]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_CN.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
846d9101 1# Chinese simplified translation of util-linux.
970ee687 2# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
772a3794 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
8a9e8346 4# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
970ee687 5# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
8a9e8346
RW
6msgid ""
7msgstr ""
970ee687 8"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
92b619d1 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
e7059111 10"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n"
970ee687 11"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n"
846d9101 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
946826de 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
4ded9dfb 14"Language: zh_CN\n"
8a9e8346
RW
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
970ee687 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
846d9101 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
970ee687
WW
20"X-Generator: crowdin.com\n"
21"X-Crowdin-Project: util-linux\n"
22"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
23"X-Crowdin-File: util-linux-2.29-rc2.zh_CN.po\n"
8a9e8346 24
eb0f80a6
KZ
25#: disk-utils/addpart.c:14
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f983d520 28msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
eb0f80a6 29
6bbace6d
KZ
30#: disk-utils/addpart.c:18
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
befa4601 32msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
6bbace6d
KZ
33
34#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b40dc5a9 35#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
6cd39864 36#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
e7059111
KZ
37#: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341
38#: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448
b40dc5a9 39#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
b5ef1472 40#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
b40dc5a9
KZ
41#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
42#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
784c8a40 43#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
b40dc5a9
KZ
44#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
45#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
46#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
47#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
6cd39864
KZ
48#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
49#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
50#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
51#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
0d74f118 52#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 53#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 54#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
6cd39864 55#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
540afa68 56#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
57#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
58#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
6cd39864
KZ
59#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
60#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
61#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
62#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
6cd39864
KZ
63#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
64#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
65#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
66#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
67#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
b40dc5a9 68#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
b5ef1472 69#: text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
70#, c-format
71msgid "cannot open %s"
72msgstr "打不开 %s"
73
6bbace6d 74#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
eb0f80a6 75msgid "invalid partition number argument"
f983d520 76msgstr "无效的分区号参数"
eb0f80a6 77
6bbace6d 78#: disk-utils/addpart.c:60
eb0f80a6 79msgid "invalid start argument"
f983d520 80msgstr "无效的 起点 参数"
eb0f80a6 81
6bbace6d 82#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
eb0f80a6 83msgid "invalid length argument"
f983d520 84msgstr "无效的长度参数"
eb0f80a6 85
6bbace6d 86#: disk-utils/addpart.c:62
eb0f80a6 87msgid "failed to add partition"
f983d520 88msgstr "添加分区失败"
eb0f80a6 89
05509318 90#: disk-utils/blockdev.c:63
8a9e8346
RW
91msgid "set read-only"
92msgstr "设置只读"
93
05509318 94#: disk-utils/blockdev.c:70
8a9e8346
RW
95msgid "set read-write"
96msgstr "设置读写"
97
05509318 98#: disk-utils/blockdev.c:76
8a9e8346
RW
99msgid "get read-only"
100msgstr "获得只读"
101
05509318 102#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 103msgid "get discard zeroes support status"
f983d520 104msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
4ded9dfb 105
05509318 106#: disk-utils/blockdev.c:88
f00c9b22 107msgid "get logical block (sector) size"
846d9101 108msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
f00c9b22 109
05509318 110#: disk-utils/blockdev.c:94
f00c9b22 111msgid "get physical block (sector) size"
846d9101 112msgstr "获得物理块(扇区)大小"
8a9e8346 113
05509318 114#: disk-utils/blockdev.c:100
4ded9dfb 115msgid "get minimum I/O size"
846d9101 116msgstr "获得最小 I/O 大小"
f00c9b22 117
05509318 118#: disk-utils/blockdev.c:106
4ded9dfb 119msgid "get optimal I/O size"
846d9101 120msgstr "获得最优 I/O 大小"
f00c9b22 121
05509318 122#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 123msgid "get alignment offset in bytes"
846d9101 124msgstr "获得对齐偏移字节数"
4ded9dfb 125
05509318 126#: disk-utils/blockdev.c:118
f00c9b22 127msgid "get max sectors per request"
846d9101 128msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
f00c9b22 129
05509318 130#: disk-utils/blockdev.c:124
8a9e8346
RW
131msgid "get blocksize"
132msgstr "获得块大小"
133
05509318 134#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 135msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5d768cf9 136msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
8a9e8346 137
05509318 138#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 139msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
846d9101 140msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
8a9e8346 141
05509318 142#: disk-utils/blockdev.c:143
8a9e8346
RW
143msgid "get size in bytes"
144msgstr "获得字节大小"
145
05509318 146#: disk-utils/blockdev.c:150
8a9e8346
RW
147msgid "set readahead"
148msgstr "设置 readahead"
149
05509318 150#: disk-utils/blockdev.c:156
8a9e8346
RW
151msgid "get readahead"
152msgstr "获取 readahead"
153
05509318 154#: disk-utils/blockdev.c:163
8a9e8346 155msgid "set filesystem readahead"
9f35ba84 156msgstr "设置 文件系统 readahead"
8a9e8346 157
05509318 158#: disk-utils/blockdev.c:169
8a9e8346 159msgid "get filesystem readahead"
9f35ba84 160msgstr "获取 文件系统 readahead"
8a9e8346 161
05509318 162#: disk-utils/blockdev.c:173
8a9e8346
RW
163msgid "flush buffers"
164msgstr "刷新缓存"
165
05509318 166#: disk-utils/blockdev.c:177
8a9e8346
RW
167msgid "reread partition table"
168msgstr "重新读取分区表"
169
05509318 170#: disk-utils/blockdev.c:184
8a9e8346 171#, c-format
f8511249
KZ
172msgid ""
173"\n"
174"Usage:\n"
92b619d1
KZ
175" %1$s -V\n"
176" %1$s --report [devices]\n"
177" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
178"\n"
179"Available commands:\n"
bd52b155 180msgstr ""
846d9101
WW
181"\n"
182"用法:\n"
183" %1$s -V\n"
184" %1$s --report [设备]\n"
185" %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
186"\n"
187"可用命令有:\n"
bd52b155 188
05509318 189#: disk-utils/blockdev.c:190
846d9101 190#, c-format
92b619d1 191msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f983d520 192msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
8a9e8346 193
05509318 194#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 195msgid "could not get device size"
846d9101 196msgstr "无法多得设备大小"
f8511249 197
05509318 198#: disk-utils/blockdev.c:317
846d9101 199#, c-format
f8511249 200msgid "Unknown command: %s"
846d9101 201msgstr "未知命令: %s"
8a9e8346 202
05509318 203#: disk-utils/blockdev.c:333
846d9101 204#, c-format
f8511249 205msgid "%s requires an argument"
846d9101 206msgstr "%s 需要一个参数"
8a9e8346 207
d3cac66d 208#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
209#, c-format
210msgid "ioctl error on %s"
211msgstr "%s ioctl 出错"
212
05509318 213#: disk-utils/blockdev.c:370
8a9e8346
RW
214#, c-format
215msgid "%s failed.\n"
216msgstr "%s 失败.\n"
217
05509318 218#: disk-utils/blockdev.c:377
8a9e8346
RW
219#, c-format
220msgid "%s succeeded.\n"
221msgstr "%s 成功.\n"
222
b5ef1472 223#: disk-utils/blockdev.c:457
05509318
KZ
224#, c-format
225msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
226msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
227
d3cac66d 228#: disk-utils/blockdev.c:461
970ee687 229#, c-format
b0041e4a 230msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
970ee687 231msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
b0041e4a 232
d3cac66d 233#: disk-utils/blockdev.c:482
8a9e8346
RW
234#, c-format
235msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
f983d520 236msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
8a9e8346 237
6cd39864 238#: disk-utils/cfdisk.c:179
05509318
KZ
239msgid "Bootable"
240msgstr "可启动"
241
6cd39864 242#: disk-utils/cfdisk.c:179
05509318
KZ
243msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
244msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
245
6cd39864 246#: disk-utils/cfdisk.c:180
05509318
KZ
247msgid "Delete"
248msgstr "删除"
249
6cd39864 250#: disk-utils/cfdisk.c:180
05509318
KZ
251msgid "Delete the current partition"
252msgstr "删除当前分区"
253
6cd39864 254#: disk-utils/cfdisk.c:181
05509318
KZ
255msgid "New"
256msgstr "新建"
257
6cd39864 258#: disk-utils/cfdisk.c:181
05509318
KZ
259msgid "Create new partition from free space"
260msgstr "在剩余空间上创建新分区"
261
6cd39864 262#: disk-utils/cfdisk.c:182
05509318
KZ
263msgid "Quit"
264msgstr "退出"
265
6cd39864 266#: disk-utils/cfdisk.c:182
6cd39864 267msgid "Quit program without writing changes"
970ee687 268msgstr "退出程序而不写入更改"
05509318 269
6cd39864 270#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
e7059111 271#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160
b5ef1472 272#: libfdisk/src/sun.c:1116
05509318
KZ
273msgid "Type"
274msgstr "类型"
275
6cd39864 276#: disk-utils/cfdisk.c:183
05509318
KZ
277msgid "Change the partition type"
278msgstr "更改分区类型"
279
6cd39864 280#: disk-utils/cfdisk.c:184
05509318
KZ
281msgid "Help"
282msgstr "帮助"
283
6cd39864 284#: disk-utils/cfdisk.c:184
05509318
KZ
285msgid "Print help screen"
286msgstr "打印帮助界面"
287
6cd39864 288#: disk-utils/cfdisk.c:185
05509318 289msgid "Sort"
9f35ba84 290msgstr "排序"
05509318 291
6cd39864 292#: disk-utils/cfdisk.c:185
05509318
KZ
293msgid "Fix partitions order"
294msgstr "修复分区顺序"
295
6cd39864 296#: disk-utils/cfdisk.c:186
05509318
KZ
297msgid "Write"
298msgstr "写入"
299
6cd39864 300#: disk-utils/cfdisk.c:186
05509318
KZ
301msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
302msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
303
6cd39864 304#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 305msgid "Dump"
befa4601 306msgstr "转储"
6bbace6d 307
6cd39864 308#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 309msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
befa4601 310msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
6bbace6d 311
6cd39864 312#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
9f35ba84 313#, c-format
05509318
KZ
314msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
315msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
316
b40dc5a9 317#: disk-utils/cfdisk.c:1254
970ee687 318#, c-format
d3cac66d 319msgid "%s (mounted)"
970ee687 320msgstr "%s (已挂载)"
d3cac66d 321
b40dc5a9 322#: disk-utils/cfdisk.c:1274
d3cac66d 323msgid "Partition name:"
970ee687 324msgstr "分区名:"
d3cac66d 325
b40dc5a9 326#: disk-utils/cfdisk.c:1281
d3cac66d 327msgid "Partition UUID:"
970ee687 328msgstr "分区 UUID:"
d3cac66d 329
b40dc5a9 330#: disk-utils/cfdisk.c:1293
d3cac66d 331msgid "Partition type:"
970ee687 332msgstr "分区类型:"
d3cac66d 333
b40dc5a9 334#: disk-utils/cfdisk.c:1300
d3cac66d 335msgid "Attributes:"
970ee687 336msgstr "属性:"
d3cac66d 337
b40dc5a9 338#: disk-utils/cfdisk.c:1324
6cd39864 339msgid "Filesystem UUID:"
970ee687 340msgstr "文件系统 UUID:"
d3cac66d 341
b40dc5a9 342#: disk-utils/cfdisk.c:1331
6cd39864 343msgid "Filesystem LABEL:"
970ee687 344msgstr "文件系统标签:"
d3cac66d 345
b40dc5a9 346#: disk-utils/cfdisk.c:1337
6cd39864 347msgid "Filesystem:"
970ee687 348msgstr "文件系统:"
d3cac66d 349
b40dc5a9 350#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d 351msgid "Mountpoint:"
970ee687 352msgstr "挂载点:"
d3cac66d 353
b40dc5a9 354#: disk-utils/cfdisk.c:1678
9f35ba84 355#, c-format
05509318 356msgid "Disk: %s"
9f35ba84 357msgstr "磁盘:%s"
05509318 358
b40dc5a9 359#: disk-utils/cfdisk.c:1680
9f35ba84 360#, c-format
05509318 361msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
9f35ba84 362msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
05509318 363
b40dc5a9 364#: disk-utils/cfdisk.c:1683
9f35ba84 365#, c-format
05509318 366msgid "Label: %s, identifier: %s"
9f35ba84 367msgstr "标签:%s,标识符:%s"
05509318 368
b40dc5a9 369#: disk-utils/cfdisk.c:1686
9f35ba84 370#, c-format
05509318 371msgid "Label: %s"
9f35ba84 372msgstr "标签:%s"
05509318 373
b40dc5a9 374#: disk-utils/cfdisk.c:1839
b0041e4a 375msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
970ee687 376msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
05509318 377
b40dc5a9 378#: disk-utils/cfdisk.c:1845
05509318 379msgid "Please, specify size."
9f35ba84 380msgstr "请指定文件大小。"
05509318 381
b40dc5a9 382#: disk-utils/cfdisk.c:1867
970ee687 383#, c-format
b0041e4a 384msgid "Minimum size is %ju bytes."
970ee687 385msgstr "最小尺寸为 %ju 字节。"
05509318 386
b40dc5a9 387#: disk-utils/cfdisk.c:1876
970ee687 388#, c-format
b0041e4a 389msgid "Maximum size is %ju bytes."
9f35ba84 390msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
05509318 391
b40dc5a9 392#: disk-utils/cfdisk.c:1883
05509318 393msgid "Failed to parse size."
9f35ba84 394msgstr "解析大小失败。"
05509318 395
b40dc5a9 396#: disk-utils/cfdisk.c:1941
05509318 397msgid "Select partition type"
9f35ba84 398msgstr "选择分区类型"
05509318 399
b40dc5a9 400#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
6bbace6d 401msgid "Enter script file name: "
970ee687 402msgstr "输入脚本文件名:"
6bbace6d 403
b40dc5a9 404#: disk-utils/cfdisk.c:1988
6bbace6d 405msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
befa4601 406msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
6bbace6d 407
b40dc5a9 408#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
6cd39864 409#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
970ee687 410#, c-format
b0041e4a 411msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
412msgstr "打不开 %s"
413
b40dc5a9 414#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
970ee687 415#, c-format
6bbace6d 416msgid "Failed to parse script file %s"
970ee687 417msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 418
b40dc5a9 419#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
970ee687 420#, c-format
6bbace6d 421msgid "Failed to apply script %s"
970ee687 422msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 423
b40dc5a9 424#: disk-utils/cfdisk.c:2018
6bbace6d 425msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
befa4601 426msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
6bbace6d 427
b40dc5a9 428#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 429msgid "Failed to allocate script handler"
970ee687 430msgstr "分配脚本处理程序失败"
6bbace6d 431
b40dc5a9 432#: disk-utils/cfdisk.c:2032
6bbace6d 433msgid "Failed to read disk layout into script."
970ee687 434msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
6bbace6d 435
b40dc5a9 436#: disk-utils/cfdisk.c:2046
6bbace6d 437msgid "Disk layout successfully dumped."
befa4601 438msgstr "成功转储了磁盘布局。"
6bbace6d 439
b40dc5a9 440#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
970ee687 441#, c-format
6bbace6d 442msgid "Failed to write script %s"
970ee687 443msgstr "写脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 444
b40dc5a9 445#: disk-utils/cfdisk.c:2085
3e2ab89e
KZ
446msgid "Select label type"
447msgstr "选择标签类型"
448
b40dc5a9 449#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
05509318
KZ
450msgid "Device does not contain a recognized partition table."
451msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
452
b40dc5a9 453#: disk-utils/cfdisk.c:2094
6bbace6d 454msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
befa4601 455msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
05509318 456
05509318 457# 以下三句连贯,一起翻译
b40dc5a9 458#: disk-utils/cfdisk.c:2139
b0041e4a 459msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
05509318
KZ
460msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
461
b40dc5a9 462#: disk-utils/cfdisk.c:2140
b0041e4a 463msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
970ee687 464msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
05509318 465
05509318 466# 以下两条注意对齐
b40dc5a9 467#: disk-utils/cfdisk.c:2142
05509318
KZ
468msgid "Command Meaning"
469msgstr "命令 意义"
470
b40dc5a9 471#: disk-utils/cfdisk.c:2143
05509318
KZ
472msgid "------- -------"
473msgstr "------- -------"
474
b40dc5a9 475#: disk-utils/cfdisk.c:2144
05509318
KZ
476msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
477msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
478
b40dc5a9 479#: disk-utils/cfdisk.c:2145
05509318
KZ
480msgid " d Delete the current partition"
481msgstr " d 删除当前分区"
482
b40dc5a9 483#: disk-utils/cfdisk.c:2146
05509318
KZ
484msgid " h Print this screen"
485msgstr " h 打印此屏幕"
486
b40dc5a9 487#: disk-utils/cfdisk.c:2147
05509318
KZ
488msgid " n Create new partition from free space"
489msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
490
b40dc5a9 491#: disk-utils/cfdisk.c:2148
05509318
KZ
492msgid " q Quit program without writing partition table"
493msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
494
b40dc5a9 495#: disk-utils/cfdisk.c:2149
05509318 496msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
9f35ba84 497msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
05509318 498
b40dc5a9 499#: disk-utils/cfdisk.c:2150
b0041e4a
KZ
500msgid " t Change the partition type"
501msgstr " t 更改分区类型"
502
b40dc5a9 503#: disk-utils/cfdisk.c:2151
6bbace6d 504msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
befa4601 505msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
6bbace6d 506
b40dc5a9 507#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a 508msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
970ee687 509msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
05509318 510
b40dc5a9 511#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a 512msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
05509318
KZ
513msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
514
b40dc5a9 515#: disk-utils/cfdisk.c:2154
b0041e4a 516msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
970ee687 517msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
05509318 518
b40dc5a9 519#: disk-utils/cfdisk.c:2155
d3cac66d 520msgid " x Display/hide extra information about a partition"
970ee687 521msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
d3cac66d 522
b40dc5a9 523#: disk-utils/cfdisk.c:2156
05509318
KZ
524msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
525msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
526
b40dc5a9 527#: disk-utils/cfdisk.c:2157
05509318
KZ
528msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
529msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
530
b40dc5a9 531#: disk-utils/cfdisk.c:2158
05509318 532msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
9f35ba84 533msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
05509318 534
b40dc5a9 535#: disk-utils/cfdisk.c:2159
05509318 536msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
9f35ba84 537msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
05509318 538
b40dc5a9 539#: disk-utils/cfdisk.c:2161
05509318
KZ
540msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
541msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
542
b40dc5a9 543#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 544msgid "case letters (except for Write)."
970ee687 545msgstr "字母输入(除了 写入)。"
05509318 546
b40dc5a9 547#: disk-utils/cfdisk.c:2164
05509318 548msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
9f35ba84 549msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
05509318 550
b40dc5a9 551#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
05509318 552msgid "Press a key to continue."
9f35ba84 553msgstr "按下一个键继续。"
05509318 554
b40dc5a9 555#: disk-utils/cfdisk.c:2253
05509318 556msgid "Could not toggle the flag."
9f35ba84 557msgstr "无法切换标志。"
05509318 558
b40dc5a9 559#: disk-utils/cfdisk.c:2263
9f35ba84 560#, c-format
05509318 561msgid "Could not delete partition %zu."
9f35ba84 562msgstr "无法删除分区 %zu。"
05509318 563
b40dc5a9 564#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
9f35ba84 565#, c-format
05509318 566msgid "Partition %zu has been deleted."
9f35ba84 567msgstr "分区 %zu 已删除。"
05509318 568
b40dc5a9 569#: disk-utils/cfdisk.c:2286
05509318 570msgid "Partition size: "
9f35ba84 571msgstr "分区大小:"
05509318 572
b40dc5a9 573#: disk-utils/cfdisk.c:2327
9f35ba84
WW
574#, c-format
575msgid "Changed type of partition %zu."
576msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
05509318 577
b40dc5a9 578#: disk-utils/cfdisk.c:2329
9f35ba84
WW
579#, c-format
580msgid "The type of partition %zu is unchanged."
581msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
05509318 582
b40dc5a9 583#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
6cd39864 584#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a
KZ
585msgid "Device is open in read-only mode."
586msgstr "设备以只读方式打开。"
05509318 587
b40dc5a9 588#: disk-utils/cfdisk.c:2351
05509318 589msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
9f35ba84 590msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
05509318 591
b40dc5a9 592#: disk-utils/cfdisk.c:2353
9f35ba84
WW
593msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
594msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
05509318 595
e7059111
KZ
596#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526
597#: sys-utils/lscpu.c:1536
05509318
KZ
598msgid "yes"
599msgstr "是"
600
b40dc5a9 601#: disk-utils/cfdisk.c:2359
b0041e4a 602msgid "Did not write partition table to disk."
970ee687 603msgstr "未将分区表写入磁盘。"
05509318 604
b40dc5a9 605#: disk-utils/cfdisk.c:2364
b0041e4a 606msgid "Failed to write disklabel."
970ee687 607msgstr "写磁盘标签失败。"
05509318 608
b40dc5a9 609#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
05509318
KZ
610msgid "The partition table has been altered."
611msgstr "分区表已调整。"
612
b40dc5a9 613#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
05509318 614msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
9f35ba84 615msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
05509318 616
b40dc5a9 617#: disk-utils/cfdisk.c:2426
b5ef1472 618#, c-format
784c8a40 619msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
970ee687 620msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
b5ef1472 621
b40dc5a9 622#: disk-utils/cfdisk.c:2437
05509318 623msgid "failed to create a new disklabel"
9f35ba84 624msgstr "创建新磁盘标签失败"
05509318 625
b40dc5a9 626#: disk-utils/cfdisk.c:2445
05509318 627msgid "failed to read partitions"
9f35ba84 628msgstr "读分区失败"
05509318 629
b40dc5a9 630#: disk-utils/cfdisk.c:2534
9f35ba84 631#, c-format
05509318 632msgid " %1$s [options] <disk>\n"
9f35ba84 633msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
05509318 634
b40dc5a9 635#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
6bbace6d 636msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
970ee687 637msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
6bbace6d 638
b40dc5a9 639#: disk-utils/cfdisk.c:2540
d3cac66d 640msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 641msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
05509318 642
b40dc5a9 643#: disk-utils/cfdisk.c:2543
d3cac66d 644msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
9f35ba84 645msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
05509318 646
b40dc5a9
KZ
647#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
648#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
649msgid "unsupported color mode"
650msgstr "不支持的颜色模式"
651
b40dc5a9 652#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
05509318 653msgid "failed to allocate libfdisk context"
9f35ba84 654msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
05509318 655
eb0f80a6 656#: disk-utils/delpart.c:14
f983d520 657#, c-format
eb0f80a6 658msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f983d520 659msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
eb0f80a6 660
6bbace6d
KZ
661#: disk-utils/delpart.c:18
662msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
befa4601 663msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
6bbace6d
KZ
664
665#: disk-utils/delpart.c:61
eb0f80a6 666msgid "failed to remove partition"
f983d520 667msgstr "移除分区失败"
eb0f80a6 668
b5ef1472 669#: disk-utils/fdformat.c:53
8a9e8346
RW
670#, c-format
671msgid "Formatting ... "
672msgstr "正在格式化 ... "
673
b5ef1472 674#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
8a9e8346
RW
675#, c-format
676msgid "done\n"
677msgstr "完成\n"
678
b5ef1472 679#: disk-utils/fdformat.c:80
8a9e8346
RW
680#, c-format
681msgid "Verifying ... "
682msgstr "正在验证 ... "
683
b5ef1472 684#: disk-utils/fdformat.c:108
8a9e8346
RW
685msgid "Read: "
686msgstr "读: "
687
b5ef1472 688#: disk-utils/fdformat.c:110
970ee687 689#, c-format
6bbace6d 690msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
970ee687 691msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
8a9e8346 692
b5ef1472 693#: disk-utils/fdformat.c:127
970ee687 694#, c-format
8a9e8346 695msgid ""
6bbace6d 696"bad data in track/head %u/%u\n"
8a9e8346
RW
697"Continuing ... "
698msgstr ""
970ee687
WW
699"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
700"将继续 ... "
8a9e8346 701
b5ef1472 702#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
e7059111
KZ
703#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
704#: sys-utils/tunelp.c:91
846d9101 705#, c-format
6bbace6d
KZ
706msgid " %s [options] <device>\n"
707msgstr " %s [选项] <设备>\n"
8a9e8346 708
b5ef1472 709#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 710msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
befa4601 711msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
6bbace6d 712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 714msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
970ee687 715msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
6bbace6d 716
b5ef1472 717#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 718msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
970ee687 719msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
6bbace6d 720
b5ef1472 721#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 722msgid ""
6bbace6d
KZ
723" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
724" the verification (max N retries)\n"
f8511249 725msgstr ""
befa4601
WW
726" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
727" (最多尝试 N 次)\n"
f8511249 728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 730msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
befa4601 731msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
6bbace6d 732
b5ef1472 733#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 734msgid "invalid argument - from"
970ee687 735msgstr "无效参数 - from"
6bbace6d 736
b5ef1472 737#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 738msgid "invalid argument - to"
970ee687 739msgstr "无效参数 - to"
6bbace6d 740
b5ef1472 741#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 742msgid "invalid argument - repair"
970ee687 743msgstr "无效参数 - repair"
6bbace6d 744
b40dc5a9
KZ
745#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
746#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
747#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
6cd39864
KZ
748#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
749#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
b5ef1472 750#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 751#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 752#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
6cd39864
KZ
753#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
754#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
970ee687 755#, c-format
b0041e4a 756msgid "stat of %s failed"
970ee687 757msgstr "对 %s stat 失败"
f8511249 758
6cd39864 759#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
b5ef1472 760#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
846d9101 761#, c-format
f8511249 762msgid "%s: not a block device"
846d9101 763msgstr "%s:不是一个块设备"
f8511249 764
b5ef1472 765#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 766msgid "could not determine current format type"
970ee687 767msgstr "不能确定当前格式类型"
8a9e8346 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:231
8a9e8346
RW
770#, c-format
771msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
772msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
773
b5ef1472 774#: disk-utils/fdformat.c:232
8a9e8346 775msgid "Double"
846d9101 776msgstr "双面"
8a9e8346 777
b5ef1472 778#: disk-utils/fdformat.c:232
8a9e8346 779msgid "Single"
846d9101
WW
780msgstr "单面"
781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 783msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 784msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 785
b5ef1472 786#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 787msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 788msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 789
b5ef1472 790#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 791msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
970ee687 792msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
6bbace6d 793
6cd39864 794#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
6bbace6d 795msgid "close failed"
970ee687 796msgstr "关闭失败"
d0992120 797
6cd39864 798#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
f983d520 799#, c-format
05509318
KZ
800msgid ""
801"\n"
802"Do you really want to quit? "
803msgstr ""
804"\n"
805"您确实要退出吗?"
0ed2f80b 806
6cd39864 807#: disk-utils/fdisk.c:158
9f35ba84 808#, c-format
05509318 809msgid "Select (default %c): "
9f35ba84 810msgstr "选择 (默认 %c):"
eb0f80a6 811
6cd39864 812#: disk-utils/fdisk.c:163
f983d520 813#, c-format
05509318
KZ
814msgid "Using default response %c."
815msgstr "将使用默认回应 %c。"
816
6cd39864 817#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
e7059111 818#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269
05509318
KZ
819msgid "Value out of range."
820msgstr "值超出范围。"
eb0f80a6 821
6cd39864 822#: disk-utils/fdisk.c:205
eb0f80a6 823#, c-format
05509318
KZ
824msgid "%s (%s, default %c): "
825msgstr "%s (%s,默认 %c):"
826
6cd39864 827#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
970ee687 828#, c-format
b5ef1472 829msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970ee687 830msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
eb0f80a6 831
6cd39864 832#: disk-utils/fdisk.c:213
f983d520 833#, c-format
05509318
KZ
834msgid "%s (%c-%c, default %c): "
835msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
eb0f80a6 836
6cd39864 837#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
970ee687 838#, c-format
b5ef1472 839msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
970ee687 840msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
05509318 841
6cd39864 842#: disk-utils/fdisk.c:220
f8629381 843#, c-format
05509318
KZ
844msgid "%s (%c-%c): "
845msgstr "%s (%c-%c):"
eb0f80a6 846
6cd39864 847#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
970ee687 848#, c-format
b5ef1472 849msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
970ee687 850msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 851
6cd39864 852#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
05509318
KZ
853msgid " [Y]es/[N]o: "
854msgstr "是[Y]/否[N]:"
0ed2f80b 855
6cd39864 856#: disk-utils/fdisk.c:433
05509318
KZ
857msgid "Partition type (type L to list all types): "
858msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
0ed2f80b 859
6cd39864 860#: disk-utils/fdisk.c:434
05509318
KZ
861msgid "Hex code (type L to list all codes): "
862msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
0ed2f80b 863
6cd39864 864#: disk-utils/fdisk.c:536
05509318
KZ
865msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
866msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
867
6cd39864 868#: disk-utils/fdisk.c:537
05509318
KZ
869msgid "DOS Compatibility flag is not set"
870msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
eb0f80a6 871
6cd39864 872#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
eb0f80a6 873#, c-format
05509318
KZ
874msgid "Partition %zu does not exist yet!"
875msgstr "分区 %zu 还不存在!"
0ed2f80b 876
6cd39864 877#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
05509318
KZ
878msgid "Unknown"
879msgstr "未知"
eb0f80a6 880
6cd39864 881#: disk-utils/fdisk.c:571
846d9101 882#, c-format
05509318
KZ
883msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
884msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
eb0f80a6 885
6cd39864 886#: disk-utils/fdisk.c:575
05509318
KZ
887#, c-format
888msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
889msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
eb0f80a6 890
6cd39864 891#: disk-utils/fdisk.c:614
970ee687 892#, c-format
d3cac66d 893msgid "%15s: %s"
970ee687 894msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 895
6cd39864 896#: disk-utils/fdisk.c:671
970ee687 897#, c-format
05509318
KZ
898msgid ""
899"\n"
b5ef1472 900"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
901msgstr ""
902"\n"
970ee687 903"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
eb0f80a6 904
6cd39864 905#: disk-utils/fdisk.c:677
05509318 906msgid "cannot seek"
970ee687 907msgstr "无法定位"
55032d70 908
6cd39864 909#: disk-utils/fdisk.c:682
05509318
KZ
910msgid "cannot read"
911msgstr "不能读"
55032d70 912
6cd39864 913#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
e7059111 914#: libfdisk/src/gpt.c:2202
05509318
KZ
915msgid "First sector"
916msgstr "第一个扇区"
55032d70 917
6cd39864 918#: disk-utils/fdisk.c:722
0ed2f80b 919#, c-format
05509318
KZ
920msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
921msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
55032d70 922
6cd39864 923#: disk-utils/fdisk.c:731
9f35ba84 924#, c-format
05509318
KZ
925msgid ""
926" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
927" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
928msgstr ""
9f35ba84 929" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
befa4601 930" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n"
21dcf21a 931
6cd39864 932#: disk-utils/fdisk.c:739
05509318 933msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
9f35ba84 934msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
21dcf21a 935
6cd39864 936#: disk-utils/fdisk.c:740
784c8a40 937msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
befa4601 938msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
d3cac66d 939
6cd39864 940#: disk-utils/fdisk.c:741
05509318 941msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
9f35ba84 942msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
21dcf21a 943
6cd39864 944#: disk-utils/fdisk.c:742
05509318 945msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
9f35ba84 946msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n"
21dcf21a 947
6cd39864 948#: disk-utils/fdisk.c:745
6cd39864 949msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
970ee687 950msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
21dcf21a 951
6cd39864 952#: disk-utils/fdisk.c:746
b0041e4a 953msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 954msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
b0041e4a 955
6cd39864 956#: disk-utils/fdisk.c:747
05509318 957msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
9f35ba84 958msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
21dcf21a 959
6cd39864 960#: disk-utils/fdisk.c:748
05509318 961msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
9f35ba84 962msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
21dcf21a 963
6cd39864 964#: disk-utils/fdisk.c:749
05509318 965msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
9f35ba84 966msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
21dcf21a 967
6cd39864 968#: disk-utils/fdisk.c:750
b0041e4a 969msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 970msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
b0041e4a 971
6cd39864 972#: disk-utils/fdisk.c:751
b5ef1472 973msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 974msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 975
b40dc5a9 976#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
6cd39864 977msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
970ee687 978msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n"
6cd39864
KZ
979
980#: disk-utils/fdisk.c:755
05509318 981msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
9f35ba84 982msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
21dcf21a 983
6cd39864 984#: disk-utils/fdisk.c:756
05509318 985msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
9f35ba84 986msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
21dcf21a 987
6cd39864 988#: disk-utils/fdisk.c:757
05509318 989msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
9f35ba84 990msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
21dcf21a 991
6cd39864 992#: disk-utils/fdisk.c:828
05509318
KZ
993msgid "invalid sector size argument"
994msgstr "无效的 扇区大小 参数"
55032d70 995
6cd39864 996#: disk-utils/fdisk.c:840
05509318
KZ
997msgid "invalid cylinders argument"
998msgstr "无效的 柱面数 参数"
55032d70 999
6cd39864 1000#: disk-utils/fdisk.c:852
05509318
KZ
1001msgid "not found DOS label driver"
1002msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
55032d70 1003
6cd39864 1004#: disk-utils/fdisk.c:858
9f35ba84 1005#, c-format
05509318 1006msgid "unknown compatibility mode '%s'"
9f35ba84 1007msgstr "未知兼容模式“%s”"
21dcf21a 1008
6cd39864 1009#: disk-utils/fdisk.c:867
05509318
KZ
1010msgid "invalid heads argument"
1011msgstr "无效的 磁头数 参数"
55032d70 1012
6cd39864 1013#: disk-utils/fdisk.c:873
05509318
KZ
1014msgid "invalid sectors argument"
1015msgstr "无效的 扇区数 参数"
55032d70 1016
6cd39864 1017#: disk-utils/fdisk.c:899
0ed2f80b 1018#, c-format
05509318
KZ
1019msgid "unsupported disklabel: %s"
1020msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
f8629381 1021
b40dc5a9
KZ
1022#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1023#: disk-utils/sfdisk.c:2037
b5ef1472 1024msgid "unsupported wipe mode"
970ee687 1025msgstr "不支持的擦除模式"
b5ef1472 1026
6cd39864 1027#: disk-utils/fdisk.c:934
05509318
KZ
1028msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1029msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
0ed2f80b 1030
6cd39864 1031#: disk-utils/fdisk.c:978
0ed2f80b 1032#, c-format
05509318
KZ
1033msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1034msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
0ed2f80b 1035
b40dc5a9 1036#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
05509318
KZ
1037msgid ""
1038"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1039"Be careful before using the write command.\n"
1040msgstr ""
1041"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
1042"使用写入命令前请三思。\n"
55032d70 1043
b40dc5a9 1044#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
b5ef1472 1045#, c-format
784c8a40 1046msgid "Device %s already contains a %s signature."
970ee687 1047msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
b5ef1472 1048
e7059111
KZ
1049#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
1050#: disk-utils/sfdisk.c:1615
784c8a40 1051msgid "The signature will be removed by a write command."
970ee687 1052msgstr "写入命令将移除该签名。"
b5ef1472 1053
b40dc5a9 1054#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
b5ef1472 1055msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
970ee687 1056msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
b5ef1472 1057
6cd39864 1058#: disk-utils/fdisk.c:1018
9f35ba84
WW
1059msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1060msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
55032d70 1061
6bbace6d
KZ
1062#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1063#, c-format
1064msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1065msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
1066
1067#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1068#, c-format
1069msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1070msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
1071
e7059111 1072#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273
6bbace6d
KZ
1073#, c-format
1074msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1075msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
1076
e7059111 1077#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279
6bbace6d
KZ
1078#, c-format
1079msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1080msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
1081
1082#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1083#, c-format
1084msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1085msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
1086
1087#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1088#, c-format
1089msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1090msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
1091
1092#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1093#, c-format
1094msgid "Disklabel type: %s"
1095msgstr "磁盘标签类型:%s"
1096
1097#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1098#, c-format
1099msgid "Disk identifier: %s"
1100msgstr "磁盘标识符:%s"
1101
e7059111 1102#: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219
b5ef1472 1103#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1104msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1105msgstr "分配迭代器失败"
1106
e7059111 1107#: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225
b0041e4a 1108msgid "failed to allocate output table"
970ee687 1109msgstr "分配输出表失败"
6bbace6d 1110
e7059111 1111#: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249
b0041e4a 1112msgid "failed to allocate output line"
970ee687 1113msgstr "分配输出行失败"
6bbace6d 1114
e7059111 1115#: disk-utils/fdisk-list.c:183
970ee687 1116#, c-format
6bbace6d 1117msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
970ee687 1118msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
6bbace6d 1119
e7059111 1120#: disk-utils/fdisk-list.c:192
6bbace6d
KZ
1121msgid "Partition table entries are not in disk order."
1122msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
1123
e7059111
KZ
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1125#: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1126msgid "Start"
1127msgstr "起点"
1128
e7059111
KZ
1129#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1130#: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1131msgid "End"
1132msgstr "末尾"
1133
e7059111
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1135#: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1136msgid "Sectors"
1137msgstr "扇区"
1138
e7059111
KZ
1139#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1140#: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1141msgid "Size"
1142msgstr "大小"
1143
e7059111 1144#: disk-utils/fdisk-list.c:267
970ee687 1145#, c-format
d3cac66d 1146msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
970ee687 1147msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
d3cac66d 1148
e7059111 1149#: disk-utils/fdisk-list.c:412
970ee687 1150#, c-format
6bbace6d
KZ
1151msgid ""
1152"\n"
1153"Available columns (for -o):\n"
1154msgstr ""
1155"\n"
970ee687 1156"可用列(用于 -o):\n"
6bbace6d 1157
e7059111 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:453
970ee687 1159#, c-format
6bbace6d 1160msgid "%s unknown column: %s"
970ee687 1161msgstr "%s 未知列: %s"
6bbace6d 1162
05509318
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1164msgid "Generic"
1165msgstr "常规"
55032d70 1166
05509318
KZ
1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1168msgid "delete a partition"
1169msgstr "删除分区"
eb0f80a6 1170
05509318 1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1172msgid "list free unpartitioned space"
970ee687 1173msgstr "列出未分区的空闲区"
d3cac66d
KZ
1174
1175#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1176msgid "list known partition types"
1177msgstr "列出已知分区类型"
eb0f80a6 1178
d3cac66d 1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1180msgid "add a new partition"
1181msgstr "添加新分区"
eb0f80a6 1182
d3cac66d 1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1184msgid "print the partition table"
1185msgstr "打印分区表"
eb0f80a6 1186
d3cac66d 1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1188msgid "change a partition type"
1189msgstr "更改分区类型"
eb0f80a6 1190
d3cac66d 1191#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1192msgid "verify the partition table"
1193msgstr "检查分区表"
eb0f80a6 1194
05509318 1195#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1196msgid "print information about a partition"
970ee687 1197msgstr "打印某个分区的相关信息"
d3cac66d
KZ
1198
1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
05509318
KZ
1200msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1201msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
eb0f80a6 1202
d3cac66d 1203#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1204msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1205msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
8d398470 1206
d3cac66d 1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1208msgid "fix partitions order"
1209msgstr "修复分区顺序"
eb0f80a6 1210
d3cac66d 1211#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1212msgid "Misc"
1213msgstr "杂项"
eb0f80a6 1214
d3cac66d 1215#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1216msgid "print this menu"
1217msgstr "打印此菜单"
55032d70 1218
d3cac66d 1219#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1220msgid "change display/entry units"
1221msgstr "更改 显示/记录 单位"
55032d70 1222
d3cac66d 1223#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1224msgid "extra functionality (experts only)"
1225msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
8d398470 1226
d3cac66d 1227#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1228msgid "Script"
befa4601 1229msgstr "脚本"
6bbace6d 1230
d3cac66d 1231#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1232msgid "load disk layout from sfdisk script file"
befa4601 1233msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
6bbace6d 1234
d3cac66d 1235#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1236msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
befa4601 1237msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
6bbace6d 1238
d3cac66d 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
05509318
KZ
1240msgid "Save & Exit"
1241msgstr "保存并退出"
846d9101 1242
d3cac66d 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1244msgid "write table to disk and exit"
1245msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
8d398470 1246
d3cac66d 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1248msgid "write table to disk"
1249msgstr "将分区表写入磁盘"
8b4ccda1 1250
d3cac66d 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1252msgid "quit without saving changes"
1253msgstr "退出而不保存更改"
846d9101 1254
d3cac66d 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1256msgid "return to main menu"
1257msgstr "返回主菜单"
8d398470 1258
d3cac66d 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318 1260msgid "return from BSD to DOS"
9f35ba84 1261msgstr "从 BSD 回到 DOS"
846d9101 1262
d3cac66d 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
05509318
KZ
1264msgid "Create a new label"
1265msgstr "新建空磁盘标签"
846d9101 1266
d3cac66d 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
05509318
KZ
1268msgid "create a new empty GPT partition table"
1269msgstr "新建一份 GPT 分区表"
846d9101 1270
d3cac66d 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1272msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1273msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
8d398470 1274
d3cac66d 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1276msgid "create a new empty DOS partition table"
1277msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
8d398470 1278
d3cac66d 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1280msgid "create a new empty Sun partition table"
1281msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
8d398470 1282
d3cac66d 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
05509318
KZ
1284msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1285msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
8d398470 1286
d3cac66d 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
05509318
KZ
1288msgid "Geometry"
1289msgstr "几何属性"
8d398470 1290
d3cac66d 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
05509318
KZ
1292msgid "change number of cylinders"
1293msgstr "更改柱面数"
8d398470 1294
d3cac66d 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
05509318
KZ
1296msgid "change number of heads"
1297msgstr "更改磁头数"
8b4ccda1 1298
d3cac66d 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1300msgid "change number of sectors/track"
1301msgstr "更改扇区/磁道数"
55032d70 1302
b5ef1472 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1304msgid "GPT"
1305msgstr "GPT"
8d398470 1306
d3cac66d 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
05509318
KZ
1308msgid "change disk GUID"
1309msgstr "更改磁盘 GUID"
8d398470 1310
d3cac66d 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
05509318
KZ
1312msgid "change partition name"
1313msgstr "更改分区名"
8d398470 1314
d3cac66d 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318
KZ
1316msgid "change partition UUID"
1317msgstr "更改分区 UUID"
8d398470 1318
d3cac66d 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
6cd39864 1320msgid "change table length"
970ee687 1321msgstr "更改表长度"
6cd39864
KZ
1322
1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1324msgid "enter protective/hybrid MBR"
9f35ba84 1325msgstr "进入 保护/混合 MBR"
8d398470 1326
6cd39864 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1328msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
9f35ba84 1329msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
8d398470 1330
6cd39864 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
05509318 1332msgid "toggle the no block IO protocol flag"
9f35ba84 1333msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
8d398470 1334
6cd39864 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1336msgid "toggle the required partition flag"
9f35ba84 1337msgstr "开关 必需分区 标志"
8d398470 1338
6cd39864 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1340msgid "toggle the GUID specific bits"
9f35ba84 1341msgstr "开/关 GUID 特定位"
8d398470 1342
6cd39864 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
05509318
KZ
1344msgid "Sun"
1345msgstr "Sun"
8d398470 1346
6cd39864 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
05509318
KZ
1348msgid "toggle the read-only flag"
1349msgstr "开关 只读 标志"
8d398470 1350
6cd39864 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1352msgid "toggle the mountable flag"
1353msgstr "开关 可挂臷 标志"
8d398470 1354
6cd39864 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1356msgid "change number of alternate cylinders"
1357msgstr "更改备选柱面数"
8d398470 1358
6cd39864 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1360msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1361msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
8d398470 1362
6cd39864 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1364msgid "change interleave factor"
1365msgstr "更改交错系数"
8d398470 1366
6cd39864 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1368msgid "change rotation speed (rpm)"
1369msgstr "更改转速(转/分)"
8d398470 1370
6cd39864 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1372msgid "change number of physical cylinders"
1373msgstr "更改物理柱面数"
8d398470 1374
6cd39864 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
05509318
KZ
1376msgid "SGI"
1377msgstr "SGI"
8d398470 1378
6cd39864 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
05509318
KZ
1380msgid "select bootable partition"
1381msgstr "选择可启动分区"
8d398470 1382
6cd39864 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1384msgid "edit bootfile entry"
1385msgstr "编辑启动文件记录"
8d398470 1386
6cd39864 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1388msgid "select sgi swap partition"
1389msgstr "选择 sgi 交换分区"
8d398470 1390
6cd39864 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1392msgid "create SGI info"
1393msgstr "创建 SGI 信息"
8d398470 1394
6cd39864 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
05509318
KZ
1396msgid "DOS (MBR)"
1397msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1398
6cd39864 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
05509318
KZ
1400msgid "toggle a bootable flag"
1401msgstr "开关 可启动 标志"
8d398470 1402
6cd39864 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1404msgid "edit nested BSD disklabel"
1405msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
8d398470 1406
6cd39864 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1408msgid "toggle the dos compatibility flag"
1409msgstr "开关 dos 兼容性标志"
8d398470 1410
6cd39864 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1412msgid "move beginning of data in a partition"
1413msgstr "移动分区数据的起始点"
8d398470 1414
6cd39864 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1416msgid "change the disk identifier"
1417msgstr "更改磁盘标识符"
8d398470 1418
6cd39864 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318 1420msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
9f35ba84 1421msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
8a9e8346 1422
6cd39864 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
05509318
KZ
1424msgid "BSD"
1425msgstr "BSD"
f00c9b22 1426
6cd39864 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
05509318
KZ
1428msgid "edit drive data"
1429msgstr "编辑驱动数据"
8d398470 1430
6cd39864 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1432msgid "install bootstrap"
1433msgstr "安装引导程序"
eb0f80a6 1434
6cd39864 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1436msgid "show complete disklabel"
1437msgstr "显示完整磁盘标签"
1438
6cd39864 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1440msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1441msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
1442
6cd39864 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
0ed2f80b 1444#, c-format
05509318
KZ
1445msgid ""
1446"\n"
1447"Help (expert commands):\n"
1448msgstr ""
1449"\n"
1450"帮助 (专业命令):\n"
eb0f80a6 1451
b40dc5a9 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
0ed2f80b 1453#, c-format
05509318
KZ
1454msgid ""
1455"\n"
1456"Help:\n"
1457msgstr ""
1458"\n"
1459"帮助:\n"
eb0f80a6 1460
6cd39864 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
f8629381 1462#, c-format
05509318 1463msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
9f35ba84 1464msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
eb0f80a6 1465
6cd39864 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
05509318
KZ
1467msgid "Expert command (m for help): "
1468msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
eb0f80a6 1469
6cd39864 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1471msgid "Command (m for help): "
1472msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
eb0f80a6 1473
6cd39864 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
f8629381 1475#, c-format
05509318
KZ
1476msgid "%c: unknown command"
1477msgstr "%c:未知命令"
eb0f80a6 1478
6cd39864 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
6bbace6d 1480msgid "Enter script file name"
970ee687 1481msgstr "输入脚本文件名"
6bbace6d 1482
6cd39864 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d 1484msgid "Script successfully applied."
befa4601 1485msgstr "成功应用了脚本。"
6bbace6d 1486
6cd39864 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a 1488msgid "Failed to transform disk layout into script"
befa4601 1489msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
b0041e4a 1490
6cd39864 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 1492msgid "Script successfully saved."
befa4601 1493msgstr "成本保存了脚本。"
6bbace6d 1494
b40dc5a9 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
970ee687 1496#, c-format
6cd39864 1497msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
970ee687 1498msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
6cd39864 1499
b40dc5a9 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
6cd39864 1501msgid "Do you want to remove the signature?"
