils/uuidparse.c:78
10759#, fuzzy
10760msgid "type name"
10761msgstr "新名称"
10762
10763#: misc-utils/uuidparse.c:79
10764msgid "timestamp"
10765msgstr ""
10766
10767#: misc-utils/uuidparse.c:97
10768#, fuzzy, c-format
10769msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10770msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
10771
10772#: misc-utils/uuidparse.c:100
10773#, fuzzy
10774msgid " -J, --json use JSON output format"
10775msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
10776
10777#: misc-utils/uuidparse.c:101
10778#, fuzzy
10779msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10780msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10781
10782#: misc-utils/uuidparse.c:102
10783#, fuzzy
10784msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10785msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
10786
10787#: misc-utils/uuidparse.c:103
10788#, fuzzy
10789msgid " -r, --raw use the raw output format"
10790msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
10791
10792#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10793#: misc-utils/uuidparse.c:222
10794#, fuzzy
10795msgid "invalid"
10796msgstr "无效 id"
10797
10798#: misc-utils/uuidparse.c:186
10799msgid "other"
10800msgstr ""
10801
10802#: misc-utils/uuidparse.c:197
10803msgid "nil"
10804msgstr ""
8a9e8346 10805
49b90d82
KZ
10806#: misc-utils/uuidparse.c:202
10807msgid "time-based"
10808msgstr ""
846d9101 10809
49b90d82
KZ
10810#: misc-utils/uuidparse.c:208
10811msgid "name-based"
10812msgstr ""
f8629381 10813
49b90d82
KZ
10814#: misc-utils/uuidparse.c:211
10815msgid "random"
10816msgstr ""
6bbace6d 10817
49b90d82
KZ
10818#: misc-utils/uuidparse.c:214
10819msgid "sha1-based"
8d398470 10820msgstr ""
8a9e8346 10821
251e171e
KZ
10822#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10823#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10824msgid "failed to initialize output column"
10825msgstr "初始化输出列失败"
10826
80bbf3b5 10827#: misc-utils/whereis.c:199
970ee687 10828#, c-format
d3cac66d 10829msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
970ee687 10830msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
d3cac66d 10831
80bbf3b5 10832#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10833msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
970ee687 10834msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
6bbace6d 10835
80bbf3b5 10836#: misc-utils/whereis.c:205
f8629381
WW
10837msgid " -b search only for binaries\n"
10838msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
8a9e8346 10839
80bbf3b5 10840#: misc-utils/whereis.c:206
f8629381
WW
10841msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10842msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
8a9e8346 10843
80bbf3b5 10844#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10845msgid " -m search only for manuals and infos\n"
970ee687 10846msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
8a9e8346 10847
80bbf3b5 10848#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10849msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
970ee687 10850msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
8d398470 10851
80bbf3b5 10852#: misc-utils/whereis.c:209
f8629381
WW
10853msgid " -s search only for sources\n"
10854msgstr " -s 只搜索源代码\n"
8a9e8346 10855
80bbf3b5 10856#: misc-utils/whereis.c:210
f8629381
WW
10857msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10858msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
8a9e8346 10859
80bbf3b5 10860#: misc-utils/whereis.c:211
f8629381
WW
10861msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10862msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
8a9e8346 10863
80bbf3b5 10864#: misc-utils/whereis.c:212
f8629381
WW
10865msgid " -u search for unusual entries\n"
10866msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
8d398470 10867
80bbf3b5 10868#: misc-utils/whereis.c:213
f8629381
WW
10869msgid " -l output effective lookup paths\n"
10870msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
8d398470 10871
80bbf3b5 10872#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10873msgid "option -f is missing"
970ee687 10874msgstr "缺少 -f 选项"
d3cac66d 10875
251e171e 10876#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82
KZ
10877#, fuzzy
10878msgid "partition/filesystem UUID"
10879msgstr "文件系统 UUID"
10880
251e171e 10881#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82
KZ
10882msgid "magic string length"
10883msgstr ""
10884
251e171e 10885#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
10886msgid "superblok type"
10887msgstr ""
10888
251e171e 10889#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
10890#, fuzzy
10891msgid "magic string offset"
10892msgstr "inode 偏移有误"
10893
251e171e 10894#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
10895#, fuzzy
10896msgid "type description"
10897msgstr "标志描述"
10898
251e171e 10899#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
10900#, fuzzy
10901msgid "block device name"
10902msgstr "块设备 "
10903
251e171e 10904#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82
KZ
10905#, fuzzy
10906msgid "partition-table"
9f35ba84 10907msgstr "分区表"
05509318 10908
251e171e 10909#: misc-utils/wipefs.c:419
eb0f80a6 10910#, c-format
f8629381
WW
10911msgid "error: %s: probing initialization failed"
10912msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
8a9e8346 10913
251e171e 10914#: misc-utils/wipefs.c:470
eb0f80a6 10915#, c-format
f8629381
WW
10916msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10917msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
8d398470 10918
251e171e 10919#: misc-utils/wipefs.c:476
eb0f80a6 10920#, c-format
f8629381
WW
10921msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10922msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10923msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
8a9e8346 10924
251e171e 10925#: misc-utils/wipefs.c:505
eb0f80a6 10926#, c-format
f8629381
WW
10927msgid "%s: failed to create a signature backup"
10928msgstr "%s:创建签名备份失败"
8a9e8346 10929
251e171e 10930#: misc-utils/wipefs.c:531
9f35ba84
WW
10931#, c-format
10932msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10933msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
05509318 10934
251e171e 10935#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
10936msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10937msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
10938
251e171e 10939#: misc-utils/wipefs.c:572
05509318 10940#, c-format
9f35ba84
WW
10941msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10942msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
05509318 10943
251e171e 10944#: misc-utils/wipefs.c:601
846d9101 10945#, c-format
f8629381
WW
10946msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10947msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
846d9101 10948
251e171e 10949#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 10950msgid "Use the --force option to force erase."
9f35ba84 10951msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
05509318 10952
251e171e 10953#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
10954#, fuzzy
10955msgid "Wipe signatures from a device."
970ee687 10956msgstr "从设备擦除签名。\n"
6bbace6d 10957
251e171e 10958#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
10959#, fuzzy
10960msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
10961msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10962
251e171e 10963#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
10964#, fuzzy
10965msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
10966msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
10967
251e171e 10968#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
10969#, fuzzy
10970msgid " -f, --force force erasure"
10971msgstr " -f, --force 强制检查\n"
10972
251e171e 10973#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82
KZ
10974#, fuzzy
10975msgid " -i, --noheadings don't print headings"
10976msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10977
251e171e 10978#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82
KZ
10979#, fuzzy
10980msgid " -J, --json use JSON output format"
10981msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
f8629381 10982
251e171e 10983#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82
KZ
10984#, fuzzy
10985msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
10986msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
10987
251e171e 10988#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82
KZ
10989#, fuzzy
10990msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
10991msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
10992
251e171e 10993#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82
KZ
10994msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10995msgstr ""
10996
251e171e 10997#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82
KZ
10998#, fuzzy
10999msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11000msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
11001
251e171e 11002#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82
KZ
11003#, fuzzy
11004msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11005msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
11006
251e171e 11007#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82
KZ
11008#, fuzzy
11009msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11010msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
11011
251e171e 11012#: misc-utils/wipefs.c:763
f8629381 11013msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9f35ba84 11014msgstr "--backup 在此环境中无意义"
8a9e8346 11015
b40dc5a9 11016#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11017msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
970ee687 11018msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
6bbace6d 11019
b40dc5a9 11020#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11021msgid ""
05509318 11022"Set policy:\n"
d3cac66d 11023" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11024" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8629381 11025msgstr ""
05509318 11026"设置策略:\n"
970ee687
WW
11027" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
11028" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
846d9101 11029
b40dc5a9 11030#: schedutils/chrt.c:141
05509318 11031msgid ""
d3cac66d
KZ
11032"Get policy:\n"
11033" chrt [options] -p <pid>\n"
05509318 11034msgstr ""
970ee687
WW
11035"获取策略\n"
11036" chrt [选项] -p <pid>\n"
8a9e8346 11037
b40dc5a9 11038#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11039msgid "Policy options:\n"
970ee687 11040msgstr "策略选项:\n"
d3cac66d 11041
b40dc5a9 11042#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11043msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
970ee687 11044msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11045
b40dc5a9 11046#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11047msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
970ee687 11048msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11049
b40dc5a9 11050#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11051msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
970ee687 11052msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11053
b40dc5a9 11054#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11055msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
970ee687 11056msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11057
b40dc5a9 11058#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11059msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
970ee687 11060msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11061
b40dc5a9 11062#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11063msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
970ee687 11064msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
d3cac66d 11065
b40dc5a9 11066#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11067msgid "Scheduling options:\n"
970ee687 11068msgstr "调度选项:\n"
d3cac66d 11069
b40dc5a9 11070#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11071msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
970ee687 11072msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
92b619d1 11073
b40dc5a9 11074#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11075msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11076msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
b5ef1472 11077
b40dc5a9 11078#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11079msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11080msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
b5ef1472 11081
b40dc5a9 11082#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11083msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11084msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
b5ef1472 11085
b40dc5a9 11086#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11087msgid "Other options:\n"
970ee687 11088msgstr "其他选项:\n"
d3cac66d 11089
b40dc5a9 11090#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11091msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
970ee687 11092msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
8a9e8346 11093
b40dc5a9 11094#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11095msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
970ee687 11096msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
d3cac66d 11097
b40dc5a9 11098#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11099msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
970ee687 11100msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
d3cac66d 11101
b40dc5a9 11102#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11103msgid " -v, --verbose display status information\n"
970ee687 11104msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
d3cac66d 11105
49b90d82 11106#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8a9e8346 11107#, c-format
05509318
KZ
11108msgid "failed to get pid %d's policy"
11109msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
8a9e8346 11110
49b90d82 11111#: schedutils/chrt.c:256
eb0f80a6 11112#, c-format
b5ef1472
KZ
11113msgid "failed to get pid %d's attributes"
11114msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
11115
49b90d82 11116#: schedutils/chrt.c:266
970ee687 11117#, c-format
b5ef1472 11118msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
970ee687 11119msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
8a9e8346 11120
49b90d82 11121#: schedutils/chrt.c:268
970ee687 11122#, c-format
b5ef1472 11123msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
970ee687 11124msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
8a9e8346 11125
49b90d82 11126#: schedutils/chrt.c:275
f8629381 11127#, c-format
05509318
KZ
11128msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11129msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
8a9e8346 11130
49b90d82 11131#: schedutils/chrt.c:277
f8629381 11132#, c-format
05509318
KZ
11133msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11134msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
8a9e8346 11135
49b90d82 11136#: schedutils/chrt.c:282
f8629381 11137#, c-format
b5ef1472 11138msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11139msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11140
49b90d82 11141#: schedutils/chrt.c:285
970ee687 11142#, c-format
b5ef1472 11143msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11144msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11145
49b90d82 11146#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
05509318
KZ
11147msgid "cannot obtain the list of tasks"
11148msgstr "无法获取任务列表"
8a9e8346 11149
49b90d82 11150#: schedutils/chrt.c:333
970ee687 11151#, c-format
6cd39864 11152msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
970ee687 11153msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
8a9e8346 11154
49b90d82 11155#: schedutils/chrt.c:336
970ee687 11156#, c-format
6cd39864 11157msgid "%s not supported?\n"
970ee687 11158msgstr "%s 不支持? \n"
8a9e8346 11159
49b90d82 11160#: schedutils/chrt.c:399
f8629381 11161#, c-format
05509318
KZ
11162msgid "failed to set tid %d's policy"
11163msgstr "设置 tid %d 策略失败"
eb0f80a6 11164
49b90d82 11165#: schedutils/chrt.c:404
f8629381 11166#, c-format
05509318
KZ
11167msgid "failed to set pid %d's policy"
11168msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
8a9e8346 11169
49b90d82 11170#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11171msgid "invalid runtime argument"
970ee687 11172msgstr "无效的运行时参数"
b5ef1472 11173
49b90d82 11174#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11175msgid "invalid period argument"
970ee687 11176msgstr "无效的周期参数"
b5ef1472 11177
49b90d82 11178#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11179msgid "invalid deadline argument"
970ee687 11180msgstr "无效的截止时间参数"
b5ef1472 11181
49b90d82 11182#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11183msgid "invalid priority argument"
11184msgstr "无效的 优先级 参数"
11185
49b90d82 11186#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11187msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
970ee687 11188msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
b5ef1472 11189
49b90d82 11190#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11191msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
970ee687 11192msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11193
49b90d82 11194#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11195msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
970ee687 11196msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11197
49b90d82 11198#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11199#, c-format
11200msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
970ee687 11201msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
6cd39864 11202
05509318
KZ
11203#: schedutils/ionice.c:76
11204msgid "ioprio_get failed"
11205msgstr "ioprio_get 失败"
8a9e8346 11206
05509318 11207#: schedutils/ionice.c:85
f8629381 11208#, c-format
05509318
KZ
11209msgid "%s: prio %lu\n"
11210msgstr "%s:优先级 %lu\n"
8a9e8346 11211
05509318
KZ
11212#: schedutils/ionice.c:98
11213msgid "ioprio_set failed"
11214msgstr "ioprio_set 失败"
8a9e8346 11215
49b90d82 11216#: schedutils/ionice.c:105
9f35ba84 11217#, c-format
05509318
KZ
11218msgid ""
11219" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11220" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11221" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11222" %1$s [options] <command>\n"
11223msgstr ""
9f35ba84
WW
11224" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
11225" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
11226" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
11227" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 11228
49b90d82 11229#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11230msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
970ee687 11231msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
6bbace6d 11232
49b90d82 11233#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11234msgid ""
11235" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11236" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11237msgstr ""
9f35ba84
WW
11238" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
11239" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
8a9e8346 11240
49b90d82 11241#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11242msgid ""
11243" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11244" only for the realtime and best-effort classes\n"
11245msgstr ""
9f35ba84
WW
11246" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
11247" “实时”和“尽力”类别\n"
f00c9b22 11248
49b90d82 11249#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11250msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9f35ba84 11251msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
bd52b155 11252
49b90d82 11253#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11254msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9f35ba84 11255msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
f00c9b22 11256
49b90d82 11257#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11258msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9f35ba84 11259msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
f00c9b22 11260
49b90d82 11261#: schedutils/ionice.c:121
05509318 11262msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9f35ba84 11263msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
f00c9b22 11264
b0041e4a 11265#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11266msgid "invalid class data argument"
11267msgstr "无效的类别数据参数"
f00c9b22 11268
b0041e4a 11269#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11270msgid "invalid class argument"
11271msgstr "无效的类别参数"
f00c9b22 11272
b0041e4a 11273#: schedutils/ionice.c:168
f8629381 11274#, c-format
05509318
KZ
11275msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11276msgstr "未知的调度类别:“%s”"
11277
b0041e4a 11278#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11279msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9f35ba84 11280msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
f00c9b22 11281
b0041e4a 11282#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11283msgid "invalid PGID argument"
9f35ba84 11284msgstr "无效的 PGID 参数"
f00c9b22 11285
b0041e4a 11286#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11287msgid "invalid UID argument"
9f35ba84 11288msgstr "无效的 UID 参数"
05509318 11289
b0041e4a 11290#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11291msgid "ignoring given class data for none class"
11292msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
11293
b0041e4a 11294#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11295msgid "ignoring given class data for idle class"
11296msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
f00c9b22 11297
b0041e4a 11298#: schedutils/ionice.c:225
f8629381 11299#, c-format
05509318
KZ
11300msgid "unknown prio class %d"
11301msgstr "未知的优先级类别 %d"
0ed2f80b 11302
49b90d82 11303#: schedutils/taskset.c:52
f8629381 11304#, c-format
05509318
KZ
11305msgid ""
11306"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11307"\n"
11308msgstr ""
11309"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
11310"\n"
0ed2f80b 11311
49b90d82 11312#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11313msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
970ee687 11314msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
6bbace6d 11315
49b90d82
KZ
11316#: schedutils/taskset.c:60
11317#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
11318msgid ""
11319"Options:\n"
11320" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11321" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11322" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
05509318
KZ
11323msgstr ""
11324"选项:\n"
11325" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
11326" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
11327" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
11328" -h, --help 显示此帮助\n"
11329" -V, --version 输出版本信息\n"
11330"\n"
0ed2f80b 11331
49b90d82 11332#: schedutils/taskset.c:69
f8629381 11333#, c-format
05509318
KZ
11334msgid ""
11335"The default behavior is to run a new command:\n"
11336" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11337"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11338" %1$s -p 700\n"
11339"Or set it:\n"
11340" %1$s -p 03 700\n"
11341"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11342" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11343"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11344" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11345msgstr ""
11346"默认行为是运行一条新命令:\n"
11347" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11348"您可以获取现有任务的掩码:\n"
11349" %1$s -p 700\n"
11350"或设置掩码:\n"
11351" %1$s -p 03 700\n"
11352"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
11353" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11354"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
11355" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
0ed2f80b 11356
49b90d82 11357#: schedutils/taskset.c:91
f8629381 11358#, c-format
05509318 11359msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
970ee687 11360msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11361
49b90d82 11362#: schedutils/taskset.c:92
f8629381 11363#, c-format
05509318 11364msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
970ee687 11365msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11366
49b90d82 11367#: schedutils/taskset.c:95
f8629381 11368#, c-format
05509318 11369msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
970ee687 11370msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
0ed2f80b 11371
49b90d82 11372#: schedutils/taskset.c:96
f8629381 11373#, c-format
05509318 11374msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
970ee687 11375msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
05509318 11376
49b90d82 11377#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11378msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11379msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
0ed2f80b 11380
49b90d82 11381#: schedutils/taskset.c:109
f8629381 11382#, c-format
05509318 11383msgid "failed to set pid %d's affinity"
9f35ba84 11384msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 11385
49b90d82 11386#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11387#, c-format
11388msgid "failed to get pid %d's affinity"
11389msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
11390
251e171e 11391#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11392msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11393msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
0ed2f80b 11394
251e171e 11395#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
05509318
KZ
11396msgid "cpuset_alloc failed"
11397msgstr "cpuset_alloc 失败"
0ed2f80b 11398
251e171e 11399#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
05509318
KZ
11400#, c-format
11401msgid "failed to parse CPU list: %s"
11402msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
f00c9b22 11403
49b90d82 11404#: schedutils/taskset.c:227
f8629381 11405#, c-format
05509318
KZ
11406msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11407msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
f00c9b22 11408
b5ef1472 11409#: sys-utils/blkdiscard.c:69
970ee687 11410#, c-format
b5ef1472 11411msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
970ee687 11412msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11413
11414#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11415#, c-format
11416msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11417msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
11418
49b90d82 11419#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11420msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
970ee687 11421msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
6bbace6d 11422
49b90d82 11423#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11424msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
970ee687 11425msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
b5ef1472 11426
49b90d82 11427#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11428msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
970ee687 11429msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
b5ef1472 11430
49b90d82 11431#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11432msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
970ee687 11433msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
b5ef1472 11434
49b90d82 11435#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11436msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
970ee687 11437msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
b5ef1472 11438
49b90d82 11439#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11440msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
970ee687 11441msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
b5ef1472 11442
49b90d82 11443#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11444msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
970ee687 11445msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
b5ef1472 11446
251e171e 11447#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
05509318
KZ
11448#: text-utils/hexdump.c:124
11449msgid "failed to parse offset"
11450msgstr "解析偏移失败"
f00c9b22 11451
b5ef1472 11452#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11453msgid "failed to parse step"
970ee687 11454msgstr "解析步长失败"
6bbace6d 11455
251e171e
KZ
11456#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374
11457#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
05509318
KZ
11458msgid "unexpected number of arguments"
11459msgstr "参数数量异常"
f00c9b22 11460
ebe345d1 11461#: sys-utils/blkdiscard.c:190
8d398470 11462#, c-format
05509318
KZ
11463msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11464msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
32940a75 11465
ebe345d1 11466#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11467#, c-format
05509318
KZ
11468msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11469msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
8e5963e2 11470
ebe345d1 11471#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11472#, c-format
11473msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11474msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11475
251e171e 11476#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
6bbace6d
KZ
11477#, c-format
11478msgid "%s: offset is greater than device size"
11479msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
11480
ebe345d1 11481#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11482#, c-format
11483msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11484msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11485
ebe345d1 11486#: sys-utils/blkdiscard.c:223
970ee687 11487#, c-format
b5ef1472 11488msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
970ee687 11489msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
b5ef1472 11490
ebe345d1 11491#: sys-utils/blkdiscard.c:227
f8629381 11492#, c-format
05509318
KZ
11493msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11494msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11495
ebe345d1 11496#: sys-utils/blkdiscard.c:231
f8629381 11497#, c-format
05509318
KZ
11498msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11499msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11500
ebe345d1
KZ
11501#: sys-utils/blkzone.c:73
11502#, fuzzy
11503msgid "Report zone information about the given device"
11504msgstr "列出块设备的信息。\n"
11505
11506#: sys-utils/blkzone.c:74
11507msgid "Reset a range of zones."
11508msgstr ""
11509
11510#: sys-utils/blkzone.c:104
11511#, fuzzy, c-format
11512msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11513msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
11514
251e171e 11515#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
ebe345d1
KZ
11516#, fuzzy, c-format
11517msgid "%s: unable to determine zone size"
11518msgstr "%s:无法写 zone map"
11519
251e171e 11520#: sys-utils/blkzone.c:205
ebe345d1
KZ
11521#, fuzzy, c-format
11522msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11523msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
11524
251e171e 11525#: sys-utils/blkzone.c:208
ebe345d1
KZ
11526#, c-format
11527msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11528msgstr ""
11529
251e171e 11530#: sys-utils/blkzone.c:229
ebe345d1
KZ
11531#, c-format
11532msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11533msgstr ""
11534
251e171e 11535#: sys-utils/blkzone.c:266
ebe345d1
KZ
11536#, fuzzy, c-format
11537msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11538msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11539
251e171e 11540#: sys-utils/blkzone.c:285
ebe345d1
KZ
11541#, fuzzy, c-format
11542msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11543msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11544
251e171e 11545#: sys-utils/blkzone.c:293
ebe345d1
KZ
11546#, fuzzy, c-format
11547msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11548msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
11549
251e171e 11550#: sys-utils/blkzone.c:295
ebe345d1
KZ
11551#, fuzzy, c-format
11552msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11553msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
11554
251e171e 11555#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1
KZ
11556#, fuzzy, c-format
11557msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11558msgstr " %s [选项] <设备>\n"
11559
251e171e 11560#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1
KZ
11561msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11562msgstr ""
11563
251e171e 11564#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1
KZ
11565#, fuzzy
11566msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11567msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
11568
251e171e 11569#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1
KZ
11570msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11571msgstr ""
11572
251e171e 11573#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1
KZ
11574#, fuzzy
11575msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11576msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
11577
251e171e 11578#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1
KZ
11579#, fuzzy
11580msgid " -v, --verbose display more details\n"
11581msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
11582
251e171e 11583#: sys-utils/blkzone.c:364
ebe345d1
KZ
11584#, fuzzy, c-format
11585msgid "%s is not valid command name"
11586msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
11587
251e171e 11588#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1
KZ
11589#, fuzzy
11590msgid "failed to parse number of zones"
11591msgstr "解析行数失败"
11592
251e171e 11593#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1
KZ
11594#, fuzzy
11595msgid "failed to parse number of sectors"
11596msgstr "解析行数失败"
11597
251e171e 11598#: sys-utils/blkzone.c:387
ebe345d1
KZ
11599#, fuzzy
11600msgid "failed to parse zone offset"
11601msgstr "解析偏移失败"
11602
251e171e 11603#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11604#, fuzzy
11605msgid "no command specified"
11606msgstr "没有指定命令"
11607
251e171e 11608#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
970ee687 11609#, c-format
d3cac66d 11610msgid "CPU %u does not exist"
970ee687 11611msgstr "CPU %u 不存在"
8e5963e2 11612
251e171e 11613#: sys-utils/chcpu.c:89
970ee687 11614#, c-format
d3cac66d 11615msgid "CPU %u is not hot pluggable"
970ee687 11616msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
05509318 11617
251e171e 11618#: sys-utils/chcpu.c:96
970ee687 11619#, c-format
d3cac66d 11620msgid "CPU %u is already enabled\n"
970ee687 11621msgstr "CPU %u 已经启用\n"
eb0f80a6 11622
251e171e 11623#: sys-utils/chcpu.c:100
970ee687 11624#, c-format
d3cac66d 11625msgid "CPU %u is already disabled\n"
970ee687 11626msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
8e5963e2 11627
251e171e 11628#: sys-utils/chcpu.c:108
970ee687 11629#, c-format
d3cac66d 11630msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
970ee687 11631msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
55032d70 11632
251e171e 11633#: sys-utils/chcpu.c:111
970ee687 11634#, c-format
d3cac66d 11635msgid "CPU %u enable failed"
970ee687 11636msgstr "CPU %u 启用失败"
eb0f80a6 11637
251e171e 11638#: sys-utils/chcpu.c:114
970ee687 11639#, c-format
d3cac66d 11640msgid "CPU %u enabled\n"
970ee687 11641msgstr "CPU %u 已启用\n"
8e5963e2 11642
251e171e 11643#: sys-utils/chcpu.c:117
970ee687 11644#, c-format
d3cac66d 11645msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
970ee687 11646msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
8e5963e2 11647
251e171e 11648#: sys-utils/chcpu.c:123
970ee687 11649#, c-format
d3cac66d 11650msgid "CPU %u disable failed"
970ee687 11651msgstr "CPU %u 禁用失败"
8e5963e2 11652
251e171e 11653#: sys-utils/chcpu.c:126
970ee687 11654#, c-format
d3cac66d 11655msgid "CPU %u disabled\n"
970ee687 11656msgstr "CPU %u 已禁用\n"
8a9e8346 11657
251e171e 11658#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
11659msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11660msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
56e7984d 11661
251e171e 11662#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
11663msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11664msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
11665
11666#: sys-utils/chcpu.c:144
f8629381 11667#, c-format
05509318
KZ
11668msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11669msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
56e7984d 11670
05509318
KZ
11671#: sys-utils/chcpu.c:151
11672msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11673msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
56e7984d 11674
05509318
KZ
11675#: sys-utils/chcpu.c:155
11676msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11677msgstr "设置水平分派模式失败"
f00c9b22 11678
251e171e 11679#: sys-utils/chcpu.c:157
f8629381 11680#, c-format
05509318
KZ
11681msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11682msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
56e7984d 11683
251e171e 11684#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
11685msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11686msgstr "设置竖直分派模式失败"
56e7984d 11687
251e171e 11688#: sys-utils/chcpu.c:162
f8629381 11689#, c-format
05509318
KZ
11690msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11691msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
56e7984d 11692
251e171e 11693#: sys-utils/chcpu.c:186
970ee687 11694#, c-format
d3cac66d 11695msgid "CPU %u is not configurable"
970ee687 11696msgstr "CPU %u 是不可配置的"
8d398470 11697
251e171e 11698#: sys-utils/chcpu.c:192
970ee687 11699#, c-format
d3cac66d 11700msgid "CPU %u is already configured\n"
970ee687 11701msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
56e7984d 11702
251e171e 11703#: sys-utils/chcpu.c:196
970ee687 11704#, c-format
d3cac66d 11705msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
970ee687 11706msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
8a9e8346 11707
251e171e 11708#: sys-utils/chcpu.c:201
970ee687 11709#, c-format
d3cac66d 11710msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
970ee687 11711msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
8a9e8346 11712
251e171e 11713#: sys-utils/chcpu.c:208
970ee687 11714#, c-format
d3cac66d 11715msgid "CPU %u configure failed"
970ee687 11716msgstr "CPU %u 配置失败"
8a9e8346 11717
251e171e 11718#: sys-utils/chcpu.c:211
970ee687 11719#, c-format
d3cac66d 11720msgid "CPU %u configured\n"
970ee687 11721msgstr "CPU %u 已配置\n"
8a9e8346 11722
251e171e 11723#: sys-utils/chcpu.c:215
970ee687 11724#, c-format
d3cac66d 11725msgid "CPU %u deconfigure failed"
970ee687 11726msgstr "CPU %u 取消配置失败"
8a9e8346 11727
251e171e 11728#: sys-utils/chcpu.c:218
970ee687 11729#, c-format
d3cac66d 11730msgid "CPU %u deconfigured\n"
970ee687 11731msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
8d398470 11732
251e171e 11733#: sys-utils/chcpu.c:233
f8629381 11734#, c-format
05509318
KZ
11735msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11736msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
11737
251e171e 11738#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
846d9101 11739#, c-format
f8629381 11740msgid ""
05509318
KZ
11741"\n"
11742"Usage:\n"
11743" %s [options]\n"
f8629381 11744msgstr ""
05509318
KZ
11745"\n"
11746"用法:\n"
11747" %s [选项]\n"
55032d70 11748
251e171e 11749#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11750msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
970ee687 11751msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
6bbace6d 11752
251e171e 11753#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 11754#, fuzzy
f8629381 11755msgid ""
49b90d82
KZ
11756" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11757" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11758" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11759" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11760" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11761" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 11762msgstr ""
ebe345d1
KZ
11763"\n"
11764"选项:\n"
11765" -h, --help 打印此帮助\n"
11766" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
11767" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
11768" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
11769" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
11770" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
11771" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
11772" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
11773
251e171e
KZ
11774#: sys-utils/chcpu.c:296
11775#, fuzzy
11776msgid "failed to initialize sysfs handler"
11777msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
11778
11779#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
11780#, c-format
11781msgid "unsupported argument: %s"
11782msgstr "不支持的参数:%s"
11783
80bbf3b5 11784#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11785#, c-format
11786msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
11787msgstr ""
11788
80bbf3b5 11789#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
11790#, fuzzy
11791msgid "Failed to parse index"
11792msgstr "解析 id 失败"
11793
80bbf3b5 11794#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
11795#, fuzzy, c-format
11796msgid "%s enable failed\n"
11797msgstr "CPU %u 启用失败"
11798
80bbf3b5 11799#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
11800#, fuzzy, c-format
11801msgid "%s disable failed\n"
11802msgstr "CPU %u 禁用失败"
11803
251e171e 11804#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
11805#, fuzzy, c-format
11806msgid "%s enabled\n"
11807msgstr "CPU %u 已启用\n"
11808
251e171e 11809#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
11810#, fuzzy, c-format
11811msgid "%s disabled\n"
11812msgstr "CPU %u 已禁用\n"
11813
80bbf3b5 11814#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11815#, c-format
11816msgid "Could only enable %s of memory"
11817msgstr ""
11818
80bbf3b5 11819#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11820#, c-format
11821msgid "Could only disable %s of memory"
11822msgstr ""
11823
80bbf3b5 11824#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
11825#, fuzzy, c-format
11826msgid "%s already enabled\n"
11827msgstr "CPU %u 已经启用\n"
11828
80bbf3b5 11829#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
11830#, fuzzy, c-format
11831msgid "%s already disabled\n"
11832msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
11833
251e171e 11834#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
11835#, fuzzy, c-format
11836msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
11837msgstr "CPU %u 启用失败"
11838
251e171e 11839#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
11840#, fuzzy, c-format
11841msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
11842msgstr "CPU %u 禁用失败"
11843
251e171e 11844#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
11845#, fuzzy, c-format
11846msgid "%s enable failed"
11847msgstr "CPU %u 启用失败"
11848
251e171e 11849#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
11850#, fuzzy, c-format
11851msgid "%s disable failed"
11852msgstr "CPU %u 禁用失败"
11853
251e171e 11854#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
ebe345d1
KZ
11855#, fuzzy, c-format
11856msgid "Failed to read %s"
11857msgstr "读 速度 失败"
11858
251e171e 11859#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1
KZ
11860#, fuzzy
11861msgid "Failed to parse block number"
11862msgstr "解析数字失败"
11863
251e171e 11864#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1
KZ
11865#, fuzzy
11866msgid "Failed to parse size"
11867msgstr "解析大小失败。"
11868
251e171e 11869#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11870#, c-format
11871msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
11872msgstr ""
11873
251e171e 11874#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
11875#, fuzzy
11876msgid "Failed to parse start"
11877msgstr "解析 起点 失败"
11878
251e171e 11879#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
11880#, fuzzy
11881msgid "Failed to parse end"
11882msgstr "解析 终点 失败"
11883
251e171e 11884#: sys-utils/chmem.c:296
ebe345d1
KZ
11885#, fuzzy, c-format
11886msgid "Invalid start address format: %s"
11887msgstr "无效的 起点 参数"
11888
251e171e 11889#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
11890#, fuzzy, c-format
11891msgid "Invalid end address format: %s"
11892msgstr "无效的信号名或数字:%s"
11893
251e171e 11894#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
11895#, fuzzy
11896msgid "Failed to parse start address"
11897msgstr "解析 起点 失败"
11898
251e171e 11899#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
11900#, fuzzy
11901msgid "Failed to parse end address"
11902msgstr "解析 终点 失败"
11903
251e171e 11904#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
11905#, c-format
11906msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
11907msgstr ""
11908
251e171e 11909#: sys-utils/chmem.c:317
ebe345d1
KZ
11910#, fuzzy, c-format
11911msgid "Invalid parameter: %s"
11912msgstr "无效参数:%s"
11913
251e171e 11914#: sys-utils/chmem.c:324
ebe345d1
KZ
11915#, fuzzy, c-format
11916msgid "Invalid range: %s"
11917msgstr "无效参数:%s"
11918
251e171e 11919#: sys-utils/chmem.c:333
ebe345d1
KZ
11920#, fuzzy, c-format
11921msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
11922msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
11923
251e171e 11924#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1
KZ
11925msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
11926msgstr ""
11927
251e171e 11928#: sys-utils/chmem.c:339
ebe345d1 11929#, fuzzy
80bbf3b5 11930msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
11931msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
11932
251e171e 11933#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5
KZ
11934#, fuzzy
11935msgid " -d, --disable disable memory\n"
11936msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
55032d70 11937
251e171e 11938#: sys-utils/chmem.c:341
ebe345d1 11939#, fuzzy
80bbf3b5 11940msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
11941msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
11942
251e171e 11943#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5
KZ
11944msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
11945msgstr ""
11946
251e171e 11947#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 11948#, fuzzy
80bbf3b5 11949msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 11950msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
f8629381 11951
251e171e 11952#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
11953#, fuzzy
11954msgid ""
11955"\n"
11956"Supported zones:\n"
11957msgstr ""
11958"\n"
11959"支持的日志设施:\n"
11960
251e171e
KZ
11961#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
11962#, fuzzy, c-format
11963msgid "failed to initialize %s handler"
11964msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
11965
11966#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5
KZ
11967msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
11968msgstr ""
11969
251e171e 11970#: sys-utils/chmem.c:439
80bbf3b5
KZ
11971#, fuzzy, c-format
11972msgid "unknown memory zone: %s"
11973msgstr "月份名未知:%s"
11974
251e171e
KZ
11975#: sys-utils/choom.c:38
11976#, fuzzy, c-format
11977msgid ""
11978" %1$s [options] -p pid\n"
11979" %1$s [options] -n number -p pid\n"
11980" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
11981msgstr ""
11982" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
11983" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
11984" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
11985" %1$s [选项] <命令>\n"
11986
11987#: sys-utils/choom.c:44
11988msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
11989msgstr ""
11990
11991#: sys-utils/choom.c:47
11992#, fuzzy
11993msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
11994msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
11995
11996#: sys-utils/choom.c:48
11997#, fuzzy
11998msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
11999msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
12000
12001#: sys-utils/choom.c:60
12002#, fuzzy
12003msgid "failed to read OOM score value"
12004msgstr "读 速度 失败"
12005
12006#: sys-utils/choom.c:70
12007#, fuzzy
12008msgid "failed to read OOM score adjust value"
12009msgstr "读 速度 失败"
12010
12011#: sys-utils/choom.c:105
12012#, fuzzy
12013msgid "invalid adjust argument"
12014msgstr "无效的 磁头数 参数"
12015
12016#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12017#, c-format
12018msgid "invalid argument: %s"
12019msgstr "无效参数:%s"
12020
12021#: sys-utils/choom.c:123
12022#, fuzzy
12023msgid "no PID or COMMAND specified"
12024msgstr "没有指定命令"
12025
12026#: sys-utils/choom.c:127
12027#, fuzzy
12028msgid "no OOM score adjust value specified"
12029msgstr "指定的偏移值无效"
12030
12031#: sys-utils/choom.c:135
12032#, fuzzy, c-format
12033msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12034msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
12035
12036#: sys-utils/choom.c:136
12037#, fuzzy, c-format
12038msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12039msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
12040
12041#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12042#, fuzzy
12043msgid "failed to set score adjust value"
12044msgstr "设置数据失败"
12045
12046#: sys-utils/choom.c:145
12047#, c-format
12048msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12049msgstr ""
12050
49b90d82 12051#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
970ee687 12052#, c-format
6bbace6d 12053msgid " %s hard|soft\n"
970ee687 12054msgstr " %s hard|soft\n"
8a9e8346 12055
49b90d82 12056#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12057#, c-format
12058msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
970ee687 12059msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
b5ef1472 12060
251e171e 12061#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12062msgid "implicit"
970ee687 12063msgstr "隐含"
b5ef1472 12064
251e171e 12065#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
970ee687 12066#, c-format
b5ef1472 12067msgid "unexpected value in %s: %ju"
970ee687 12068msgstr "%s 有异常值:%ju"
b5ef1472 12069
251e171e 12070#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318 12071msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9f35ba84 12072msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
8a9e8346 12073
251e171e 12074#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12075#, c-format
12076msgid "unknown argument: %s"
12077msgstr "未知参数:%s"
12078
80bbf3b5 12079#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12080msgid "system is unusable"
12081msgstr "系统无法使用"
8a9e8346 12082
80bbf3b5 12083#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12084msgid "action must be taken immediately"
12085msgstr "操作必须立即执行"
8a9e8346 12086
80bbf3b5 12087#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12088msgid "critical conditions"
12089msgstr "紧急条件"
8a9e8346 12090
80bbf3b5 12091#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12092msgid "error conditions"
12093msgstr "错误条件"
8a9e8346 12094
80bbf3b5 12095#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12096msgid "warning conditions"
12097msgstr "警告条件"
55c8e797 12098
80bbf3b5 12099#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12100msgid "normal but significant condition"
12101msgstr "正常但重要的条件"
846d9101 12102
80bbf3b5 12103#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12104msgid "informational"
12105msgstr "信息"
f00c9b22 12106
80bbf3b5 12107#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12108msgid "debug-level messages"
12109msgstr "调试级别的消息"
846d9101 12110
80bbf3b5 12111#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12112msgid "kernel messages"
12113msgstr "内核消息"
55c8e797 12114
80bbf3b5 12115#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12116msgid "random user-level messages"
12117msgstr "随机的用户级消息"
846d9101 12118
80bbf3b5 12119#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12120msgid "mail system"
12121msgstr "邮件系统"
8a9e8346 12122
80bbf3b5 12123#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12124msgid "system daemons"
12125msgstr "系统守护进程"
8a9e8346 12126
80bbf3b5 12127#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12128msgid "security/authorization messages"
12129msgstr "安全/认证消息"
8a9e8346 12130
80bbf3b5 12131#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12132msgid "messages generated internally by syslogd"
12133msgstr "syslogd 内部生成的消息"
8a9e8346 12134
80bbf3b5 12135#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12136msgid "line printer subsystem"
12137msgstr "行打印机子系统"
8a9e8346 12138
80bbf3b5 12139#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12140msgid "network news subsystem"
12141msgstr "网络新闻子系统"
8d398470 12142
80bbf3b5 12143#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12144msgid "UUCP subsystem"
12145msgstr "UUCP 子系统"
8d398470 12146
80bbf3b5 12147#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12148msgid "clock daemon"
12149msgstr "时钟守护进程"
8a9e8346 12150
80bbf3b5 12151#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12152msgid "security/authorization messages (private)"
12153msgstr "安全/认证消息(私有)"
8d398470 12154
80bbf3b5 12155#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12156msgid "FTP daemon"
12157msgstr "ftp 守护进程"
8d398470 12158
80bbf3b5 12159#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12160msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
970ee687 12161msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
6bbace6d 12162
80bbf3b5 12163#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12164msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12165msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
f00c9b22 12166
80bbf3b5 12167#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12168msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12169msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
8d398470 12170
80bbf3b5 12171#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12172msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12173msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
8a9e8346 12174
80bbf3b5 12175#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12176msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12177msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
f8511249 12178
80bbf3b5 12179#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12180msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12181msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
f8511249 12182
80bbf3b5 12183#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12184msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12185msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
0ed2f80b 12186
80bbf3b5 12187#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12188msgid " -H, --human human readable output\n"
12189msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
0ed2f80b 12190
80bbf3b5 12191#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12192msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12193msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
f8511249 12194
80bbf3b5 12195#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318 12196msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 12197msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
0ed2f80b 12198
80bbf3b5 12199#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12200msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12201msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
8a9e8346 12202
80bbf3b5 12203#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12204msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12205msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
8a9e8346 12206
80bbf3b5 12207#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12208msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12209msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
55c8e797 12210
80bbf3b5
KZ
12211#: sys-utils/dmesg.c:286
12212msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12213msgstr ""
12214
12215#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12216msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12217msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
8a9e8346 12218
80bbf3b5 12219#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12220msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12221msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
8a9e8346 12222
80bbf3b5 12223#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12224msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12225msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
8a9e8346 12226
80bbf3b5 12227#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12228msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12229msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
8a9e8346 12230
80bbf3b5 12231#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12232msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12233msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
8a9e8346 12234
80bbf3b5 12235#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12236msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12237msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
32940a75 12238
80bbf3b5 12239#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12240msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12241msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
55c8e797 12242
80bbf3b5 12243#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12244msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12245msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
0ed2f80b 12246
80bbf3b5 12247#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12248msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
970ee687 12249msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
55c8e797 12250
80bbf3b5 12251#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12252msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
970ee687 12253msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
8a9e8346 12254
80bbf3b5 12255#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12256msgid ""
784c8a40 12257" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12258" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12259"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12260msgstr ""
05509318
KZ
12261" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
12262" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12263"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
f8511249 12264
80bbf3b5 12265#: sys-utils/dmesg.c:302
f8629381
WW
12266msgid ""
12267"\n"
05509318 12268"Supported log facilities:\n"
f8629381
WW
12269msgstr ""
12270"\n"
05509318 12271"支持的日志设施:\n"
f8511249 12272
80bbf3b5 12273#: sys-utils/dmesg.c:308
f8629381
WW
12274msgid ""
12275"\n"
05509318 12276"Supported log levels (priorities):\n"
f8629381
WW
12277msgstr ""
12278"\n"
05509318 12279"支持的日志级别(优先级):\n"
8a9e8346 12280
80bbf3b5 12281#: sys-utils/dmesg.c:362
0ed2f80b 12282#, c-format
05509318
KZ
12283msgid "failed to parse level '%s'"
12284msgstr "解析级别“%s”失败"
12285
80bbf3b5 12286#: sys-utils/dmesg.c:364
05509318
KZ
12287#, c-format
12288msgid "unknown level '%s'"
12289msgstr "未知级别“%s”"
12290
80bbf3b5 12291#: sys-utils/dmesg.c:400
05509318
KZ
12292#, c-format
12293msgid "failed to parse facility '%s'"
12294msgstr "解析设施“%s”失败"
12295
80bbf3b5 12296#: sys-utils/dmesg.c:402
05509318
KZ
12297#, c-format
12298msgid "unknown facility '%s'"
12299msgstr "未知设施“%s”"
12300
80bbf3b5 12301#: sys-utils/dmesg.c:530
05509318
KZ
12302#, c-format
12303msgid "cannot mmap: %s"
12304msgstr "无法 mmap:%s"
12305
251e171e 12306#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12307msgid "invalid buffer size argument"
12308msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
12309
251e171e 12310#: sys-utils/dmesg.c:1487
05509318
KZ
12311msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12312msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
12313
251e171e 12314#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12315msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
970ee687 12316msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
05509318 12317
251e171e 12318#: sys-utils/dmesg.c:1525
05509318
KZ
12319msgid "read kernel buffer failed"
12320msgstr "读取内核缓冲区失败"
12321
251e171e 12322#: sys-utils/dmesg.c:1544
05509318
KZ
12323msgid "klogctl failed"
12324msgstr "klogctl 失败"
12325
49b90d82 12326#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12327#, c-format
12328msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12329msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
12330
49b90d82 12331#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12332msgid "Eject removable media.\n"
970ee687 12333msgstr "弹出可移动媒体 \n"
6bbace6d 12334
49b90d82 12335#: sys-utils/eject.c:141
05509318
KZ
12336msgid ""
12337" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12338" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12339" -d, --default display default device\n"
12340" -f, --floppy eject floppy\n"
12341" -F, --force don't care about device type\n"
12342" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12343" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12344" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12345" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12346" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12347" -q, --tape eject tape\n"
12348" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12349" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12350" -t, --trayclose close tray\n"
12351" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12352" -v, --verbose enable verbose output\n"
12353" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12354" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12355msgstr ""
12356" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
9f35ba84 12357" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
05509318
KZ
12358" -d, --default 显示默认设备\n"
12359" -f, --floppy 弹出软盘\n"
12360" -F, --force 无视设备类型\n"
12361" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
12362" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
12363" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
12364" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
12365" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
12366" -q, --tape 弹出磁带\n"
12367" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
12368" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
12369" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
12370" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
12371" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
9f35ba84 12372" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
05509318
KZ
12373" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
12374
6bbace6d 12375#: sys-utils/eject.c:164
05509318 12376msgid ""
f8629381 12377"\n"
05509318
KZ
12378"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12379msgstr ""
f8629381 12380"\n"
05509318 12381"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
8a9e8346 12382
6bbace6d 12383#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12384msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12385msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
12386
d3cac66d 12387#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12388msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12389msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
12390
ebe345d1 12391#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
12392msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12393msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
12394
ebe345d1 12395#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12396msgid "CD-ROM door lock is not supported"
970ee687 12397msgstr "不支持光盘仓门锁"
6bbace6d 12398
ebe345d1 12399#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12400msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
970ee687 12401msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12402
ebe345d1 12403#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
12404msgid "CD-ROM lock door command failed"
12405msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
12406
ebe345d1 12407#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12408msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12409msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
12410
ebe345d1 12411#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
12412msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12413msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
12414
ebe345d1 12415#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
12416msgid "CD-ROM select disc command failed"
12417msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
12418
ebe345d1 12419#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12420msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12421msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
12422
ebe345d1 12423#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
12424msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12425msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
12426
ebe345d1 12427#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12428msgid "CD-ROM tray close command failed"
12429msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
12430
ebe345d1 12431#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
12432msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12433msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
12434
ebe345d1 12435#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
12436msgid "CD-ROM eject unsupported"
12437msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
12438
251e171e 12439#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
05509318
KZ
12440msgid "CD-ROM eject command failed"
12441msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
12442
ebe345d1 12443#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
12444msgid "no CD-ROM information available"
12445msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
12446
ebe345d1 12447#: sys-utils/eject.c:438
05509318
KZ
12448msgid "CD-ROM drive is not ready"
12449msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
12450
ebe345d1 12451#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12452msgid "CD-ROM select speed command failed"
12453msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
12454
80bbf3b5 12455#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
12456msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12457msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
12458
ebe345d1 12459#: sys-utils/eject.c:520
0ed2f80b 12460#, c-format
05509318
KZ
12461msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12462msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
12463
ebe345d1 12464#: sys-utils/eject.c:535
05509318
KZ
12465#, c-format
12466msgid "%s: failed to read speed"
12467msgstr "%s:读 速度 失败"
12468
ebe345d1 12469#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
12470msgid "failed to read speed"
12471msgstr "读 速度 失败"
12472
80bbf3b5 12473#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
12474msgid "not an sg device, or old sg driver"
12475msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
12476
80bbf3b5 12477#: sys-utils/eject.c:655
05509318
KZ
12478#, c-format
12479msgid "%s: unmounting"
12480msgstr "%s:正在卸载"
12481
80bbf3b5 12482#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
12483msgid "unable to fork"
12484msgstr "无法 fork"
12485
80bbf3b5 12486#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
12487#, c-format
12488msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12489msgstr "卸载“%s”未正常退出"
12490
80bbf3b5 12491#: sys-utils/eject.c:683
05509318
KZ
12492#, c-format
12493msgid "unmount of `%s' failed\n"
12494msgstr "挂臷“%s”失败\n"
12495
80bbf3b5 12496#: sys-utils/eject.c:725
05509318
KZ
12497msgid "failed to parse mount table"
12498msgstr "解析挂臷表失败"
12499
251e171e 12500#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
05509318
KZ
12501#, c-format
12502msgid "%s: mounted on %s"
12503msgstr "%s:已挂臷于 %s"
12504
251e171e 12505#: sys-utils/eject.c:831
05509318
KZ
12506msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12507msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
12508
251e171e 12509#: sys-utils/eject.c:833
05509318
KZ
12510#, c-format
12511msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12512msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
12513
251e171e 12514#: sys-utils/eject.c:859
05509318
KZ
12515#, c-format
12516msgid "default device: `%s'"
12517msgstr "默认设备:“%s”"
12518
251e171e 12519#: sys-utils/eject.c:865
05509318
KZ
12520#, c-format
12521msgid "using default device `%s'"
12522msgstr "使用默认设备“%s”"
12523
251e171e 12524#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
05509318
KZ
12525#, c-format
12526msgid "%s: unable to find device"
12527msgstr "%s:找不到设备"
12528
251e171e 12529#: sys-utils/eject.c:886
05509318
KZ
12530#, c-format
12531msgid "device name is `%s'"
12532msgstr "设备名称为“%s”"
12533
251e171e 12534#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
05509318
KZ
12535#, c-format
12536msgid "%s: not mounted"
12537msgstr "%s:未挂载"
12538
251e171e 12539#: sys-utils/eject.c:896
9f35ba84 12540#, c-format
05509318
KZ
12541msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12542msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
12543
251e171e 12544#: sys-utils/eject.c:904
05509318
KZ
12545#, c-format
12546msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12547msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
12548
251e171e 12549#: sys-utils/eject.c:907
05509318
KZ
12550#, c-format
12551msgid "%s: is whole-disk device"
9f35ba84 12552msgstr "%s:是 整盘 设备"
05509318 12553
251e171e 12554#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
12555#, c-format
12556msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12557msgstr "%s:不是热插拔设备"
12558
251e171e 12559#: sys-utils/eject.c:915
05509318
KZ
12560#, c-format
12561msgid "device is `%s'"
12562msgstr "设备是“%s”"
12563
251e171e 12564#: sys-utils/eject.c:916
05509318
KZ
12565msgid "exiting due to -n/--noop option"
12566msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
12567
251e171e 12568#: sys-utils/eject.c:930
05509318
KZ
12569#, c-format
12570msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12571msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
12572
251e171e 12573#: sys-utils/eject.c:932
05509318
KZ
12574#, c-format
12575msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12576msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
12577
251e171e 12578#: sys-utils/eject.c:940
05509318
KZ
12579#, c-format
12580msgid "%s: closing tray"
12581msgstr "%s:正在关闭仓门"
12582
251e171e 12583#: sys-utils/eject.c:949
05509318
KZ
12584#, c-format
12585msgid "%s: toggling tray"
12586msgstr "%s:开关仓门"
12587
251e171e 12588#: sys-utils/eject.c:958
05509318
KZ
12589#, c-format
12590msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12591msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
12592
251e171e 12593#: sys-utils/eject.c:984
05509318
KZ
12594#, c-format
12595msgid "error: %s: device in use"
12596msgstr "错误:%s:设备正在使用"
12597
251e171e 12598#: sys-utils/eject.c:990
05509318
KZ
12599#, c-format
12600msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12601msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
12602
251e171e 12603#: sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12604#, c-format
12605msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12606msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
12607
251e171e 12608#: sys-utils/eject.c:1008
05509318
KZ
12609msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12610msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
12611
251e171e 12612#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12613#, c-format
12614msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12615msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
12616
251e171e 12617#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
12618msgid "SCSI eject succeeded"
12619msgstr "SCSI 弹出成功"
12620
251e171e 12621#: sys-utils/eject.c:1016
05509318
KZ
12622msgid "SCSI eject failed"
12623msgstr "SCSI 弹出失败"
12624
251e171e 12625#: sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
12626#, c-format
12627msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12628msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
12629
251e171e 12630#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
12631msgid "floppy eject command succeeded"
12632msgstr "软盘弹出命令成功"
12633
251e171e 12634#: sys-utils/eject.c:1023
05509318
KZ
12635msgid "floppy eject command failed"
12636msgstr "软盘弹出命令失败"
12637
251e171e 12638#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
12639#, c-format
12640msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12641msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
12642
251e171e 12643#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
12644msgid "tape offline command succeeded"
12645msgstr "磁带离线命令成功"
12646
251e171e 12647#: sys-utils/eject.c:1030
05509318
KZ
12648msgid "tape offline command failed"
12649msgstr "磁带离线命令失败"
12650
251e171e 12651#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
12652msgid "unable to eject"
12653msgstr "无法弹出"
12654
49b90d82 12655#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318
KZ
12656#, c-format
12657msgid " %s [options] <filename>\n"
12658msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
12659
49b90d82 12660#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12661msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
970ee687 12662msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
6bbace6d 12663
49b90d82 12664#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12665msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
9f35ba84 12666msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
05509318 12667
49b90d82 12668#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12669msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
9f35ba84 12670msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
05509318 12671
49b90d82 12672#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
12673msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12674msgstr ""
12675
49b90d82 12676#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12677msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12678msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
05509318 12679
49b90d82 12680#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12681msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
9f35ba84 12682msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
05509318 12683
49b90d82 12684#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12685msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12686msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
05509318 12687
49b90d82 12688#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12689msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
9f35ba84 12690msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
05509318 12691
49b90d82 12692#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 12693msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
9f35ba84 12694msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
05509318 12695
49b90d82 12696#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
12697#, fuzzy
12698msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12699msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
12700
251e171e 12701#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 12702msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
970ee687 12703msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
05509318 12704
251e171e 12705#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 12706msgid "fallocate failed"
9f35ba84 12707msgstr "fallocate 失败"
05509318 12708
251e171e 12709#: sys-utils/fallocate.c:231
05509318
KZ
12710#, c-format
12711msgid "%s: read failed"
12712msgstr "%s:read 失败"
12713
251e171e 12714#: sys-utils/fallocate.c:272
05509318
KZ
12715#, c-format
12716msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
9f35ba84 12717msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
05509318 12718
251e171e 12719#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1
KZ
12720msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12721msgstr ""
12722
251e171e 12723#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
9f35ba84
WW
12724msgid "no filename specified"
12725msgstr "未指定文件名"
05509318 12726
251e171e 12727#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
12728msgid "invalid length value specified"
12729msgstr "指定的长度值无效"
12730
251e171e 12731#: sys-utils/fallocate.c:385
05509318
KZ
12732msgid "no length argument specified"
12733msgstr "没有指定长度参数"
12734
251e171e 12735#: sys-utils/fallocate.c:390
05509318
KZ
12736msgid "invalid offset value specified"
12737msgstr "指定的偏移值无效"
12738
d3cac66d 12739#: sys-utils/flock.c:53
970ee687 12740#, c-format
05509318 12741msgid ""
6bbace6d
KZ
12742" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12743" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318
KZ
12744" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12745msgstr ""
12746" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
12747" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
12748" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
12749
d3cac66d 12750#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12751msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
970ee687 12752msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
6bbace6d 12753
d3cac66d 12754#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12755msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
970ee687 12756msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
05509318 12757
d3cac66d 12758#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12759msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
970ee687 12760msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
05509318 12761
d3cac66d 12762#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12763msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
970ee687 12764msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
05509318 12765
d3cac66d 12766#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12767msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
970ee687 12768msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
05509318 12769
d3cac66d 12770#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12771msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
970ee687 12772msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
05509318 12773
d3cac66d 12774#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12775msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
970ee687 12776msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
05509318 12777
d3cac66d 12778#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12779msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
970ee687 12780msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
05509318 12781
d3cac66d 12782#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12783msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
970ee687 12784msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
05509318 12785
d3cac66d 12786#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12787msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
970ee687 12788msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
6cd39864
KZ
12789
12790#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12791msgid " --verbose increase verbosity\n"
970ee687 12792msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
d3cac66d 12793
49b90d82 12794#: sys-utils/flock.c:106
05509318
KZ
12795#, c-format
12796msgid "cannot open lock file %s"
12797msgstr "不能打开锁文件 %s"
12798
49b90d82 12799#: sys-utils/flock.c:208
05509318
KZ
12800msgid "invalid timeout value"
12801msgstr "无效的 超时值"
12802
49b90d82 12803#: sys-utils/flock.c:212
05509318
KZ
12804msgid "invalid exit code"
12805msgstr "无效退出代码"
12806
49b90d82 12807#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12808msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
970ee687 12809msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
6cd39864 12810
49b90d82 12811#: sys-utils/flock.c:237
05509318
KZ
12812#, c-format
12813msgid "%s requires exactly one command argument"
12814msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
12815
49b90d82 12816#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12817msgid "bad file descriptor"
970ee687 12818msgstr "错误的文件描述符"
6bbace6d 12819
49b90d82 12820#: sys-utils/flock.c:258
05509318
KZ
12821msgid "requires file descriptor, file or directory"
12822msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
12823
49b90d82 12824#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12825msgid "failed to get lock"
970ee687 12826msgstr "获取锁失败"
d3cac66d 12827
49b90d82 12828#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12829msgid "timeout while waiting to get lock"
970ee687 12830msgstr "等待获得锁超时"
d3cac66d 12831
49b90d82 12832#: sys-utils/flock.c:330
befa4601 12833#, c-format
d3cac66d 12834msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 12835msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
d3cac66d 12836
49b90d82 12837#: sys-utils/flock.c:341
970ee687 12838#, c-format
d3cac66d 12839msgid "%s: executing %s\n"
970ee687 12840msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
d3cac66d 12841
49b90d82 12842#: sys-utils/fsfreeze.c:41
05509318
KZ
12843#, c-format
12844msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12845msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
12846
49b90d82 12847#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
12848#, fuzzy
12849msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
12850msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 12851
49b90d82 12852#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
12853msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12854msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
12855
49b90d82 12856#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
12857msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12858msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
12859
ebe345d1 12860#: sys-utils/fsfreeze.c:105
05509318
KZ
12861msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12862msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
12863
ebe345d1 12864#: sys-utils/fsfreeze.c:125
05509318
KZ
12865#, c-format
12866msgid "%s: is not a directory"
12867msgstr "%s:不是目录"
12868
ebe345d1 12869#: sys-utils/fsfreeze.c:132
05509318
KZ
12870#, c-format
12871msgid "%s: freeze failed"
12872msgstr "%s:冻结失败"
12873
ebe345d1 12874#: sys-utils/fsfreeze.c:138
05509318
KZ
12875#, c-format
12876msgid "%s: unfreeze failed"
12877msgstr "%s:解冻失败"
12878
251e171e 12879#: sys-utils/fstrim.c:89
05509318
KZ
12880#, c-format
12881msgid "%s: not a directory"
12882msgstr "%s:不是一个目录"
12883
251e171e
KZ
12884#: sys-utils/fstrim.c:96
12885#, fuzzy, c-format
12886msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
12887msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
12888
12889#: sys-utils/fstrim.c:98
12890#, c-format
12891msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
12892msgstr ""
12893
12894#: sys-utils/fstrim.c:108
05509318
KZ
12895#, c-format
12896msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12897msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
12898
12899#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e
KZ
12900#: sys-utils/fstrim.c:118
12901#, fuzzy, c-format
12902msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
12903msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
12904
12905#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
12906#: sys-utils/fstrim.c:122
05509318
KZ
12907#, c-format
12908msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12909msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
12910
251e171e
KZ
12911#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
12912#: sys-utils/umount.c:248
05509318
KZ
12913#, c-format
12914msgid "failed to parse %s"
12915msgstr "解析 %s 失败"
12916
251e171e 12917#: sys-utils/fstrim.c:314
05509318
KZ
12918#, c-format
12919msgid " %s [options] <mount point>\n"
12920msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
12921
251e171e 12922#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 12923msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
970ee687 12924msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
6bbace6d 12925
251e171e
KZ
12926#: sys-utils/fstrim.c:320
12927#, fuzzy
12928msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
12929msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
12930
12931#: sys-utils/fstrim.c:321
12932#, fuzzy
12933msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
9f35ba84 12934msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
05509318 12935
251e171e 12936#: sys-utils/fstrim.c:322
05509318 12937msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
9f35ba84 12938msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
05509318 12939
251e171e 12940#: sys-utils/fstrim.c:323
05509318 12941msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
9f35ba84 12942msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
05509318 12943
251e171e 12944#: sys-utils/fstrim.c:324
05509318 12945msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
9f35ba84 12946msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
05509318 12947
251e171e 12948#: sys-utils/fstrim.c:325
05509318 12949msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
9f35ba84 12950msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
05509318 12951
251e171e
KZ
12952#: sys-utils/fstrim.c:326
12953#, fuzzy
12954msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
12955msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
12956
12957#: sys-utils/fstrim.c:387
05509318
KZ
12958msgid "failed to parse minimum extent length"
12959msgstr "解析 最小范围长度 失败"
12960
251e171e 12961#: sys-utils/fstrim.c:400
05509318
KZ
12962msgid "no mountpoint specified"
12963msgstr "未指定挂载点"
12964
251e171e 12965#: sys-utils/fstrim.c:414
9f35ba84
WW
12966#, c-format
12967msgid "%s: the discard operation is not supported"
12968msgstr "%s:不支持丢弃操作"
05509318 12969
251e171e 12970#: sys-utils/hwclock.c:205
05509318
KZ
12971#, c-format
12972msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12973msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
12974
251e171e 12975#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
12976msgid "UTC"
12977msgstr "UTC"
12978
251e171e 12979#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
12980msgid "local"
12981msgstr "当地"
12982
251e171e 12983#: sys-utils/hwclock.c:256
05509318
KZ
12984msgid ""
12985"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12986"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12987msgstr ""
12988"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
12989"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
12990
251e171e 12991#: sys-utils/hwclock.c:263
05509318
KZ
12992#, c-format
12993msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12994msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
12995
251e171e 12996#: sys-utils/hwclock.c:265
05509318
KZ
12997#, c-format
12998msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12999msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
13000
251e171e 13001#: sys-utils/hwclock.c:267
05509318
KZ
13002#, c-format
13003msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13004msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
13005
251e171e 13006#: sys-utils/hwclock.c:294
05509318
KZ
13007#, c-format
13008msgid "Waiting for clock tick...\n"
13009msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
13010
251e171e 13011#: sys-utils/hwclock.c:300
05509318
KZ
13012#, c-format
13013msgid "...synchronization failed\n"
13014msgstr "...同步失败\n"
13015
251e171e 13016#: sys-utils/hwclock.c:302
05509318
KZ
13017#, c-format
13018msgid "...got clock tick\n"
13019msgstr "...已获取时钟滴答\n"
13020
251e171e 13021#: sys-utils/hwclock.c:343
05509318
KZ
13022#, c-format
13023msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13024msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13025
251e171e 13026#: sys-utils/hwclock.c:351
05509318
KZ
13027#, c-format
13028msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13029msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
13030
251e171e 13031#: sys-utils/hwclock.c:378
05509318
KZ
13032#, c-format
13033msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13034msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13035
251e171e 13036#: sys-utils/hwclock.c:405
05509318
KZ
13037#, c-format
13038msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13039msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
13040
251e171e
KZ
13041#: sys-utils/hwclock.c:441
13042#, fuzzy, c-format
13043msgid "RTC type: '%s'\n"
13044msgstr "类型:%d"
13045
13046#: sys-utils/hwclock.c:541
13047#, fuzzy, c-format
13048msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13049msgstr "%s %.6f 秒\n"
13050
13051#: sys-utils/hwclock.c:560
970ee687 13052#, c-format
b5ef1472 13053msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
970ee687 13054msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
05509318 13055
251e171e 13056#: sys-utils/hwclock.c:582
970ee687 13057#, c-format
b5ef1472 13058msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
970ee687 13059msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
05509318 13060
251e171e 13061#: sys-utils/hwclock.c:610
b5ef1472 13062#, fuzzy, c-format
05509318 13063msgid ""
b5ef1472
KZ
13064"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13065"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13066msgstr ""
9f35ba84
WW
13067"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
13068"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
05509318 13069
251e171e 13070#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13071#, c-format
13072msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13073msgstr ""
05509318 13074
251e171e 13075#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82
KZ
13076msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13077msgstr ""
05509318 13078
251e171e 13079#: sys-utils/hwclock.c:686
49b90d82
KZ
13080#, fuzzy, c-format
13081msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
05509318
KZ
13082msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
13083
251e171e 13084#: sys-utils/hwclock.c:689
49b90d82
KZ
13085#, fuzzy, c-format
13086msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13087msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
05509318 13088
251e171e 13089#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82
KZ
13090msgid "to set the kernel timezone."
13091msgstr ""
05509318 13092
251e171e 13093#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82
KZ
13094msgid "to warp System time."
13095msgstr ""
05509318 13096
251e171e 13097#: sys-utils/hwclock.c:710
05509318
KZ
13098msgid "settimeofday() failed"
13099msgstr "settimeofday() 失败"
13100
251e171e 13101#: sys-utils/hwclock.c:734
970ee687 13102#, c-format
6bbace6d 13103msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
970ee687 13104msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
6bbace6d 13105
251e171e 13106#: sys-utils/hwclock.c:738
05509318
KZ
13107#, c-format
13108msgid ""
13109"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13110"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13111msgstr ""
13112"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
13113"历史有问题;需要启动校准。\n"
13114
251e171e 13115#: sys-utils/hwclock.c:744
970ee687 13116#, c-format
6bbace6d 13117msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
970ee687 13118msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
05509318 13119
251e171e 13120#: sys-utils/hwclock.c:782
05509318
KZ
13121#, c-format
13122msgid ""
13123"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13124"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13125msgstr ""
9f35ba84
WW
13126"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
13127"系数过大,将重置为 0。\n"
05509318 13128
251e171e 13129#: sys-utils/hwclock.c:789
6bbace6d 13130#, fuzzy, c-format
05509318 13131msgid ""
d3cac66d 13132"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13133"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13134"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13135msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
13136
251e171e 13137#: sys-utils/hwclock.c:833
ebe345d1
KZ
13138#, fuzzy, c-format
13139msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13140msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
9f35ba84 13141msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
8a9e8346 13142
251e171e 13143#: sys-utils/hwclock.c:837
0ed2f80b 13144#, c-format
b5ef1472 13145msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 13146msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
8a9e8346 13147
251e171e 13148#: sys-utils/hwclock.c:862
56675731 13149#, c-format
05509318 13150msgid ""
56675731 13151"New %s data:\n"
05509318 13152"%s"
56675731 13153msgstr ""
8a9e8346 13154
251e171e 13155#: sys-utils/hwclock.c:872
56675731
KZ
13156#, fuzzy, c-format
13157msgid "cannot update %s"
13158msgstr "打不开 %s"
05509318 13159
251e171e 13160#: sys-utils/hwclock.c:908
9f35ba84 13161#, c-format
05509318 13162msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
9f35ba84 13163msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
05509318 13164
251e171e 13165#: sys-utils/hwclock.c:912
9f35ba84 13166#, c-format
05509318 13167msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
9f35ba84 13168msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
05509318 13169
251e171e 13170#: sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b 13171#, c-format
05509318
KZ
13172msgid "No usable clock interface found.\n"
13173msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
eb0f80a6 13174
251e171e 13175#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13176msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13177msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
13178
251e171e 13179#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5
KZ
13180#, fuzzy
13181msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
13182msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
13183
251e171e 13184#: sys-utils/hwclock.c:994
49b90d82
KZ
13185#, c-format
13186msgid "Target date: %ld\n"
13187msgstr ""
13188
251e171e 13189#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
13190#, c-format
13191msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13192msgstr ""
13193
251e171e 13194#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82
KZ
13195msgid "RTC read returned an invalid value."
13196msgstr ""
13197
251e171e 13198#: sys-utils/hwclock.c:1053
6bbace6d
KZ
13199#, c-format
13200msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13201msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
13202
251e171e 13203#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82
KZ
13204#, fuzzy
13205msgid "unable to read the RTC epoch."
13206msgstr "不能读超级块"
eb0f80a6 13207
251e171e 13208#: sys-utils/hwclock.c:1092
05509318 13209#, c-format
49b90d82
KZ
13210msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13211msgstr ""
13212
251e171e 13213#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82
KZ
13214msgid "--epoch is required for --setepoch."
13215msgstr ""
13216
251e171e 13217#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82
KZ
13218#, fuzzy
13219msgid "unable to set the RTC epoch."
13220msgstr "无法设置系统时钟。\n"
55032d70 13221
251e171e 13222#: sys-utils/hwclock.c:1112
49b90d82
KZ
13223#, fuzzy, c-format
13224msgid " %s [function] [option...]\n"
13225msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
55032d70 13226
251e171e 13227#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82
KZ
13228msgid "Time clocks utility."
13229msgstr ""
55032d70 13230
251e171e 13231#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82
KZ
13232#, fuzzy
13233msgid " -r, --show display the RTC time"
13234msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
55032d70 13235
251e171e 13236#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82
KZ
13237#, fuzzy
13238msgid " --get display drift corrected RTC time"
13239msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
55032d70 13240
251e171e 13241#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82
KZ
13242#, fuzzy
13243msgid " --set set the RTC according to --date"
13244msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
55032d70 13245
251e171e 13246#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82
KZ
13247msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13248msgstr ""
0ed2f80b 13249
251e171e 13250#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82
KZ
13251#, fuzzy
13252msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13253msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
6bbace6d 13254
251e171e 13255#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13256msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0075d977 13257msgstr ""
55032d70 13258
251e171e 13259#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13260msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
05509318 13261msgstr ""
55032d70 13262
251e171e 13263#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82
KZ
13264#, fuzzy
13265msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13266msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 13267
251e171e 13268#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13269msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
05509318 13270msgstr ""
05509318 13271
251e171e 13272#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13273msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
05509318 13274msgstr ""
05509318 13275
251e171e 13276#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82
KZ
13277#, fuzzy
13278msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13279msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
13280
251e171e 13281#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82
KZ
13282#, fuzzy
13283msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13284msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
13285
251e171e 13286#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82
KZ
13287#, fuzzy, c-format
13288msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13289msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
f8629381 13290
251e171e 13291#: sys-utils/hwclock.c:1138
0ed2f80b 13292#, c-format
49b90d82
KZ
13293msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13294msgstr ""
13295
251e171e 13296#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82
KZ
13297#, fuzzy
13298msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13299msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
13300
251e171e
KZ
13301#: sys-utils/hwclock.c:1140
13302msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13303msgstr ""
13304
13305#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13306msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
05509318 13307msgstr ""
55032d70 13308
251e171e 13309#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13310msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
13311msgstr ""
13312
251e171e 13313#: sys-utils/hwclock.c:1146
6bbace6d 13314#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
13315msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13316msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
13317
251e171e 13318#: sys-utils/hwclock.c:1148
49b90d82
KZ
13319#, fuzzy, c-format
13320msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13321msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
13322
251e171e 13323#: sys-utils/hwclock.c:1149
56675731 13324#, fuzzy
80bbf3b5 13325msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 13326msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
55032d70 13327
251e171e 13328#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13329#, fuzzy
80bbf3b5 13330msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
13331msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
13332
251e171e 13333#: sys-utils/hwclock.c:1247
05509318
KZ
13334msgid "Unable to connect to audit system"
13335msgstr "无法连接到审计系统"
13336
251e171e 13337#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5
KZ
13338msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13339msgstr ""
13340
251e171e 13341#: sys-utils/hwclock.c:1373
ebe345d1
KZ
13342#, fuzzy, c-format
13343msgid "%d too many arguments given"
13344msgstr "参数过多"
05509318 13345
251e171e 13346#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82
KZ
13347msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13348msgstr ""
13349
251e171e 13350#: sys-utils/hwclock.c:1386
05509318
KZ
13351msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13352msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
13353
251e171e 13354#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1
KZ
13355msgid "--date is required for --set or --predict"
13356msgstr ""
d0992120 13357
251e171e 13358#: sys-utils/hwclock.c:1399
ebe345d1
KZ
13359#, fuzzy, c-format
13360msgid "invalid date '%s'"
13361msgstr "无效 ID:%s"
d0992120 13362
251e171e 13363#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82
KZ
13364#, fuzzy, c-format
13365msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13366msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
13367
251e171e 13368#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731
KZ
13369#, fuzzy
13370msgid "Test mode: nothing was changed."
13371msgstr "上次更改时间"
13372
49b90d82 13373#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1
KZ
13374#, fuzzy
13375msgid "ISA port access is not implemented"
13376msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
0ed2f80b 13377
49b90d82 13378#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
13379#, fuzzy
13380msgid "iopl() port access failed"
13381msgstr "无法访问文件 %s"
eb0f80a6 13382
251e171e 13383#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1
KZ
13384#, fuzzy
13385msgid "Using direct ISA access to the clock"
13386msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
05509318 13387
49b90d82 13388#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
ebe345d1
KZ
13389#, fuzzy, c-format
13390msgid "Trying to open: %s\n"
13391msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
05509318 13392
49b90d82 13393#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1
KZ
13394#, fuzzy
13395msgid "cannot open rtc device"
13396msgstr "打不开 "
0ed2f80b 13397
49b90d82 13398#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
05509318
KZ
13399#, c-format
13400msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13401msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
eb0f80a6 13402
49b90d82 13403#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
05509318
KZ
13404#, c-format
13405msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13406msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
eb0f80a6 13407
49b90d82 13408#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13409msgid "Timed out waiting for time change."
13410msgstr "等待时间更改超时。"
13411
251e171e 13412#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
0075d977 13413#, c-format
ebe345d1
KZ
13414msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13415msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
eb0f80a6 13416
251e171e 13417#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
eb0f80a6 13418#, c-format
05509318
KZ
13419msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13420msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
eb0f80a6 13421
251e171e 13422#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
0ed2f80b 13423#, c-format
05509318
KZ
13424msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13425msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
846d9101 13426
251e171e 13427#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
49b90d82
KZ
13428#, fuzzy, c-format
13429msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13430msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13431
251e171e 13432#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
ebe345d1
KZ
13433#, fuzzy, c-format
13434msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
05509318 13435msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
f00c9b22 13436
251e171e 13437#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0ed2f80b 13438#, c-format
05509318
KZ
13439msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13440msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
eb0f80a6 13441
251e171e 13442#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1
KZ
13443#, fuzzy
13444msgid "Using the rtc interface to the clock."
9f35ba84 13445msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
05509318 13446
251e171e 13447#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
49b90d82
KZ
13448#, fuzzy, c-format
13449msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
05509318 13450msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
0ed2f80b 13451
251e171e 13452#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
49b90d82
KZ
13453#, fuzzy, c-format
13454msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13455msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
05509318 13456
251e171e 13457#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
49b90d82
KZ
13458#, fuzzy, c-format
13459msgid "invalid epoch '%s'."
13460msgstr "无效 ID:%s"
05509318 13461
251e171e 13462#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
49b90d82
KZ
13463#, fuzzy, c-format
13464msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13465msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13466
251e171e 13467#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82
KZ
13468#, fuzzy, c-format
13469msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
05509318
KZ
13470msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
13471
49b90d82 13472#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13473msgid "Create various IPC resources.\n"
970ee687 13474msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13475
49b90d82 13476#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318 13477msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9f35ba84 13478msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
05509318 13479
49b90d82 13480#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13481msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
970ee687 13482msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
05509318 13483
49b90d82 13484#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13485msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13486msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
13487
49b90d82 13488#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13489msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13490msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
13491
251e171e 13492#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
05509318
KZ
13493msgid "failed to parse size"
13494msgstr "解析大小失败"
0ed2f80b 13495
6bbace6d 13496#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13497msgid "failed to parse elements"
13498msgstr "解析元素失败"
f8511249 13499
49b90d82 13500#: sys-utils/ipcmk.c:141
05509318
KZ
13501msgid "create share memory failed"
13502msgstr "创建共享内存失败"
eb0f80a6 13503
49b90d82 13504#: sys-utils/ipcmk.c:143
0ed2f80b 13505#, c-format
05509318
KZ
13506msgid "Shared memory id: %d\n"
13507msgstr "共享内存 id:%d\n"
8a9e8346 13508
49b90d82 13509#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
13510msgid "create message queue failed"
13511msgstr "创建消息队列失败"
3406942e 13512
49b90d82 13513#: sys-utils/ipcmk.c:151
05509318
KZ
13514#, c-format
13515msgid "Message queue id: %d\n"
13516msgstr "消息队列 id:%d\n"
f8629381 13517
49b90d82 13518#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
13519msgid "create semaphore failed"
13520msgstr "创建信号量失败"
8a9e8346 13521
49b90d82 13522#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b 13523#, c-format
05509318
KZ
13524msgid "Semaphore id: %d\n"
13525msgstr "信号量 id:%d\n"
8a9e8346 13526
49b90d82 13527#: sys-utils/ipcrm.c:51
970ee687 13528#, c-format
6bbace6d
KZ
13529msgid ""
13530" %1$s [options]\n"
13531" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
970ee687
WW
13532msgstr ""
13533" %1$s [选项]\n"
13534" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13535
49b90d82 13536#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13537msgid "Remove certain IPC resources.\n"
970ee687 13538msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13539
49b90d82 13540#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13541msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13542msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
8d398470 13543
49b90d82 13544#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13545msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13546msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
8a9e8346 13547
49b90d82 13548#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13549msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13550msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
8a9e8346 13551
49b90d82 13552#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13553msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13554msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
f8511249 13555
49b90d82 13556#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13557msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13558msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
846d9101 13559
49b90d82 13560#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13561msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13562msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
846d9101 13563
49b90d82 13564#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318 13565msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
9f35ba84 13566msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
846d9101 13567
49b90d82 13568#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13569msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13570msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
846d9101 13571
6bbace6d 13572#: sys-utils/ipcrm.c:86
f8629381 13573#, c-format
05509318
KZ
13574msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13575msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
eb0f80a6 13576
6bbace6d 13577#: sys-utils/ipcrm.c:91
f983d520 13578#, c-format
05509318
KZ
13579msgid "removing message queue id `%d'\n"
13580msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
eb0f80a6 13581
6bbace6d 13582#: sys-utils/ipcrm.c:96
f8629381 13583#, c-format
05509318
KZ
13584msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13585msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
eb0f80a6 13586
6bbace6d 13587#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13588msgid "permission denied for key"
13589msgstr "对 键 的权限不足"
eb0f80a6 13590
6bbace6d 13591#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13592msgid "permission denied for id"
13593msgstr "对 id 的权限不足"
846d9101 13594
6bbace6d 13595#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13596msgid "invalid key"
13597msgstr "无效键"
8d398470 13598
6bbace6d 13599#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13600msgid "invalid id"
13601msgstr "无效 id"
8a9e8346 13602
6bbace6d 13603#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13604msgid "already removed key"
13605msgstr "已移除的键"
8a9e8346 13606
6bbace6d 13607#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13608msgid "already removed id"
13609msgstr "已移除的 id"
eb0f80a6 13610
6bbace6d 13611#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13612msgid "key failed"
13613msgstr "键失败"
846d9101 13614
6bbace6d 13615#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13616msgid "id failed"
13617msgstr "ID 失败"
eb0f80a6 13618
6bbace6d 13619#: sys-utils/ipcrm.c:134
f8629381 13620#, c-format
05509318
KZ
13621msgid "invalid id: %s"
13622msgstr "无效 ID:%s"
8a9e8346 13623
6bbace6d 13624#: sys-utils/ipcrm.c:167
f8629381 13625#, c-format
05509318
KZ
13626msgid "resource(s) deleted\n"
13627msgstr "资源已删除\n"
846d9101 13628
6bbace6d 13629#: sys-utils/ipcrm.c:200
f8629381 13630#, c-format
05509318
KZ
13631msgid "illegal key (%s)"
13632msgstr "非法的键(%s)"
846d9101 13633
6bbace6d 13634#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13635msgid "kernel not configured for shared memory"
13636msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
846d9101 13637
6bbace6d 13638#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13639msgid "kernel not configured for semaphores"
13640msgstr "内核未做信号量的相关配置"
f8629381 13641
6bbace6d 13642#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13643msgid "kernel not configured for message queues"
13644msgstr "内核未做消息的相关配置"
eb0f80a6 13645
49b90d82 13646#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13647#, c-format
13648msgid ""
13649" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13650" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13651msgstr ""
970ee687
WW
13652" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
13653" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13654
251e171e 13655#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13656msgid "Show information on IPC facilities.\n"
970ee687 13657msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
6bbace6d 13658
49b90d82 13659#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318 13660msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
9f35ba84 13661msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
f8629381 13662
251e171e 13663#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318
KZ
13664msgid "Resource options:\n"
13665msgstr "资源选项:\n"
f8629381 13666
251e171e 13667#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
13668msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13669msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
eb0f80a6 13670
251e171e 13671#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
13672msgid " -q, --queues message queues\n"
13673msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
eb0f80a6 13674
251e171e 13675#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
13676msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13677msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
8a9e8346 13678
b5ef1472 13679#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13680msgid " -a, --all all (default)\n"
13681msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
f00c9b22 13682
b5ef1472 13683#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13684msgid "Output options:\n"
970ee687 13685msgstr "输出选项:\n"
8a9e8346 13686
b5ef1472 13687#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
13688msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13689msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
0ed2f80b 13690
b5ef1472 13691#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 13692msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
9f35ba84 13693msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
0ed2f80b 13694
b5ef1472 13695#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
13696msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13697msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
0ed2f80b 13698
b5ef1472 13699#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
13700msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13701msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
0ed2f80b 13702
b5ef1472 13703#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
13704msgid " -u, --summary show status summary\n"
13705msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
0ed2f80b 13706
b5ef1472 13707#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
13708msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13709msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
0ed2f80b 13710
b5ef1472 13711#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
13712msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13713msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
0ed2f80b 13714
b5ef1472 13715#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
13716msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13717msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
f8629381 13718
ebe345d1 13719#: sys-utils/ipcs.c:204
970ee687 13720#, c-format
784c8a40 13721msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
970ee687 13722msgstr "无法获取共享内存限制\n"
784c8a40 13723
ebe345d1 13724#: sys-utils/ipcs.c:207
8a9e8346 13725#, c-format
05509318
KZ
13726msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13727msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
f8629381 13728
ebe345d1 13729#: sys-utils/ipcs.c:208
3406942e 13730#, c-format
05509318
KZ
13731msgid "max number of segments = %ju\n"
13732msgstr "最大段数 = %ju\n"
f8629381 13733
ebe345d1 13734#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
13735msgid "max seg size"
13736msgstr "最大段大小"
f8511249 13737
ebe345d1 13738#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
13739msgid "max total shared memory"
13740msgstr "最大总共享内存"
f8629381 13741
ebe345d1 13742#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
13743msgid "min seg size"
13744msgstr "最小段大小"
f00c9b22 13745
ebe345d1 13746#: sys-utils/ipcs.c:232
f8511249 13747#, c-format
05509318
KZ
13748msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13749msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
f00c9b22 13750
ebe345d1 13751#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 13752#, c-format
05509318
KZ
13753msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13754msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
cf8316e2 13755
b0041e4a
KZ
13756#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13757#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13758#. with the rest, the translated form can follow this model:
13759#. *
13760#. "segments allocated = %d\n"
13761#. "pages allocated = %ld\n"
13762#. "pages resident = %ld\n"
13763#. "pages swapped = %ld\n"
13764#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13765#.