970ee687 1502msgstr "您想移除该签名吗?"
6cd39864
KZ
1503
1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
05509318
KZ
1505msgid "failed to write disklabel"
1506msgstr "写磁盘标签失败"
eb0f80a6 1507
6cd39864 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472 1509msgid "Failed to fix partitions order."
970ee687 1510msgstr "修复分区顺序失败。"
b5ef1472 1511
6cd39864 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472 1513msgid "Partitions order fixed."
970ee687 1514msgstr "已修复分区顺序。"
b5ef1472 1515
6cd39864 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
9f35ba84 1517#, c-format
05509318 1518msgid "Could not delete partition %zu"
9f35ba84 1519msgstr "无法删除分区 %zu"
8d398470 1520
6cd39864 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
05509318
KZ
1522msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1523msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
8a9e8346 1524
6cd39864 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
05509318
KZ
1526msgid "Changing display/entry units to sectors."
1527msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
8a9e8346 1528
6cd39864 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
05509318
KZ
1530msgid "Leaving nested disklabel."
1531msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
8a9e8346 1532
6cd39864
KZ
1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1534msgid "New maximum entries"
970ee687 1535msgstr "新的最大记录数"
6cd39864
KZ
1536
1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
05509318 1538msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
9f35ba84 1539msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
8a9e8346 1540
6cd39864 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1542msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1543msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
8a9e8346 1544
6cd39864 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1546msgid "New name"
1547msgstr "新名称"
1548
6cd39864 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
6bbace6d
KZ
1550msgid "Entering nested BSD disklabel."
1551msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
1552
6cd39864 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
05509318
KZ
1554msgid "Number of cylinders"
1555msgstr "柱面数"
8a9e8346 1556
6cd39864 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
05509318
KZ
1558msgid "Number of heads"
1559msgstr "磁头数"
8a9e8346 1560
6cd39864 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
05509318
KZ
1562msgid "Number of sectors"
1563msgstr "扇区数"
8a9e8346 1564
6cd39864 1565#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1566#, c-format
1567msgid "%s is mounted\n"
1568msgstr "%s 已经挂载\n"
8a9e8346 1569
6cd39864 1570#: disk-utils/fsck.c:217
05509318
KZ
1571#, c-format
1572msgid "%s is not mounted\n"
1573msgstr "%s 未挂载\n"
8a9e8346 1574
b40dc5a9
KZ
1575#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1576#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1577#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1578#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
6cd39864
KZ
1579#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1580#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1581#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
05509318
KZ
1582#, c-format
1583msgid "cannot read %s"
1584msgstr "不能读 %s"
8a9e8346 1585
6cd39864 1586#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
05509318
KZ
1587#, c-format
1588msgid "parse error: %s"
1589msgstr "解析错误:%s"
8a9e8346 1590
6cd39864 1591#: disk-utils/fsck.c:360
9f35ba84 1592#, c-format
05509318 1593msgid "cannot create directory %s"
9f35ba84 1594msgstr "无法创建 %s 目录"
8a9e8346 1595
6cd39864 1596#: disk-utils/fsck.c:373
9f35ba84 1597#, c-format
05509318 1598msgid "Locking disk by %s ... "
9f35ba84 1599msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
8a9e8346 1600
6cd39864 1601#: disk-utils/fsck.c:384
05509318
KZ
1602#, c-format
1603msgid "(waiting) "
1604msgstr "(等待中) "
8a9e8346 1605
05509318 1606#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6cd39864 1607#: disk-utils/fsck.c:394
05509318
KZ
1608msgid "succeeded"
1609msgstr "成功"
f00c9b22 1610
6cd39864 1611#: disk-utils/fsck.c:394
05509318
KZ
1612msgid "failed"
1613msgstr "失败"
8a9e8346 1614
6cd39864 1615#: disk-utils/fsck.c:412
9f35ba84 1616#, c-format
05509318 1617msgid "Unlocking %s.\n"
9f35ba84 1618msgstr "正在解锁 %s。\n"
8a9e8346 1619
6cd39864 1620#: disk-utils/fsck.c:444
05509318
KZ
1621#, c-format
1622msgid "failed to setup description for %s"
1623msgstr "设置 %s 描述 失败"
8a9e8346 1624
0d74f118 1625#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
784c8a40 1626#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
970ee687 1627#, c-format
784c8a40 1628msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
970ee687 1629msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略"
8a9e8346 1630
6cd39864 1631#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
05509318
KZ
1632#, c-format
1633msgid "%s: failed to parse fstab"
1634msgstr "%s:解析 fstab 失败"
8a9e8346 1635
6cd39864 1636#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
e7059111 1637#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153
784c8a40 1638#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
6cd39864 1639#: term-utils/script.c:780
05509318
KZ
1640msgid "fork failed"
1641msgstr "fork 失败"
8a9e8346 1642
b5ef1472 1643#: disk-utils/fsck.c:686
05509318
KZ
1644#, c-format
1645msgid "%s: execute failed"
1646msgstr "%s:执行失败"
8a9e8346 1647
b5ef1472 1648#: disk-utils/fsck.c:774
05509318
KZ
1649msgid "wait: no more child process?!?"
1650msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
8a9e8346 1651
e7059111 1652#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348
784c8a40 1653#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
05509318
KZ
1654msgid "waitpid failed"
1655msgstr "waitpid 失败"
1656
b5ef1472 1657#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b 1658#, c-format
05509318
KZ
1659msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1660msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
8a9e8346 1661
b5ef1472 1662#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b 1663#, c-format
05509318
KZ
1664msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1665msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
8a9e8346 1666
b5ef1472 1667#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b 1668#, c-format
05509318
KZ
1669msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1670msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
8a9e8346 1671
b5ef1472 1672#: disk-utils/fsck.c:925
9f35ba84 1673#, c-format
05509318 1674msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
9f35ba84 1675msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
05509318 1676
b5ef1472 1677#: disk-utils/fsck.c:991
05509318
KZ
1678msgid ""
1679"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1680"with 'no' or '!'."
1681msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
1682
b5ef1472 1683#: disk-utils/fsck.c:1107
8a9e8346 1684#, c-format
05509318 1685msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
9f35ba84 1686msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
8a9e8346 1687
b5ef1472 1688#: disk-utils/fsck.c:1119
8a9e8346 1689#, c-format
05509318
KZ
1690msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1691msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
8a9e8346 1692
b5ef1472 1693#: disk-utils/fsck.c:1124
8a9e8346 1694#, c-format
05509318
KZ
1695msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1696msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
8a9e8346 1697
b5ef1472 1698#: disk-utils/fsck.c:1141
f983d520 1699#, c-format
05509318
KZ
1700msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1701msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
8a9e8346 1702
b5ef1472 1703#: disk-utils/fsck.c:1155
8a9e8346 1704#, c-format
05509318
KZ
1705msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1706msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
0ed2f80b 1707
b5ef1472 1708#: disk-utils/fsck.c:1259
05509318
KZ
1709msgid "Checking all file systems.\n"
1710msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
0ed2f80b 1711
05509318 1712# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
b5ef1472 1713#: disk-utils/fsck.c:1350
8a9e8346 1714#, c-format
05509318 1715msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
9f35ba84 1716msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
8a9e8346 1717
b5ef1472 1718#: disk-utils/fsck.c:1375
8a9e8346 1719#, c-format
05509318
KZ
1720msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1721msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
8a9e8346 1722
b5ef1472 1723#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1724msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
970ee687 1725msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
6bbace6d 1726
b5ef1472 1727#: disk-utils/fsck.c:1382
05509318
KZ
1728msgid " -A check all filesystems\n"
1729msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
0ed2f80b 1730
b5ef1472 1731#: disk-utils/fsck.c:1383
05509318
KZ
1732msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1733msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
8a9e8346 1734
b5ef1472 1735#: disk-utils/fsck.c:1384
05509318
KZ
1736msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1737msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
8a9e8346 1738
b5ef1472 1739#: disk-utils/fsck.c:1385
05509318
KZ
1740msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1741msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
8a9e8346 1742
b5ef1472 1743#: disk-utils/fsck.c:1386
05509318
KZ
1744msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1745msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
8a9e8346 1746
b5ef1472 1747#: disk-utils/fsck.c:1387
05509318
KZ
1748msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1749msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
8a9e8346 1750
b5ef1472 1751#: disk-utils/fsck.c:1388
05509318
KZ
1752msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1753msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
8a9e8346 1754
b5ef1472 1755#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1756msgid ""
1757" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1758" file descriptor is for GUIs\n"
970ee687
WW
1759msgstr ""
1760" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
1761" 文件描述符用于 GUI\n"
05509318 1762
b5ef1472 1763#: disk-utils/fsck.c:1391
05509318
KZ
1764msgid " -s serialize the checking operations\n"
1765msgstr " -s 串行化检查操作\n"
1766
b5ef1472 1767#: disk-utils/fsck.c:1392
05509318
KZ
1768msgid " -T do not show the title on startup\n"
1769msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
1770
b5ef1472 1771#: disk-utils/fsck.c:1393
05509318
KZ
1772msgid ""
1773" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1774" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1775msgstr ""
1776" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
1777" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
1778
b5ef1472 1779#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1780msgid " -V explain what is being done\n"
1781msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
1782
b5ef1472 1783#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1784msgid " -? display this help and exit\n"
1785msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
1786
b5ef1472 1787#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1788msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1789msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
1790
b5ef1472 1791#: disk-utils/fsck.c:1438
05509318
KZ
1792msgid "too many devices"
1793msgstr "设备过多"
1794
b5ef1472 1795#: disk-utils/fsck.c:1450
05509318
KZ
1796msgid "Is /proc mounted?"
1797msgstr "/proc 挂载了吗?"
1798
b5ef1472 1799#: disk-utils/fsck.c:1458
8a9e8346 1800#, c-format
05509318
KZ
1801msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1802msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
8a9e8346 1803
b5ef1472 1804#: disk-utils/fsck.c:1462
846d9101 1805#, c-format
05509318
KZ
1806msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1807msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
8a9e8346 1808
b5ef1472 1809#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1810#: sys-utils/eject.c:279
05509318
KZ
1811msgid "too many arguments"
1812msgstr "参数过多"
8a9e8346 1813
b5ef1472 1814#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1815msgid "invalid argument of -r"
970ee687 1816msgstr "-r 的参数无效"
d3cac66d 1817
b5ef1472 1818#: disk-utils/fsck.c:1576
970ee687 1819#, c-format
540afa68 1820msgid "invalid argument of -r: %d"
970ee687 1821msgstr "-r 的参数无效:%d"
d3cac66d 1822
b5ef1472 1823#: disk-utils/fsck.c:1618
05509318
KZ
1824msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1825msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
1826
b40dc5a9 1827#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
8a9e8346 1828#, c-format
9f35ba84
WW
1829msgid " %s [options] <file>\n"
1830msgstr " %s [选项] <文件>\n"
8a9e8346 1831
b40dc5a9 1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
6bbace6d 1833msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
befa4601 1834msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
6bbace6d 1835
b40dc5a9 1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1837msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1838msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
8a9e8346 1839
b40dc5a9 1840#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318
KZ
1841msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1842msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
8a9e8346 1843
b40dc5a9 1844#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318
KZ
1845msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1846msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
1847
b40dc5a9 1848#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
05509318 1849msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
9f35ba84 1850msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
05509318 1851
b40dc5a9 1852#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318 1853msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
9f35ba84 1854msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
05509318 1855
b40dc5a9 1856#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
f8629381 1857#, c-format
05509318
KZ
1858msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1859msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
8a9e8346 1860
b40dc5a9 1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
f8629381 1862#, c-format
05509318
KZ
1863msgid "not a block device or file: %s"
1864msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
8a9e8346 1865
b40dc5a9 1866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
05509318
KZ
1867msgid "file length too short"
1868msgstr "文件长度过短"
8a9e8346 1869
b40dc5a9
KZ
1870#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
1871#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
6cd39864 1872#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
8a9e8346 1873#, c-format
05509318
KZ
1874msgid "seek on %s failed"
1875msgstr "在 %s 上定位失败"
8a9e8346 1876
b40dc5a9 1877#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
05509318
KZ
1878msgid "superblock magic not found"
1879msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
8a9e8346 1880
b40dc5a9 1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
f8629381 1882#, c-format
05509318
KZ
1883msgid "cramfs endianness is %s\n"
1884msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
8a9e8346 1885
b40dc5a9 1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
05509318
KZ
1887msgid "big"
1888msgstr "大端"
8a9e8346 1889
b40dc5a9 1890#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
05509318
KZ
1891msgid "little"
1892msgstr "小端"
8a9e8346 1893
b40dc5a9 1894#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
05509318
KZ
1895msgid "unsupported filesystem features"
1896msgstr "不支持的文件系统特性"
1897
b40dc5a9 1898#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
f8629381 1899#, c-format
05509318
KZ
1900msgid "superblock size (%d) too small"
1901msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
8a9e8346 1902
b40dc5a9 1903#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
05509318
KZ
1904msgid "zero file count"
1905msgstr "零文件计数"
8a9e8346 1906
b40dc5a9 1907#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
05509318 1908msgid "file extends past end of filesystem"
9f35ba84 1909msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
8a9e8346 1910
b40dc5a9 1911#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
05509318 1912msgid "old cramfs format"
9f35ba84 1913msgstr "旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 1914
b40dc5a9 1915#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
05509318
KZ
1916msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1917msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 1918
b40dc5a9 1919#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
05509318
KZ
1920msgid "crc error"
1921msgstr "crc 错误"
8a9e8346 1922
b40dc5a9 1923#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
05509318
KZ
1924msgid "seek failed"
1925msgstr "定位失败"
1926
b40dc5a9 1927#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
05509318
KZ
1928msgid "read romfs failed"
1929msgstr "读取 romfs 失败"
1930
b40dc5a9 1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
05509318
KZ
1932msgid "root inode is not directory"
1933msgstr "根 inode 不是一个目录"
1934
b40dc5a9 1935#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
8a9e8346 1936#, c-format
05509318
KZ
1937msgid "bad root offset (%lu)"
1938msgstr "错误的根偏移(%lu)"
8a9e8346 1939
b40dc5a9 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
05509318
KZ
1941msgid "data block too large"
1942msgstr "数据块过大"
1943
b40dc5a9 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
8a9e8346 1945#, c-format
05509318
KZ
1946msgid "decompression error: %s"
1947msgstr "解压出错:%s"
8a9e8346 1948
b40dc5a9 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
970ee687 1950#, c-format
d3cac66d 1951msgid " hole at %lu (%zu)\n"
970ee687 1952msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
8a9e8346 1953
b40dc5a9 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
970ee687 1955#, c-format
d3cac66d 1956msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
970ee687 1957msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
8a9e8346 1958
b40dc5a9 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
8a9e8346 1960#, c-format
05509318
KZ
1961msgid "non-block (%ld) bytes"
1962msgstr "非块(%ld)字节 "
8a9e8346 1963
b40dc5a9 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
55032d70 1965#, c-format
05509318
KZ
1966msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1967msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
55032d70 1968
b40dc5a9 1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
6cd39864 1970#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 1971#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
05509318 1972#: term-utils/ttymsg.c:175
846d9101 1973#, c-format
05509318
KZ
1974msgid "write failed: %s"
1975msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 1976
b40dc5a9 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
846d9101 1978#, c-format
05509318
KZ
1979msgid "lchown failed: %s"
1980msgstr "lchown 失败:%s"
8a9e8346 1981
b40dc5a9 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
8a9e8346 1983#, c-format
05509318
KZ
1984msgid "chown failed: %s"
1985msgstr "chown 失败:%s"
8a9e8346 1986
b40dc5a9 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
f983d520 1988#, c-format
05509318
KZ
1989msgid "utime failed: %s"
1990msgstr "utime 失败:%s"
55032d70 1991
b40dc5a9 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
f8629381 1993#, c-format
05509318
KZ
1994msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1995msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
8a9e8346 1996
b40dc5a9 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
05509318
KZ
1998#, c-format
1999msgid "mkdir failed: %s"
2000msgstr "mkdir 失败:%s"
8a9e8346 2001
b40dc5a9 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
05509318
KZ
2003msgid "filename length is zero"
2004msgstr "文件名长度为 0"
f8511249 2005
b40dc5a9 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2007msgid "bad filename length"
2008msgstr "文件名长度有误"
8a9e8346 2009
b40dc5a9 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
05509318
KZ
2011msgid "bad inode offset"
2012msgstr "inode 偏移有误"
f8511249 2013
b40dc5a9 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
05509318
KZ
2015msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2016msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
8a9e8346 2017
b40dc5a9 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
05509318
KZ
2019msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2020msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
8a9e8346 2021
b40dc5a9 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
05509318
KZ
2023msgid "symbolic link has zero offset"
2024msgstr "符号链接偏移为 0"
8a9e8346 2025
b40dc5a9 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2027msgid "symbolic link has zero size"
2028msgstr "符号链接大小为 0"
8a9e8346 2029
b40dc5a9 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
8a9e8346 2031#, c-format
05509318
KZ
2032msgid "size error in symlink: %s"
2033msgstr "符号链接大小出错:%s"
8a9e8346 2034
b40dc5a9 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
8a9e8346 2036#, c-format
05509318
KZ
2037msgid "symlink failed: %s"
2038msgstr "symlink 失败:%s"
8a9e8346 2039
b40dc5a9 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
8a9e8346 2041#, c-format
05509318
KZ
2042msgid "special file has non-zero offset: %s"
2043msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
8a9e8346 2044
b40dc5a9 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
8a9e8346 2046#, c-format
05509318
KZ
2047msgid "fifo has non-zero size: %s"
2048msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2049
b40dc5a9 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
f8629381 2051#, c-format
05509318
KZ
2052msgid "socket has non-zero size: %s"
2053msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2054
b40dc5a9 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
9f35ba84 2056#, c-format
05509318
KZ
2057msgid "bogus mode: %s (%o)"
2058msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
8a9e8346 2059
b40dc5a9 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
f8629381 2061#, c-format
05509318
KZ
2062msgid "mknod failed: %s"
2063msgstr "mknod 失败:%s"
8a9e8346 2064
b40dc5a9 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
9f35ba84 2066#, c-format
05509318 2067msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
9f35ba84 2068msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
0ed2f80b 2069
b40dc5a9 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
9f35ba84 2071#, c-format
05509318 2072msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
9f35ba84 2073msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
8a9e8346 2074
b40dc5a9 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
05509318
KZ
2076msgid "invalid file data offset"
2077msgstr "无效的文件数据偏移"
8a9e8346 2078
b40dc5a9 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
05509318
KZ
2080msgid "invalid blocksize argument"
2081msgstr "无效的 块大小 参数"
2082
b40dc5a9 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
f8629381 2084#, c-format
05509318
KZ
2085msgid "%s: OK\n"
2086msgstr "%s:OK\n"
8a9e8346 2087
b5ef1472 2088#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2089msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
970ee687 2090msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
8a9e8346 2091
b5ef1472 2092#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2093msgid " -l, --list list all filenames\n"
970ee687 2094msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
8a9e8346 2095
b5ef1472 2096#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2097msgid " -a, --auto automatic repair\n"
970ee687 2098msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
8a9e8346 2099
b5ef1472 2100#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2101msgid " -r, --repair interactive repair\n"
970ee687 2102msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
8a9e8346 2103
b5ef1472 2104#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2105msgid " -v, --verbose be verbose\n"
970ee687 2106msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
8a9e8346 2107
b5ef1472 2108#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2109msgid " -s, --super output super-block information\n"
970ee687 2110msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
8a9e8346 2111
b5ef1472 2112#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2113msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
970ee687 2114msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
55032d70 2115
b5ef1472 2116#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2117msgid " -f, --force force check\n"
970ee687 2118msgstr " -f, --force 强制检查\n"
05509318
KZ
2119
2120#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2121#. * translated.
b5ef1472 2122#: disk-utils/fsck.minix.c:252
f983d520 2123#, c-format
05509318
KZ
2124msgid "%s (y/n)? "
2125msgstr "%s (是/否)? "
f8511249 2126
b5ef1472 2127#: disk-utils/fsck.minix.c:252
8b4ccda1 2128#, c-format
05509318
KZ
2129msgid "%s (n/y)? "
2130msgstr "%s (否/是)? "
8b4ccda1 2131
b5ef1472 2132#: disk-utils/fsck.minix.c:269
55032d70 2133#, c-format
05509318
KZ
2134msgid "y\n"
2135msgstr "是\n"
55032d70 2136
b5ef1472 2137#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2138#, c-format
05509318
KZ
2139msgid "n\n"
2140msgstr "否\n"
55032d70 2141
b5ef1472 2142#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2143#, c-format
05509318
KZ
2144msgid "%s is mounted.\t "
2145msgstr "%s 已经挂载.\t"
55032d70 2146
b5ef1472 2147#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2148msgid "Do you really want to continue"
2149msgstr "你确认要继续"
55032d70 2150
b5ef1472 2151#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2152#, c-format
05509318
KZ
2153msgid "check aborted.\n"
2154msgstr "检查失败.\n"
0ed2f80b 2155
6cd39864 2156#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2157#, c-format
05509318
KZ
2158msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2159msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
f8511249 2160
6cd39864 2161#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2162#, c-format
05509318
KZ
2163msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2164msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
8a9e8346 2165
6cd39864 2166#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2167msgid "Remove block"
2168msgstr "删除块"
f8511249 2169
6cd39864 2170#: disk-utils/fsck.minix.c:363
8a9e8346 2171#, c-format
05509318
KZ
2172msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2173msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
f8511249 2174
6cd39864 2175#: disk-utils/fsck.minix.c:369
f8629381 2176#, c-format
05509318
KZ
2177msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2178msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
1b8a611a 2179
6cd39864 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:381
f8629381
WW
2181#, c-format
2182msgid ""
05509318
KZ
2183"Internal error: trying to write bad block\n"
2184"Write request ignored\n"
f8629381 2185msgstr ""
05509318
KZ
2186"内部错误: 试图写坏块\n"
2187"写请求忽略\n"
f8511249 2188
6cd39864 2189#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2190msgid "seek failed in write_block"
2191msgstr "在 write_block 中定位失败"
f8511249 2192
6cd39864 2193#: disk-utils/fsck.minix.c:390
f8629381 2194#, c-format
05509318
KZ
2195msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2196msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
f00c9b22 2197
6cd39864 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:505
05509318
KZ
2199msgid "seek failed in write_super_block"
2200msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
8a9e8346 2201
6cd39864 2202#: disk-utils/fsck.minix.c:507
05509318
KZ
2203msgid "unable to write super-block"
2204msgstr "不能写超级块"
8a9e8346 2205
6cd39864 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:520
05509318
KZ
2207msgid "Unable to write inode map"
2208msgstr "不能写 inode map"
8a9e8346 2209
6cd39864 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:523
05509318
KZ
2211msgid "Unable to write zone map"
2212msgstr "不能写 zone map"
8a9e8346 2213
6cd39864 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2215msgid "Unable to write inodes"
2216msgstr "不能写 inodes"
8a9e8346 2217
6cd39864 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2219msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2220msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
8a9e8346 2221
6cd39864 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:561
05509318
KZ
2223msgid "unable to read super block"
2224msgstr "不能读超级块"
8a9e8346 2225
6cd39864 2226#: disk-utils/fsck.minix.c:583
05509318
KZ
2227msgid "bad magic number in super-block"
2228msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
8a9e8346 2229
6cd39864 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:585
05509318
KZ
2231msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2232msgstr "只支持 1k 块/区"
d0992120 2233
6cd39864 2234#: disk-utils/fsck.minix.c:587
6cd39864 2235msgid "bad s_ninodes field in super-block"
970ee687 2236msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
6cd39864
KZ
2237
2238#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2239msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2240msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
8a9e8346 2241
6cd39864 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2243msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
970ee687 2244msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
6cd39864
KZ
2245
2246#: disk-utils/fsck.minix.c:594
05509318
KZ
2247msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2248msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
2249
6cd39864 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:610
05509318
KZ
2251msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2252msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
2253
6cd39864 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:613
05509318
KZ
2255msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2256msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
2257
6cd39864 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2259msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2260msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
2261
6cd39864 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2263msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2264msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
2265
6cd39864 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2267msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2268msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
2269
6cd39864 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2271msgid "Unable to read inode map"
2272msgstr "不能读 inode map"
2273
6cd39864 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2275msgid "Unable to read zone map"
2276msgstr "不能读 zone map"
2277
6cd39864 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2279msgid "Unable to read inodes"
2280msgstr "不能读 inodes"
2281
6cd39864 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:636
f8629381 2283#, c-format
05509318
KZ
2284msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2285msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8a9e8346 2286
6cd39864 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:641
8a9e8346 2288#, c-format
05509318 2289msgid "%ld inodes\n"
970ee687 2290msgstr "%ld 个inode\n"
8a9e8346 2291
6cd39864 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:642
8a9e8346 2293#, c-format
05509318
KZ
2294msgid "%ld blocks\n"
2295msgstr "%ld 块\n"
8a9e8346 2296
6cd39864 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
8a9e8346 2298#, c-format
05509318 2299msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
970ee687 2300msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
8a9e8346 2301
6cd39864 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:645
8a9e8346 2303#, c-format
05509318 2304msgid "Zonesize=%d\n"
970ee687 2305msgstr "区大小=%d\n"
8a9e8346 2306
6cd39864 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:646
8a9e8346 2308#, c-format
05509318 2309msgid "Maxsize=%zu\n"
970ee687 2310msgstr "最大尺寸=%zu\n"
8a9e8346 2311
6cd39864 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:648
8a9e8346 2313#, c-format
05509318 2314msgid "Filesystem state=%d\n"
970ee687 2315msgstr "文件系统状态=%d\n"
8a9e8346 2316
6cd39864 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:649
05509318
KZ
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"namelen=%zd\n"
2321"\n"
2322msgstr ""
970ee687 2323"名称长度=%zd\n"
05509318 2324"\n"
8a9e8346 2325
6cd39864 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
05509318
KZ
2327#, c-format
2328msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2329msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
8a9e8346 2330
6cd39864 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
05509318
KZ
2332msgid "Mark in use"
2333msgstr "标记为已使用"
8a9e8346 2334
6cd39864 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
846d9101 2336#, c-format
05509318
KZ
2337msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2338msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
8a9e8346 2339
6cd39864 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
846d9101 2341#, c-format
05509318
KZ
2342msgid "Warning: inode count too big.\n"
2343msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
8a9e8346 2344
6cd39864 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
05509318
KZ
2346msgid "root inode isn't a directory"
2347msgstr "根 inode 不是一个目录"
8a9e8346 2348
6cd39864 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
846d9101 2350#, c-format
05509318
KZ
2351msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2352msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
8a9e8346 2353
6cd39864
KZ
2354#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2355#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2356#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
05509318
KZ
2357msgid "Clear"
2358msgstr "清除"
8a9e8346 2359
6cd39864 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
846d9101 2361#, c-format
05509318
KZ
2362msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2363msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
8a9e8346 2364
6cd39864 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
05509318
KZ
2366msgid "Correct"
2367msgstr "正确"
8a9e8346 2368
6cd39864 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
0075d977 2370#, c-format
05509318
KZ
2371msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2372msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
f8511249 2373
6cd39864 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
05509318
KZ
2375msgid " Remove"
2376msgstr " 删除"
f8511249 2377
6cd39864 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
846d9101 2379#, c-format
05509318
KZ
2380msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2381msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
f8511249 2382
6cd39864 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
5d768cf9 2384#, c-format
05509318
KZ
2385msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2386msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
92b619d1 2387
6cd39864 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
05509318
KZ
2389msgid "internal error"
2390msgstr "内部错误"
92b619d1 2391
6cd39864 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
f983d520 2393#, c-format
05509318
KZ
2394msgid "%s: bad directory: size < 32"
2395msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
55032d70 2396
6cd39864 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
970ee687 2398#, c-format
6cd39864 2399msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
970ee687 2400msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
6cd39864
KZ
2401
2402#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
05509318
KZ
2403msgid "seek failed in bad_zone"
2404msgstr "bad_zone 中定位失败"
8a9e8346 2405
6cd39864 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
846d9101 2407#, c-format
05509318
KZ
2408msgid "Inode %lu mode not cleared."
2409msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
8a9e8346 2410
6cd39864 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
8a9e8346 2412#, c-format
05509318
KZ
2413msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2414msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
8a9e8346 2415
6cd39864 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
846d9101 2417#, c-format
05509318
KZ
2418msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2419msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
8a9e8346 2420
6cd39864 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2422msgid "Set"
2423msgstr "设置"
8a9e8346 2424
6cd39864 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
5d768cf9 2426#, c-format
05509318
KZ
2427msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2428msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
8a9e8346 2429
6cd39864 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
05509318
KZ
2431msgid "Set i_nlinks to count"
2432msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
8a9e8346 2433
6cd39864 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
8a9e8346 2435#, c-format
05509318
KZ
2436msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2437msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
8a9e8346 2438
6cd39864 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
05509318
KZ
2440msgid "Unmark"
2441msgstr "清标记"
f8511249 2442
6cd39864 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
55032d70 2444#, c-format
05509318
KZ
2445msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2446msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
55032d70 2447
6cd39864 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
846d9101 2449#, c-format
05509318
KZ
2450msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2451msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
8a9e8346 2452
6cd39864 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
05509318
KZ
2454msgid "bad inode size"
2455msgstr "inode 大小有误"
8a9e8346 2456
6cd39864 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
05509318
KZ
2458msgid "bad v2 inode size"
2459msgstr "v2 inode 大小有误"
55032d70 2460
6cd39864 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
05509318
KZ
2462msgid "need terminal for interactive repairs"
2463msgstr "需要终端来进行交互式修复"
55032d70 2464
6cd39864 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
8a9e8346 2466#, c-format
05509318
KZ
2467msgid "cannot open %s: %s"
2468msgstr "无法打开 %s:%s"
8a9e8346 2469
6cd39864 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
8a9e8346 2471#, c-format
05509318
KZ
2472msgid "%s is clean, no check.\n"
2473msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
8a9e8346 2474
6cd39864 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
8a9e8346 2476#, c-format
05509318
KZ
2477msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2478msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
8a9e8346 2479
6cd39864 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
8a9e8346 2481#, c-format
05509318
KZ
2482msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2483msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
8a9e8346 2484
6cd39864 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
8a9e8346 2486#, c-format
05509318
KZ
2487msgid ""
2488"\n"
2489"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2490msgstr ""
2491"\n"
2492"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
8a9e8346 2493
6cd39864 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
8a9e8346 2495#, c-format
05509318
KZ
2496msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2497msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
8a9e8346 2498
6cd39864 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
846d9101 2500#, c-format
05509318
KZ
2501msgid ""
2502"\n"
2503"%6d regular files\n"
2504"%6d directories\n"
2505"%6d character device files\n"
2506"%6d block device files\n"
2507"%6d links\n"
2508"%6d symbolic links\n"
2509"------\n"
2510"%6d files\n"
2511msgstr ""
2512"\n"
2513"%6d 个常规文件\n"
2514"%6d 个目录\n"
2515"%6d 个字符设备文件\n"
2516"%6d 个块设备文件\n"
2517"%6d 个链接\n"
2518"%6d 个符号链接\n"
2519"------\n"
2520"%6d 个文件\n"
8a9e8346 2521
6cd39864 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
0ed2f80b 2523#, c-format
05509318
KZ
2524msgid ""
2525"----------------------------\n"
2526"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2527"----------------------------\n"
2528msgstr ""
2529"----------------\n"
2530"文件系统已经更改\n"
2531"----------------\n"
8a9e8346 2532
6cd39864 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
784c8a40 2534#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
6cd39864
KZ
2535#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2536#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
b5ef1472 2537#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2538msgid "write failed"
2539msgstr "写失败"
2540
05509318 2541#: disk-utils/isosize.c:136
f983d520 2542#, c-format
05509318
KZ
2543msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2544msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
8a9e8346 2545
05509318 2546#: disk-utils/isosize.c:139
0ed2f80b 2547#, c-format
05509318
KZ
2548msgid "seek error on %s"
2549msgstr "%s 定位出错"
f8629381 2550
05509318 2551#: disk-utils/isosize.c:142
f8629381 2552#, c-format
05509318
KZ
2553msgid "read error on %s"
2554msgstr "%s 读出错"
f00c9b22 2555
05509318 2556#: disk-utils/isosize.c:151
0ed2f80b 2557#, c-format
05509318
KZ
2558msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2559msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
8a9e8346 2560
05509318 2561#: disk-utils/isosize.c:170
0ed2f80b 2562#, c-format
05509318 2563msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
9f35ba84 2564msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
f00c9b22 2565
6bbace6d 2566#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2567msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
970ee687 2568msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
6bbace6d
KZ
2569
2570#: disk-utils/isosize.c:177
05509318
KZ
2571msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2572msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
55032d70 2573
6bbace6d 2574#: disk-utils/isosize.c:178
05509318
KZ
2575msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2576msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
8a9e8346 2577
6bbace6d 2578#: disk-utils/isosize.c:210
05509318
KZ
2579msgid "invalid divisor argument"
2580msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
56e7984d 2581
05509318 2582#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
f8629381 2583#, c-format
05509318
KZ
2584msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2585msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
f8629381 2586
6bbace6d
KZ
2587#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2588msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
befa4601 2589msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
6bbace6d
KZ
2590
2591#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
8a9e8346 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid ""
2594"\n"
2595"Options:\n"
05509318
KZ
2596" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2597" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2598" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2599" -v, --verbose explain what is being done\n"
2600" -c this option is silently ignored\n"
2601" -l this option is silently ignored\n"
2602" -V, --version output version information and exit\n"
2603" -V as version must be only option\n"
2604" -h, --help display this help and exit\n"
0ed2f80b
KZ
2605"\n"
2606msgstr ""
2607"\n"
05509318
KZ
2608"选项有:\n"
2609" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
2610" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
2611" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
2612" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
2613" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
2614" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
2615" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
2616" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
2617" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 2618"\n"
8a9e8346 2619
6bbace6d 2620#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
05509318
KZ
2621msgid "invalid number of inodes"
2622msgstr "无效的 inodes 数目"
8a9e8346 2623
6bbace6d 2624#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
05509318
KZ
2625msgid "volume name too long"
2626msgstr "卷名过长"
f00c9b22 2627
6bbace6d 2628#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
05509318
KZ
2629msgid "fsname name too long"
2630msgstr "fsname 名过长"
55032d70 2631
b5ef1472 2632#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
05509318
KZ
2633msgid "invalid block-count"
2634msgstr "无效的块计数"
eb0f80a6 2635
b5ef1472 2636#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
8a9e8346 2637#, c-format
05509318
KZ
2638msgid "cannot get size of %s"
2639msgstr "无法获得 %s 的大小"
8a9e8346 2640
b5ef1472 2641#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
8a9e8346 2642#, c-format
05509318
KZ
2643msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2644msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
8a9e8346 2645
b5ef1472 2646#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
05509318
KZ
2647msgid "too many inodes - max is 512"
2648msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
8a9e8346 2649
b5ef1472 2650#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
f00c9b22 2651#, c-format
05509318
KZ
2652msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2653msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
8a9e8346 2654
b5ef1472 2655#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
8a9e8346 2656#, c-format
05509318
KZ
2657msgid "Device: %s\n"
2658msgstr "设备:%s\n"
8a9e8346 2659
b5ef1472 2660#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
846d9101 2661#, c-format
05509318
KZ
2662msgid "Volume: <%-6s>\n"
2663msgstr "卷:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2664
b5ef1472 2665#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
f8629381 2666#, c-format
05509318
KZ
2667msgid "FSname: <%-6s>\n"
2668msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2669
b5ef1472 2670#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
846d9101 2671#, c-format
05509318
KZ
2672msgid "BlockSize: %d\n"
2673msgstr "块大小:%d\n"
eb0f80a6 2674
b5ef1472 2675#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
970ee687 2676#, c-format
d3cac66d 2677msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
970ee687 2678msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
eb0f80a6 2679
b5ef1472 2680#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
970ee687 2681#, c-format
d3cac66d 2682msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
970ee687 2683msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
eb0f80a6 2684
b5ef1472 2685#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
970ee687 2686#, c-format
d3cac66d 2687msgid "Blocks: %llu\n"
970ee687 2688msgstr "块:%llu\n"
eb0f80a6 2689
b5ef1472 2690#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
846d9101 2691#, c-format
05509318
KZ
2692msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2693msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
8d398470 2694
b5ef1472 2695#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
05509318
KZ
2696msgid "error writing superblock"
2697msgstr "写超级块出错"
8d398470 2698
b5ef1472 2699#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
05509318
KZ
2700msgid "error writing root inode"
2701msgstr "写 根 inode 出错"
8d398470 2702
b5ef1472 2703#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
05509318
KZ
2704msgid "error writing inode"
2705msgstr "写 inode 出错"
8d398470 2706
b5ef1472 2707#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
05509318
KZ
2708msgid "seek error"
2709msgstr "定位出错"
8d398470 2710
b5ef1472 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
05509318
KZ
2712msgid "error writing . entry"
2713msgstr "写 . 记录出错"
8d398470 2714
b5ef1472 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
05509318
KZ
2716msgid "error writing .. entry"
2717msgstr "写 .. 记录出错"
8d398470 2718
b5ef1472 2719#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
8d398470 2720#, c-format
05509318
KZ
2721msgid "error closing %s"
2722msgstr "关闭 %s 出错"
eb0f80a6 2723
d3cac66d 2724#: disk-utils/mkfs.c:44
eb0f80a6 2725#, c-format
05509318
KZ
2726msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2727msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
eb0f80a6 2728
d3cac66d 2729#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2730msgid "Make a Linux filesystem.\n"
970ee687 2731msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
55032d70 2732
d3cac66d 2733#: disk-utils/mkfs.c:51
0ed2f80b 2734#, c-format
05509318
KZ
2735msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2736msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
55032d70 2737
d3cac66d 2738#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b 2739#, c-format
05509318
KZ
2740msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2741msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
55032d70 2742
d3cac66d 2743#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b 2744#, c-format
05509318
KZ
2745msgid " <device> path to the device to be used\n"
2746msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
55032d70 2747
d3cac66d 2748#: disk-utils/mkfs.c:54
f8629381 2749#, c-format
05509318
KZ
2750msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2751msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
55032d70 2752
d3cac66d 2753#: disk-utils/mkfs.c:55
f8629381 2754#, c-format
05509318
KZ
2755msgid ""
2756" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2757" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2758msgstr ""
2759" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
2760" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
55032d70 2761
d3cac66d 2762#: disk-utils/mkfs.c:57
f8629381 2763#, c-format
05509318
KZ
2764msgid ""
2765" -V, --version display version information and exit;\n"
2766" -V as --version must be the only option\n"
2767msgstr ""
2768" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
2769" 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
55032d70 2770
d3cac66d 2771#: disk-utils/mkfs.c:59
0ed2f80b 2772#, c-format
05509318
KZ
2773msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2774msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 2775
b5ef1472 2776#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
b40dc5a9 2777#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
e7059111
KZ
2778#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558
2779#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122
6cd39864 2780#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
b40dc5a9 2781#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
6cd39864
KZ
2782#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2783#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
0ed2f80b 2784#, c-format
6bbace6d
KZ
2785msgid "failed to execute %s"
2786msgstr "执行 %s 失败"
eb0f80a6 2787
b40dc5a9 2788#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
0ed2f80b 2789#, c-format
05509318
KZ
2790msgid ""
2791"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2792" -h print this help\n"
2793" -v be verbose\n"
2794" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2795" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2796" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2797" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2798" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2799" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2800" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2801" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2802" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2803" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2804" outfile output file\n"
2805msgstr ""
2806"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
2807" -h 打印此帮助\n"
2808" -v 详尽模式\n"
2809" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
2810" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
2811" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
2812" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
2813" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
2814" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
2815" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
2816" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
2817" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
2818" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
2819" 输出文件 输出文件\n"
55032d70 2820
b40dc5a9 2821#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b 2822#, c-format
05509318
KZ
2823msgid "readlink failed: %s"
2824msgstr "readlink 失败:%s"
eb0f80a6 2825
b40dc5a9 2826#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
eb0f80a6 2827#, c-format
05509318
KZ
2828msgid "could not read directory %s"
2829msgstr "无法读目录 %s"
eb0f80a6 2830
b40dc5a9 2831#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
05509318
KZ
2832msgid "filesystem too big. Exiting."