ebe345d1 13766#: sys-utils/ipcs.c:248
4ded9dfb 13767#, c-format
05509318
KZ
13768msgid ""
13769"segments allocated %d\n"
13770"pages allocated %ld\n"
13771"pages resident %ld\n"
13772"pages swapped %ld\n"
13773"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13774msgstr ""
13775"段已分配 %d\n"
13776"页已分配 %ld\n"
13777"页驻留 %ld\n"
13778"页交换 %ld\n"
13779"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
4ded9dfb 13780
ebe345d1 13781#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b 13782#, c-format
05509318
KZ
13783msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13784msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
8d398470 13785
ebe345d1
KZ
13786#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13787#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
13788msgid "shmid"
13789msgstr "shmid"
f00c9b22 13790
ebe345d1
KZ
13791#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13792#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13793msgid "perms"
13794msgstr "权限"
f8511249 13795
ebe345d1 13796#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13797msgid "cuid"
13798msgstr "cuid"
f00c9b22 13799
ebe345d1 13800#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13801msgid "cgid"
13802msgstr "cgid"
55032d70 13803
ebe345d1 13804#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13805msgid "uid"
13806msgstr "uid"
55032d70 13807
ebe345d1 13808#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13809msgid "gid"
13810msgstr "gid"
55032d70 13811
ebe345d1 13812#: sys-utils/ipcs.c:271
05509318
KZ
13813#, c-format
13814msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
970ee687 13815msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
55032d70 13816
ebe345d1
KZ
13817#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13818#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13819#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13820msgid "owner"
13821msgstr "拥有者"
55032d70 13822
ebe345d1 13823#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318 13824msgid "attached"
970ee687 13825msgstr "已附加"
55032d70 13826
ebe345d1 13827#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13828msgid "detached"
13829msgstr "已断开"
55032d70 13830
ebe345d1 13831#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
13832msgid "changed"
13833msgstr "已更改"
55032d70 13834
ebe345d1 13835#: sys-utils/ipcs.c:278
05509318
KZ
13836#, c-format
13837msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13838msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
55032d70 13839
ebe345d1 13840#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13841msgid "cpid"
13842msgstr "cpid"
55032d70 13843
ebe345d1 13844#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13845msgid "lpid"
13846msgstr "lpid"
55032d70 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:284
05509318
KZ
13849#, c-format
13850msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13851msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
55032d70 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13854msgid "key"
13855msgstr "键"
55032d70 13856
ebe345d1 13857#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
13858msgid "size"
13859msgstr "大小"
55032d70 13860
ebe345d1 13861#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13862#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13863#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
13864msgid "bytes"
13865msgstr "字节"
55032d70 13866
ebe345d1 13867#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13868msgid "nattch"
13869msgstr "连接数"
55032d70 13870
ebe345d1 13871#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13872msgid "status"
13873msgstr "状态"
55032d70 13874
ebe345d1
KZ
13875#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13876#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13877#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13878#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13879#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
13880msgid "Not set"
13881msgstr "未设置"
55032d70 13882
251e171e 13883#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
13884msgid "dest"
13885msgstr "目标"
55032d70 13886
251e171e 13887#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
13888msgid "locked"
13889msgstr "已锁定"
55032d70 13890
ebe345d1 13891#: sys-utils/ipcs.c:363
970ee687 13892#, c-format
784c8a40 13893msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
970ee687 13894msgstr "无法获取信号量限制\n"
784c8a40 13895
ebe345d1 13896#: sys-utils/ipcs.c:366
05509318
KZ
13897#, c-format
13898msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13899msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
5d768cf9 13900
ebe345d1 13901#: sys-utils/ipcs.c:367
05509318
KZ
13902#, c-format
13903msgid "max number of arrays = %d\n"
13904msgstr "最大数组数量 = %d\n"
55032d70 13905
ebe345d1 13906#: sys-utils/ipcs.c:368
05509318
KZ
13907#, c-format
13908msgid "max semaphores per array = %d\n"
13909msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
55032d70 13910
ebe345d1 13911#: sys-utils/ipcs.c:369
05509318
KZ
13912#, c-format
13913msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13914msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
55032d70 13915
ebe345d1 13916#: sys-utils/ipcs.c:370
05509318
KZ
13917#, c-format
13918msgid "max ops per semop call = %d\n"
13919msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
8b4ccda1 13920
ebe345d1 13921#: sys-utils/ipcs.c:371
970ee687 13922#, c-format
d3cac66d 13923msgid "semaphore max value = %u\n"
970ee687 13924msgstr "信号量最大值=%u\n"
55032d70 13925
ebe345d1 13926#: sys-utils/ipcs.c:380
05509318
KZ
13927#, c-format
13928msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13929msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
55032d70 13930
ebe345d1 13931#: sys-utils/ipcs.c:383
05509318
KZ
13932#, c-format
13933msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13934msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
55032d70 13935
ebe345d1 13936#: sys-utils/ipcs.c:384
05509318
KZ
13937#, c-format
13938msgid "used arrays = %d\n"
13939msgstr "已使用数组 = %d\n"
55032d70 13940
ebe345d1 13941#: sys-utils/ipcs.c:385
05509318
KZ
13942#, c-format
13943msgid "allocated semaphores = %d\n"
13944msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
55032d70 13945
ebe345d1 13946#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
13947#, c-format
13948msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13949msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 13950
ebe345d1 13951#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
13952msgid "semid"
13953msgstr "semid"
55032d70 13954
ebe345d1 13955#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
13956#, c-format
13957msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13958msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
55032d70 13959
ebe345d1 13960#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
13961msgid "last-op"
13962msgstr "上一操作"
55032d70 13963
ebe345d1 13964#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
13965msgid "last-changed"
13966msgstr "上次更改"
55032d70 13967
ebe345d1 13968#: sys-utils/ipcs.c:405
55032d70 13969#, c-format
05509318
KZ
13970msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13971msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
13972
ebe345d1 13973#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
13974msgid "nsems"
13975msgstr "nsems"
55032d70 13976
ebe345d1 13977#: sys-utils/ipcs.c:465
970ee687 13978#, c-format
784c8a40 13979msgid "unable to fetch message limits\n"
970ee687 13980msgstr "无法获取消息限制\n"
784c8a40 13981
ebe345d1 13982#: sys-utils/ipcs.c:468
55032d70 13983#, c-format
05509318
KZ
13984msgid "------ Messages Limits --------\n"
13985msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
55032d70 13986
ebe345d1 13987#: sys-utils/ipcs.c:469
55032d70 13988#, c-format
05509318
KZ
13989msgid "max queues system wide = %d\n"
13990msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
55032d70 13991
ebe345d1 13992#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
13993msgid "max size of message"
13994msgstr "最大消息尺寸"
55032d70 13995
ebe345d1 13996#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
13997msgid "default max size of queue"
13998msgstr "默认的队列最大尺寸"
55032d70 13999
ebe345d1 14000#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14001#, c-format
14002msgid "kernel not configured for message queues\n"
14003msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
55032d70 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14006#, c-format
14007msgid "------ Messages Status --------\n"
14008msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
55032d70 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14011#, c-format
14012msgid "allocated queues = %d\n"
14013msgstr "已分配队列数 = %d\n"
55032d70 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14016#, c-format
14017msgid "used headers = %d\n"
14018msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
55032d70 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14021msgid "used space"
14022msgstr "已用空间"
0ed2f80b 14023
ebe345d1 14024#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14025msgid " bytes\n"
14026msgstr " 字节\n"
55032d70 14027
ebe345d1 14028#: sys-utils/ipcs.c:493
55032d70 14029#, c-format
05509318
KZ
14030msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14031msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 14032
ebe345d1
KZ
14033#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14034#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14035msgid "msqid"
14036msgstr "msqid"
55032d70 14037
ebe345d1 14038#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14039#, c-format
14040msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14041msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
55032d70 14042
ebe345d1 14043#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14044msgid "send"
14045msgstr "发送"
55032d70 14046
ebe345d1 14047#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14048msgid "recv"
14049msgstr "接收"
55032d70 14050
ebe345d1 14051#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14052msgid "change"
14053msgstr "更改"
55032d70 14054
ebe345d1 14055#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14056#, c-format
14057msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14058msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
55032d70 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14061msgid "lspid"
14062msgstr "lspid"
55032d70 14063
ebe345d1 14064#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14065msgid "lrpid"
14066msgstr "lrpid"
55032d70 14067
ebe345d1 14068#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14069#, c-format
14070msgid "------ Message Queues --------\n"
14071msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
f00c9b22 14072
ebe345d1 14073#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14074msgid "used-bytes"
14075msgstr "已用字节数"
56e7984d 14076
ebe345d1 14077#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14078msgid "messages"
14079msgstr "消息"
f8511249 14080
ebe345d1 14081#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14082#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14083#, c-format
14084msgid "id %d not found"
14085msgstr "找不到 id %d"
8a9e8346 14086
ebe345d1 14087#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318
KZ
14088#, c-format
14089msgid ""
14090"\n"
14091"Shared memory Segment shmid=%d\n"
14092msgstr ""
14093"\n"
14094"共享内存段 shmid=%d\n"
f8511249 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:585
05509318
KZ
14097#, c-format
14098msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14099msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f8511249 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/ipcs.c:588
05509318
KZ
14102#, c-format
14103msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14104msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
f8511249 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14107msgid "size="
14108msgstr "大小="
f8511249 14109
ebe345d1 14110#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14111msgid "bytes="
14112msgstr "字节数="
f8511249 14113
ebe345d1 14114#: sys-utils/ipcs.c:592
05509318
KZ
14115#, c-format
14116msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14117msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
8a9e8346 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:595
05509318
KZ
14120#, c-format
14121msgid "att_time=%-26.24s\n"
14122msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
f8511249 14123
ebe345d1 14124#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14125#, c-format
14126msgid "det_time=%-26.24s\n"
14127msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
f8511249 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
05509318
KZ
14130#, c-format
14131msgid "change_time=%-26.24s\n"
14132msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:614
55032d70 14135#, c-format
05509318
KZ
14136msgid ""
14137"\n"
14138"Message Queue msqid=%d\n"
14139msgstr ""
14140"\n"
14141"消息队列 msqid=%d\n"
8d398470 14142
ebe345d1 14143#: sys-utils/ipcs.c:615
55032d70 14144#, c-format
05509318
KZ
14145msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14146msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 14147
ebe345d1 14148#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14149msgid "csize="
14150msgstr "csize="
0ed2f80b 14151
ebe345d1 14152#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14153msgid "cbytes="
14154msgstr "cbytes="
8a9e8346 14155
ebe345d1 14156#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14157msgid "qsize="
14158msgstr "qsize="
8d398470 14159
ebe345d1 14160#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14161msgid "qbytes="
14162msgstr "qbytes="
14163
ebe345d1 14164#: sys-utils/ipcs.c:626
846d9101 14165#, c-format
05509318
KZ
14166msgid "send_time=%-26.24s\n"
14167msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
eb0f80a6 14168
ebe345d1 14169#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14170#, c-format
14171msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14172msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 14173
ebe345d1 14174#: sys-utils/ipcs.c:647
55032d70 14175#, c-format
05509318
KZ
14176msgid ""
14177"\n"
14178"Semaphore Array semid=%d\n"
14179msgstr ""
14180"\n"
14181"信号量数组 semid=%d\n"
cf8316e2 14182
ebe345d1 14183#: sys-utils/ipcs.c:648
f8629381 14184#, c-format
05509318
KZ
14185msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14186msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14187
ebe345d1 14188#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14189#, c-format
14190msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14191msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
cf8316e2 14192
ebe345d1 14193#: sys-utils/ipcs.c:653
846d9101 14194#, c-format
05509318
KZ
14195msgid "nsems = %ju\n"
14196msgstr "nsems = %ju\n"
cf8316e2 14197
ebe345d1 14198#: sys-utils/ipcs.c:654
f8629381 14199#, c-format
05509318
KZ
14200msgid "otime = %-26.24s\n"
14201msgstr "otime = %-26.24s\n"
cf8316e2 14202
ebe345d1 14203#: sys-utils/ipcs.c:656
f8629381 14204#, c-format
05509318
KZ
14205msgid "ctime = %-26.24s\n"
14206msgstr "ctime = %-26.24s\n"
dea22a3d 14207
ebe345d1 14208#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14209msgid "semnum"
14210msgstr "semnum"
846d9101 14211
ebe345d1 14212#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14213msgid "value"
14214msgstr "值"
f00c9b22 14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14217msgid "ncount"
14218msgstr "ncount"
f00c9b22 14219
ebe345d1 14220#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14221msgid "zcount"
14222msgstr "zcount"
32940a75 14223
ebe345d1 14224#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14225msgid "pid"
14226msgstr "pid"
14227
251e171e
KZ
14228#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14229#: sys-utils/ipcutils.c:241
32940a75 14230#, c-format
05509318
KZ
14231msgid "%s failed"
14232msgstr "%s 失败"
eb0f80a6 14233
251e171e 14234#: sys-utils/ipcutils.c:502
f8629381 14235#, c-format
05509318
KZ
14236msgid "%s (bytes) = "
14237msgstr "%s (字节) = "
eb0f80a6 14238
251e171e 14239#: sys-utils/ipcutils.c:504
f8629381 14240#, c-format
05509318
KZ
14241msgid "%s (kbytes) = "
14242msgstr "%s (千字节) = "
eb0f80a6 14243
49b90d82 14244#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14245msgid "invalid iflag"
14246msgstr "无效的 iflag"
f8511249 14247
49b90d82 14248#: sys-utils/ldattach.c:200
f8629381 14249#, c-format
05509318
KZ
14250msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14251msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
32940a75 14252
49b90d82 14253#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14254msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
970ee687 14255msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
6bbace6d 14256
49b90d82 14257#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14258msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14259msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
14260
49b90d82 14261#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14262msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14263msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
14264
49b90d82 14265#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14266msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
970ee687 14267msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
6bbace6d 14268
49b90d82 14269#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14270msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
970ee687 14271msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
6bbace6d 14272
49b90d82 14273#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14274msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14275msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
14276
49b90d82 14277#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14278msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14279msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
14280
49b90d82 14281#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14282msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14283msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
14284
49b90d82 14285#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14286msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14287msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
14288
49b90d82 14289#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14290msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14291msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
14292
49b90d82 14293#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14294msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14295msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
14296
49b90d82 14297#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14298msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14299msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
14300
49b90d82 14301#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14302msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14303msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
14304
49b90d82 14305#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14306msgid ""
14307"\n"
14308"Known <ldisc> names:\n"
14309msgstr ""
14310"\n"
9f35ba84 14311"已知<线路规则>名称:\n"
05509318 14312
49b90d82 14313#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14314msgid ""
14315"\n"
14316"Known <iflag> names:\n"
14317msgstr ""
14318"\n"
9f35ba84 14319"已知<iflag>名称:\n"
32940a75 14320
49b90d82 14321#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14322msgid "invalid speed argument"
14323msgstr "无效的 速度 参数"
32940a75 14324
49b90d82 14325#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14326msgid "invalid pause argument"
970ee687 14327msgstr "无效的暂停参数"
6bbace6d 14328
49b90d82 14329#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14330msgid "invalid line discipline argument"
14331msgstr "无效的 线路规则 参数"
32940a75 14332
49b90d82 14333#: sys-utils/ldattach.c:394
3406942e 14334#, c-format
05509318
KZ
14335msgid "%s is not a serial line"
14336msgstr "%s 不是串行线"
32940a75 14337
49b90d82 14338#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 14339#, c-format
05509318
KZ
14340msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14341msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
f8511249 14342
49b90d82 14343#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b 14344#, c-format
05509318
KZ
14345msgid "speed %d unsupported"
14346msgstr "不支持速度 %d"
f8511249 14347
49b90d82 14348#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b 14349#, c-format
05509318
KZ
14350msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14351msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
32940a75 14352
49b90d82 14353#: sys-utils/ldattach.c:463
970ee687 14354#, c-format
6bbace6d 14355msgid "cannot write intro command to %s"
970ee687 14356msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
6bbace6d 14357
49b90d82 14358#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14359msgid "cannot set line discipline"
14360msgstr "无法设置行规则"
32940a75 14361
49b90d82 14362#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14363msgid "cannot daemonize"
14364msgstr "无法转为守护进程"
55032d70 14365
251e171e 14366#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14367msgid "autoclear flag set"
14368msgstr "已设置 自动清除 标志"
32940a75 14369
251e171e 14370#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14371msgid "device backing file"
14372msgstr "设备后备文件"
32940a75 14373
251e171e 14374#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14375msgid "backing file inode number"
14376msgstr "后备文件 inode 号"
f8511249 14377
251e171e 14378#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14379msgid "backing file major:minor device number"
14380msgstr "后备文件 主:次 设备号"
32940a75 14381
251e171e 14382#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14383msgid "loop device name"
14384msgstr "回环设备名"
f8511249 14385
251e171e 14386#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14387msgid "offset from the beginning"
14388msgstr "起始位置偏移"
32940a75 14389
251e171e 14390#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14391msgid "partscan flag set"
14392msgstr "已设置 partscan 标志"
32940a75 14393
251e171e 14394#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14395msgid "size limit of the file in bytes"
14396msgstr "文件的大小限制(字节数)"
eb0f80a6 14397
251e171e 14398#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14399msgid "loop device major:minor number"
14400msgstr "回环设备 主:次 设备号"
8d398470 14401
251e171e 14402#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14403msgid "access backing file with direct-io"
970ee687 14404msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
b5ef1472 14405
251e171e 14406#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
14407#, fuzzy
14408msgid "logical sector size in bytes"
14409msgstr "逻辑扇区大小"
14410
251e171e 14411#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
846d9101 14412#, c-format
05509318
KZ
14413msgid ", offset %ju"
14414msgstr ",偏移 %ju"
32940a75 14415
251e171e 14416#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
05509318
KZ
14417#, c-format
14418msgid ", sizelimit %ju"
14419msgstr ",大小限制 %ju"
3406942e 14420
251e171e 14421#: sys-utils/losetup.c:162
05509318
KZ
14422#, c-format
14423msgid ", encryption %s (type %u)"
14424msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
f8629381 14425
251e171e 14426#: sys-utils/losetup.c:206
55032d70 14427#, c-format
05509318
KZ
14428msgid "%s: detach failed"
14429msgstr "%s:断开失败"
14430
251e171e 14431#: sys-utils/losetup.c:401
05509318 14432#, c-format
f8629381 14433msgid ""
05509318
KZ
14434" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14435" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8629381 14436msgstr ""
05509318
KZ
14437" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
14438" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
3406942e 14439
251e171e 14440#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14441msgid "Set up and control loop devices.\n"
970ee687 14442msgstr "设置和控制回环设备。\n"
6bbace6d 14443
251e171e 14444#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14445msgid " -a, --all list all used devices\n"
14446msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
3406942e 14447
251e171e 14448#: sys-utils/losetup.c:411
05509318 14449msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
9f35ba84 14450msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
f8629381 14451
251e171e 14452#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14453msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14454msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
f8629381 14455
251e171e 14456#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14457msgid " -f, --find find first unused device\n"
14458msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
3406942e 14459
251e171e 14460#: sys-utils/losetup.c:414
05509318 14461msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
9f35ba84 14462msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
3406942e 14463
251e171e 14464#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14465msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14466msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
3406942e 14467
251e171e 14468#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14469msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
970ee687 14470msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
6cd39864 14471
251e171e 14472#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14473msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14474msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
3406942e 14475
251e171e 14476#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14477msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
9f35ba84 14478msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
3406942e 14479
251e171e 14480#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6
KZ
14481#, fuzzy
14482msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14483msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
14484
251e171e 14485#: sys-utils/losetup.c:423
05509318 14486msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
9f35ba84 14487msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
0ed2f80b 14488
251e171e 14489#: sys-utils/losetup.c:424
05509318 14490msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
9f35ba84 14491msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
3406942e 14492
251e171e 14493#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14494msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
970ee687 14495msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
b5ef1472 14496
251e171e 14497#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14498msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14499msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
3406942e 14500
251e171e 14501#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14502msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14503msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
3406942e 14504
251e171e 14505#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14506msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14507msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
3406942e 14508
251e171e 14509#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14510msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14511msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
3406942e 14512
251e171e 14513#: sys-utils/losetup.c:433
ebe345d1
KZ
14514msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14515msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
3406942e 14516
251e171e 14517#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14518msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14519msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
14520
251e171e
KZ
14521#: sys-utils/losetup.c:435
14522#, fuzzy
14523msgid " --output-all output all columns\n"
14524msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
14525
14526#: sys-utils/losetup.c:436
ebe345d1
KZ
14527msgid " --raw use raw --list output format\n"
14528msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
d3cac66d 14529
251e171e 14530#: sys-utils/losetup.c:461
846d9101 14531#, c-format
05509318
KZ
14532msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14533msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
0ed2f80b 14534
251e171e 14535#: sys-utils/losetup.c:465
05509318
KZ
14536#, c-format
14537msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14538msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
0ed2f80b 14539
251e171e 14540#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
970ee687 14541#, c-format
6cd39864 14542msgid "%s: overlapping loop device exists"
970ee687 14543msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6cd39864 14544
251e171e 14545#: sys-utils/losetup.c:497
6cd39864
KZ
14546#, c-format
14547msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
970ee687 14548msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
6cd39864 14549
251e171e 14550#: sys-utils/losetup.c:504
6cd39864
KZ
14551#, c-format
14552msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
970ee687 14553msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
6cd39864 14554
251e171e 14555#: sys-utils/losetup.c:510
970ee687 14556#, c-format
6cd39864 14557msgid "%s: failed to re-use loop device"
970ee687 14558msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
6cd39864 14559
251e171e 14560#: sys-utils/losetup.c:516
6cd39864 14561msgid "failed to inspect loop devices"
970ee687 14562msgstr "审查回环设备失败"
6cd39864 14563
251e171e 14564#: sys-utils/losetup.c:539
970ee687 14565#, c-format
6cd39864 14566msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
970ee687 14567msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
6cd39864 14568
251e171e 14569#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
6cd39864
KZ
14570msgid "cannot find an unused loop device"
14571msgstr "找不到未使用的回环设备"
14572
251e171e 14573#: sys-utils/losetup.c:561
6cd39864
KZ
14574#, c-format
14575msgid "%s: failed to use backing file"
14576msgstr "%s:使用后备文件失败"
14577
251e171e 14578#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6
KZ
14579#, fuzzy
14580msgid "failed to parse logical block size"
14581msgstr "解析大小失败"
14582
251e171e
KZ
14583#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14584#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
eb0f80a6 14585#, c-format
05509318
KZ
14586msgid "%s: failed to use device"
14587msgstr "%s:使用设备失败"
3406942e 14588
251e171e 14589#: sys-utils/losetup.c:806
05509318
KZ
14590msgid "no loop device specified"
14591msgstr "未指定回环设备"
846d9101 14592
251e171e 14593#: sys-utils/losetup.c:821
05509318
KZ
14594#, c-format
14595msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14596msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
0ed2f80b 14597
251e171e 14598#: sys-utils/losetup.c:826
05509318
KZ
14599msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14600msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
0ed2f80b 14601
251e171e 14602#: sys-utils/losetup.c:889
8d398470 14603#, c-format
05509318
KZ
14604msgid "%s: set capacity failed"
14605msgstr "%s:设置容量失败"
3406942e 14606
251e171e 14607#: sys-utils/losetup.c:898
970ee687 14608#, c-format
b5ef1472 14609msgid "%s: set direct io failed"
970ee687 14610msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
b5ef1472 14611
251e171e 14612#: sys-utils/losetup.c:904
04ece4e6
KZ
14613#, fuzzy, c-format
14614msgid "%s: set logical block size failed"
14615msgstr "%s:获取大小失败"
14616
251e171e 14617#: sys-utils/lscpu.c:84
05509318
KZ
14618msgid "none"
14619msgstr "无"
3406942e 14620
251e171e 14621#: sys-utils/lscpu.c:85
05509318
KZ
14622msgid "para"
14623msgstr "半"
0ed2f80b 14624
251e171e 14625#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
14626msgid "full"
14627msgstr "完全"
0ed2f80b 14628
251e171e 14629#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
14630msgid "container"
14631msgstr "容器"
0ed2f80b 14632
251e171e 14633#: sys-utils/lscpu.c:130
05509318
KZ
14634msgid "horizontal"
14635msgstr "水平"
0ed2f80b 14636
251e171e 14637#: sys-utils/lscpu.c:131
05509318
KZ
14638msgid "vertical"
14639msgstr "竖直"
3406942e 14640
251e171e 14641#: sys-utils/lscpu.c:183
05509318
KZ
14642msgid "logical CPU number"
14643msgstr "逻辑 CPU 数量"
32940a75 14644
251e171e 14645#: sys-utils/lscpu.c:184
05509318
KZ
14646msgid "logical core number"
14647msgstr "逻辑核心数量"
f8629381 14648
251e171e 14649#: sys-utils/lscpu.c:185
05509318
KZ
14650msgid "logical socket number"
14651msgstr "逻辑(CPU)座数量"
f8629381 14652
251e171e 14653#: sys-utils/lscpu.c:186
05509318
KZ
14654msgid "logical NUMA node number"
14655msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
f8629381 14656
251e171e 14657#: sys-utils/lscpu.c:187
05509318
KZ
14658msgid "logical book number"
14659msgstr "逻辑 book 数"
3406942e 14660
251e171e 14661#: sys-utils/lscpu.c:188
6cd39864 14662msgid "logical drawer number"
970ee687 14663msgstr "逻辑抽屉号"
6cd39864 14664
251e171e 14665#: sys-utils/lscpu.c:189
05509318
KZ
14666msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14667msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
3406942e 14668
251e171e 14669#: sys-utils/lscpu.c:190
05509318
KZ
14670msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14671msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
3406942e 14672
251e171e 14673#: sys-utils/lscpu.c:191
05509318
KZ
14674msgid "physical address of a CPU"
14675msgstr "CPU 的物理地址"
3406942e 14676
251e171e 14677#: sys-utils/lscpu.c:192
05509318
KZ
14678msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14679msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
32940a75 14680
251e171e 14681#: sys-utils/lscpu.c:193
05509318
KZ
14682msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14683msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
846d9101 14684
251e171e 14685#: sys-utils/lscpu.c:194
05509318
KZ
14686msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14687msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
32940a75 14688
251e171e 14689#: sys-utils/lscpu.c:195
05509318
KZ
14690msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14691msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
32940a75 14692
251e171e 14693#: sys-utils/lscpu.c:389
05509318
KZ
14694msgid "error: uname failed"
14695msgstr "错误:uname 失败"
32940a75 14696
251e171e 14697#: sys-utils/lscpu.c:481
f8629381 14698#, c-format
05509318
KZ
14699msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14700msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
14701
251e171e 14702#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1
KZ
14703#, fuzzy
14704msgid "cannot restore signal handler"
14705msgstr "无法设置信号处理函数"
05509318 14706
251e171e 14707#: sys-utils/lscpu.c:1293
05509318 14708msgid "Failed to extract the node number"
9f35ba84 14709msgstr "提取节点号失败"
05509318 14710
251e171e 14711#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14712msgid "Y"
14713msgstr "Y"
55032d70 14714
251e171e 14715#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14716msgid "N"
14717msgstr "N"
55032d70 14718
251e171e 14719#: sys-utils/lscpu.c:1514
f8629381
WW
14720#, c-format
14721msgid ""
05509318
KZ
14722"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14723"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14724"# starting from zero.\n"
f8629381 14725msgstr ""
05509318
KZ
14726"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
14727"# 的从 0 开始的 ID。\n"
55032d70 14728
251e171e 14729#: sys-utils/lscpu.c:1711
05509318
KZ
14730msgid "Architecture:"
14731msgstr "架构:"
55032d70 14732
251e171e 14733#: sys-utils/lscpu.c:1724
05509318
KZ
14734msgid "CPU op-mode(s):"
14735msgstr "CPU 运行模式:"
f00c9b22 14736
251e171e 14737#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
05509318
KZ
14738msgid "Byte Order:"
14739msgstr "字节序:"
4ded9dfb 14740
251e171e
KZ
14741#: sys-utils/lscpu.c:1733
14742msgid "Address sizes:"
14743msgstr ""
14744
14745#: sys-utils/lscpu.c:1735
05509318 14746msgid "CPU(s):"
970ee687 14747msgstr "CPU:"
f00c9b22 14748
251e171e 14749#: sys-utils/lscpu.c:1738
05509318
KZ
14750msgid "On-line CPU(s) mask:"
14751msgstr "在线 CPU 掩码:"
f00c9b22 14752
251e171e 14753#: sys-utils/lscpu.c:1739
05509318
KZ
14754msgid "On-line CPU(s) list:"
14755msgstr "在线 CPU 列表:"
f00c9b22 14756
251e171e
KZ
14757#: sys-utils/lscpu.c:1751
14758msgid "failed to callocate cpu set"
14759msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
14760
14761#: sys-utils/lscpu.c:1758
05509318
KZ
14762msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14763msgstr "离线 CPU 掩码:"
55c8e797 14764
251e171e 14765#: sys-utils/lscpu.c:1759
05509318
KZ
14766msgid "Off-line CPU(s) list:"
14767msgstr "离线 CPU 列表:"
55c8e797 14768
251e171e 14769#: sys-utils/lscpu.c:1794
05509318
KZ
14770msgid "Thread(s) per core:"
14771msgstr "每个核的线程数:"
55c8e797 14772
251e171e 14773#: sys-utils/lscpu.c:1796
d3cac66d
KZ
14774msgid "Core(s) per socket:"
14775msgstr "每个座的核数:"
14776
251e171e 14777#: sys-utils/lscpu.c:1799
d3cac66d
KZ
14778msgid "Socket(s) per book:"
14779msgstr "每个 book 的座数:"
14780
251e171e 14781#: sys-utils/lscpu.c:1802
6cd39864 14782msgid "Book(s) per drawer:"
970ee687 14783msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
6cd39864 14784
251e171e 14785#: sys-utils/lscpu.c:1804
6cd39864 14786msgid "Drawer(s):"
970ee687 14787msgstr "抽屉:"
6cd39864 14788
251e171e 14789#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d
KZ
14790msgid "Book(s):"
14791msgstr "Book:"
14792
251e171e 14793#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d
KZ
14794msgid "Socket(s):"
14795msgstr "座:"
14796
251e171e 14797#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d
KZ
14798msgid "NUMA node(s):"
14799msgstr "NUMA 节点:"
14800
251e171e 14801#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14802msgid "Vendor ID:"
14803msgstr "厂商 ID:"
14804
251e171e 14805#: sys-utils/lscpu.c:1817
6cd39864 14806msgid "Machine type:"
970ee687 14807msgstr "机器类型︰"
6cd39864 14808
251e171e 14809#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d
KZ
14810msgid "CPU family:"
14811msgstr "CPU 系列:"
14812
251e171e 14813#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d
KZ
14814msgid "Model:"
14815msgstr "型号:"
14816
251e171e 14817#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d
KZ
14818msgid "Model name:"
14819msgstr "型号名称:"
14820
251e171e 14821#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d
KZ
14822msgid "Stepping:"
14823msgstr "步进:"
14824
251e171e 14825#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d
KZ
14826msgid "CPU MHz:"
14827msgstr "CPU MHz:"
14828
251e171e 14829#: sys-utils/lscpu.c:1829
6cd39864 14830msgid "CPU dynamic MHz:"
970ee687 14831msgstr "CPU 动态 MHz:"
6cd39864 14832
251e171e 14833#: sys-utils/lscpu.c:1831
6cd39864 14834msgid "CPU static MHz:"
970ee687 14835msgstr "CPU 静态 MHz:"
6cd39864 14836
251e171e 14837#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
14838msgid "CPU max MHz:"
14839msgstr "CPU 最大 MHz:"
14840
251e171e 14841#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
14842msgid "CPU min MHz:"
14843msgstr "CPU 最小 MHz:"
14844
251e171e 14845#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
14846msgid "BogoMIPS:"
14847msgstr "BogoMIPS:"
14848
251e171e 14849#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14850msgid "Virtualization:"
14851msgstr "虚拟化:"
14852
251e171e 14853#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
14854msgid "Hypervisor:"
14855msgstr "超管理器:"
14856
251e171e 14857#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14858msgid "Hypervisor vendor:"
14859msgstr "超管理器厂商:"
14860
251e171e 14861#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
14862msgid "Virtualization type:"
14863msgstr "虚拟化类型:"
14864
251e171e 14865#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14866msgid "Dispatching mode:"
14867msgstr "分派模式:"
14868
251e171e 14869#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14870#, c-format
14871msgid "%s cache:"
14872msgstr "%s 缓存:"
14873
251e171e 14874#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
14875#, c-format
14876msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14877msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
14878
251e171e 14879#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14880msgid "Physical sockets:"
970ee687 14881msgstr "物理套接字︰"
b5ef1472 14882
251e171e 14883#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 14884msgid "Physical chips:"
970ee687 14885msgstr "物理芯片︰"
b5ef1472 14886
251e171e 14887#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 14888msgid "Physical cores/chip:"
970ee687 14889msgstr "物理核心/芯片︰"
b5ef1472 14890
251e171e 14891#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
14892msgid "Flags:"
14893msgstr "标记:"
14894
251e171e 14895#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d 14896msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
970ee687 14897msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
d3cac66d 14898
251e171e 14899#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
14900msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14901msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
14902
251e171e 14903#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
14904msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14905msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
14906
251e171e 14907#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14908msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14909msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
14910
251e171e 14911#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1
KZ
14912#, fuzzy
14913msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
14914msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
14915
251e171e 14916#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
14917msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14918msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
14919
251e171e 14920#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
14921msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14922msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
14923
251e171e 14924#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14925msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14926msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
14927
251e171e 14928#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
14929msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14930msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
14931
251e171e 14932#: sys-utils/lscpu.c:1905
6cd39864 14933msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
970ee687 14934msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
6cd39864 14935
251e171e 14936#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
14937#, c-format
14938msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14939msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
14940
251e171e
KZ
14941#: sys-utils/lscpu.c:2042
14942#, fuzzy
14943msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
14944msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14945
14946#: sys-utils/lscpu.c:2049
14947#, fuzzy
14948msgid "failed to initialize procfs handler"
14949msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14950
6cd39864 14951#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14952msgid "Resource key"
970ee687 14953msgstr "资源键"
d3cac66d 14954
6cd39864 14955#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14956msgid "Key"
14957msgstr "键"
14958
6cd39864 14959#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14960msgid "Resource ID"
970ee687 14961msgstr "资源 ID"
d3cac66d 14962
6cd39864 14963#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14964msgid "ID"
970ee687 14965msgstr "ID"
d3cac66d 14966
6cd39864 14967#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14968msgid "Owner's username or UID"
970ee687 14969msgstr "拥有者的用户名或 UID"
d3cac66d 14970
6cd39864 14971#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
14972msgid "Owner"
14973msgstr "拥有者"
14974
6cd39864 14975#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14976msgid "Permissions"
970ee687 14977msgstr "权限"
d3cac66d 14978
6cd39864 14979#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14980msgid "Creator UID"
970ee687 14981msgstr " 创建者 UID"
d3cac66d 14982
6cd39864 14983#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14984msgid "Creator user"
970ee687 14985msgstr " 创建者 用户"
d3cac66d 14986
6cd39864 14987#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14988msgid "Creator GID"
970ee687 14989msgstr "创建者 GID"
d3cac66d 14990
6cd39864 14991#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14992msgid "Creator group"
970ee687 14993msgstr "创建者组"
d3cac66d 14994
6cd39864 14995#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14996msgid "User ID"
14997msgstr "用户 ID"
14998
6cd39864 14999#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15000msgid "UID"
970ee687 15001msgstr "UID"
d3cac66d 15002
6cd39864 15003#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15004msgid "User name"
15005msgstr "用户名"
15006
6cd39864 15007#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15008msgid "Group ID"
970ee687 15009msgstr " 组 ID"
d3cac66d 15010
6cd39864 15011#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15012msgid "GID"
970ee687 15013msgstr "GID"
d3cac66d 15014
6cd39864 15015#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15016msgid "Group name"
15017msgstr "组名"
15018
6cd39864 15019#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15020msgid "Time of the last change"
970ee687 15021msgstr "上次更改时间"
d3cac66d 15022
6cd39864 15023#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15024msgid "Last change"
15025msgstr "上次更改"
15026
6cd39864 15027#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15028msgid "Bytes used"
970ee687 15029msgstr "已用字节数"
d3cac66d 15030
6cd39864 15031#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15032msgid "Number of messages"
970ee687 15033msgstr "消息数"
d3cac66d 15034
6cd39864 15035#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15036msgid "Messages"
15037msgstr "消息"
15038
6cd39864 15039#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15040msgid "Time of last msg sent"
970ee687 15041msgstr "上次发消息的时间"
d3cac66d 15042
6cd39864 15043#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15044msgid "Msg sent"
970ee687 15045msgstr " 消息已发送"
d3cac66d 15046
6cd39864 15047#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15048msgid "Time of last msg received"
970ee687 15049msgstr "收到上条消息的时间"
d3cac66d 15050
6cd39864 15051#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15052msgid "Msg received"
970ee687 15053msgstr "消息已收到"
d3cac66d 15054
6cd39864 15055#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15056msgid "PID of the last msg sender"
970ee687 15057msgstr "上条消息发送者的 PID"
d3cac66d 15058
6cd39864 15059#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15060msgid "Msg sender"
970ee687 15061msgstr " 消息发送者"
d3cac66d 15062
6cd39864 15063#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15064msgid "PID of the last msg receiver"
970ee687 15065msgstr "上条消息接收者的 PID"
d3cac66d 15066
6cd39864 15067#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15068msgid "Msg receiver"
970ee687 15069msgstr "消息接收者"
d3cac66d 15070
6cd39864 15071#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15072msgid "Segment size"
970ee687 15073msgstr "片段大小"
d3cac66d 15074
6cd39864 15075#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15076msgid "Number of attached processes"
970ee687 15077msgstr "附加的进程数"
d3cac66d 15078
6cd39864 15079#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15080msgid "Attached processes"
970ee687 15081msgstr "附加的进程"
d3cac66d 15082
6cd39864 15083#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
15084msgid "Status"
15085msgstr "状态"
15086
6cd39864 15087#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15088msgid "Attach time"
970ee687 15089msgstr "附加时间"
d3cac66d 15090
6cd39864 15091#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15092msgid "Detach time"
970ee687 15093msgstr "分离时间"
d3cac66d 15094
6cd39864 15095#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15096msgid "Creator command line"
970ee687 15097msgstr "创建者命令行"
d3cac66d 15098
6cd39864 15099#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15100msgid "Creator command"
970ee687 15101msgstr "创建者命令"
d3cac66d 15102
6cd39864 15103#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15104msgid "PID of the creator"
970ee687 15105msgstr "创建者的 PID"
d3cac66d 15106
6cd39864 15107#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15108msgid "Creator PID"
970ee687 15109msgstr " 创建者 PID"
d3cac66d 15110
6cd39864 15111#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15112msgid "PID of last user"
970ee687 15113msgstr " 上个用户的 PID"
d3cac66d 15114
6cd39864 15115#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15116msgid "Last user PID"
970ee687 15117msgstr "上一用户 PID"
d3cac66d 15118
6cd39864 15119#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15120msgid "Number of semaphores"
970ee687 15121msgstr "信号量个数"
d3cac66d 15122
6cd39864 15123#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15124msgid "Semaphores"
970ee687 15125msgstr "信号量"
d3cac66d 15126
6cd39864 15127#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15128msgid "Time of the last operation"
970ee687 15129msgstr " 上次操作的时间"
d3cac66d 15130
6cd39864 15131#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15132msgid "Last operation"
970ee687 15133msgstr "上次操作"
d3cac66d 15134
6cd39864 15135#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15136msgid "Resource name"
15137msgstr "资源名称"
15138
6cd39864 15139#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15140msgid "Resource"
970ee687 15141msgstr "资源"
d3cac66d 15142
6cd39864 15143#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15144msgid "Resource description"
15145msgstr "资源描述"
55c8e797 15146
6cd39864 15147#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15148msgid "Description"
970ee687 15149msgstr "描述"
55c8e797 15150
6cd39864 15151#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15152msgid "Currently used"
970ee687 15153msgstr "当前已使用"
55c8e797 15154
6cd39864 15155#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15156msgid "Used"
970ee687 15157msgstr "已使用"
55032d70 15158
6cd39864 15159#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15160msgid "Currently use percentage"
970ee687 15161msgstr "当前使用比例"
55c8e797 15162
6cd39864 15163#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15164msgid "Use"
970ee687 15165msgstr "使用"
55c8e797 15166
6cd39864 15167#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15168msgid "System-wide limit"
970ee687 15169msgstr "系统级限制"
3406942e 15170
6cd39864 15171#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15172msgid "Limit"
970ee687 15173msgstr "限制"
3406942e 15174
6cd39864 15175#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15176#, c-format
15177msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
970ee687 15178msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
3406942e 15179
251e171e 15180#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15181msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
970ee687 15182msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
ee70cb20 15183
251e171e 15184#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15185msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
970ee687 15186msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
92b619d1 15187
251e171e 15188#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15189msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 15190msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
ee70cb20 15191
251e171e 15192#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15193msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
970ee687 15194msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
ee70cb20 15195
251e171e 15196#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15197msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
970ee687 15198msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ee70cb20 15199
251e171e 15200#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15201msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
970ee687 15202msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
55032d70 15203
251e171e 15204#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15205msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
970ee687 15206msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
8d398470 15207
251e171e 15208#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15209msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
970ee687 15210msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
32940a75 15211
251e171e 15212#: sys-utils/lsipc.c:322
970ee687 15213#, c-format
d3cac66d
KZ
15214msgid ""
15215"\n"
15216"Generic columns:\n"
15217msgstr ""
15218"\n"
15219"常规选项:\n"
0ed2f80b 15220
251e171e 15221#: sys-utils/lsipc.c:326
d3cac66d
KZ
15222#, fuzzy, c-format
15223msgid ""
15224"\n"
540afa68 15225"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15226msgstr ""
15227"\n"
15228"共享内存段 shmid=%d\n"
32940a75 15229
251e171e 15230#: sys-utils/lsipc.c:330
befa4601 15231#, c-format
d3cac66d
KZ
15232msgid ""
15233"\n"
540afa68 15234"Message-queue columns (--queues):\n"
befa4601 15235msgstr ""
970ee687
WW
15236"\n"
15237"消息队列 列(queues):\n"
32940a75 15238
251e171e 15239#: sys-utils/lsipc.c:334
970ee687 15240#, c-format
d3cac66d
KZ
15241msgid ""
15242"\n"
540afa68 15243"Semaphore columns (--semaphores):\n"
970ee687
WW
15244msgstr ""
15245"\n"
15246"信号量 列(--semaphores):\n"
d3cac66d 15247
251e171e 15248#: sys-utils/lsipc.c:338
f8629381 15249#, c-format
d3cac66d
KZ
15250msgid ""
15251"\n"
15252"Summary columns (--global):\n"
15253msgstr ""
970ee687
WW
15254"\n"
15255"摘要 列(--global):\n"
55032d70 15256
251e171e 15257#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15258#, c-format
15259msgid ""
15260"Elements:\n"
15261"\n"
6bbace6d 15262msgstr ""
970ee687
WW
15263"元素:\n"
15264"\n"
6bbace6d 15265
251e171e 15266#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15267msgid "failed to set data"
15268msgstr "设置数据失败"
15269
251e171e 15270#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15271msgid "Number of semaphore identifiers"
970ee687 15272msgstr "信号量标识符的数量"
55032d70 15273
251e171e 15274#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68 15275msgid "Total number of semaphores"
970ee687 15276msgstr "信号量的总数"
55032d70 15277
251e171e 15278#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15279msgid "Max semaphores per semaphore set."