2833msgstr "文件系统过大。将退出。"
8d398470 2834
b40dc5a9 2835#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
8d398470 2836#, c-format
05509318
KZ
2837msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2838msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
eb0f80a6 2839
b40dc5a9 2840#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
f983d520 2841#, c-format
05509318
KZ
2842msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2843msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
eb0f80a6 2844
b40dc5a9 2845#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
f983d520 2846#, c-format
05509318
KZ
2847msgid "cannot close file %s"
2848msgstr "无法关闭文件 %s"
eb0f80a6 2849
b40dc5a9 2850#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
05509318
KZ
2851msgid "invalid edition number argument"
2852msgstr "无效的修订版本号参数"
eb0f80a6 2853
b40dc5a9 2854#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2855msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2856msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
eb0f80a6 2857
b40dc5a9 2858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
f983d520 2859#, c-format
05509318
KZ
2860msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2861msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
eb0f80a6 2862
b40dc5a9 2863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
05509318
KZ
2864msgid "ROM image map"
2865msgstr "ROM 镜像映射"
8d398470 2866
b40dc5a9 2867#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
f983d520 2868#, c-format
05509318
KZ
2869msgid "Including: %s\n"
2870msgstr "包含:%s\n"
fc44048e 2871
b40dc5a9 2872#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
f983d520 2873#, c-format
05509318
KZ
2874msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2875msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
fc44048e 2876
b40dc5a9 2877#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
8d398470 2878#, c-format
05509318
KZ
2879msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2880msgstr "全部:%zd KB\n"
8a9e8346 2881
b40dc5a9 2882#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
05509318
KZ
2883#, c-format
2884msgid "Super block: %zd bytes\n"
2885msgstr "超级块:%zd 字节\n"
8a9e8346 2886
b40dc5a9 2887#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
05509318
KZ
2888#, c-format
2889msgid "CRC: %x\n"
2890msgstr "CRC:%x\n"
f8629381 2891
b40dc5a9 2892#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
05509318
KZ
2893#, c-format
2894msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2895msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
f8629381 2896
b40dc5a9 2897#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
05509318
KZ
2898#, c-format
2899msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2900msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
f8629381 2901
b40dc5a9 2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
05509318
KZ
2903msgid "ROM image"
2904msgstr "ROM 镜像"
f8629381 2905
b40dc5a9 2906#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
970ee687 2907#, c-format
540afa68 2908msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
970ee687 2909msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
f8629381 2910
b40dc5a9 2911#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
05509318
KZ
2912msgid "warning: files were skipped due to errors."
2913msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
d0992120 2914
b40dc5a9 2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
8a9e8346 2916#, c-format
05509318
KZ
2917msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2918msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
8a9e8346 2919
b40dc5a9 2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
8a9e8346 2921#, c-format
05509318
KZ
2922msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2923msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 2924
b40dc5a9 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
8a9e8346 2926#, c-format
05509318
KZ
2927msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2928msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 2929
b40dc5a9 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
f8629381
WW
2931#, c-format
2932msgid ""
05509318
KZ
2933"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2934"that some device files will be wrong."
2935msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
8a9e8346 2936
b5ef1472 2937#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
970ee687 2938#, c-format
d3cac66d 2939msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
970ee687 2940msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
8a9e8346 2941
b5ef1472 2942#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2943msgid " -1 use Minix version 1\n"
970ee687 2944msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
d3cac66d 2945
b5ef1472 2946#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2947msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
970ee687 2948msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
d3cac66d 2949
b5ef1472 2950#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2951msgid " -3 use Minix version 3\n"
970ee687 2952msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
d3cac66d 2953
b5ef1472 2954#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2955msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
970ee687 2956msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
d3cac66d 2957
b5ef1472 2958#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2959msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
970ee687 2960msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
d3cac66d 2961
b5ef1472 2962#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2963msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
970ee687 2964msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
d3cac66d 2965
b5ef1472 2966#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2967msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
befa4601 2968msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
8a9e8346 2969
b5ef1472 2970#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
0ed2f80b 2971#, c-format
05509318
KZ
2972msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2973msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
8a9e8346 2974
b5ef1472 2975#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
0ed2f80b 2976#, c-format
05509318
KZ
2977msgid "%s: unable to clear boot sector"
2978msgstr "%s:无法清除启动扇区"
8a9e8346 2979
b5ef1472 2980#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 2981#, c-format
05509318
KZ
2982msgid "%s: seek failed in write_tables"
2983msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
8a9e8346 2984
b5ef1472 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 2986#, c-format
05509318
KZ
2987msgid "%s: unable to write super-block"
2988msgstr "%s:无法写超级块"
8a9e8346 2989
b5ef1472 2990#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
f8629381 2991#, c-format
05509318
KZ
2992msgid "%s: unable to write inode map"
2993msgstr "%s:无法写 inode map"
8a9e8346 2994
b5ef1472 2995#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
0ed2f80b 2996#, c-format
05509318
KZ
2997msgid "%s: unable to write zone map"
2998msgstr "%s:无法写 zone map"
8a9e8346 2999
b5ef1472 3000#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
0ed2f80b 3001#, c-format
05509318
KZ
3002msgid "%s: unable to write inodes"
3003msgstr "%s:无法写 inodes"
8a9e8346 3004
b5ef1472 3005#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3006#, c-format
05509318
KZ
3007msgid "%s: seek failed in write_block"
3008msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
8a9e8346 3009
b5ef1472 3010#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
05509318
KZ
3011#, c-format
3012msgid "%s: write failed in write_block"
3013msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
8a9e8346 3014
b5ef1472
KZ
3015#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3016#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b 3017#, c-format
05509318
KZ
3018msgid "%s: too many bad blocks"
3019msgstr "%s:坏块太多"
8a9e8346 3020
b5ef1472 3021#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
f8629381 3022#, c-format
05509318
KZ
3023msgid "%s: not enough good blocks"
3024msgstr "%s:好块不够"
8a9e8346 3025
b5ef1472 3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3030"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3031msgstr ""
befa4601
WW
3032"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
3033"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
d3cac66d 3034
b5ef1472 3035#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
0ed2f80b 3036#, c-format
05509318
KZ
3037msgid "%lu inode\n"
3038msgid_plural "%lu inodes\n"
3039msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
8a9e8346 3040
b5ef1472 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
0ed2f80b 3042#, c-format
05509318
KZ
3043msgid "%lu block\n"
3044msgid_plural "%lu blocks\n"
3045msgstr[0] "%lu 个块\n"
8a9e8346 3046
b5ef1472 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
f8629381 3048#, c-format
05509318 3049msgid "Zonesize=%zu\n"
970ee687 3050msgstr "区大小=%zu\n"
8a9e8346 3051
b5ef1472 3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
f8629381 3053#, c-format
f8629381 3054msgid ""
05509318
KZ
3055"Maxsize=%zu\n"
3056"\n"
f8629381 3057msgstr ""
970ee687 3058"最大尺寸=%zu\n"
05509318 3059"\n"
8a9e8346 3060
b5ef1472 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
f8629381 3062#, c-format
05509318
KZ
3063msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3064msgstr "%s:在测试块时定位失败"
8a9e8346 3065
b5ef1472 3066#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
0ed2f80b 3067#, c-format
05509318
KZ
3068msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3069msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
8a9e8346 3070
b5ef1472 3071#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
0ed2f80b 3072#, c-format
05509318
KZ
3073msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3074msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
8a9e8346 3075
b5ef1472 3076#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
0ed2f80b 3077#, c-format
05509318
KZ
3078msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3079msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
8a9e8346 3080
b5ef1472 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
0ed2f80b 3082#, c-format
05509318
KZ
3083msgid "%d bad block\n"
3084msgid_plural "%d bad blocks\n"
3085msgstr[0] "%d 个坏块\n"
8a9e8346 3086
b5ef1472 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
05509318
KZ
3088#, c-format
3089msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3090msgstr "%s: 打不开坏块文件"
8a9e8346 3091
b5ef1472 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
05509318
KZ
3093#, c-format
3094msgid "badblock number input error on line %d\n"
3095msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
8a9e8346 3096
b5ef1472 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
05509318
KZ
3098#, c-format
3099msgid "%s: cannot read badblocks file"
3100msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
8a9e8346 3101
6cd39864 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
05509318
KZ
3103#, c-format
3104msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3105msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
8a9e8346 3106
6cd39864 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
05509318
KZ
3108#, c-format
3109msgid "cannot determine size of %s"
3110msgstr "无法确定 %s 的大小"
8a9e8346 3111
6cd39864 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
05509318 3113#, c-format
d3cac66d 3114msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
befa4601 3115msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
8a9e8346 3116
6cd39864 3117#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
05509318
KZ
3118#, c-format
3119msgid "%s: number of blocks too small"
3120msgstr "%s:块数太小"
8a9e8346 3121
6cd39864 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
970ee687 3123#, c-format
d3cac66d 3124msgid "unsupported name length: %d"
970ee687 3125msgstr "不支持的名字长度:%d"
8a9e8346 3126
6cd39864 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
970ee687 3128#, c-format
d3cac66d 3129msgid "unsupported minix file system version: %d"
970ee687 3130msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
8a9e8346 3131
6cd39864 3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d 3133msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
befa4601 3134msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
d3cac66d 3135
6cd39864 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3137msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3138msgstr "解析文件名最大长度失败"
3139
6cd39864 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3141msgid "failed to parse number of inodes"
3142msgstr "解析 inode 数 失败"
3143
6cd39864 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3145msgid "failed to parse number of blocks"
3146msgstr "解析块数失败"
3147
6cd39864 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3149#, c-format
3150msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3151msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
3152
b5ef1472 3153#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3154#, c-format
3155msgid "Bad user-specified page size %u"
3156msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
3157
b5ef1472 3158#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3159#, c-format
3160msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3161msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
3162
b5ef1472 3163#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3164msgid "Label was truncated."
3165msgstr "标签已截短。"
8a9e8346 3166
b5ef1472 3167#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3168#, c-format
3169msgid "no label, "
3170msgstr "无标签,"
8a9e8346 3171
b5ef1472 3172#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3173#, c-format
3174msgid "no uuid\n"
3175msgstr "无 uuid\n"
8a9e8346 3176
b5ef1472 3177#: disk-utils/mkswap.c:147
05509318
KZ
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"\n"
3181"Usage:\n"
3182" %s [options] device [size]\n"
3183msgstr ""
3184"\n"
3185"用法\n"
3186" %s [选项] 设备 [大小]\n"
8a9e8346 3187
b5ef1472 3188#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3189msgid "Set up a Linux swap area.\n"
befa4601 3190msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
6bbace6d 3191
b5ef1472 3192#: disk-utils/mkswap.c:155
05509318
KZ
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"\n"
3196"Options:\n"
3197" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3198" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3199" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3200" -L, --label LABEL specify label\n"
3201" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3202" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3203" -V, --version output version information and exit\n"
3204" -h, --help display this help and exit\n"
3205"\n"
3206msgstr ""
3207"\n"
3208"选项:\n"
3209" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
3210" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
3211" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
3212" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
3213" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
3214" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
3215" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
3216" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
3217"\n"
8a9e8346 3218
b5ef1472 3219#: disk-utils/mkswap.c:174
970ee687 3220#, c-format
6bbace6d 3221msgid "too many bad pages: %lu"
970ee687 3222msgstr "坏页过多:%lu"
8a9e8346 3223
b5ef1472 3224#: disk-utils/mkswap.c:195
05509318
KZ
3225msgid "seek failed in check_blocks"
3226msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
8a9e8346 3227
b5ef1472 3228#: disk-utils/mkswap.c:203
05509318
KZ
3229#, c-format
3230msgid "%lu bad page\n"
3231msgid_plural "%lu bad pages\n"
3232msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
8a9e8346 3233
b5ef1472 3234#: disk-utils/mkswap.c:228
05509318
KZ
3235msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3236msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
8a9e8346 3237
b5ef1472 3238#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3239msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3240msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
8a9e8346 3241
b5ef1472 3242#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3243#, c-format
3244msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
befa4601 3245msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
6bbace6d 3246
b5ef1472 3247#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
05509318
KZ
3248msgid "unable to rewind swap-device"
3249msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
8a9e8346 3250
b5ef1472 3251#: disk-utils/mkswap.c:290
05509318
KZ
3252msgid "unable to erase bootbits sectors"
3253msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3254
b5ef1472 3255#: disk-utils/mkswap.c:306
05509318
KZ
3256#, c-format
3257msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3258msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
8a9e8346 3259
b5ef1472 3260#: disk-utils/mkswap.c:311
05509318
KZ
3261#, c-format
3262msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3263msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3264
b5ef1472 3265#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3266#, c-format
3267msgid " (%s partition table detected). "
3268msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
8a9e8346 3269
b5ef1472 3270#: disk-utils/mkswap.c:316
05509318
KZ
3271#, c-format
3272msgid " (compiled without libblkid). "
3273msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
8a9e8346 3274
b5ef1472 3275#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3276#, c-format
3277msgid "Use -f to force.\n"
3278msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
8a9e8346 3279
b5ef1472 3280#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3281#, c-format
3282msgid "%s: unable to write signature page"
3283msgstr "%s:无法写签名页"
3284
b5ef1472 3285#: disk-utils/mkswap.c:380
05509318
KZ
3286msgid "parsing page size failed"
3287msgstr "解析页大小失败"
8a9e8346 3288
b5ef1472 3289#: disk-utils/mkswap.c:386
05509318
KZ
3290msgid "parsing version number failed"
3291msgstr "解析版本号失败"
8a9e8346 3292
b5ef1472 3293#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3294#, c-format
3295msgid "swapspace version %d is not supported"
970ee687 3296msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
6bbace6d 3297
b5ef1472 3298#: disk-utils/mkswap.c:395
05509318
KZ
3299#, c-format
3300msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3301msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
8a9e8346 3302
b5ef1472 3303#: disk-utils/mkswap.c:414
05509318
KZ
3304msgid "only one device argument is currently supported"
3305msgstr "当前只支持一个设备参数"
8a9e8346 3306
b5ef1472 3307#: disk-utils/mkswap.c:421
05509318
KZ
3308msgid "error: parsing UUID failed"
3309msgstr "错误:解析 UUID 失败"
f8629381 3310
b5ef1472 3311#: disk-utils/mkswap.c:430
05509318
KZ
3312msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3313msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
8a9e8346 3314
b5ef1472 3315#: disk-utils/mkswap.c:436
05509318
KZ
3316msgid "invalid block count argument"
3317msgstr "无效的 块计数 参数"
f8629381 3318
b5ef1472 3319#: disk-utils/mkswap.c:445
970ee687 3320#, c-format
b5ef1472 3321msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
970ee687 3322msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
f8629381 3323
b5ef1472 3324#: disk-utils/mkswap.c:451
05509318
KZ
3325#, c-format
3326msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3327msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
f8629381 3328
b5ef1472 3329#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b 3330#, c-format
05509318
KZ
3331msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3332msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
f8629381 3333
b5ef1472 3334#: disk-utils/mkswap.c:461
05509318
KZ
3335#, c-format
3336msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3337msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
8a9e8346 3338
784c8a40 3339#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3340#, c-format
3341msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3342msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
3343
784c8a40 3344#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3345#, c-format
3346msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3347msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
3348
3349#: disk-utils/mkswap.c:487
05509318
KZ
3350msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3351msgstr "无法设置交换空间:不可读"
8a9e8346 3352
b5ef1472 3353#: disk-utils/mkswap.c:492
970ee687 3354#, c-format
b5ef1472 3355msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
970ee687 3356msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
8a9e8346 3357
b5ef1472 3358#: disk-utils/mkswap.c:512
05509318
KZ
3359#, c-format
3360msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3361msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
8a9e8346 3362
b5ef1472 3363#: disk-utils/mkswap.c:515
05509318
KZ
3364msgid "unable to matchpathcon()"
3365msgstr "无法执行 matchpathcon()"
8a9e8346 3366
b5ef1472 3367#: disk-utils/mkswap.c:518
05509318 3368msgid "unable to create new selinux context"
9f35ba84 3369msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3370
b5ef1472 3371#: disk-utils/mkswap.c:520
05509318 3372msgid "couldn't compute selinux context"
9f35ba84 3373msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3374
b5ef1472 3375#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b 3376#, c-format
05509318
KZ
3377msgid "unable to relabel %s to %s"
3378msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
f8629381 3379
b5ef1472 3380#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3381msgid "partition number"
3382msgstr "分区号"
8a9e8346 3383
b5ef1472 3384#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3385msgid "start of the partition in sectors"
3386msgstr "分区起点(扇区数)"
8a9e8346 3387
b5ef1472 3388#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3389msgid "end of the partition in sectors"
3390msgstr "分区终点(扇区数)"
8a9e8346 3391
b5ef1472 3392#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3393msgid "number of sectors"
3394msgstr "扇区数"
8a9e8346 3395
b5ef1472 3396#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3397msgid "human readable size"
3398msgstr "易读形式的大小"
8a9e8346 3399
b5ef1472 3400#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3401msgid "partition name"
3402msgstr "分区名"
8a9e8346 3403
0d74f118 3404#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
05509318
KZ
3405msgid "partition UUID"
3406msgstr "分区 UUID"
8a9e8346 3407
b5ef1472 3408#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3409msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3410msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
8a9e8346 3411
b5ef1472 3412#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
05509318
KZ
3413msgid "partition flags"
3414msgstr "分区标志"
8a9e8346 3415
b5ef1472 3416#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3417msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3418msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
8a9e8346 3419
6cd39864 3420#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
05509318
KZ
3421msgid "failed to initialize loopcxt"
3422msgstr "初始化 loopcxt 失败"
8a9e8346 3423
b5ef1472 3424#: disk-utils/partx.c:118
05509318
KZ
3425#, c-format
3426msgid "%s: failed to find unused loop device"
3427msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
8a9e8346 3428
b5ef1472 3429#: disk-utils/partx.c:122
9f35ba84 3430#, c-format
05509318 3431msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9f35ba84 3432msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
8a9e8346 3433
b5ef1472 3434#: disk-utils/partx.c:126
9f35ba84 3435#, c-format
05509318
KZ
3436msgid "%s: failed to set backing file"
3437msgstr "%s:设置后备文件失败"
8a9e8346 3438
6cd39864 3439#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
05509318
KZ
3440#, c-format
3441msgid "%s: failed to set up loop device"
3442msgstr "%s:设置回环设备失败"
8a9e8346 3443
0d74f118 3444#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
6cd39864
KZ
3445#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3446#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
784c8a40 3447#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
6cd39864 3448#: sys-utils/zramctl.c:148
05509318
KZ
3449#, c-format
3450msgid "unknown column: %s"
3451msgstr "未知列: %s"
8a9e8346 3452
b5ef1472 3453#: disk-utils/partx.c:208
05509318
KZ
3454#, c-format
3455msgid "%s: failed to get partition number"
3456msgstr "%s:获取分区号失败"
8a9e8346 3457
784c8a40
KZ
3458#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3459#, c-format
3460msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3461msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
3462
3463#: disk-utils/partx.c:290
3464#, c-format
3465msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
970ee687 3466msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
784c8a40
KZ
3467
3468#: disk-utils/partx.c:297
05509318
KZ
3469#, c-format
3470msgid "%s: error deleting partition %d"
3471msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
8a9e8346 3472
784c8a40 3473#: disk-utils/partx.c:299
05509318
KZ
3474#, c-format
3475msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3476msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3477
784c8a40 3478#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3479#, c-format
3480msgid "%s: partition #%d removed\n"
3481msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
8a9e8346 3482
784c8a40 3483#: disk-utils/partx.c:337
970ee687 3484#, c-format
6bbace6d 3485msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
970ee687 3486msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
8a9e8346 3487
784c8a40 3488#: disk-utils/partx.c:342
05509318
KZ
3489#, c-format
3490msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3491msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
8a9e8346 3492
784c8a40 3493#: disk-utils/partx.c:362
05509318
KZ
3494#, c-format
3495msgid "%s: error adding partition %d"
3496msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
8a9e8346 3497
784c8a40 3498#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3499#, c-format
3500msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3501msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3502
784c8a40 3503#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
05509318
KZ
3504#, c-format
3505msgid "%s: partition #%d added\n"
3506msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
8a9e8346 3507
784c8a40 3508#: disk-utils/partx.c:410
05509318
KZ
3509#, c-format
3510msgid "%s: adding partition #%d failed"
3511msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
8a9e8346 3512
784c8a40 3513#: disk-utils/partx.c:445
05509318
KZ
3514#, c-format
3515msgid "%s: error updating partition %d"
3516msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
8a9e8346 3517
784c8a40 3518#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3519#, c-format
3520msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3521msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3522
784c8a40 3523#: disk-utils/partx.c:486
9f35ba84 3524#, c-format
05509318 3525msgid "%s: no partition #%d"
9f35ba84 3526msgstr "%s:无分区 #%d"
8a9e8346 3527
784c8a40 3528#: disk-utils/partx.c:507
05509318
KZ
3529#, c-format
3530msgid "%s: partition #%d resized\n"
3531msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
8a9e8346 3532
784c8a40 3533#: disk-utils/partx.c:521
05509318
KZ
3534#, c-format
3535msgid "%s: updating partition #%d failed"
3536msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
8a9e8346 3537
784c8a40 3538#: disk-utils/partx.c:562
05509318
KZ
3539#, c-format
3540msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3541msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3542msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
8a9e8346 3543
0d74f118 3544#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
6cd39864 3545#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
05509318
KZ
3546msgid "failed to add line to output"
3547msgstr "向输出添加行出错"
8a9e8346 3548
784c8a40 3549#: disk-utils/partx.c:644
05509318 3550msgid "failed to add data to output table"
9f35ba84 3551msgstr "向输出表添加数据出错"
8a9e8346 3552
0d74f118 3553#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
e7059111
KZ
3554#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3555#: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
784c8a40 3556#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
6cd39864 3557#: sys-utils/zramctl.c:484
05509318
KZ
3558msgid "failed to initialize output table"
3559msgstr "初始化输出表失败"
8a9e8346 3560
e7059111 3561#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896
6cd39864 3562#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
e7059111 3563#: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
6cd39864 3564#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
05509318
KZ
3565msgid "failed to initialize output column"
3566msgstr "初始化输出列失败"
8a9e8346 3567
784c8a40 3568#: disk-utils/partx.c:722
05509318
KZ
3569#, c-format
3570msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3571msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
8a9e8346 3572
784c8a40 3573#: disk-utils/partx.c:730
05509318
KZ
3574#, c-format
3575msgid "%s: failed to read partition table"
3576msgstr "%s:读取分区表失败"
8a9e8346 3577
784c8a40 3578#: disk-utils/partx.c:736
05509318
KZ
3579#, c-format
3580msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3581msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
d0992120 3582
784c8a40 3583#: disk-utils/partx.c:740
05509318
KZ
3584#, c-format
3585msgid "%s: partition table with no partitions"
3586msgstr "%s:分区表中无分区"
d0992120 3587
784c8a40 3588#: disk-utils/partx.c:752
05509318
KZ
3589#, c-format
3590msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3591msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
d0992120 3592
784c8a40 3593#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3594msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
befa4601 3595msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
6bbace6d 3596
784c8a40 3597#: disk-utils/partx.c:759
05509318
KZ
3598msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3599msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3600
784c8a40 3601#: disk-utils/partx.c:760
05509318
KZ
3602msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3603msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3604
784c8a40 3605#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3606msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3607msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3608
784c8a40 3609#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3610msgid ""
3611" -s, --show list partitions\n"
3612"\n"
3613msgstr ""
3614" -s, --show 列出分区\n"
3615"\n"
8a9e8346 3616
6cd39864 3617#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
05509318
KZ
3618msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3619msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
d0992120 3620
784c8a40 3621#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3622msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3623msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
eb0f80a6 3624
784c8a40 3625#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3626msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3627msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3628
784c8a40 3629#: disk-utils/partx.c:766
05509318 3630msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9f35ba84 3631msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
eb0f80a6 3632
6cd39864 3633#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
05509318
KZ
3634msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3635msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
8a9e8346 3636
6cd39864 3637#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
05509318
KZ
3638msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3639msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
eb0f80a6 3640
784c8a40 3641#: disk-utils/partx.c:769
05509318
KZ
3642msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3643msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
8a9e8346 3644
784c8a40 3645#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
05509318
KZ
3646msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3647msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
8a9e8346 3648
784c8a40 3649#: disk-utils/partx.c:776
05509318
KZ
3650msgid ""
3651"\n"
3652"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3653msgstr ""
3654"\n"
3655"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
8a9e8346 3656
784c8a40 3657#: disk-utils/partx.c:849
05509318
KZ
3658msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3659msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
8a9e8346 3660
784c8a40 3661#: disk-utils/partx.c:924
784c8a40 3662msgid "partition and disk name do not match"
970ee687 3663msgstr "分区和磁盘名不符"
784c8a40
KZ
3664
3665#: disk-utils/partx.c:952
05509318
KZ
3666msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3667msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
eb0f80a6 3668
784c8a40 3669#: disk-utils/partx.c:971
05509318
KZ
3670#, c-format
3671msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3672msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
8a9e8346 3673
784c8a40 3674#: disk-utils/partx.c:983
05509318
KZ
3675#, c-format
3676msgid "%s: cannot delete partitions"
3677msgstr "%s:不能删除分区"
eb0f80a6 3678
784c8a40 3679#: disk-utils/partx.c:986
05509318
KZ
3680#, c-format
3681msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3682msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
eb0f80a6 3683
784c8a40 3684#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b 3685#, c-format
05509318
KZ
3686msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3687msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
8a9e8346 3688
b5ef1472 3689#: disk-utils/raw.c:51
05509318
KZ
3690#, c-format
3691msgid ""
3692" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3693" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3694" %1$s -q %2$srawN\n"
3695" %1$s -qa\n"
3696msgstr ""
3697" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
3698" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
3699" %1$s -q %2$srawN\n"
3700" %1$s -qa\n"
8a9e8346 3701
b5ef1472 3702#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3703msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
befa4601 3704msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
6bbace6d 3705
b5ef1472 3706#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3707msgid " -q, --query set query mode\n"
3708msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
8a9e8346 3709
b5ef1472 3710#: disk-utils/raw.c:62
05509318
KZ
3711msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3712msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
8a9e8346 3713
b5ef1472 3714#: disk-utils/raw.c:164
0075d977 3715#, c-format
05509318
KZ
3716msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3717msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
8a9e8346 3718
b5ef1472 3719#: disk-utils/raw.c:181
0075d977 3720#, c-format
05509318
KZ
3721msgid "Cannot locate block device '%s'"
3722msgstr "无法定位块设备“%s”"
55032d70 3723
b5ef1472 3724#: disk-utils/raw.c:184
0075d977 3725#, c-format
05509318
KZ
3726msgid "Device '%s' is not a block device"
3727msgstr "设备“%s”不是块设备"
55032d70 3728
b5ef1472 3729#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3730#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
05509318
KZ
3731msgid "failed to parse argument"
3732msgstr "解析参数失败"
55032d70 3733
b5ef1472 3734#: disk-utils/raw.c:213
0075d977 3735#, c-format
05509318
KZ
3736msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3737msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
55032d70 3738
b5ef1472 3739#: disk-utils/raw.c:228
05509318
KZ
3740#, c-format
3741msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3742msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
55032d70 3743
b5ef1472 3744#: disk-utils/raw.c:231
05509318
KZ
3745#, c-format
3746msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3747msgstr "设备“%s”不是字符设备"
55032d70 3748
b5ef1472 3749#: disk-utils/raw.c:235
05509318
KZ
3750#, c-format
3751msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3752msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
55032d70 3753
b5ef1472 3754#: disk-utils/raw.c:245
05509318
KZ
3755msgid "Error querying raw device"
3756msgstr "查询原生(raw)设备失败"
55032d70 3757
b5ef1472 3758#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
05509318
KZ
3759#, c-format
3760msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3761msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
55032d70 3762
b5ef1472 3763#: disk-utils/raw.c:268
05509318
KZ
3764msgid "Error setting raw device"
3765msgstr "设置原生(raw)设备出错"
55032d70 3766
05509318
KZ
3767#: disk-utils/resizepart.c:19
3768#, c-format
3769msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3770msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
55032d70 3771
6bbace6d
KZ
3772#: disk-utils/resizepart.c:23
3773msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
befa4601 3774msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
6bbace6d
KZ
3775
3776#: disk-utils/resizepart.c:104
05509318
KZ
3777#, c-format
3778msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3779msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
55032d70 3780
6bbace6d 3781#: disk-utils/resizepart.c:109
05509318
KZ
3782msgid "failed to resize partition"
3783msgstr "调整分区大小失败"
55032d70 3784
6cd39864 3785#: disk-utils/sfdisk.c:231
6bbace6d 3786msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
970ee687 3787msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
55032d70 3788
6cd39864 3789#: disk-utils/sfdisk.c:291
970ee687 3790#, c-format
6bbace6d 3791msgid "cannot seek %s"
970ee687 3792msgstr "无法定位 %s"
55032d70 3793
b40dc5a9 3794#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6cd39864 3795#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
05509318 3796#, c-format
6bbace6d
KZ
3797msgid "cannot write %s"
3798msgstr "无法写 %s"
55032d70 3799
b40dc5a9 3800#: disk-utils/sfdisk.c:309
970ee687 3801#, c-format
6bbace6d 3802msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
970ee687 3803msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
f8629381 3804
b40dc5a9 3805#: disk-utils/sfdisk.c:315
970ee687 3806#, c-format
6bbace6d 3807msgid "%s: failed to create a backup"
970ee687 3808msgstr "%s:创建备份失败"
f8629381 3809
b40dc5a9 3810#: disk-utils/sfdisk.c:328
b5ef1472 3811msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
970ee687 3812msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
f8629381 3813
b40dc5a9 3814#: disk-utils/sfdisk.c:354
6bbace6d 3815msgid "Backup files:"
befa4601 3816msgstr "备份文件:"
55032d70 3817
b40dc5a9 3818#: disk-utils/sfdisk.c:379
784c8a40 3819msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
970ee687 3820msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3821
b40dc5a9 3822#: disk-utils/sfdisk.c:381
784c8a40 3823msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3824msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3825
b40dc5a9 3826#: disk-utils/sfdisk.c:383
784c8a40 3827msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3828msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3829
b40dc5a9 3830#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3831msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3832msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3833
b40dc5a9 3834#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3835msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3836msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3837
b40dc5a9 3838#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3839msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
970ee687 3840msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3841
b40dc5a9 3842#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3843msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
970ee687 3844msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3845
b40dc5a9 3846#: disk-utils/sfdisk.c:441
b5ef1472 3847msgid "Data move:"
970ee687 3848msgstr "数据移动︰"
b5ef1472 3849
b40dc5a9 3850#: disk-utils/sfdisk.c:443
970ee687 3851#, c-format
b5ef1472 3852msgid " typescript file: %s"
970ee687 3853msgstr "typescript 文件:%s"
b5ef1472 3854
b40dc5a9 3855#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
3856#, c-format
3857msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
970ee687 3858msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
b5ef1472 3859
b40dc5a9 3860#: disk-utils/sfdisk.c:451
b5ef1472 3861msgid "Do you want to move partition data?"
970ee687 3862msgstr "您想移动分区数据吗?"
b5ef1472 3863
b40dc5a9 3864#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
b5ef1472
KZ
3865msgid "Leaving."
3866msgstr "离开中。"
3867
b40dc5a9 3868#: disk-utils/sfdisk.c:526
970ee687 3869#, c-format
b5ef1472 3870msgid "%s: failed to move data"
970ee687 3871msgstr "%s:移动数据失败"
b5ef1472 3872
b40dc5a9 3873#: disk-utils/sfdisk.c:541
b0041e4a 3874msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
970ee687 3875msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
6bbace6d 3876
b40dc5a9 3877#: disk-utils/sfdisk.c:547
05509318
KZ
3878msgid ""
3879"\n"
6bbace6d 3880"The partition table has been altered."
970ee687
WW
3881msgstr ""
3882"\n"
3883"分区表已调整。"
f8629381 3884
b40dc5a9 3885#: disk-utils/sfdisk.c:619
970ee687 3886#, c-format
6bbace6d 3887msgid "unsupported label '%s'"
970ee687 3888msgstr "不支持的标签:“%s”"
55032d70 3889
b40dc5a9 3890#: disk-utils/sfdisk.c:622
05509318
KZ
3891msgid ""
3892"Id Name\n"
3893"\n"
3894msgstr ""
3895"Id 名称\n"
3896"\n"
55032d70 3897
b40dc5a9 3898#: disk-utils/sfdisk.c:652
6bbace6d 3899msgid "unrecognized partition table type"
970ee687 3900msgstr "未识别的分区表类型"
55032d70 3901
b40dc5a9 3902#: disk-utils/sfdisk.c:705
05509318 3903#, c-format
6bbace6d
KZ
3904msgid "Cannot get size of %s"
3905msgstr "无法获得 %s 的大小"
55032d70 3906
b40dc5a9 3907#: disk-utils/sfdisk.c:742
970ee687 3908#, c-format
6bbace6d 3909msgid "total: %ju blocks\n"
970ee687 3910msgstr "共计:%ju 个块\n"
55032d70 3911
b40dc5a9
KZ
3912#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
3913#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
3914#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
6bbace6d 3915msgid "no disk device specified"
970ee687 3916msgstr "未指定磁盘设备"
f8629381 3917
b40dc5a9 3918#: disk-utils/sfdisk.c:815
6bbace6d 3919msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
befa4601 3920msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
f8629381 3921
b40dc5a9
KZ
3922#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
3923#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
3924#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
6bbace6d 3925msgid "failed to parse partition number"
970ee687 3926msgstr "解析分区号失败"
f8629381 3927
b40dc5a9 3928#: disk-utils/sfdisk.c:851
05509318 3929#, c-format
6bbace6d 3930msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
befa4601 3931msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
55032d70 3932
b40dc5a9 3933#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
970ee687 3934#, c-format
b5ef1472 3935msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
970ee687 3936msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
b5ef1472 3937
b40dc5a9 3938#: disk-utils/sfdisk.c:951
6bbace6d 3939msgid "failed to allocate dump struct"
970ee687 3940msgstr "分配转储结构失败"
f8629381 3941
b40dc5a9 3942#: disk-utils/sfdisk.c:955
6bbace6d 3943msgid "failed to dump partition table"
970ee687 3944msgstr "转储分区表失败"
55032d70 3945
b40dc5a9 3946#: disk-utils/sfdisk.c:985
970ee687 3947#, c-format
540afa68 3948msgid "%s: no partition table found"
970ee687 3949msgstr "%s:找不到分区表"
55032d70 3950
b40dc5a9 3951#: disk-utils/sfdisk.c:989
970ee687 3952#, c-format
b0041e4a 3953msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 3954msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
55032d70 3955
b40dc5a9 3956#: disk-utils/sfdisk.c:992
970ee687 3957#, c-format
b0041e4a 3958msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
970ee687 3959msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
55032d70 3960
b40dc5a9
KZ
3961#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
3962#: disk-utils/sfdisk.c:1186
6bbace6d 3963msgid "no partition number specified"
970ee687 3964msgstr "未指定分区号"
55032d70 3965
b40dc5a9
KZ
3966#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
3967#: disk-utils/sfdisk.c:1192
b0041e4a 3968msgid "unexpected arguments"
970ee687 3969msgstr "参数异常"
55032d70 3970
b40dc5a9 3971#: disk-utils/sfdisk.c:1032
970ee687 3972#, c-format
6bbace6d 3973msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
970ee687 3974msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
55032d70 3975
b40dc5a9 3976#: disk-utils/sfdisk.c:1051
970ee687 3977#, c-format
6bbace6d 3978msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
970ee687 3979msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
d0992120 3980
b40dc5a9 3981#: disk-utils/sfdisk.c:1055
970ee687 3982#, c-format
6bbace6d 3983msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
970ee687 3984msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
f8629381 3985
b40dc5a9 3986#: disk-utils/sfdisk.c:1093
970ee687 3987#, c-format
6bbace6d 3988msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
970ee687 3989msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
d0992120 3990
b40dc5a9 3991#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
6bbace6d 3992msgid "failed to allocate partition object"
970ee687 3993msgstr "分配分区对象失败"
55032d70 3994
b40dc5a9 3995#: disk-utils/sfdisk.c:1110
970ee687 3996#, c-format
6bbace6d 3997msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
970ee687 3998msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
55032d70 3999
b40dc5a9 4000#: disk-utils/sfdisk.c:1148
970ee687 4001#, c-format
6bbace6d 4002msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
970ee687 4003msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
55032d70 4004
b40dc5a9 4005#: disk-utils/sfdisk.c:1165
970ee687 4006#, c-format
6bbace6d 4007msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
970ee687 4008msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
55032d70 4009
b40dc5a9 4010#: disk-utils/sfdisk.c:1219
970ee687 4011#, c-format
6bbace6d 4012msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
970ee687 4013msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
55032d70 4014
b40dc5a9 4015#: disk-utils/sfdisk.c:1262
6bbace6d 4016msgid " Commands:\n"
970ee687 4017msgstr " 命令:\n"
55032d70 4018
b40dc5a9 4019#: disk-utils/sfdisk.c:1264
6bbace6d 4020msgid " write write table to disk and exit\n"
970ee687 4021msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
55032d70 4022
b40dc5a9 4023#: disk-utils/sfdisk.c:1265
b0041e4a 4024msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
befa4601 4025msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
55032d70 4026
b40dc5a9 4027#: disk-utils/sfdisk.c:1266
6bbace6d 4028msgid " abort exit sfdisk shell\n"
befa4601 4029msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
55032d70 4030
b40dc5a9 4031#: disk-utils/sfdisk.c:1267
540afa68 4032msgid " print display the partition table\n"
970ee687 4033msgstr " print 显示分区表\n"
55032d70 4034
b40dc5a9 4035#: disk-utils/sfdisk.c:1268
540afa68 4036msgid " help show this help text\n"
970ee687 4037msgstr " help 显示帮助并退出\n"
55032d70 4038
b40dc5a9 4039#: disk-utils/sfdisk.c:1270
540afa68 4040msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
befa4601 4041msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
55032d70 4042
b40dc5a9 4043#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4044msgid " Input format:\n"
970ee687 4045msgstr " 输入格式:\n"
55032d70 4046
b40dc5a9 4047#: disk-utils/sfdisk.c:1276
b0041e4a 4048msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
970ee687 4049msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
d0992120 4050
b40dc5a9 4051#: disk-utils/sfdisk.c:1279
05509318 4052msgid ""
540afa68
KZ
4053" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4054" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4055" The default is the first free space.\n"
05509318 4056msgstr ""
970ee687 4057" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
befa4601
WW
4058" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4059" 默认为第一处可用空间。\n"
8a9e8346 4060
b40dc5a9 4061#: disk-utils/sfdisk.c:1284
05509318 4062msgid ""
540afa68
KZ
4063" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4064" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4065" The default is all available space.\n"
05509318 4066msgstr ""
befa4601
WW
4067" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
4068" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4069" 默认为所有可用空间。\n"
8a9e8346 4070
b40dc5a9 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1289
540afa68 4072msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
befa4601 4073msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
8a9e8346 4074
b40dc5a9 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1290
6bbace6d 4076msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
970ee687 4077msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X 快捷方式。\n"
8a9e8346 4078
b40dc5a9 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1291
540afa68 4080msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
970ee687 4081msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H 快捷方式。\n"
8a9e8346 4082
b40dc5a9 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1294
540afa68 4084msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
befa4601 4085msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
8a9e8346 4086
b40dc5a9 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4088msgid " Example:\n"
befa4601 4089msgstr "示例:\n"
8a9e8346 4090
b40dc5a9 4091#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4092msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
befa4601 4093msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
8a9e8346 4094
b40dc5a9 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
6bbace6d
KZ
4096msgid "unsupported command"
4097msgstr "不支持的命令"
8a9e8346 4098
b40dc5a9 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1334
970ee687 4100#, c-format
6bbace6d 4101msgid "line %d: unsupported command"
970ee687 4102msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
8a9e8346 4103
b40dc5a9 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1493
6cd39864 4105msgid "failed to allocate partition name"
970ee687 4106msgstr "分配分区名失败"
6cd39864 4107
b40dc5a9 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1534
6bbace6d 4109msgid "failed to allocate script handler"
970ee687 4110msgstr "分配脚本处理程序失败"
8a9e8346 4111
b40dc5a9 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1550
befa4601 4113#, c-format
b0041e4a 4114msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
befa4601 4115msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
55032d70 4116
b40dc5a9 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1555
970ee687 4118#, c-format
b0041e4a 4119msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4120msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
55032d70 4121
b40dc5a9 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1561
970ee687 4123#, c-format
d3cac66d 4124msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
970ee687 4125msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
d3cac66d 4126
b40dc5a9 4127#: disk-utils/sfdisk.c:1579
970ee687 4128#, c-format
6bbace6d
KZ
4129msgid ""
4130"\n"
4131"Welcome to sfdisk (%s)."
970ee687
WW
4132msgstr ""
4133"\n"
4134"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
8a9e8346 4135
b40dc5a9 4136#: disk-utils/sfdisk.c:1587
6bbace6d
KZ
4137msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4138msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
8a9e8346 4139
b40dc5a9 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1590
6bbace6d
KZ
4141msgid ""
4142" FAILED\n"
4143"\n"
4144msgstr ""
befa4601
WW
4145" 失败\n"
4146"\n"
8a9e8346 4147
b40dc5a9 4148#: disk-utils/sfdisk.c:1593
6bbace6d
KZ
4149msgid ""
4150"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4151"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4152"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4153msgstr ""
6bbace6d
KZ
4154"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
4155"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
970ee687 4156"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
8a9e8346 4157
b40dc5a9 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1598
6bbace6d
KZ
4159msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4160msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
8a9e8346 4161
b40dc5a9 4162#: disk-utils/sfdisk.c:1600
6bbace6d
KZ
4163msgid ""
4164" OK\n"
4165"\n"
970ee687
WW
4166msgstr ""
4167" 好的\n"
4168"\n"
8a9e8346 4169
b40dc5a9 4170#: disk-utils/sfdisk.c:1629
6bbace6d
KZ
4171msgid ""
4172"\n"
4173"Old situation:"
970ee687
WW
4174msgstr ""
4175"\n"
4176"旧状况:"
3406942e 4177
b40dc5a9 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1647
05509318 4179#, c-format
6bbace6d
KZ
4180msgid ""
4181"\n"
4182"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4183"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4184"to override the default."
4185msgstr ""
befa4601
WW
4186"\n"
4187"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
4188"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
3406942e 4189
b40dc5a9 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1650
6bbace6d
KZ
4191msgid ""
4192"\n"
4193"Type 'help' to get more information.\n"
970ee687
WW
4194msgstr ""
4195"\n"
4196"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
3406942e 4197
b40dc5a9 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1668
6bbace6d 4199msgid "All partitions used."
970ee687 4200msgstr "所有分区均已使用。"
8a9e8346 4201
b40dc5a9 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1693
6cd39864 4203msgid "Done.\n"
970ee687 4204msgstr "完成。\n"
8a9e8346 4205
b40dc5a9 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1705
d3cac66d 4207msgid "Ignoring partition."
970ee687 4208msgstr "忽略分区。"
3406942e 4209
b40dc5a9 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1714
6bbace6d 4211msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
970ee687 4212msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
55032d70 4213
b40dc5a9 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d
KZ
4215msgid "Failed to add partition"
4216msgstr "添加分区失败"
3406942e 4217
b40dc5a9 4218#: disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4219msgid "Script header accepted."
970ee687 4220msgstr "已接受脚本标头(header)。"
3406942e 4221
b40dc5a9 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1763
05509318 4223msgid ""
6bbace6d
KZ
4224"\n"
4225"New situation:"
970ee687
WW
4226msgstr ""
4227"\n"
4228"新状况:"
8a9e8346 4229
b40dc5a9 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1772
6bbace6d 4231msgid "Do you want to write this to disk?"
970ee687 4232msgstr "您想写入该磁盘吗?"
8a9e8346 4233
b40dc5a9 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1784
6bbace6d 4235msgid "Leaving.\n"
befa4601 4236msgstr "离开中。\n"
8a9e8346 4237
b40dc5a9 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1797
970ee687 4239#, c-format
05509318 4240msgid ""
6bbace6d
KZ
4241" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4242" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4243msgstr ""
970ee687
WW
4244" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
4245" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 4246
b40dc5a9 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1803
05509318
KZ
4248msgid ""
4249"\n"
6bbace6d 4250"Commands:\n"
05509318 4251msgstr ""
befa4601
WW
4252"\n"
4253"命令:\n"
55032d70 4254
b40dc5a9 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1804
d3cac66d 4256msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
befa4601 4257msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n"
3406942e 4258
b40dc5a9 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1805
6bbace6d 4260msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
970ee687 4261msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
8a9e8346 4262
b40dc5a9 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1806
d3cac66d 4264msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
970ee687 4265msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
d3cac66d 4266
b40dc5a9 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1807
6bbace6d 4268msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
befa4601 4269msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
8a9e8346 4270
b40dc5a9 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4272msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
970ee687 4273msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
8a9e8346 4274
b40dc5a9 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1809
6cd39864 4276msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
970ee687 4277msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
d3cac66d 4278
b40dc5a9 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1810
b5ef1472 4280msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
970ee687 4281msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
b5ef1472 4282
b40dc5a9 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d 4284msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
970ee687 4285msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
6bbace6d 4286
b40dc5a9 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4288msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
970ee687 4289msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
6bbace6d 4290
b40dc5a9 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1813
d3cac66d 4292msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
970ee687 4293msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
6bbace6d 4294
b40dc5a9 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472 4296msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
970ee687 4297msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
b5ef1472 4298
b40dc5a9 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4300msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
befa4601 4301msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
8a9e8346 4302
b40dc5a9 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1818
6bbace6d 4304msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
befa4601 4305msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
8a9e8346 4306
b40dc5a9 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d 4308msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
befa4601 4309msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
8a9e8346 4310
b40dc5a9 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d 4312msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
befa4601 4313msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
3406942e 4314
b40dc5a9 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1823
6bbace6d 4316msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
970ee687 4317msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8a9e8346 4318
b40dc5a9 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d 4320msgid " <part> partition number\n"
970ee687 4321msgstr " <分区> 分区号\n"
8a9e8346 4322
b40dc5a9 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4324msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
befa4601 4325msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
8a9e8346 4326
b40dc5a9 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1828
d3cac66d 4328msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
970ee687 4329msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
8a9e8346 4330
b40dc5a9 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d 4332msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
970ee687 4333msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
8a9e8346 4334
b40dc5a9 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1830
3e2ab89e 4336msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 4337msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
55032d70 4338
b40dc5a9 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1831
b5ef1472 4340msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
970ee687 4341msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
b5ef1472 4342
b40dc5a9 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1832
3e2ab89e 4344msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
970ee687 4345msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
55032d70 4346
b40dc5a9 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1833
d3cac66d 4348msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 4349msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n"
d3cac66d 4350
b40dc5a9 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d 4352msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
970ee687 4353msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
3406942e 4354
b40dc5a9 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1837
3e2ab89e 4356msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
970ee687 4357msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
3e2ab89e 4358
b40dc5a9 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1838
3e2ab89e 4360msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
970ee687 4361msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
8a9e8346 4362
b40dc5a9 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1839
6cd39864 4364msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
970ee687 4365msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
6cd39864 4366
b40dc5a9 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1840
3e2ab89e 4368msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
befa4601 4369msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
8a9e8346 4370
b40dc5a9 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1841
3e2ab89e 4372msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 4373msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
f00c9b22 4374
b40dc5a9 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1842
3e2ab89e 4376msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
970ee687 4377msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
8a9e8346 4378
b40dc5a9 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1843
b5ef1472 4380msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 4381msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 4382
b40dc5a9 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1845
3e2ab89e 4384msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
970ee687 4385msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
f00c9b22 4386
b40dc5a9 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1846
3e2ab89e 4388msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
970ee687 4389msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
8a9e8346 4390
b40dc5a9 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6cd39864 4392msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
970ee687 4393msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
6cd39864 4394
b40dc5a9 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b0041e4a 4396msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
970ee687 4397msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
8a9e8346 4398
b40dc5a9 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1850
3e2ab89e 4400msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
970ee687 4401msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
3e2ab89e 4402
b40dc5a9 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6bbace6d
KZ
4404msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4405msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
8a9e8346 4406
b40dc5a9 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1959
f8629381 4408#, c-format
b0041e4a 4409msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4410msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
05509318 4411
b40dc5a9 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1964
b0041e4a 4413msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4414msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
8a9e8346 4415
b40dc5a9 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1980
6cd39864 4417msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
970ee687 4418msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
6cd39864 4419
b40dc5a9 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1991
6bbace6d 4421msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
befa4601 4422msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
8a9e8346 4423
b40dc5a9 4424#: disk-utils/sfdisk.c:2020
970ee687 4425#, c-format
b0041e4a 4426msgid "unsupported unit '%c'"
970ee687 4427msgstr "不支持的单位“%c”"
8a9e8346 4428
b40dc5a9 4429#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
f8629381 4430#, c-format
6bbace6d
KZ
4431msgid "%s from %s\n"
4432msgstr "%s,来自 %s\n"
8a9e8346 4433
b40dc5a9 4434#: disk-utils/sfdisk.c:2100
b5ef1472 4435msgid "--movedata requires -N"
970ee687 4436msgstr "--movedata 需要 -N"
b5ef1472 4437
6bbace6d 4438#: disk-utils/swaplabel.c:69
f8629381 4439#, c-format
05509318
KZ
4440msgid "failed to parse UUID: %s"
4441msgstr "解析 UUID 失败:%s"
8a9e8346 4442
6bbace6d 4443#: disk-utils/swaplabel.c:73
f8629381 4444#, c-format
05509318
KZ
4445msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4446msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
8a9e8346 4447
6bbace6d 4448#: disk-utils/swaplabel.c:77
f8629381 4449#, c-format
05509318
KZ
4450msgid "%s: failed to write UUID"
4451msgstr "%s:写 UUID 失败"
8a9e8346 4452
6bbace6d 4453#: disk-utils/swaplabel.c:88
f8629381 4454#, c-format
05509318
KZ
4455msgid "%s: failed to seek to swap label "
4456msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
8a9e8346 4457
6bbace6d 4458#: disk-utils/swaplabel.c:95
f8629381 4459#, c-format
05509318
KZ
4460msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4461msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
eb0f80a6 4462
6bbace6d 4463#: disk-utils/swaplabel.c:98
f8629381 4464#, c-format
05509318
KZ
4465msgid "%s: failed to write label"
4466msgstr "%s:写标签失败"
eb0f80a6 4467
6bbace6d
KZ
4468#: disk-utils/swaplabel.c:121
4469msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
befa4601 4470msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
6bbace6d
KZ
4471
4472#: disk-utils/swaplabel.c:124
f8629381 4473msgid ""
05509318
KZ
4474" -L, --label <label> specify a new label\n"
4475" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
f8629381 4476msgstr ""
05509318
KZ
4477" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
4478" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
55032d70 4479
6bbace6d 4480#: disk-utils/swaplabel.c:167
05509318
KZ
4481msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4482msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
4483
b5ef1472 4484#: include/c.h:299
f8629381
WW
4485msgid ""
4486"\n"
05509318 4487"Usage:\n"
f8629381
WW
4488msgstr ""
4489"\n"
05509318 4490"用法:\n"
eb0f80a6 4491
b5ef1472 4492#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4493msgid ""
4494"\n"
4495"Options:\n"
4496msgstr ""
4497"\n"
4498"选项:\n"
4499
b5ef1472 4500#: include/c.h:302
05509318
KZ
4501msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4502msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 4503
b5ef1472 4504#: include/c.h:303
05509318
KZ
4505msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4506msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
eb0f80a6 4507
b5ef1472 4508#: include/c.h:304
f8629381
WW
4509#, c-format
4510msgid ""
f8629381 4511"\n"
05509318 4512"For more details see %s.\n"
f8629381 4513msgstr ""
f8629381 4514"\n"
05509318
KZ
4515"更多信息请参阅 %s。\n"
4516
6cd39864
KZ
4517#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4518#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
6bbace6d 4519#: text-utils/col.c:157
05509318
KZ
4520msgid "write error"
4521msgstr "写出错"
eb0f80a6 4522
d3cac66d 4523#: include/colors.h:27
540afa68 4524msgid "colors are enabled by default"
970ee687 4525msgstr "默认启用颜色"
d3cac66d
KZ
4526
4527#: include/colors.h:29
540afa68 4528msgid "colors are disabled by default"
970ee687 4529msgstr "默认禁用颜色"
d3cac66d 4530
6cd39864 4531#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
b40dc5a9 4532#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
6cd39864 4533#: term-utils/agetty.c:1160
970ee687 4534#, c-format
6cd39864 4535msgid "failed to set the %s environment variable"
970ee687 4536msgstr "设置环境变量 %s 失败"
6cd39864 4537
05509318 4538#: include/optutils.h:81
970ee687 4539#, c-format
6bbace6d 4540msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
9f35ba84 4541msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
3406942e 4542
05509318
KZ
4543#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4544msgid "Empty"
4545msgstr "空"
55032d70 4546
05509318
KZ
4547#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4548msgid "FAT12"
4549msgstr "FAT12"
3406942e 4550
05509318
KZ
4551#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4552msgid "XENIX root"
4553msgstr "XENIX root"
3406942e 4554
05509318
KZ
4555#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4556msgid "XENIX usr"
4557msgstr "XENIX usr"
8a9e8346 4558
05509318
KZ
4559#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4560msgid "FAT16 <32M"
4561msgstr "FAT16 <32M"
8a9e8346 4562
05509318
KZ
4563#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4564msgid "Extended"
4565msgstr "扩展"
8a9e8346 4566
05509318
KZ
4567#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4568msgid "FAT16"
4569msgstr "FAT16"
8a9e8346 4570
05509318
KZ
4571#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4572msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4573msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8a9e8346 4574
05509318
KZ
4575#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4576msgid "AIX"
4577msgstr "AIX"
8a9e8346 4578
05509318
KZ
4579#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4580msgid "AIX bootable"
4581msgstr "AIX 可启动"
55032d70 4582
05509318
KZ
4583#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4584msgid "OS/2 Boot Manager"
4585msgstr "OS/2 启动管理器"
8a9e8346 4586
05509318
KZ
4587#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4588msgid "W95 FAT32"
4589msgstr "W95 FAT32"
8a9e8346 4590
05509318
KZ
4591#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4592msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4593msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4594
05509318
KZ
4595#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4596msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4597msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8a9e8346 4598
05509318
KZ
4599#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4600msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4601msgstr "W95 扩展 (LBA)"
8a9e8346 4602
05509318
KZ
4603#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4604msgid "OPUS"
4605msgstr "OPUS"
8a9e8346 4606
05509318
KZ
4607#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4608msgid "Hidden FAT12"
4609msgstr "隐藏的 FAT12"
8a9e8346 4610
05509318
KZ
4611#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4612msgid "Compaq diagnostics"
4613msgstr "Compaq 诊断"
8a9e8346 4614
05509318
KZ
4615#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4616msgid "Hidden FAT16 <32M"
4617msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
8a9e8346 4618
05509318
KZ
4619#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4620msgid "Hidden FAT16"
4621msgstr "隐藏的 FAT16"
8a9e8346 4622
05509318
KZ
4623#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4624msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4625msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
8a9e8346 4626
05509318
KZ
4627#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4628msgid "AST SmartSleep"
4629msgstr "AST 智能睡眠"
8a9e8346 4630
05509318
KZ
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4632msgid "Hidden W95 FAT32"
4633msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
8a9e8346 4634
05509318
KZ
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4636msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4637msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4638
05509318
KZ
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4640msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4641msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4642
05509318
KZ
4643#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4644msgid "NEC DOS"
4645msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4646
05509318
KZ
4647#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4648msgid "Hidden NTFS WinRE"
4649msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
8a9e8346 4650
05509318
KZ
4651#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4652msgid "Plan 9"
4653msgstr "Plan 9"
8a9e8346 4654
05509318
KZ
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4656msgid "PartitionMagic recovery"
4657msgstr "PartitionMagic 恢复"
8a9e8346 4658
05509318
KZ
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4660msgid "Venix 80286"
4661msgstr "Venix 80286"
8a9e8346 4662
05509318
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4664msgid "PPC PReP Boot"
4665msgstr "PPC PReP Boot"
8a9e8346 4666
05509318
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4668msgid "SFS"
4669msgstr "SFS"
8a9e8346 4670
05509318
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4672msgid "QNX4.x"
4673msgstr "QNX4.x"
55032d70 4674
05509318
KZ
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4676msgid "QNX4.x 2nd part"
4677msgstr "QNX4.x 第2部分"
55032d70 4678
05509318
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4680msgid "QNX4.x 3rd part"
4681msgstr "QNX4.x 第3部分"
55032d70 4682
05509318
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4684msgid "OnTrack DM"
4685msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4686
05509318
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4688msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4689msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 4690
05509318
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4692msgid "CP/M"
4693msgstr "CP/M"
55032d70 4694
05509318
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4696msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4697msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8a9e8346 4698
05509318
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4700msgid "OnTrackDM6"
4701msgstr "OnTrackDM6"
8a9e8346 4702
05509318
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4704msgid "EZ-Drive"
4705msgstr "EZ-Drive"
8a9e8346 4706
05509318
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4708msgid "Golden Bow"
4709msgstr "Golden Bow"
8a9e8346 4710
05509318
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4712msgid "Priam Edisk"
4713msgstr "Priam Edisk"
8a9e8346 4714
b5ef1472
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4716#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4717msgid "SpeedStor"
4718msgstr "SpeedStor"
8a9e8346 4719
05509318
KZ
4720#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4721msgid "GNU HURD or SysV"
970ee687 4722msgstr "GNU HURD 或 SysV"
8a9e8346 4723
05509318
KZ
4724#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4725msgid "Novell Netware 286"
4726msgstr "Novell Netware 286"
8a9e8346 4727
05509318
KZ
4728#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4729msgid "Novell Netware 386"
4730msgstr "Novell Netware 386"
8a9e8346 4731
05509318
KZ
4732#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4733msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4734msgstr "DiskSecure 多启动"
8a9e8346 4735
05509318
KZ
4736#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4737msgid "PC/IX"
4738msgstr "PC/IX"
8a9e8346 4739
05509318
KZ
4740#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4741msgid "Old Minix"
4742msgstr "旧 Minix"
8a9e8346 4743
05509318
KZ
4744#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4745msgid "Minix / old Linux"
4746msgstr "Minix / 旧 Linux"
8a9e8346 4747
05509318
KZ
4748#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4749msgid "Linux swap / Solaris"
970ee687 4750msgstr "Linux swap / Solaris"
8a9e8346 4751
05509318
KZ
4752#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4753msgid "Linux"
4754msgstr "Linux"
d0992120 4755
05509318 4756#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4757msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
970ee687 4758msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
d0992120 4759
b5ef1472 4760#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4761msgid "Linux extended"
4762msgstr "Linux 扩展"
f8629381 4763
b5ef1472 4764#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4765msgid "NTFS volume set"
4766msgstr "NTFS 卷集"
f00c9b22 4767
b5ef1472 4768#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4769msgid "Linux plaintext"
4770msgstr "Linux 纯文本"
8a9e8346 4771
6cd39864 4772#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4773#: libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
4774msgid "Linux LVM"
4775msgstr "Linux LVM"
8a9e8346 4776
b5ef1472 4777#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
4778msgid "Amoeba"
4779msgstr "Amoeba"
8a9e8346 4780
b5ef1472 4781#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
4782msgid "Amoeba BBT"
4783msgstr "Amoeba BBT"
8a9e8346 4784
b5ef1472 4785#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
4786msgid "BSD/OS"
4787msgstr "BSD/OS"
8a9e8346 4788
b5ef1472 4789#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
4790msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4791msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
8a9e8346 4792
b5ef1472 4793#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
4794msgid "FreeBSD"
4795msgstr "FreeBSD"
8a9e8346 4796
b5ef1472 4797#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
4798msgid "OpenBSD"
4799msgstr "OpenBSD"
8a9e8346 4800
b5ef1472 4801#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
4802msgid "NeXTSTEP"
4803msgstr "NeXTSTEP"
8a9e8346 4804
b5ef1472 4805#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
4806msgid "Darwin UFS"
4807msgstr "Darwin UFS"
8a9e8346 4808
b5ef1472 4809#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
4810msgid "NetBSD"
4811msgstr "NetBSD"
8a9e8346 4812
b5ef1472 4813#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
4814msgid "Darwin boot"
4815msgstr "Darwin 启动"
8a9e8346 4816
b5ef1472 4817#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
4818msgid "HFS / HFS+"
4819msgstr "HFS / HFS+"
8a9e8346 4820
b5ef1472 4821#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
4822msgid "BSDI fs"
4823msgstr "BSDI fs"
8a9e8346 4824
b5ef1472 4825#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
4826msgid "BSDI swap"
4827msgstr "BSDI swap"
8a9e8346 4828
b5ef1472 4829#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
4830msgid "Boot Wizard hidden"
4831msgstr "Boot Wizard 隐藏"
8a9e8346 4832
b5ef1472 4833#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4834msgid "Acronis FAT32 LBA"
970ee687 4835msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4836
6cd39864 4837#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
4838msgid "Solaris boot"
4839msgstr "Solaris 启动"
8a9e8346 4840
b5ef1472 4841#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
4842msgid "Solaris"
4843msgstr "Solaris"
8a9e8346 4844
b5ef1472 4845#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
4846msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4847msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8a9e8346 4848
b5ef1472 4849#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
4850msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4851msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
8a9e8346 4852
b5ef1472 4853#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
4854msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4855msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
8a9e8346 4856
b5ef1472 4857#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
4858msgid "Syrinx"
4859msgstr "Syrinx"
8a9e8346 4860
b5ef1472 4861#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
4862msgid "Non-FS data"
4863msgstr "非文件系统数据"
8a9e8346 4864
b5ef1472 4865#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
4866msgid "CP/M / CTOS / ..."
4867msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8a9e8346 4868
b5ef1472 4869#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
4870msgid "Dell Utility"
4871msgstr "Dell 工具"
8a9e8346 4872
b5ef1472 4873#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
4874msgid "BootIt"
4875msgstr "BootIt"
8a9e8346 4876
b5ef1472 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
4878msgid "DOS access"
4879msgstr "DOS 访问"
8a9e8346 4880
b5ef1472 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
4882msgid "DOS R/O"
4883msgstr "DOS R/O"
8a9e8346 4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4886msgid "Rufus alignment"
970ee687 4887msgstr "Rufus 对齐"
b5ef1472
KZ
4888
4889#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
4890msgid "BeOS fs"
4891msgstr "BeOS fs"
8a9e8346 4892
b5ef1472 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
4894msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4895msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
8a9e8346 4896
b5ef1472 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
4898msgid "Linux/PA-RISC boot"
4899msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
8a9e8346 4900
b5ef1472 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
4902msgid "DOS secondary"
4903msgstr "DOS 次要"
8a9e8346 4904
b5ef1472 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:101
05509318
KZ
4906msgid "VMware VMFS"
4907msgstr "VMware VMFS"
8a9e8346 4908
b5ef1472 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
4910msgid "VMware VMKCORE"
4911msgstr "VMware VMKCORE"
8a9e8346 4912
b5ef1472 4913#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
05509318
KZ
4914msgid "Linux raid autodetect"
4915msgstr "Linux raid 自动检测"
0ed2f80b 4916
b5ef1472 4917#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
4918msgid "LANstep"
4919msgstr "LANstep"
4920
b5ef1472 4921#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
4922msgid "BBT"
4923msgstr "BBT"
4924
b5ef1472
KZ
4925#: lib/blkdev.c:282
4926#, c-format
4927msgid "warning: %s is misaligned"
4928msgstr "警告:%s 未正确对齐"
4929
d3cac66d 4930#: libfdisk/src/alignment.c:662
05509318
KZ
4931msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4932msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
8a9e8346 4933
d3cac66d 4934#: libfdisk/src/alignment.c:671
05509318
KZ
4935msgid "Re-reading the partition table failed."
4936msgstr "重新读取分区表失败。"
8a9e8346 4937
d3cac66d 4938#: libfdisk/src/alignment.c:673
05509318
KZ
4939msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4940msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
8a9e8346 4941
b5ef1472 4942#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
9f35ba84 4943#, c-format
05509318 4944msgid "Selected partition %ju"
9f35ba84 4945msgstr "已选择分区 %ju"
0ed2f80b 4946
b5ef1472 4947#: libfdisk/src/ask.c:475
05509318
KZ
4948msgid "No partition is defined yet!"
4949msgstr "还没有定义分区!"
8a9e8346 4950
b5ef1472 4951#: libfdisk/src/ask.c:487
05509318
KZ
4952msgid "No free partition available!"
4953msgstr "无空闲分区可用!"
8a9e8346 4954
b5ef1472 4955#: libfdisk/src/ask.c:497
05509318
KZ
4956msgid "Partition number"
4957msgstr "分区号"
8a9e8346 4958
b5ef1472 4959#: libfdisk/src/ask.c:994
f8629381 4960#, c-format
05509318
KZ
4961msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4962msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
8a9e8346 4963
d3cac66d 4964#: libfdisk/src/bsd.c:166
f8629381 4965#, c-format
05509318
KZ
4966msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4967msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
8a9e8346 4968
d3cac66d 4969#: libfdisk/src/bsd.c:181
f8629381 4970#, c-format
05509318
KZ
4971msgid "There is no *BSD partition on %s."
4972msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
8a9e8346 4973
d3cac66d 4974#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
05509318
KZ
4975msgid "First cylinder"
4976msgstr "第一个柱面"
8a9e8346 4977
d3cac66d 4978#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
05509318
KZ
4979msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4980msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
8a9e8346 4981
e7059111 4982#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247
05509318
KZ
4983msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4984msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
4985
d3cac66d 4986#: libfdisk/src/bsd.c:381
0075d977 4987#, c-format
05509318
KZ
4988msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4989msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
8a9e8346 4990
d3cac66d 4991#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
4992msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4993msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
8a9e8346 4994
6bbace6d 4995#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 4996msgid "Disk"
970ee687 4997msgstr "磁盘"
8a9e8346 4998
d3cac66d
KZ
4999#: libfdisk/src/bsd.c:456
5000msgid "Packname"
970ee687 5001msgstr "包名"
8a9e8346 5002
b5ef1472 5003#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5004msgid "Flags"
5005msgstr "标志"
8a9e8346 5006
d3cac66d 5007#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5008msgid " removable"
5009msgstr " 可移动"
8a9e8346 5010
d3cac66d 5011#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5012msgid " ecc"
5013msgstr " ecc"
8a9e8346 5014
d3cac66d 5015#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5016msgid " badsect"
5017msgstr " 坏扇区"
cf8316e2 5018
d3cac66d 5019#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5020msgid "Bytes/Sector"
5021msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5022
d3cac66d 5023#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5024msgid "Tracks/Cylinder"
5025msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5026
d3cac66d 5027#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5028msgid "Sectors/Cylinder"
5029msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5030
6cd39864
KZ
5031#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5032#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5033msgid "Cylinders"
5034msgstr "柱面"
8a9e8346 5035
b5ef1472 5036#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d 5037msgid "Rpm"
970ee687 5038msgstr "转每分"
8a9e8346 5039
b5ef1472 5040#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
5041msgid "Interleave"
5042msgstr "交错"
8a9e8346 5043
d3cac66d 5044#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5045msgid "Trackskew"
5046msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5047
d3cac66d 5048#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5049msgid "Cylinderskew"
5050msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5051
d3cac66d 5052#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5053msgid "Headswitch"
5054msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5055
d3cac66d 5056#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5057msgid "Track-to-track seek"
5058msgstr "跨磁道定位"
846d9101 5059
d3cac66d 5060#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5061msgid "bytes/sector"
5062msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5063
d3cac66d 5064#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5065msgid "sectors/track"
5066msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 5067
d3cac66d 5068#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5069msgid "tracks/cylinder"
5070msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5071
d3cac66d 5072#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5073msgid "cylinders"
5074msgstr "柱面"
5075
d3cac66d 5076#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5077msgid "sectors/cylinder"
5078msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5079
d3cac66d 5080#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5081msgid "rpm"
5082msgstr "rpm"
8a9e8346 5083
d3cac66d 5084#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5085msgid "interleave"
5086msgstr "交错"
8a9e8346 5087
d3cac66d 5088#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5089msgid "trackskew"
5090msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5091
d3cac66d 5092#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5093msgid "cylinderskew"
5094msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5095
d3cac66d 5096#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5097msgid "headswitch"
5098msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5099
d3cac66d 5100#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5101msgid "track-to-track seek"
5102msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 5103
d3cac66d 5104#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5105#, c-format
5106msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5107msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
8a9e8346 5108
d3cac66d 5109#: libfdisk/src/bsd.c:673
9f35ba84 5110#, c-format
05509318
KZ
5111msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5112msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
8a9e8346 5113
d3cac66d 5114#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5115msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5116msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
8a9e8346 5117
d3cac66d 5118#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5119#, c-format
5120msgid "Bootstrap installed on %s."
5121msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
8a9e8346 5122
b5ef1472
KZ
5123#: libfdisk/src/bsd.c:900
5124#, c-format
784c8a40 5125msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
970ee687 5126msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
b5ef1472
KZ
5127
5128#: libfdisk/src/bsd.c:903
05509318
KZ
5129#, c-format
5130msgid "Disklabel written to %s."
5131msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
8a9e8346 5132
6cd39864 5133#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
05509318
KZ
5134msgid "Syncing disks."
5135msgstr "正在同步磁盘。"
8a9e8346 5136
b5ef1472 5137#: libfdisk/src/bsd.c:950
9f35ba84
WW
5138msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5139msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
8a9e8346 5140
b5ef1472 5141#: libfdisk/src/bsd.c:978
9f35ba84 5142#, c-format
05509318 5143msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
9f35ba84 5144msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
8a9e8346 5145
b5ef1472 5146#: libfdisk/src/bsd.c:1014
05509318 5147msgid "Slice"
9f35ba84 5148msgstr "片"
8a9e8346 5149
b5ef1472 5150#: libfdisk/src/bsd.c:1021
05509318 5151msgid "Fsize"
9f35ba84 5152msgstr "Fsize"
8a9e8346 5153
b5ef1472 5154#: libfdisk/src/bsd.c:1022
05509318 5155msgid "Bsize"
9f35ba84 5156msgstr "Bsize"
8a9e8346 5157
b5ef1472 5158#: libfdisk/src/bsd.c:1023
05509318 5159msgid "Cpg"
9f35ba84 5160msgstr "Cpg"
8a9e8346 5161
6cd39864 5162#: libfdisk/src/context.c:664
05509318
KZ
5163#, c-format
5164msgid "%s: close device failed"
5165msgstr "%s:关闭设备失败"
8a9e8346 5166
6cd39864 5167#: libfdisk/src/context.c:831
05509318
KZ
5168msgid "cylinder"
5169msgid_plural "cylinders"
5170msgstr[0] "柱面"
d0992120 5171
6cd39864 5172#: libfdisk/src/context.c:832
05509318
KZ
5173msgid "sector"
5174msgid_plural "sectors"
5175msgstr[0] "扇区"
d0992120 5176
6cd39864 5177#: libfdisk/src/context.c:1135
6bbace6d
KZ
5178msgid "Incomplete geometry setting."
5179msgstr "不完整的几何属性设置。"
5180
5181#: libfdisk/src/dos.c:214
05509318
KZ
5182msgid "All primary partitions have been defined already."
5183msgstr "已经定义了所有主分区。"
d0992120 5184
6bbace6d 5185#: libfdisk/src/dos.c:265
9f35ba84 5186#, c-format
05509318 5187msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
9f35ba84 5188msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
8a9e8346 5189
6bbace6d 5190#: libfdisk/src/dos.c:328
05509318
KZ
5191msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5192msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
8a9e8346 5193
6bbace6d 5194#: libfdisk/src/dos.c:331
05509318
KZ
5195msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5196msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
8a9e8346 5197
6bbace6d 5198#: libfdisk/src/dos.c:335
05509318
KZ
5199msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5200msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
8a9e8346 5201
6bbace6d 5202#: libfdisk/src/dos.c:341
05509318
KZ
5203msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5204msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
8a9e8346 5205
6bbace6d 5206#: libfdisk/src/dos.c:348
9f35ba84 5207#, c-format
05509318 5208msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
9f35ba84 5209msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
8a9e8346 5210
b0041e4a 5211#: libfdisk/src/dos.c:503
05509318
KZ
5212msgid "Bad offset in primary extended partition."
5213msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
8a9e8346 5214
b0041e4a 5215#: libfdisk/src/dos.c:519
9f35ba84 5216#, c-format
05509318 5217msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
9f35ba84 5218msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
8a9e8346 5219
b0041e4a 5220#: libfdisk/src/dos.c:546
9f35ba84 5221#, c-format
05509318 5222msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
9f35ba84 5223msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
8a9e8346 5224
b0041e4a 5225#: libfdisk/src/dos.c:554
9f35ba84 5226#, c-format
05509318 5227msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
9f35ba84 5228msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
8a9e8346 5229
b0041e4a 5230#: libfdisk/src/dos.c:609
9f35ba84 5231#, c-format
05509318 5232msgid "omitting empty partition (%zu)"
9f35ba84 5233msgstr "将忽略空分区(%zu)"
8a9e8346 5234
d3cac66d 5235#: libfdisk/src/dos.c:664
970ee687 5236#, c-format
6bbace6d 5237msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
970ee687 5238msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
6bbace6d 5239
d3cac66d 5240#: libfdisk/src/dos.c:685
05509318
KZ
5241msgid "Enter the new disk identifier"
5242msgstr "输入新磁盘标识符"
8a9e8346 5243
d3cac66d 5244#: libfdisk/src/dos.c:692
05509318
KZ
5245msgid "Incorrect value."
5246msgstr "无效的值。"
8a9e8346 5247
d3cac66d 5248#: libfdisk/src/dos.c:701
05509318
KZ
5249#, c-format
5250msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5251msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
3406942e 5252
d3cac66d 5253#: libfdisk/src/dos.c:793
9f35ba84 5254#, c-format
05509318 5255msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
9f35ba84 5256msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
3406942e 5257
d3cac66d 5258#: libfdisk/src/dos.c:806
9f35ba84 5259#, c-format
05509318 5260msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
9f35ba84 5261msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
8a9e8346 5262
d3cac66d 5263#: libfdisk/src/dos.c:920
9f35ba84 5264#, c-format
05509318 5265msgid "Start sector %ju out of range."
9f35ba84 5266msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
8a9e8346 5267
e7059111 5268#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839
b5ef1472 5269#: libfdisk/src/sun.c:517
9f35ba84 5270#, c-format
05509318 5271msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
9f35ba84 5272msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
8a9e8346 5273
d3cac66d 5274#: libfdisk/src/dos.c:1096
05509318
KZ
5275#, c-format
5276msgid "Sector %llu is already allocated."
5277msgstr "扇区 %llu 已经分配."
d0992120 5278
e7059111 5279#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138
05509318
KZ
5280msgid "No free sectors available."
5281msgstr "无空闲扇区可用。"
d0992120 5282
6cd39864 5283#: libfdisk/src/dos.c:1285
9f35ba84 5284#, c-format
05509318 5285msgid "Adding logical partition %zu"
9f35ba84 5286msgstr "添加逻辑分区 %zu"
8a9e8346 5287
6cd39864 5288#: libfdisk/src/dos.c:1316
9f35ba84 5289#, c-format
05509318 5290msgid "Partition %zu: contains sector 0"
9f35ba84 5291msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
8a9e8346 5292
6cd39864 5293#: libfdisk/src/dos.c:1318
9f35ba84 5294#, c-format
05509318 5295msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
9f35ba84 5296msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
8a9e8346 5297
6cd39864 5298#: libfdisk/src/dos.c:1321
9f35ba84 5299#, c-format
05509318 5300msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5301msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5302
6cd39864 5303#: libfdisk/src/dos.c:1324
9f35ba84 5304#, c-format
05509318 5305msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5306msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5307
6cd39864 5308#: libfdisk/src/dos.c:1330
9f35ba84 5309#, c-format
05509318 5310msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
9f35ba84 5311msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
8a9e8346 5312
6cd39864 5313#: libfdisk/src/dos.c:1383
9f35ba84 5314#, c-format
05509318 5315msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5316msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5317
6cd39864 5318#: libfdisk/src/dos.c:1394
9f35ba84 5319#, c-format
05509318 5320msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5321msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5322
6cd39864 5323#: libfdisk/src/dos.c:1403
9f35ba84 5324#, c-format
05509318 5325msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
9f35ba84 5326msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
eb0f80a6 5327
6cd39864 5328#: libfdisk/src/dos.c:1429
9f35ba84 5329#, c-format
05509318 5330msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
9f35ba84 5331msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
8a9e8346 5332
6cd39864 5333#: libfdisk/src/dos.c:1442
9f35ba84 5334#, c-format
05509318 5335msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
9f35ba84 5336msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
8a9e8346 5337
6cd39864 5338#: libfdisk/src/dos.c:1468
9f35ba84 5339#, c-format
05509318 5340msgid "Partition %zu: empty."
9f35ba84 5341msgstr "分区 %zu:空分区。"
8a9e8346 5342
6cd39864 5343#: libfdisk/src/dos.c:1473
9f35ba84 5344#, c-format
05509318 5345msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
9f35ba84 5346msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
8a9e8346 5347
6cd39864 5348#: libfdisk/src/dos.c:1481
05509318
KZ
5349#, c-format
5350msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5351msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
8a9e8346 5352
6cd39864 5353#: libfdisk/src/dos.c:1484
05509318
KZ
5354#, c-format
5355msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5356msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
8a9e8346 5357
6cd39864 5358#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
6bbace6d 5359msgid "Extended partition already exists."
970ee687 5360msgstr "扩展分区已存在。"
6bbace6d 5361
6cd39864 5362#: libfdisk/src/dos.c:1575
05509318
KZ
5363msgid "The maximum number of partitions has been created."
5364msgstr "已创建分区达到最大数量。"
8a9e8346 5365
6cd39864 5366#: libfdisk/src/dos.c:1587
05509318
KZ
5367msgid "All primary partitions are in use."
5368msgstr "所有主分区都在使用中。"
8a9e8346 5369
6cd39864 5370#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
6bbace6d 5371msgid "All space for primary partitions is in use."
970ee687 5372msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
6bbace6d 5373
b0041e4a 5374#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6cd39864 5375#: libfdisk/src/dos.c:1603
b0041e4a 5376msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
970ee687 5377msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
8a9e8346 5378
6cd39864 5379#: libfdisk/src/dos.c:1608
05509318
KZ
5380msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5381msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
8a9e8346 5382
6cd39864 5383#: libfdisk/src/dos.c:1630
05509318 5384msgid "Partition type"
9f35ba84 5385msgstr "分区类型"
8a9e8346 5386
6cd39864 5387#: libfdisk/src/dos.c:1634
05509318
KZ
5388#, c-format
5389msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
9f35ba84 5390msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
8a9e8346 5391
6cd39864 5392#: libfdisk/src/dos.c:1639
05509318
KZ
5393msgid "primary"
5394msgstr "主分区"
8a9e8346 5395
6cd39864 5396#: libfdisk/src/dos.c:1641
05509318 5397msgid "extended"
9f35ba84 5398msgstr "扩展分区"
8a9e8346 5399
6cd39864 5400#: libfdisk/src/dos.c:1641
05509318 5401msgid "container for logical partitions"
9f35ba84 5402msgstr "逻辑分区容器"
8a9e8346 5403
6cd39864 5404#: libfdisk/src/dos.c:1643
05509318
KZ
5405msgid "logical"
5406msgstr "逻辑分区"
8a9e8346 5407
6cd39864 5408#: libfdisk/src/dos.c:1643
05509318 5409msgid "numbered from 5"
9f35ba84 5410msgstr "从 5 开始编号"
8a9e8346 5411
6cd39864 5412#: libfdisk/src/dos.c:1681
05509318
KZ
5413#, c-format
5414msgid "Invalid partition type `%c'."
5415msgstr "无效的分区类型“%c”。"
8a9e8346 5416
6cd39864 5417#: libfdisk/src/dos.c:1699
05509318
KZ
5418#, c-format
5419msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5420msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
8a9e8346 5421
6cd39864 5422#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
d3cac66d 5423msgid "Disk identifier"
970ee687 5424msgstr "磁盘标识符"
8a9e8346 5425
6cd39864 5426#: libfdisk/src/dos.c:1959
05509318 5427msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
9f35ba84 5428msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
8a9e8346 5429
6cd39864 5430#: libfdisk/src/dos.c:1964
b5ef1472 5431msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
970ee687 5432msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
d3cac66d 5433
e7059111 5434#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807
05509318
KZ
5435msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5436msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
8a9e8346 5437
6cd39864 5438#: libfdisk/src/dos.c:2192
9f35ba84 5439#, c-format
05509318 5440msgid "Partition %zu: no data area."
9f35ba84 5441msgstr "分区 %zu:无数据区。"
8a9e8346 5442
6cd39864 5443#: libfdisk/src/dos.c:2222
05509318
KZ
5444msgid "New beginning of data"
5445msgstr "新数据起点"
8a9e8346 5446
6cd39864 5447#: libfdisk/src/dos.c:2278
9f35ba84 5448#, c-format
05509318 5449msgid "Partition %zu: is an extended partition."
9f35ba84 5450msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
8a9e8346 5451
6cd39864 5452#: libfdisk/src/dos.c:2284
9f35ba84 5453#, c-format
05509318 5454msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 5455msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
8a9e8346 5456
6cd39864 5457#: libfdisk/src/dos.c:2285
9f35ba84 5458#, c-format
05509318 5459msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 5460msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
8a9e8346 5461
e7059111 5462#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153
b5ef1472 5463#: libfdisk/src/sun.c:1109
05509318
KZ
5464msgid "Device"
5465msgstr "设备"
8b4ccda1 5466
6cd39864 5467#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
5468msgid "Boot"
5469msgstr "启动"
d0992120 5470
6cd39864 5471#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
05509318
KZ
5472msgid "Id"
5473msgstr "Id"
d0992120 5474
6cd39864 5475#: libfdisk/src/dos.c:2309
05509318 5476msgid "Start-C/H/S"
970ee687 5477msgstr "起始-C/H/S"
d0992120 5478
6cd39864 5479#: libfdisk/src/dos.c:2310
05509318 5480msgid "End-C/H/S"
9f35ba84 5481msgstr "终-C/H/S"
d0992120 5482
e7059111 5483#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5484msgid "Attrs"
9f35ba84 5485msgstr "属性"
d0992120 5486
6cd39864 5487#: libfdisk/src/gpt.c:160
05509318
KZ
5488msgid "EFI System"
5489msgstr "EFI 系统"
8a9e8346 5490
6cd39864 5491#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318
KZ
5492msgid "MBR partition scheme"
5493msgstr "MBR 分区方案"
92b619d1 5494
6cd39864 5495#: libfdisk/src/gpt.c:163
05509318 5496msgid "Intel Fast Flash"
9f35ba84 5497msgstr "Intel Fast Flash"
92b619d1 5498
6cd39864 5499#: libfdisk/src/gpt.c:166
05509318 5500msgid "BIOS boot"
9f35ba84 5501msgstr "BIOS 启动"
92b619d1 5502
6cd39864 5503#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5504msgid "Sony boot partition"
970ee687 5505msgstr "Sony 启动分区"
d3cac66d 5506
6cd39864 5507#: libfdisk/src/gpt.c:170
d3cac66d 5508msgid "Lenovo boot partition"
970ee687 5509msgstr "Lenovo 启动分区"
d3cac66d 5510
6cd39864 5511#: libfdisk/src/gpt.c:173
d3cac66d 5512msgid "PowerPC PReP boot"
970ee687 5513msgstr "PowerPC PReP boot"
d3cac66d 5514
6cd39864 5515#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5516msgid "ONIE boot"
970ee687 5517msgstr "ONIE boot"
d3cac66d 5518
6cd39864 5519#: libfdisk/src/gpt.c:177
d3cac66d 5520msgid "ONIE config"
970ee687 5521msgstr "ONIE 配置"
d3cac66d 5522
6cd39864 5523#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5524msgid "Microsoft reserved"
5525msgstr "Microsoft 保留"
92b619d1 5526
6cd39864 5527#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5528msgid "Microsoft basic data"
5529msgstr "Microsoft 基本数据"
92b619d1 5530
6cd39864 5531#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5532msgid "Microsoft LDM metadata"
5533msgstr "Microsoft LDM 元数据"
92b619d1 5534
6cd39864 5535#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5536msgid "Microsoft LDM data"
5537msgstr "Microsoft LDM 数据"
92b619d1 5538
6cd39864 5539#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5540msgid "Windows recovery environment"
5541msgstr "Windows 恢复环境"
d0992120 5542
6cd39864 5543#: libfdisk/src/gpt.c:185
05509318
KZ
5544msgid "IBM General Parallel Fs"
5545msgstr "IBM 通用并行文件系统"
92b619d1 5546
6cd39864 5547#: libfdisk/src/gpt.c:186
9f35ba84
WW
5548msgid "Microsoft Storage Spaces"
5549msgstr "Microsoft 存储空间"
d0992120 5550
6cd39864 5551#: libfdisk/src/gpt.c:189
9f35ba84
WW
5552msgid "HP-UX data"
5553msgstr "HP-UX 数据"
5554
6cd39864 5555#: libfdisk/src/gpt.c:190
05509318 5556msgid "HP-UX service"
9f35ba84 5557msgstr "HP-UX 服务"
d0992120 5558
6cd39864 5559#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
5560msgid "Linux swap"
5561msgstr "Linux swap"
d0992120 5562
6cd39864 5563#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318
KZ
5564msgid "Linux filesystem"
5565msgstr "Linux 文件系统"
d0992120 5566
6cd39864 5567#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5568msgid "Linux server data"
9f35ba84 5569msgstr "Linux 保留数据"
d0992120 5570
6cd39864 5571#: libfdisk/src/gpt.c:196
05509318 5572msgid "Linux root (x86)"
9f35ba84 5573msgstr "Linux root (x86)"
8a9e8346 5574
6cd39864 5575#: libfdisk/src/gpt.c:197
d3cac66d 5576msgid "Linux root (ARM)"
970ee687 5577msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5578
6cd39864 5579#: libfdisk/src/gpt.c:198
05509318 5580msgid "Linux root (x86-64)"
9f35ba84 5581msgstr "Linux root (x86-64)"
8a9e8346 5582
6cd39864 5583#: libfdisk/src/gpt.c:199
d3cac66d 5584msgid "Linux root (ARM-64)"
970ee687 5585msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5586
6cd39864 5587#: libfdisk/src/gpt.c:200
b5ef1472 5588msgid "Linux root\t(IA-64)"
970ee687 5589msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5590
6cd39864 5591#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318
KZ
5592msgid "Linux reserved"
5593msgstr "Linux 保留"
d0992120 5594
6cd39864 5595#: libfdisk/src/gpt.c:202
05509318 5596msgid "Linux home"
9f35ba84 5597msgstr "Linux home"
8a9e8346 5598
6cd39864 5599#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
05509318
KZ
5600msgid "Linux RAID"
5601msgstr "Linux RAID"
8d398470 5602
6cd39864 5603#: libfdisk/src/gpt.c:204
05509318 5604msgid "Linux extended boot"
9f35ba84 5605msgstr "Linux 扩展启动"
eb0f80a6 5606
6cd39864 5607#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5608msgid "FreeBSD data"
5609msgstr "FreeBSD 数据"
8a9e8346 5610
6cd39864 5611#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5612msgid "FreeBSD boot"
5613msgstr "FreeBSD 启动"
8a9e8346 5614
6cd39864 5615#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5616msgid "FreeBSD swap"
5617msgstr "FreeBSD 交换"
8a9e8346 5618
6cd39864 5619#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5620msgid "FreeBSD UFS"
5621msgstr "FreeBSD UFS"
8a9e8346 5622
6cd39864 5623#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5624msgid "FreeBSD ZFS"
5625msgstr "FreeBSD ZFS"
8a9e8346 5626
6cd39864 5627#: libfdisk/src/gpt.c:217
05509318
KZ
5628msgid "FreeBSD Vinum"
5629msgstr "FreeBSD Vinum"
8a9e8346 5630
6cd39864 5631#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5632msgid "Apple HFS/HFS+"
5633msgstr "Apple HFS/HFS+"
8892b2f9 5634
6cd39864 5635#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5636msgid "Apple UFS"
5637msgstr "Apple UFS"
0ed2f80b 5638
6cd39864 5639#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5640msgid "Apple RAID"
5641msgstr "Apple RAID"
8a9e8346 5642
6cd39864 5643#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5644msgid "Apple RAID offline"
5645msgstr "Apple RAID 离线"
8a9e8346 5646
6cd39864 5647#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5648msgid "Apple boot"
5649msgstr "Apple 启动"
8a9e8346 5650
6cd39864 5651#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5652msgid "Apple label"
5653msgstr "Apple 标签"
8a9e8346 5654
6cd39864 5655#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5656msgid "Apple TV recovery"
5657msgstr "Apple TV 恢复"
8a9e8346 5658
6cd39864 5659#: libfdisk/src/gpt.c:227
05509318
KZ
5660msgid "Apple Core storage"
5661msgstr "Apple Core 存储"
8a9e8346 5662
6cd39864 5663#: libfdisk/src/gpt.c:231
05509318
KZ
5664msgid "Solaris root"
5665msgstr "Solaris root"
8a9e8346 5666
6cd39864 5667#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5668msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5669msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
8a9e8346 5670
6cd39864 5671#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5672msgid "Solaris swap"
5673msgstr "Solaris 交换"
8a9e8346 5674
6cd39864 5675#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5676msgid "Solaris backup"
5677msgstr "Solaris 备份"
8a9e8346 5678
6cd39864 5679#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5680msgid "Solaris /var"
5681msgstr "Solaris /var"
8a9e8346 5682
6cd39864 5683#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5684msgid "Solaris /home"
5685msgstr "Solaris /home"
8a9e8346 5686
6cd39864 5687#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5688msgid "Solaris alternate sector"
5689msgstr "Solaris 备选扇区"
d0992120 5690
6cd39864 5691#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5692msgid "Solaris reserved 1"
5693msgstr "Solaris 保留 1"
8a9e8346 5694
6cd39864 5695#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5696msgid "Solaris reserved 2"
5697msgstr "Solaris 保留 2"
8a9e8346 5698
6cd39864 5699#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5700msgid "Solaris reserved 3"
5701msgstr "Solaris 保留 3"
8a9e8346 5702
6cd39864 5703#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5704msgid "Solaris reserved 4"
5705msgstr "Solaris 保留 4"
f8629381 5706
6cd39864 5707#: libfdisk/src/gpt.c:243
05509318
KZ
5708msgid "Solaris reserved 5"
5709msgstr "Solaris 保留 5"
f8629381 5710
6cd39864 5711#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5712msgid "NetBSD swap"
5713msgstr "NetBSD 交换"
8a9e8346 5714
6cd39864 5715#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5716msgid "NetBSD FFS"
5717msgstr "NetBSD FFS"
8a9e8346 5718
6cd39864 5719#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5720msgid "NetBSD LFS"
5721msgstr "NetBSD LFS"
f8629381 5722
6cd39864 5723#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5724msgid "NetBSD concatenated"
5725msgstr "NetBSD concatenated"
8a9e8346 5726
6cd39864 5727#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5728msgid "NetBSD encrypted"
5729msgstr "NetBSD 加密"
8a9e8346 5730
6cd39864 5731#: libfdisk/src/gpt.c:251
05509318
KZ
5732msgid "NetBSD RAID"
5733msgstr "NetBSD RAID"
8a9e8346 5734
6cd39864 5735#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
5736msgid "ChromeOS kernel"
5737msgstr "ChromeOS 内核"
8a9e8346 5738
6cd39864 5739#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
5740msgid "ChromeOS root fs"
5741msgstr "ChromeOS 根文件系统"
8a9e8346 5742
6cd39864 5743#: libfdisk/src/gpt.c:256
05509318
KZ
5744msgid "ChromeOS reserved"
5745msgstr "ChromeOS 保留"
8a9e8346 5746
6cd39864 5747#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
5748msgid "MidnightBSD data"
5749msgstr "MidnightBSD 数据"
8a9e8346 5750
6cd39864 5751#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
5752msgid "MidnightBSD boot"
5753msgstr "MidnightBSD 启动"
8a9e8346 5754
6cd39864 5755#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
5756msgid "MidnightBSD swap"
5757msgstr "MidnightBSD 交换"
8d398470 5758
6cd39864 5759#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
5760msgid "MidnightBSD UFS"
5761msgstr "MidnightBSD UFS"
5d768cf9 5762
6cd39864 5763#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
5764msgid "MidnightBSD ZFS"
5765msgstr "MidnightBSD ZFS"
5766
6cd39864 5767#: libfdisk/src/gpt.c:264
05509318
KZ
5768msgid "MidnightBSD Vinum"
5769msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 5770
6cd39864 5771#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5772msgid "Ceph Journal"
970ee687 5773msgstr "Ceph 日志"
d3cac66d 5774
6cd39864 5775#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5776msgid "Ceph Encrypted Journal"
970ee687 5777msgstr "Ceph 加密日志"
d3cac66d 5778
6cd39864 5779#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5780msgid "Ceph OSD"
970ee687 5781msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 5782
6cd39864 5783#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5784msgid "Ceph crypt OSD"
970ee687 5785msgstr "Ceph 加密 OSD"
d3cac66d 5786
6cd39864 5787#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5788msgid "Ceph disk in creation"
970ee687 5789msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5790
6cd39864 5791#: libfdisk/src/gpt.c:272
d3cac66d 5792msgid "Ceph crypt disk in creation"
970ee687 5793msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5794
6cd39864 5795#: libfdisk/src/gpt.c:275
d3cac66d 5796msgid "OpenBSD data"
970ee687 5797msgstr "OpenBSD 数据"
d3cac66d 5798
6cd39864 5799#: libfdisk/src/gpt.c:278
d3cac66d 5800msgid "QNX6 file system"
970ee687 5801msgstr "QNX6 文件系统"
d3cac66d 5802
6cd39864 5803#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5804msgid "Plan 9 partition"
970ee687 5805msgstr "Plan 9 分区"
d3cac66d 5806
6cd39864 5807#: libfdisk/src/gpt.c:546
05509318 5808msgid "failed to allocate GPT header"
9f35ba84 5809msgstr "分配 GPT 头失败"
05509318 5810
6cd39864 5811#: libfdisk/src/gpt.c:629
d3cac66d 5812msgid "First LBA specified by script is out of range."