970ee687 15280msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
540afa68 15281
251e171e 15282#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15283msgid "Max number of operations per semop(2)"
970ee687 15284msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
540afa68 15285
251e171e 15286#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15287msgid "Semaphore max value"
970ee687 15288msgstr "信号量的最大值"
540afa68 15289
251e171e 15290#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15291msgid "Number of message queues"
970ee687 15292msgstr "消息队列的数目"
55032d70 15293
251e171e 15294#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15295msgid "Max size of message (bytes)"
970ee687 15296msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
f8511249 15297
251e171e 15298#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472 15299msgid "Default max size of queue (bytes)"
970ee687 15300msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15301
251e171e 15302#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472 15303msgid "hugetlb"
970ee687 15304msgstr "hugetlb"
b5ef1472 15305
251e171e 15306#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472 15307msgid "noreserve"
970ee687 15308msgstr "noreserve"
b5ef1472 15309
251e171e 15310#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472 15311msgid "Shared memory segments"
970ee687 15312msgstr "共享内存段"
b5ef1472 15313
251e171e 15314#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15315msgid "Shared memory pages"
970ee687 15316msgstr "共享内存页"
b5ef1472 15317
251e171e 15318#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15319msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15320msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15321
251e171e 15322#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 15323msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15324msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
b5ef1472 15325
251e171e 15326#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472 15327msgid "failed to parse IPC identifier"
970ee687 15328msgstr "解析 IPC 标识符失败"
b5ef1472 15329
251e171e 15330#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472 15331msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
970ee687 15332msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
b5ef1472 15333
251e171e 15334#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
15335msgid "start and end address of the memory range"
15336msgstr ""
15337
251e171e 15338#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1
KZ
15339#, fuzzy
15340msgid "size of the memory range"
15341msgstr "磁盘容量"
15342
251e171e 15343#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
15344msgid "online status of the memory range"
15345msgstr ""
15346
251e171e 15347#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
15348#, fuzzy
15349msgid "memory is removable"
15350msgstr " 可移动"
15351
251e171e 15352#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
15353msgid "memory block number or blocks range"
15354msgstr ""
15355
251e171e 15356#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
15357#, fuzzy
15358msgid "numa node of memory"
15359msgstr "内存不足"
15360
251e171e 15361#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
15362#, fuzzy
15363msgid "valid zones for the memory range"
15364msgstr "磁盘容量"
15365
251e171e 15366#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1
KZ
15367#, fuzzy
15368msgid "online"
15369msgstr ",在线"
15370
251e171e 15371#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1
KZ
15372#, fuzzy
15373msgid "offline"
15374msgstr ",在线"
15375
251e171e 15376#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
15377msgid "on->off"
15378msgstr ""
15379
251e171e 15380#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1
KZ
15381#, fuzzy
15382msgid "Memory block size:"
15383msgstr "获得块大小"
15384
251e171e 15385#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1
KZ
15386#, fuzzy
15387msgid "Total online memory:"
15388msgstr "最大总共享内存"
15389
251e171e 15390#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
15391msgid "Total offline memory:"
15392msgstr ""
15393
251e171e 15394#: sys-utils/lsmem.c:343
ebe345d1
KZ
15395#, fuzzy, c-format
15396msgid "Failed to open %s"
15397msgstr "解析 %s 失败"
15398
251e171e
KZ
15399#: sys-utils/lsmem.c:441
15400#, fuzzy
15401msgid "failed to read memory block size"
15402msgstr "解析大小失败"
15403
664f0f0c 15404#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1
KZ
15405#, fuzzy
15406msgid "This system does not support memory blocks"
15407msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
15408
251e171e 15409#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1
KZ
15410msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15411msgstr ""
15412
251e171e 15413#: sys-utils/lsmem.c:502
ebe345d1 15414#, fuzzy
12e29c71 15415msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
15416msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15417
251e171e 15418#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5
KZ
15419#, fuzzy
15420msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15421msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
15422
251e171e 15423#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15424#, fuzzy
15425msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15426msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
15427
251e171e 15428#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15429msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15430msgstr ""
15431
251e171e 15432#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1
KZ
15433#, fuzzy
15434msgid "unsupported --summary argument"
15435msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
15436
251e171e 15437#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1
KZ
15438#, fuzzy
15439msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15440msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
15441
251e171e
KZ
15442#: sys-utils/lsmem.c:645
15443#, fuzzy
15444msgid "invalid argument to --sysroot"
15445msgstr "无效参数:%s"
15446
15447#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15448msgid "failed to initialize output table"
15449msgstr "初始化输出表失败"
15450
251e171e 15451#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1
KZ
15452#, fuzzy
15453msgid "Failed to initialize output column"
15454msgstr "初始化输出列失败"
15455
80bbf3b5 15456#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15457msgid "namespace identifier (inode number)"
970ee687 15458msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
b5ef1472 15459
80bbf3b5 15460#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15461msgid "kind of namespace"
970ee687 15462msgstr "名字空间类型"
b5ef1472 15463
80bbf3b5 15464#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15465msgid "path to the namespace"
970ee687 15466msgstr "名字空间路径"
b5ef1472 15467
80bbf3b5 15468#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15469msgid "number of processes in the namespace"
970ee687 15470msgstr "名字空间中的进程数"
b5ef1472 15471
80bbf3b5 15472#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15473msgid "lowest PID in the namespace"
970ee687 15474msgstr "名字空间中的最低 PID"
55032d70 15475
80bbf3b5 15476#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15477msgid "PPID of the PID"
970ee687 15478msgstr "PID 的 PPID"
55032d70 15479
80bbf3b5 15480#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15481msgid "command line of the PID"
970ee687 15482msgstr "PID 的命令行"
55032d70 15483
80bbf3b5 15484#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15485msgid "UID of the PID"
970ee687 15486msgstr "PID 的 UID"
d3cac66d 15487
80bbf3b5 15488#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15489msgid "username of the PID"
970ee687 15490msgstr "PID 的用户名"
b5ef1472 15491
80bbf3b5
KZ
15492#: sys-utils/lsns.c:108
15493msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15494msgstr ""
15495
15496#: sys-utils/lsns.c:109
15497msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15498msgstr ""
15499
0dd14901 15500#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15501msgid "failed to add line to output"
15502msgstr "向输出添加行出错"
15503
251e171e 15504#: sys-utils/lsns.c:898
970ee687 15505#, c-format
b5ef1472 15506msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
970ee687 15507msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
b5ef1472 15508
251e171e 15509#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15510msgid "List system namespaces.\n"
970ee687 15511msgstr "列出系统名字空间。\n"
d3cac66d 15512
251e171e 15513#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15514msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
970ee687 15515msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
b5ef1472 15516
251e171e 15517#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5
KZ
15518#, fuzzy
15519msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15520msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
15521
251e171e 15522#: sys-utils/lsns.c:913
6cd39864 15523msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
970ee687 15524msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15525
251e171e 15526#: sys-utils/lsns.c:1012
970ee687 15527#, c-format
b5ef1472 15528msgid "unknown namespace type: %s"
970ee687 15529msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
540afa68 15530
251e171e 15531#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15532msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
970ee687 15533msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
540afa68 15534
251e171e 15535#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15536msgid "invalid namespace argument"
970ee687 15537msgstr "无效的名字空间参数"
d3cac66d 15538
251e171e 15539#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15540#, c-format
15541msgid "not found namespace: %ju"
970ee687 15542msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
55032d70 15543
251e171e 15544#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
05509318
KZ
15545#, c-format
15546msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15547msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
32940a75 15548
251e171e 15549#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
f8629381 15550#, c-format
05509318
KZ
15551msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15552msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
3406942e 15553
251e171e 15554#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
f8629381 15555#, c-format
05509318
KZ
15556msgid "only root can use \"--%s\" option"
15557msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
f8629381 15558
251e171e 15559#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
05509318
KZ
15560msgid "only root can do that"
15561msgstr "只有 root 能执行该操作"
3406942e 15562
251e171e 15563#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
05509318
KZ
15564#, c-format
15565msgid "%s from %s (libmount %s"
15566msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
55032d70 15567
49b90d82 15568#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15569msgid "failed to read mtab"
15570msgstr "读取 mtab 失败"
55032d70 15571
251e171e 15572#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
15573#, c-format
15574msgid "%-25s: ignored\n"
15575msgstr "%-25s:已忽略\n"
3406942e 15576
49b90d82 15577#: sys-utils/mount.c:192
05509318
KZ
15578#, c-format
15579msgid "%-25s: already mounted\n"
15580msgstr "%-25s:已经挂载\n"
3406942e 15581
49b90d82 15582#: sys-utils/mount.c:248
05509318
KZ
15583#, c-format
15584msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15585msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
32940a75 15586
49b90d82 15587#: sys-utils/mount.c:250
05509318
KZ
15588#, c-format
15589msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15590msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
32940a75 15591
49b90d82 15592#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
05509318
KZ
15593#, c-format
15594msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15595msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
32940a75 15596
49b90d82 15597#: sys-utils/mount.c:255
32940a75 15598#, c-format
05509318
KZ
15599msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15600msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
f8511249 15601
49b90d82 15602#: sys-utils/mount.c:275
55032d70 15603#, c-format
f8629381 15604msgid ""
05509318
KZ
15605"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15606" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15607" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15608" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15609" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 15610msgstr ""
05509318
KZ
15611"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
15612" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
15613" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
15614" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
3406942e 15615
49b90d82 15616#: sys-utils/mount.c:333
f8629381 15617#, c-format
05509318
KZ
15618msgid "%s: failed to parse"
15619msgstr "%s:解析失败"
32940a75 15620
49b90d82 15621#: sys-utils/mount.c:372
f8629381 15622#, c-format
05509318
KZ
15623msgid "unsupported option format: %s"
15624msgstr "不支持的参数格式:%s"
32940a75 15625
49b90d82 15626#: sys-utils/mount.c:374
f8511249 15627#, c-format
05509318
KZ
15628msgid "failed to append option '%s'"
15629msgstr "追加选项“%s”失败"
32940a75 15630
49b90d82 15631#: sys-utils/mount.c:392
f8511249 15632#, c-format
05509318
KZ
15633msgid ""
15634" %1$s [-lhV]\n"
15635" %1$s -a [options]\n"
15636" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15637" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15638" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15639msgstr ""
15640" %1$s [-lhV]\n"
15641" %1$s -a [选项]\n"
15642" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
15643" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
15644" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
55032d70 15645
49b90d82 15646#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15647msgid "Mount a filesystem.\n"
970ee687 15648msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 15649
49b90d82 15650#: sys-utils/mount.c:404
f983d520 15651#, c-format
05509318
KZ
15652msgid ""
15653" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15654" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15655" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15656" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15657" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15658msgstr ""
15659" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
15660" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
15661" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
15662" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
15663" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
55c8e797 15664
49b90d82 15665#: sys-utils/mount.c:410
970ee687 15666#, c-format
540afa68 15667msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
970ee687 15668msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
540afa68 15669
49b90d82 15670#: sys-utils/mount.c:412
970ee687 15671#, c-format
540afa68 15672msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
970ee687 15673msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
540afa68 15674
251e171e 15675#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
55c8e797 15676#, c-format
540afa68
KZ
15677msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15678msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
8a9e8346 15679
49b90d82 15680#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b 15681#, c-format
05509318 15682msgid ""
251e171e
KZ
15683" --options-mode <mode>\n"
15684" what to do with options loaded from fstab\n"
15685" --options-source <source>\n"
15686" mount options source\n"
15687" --options-source-force\n"
15688" force use of options from fstab/mtab\n"
15689msgstr ""
15690
15691#: sys-utils/mount.c:423
15692#, c-format
15693msgid ""
05509318
KZ
15694" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15695" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15696" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15697" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15698msgstr ""
15699" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
15700" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
15701" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
15702" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
55032d70 15703
251e171e 15704#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 15705#, c-format
05509318
KZ
15706msgid ""
15707" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15708" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15709msgstr ""
15710" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
15711" --target <目标> 指明挂载点\n"
55032d70 15712
251e171e 15713#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15714#, c-format
540afa68
KZ
15715msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15716msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
15717
251e171e 15718#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15719#, c-format
15720msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
970ee687 15721msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
8a9e8346 15722
251e171e
KZ
15723#: sys-utils/mount.c:435
15724#, fuzzy, c-format
15725msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
15726msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
15727
15728#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b 15729#, c-format
05509318
KZ
15730msgid ""
15731"\n"
15732"Source:\n"
15733" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15734" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15735" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15736" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15737" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15738" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15739msgstr ""
15740"\n"
15741"源:\n"
15742" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
15743" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
15744" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
15745" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
15746" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
15747" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
56e7984d 15748
251e171e 15749#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b 15750#, c-format
05509318
KZ
15751msgid ""
15752" <device> specifies device by path\n"
15753" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15754" <file> regular file for loopdev setup\n"
15755msgstr ""
15756" <设备> 按路径指定设备\n"
9f35ba84 15757" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
05509318 15758" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
cf8316e2 15759
251e171e 15760#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b 15761#, c-format
05509318
KZ
15762msgid ""
15763"\n"
15764"Operations:\n"
15765" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15766" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15767" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15768msgstr ""
15769"\n"
15770"操作:\n"
15771" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
15772" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
9f35ba84 15773" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
cf8316e2 15774
251e171e 15775#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b 15776#, c-format
05509318
KZ
15777msgid ""
15778" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15779" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15780" --make-private mark a subtree as private\n"
15781" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15782msgstr ""
15783" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
15784" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
15785" --make-private 将子树标记为 私有\n"
15786" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 15787
251e171e 15788#: sys-utils/mount.c:465
cf8316e2 15789#, c-format
05509318
KZ
15790msgid ""
15791" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15792" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15793" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15794" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15795msgstr ""
15796" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
15797" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
15798" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
15799" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 15800
251e171e 15801#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
05509318 15802msgid "libmount context allocation failed"
9f35ba84 15803msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
cf8316e2 15804
251e171e 15805#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
05509318
KZ
15806msgid "failed to set options pattern"
15807msgstr "设置选项模式失败"
cf8316e2 15808
251e171e
KZ
15809#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
15810#, fuzzy, c-format
15811msgid "failed to set target namespace to %s"
15812msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
15813
15814#: sys-utils/mount.c:871
05509318 15815msgid "source specified more than once"
9f35ba84 15816msgstr "源指定了多次"
f00c9b22 15817
251e171e 15818#: sys-utils/mountpoint.c:118
05509318
KZ
15819#, c-format
15820msgid ""
15821" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15822" %1$s -x /dev/device\n"
15823msgstr ""
15824" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
15825" %1$s -x /dev/设备\n"
8892b2f9 15826
251e171e 15827#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15828msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
970ee687 15829msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
6bbace6d 15830
251e171e 15831#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
15832msgid ""
15833" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15834" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15835" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15836msgstr ""
15837" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
15838" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
15839" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
8892b2f9 15840
251e171e 15841#: sys-utils/mountpoint.c:195
05509318
KZ
15842#, c-format
15843msgid "%s is not a mountpoint\n"
15844msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
8892b2f9 15845
251e171e 15846#: sys-utils/mountpoint.c:201
05509318
KZ
15847#, c-format
15848msgid "%s is a mountpoint\n"
15849msgstr "%s 是一个挂载点\n"
8ec85cbb 15850
251e171e 15851#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
970ee687 15852#, c-format
ebe345d1
KZ
15853msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15854msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
f00c9b22 15855
ebe345d1 15856#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15857msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
970ee687 15858msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 15859
ebe345d1
KZ
15860#: sys-utils/nsenter.c:80
15861#, fuzzy
15862msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
15863msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15864
15865#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
15866msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15867msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
f00c9b22 15868
ebe345d1 15869#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15870msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
970ee687 15871msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
f00c9b22 15872
ebe345d1 15873#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15874msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 15875msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f00c9b22 15876
ebe345d1 15877#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15878msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
970ee687 15879msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
55c8e797 15880
ebe345d1 15881#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15882msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
970ee687 15883msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
f00c9b22 15884
ebe345d1 15885#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15886msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
970ee687 15887msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
d0992120 15888
ebe345d1 15889#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15890msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
970ee687 15891msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 15892
ebe345d1 15893#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15894msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
970ee687 15895msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
d0992120 15896
ebe345d1 15897#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15898msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
970ee687 15899msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
d0992120 15900
ebe345d1 15901#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15902msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
970ee687 15903msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
d0992120 15904
ebe345d1 15905#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15906msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
970ee687 15907msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
f00c9b22 15908
ebe345d1 15909#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15910msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
970ee687 15911msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
6bbace6d 15912
ebe345d1 15913#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15914msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
970ee687 15915msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
f00c9b22 15916
ebe345d1 15917#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
15918msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15919msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
f00c9b22 15920
ebe345d1 15921#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15922msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
970ee687 15923msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
d3cac66d 15924
49b90d82 15925#: sys-utils/nsenter.c:121
f983d520 15926#, c-format
05509318 15927msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
9f35ba84 15928msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
55032d70 15929
49b90d82 15930#: sys-utils/nsenter.c:309
05509318
KZ
15931msgid "failed to parse uid"
15932msgstr "解析 uid 失败"
f00c9b22 15933
49b90d82 15934#: sys-utils/nsenter.c:313
05509318
KZ
15935msgid "failed to parse gid"
15936msgstr "解析 gid 失败"
55c8e797 15937
49b90d82 15938#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15939msgid "no target PID specified for --follow-context"
970ee687 15940msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
d3cac66d 15941
49b90d82 15942#: sys-utils/nsenter.c:351
970ee687 15943#, c-format
d3cac66d 15944msgid "failed to get %d SELinux context"
970ee687 15945msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
d3cac66d 15946
49b90d82 15947#: sys-utils/nsenter.c:354
970ee687 15948#, c-format
d3cac66d 15949msgid "failed to set exec context to '%s'"
970ee687 15950msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
d3cac66d 15951
49b90d82 15952#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1
KZ
15953#, fuzzy
15954msgid "no target PID specified for --all"
15955msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
15956
49b90d82 15957#: sys-utils/nsenter.c:425
0075d977 15958#, c-format
05509318
KZ
15959msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15960msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
55c8e797 15961
49b90d82 15962#: sys-utils/nsenter.c:441
05509318
KZ
15963msgid "cannot open current working directory"
15964msgstr "打不开当前工作目录"
55c8e797 15965
49b90d82 15966#: sys-utils/nsenter.c:448
05509318
KZ
15967msgid "change directory by root file descriptor failed"
15968msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
f8629381 15969
49b90d82 15970#: sys-utils/nsenter.c:451
05509318
KZ
15971msgid "chroot failed"
15972msgstr "chroot 失败"
f8629381 15973
49b90d82 15974#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
15975msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15976msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
f8629381 15977
251e171e 15978#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
05509318
KZ
15979msgid "setgroups failed"
15980msgstr "setgroups 失败"
55032d70 15981
49b90d82 15982#: sys-utils/pivot_root.c:34
8b4ccda1 15983#, c-format
05509318
KZ
15984msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15985msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
f8629381 15986
49b90d82 15987#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15988msgid "Change the root filesystem.\n"
970ee687 15989msgstr "更改根文件系统。\n"
6bbace6d 15990
49b90d82 15991#: sys-utils/pivot_root.c:76
05509318
KZ
15992#, c-format
15993msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15994msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
f8629381 15995
05509318
KZ
15996#: sys-utils/prlimit.c:75
15997msgid "address space limit"
15998msgstr "地址空间限制"
f8629381 15999
05509318
KZ
16000#: sys-utils/prlimit.c:76
16001msgid "max core file size"
16002msgstr "最大核心文件尺寸"
f8629381 16003
05509318
KZ
16004#: sys-utils/prlimit.c:77
16005msgid "CPU time"
16006msgstr "CPU 时间"
f8629381 16007
05509318
KZ
16008#: sys-utils/prlimit.c:77
16009msgid "seconds"
16010msgstr "秒数"
f8629381 16011
05509318
KZ
16012#: sys-utils/prlimit.c:78
16013msgid "max data size"
16014msgstr "最大数据尺寸"
4ded9dfb 16015
05509318
KZ
16016#: sys-utils/prlimit.c:79
16017msgid "max file size"
16018msgstr "最大文件尺寸"
f8629381 16019
05509318
KZ
16020#: sys-utils/prlimit.c:80
16021msgid "max number of file locks held"
16022msgstr "最大文件锁保持数量"
f8629381 16023
b5ef1472 16024#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16025msgid "locks"
970ee687 16026msgstr "锁"
b5ef1472 16027
05509318
KZ
16028#: sys-utils/prlimit.c:81
16029msgid "max locked-in-memory address space"
16030msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
f8629381 16031
05509318
KZ
16032#: sys-utils/prlimit.c:82
16033msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16034msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
f8629381 16035
05509318
KZ
16036#: sys-utils/prlimit.c:83
16037msgid "max nice prio allowed to raise"
16038msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
f8629381 16039
05509318
KZ
16040#: sys-utils/prlimit.c:84
16041msgid "max number of open files"
16042msgstr "打开文件的最大数量"
f8629381 16043
b5ef1472 16044#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16045msgid "files"
970ee687 16046msgstr "文件"
b5ef1472 16047
05509318
KZ
16048#: sys-utils/prlimit.c:85
16049msgid "max number of processes"
16050msgstr "最大进程数"
f8629381 16051
b5ef1472 16052#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16053msgid "processes"
970ee687 16054msgstr "进程"
b5ef1472 16055
05509318
KZ
16056#: sys-utils/prlimit.c:86
16057msgid "max resident set size"
16058msgstr "最大驻留集尺寸"
f8629381 16059
05509318
KZ
16060#: sys-utils/prlimit.c:87
16061msgid "max real-time priority"
16062msgstr "最大实时优先级"
4ded9dfb 16063
05509318
KZ
16064#: sys-utils/prlimit.c:88
16065msgid "timeout for real-time tasks"
16066msgstr "实时任务超时"
4ded9dfb 16067
05509318
KZ
16068#: sys-utils/prlimit.c:88
16069msgid "microsecs"
16070msgstr "毫秒数"
4ded9dfb 16071
05509318
KZ
16072#: sys-utils/prlimit.c:89
16073msgid "max number of pending signals"
16074msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
4ded9dfb 16075
b5ef1472
KZ
16076#: sys-utils/prlimit.c:89
16077msgid "signals"
970ee687 16078msgstr "信号"
b5ef1472 16079
05509318
KZ
16080#: sys-utils/prlimit.c:90
16081msgid "max stack size"
16082msgstr "最大栈(stack)尺寸"
4ded9dfb 16083
05509318
KZ
16084#: sys-utils/prlimit.c:123
16085msgid "resource name"
16086msgstr "资源名称"
f00c9b22 16087
05509318
KZ
16088#: sys-utils/prlimit.c:124
16089msgid "resource description"
16090msgstr "资源描述"
f00c9b22 16091
05509318
KZ
16092#: sys-utils/prlimit.c:125
16093msgid "soft limit"
16094msgstr "软限制"
f8511249 16095
05509318
KZ
16096#: sys-utils/prlimit.c:126
16097msgid "hard limit (ceiling)"
16098msgstr "硬限制(触顶)"
f00c9b22 16099
05509318
KZ
16100#: sys-utils/prlimit.c:127
16101msgid "units"
16102msgstr "单位"
f00c9b22 16103
49b90d82 16104#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b 16105#, c-format
05509318
KZ
16106msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16107msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
d0992120 16108
49b90d82 16109#: sys-utils/prlimit.c:164
f8629381 16110#, c-format
05509318
KZ
16111msgid " %s [options] COMMAND\n"
16112msgstr " %s [选项] 命令\n"
d0992120 16113
49b90d82 16114#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16115msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
970ee687 16116msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
6bbace6d 16117
49b90d82 16118#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16119msgid ""
16120"\n"
16121"General Options:\n"
16122msgstr ""
16123"\n"
16124"常规选项:\n"
55032d70 16125
49b90d82
KZ
16126#: sys-utils/prlimit.c:170
16127#, fuzzy
05509318
KZ
16128msgid ""
16129" -p, --pid <pid> process id\n"
16130" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16131" --noheadings don't print headings\n"
16132" --raw use the raw output format\n"
16133" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16134msgstr ""
16135" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
16136" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
16137" --noheadings 不打印标题\n"
16138" --raw 使用原生输出格式\n"
16139" --verbose 详尽输出\n"
16140" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
16141" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
f8629381 16142
49b90d82 16143#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16144msgid ""
16145"\n"
16146"Resources Options:\n"
16147msgstr ""
16148"\n"
16149"资源选项:\n"
0ed2f80b 16150
49b90d82 16151#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16152msgid ""
16153" -c, --core maximum size of core files created\n"
16154" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16155" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16156" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16157" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16158" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16159" -m, --rss maximum resident set size\n"
16160" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16161" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16162" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16163" -s, --stack maximum stack size\n"
16164" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16165" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16166" -v, --as size of virtual memory\n"
16167" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16168" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16169" under real-time scheduling\n"
16170msgstr ""
16171" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
16172" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
16173" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
16174" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
16175" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
16176" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
16177" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
16178" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
16179" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
16180" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
16181" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
16182" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
16183" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
16184" -v, --as 虚拟内存大小\n"
16185" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
16186" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
16187" (间隔)时间(毫秒)\n"
55032d70 16188
9d2c1398
KZ
16189#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16190#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16191msgid "unlimited"
16192msgstr "无限制"
f00c9b22 16193
9d2c1398 16194#: sys-utils/prlimit.c:331
f8511249 16195#, c-format
05509318
KZ
16196msgid "failed to get old %s limit"
16197msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
55032d70 16198
9d2c1398 16199#: sys-utils/prlimit.c:355
05509318
KZ
16200#, c-format
16201msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16202msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
55032d70 16203
9d2c1398 16204#: sys-utils/prlimit.c:362
970ee687 16205#, c-format
d3cac66d 16206msgid "New %s limit for pid %d: "
970ee687 16207msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
cf8316e2 16208
9d2c1398 16209#: sys-utils/prlimit.c:377
f8629381 16210#, c-format
05509318
KZ
16211msgid "failed to set the %s resource limit"
16212msgstr "设置 %s 资源限制失败"
8a9e8346 16213
9d2c1398 16214#: sys-utils/prlimit.c:378
f8629381 16215#, c-format
05509318
KZ
16216msgid "failed to get the %s resource limit"
16217msgstr "获取 %s 资源限制失败"
f8511249 16218
9d2c1398 16219#: sys-utils/prlimit.c:455
f8629381 16220#, c-format
05509318
KZ
16221msgid "failed to parse %s limit"
16222msgstr "解析 %s 限制失败"
8a9e8346 16223
9d2c1398 16224#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16225msgid "option --pid may be specified only once"
16226msgstr "--pid 选项只能指定一次"
8a9e8346 16227
9d2c1398 16228#: sys-utils/prlimit.c:614
05509318
KZ
16229msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16230msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
8a9e8346 16231
6bbace6d
KZ
16232#: sys-utils/readprofile.c:107
16233msgid "Display kernel profiling information.\n"
970ee687 16234msgstr "显示内核分析信息。\n"
6bbace6d
KZ
16235
16236#: sys-utils/readprofile.c:111
f8629381 16237#, c-format
05509318 16238msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9f35ba84 16239msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
8a9e8346 16240
6bbace6d 16241#: sys-utils/readprofile.c:113
f8629381 16242#, c-format
05509318
KZ
16243msgid " \"%s\")\n"
16244msgstr " “%s”)\n"
8a9e8346 16245
6bbace6d 16246#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b 16247#, c-format
05509318
KZ
16248msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16249msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
8a9e8346 16250
6bbace6d 16251#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318 16252msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9f35ba84 16253msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
d0992120 16254
6bbace6d 16255#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318 16256msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
9f35ba84 16257msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
d0992120 16258
6bbace6d 16259#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16260msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16261msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
8a9e8346 16262
6bbace6d 16263#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16264msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16265msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
8a9e8346 16266
6bbace6d 16267#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16268msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16269msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
3406942e 16270
6bbace6d 16271#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16272msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16273msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
3406942e 16274
6bbace6d 16275#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16276msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16277msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
3406942e 16278
6bbace6d 16279#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16280msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16281msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
3406942e 16282
49b90d82 16283#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16284#, c-format
05509318
KZ
16285msgid "error writing %s"
16286msgstr "写 %s 出错"
3406942e 16287
49b90d82 16288#: sys-utils/readprofile.c:270
05509318
KZ
16289msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16290msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
3406942e 16291
49b90d82 16292#: sys-utils/readprofile.c:285
970ee687 16293#, c-format
d3cac66d 16294msgid "Sampling_step: %u\n"
970ee687 16295msgstr "采样步长:%u\n"
3406942e 16296
49b90d82 16297#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
f8629381 16298#, c-format
05509318
KZ
16299msgid "%s(%i): wrong map line"
16300msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
3406942e 16301
49b90d82 16302#: sys-utils/readprofile.c:312
f8629381 16303#, c-format
05509318
KZ
16304msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16305msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
3406942e 16306
49b90d82 16307#: sys-utils/readprofile.c:345
05509318 16308msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
9f35ba84 16309msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
8a9e8346 16310
49b90d82 16311#: sys-utils/readprofile.c:403
05509318
KZ
16312msgid "total"
16313msgstr "总计"
8a9e8346 16314
6bbace6d
KZ
16315#: sys-utils/renice.c:52
16316msgid "process ID"
16317msgstr "进程 ID"
16318
16319#: sys-utils/renice.c:53
16320msgid "process group ID"
16321msgstr "进程组 ID"
16322
49b90d82 16323#: sys-utils/renice.c:62
f8629381
WW
16324#, c-format
16325msgid ""
05509318
KZ
16326" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16327" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16328" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16329msgstr ""
16330" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
16331" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16332" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
16333
49b90d82 16334#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16335msgid "Alter the priority of running processes.\n"
970ee687 16336msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
8a9e8346 16337
49b90d82 16338#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16339msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
970ee687 16340msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
3406942e 16341
49b90d82 16342#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16343msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
970ee687 16344msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
55032d70 16345
49b90d82 16346#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16347msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
970ee687 16348msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
3406942e 16349
49b90d82 16350#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16351msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
970ee687 16352msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
55032d70 16353
6bbace6d 16354#: sys-utils/renice.c:86
05509318
KZ
16355#, c-format
16356msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16357msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
3406942e 16358
6bbace6d 16359#: sys-utils/renice.c:99
846d9101 16360#, c-format
05509318
KZ
16361msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16362msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
3406942e 16363
6bbace6d 16364#: sys-utils/renice.c:104
846d9101 16365#, c-format
05509318
KZ
16366msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16367msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
55032d70 16368
49b90d82
KZ
16369#: sys-utils/renice.c:152
16370#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 16371msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
16372msgstr "无效 ID:%s"
16373
16374#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16375#, c-format
16376msgid "unknown user %s"
16377msgstr "未知用户 %s"
16378
16379#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16380#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16381#: sys-utils/renice.c:188
970ee687 16382#, c-format
6bbace6d 16383msgid "bad %s value: %s"
970ee687 16384msgstr "错误的 %s 值:%s"
6bbace6d 16385
251e171e 16386#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
16387#, fuzzy
16388msgid "kernel device name"
16389msgstr "内部内核设备名称"
16390
251e171e 16391#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
16392#, fuzzy
16393msgid "device identifier value"
16394msgstr "设备标识符"
16395
251e171e 16396#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
16397msgid "device type name that can be used as identifier"
16398msgstr ""
16399
251e171e 16400#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6
KZ
16401#, fuzzy
16402msgid "device type description"
16403msgstr "标志描述"
16404
251e171e 16405#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
16406#, fuzzy
16407msgid "status of software block"
16408msgstr "锁的大小"
16409
251e171e 16410#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
16411#, fuzzy
16412msgid "status of hardware block"
16413msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
16414
251e171e 16415#: sys-utils/rfkill.c:197
49b90d82 16416#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
16417msgid "cannot set non-blocking %s"
16418msgstr "无法锁定 %s"
49b90d82 16419
251e171e 16420#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16421#, c-format
16422msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16423msgstr ""
16424
251e171e 16425#: sys-utils/rfkill.c:248
04ece4e6
KZ
16426#, fuzzy, c-format
16427msgid "failed to poll %s"
16428msgstr "解析 %s 失败"
16429
251e171e 16430#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82
KZ
16431#, fuzzy
16432msgid "invalid identifier"
16433msgstr "设备标识符"
16434
251e171e 16435#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16436#, fuzzy
16437msgid "blocked"
16438msgstr "已锁定"
16439
251e171e 16440#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16441#, fuzzy
16442msgid "unblocked"
16443msgstr "已锁定"
16444
251e171e 16445#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
49b90d82
KZ
16446#, fuzzy, c-format
16447msgid "invalid identifier: %s"
16448msgstr "磁盘标识符:%s"
16449
251e171e 16450#: sys-utils/rfkill.c:575
49b90d82
KZ
16451#, fuzzy, c-format
16452msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16453msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
16454
251e171e 16455#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82
KZ
16456msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16457msgstr ""
16458
16459#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16460#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16461#. *
16462#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16463#.
251e171e 16464#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82
KZ
16465#, fuzzy
16466msgid " help\n"
16467msgstr " -help\n"
16468
251e171e 16469#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
16470msgid " event\n"
16471msgstr ""
16472
251e171e 16473#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82
KZ
16474#, fuzzy
16475msgid " list [identifier]\n"
16476msgstr "磁盘标识符"
16477
251e171e 16478#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82
KZ
16479#, fuzzy
16480msgid " block identifier\n"
16481msgstr "磁盘标识符"
16482
251e171e 16483#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82
KZ
16484#, fuzzy
16485msgid " unblock identifier\n"
16486msgstr "磁盘标识符"
16487
80bbf3b5 16488#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16489msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
970ee687 16490msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
6bbace6d 16491
80bbf3b5 16492#: sys-utils/rtcwake.c:104
05509318
KZ
16493msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16494msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
16495
80bbf3b5 16496#: sys-utils/rtcwake.c:106
f8629381 16497#, c-format
0ed2f80b 16498msgid ""
05509318
KZ
16499" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16500" the default is %s\n"
0ed2f80b 16501msgstr ""
05509318
KZ
16502" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
16503" 默认为 %s\n"
55032d70 16504
80bbf3b5 16505#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16506msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
970ee687 16507msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
d3cac66d 16508
80bbf3b5 16509#: sys-utils/rtcwake.c:109
05509318 16510msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9f35ba84 16511msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
eb0f80a6 16512
80bbf3b5 16513#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318 16514msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
9f35ba84 16515msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
55032d70 16516
80bbf3b5 16517#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
16518msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16519msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
3406942e 16520
80bbf3b5 16521#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16522msgid " --list-modes list available modes\n"
970ee687 16523msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
d3cac66d 16524
80bbf3b5 16525#: sys-utils/rtcwake.c:113
05509318
KZ
16526msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16527msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
55032d70 16528
80bbf3b5 16529#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16530msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16531msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
eb0f80a6 16532
80bbf3b5 16533#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16534msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16535msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
55032d70 16536
80bbf3b5 16537#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16538msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16539msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
0ed2f80b 16540
80bbf3b5 16541#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16542msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16543msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
0ed2f80b 16544
80bbf3b5 16545#: sys-utils/rtcwake.c:167
05509318
KZ
16546msgid "read rtc time failed"
16547msgstr "读取 rtc 时间失败"
f8629381 16548
80bbf3b5 16549#: sys-utils/rtcwake.c:173
05509318
KZ
16550msgid "read system time failed"
16551msgstr "读取系统时间失败"
f8629381 16552
80bbf3b5 16553#: sys-utils/rtcwake.c:189
05509318
KZ
16554msgid "convert rtc time failed"
16555msgstr "转换 rtc 时间失败"
3406942e 16556
80bbf3b5 16557#: sys-utils/rtcwake.c:237
05509318
KZ
16558msgid "set rtc wake alarm failed"
16559msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
16560
80bbf3b5
KZ
16561#: sys-utils/rtcwake.c:274
16562#, fuzzy
16563msgid "discarding stdin"
16564msgstr "忽略对齐偏移量"
16565
16566#: sys-utils/rtcwake.c:325
970ee687 16567#, c-format
d3cac66d 16568msgid "unexpected third line in: %s: %s"
970ee687 16569msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
d3cac66d 16570
80bbf3b5 16571#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
05509318
KZ
16572msgid "read rtc alarm failed"
16573msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
3406942e 16574
80bbf3b5 16575#: sys-utils/rtcwake.c:343
55032d70 16576#, c-format
05509318
KZ
16577msgid "alarm: off\n"
16578msgstr "闹钟:关\n"
3406942e 16579
80bbf3b5 16580#: sys-utils/rtcwake.c:356
05509318
KZ
16581msgid "convert time failed"
16582msgstr "转换时间失败"
0ed2f80b 16583
80bbf3b5 16584#: sys-utils/rtcwake.c:361
f8629381 16585#, c-format
05509318
KZ
16586msgid "alarm: on %s"
16587msgstr "闹钟:于 %s"
55032d70 16588
80bbf3b5 16589#: sys-utils/rtcwake.c:405
970ee687 16590#, c-format
d3cac66d 16591msgid "could not read: %s"
970ee687 16592msgstr "无法读取︰%s"
d3cac66d 16593
80bbf3b5 16594#: sys-utils/rtcwake.c:485
05509318
KZ
16595#, c-format
16596msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16597msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
0ed2f80b 16598
80bbf3b5 16599#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
16600msgid "invalid seconds argument"
16601msgstr "无效的 秒数 参数"
0ed2f80b 16602
80bbf3b5 16603#: sys-utils/rtcwake.c:497
05509318
KZ
16604msgid "invalid time argument"
16605msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 16606
80bbf3b5 16607#: sys-utils/rtcwake.c:524
05509318
KZ
16608#, c-format
16609msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16610msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
0ed2f80b 16611
80bbf3b5 16612#: sys-utils/rtcwake.c:529
05509318
KZ
16613msgid "Using UTC time.\n"
16614msgstr "使用 UTC 时间。\n"
3406942e 16615
80bbf3b5 16616#: sys-utils/rtcwake.c:530
05509318
KZ
16617msgid "Using local time.\n"
16618msgstr "使用当地时间。\n"
3406942e 16619
80bbf3b5 16620#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16621msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
970ee687 16622msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
3406942e 16623
80bbf3b5 16624#: sys-utils/rtcwake.c:539
05509318
KZ
16625#, c-format
16626msgid "%s not enabled for wakeup events"
16627msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
8b4ccda1 16628
80bbf3b5 16629#: sys-utils/rtcwake.c:546
05509318
KZ
16630#, c-format
16631msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16632msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
0ed2f80b 16633
80bbf3b5 16634#: sys-utils/rtcwake.c:553
05509318
KZ
16635#, c-format
16636msgid "time doesn't go backward to %s"
16637msgstr "时间不能返回到 %s"
3406942e 16638
80bbf3b5 16639#: sys-utils/rtcwake.c:563
05509318
KZ
16640#, c-format
16641msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16642msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
8a9e8346 16643
80bbf3b5 16644#: sys-utils/rtcwake.c:567
05509318
KZ
16645#, c-format
16646msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16647msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
3406942e 16648
80bbf3b5 16649#: sys-utils/rtcwake.c:577
05509318
KZ
16650#, c-format
16651msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16652msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
3406942e 16653
80bbf3b5 16654#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
16655#, c-format
16656msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16657msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
8a9e8346 16658
80bbf3b5 16659#: sys-utils/rtcwake.c:605
55032d70 16660#, c-format
05509318
KZ
16661msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16662msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
16663
80bbf3b5 16664#: sys-utils/rtcwake.c:610
05509318
KZ
16665msgid "rtc read failed"
16666msgstr "读 rtc 失败"
16667
80bbf3b5 16668#: sys-utils/rtcwake.c:622
05509318
KZ
16669#, c-format
16670msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16671msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
8a9e8346 16672
80bbf3b5 16673#: sys-utils/rtcwake.c:626
55032d70 16674#, c-format
05509318
KZ
16675msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16676msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
f8511249 16677
80bbf3b5 16678#: sys-utils/rtcwake.c:633
55032d70 16679#, c-format
05509318
KZ
16680msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16681msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
3406942e 16682
80bbf3b5 16683#: sys-utils/rtcwake.c:647
05509318
KZ
16684msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16685msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
16686
6bbace6d 16687#: sys-utils/setarch.c:48
55032d70 16688#, c-format
05509318
KZ
16689msgid "Switching on %s.\n"
16690msgstr "正在打开 %s。\n"
0ed2f80b 16691
251e171e
KZ
16692#: sys-utils/setarch.c:97
16693#, fuzzy, c-format
16694msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
970ee687 16695msgstr " %s <架构> [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d 16696
251e171e 16697#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16698msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
970ee687 16699msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
0ed2f80b 16700
251e171e 16701#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16702msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16703msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 16704
251e171e 16705#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
16706msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16707msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
0ed2f80b 16708
251e171e 16709#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16710msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16711msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 16712
251e171e 16713#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
16714msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16715msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
0ed2f80b 16716
251e171e 16717#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16718msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16719msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
16720
251e171e 16721#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16722msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16723msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 16724
251e171e 16725#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16726msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16727msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 16728
251e171e 16729#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16730msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16731msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 16732
251e171e 16733#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16734msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16735msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 16736
251e171e 16737#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
16738msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16739msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
3406942e 16740
251e171e 16741#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
16742msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16743msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
3406942e 16744
251e171e 16745#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
16746msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16747msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
0ed2f80b 16748
251e171e 16749#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 16750msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
970ee687 16751msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
6bbace6d 16752
251e171e 16753#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
16754msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16755msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
f8511249 16756
251e171e 16757#: sys-utils/setarch.c:258
970ee687 16758#, c-format
6bbace6d 16759msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
970ee687 16760msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
6bbace6d 16761
251e171e 16762#: sys-utils/setarch.c:307
05509318
KZ
16763msgid "Not enough arguments"
16764msgstr "参数不够"
3406942e 16765
251e171e 16766#: sys-utils/setarch.c:316
05509318
KZ
16767#, c-format
16768msgid "Failed to set personality to %s"
16769msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
3406942e 16770
251e171e 16771#: sys-utils/setarch.c:381
6bbace6d 16772msgid "unrecognized option '--list'"
970ee687 16773msgstr "无法识别的“--list”选项"
6bbace6d 16774
251e171e
KZ
16775#: sys-utils/setarch.c:389
16776#, fuzzy
16777msgid "no architecture argument or personality flags specified"
970ee687 16778msgstr "未指定架构参数"
6bbace6d 16779
251e171e
KZ
16780#: sys-utils/setarch.c:400
16781#, c-format
16782msgid "%s: Unrecognized architecture"
16783msgstr "%s:未识别的架构"
16784
16785#: sys-utils/setarch.c:418
970ee687 16786#, c-format
6bbace6d
KZ
16787msgid "failed to set personality to %s"
16788msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
16789
251e171e 16790#: sys-utils/setarch.c:426
970ee687 16791#, c-format
784c8a40 16792msgid "Execute command `%s'.\n"
970ee687 16793msgstr "执行命令“%s”。\n"
784c8a40 16794
251e171e 16795#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16796#, c-format
16797msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16798msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
16799
251e171e 16800#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16801msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
970ee687 16802msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
6bbace6d 16803
251e171e 16804#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82
KZ
16805#, fuzzy
16806msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
05509318 16807msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
3406942e 16808
251e171e 16809#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82
KZ
16810#, fuzzy
16811msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
05509318 16812msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
8a9e8346 16813
251e171e 16814#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82
KZ
16815#, fuzzy
16816msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16817msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
16818
251e171e 16819#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82
KZ
16820#, fuzzy
16821msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
05509318 16822msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
8a9e8346 16823
251e171e 16824#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82
KZ
16825#, fuzzy
16826msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318 16827msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
8a9e8346 16828
251e171e 16829#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 16830#, fuzzy
251e171e 16831msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
05509318 16832msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
8a9e8346 16833
251e171e 16834#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 16835#, fuzzy
251e171e 16836msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
05509318 16837msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
8a9e8346 16838
251e171e 16839#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 16840#, fuzzy
251e171e 16841msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
05509318 16842msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
0ed2f80b 16843
251e171e 16844#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 16845#, fuzzy
251e171e 16846msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
05509318 16847msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
8a9e8346 16848
251e171e 16849#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 16850#, fuzzy
251e171e 16851msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
05509318 16852msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
8a9e8346 16853
251e171e 16854#: sys-utils/setpriv.c:142
49b90d82 16855#, fuzzy
251e171e 16856msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
05509318 16857msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
8a9e8346 16858
251e171e 16859#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82
KZ
16860#, fuzzy
16861msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
05509318 16862msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
8a9e8346 16863
251e171e 16864#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
16865#, fuzzy
16866msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16867msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
16868
251e171e 16869#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82
KZ
16870#, fuzzy
16871msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
05509318 16872msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
8a9e8346 16873
251e171e 16874#: sys-utils/setpriv.c:146
49b90d82 16875#, fuzzy
251e171e 16876msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
05509318 16877msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
f8629381 16878
251e171e 16879#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82
KZ
16880#, fuzzy
16881msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
9f35ba84 16882msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
8a9e8346 16883
251e171e
KZ
16884#: sys-utils/setpriv.c:148
16885#, fuzzy
16886msgid " --reset-env reset environment variables\n"
16887msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
16888
16889#: sys-utils/setpriv.c:149
16890#, fuzzy
16891msgid ""
16892" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16893" set or clear parent death signal\n"
16894msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
16895
16896#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82
KZ
16897#, fuzzy
16898msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
9f35ba84 16899msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
8a9e8346 16900
251e171e 16901#: sys-utils/setpriv.c:152
49b90d82
KZ
16902#, fuzzy
16903msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
9f35ba84 16904msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
8a9e8346 16905
251e171e
KZ
16906#: sys-utils/setpriv.c:153
16907msgid ""
16908" --reset-env clear all environment and initialize\n"
16909" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
16910msgstr ""
16911
16912#: sys-utils/setpriv.c:159
05509318
KZ
16913msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16914msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
8a9e8346 16915
251e171e 16916#: sys-utils/setpriv.c:202
49b90d82
KZ
16917#, fuzzy
16918msgid "invalid capability type"
16919msgstr "错误的权能字符串"
16920
251e171e 16921#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
05509318
KZ
16922msgid "getting process secure bits failed"
16923msgstr "获取进程安全位失败"
8a9e8346 16924
251e171e 16925#: sys-utils/setpriv.c:258
f8629381 16926#, c-format
05509318
KZ
16927msgid "Securebits: "
16928msgstr "安全位:"
8a9e8346 16929
251e171e 16930#: sys-utils/setpriv.c:278
05509318
KZ
16931#, c-format
16932msgid "[none]\n"
16933msgstr "[无]\n"
8a9e8346 16934
251e171e 16935#: sys-utils/setpriv.c:304
f8629381 16936#, c-format
05509318
KZ
16937msgid "%s: too long"
16938msgstr "%s:过长"
8a9e8346 16939
251e171e 16940#: sys-utils/setpriv.c:332
f8629381 16941#, c-format
05509318
KZ
16942msgid "Supplementary groups: "
16943msgstr "附属组:"
3406942e 16944
251e171e
KZ
16945#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
16946#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
05509318
KZ
16947#, c-format
16948msgid "[none]"
16949msgstr "[无]"
d0992120 16950
251e171e
KZ
16951#: sys-utils/setpriv.c:352
16952#, fuzzy
16953msgid "get pdeathsig failed"
16954msgstr "getresuid 失败"
16955
16956#: sys-utils/setpriv.c:372
05509318
KZ
16957#, c-format
16958msgid "uid: %u\n"
16959msgstr "uid:%u\n"
d0992120 16960
251e171e 16961#: sys-utils/setpriv.c:373
05509318
KZ
16962#, c-format
16963msgid "euid: %u\n"
16964msgstr "euid:%u\n"
8a9e8346 16965
251e171e 16966#: sys-utils/setpriv.c:376
05509318
KZ
16967#, c-format
16968msgid "suid: %u\n"
16969msgstr "suid:%u\n"
8a9e8346 16970
251e171e 16971#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
05509318
KZ
16972msgid "getresuid failed"
16973msgstr "getresuid 失败"
3406942e 16974
251e171e 16975#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
05509318
KZ
16976msgid "getresgid failed"
16977msgstr "getresgid 失败"
d0992120 16978
251e171e 16979#: sys-utils/setpriv.c:398
05509318
KZ
16980#, c-format
16981msgid "Effective capabilities: "
16982msgstr "有效权能:"
8a9e8346 16983
251e171e 16984#: sys-utils/setpriv.c:403
05509318
KZ
16985#, c-format
16986msgid "Permitted capabilities: "
16987msgstr "允许的权能:"
fc44048e 16988
251e171e 16989#: sys-utils/setpriv.c:409
05509318
KZ
16990#, c-format
16991msgid "Inheritable capabilities: "
16992msgstr "可继承的权能:"
8a9e8346 16993
251e171e 16994#: sys-utils/setpriv.c:414
49b90d82
KZ
16995#, fuzzy, c-format
16996msgid "Ambient capabilities: "
16997msgstr "允许的权能:"
16998
251e171e 16999#: sys-utils/setpriv.c:419
49b90d82
KZ
17000#, fuzzy, c-format
17001msgid "[unsupported]"
17002msgstr "不支持的命令"
17003
251e171e 17004#: sys-utils/setpriv.c:422
05509318
KZ
17005#, c-format
17006msgid "Capability bounding set: "
17007msgstr "权能绑定集:"
8a9e8346 17008
251e171e 17009#: sys-utils/setpriv.c:431
05509318
KZ
17010msgid "SELinux label"
17011msgstr "SELinux 标签"
8a9e8346 17012
251e171e 17013#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
17014msgid "AppArmor profile"
17015msgstr "AppArmor 配置文件"
8a9e8346 17016
251e171e 17017#: sys-utils/setpriv.c:447
05509318
KZ
17018#, c-format
17019msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17020msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
8a9e8346 17021
251e171e 17022#: sys-utils/setpriv.c:469
05509318
KZ
17023msgid "Invalid supplementary group id"
17024msgstr "无效的附属组 id"
8a9e8346 17025
251e171e
KZ
17026#: sys-utils/setpriv.c:479
17027#, fuzzy
17028msgid "failed to get parent death signal"
17029msgstr "解析挂臷表失败"
17030
17031#: sys-utils/setpriv.c:499
05509318
KZ
17032msgid "setresuid failed"
17033msgstr "setresuid 失败"
8a9e8346 17034
251e171e 17035#: sys-utils/setpriv.c:514
05509318
KZ
17036msgid "setresgid failed"
17037msgstr "setresgid 失败"
8a9e8346 17038
251e171e 17039#: sys-utils/setpriv.c:546
49b90d82
KZ
17040#, fuzzy
17041msgid "unsupported capability type"
17042msgstr "不支持的时间类型"
17043
251e171e 17044#: sys-utils/setpriv.c:563
05509318
KZ
17045msgid "bad capability string"
17046msgstr "错误的权能字符串"
3406942e 17047
251e171e 17048#: sys-utils/setpriv.c:571
05509318
KZ
17049msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17050msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
846d9101 17051
251e171e 17052#: sys-utils/setpriv.c:583
f8629381 17053#, c-format
05509318
KZ
17054msgid "unknown capability \"%s\""
17055msgstr "未知权能“%s”"
eb0f80a6 17056
251e171e 17057#: sys-utils/setpriv.c:607
05509318
KZ
17058msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17059msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
3406942e 17060
251e171e 17061#: sys-utils/setpriv.c:611
05509318
KZ
17062msgid "bad securebits string"
17063msgstr "安全位字符串有误"
3406942e 17064
251e171e 17065#: sys-utils/setpriv.c:618
05509318
KZ
17066msgid "+all securebits is not allowed"
17067msgstr "+all 安全位是不允许的"
3406942e 17068
251e171e 17069#: sys-utils/setpriv.c:631
05509318
KZ
17070msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17071msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
3406942e 17072
251e171e 17073#: sys-utils/setpriv.c:635
05509318
KZ
17074msgid "unrecognized securebit"
17075msgstr "无法识别的安全位"
3406942e 17076
251e171e 17077#: sys-utils/setpriv.c:655
05509318
KZ
17078msgid "SELinux is not running"
17079msgstr "SELinux 没有运行"
3406942e 17080
251e171e 17081#: sys-utils/setpriv.c:670
9f35ba84 17082#, c-format
05509318 17083msgid "close failed: %s"
9f35ba84 17084msgstr "关闭失败:%s"
3406942e 17085
251e171e 17086#: sys-utils/setpriv.c:678
05509318
KZ
17087msgid "AppArmor is not running"
17088msgstr "AppArmor 没有运行"
3406942e 17089
251e171e 17090#: sys-utils/setpriv.c:855
05509318
KZ
17091msgid "duplicate --no-new-privs option"
17092msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
55032d70 17093
251e171e 17094#: sys-utils/setpriv.c:860
05509318
KZ
17095msgid "duplicate ruid"
17096msgstr "复制 ruid"
3406942e 17097
251e171e 17098#: sys-utils/setpriv.c:862
05509318
KZ
17099msgid "failed to parse ruid"
17100msgstr "解析 ruid 失败"
d0992120 17101
251e171e 17102#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
17103msgid "duplicate euid"
17104msgstr "复制 euid"
3406942e 17105
251e171e 17106#: sys-utils/setpriv.c:872
05509318
KZ
17107msgid "failed to parse euid"
17108msgstr "解析 euid 失败"
3406942e 17109
251e171e 17110#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318
KZ
17111msgid "duplicate ruid or euid"
17112msgstr "复制 ruid 或 euid"
3406942e 17113
251e171e 17114#: sys-utils/setpriv.c:878
05509318
KZ
17115msgid "failed to parse reuid"
17116msgstr "解析 reuid 失败"
3406942e 17117
251e171e 17118#: sys-utils/setpriv.c:887
05509318
KZ
17119msgid "duplicate rgid"
17120msgstr "复制 rgid"
3406942e 17121
251e171e 17122#: sys-utils/setpriv.c:889
05509318
KZ
17123msgid "failed to parse rgid"
17124msgstr "解析 rgid 失败"
55032d70 17125
251e171e 17126#: sys-utils/setpriv.c:893
05509318
KZ
17127msgid "duplicate egid"
17128msgstr "复制 egid"
3406942e 17129
251e171e 17130#: sys-utils/setpriv.c:895
05509318
KZ
17131msgid "failed to parse egid"
17132msgstr "解析 egid 失败"
3406942e 17133
251e171e 17134#: sys-utils/setpriv.c:899
05509318
KZ
17135msgid "duplicate rgid or egid"
17136msgstr "复制 rgid 或 egid"
3406942e 17137
251e171e 17138#: sys-utils/setpriv.c:901
05509318
KZ
17139msgid "failed to parse regid"
17140msgstr "解析 regid 失败"
3406942e 17141
251e171e 17142#: sys-utils/setpriv.c:906
05509318
KZ
17143msgid "duplicate --clear-groups option"
17144msgstr "复制 --clear-groups 选项"
3406942e 17145
251e171e 17146#: sys-utils/setpriv.c:912
05509318
KZ
17147msgid "duplicate --keep-groups option"
17148msgstr "复制 --keep-groups 选项"
1c04b639 17149
251e171e 17150#: sys-utils/setpriv.c:918
49b90d82
KZ
17151#, fuzzy
17152msgid "duplicate --init-groups option"
17153msgstr "复制 --groups 选项"
17154
251e171e 17155#: sys-utils/setpriv.c:924
05509318
KZ
17156msgid "duplicate --groups option"
17157msgstr "复制 --groups 选项"
3406942e 17158
251e171e
KZ
17159#: sys-utils/setpriv.c:930
17160#, fuzzy
17161msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17162msgstr "复制 --keep-groups 选项"
17163
17164#: sys-utils/setpriv.c:939
05509318
KZ
17165msgid "duplicate --inh-caps option"
17166msgstr "复制 --inh-caps 选项"
3406942e 17167
251e171e 17168#: sys-utils/setpriv.c:945
49b90d82
KZ
17169#, fuzzy
17170msgid "duplicate --ambient-caps option"
17171msgstr "复制 --inh-caps 选项"
17172
251e171e 17173#: sys-utils/setpriv.c:951
05509318
KZ
17174msgid "duplicate --bounding-set option"
17175msgstr "复制 --bounding-set 选项"
3406942e 17176
251e171e 17177#: sys-utils/setpriv.c:957
05509318
KZ
17178msgid "duplicate --securebits option"
17179msgstr "复制 --securebits 选项"
3406942e 17180
251e171e 17181#: sys-utils/setpriv.c:963
05509318
KZ
17182msgid "duplicate --selinux-label option"
17183msgstr "复制 --selinux-label 选项"
eb0f80a6 17184
251e171e 17185#: sys-utils/setpriv.c:969
05509318
KZ
17186msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17187msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
3406942e 17188
251e171e 17189#: sys-utils/setpriv.c:988
05509318
KZ
17190msgid "--dump is incompatible with all other options"
17191msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
0ed2f80b 17192
251e171e 17193#: sys-utils/setpriv.c:996
05509318
KZ
17194msgid "--list-caps must be specified alone"
17195msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
55032d70 17196
251e171e 17197#: sys-utils/setpriv.c:1002
05509318
KZ
17198msgid "No program specified"
17199msgstr "未指定程序"
3406942e 17200
251e171e 17201#: sys-utils/setpriv.c:1008
49b90d82
KZ
17202#, fuzzy
17203msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
05509318 17204msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
3406942e 17205
251e171e 17206#: sys-utils/setpriv.c:1012
49b90d82
KZ
17207msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17208msgstr ""
17209
251e171e 17210#: sys-utils/setpriv.c:1016
49b90d82
KZ
17211#, c-format
17212msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17213msgstr ""
17214
251e171e 17215#: sys-utils/setpriv.c:1031
05509318
KZ
17216msgid "disallow granting new privileges failed"
17217msgstr "禁止赋予新权限失败"
17218
251e171e 17219#: sys-utils/setpriv.c:1039
05509318
KZ
17220msgid "keep process capabilities failed"
17221msgstr "保持进程权能失败"
3406942e 17222
251e171e 17223#: sys-utils/setpriv.c:1047
05509318
KZ
17224msgid "activate capabilities"
17225msgstr "激活权能"
3406942e 17226
251e171e 17227#: sys-utils/setpriv.c:1053
05509318
KZ
17228msgid "reactivate capabilities"
17229msgstr "重新激活权能"
3406942e 17230
251e171e 17231#: sys-utils/setpriv.c:1064
49b90d82
KZ
17232#, fuzzy
17233msgid "initgroups failed"
17234msgstr "setgroups 失败"
17235
251e171e 17236#: sys-utils/setpriv.c:1072
05509318
KZ
17237msgid "set process securebits failed"
17238msgstr "设置进程安全位失败"
3406942e 17239
251e171e 17240#: sys-utils/setpriv.c:1078
05509318
KZ
17241msgid "apply bounding set"
17242msgstr "应用绑定集"
3406942e 17243
251e171e 17244#: sys-utils/setpriv.c:1084
05509318
KZ
17245msgid "apply capabilities"
17246msgstr "应用权能"
55032d70 17247
251e171e
KZ
17248#: sys-utils/setpriv.c:1093
17249#, fuzzy
17250msgid "set parent death signal failed"
17251msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
17252
49b90d82 17253#: sys-utils/setsid.c:33
f8629381 17254#, c-format
05509318
KZ
17255msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17256msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
3406942e 17257
49b90d82 17258#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17259msgid "Run a program in a new session.\n"
970ee687 17260msgstr "在新会话中运行程序。\n"
6bbace6d 17261
49b90d82 17262#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17263msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17264msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
3406942e 17265
49b90d82 17266#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
17267#, fuzzy
17268msgid " -f, --fork always fork\n"
17269msgstr " -f, --force 强制检查\n"
17270
17271#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17272msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17273msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
55032d70 17274
80bbf3b5 17275#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17276msgid "fork"
17277msgstr "fork"
17278
80bbf3b5 17279#: sys-utils/setsid.c:112
f8629381 17280#, c-format
05509318
KZ
17281msgid "child %d did not exit normally"
17282msgstr "子 %d 未正常退出"
55032d70 17283
80bbf3b5 17284#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17285msgid "setsid failed"
17286msgstr "setsid 失败"
3406942e 17287
80bbf3b5 17288#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17289msgid "failed to set the controlling terminal"
17290msgstr "设置控制终端失败"
55032d70 17291
80bbf3b5 17292#: sys-utils/swapoff.c:85
f8629381 17293#, c-format
05509318
KZ
17294msgid "swapoff %s\n"
17295msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17296
80bbf3b5 17297#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17298msgid "Not superuser."