970ee687 5813msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5814
6cd39864 5815#: libfdisk/src/gpt.c:641
d3cac66d 5816msgid "Last LBA specified by script is out of range."
970ee687 5817msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5818
b5ef1472 5819#: libfdisk/src/gpt.c:774
970ee687 5820#, c-format
6cd39864 5821msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
970ee687 5822msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用 w(写) 予以更正。"
55032d70 5823
6cd39864 5824#: libfdisk/src/gpt.c:791
05509318
KZ
5825msgid "gpt: stat() failed"
5826msgstr "gpt:stat() 失败"
55032d70 5827
6cd39864 5828#: libfdisk/src/gpt.c:801
05509318
KZ
5829#, c-format
5830msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5831msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
55032d70 5832
6cd39864 5833#: libfdisk/src/gpt.c:1057
05509318
KZ
5834msgid "GPT Header"
5835msgstr "GPT 头"
d0992120 5836
6cd39864 5837#: libfdisk/src/gpt.c:1062
05509318
KZ
5838msgid "GPT Entries"
5839msgstr "GPT 记录项"
d0992120 5840
6cd39864 5841#: libfdisk/src/gpt.c:1095
d3cac66d 5842msgid "First LBA"
970ee687 5843msgstr "第一个 LBA"
d3cac66d 5844
6cd39864 5845#: libfdisk/src/gpt.c:1100
d3cac66d 5846msgid "Last LBA"
970ee687 5847msgstr "最后一个 LBA"
d3cac66d
KZ
5848
5849#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6cd39864 5850#: libfdisk/src/gpt.c:1106
d3cac66d 5851msgid "Alternative LBA"
970ee687 5852msgstr "替代 LBA"
d3cac66d
KZ
5853
5854#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6cd39864 5855#: libfdisk/src/gpt.c:1112
d3cac66d 5856msgid "Partition entries LBA"
970ee687 5857msgstr "分区记录项 LBA"
d3cac66d 5858
6cd39864 5859#: libfdisk/src/gpt.c:1117
d3cac66d 5860msgid "Allocated partition entries"
970ee687 5861msgstr "已分配的分区项"
d3cac66d 5862
6cd39864 5863#: libfdisk/src/gpt.c:1432
05509318 5864msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
9f35ba84 5865msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
55032d70 5866
6cd39864 5867#: libfdisk/src/gpt.c:1441
05509318 5868msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
9f35ba84 5869msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
55032d70 5870
e7059111 5871#: libfdisk/src/gpt.c:1623
970ee687 5872#, c-format
b0041e4a 5873msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
970ee687 5874msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
6bbace6d 5875
e7059111
KZ
5876#: libfdisk/src/gpt.c:1628
5877#, fuzzy, c-format
5878msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
5879msgstr "解析列表“%s”失败"
5880
5881#: libfdisk/src/gpt.c:1723
6bbace6d
KZ
5882#, c-format
5883msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5884msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
5885
e7059111 5886#: libfdisk/src/gpt.c:1731
6bbace6d
KZ
5887#, c-format
5888msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5889msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
5890
e7059111 5891#: libfdisk/src/gpt.c:1760
784c8a40 5892msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
970ee687 5893msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
b5ef1472 5894
e7059111 5895#: libfdisk/src/gpt.c:1767
784c8a40 5896msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
970ee687 5897msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
b5ef1472 5898
e7059111 5899#: libfdisk/src/gpt.c:1926
05509318 5900msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
9f35ba84 5901msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
55032d70 5902
e7059111 5903#: libfdisk/src/gpt.c:1963
05509318
KZ
5904msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5905msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
55032d70 5906
e7059111 5907#: libfdisk/src/gpt.c:1968
05509318
KZ
5908msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5909msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
55032d70 5910
e7059111 5911#: libfdisk/src/gpt.c:1972
05509318
KZ
5912msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5913msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
55032d70 5914
e7059111 5915#: libfdisk/src/gpt.c:1977
05509318
KZ
5916msgid "Invalid partition entry checksum."
5917msgstr "无效的分区记录校验和。"
55032d70 5918
e7059111 5919#: libfdisk/src/gpt.c:1982
05509318
KZ
5920msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5921msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 5922
e7059111 5923#: libfdisk/src/gpt.c:1986
05509318
KZ
5924msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5925msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 5926
e7059111 5927#: libfdisk/src/gpt.c:1991
05509318
KZ
5928msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5929msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
55032d70 5930
e7059111 5931#: libfdisk/src/gpt.c:1995
05509318
KZ
5932msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5933msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
55032d70 5934
e7059111 5935#: libfdisk/src/gpt.c:2000
05509318
KZ
5936msgid "Disk is too small to hold all data."
5937msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
55032d70 5938
e7059111 5939#: libfdisk/src/gpt.c:2010
05509318
KZ
5940msgid "Primary and backup header mismatch."
5941msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
55032d70 5942
e7059111 5943#: libfdisk/src/gpt.c:2016
f8629381 5944#, c-format
05509318
KZ
5945msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5946msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
55032d70 5947
e7059111 5948#: libfdisk/src/gpt.c:2023
0ed2f80b 5949#, c-format
05509318
KZ
5950msgid "Partition %u is too big for the disk."
5951msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
55032d70 5952
e7059111 5953#: libfdisk/src/gpt.c:2030
d0992120 5954#, c-format
05509318
KZ
5955msgid "Partition %u ends before it starts."
5956msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
55032d70 5957
e7059111 5958#: libfdisk/src/gpt.c:2039
05509318
KZ
5959msgid "No errors detected."
5960msgstr "未检测到错误。"
55032d70 5961
e7059111 5962#: libfdisk/src/gpt.c:2040
f8629381 5963#, c-format
05509318
KZ
5964msgid "Header version: %s"
5965msgstr "磁头版本:%s"
55032d70 5966
e7059111 5967#: libfdisk/src/gpt.c:2041
f8629381 5968#, c-format
05509318
KZ
5969msgid "Using %u out of %d partitions."
5970msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
55032d70 5971
e7059111 5972#: libfdisk/src/gpt.c:2052
9f35ba84 5973#, c-format
05509318
KZ
5974msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5975msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
9f35ba84 5976msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
55032d70 5977
e7059111 5978#: libfdisk/src/gpt.c:2060
f8629381 5979#, c-format
05509318
KZ
5980msgid "%d error detected."
5981msgid_plural "%d errors detected."
5982msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
d0992120 5983
e7059111 5984#: libfdisk/src/gpt.c:2134
05509318
KZ
5985msgid "All partitions are already in use."
5986msgstr "所有分区均已占用。"
55032d70 5987
e7059111 5988#: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214
f8629381 5989#, c-format
05509318
KZ
5990msgid "Sector %ju already used."
5991msgstr "扇区 %ju 已使用。"
d0992120 5992
e7059111 5993#: libfdisk/src/gpt.c:2275
9f35ba84 5994#, c-format
05509318 5995msgid "Could not create partition %zu"
9f35ba84 5996msgstr "无法创建分区 %zu"
f8629381 5997
e7059111 5998#: libfdisk/src/gpt.c:2282
d3cac66d
KZ
5999#, c-format
6000msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6001msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6002
e7059111 6003#: libfdisk/src/gpt.c:2289
d3cac66d
KZ
6004#, c-format
6005msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6006msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6007
e7059111 6008#: libfdisk/src/gpt.c:2421
05509318
KZ
6009#, c-format
6010msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6011msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
f8629381 6012
e7059111 6013#: libfdisk/src/gpt.c:2439
05509318
KZ
6014msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6015msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
f8629381 6016
e7059111 6017#: libfdisk/src/gpt.c:2446
05509318
KZ
6018msgid "Failed to parse your UUID."
6019msgstr "解析您的 UUID 失败。"
55032d70 6020
e7059111 6021#: libfdisk/src/gpt.c:2460
f8629381 6022#, c-format
05509318
KZ
6023msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6024msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
55032d70 6025
e7059111 6026#: libfdisk/src/gpt.c:2480
6cd39864 6027msgid "Not enough space for new partition table!"
970ee687 6028msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
6cd39864 6029
e7059111 6030#: libfdisk/src/gpt.c:2489
6cd39864
KZ
6031#, c-format
6032msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6033msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6034
e7059111 6035#: libfdisk/src/gpt.c:2494
6cd39864
KZ
6036#, c-format
6037msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6038msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6039
e7059111 6040#: libfdisk/src/gpt.c:2549
6cd39864 6041msgid "Cannot allocate memory!"
970ee687 6042msgstr "无法分配内存!"
6cd39864 6043
e7059111 6044#: libfdisk/src/gpt.c:2576
970ee687 6045#, c-format
6cd39864 6046msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
970ee687 6047msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
6cd39864 6048
e7059111 6049#: libfdisk/src/gpt.c:2680
970ee687 6050#, c-format
d3cac66d 6051msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
970ee687 6052msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
d3cac66d 6053
e7059111 6054#: libfdisk/src/gpt.c:2728
05509318 6055msgid "Enter GUID specific bit"
9f35ba84 6056msgstr "输入 GUID 特定位"
55032d70 6057
e7059111 6058#: libfdisk/src/gpt.c:2743
9f35ba84
WW
6059#, c-format
6060msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6061msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
6062
e7059111 6063#: libfdisk/src/gpt.c:2756
9f35ba84 6064#, c-format
05509318 6065msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6066msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
55032d70 6067
e7059111 6068#: libfdisk/src/gpt.c:2757
05509318
KZ
6069#, c-format
6070msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6071msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
f00c9b22 6072
e7059111 6073#: libfdisk/src/gpt.c:2761
9f35ba84 6074#, c-format
05509318 6075msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6076msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
f00c9b22 6077
e7059111 6078#: libfdisk/src/gpt.c:2762
9f35ba84 6079#, c-format
05509318 6080msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6081msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
f00c9b22 6082
e7059111 6083#: libfdisk/src/gpt.c:2904
05509318 6084msgid "Type-UUID"
9f35ba84 6085msgstr "类型-UUID"
f00c9b22 6086
e7059111 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2905
05509318
KZ
6088msgid "UUID"
6089msgstr "UUID"
f00c9b22 6090
e7059111 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6cd39864 6092#: login-utils/chfn.c:307
05509318
KZ
6093msgid "Name"
6094msgstr "名称"
f00c9b22 6095
6cd39864 6096#: libfdisk/src/partition.c:840
05509318
KZ
6097msgid "Free space"
6098msgstr "剩余空间"
f00c9b22 6099
6cd39864 6100#: libfdisk/src/partition.c:1209
970ee687 6101#, c-format
d3cac66d 6102msgid "Failed to resize partition #%zu."
970ee687 6103msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
d3cac66d 6104
b40dc5a9 6105#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6cd39864 6106#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
05509318
KZ
6107msgid "unknown"
6108msgstr "未知"
4ded9dfb 6109
6bbace6d 6110#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6111msgid "SGI volhdr"
6112msgstr "SGI volhdr"
f00c9b22 6113
6bbace6d 6114#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6115msgid "SGI trkrepl"
6116msgstr "SGI trkrepl"
f00c9b22 6117
6bbace6d 6118#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6119msgid "SGI secrepl"
6120msgstr "SGI secrepl"
8d398470 6121
6bbace6d 6122#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6123msgid "SGI raw"
6124msgstr "SGI raw"
55032d70 6125
6bbace6d 6126#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6127msgid "SGI bsd"
6128msgstr "SGI bsd"
f00c9b22 6129
6bbace6d 6130#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6131msgid "SGI sysv"
6132msgstr "SGI sysv"
8d398470 6133
6bbace6d 6134#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6135msgid "SGI volume"
6136msgstr "SGI volume"
f00c9b22 6137
6bbace6d 6138#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6139msgid "SGI efs"
6140msgstr "SGI efs"
eb0f80a6 6141
6bbace6d 6142#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6143msgid "SGI lvol"
6144msgstr "SGI lvol"
eb0f80a6 6145
6bbace6d 6146#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6147msgid "SGI rlvol"
6148msgstr "SGI rlvol"
f00c9b22 6149
6bbace6d 6150#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6151msgid "SGI xfs"
6152msgstr "SGI xfs"
f00c9b22 6153
6bbace6d 6154#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6155msgid "SGI xfslog"
6156msgstr "SGI xfslog"
f00c9b22 6157
6bbace6d 6158#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6159msgid "SGI xlv"
6160msgstr "SGI xlv"
f00c9b22 6161
6bbace6d 6162#: libfdisk/src/sgi.c:60
05509318
KZ
6163msgid "SGI xvm"
6164msgstr "SGI xvm"
4ded9dfb 6165
6bbace6d 6166#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
6167msgid "Linux native"
6168msgstr "Linux native"
8a9e8346 6169
6bbace6d 6170#: libfdisk/src/sgi.c:159
9f35ba84
WW
6171msgid "SGI info created on second sector."
6172msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
8d398470 6173
6bbace6d 6174#: libfdisk/src/sgi.c:259
05509318
KZ
6175msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6176msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
8a9e8346 6177
b5ef1472 6178#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d
KZ
6179msgid "Physical cylinders"
6180msgstr "物理柱面数"
92b619d1 6181
b5ef1472 6182#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 6183msgid "Extra sects/cyl"
970ee687 6184msgstr "额外扇区/柱面"
d3cac66d
KZ
6185
6186#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6187msgid "Bootfile"
970ee687 6188msgstr "启动文件"
8a9e8346 6189
d3cac66d 6190#: libfdisk/src/sgi.c:395
05509318
KZ
6191msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6192msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
92b619d1 6193
d3cac66d 6194#: libfdisk/src/sgi.c:401
05509318
KZ
6195#, c-format
6196msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6197msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6198msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
92b619d1 6199
d3cac66d 6200#: libfdisk/src/sgi.c:408
05509318
KZ
6201msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6202msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
92b619d1 6203
d3cac66d 6204#: libfdisk/src/sgi.c:414
05509318
KZ
6205msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6206msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
92b619d1 6207
d3cac66d 6208#: libfdisk/src/sgi.c:439
05509318
KZ
6209#, c-format
6210msgid "The current boot file is: %s"
6211msgstr "当前启动文件为:%s"
92b619d1 6212
d3cac66d 6213#: libfdisk/src/sgi.c:441
05509318
KZ
6214msgid "Enter of the new boot file"
6215msgstr "输入新启动文件的路径"
92b619d1 6216
d3cac66d 6217#: libfdisk/src/sgi.c:446
05509318
KZ
6218msgid "Boot file is unchanged."
6219msgstr "启动文件未改变。"
92b619d1 6220
d3cac66d 6221#: libfdisk/src/sgi.c:457
05509318
KZ
6222#, c-format
6223msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6224msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
92b619d1 6225
6cd39864 6226#: libfdisk/src/sgi.c:596
05509318
KZ
6227msgid "More than one entire disk entry present."
6228msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
55032d70 6229
6cd39864 6230#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
05509318
KZ
6231msgid "No partitions defined."
6232msgstr "未定义分区。"
92b619d1 6233
6cd39864 6234#: libfdisk/src/sgi.c:613
05509318
KZ
6235msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6236msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
d0992120 6237
6cd39864 6238#: libfdisk/src/sgi.c:617
05509318
KZ
6239#, c-format
6240msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6241msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
d0992120 6242
6cd39864 6243#: libfdisk/src/sgi.c:628
05509318
KZ
6244msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6245msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
d0992120 6246
6cd39864 6247#: libfdisk/src/sgi.c:652
05509318
KZ
6248#, c-format
6249msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6250msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6251msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
d0992120 6252
6cd39864 6253#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
05509318
KZ
6254#, c-format
6255msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6256msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6257msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
d0992120 6258
6cd39864 6259#: libfdisk/src/sgi.c:698
05509318
KZ
6260msgid "The boot partition does not exist."
6261msgstr "启动分区不存在。"
d0992120 6262
6cd39864 6263#: libfdisk/src/sgi.c:702
05509318
KZ
6264msgid "The swap partition does not exist."
6265msgstr "交换分区不存在。"
d0992120 6266
6cd39864 6267#: libfdisk/src/sgi.c:706
05509318
KZ
6268msgid "The swap partition has no swap type."
6269msgstr "交换分区不是交换类型。"
d0992120 6270
6cd39864 6271#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
6272msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6273msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
d0992120 6274
6cd39864 6275#: libfdisk/src/sgi.c:759
05509318
KZ
6276msgid "Partition overlap on the disk."
6277msgstr "磁盘上的分区重叠。"
d0992120 6278
6cd39864 6279#: libfdisk/src/sgi.c:844
05509318
KZ
6280msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6281msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
d0992120 6282
6cd39864 6283#: libfdisk/src/sgi.c:849
05509318
KZ
6284msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6285msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
d0992120 6286
6cd39864 6287#: libfdisk/src/sgi.c:853
05509318
KZ
6288msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6289msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
d0992120 6290
6cd39864 6291#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
05509318
KZ
6292#, c-format
6293msgid "First %s"
6294msgstr "起始 %s"
d0992120 6295
6cd39864 6296#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6297msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6298msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
d0992120 6299
6cd39864 6300#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
05509318
KZ
6301#, c-format
6302msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6303msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
d0992120 6304
6cd39864 6305#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
05509318
KZ
6306#, c-format
6307msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6308msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
8a9e8346 6309
6cd39864 6310#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6311msgid "Created a new SGI disklabel."
6312msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
8a9e8346 6313
6cd39864 6314#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6315msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6316msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
8a9e8346 6317
6cd39864 6318#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6319msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6320msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
8d398470 6321
6cd39864 6322#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6323msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6324msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
8a9e8346 6325
6bbace6d 6326#: libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
6327msgid "Unassigned"
6328msgstr "未分配"
8a9e8346 6329
6bbace6d 6330#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6331msgid "SunOS root"
6332msgstr "SunOS 根"
55032d70 6333
6bbace6d 6334#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6335msgid "SunOS swap"
6336msgstr "SunOS 交换"
cf8316e2 6337
6bbace6d 6338#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
6339msgid "SunOS usr"
6340msgstr "SunOS usr"
cf8316e2 6341
6bbace6d 6342#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318 6343msgid "Whole disk"
9f35ba84 6344msgstr "整盘"
f00c9b22 6345
6bbace6d 6346#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6347msgid "SunOS stand"
6348msgstr "SunOS stand"
f00c9b22 6349
6bbace6d 6350#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6351msgid "SunOS var"
6352msgstr "SunOS var"
f00c9b22 6353
6bbace6d 6354#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
6355msgid "SunOS home"
6356msgstr "SunOS home"
f00c9b22 6357
6bbace6d 6358#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318 6359msgid "SunOS alt sectors"
970ee687 6360msgstr "SunOS alt 扇区"
55032d70 6361
6bbace6d 6362#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6363msgid "SunOS cachefs"
6364msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6365
6bbace6d 6366#: libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
6367msgid "SunOS reserved"
6368msgstr "SunOS 保留"
55032d70 6369
6bbace6d 6370#: libfdisk/src/sun.c:137
05509318
KZ
6371msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6372msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
55032d70 6373
6bbace6d 6374#: libfdisk/src/sun.c:150
846d9101 6375#, c-format
05509318
KZ
6376msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6377msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
8a9e8346 6378
6bbace6d 6379#: libfdisk/src/sun.c:155
eb0f80a6 6380#, c-format
05509318
KZ
6381msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6382msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6383
6bbace6d 6384#: libfdisk/src/sun.c:160
8a9e8346 6385#, c-format
05509318
KZ
6386msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6387msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6388
6bbace6d 6389#: libfdisk/src/sun.c:165
05509318
KZ
6390msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6391msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
8a9e8346 6392
6bbace6d 6393#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6394msgid "Heads"
6395msgstr "磁头"
8a9e8346 6396
6bbace6d 6397#: libfdisk/src/sun.c:194
05509318
KZ
6398msgid "Sectors/track"
6399msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 6400
b5ef1472 6401#: libfdisk/src/sun.c:297
05509318
KZ
6402msgid "Created a new Sun disklabel."
6403msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6404
b5ef1472 6405#: libfdisk/src/sun.c:416
9f35ba84 6406#, c-format
05509318 6407msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9f35ba84 6408msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 6409
b5ef1472 6410#: libfdisk/src/sun.c:435
9f35ba84 6411#, c-format
05509318 6412msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9f35ba84 6413msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
8a9e8346 6414
b5ef1472 6415#: libfdisk/src/sun.c:463
9f35ba84 6416#, c-format
05509318 6417msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9f35ba84 6418msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
8a9e8346 6419
b5ef1472 6420#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
9f35ba84 6421#, c-format
05509318 6422msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9f35ba84 6423msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
eb0f80a6 6424
b5ef1472 6425#: libfdisk/src/sun.c:528
05509318
KZ
6426msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6427msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
f00c9b22 6428
b5ef1472 6429#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6430#, c-format
6431msgid "Sector %d is already allocated"
6432msgstr "扇区 %d 已分配"
8a9e8346 6433
b5ef1472 6434#: libfdisk/src/sun.c:600
05509318 6435msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
9f35ba84 6436msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
8a9e8346 6437
b5ef1472 6438#: libfdisk/src/sun.c:610
05509318
KZ
6439#, c-format
6440msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6441msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
8a9e8346 6442
b5ef1472 6443#: libfdisk/src/sun.c:685
9f35ba84 6444#, c-format
05509318
KZ
6445msgid ""
6446"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6447"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6448"to %lu %s"
6449msgstr ""
9f35ba84
WW
6450"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
6451"您的记录已经更改为 %lu %s"
8a9e8346 6452
b5ef1472 6453#: libfdisk/src/sun.c:726
f8629381 6454#, c-format
05509318 6455msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
9f35ba84 6456msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
8a9e8346 6457
b5ef1472 6458#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6459msgid "Label ID"
970ee687 6460msgstr "标签 ID"
846d9101 6461
b5ef1472 6462#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6463msgid "Volume ID"
970ee687 6464msgstr "卷 ID"
8a9e8346 6465
b5ef1472 6466#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6467msgid "Alternate cylinders"
970ee687 6468msgstr "备用柱面数"
8a9e8346 6469
b5ef1472 6470#: libfdisk/src/sun.c:871
05509318
KZ
6471msgid "Number of alternate cylinders"
6472msgstr "备用柱面的数量"
8a9e8346 6473
b5ef1472 6474#: libfdisk/src/sun.c:896
05509318
KZ
6475msgid "Extra sectors per cylinder"
6476msgstr "每个柱面的额外扇区数"
8a9e8346 6477
b5ef1472 6478#: libfdisk/src/sun.c:920
05509318
KZ
6479msgid "Interleave factor"
6480msgstr "交错系数"
8a9e8346 6481
b5ef1472 6482#: libfdisk/src/sun.c:944
05509318
KZ
6483msgid "Rotation speed (rpm)"
6484msgstr "转速(转/分)"
8a9e8346 6485
b5ef1472 6486#: libfdisk/src/sun.c:968
05509318
KZ
6487msgid "Number of physical cylinders"
6488msgstr "物理柱面数"
8d398470 6489
b5ef1472 6490#: libfdisk/src/sun.c:1037
05509318
KZ
6491msgid ""
6492"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6493"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6494msgstr ""
9f35ba84 6495"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
05509318 6496"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
8a9e8346 6497
b5ef1472 6498#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6499msgid ""
6500"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6501"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6502"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6503"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6504msgstr ""
6505"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
6506"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
6507"和启动锁。\n"
6508"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
8a9e8346 6509
6cd39864 6510#: lib/pager.c:112
8a9e8346 6511#, c-format
05509318
KZ
6512msgid "waitpid failed (%s)"
6513msgstr "waitpid 失败(%s)"
8a9e8346 6514
e7059111 6515#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804
05509318 6516msgid "failed to callocate cpu set"
9f35ba84 6517msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
8a9e8346 6518
b0041e4a 6519#: lib/path.c:213
8a9e8346 6520#, c-format
05509318
KZ
6521msgid "failed to parse CPU list %s"
6522msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
8a9e8346 6523
b0041e4a 6524#: lib/path.c:216
05509318
KZ
6525#, c-format
6526msgid "failed to parse CPU mask %s"
6527msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
6528
6cd39864 6529#: lib/plymouth-ctrl.c:72
6cd39864 6530msgid "can not open UNIX socket"
970ee687 6531msgstr "打不开 UNIX 套接字"
6cd39864
KZ
6532
6533#: lib/plymouth-ctrl.c:78
6cd39864 6534msgid "can not set option for UNIX socket"
970ee687 6535msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
6cd39864
KZ
6536
6537#: lib/plymouth-ctrl.c:91
6cd39864 6538msgid "can not connect on UNIX socket"
970ee687 6539msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
6cd39864
KZ
6540
6541#: lib/plymouth-ctrl.c:131
6542#, c-format
6543msgid "the plymouth request %c is not implemented"
970ee687 6544msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
6cd39864 6545
b40dc5a9 6546#: lib/randutils.c:136
05509318 6547msgid "libc pseudo-random functions"
9f35ba84 6548msgstr "libc 伪随机函数"
8a9e8346 6549
6bbace6d
KZ
6550#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6551#, c-format
6552msgid "%s: unable to probe device"
6553msgstr "%s:无法探测设备"
6554
6555#: lib/swapprober.c:32
970ee687 6556#, c-format
6bbace6d 6557msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
970ee687 6558msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6559
6560#: lib/swapprober.c:34
6561#, c-format
6562msgid "%s: not a valid swap partition"
6563msgstr "%s:不是有效的交换分区"
6564
6565#: lib/swapprober.c:41
6566#, c-format
6567msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
970ee687 6568msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
6bbace6d 6569
6cd39864 6570#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
846d9101 6571#, c-format
9f35ba84
WW
6572msgid " %s [options] [<username>]\n"
6573msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
8a9e8346 6574
6cd39864 6575#: login-utils/chfn.c:93
6bbace6d 6576msgid "Change your finger information.\n"
970ee687 6577msgstr "更改您的手指信息。\n"
6bbace6d 6578
6cd39864 6579#: login-utils/chfn.c:96
05509318
KZ
6580msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6581msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
cf8316e2 6582
6cd39864 6583#: login-utils/chfn.c:97
05509318
KZ
6584msgid " -o, --office <office> office number\n"
6585msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
f00c9b22 6586
6cd39864 6587#: login-utils/chfn.c:98
05509318 6588msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9f35ba84 6589msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
8d398470 6590
6cd39864 6591#: login-utils/chfn.c:99
05509318 6592msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
9f35ba84 6593msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
8d398470 6594
6cd39864 6595#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
05509318
KZ
6596msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6597msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 6598
6cd39864 6599#: login-utils/chfn.c:117
6bbace6d
KZ
6600#, c-format
6601msgid "field %s is too long"
6602msgstr "字段 %s 过长"
6603
6cd39864 6604#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6bbace6d
KZ
6605#, c-format
6606msgid "%s: has illegal characters"
970ee687 6607msgstr "%s:含有非法字符"
6bbace6d 6608
6cd39864
KZ
6609#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6610#: login-utils/chfn.c:168
6bbace6d
KZ
6611#, c-format
6612msgid "login.defs forbids setting %s"
970ee687 6613msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
6bbace6d 6614
6cd39864 6615#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
6616msgid "Office"
6617msgstr "办公"
6618
6cd39864 6619#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
6620msgid "Office Phone"
6621msgstr "办公电话"
6622
6cd39864 6623#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
6624msgid "Home Phone"
6625msgstr "住宅电话"
6626
6cd39864 6627#: login-utils/chfn.c:233
6bbace6d
KZ
6628msgid "Aborted."
6629msgstr "已中止。"
6630
6cd39864 6631#: login-utils/chfn.c:294
6bbace6d
KZ
6632#, c-format
6633msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
970ee687 6634msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
6bbace6d 6635
6cd39864 6636#: login-utils/chfn.c:296
6bbace6d
KZ
6637#, c-format
6638msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
970ee687 6639msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
6bbace6d 6640
6cd39864 6641#: login-utils/chfn.c:379
6bbace6d
KZ
6642#, c-format
6643msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6644msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
6645
6cd39864 6646#: login-utils/chfn.c:383
6bbace6d
KZ
6647#, c-format
6648msgid "Finger information changed.\n"
6649msgstr "Finger 信息已更改。\n"
0ed2f80b 6650
6cd39864 6651#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
05509318
KZ
6652#, c-format
6653msgid "you (user %d) don't exist."
6654msgstr "您(用户 %d)不存在。"
0ed2f80b 6655
6cd39864 6656#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
6657#, c-format
6658msgid "user \"%s\" does not exist."
6659msgstr "用户“%s”不存在。"
0ed2f80b 6660
6cd39864 6661#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
05509318
KZ
6662msgid "can only change local entries"
6663msgstr "只能更改本地记录"
0ed2f80b 6664
6cd39864 6665#: login-utils/chfn.c:433
05509318
KZ
6666#, c-format
6667msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6668msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
0ed2f80b 6669
6cd39864 6670#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
05509318 6671msgid "Unknown user context"
9f35ba84 6672msgstr "未知用户环境(context)"
0ed2f80b 6673
6cd39864 6674#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
05509318
KZ
6675#, c-format
6676msgid "can't set default context for %s"
9f35ba84 6677msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
0ed2f80b 6678
6cd39864 6679#: login-utils/chfn.c:452
05509318
KZ
6680msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6681msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
0ed2f80b 6682
6cd39864 6683#: login-utils/chfn.c:456
05509318
KZ
6684#, c-format
6685msgid "Changing finger information for %s.\n"
6686msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
0ed2f80b 6687
6cd39864 6688#: login-utils/chfn.c:470
05509318
KZ
6689#, c-format
6690msgid "Finger information not changed.\n"
6691msgstr "Finger 信息未更改。\n"
0ed2f80b 6692
6cd39864 6693#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 6694msgid "Change your login shell.\n"
970ee687 6695msgstr "更改您的登录 shell。\n"
0ed2f80b 6696
6cd39864 6697#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
6698msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6699msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
0ed2f80b 6700
6cd39864 6701#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
6702msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6703msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
0ed2f80b 6704
6cd39864 6705#: login-utils/chsh.c:100
6bbace6d
KZ
6706msgid "No known shells."
6707msgstr "无已知 shell。"
0ed2f80b 6708
6cd39864 6709#: login-utils/chsh.c:199
6bbace6d
KZ
6710msgid "shell must be a full path name"
6711msgstr "shell 必须为完整路径名称"
0ed2f80b 6712
6cd39864 6713#: login-utils/chsh.c:201
05509318 6714#, c-format
6bbace6d
KZ
6715msgid "\"%s\" does not exist"
6716msgstr "“%s”不存在"
0ed2f80b 6717
6cd39864 6718#: login-utils/chsh.c:203
f8629381 6719#, c-format
6bbace6d
KZ
6720msgid "\"%s\" is not executable"
6721msgstr "“%s”不可执行"
0ed2f80b 6722
6cd39864 6723#: login-utils/chsh.c:209
f8629381 6724#, c-format
6bbace6d
KZ
6725msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6726msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
0ed2f80b 6727
6cd39864 6728#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
f8629381 6729#, c-format
6bbace6d
KZ
6730msgid ""
6731"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6732"Use %s -l to see list."
6733msgstr ""
6734"“%s”未列在 %s 中。\n"
6735"请使用 %s -l 查看列表。"
0ed2f80b 6736
6cd39864 6737#: login-utils/chsh.c:268
f8629381 6738#, c-format
05509318
KZ
6739msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6740msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
0ed2f80b 6741
6cd39864 6742#: login-utils/chsh.c:294
05509318
KZ
6743msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6744msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 6745
6cd39864 6746#: login-utils/chsh.c:299
f8629381 6747#, c-format
05509318
KZ
6748msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6749msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 6750
6cd39864 6751#: login-utils/chsh.c:303
f8629381 6752#, c-format
05509318
KZ
6753msgid "Changing shell for %s.\n"
6754msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
0ed2f80b 6755
6cd39864 6756#: login-utils/chsh.c:311
05509318
KZ
6757msgid "New shell"
6758msgstr "新 shell"
0ed2f80b 6759
6cd39864 6760#: login-utils/chsh.c:319
05509318
KZ
6761msgid "Shell not changed."
6762msgstr "shell 未更改。"
0ed2f80b 6763
6cd39864 6764#: login-utils/chsh.c:324
05509318
KZ
6765msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6766msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 6767
6cd39864 6768#: login-utils/chsh.c:328
05509318
KZ
6769msgid ""
6770"setpwnam failed\n"
6771"Shell *NOT* changed. Try again later."
6772msgstr ""
6773"setpwnam 失败\n"
6774"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 6775
6cd39864 6776#: login-utils/chsh.c:332
f8629381 6777#, c-format
05509318
KZ
6778msgid "Shell changed.\n"
6779msgstr "shell 已更改。\n"
0ed2f80b 6780
6bbace6d 6781#: login-utils/islocal.c:96
f8629381 6782#, c-format
05509318
KZ
6783msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6784msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
0ed2f80b 6785
6cd39864
KZ
6786#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
6787#: sys-utils/lsipc.c:269
f8629381 6788#, c-format
05509318
KZ
6789msgid "unknown time format: %s"
6790msgstr "未知时间格式: %s"
0ed2f80b 6791
6cd39864 6792#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
05509318
KZ
6793#, c-format
6794msgid "Interrupted %s"
6795msgstr "中断的 %s"
0ed2f80b 6796
6cd39864 6797#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
05509318
KZ
6798msgid "preallocation size exceeded"
6799msgstr "超过了预分配大小"
0ed2f80b 6800
6cd39864 6801#: login-utils/last.c:569
05509318
KZ
6802#, c-format
6803msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6804msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 6805
6cd39864 6806#: login-utils/last.c:572
6bbace6d 6807msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
970ee687 6808msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
6bbace6d 6809
6cd39864 6810#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
6811msgid " -<number> how many lines to show\n"
6812msgstr " -<数字> 显示行数\n"
0ed2f80b 6813
6cd39864 6814#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
6815msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6816msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
0ed2f80b 6817
6cd39864 6818#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
6819msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6820msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
0ed2f80b 6821
6cd39864 6822#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
6823#, c-format
6824msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6825msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
0ed2f80b 6826
6cd39864 6827#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
6828msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6829msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
0ed2f80b 6830
6cd39864 6831#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
6832msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6833msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
0ed2f80b 6834
6cd39864 6835#: login-utils/last.c:582
05509318
KZ
6836msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6837msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
0ed2f80b 6838
6cd39864 6839#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
6840msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6841msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
0ed2f80b 6842
6cd39864 6843#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
6844msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6845msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
0ed2f80b 6846
6cd39864 6847#: login-utils/last.c:585
05509318
KZ
6848msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6849msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
0ed2f80b 6850
6cd39864 6851#: login-utils/last.c:586
9f35ba84
WW
6852msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6853msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
0ed2f80b 6854
6cd39864 6855#: login-utils/last.c:587
05509318
KZ
6856msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6857msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
0ed2f80b 6858
6cd39864 6859#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
6860msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6861msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
0ed2f80b 6862
6cd39864 6863#: login-utils/last.c:589
9f35ba84
WW
6864msgid ""
6865" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6866" notime|short|full|iso\n"
6867msgstr ""
6868" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
6869" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 6870
6cd39864 6871#: login-utils/last.c:880
f8629381 6872#, c-format
05509318
KZ
6873msgid ""
6874"\n"
6875"%s begins %s"
6876msgstr ""
6877"\n"
6878"%s 开始 %s"
0ed2f80b 6879
6cd39864
KZ
6880#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
6881#: term-utils/scriptreplay.c:68
05509318
KZ
6882msgid "failed to parse number"
6883msgstr "解析数字失败"
0ed2f80b 6884
6cd39864
KZ
6885#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
6886#: sys-utils/rtcwake.c:485
f8629381 6887#, c-format
05509318
KZ
6888msgid "invalid time value \"%s\""
6889msgstr "无效的时间值\"%s\""
0ed2f80b 6890
05509318
KZ
6891#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6892msgid "Couldn't drop group privileges"
6893msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
0ed2f80b 6894
05509318 6895#: login-utils/libuser.c:47
0ed2f80b 6896#, c-format
05509318
KZ
6897msgid "libuser initialization failed: %s."
6898msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
0ed2f80b 6899
05509318
KZ
6900#: login-utils/libuser.c:52
6901msgid "changing user attribute failed"
6902msgstr "更改用户属性失败"
0ed2f80b 6903
05509318 6904#: login-utils/libuser.c:66
f8629381 6905#, c-format
05509318
KZ
6906msgid "user attribute not changed: %s"
6907msgstr "用户属性未更改:%s"
0ed2f80b 6908
05509318 6909#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6cd39864 6910#: login-utils/login.c:180
f8629381 6911#, c-format
05509318
KZ
6912msgid "timed out after %u seconds"
6913msgstr "%u 秒后超时"
0ed2f80b 6914
6cd39864 6915#: login-utils/login.c:286
f8629381 6916#, c-format
05509318
KZ
6917msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6918msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
55032d70 6919
6cd39864 6920#: login-utils/login.c:292
8a9e8346 6921#, c-format
05509318
KZ
6922msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6923msgstr "致命:%s 不是终端"
8d398470 6924
6cd39864 6925#: login-utils/login.c:310
05509318
KZ
6926#, c-format
6927msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6928msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
8a9e8346 6929
6cd39864 6930#: login-utils/login.c:314
05509318
KZ
6931#, c-format
6932msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6933msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
8d398470 6934
6cd39864 6935#: login-utils/login.c:375
05509318
KZ
6936msgid "FATAL: bad tty"
6937msgstr "致命:坏的 tty"
8892b2f9 6938
6cd39864 6939#: login-utils/login.c:393
05509318
KZ
6940#, c-format
6941msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6942msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
8a9e8346 6943
6cd39864 6944#: login-utils/login.c:529
05509318
KZ
6945#, c-format
6946msgid "Last login: %.*s "
6947msgstr "上次登录:%.*s "
f00c9b22 6948
6cd39864 6949#: login-utils/login.c:531
05509318
KZ
6950#, c-format
6951msgid "from %.*s\n"
6952msgstr "来自 %.*s\n"
f00c9b22 6953
6cd39864 6954#: login-utils/login.c:534
f8629381 6955#, c-format
05509318
KZ
6956msgid "on %.*s\n"
6957msgstr "于 %.*s\n"
eb0f80a6 6958
6cd39864 6959#: login-utils/login.c:552
05509318
KZ
6960msgid "write lastlog failed"
6961msgstr "写 lastlog 失败"
8a9e8346 6962
6cd39864 6963#: login-utils/login.c:652
55032d70 6964#, c-format
05509318
KZ
6965msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6966msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
55032d70 6967
6cd39864 6968#: login-utils/login.c:657
eb0f80a6 6969#, c-format
05509318
KZ
6970msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6971msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f00c9b22 6972
6cd39864 6973#: login-utils/login.c:660
f983d520 6974#, c-format
05509318
KZ
6975msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6976msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8a9e8346 6977
6cd39864 6978#: login-utils/login.c:663
05509318
KZ
6979#, c-format
6980msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6981msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
55032d70 6982
6cd39864 6983#: login-utils/login.c:666
05509318
KZ
6984#, c-format
6985msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6986msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8a9e8346 6987
6cd39864 6988#: login-utils/login.c:719
05509318
KZ
6989msgid "login: "
6990msgstr "登录:"
8a9e8346 6991
6cd39864 6992#: login-utils/login.c:745
05509318
KZ
6993#, c-format
6994msgid "PAM failure, aborting: %s"
6995msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
eb0f80a6 6996
6cd39864 6997#: login-utils/login.c:746
05509318
KZ
6998#, c-format
6999msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7000msgstr "无法初始化 PAM:%s"
eb0f80a6 7001
6cd39864 7002#: login-utils/login.c:817
05509318
KZ
7003#, c-format
7004msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7005msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8a9e8346 7006
6cd39864 7007#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
0075d977 7008#, c-format
05509318
KZ
7009msgid ""
7010"Login incorrect\n"
7011"\n"
7012msgstr ""
7013"登录不正确\n"
7014"\n"
8a9e8346 7015
6cd39864 7016#: login-utils/login.c:840
0075d977 7017#, c-format
05509318
KZ
7018msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7019msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8d398470 7020
6cd39864 7021#: login-utils/login.c:846
05509318
KZ
7022#, c-format
7023msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7024msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
55032d70 7025
6cd39864 7026#: login-utils/login.c:854
f8629381 7027#, c-format
05509318
KZ
7028msgid ""
7029"\n"
7030"Login incorrect\n"
7031msgstr ""
7032"\n"
7033"登录不正确\n"
55032d70 7034
6cd39864 7035#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
05509318
KZ
7036msgid ""
7037"\n"
7038"Session setup problem, abort."
7039msgstr ""
7040"\n"
7041"会话设置问题,中止。"
55032d70 7042
6cd39864 7043#: login-utils/login.c:883
f8629381 7044#, c-format
05509318
KZ
7045msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7046msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
55032d70 7047
6cd39864 7048#: login-utils/login.c:1020
55032d70 7049#, c-format
05509318
KZ
7050msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7051msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
55032d70 7052
6cd39864 7053#: login-utils/login.c:1174
55032d70 7054#, c-format
05509318
KZ
7055msgid "login: -h is for superuser only\n"
7056msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
55c8e797 7057
6cd39864 7058#: login-utils/login.c:1189
eb0f80a6 7059#, c-format
05509318
KZ
7060msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7061msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
8d398470 7062
6cd39864 7063#: login-utils/login.c:1191
6bbace6d 7064msgid "Begin a session on the system.\n"
970ee687 7065msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
6bbace6d 7066
6cd39864 7067#: login-utils/login.c:1233
05509318
KZ
7068#, c-format
7069msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7070msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
f8629381 7071
6cd39864 7072#: login-utils/login.c:1254
eb0f80a6 7073#, c-format
05509318
KZ
7074msgid "groups initialization failed: %m"
7075msgstr "组初始化失败:%m"
8d398470 7076
6cd39864 7077#: login-utils/login.c:1279
05509318
KZ
7078msgid "setgid() failed"
7079msgstr "setgid() 失败"
7080
6cd39864 7081#: login-utils/login.c:1309
f983d520 7082#, c-format
05509318
KZ
7083msgid "You have new mail.\n"
7084msgstr "有您的新邮件。\n"
8a9e8346 7085
6cd39864 7086#: login-utils/login.c:1311
f8629381 7087#, c-format
05509318
KZ
7088msgid "You have mail.\n"
7089msgstr "有您的邮件。\n"
55032d70 7090
6cd39864 7091#: login-utils/login.c:1325
05509318
KZ
7092msgid "setuid() failed"
7093msgstr "setuid() 失败"
55032d70 7094
6cd39864 7095#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
eb0f80a6 7096#, c-format
05509318
KZ
7097msgid "%s: change directory failed"
7098msgstr "%s:更改目录失败"
8a9e8346 7099
6cd39864 7100#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
eb0f80a6 7101#, c-format
05509318
KZ
7102msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7103msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
8a9e8346 7104
6cd39864 7105#: login-utils/login.c:1367
05509318
KZ
7106msgid "couldn't exec shell script"
7107msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
55032d70 7108
6cd39864 7109#: login-utils/login.c:1369
05509318
KZ
7110msgid "no shell"
7111msgstr "无 shell"
55032d70 7112
05509318 7113#: login-utils/logindefs.c:206
8a9e8346 7114#, c-format
05509318
KZ
7115msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7116msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
8a9e8346 7117
05509318
KZ
7118#: login-utils/logindefs.c:375
7119msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9f35ba84 7120msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
92b619d1 7121
e7059111 7122#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536
05509318
KZ
7123msgid "no"
7124msgstr "否"
f983d520 7125
6cd39864 7126#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
05509318
KZ
7127msgid "user name"
7128msgstr "用户名"
92b619d1 7129
6cd39864 7130#: login-utils/lslogins.c:217
05509318
KZ
7131msgid "Username"
7132msgstr "用户名"
92b619d1 7133
6cd39864 7134#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7135msgid "user ID"
7136msgstr "用户 ID"
92b619d1 7137
6cd39864 7138#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7139msgid "password not required"
9f35ba84 7140msgstr "无需密码"
f8511249 7141
6cd39864 7142#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7143msgid "Password not required"
9f35ba84 7144msgstr "无需密码"
8d398470 7145
6cd39864 7146#: login-utils/lslogins.c:220
05509318 7147msgid "login by password disabled"
9f35ba84 7148msgstr "已禁止使用密码登录"
f8511249 7149
6cd39864 7150#: login-utils/lslogins.c:220
05509318 7151msgid "Login by password disabled"
9f35ba84 7152msgstr "已禁止使用密码登录"
8a9e8346 7153
6cd39864 7154#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7155msgid "password defined, but locked"
9f35ba84 7156msgstr "定义了密码,但已锁定"
8a9e8346 7157
6cd39864 7158#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7159msgid "Password is locked"
9f35ba84 7160msgstr "密码已锁定"
55032d70 7161
6cd39864 7162#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7163msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9f35ba84 7164msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
55032d70 7165
6cd39864 7166#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7167msgid "No login"
9f35ba84 7168msgstr "不能登录"
55032d70 7169
6cd39864 7170#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7171msgid "primary group name"
9f35ba84 7172msgstr "主组名"
8a9e8346 7173
6cd39864 7174#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7175msgid "Primary group"
9f35ba84 7176msgstr "主组"
8a9e8346 7177
6cd39864 7178#: login-utils/lslogins.c:224
05509318 7179msgid "primary group ID"
9f35ba84 7180msgstr " 主组 ID"
8a9e8346 7181
6cd39864 7182#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7183msgid "supplementary group names"
9f35ba84 7184msgstr "附属组名"
8a9e8346 7185
6cd39864 7186#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7187msgid "Supplementary groups"
9f35ba84 7188msgstr "附属组"
d0992120 7189
6cd39864 7190#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7191msgid "supplementary group IDs"
9f35ba84 7192msgstr "附属组 ID"
8a9e8346 7193
6cd39864 7194#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7195msgid "Supplementary group IDs"
9f35ba84 7196msgstr "附属组 ID"
d0992120 7197
6cd39864 7198#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7199msgid "home directory"
9f35ba84 7200msgstr "主目录"
8a9e8346 7201
6cd39864 7202#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7203msgid "Home directory"
9f35ba84 7204msgstr "主目录"
8a9e8346 7205
6cd39864 7206#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7207msgid "login shell"
9f35ba84 7208msgstr "登录 shell"
8a9e8346 7209
6cd39864 7210#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7211msgid "Shell"
9f35ba84 7212msgstr "shell"
8a9e8346 7213
6cd39864 7214#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7215msgid "full user name"
9f35ba84 7216msgstr "完整用户名"
946826de 7217
6cd39864 7218#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7219msgid "Gecos field"
9f35ba84 7220msgstr "Gecos 字段"
8a9e8346 7221
6cd39864 7222#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7223msgid "date of last login"
9f35ba84 7224msgstr "上次登录日期"
8a9e8346 7225
6cd39864 7226#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7227msgid "Last login"
9f35ba84 7228msgstr "上次登录"
8a9e8346 7229
6cd39864 7230#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7231msgid "last tty used"
9f35ba84 7232msgstr "上次使用的终端"
eb0f80a6 7233
6cd39864 7234#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7235msgid "Last terminal"
9f35ba84 7236msgstr "上次的终端"
8a9e8346 7237
6cd39864 7238#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7239msgid "hostname during the last session"
9f35ba84 7240msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
eb0f80a6 7241
6cd39864 7242#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7243msgid "Last hostname"
9f35ba84 7244msgstr "上次的主机名"
8a9e8346 7245
6cd39864 7246#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7247msgid "date of last failed login"
9f35ba84 7248msgstr "上次登录失败的日期"
8a9e8346 7249
6cd39864 7250#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7251msgid "Failed login"
9f35ba84 7252msgstr "失败的登录"
8a9e8346 7253
6cd39864 7254#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7255msgid "where did the login fail?"
9f35ba84 7256msgstr "登录在哪里失败的?"
0ed2f80b 7257
6cd39864 7258#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7259msgid "Failed login terminal"
9f35ba84 7260msgstr "登录终端失败"
0ed2f80b 7261
6cd39864 7262#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7263msgid "user's hush settings"
9f35ba84 7264msgstr "用户的静默(hush)设置"
8a9e8346 7265
6cd39864 7266#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7267msgid "Hushed"
9f35ba84 7268msgstr "已静默"
8a9e8346 7269
6cd39864 7270#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7271msgid "days user is warned of password expiration"
9f35ba84 7272msgstr "警告用户密码过期的天数"
d0992120 7273
6cd39864 7274#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7275msgid "Password expiration warn interval"
9f35ba84 7276msgstr "密码过期警告的间隔"
d0992120 7277
6cd39864 7278#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7279msgid "password expiration date"
9f35ba84 7280msgstr "密码过期日"
0ed2f80b 7281
6cd39864 7282#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7283msgid "Password expiration"
9f35ba84 7284msgstr "密码过期"
05509318 7285
6cd39864 7286#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7287msgid "date of last password change"
9f35ba84 7288msgstr "上次更改密码的日期"
8a9e8346 7289
6cd39864 7290#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7291msgid "Password changed"
9f35ba84 7292msgstr "密码已更改"
8a9e8346 7293
6cd39864 7294#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7295msgid "number of days required between changes"
970ee687 7296msgstr "更改密码的限期(天)"
8a9e8346 7297
6cd39864 7298#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7299msgid "Minimum change time"
9f35ba84 7300msgstr "最小更改时间"
8892b2f9 7301
6cd39864 7302#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7303msgid "max number of days a password may remain unchanged"
970ee687 7304msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
8892b2f9 7305
6cd39864 7306#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7307msgid "Maximum change time"
9f35ba84 7308msgstr "最大更改时间"
d0992120 7309
6cd39864 7310#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7311msgid "the user's security context"
9f35ba84 7312msgstr "用户的安全环境(context)"
d0992120 7313
6cd39864 7314#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7315msgid "Selinux context"
9f35ba84 7316msgstr "Selinux 环境"
d0992120 7317
6cd39864 7318#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7319msgid "number of processes run by the user"
9f35ba84 7320msgstr "用户运行的进程数"
d0992120 7321
6cd39864 7322#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7323msgid "Running processes"
9f35ba84 7324msgstr "运行中的进程"
05509318 7325
0d74f118 7326#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
6cd39864 7327#: sys-utils/lsipc.c:204
f8629381 7328#, c-format
9f35ba84
WW
7329msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7330msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
d0992120 7331
6cd39864 7332#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
9f35ba84
WW
7333msgid "unsupported time type"
7334msgstr "不支持的时间类型"
d0992120 7335
6cd39864 7336#: login-utils/lslogins.c:347
6cd39864 7337msgid "failed to compose time string"
970ee687 7338msgstr "生成时间字符串失败"
6cd39864
KZ
7339
7340#: login-utils/lslogins.c:648
05509318 7341msgid "failed to get supplementary groups"
9f35ba84 7342msgstr "获得附属组失败"
0ed2f80b 7343
6cd39864 7344#: login-utils/lslogins.c:1071
05509318 7345msgid "internal error: unknown column"
9f35ba84 7346msgstr "内部错误:未知的列"
05509318 7347
6cd39864
KZ
7348#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7349#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
05509318 7350msgid "failed to set data"
9f35ba84 7351msgstr "设置数据失败"
05509318 7352
6cd39864 7353#: login-utils/lslogins.c:1169
9f35ba84 7354#, c-format
05509318
KZ
7355msgid ""
7356"\n"
7357"Last logs:\n"
9f35ba84
WW
7358msgstr ""
7359"\n"
7360"上次的日志:\n"
8a9e8346 7361
6cd39864
KZ
7362#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7363#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7364#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
e7059111 7365#: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
6cd39864 7366#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
8a9e8346 7367#, c-format
05509318
KZ
7368msgid " %s [options]\n"
7369msgstr " %s [选项]\n"
8a9e8346 7370
6cd39864 7371#: login-utils/lslogins.c:1231
6bbace6d 7372msgid "Display information about known users in the system.\n"
970ee687 7373msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
6bbace6d 7374
6cd39864 7375#: login-utils/lslogins.c:1234
05509318 7376msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9f35ba84 7377msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
eb0f80a6 7378
6cd39864 7379#: login-utils/lslogins.c:1235
05509318 7380msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9f35ba84 7381msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
eb0f80a6 7382
6cd39864 7383#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
05509318 7384msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9f35ba84 7385msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
eb0f80a6 7386
6cd39864 7387#: login-utils/lslogins.c:1237
9f35ba84
WW
7388msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7389msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
eb0f80a6 7390
6cd39864 7391#: login-utils/lslogins.c:1238
6bbace6d 7392msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
970ee687 7393msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
8a9e8346 7394
6cd39864 7395#: login-utils/lslogins.c:1239
05509318 7396msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9f35ba84 7397msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
92b619d1 7398
6cd39864 7399#: login-utils/lslogins.c:1240
05509318 7400msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9f35ba84 7401msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
92b619d1 7402
6cd39864 7403#: login-utils/lslogins.c:1241
05509318 7404msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9f35ba84 7405msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
92b619d1 7406
6cd39864 7407#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
05509318 7408msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9f35ba84 7409msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
846d9101 7410
6cd39864 7411#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7412msgid " --noheadings don't print headings\n"
9f35ba84 7413msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
92b619d1 7414
6cd39864 7415#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7416msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9f35ba84 7417msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
92b619d1 7418
6cd39864 7419#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
05509318 7420msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9f35ba84 7421msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
92b619d1 7422
6cd39864 7423#: login-utils/lslogins.c:1246
05509318 7424msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9f35ba84 7425msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
92b619d1 7426
6cd39864 7427#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
05509318 7428msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9f35ba84 7429msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
05509318 7430
6cd39864 7431#: login-utils/lslogins.c:1248
05509318 7432msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9f35ba84 7433msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
05509318 7434
6cd39864 7435#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
05509318 7436msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9f35ba84 7437msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
05509318 7438
6cd39864 7439#: login-utils/lslogins.c:1250
05509318 7440msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9f35ba84 7441msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
05509318 7442
6cd39864 7443#: login-utils/lslogins.c:1251
05509318 7444msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9f35ba84 7445msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
05509318 7446
6cd39864 7447#: login-utils/lslogins.c:1252
05509318 7448msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9f35ba84 7449msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
05509318 7450
6cd39864 7451#: login-utils/lslogins.c:1253
05509318 7452msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9f35ba84 7453msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
05509318 7454
6cd39864 7455#: login-utils/lslogins.c:1254
05509318 7456msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9f35ba84 7457msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
05509318 7458
e7059111 7459#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964
f8629381
WW
7460#, c-format
7461msgid ""
7462"\n"
05509318 7463"Available columns:\n"
f8629381
WW
7464msgstr ""
7465"\n"
05509318 7466"可用的列:\n"
92b619d1 7467
6cd39864 7468#: login-utils/lslogins.c:1442
05509318 7469msgid "failed to request selinux state"
9f35ba84 7470msgstr "请求 selinux 状态失败"
8a9e8346 7471
6cd39864 7472#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
05509318 7473msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9f35ba84 7474msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
8a9e8346 7475
6bbace6d 7476#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7477msgid "could not set terminal attributes"
970ee687 7478msgstr "无法设置终端属性"
6bbace6d
KZ
7479
7480#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7481msgid "getline() failed"
970ee687 7482msgstr "getline() 失败"
6bbace6d
KZ
7483
7484#: login-utils/newgrp.c:148
05509318
KZ
7485msgid "Password: "
7486msgstr "密码:"
eb0f80a6 7487
6cd39864 7488#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
6bbace6d
KZ
7489msgid "crypt failed"
7490msgstr "crypt 失败"
eb0f80a6 7491
6bbace6d 7492#: login-utils/newgrp.c:166
8d398470 7493#, c-format
f8629381 7494msgid " %s <group>\n"
9f35ba84 7495msgstr " %s <组>\n"
8a9e8346 7496
6bbace6d
KZ
7497#: login-utils/newgrp.c:169
7498msgid "Log in to a new group.\n"
970ee687 7499msgstr "以新的组登录。\n"
6bbace6d
KZ
7500
7501#: login-utils/newgrp.c:207
f8629381
WW
7502msgid "who are you?"
7503msgstr "您是哪位?"
8a9e8346 7504
6cd39864 7505#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
f8629381
WW
7506msgid "setgid failed"
7507msgstr "setgid 失败"
3406942e 7508
6bbace6d 7509#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
f8629381
WW
7510msgid "no such group"
7511msgstr "无此组"
846d9101 7512
6cd39864 7513#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
f8629381
WW
7514msgid "permission denied"
7515msgstr "权限不足"
846d9101 7516
6cd39864 7517#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
f8629381
WW
7518msgid "setuid failed"
7519msgstr "setuid 失败"
0ed2f80b 7520
b5ef1472 7521#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7522msgid "Politely refuse a login.\n"
970ee687 7523msgstr "客气的拒绝登录。\n"
6bbace6d 7524
b5ef1472 7525#: login-utils/nologin.c:77
f8629381
WW
7526#, c-format
7527msgid "This account is currently not available.\n"
7528msgstr "此帐户目前不可用。\n"
7529
b40dc5a9 7530#: login-utils/su-common.c:292
f8629381
WW
7531#, c-format
7532msgid "cannot open session: %s"
7533msgstr "无法打开会话:%s"
7534
b40dc5a9 7535#: login-utils/su-common.c:304
f8629381
WW
7536msgid "cannot create child process"
7537msgstr "无法创建子进程"
7538
b40dc5a9 7539#: login-utils/su-common.c:316
f8629381
WW
7540#, c-format
7541msgid "cannot change directory to %s"
7542msgstr "无法更改到 %s 目录"
7543
b40dc5a9 7544#: login-utils/su-common.c:321
f8629381
WW
7545msgid "cannot block signals"
7546msgstr "无法阻塞信号"
7547
b40dc5a9
KZ
7548#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7549#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
f8629381
WW
7550msgid "cannot set signal handler"
7551msgstr "无法设置信号处理函数"
7552
b40dc5a9 7553#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7554msgid " (core dumped)"
970ee687 7555msgstr " (核心已转储)"
f8629381 7556
b40dc5a9 7557#: login-utils/su-common.c:390
f8629381 7558#, c-format
eb0f80a6 7559msgid ""
f983d520 7560"\n"
f8629381 7561"Session terminated, killing shell..."
0ed2f80b 7562msgstr ""
eb0f80a6 7563"\n"
f8629381 7564"会话已终止,正在杀死 shell..."
0ed2f80b 7565
b40dc5a9 7566#: login-utils/su-common.c:400
f8629381
WW
7567#, c-format
7568msgid " ...killed.\n"
7569msgstr " ...已杀死。\n"
8a9e8346 7570
b40dc5a9 7571#: login-utils/su-common.c:480
f8629381
WW
7572msgid "may not be used by non-root users"
7573msgstr "非 root 用户不能使用"
0ed2f80b 7574
b40dc5a9 7575#: login-utils/su-common.c:508
f8629381
WW
7576msgid "incorrect password"
7577msgstr "密码错误"
0ed2f80b 7578
b40dc5a9 7579#: login-utils/su-common.c:592
f8629381
WW
7580msgid "cannot set groups"
7581msgstr "无法设置 组"
0ed2f80b 7582
b40dc5a9 7583#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
f8629381
WW
7584msgid "cannot set group id"
7585msgstr "无法设置 组 id"
0ed2f80b 7586
b40dc5a9 7587#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
f8629381
WW
7588msgid "cannot set user id"
7589msgstr "无法设置 用户 id"
0ed2f80b 7590
b40dc5a9 7591#: login-utils/su-common.c:682
f8629381
WW
7592#, c-format
7593msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7594msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
0ed2f80b 7595
b40dc5a9 7596#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
f8629381
WW
7597#, c-format
7598msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7599msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
7600
b40dc5a9 7601#: login-utils/su-common.c:684
eb0f80a6 7602msgid ""
f8629381
WW
7603"\n"
7604"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7605"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7606"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8a9e8346 7607msgstr ""
f8629381 7608"\n"
9f35ba84 7609"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
f8629381
WW
7610"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
7611"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
8a9e8346 7612
b40dc5a9 7613#: login-utils/su-common.c:691
f8629381 7614msgid " -u, --user <user> username\n"
9f35ba84 7615msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
0ed2f80b 7616
b40dc5a9 7617#: login-utils/su-common.c:696
f8629381
WW
7618msgid ""
7619"\n"
7620"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7621"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7622msgstr ""
7623"\n"
9f35ba84
WW
7624"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
7625"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
0ed2f80b 7626
b40dc5a9 7627#: login-utils/su-common.c:703
f8629381
WW
7628msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7629msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
0ed2f80b 7630
b40dc5a9 7631#: login-utils/su-common.c:704
f8629381 7632msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9f35ba84 7633msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
0ed2f80b 7634
b40dc5a9 7635#: login-utils/su-common.c:705
f8629381
WW
7636msgid ""
7637" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7638"\n"
eb0f80a6 7639msgstr ""
f8629381
WW
7640" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
7641"\n"
846d9101 7642
b40dc5a9 7643#: login-utils/su-common.c:707
f8629381
WW
7644msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7645msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
0ed2f80b 7646
b40dc5a9 7647#: login-utils/su-common.c:708
f8629381
WW
7648msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7649msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
55032d70 7650
b40dc5a9 7651#: login-utils/su-common.c:709
f8629381
WW
7652msgid ""
7653" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7654" and do not create a new session\n"
9f35ba84
WW
7655msgstr ""
7656" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
7657" 而不创建新会话\n"
55032d70 7658
b40dc5a9 7659#: login-utils/su-common.c:711
f8629381
WW
7660msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7661msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
55032d70 7662
b40dc5a9 7663#: login-utils/su-common.c:712
f8629381
WW
7664msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7665msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
0ed2f80b 7666
b40dc5a9 7667#: login-utils/su-common.c:756
f8629381
WW
7668#, c-format
7669msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7670msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7671msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
8a9e8346 7672
b40dc5a9 7673#: login-utils/su-common.c:762
b5ef1472
KZ
7674#, c-format
7675msgid "group %s does not exist"
7676msgstr "组 %s 不存在"
7677
b40dc5a9 7678#: login-utils/su-common.c:880
9f35ba84
WW
7679msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7680msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
8a9e8346 7681
b40dc5a9 7682#: login-utils/su-common.c:891
9f35ba84
WW
7683msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7684msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
21dcf21a 7685
b40dc5a9 7686#: login-utils/su-common.c:895
9f35ba84 7687msgid "no command was specified"
f8629381 7688msgstr "没有指定命令"
21dcf21a 7689
b40dc5a9 7690#: login-utils/su-common.c:909
f8629381 7691msgid "only root can specify alternative groups"
9f35ba84 7692msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
21dcf21a 7693
b40dc5a9 7694#: login-utils/su-common.c:916
f8629381
WW
7695#, c-format
7696msgid "user %s does not exist"
7697msgstr "用户 %s 不存在"
21dcf21a 7698
b40dc5a9 7699#: login-utils/su-common.c:956
846d9101 7700#, c-format
f8629381
WW
7701msgid "using restricted shell %s"
7702msgstr "将使用受限 shell %s"
8a9e8346 7703
b40dc5a9 7704#: login-utils/su-common.c:980
f8629381
WW
7705#, c-format
7706msgid "warning: cannot change directory to %s"
7707msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
eb0f80a6 7708
6cd39864 7709#: login-utils/sulogin.c:130
f8629381
WW
7710msgid "tcgetattr failed"
7711msgstr "tcgetattr 失败"
8a9e8346 7712
6cd39864 7713#: login-utils/sulogin.c:207
f8629381
WW
7714msgid "tcsetattr failed"
7715msgstr "tcsetattr 失败"
8a9e8346 7716
6cd39864 7717#: login-utils/sulogin.c:472
f8629381
WW
7718#, c-format
7719msgid "%s: no entry for root\n"
7720msgstr "%s:无 root 的记录\n"
32940a75 7721
6cd39864 7722#: login-utils/sulogin.c:499
8a9e8346 7723#, c-format
f8629381
WW
7724msgid "%s: no entry for root"
7725msgstr "%s:无 root 的记录"
f00c9b22 7726
6cd39864 7727#: login-utils/sulogin.c:504
55032d70 7728#, c-format
f8629381
WW
7729msgid "%s: root password garbled"
7730msgstr "%s:root 密码有误"
55032d70 7731
6cd39864 7732#: login-utils/sulogin.c:532
d3cac66d
KZ
7733#, c-format
7734msgid ""
7735"\n"
7736"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7737"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7738"\n"
7739"Press Enter to continue.\n"
7740msgstr ""
970ee687
WW
7741"\n"
7742"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
7743"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
7744"\n"
7745"按 Enter 继续。\n"
d3cac66d 7746
6cd39864 7747#: login-utils/sulogin.c:538
f8629381
WW
7748#, c-format
7749msgid "Give root password for login: "
7750msgstr "指定 root 的登录密码:"
8a9e8346 7751
6cd39864 7752#: login-utils/sulogin.c:540
f8629381
WW
7753#, c-format
7754msgid "Press Enter for login: "
7755msgstr "按 Enter 键登录:"
8a9e8346 7756
6cd39864 7757#: login-utils/sulogin.c:543
0075d977 7758#, c-format
f8629381
WW
7759msgid "Give root password for maintenance\n"
7760msgstr "指定 root 的维护密码\n"
8a9e8346 7761
6cd39864 7762#: login-utils/sulogin.c:545
970ee687 7763#, c-format
d3cac66d 7764msgid "Press Enter for maintenance\n"
970ee687 7765msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
8a9e8346 7766
6cd39864 7767#: login-utils/sulogin.c:546
f8629381
WW
7768#, c-format
7769msgid "(or press Control-D to continue): "
7770msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
eb0f80a6 7771
6cd39864 7772#: login-utils/sulogin.c:737
f8629381
WW
7773msgid "change directory to system root failed"
7774msgstr "更改到系统根目录失败"
8a9e8346 7775
6cd39864 7776#: login-utils/sulogin.c:786
f8629381
WW
7777msgid "setexeccon failed"
7778msgstr "setexeccon 失败"
32940a75 7779
6cd39864 7780#: login-utils/sulogin.c:806
f8629381
WW
7781#, c-format
7782msgid " %s [options] [tty device]\n"
7783msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
8a9e8346 7784
6cd39864 7785#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 7786msgid "Single-user login.\n"
970ee687 7787msgstr "单用户登录。\n"
6bbace6d 7788
6cd39864 7789#: login-utils/sulogin.c:812
f8629381
WW
7790msgid ""
7791" -p, --login-shell start a login shell\n"
7792" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7793" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7794msgstr ""
7795" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
7796" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
7797" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
8a9e8346 7798
0d74f118 7799#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
6cd39864 7800#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
f8629381
WW
7801msgid "invalid timeout argument"
7802msgstr "无效的 timeout 超时参数"
8a9e8346 7803
6cd39864 7804#: login-utils/sulogin.c:888
9f35ba84
WW
7805msgid "only superuser can run this program"
7806msgstr "只有超级用户能运行此程序"
8a9e8346 7807
6cd39864 7808#: login-utils/sulogin.c:931
f8629381
WW
7809msgid "cannot open console"
7810msgstr "打不开终端"
32940a75 7811
6cd39864 7812#: login-utils/sulogin.c:938
9f35ba84
WW
7813msgid "cannot open password database"
7814msgstr "无法打开密码数据库"
8a9e8346 7815
6cd39864 7816#: login-utils/sulogin.c:1015
f8629381
WW
7817#, c-format
7818msgid ""
7819"Can not execute su shell\n"
7820"\n"
7821msgstr ""
7822"无法执行 su shell\n"
7823"\n"
8a9e8346 7824
6cd39864 7825#: login-utils/sulogin.c:1022
f8629381
WW
7826msgid ""
7827"Timed out\n"
7828"\n"
7829msgstr ""
7830"超时\n"
7831"\n"
8a9e8346 7832
6cd39864 7833#: login-utils/sulogin.c:1054
b5ef1472
KZ
7834msgid ""
7835"Can not wait on su shell\n"
7836"\n"
7837msgstr ""
970ee687 7838"无法等待 su shell\n"
b5ef1472
KZ
7839"\n"
7840
6cd39864 7841#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
f8629381
WW
7842#, c-format
7843msgid "%s: cannot add inotify watch."
7844msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
55032d70 7845
6cd39864 7846#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
f8629381
WW
7847#, c-format
7848msgid "%s: cannot read inotify events"
7849msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
8a9e8346 7850
6cd39864 7851#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
f8629381
WW
7852msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7853msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
8a9e8346 7854
6cd39864 7855#: login-utils/utmpdump.c:309
f8629381
WW
7856#, c-format
7857msgid " %s [options] [filename]\n"
7858msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
55032d70 7859
6cd39864 7860#: login-utils/utmpdump.c:312
6bbace6d 7861msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
970ee687 7862msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
6bbace6d 7863
6cd39864 7864#: login-utils/utmpdump.c:315
f8629381
WW
7865msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7866msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
55032d70 7867
6cd39864 7868#: login-utils/utmpdump.c:316
f8629381
WW
7869msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7870msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
55032d70 7871
6cd39864 7872#: login-utils/utmpdump.c:317
f8629381
WW
7873msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7874msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
8a9e8346 7875
6cd39864 7876#: login-utils/utmpdump.c:384
f8629381
WW
7877msgid "following standard input is unsupported"
7878msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
0ed2f80b 7879
6cd39864 7880#: login-utils/utmpdump.c:390
0ed2f80b 7881#, c-format
f8629381
WW
7882msgid "Utmp undump of %s\n"
7883msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
0ed2f80b 7884
6cd39864 7885#: login-utils/utmpdump.c:393
f8629381
WW
7886#, c-format
7887msgid "Utmp dump of %s\n"
7888msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
0ed2f80b 7889
540afa68 7890#: login-utils/vipw.c:141
f8629381
WW
7891msgid "can't open temporary file"
7892msgstr "无法打开临时文件"
0ed2f80b 7893
540afa68 7894#: login-utils/vipw.c:157
f8629381
WW
7895#, c-format
7896msgid "%s: create a link to %s failed"
7897msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
0ed2f80b 7898
540afa68 7899#: login-utils/vipw.c:164
f8629381
WW
7900#, c-format
7901msgid "Can't get context for %s"
9f35ba84 7902msgstr "无法获取 %s 的环境"
0ed2f80b 7903
540afa68 7904#: login-utils/vipw.c:170
f8629381
WW
7905#, c-format
7906msgid "Can't set context for %s"
9f35ba84 7907msgstr "无法设置 %s 的环境"
0ed2f80b 7908
98db6bb5 7909#: login-utils/vipw.c:236
f983d520 7910#, c-format
f8629381
WW
7911msgid "%s unchanged"
7912msgstr "%s 未改变"
55032d70 7913
98db6bb5 7914#: login-utils/vipw.c:254
f8629381
WW
7915msgid "cannot get lock"
7916msgstr "无法获得锁"
0ed2f80b 7917
98db6bb5 7918#: login-utils/vipw.c:281
f8629381
WW
7919msgid "no changes made"
7920msgstr "无改变"
7921
98db6bb5 7922#: login-utils/vipw.c:290
f8629381
WW
7923msgid "cannot chmod file"
7924msgstr "无法对文件 chmod"
0ed2f80b 7925
98db6bb5 7926#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 7927msgid "Edit the password or group file.\n"
970ee687 7928msgstr "编辑密码或组文件。\n"
6bbace6d 7929
98db6bb5 7930#: login-utils/vipw.c:350
f8629381
WW
7931msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7932msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
8a9e8346 7933
98db6bb5 7934#: login-utils/vipw.c:351
f8629381
WW
7935msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7936msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
55c8e797 7937
f8629381
WW
7938#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7939#. * which means they can be translated.