17299msgstr "非超级用户。"
8b4ccda1 17300
80bbf3b5 17301#: sys-utils/swapoff.c:107
f8629381 17302#, c-format
05509318
KZ
17303msgid "%s: swapoff failed"
17304msgstr "%s:swapoff 失败"
8b4ccda1 17305
80bbf3b5 17306#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
f8629381 17307#, c-format
05509318
KZ
17308msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17309msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
8b4ccda1 17310
80bbf3b5 17311#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17312msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17313msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17314
80bbf3b5 17315#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17316msgid ""
17317" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17318" -v, --verbose verbose mode\n"
17319msgstr ""
17320" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
17321" -v, --verbose verbose mode\n"
8b4ccda1 17322
80bbf3b5 17323#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17324msgid ""
17325"\n"
17326"The <spec> parameter:\n"
17327" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17328" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17329" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17330" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17331" <device> name of device to be used\n"
17332" <file> name of file to be used\n"
17333msgstr ""
17334"\n"
9f35ba84 17335" <指定>参数包括:\n"
05509318
KZ
17336" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
17337" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17338" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
17339" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17340" <设备> 要使用设备的名称\n"
17341" <文件> 要使用文件的名称\n"
8b4ccda1 17342
80bbf3b5 17343#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17344msgid "device file or partition path"
17345msgstr "设备文件或分区路径"
3406942e 17346
80bbf3b5 17347#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17348msgid "type of the device"
17349msgstr "设备的类型"
8b4ccda1 17350
80bbf3b5 17351#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17352msgid "size of the swap area"
17353msgstr "交换区大小"
8b4ccda1 17354
80bbf3b5 17355#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17356msgid "bytes in use"
17357msgstr "已使用字节数"
8b4ccda1 17358
80bbf3b5 17359#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17360msgid "swap priority"
17361msgstr "交换优先级"
8b4ccda1 17362
80bbf3b5 17363#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17364msgid "swap uuid"
970ee687 17365msgstr "swap uuid"
6bbace6d 17366
80bbf3b5 17367#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17368msgid "swap label"
970ee687 17369msgstr "swap 标签"
6bbace6d 17370
80bbf3b5 17371#: sys-utils/swapon.c:250
f8629381 17372#, c-format
05509318
KZ
17373msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17374msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
55032d70 17375
80bbf3b5 17376#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17377msgid "Filename"
17378msgstr "文件名"
55032d70 17379
80bbf3b5 17380#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b 17381#, c-format
05509318
KZ
17382msgid "%s: reinitializing the swap."
17383msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
55032d70 17384
80bbf3b5 17385#: sys-utils/swapon.c:380
f8629381 17386#, c-format
05509318
KZ
17387msgid "%s: lseek failed"
17388msgstr "%s:lseek 失败"
55032d70 17389
80bbf3b5 17390#: sys-utils/swapon.c:386
f8629381 17391#, c-format
05509318
KZ
17392msgid "%s: write signature failed"
17393msgstr "%s:写签名失败"
55032d70 17394
80bbf3b5 17395#: sys-utils/swapon.c:540
f8629381 17396#, c-format
05509318
KZ
17397msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17398msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
0ed2f80b 17399
80bbf3b5 17400#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 17401#, c-format
05509318
KZ
17402msgid "%s: get size failed"
17403msgstr "%s:获取大小失败"
3406942e 17404
80bbf3b5 17405#: sys-utils/swapon.c:554
55032d70 17406#, c-format
05509318
KZ
17407msgid "%s: read swap header failed"
17408msgstr "%s:读交换区头失败"
0ed2f80b 17409
80bbf3b5 17410#: sys-utils/swapon.c:559
970ee687 17411#, c-format
784c8a40 17412msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
970ee687 17413msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
784c8a40 17414
80bbf3b5 17415#: sys-utils/swapon.c:570
f8629381 17416#, c-format
05509318
KZ
17417msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17418msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
0ed2f80b 17419
80bbf3b5 17420#: sys-utils/swapon.c:575
f8629381 17421#, c-format
05509318
KZ
17422msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17423msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
0ed2f80b 17424
80bbf3b5 17425#: sys-utils/swapon.c:585
55032d70 17426#, c-format
05509318 17427msgid "%s: swap format pagesize does not match."
970ee687 17428msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
3406942e 17429
80bbf3b5 17430#: sys-utils/swapon.c:591
f8629381 17431#, c-format
05509318 17432msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
970ee687 17433msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
0ed2f80b 17434
80bbf3b5 17435#: sys-utils/swapon.c:600
55032d70 17436#, c-format
05509318 17437msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
970ee687 17438msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
0ed2f80b 17439
80bbf3b5 17440#: sys-utils/swapon.c:670
05509318
KZ
17441#, c-format
17442msgid "swapon %s\n"
17443msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17444
80bbf3b5 17445#: sys-utils/swapon.c:674
55032d70 17446#, c-format
05509318
KZ
17447msgid "%s: swapon failed"
17448msgstr "%s:swapon 失败"
3406942e 17449
80bbf3b5 17450#: sys-utils/swapon.c:747
970ee687 17451#, c-format
784c8a40 17452msgid "%s: noauto option -- ignored"
970ee687 17453msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
784c8a40 17454
80bbf3b5 17455#: sys-utils/swapon.c:769
970ee687 17456#, c-format
784c8a40 17457msgid "%s: already active -- ignored"
970ee687 17458msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
784c8a40 17459
80bbf3b5 17460#: sys-utils/swapon.c:775
970ee687 17461#, c-format
6cd39864 17462msgid "%s: inaccessible -- ignored"
970ee687 17463msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
784c8a40 17464
80bbf3b5 17465#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17466msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17467msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17468
80bbf3b5 17469#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17470msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
970ee687 17471msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
6bbace6d 17472
80bbf3b5 17473#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17474msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
970ee687 17475msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
6bbace6d 17476
80bbf3b5 17477#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17478msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
970ee687 17479msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
6bbace6d 17480
80bbf3b5 17481#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17482msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
970ee687 17483msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
6bbace6d 17484
80bbf3b5 17485#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17486msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
970ee687 17487msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
6bbace6d 17488
80bbf3b5 17489#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17490msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
970ee687 17491msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
6bbace6d 17492
80bbf3b5 17493#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17494msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
970ee687 17495msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
6bbace6d 17496
80bbf3b5 17497#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17498msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
970ee687 17499msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
6bbace6d 17500
80bbf3b5 17501#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17502msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
970ee687 17503msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17504
80bbf3b5 17505#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17506msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
970ee687 17507msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17508
80bbf3b5 17509#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17510msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
970ee687 17511msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
6bbace6d 17512
80bbf3b5 17513#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17514msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
970ee687 17515msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
6bbace6d 17516
80bbf3b5 17517#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
17518msgid ""
17519"\n"
17520"The <spec> parameter:\n"
17521" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17522" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17523" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17524" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17525" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17526" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17527" <device> name of device to be used\n"
17528" <file> name of file to be used\n"
17529msgstr ""
17530"\n"
17531"<spec> 参数:\n"
17532" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
17533" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
17534" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
17535" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
17536" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
17537" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
05509318
KZ
17538" <设备> 要使用设备的名称\n"
17539" <文件> 要使用文件的名称\n"
0ed2f80b 17540
80bbf3b5 17541#: sys-utils/swapon.c:826
f8629381 17542msgid ""
05509318
KZ
17543"\n"
17544"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17545" once : only single-time area discards are issued\n"
17546" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17547"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8629381 17548msgstr ""
05509318
KZ
17549"\n"
17550"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
17551" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
17552" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
17553" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
0ed2f80b 17554
251e171e 17555#: sys-utils/swapon.c:911
05509318
KZ
17556msgid "failed to parse priority"
17557msgstr "解析优先级失败"
3406942e 17558
251e171e 17559#: sys-utils/swapon.c:930
55032d70 17560#, c-format
05509318
KZ
17561msgid "unsupported discard policy: %s"
17562msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
0ed2f80b 17563
784c8a40 17564#: sys-utils/swapon-common.c:73
f8629381 17565#, c-format
05509318
KZ
17566msgid "cannot find the device for %s"
17567msgstr "找不到对应 %s 的设备"
0ed2f80b 17568
ebe345d1 17569#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17570msgid "failed to open directory"
17571msgstr "打开目录失败"
0ed2f80b 17572
ebe345d1 17573#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17574msgid "stat failed"
17575msgstr "stat 失败"
3406942e 17576
ebe345d1 17577#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17578msgid "failed to read directory"
17579msgstr "读目录失败"
3406942e 17580
ebe345d1 17581#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b 17582#, c-format
05509318
KZ
17583msgid "failed to unlink %s"
17584msgstr "unlink %s 失败"
3406942e 17585
ebe345d1 17586#: sys-utils/switch_root.c:153
55032d70 17587#, c-format
05509318
KZ
17588msgid "failed to mount moving %s to %s"
17589msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
3406942e 17590
ebe345d1 17591#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 17592#, c-format
05509318
KZ
17593msgid "forcing unmount of %s"
17594msgstr "正在强制卸载 %s"
3406942e 17595
ebe345d1 17596#: sys-utils/switch_root.c:161
55032d70 17597#, c-format
05509318
KZ
17598msgid "failed to change directory to %s"
17599msgstr "将目录更改到 %s 失败"
3406942e 17600
ebe345d1 17601#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b 17602#, c-format
05509318
KZ
17603msgid "failed to mount moving %s to /"
17604msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
3406942e 17605
ebe345d1 17606#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17607msgid "failed to change root"
17608msgstr "更改 root 失败"
3406942e 17609
ebe345d1 17610#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17611msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17612msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
3406942e 17613
49b90d82 17614#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b 17615#, c-format
05509318
KZ
17616msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17617msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
8b4ccda1 17618
49b90d82 17619#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17620msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
970ee687 17621msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
6bbace6d 17622
49b90d82 17623#: sys-utils/switch_root.c:255
05509318
KZ
17624msgid "failed. Sorry."
17625msgstr "失败了。抱歉。"
8b4ccda1 17626
49b90d82 17627#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b 17628#, c-format
05509318
KZ
17629msgid "cannot access %s"
17630msgstr "无法访问 %s"
8b4ccda1 17631
49b90d82 17632#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17633msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
970ee687 17634msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
6bbace6d 17635
49b90d82 17636#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318 17637msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
9f35ba84 17638msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
05509318 17639
49b90d82 17640#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318 17641msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
9f35ba84 17642msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
05509318 17643
49b90d82 17644#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318 17645msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
9f35ba84 17646msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
05509318 17647
49b90d82 17648#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318 17649msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
9f35ba84 17650msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
05509318
KZ
17651
17652#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17653#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17654#. exactly that very same string.
49b90d82 17655#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
17656msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17657msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
17658
49b90d82 17659#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
17660msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17661msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
17662
49b90d82 17663#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
17664msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17665msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
17666
49b90d82 17667#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
17668msgid " -s, --status query printer status\n"
17669msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
17670
49b90d82 17671#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
17672msgid " -r, --reset reset the port\n"
17673msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
17674
49b90d82 17675#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
17676msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17677msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
17678
49b90d82 17679#: sys-utils/tunelp.c:259
f8629381 17680#, c-format
05509318
KZ
17681msgid "%s not an lp device"
17682msgstr "%s 不是循环设备"
17683
49b90d82 17684#: sys-utils/tunelp.c:278
05509318
KZ
17685msgid "LPGETSTATUS error"
17686msgstr "LPGETSTATUS 出错"
8b4ccda1 17687
49b90d82 17688#: sys-utils/tunelp.c:283
f8629381 17689#, c-format
05509318
KZ
17690msgid "%s status is %d"
17691msgstr "%s 状态为 %d"
8b4ccda1 17692
49b90d82 17693#: sys-utils/tunelp.c:285
f8629381 17694#, c-format
05509318
KZ
17695msgid ", busy"
17696msgstr ",忙碌"
8b4ccda1 17697
49b90d82 17698#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b 17699#, c-format
05509318
KZ
17700msgid ", ready"
17701msgstr ",就绪"
8b4ccda1 17702
49b90d82 17703#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b 17704#, c-format
05509318
KZ
17705msgid ", out of paper"
17706msgstr ",缺页"
3406942e 17707
49b90d82 17708#: sys-utils/tunelp.c:291
55032d70 17709#, c-format
05509318
KZ
17710msgid ", on-line"
17711msgstr ",在线"
3406942e 17712
49b90d82 17713#: sys-utils/tunelp.c:293
55032d70 17714#, c-format
05509318
KZ
17715msgid ", error"
17716msgstr ",错误"
17717
49b90d82 17718#: sys-utils/tunelp.c:298
05509318
KZ
17719msgid "ioctl failed"
17720msgstr "ioctl 失败"
17721
49b90d82 17722#: sys-utils/tunelp.c:308
05509318
KZ
17723msgid "LPGETIRQ error"
17724msgstr "LPGETIRQ 出错"
3406942e 17725
49b90d82 17726#: sys-utils/tunelp.c:313
55032d70 17727#, c-format
05509318
KZ
17728msgid "%s using IRQ %d\n"
17729msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
3406942e 17730
49b90d82 17731#: sys-utils/tunelp.c:315
3406942e 17732#, c-format
05509318
KZ
17733msgid "%s using polling\n"
17734msgstr "%s 使用轮询\n"
3406942e 17735
251e171e 17736#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b 17737#, c-format
f8629381 17738msgid ""
05509318
KZ
17739" %1$s [-hV]\n"
17740" %1$s -a [options]\n"
17741" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
f8629381 17742msgstr ""
05509318
KZ
17743" %1$s [-hV]\n"
17744" %1$s -a [选项]\n"
17745" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
3406942e 17746
251e171e 17747#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17748msgid "Unmount filesystems.\n"
970ee687 17749msgstr "卸载文件系统。\n"
6bbace6d 17750
251e171e 17751#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
17752msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17753msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
3406942e 17754
251e171e 17755#: sys-utils/umount.c:91
f8629381 17756msgid ""
05509318
KZ
17757" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17758" current namespace\n"
f8629381 17759msgstr ""
05509318
KZ
17760" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
17761" 对应的所有挂臷点\n"
3406942e 17762
251e171e 17763#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
17764msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17765msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
846d9101 17766
251e171e 17767#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
17768msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17769msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
3406942e 17770
251e171e 17771#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
17772msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17773msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
3406942e 17774
251e171e 17775#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
17776msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17777msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
3406942e 17778
251e171e 17779#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
17780msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17781msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
3406942e 17782
251e171e 17783#: sys-utils/umount.c:99
05509318 17784msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
9f35ba84 17785msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
3406942e 17786
251e171e 17787#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
17788msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17789msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
3406942e 17790
251e171e 17791#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
17792msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17793msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
3406942e 17794
251e171e 17795#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
17796msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17797msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
3406942e 17798
251e171e 17799#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
17800msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17801msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
3406942e 17802
251e171e
KZ
17803#: sys-utils/umount.c:105
17804#, fuzzy
17805msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
17806msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
17807
17808#: sys-utils/umount.c:106
17809#, fuzzy
17810msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
17811msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
17812
17813#: sys-utils/umount.c:149
05509318
KZ
17814#, c-format
17815msgid "%s (%s) unmounted"
17816msgstr "%s (%s) 已卸载"
3406942e 17817
251e171e 17818#: sys-utils/umount.c:151
05509318
KZ
17819#, c-format
17820msgid "%s unmounted"
17821msgstr "%s 未挂载"
3406942e 17822
251e171e 17823#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
17824msgid "failed to set umount target"
17825msgstr "设置卸载目标失败"
3406942e 17826
251e171e 17827#: sys-utils/umount.c:242
05509318
KZ
17828msgid "libmount table allocation failed"
17829msgstr "libmount 表分配失败"
55032d70 17830
251e171e 17831#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
05509318
KZ
17832msgid "libmount iterator allocation failed"
17833msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
8a9e8346 17834
251e171e 17835#: sys-utils/umount.c:294
55032d70 17836#, c-format
05509318
KZ
17837msgid "failed to get child fs of %s"
17838msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
8a9e8346 17839
251e171e 17840#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
8a9e8346 17841#, c-format
05509318
KZ
17842msgid "%s: not found"
17843msgstr "%s:找不到"
8a9e8346 17844
251e171e 17845#: sys-utils/umount.c:364
05509318
KZ
17846#, c-format
17847msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
9f35ba84 17848msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
8a9e8346 17849
80bbf3b5 17850#: sys-utils/unshare.c:91
970ee687 17851#, c-format
6bbace6d 17852msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
970ee687 17853msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
6bbace6d 17854
80bbf3b5 17855#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
05509318
KZ
17856#, c-format
17857msgid "write failed %s"
17858msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 17859
80bbf3b5 17860#: sys-utils/unshare.c:150
970ee687 17861#, c-format
d3cac66d 17862msgid "unsupported propagation mode: %s"
970ee687 17863msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
d3cac66d 17864
80bbf3b5 17865#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17866msgid "cannot change root filesystem propagation"
970ee687 17867msgstr "无法更改根文件系统传播"
d3cac66d 17868
80bbf3b5 17869#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17870#, c-format
17871msgid "mount %s on %s failed"
17872msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
17873
80bbf3b5 17874#: sys-utils/unshare.c:204
970ee687 17875#, c-format
d3cac66d 17876msgid "cannot stat %s"
970ee687 17877msgstr "无法 stat %s"
d3cac66d 17878
80bbf3b5 17879#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17880msgid "pipe failed"
970ee687 17881msgstr "pipe 失败"
b5ef1472 17882
80bbf3b5 17883#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17884msgid "failed to read pipe"
970ee687 17885msgstr "读取管道失败"
b5ef1472 17886
80bbf3b5 17887#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17888msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
970ee687 17889msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 17890
80bbf3b5 17891#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17892msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
970ee687 17893msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
f8511249 17894
80bbf3b5 17895#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17896msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 17897msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f8511249 17898
80bbf3b5 17899#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17900msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
970ee687 17901msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
55032d70 17902
80bbf3b5 17903#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17904msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
970ee687 17905msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
8a9e8346 17906
80bbf3b5 17907#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17908msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
970ee687 17909msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
8a9e8346 17910
80bbf3b5 17911#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17912msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
970ee687 17913msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
3406942e 17914
80bbf3b5 17915#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17916msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
970ee687 17917msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 17918
251e171e 17919#: sys-utils/unshare.c:263
05509318
KZ
17920msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17921msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
3406942e 17922
80bbf3b5 17923#: sys-utils/unshare.c:264
05509318 17924msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
9f35ba84 17925msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
3406942e 17926
80bbf3b5 17927#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17928msgid ""
251e171e
KZ
17929" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
17930" defaults to SIGKILL\n"
17931msgstr ""
17932
17933#: sys-utils/unshare.c:268
17934#, fuzzy
17935msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17936msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
17937
17938#: sys-utils/unshare.c:269
17939#, fuzzy
17940msgid ""
17941" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17942" modify mount propagation in mount namespace\n"
17943msgstr ""
970ee687
WW
17944" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17945" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
d3cac66d 17946
251e171e
KZ
17947#: sys-utils/unshare.c:271
17948#, fuzzy
17949msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
970ee687 17950msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
6bbace6d 17951
251e171e 17952#: sys-utils/unshare.c:404
05509318
KZ
17953msgid "unshare failed"
17954msgstr "unshare 失败"
3406942e 17955
251e171e 17956#: sys-utils/unshare.c:448
05509318
KZ
17957msgid "child exit failed"
17958msgstr "子进程退出失败"
3406942e 17959
251e171e 17960#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 17961msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
970ee687 17962msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
6bbace6d 17963
251e171e 17964#: sys-utils/unshare.c:477
05509318
KZ
17965#, c-format
17966msgid "mount %s failed"
17967msgstr "挂载 %s 失败"
3406942e 17968
05509318 17969#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
17970msgid "Card previously reset the CPU"
17971msgstr "卡曾经重置 CPU"
3406942e 17972
05509318
KZ
17973#: sys-utils/wdctl.c:74
17974msgid "External relay 1"
17975msgstr "外部中继 1"
3406942e 17976
05509318
KZ
17977#: sys-utils/wdctl.c:75
17978msgid "External relay 2"
17979msgstr "外部中继 2"
3406942e 17980
05509318
KZ
17981#: sys-utils/wdctl.c:76
17982msgid "Fan failed"
17983msgstr "风扇失败"
3406942e 17984
05509318
KZ
17985#: sys-utils/wdctl.c:77
17986msgid "Keep alive ping reply"
17987msgstr "保持活动 ping 回应"
55032d70 17988
05509318
KZ
17989#: sys-utils/wdctl.c:78
17990msgid "Supports magic close char"
17991msgstr "支持 magic close 字符"
3406942e 17992
05509318
KZ
17993#: sys-utils/wdctl.c:79
17994msgid "Reset due to CPU overheat"
17995msgstr "因 CPU 过热重置"
3406942e 17996
05509318
KZ
17997#: sys-utils/wdctl.c:80
17998msgid "Power over voltage"
17999msgstr "供电电压过高"
3406942e 18000
05509318
KZ
18001#: sys-utils/wdctl.c:81
18002msgid "Power bad/power fault"
18003msgstr "供电问题/供电故障"
3406942e 18004
05509318
KZ
18005#: sys-utils/wdctl.c:82
18006msgid "Pretimeout (in seconds)"
18007msgstr "预超时(秒)"
3406942e 18008
05509318
KZ
18009#: sys-utils/wdctl.c:83
18010msgid "Set timeout (in seconds)"
18011msgstr "设置超时(秒)"
3406942e 18012
05509318
KZ
18013#: sys-utils/wdctl.c:84
18014msgid "Not trigger reboot"
18015msgstr "不触发重启"
3406942e 18016
05509318
KZ
18017#: sys-utils/wdctl.c:100
18018msgid "flag name"
18019msgstr "标志名称"
3406942e 18020
05509318
KZ
18021#: sys-utils/wdctl.c:101
18022msgid "flag description"
18023msgstr "标志描述"
0ed2f80b 18024
05509318
KZ
18025#: sys-utils/wdctl.c:102
18026msgid "flag status"
18027msgstr "标志状态"
0ed2f80b 18028
05509318
KZ
18029#: sys-utils/wdctl.c:103
18030msgid "flag boot status"
18031msgstr "标志启动状态"
f8629381 18032
05509318
KZ
18033#: sys-utils/wdctl.c:104
18034msgid "watchdog device name"
18035msgstr "看门狗设备名称"
3406942e 18036
05509318 18037#: sys-utils/wdctl.c:138
0ed2f80b 18038#, c-format
05509318
KZ
18039msgid "unknown flag: %s"
18040msgstr "未知标志:%s"
18041
49b90d82 18042#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18043msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
970ee687 18044msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
6bbace6d 18045
49b90d82 18046#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
18047msgid ""
18048" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18049" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18050" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18051" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18052" -O, --oneline print all information on one line\n"
18053" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18054" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18055" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18056" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18057" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18058msgstr ""
18059" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
18060" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
18061" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
18062" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
18063" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
18064" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
18065" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
18066" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
18067" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
18068" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
eb0f80a6 18069
6bbace6d 18070#: sys-utils/wdctl.c:196
f8629381 18071#, c-format
05509318
KZ
18072msgid "The default device is %s.\n"
18073msgstr "默认设备为 %s。\n"
18074
49b90d82 18075#: sys-utils/wdctl.c:290
eb0f80a6 18076#, c-format
05509318
KZ
18077msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18078msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
eb0f80a6 18079
49b90d82 18080#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b 18081#, c-format
05509318
KZ
18082msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18083msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
eb0f80a6 18084
49b90d82 18085#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
eb0f80a6 18086#, c-format
05509318
KZ
18087msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18088msgstr "%s:喂看门狗失败"
eb0f80a6 18089
49b90d82 18090#: sys-utils/wdctl.c:343
f983d520 18091#, c-format
05509318
KZ
18092msgid "cannot set timeout for %s"
18093msgstr "无法设置 %s 的超时"
f8629381 18094
49b90d82 18095#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
18096#, c-format
18097msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18098msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18099msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
f8629381 18100
49b90d82 18101#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
18102#, c-format
18103msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18104msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
eb0f80a6 18105
49b90d82 18106#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 18107#, c-format
05509318
KZ
18108msgid "%-14s %2i second\n"
18109msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18110msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
eb0f80a6 18111
49b90d82 18112#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
18113msgid "Timeout:"
18114msgstr "超时:"
18115
49b90d82 18116#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
18117msgid "Pre-timeout:"
18118msgstr "预超时:"
18119
49b90d82 18120#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
18121msgid "Timeleft:"
18122msgstr "剩余时间:"
18123
49b90d82 18124#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
18125msgid "Device:"
18126msgstr "设备:"
18127
49b90d82 18128#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
18129msgid "Identity:"
18130msgstr "标识:"
18131
49b90d82 18132#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
18133msgid "version"
18134msgstr "版本:"
18135
08b1bd51 18136#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18137msgid "zram device name"
970ee687 18138msgstr "zram 设备名称"
6bbace6d 18139
08b1bd51 18140#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18141msgid "limit on the uncompressed amount of data"
970ee687 18142msgstr "对未压缩数据量的限制"
6bbace6d 18143
08b1bd51 18144#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18145msgid "uncompressed size of stored data"
970ee687 18146msgstr "存储数据的未压缩大小"
6bbace6d 18147
08b1bd51 18148#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18149msgid "compressed size of stored data"
970ee687 18150msgstr "存储数据的压缩后大小"
6bbace6d 18151
08b1bd51 18152#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18153msgid "the selected compression algorithm"
970ee687 18154msgstr "所选的压缩算法"
6bbace6d 18155
08b1bd51 18156#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18157msgid "number of concurrent compress operations"
970ee687 18158msgstr "并发的压缩操作的数量"
6bbace6d 18159
08b1bd51 18160#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18161msgid "empty pages with no allocated memory"
970ee687 18162msgstr "未分配内存的空页"
6bbace6d 18163
08b1bd51 18164#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18165msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
970ee687 18166msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
6bbace6d 18167
08b1bd51 18168#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18169msgid "memory limit used to store compressed data"
970ee687 18170msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
d3cac66d 18171
08b1bd51 18172#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18173msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
970ee687 18174msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
d3cac66d 18175
08b1bd51 18176#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18177msgid "number of objects migrated by compaction"
970ee687 18178msgstr "通过压实迁移的对象数"
d3cac66d 18179
251e171e 18180#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18181msgid "Failed to parse mm_stat"
970ee687 18182msgstr "解析 mm_stat 失败"
d3cac66d 18183
251e171e 18184#: sys-utils/zramctl.c:541
970ee687 18185#, c-format
6bbace6d
KZ
18186msgid ""
18187" %1$s [options] <device>\n"
18188" %1$s -r <device> [...]\n"
18189" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18190msgstr ""
18191" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
18192" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
18193
251e171e 18194#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18195msgid "Set up and control zram devices.\n"
970ee687 18196msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
6bbace6d 18197
251e171e 18198#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5
KZ
18199#, fuzzy
18200msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
970ee687 18201msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 要使用的压缩算法\n"
6bbace6d 18202
251e171e 18203#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18204msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 18205msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
6bbace6d 18206
251e171e 18207#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18208msgid " -f, --find find a free device\n"
970ee687 18209msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
6bbace6d 18210
251e171e 18211#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18212msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 18213msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
6bbace6d 18214
251e171e 18215#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18216msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
970ee687 18217msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
6bbace6d 18218
251e171e
KZ
18219#: sys-utils/zramctl.c:555
18220#, fuzzy
18221msgid " --output-all output all columns\n"
18222msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
18223
18224#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18225msgid " --raw use raw status output format\n"
970ee687 18226msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
6bbace6d 18227
251e171e 18228#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18229msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
970ee687 18230msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
6bbace6d 18231
251e171e 18232#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18233msgid " -s, --size <size> device size\n"
970ee687 18234msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
6bbace6d 18235
251e171e 18236#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18237msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
970ee687 18238msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
6bbace6d 18239
251e171e 18240#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18241msgid "failed to parse streams"
970ee687 18242msgstr "解析流失败"
6bbace6d 18243
251e171e 18244#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18245msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
970ee687 18246msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
6bbace6d 18247
251e171e 18248#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18249msgid "only one <device> at a time is allowed"
970ee687 18250msgstr "一次只允许一个 <设备>"
6bbace6d 18251
251e171e 18252#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18253msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
970ee687 18254msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
6bbace6d 18255
251e171e 18256#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
970ee687 18257#, c-format
6bbace6d 18258msgid "%s: failed to reset"
970ee687 18259msgstr "%s︰重置失败"
6bbace6d 18260
251e171e 18261#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18262msgid "no free zram device found"
970ee687 18263msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
6bbace6d 18264
251e171e 18265#: sys-utils/zramctl.c:748
970ee687 18266#, c-format
6bbace6d 18267msgid "%s: failed to set number of streams"
970ee687 18268msgstr "%s︰设置流数量失败"
6bbace6d 18269
251e171e 18270#: sys-utils/zramctl.c:752
970ee687 18271#, c-format
6bbace6d 18272msgid "%s: failed to set algorithm"
970ee687 18273msgstr "%s︰设置算法失败"
6bbace6d 18274
251e171e 18275#: sys-utils/zramctl.c:755
970ee687 18276#, c-format
6bbace6d 18277msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
970ee687 18278msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
6bbace6d 18279
80bbf3b5 18280#: term-utils/agetty.c:470
0ed2f80b 18281#, c-format
05509318
KZ
18282msgid "%s%s (automatic login)\n"
18283msgstr "%s%s (自动登录)\n"
0ed2f80b 18284
80bbf3b5 18285#: term-utils/agetty.c:526
0ed2f80b 18286#, c-format
05509318
KZ
18287msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18288msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
0ed2f80b 18289
80bbf3b5 18290#: term-utils/agetty.c:529
05509318
KZ
18291#, c-format
18292msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18293msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
0ed2f80b 18294
80bbf3b5 18295#: term-utils/agetty.c:532
05509318
KZ
18296#, c-format
18297msgid "%s: can't change process priority: %m"
18298msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
0ed2f80b 18299
80bbf3b5 18300#: term-utils/agetty.c:543
05509318
KZ
18301#, c-format
18302msgid "%s: can't exec %s: %m"
18303msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
0ed2f80b 18304
251e171e
KZ
18305#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1428
18306#: term-utils/agetty.c:1446 term-utils/agetty.c:1483 term-utils/agetty.c:1493
18307#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:2102 term-utils/agetty.c:2664
05509318
KZ
18308#, c-format
18309msgid "failed to allocate memory: %m"
18310msgstr "分配内存失败:%m"
0ed2f80b 18311
80bbf3b5 18312#: term-utils/agetty.c:664
49b90d82
KZ
18313#, fuzzy, c-format
18314msgid "%s from %s"
18315msgstr "%s,来自 %s\n"
18316
80bbf3b5 18317#: term-utils/agetty.c:748
98db6bb5 18318msgid "invalid delay argument"
970ee687 18319msgstr "无效的延迟参数"
98db6bb5 18320
80bbf3b5 18321#: term-utils/agetty.c:786
05509318
KZ
18322msgid "invalid argument of --local-line"
18323msgstr "--local-line 选项参数无效"
0ed2f80b 18324
80bbf3b5 18325#: term-utils/agetty.c:805
98db6bb5 18326msgid "invalid nice argument"
970ee687 18327msgstr "无效的 nice 参数"
0ed2f80b 18328
80bbf3b5 18329#: term-utils/agetty.c:906
05509318
KZ
18330#, c-format
18331msgid "bad speed: %s"
18332msgstr "速度有误:%s"
0ed2f80b 18333
80bbf3b5 18334#: term-utils/agetty.c:908
05509318
KZ
18335msgid "too many alternate speeds"
18336msgstr "备选速度过多"
0ed2f80b 18337
80bbf3b5 18338#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
0ed2f80b 18339#, c-format
05509318
KZ
18340msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18341msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
0ed2f80b 18342
80bbf3b5 18343#: term-utils/agetty.c:1038
05509318
KZ
18344#, c-format
18345msgid "/dev/%s: not a character device"
18346msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
0ed2f80b 18347
80bbf3b5 18348#: term-utils/agetty.c:1040
9f35ba84 18349#, c-format
05509318 18350msgid "/dev/%s: not a tty"
9f35ba84 18351msgstr "/dev/%s:不是终端"
0ed2f80b 18352
80bbf3b5 18353#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
0ed2f80b 18354#, c-format
05509318
KZ
18355msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18356msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
0ed2f80b 18357
80bbf3b5 18358#: term-utils/agetty.c:1066
0ed2f80b 18359#, c-format
05509318
KZ
18360msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18361msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
0ed2f80b 18362
80bbf3b5 18363#: term-utils/agetty.c:1087
05509318
KZ
18364#, c-format
18365msgid "%s: not open for read/write"
18366msgstr "%s:未打开(就)读/写"
0ed2f80b 18367
80bbf3b5 18368#: term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b 18369#, c-format
05509318
KZ
18370msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18371msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
0ed2f80b 18372
80bbf3b5 18373#: term-utils/agetty.c:1106
05509318
KZ
18374#, c-format
18375msgid "%s: dup problem: %m"
18376msgstr "%s:dup 问题:%m"
0ed2f80b 18377
80bbf3b5 18378#: term-utils/agetty.c:1123
05509318
KZ
18379#, c-format
18380msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18381msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18382
251e171e 18383#: term-utils/agetty.c:1334 term-utils/agetty.c:1354
0ed2f80b 18384#, c-format
05509318
KZ
18385msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18386msgstr "设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18387
251e171e 18388#: term-utils/agetty.c:1473
d3cac66d 18389msgid "cannot open os-release file"
970ee687 18390msgstr "无法打开 os-release 文件"
d3cac66d 18391
251e171e 18392#: term-utils/agetty.c:1640
970ee687 18393#, c-format
d3cac66d 18394msgid "failed to create reload file: %s: %m"
970ee687 18395msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
0ed2f80b 18396
251e171e 18397#: term-utils/agetty.c:1844
05509318
KZ
18398msgid "[press ENTER to login]"
18399msgstr "[按 ENTER 键登录]"
0ed2f80b 18400
251e171e 18401#: term-utils/agetty.c:1868
05509318
KZ
18402msgid "Num Lock off"
18403msgstr "Num Lock 关"
18404
251e171e 18405#: term-utils/agetty.c:1871
05509318
KZ
18406msgid "Num Lock on"
18407msgstr "Num Lock 开"
18408
251e171e 18409#: term-utils/agetty.c:1874
05509318
KZ
18410msgid "Caps Lock on"
18411msgstr "Caps Lock 开"
18412
251e171e 18413#: term-utils/agetty.c:1877
05509318
KZ
18414msgid "Scroll Lock on"
18415msgstr "Scroll Lock 开"
18416
251e171e 18417#: term-utils/agetty.c:1880
05509318
KZ
18418#, c-format
18419msgid ""
18420"Hint: %s\n"
18421"\n"
18422msgstr ""
18423"提示:%s\n"
18424"\n"
0ed2f80b 18425
251e171e 18426#: term-utils/agetty.c:2017
05509318
KZ
18427#, c-format
18428msgid "%s: read: %m"
18429msgstr "%s:read:%m"
0ed2f80b 18430
251e171e 18431#: term-utils/agetty.c:2081
0ed2f80b 18432#, c-format
05509318
KZ
18433msgid "%s: input overrun"
18434msgstr "%s:输入过载"
0ed2f80b 18435
251e171e 18436#: term-utils/agetty.c:2098 term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b 18437#, c-format
05509318
KZ
18438msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18439msgstr "%s:登录名字符转换无效"
0ed2f80b 18440
251e171e 18441#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b 18442#, c-format
05509318
KZ
18443msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18444msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
0ed2f80b 18445
251e171e 18446#: term-utils/agetty.c:2197
05509318
KZ
18447#, c-format
18448msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18449msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18450
251e171e 18451#: term-utils/agetty.c:2235
0ed2f80b
KZ
18452#, c-format
18453msgid ""
05509318
KZ
18454" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18455" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 18456msgstr ""
05509318
KZ
18457" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
18458" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
0ed2f80b 18459
251e171e 18460#: term-utils/agetty.c:2239
6bbace6d 18461msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
970ee687 18462msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
6bbace6d 18463
251e171e 18464#: term-utils/agetty.c:2242
05509318
KZ
18465msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18466msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
0ed2f80b 18467
251e171e 18468#: term-utils/agetty.c:2243
05509318
KZ
18469msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18470msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
18471
251e171e 18472#: term-utils/agetty.c:2244
05509318
KZ
18473msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18474msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
18475
251e171e 18476#: term-utils/agetty.c:2245
05509318
KZ
18477msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18478msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
18479
251e171e 18480#: term-utils/agetty.c:2246
05509318
KZ
18481msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18482msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
18483
251e171e 18484#: term-utils/agetty.c:2247
05509318
KZ
18485msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18486msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
18487
251e171e 18488#: term-utils/agetty.c:2248
05509318 18489msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
9f35ba84 18490msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
05509318 18491
251e171e 18492#: term-utils/agetty.c:2249
05509318
KZ
18493msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18494msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
18495
251e171e 18496#: term-utils/agetty.c:2250
05509318
KZ
18497msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18498msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
18499
251e171e 18500#: term-utils/agetty.c:2251
05509318 18501msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
9f35ba84 18502msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
0ed2f80b 18503
251e171e 18504#: term-utils/agetty.c:2252
05509318
KZ
18505msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18506msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
0ed2f80b 18507
251e171e 18508#: term-utils/agetty.c:2253
05509318
KZ
18509msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18510msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
0ed2f80b 18511
251e171e 18512#: term-utils/agetty.c:2254
05509318
KZ
18513msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18514msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
0ed2f80b 18515
251e171e 18516#: term-utils/agetty.c:2255
05509318
KZ
18517msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18518msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
0ed2f80b 18519
251e171e 18520#: term-utils/agetty.c:2256
05509318 18521msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
9f35ba84 18522msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
0ed2f80b 18523
251e171e 18524#: term-utils/agetty.c:2257
05509318
KZ
18525msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18526msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
0ed2f80b 18527
251e171e 18528#: term-utils/agetty.c:2258
05509318
KZ
18529msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18530msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
0ed2f80b 18531
251e171e 18532#: term-utils/agetty.c:2259
05509318 18533msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
9f35ba84 18534msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
0ed2f80b 18535
251e171e 18536#: term-utils/agetty.c:2260
05509318
KZ
18537msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18538msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
0ed2f80b 18539
251e171e 18540#: term-utils/agetty.c:2261
05509318
KZ
18541msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18542msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
0ed2f80b 18543
251e171e 18544#: term-utils/agetty.c:2262
05509318 18545msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
9f35ba84 18546msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
0ed2f80b 18547
251e171e 18548#: term-utils/agetty.c:2263
05509318
KZ
18549msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18550msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
0ed2f80b 18551
251e171e 18552#: term-utils/agetty.c:2264
05509318
KZ
18553msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18554msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
0ed2f80b 18555
251e171e 18556#: term-utils/agetty.c:2265
05509318
KZ
18557msgid " --nohints do not print hints\n"
18558msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
0ed2f80b 18559
251e171e 18560#: term-utils/agetty.c:2266
05509318
KZ
18561msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18562msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
0ed2f80b 18563
251e171e 18564#: term-utils/agetty.c:2267
05509318
KZ
18565msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18566msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
0ed2f80b 18567
251e171e 18568#: term-utils/agetty.c:2268
05509318
KZ
18569msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18570msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
0ed2f80b 18571
251e171e 18572#: term-utils/agetty.c:2269
05509318
KZ
18573msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18574msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
0ed2f80b 18575
251e171e 18576#: term-utils/agetty.c:2270
05509318 18577msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
9f35ba84 18578msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
0ed2f80b 18579
251e171e 18580#: term-utils/agetty.c:2271
05509318 18581msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
9f35ba84 18582msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 18583
251e171e 18584#: term-utils/agetty.c:2272
05509318 18585msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
9f35ba84 18586msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
0ed2f80b 18587
251e171e 18588#: term-utils/agetty.c:2273
6bbace6d 18589msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
970ee687 18590msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
6bbace6d 18591
251e171e 18592#: term-utils/agetty.c:2274
49b90d82
KZ
18593#, fuzzy
18594msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18595msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
0ed2f80b 18596
251e171e 18597#: term-utils/agetty.c:2624
f8629381 18598#, c-format
05509318
KZ
18599msgid "%d user"
18600msgid_plural "%d users"
18601msgstr[0] "%d 位用户"
0ed2f80b 18602
251e171e 18603#: term-utils/agetty.c:2752
f8629381 18604#, c-format
05509318
KZ
18605msgid "checkname failed: %m"
18606msgstr "checkname 失败:%m"
0ed2f80b 18607
251e171e 18608#: term-utils/agetty.c:2764
970ee687 18609#, c-format
b0041e4a 18610msgid "cannot touch file %s"
970ee687 18611msgstr "无法 touch 文件 %s"
6bbace6d 18612
251e171e 18613#: term-utils/agetty.c:2768
6bbace6d 18614msgid "--reload is unsupported on your system"
970ee687 18615msgstr "您的系统不支持 --reload"
6bbace6d 18616
49b90d82 18617#: term-utils/mesg.c:76
f8629381 18618#, c-format
05509318
KZ
18619msgid " %s [options] [y | n]\n"
18620msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
0ed2f80b 18621
49b90d82 18622#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18623msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
970ee687 18624msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
6bbace6d 18625
49b90d82 18626#: term-utils/mesg.c:82
05509318
KZ
18627msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18628msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
0ed2f80b 18629
251e171e
KZ
18630#: term-utils/mesg.c:126
18631msgid "no tty"
18632msgstr ""
18633
18634#: term-utils/mesg.c:130
05509318
KZ
18635msgid "ttyname failed"
18636msgstr "ttyname 失败"
0ed2f80b 18637
251e171e 18638#: term-utils/mesg.c:139
05509318
KZ
18639msgid "is y"
18640msgstr "是 y"
0ed2f80b 18641
251e171e 18642#: term-utils/mesg.c:142
05509318
KZ
18643msgid "is n"
18644msgstr "是 n"
0ed2f80b 18645
251e171e 18646#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
f8629381 18647#, c-format
05509318
KZ
18648msgid "change %s mode failed"
18649msgstr "更改 %s 模式失败"
0ed2f80b 18650
251e171e 18651#: term-utils/mesg.c:155
05509318
KZ
18652msgid "write access to your terminal is allowed"
18653msgstr "允许了写您的终端"
0ed2f80b 18654
251e171e 18655#: term-utils/mesg.c:162
05509318
KZ
18656msgid "write access to your terminal is denied"
18657msgstr "拒绝了写您的终端"
0ed2f80b 18658
251e171e 18659#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b 18660#, c-format
05509318
KZ
18661msgid " %s [options] [file]\n"
18662msgstr " %s [选项] [文件]\n"
0ed2f80b 18663
251e171e 18664#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18665msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
970ee687 18666msgstr "创建终端会话的 typescript。\n"
6bbace6d 18667
251e171e 18668#: term-utils/script.c:170
49b90d82 18669#, fuzzy
05509318 18670msgid ""
49b90d82
KZ
18671" -a, --append append the output\n"
18672" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18673" -e, --return return exit code of the child process\n"
18674" -f, --flush run flush after each write\n"
18675" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18676" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18677" -q, --quiet be quiet\n"
18678" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318
KZ
18679msgstr ""
18680" -a, --append 追加输出\n"
18681" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
18682" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
18683" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
18684" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
18685" -q, --quiet 安静模式\n"
18686" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
18687" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18688" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18689"\n"
0ed2f80b 18690
251e171e
KZ
18691#: term-utils/script.c:196
18692#, fuzzy, c-format
18693msgid "Script started on %s ["
18694msgstr "脚本已于 %s 启动"
18695
18696#: term-utils/script.c:210
18697#, c-format
18698msgid "<not executed on terminal>"
18699msgstr ""
18700
18701#: term-utils/script.c:228
18702#, fuzzy, c-format
18703msgid ""
18704"\n"
18705"Script done on %s [<%s>]\n"
18706msgstr ""
18707"\n"
18708"脚本完成,于 %s"
18709
18710#: term-utils/script.c:230
18711#, fuzzy, c-format
18712msgid ""
18713"\n"
18714"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18715msgstr ""
18716"\n"
18717"脚本完成,于 %s"
18718
18719#: term-utils/script.c:241
f8629381 18720#, c-format
d3cac66d
KZ
18721msgid ""
18722"output file `%s' is a link\n"
18723"Use --force if you really want to use it.\n"
18724"Program not started."