98db6bb5 7940#: login-utils/vipw.c:355
846d9101 7941#, c-format
f8629381
WW
7942msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7943msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
7944
b40dc5a9 7945#: misc-utils/cal.c:372
d3cac66d 7946msgid "invalid month argument"
970ee687 7947msgstr "无效的月份参数"
d3cac66d 7948
b40dc5a9 7949#: misc-utils/cal.c:380
05509318 7950msgid "invalid week argument"
9f35ba84 7951msgstr "无效的 周 参数"
05509318 7952
b40dc5a9 7953#: misc-utils/cal.c:382
b5ef1472 7954msgid "illegal week value: use 1-54"
970ee687 7955msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
05509318 7956
b40dc5a9 7957#: misc-utils/cal.c:422
970ee687 7958#, c-format
b40dc5a9 7959msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
970ee687 7960msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
6cd39864 7961
b40dc5a9 7962#: misc-utils/cal.c:431
f8629381
WW
7963msgid "illegal day value"
7964msgstr "日 值不合法"
8a9e8346 7965
b40dc5a9 7966#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
8a9e8346 7967#, c-format
f8629381
WW
7968msgid "illegal day value: use 1-%d"
7969msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
7970
b40dc5a9 7971#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
f8629381
WW
7972msgid "illegal month value: use 1-12"
7973msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
8a9e8346 7974
b40dc5a9 7975#: misc-utils/cal.c:441
970ee687 7976#, c-format
b40dc5a9 7977msgid "unknown month name: %s"
970ee687 7978msgstr "月份名未知:%s"
b40dc5a9
KZ
7979
7980#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
f8629381
WW
7981msgid "illegal year value"
7982msgstr "年份值不合法"
7983
b40dc5a9 7984#: misc-utils/cal.c:450
f8629381
WW
7985msgid "illegal year value: use positive integer"
7986msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
7987
b40dc5a9 7988#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
9f35ba84 7989#, c-format
05509318 7990msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9f35ba84 7991msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
05509318 7992
b40dc5a9 7993#: misc-utils/cal.c:679
0075d977 7994#, c-format
f8629381
WW
7995msgid "%s"
7996msgstr "%s"
55032d70 7997
b40dc5a9 7998#: misc-utils/cal.c:685
9f35ba84 7999#, c-format
6cd39864 8000msgid "%04d"
970ee687 8001msgstr "%04d"
8a9e8346 8002
b40dc5a9 8003#: misc-utils/cal.c:691
970ee687 8004#, c-format
6cd39864 8005msgid "%s %04d"
970ee687 8006msgstr "%s %04d"
0ed2f80b 8007
b40dc5a9 8008#: misc-utils/cal.c:993
0075d977 8009#, c-format
f8629381
WW
8010msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8011msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
8a9e8346 8012
b40dc5a9 8013#: misc-utils/cal.c:994
970ee687 8014#, c-format
b40dc5a9 8015msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
970ee687 8016msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
b40dc5a9
KZ
8017
8018#: misc-utils/cal.c:997
f8629381
WW
8019msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8020msgstr "显示日历或部分日历。\n"
8b4ccda1 8021
b40dc5a9 8022#: misc-utils/cal.c:998
f8629381
WW
8023msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8024msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
8a9e8346 8025
b40dc5a9 8026#: misc-utils/cal.c:1001
f8629381
WW
8027msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8028msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
d0992120 8029
b40dc5a9 8030#: misc-utils/cal.c:1002
f8629381
WW
8031msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8032msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
d0992120 8033
b40dc5a9 8034#: misc-utils/cal.c:1003
d3cac66d 8035msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
970ee687 8036msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
d3cac66d 8037
b40dc5a9 8038#: misc-utils/cal.c:1004
b5ef1472 8039msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
970ee687 8040msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
b5ef1472 8041
b40dc5a9 8042#: misc-utils/cal.c:1005
f8629381
WW
8043msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8044msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
d0992120 8045
b40dc5a9 8046#: misc-utils/cal.c:1006
f8629381
WW
8047msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8048msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
d0992120 8049
b40dc5a9 8050#: misc-utils/cal.c:1007
f8629381
WW
8051msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8052msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
8d398470 8053
b40dc5a9 8054#: misc-utils/cal.c:1008
f8629381
WW
8055msgid " -y, --year show the whole year\n"
8056msgstr " -y, --year 显示全年\n"
0ed2f80b 8057
b40dc5a9 8058#: misc-utils/cal.c:1009
d3cac66d 8059msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
970ee687 8060msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
d3cac66d 8061
b40dc5a9 8062#: misc-utils/cal.c:1010
05509318 8063msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9f35ba84 8064msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
05509318 8065
b40dc5a9 8066#: misc-utils/cal.c:1011
f8629381 8067msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 8068msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
8a9e8346 8069
05509318 8070#: misc-utils/findfs.c:28
846d9101 8071#, c-format
05509318 8072msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9f35ba84 8073msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
8a9e8346 8074
6bbace6d 8075#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8076msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
970ee687 8077msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
6bbace6d
KZ
8078
8079#: misc-utils/findfs.c:67
f8629381
WW
8080#, c-format
8081msgid "unable to resolve '%s'"
8082msgstr "不能解析“%s”"
8a9e8346 8083
0d74f118 8084#: misc-utils/findmnt.c:99
f8629381
WW
8085msgid "source device"
8086msgstr "源设备"
8d398470 8087
0d74f118 8088#: misc-utils/findmnt.c:100
f8629381
WW
8089msgid "mountpoint"
8090msgstr "挂载点"
8a9e8346 8091
0d74f118 8092#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
f8629381
WW
8093msgid "filesystem type"
8094msgstr "文件系统类型"
8a9e8346 8095
0d74f118 8096#: misc-utils/findmnt.c:102
f8629381
WW
8097msgid "all mount options"
8098msgstr "全部挂臷选项"
8a9e8346 8099
0d74f118 8100#: misc-utils/findmnt.c:103
f8629381
WW
8101msgid "VFS specific mount options"
8102msgstr "VFS 的特定挂载选项"
55032d70 8103
0d74f118 8104#: misc-utils/findmnt.c:104
f8629381
WW
8105msgid "FS specific mount options"
8106msgstr "FS 的特定挂载选项"
8a9e8346 8107
0d74f118 8108#: misc-utils/findmnt.c:105
f8629381
WW
8109msgid "filesystem label"
8110msgstr "文件系统标签"
f983d520 8111
0d74f118 8112#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
f8629381
WW
8113msgid "filesystem UUID"
8114msgstr "文件系统 UUID"
8a9e8346 8115
0d74f118 8116#: misc-utils/findmnt.c:107
f8629381
WW
8117msgid "partition label"
8118msgstr "分区标签"
8a9e8346 8119
0d74f118 8120#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
f8629381
WW
8121msgid "major:minor device number"
8122msgstr "主:次 设备号"
8a9e8346 8123
0d74f118 8124#: misc-utils/findmnt.c:110
f8629381
WW
8125msgid "action detected by --poll"
8126msgstr "--poll 检测到的操作"
8a9e8346 8127
0d74f118 8128#: misc-utils/findmnt.c:111
f8629381
WW
8129msgid "old mount options saved by --poll"
8130msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
8a9e8346 8131
0d74f118 8132#: misc-utils/findmnt.c:112
f8629381
WW
8133msgid "old mountpoint saved by --poll"
8134msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
8d398470 8135
0d74f118 8136#: misc-utils/findmnt.c:113
f8629381
WW
8137msgid "filesystem size"
8138msgstr "文件系统大小"
8a9e8346 8139
0d74f118 8140#: misc-utils/findmnt.c:114
f8629381
WW
8141msgid "filesystem size available"
8142msgstr "文件系统可用大小"
8a9e8346 8143
0d74f118 8144#: misc-utils/findmnt.c:115
f8629381
WW
8145msgid "filesystem size used"
8146msgstr "文件系统已用大小"
8a9e8346 8147
0d74f118 8148#: misc-utils/findmnt.c:116
f8629381
WW
8149msgid "filesystem use percentage"
8150msgstr "文件系统使用百分比"
8a9e8346 8151
0d74f118 8152#: misc-utils/findmnt.c:117
f8629381
WW
8153msgid "filesystem root"
8154msgstr "文件系统 root"
8a9e8346 8155
0d74f118 8156#: misc-utils/findmnt.c:118
f8629381
WW
8157msgid "task ID"
8158msgstr "任务 ID"
8a9e8346 8159
0d74f118 8160#: misc-utils/findmnt.c:119
f8629381
WW
8161msgid "mount ID"
8162msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 8163
0d74f118 8164#: misc-utils/findmnt.c:120
f8629381
WW
8165msgid "optional mount fields"
8166msgstr "可选的挂载字段"
f00c9b22 8167
0d74f118 8168#: misc-utils/findmnt.c:121
f8629381
WW
8169msgid "VFS propagation flags"
8170msgstr "VFS 传播标志"
f8511249 8171
0d74f118 8172#: misc-utils/findmnt.c:122
f8629381
WW
8173msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8174msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
f8511249 8175
0d74f118 8176#: misc-utils/findmnt.c:123
f8629381
WW
8177msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8178msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
55032d70 8179
0d74f118 8180#: misc-utils/findmnt.c:333
f8629381
WW
8181#, c-format
8182msgid "unknown action: %s"
8183msgstr "未知操作: %s"
fc44048e 8184
0d74f118 8185#: misc-utils/findmnt.c:643
f8629381
WW
8186msgid "mount"
8187msgstr "挂载"
55032d70 8188
0d74f118 8189#: misc-utils/findmnt.c:646
f8629381
WW
8190msgid "umount"
8191msgstr "卸载"
55032d70 8192
0d74f118 8193#: misc-utils/findmnt.c:649
f8629381
WW
8194msgid "remount"
8195msgstr "重新挂载"
55032d70 8196
0d74f118 8197#: misc-utils/findmnt.c:652
f8629381
WW
8198msgid "move"
8199msgstr "移动"
55032d70 8200
0d74f118 8201#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
6cd39864 8202#: sys-utils/mount.c:669
f8629381
WW
8203msgid "failed to initialize libmount table"
8204msgstr "初始化 libmount table 失败"
f8511249 8205
0d74f118 8206#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 8207#, c-format
f8629381
WW
8208msgid "can't read %s"
8209msgstr "不能读 %s"
f8511249 8210
0d74f118 8211#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
b40dc5a9 8212#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
0d74f118 8213#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
b40dc5a9 8214#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
0d74f118 8215#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
f8629381
WW
8216msgid "failed to initialize libmount iterator"
8217msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
f8511249 8218
0d74f118 8219#: misc-utils/findmnt.c:1087
f8629381
WW
8220msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8221msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
f8511249 8222
0d74f118 8223#: misc-utils/findmnt.c:1115
f8629381
WW
8224msgid "poll() failed"
8225msgstr "poll() 失败"
f8511249 8226
0d74f118 8227#: misc-utils/findmnt.c:1186
970ee687 8228#, c-format
f8629381
WW
8229msgid ""
8230" %1$s [options]\n"
8231" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8232" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8233" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
f8629381
WW
8234msgstr ""
8235" %1$s [选项]\n"
8236" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
8237" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
8238" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
55032d70 8239
0d74f118 8240#: misc-utils/findmnt.c:1193
6bbace6d 8241msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
970ee687 8242msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
6bbace6d 8243
0d74f118 8244#: misc-utils/findmnt.c:1196
05509318 8245msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9f35ba84 8246msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
05509318 8247
0d74f118 8248#: misc-utils/findmnt.c:1197
05509318 8249msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 8250msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
05509318 8251
0d74f118 8252#: misc-utils/findmnt.c:1198
f8629381 8253msgid ""
f8629381
WW
8254" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8255" filesystems (default)\n"
f8629381 8256msgstr ""
9f35ba84
WW
8257" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
8258" (默认)\n"
f8511249 8259
0d74f118 8260#: misc-utils/findmnt.c:1201
05509318 8261msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 8262msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
05509318 8263
0d74f118 8264#: misc-utils/findmnt.c:1202
05509318 8265msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9f35ba84 8266msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
f8511249 8267
0d74f118 8268#: misc-utils/findmnt.c:1205
05509318 8269msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9f35ba84 8270msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
05509318 8271
0d74f118 8272#: misc-utils/findmnt.c:1206
05509318 8273msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9f35ba84 8274msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
05509318 8275
0d74f118 8276#: misc-utils/findmnt.c:1207
05509318 8277msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9f35ba84 8278msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
05509318 8279
0d74f118 8280#: misc-utils/findmnt.c:1208
05509318 8281msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9f35ba84 8282msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
05509318 8283
0d74f118 8284#: misc-utils/findmnt.c:1209
05509318 8285msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9f35ba84 8286msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
05509318 8287
0d74f118 8288#: misc-utils/findmnt.c:1210
05509318 8289msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9f35ba84 8290msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
05509318 8291
0d74f118 8292#: misc-utils/findmnt.c:1211
05509318 8293msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9f35ba84 8294msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
05509318 8295
0d74f118 8296#: misc-utils/findmnt.c:1212
f8629381 8297msgid ""
f8629381
WW
8298" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8299" to device names\n"
f8629381 8300msgstr ""
9f35ba84
WW
8301" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
8302" 设备名\n"
f8511249 8303
0d74f118 8304#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 8305msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9f35ba84 8306msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
05509318 8307
0d74f118 8308#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 8309msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9f35ba84 8310msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
05509318 8311
0d74f118 8312#: misc-utils/findmnt.c:1216
05509318 8313msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9f35ba84 8314msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
05509318 8315
0d74f118 8316#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
d3cac66d 8317msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 8318msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 8319
0d74f118 8320#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
05509318 8321msgid " -l, --list use list format output\n"
9f35ba84 8322msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
05509318 8323
0d74f118 8324#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 8325msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9f35ba84 8326msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
55c8e797 8327
0d74f118 8328#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318 8329msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9f35ba84 8330msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
05509318 8331
0d74f118 8332#: misc-utils/findmnt.c:1221
f8629381
WW
8333msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8334msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
55032d70 8335
0d74f118 8336#: misc-utils/findmnt.c:1222
f8629381
WW
8337msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8338msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
55032d70 8339
0d74f118 8340#: misc-utils/findmnt.c:1223
f8629381
WW
8341msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8342msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
55c8e797 8343
0d74f118 8344#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318 8345msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9f35ba84 8346msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
05509318 8347
0d74f118 8348#: misc-utils/findmnt.c:1225
f8629381
WW
8349msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8350msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
ad3e09b2 8351
0d74f118 8352#: misc-utils/findmnt.c:1226
f8629381 8353msgid ""
f8629381
WW
8354" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8355" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
f8629381 8356msgstr ""
9f35ba84
WW
8357" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
8358" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 8359
0d74f118 8360#: misc-utils/findmnt.c:1228
d3cac66d 8361msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
970ee687 8362msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
05509318 8363
0d74f118 8364#: misc-utils/findmnt.c:1229
d3cac66d 8365msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
970ee687 8366msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
d3cac66d 8367
0d74f118 8368#: misc-utils/findmnt.c:1230
05509318
KZ
8369msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8370msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
5d768cf9 8371
0d74f118 8372#: misc-utils/findmnt.c:1231
05509318 8373msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9f35ba84 8374msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
05509318 8375
0d74f118 8376#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
05509318 8377msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9f35ba84 8378msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
05509318 8379
0d74f118 8380#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318 8381msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9f35ba84 8382msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
05509318 8383
0d74f118 8384#: misc-utils/findmnt.c:1236
0d74f118 8385msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
970ee687 8386msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
0d74f118
KZ
8387
8388#: misc-utils/findmnt.c:1237
0d74f118 8389msgid " --verbose print more details\n"
970ee687 8390msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
0d74f118
KZ
8391
8392#: misc-utils/findmnt.c:1365
f8629381
WW
8393#, c-format
8394msgid "unknown direction '%s'"
8395msgstr "未知方向“%s”"
0ed2f80b 8396
0d74f118 8397#: misc-utils/findmnt.c:1437
f8629381
WW
8398msgid "invalid TID argument"
8399msgstr "无效的 TID 参数"
55032d70 8400
0d74f118 8401#: misc-utils/findmnt.c:1506
f8629381
WW
8402msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8403msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
55032d70 8404
0d74f118 8405#: misc-utils/findmnt.c:1510
f8629381
WW
8406msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8407msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
0ed2f80b 8408
0d74f118 8409#: misc-utils/findmnt.c:1559
f8629381
WW
8410msgid "failed to initialize libmount cache"
8411msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
8b4ccda1 8412
0d74f118 8413#: misc-utils/findmnt.c:1602
f8629381
WW
8414#, c-format
8415msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8416msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
55032d70 8417
0d74f118 8418#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 8419msgid "target specified more than once"
970ee687 8420msgstr "不止一次指定目标"
0d74f118
KZ
8421
8422#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8423#, c-format
8424msgid "wrong order: %s specified before %s"
970ee687 8425msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
0d74f118
KZ
8426
8427#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8428msgid "undefined target (fs_file)"
970ee687 8429msgstr "未定义目标 (fs_file)"
0d74f118
KZ
8430
8431#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8432#, c-format
8433msgid "non-canonical target path (real: %s)"
970ee687 8434msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
0d74f118
KZ
8435
8436#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8437#, c-format
8438msgid "unreachable on boot required target: %m"
970ee687 8439msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
0d74f118
KZ
8440
8441#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
970ee687 8442#, c-format
0d74f118 8443msgid "unreachable target: %m"
970ee687 8444msgstr "不可及的目标: %m"
0d74f118
KZ
8445
8446#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
0d74f118 8447msgid "target is not a directory"
970ee687 8448msgstr "目标不是一个目录"
0d74f118
KZ
8449
8450#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8451msgid "target exists"
970ee687 8452msgstr "目标存在"
0d74f118
KZ
8453
8454#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8455#, c-format
8456msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
970ee687 8457msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
0d74f118
KZ
8458
8459#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
970ee687 8460#, c-format
0d74f118 8461msgid "unreachable: %s=%s"
970ee687 8462msgstr "不可及: %s=%s"
0d74f118
KZ
8463
8464#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
970ee687 8465#, c-format
0d74f118 8466msgid "%s=%s translated to %s"
970ee687 8467msgstr "%s=%s 转换为 %s"
0d74f118
KZ
8468
8469#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8470msgid "undefined source (fs_spec)"
970ee687 8471msgstr "源未定义(fs_spec)"
0d74f118
KZ
8472
8473#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
970ee687 8474#, c-format
0d74f118 8475msgid "unsupported source tag: %s"
970ee687 8476msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
0d74f118 8477
b40dc5a9 8478#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
0d74f118
KZ
8479#, c-format
8480msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
970ee687 8481msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
0d74f118 8482
b40dc5a9 8483#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
970ee687 8484#, c-format
0d74f118 8485msgid "unreachable source: %s: %m"
970ee687 8486msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
0d74f118 8487
b40dc5a9 8488#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
0d74f118
KZ
8489#, c-format
8490msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
970ee687 8491msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
0d74f118 8492
b40dc5a9 8493#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
970ee687 8494#, c-format
0d74f118 8495msgid "source %s is not a block device"
970ee687 8496msgstr "源 %s 不是一个块设备"
0d74f118 8497
b40dc5a9 8498#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
970ee687 8499#, c-format
0d74f118 8500msgid "source %s exists"
970ee687 8501msgstr "源 %s 已存在"
0d74f118 8502
b40dc5a9 8503#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
970ee687 8504#, c-format
0d74f118 8505msgid "VFS options: %s"
970ee687 8506msgstr "VFS 选项︰ %s"
0d74f118 8507
b40dc5a9 8508#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
970ee687 8509#, c-format
0d74f118 8510msgid "FS options: %s"
970ee687 8511msgstr "FS 选项︰ %s"
0d74f118 8512
b40dc5a9 8513#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
970ee687 8514#, c-format
0d74f118 8515msgid "userspace options: %s"
970ee687 8516msgstr "用户空间选项︰ %s"
0d74f118 8517
b40dc5a9 8518#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
970ee687 8519#, c-format
0d74f118 8520msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
970ee687 8521msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
0d74f118 8522
b40dc5a9 8523#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
0d74f118 8524msgid "failed to parse swaparea priority option"
970ee687 8525msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
0d74f118 8526
b40dc5a9 8527#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
0d74f118
KZ
8528#, c-format
8529msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
970ee687 8530msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
0d74f118 8531
b40dc5a9 8532#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
0d74f118 8533msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
970ee687 8534msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
0d74f118 8535
b40dc5a9 8536#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
e7059111
KZ
8537#, fuzzy, c-format
8538msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 8539msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
0d74f118 8540
b40dc5a9 8541#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118 8542msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
970ee687 8543msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
0d74f118 8544
b40dc5a9 8545#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
0d74f118
KZ
8546#, c-format
8547msgid "%s does not match with on-disk %s"
970ee687 8548msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
0d74f118 8549
b40dc5a9 8550#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
e7059111
KZ
8551#, fuzzy, c-format
8552msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 8553msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
0d74f118 8554
b40dc5a9 8555#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
970ee687 8556#, c-format
0d74f118 8557msgid "FS type is %s"
970ee687 8558msgstr "文件系统类型是 %s"
0d74f118 8559
b40dc5a9 8560#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0d74f118
KZ
8561#, c-format
8562msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
970ee687 8563msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
0d74f118 8564
b40dc5a9 8565#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
970ee687 8566#, c-format
0d74f118
KZ
8567msgid "%d parse error"
8568msgid_plural "%d parse errors"
970ee687 8569msgstr[0] "%d 个解析错误"
0d74f118 8570
b40dc5a9 8571#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
970ee687 8572#, c-format
0d74f118
KZ
8573msgid ", %d error"
8574msgid_plural ", %d errors"
970ee687 8575msgstr[0] ",%d 个错误"
0d74f118 8576
b40dc5a9 8577#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
0d74f118
KZ
8578#, c-format
8579msgid ", %d warning"
8580msgid_plural ", %d warnings"
970ee687 8581msgstr[0] ",%d 个警告"
0d74f118 8582
b40dc5a9 8583#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
0d74f118
KZ
8584#, c-format
8585msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
970ee687 8586msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
0d74f118 8587
6cd39864 8588#: misc-utils/getopt.c:246
f8629381
WW
8589#, c-format
8590msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8591msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
0ed2f80b 8592
e7059111 8593#: misc-utils/getopt.c:304
f8629381
WW
8594msgid "empty long option after -l or --long argument"
8595msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
55032d70 8596
e7059111 8597#: misc-utils/getopt.c:325
f8629381
WW
8598msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8599msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
5d768cf9 8600
e7059111 8601#: misc-utils/getopt.c:332
970ee687 8602#, c-format
eb0f80a6 8603msgid ""
6bbace6d
KZ
8604" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8605" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8606" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
846d9101 8607msgstr ""
f8629381
WW
8608" %1$s 选项字符串 参数\n"
8609" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
8610" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
55c8e797 8611
e7059111 8612#: misc-utils/getopt.c:338
6bbace6d 8613msgid "Parse command options.\n"
970ee687 8614msgstr "解析命令选项。 \n"
eb0f80a6 8615
e7059111 8616#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 8617msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
970ee687 8618msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
0ed2f80b 8619
e7059111 8620#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 8621msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
970ee687 8622msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
eb0f80a6 8623
e7059111 8624#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 8625msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
970ee687 8626msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
eb0f80a6 8627
e7059111 8628#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 8629msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
970ee687 8630msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
eb0f80a6 8631
e7059111 8632#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 8633msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
970ee687 8634msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
eb0f80a6 8635
e7059111 8636#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 8637msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
970ee687 8638msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
eb0f80a6 8639
e7059111 8640#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 8641msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
970ee687 8642msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
3406942e 8643
e7059111 8644#: misc-utils/getopt.c:348
6bbace6d 8645msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
970ee687 8646msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
eb0f80a6 8647
e7059111 8648#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 8649msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
970ee687 8650msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
eb0f80a6 8651
e7059111 8652#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
f8629381
WW
8653msgid "missing optstring argument"
8654msgstr "缺少 optstring 参数"
55032d70 8655
e7059111 8656#: misc-utils/getopt.c:454
f8629381
WW
8657msgid "internal error, contact the author."
8658msgstr "内部错误,请联系作者。"
55032d70 8659
b5ef1472 8660#: misc-utils/kill.c:234
f8629381
WW
8661#, c-format
8662msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8663msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
8664
b5ef1472 8665#: misc-utils/kill.c:302
9f35ba84 8666#, c-format
05509318 8667msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9f35ba84 8668msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
eb0f80a6 8669
b5ef1472 8670#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8671msgid "Forcibly terminate a process.\n"
970ee687 8672msgstr "强制结束某个进程。\n"
6bbace6d 8673
b5ef1472 8674#: misc-utils/kill.c:308
eb0f80a6 8675msgid ""
f8629381 8676" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8677" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 8678msgstr ""
9f35ba84
WW
8679" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
8680" 名称-pid 转换\n"
55c8e797 8681
b5ef1472 8682#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8683msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9f35ba84 8684msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
92b619d1 8685
b5ef1472 8686#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8687msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9f35ba84 8688msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
0ed2f80b 8689
b5ef1472 8690#: misc-utils/kill.c:314
f8629381
WW
8691msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8692msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
8d398470 8693
b5ef1472 8694#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8695msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9f35ba84 8696msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
0ed2f80b 8697
b5ef1472 8698#: misc-utils/kill.c:316
f8629381
WW
8699msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8700msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
92b619d1 8701
b5ef1472 8702#: misc-utils/kill.c:317
05509318 8703msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9f35ba84 8704msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
05509318 8705
b5ef1472 8706#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
05509318
KZ
8707#, c-format
8708msgid "unknown signal: %s"
8709msgstr "未知信号:%s"
8710
b5ef1472
KZ
8711#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8712#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
9f35ba84 8713#, c-format
05509318 8714msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9f35ba84 8715msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
05509318 8716
b5ef1472 8717#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
6cd39864 8718#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
05509318
KZ
8719msgid "not enough arguments"
8720msgstr "参数不够"
8721
b5ef1472 8722#: misc-utils/kill.c:409
9f35ba84 8723#, c-format
05509318 8724msgid "option '%s' requires an argument"
9f35ba84 8725msgstr "“%s”选项需要一个参数"
05509318 8726
b5ef1472 8727#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
6cd39864 8728#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
8729#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8730#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
6cd39864
KZ
8731#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
8732#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
8733#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
8734#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
8735#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
8736#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
8737#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
8738#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
8739#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
8740#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
8741#: term-utils/setterm.c:640
05509318 8742msgid "argument error"
9f35ba84 8743msgstr "参数出错"
05509318 8744
b5ef1472 8745#: misc-utils/kill.c:431
9f35ba84 8746#, c-format
05509318 8747msgid "invalid signal name or number: %s"
9f35ba84 8748msgstr "无效的信号名或数字:%s"
05509318 8749
b5ef1472 8750#: misc-utils/kill.c:448
9f35ba84 8751#, c-format
05509318 8752msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9f35ba84 8753msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
05509318 8754
b5ef1472 8755#: misc-utils/kill.c:461
eb0f80a6 8756#, c-format
f8629381
WW
8757msgid "sending signal to %s failed"
8758msgstr "向 %s 发送信号失败"
eb0f80a6 8759
6cd39864 8760#: misc-utils/kill.c:507
9f35ba84
WW
8761#, c-format
8762msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
8763msgstr "找不到进程“%s”"
8764
b5ef1472 8765#: misc-utils/logger.c:222
f8629381 8766#, c-format
9f35ba84
WW
8767msgid "unknown facility name: %s"
8768msgstr "未知设施名称:%s"
0ed2f80b 8769
b5ef1472 8770#: misc-utils/logger.c:228
f8629381 8771#, c-format
9f35ba84
WW
8772msgid "unknown priority name: %s"
8773msgstr "未知优先级名称:%s"
0ed2f80b 8774
b5ef1472 8775#: misc-utils/logger.c:240
f8629381
WW
8776#, c-format
8777msgid "openlog %s: pathname too long"
8778msgstr "openlog %s:路径名过长"
0ed2f80b 8779
b5ef1472 8780#: misc-utils/logger.c:267
0ed2f80b 8781#, c-format
f8629381
WW
8782msgid "socket %s"
8783msgstr "套接字 %s"
0ed2f80b 8784
b5ef1472 8785#: misc-utils/logger.c:306
eb0f80a6 8786#, c-format
f8629381
WW
8787msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8788msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
eb0f80a6 8789
b5ef1472 8790#: misc-utils/logger.c:323
eb0f80a6 8791#, c-format
f8629381
WW
8792msgid "failed to connect to %s port %s"
8793msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
92b619d1 8794
6cd39864 8795#: misc-utils/logger.c:352
05509318
KZ
8796#, c-format
8797msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9f35ba84 8798msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
05509318 8799
6cd39864 8800#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 8801msgid "send message failed"
970ee687 8802msgstr "发送消息失败"
b5ef1472 8803
6cd39864 8804#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
8805#, c-format
8806msgid "structured data ID '%s' is not unique"
970ee687 8807msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
b5ef1472 8808
6cd39864 8809#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 8810#, c-format
784c8a40 8811msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
970ee687 8812msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
b5ef1472 8813
6cd39864 8814#: misc-utils/logger.c:743
6bbace6d 8815msgid "localtime() failed"
970ee687 8816msgstr "localtime() 失败"
6bbace6d 8817
6cd39864 8818#: misc-utils/logger.c:753
970ee687 8819#, c-format
6bbace6d 8820msgid "hostname '%s' is too long"
970ee687 8821msgstr "主机名“'%s”太长"
6bbace6d 8822
6cd39864 8823#: misc-utils/logger.c:759
970ee687 8824#, c-format
6bbace6d 8825msgid "tag '%s' is too long"
970ee687 8826msgstr "标签“%s”太长"
6bbace6d 8827
6cd39864 8828#: misc-utils/logger.c:822
970ee687 8829#, c-format
6bbace6d 8830msgid "ignoring unknown option argument: %s"
970ee687 8831msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
6bbace6d 8832
6cd39864 8833#: misc-utils/logger.c:834
970ee687 8834#, c-format
3e2ab89e 8835msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
970ee687 8836msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
3e2ab89e 8837
6cd39864 8838#: misc-utils/logger.c:983
f8629381
WW
8839#, c-format
8840msgid " %s [options] [<message>]\n"
8841msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
92b619d1 8842
6cd39864 8843#: misc-utils/logger.c:986
6bbace6d 8844msgid "Enter messages into the system log.\n"
970ee687 8845msgstr "将消息输入系统日志。\n"
55c8e797 8846
6cd39864 8847#: misc-utils/logger.c:989
d3cac66d 8848msgid " -i log the logger command's PID\n"
970ee687 8849msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
d3cac66d 8850
6cd39864 8851#: misc-utils/logger.c:990
d3cac66d 8852msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
970ee687 8853msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
4ded9dfb 8854
6cd39864 8855#: misc-utils/logger.c:991
b0041e4a 8856msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
970ee687 8857msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
55032d70 8858
6cd39864 8859#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d 8860msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
970ee687 8861msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
d3cac66d 8862
6cd39864 8863#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8864msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
970ee687 8865msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
d3cac66d 8866
6cd39864 8867#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 8868msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
970ee687 8869msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
55032d70 8870
6cd39864 8871#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d 8872msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
970ee687 8873msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
d3cac66d 8874
6cd39864 8875#: misc-utils/logger.c:996
b0041e4a 8876msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
970ee687 8877msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
55032d70 8878
6cd39864 8879#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8880msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
970ee687 8881msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
eb0f80a6 8882
6cd39864 8883#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d 8884msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
970ee687 8885msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
d3cac66d 8886
6cd39864 8887#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 8888msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
970ee687 8889msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
55c8e797 8890
6cd39864 8891#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8892msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
970ee687 8893msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
6bbace6d 8894
6cd39864 8895#: misc-utils/logger.c:1001
6cd39864 8896msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
970ee687 8897msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
6bbace6d 8898
6cd39864 8899#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8900msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
970ee687 8901msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
6bbace6d 8902
6cd39864 8903#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8904msgid " -d, --udp use UDP only\n"
970ee687 8905msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
6bbace6d 8906
6cd39864 8907#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8908msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
970ee687 8909msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
6bbace6d 8910
6cd39864 8911#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8912msgid ""
d3cac66d 8913" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 8914" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 8915msgstr ""
970ee687
WW
8916" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
8917" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
6bbace6d 8918
6cd39864 8919#: misc-utils/logger.c:1007
b5ef1472 8920msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
970ee687 8921msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
b5ef1472 8922
6cd39864 8923#: misc-utils/logger.c:1008
b5ef1472 8924msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
970ee687 8925msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
b5ef1472 8926
6cd39864 8927#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 8928msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
970ee687 8929msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
d3cac66d 8930
6cd39864 8931#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 8932msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
970ee687 8933msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
55c8e797 8934
6cd39864 8935#: misc-utils/logger.c:1011
3e2ab89e
KZ
8936msgid ""
8937" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8938" print connection errors when using Unix sockets\n"
8939msgstr ""
970ee687
WW
8940" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8941" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
3e2ab89e 8942
6cd39864 8943#: misc-utils/logger.c:1014
05509318 8944msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9f35ba84 8945msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
05509318 8946
6cd39864 8947#: misc-utils/logger.c:1101
f8629381
WW
8948#, c-format
8949msgid "file %s"
8950msgstr "文件 %s"
8951
6cd39864 8952#: misc-utils/logger.c:1116
6bbace6d 8953msgid "failed to parse id"
970ee687 8954msgstr "解析 id 失败"
6bbace6d 8955
6cd39864 8956#: misc-utils/logger.c:1134
d3cac66d 8957msgid "failed to parse message size"
970ee687 8958msgstr "解析消息大小失败"
d3cac66d 8959
6cd39864 8960#: misc-utils/logger.c:1169
d3cac66d 8961msgid "--msgid cannot contain space"
970ee687 8962msgstr "--msgid 不能包含空格"
d3cac66d 8963
6cd39864 8964#: misc-utils/logger.c:1191
970ee687 8965#, c-format
b5ef1472 8966msgid "invalid structured data ID: '%s'"
970ee687 8967msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
b5ef1472 8968
6cd39864 8969#: misc-utils/logger.c:1196
970ee687 8970#, c-format
b5ef1472 8971msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
970ee687 8972msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
b5ef1472 8973
6cd39864 8974#: misc-utils/logger.c:1207
6bbace6d 8975msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
970ee687 8976msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
6bbace6d 8977
6cd39864 8978#: misc-utils/logger.c:1214
b0041e4a 8979msgid "journald entry could not be written"
970ee687 8980msgstr "无法写入 journald 项"
6bbace6d 8981
6cd39864 8982#: misc-utils/look.c:355
970ee687 8983#, c-format
6bbace6d 8984msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
970ee687 8985msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
55032d70 8986
6cd39864 8987#: misc-utils/look.c:358
6bbace6d 8988msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
970ee687 8989msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
6bbace6d 8990
6cd39864 8991#: misc-utils/look.c:361
6bbace6d 8992msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
970ee687 8993msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
6bbace6d 8994
6cd39864 8995#: misc-utils/look.c:362
b5ef1472 8996msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
970ee687 8997msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
6bbace6d 8998
6cd39864 8999#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9000msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
970ee687 9001msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
6bbace6d 9002
6cd39864 9003#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 9004msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
970ee687 9005msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
eb0f80a6 9006
b5ef1472 9007#: misc-utils/lsblk.c:157
f8629381
WW
9008msgid "device name"
9009msgstr "设备名"
eb0f80a6 9010
b5ef1472 9011#: misc-utils/lsblk.c:158
f8629381
WW
9012msgid "internal kernel device name"
9013msgstr "内部内核设备名称"
8b4ccda1 9014
b5ef1472 9015#: misc-utils/lsblk.c:159
f8629381
WW
9016msgid "internal parent kernel device name"
9017msgstr "内部上级内核设备名称"
8b4ccda1 9018
6cd39864 9019#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
f8629381
WW
9020msgid "where the device is mounted"
9021msgstr "设备挂载位置"
eb0f80a6 9022
b5ef1472 9023#: misc-utils/lsblk.c:163
f8629381
WW
9024msgid "filesystem LABEL"
9025msgstr "文件系统标签"
1c04b639 9026
b5ef1472 9027#: misc-utils/lsblk.c:166
05509318 9028msgid "partition type UUID"
9f35ba84 9029msgstr "分区类型 UUID"
05509318 9030
b5ef1472 9031#: misc-utils/lsblk.c:167
f8629381
WW
9032msgid "partition LABEL"
9033msgstr "分区 LABEL"
eb0f80a6 9034
b5ef1472 9035#: misc-utils/lsblk.c:171
f8629381
WW
9036msgid "read-ahead of the device"
9037msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
55c8e797 9038
b5ef1472 9039#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
f8629381
WW
9040msgid "read-only device"
9041msgstr "只读设备"
f8511249 9042
b5ef1472 9043#: misc-utils/lsblk.c:173
f8629381
WW
9044msgid "removable device"
9045msgstr "可移动设备"
8d398470 9046
b5ef1472 9047#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 9048msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
970ee687 9049msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9050
b5ef1472 9051#: misc-utils/lsblk.c:175
f8629381
WW
9052msgid "rotational device"
9053msgstr "转动设备"
846d9101 9054
b5ef1472 9055#: misc-utils/lsblk.c:176
f8629381
WW
9056msgid "adds randomness"
9057msgstr "添加随机性"
846d9101 9058
b5ef1472 9059#: misc-utils/lsblk.c:177
f8629381
WW
9060msgid "device identifier"
9061msgstr "设备标识符"
0ed2f80b 9062
b5ef1472 9063#: misc-utils/lsblk.c:178
f8629381
WW
9064msgid "disk serial number"
9065msgstr "磁盘序列号"
d0992120 9066
b5ef1472 9067#: misc-utils/lsblk.c:179
f8629381
WW
9068msgid "size of the device"
9069msgstr "磁盘容量"
55c8e797 9070
b5ef1472 9071#: misc-utils/lsblk.c:180
f8629381
WW
9072msgid "state of the device"
9073msgstr "设备的状态"
846d9101 9074
b5ef1472 9075#: misc-utils/lsblk.c:182
f8629381
WW
9076msgid "group name"
9077msgstr "组名"
846d9101 9078
b5ef1472 9079#: misc-utils/lsblk.c:183
f8629381
WW
9080msgid "device node permissions"
9081msgstr "设备节点权限"
f8511249 9082
b5ef1472 9083#: misc-utils/lsblk.c:184
f8629381
WW
9084msgid "alignment offset"
9085msgstr "对齐偏移量"
846d9101 9086
b5ef1472 9087#: misc-utils/lsblk.c:185
f8629381
WW
9088msgid "minimum I/O size"
9089msgstr "最小 I/O 大小"
eb0f80a6 9090
b5ef1472 9091#: misc-utils/lsblk.c:186
f8629381
WW
9092msgid "optimal I/O size"
9093msgstr "最优 I/O 大小"
9094
b5ef1472 9095#: misc-utils/lsblk.c:187
f8629381
WW
9096msgid "physical sector size"
9097msgstr "物理扇区大小"
9098
b5ef1472 9099#: misc-utils/lsblk.c:188
f8629381
WW
9100msgid "logical sector size"
9101msgstr "逻辑扇区大小"
9102
b5ef1472 9103#: misc-utils/lsblk.c:189
f8629381
WW
9104msgid "I/O scheduler name"
9105msgstr "I/O 调度器名称"
9106
b5ef1472 9107#: misc-utils/lsblk.c:190
f8629381
WW
9108msgid "request queue size"
9109msgstr "请求队列大小"
9110
b5ef1472 9111#: misc-utils/lsblk.c:191
f8629381
WW
9112msgid "device type"
9113msgstr "设备类型"
9114
b5ef1472 9115#: misc-utils/lsblk.c:192
f8629381
WW
9116msgid "discard alignment offset"
9117msgstr "忽略对齐偏移量"
9118
b5ef1472 9119#: misc-utils/lsblk.c:193
f8629381
WW
9120msgid "discard granularity"
9121msgstr "忽略粒度"
9122
b5ef1472 9123#: misc-utils/lsblk.c:194
f8629381
WW
9124msgid "discard max bytes"
9125msgstr "忽略最大字节数"
9126
b5ef1472 9127#: misc-utils/lsblk.c:195
f8629381
WW
9128msgid "discard zeroes data"
9129msgstr "忽略零数据"
9130
b5ef1472 9131#: misc-utils/lsblk.c:196
f8629381
WW
9132msgid "write same max bytes"
9133msgstr "写相同的最大字节数"
9134
b5ef1472 9135#: misc-utils/lsblk.c:197
f8629381
WW
9136msgid "unique storage identifier"
9137msgstr "惟一存储标识符"
9138
b5ef1472 9139#: misc-utils/lsblk.c:198
f8629381
WW
9140msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9141msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
9142
b5ef1472 9143#: misc-utils/lsblk.c:199
f8629381
WW
9144msgid "device transport type"
9145msgstr "设备传输类型"
9146
b5ef1472 9147#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 9148msgid "de-duplicated chain of subsystems"
970ee687 9149msgstr "对成链的子系统去重"
6bbace6d 9150
b5ef1472 9151#: misc-utils/lsblk.c:201
f8629381
WW
9152msgid "device revision"
9153msgstr "设备修订版本"
9154
b5ef1472 9155#: misc-utils/lsblk.c:202
f8629381
WW
9156msgid "device vendor"
9157msgstr "设备制造商"
eb0f80a6 9158
6cd39864 9159#: misc-utils/lsblk.c:1276
f8629381
WW
9160msgid "failed to open device directory in sysfs"
9161msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
d0992120 9162
6cd39864 9163#: misc-utils/lsblk.c:1462
f8629381
WW
9164#, c-format
9165msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9166msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
eb0f80a6 9167
6cd39864 9168#: misc-utils/lsblk.c:1468
0075d977 9169#, c-format
f8629381
WW
9170msgid "%s: failed to read link"
9171msgstr "%s:读链接失败"
eb0f80a6 9172
6cd39864 9173#: misc-utils/lsblk.c:1490
f8629381
WW
9174#, c-format
9175msgid "%s: failed to get sysfs name"
9176msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
d0992120 9177
6cd39864 9178#: misc-utils/lsblk.c:1499
eb0f80a6 9179#, c-format
f8629381 9180msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9f35ba84 9181msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
eb0f80a6 9182
6cd39864
KZ
9183#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9184#: misc-utils/lsblk.c:1580
eb0f80a6 9185#, c-format
f8629381
WW
9186msgid "failed to parse list '%s'"
9187msgstr "解析列表“%s”失败"
eb0f80a6 9188
f8629381 9189#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9190#: misc-utils/lsblk.c:1558
0075d977 9191#, c-format
f8629381
WW
9192msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9193msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 9194
f8629381 9195#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9196#: misc-utils/lsblk.c:1585
0075d977 9197#, c-format
f8629381
WW
9198msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9199msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 9200
6cd39864 9201#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
f8629381
WW
9202#, c-format
9203msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9204msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
eb0f80a6 9205
6cd39864 9206#: misc-utils/lsblk.c:1619
6bbace6d 9207msgid "List information about block devices.\n"
970ee687 9208msgstr "列出块设备的信息。\n"
6bbace6d 9209
6cd39864 9210#: misc-utils/lsblk.c:1622
f8629381
WW
9211msgid " -a, --all print all devices\n"
9212msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
55032d70 9213
6cd39864 9214#: misc-utils/lsblk.c:1624
f8629381
WW
9215msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9216msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
55032d70 9217
6cd39864 9218#: misc-utils/lsblk.c:1625
f8629381
WW
9219msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9220msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
55032d70 9221
6cd39864 9222#: misc-utils/lsblk.c:1626
f8629381
WW
9223msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9224msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
55032d70 9225
6cd39864 9226#: misc-utils/lsblk.c:1627
f8629381
WW
9227msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9228msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
55032d70 9229
6cd39864 9230#: misc-utils/lsblk.c:1628
f8629381
WW
9231msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9232msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
eb0f80a6 9233
6cd39864 9234#: misc-utils/lsblk.c:1629
05509318
KZ
9235msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9236msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
eb0f80a6 9237
6cd39864 9238#: misc-utils/lsblk.c:1630
d3cac66d 9239msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 9240msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 9241
6cd39864 9242#: misc-utils/lsblk.c:1631
f8629381
WW
9243msgid " -l, --list use list format output\n"
9244msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
0ed2f80b 9245
6cd39864 9246#: misc-utils/lsblk.c:1632
05509318
KZ
9247msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9248msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
9249
6cd39864 9250#: misc-utils/lsblk.c:1633
f8629381
WW
9251msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9252msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
eb0f80a6 9253
6cd39864 9254#: misc-utils/lsblk.c:1634
f8629381
WW
9255msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9256msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
eb0f80a6 9257
6cd39864 9258#: misc-utils/lsblk.c:1635
05509318 9259msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9f35ba84 9260msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
05509318 9261
6cd39864 9262#: misc-utils/lsblk.c:1636
f8629381
WW
9263msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9264msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
eb0f80a6 9265
6cd39864 9266#: misc-utils/lsblk.c:1639
f8629381
WW
9267msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9268msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
d0992120 9269
6cd39864 9270#: misc-utils/lsblk.c:1640
05509318
KZ
9271msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9272msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
9273
6cd39864 9274#: misc-utils/lsblk.c:1641
f8629381
WW
9275msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9276msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
0ed2f80b 9277
6cd39864 9278#: misc-utils/lsblk.c:1642
9f35ba84
WW
9279msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9280msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
d0992120 9281
6cd39864
KZ
9282#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9283#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
0ed2f80b 9284#, c-format
f8629381
WW
9285msgid ""
9286"\n"
9287"Available columns (for --output):\n"
0ed2f80b 9288msgstr ""
f8629381
WW
9289"\n"
9290"可用列(用于 --output):\n"
0ed2f80b 9291
6cd39864 9292#: misc-utils/lsblk.c:1660
f983d520 9293#, c-format
f8629381
WW
9294msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9295msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
eb0f80a6 9296
d3cac66d 9297#: misc-utils/lslocks.c:73
f8629381
WW
9298msgid "command of the process holding the lock"
9299msgstr "持有锁的进程命令"
0ed2f80b 9300
d3cac66d 9301#: misc-utils/lslocks.c:74
f8629381
WW
9302msgid "PID of the process holding the lock"
9303msgstr "持有锁的进程 PID"
9304
d3cac66d 9305#: misc-utils/lslocks.c:75
f8629381
WW
9306msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9307msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
9308
d3cac66d 9309#: misc-utils/lslocks.c:76
f8629381
WW
9310msgid "size of the lock"
9311msgstr "锁的大小"
9312
d3cac66d 9313#: misc-utils/lslocks.c:77
f8629381
WW
9314msgid "lock access mode"
9315msgstr "锁访问模式"
9316
d3cac66d 9317#: misc-utils/lslocks.c:78
f8629381
WW
9318msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9319msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
9320
d3cac66d 9321#: misc-utils/lslocks.c:79
f8629381
WW
9322msgid "relative byte offset of the lock"
9323msgstr "锁的相对字节偏移量"
9324
d3cac66d 9325#: misc-utils/lslocks.c:80
f8629381
WW
9326msgid "ending offset of the lock"
9327msgstr "锁的末尾偏移量"
9328
d3cac66d 9329#: misc-utils/lslocks.c:81
f8629381
WW
9330msgid "path of the locked file"
9331msgstr "锁定文件的路径"
9332
d3cac66d 9333#: misc-utils/lslocks.c:82
f8629381
WW
9334msgid "PID of the process blocking the lock"
9335msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
9336
6cd39864 9337#: misc-utils/lslocks.c:259
f8629381
WW
9338msgid "failed to parse ID"
9339msgstr "解析 ID 失败"
9340
6cd39864 9341#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
f8629381
WW
9342msgid "failed to parse pid"
9343msgstr "解析 pid 失败"
9344
6cd39864 9345#: misc-utils/lslocks.c:284
f8629381
WW
9346msgid "(unknown)"
9347msgstr "(未知)"
9348
6cd39864 9349#: misc-utils/lslocks.c:293
f8629381
WW
9350msgid "failed to parse start"
9351msgstr "解析 起点 失败"
9352
6cd39864 9353#: misc-utils/lslocks.c:300
f8629381
WW
9354msgid "failed to parse end"
9355msgstr "解析 终点 失败"
9356
6cd39864 9357#: misc-utils/lslocks.c:504
6bbace6d 9358msgid "List local system locks.\n"
970ee687 9359msgstr "列出本地系统锁。\n"
6bbace6d 9360
6cd39864
KZ
9361#: misc-utils/lslocks.c:508
9362msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
970ee687 9363msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
6cd39864
KZ
9364
9365#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
540afa68 9366msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 9367msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
540afa68 9368
6cd39864 9369#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
540afa68 9370msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
970ee687 9371msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
540afa68 9372
6cd39864 9373#: misc-utils/lslocks.c:511
540afa68 9374msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
970ee687 9375msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
540afa68 9376
6cd39864 9377#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
540afa68
KZ
9378msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9379msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
846d9101 9380
e7059111 9381#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177
6cd39864 9382#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
f8629381
WW
9383msgid "invalid PID argument"
9384msgstr "无效的 PID 参数"
9385
05509318 9386#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9387msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
970ee687 9388msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
6bbace6d
KZ
9389
9390#: misc-utils/mcookie.c:88
05509318 9391msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9f35ba84 9392msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
05509318 9393
6bbace6d 9394#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 9395msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9f35ba84 9396msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
8a9e8346 9397
6bbace6d 9398#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318 9399msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9f35ba84 9400msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
05509318 9401
6bbace6d 9402#: misc-utils/mcookie.c:120
9f35ba84 9403#, c-format
05509318
KZ
9404msgid "Got %zu byte from %s\n"
9405msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9f35ba84 9406msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
eb0f80a6 9407
6cd39864 9408#: misc-utils/mcookie.c:125
f8629381
WW
9409#, c-format
9410msgid "closing %s failed"
9411msgstr "关闭 %s 失败"
d0992120 9412
6cd39864 9413#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
05509318
KZ
9414#: text-utils/hexdump.c:117
9415msgid "failed to parse length"
9416msgstr "解析长度失败"
9417
6cd39864 9418#: misc-utils/mcookie.c:177
9f35ba84
WW
9419msgid "--max-size ignored when used without --file"
9420msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
05509318 9421
6cd39864 9422#: misc-utils/mcookie.c:185
9f35ba84
WW
9423#, c-format
9424msgid "Got %d byte from %s\n"
9425msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9426msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
05509318 9427
b5ef1472 9428#: misc-utils/namei.c:90
8d398470 9429#, c-format
f8629381
WW
9430msgid "failed to read symlink: %s"
9431msgstr "读符号链接失败:%s"
f8511249 9432
b5ef1472 9433#: misc-utils/namei.c:283
8d398470 9434#, c-format
f8629381
WW
9435msgid "%s - No such file or directory\n"
9436msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
4ded9dfb 9437
b5ef1472 9438#: misc-utils/namei.c:333
eb0f80a6 9439#, c-format
9f35ba84
WW
9440msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9441msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
f8629381 9442
b5ef1472 9443#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9444msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
970ee687 9445msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
6bbace6d 9446
b5ef1472 9447#: misc-utils/namei.c:339
0ed2f80b 9448msgid ""
f8629381
WW
9449" -h, --help displays this help text\n"
9450" -V, --version output version information and exit\n"
9451" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9452" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9453" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9454" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9455" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9456" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 9457msgstr ""
f8629381
WW
9458" -h, --help 显示此帮助文字\n"
9459" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
9460" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
9461" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
9462" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
9463" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
9464" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
9465" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
4ded9dfb 9466
b5ef1472 9467#: misc-utils/namei.c:408
f8629381
WW
9468msgid "pathname argument is missing"
9469msgstr "缺少 路径名 参数"
4ded9dfb 9470
6cd39864 9471#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
b5ef1472 9472msgid "failed to allocate UID cache"
970ee687 9473msgstr "分配 UID 缓存失败"
b5ef1472
KZ
9474
9475#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 9476msgid "failed to allocate GID cache"
970ee687 9477msgstr "分配 GID 缓存失败"
b5ef1472
KZ
9478
9479#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 9480#, c-format
f8629381
WW
9481msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9482msgstr "%s:超过了符号链接限制"
4ded9dfb 9483
6bbace6d 9484#: misc-utils/rename.c:67
8d398470 9485#, c-format
f8629381
WW
9486msgid "%s: not a symbolic link"
9487msgstr "%s:不是符号链接"
8d398470 9488
6bbace6d 9489#: misc-utils/rename.c:72
846d9101 9490#, c-format
f8629381
WW
9491msgid "%s: readlink failed"
9492msgstr "%s:readlink 失败"
4ded9dfb 9493
6bbace6d 9494#: misc-utils/rename.c:80
8d398470 9495#, c-format
f8629381
WW
9496msgid "%s: unlink failed"
9497msgstr "%s:unlink 失败"
4ded9dfb 9498
05509318 9499#: misc-utils/rename.c:83
8d398470 9500#, c-format
f8629381
WW
9501msgid "%s: symlinking to %s failed"
9502msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
846d9101 9503
d3cac66d 9504#: misc-utils/rename.c:105
eb0f80a6 9505#, c-format
f8629381
WW
9506msgid "%s: rename to %s failed"
9507msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
4ded9dfb 9508
d3cac66d 9509#: misc-utils/rename.c:118
f8629381 9510#, c-format
9f35ba84
WW
9511msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9512msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
4ded9dfb 9513
d3cac66d 9514#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9515msgid "Rename files.\n"
970ee687 9516msgstr "重命名文件。\n"
6bbace6d 9517
d3cac66d 9518#: misc-utils/rename.c:125
f8629381
WW
9519msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9520msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
4ded9dfb 9521
d3cac66d 9522#: misc-utils/rename.c:126
9f35ba84
WW
9523msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9524msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n"
4ded9dfb 9525
b5ef1472 9526#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9527msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
970ee687 9528msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
6bbace6d 9529
b5ef1472 9530#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 9531msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
970ee687 9532msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
b5ef1472
KZ
9533
9534#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 9535msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
970ee687 9536msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
b5ef1472
KZ
9537
9538#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 9539msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
970ee687 9540msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
b5ef1472
KZ
9541
9542#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 9543msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
970ee687 9544msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
b5ef1472
KZ
9545
9546#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 9547msgid " -r, --random test random-based generation\n"
970ee687 9548msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
b5ef1472 9549
6bbace6d 9550#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 9551msgid " -t, --time test time-based generation\n"
970ee687 9552msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
b5ef1472
KZ
9553
9554#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 9555msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
970ee687 9556msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
b5ef1472
KZ
9557
9558#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 9559msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
970ee687 9560msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
b5ef1472
KZ
9561
9562#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 9563msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
970ee687 9564msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
b5ef1472
KZ
9565
9566#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 9567msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
970ee687 9568msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
b5ef1472
KZ
9569
9570#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472 9571msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
970ee687 9572msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
b5ef1472
KZ
9573
9574#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 9575msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
970ee687 9576msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
f8511249 9577
b5ef1472 9578#: misc-utils/uuidd.c:118
f8629381
WW
9579msgid "bad arguments"
9580msgstr "参数错误"
4ded9dfb 9581
b5ef1472 9582#: misc-utils/uuidd.c:125
f8629381
WW
9583msgid "socket"
9584msgstr "套接字"
f8511249 9585
b5ef1472 9586#: misc-utils/uuidd.c:136
f8629381
WW
9587msgid "connect"
9588msgstr "连接"
4ded9dfb 9589
b5ef1472 9590#: misc-utils/uuidd.c:156
f8629381
WW
9591msgid "write"
9592msgstr "写"
4ded9dfb 9593
b5ef1472 9594#: misc-utils/uuidd.c:164
f8629381
WW
9595msgid "read count"
9596msgstr "读计数"
6249b53a 9597
b5ef1472 9598#: misc-utils/uuidd.c:170
f8629381
WW
9599msgid "bad response length"
9600msgstr "响应长度错误"
6249b53a 9601
b5ef1472 9602#: misc-utils/uuidd.c:221
f8629381
WW
9603#, c-format
9604msgid "cannot lock %s"
9605msgstr "无法锁定 %s"
4ded9dfb 9606
b5ef1472 9607#: misc-utils/uuidd.c:246
f8629381
WW
9608msgid "couldn't create unix stream socket"
9609msgstr "无法创建 unix 流套接字"
4ded9dfb 9610
b5ef1472 9611#: misc-utils/uuidd.c:271
eb0f80a6 9612#, c-format
f8629381
WW
9613msgid "couldn't bind unix socket %s"
9614msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
eb0f80a6 9615
b5ef1472 9616#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 9617msgid "receiving signal failed"
970ee687 9618msgstr "接收信号失败"
b5ef1472
KZ
9619
9620#: misc-utils/uuidd.c:311
9621msgid "timed out"
9622msgstr "已超时"
9623
e7059111 9624#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271
784c8a40 9625msgid "cannot set up timer"
970ee687 9626msgstr "无法设置定时器"
b5ef1472
KZ
9627
9628#: misc-utils/uuidd.c:353
f8629381
WW
9629#, c-format
9630msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9631msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
4ded9dfb 9632
b5ef1472 9633#: misc-utils/uuidd.c:362
f8629381
WW
9634#, c-format
9635msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9636msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
3406942e 9637
b5ef1472 9638#: misc-utils/uuidd.c:372
9f35ba84 9639#, c-format
05509318 9640msgid "could not truncate file: %s"
9f35ba84 9641msgstr "无法截短文件:%s"
05509318 9642
6cd39864 9643#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 9644msgid "sd_listen_fds() failed"
970ee687 9645msgstr "sd_listen_fds() 失败"
b5ef1472 9646
6cd39864 9647#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472 9648msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
970ee687 9649msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
b5ef1472 9650
6cd39864 9651#: misc-utils/uuidd.c:392
b5ef1472 9652msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
970ee687 9653msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
f8511249 9654
6cd39864 9655#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
b5ef1472 9656msgid "poll failed"
970ee687 9657msgstr "轮询失败"
b5ef1472 9658
6cd39864 9659#: misc-utils/uuidd.c:425
970ee687 9660#, c-format
b5ef1472 9661msgid "timeout [%d sec]\n"
970ee687 9662msgstr "超时 [%d 秒]\n"
b5ef1472 9663
6cd39864 9664#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
f8629381
WW
9665msgid "read failed"
9666msgstr "read 失败"
8a9e8346 9667
6cd39864 9668#: misc-utils/uuidd.c:445
eb0f80a6 9669#, c-format
f8629381
WW
9670msgid "error reading from client, len = %d"
9671msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
8d398470 9672
6cd39864 9673#: misc-utils/uuidd.c:454
eb0f80a6 9674#, c-format
f8629381
WW
9675msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9676msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
8a9e8346 9677
6cd39864 9678#: misc-utils/uuidd.c:457
eb0f80a6 9679#, c-format
f8629381
WW
9680msgid "operation %d\n"
9681msgstr "操作 %d\n"
8a9e8346 9682
6cd39864 9683#: misc-utils/uuidd.c:473
eb0f80a6 9684#, c-format
f8629381
WW
9685msgid "Generated time UUID: %s\n"
9686msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
eb0f80a6 9687
6cd39864 9688#: misc-utils/uuidd.c:483
eb0f80a6 9689#, c-format
f8629381
WW
9690msgid "Generated random UUID: %s\n"
9691msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
8a9e8346 9692
6cd39864 9693#: misc-utils/uuidd.c:492
8d398470 9694#, c-format
f8629381
WW
9695msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9696msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9697msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
846d9101 9698
6cd39864 9699#: misc-utils/uuidd.c:513
8d398470 9700#, c-format
f8629381
WW
9701msgid "Generated %d UUID:\n"
9702msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9703msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
8a9e8346 9704
6cd39864 9705#: misc-utils/uuidd.c:527
8a9e8346 9706#, c-format
f8629381
WW
9707msgid "Invalid operation %d\n"
9708msgstr "无效操作 %d\n"
8a9e8346 9709
6cd39864 9710#: misc-utils/uuidd.c:539
8d398470 9711#, c-format
f8629381
WW
9712msgid "Unexpected reply length from server %d"
9713msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
8a9e8346 9714
6cd39864 9715#: misc-utils/uuidd.c:600
f8629381
WW
9716msgid "failed to parse --uuids"
9717msgstr "解析 --uuids 失败"
f8511249 9718
6cd39864 9719#: misc-utils/uuidd.c:617
f8629381
WW
9720msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9721msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
8a9e8346 9722
6cd39864 9723#: misc-utils/uuidd.c:636
f8629381
WW
9724msgid "failed to parse --timeout"
9725msgstr "解析 --timeout 失败"
9726
6cd39864 9727#: misc-utils/uuidd.c:653
f8629381
WW
9728msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9729msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
9730
6cd39864 9731#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
8d398470 9732#, c-format
f8629381
WW
9733msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9734msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
8a9e8346 9735
6cd39864 9736#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
f8629381
WW
9737msgid "unexpected error"
9738msgstr "意外错误"
0ed2f80b 9739
6cd39864 9740#: misc-utils/uuidd.c:669
f8629381
WW
9741#, c-format
9742msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9743msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9744msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
8a9e8346 9745
6cd39864 9746#: misc-utils/uuidd.c:673
8d398470 9747#, c-format
f8629381
WW
9748msgid "List of UUIDs:\n"
9749msgstr "UUID 列表:\n"
8a9e8346 9750
6cd39864 9751#: misc-utils/uuidd.c:705
0ed2f80b 9752#, c-format
f8629381
WW
9753msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9754msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
846d9101 9755
6cd39864 9756#: misc-utils/uuidd.c:710
f8629381
WW
9757#, c-format
9758msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9759msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
9760
b5ef1472 9761#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9762msgid "Create a new UUID value.\n"
970ee687 9763msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
6bbace6d 9764
b5ef1472 9765#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470 9766msgid ""
f8629381
WW
9767" -r, --random generate random-based uuid\n"
9768" -t, --time generate time-based uuid\n"
9769" -V, --version output version information and exit\n"
9770" -h, --help display this help and exit\n"
9771"\n"
8d398470 9772msgstr ""
f8629381
WW
9773" -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
9774" -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
9775" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
9776" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
9777"\n"
8a9e8346 9778
d3cac66d 9779#: misc-utils/whereis.c:189
970ee687 9780#, c-format
d3cac66d 9781msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
970ee687 9782msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
d3cac66d 9783
b0041e4a 9784#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9785msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
970ee687 9786msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
6bbace6d 9787
b0041e4a 9788#: misc-utils/whereis.c:195
f8629381
WW
9789msgid " -b search only for binaries\n"
9790msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
8a9e8346 9791
b0041e4a 9792#: misc-utils/whereis.c:196
f8629381
WW
9793msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9794msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
8a9e8346 9795
b0041e4a 9796#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9797msgid " -m search only for manuals and infos\n"
970ee687 9798msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
8a9e8346 9799
b0041e4a 9800#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9801msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
970ee687 9802msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
8d398470 9803
b0041e4a 9804#: misc-utils/whereis.c:199
f8629381
WW
9805msgid " -s search only for sources\n"
9806msgstr " -s 只搜索源代码\n"
8a9e8346 9807
b0041e4a 9808#: misc-utils/whereis.c:200
f8629381
WW
9809msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9810msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
8a9e8346 9811
b0041e4a 9812#: misc-utils/whereis.c:201
f8629381
WW
9813msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9814msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
8a9e8346 9815
b0041e4a 9816#: misc-utils/whereis.c:202
f8629381
WW
9817msgid " -u search for unusual entries\n"
9818msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
8d398470 9819
b0041e4a 9820#: misc-utils/whereis.c:203
f8629381
WW
9821msgid " -l output effective lookup paths\n"
9822msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
8d398470 9823
d3cac66d 9824#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9825msgid "option -f is missing"
970ee687 9826msgstr "缺少 -f 选项"
d3cac66d 9827
b5ef1472 9828#: misc-utils/wipefs.c:196
05509318 9829msgid "partition table"
9f35ba84 9830msgstr "分区表"
05509318 9831
b5ef1472 9832#: misc-utils/wipefs.c:269
eb0f80a6 9833#, c-format
f8629381
WW
9834msgid "error: %s: probing initialization failed"
9835msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
8a9e8346 9836
b5ef1472 9837#: misc-utils/wipefs.c:313
eb0f80a6 9838#, c-format
f8629381
WW
9839msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9840msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
8d398470 9841
b5ef1472 9842#: misc-utils/wipefs.c:319
eb0f80a6 9843#, c-format
f8629381
WW
9844msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9845msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9846msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
8a9e8346 9847
b5ef1472 9848#: misc-utils/wipefs.c:348
eb0f80a6 9849#, c-format
f8629381
WW
9850msgid "%s: failed to create a signature backup"
9851msgstr "%s:创建签名备份失败"
8a9e8346 9852
b5ef1472 9853#: misc-utils/wipefs.c:361
9f35ba84
WW
9854#, c-format
9855msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9856msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
05509318 9857
b5ef1472
KZ
9858#: misc-utils/wipefs.c:385
9859msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9860msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
9861
9862#: misc-utils/wipefs.c:414
05509318 9863#, c-format
9f35ba84
WW
9864msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9865msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
05509318 9866
b5ef1472 9867#: misc-utils/wipefs.c:431
846d9101 9868#, c-format
f8629381
WW
9869msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9870msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
846d9101 9871
b5ef1472 9872#: misc-utils/wipefs.c:435
05509318 9873msgid "Use the --force option to force erase."