18725msgstr ""
18726"输出文件“%s”是链接\n"
18727"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
18728"程序没有启动。"
0ed2f80b 18729
251e171e 18730#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18731#, c-format
d3cac66d
KZ
18732msgid "Script done, file is %s\n"
18733msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
0ed2f80b 18734
251e171e 18735#: term-utils/script.c:353
05509318
KZ
18736msgid "cannot write script file"
18737msgstr "无法写脚本文件"
0ed2f80b 18738
251e171e 18739#: term-utils/script.c:457
970ee687 18740#, c-format
251e171e 18741msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
d3cac66d 18742msgstr ""
d3cac66d 18743
251e171e
KZ
18744#: term-utils/script.c:459
18745#, fuzzy
18746msgid "max output size exceeded"
18747msgstr "超过了预分配大小"
d3cac66d 18748
251e171e
KZ
18749#: term-utils/script.c:509
18750#, c-format
05509318
KZ
18751msgid ""
18752"\n"
251e171e 18753"Session terminated.\n"
05509318
KZ
18754msgstr ""
18755"\n"
251e171e 18756"会话已终止。\n"
0ed2f80b 18757
251e171e 18758#: term-utils/script.c:713
05509318
KZ
18759msgid "openpty failed"
18760msgstr "openpty 失败"
0ed2f80b 18761
251e171e 18762#: term-utils/script.c:751
05509318
KZ
18763msgid "out of pty's"
18764msgstr "pty 的输出"
0ed2f80b 18765
251e171e
KZ
18766#: term-utils/script.c:818
18767#, fuzzy
18768msgid "failed to parse output limit size"
18769msgstr "解析 %s 限制失败"
18770
18771#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18772#, c-format
18773msgid "Script started, file is %s\n"
18774msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
18775
49b90d82 18776#: term-utils/scriptreplay.c:44
05509318
KZ
18777#, c-format
18778msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18779msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0ed2f80b 18780
49b90d82 18781#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18782msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
970ee687 18783msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
6bbace6d 18784
49b90d82
KZ
18785#: term-utils/scriptreplay.c:51
18786#, fuzzy
05509318
KZ
18787msgid ""
18788" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18789" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18790" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18791" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318
KZ
18792msgstr ""
18793" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
18794" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
9f35ba84
WW
18795" -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
18796" -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
05509318
KZ
18797" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18798" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18799"\n"
0ed2f80b 18800
49b90d82 18801#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
18802msgid "write to stdout failed"
18803msgstr "写 stdout 失败"
0ed2f80b 18804
49b90d82 18805#: term-utils/scriptreplay.c:119
05509318
KZ
18806#, c-format
18807msgid "unexpected end of file on %s"
18808msgstr "%s 上的文件结尾异常"
0ed2f80b 18809
49b90d82 18810#: term-utils/scriptreplay.c:121
05509318
KZ
18811#, c-format
18812msgid "failed to read typescript file %s"
18813msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
0ed2f80b 18814
49b90d82 18815#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
18816msgid "wrong number of arguments"
18817msgstr "参数个数不正确"
0ed2f80b 18818
49b90d82 18819#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b 18820#, c-format
05509318
KZ
18821msgid "failed to read timing file %s"
18822msgstr "读时序文件 %s 失败"
0ed2f80b 18823
49b90d82 18824#: term-utils/scriptreplay.c:218
970ee687 18825#, c-format
6cd39864 18826msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
970ee687 18827msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
0ed2f80b 18828
12e29c71 18829#: term-utils/setterm.c:237
9f35ba84 18830#, c-format
05509318 18831msgid "argument error: bright %s is not supported"
9f35ba84 18832msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
0ed2f80b 18833
12e29c71 18834#: term-utils/setterm.c:326
05509318 18835msgid "too many tabs"
9f35ba84 18836msgstr "标签过多"
0ed2f80b 18837
49b90d82 18838#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18839msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
970ee687 18840msgstr "设置终端属性。\n"
6bbace6d 18841
49b90d82 18842#: term-utils/setterm.c:385
05509318 18843msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
9f35ba84 18844msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
0ed2f80b 18845
49b90d82 18846#: term-utils/setterm.c:386
05509318 18847msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
9f35ba84 18848msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
0ed2f80b 18849
49b90d82 18850#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
18851#, fuzzy
18852msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
18853msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
18854
49b90d82 18855#: term-utils/setterm.c:388
05509318 18856msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
9f35ba84 18857msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
0ed2f80b 18858
49b90d82 18859#: term-utils/setterm.c:389
05509318 18860msgid " --default use default terminal settings\n"
9f35ba84 18861msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
0ed2f80b 18862
49b90d82 18863#: term-utils/setterm.c:390
05509318 18864msgid " --store save current terminal settings as default\n"
9f35ba84 18865msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
0ed2f80b 18866
49b90d82 18867#: term-utils/setterm.c:391
05509318 18868msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
9f35ba84 18869msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
0ed2f80b 18870
49b90d82 18871#: term-utils/setterm.c:392
05509318 18872msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
9f35ba84 18873msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
0ed2f80b 18874
49b90d82 18875#: term-utils/setterm.c:393
05509318 18876msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
9f35ba84 18877msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
0ed2f80b 18878
49b90d82 18879#: term-utils/setterm.c:394
05509318 18880msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
9f35ba84 18881msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
0ed2f80b 18882
49b90d82 18883#: term-utils/setterm.c:395
05509318 18884msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
9f35ba84 18885msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
0ed2f80b 18886
49b90d82 18887#: term-utils/setterm.c:396
05509318 18888msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
9f35ba84 18889msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
0ed2f80b 18890
49b90d82 18891#: term-utils/setterm.c:397
05509318 18892msgid " --background default|<color> set background color\n"
9f35ba84 18893msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
0ed2f80b 18894
49b90d82 18895#: term-utils/setterm.c:398
05509318 18896msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
9f35ba84 18897msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
0ed2f80b 18898
49b90d82 18899#: term-utils/setterm.c:399
05509318 18900msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
9f35ba84 18901msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
0ed2f80b 18902
49b90d82 18903#: term-utils/setterm.c:400
05509318 18904msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
9f35ba84 18905msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18906
49b90d82 18907#: term-utils/setterm.c:401
05509318 18908msgid " --bold [on|off] bold\n"
9f35ba84 18909msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
0ed2f80b 18910
49b90d82 18911#: term-utils/setterm.c:402
05509318 18912msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
9f35ba84 18913msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
0ed2f80b 18914
49b90d82 18915#: term-utils/setterm.c:403
05509318 18916msgid " --blink [on|off] blink\n"
9f35ba84 18917msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
0ed2f80b 18918
49b90d82 18919#: term-utils/setterm.c:404
05509318 18920msgid " --underline [on|off] underline\n"
9f35ba84 18921msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
0ed2f80b 18922
49b90d82 18923#: term-utils/setterm.c:405
05509318 18924msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
9f35ba84 18925msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
0ed2f80b 18926
49b90d82 18927#: term-utils/setterm.c:406
05509318 18928msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
9f35ba84 18929msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
0ed2f80b 18930
49b90d82 18931#: term-utils/setterm.c:407
05509318 18932msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
9f35ba84 18933msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
0ed2f80b 18934
49b90d82 18935#: term-utils/setterm.c:408
05509318 18936msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
9f35ba84 18937msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
0ed2f80b 18938
49b90d82 18939#: term-utils/setterm.c:409
05509318 18940msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
9f35ba84 18941msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
0ed2f80b 18942
49b90d82 18943#: term-utils/setterm.c:410
05509318 18944msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
9f35ba84 18945msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
0ed2f80b 18946
49b90d82 18947#: term-utils/setterm.c:411
05509318 18948msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 18949msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
0ed2f80b 18950
49b90d82 18951#: term-utils/setterm.c:412
05509318 18952msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 18953msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
0ed2f80b 18954
49b90d82 18955#: term-utils/setterm.c:413
05509318 18956msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
9f35ba84 18957msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
0ed2f80b 18958
49b90d82 18959#: term-utils/setterm.c:414
05509318 18960msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
9f35ba84 18961msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
0ed2f80b 18962
49b90d82 18963#: term-utils/setterm.c:415
05509318 18964msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
9f35ba84 18965msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
0ed2f80b 18966
49b90d82 18967#: term-utils/setterm.c:416
05509318 18968msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
9f35ba84 18969msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18970
49b90d82 18971#: term-utils/setterm.c:417
05509318 18972msgid " set vesa powersaving features\n"
9f35ba84 18973msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
0ed2f80b 18974
49b90d82 18975#: term-utils/setterm.c:418
05509318 18976msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
9f35ba84 18977msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
0ed2f80b 18978
49b90d82 18979#: term-utils/setterm.c:419
05509318 18980msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
9f35ba84 18981msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
0ed2f80b 18982
49b90d82 18983#: term-utils/setterm.c:420
05509318 18984msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
9f35ba84 18985msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
0ed2f80b 18986
49b90d82 18987#: term-utils/setterm.c:431
05509318 18988msgid "duplicate use of an option"
9f35ba84 18989msgstr "重复使用某选项"
0ed2f80b 18990
49b90d82 18991#: term-utils/setterm.c:740
05509318
KZ
18992msgid "cannot force blank"
18993msgstr "无法强制清空(blank)"
0ed2f80b 18994
49b90d82 18995#: term-utils/setterm.c:745
05509318
KZ
18996msgid "cannot force unblank"
18997msgstr "无法强制反清空(unblank)"
18998
49b90d82 18999#: term-utils/setterm.c:751
05509318
KZ
19000msgid "cannot get blank status"
19001msgstr "无法获取空白状态"
0ed2f80b 19002
49b90d82 19003#: term-utils/setterm.c:777
ebe345d1
KZ
19004#, fuzzy, c-format
19005msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19006msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
0ed2f80b 19007
49b90d82 19008#: term-utils/setterm.c:819
9f35ba84 19009#, c-format
05509318 19010msgid "terminal %s does not support %s"
9f35ba84 19011msgstr "终端 %s 不支持 %s"
0ed2f80b 19012
49b90d82 19013#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1
KZ
19014#, fuzzy
19015msgid "select failed"
19016msgstr "定位失败"
19017
49b90d82 19018#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1
KZ
19019msgid "stdin does not refer to a terminal"
19020msgstr ""
19021
49b90d82 19022#: term-utils/setterm.c:911
ebe345d1
KZ
19023#, fuzzy, c-format
19024msgid "invalid cursor position: %s"
19025msgstr "无效选项"
19026
49b90d82 19027#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1
KZ
19028#, fuzzy
19029msgid "reset failed"
19030msgstr "setgid 失败"
19031
49b90d82 19032#: term-utils/setterm.c:1097
05509318
KZ
19033msgid "cannot (un)set powersave mode"
19034msgstr "无法设置(取消)节能模式"
0ed2f80b 19035
49b90d82 19036#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
05509318
KZ
19037msgid "klogctl error"
19038msgstr "klogctl 出错"
0ed2f80b 19039
49b90d82 19040#: term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
19041msgid "$TERM is not defined."
19042msgstr "$TERM 未定义。"
0ed2f80b 19043
49b90d82 19044#: term-utils/setterm.c:1153
05509318
KZ
19045msgid "terminfo database cannot be found"
19046msgstr "找不到 terminfo 数据库"
0ed2f80b 19047
49b90d82 19048#: term-utils/setterm.c:1155
05509318
KZ
19049#, c-format
19050msgid "%s: unknown terminal type"
19051msgstr "%s:未知终端类型"
0ed2f80b 19052
49b90d82 19053#: term-utils/setterm.c:1157
05509318
KZ
19054msgid "terminal is hardcopy"
19055msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
0ed2f80b 19056
05509318
KZ
19057#: term-utils/ttymsg.c:81
19058#, c-format
19059msgid "internal error: too many iov's"
19060msgstr "内部错误:iov 过多"
0ed2f80b 19061
05509318
KZ
19062#: term-utils/ttymsg.c:94
19063#, c-format
19064msgid "excessively long line arg"
19065msgstr "参数行超长"
0ed2f80b 19066
05509318 19067#: term-utils/ttymsg.c:108
9f35ba84 19068#, c-format
05509318 19069msgid "open failed"
9f35ba84 19070msgstr "打开失败"
0ed2f80b 19071
05509318 19072#: term-utils/ttymsg.c:147
9f35ba84 19073#, c-format
05509318 19074msgid "fork: %m"
9f35ba84 19075msgstr "fork:%m"
0ed2f80b 19076
05509318
KZ
19077#: term-utils/ttymsg.c:149
19078#, c-format
19079msgid "cannot fork"
19080msgstr "无法 fork"
0ed2f80b 19081
05509318
KZ
19082#: term-utils/ttymsg.c:182
19083#, c-format
19084msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19085msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
0ed2f80b 19086
49b90d82 19087#: term-utils/wall.c:86
05509318
KZ
19088#, c-format
19089msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19090msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
0ed2f80b 19091
49b90d82 19092#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19093msgid "Write a message to all users.\n"
970ee687 19094msgstr "向所有用户发消息。\n"
6bbace6d 19095
49b90d82 19096#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
19097#, fuzzy
19098msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19099msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
19100
49b90d82 19101#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
19102msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19103msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
0ed2f80b 19104
49b90d82 19105#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19106msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19107msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
0ed2f80b 19108
49b90d82 19109#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
19110#, fuzzy
19111msgid "invalid group argument"
19112msgstr "无效的周期参数"
19113
49b90d82 19114#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
19115#, fuzzy, c-format
19116msgid "%s: unknown gid"
19117msgstr "%c:未知命令"
19118
49b90d82 19119#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
19120msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19121msgstr ""
19122
49b90d82 19123#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
19124msgid "--nobanner is available only for root"
19125msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
0ed2f80b 19126
49b90d82 19127#: term-utils/wall.c:218
05509318
KZ
19128#, c-format
19129msgid "invalid timeout argument: %s"
19130msgstr "无效的超时参数:%s"
0ed2f80b 19131
49b90d82 19132#: term-utils/wall.c:357
05509318
KZ
19133msgid "cannot get passwd uid"
19134msgstr "无法获取 passwd uid"
0ed2f80b 19135
49b90d82 19136#: term-utils/wall.c:362
05509318
KZ
19137msgid "cannot get tty name"
19138msgstr "无法获得 tty 名称"
0ed2f80b 19139
49b90d82 19140#: term-utils/wall.c:382
05509318
KZ
19141#, c-format
19142msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19143msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
0ed2f80b 19144
49b90d82 19145#: term-utils/wall.c:415
05509318
KZ
19146#, c-format
19147msgid "will not read %s - use stdin."
19148msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
0ed2f80b 19149
49b90d82 19150#: term-utils/write.c:87
05509318
KZ
19151#, c-format
19152msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19153msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
0ed2f80b 19154
49b90d82 19155#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19156msgid "Send a message to another user.\n"
970ee687 19157msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
0ed2f80b 19158
49b90d82 19159#: term-utils/write.c:116
05509318 19160#, c-format
6cd39864 19161msgid "effective gid does not match group of %s"
970ee687 19162msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
05509318 19163
49b90d82 19164#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
19165#, c-format
19166msgid "%s is not logged in"
19167msgstr "%s 未登录"
0ed2f80b 19168
49b90d82 19169#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19170msgid "can't find your tty's name"
19171msgstr "找不到您的 tty 名称"
19172
49b90d82 19173#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 19174#, c-format
05509318
KZ
19175msgid "%s has messages disabled"
19176msgstr "%s 禁用了消息"
0ed2f80b 19177
49b90d82 19178#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
19179#, c-format
19180msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19181msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
0ed2f80b 19182
49b90d82 19183#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19184msgid "carefulputc failed"
19185msgstr "carefulputc 失败"
0ed2f80b 19186
49b90d82 19187#: term-utils/write.c:279
970ee687 19188#, c-format
6cd39864 19189msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 19190msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
0ed2f80b 19191
49b90d82 19192#: term-utils/write.c:283
970ee687 19193#, c-format
6cd39864 19194msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 19195msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
3406942e 19196
49b90d82 19197#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
19198msgid "you have write permission turned off"
19199msgstr "您关闭了写权限"
19200
49b90d82 19201#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
19202#, c-format
19203msgid "%s is not logged in on %s"
19204msgstr "%s 未在 %s 上登录"
19205
49b90d82 19206#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
19207#, c-format
19208msgid "%s has messages disabled on %s"
19209msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
0ed2f80b 19210
49b90d82 19211#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19212msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
970ee687 19213msgstr "过滤反换行。\n"
6bbace6d 19214
49b90d82
KZ
19215#: text-utils/col.c:138
19216#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
19217msgid ""
19218"\n"
19219"Options:\n"
19220" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19221" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19222" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19223" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19224" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19225" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
19226msgstr ""
19227"\n"
19228"选项:\n"
19229" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
19230" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
19231" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
19232" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
19233" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
19234" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
19235" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19236" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
19237"\n"
0ed2f80b 19238
49b90d82 19239#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
19240#, c-format
19241msgid ""
19242"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19243"\n"
19244msgstr ""
19245"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
19246"\n"
0ed2f80b 19247
49b90d82 19248#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
19249msgid "bad -l argument"
19250msgstr "-l 参数有误"
0ed2f80b 19251
49b90d82 19252#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
19253#, c-format
19254msgid "warning: can't back up %s."
19255msgstr "警告:无法备份 %s。"
0ed2f80b 19256
49b90d82 19257#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19258msgid "past first line"
19259msgstr "越过第一行"
0ed2f80b 19260
49b90d82 19261#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19262msgid "-- line already flushed"
19263msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
0ed2f80b 19264
251e171e 19265#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
05509318 19266#, c-format
6bbace6d
KZ
19267msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19268msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
19269
49b90d82 19270#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19271msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
970ee687 19272msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
0ed2f80b 19273
49b90d82 19274#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19275msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
970ee687 19276msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
6bbace6d 19277
49b90d82 19278#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19279msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
970ee687 19280msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
0ed2f80b 19281
49b90d82 19282#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b 19283#, c-format
05509318
KZ
19284msgid ""
19285"\n"
19286"Usage:\n"
19287" %s [startcol [endcol]]\n"
19288msgstr ""
19289"\n"
19290"用法:\n"
19291" %s [起始列 [终止列]]\n"
0ed2f80b 19292
49b90d82 19293#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19294msgid "Filter out the specified columns.\n"
970ee687 19295msgstr "过滤指定列。\n"
0ed2f80b 19296
05509318
KZ
19297#: text-utils/colrm.c:185
19298msgid "first argument"
19299msgstr "第一个参数"
0ed2f80b 19300
05509318
KZ
19301#: text-utils/colrm.c:187
19302msgid "second argument"
19303msgstr "第二个参数"
0ed2f80b 19304
251e171e 19305#: text-utils/column.c:234
ebe345d1
KZ
19306#, fuzzy
19307msgid "failed to parse column"
19308msgstr "解析 终点 失败"
19309
251e171e 19310#: text-utils/column.c:244
ebe345d1
KZ
19311#, fuzzy, c-format
19312msgid "undefined column name '%s'"
19313msgstr "未定义的挂载点"
19314
251e171e 19315#: text-utils/column.c:320
ebe345d1
KZ
19316#, fuzzy
19317msgid "failed to parse --table-order list"
19318msgstr "解析 --timeout 失败"
19319
251e171e 19320#: text-utils/column.c:396
ebe345d1
KZ
19321#, fuzzy
19322msgid "failed to parse --table-right list"
19323msgstr "解析 起点 失败"
19324
251e171e 19325#: text-utils/column.c:400
ebe345d1
KZ
19326#, fuzzy
19327msgid "failed to parse --table-trunc list"
19328msgstr "解析 --timeout 失败"
19329
251e171e 19330#: text-utils/column.c:404
ebe345d1
KZ
19331#, fuzzy
19332msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19333msgstr "解析 --timeout 失败"
19334
251e171e 19335#: text-utils/column.c:408
ebe345d1
KZ
19336#, fuzzy
19337msgid "failed to parse --table-wrap list"
19338msgstr "解析 起点 失败"
19339
251e171e 19340#: text-utils/column.c:412
ebe345d1
KZ
19341#, fuzzy
19342msgid "failed to parse --table-hide list"
19343msgstr "解析 --timeout 失败"
19344
251e171e 19345#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19346#, c-format
19347msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19348msgstr ""
19349
251e171e 19350#: text-utils/column.c:457
ebe345d1
KZ
19351#, fuzzy
19352msgid "failed to allocate output data"
19353msgstr "分配输出表失败"
19354
251e171e 19355#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19356msgid "Columnate lists.\n"
970ee687 19357msgstr "成列输出内容。\n"
0ed2f80b 19358
251e171e 19359#: text-utils/column.c:628
ebe345d1
KZ
19360#, fuzzy
19361msgid " -t, --table create a table\n"
05509318 19362msgstr " -t, --table 创建表格\n"
0ed2f80b 19363
251e171e 19364#: text-utils/column.c:629
ebe345d1
KZ
19365#, fuzzy
19366msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19367msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
0ed2f80b 19368
251e171e 19369#: text-utils/column.c:630
ebe345d1
KZ
19370#, fuzzy
19371msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19372msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
19373
251e171e 19374#: text-utils/column.c:631
ebe345d1
KZ
19375#, fuzzy
19376msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19377msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
19378
251e171e 19379#: text-utils/column.c:632
ebe345d1
KZ
19380msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19381msgstr ""
19382
251e171e 19383#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5
KZ
19384#, fuzzy
19385msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19386msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19387
251e171e 19388#: text-utils/column.c:634
49b90d82
KZ
19389msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19390msgstr ""
19391
251e171e 19392#: text-utils/column.c:635
ebe345d1
KZ
19393#, fuzzy
19394msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19395msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
19396
251e171e 19397#: text-utils/column.c:636
ebe345d1
KZ
19398msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19399msgstr ""
19400
251e171e 19401#: text-utils/column.c:637
ebe345d1
KZ
19402#, fuzzy
19403msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19404msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
19405
251e171e 19406#: text-utils/column.c:638
ebe345d1
KZ
19407msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19408msgstr ""
19409
251e171e
KZ
19410#: text-utils/column.c:639
19411#, fuzzy
19412msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
19413msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19414
19415#: text-utils/column.c:640
ebe345d1
KZ
19416#, fuzzy
19417msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19418msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
19419
251e171e 19420#: text-utils/column.c:643
ebe345d1
KZ
19421#, fuzzy
19422msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19423msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
19424
251e171e 19425#: text-utils/column.c:644
ebe345d1
KZ
19426#, fuzzy
19427msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19428msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
19429
251e171e 19430#: text-utils/column.c:645
ebe345d1
KZ
19431#, fuzzy
19432msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19433msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
19434
251e171e 19435#: text-utils/column.c:648
ebe345d1
KZ
19436#, fuzzy
19437msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19438msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
19439
251e171e 19440#: text-utils/column.c:649
ebe345d1
KZ
19441#, fuzzy
19442msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19443msgstr ""
19444" -o, --output-separator <字符串>\n"
19445" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
0ed2f80b 19446
251e171e 19447#: text-utils/column.c:650
ebe345d1
KZ
19448#, fuzzy
19449msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19450msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
19451
251e171e 19452#: text-utils/column.c:651
ebe345d1
KZ
19453#, fuzzy
19454msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
05509318
KZ
19455msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
19456
251e171e 19457#: text-utils/column.c:720
05509318
KZ
19458msgid "invalid columns argument"
19459msgstr "无效的 列数 参数"
19460
251e171e 19461#: text-utils/column.c:748
ebe345d1
KZ
19462#, fuzzy
19463msgid "failed to parse column names"
19464msgstr "解析挂臷表失败"
19465
251e171e 19466#: text-utils/column.c:801
ebe345d1
KZ
19467msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19468msgstr ""
19469
251e171e 19470#: text-utils/column.c:809
ebe345d1
KZ
19471msgid "option --table required for all --table-*"
19472msgstr ""
19473
251e171e 19474#: text-utils/column.c:812
ebe345d1
KZ
19475msgid "option --table-columns required for --json"
19476msgstr ""
55032d70 19477
251e171e 19478#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
0075d977 19479#, c-format
05509318
KZ
19480msgid " %s [options] <file>...\n"
19481msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
8a9e8346 19482
49b90d82 19483#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19484msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
970ee687 19485msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
6bbace6d 19486
49b90d82 19487#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19488msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19489msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
8a9e8346 19490
49b90d82 19491#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19492msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19493msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
19494
49b90d82 19495#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19496msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19497msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
19498
49b90d82 19499#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19500msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19501msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
19502
49b90d82 19503#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19504msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19505msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
19506
49b90d82 19507#: text-utils/hexdump.c:167
05509318
KZ
19508msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19509msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
3406942e 19510
49b90d82 19511#: text-utils/hexdump.c:168
05509318 19512msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
9f35ba84 19513msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
3406942e 19514
49b90d82 19515#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19516msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19517msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
3406942e 19518
49b90d82 19519#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19520msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19521msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
55c8e797 19522
49b90d82 19523#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19524msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19525msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
0ed2f80b 19526
49b90d82 19527#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19528msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19529msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
0ed2f80b 19530
49b90d82 19531#: text-utils/hexdump.c:175
05509318
KZ
19532msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19533msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
0ed2f80b 19534
05509318
KZ
19535#: text-utils/hexdump-display.c:365
19536msgid "all input file arguments failed"
19537msgstr "所有输入文件参数失败"
8a9e8346 19538
05509318 19539#: text-utils/hexdump-parse.c:55
846d9101 19540#, c-format
05509318
KZ
19541msgid "bad byte count for conversion character %s"
19542msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
3406942e 19543
05509318 19544#: text-utils/hexdump-parse.c:60
846d9101 19545#, c-format
05509318
KZ
19546msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19547msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
3406942e 19548
05509318 19549#: text-utils/hexdump-parse.c:65
f8629381 19550#, c-format
05509318
KZ
19551msgid "bad format {%s}"
19552msgstr "格式损坏 {%s}"
3406942e 19553
05509318 19554#: text-utils/hexdump-parse.c:70
f8629381 19555#, c-format
05509318
KZ
19556msgid "bad conversion character %%%s"
19557msgstr "转换字符 %%%s 有误"
55032d70 19558
6bbace6d 19559#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19560msgid "byte count with multiple conversion characters"
19561msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
3406942e 19562
49b90d82 19563#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19564msgid "Read one line.\n"
970ee687 19565msgstr "读一行内容。\n"
6bbace6d 19566
251e171e 19567#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19568msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
970ee687 19569msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
6bbace6d 19570
251e171e 19571#: text-utils/more.c:211
05509318 19572msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
9f35ba84 19573msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
3406942e 19574
251e171e 19575#: text-utils/more.c:212
05509318 19576msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
9f35ba84 19577msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
8a9e8346 19578
251e171e 19579#: text-utils/more.c:213
05509318 19580msgid " -l suppress pause after form feed\n"
9f35ba84 19581msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
eaafb8f3 19582
251e171e 19583#: text-utils/more.c:214
05509318 19584msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
9f35ba84 19585msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
8a9e8346 19586
251e171e 19587#: text-utils/more.c:215
05509318 19588msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
9f35ba84 19589msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
05509318 19590
251e171e 19591#: text-utils/more.c:216
05509318 19592msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
9f35ba84 19593msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
05509318 19594
251e171e 19595#: text-utils/more.c:217
05509318 19596msgid " -u suppress underlining\n"
9f35ba84 19597msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
05509318 19598
251e171e 19599#: text-utils/more.c:218
05509318 19600msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
9f35ba84 19601msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
05509318 19602
251e171e 19603#: text-utils/more.c:219
05509318 19604msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
9f35ba84 19605msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
05509318 19606
251e171e 19607#: text-utils/more.c:220
05509318 19608msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
9f35ba84 19609msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
05509318 19610
251e171e 19611#: text-utils/more.c:282
f8629381 19612#, c-format
05509318
KZ
19613msgid "unknown option -%s"
19614msgstr "未知选项 -%s"
8a9e8346 19615
251e171e 19616#: text-utils/more.c:329
f8629381 19617#, c-format
05509318
KZ
19618msgid ""
19619"\n"
251e171e 19620"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
19621"\n"
19622msgstr ""
19623"\n"
251e171e 19624"******** %s:不是文件文件 ********\n"
05509318 19625"\n"
8a9e8346 19626
251e171e 19627#: text-utils/more.c:354
f8629381 19628#, c-format
05509318
KZ
19629msgid ""
19630"\n"
251e171e 19631"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
19632"\n"
19633msgstr ""
19634"\n"
251e171e 19635"*** %s:目录 ***\n"
05509318 19636"\n"
8a9e8346 19637
251e171e 19638#: text-utils/more.c:702
f8629381 19639#, c-format
05509318
KZ
19640msgid "--More--"
19641msgstr "--更多--"
f00c9b22 19642
251e171e 19643#: text-utils/more.c:704
f983d520 19644#, c-format
05509318
KZ
19645msgid "(Next file: %s)"
19646msgstr "(下个文件:%s)"
3406942e 19647
251e171e 19648#: text-utils/more.c:712
f8629381 19649#, c-format
05509318
KZ
19650msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19651msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
f00c9b22 19652
251e171e
KZ
19653#: text-utils/more.c:817
19654msgid ""
19655"\n"
19656"...Skipping "
19657msgstr ""
19658"\n"
19659"...跳过 "
19660
19661#: text-utils/more.c:821
19662msgid "...Skipping to file "
19663msgstr "...跳到文件 "
19664
19665#: text-utils/more.c:823
19666msgid "...Skipping back to file "
19667msgstr "...将跳回文件 "
19668
19669#: text-utils/more.c:992
19670msgid "Line too long"
19671msgstr "行过长"
19672
19673#: text-utils/more.c:1028
19674msgid "No previous command to substitute for"
19675msgstr "没有要替换的前一命令"
19676
19677#: text-utils/more.c:1068
19678#, c-format
19679msgid "[Use q or Q to quit]"
19680msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
19681
19682#: text-utils/more.c:1148
19683msgid "exec failed\n"
19684msgstr "exec 失败\n"
19685
19686#: text-utils/more.c:1163
19687msgid "can't fork\n"
19688msgstr "无法 fork\n"
19689
19690#: text-utils/more.c:1193
19691msgid " Overflow\n"
19692msgstr " 上溢\n"
19693
19694#: text-utils/more.c:1224
19695#, c-format
19696msgid "\"%s\" line %d"
19697msgstr "“%s”第 %d 行"
19698
19699#: text-utils/more.c:1226
19700#, c-format
19701msgid "[Not a file] line %d"
19702msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
19703
19704#: text-utils/more.c:1338
19705msgid "...skipping\n"
19706msgstr "...跳过\n"
19707
19708#: text-utils/more.c:1372
19709msgid ""
19710"\n"
19711"Pattern not found\n"
19712msgstr ""
19713"\n"
19714"未找到模式\n"
19715
19716#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19717msgid "Pattern not found"
19718msgstr "找不到模式"
19719
19720#: text-utils/more.c:1441
f00c9b22 19721#, c-format
9f35ba84
WW
19722msgid "...back %d page"
19723msgid_plural "...back %d pages"
19724msgstr[0] "...后退 %d 页"
05509318 19725
251e171e 19726#: text-utils/more.c:1495
f00c9b22 19727#, c-format
9f35ba84
WW
19728msgid "...skipping %d line"
19729msgid_plural "...skipping %d lines"
19730msgstr[0] "...跳过 %d 行"
f8629381 19731
251e171e 19732#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b 19733msgid ""
05509318
KZ
19734"\n"
19735"***Back***\n"
19736"\n"
0ed2f80b 19737msgstr ""
05509318
KZ
19738"\n"
19739"***后退***\n"
19740"\n"
19741
251e171e 19742#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
19743msgid "No previous regular expression"
19744msgstr "无上一个正则表达式"
19745
251e171e 19746#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
19747msgid ""
19748"\n"
19749"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19750"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19751msgstr ""
19752"\n"
19753"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
19754"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
19755
251e171e 19756#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
19757msgid ""
19758"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19759"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19760"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19761"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19762"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19763"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19764"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19765"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19766"' Go to place where previous search started\n"
19767"= Display current line number\n"
19768"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19769"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19770"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19771"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19772"ctrl-L Redraw screen\n"
19773":n Go to kth next file [1]\n"
19774":p Go to kth previous file [1]\n"
19775":f Display current file name and line number\n"
19776". Repeat previous command\n"
19777msgstr ""
19778"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
19779"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
19780"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
19781"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
19782"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
19783"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
19784"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
19785"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
19786"' 转到上次搜索开始处\n"
19787"= 显示当前行号\n"
19788"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
19789"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
19790"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
19791"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
19792"ctrl-L 重绘屏幕\n"
19793":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
19794":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
19795":f 显示当前文件名和行号\n"
19796". 重复前一命令\n"
19797
251e171e 19798#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
05509318
KZ
19799#, c-format
19800msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19801msgstr "[按“h”键获取说明。]"
19802
12e29c71 19803#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 19804msgid ""
05509318
KZ
19805"-------------------------------------------------------\n"
19806" h this screen\n"
19807" q or Q quit program\n"
19808" <newline> next page\n"
19809" f skip a page forward\n"
19810" d or ^D next halfpage\n"
19811" l next line\n"
19812" $ last page\n"
19813" /regex/ search forward for regex\n"
19814" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19815" . or ^L redraw screen\n"
19816" w or z set page size and go to next page\n"
19817" s filename save current file to filename\n"
19818" !command shell escape\n"
19819" p go to previous file\n"
19820" n go to next file\n"
0ed2f80b 19821"\n"
05509318
KZ
19822"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19823"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19824"\n"
19825"See pg(1) for more information.\n"
19826"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 19827msgstr ""
05509318
KZ
19828"-------------------------------------------------------\n"
19829" h 此屏幕\n"
19830" q 或 Q 退出程序\n"
19831" <换行> 下一页\n"
19832" f 跳过下一页\n"
19833" d 或 ^D 下半页\n"
19834" l 下一行\n"
19835" $ 上一页\n"
19836" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
19837" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
19838" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
19839" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
19840" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
19841" !command shell 转义\n"
19842" p 转到前一文件\n"
19843" n 转到下一文件\n"
0ed2f80b 19844"\n"
05509318
KZ
19845"很多命令前接受数字参数,如:\n"
19846"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
19847"\n"
19848"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
19849"-------------------------------------------------------\n"
f00c9b22 19850
49b90d82 19851#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19852#, c-format
19853msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19854msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
19855
49b90d82 19856#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19857msgid "Browse pagewise through text files.\n"
970ee687 19858msgstr "逐页查看文本文件。\n"
6bbace6d 19859
49b90d82 19860#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19861msgid " -number lines per page\n"
19862msgstr " -number 每页的行数\n"
19863
49b90d82 19864#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19865msgid " -c clear screen before displaying\n"
19866msgstr " -c 显示前清屏\n"
19867
49b90d82 19868#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19869msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19870msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
19871
49b90d82 19872#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19873msgid " -f do not split long lines\n"
19874msgstr " -f 不分割长行\n"
19875
49b90d82 19876#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19877msgid " -n terminate command with new line\n"
19878msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
19879
49b90d82 19880#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19881msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19882msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
19883
49b90d82 19884#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19885msgid " -r disallow shell escape\n"
19886msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
19887
49b90d82 19888#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19889msgid " -s print messages to stdout\n"
19890msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
19891
49b90d82 19892#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19893msgid " +number start at the given line\n"
19894msgstr " +数字 从指定行开始\n"
19895
49b90d82 19896#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19897msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19898msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
19899
12e29c71 19900#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19901#, c-format
19902msgid "option requires an argument -- %s"
19903msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
19904
12e29c71 19905#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19906#, c-format
19907msgid "illegal option -- %s"
19908msgstr "非法的参数 -- %s"
19909
12e29c71 19910#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19911msgid "...skipping forward\n"
19912msgstr "...前进\n"
19913
12e29c71 19914#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19915msgid "...skipping backward\n"
19916msgstr "...后退\n"
19917
12e29c71 19918#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19919msgid "No next file"
19920msgstr "无下一个文件"
19921
12e29c71 19922#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19923msgid "No previous file"
19924msgstr "无上一个文件"
19925
12e29c71 19926#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19927#, c-format
19928msgid "Read error from %s file"
19929msgstr "从 %s 文件读出错"
19930
12e29c71 19931#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19932#, c-format
19933msgid "Unexpected EOF in %s file"
19934msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
19935
12e29c71 19936#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19937#, c-format
19938msgid "Unknown error in %s file"
19939msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
19940
12e29c71 19941#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19942msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19943msgstr "无法创建临时文件"
19944
12e29c71 19945#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19946msgid "RE error: "
19947msgstr "表达式错误:"
19948
12e29c71 19949#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19950msgid "(EOF)"
19951msgstr "(文件末尾)"
19952
12e29c71 19953#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19954msgid "No remembered search string"
19955msgstr "没有记忆的搜索字符串"
19956
12e29c71 19957#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19958msgid "cannot open "
19959msgstr "打不开 "
19960
12e29c71 19961#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19962msgid "saved"
19963msgstr "已保存"
19964
12e29c71 19965#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19966msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19967msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
19968
80bbf3b5 19969#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
19970msgid "fork() failed, try again later\n"
19971msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
19972
80bbf3b5 19973#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
19974msgid "(Next file: "
19975msgstr "(下个文件:"
19976
80bbf3b5 19977#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
19978#, c-format
19979msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19980msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19981
80bbf3b5 19982#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
19983msgid "failed to parse number of lines per page"
19984msgstr "解析每页的行数失败"
19985
251e171e 19986#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
19987#, c-format
19988msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19989msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
19990
251e171e 19991#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 19992msgid "Reverse lines characterwise.\n"
970ee687 19993msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
6bbace6d 19994
12e29c71 19995#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
19996#, c-format
19997msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19998msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
19999
12e29c71 20000#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20001msgid "Do underlining.\n"
970ee687 20002msgstr "加下划线。\n"
6bbace6d 20003
12e29c71 20004#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20005msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20006msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
20007
12e29c71 20008#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20009msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20010msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
20011
49b90d82 20012#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20013msgid "trouble reading terminfo"
20014msgstr "读取终端信息出错"
20015
49b90d82 20016#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20017#, c-format
20018msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20019msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
20020
49b90d82 20021#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20022#, c-format
20023msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20024msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
20025
49b90d82 20026#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20027msgid "Input line too long."
20028msgstr "输入行过长。"
20029
251e171e
KZ
20030#~ msgid "%15s: %s"
20031#~ msgstr "%15s: %s"
20032
20033#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20034#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
20035
20036#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20037#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
20038
20039#~ msgid "%s"
20040#~ msgstr "%s"
20041
20042#~ msgid "%04d"
20043#~ msgstr "%04d"
20044
20045#~ msgid "%s %04d"
20046#~ msgstr "%s %04d"
20047
20048#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20049#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
20050
20051#~ msgid "%s: failed to read link"
20052#~ msgstr "%s:读链接失败"
20053
20054#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20055#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
20056
20057#, fuzzy
20058#~ msgid "%s: %s."
20059#~ msgstr "%15s: %s"
20060
80bbf3b5
KZ
20061#~ msgid "Geometry"
20062#~ msgstr "几何属性"
20063
20064#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20065#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
20066
20067#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20068#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
20069
20070#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20071#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
20072
20073#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20074#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20075
20076#, fuzzy
20077#~ msgid " -D, --debug display more details"
20078#~ msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
20079
20080#~ msgid "failed to read from: %s"
20081#~ msgstr "读取失败︰ %s"
20082
20083#~ msgid "cannot execute: %s"
20084#~ msgstr "无法执行:%s"
20085
20086#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20087#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
20088
56675731
KZ
20089#, fuzzy
20090#~ msgid ""
20091#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20092#~ "%s"
20093#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
20094
20095#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20096#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
20097
20098#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20099#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
20100
20101#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20102#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
20103
20104#, fuzzy
20105#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20106#~ msgstr "上次更改时间"
20107
49b90d82
KZ
20108#~ msgid ""
20109#~ "\n"
20110#~ "Usage:\n"
20111#~ " %1$s -V\n"
20112#~ " %1$s --report [devices]\n"
20113#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20114#~ "\n"
20115#~ "Available commands:\n"
20116#~ msgstr ""
20117#~ "\n"
20118#~ "用法:\n"
20119#~ " %1$s -V\n"
20120#~ " %1$s --report [设备]\n"
20121#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
20122#~ "\n"
20123#~ "可用命令有:\n"
20124
20125#~ msgid ""
20126#~ "\n"
20127#~ "Available columns (for -o):\n"
20128#~ msgstr ""
20129#~ "\n"
20130#~ "可用列(用于 -o):\n"
20131
20132#~ msgid "seek error on %s"
20133#~ msgstr "%s 定位出错"
20134
20135#~ msgid ""
20136#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20137#~ " -V as --version must be the only option\n"
20138#~ msgstr ""
20139#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
20140#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
20141
20142#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20143#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20144
20145#~ msgid ""
20146#~ "\n"
20147#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20148#~ msgstr ""
20149#~ "\n"
20150#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
20151
20152#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20153#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
20154
20155#, fuzzy
20156#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20157#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
20158
20159#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20160#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20161
20162#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20163#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20164
20165#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20166#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
20167
20168#~ msgid "No known shells."
20169#~ msgstr "无已知 shell。"
20170
20171#~ msgid ""
20172#~ "\n"
20173#~ "Available columns:\n"
20174#~ msgstr ""
20175#~ "\n"
20176#~ "可用的列:\n"
20177
20178#, fuzzy
20179#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20180#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
20181
20182#~ msgid ""
20183#~ "\n"
20184#~ "Available columns (for --output):\n"
20185#~ msgstr ""
20186#~ "\n"
20187#~ "可用列(用于 --output):\n"
20188
20189#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20190#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
20191
20192#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20193#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
20194
20195#~ msgid ""
20196#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20197#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20198#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20199#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20200#~ "\n"
20201#~ msgstr ""
20202#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
20203#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
20204#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20205#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20206#~ "\n"
20207
20208#~ msgid ""
20209#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20210#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20211#~ " -f, --force force erasure\n"
20212#~ " -h, --help show this help text\n"
20213#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20214#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20215#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20216#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20217#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20218#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20219#~ msgstr ""
20220#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
20221#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
20222#~ " -f, --force 强制擦除\n"
20223#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
20224#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
20225#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
20226#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
20227#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
20228#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20229
20230#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20231#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
20232
20233#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20234#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
20235
20236#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20237#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20238
20239#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20240#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20241
20242#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20243#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
20244
20245#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20246#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
20247
20248#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20249#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
20250
20251#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20252#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
20253
20254#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20255#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
20256
20257#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20258#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
20259
20260#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20261#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
20262
20263#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20264#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
20265
20266#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20267#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
20268
20269#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20270#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
20271
20272#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20273#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
20274
20275#~ msgid ""
20276#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20277#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20278#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20279#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20280#~ msgstr ""
20281#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20282#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
20283#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
20284
20285#~ msgid ""
20286#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20287#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20288#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20289#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20290#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20291#~ msgstr ""
20292#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
20293#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
20294#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
20295#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
20296#~ " 来调整 RTC\n"
20297
20298#~ msgid ""
20299#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20300#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20301#~ " value given with --epoch\n"
20302#~ msgstr ""
20303#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
20304#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
20305#~ " --epoch 选项指定的值\n"
20306
20307#~ msgid ""
20308#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20309#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20310#~ msgstr ""
20311#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
20312#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
20313
20314#~ msgid ""
20315#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20316#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20317#~ msgstr ""
20318#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
20319#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
20320
20321#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20322#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
20323
20324#, fuzzy
20325#~ msgid ""
20326#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20327#~ " --set or --systohc)\n"
20328#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20329#~ " either --utc or --localtime\n"
20330#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20331#~ " the default is %1$s\n"
20332#~ msgstr ""
20333#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
20334#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
20335#~ " 默认为 %s\n"
20336
20337#~ msgid ""
20338#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20339#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20340#~ "\n"
20341#~ msgstr ""
20342#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
20343#~ " -D, --debug 调试模式\n"
20344#~ "\n"
20345
20346#~ msgid "invalid epoch argument"
20347#~ msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
20348
20349#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20350#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
20351
20352#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20353#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
20354
20355#, fuzzy
20356#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20357#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
20358
20359#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20360#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
20361
20362#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20363#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
20364
20365#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20366#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
20367
20368#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20369#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
20370
20371#~ msgid ""
20372#~ "%s\n"
20373#~ "Try `%s --help' for more information."
20374#~ msgstr ""
20375#~ "%s\n"
20376#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20377
20378#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20379#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20380
20381#~ msgid ""
20382#~ "\n"
20383#~ "Available columns (for --show):\n"
20384#~ msgstr ""
20385#~ "\n"
20386#~ "可用列(用于 --show):\n"
20387
20388#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20389#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
20390
20391#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20392#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20393
20394#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20395#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20396
20397#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20398#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
20399
20400#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20401#~ msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
20402
9d2c1398
KZ
20403#~ msgid "failed to add data to output table"
20404#~ msgstr "向输出表添加数据出错"
20405
20406#~ msgid "failed to initialize output line"
20407#~ msgstr "初始化输出行失败"
20408
ebe345d1
KZ
20409#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20410#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
20411
20412#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20413#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
20414
20415#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20416#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
20417
20418#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20419#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
20420
20421#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20422#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
20423
20424#~ msgid "No --date option specified."
20425#~ msgstr "未指定 --date 选项。"
20426
20427#~ msgid "--date argument too long"
20428#~ msgstr "--date 的参数过长"
20429
20430#~ msgid ""
20431#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20432#~ "In particular, it contains quotation marks."
20433#~ msgstr ""
20434#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
20435#~ "具体说,它包含了引号。"
20436
20437#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20438#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
20439
20440#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20441#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
20442
20443#~ msgid "response from date command = %s\n"
20444#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
20445
20446#~ msgid ""
20447#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20448#~ "The command was:\n"
20449#~ " %s\n"
20450#~ "The response was:\n"
20451#~ " %s"
20452#~ msgstr ""
20453#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
20454#~ "命令为:\n"
20455#~ " %s\n"
20456#~ "响应为:\n"
20457#~ " %s"
20458
20459#~ msgid ""
20460#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20461#~ "The command was:\n"
20462#~ " %s\n"
20463#~ "The response was:\n"
20464#~ " %s\n"
20465#~ msgstr ""
20466#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
20467#~ "命令为:\n"
20468#~ " %s\n"
20469#~ "响应为:\n"
20470#~ " %s\n"
20471
20472#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20473#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
20474
20475#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20476#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
20477
20478#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20479#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
20480
20481#~ msgid ""
20482#~ "Would have written the following to %s:\n"
20483#~ "%s"
20484#~ msgstr ""
20485#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
20486#~ "%s"
20487
20488#~ msgid ""
20489#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20490#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20491#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20492#~ msgstr ""
20493#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
20494#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
20495#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
20496
20497#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20498#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
20499
20500#~ msgid ""
20501#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20502#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20503#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20504#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20505#~ " hardware clock's epoch value\n"
20506#~ msgstr ""
20507#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
20508#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
20509#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
20510#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
20511
20512#~ msgid ""
20513#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20514#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20515#~ "\n"
20516#~ msgstr ""
20517#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20518#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
20519#~ "\n"
20520
20521#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20522#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
20523
20524#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20525#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
20526
20527#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20528#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
20529
20530#~ msgid "booted from MILO\n"
20531#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
20532
20533#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20534#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
20535
20536#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20537#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
20538
20539#~ msgid "funky TOY!\n"
20540#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
20541
20542#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20543#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
20544
20545#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20546#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
20547
20548#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20549#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
20550
20551#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20552#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
20553
20554#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20555#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
20556
20557#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20558#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
20559
20560#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20561#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
20562
20563#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20564#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
20565
20566#~ msgid "error: can not set signal handler"
20567#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
20568
20569#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20570#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
20571
20572#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20573#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
20574
20575#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20576#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
20577
20578#~ msgid ""
20579#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20580#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20581#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20582#~ msgstr ""
20583#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
20584#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
20585#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
20586
20587#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20588#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
20589
20590#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20591#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
20592
20593#~ msgid "mount source not defined"
20594#~ msgstr "未定义挂臷源"
20595
20596#~ msgid "%s: mount failed"
20597#~ msgstr "%s:挂载失败"
20598
20599#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20600#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
20601
20602#~ msgid "%s is busy"
20603#~ msgstr "%s 忙"
20604
20605#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20606#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
20607
20608#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20609#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
20610
20611#~ msgid ""
20612#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20613#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
20614#~ msgstr ""
20615#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
20616#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
20617
20618#~ msgid ""
20619#~ "\n"
20620#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20621#~ " dmesg | tail or so.\n"
20622#~ msgstr ""
20623#~ "\n"
20624#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
20625#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
20626
20627#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20628#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
20629
20630#~ msgid "%s: umount failed"
20631#~ msgstr "%s:umount 失败"
20632
20633#~ msgid ""
20634#~ "%s: target is busy\n"
20635#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20636#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20637#~ msgstr ""
20638#~ "%s:目标忙。\n"
20639#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
20640#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
20641
20642#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20643#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
20644
20645#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20646#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
20647
20648#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20649#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
20650
20651#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20652#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
20653
20654#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20655#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
20656
20657#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20658#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
20659
20660#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20661#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
20662
20663#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20664#~ msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
20665
20666#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20667#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
20668
20669#~ msgid "no input file specified"
20670#~ msgstr "未指定输入文件"
20671
b40dc5a9 20672#, fuzzy
970ee687 20673#~| msgid "filesystem label"
6cd39864
KZ
20674#~ msgid "Filesystem label:"
20675#~ msgstr "文件系统标签"
20676
b5ef1472
KZ
20677#~ msgid "%s is not a block special device"
20678#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
20679
20680#~ msgid "%s: device is misaligned"
20681#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
20682
20683#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20684#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
20685
970ee687
WW
20686#~ msgid "failed to set PATH"
20687#~ msgstr "设置 PATH 失败"
20688
20689#~ msgid "%d"
20690#~ msgstr "%d"
20691
20692#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20693#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
20694
20695#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20696#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
20697
b5ef1472
KZ
20698#~ msgid "%s: failed to get device path"
20699#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
20700
20701#~ msgid "%s: unknown device name"
20702#~ msgstr "%s:未知设备名称"
20703
20704#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20705#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
20706
20707#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20708#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
20709
20710#~ msgid ""
20711#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20712#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20713#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20714#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20715#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20716#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20717#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20718#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20719#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20720#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20721#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20722#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20723#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20724#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20725#~ "\n"
20726#~ msgstr ""
20727#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
20728#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
20729#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
20730#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
20731#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
20732#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
20733#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
20734#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
20735#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
20736#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
20737#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
20738#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
20739#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20740#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20741#~ "\n"
20742
20743#~ msgid "unknown scheduling policy"
20744#~ msgstr "未知的调度策略"
20745
20746#, fuzzy
20747#~| msgid ""
20748#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20749#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20750#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
20751#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20752#~ msgid ""
20753#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20754#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20755#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20756#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20757#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20758#~ msgstr ""
20759#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
20760#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
20761#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
20762#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
20763
970ee687
WW
20764#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20765#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
20766
b5ef1472
KZ
20767#~ msgid "pages"
20768#~ msgstr "页数"
20769
970ee687
WW
20770#~ msgid "different"
20771#~ msgstr "不同"
20772
20773#~ msgid "same"
20774#~ msgstr "相同"
20775
20776#~ msgid "bad timeout value: %s"
20777#~ msgstr "超时值有误:%s"
20778
20779#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20780#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
20781
20782#~ msgid "divisor '%s'"
20783#~ msgstr "除数“%s”"
20784
20785#~ msgid "argument error: %s"
20786#~ msgstr "参数出错:%s"
20787
20788#~ msgid "tty path %s too long"
20789#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
20790
befa4601
WW
20791#~ msgid "Minimal size is %ju"
20792#~ msgstr "最小为 %ju"
20793
20794#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20795#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
20796
20797#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20798#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
20799
20800#~ msgid "disk drive."
20801#~ msgstr "分区。"
20802
20803#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20804#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20805
20806#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
20807#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
20808
20809#~ msgid " `no'"
20810#~ msgstr " 写入"
20811
20812#~ msgid "Device open in read-only mode"
20813#~ msgstr "设备以只读方式打开"
20814
20815#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20816#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
20817
20818#~ msgid ""
20819#~ "\n"
20820#~ "Options:\n"
20821#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
20822#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20823#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20824#~ "\n"
20825#~ msgstr ""
20826#~ "\n"
20827#~ "选项:\n"
20828#~ " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n"
20829#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20830#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20831#~ "\n"
20832
20833#~ msgid "stat failed %s"
20834#~ msgstr "stat 失败:%s"
20835
20836#~ msgid " -v be verbose\n"
20837#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
20838
20839#~ msgid "Usage:\n"
20840#~ msgstr "用法:\n"
ac31e6f8 20841
befa4601
WW
20842#~ msgid ""
20843#~ "\n"
20844#~ "For more information see mkfs(8).\n"
20845#~ msgstr ""
20846#~ "\n"
20847#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
540afa68
KZ
20848
20849#~ msgid ""
20850#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20851#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20852#~ msgstr ""
20853#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
20854#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
20855
befa4601
WW
20856#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20857#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
20858
540afa68
KZ
20859#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20860#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
20861
20862#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20863#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
20864
20865#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20866#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
20867
6bbace6d
KZ
20868#~ msgid "%s (%s)\n"
20869#~ msgstr "%s (%s)\n"
20870
befa4601
WW
20871#~ msgid "%s: bad inode size"
20872#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
20873
6bbace6d
KZ
20874#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
20875#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
20876
20877#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20878#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
20879
20880#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20881#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
20882
20883#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20884#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
20885
20886#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20887#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
20888
20889#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20890#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
20891
20892#~ msgid "write error on %s"
20893#~ msgstr "%s 写出错"
20894
20895#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20896#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
20897
20898#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20899#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
20900
20901#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20902#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
20903
20904#~ msgid "error reading %s"
20905#~ msgstr "读 %s 出错"
20906
20907#~ msgid "cannot open device %s for writing"
20908#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
20909
20910#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20911#~ msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
20912
20913#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20914#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
20915
20916#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20917#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
20918
20919#~ msgid ""
20920#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20921#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20922#~ "[Use the --force option if you really want this]"
20923#~ msgstr ""
20924#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
20925#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
20926
20927#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20928#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
20929
20930#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20931#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
20932
20933#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20934#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
20935
20936#~ msgid ""
20937#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20938#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20939#~ msgstr ""
20940#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
20941#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
20942
20943#~ msgid ""
20944#~ "\n"
20945#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20946#~ msgstr ""
20947#~ "\n"
20948#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
20949
20950#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
20951#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
20952
20953#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
20954#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
20955
20956#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
20957#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
20958
20959#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
20960#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
20961
20962#~ msgid ""
20963#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
20964#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
20965#~ "before using mkfs"
20966#~ msgstr ""
20967#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
20968#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
20969#~ "重启系统。"
20970
20971#~ msgid "Error closing %s"
20972#~ msgstr "关闭 %s 出错"
20973
20974#~ msgid "%s: no such partition\n"
20975#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
20976
20977#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
20978#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
20979
20980#~ msgid "unimplemented format - using %s"
20981#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
20982
20983#~ msgid "sectors"
20984#~ msgstr "扇区"
20985
20986#~ msgid ""
20987#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20988#~ "\n"
20989#~ msgstr ""
20990#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
20991#~ "\n"
20992
20993#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
20994#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
20995
20996#~ msgid ""
20997#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
20998#~ "\n"
20999#~ msgstr ""
21000#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
21001#~ "\n"
21002
21003#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21004#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
21005
21006#~ msgid ""
21007#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21008#~ "\n"
21009#~ msgstr ""
21010#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21011#~ "\n"
21012
21013#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21014#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
21015
21016#~ msgid ""
21017#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21018#~ "\n"
21019#~ msgstr ""
21020#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21021#~ "\n"
21022
21023#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21024#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
21025
21026#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21027#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
21028
21029#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21030#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
21031
21032#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21033#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
21034
21035#~ msgid ""
21036#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21037#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21038#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21039#~ msgstr ""
21040#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
21041#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
21042#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
21043
21044#~ msgid "no partition table present"
21045#~ msgstr "不存在分区表"
21046
21047#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21048#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21049#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
21050
21051#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21052#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
21053
21054#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21055#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
21056
21057#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21058#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
21059
6bbace6d
KZ
21060#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21061#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
21062
21063#~ msgid ""
21064#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21065#~ "and will destroy it when filled"
21066#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
21067
21068#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21069#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
21070
21071#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21072#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
21073
21074#~ msgid ""
21075#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21076#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21077#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21078#~ msgstr ""
21079#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
21080#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
21081
21082#~ msgid ""
21083#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21084#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21085#~ msgstr ""
21086#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
21087#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
21088
21089#~ msgid ""
21090#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21091#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21092#~ msgstr ""
21093#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
21094#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
21095
21096#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21097#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
21098
21099#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21100#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
21101
21102#~ msgid ""
21103#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21104#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21105#~ msgstr ""
21106#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
21107#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
21108
21109#~ msgid ""
21110#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21111#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21112#~ msgstr ""
21113#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
21114#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
21115
21116#~ msgid ""
21117#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21118#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21119#~ msgstr ""
21120#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
21121#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
21122
21123#~ msgid "start"
21124#~ msgstr "起点"
21125
21126#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21127#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
21128
21129#~ msgid "end"
21130#~ msgstr "末尾"
21131
21132#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21133#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
21134
21135#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21136#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
21137
21138#~ msgid ""
21139#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21140#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21141#~ msgstr ""
21142#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
21143#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
21144
21145#~ msgid ""
21146#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21147#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21148#~ msgstr ""
21149#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
21150#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
21151
21152#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21153#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
21154
21155#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21156#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
21157
21158#~ msgid "tree of partitions?"
21159#~ msgstr "分区树?"
21160
21161#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21162#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
21163
21164#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21165#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
21166
21167#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21168#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
21169
21170#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21171#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
21172
21173#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21174#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
21175
21176#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21177#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
21178
21179#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21180#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
21181
21182#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21183#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
21184
21185#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21186#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
21187
21188#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21189#~ msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
21190
21191#~ msgid "unrecognized input: %s"
21192#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
21193
21194#~ msgid "number too big"
21195#~ msgstr "数字过大"
21196
21197#~ msgid "trailing junk after number"
21198#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
21199
21200#~ msgid "no room for partition descriptor"
21201#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
21202
21203#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21204#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
21205
21206#~ msgid "too many input fields"
21207#~ msgstr "输入字段过多"
21208
21209#~ msgid "No room for more"
21210#~ msgstr "空间不足"
21211
21212#~ msgid "Illegal type"
21213#~ msgstr "非法类型"
21214
21215#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21216#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
21217
6bbace6d
KZ
21218#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21219#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
21220
21221#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21222#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
21223
21224#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21225#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
21226
21227#~ msgid "bad input"
21228#~ msgstr "输入错误"
21229
21230#~ msgid "too many partitions"
21231#~ msgstr "分区过多"
21232
21233#~ msgid ""
21234#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21235#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21236#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21237#~ msgstr ""
21238#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
21239#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21240#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
21241
21242#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21243#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
21244
21245#~ msgid ""
21246#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21247#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21248#~ " --change-id change Id\n"
21249#~ " --print-id print Id\n"
21250#~ msgstr ""
21251#~ " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
21252#~ " -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
21253#~ " --change-id 更改 Id\n"
21254#~ " --print-id 打印 Id\n"
21255
21256#~ msgid ""
21257#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21258#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21259#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21260#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21261#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21262#~ msgstr ""
21263#~ " -l, --list 列出每个设备的分区\n"
21264#~ " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
21265#~ " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
21266#~ " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
21267#~ " S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
21268
21269#~ msgid ""
21270#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21271#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21272#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21273#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21274#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21275#~ msgstr ""
21276#~ " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
21277#~ " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
21278#~ " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
21279#~ " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
21280#~ " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
21281
21282#~ msgid ""
21283#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21284#~ " -n do not actually write to disk\n"
21285#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21286#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21287#~ msgstr ""
21288#~ " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
21289#~ " -n 并不真的写入磁盘\n"
21290#~ " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
21291#~ " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
21292
21293#~ msgid ""
21294#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21295#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21296#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21297#~ msgstr ""
21298#~ " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
21299#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
21300#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21301
21302#~ msgid ""
21303#~ "\n"
21304#~ "Dangerous options:\n"
21305#~ msgstr ""
21306#~ "\n"
21307#~ "危险选项:\n"
21308
21309#~ msgid ""
21310#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21311#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21312#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21313#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21314#~ msgstr ""
21315#~ " -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
21316#~ " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
21317#~ " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
21318#~ " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
21319
21320#~ msgid ""
21321#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21322#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21323#~ msgstr ""
21324#~ " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
21325#~ " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
21326
21327#~ msgid ""
21328#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21329#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21330#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21331#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21332#~ msgstr ""
21333#~ " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
21334#~ " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
21335#~ " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
21336#~ " 或输入时请求提供它们的描述符\n"
21337
21338#~ msgid ""
21339#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21340#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21341#~ msgstr ""
21342#~ " --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
21343#~ " --IBM 同 --leave-last\n"
21344
21345#~ msgid ""
21346#~ " --in-order partitions are in order\n"
21347#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21348#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21349#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21350#~ msgstr ""
21351#~ " --in-order 分区按顺序\n"
21352#~ " --not-in-order 分区不按顺序\n"
21353#~ " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
21354#~ " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
21355
21356#~ msgid ""
21357#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21358#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21359#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21360#~ msgstr ""
21361#~ " --nested 每个分区与所有其他分区不相交\n"
21362#~ " --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
21363#~ " --onesector 各分区互不相交\n"
21364
21365#~ msgid ""
21366#~ "\n"
21367#~ "Override the detected geometry using:\n"
21368#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21369#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21370#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21371#~ msgstr ""
21372#~ "\n"
21373#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
21374#~ " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
21375#~ " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
21376#~ " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
21377
21378#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21379#~ msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
21380
21381#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21382#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
21383
21384#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21385#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
21386
21387#~ msgid "cannot open %s\n"
21388#~ msgstr "打不开 %s\n"
21389
21390#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21391#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
21392
21393#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21394#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
0ed2f80b 21395
6bbace6d
KZ
21396#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21397#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
f00c9b22 21398
6bbace6d
KZ
21399#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21400#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
0ed2f80b 21401
6bbace6d
KZ
21402#~ msgid "cannot open %s read-write"
21403#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
0ed2f80b 21404
6bbace6d
KZ
21405#~ msgid "cannot open %s for reading"
21406#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
0ed2f80b 21407
6bbace6d
KZ
21408#~ msgid "%s: OK"
21409#~ msgstr "%s:OK"
f00c9b22 21410
6bbace6d
KZ
21411#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21412#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
55032d70 21413
6bbace6d
KZ
21414#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21415#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
55032d70 21416
6bbace6d
KZ
21417#~ msgid "Done"
21418#~ msgstr "完成"
3406942e 21419
6bbace6d
KZ
21420#~ msgid ""
21421#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21422#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21423#~ msgstr ""
21424#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
21425#~ "的磁盘。"
55032d70 21426
6bbace6d
KZ
21427#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21428#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
55032d70 21429
6bbace6d
KZ
21430#~ msgid "Bad Id %lx"
21431#~ msgstr "错误的 Id %lx"
3406942e 21432
6bbace6d
KZ
21433#~ msgid "This disk is currently in use."
21434#~ msgstr "此分区正在使用中。"
55032d70 21435
6bbace6d
KZ
21436#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21437#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
55032d70 21438
6bbace6d
KZ
21439#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21440#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
3406942e 21441
6bbace6d
KZ
21442#~ msgid "OK"
21443#~ msgstr "正常"
55032d70 21444
6bbace6d
KZ
21445#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21446#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
55032d70 21447
6bbace6d
KZ
21448#~ msgid ""
21449#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21450#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21451#~ msgstr ""
21452#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
21453#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
55032d70 21454
6bbace6d
KZ
21455#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21456#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
55032d70 21457
6bbace6d
KZ
21458#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21459#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
3406942e 21460
6bbace6d
KZ
21461#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21462#~ msgstr "将退出 - 未做更改"
1c04b639 21463
6bbace6d
KZ
21464#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21465#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
05509318 21466
6bbace6d
KZ
21467#~ msgid ""
21468#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21469#~ "\n"
21470#~ msgstr ""
21471#~ "成功写入了新分区表\n"
21472#~ "\n"
1c04b639 21473
6bbace6d
KZ
21474#~ msgid ""
21475#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21476#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21477#~ "(See fdisk(8).)"
21478#~ msgstr ""
21479#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
21480#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21481#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
1c04b639 21482
befa4601
WW
21483#~ msgid "gettimeofday failed"
21484#~ msgstr "gettimeofday 失败"
21485
21486#~ msgid "sysinfo failed"
21487#~ msgstr "sysinfo 失败"
21488
befa4601
WW
21489#~ msgid "disk: %.*s"
21490#~ msgstr "磁盘:%.*s"
21491
21492#~ msgid "label: %.*s"
21493#~ msgstr "标签:%.*s"
21494
21495#~ msgid "flags: %s"
21496#~ msgstr "标志:%s"
21497
21498#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21499#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
21500
21501#~ msgid "sectors/track: %ld"
21502#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
21503
21504#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21505#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
21506
21507#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21508#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
21509
21510#~ msgid "cylinders: %ld"
21511#~ msgstr "柱面:%ld"
21512
21513#~ msgid "rpm: %d"
21514#~ msgstr "转/分:%d"
21515
21516#~ msgid "interleave: %d"
21517#~ msgstr "交错:%d"
21518
21519#~ msgid "trackskew: %d"
21520#~ msgstr "磁道螺距:%d"
21521
21522#~ msgid "cylinderskew: %d"
21523#~ msgstr "柱面螺距:%d"
21524
21525#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21526#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
21527
21528#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21529#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
21530
21531#~ msgid "partitions: %d"
21532#~ msgstr "分区数:%d"
21533
21534#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21535#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
21536
6bbace6d
KZ
21537#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21538#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
0ed2f80b 21539
befa4601
WW
21540#~ msgid ""
21541#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21542#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21543#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21544#~ msgstr ""
21545#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
21546#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
21547#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
21548
21549#~ msgid ""
21550#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21551#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21552#~ msgstr ""
21553#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
21554#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
21555
21556#~ msgid "<none>"
21557#~ msgstr "<无>"
21558
6bbace6d
KZ
21559#~ msgid "field is too long"
21560#~ msgstr "字段过长"
0ed2f80b 21561
6bbace6d
KZ
21562#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21563#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
1c04b639 21564
6bbace6d
KZ
21565#~ msgid "'%c' is not allowed"
21566#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
d0992120 21567
6bbace6d
KZ
21568#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21569#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
05509318 21570
6bbace6d
KZ
21571#~ msgid "control characters are not allowed"
21572#~ msgstr "不允许使用控制字符"
1c04b639 21573
befa4601
WW
21574#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21575#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
21576
21577#~ msgid "%s: mmap failed"
21578#~ msgstr "%s:mmap 失败"
21579
21580#~ msgid " still logged in"
21581#~ msgstr " 仍然登录"
21582
21583#~ msgid ""
21584#~ "\n"
21585#~ "wtmp begins %s"
21586#~ msgstr ""
21587#~ "\n"
21588#~ "wtmp 开始 %s"
21589
21590#~ msgid "gethostname failed"
21591#~ msgstr "gethostname 失败"
21592
21593#~ msgid ""
21594#~ "\n"
21595#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21596#~ msgstr ""
21597#~ "\n"
21598#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
21599
6bbace6d
KZ
21600#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21601#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
d0992120 21602
6bbace6d
KZ
21603#~ msgid ""
21604#~ "\n"
21605#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21606#~ msgstr ""
21607#~ "\n"
21608#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
1c04b639 21609
6bbace6d
KZ
21610#~ msgid "crypt() failed"
21611#~ msgstr "crypt() 失败"
1c04b639 21612
befa4601
WW
21613#~ msgid "%s: stat failed"
21614#~ msgstr "%s:stat 失败"
21615
6bbace6d
KZ
21616#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21617#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
55032d70 21618
6bbace6d
KZ
21619#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21620#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
f00c9b22 21621
6bbace6d
KZ
21622#~ msgid ""
21623#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21624#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21625#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21626#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21627#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21628#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21629#~ "\n"
21630#~ msgstr ""
21631#~ " -a, --alternative 使用替代词典\n"
21632#~ " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
21633#~ " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
21634#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
21635#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21636#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21637#~ "\n"
55032d70 21638
befa4601
WW
21639#~ msgid ""
21640#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21641#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21642#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21643#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21644#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21645#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21646#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21647#~ msgstr ""
21648#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
21649#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
21650#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
21651#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
21652#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
21653#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21654#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21655
6bbace6d
KZ
21656#~ msgid ""
21657#~ "\n"
21658#~ "For more information see namei(1).\n"
21659#~ msgstr ""
21660#~ "\n"
21661#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
55032d70 21662
befa4601
WW
21663#~ msgid "%s: lstat failed"
21664#~ msgstr "%s:lstat 失败"
21665
6bbace6d
KZ
21666#~ msgid ""
21667#~ "\n"
21668#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21669#~ msgstr ""
21670#~ "\n"
21671#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
f00c9b22 21672
befa4601
WW
21673#~ msgid ""
21674#~ "\n"
21675#~ "Scheduling policies:\n"
21676#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21677#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21678#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21679#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21680#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21681#~ msgstr ""
21682#~ "\n"
21683#~ "调度策略:\n"
21684#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
21685#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
21686#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
21687#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
21688#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
21689
21690#~ msgid ""
21691#~ "\n"
21692#~ "Options:\n"
21693#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21694#~ " -h | --help display this help\n"
21695#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21696#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21697#~ " -v | --verbose display status information\n"
21698#~ " -V | --version output version information\n"
21699#~ "\n"
21700#~ msgstr ""
21701#~ "\n"
21702#~ "选项:\n"
21703#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
21704#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
21705#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
21706#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
21707#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
21708#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
21709#~ "\n"
21710
6bbace6d
KZ
21711#~ msgid ""
21712#~ "\n"
21713#~ "For more information see taskset(1).\n"
21714#~ msgstr ""
21715#~ "\n"
21716#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
55032d70 21717
befa4601
WW
21718#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21719#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
21720
6bbace6d
KZ
21721#~ msgid "%s: is removable device"
21722#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
05509318 21723
6bbace6d
KZ
21724#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21725#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
55032d70 21726
6bbace6d
KZ
21727#~ msgid "timeout cannot be zero"
21728#~ msgstr "超时不能为零"
05509318 21729
6bbace6d
KZ
21730#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21731#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21732#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
05509318 21733
befa4601
WW
21734#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21735#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
21736
21737#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21738#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
21739
6bbace6d
KZ
21740#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21741#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
05509318 21742
6bbace6d
KZ
21743#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21744#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 21745
6bbace6d
KZ
21746#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21747#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 21748
6bbace6d
KZ
21749#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21750#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
21751
21752#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21753#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
21754
21755#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21756#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
21757
21758#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21759#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
21760
21761#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21762#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
21763
befa4601
WW
21764#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21765#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
21766
6bbace6d
KZ
21767#~ msgid ""
21768#~ "\n"
21769#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21770#~ msgstr ""
21771#~ "\n"
21772#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
21773
befa4601
WW
21774#~ msgid ""
21775#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21776#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21777#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21778#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21779#~ msgstr ""
21780#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21781#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
21782#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
21783#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
21784
21785#~ msgid ""
21786#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21787#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21788#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21789#~ msgstr ""
21790#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
21791#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21792#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
21793
6bbace6d
KZ
21794#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21795#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
21796
21797#~ msgid ""
21798#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21799#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21800#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21801#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21802#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21803#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21804#~ msgstr ""
21805#~ " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
21806#~ " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
21807#~ " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
21808#~ " -u, --user <名字|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
21809#~ " -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
21810#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21811
21812#~ msgid ""
21813#~ "\n"
21814#~ "For more information see renice(1).\n"
21815#~ msgstr ""
21816#~ "\n"
21817#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
21818
befa4601
WW
21819#~ msgid "set rtc alarm failed"
21820#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
21821
21822#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21823#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
21824
21825#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21826#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
21827
6bbace6d
KZ
21828#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21829#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
21830
21831#~ msgid ""
21832#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21833#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21834#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21835#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21836#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21837#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21838#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21839#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
21840#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
21841#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21842#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
21843#~ msgstr ""
21844#~ " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
21845#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
21846#~ " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
21847#~ " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
21848#~ " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
21849#~ " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
21850#~ " --show[=<列>] 显示可交换表格的摘要\n"
21851#~ " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
21852#~ " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
21853#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
21854#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
21855
befa4601
WW
21856#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21857#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
21858
21859#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21860#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
21861
21862#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21863#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
21864
21865#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21866#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
21867
befa4601
WW
21868#~ msgid "cannot open: %s: %m"
21869#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
21870
21871#~ msgid "fread failed"
21872#~ msgstr "fread 失败"
21873
6bbace6d
KZ
21874#~ msgid ""
21875#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21876#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21877#~ "\n"
21878#~ msgstr ""
21879#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21880#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21881#~ "\n"
21882
21883#~ msgid ""
21884#~ "\n"
21885#~ "Usage:\n"
21886#~ " %s [options] [file ...]\n"
21887#~ msgstr ""
21888#~ "\n"
21889#~ "用法:\n"
21890#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
21891
21892#~ msgid ""
21893#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21894#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21895#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21896#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21897#~ "\n"
21898#~ msgstr ""
21899#~ " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
21900#~ " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
21901#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21902#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21903#~ "\n"
21904
21905#~ msgid ""
21906#~ "\n"
21907#~ "Options:\n"
21908#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21909#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21910#~ "\n"
21911#~ msgstr ""
21912#~ "\n"
21913#~ "选项:\n"
21914#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21915#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21916#~ "\n"
21917
21918#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
21919#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
21920
21921#~ msgid ""
21922#~ "\n"
21923#~ "Options:\n"
21924#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21925#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21926#~ msgstr ""
21927#~ "\n"
21928#~ "选项:\n"
21929#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21930#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21931
21932#~ msgid ""
21933#~ "\n"
21934#~ "For more information see rev(1).\n"
21935#~ msgstr ""
21936#~ "\n"
21937#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
21938
21939#~ msgid ""
21940#~ "\n"
21941#~ "Usage:\n"
21942#~ " %s [option] file\n"
21943#~ msgstr ""
21944#~ "\n"
21945#~ "用法:\n"
21946#~ " %s [选项] 文件\n"
21947
21948#~ msgid ""
21949#~ "\n"
21950#~ "Options:\n"
21951#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
21952#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
21953#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21954#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21955#~ "\n"
21956#~ msgstr ""
21957#~ "\n"
21958#~ "选项:\n"
21959#~ " -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
21960#~ " -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
21961#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21962#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21963#~ "\n"
55032d70 21964
9f35ba84
WW
21965#~ msgid " %s [options] file\n"
21966#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
21967
9f35ba84
WW
21968#~ msgid "can only change local entries."
21969#~ msgstr "只能更改本地记录。"
21970
21971#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
21972#~ msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
21973
21974#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21975#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
21976
9f35ba84
WW
21977#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21978#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
21979
21980#~ msgid "no filename specified."
21981#~ msgstr "未指定文件名。"
21982
21983#~ msgid "...back 1 page"
21984#~ msgstr "...后退 1 页"
21985
21986#~ msgid "...skipping one line"
21987#~ msgstr "...跳过一行"
21988
05509318
KZ
21989#~ msgid "waidpid failed"
21990#~ msgstr "waidpid 失败"
d0992120 21991
05509318
KZ
21992#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
21993#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
d0992120 21994
05509318
KZ
21995#~ msgid "compiled without -x support"
21996#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
8d398470 21997
05509318
KZ
21998#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21999#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
d0992120 22000
05509318
KZ
22001#~ msgid "Unusable"
22002#~ msgstr "不可用"
d0992120 22003
05509318
KZ
22004#~ msgid "write failed\n"
22005#~ msgstr "写失败\n"
8d398470 22006
05509318
KZ
22007#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22008#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
eb0f80a6 22009
05509318
KZ
22010#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22011#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
eb0f80a6 22012
05509318
KZ
22013#~ msgid ""
22014#~ "\n"
22015#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22016#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22017#~ "page for additional information.\n"
22018#~ msgstr ""
22019#~ "\n"
22020#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
22021#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
eb0f80a6 22022
05509318
KZ
22023#~ msgid "FATAL ERROR"
22024#~ msgstr "致使错误"
eb0f80a6 22025
05509318
KZ
22026#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22027#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
eb0f80a6 22028
05509318
KZ
22029#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22030#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
eb0f80a6 22031
05509318
KZ
22032#~ msgid "Cannot read disk drive"
22033#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
eb0f80a6 22034
05509318
KZ
22035#~ msgid "Cannot write disk drive"
22036#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
eb0f80a6 22037
05509318
KZ
22038#~ msgid "Too many partitions"
22039#~ msgstr "分区过多"
eb0f80a6 22040
05509318
KZ
22041#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22042#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
eb0f80a6 22043
05509318
KZ
22044#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22045#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
55032d70 22046
05509318
KZ
22047#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22048#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
eb0f80a6 22049
05509318
KZ
22050#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22051#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
22052
22053#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22054#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
22055
22056#~ msgid "logical partitions overlap"
22057#~ msgstr "逻辑分区重叠"
22058
22059#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22060#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
22061
22062#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22063#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
22064
22065#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22066#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
22067
22068#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22069#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
22070
22071#~ msgid "Illegal key"
22072#~ msgstr "非法的键"
22073
22074#~ msgid "Create a new primary partition"
22075#~ msgstr "创建新的主分区"
22076
22077#~ msgid "Create a new logical partition"
22078#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
22079
22080#~ msgid "Cancel"
22081#~ msgstr "取消"
eb0f80a6 22082
05509318
KZ
22083#~ msgid "Don't create a partition"
22084#~ msgstr "不创建分区"
eb0f80a6 22085
05509318
KZ
22086#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22087#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
eb0f80a6 22088
05509318
KZ
22089#~ msgid "Size (in MB): "
22090#~ msgstr "大小(MB):"
eb0f80a6 22091
05509318
KZ
22092#~ msgid "Beginning"
22093#~ msgstr "开头"
eb0f80a6 22094
05509318
KZ
22095#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22096#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
eb0f80a6 22097
05509318
KZ
22098#~ msgid "Add partition at end of free space"
22099#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
eb0f80a6 22100
05509318
KZ
22101#~ msgid "No room to create the extended partition"
22102#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
eb0f80a6 22103
befa4601
WW
22104#~ msgid "No partition table.\n"
22105#~ msgstr "无分区表。\n"
22106
05509318
KZ
22107#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22108#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
eb0f80a6 22109
05509318
KZ
22110#~ msgid "Bad signature on partition table"
22111#~ msgstr "分区表签名有误"
eb0f80a6 22112
05509318
KZ
22113#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22114#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
8892b2f9 22115
05509318
KZ
22116#~ msgid "Cannot open disk drive"
22117#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
fc44048e 22118
05509318
KZ
22119#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22120#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
eb0f80a6 22121
05509318
KZ
22122#~ msgid "Cannot get disk size"
22123#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
eb0f80a6 22124
05509318
KZ
22125#~ msgid "Bad primary partition"
22126#~ msgstr "主分区损坏"
eb0f80a6 22127
05509318
KZ
22128#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22129#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
eb0f80a6 22130
05509318
KZ
22131#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22132#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
eb0f80a6 22133
05509318
KZ
22134#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22135#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
55032d70 22136
05509318
KZ
22137#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22138#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
55032d70 22139
05509318
KZ
22140#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22141#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
8d398470 22142
05509318
KZ
22143#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22144#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 22145
05509318
KZ
22146#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22147#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 22148
05509318
KZ
22149#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22150#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
f00c9b22 22151
05509318
KZ
22152#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22153#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
55c8e797 22154
05509318
KZ
22155#~ msgid "Sector 0:\n"
22156#~ msgstr "扇区 0:\n"
92b619d1 22157
05509318
KZ
22158#~ msgid "Sector %d:\n"
22159#~ msgstr "扇区 %d:\n"
d0992120 22160
05509318
KZ
22161#~ msgid " None "
22162#~ msgstr " 无 "
f00c9b22 22163
05509318
KZ
22164#~ msgid " Pri/Log"
22165#~ msgstr " 主/逻辑"
8a9e8346 22166
05509318
KZ
22167#~ msgid " Primary"
22168#~ msgstr " 主分区"
f8511249 22169
05509318
KZ
22170#~ msgid " Logical"
22171#~ msgstr " 逻辑分区"
f00c9b22 22172
05509318
KZ
22173#~ msgid "(%02X)"
22174#~ msgstr "(%02X)"
f00c9b22 22175
05509318
KZ
22176#~ msgid "None"
22177#~ msgstr "无"
55032d70 22178
05509318
KZ
22179#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22180#~ msgstr "%s 分区表\n"
55032d70 22181
05509318
KZ
22182# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
22183#~ msgid " First Last\n"
22184#~ msgstr " 起始 终止\n"
8a9e8346 22185
05509318
KZ
22186#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22187#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
55032d70 22188
05509318
KZ
22189#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22190#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
8a9e8346 22191
05509318
KZ
22192# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
22193#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22194#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
55032d70 22195
05509318
KZ
22196#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22197#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
55032d70 22198
05509318
KZ
22199#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22200#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120 22201
05509318
KZ
22202#~ msgid "Raw"
22203#~ msgstr "原生"
55032d70 22204
05509318
KZ
22205#~ msgid "Print the table using raw data format"
22206#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
f8511249 22207
05509318
KZ
22208#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22209#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
f8511249 22210
05509318
KZ
22211#~ msgid "Table"
22212#~ msgstr "表"
f8511249 22213
05509318
KZ
22214#~ msgid "Just print the partition table"
22215#~ msgstr "直接打印分区表"
f8511249 22216
05509318
KZ
22217#~ msgid "Don't print the table"
22218#~ msgstr "不打印表"
8a9e8346 22219
05509318
KZ
22220#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22221#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8a9e8346 22222
05509318
KZ
22223#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22224#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
8a9e8346 22225
05509318
KZ
22226#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22227#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
55032d70 22228
05509318
KZ
22229#~ msgid " know what they are doing."
22230#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
55032d70 22231
05509318
KZ
22232#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22233#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
0ed2f80b 22234
05509318
KZ
22235#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22236#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
0ed2f80b 22237
05509318
KZ
22238#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22239#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
0ed2f80b 22240
05509318
KZ
22241#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22242#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
0ed2f80b 22243
05509318
KZ
22244#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22245#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
0ed2f80b 22246
05509318
KZ
22247#~ msgid " that you can choose from:"
22248#~ msgstr " 供您选择:"
0ed2f80b 22249
05509318
KZ
22250#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22251#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
0ed2f80b 22252
05509318
KZ
22253#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22254#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
0ed2f80b 22255
05509318
KZ
22256#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22257#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
55032d70 22258
05509318
KZ
22259#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22260#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
8a9e8346 22261
05509318
KZ
22262#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22263#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
55032d70 22264
05509318
KZ
22265#~ msgid " ? Print this screen"
22266#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
55032d70 22267
05509318
KZ
22268#~ msgid "Change cylinder geometry"
22269#~ msgstr "更改柱面几何属性"
55032d70 22270
05509318
KZ
22271#~ msgid "Change head geometry"
22272#~ msgstr "更改磁头几何属性"
8b4ccda1 22273
05509318
KZ
22274#~ msgid "Change sector geometry"
22275#~ msgstr "更改扇区几何属性"
55032d70 22276
05509318
KZ
22277#~ msgid "Done with changing geometry"
22278#~ msgstr "更改几何属性完成"
55032d70 22279
05509318
KZ
22280#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22281#~ msgstr "请输入柱面数:"
55032d70 22282
05509318
KZ
22283#~ msgid "Illegal cylinders value"
22284#~ msgstr "柱面数值不合法"
55032d70 22285
05509318
KZ
22286#~ msgid "Enter the number of heads: "
22287#~ msgstr "请输入磁头数:"
55032d70 22288
05509318
KZ
22289#~ msgid "Illegal heads value"
22290#~ msgstr "磁头数值不合法"
55032d70 22291
05509318
KZ
22292#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22293#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
55032d70 22294
05509318
KZ
22295#~ msgid "Illegal sectors value"
22296#~ msgstr "扇区数值不合法"
55032d70 22297
05509318
KZ
22298#~ msgid "Enter filesystem type: "
22299#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
55032d70 22300
05509318
KZ
22301#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22302#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
55032d70 22303
05509318
KZ
22304#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22305#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
55032d70 22306
05509318
KZ
22307#~ msgid "Unk(%02X)"
22308#~ msgstr "未知(%02X)"
8b4ccda1 22309
05509318
KZ
22310#~ msgid ", NC"
22311#~ msgstr ",不可用"
55032d70 22312
05509318
KZ
22313#~ msgid "NC"
22314#~ msgstr "不可用"
55032d70 22315
05509318
KZ
22316#~ msgid "Pri/Log"
22317#~ msgstr "主/逻辑"
55032d70 22318
05509318
KZ
22319#~ msgid "Unknown (%02X)"
22320#~ msgstr "未知 (%02X)"
55032d70 22321
05509318
KZ
22322#~ msgid "Disk Drive: %s"
22323#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
55032d70 22324
05509318
KZ
22325#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22326#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
55032d70 22327
05509318
KZ
22328#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22329#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
55032d70 22330
05509318
KZ
22331#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22332#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
22333
22334#~ msgid "Part Type"
22335#~ msgstr "分区类型"
22336
22337#~ msgid "FS Type"
22338#~ msgstr "文件系统"
22339
22340#~ msgid "[Label]"
22341#~ msgstr "[标签]"
55032d70 22342
05509318
KZ
22343#~ msgid " Sectors"
22344#~ msgstr " 扇区"
55032d70 22345
05509318
KZ
22346#~ msgid " Cylinders"
22347#~ msgstr " 柱面"
55032d70 22348
05509318
KZ
22349#~ msgid " Size (MB)"
22350#~ msgstr " 大小 (MB)"
55032d70 22351
05509318
KZ
22352#~ msgid " Size (GB)"
22353#~ msgstr " 大小 (GB)"
8b4ccda1 22354
05509318
KZ
22355#~ msgid "No more partitions"
22356#~ msgstr "没有更多分区"
8b4ccda1 22357
05509318
KZ
22358#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22359#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
55032d70 22360
05509318
KZ
22361#~ msgid "Maximize"
22362#~ msgstr "最大化"
55032d70 22363
05509318
KZ
22364#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22365#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
8a9e8346 22366
05509318
KZ
22367#~ msgid "Print"
22368#~ msgstr "打印"
8a9e8346 22369
05509318
KZ
22370#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22371#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
8a9e8346 22372
05509318
KZ
22373#~ msgid "Units"
22374#~ msgstr "单位"
32940a75 22375
05509318
KZ
22376#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22377#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
32940a75 22378
05509318
KZ
22379#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22380#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
8a9e8346 22381
05509318
KZ
22382#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22383#~ msgstr "无法删除空分区"
32940a75 22384
05509318
KZ
22385#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22386#~ msgstr "无法最大化此分区"
32940a75 22387
05509318
KZ
22388#~ msgid "This partition is unusable"
22389#~ msgstr "此分区无法使用"
8a9e8346 22390
05509318
KZ
22391#~ msgid "This partition is already in use"
22392#~ msgstr "此分区已在使用中"
4ded9dfb 22393
05509318
KZ
22394#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22395#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
8a9e8346 22396
befa4601
WW
22397#~ msgid "Illegal command"
22398#~ msgstr "非法命令"
22399
05509318
KZ
22400#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22401#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8a9e8346 22402
05509318
KZ
22403#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22404#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
4ded9dfb 22405
05509318
KZ
22406#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22407#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
8a9e8346 22408
05509318
KZ
22409#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22410#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
4ded9dfb 22411
05509318
KZ
22412#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22413#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
4ded9dfb 22414
05509318
KZ
22415#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22416#~ msgstr "无法解析柱面数"
8a9e8346 22417
05509318
KZ
22418#~ msgid "cannot parse number of heads"
22419#~ msgstr "无法解析磁头数"
8a9e8346 22420
05509318
KZ
22421#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22422#~ msgstr "无法解析扇区数"
8a9e8346 22423
05509318
KZ
22424#~ msgid ": "
22425#~ msgstr ":"
8a9e8346 22426
05509318
KZ
22427#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22428#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
8a9e8346 22429
05509318
KZ
22430#~ msgid " -h print this help text\n"
22431#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
8a9e8346 22432
05509318
KZ
22433#~ msgid "\n"
22434#~ msgstr "\n"
55c8e797 22435
05509318
KZ
22436#~ msgid "#"
22437#~ msgstr "#"
0ed2f80b 22438
05509318
KZ
22439#~ msgid "fsize"
22440#~ msgstr "fsize"
f00c9b22 22441
05509318
KZ
22442#~ msgid "bsize"
22443#~ msgstr "bsize"
8b4ccda1 22444
05509318
KZ
22445#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22446#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22447
05509318
KZ
22448#~ msgid ""
22449#~ "Partition type:\n"
22450#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22451#~ "%s\n"
22452#~ "Select (default %c)"
22453#~ msgstr ""
22454#~ "分区类型:\n"
22455#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
22456#~ "%s\n"
22457#~ "请选择(默认为 %c):"
8b4ccda1 22458
05509318
KZ
22459#~ msgid " e extended"
22460#~ msgstr " e 扩展分区"
8b4ccda1 22461
05509318
KZ
22462#~ msgid "Nr"
22463#~ msgstr "Nr"
8b4ccda1 22464
05509318
KZ
22465#~ msgid "AF"
22466#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 22467
05509318
KZ
22468#~ msgid "Hd"
22469#~ msgstr "Hd"
8b4ccda1 22470
05509318
KZ
22471#~ msgid "Sec"
22472#~ msgstr "Sec"
8b4ccda1 22473
05509318
KZ
22474#~ msgid "Cyl"
22475#~ msgstr "Cyl"
8b4ccda1 22476
05509318
KZ
22477#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22478#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
8b4ccda1 22479
05509318
KZ
22480#~ msgid "Blocks "
22481#~ msgstr "块 "
8b4ccda1 22482
05509318
KZ
22483#~ msgid "System"
22484#~ msgstr "系统"
8b4ccda1 22485
05509318
KZ
22486#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22487#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22488
05509318
KZ
22489#~ msgid "Pt#"
22490#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 22491
05509318
KZ
22492#~ msgid "Info"
22493#~ msgstr "信息"
8b4ccda1 22494
05509318
KZ
22495#~ msgid "Sector"
22496#~ msgstr "扇区"
8b4ccda1 22497
05509318
KZ
22498#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22499#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
8b4ccda1 22500
05509318
KZ
22501#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22502#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
8b4ccda1 22503
05509318
KZ
22504#~ msgid "Flag"
22505#~ msgstr "标志"
8b4ccda1 22506
05509318
KZ
22507#~ msgid ""
22508#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
22509#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
22510#~ msgstr ""
22511#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
22512#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 22513
05509318
KZ
22514#~ msgid ""
22515#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
22516#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
22517#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22518#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
22519#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
22520#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
22521#~ " to device names\n"
22522#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
22523#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22524#~ msgstr ""
22525#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
22526#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
22527#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
22528#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
22529#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
22530#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
22531#~ " 转换为设备名\n"
22532#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
22533#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
8b4ccda1 22534
05509318
KZ
22535#~ msgid ""
22536#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
22537#~ " -l, --list use list format output\n"
22538#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
22539#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
22540#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22541#~ msgstr ""
22542#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
22543#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
22544#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
22545#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
22546#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
8b4ccda1 22547
05509318
KZ
22548#~ msgid ""
22549#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
22550#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
22551#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
22552#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
22553#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
22554#~ msgstr ""
22555#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
22556#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
22557#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
22558#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
22559#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
8b4ccda1 22560
05509318
KZ
22561#~ msgid ""
22562#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
22563#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
22564#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22565#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22566#~ "\n"
22567#~ msgstr ""
22568#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
22569#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
22570#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22571#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22572#~ "\n"
8b4ccda1 22573
05509318
KZ
22574#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
22575#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
8b4ccda1 22576
05509318
KZ
22577#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22578#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
8b4ccda1 22579
05509318
KZ
22580#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22581#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
8b4ccda1 22582
05509318
KZ
22583#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22584#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
8b4ccda1 22585
05509318
KZ
22586#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22587#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22588
05509318
KZ
22589#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22590#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22591
05509318
KZ
22592#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22593#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22594
05509318
KZ
22595#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22596#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
8b4ccda1 22597
05509318
KZ
22598#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22599#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
8b4ccda1 22600
05509318
KZ
22601#~ msgid ""
22602#~ "Cannot create link %s\n"
22603#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22604#~ msgstr ""
22605#~ "无法创建链接 %s\n"
22606#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
f8511249 22607
05509318
KZ
22608#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22609#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
f8511249 22610
05509318
KZ
22611#~ msgid "error writing %s: %s"
22612#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
f8511249 22613
05509318
KZ
22614#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22615#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
f8511249 22616
05509318
KZ
22617#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22618#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
55c8e797 22619
05509318
KZ
22620#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22621#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
8a9e8346 22622
05509318
KZ
22623#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22624#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
55c8e797 22625
05509318
KZ
22626#~ msgid ""
22627#~ "\n"
22628#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
22629#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
22630#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
22631#~ " check the /proc/mounts file.\n"
22632#~ "\n"
22633#~ msgstr ""
22634#~ "\n"
22635#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
22636#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
22637#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
22638#~ " /proc/mounts 获取。\n"
22639#~ "\n"
f8511249 22640
05509318
KZ
22641#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
22642#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
55032d70 22643
05509318
KZ
22644#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22645#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
4ded9dfb 22646
05509318
KZ
22647#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
22648#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
f8511249 22649
05509318
KZ
22650#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22651#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
55c8e797 22652
05509318
KZ
22653#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22654#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
8a9e8346 22655
05509318
KZ
22656#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22657#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
8a9e8346 22658
05509318
KZ
22659#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22660#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
8a9e8346 22661
05509318
KZ
22662#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22663#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
8a9e8346 22664
05509318
KZ
22665#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22666#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 22667
05509318
KZ
22668#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22669#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 22670
05509318
KZ
22671#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22672#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
f8511249 22673
05509318
KZ
22674#~ msgid "Trying %s\n"
22675#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
d0992120 22676
05509318
KZ
22677#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22678#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
8a9e8346 22679
05509318
KZ
22680#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22681#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
8a9e8346 22682
05509318
KZ
22683#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22684#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
8a9e8346 22685
05509318
KZ
22686#~ msgid " I will try type %s\n"
22687#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
f8511249 22688
05509318
KZ
22689#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22690#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
8a9e8346 22691
05509318
KZ
22692#~ msgid ""
22693#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22694#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22695#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
22696#~ msgstr ""
22697#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
22698#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
22699#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
8a9e8346 22700
05509318
KZ
22701#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22702#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
f8511249 22703
05509318
KZ
22704#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22705#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
f8511249 22706
05509318
KZ
22707#~ msgid "mount: type specified twice"
22708#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
8a9e8346 22709
05509318
KZ
22710#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22711#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
8a9e8346 22712
05509318
KZ
22713#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22714#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
8a9e8346 22715
05509318
KZ
22716#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22717#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
8a9e8346 22718
05509318
KZ
22719#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22720#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
8a9e8346 22721
05509318
KZ
22722#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22723#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
f8511249 22724
05509318
KZ
22725#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
22726#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
8a9e8346 22727
05509318
KZ
22728#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22729#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
8a9e8346 22730
05509318
KZ
22731#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22732#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
8a9e8346 22733
05509318
KZ
22734#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22735#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
8a9e8346 22736
05509318
KZ
22737#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22738#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
f00c9b22 22739
05509318
KZ
22740#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22741#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
f8511249 22742
05509318
KZ
22743#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22744#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
f00c9b22 22745
05509318
KZ
22746#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
22747#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
55c8e797 22748
05509318
KZ
22749#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22750#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
846d9101 22751
05509318
KZ
22752#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22753#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
8a9e8346 22754
05509318
KZ
22755#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22756#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
8a9e8346 22757
05509318
KZ
22758#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22759#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
8a9e8346 22760
05509318
KZ
22761#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22762#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
f8511249 22763
05509318
KZ
22764#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22765#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
f8511249 22766
05509318
KZ
22767#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22768#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
f8511249 22769
05509318
KZ
22770#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22771#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
8a9e8346 22772
05509318
KZ
22773#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22774#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
f8511249 22775
05509318
KZ
22776#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22777#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
f8511249 22778
05509318
KZ
22779#~ msgid "mount: mount failed"
22780#~ msgstr "mount:挂载失败"
55032d70 22781
05509318
KZ
22782#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22783#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
4ded9dfb 22784
05509318
KZ
22785#~ msgid "mount: permission denied"
22786#~ msgstr "mount:权限不足"
4ded9dfb 22787
05509318
KZ
22788#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22789#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
55032d70 22790
05509318
KZ
22791#~ msgid "mount: proc already mounted"
22792#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
8a9e8346 22793
05509318
KZ
22794#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22795#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
8a9e8346 22796
05509318
KZ
22797#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22798#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
8d398470 22799
05509318
KZ
22800#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22801#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
8a9e8346 22802
05509318
KZ
22803#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22804#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
846d9101 22805
05509318
KZ
22806#~ msgid ""
22807#~ "mount: special device %s does not exist\n"
22808#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22809#~ msgstr ""
22810#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
22811#~ " (路径前缀不是目录)\n"
d0992120 22812
05509318
KZ
22813#~ msgid ""
22814#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22815#~ " missing codepage or helper program, or other error"
22816#~ msgstr ""
22817#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
22818#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
d0992120 22819
05509318
KZ
22820#~ msgid ""
22821#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
22822#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
22823#~ msgstr ""
22824#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
22825#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
d0992120 22826
05509318
KZ
22827#~ msgid ""
22828#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
22829#~ " instead of some logical partition inside?)"
22830#~ msgstr ""
22831#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
22832#~ " 一些逻辑分区吧?)"
0ed2f80b 22833
05509318
KZ
22834#~ msgid ""
22835#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22836#~ " dmesg | tail or so\n"
22837#~ msgstr ""
22838#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
22839#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
d0992120 22840
05509318
KZ
22841#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
22842#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
d0992120 22843
05509318
KZ
22844#~ msgid "mount: %s: unknown device"
22845#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
d0992120 22846
05509318
KZ
22847#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22848#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
d0992120 22849
05509318
KZ
22850#~ msgid "mount: probably you meant %s"
22851#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
d0992120 22852
05509318
KZ
22853#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
22854#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
d0992120 22855
05509318
KZ
22856#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
22857#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
f8511249 22858
05509318
KZ
22859#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
22860#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
f8511249 22861
05509318
KZ
22862#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
22863#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
f8511249 22864
05509318
KZ
22865#~ msgid ""
22866#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
22867#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
22868#~ msgstr ""
22869#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
22870#~ " (试试“modprobe driver”?)"
8a9e8346 22871
05509318
KZ
22872#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
22873#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
8a9e8346 22874
05509318
KZ
22875#~ msgid "mount: %s is not a block device"
22876#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
8a9e8346 22877
05509318
KZ
22878#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
22879#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
8a9e8346 22880
05509318
KZ
22881#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22882#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
8a9e8346 22883
05509318
KZ
22884#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
22885#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
8a9e8346 22886
05509318
KZ
22887#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22888#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
8a9e8346 22889
05509318
KZ
22890#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
22891#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
8a9e8346 22892
05509318
KZ
22893#~ msgid "mount: no medium found on %s"
22894#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
8a9e8346 22895
05509318
KZ
22896#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
22897#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
8a9e8346 22898
05509318
KZ
22899#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
22900#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
eb0f80a6 22901
05509318
KZ
22902#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
22903#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
8a9e8346 22904
05509318
KZ
22905#~ msgid ""
22906#~ "Usage: mount -V : print version\n"
22907#~ " mount -h : print this help\n"
22908#~ " mount : list mounted filesystems\n"
22909#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
22910#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
22911#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
22912#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
22913#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
22914#~ " mount device : mount device at the known place\n"
22915#~ " mount directory : mount known device here\n"
22916#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
22917#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
22918#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
22919#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
22920#~ " mount --bind olddir newdir\n"
22921#~ "or move a subtree:\n"
22922#~ " mount --move olddir newdir\n"
22923#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
22924#~ " mount --make-shared dir\n"
22925#~ " mount --make-slave dir\n"
22926#~ " mount --make-private dir\n"
22927#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22928#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
22929#~ "containing the directory dir:\n"
22930#~ " mount --make-rshared dir\n"
22931#~ " mount --make-rslave dir\n"
22932#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22933#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22934#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
22935#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
22936#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
22937#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
22938#~ msgstr ""
22939#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
22940#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
22941#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
22942#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
22943#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
22944#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
22945#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
22946#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
22947#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
22948#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
22949#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
22950#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
22951#~ "\n"
22952#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
22953#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
22954#~ "或移动子树:\n"
22955#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
22956#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
22957#~ " mount --make-shared dir\n"
22958#~ " mount --make-slave dir\n"
22959#~ " mount --make-private dir\n"
22960#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22961#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
22962#~ "所有挂臷的类型:\n"
22963#~ " mount --make-rshared dir\n"
22964#~ " mount --make-rslave dir\n"
22965#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22966#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22967#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
22968#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
22969#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
22970#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
8a9e8346 22971
05509318
KZ
22972#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
22973#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
8a9e8346 22974
05509318
KZ
22975#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
22976#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
22977
22978#~ msgid "mount: only root can do that"
22979#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
8a9e8346 22980
05509318
KZ
22981#~ msgid "nothing was mounted"
22982#~ msgstr "未挂臷任何项目"
8a9e8346 22983
05509318
KZ
22984#~ msgid "mount: no such partition found"
22985#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
846d9101 22986
05509318
KZ
22987#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
22988#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
8a9e8346 22989
05509318
KZ
22990#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
22991#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
8a9e8346 22992
05509318
KZ
22993#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
22994#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
f8511249 22995
05509318
KZ
22996#~ msgid "; rest of file ignored"
22997#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
8a9e8346 22998
05509318
KZ
22999#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23000#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
8a9e8346 23001
05509318
KZ
23002#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23003#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 23004
05509318
KZ
23005#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23006#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 23007
05509318
KZ
23008#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23009#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
8a9e8346 23010
05509318
KZ
23011#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23012#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
8a9e8346 23013
05509318
KZ
23014#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23015#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
8a9e8346 23016
05509318
KZ
23017#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23018#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
8a9e8346 23019
05509318
KZ
23020#~ msgid ""
23021#~ "umount: %s: device is busy.\n"
23022#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
23023#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
23024#~ msgstr ""
23025#~ "umount:%s:设备忙。\n"
23026#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
23027#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
8a9e8346 23028
05509318
KZ
23029#~ msgid "umount: %s: not found"
23030#~ msgstr "umount:%s:未找到"
8a9e8346 23031
05509318
KZ
23032#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23033#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
8a9e8346 23034
05509318
KZ
23035#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23036#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
f00c9b22 23037
05509318
KZ
23038#~ msgid "umount: %s: %s"
23039#~ msgstr "umount:%s:%s"
eb0f80a6 23040
05509318
KZ
23041#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
23042#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
eb0f80a6 23043
05509318
KZ
23044#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23045#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
f8629381 23046
05509318
KZ
23047#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23048#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
eb0f80a6 23049
05509318
KZ
23050#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23051#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
eb0f80a6 23052
05509318
KZ
23053#~ msgid "current directory moved to %s\n"
23054#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
eb0f80a6 23055
05509318
KZ
23056#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23057#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
8a9e8346 23058
05509318
KZ
23059#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23060#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
eb0f80a6 23061
05509318
KZ
23062#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23063#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
eb0f80a6 23064
05509318
KZ
23065#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23066#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
eb0f80a6 23067
05509318
KZ
23068#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23069#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
eb0f80a6 23070
05509318
KZ
23071#~ msgid ""
23072#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23073#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23074#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23075#~ msgstr ""
23076#~ "用法:umount -h | -V\n"
23077#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
23078#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
8a9e8346 23079
05509318
KZ
23080#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23081#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
8a9e8346 23082
05509318
KZ
23083#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23084#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
8a9e8346 23085
05509318
KZ
23086#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23087#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
8a9e8346 23088
05509318
KZ
23089#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
23090#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
8a9e8346 23091
05509318 23092#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9f35ba84 23093#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
8a9e8346 23094
05509318
KZ
23095#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23096#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
8a9e8346 23097
05509318
KZ
23098#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
23099#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
8a9e8346 23100
05509318
KZ
23101#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23102#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
8a9e8346 23103
05509318
KZ
23104#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23105#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
8a9e8346 23106
05509318
KZ
23107#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23108#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
8a9e8346 23109
05509318
KZ
23110#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23111#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
8a9e8346 23112
05509318
KZ
23113#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23114#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
8a9e8346 23115
05509318
KZ
23116#~ msgid "umount: only root can do that"
23117#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
8a9e8346 23118
05509318
KZ
23119#~ msgid ""
23120#~ "\n"
23121#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
23122#~ "\n"
23123#~ "Usage:\n"
23124#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
23125#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
23126#~ "\n"
23127#~ "Options:\n"
23128#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
23129#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
23130#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
23131#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
23132#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
23133#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
23134#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23135#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23136#~ "\n"
23137#~ msgstr ""
23138#~ "\n"
23139#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
23140#~ "\n"
23141#~ "用法:\n"
23142#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
23143#~ " %1$s [选项] 命令\n"
23144#~ "\n"
23145#~ "选项:\n"
23146#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
23147#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
23148#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
23149#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
23150#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
23151#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
23152#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23153#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23154#~ "\n"
55032d70 23155
05509318
KZ
23156#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23157#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
eb0f80a6 23158
05509318
KZ
23159#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
23160#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
8a9e8346 23161
05509318
KZ
23162#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23163#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
8a9e8346 23164
05509318
KZ
23165#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
23166#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
8a9e8346 23167
05509318
KZ
23168#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
23169#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
4ded9dfb 23170
05509318
KZ
23171#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
23172#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
f00c9b22 23173
05509318
KZ
23174#~ msgid ""
23175#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23176#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23177#~ msgstr ""
23178#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
23179#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f00c9b22 23180
05509318
KZ
23181#~ msgid ""
23182#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23183#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23184#~ msgstr ""
23185#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
23186#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f8511249 23187
05509318
KZ
23188#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23189#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
8a9e8346 23190
05509318
KZ
23191#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23192#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
f8511249 23193
05509318
KZ
23194#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23195#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
8a9e8346 23196
05509318
KZ
23197#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23198#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8b4ccda1 23199
05509318
KZ
23200#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23201#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
92b619d1 23202
05509318
KZ
23203#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23204#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8a9e8346 23205
05509318
KZ
23206#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23207#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
8a9e8346 23208
05509318
KZ
23209#~ msgid "Invalid interval value"
23210#~ msgstr "无效的间隔值"
f8511249 23211
05509318
KZ
23212#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23213#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
8a9e8346 23214
05509318
KZ
23215#~ msgid "Invalid set value"
23216#~ msgstr "无效的设置值"
0ed2f80b 23217
05509318
KZ
23218#~ msgid "Invalid set value: %d"
23219#~ msgstr "无效的设置值:%d"
0ed2f80b 23220
05509318
KZ
23221#~ msgid "Invalid default value"
23222#~ msgstr "无效的默认值"
0ed2f80b 23223
05509318
KZ
23224#~ msgid "Invalid default value: %d"
23225#~ msgstr "无效的默认值:%d"
0ed2f80b 23226
05509318
KZ
23227#~ msgid "Invalid set time value"
23228#~ msgstr "无效的设置时间值"
0ed2f80b 23229
05509318
KZ
23230#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23231#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
0ed2f80b 23232
05509318
KZ
23233#~ msgid "Invalid default time value"
23234#~ msgstr "无效的默认时间值"
0ed2f80b 23235
05509318
KZ
23236#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23237#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
0ed2f80b 23238
05509318
KZ
23239#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23240#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
0ed2f80b 23241
05509318
KZ
23242#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23243#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
0ed2f80b 23244
05509318
KZ
23245#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23246#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
0ed2f80b 23247
05509318
KZ
23248#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23249#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
0ed2f80b 23250
05509318
KZ
23251#~ msgid ""
23252#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
23253#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
23254#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
23255#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
23256#~ msgstr ""
23257#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
23258#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
23259#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
23260#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
0ed2f80b 23261
05509318
KZ
23262#~ msgid ""
23263#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23264#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23265#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
23266#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
23267#~ msgstr ""
23268#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
23269#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
23270#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
23271#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
0ed2f80b 23272
05509318
KZ
23273#~ msgid ""
23274#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23275#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23276#~ msgstr ""
23277#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
23278#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
0ed2f80b 23279
05509318
KZ
23280#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23281#~ msgstr " -term <终端名>\n"
0ed2f80b 23282
05509318
KZ
23283#~ msgid " -reset\n"
23284#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 23285
05509318
KZ
23286#~ msgid " -initialize\n"
23287#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 23288
05509318
KZ
23289#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23290#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 23291
05509318
KZ
23292#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23293#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 23294
05509318
KZ
23295#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23296#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 23297
05509318
KZ
23298#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23299#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 23300
05509318
KZ
23301#~ msgid " -default\n"
23302#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 23303
05509318
KZ
23304#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23305#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23306
05509318
KZ
23307#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23308#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23309
23310#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23311#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23312
23313#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23314#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
23315
23316#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23317#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
23318
23319#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23320#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
23321
23322#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23323#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
23324
23325#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23326#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
23327
23328#~ msgid " -store\n"
23329#~ msgstr " -store\n"
23330
23331#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23332#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
23333
23334#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23335#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23336
23337#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23338#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23339
23340#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23341#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
23342
23343#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23344#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
23345
23346#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23347#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23348
23349#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23350#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23351
23352#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23353#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
23354
23355#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23356#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23357
23358#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23359#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23360
23361#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23362#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23363
23364#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23365#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23366
23367#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23368#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
23369
05509318
KZ
23370#~ msgid "Error writing screendump"
23371#~ msgstr "写屏幕转储失败"
23372
05509318
KZ
23373#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23374#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
23375
23376#~ msgid ""
23377#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23378#~ "\n"
23379#~ msgstr ""
23380#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
23381#~ "\n"
23382
23383#~ msgid ""
23384#~ "Options:\n"
23385#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23386#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23387#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23388#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23389#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23390#~ " -u suppress underlining\n"
23391#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23392#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23393#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23394#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23395#~ " -V output version information and exit\n"
23396#~ msgstr ""
23397#~ "选项:\n"
23398#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
23399#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
23400#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
23401#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
23402#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
23403#~ " -u 抑制下划线\n"
23404#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
23405#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
23406#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
23407#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
23408#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
23409
23410#~ msgid "line too long"
23411#~ msgstr "行过长"
f8511249 23412
8892b2f9
KZ
23413#~ msgid "set blocksize"
23414#~ msgstr "设置块大小"
23415
8892b2f9
KZ
23416#~ msgid "one bad block\n"
23417#~ msgstr "一个坏块\n"
23418
23419#~ msgid "partition type hex or uuid"
23420#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
23421
23422#~ msgid " %s [options] device\n"
23423#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
23424
8892b2f9
KZ
23425#~ msgid "read failed %s"
23426#~ msgstr "读失败:%s"
23427
23428#~ msgid "seek failed %s"
23429#~ msgstr "定位失败:%s"
23430
8892b2f9
KZ
23431#~ msgid "seek failed: %d"
23432#~ msgstr "定位失败:%d"
23433
23434#~ msgid "write failed: %d"
23435#~ msgstr "写失败:%d"
23436
23437#~ msgid "Detected %d error(s)."
23438#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
23439
23440#~ msgid "No partitions defined"
23441#~ msgstr "未定义分区"
23442
8892b2f9
KZ
23443#~ msgid ""
23444#~ " -a, --all list all used devices\n"
23445#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23446#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23447#~ " -f, --find find first unused device\n"
23448#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23449#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23450#~ msgstr ""
23451#~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
23452#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
23453#~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
23454#~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
23455#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
23456#~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
23457
23458#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23459#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
23460
23461#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23462#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
23463
d0992120
KZ
23464#~ msgid "usage:\n"
23465#~ msgstr "用法:\n"
23466
23467#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23468#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
23469
23470#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23471#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
23472
d0992120
KZ
23473#~ msgid ""
23474#~ "\n"
23475#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23476#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23477#~ msgstr ""
23478#~ "\n"
23479#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
9f35ba84 23480#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
d0992120
KZ
23481
23482#~ msgid "edition number argument failed"
23483#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
23484
23485#~ msgid "fsync failed"
23486#~ msgstr "fsync 失败"
23487
23488#~ msgid ""
23489#~ "\n"
23490#~ "Usage:\n"
23491#~ "Print version:\n"
23492#~ " %s -v\n"
23493#~ "Print partition table:\n"
23494#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23495#~ "Interactive use:\n"
23496#~ " %s [options] device\n"
23497#~ "\n"
23498#~ "Options:\n"
23499#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
5d768cf9 23500#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
23501#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23502#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23503#~ "\n"
23504#~ msgstr ""
23505#~ "\n"
23506#~ "用法:\n"
23507#~ "打印版本:\n"
23508#~ " %s -v\n"
23509#~ "打印分区表:\n"
23510#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
23511#~ "交互式使用:\n"
23512#~ " %s [选项] 设备\n"
23513#~ "\n"
23514#~ "选项:\n"
23515#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
23516#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
23517#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
23518#~ " 和扇区/磁道数。\n"
23519#~ "\n"
23520
23521#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23522#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
23523
23524#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23525#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
23526
23527#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23528#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
23529
23530#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23531#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
23532
23533#~ msgid "drivedata: "
23534#~ msgstr "驱动数据:"
23535
d0992120 23536#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
5d768cf9 23537#~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
23538
23539#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23540#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
23541
23542#~ msgid "Partition (a-%c): "
23543#~ msgstr "分区 (a-%c):"
23544
23545#~ msgid ""
23546#~ "\n"
23547#~ "Syncing disks.\n"
23548#~ msgstr ""
23549#~ "\n"
23550#~ "正在同步磁盘\n"
23551
23552#~ msgid ""
23553#~ "Usage:\n"
23554#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
23555#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
23556#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
23557#~ "\n"
23558#~ "Options:\n"
23559#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23560#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
23561#~ " -h print this help text\n"
23562#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
23563#~ " -v print program version\n"
23564#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
23565#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
23566#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
23567#~ "\n"
23568#~ msgstr ""
23569#~ "用法:\n"
23570#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
23571#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
23572#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
23573#~ "\n"
23574#~ "选项:\n"
23575#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
23576#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
23577#~ " -h 打印此帮助文本\n"
5d768cf9 23578#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
d0992120
KZ
23579#~ " -v 打印程序版本\n"
23580#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
23581#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
23582#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
23583#~ "\n"
23584
d0992120
KZ
23585#~ msgid "unable to seek on %s"
23586#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
23587
23588#~ msgid "unable to write %s"
23589#~ msgstr "不能写 %s"
23590
23591#~ msgid "fatal error"
23592#~ msgstr "致命错误"
23593
23594#~ msgid "Command action"
23595#~ msgstr "命令操作"
23596
23597#~ msgid "You must set"
23598#~ msgstr "您必须设置"
23599
23600#~ msgid "heads"
23601#~ msgstr "磁头"
23602
23603#~ msgid " and "
23604#~ msgstr " 和 "
23605
23606#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23607#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
23608
23609#~ msgid ""
23610#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
23611#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
23612#~ msgstr ""
23613#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
23614#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
23615
23616#~ msgid "Using default value %u\n"
23617#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
23618
23619#~ msgid ""
23620#~ "\n"
23621#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23622#~ msgstr ""
23623#~ "\n"
23624#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
23625
23626#~ msgid ""
23627#~ "\n"
23628#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23629#~ msgstr ""
23630#~ "\n"
23631#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
23632
23633#~ msgid ", %llu sectors\n"
23634#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
23635
23636#~ msgid "cannot write disk label"
23637#~ msgstr "无法写磁盘标签"
23638
23639#~ msgid ""
23640#~ "\n"
23641#~ "Error closing file\n"
23642#~ msgstr ""
23643#~ "\n"
23644#~ "关闭文件出错\n"
23645
23646#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23647#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
23648
23649#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23650#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
23651
23652#~ msgid ""
23653#~ "\n"
23654#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
23655#~ " switch off the mode (with command 'c')."
23656#~ msgstr ""
23657#~ "\n"
23658#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
23659
23660#~ msgid ""
23661#~ "\n"
23662#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
23663#~ " change units to sectors.\n"
23664#~ msgstr ""
23665#~ "\n"
23666#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
23667
d0992120
KZ
23668#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
23669#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
23670
23671#~ msgid "No free sectors available\n"
23672#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
23673
23674#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23675#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
23676
23677#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23678#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
23679
23680#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23681#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
23682
23683#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23684#~ msgstr "添加主分区\n"
23685
23686#~ msgid ""
23687#~ "\n"
5d768cf9 23688#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
23689#~ "\n"
23690#~ msgstr ""
23691#~ "\n"
5d768cf9 23692#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
d0992120
KZ
23693#~ "\n"
23694
23695#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23696#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
23697
23698#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23699#~ msgstr ""
23700#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
23701#~ "号 动 头 头\n"
23702
23703#~ msgid ""
23704#~ "\n"
23705#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23706#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23707#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23708#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23709#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23710#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23711#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23712#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23713#~ msgstr ""
23714#~ "\n"
23715#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
23716#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
23717#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
23718#~ "\t仍然提醒您:\n"
23719#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
23720#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
23721#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
23722#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
23723
23724#~ msgid ""
23725#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23726#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23727#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23728#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23729#~ msgstr ""
23730#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
23731#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
23732#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
23733#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
23734
5d768cf9 23735#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
23736#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
23737
23738#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23739#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
23740
d0992120
KZ
23741#~ msgid ""
23742#~ "Done\n"
23743#~ "\n"
23744#~ msgstr ""
23745#~ "完成\n"
23746#~ "\n"
23747
23748#~ msgid "Created partition %zd\n"
23749#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
23750
23751#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23752#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
23753
23754#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23755#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
23756
f8629381
WW
23757#~ msgid " and do not create a new session\n"
23758#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
23759
d0992120
KZ
23760#~ msgid ""
23761#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
23762#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
23763#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
23764#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
23765#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
23766#~ " -y, --year show whole current year\n"
23767#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23768#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23769#~ "\n"
23770#~ msgstr ""
23771#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
23772#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
23773#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
23774#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
23775#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
23776#~ " -y, --year 输出整年\n"
23777#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
23778#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23779#~ "\n"
23780
23781#~ msgid ""
23782#~ " -d, --udp use UDP only\n"
23783#~ " -i, --id log the process ID too\n"
23784#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
23785#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23786#~ msgstr ""
23787#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
23788#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
23789#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
23790#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23791
23792#~ msgid ""
23793#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
23794#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
23795#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
23796#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
23797#~ msgstr ""
23798#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
23799#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
23800#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
23801#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
23802
23803#~ msgid ""
23804#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
23805#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
23806#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23807#~ "\n"
23808#~ msgstr ""
23809#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
23810#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
23811#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23812#~ "\n"
23813
23814#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23815#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
23816
23817#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23818#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
23819
23820#~ msgid ""
23821#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
5d768cf9 23822#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
23823#~ msgstr ""
23824#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
23825#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
23826
23827#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
23828#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
23829
23830#~ msgid "find unused loop device failed"
23831#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
23832
23833#~ msgid ""
23834#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
23835#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23836#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
23837#~ "\n"
23838#~ msgstr ""
23839#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
23840#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23841#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
23842#~ "\n"
23843
d0992120
KZ
23844#~ msgid ""
23845#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23846#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23847#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23848#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23849#~ "\n"
23850#~ msgstr ""
23851#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
23852#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
23853#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23854#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23855#~ "\n"
23856
23857#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
23858#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
23859
23860#~ msgid ""
23861#~ "\n"
23862#~ "Usage:\n"
23863#~ " %s [options] file...\n"
23864#~ msgstr ""
23865#~ "\n"
23866#~ "用法:\n"
23867#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
23868
23869#~ msgid ""
23870#~ "\n"
23871#~ "Options:\n"
23872#~ " -b one-byte octal display\n"
23873#~ " -c one-byte character display\n"
23874#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
23875#~ " -d two-byte decimal display\n"
23876#~ " -o two-byte octal display\n"
23877#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
23878#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
23879#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
23880#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
23881#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
23882#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
23883#~ " -V output version information and exit\n"
23884#~ "\n"
23885#~ msgstr ""
23886#~ "\n"
23887#~ "选项:\n"
23888#~ " -b 单字节八进制显示\n"
23889#~ " -c 单字节字符显示\n"
23890#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
23891#~ " -d 两字节十进制显示\n"
23892#~ " -o 两字节八进制显示\n"
23893#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
23894#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
23895#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
23896#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
23897#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
23898#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
23899#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
23900#~ "\n"
23901
f983d520
WW
23902#~ msgid "crypt failed: %m\n"
23903#~ msgstr "加密失败:%m\n"
eb0f80a6 23904
f983d520
WW
23905#~ msgid "Can not fork: %m\n"
23906#~ msgstr "无法 fork:%m\n"
eb0f80a6 23907
f983d520
WW
23908#~ msgid "bug in xstrndup call"
23909#~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"