9f35ba84 9874msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
05509318 9875
b5ef1472 9876#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9877msgid "Wipe signatures from a device.\n"
970ee687 9878msgstr "从设备擦除签名。\n"
6bbace6d 9879
b5ef1472 9880#: misc-utils/wipefs.c:462
f8629381
WW
9881msgid ""
9882" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9883" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9884" -f, --force force erasure\n"
9885" -h, --help show this help text\n"
9886" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9887" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9888" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9889" -q, --quiet suppress output messages\n"
9890" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9891" -V, --version output version information and exit\n"
9892msgstr ""
9893" -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
9f35ba84 9894" -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
f8629381
WW
9895" -f, --force 强制擦除\n"
9896" -h, --help 显示此帮助文字\n"
9897" -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
9898" -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
9899" -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
9900" -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
9901" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
9902
b5ef1472 9903#: misc-utils/wipefs.c:533
f8629381
WW
9904msgid "invalid offset argument"
9905msgstr "无效的 偏移 参数"
8a9e8346 9906
b5ef1472 9907#: misc-utils/wipefs.c:558
f8629381 9908msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9f35ba84 9909msgstr "--backup 在此环境中无意义"
8a9e8346 9910
b40dc5a9 9911#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 9912msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
970ee687 9913msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
6bbace6d 9914
b40dc5a9 9915#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 9916msgid ""
05509318 9917"Set policy:\n"
d3cac66d 9918" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 9919" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8629381 9920msgstr ""
05509318 9921"设置策略:\n"
970ee687
WW
9922" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
9923" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
846d9101 9924
b40dc5a9 9925#: schedutils/chrt.c:141
05509318 9926msgid ""
d3cac66d
KZ
9927"Get policy:\n"
9928" chrt [options] -p <pid>\n"
05509318 9929msgstr ""
970ee687
WW
9930"获取策略\n"
9931" chrt [选项] -p <pid>\n"
8a9e8346 9932
b40dc5a9 9933#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 9934msgid "Policy options:\n"
970ee687 9935msgstr "策略选项:\n"
d3cac66d 9936
b40dc5a9 9937#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 9938msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
970ee687 9939msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 9940
b40dc5a9 9941#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 9942msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
970ee687 9943msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 9944
b40dc5a9 9945#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 9946msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
970ee687 9947msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 9948
b40dc5a9 9949#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 9950msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
970ee687 9951msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 9952
b40dc5a9 9953#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 9954msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
970ee687 9955msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 9956
b40dc5a9 9957#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 9958msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
970ee687 9959msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
d3cac66d 9960
b40dc5a9 9961#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 9962msgid "Scheduling options:\n"
970ee687 9963msgstr "调度选项:\n"
d3cac66d 9964
b40dc5a9 9965#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 9966msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
970ee687 9967msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
92b619d1 9968
b40dc5a9 9969#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 9970msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
970ee687 9971msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
b5ef1472 9972
b40dc5a9 9973#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 9974msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
970ee687 9975msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
b5ef1472 9976
b40dc5a9 9977#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 9978msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
970ee687 9979msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
b5ef1472 9980
b40dc5a9 9981#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 9982msgid "Other options:\n"
970ee687 9983msgstr "其他选项:\n"
d3cac66d 9984
b40dc5a9 9985#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 9986msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
970ee687 9987msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
8a9e8346 9988
b40dc5a9 9989#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 9990msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
970ee687 9991msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
d3cac66d 9992
b40dc5a9 9993#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 9994msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
970ee687 9995msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
d3cac66d 9996
b40dc5a9 9997#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 9998msgid " -v, --verbose display status information\n"
970ee687 9999msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
d3cac66d 10000
e7059111 10001#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
8a9e8346 10002#, c-format
05509318
KZ
10003msgid "failed to get pid %d's policy"
10004msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
8a9e8346 10005
e7059111 10006#: schedutils/chrt.c:257
eb0f80a6 10007#, c-format
b5ef1472
KZ
10008msgid "failed to get pid %d's attributes"
10009msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
10010
e7059111 10011#: schedutils/chrt.c:267
970ee687 10012#, c-format
b5ef1472 10013msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
970ee687 10014msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
8a9e8346 10015
e7059111 10016#: schedutils/chrt.c:269
970ee687 10017#, c-format
b5ef1472 10018msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
970ee687 10019msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
8a9e8346 10020
e7059111 10021#: schedutils/chrt.c:276
f8629381 10022#, c-format
05509318
KZ
10023msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10024msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
8a9e8346 10025
e7059111 10026#: schedutils/chrt.c:278
f8629381 10027#, c-format
05509318
KZ
10028msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10029msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
8a9e8346 10030
e7059111 10031#: schedutils/chrt.c:283
f8629381 10032#, c-format
b5ef1472 10033msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 10034msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 10035
e7059111 10036#: schedutils/chrt.c:286
970ee687 10037#, c-format
b5ef1472 10038msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 10039msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 10040
e7059111 10041#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
05509318
KZ
10042msgid "cannot obtain the list of tasks"
10043msgstr "无法获取任务列表"
8a9e8346 10044
e7059111 10045#: schedutils/chrt.c:334
970ee687 10046#, c-format
6cd39864 10047msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
970ee687 10048msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
8a9e8346 10049
e7059111 10050#: schedutils/chrt.c:337
970ee687 10051#, c-format
6cd39864 10052msgid "%s not supported?\n"
970ee687 10053msgstr "%s 不支持? \n"
8a9e8346 10054
e7059111 10055#: schedutils/chrt.c:400
f8629381 10056#, c-format
05509318
KZ
10057msgid "failed to set tid %d's policy"
10058msgstr "设置 tid %d 策略失败"
eb0f80a6 10059
e7059111 10060#: schedutils/chrt.c:405
f8629381 10061#, c-format
05509318
KZ
10062msgid "failed to set pid %d's policy"
10063msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
8a9e8346 10064
e7059111 10065#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 10066msgid "invalid runtime argument"
970ee687 10067msgstr "无效的运行时参数"
b5ef1472 10068
e7059111 10069#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 10070msgid "invalid period argument"
970ee687 10071msgstr "无效的周期参数"
b5ef1472 10072
e7059111 10073#: schedutils/chrt.c:493
b5ef1472 10074msgid "invalid deadline argument"
970ee687 10075msgstr "无效的截止时间参数"
b5ef1472 10076
e7059111 10077#: schedutils/chrt.c:517
b5ef1472
KZ
10078msgid "invalid priority argument"
10079msgstr "无效的 优先级 参数"
10080
e7059111 10081#: schedutils/chrt.c:521
b5ef1472 10082msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
970ee687 10083msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
b5ef1472 10084
e7059111 10085#: schedutils/chrt.c:526
b5ef1472 10086msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
970ee687 10087msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 10088
e7059111 10089#: schedutils/chrt.c:541
b5ef1472 10090msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
970ee687 10091msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 10092
e7059111 10093#: schedutils/chrt.c:548
6cd39864
KZ
10094#, c-format
10095msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
970ee687 10096msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
6cd39864 10097
05509318
KZ
10098#: schedutils/ionice.c:76
10099msgid "ioprio_get failed"
10100msgstr "ioprio_get 失败"
8a9e8346 10101
05509318 10102#: schedutils/ionice.c:85
f8629381 10103#, c-format
05509318
KZ
10104msgid "%s: prio %lu\n"
10105msgstr "%s:优先级 %lu\n"
8a9e8346 10106
05509318
KZ
10107#: schedutils/ionice.c:98
10108msgid "ioprio_set failed"
10109msgstr "ioprio_set 失败"
8a9e8346 10110
b0041e4a 10111#: schedutils/ionice.c:104
9f35ba84 10112#, c-format
05509318
KZ
10113msgid ""
10114" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10115" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10116" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10117" %1$s [options] <command>\n"
10118msgstr ""
9f35ba84
WW
10119" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
10120" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
10121" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
10122" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 10123
b0041e4a 10124#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10125msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
970ee687 10126msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
6bbace6d 10127
b0041e4a 10128#: schedutils/ionice.c:113
05509318
KZ
10129msgid ""
10130" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10131" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10132msgstr ""
9f35ba84
WW
10133" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
10134" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
8a9e8346 10135
b0041e4a 10136#: schedutils/ionice.c:115
05509318
KZ
10137msgid ""
10138" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10139" only for the realtime and best-effort classes\n"
10140msgstr ""
9f35ba84
WW
10141" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
10142" “实时”和“尽力”类别\n"
f00c9b22 10143
b0041e4a 10144#: schedutils/ionice.c:117
05509318 10145msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9f35ba84 10146msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
bd52b155 10147
b0041e4a 10148#: schedutils/ionice.c:118
05509318 10149msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9f35ba84 10150msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
f00c9b22 10151
b0041e4a 10152#: schedutils/ionice.c:119
05509318 10153msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9f35ba84 10154msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
f00c9b22 10155
b0041e4a 10156#: schedutils/ionice.c:120
05509318 10157msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9f35ba84 10158msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
f00c9b22 10159
b0041e4a 10160#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
10161msgid "invalid class data argument"
10162msgstr "无效的类别数据参数"
f00c9b22 10163
b0041e4a 10164#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
10165msgid "invalid class argument"
10166msgstr "无效的类别参数"
f00c9b22 10167
b0041e4a 10168#: schedutils/ionice.c:168
f8629381 10169#, c-format
05509318
KZ
10170msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10171msgstr "未知的调度类别:“%s”"
10172
b0041e4a 10173#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 10174msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9f35ba84 10175msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
f00c9b22 10176
b0041e4a 10177#: schedutils/ionice.c:185
05509318 10178msgid "invalid PGID argument"
9f35ba84 10179msgstr "无效的 PGID 参数"
f00c9b22 10180
b0041e4a 10181#: schedutils/ionice.c:193
05509318 10182msgid "invalid UID argument"
9f35ba84 10183msgstr "无效的 UID 参数"
05509318 10184
b0041e4a 10185#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
10186msgid "ignoring given class data for none class"
10187msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
10188
b0041e4a 10189#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
10190msgid "ignoring given class data for idle class"
10191msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
f00c9b22 10192
b0041e4a 10193#: schedutils/ionice.c:225
f8629381 10194#, c-format
05509318
KZ
10195msgid "unknown prio class %d"
10196msgstr "未知的优先级类别 %d"
0ed2f80b 10197
6bbace6d 10198#: schedutils/taskset.c:51
f8629381 10199#, c-format
05509318
KZ
10200msgid ""
10201"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10202"\n"
10203msgstr ""
10204"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
10205"\n"
0ed2f80b 10206
6bbace6d
KZ
10207#: schedutils/taskset.c:55
10208msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
970ee687 10209msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
6bbace6d
KZ
10210
10211#: schedutils/taskset.c:59
f8629381 10212#, c-format
05509318
KZ
10213msgid ""
10214"Options:\n"
10215" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10216" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10217" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10218" -h, --help display this help\n"
10219" -V, --version output version information\n"
10220"\n"
10221msgstr ""
10222"选项:\n"
10223" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
10224" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
10225" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
10226" -h, --help 显示此帮助\n"
10227" -V, --version 输出版本信息\n"
10228"\n"
0ed2f80b 10229
6bbace6d 10230#: schedutils/taskset.c:67
f8629381 10231#, c-format
05509318
KZ
10232msgid ""
10233"The default behavior is to run a new command:\n"
10234" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10235"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10236" %1$s -p 700\n"
10237"Or set it:\n"
10238" %1$s -p 03 700\n"
10239"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10240" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10241"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10242" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10243msgstr ""
10244"默认行为是运行一条新命令:\n"
10245" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10246"您可以获取现有任务的掩码:\n"
10247" %1$s -p 700\n"
10248"或设置掩码:\n"
10249" %1$s -p 03 700\n"
10250"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
10251" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10252"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
10253" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
0ed2f80b 10254
6bbace6d 10255#: schedutils/taskset.c:90
f8629381 10256#, c-format
05509318 10257msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
970ee687 10258msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 10259
6bbace6d 10260#: schedutils/taskset.c:91
f8629381 10261#, c-format
05509318 10262msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
970ee687 10263msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 10264
6bbace6d 10265#: schedutils/taskset.c:94
f8629381 10266#, c-format
05509318 10267msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
970ee687 10268msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
0ed2f80b 10269
6bbace6d 10270#: schedutils/taskset.c:95
f8629381 10271#, c-format
05509318 10272msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
970ee687 10273msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
05509318 10274
6bbace6d 10275#: schedutils/taskset.c:99
05509318
KZ
10276msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10277msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
0ed2f80b 10278
6bbace6d 10279#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
f8629381 10280#, c-format
05509318 10281msgid "failed to get pid %d's affinity"
9f35ba84 10282msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 10283
6bbace6d 10284#: schedutils/taskset.c:119
f8629381 10285#, c-format
05509318 10286msgid "failed to set pid %d's affinity"
9f35ba84 10287msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 10288
6bbace6d 10289#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
05509318
KZ
10290msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10291msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
0ed2f80b 10292
6bbace6d 10293#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
05509318
KZ
10294msgid "cpuset_alloc failed"
10295msgstr "cpuset_alloc 失败"
0ed2f80b 10296
6bbace6d 10297#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
05509318
KZ
10298#, c-format
10299msgid "failed to parse CPU list: %s"
10300msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
f00c9b22 10301
6bbace6d 10302#: schedutils/taskset.c:218
f8629381 10303#, c-format
05509318
KZ
10304msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10305msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
f00c9b22 10306
b5ef1472 10307#: sys-utils/blkdiscard.c:69
970ee687 10308#, c-format
b5ef1472 10309msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
970ee687 10310msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
10311
10312#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10313#, c-format
10314msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10315msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
10316
b5ef1472 10317#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10318msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
970ee687 10319msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
6bbace6d 10320
b5ef1472 10321#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472 10322msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
970ee687 10323msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
b5ef1472
KZ
10324
10325#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 10326msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
970ee687 10327msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
b5ef1472
KZ
10328
10329#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 10330msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
970ee687 10331msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
b5ef1472
KZ
10332
10333#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 10334msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
970ee687 10335msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
b5ef1472
KZ
10336
10337#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 10338msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
970ee687 10339msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
b5ef1472
KZ
10340
10341#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 10342msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
970ee687 10343msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
b5ef1472 10344
6cd39864 10345#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
05509318
KZ
10346#: text-utils/hexdump.c:124
10347msgid "failed to parse offset"
10348msgstr "解析偏移失败"
f00c9b22 10349
b5ef1472 10350#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10351msgid "failed to parse step"
970ee687 10352msgstr "解析步长失败"
6bbace6d 10353
6cd39864 10354#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
05509318
KZ
10355msgid "no device specified"
10356msgstr "未指定设备"
f00c9b22 10357
b5ef1472 10358#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10359#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
05509318
KZ
10360msgid "unexpected number of arguments"
10361msgstr "参数数量异常"
f00c9b22 10362
b5ef1472 10363#: sys-utils/blkdiscard.c:191
8d398470 10364#, c-format
05509318
KZ
10365msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10366msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
32940a75 10367
b5ef1472 10368#: sys-utils/blkdiscard.c:193
8d398470 10369#, c-format
05509318
KZ
10370msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10371msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
8e5963e2 10372
b5ef1472 10373#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10374#, c-format
10375msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 10376msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 10377
b5ef1472 10378#: sys-utils/blkdiscard.c:202
6bbace6d
KZ
10379#, c-format
10380msgid "%s: offset is greater than device size"
10381msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
10382
b5ef1472 10383#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10384#, c-format
10385msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 10386msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 10387
b5ef1472 10388#: sys-utils/blkdiscard.c:224
970ee687 10389#, c-format
b5ef1472 10390msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
970ee687 10391msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
b5ef1472
KZ
10392
10393#: sys-utils/blkdiscard.c:228
f8629381 10394#, c-format
05509318
KZ
10395msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10396msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 10397
b5ef1472 10398#: sys-utils/blkdiscard.c:232
f8629381 10399#, c-format
05509318
KZ
10400msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10401msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 10402
05509318 10403#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
970ee687 10404#, c-format
d3cac66d 10405msgid "CPU %u does not exist"
970ee687 10406msgstr "CPU %u 不存在"
8e5963e2 10407
05509318 10408#: sys-utils/chcpu.c:92
970ee687 10409#, c-format
d3cac66d 10410msgid "CPU %u is not hot pluggable"
970ee687 10411msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
05509318
KZ
10412
10413#: sys-utils/chcpu.c:98
970ee687 10414#, c-format
d3cac66d 10415msgid "CPU %u is already enabled\n"
970ee687 10416msgstr "CPU %u 已经启用\n"
eb0f80a6 10417
05509318 10418#: sys-utils/chcpu.c:102
970ee687 10419#, c-format
d3cac66d 10420msgid "CPU %u is already disabled\n"
970ee687 10421msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
8e5963e2 10422
05509318 10423#: sys-utils/chcpu.c:110
970ee687 10424#, c-format
d3cac66d 10425msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
970ee687 10426msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
55032d70 10427
05509318 10428#: sys-utils/chcpu.c:113
970ee687 10429#, c-format
d3cac66d 10430msgid "CPU %u enable failed"
970ee687 10431msgstr "CPU %u 启用失败"
eb0f80a6 10432
05509318 10433#: sys-utils/chcpu.c:116
970ee687 10434#, c-format
d3cac66d 10435msgid "CPU %u enabled\n"
970ee687 10436msgstr "CPU %u 已启用\n"
8e5963e2 10437
05509318 10438#: sys-utils/chcpu.c:119
970ee687 10439#, c-format
d3cac66d 10440msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
970ee687 10441msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
8e5963e2 10442
05509318 10443#: sys-utils/chcpu.c:125
970ee687 10444#, c-format
d3cac66d 10445msgid "CPU %u disable failed"
970ee687 10446msgstr "CPU %u 禁用失败"
8e5963e2 10447
05509318 10448#: sys-utils/chcpu.c:128
970ee687 10449#, c-format
d3cac66d 10450msgid "CPU %u disabled\n"
970ee687 10451msgstr "CPU %u 已禁用\n"
8a9e8346 10452
05509318
KZ
10453#: sys-utils/chcpu.c:141
10454msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10455msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
56e7984d 10456
05509318
KZ
10457#: sys-utils/chcpu.c:143
10458msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10459msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
10460
10461#: sys-utils/chcpu.c:144
f8629381 10462#, c-format
05509318
KZ
10463msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10464msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
56e7984d 10465
05509318
KZ
10466#: sys-utils/chcpu.c:151
10467msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10468msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
56e7984d 10469
05509318
KZ
10470#: sys-utils/chcpu.c:155
10471msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10472msgstr "设置水平分派模式失败"
f00c9b22 10473
05509318 10474#: sys-utils/chcpu.c:156
f8629381 10475#, c-format
05509318
KZ
10476msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10477msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
56e7984d 10478
05509318
KZ
10479#: sys-utils/chcpu.c:159
10480msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10481msgstr "设置竖直分派模式失败"
56e7984d 10482
05509318 10483#: sys-utils/chcpu.c:160
f8629381 10484#, c-format
05509318
KZ
10485msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10486msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
56e7984d 10487
05509318 10488#: sys-utils/chcpu.c:184
970ee687 10489#, c-format
d3cac66d 10490msgid "CPU %u is not configurable"
970ee687 10491msgstr "CPU %u 是不可配置的"
8d398470 10492
05509318 10493#: sys-utils/chcpu.c:190
970ee687 10494#, c-format
d3cac66d 10495msgid "CPU %u is already configured\n"
970ee687 10496msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
56e7984d 10497
05509318 10498#: sys-utils/chcpu.c:194
970ee687 10499#, c-format
d3cac66d 10500msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
970ee687 10501msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
8a9e8346 10502
05509318 10503#: sys-utils/chcpu.c:199
970ee687 10504#, c-format
d3cac66d 10505msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
970ee687 10506msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
8a9e8346 10507
05509318 10508#: sys-utils/chcpu.c:206
970ee687 10509#, c-format
d3cac66d 10510msgid "CPU %u configure failed"
970ee687 10511msgstr "CPU %u 配置失败"
8a9e8346 10512
05509318 10513#: sys-utils/chcpu.c:209
970ee687 10514#, c-format
d3cac66d 10515msgid "CPU %u configured\n"
970ee687 10516msgstr "CPU %u 已配置\n"
8a9e8346 10517
05509318 10518#: sys-utils/chcpu.c:213
970ee687 10519#, c-format
d3cac66d 10520msgid "CPU %u deconfigure failed"
970ee687 10521msgstr "CPU %u 取消配置失败"
8a9e8346 10522
05509318 10523#: sys-utils/chcpu.c:216
970ee687 10524#, c-format
d3cac66d 10525msgid "CPU %u deconfigured\n"
970ee687 10526msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
8d398470 10527
05509318 10528#: sys-utils/chcpu.c:231
f8629381 10529#, c-format
05509318
KZ
10530msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10531msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
10532
6bbace6d 10533#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
846d9101 10534#, c-format
f8629381 10535msgid ""
05509318
KZ
10536"\n"
10537"Usage:\n"
10538" %s [options]\n"
f8629381 10539msgstr ""
05509318
KZ
10540"\n"
10541"用法:\n"
10542" %s [选项]\n"
55032d70 10543
6bbace6d
KZ
10544#: sys-utils/chcpu.c:242
10545msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
970ee687 10546msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
6bbace6d
KZ
10547
10548#: sys-utils/chcpu.c:244
f8629381 10549msgid ""
f8629381 10550"\n"
05509318
KZ
10551"Options:\n"
10552" -h, --help print this help\n"
10553" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10554" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10555" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10556" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10557" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10558" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10559" -V, --version output version information and exit\n"
10560msgstr ""
10561"\n"
10562"选项:\n"
10563" -h, --help 打印此帮助\n"
10564" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
10565" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
10566" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
10567" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
10568" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
10569" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
10570" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
55032d70 10571
6bbace6d 10572#: sys-utils/chcpu.c:326
55032d70 10573#, c-format
05509318
KZ
10574msgid "unsupported argument: %s"
10575msgstr "不支持的参数:%s"
f8629381 10576
b5ef1472 10577#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
970ee687 10578#, c-format
6bbace6d 10579msgid " %s hard|soft\n"
970ee687 10580msgstr " %s hard|soft\n"
8a9e8346 10581
b5ef1472
KZ
10582#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10583#, c-format
10584msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
970ee687 10585msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
b5ef1472
KZ
10586
10587#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10588msgid "implicit"
970ee687 10589msgstr "隐含"
b5ef1472
KZ
10590
10591#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
970ee687 10592#, c-format
b5ef1472 10593msgid "unexpected value in %s: %ju"
970ee687 10594msgstr "%s 有异常值:%ju"
b5ef1472
KZ
10595
10596#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
05509318 10597msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9f35ba84 10598msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
8a9e8346 10599
6cd39864 10600#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
10601#, c-format
10602msgid "unknown argument: %s"
10603msgstr "未知参数:%s"
10604
6bbace6d 10605#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
10606msgid "system is unusable"
10607msgstr "系统无法使用"
8a9e8346 10608
6bbace6d 10609#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
10610msgid "action must be taken immediately"
10611msgstr "操作必须立即执行"
8a9e8346 10612
6bbace6d 10613#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
10614msgid "critical conditions"
10615msgstr "紧急条件"
8a9e8346 10616
6bbace6d 10617#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
10618msgid "error conditions"
10619msgstr "错误条件"
8a9e8346 10620
6bbace6d 10621#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
10622msgid "warning conditions"
10623msgstr "警告条件"
55c8e797 10624
6bbace6d 10625#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
10626msgid "normal but significant condition"
10627msgstr "正常但重要的条件"
846d9101 10628
6bbace6d 10629#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
10630msgid "informational"
10631msgstr "信息"
f00c9b22 10632
6bbace6d 10633#: sys-utils/dmesg.c:117
05509318
KZ
10634msgid "debug-level messages"
10635msgstr "调试级别的消息"
846d9101 10636
6bbace6d 10637#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
10638msgid "kernel messages"
10639msgstr "内核消息"
55c8e797 10640
6bbace6d 10641#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
10642msgid "random user-level messages"
10643msgstr "随机的用户级消息"
846d9101 10644
6bbace6d 10645#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
10646msgid "mail system"
10647msgstr "邮件系统"
8a9e8346 10648
6bbace6d 10649#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
10650msgid "system daemons"
10651msgstr "系统守护进程"
8a9e8346 10652
6bbace6d 10653#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
10654msgid "security/authorization messages"
10655msgstr "安全/认证消息"
8a9e8346 10656
6bbace6d 10657#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
10658msgid "messages generated internally by syslogd"
10659msgstr "syslogd 内部生成的消息"
8a9e8346 10660
6bbace6d 10661#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
10662msgid "line printer subsystem"
10663msgstr "行打印机子系统"
8a9e8346 10664
6bbace6d 10665#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
10666msgid "network news subsystem"
10667msgstr "网络新闻子系统"
8d398470 10668
6bbace6d 10669#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
10670msgid "UUCP subsystem"
10671msgstr "UUCP 子系统"
8d398470 10672
6bbace6d 10673#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
10674msgid "clock daemon"
10675msgstr "时钟守护进程"
8a9e8346 10676
6bbace6d 10677#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
10678msgid "security/authorization messages (private)"
10679msgstr "安全/认证消息(私有)"
8d398470 10680
6bbace6d 10681#: sys-utils/dmesg.c:142
05509318
KZ
10682msgid "FTP daemon"
10683msgstr "ftp 守护进程"
8d398470 10684
b0041e4a 10685#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10686msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
970ee687 10687msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
6bbace6d 10688
b0041e4a 10689#: sys-utils/dmesg.c:270
05509318
KZ
10690msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10691msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
f00c9b22 10692
b0041e4a 10693#: sys-utils/dmesg.c:271
05509318
KZ
10694msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10695msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
8d398470 10696
b0041e4a 10697#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
10698msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10699msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
8a9e8346 10700
b0041e4a 10701#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
10702msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10703msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
f8511249 10704
b0041e4a 10705#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
10706msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10707msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
f8511249 10708
b0041e4a 10709#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
10710msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10711msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
0ed2f80b 10712
b0041e4a 10713#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
10714msgid " -H, --human human readable output\n"
10715msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
0ed2f80b 10716
b0041e4a 10717#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
10718msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10719msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
f8511249 10720
b0041e4a 10721#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318 10722msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 10723msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
0ed2f80b 10724
d3cac66d 10725#: sys-utils/dmesg.c:281
05509318
KZ
10726msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10727msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
8a9e8346 10728
d3cac66d 10729#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
10730msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10731msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
8a9e8346 10732
d3cac66d 10733#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
10734msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10735msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
55c8e797 10736
d3cac66d 10737#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
10738msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10739msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
8a9e8346 10740
d3cac66d 10741#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
10742msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10743msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
8a9e8346 10744
d3cac66d 10745#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
10746msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10747msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
8a9e8346 10748
d3cac66d 10749#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
10750msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10751msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
8a9e8346 10752
d3cac66d 10753#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
10754msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10755msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
8a9e8346 10756
d3cac66d 10757#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
10758msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10759msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
32940a75 10760
d3cac66d 10761#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
10762msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10763msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
55c8e797 10764
d3cac66d 10765#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
10766msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10767msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
0ed2f80b 10768
d3cac66d 10769#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 10770msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
970ee687 10771msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
55c8e797 10772
d3cac66d 10773#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 10774msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
970ee687 10775msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
8a9e8346 10776
d3cac66d 10777#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 10778msgid ""
784c8a40 10779" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
10780" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10781"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 10782msgstr ""
05509318
KZ
10783" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
10784" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10785"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
f8511249 10786
d3cac66d 10787#: sys-utils/dmesg.c:300
f8629381
WW
10788msgid ""
10789"\n"
05509318 10790"Supported log facilities:\n"
f8629381
WW
10791msgstr ""
10792"\n"
05509318 10793"支持的日志设施:\n"
f8511249 10794
d3cac66d 10795#: sys-utils/dmesg.c:306
f8629381
WW
10796msgid ""
10797"\n"
05509318 10798"Supported log levels (priorities):\n"
f8629381
WW
10799msgstr ""
10800"\n"
05509318 10801"支持的日志级别(优先级):\n"
8a9e8346 10802
d3cac66d 10803#: sys-utils/dmesg.c:360
0ed2f80b 10804#, c-format
05509318
KZ
10805msgid "failed to parse level '%s'"
10806msgstr "解析级别“%s”失败"
10807
d3cac66d 10808#: sys-utils/dmesg.c:362
05509318
KZ
10809#, c-format
10810msgid "unknown level '%s'"
10811msgstr "未知级别“%s”"
10812
d3cac66d 10813#: sys-utils/dmesg.c:398
05509318
KZ
10814#, c-format
10815msgid "failed to parse facility '%s'"
10816msgstr "解析设施“%s”失败"
10817
d3cac66d 10818#: sys-utils/dmesg.c:400
05509318
KZ
10819#, c-format
10820msgid "unknown facility '%s'"
10821msgstr "未知设施“%s”"
10822
d3cac66d 10823#: sys-utils/dmesg.c:528
05509318
KZ
10824#, c-format
10825msgid "cannot mmap: %s"
10826msgstr "无法 mmap:%s"
10827
6cd39864 10828#: sys-utils/dmesg.c:1356
05509318
KZ
10829msgid "invalid buffer size argument"
10830msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
10831
6cd39864 10832#: sys-utils/dmesg.c:1409
05509318
KZ
10833msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10834msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
10835
6cd39864 10836#: sys-utils/dmesg.c:1432
6bbace6d 10837msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
970ee687 10838msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
05509318 10839
6cd39864 10840#: sys-utils/dmesg.c:1442
05509318
KZ
10841msgid "read kernel buffer failed"
10842msgstr "读取内核缓冲区失败"
10843
6cd39864 10844#: sys-utils/dmesg.c:1461
05509318
KZ
10845msgid "klogctl failed"
10846msgstr "klogctl 失败"
10847
6bbace6d 10848#: sys-utils/eject.c:134
05509318
KZ
10849#, c-format
10850msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10851msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
10852
6bbace6d 10853#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10854msgid "Eject removable media.\n"
970ee687 10855msgstr "弹出可移动媒体 \n"
6bbace6d
KZ
10856
10857#: sys-utils/eject.c:140
05509318
KZ
10858msgid ""
10859" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10860" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10861" -d, --default display default device\n"
10862" -f, --floppy eject floppy\n"
10863" -F, --force don't care about device type\n"
10864" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10865" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10866" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10867" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10868" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10869" -q, --tape eject tape\n"
10870" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10871" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10872" -t, --trayclose close tray\n"
10873" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10874" -v, --verbose enable verbose output\n"
10875" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10876" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10877msgstr ""
10878" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
9f35ba84 10879" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
05509318
KZ
10880" -d, --default 显示默认设备\n"
10881" -f, --floppy 弹出软盘\n"
10882" -F, --force 无视设备类型\n"
10883" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
10884" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
10885" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
10886" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
10887" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
10888" -q, --tape 弹出磁带\n"
10889" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
10890" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
10891" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
10892" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
10893" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
9f35ba84 10894" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
05509318
KZ
10895" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
10896
6bbace6d 10897#: sys-utils/eject.c:164
05509318 10898msgid ""
f8629381 10899"\n"
05509318
KZ
10900"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10901msgstr ""
f8629381 10902"\n"
05509318 10903"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
8a9e8346 10904
6bbace6d 10905#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
10906msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10907msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
10908
d3cac66d 10909#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
10910msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10911msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
10912
d3cac66d 10913#: sys-utils/eject.c:326
05509318
KZ
10914msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10915msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
10916
d3cac66d 10917#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10918msgid "CD-ROM door lock is not supported"
970ee687 10919msgstr "不支持光盘仓门锁"
6bbace6d 10920
d3cac66d 10921#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10922msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
970ee687 10923msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10924
d3cac66d 10925#: sys-utils/eject.c:344
05509318
KZ
10926msgid "CD-ROM lock door command failed"
10927msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
10928
d3cac66d 10929#: sys-utils/eject.c:349
05509318
KZ
10930msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10931msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
10932
d3cac66d 10933#: sys-utils/eject.c:351
05509318
KZ
10934msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10935msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
10936
d3cac66d 10937#: sys-utils/eject.c:362
05509318
KZ
10938msgid "CD-ROM select disc command failed"
10939msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
10940
d3cac66d 10941#: sys-utils/eject.c:366
05509318
KZ
10942msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10943msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
10944
d3cac66d 10945#: sys-utils/eject.c:368
05509318
KZ
10946msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10947msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
10948
d3cac66d 10949#: sys-utils/eject.c:386
05509318
KZ
10950msgid "CD-ROM tray close command failed"
10951msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
10952
d3cac66d 10953#: sys-utils/eject.c:388
05509318
KZ
10954msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10955msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
10956
d3cac66d 10957#: sys-utils/eject.c:405
05509318
KZ
10958msgid "CD-ROM eject unsupported"
10959msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
10960
d3cac66d 10961#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
05509318
KZ
10962msgid "CD-ROM eject command failed"
10963msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
10964
d3cac66d 10965#: sys-utils/eject.c:436
05509318
KZ
10966msgid "no CD-ROM information available"
10967msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
10968
d3cac66d 10969#: sys-utils/eject.c:439
05509318
KZ
10970msgid "CD-ROM drive is not ready"
10971msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
10972
d3cac66d 10973#: sys-utils/eject.c:482
05509318
KZ
10974msgid "CD-ROM select speed command failed"
10975msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
10976
d3cac66d 10977#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
05509318
KZ
10978msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10979msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
10980
d3cac66d 10981#: sys-utils/eject.c:521
0ed2f80b 10982#, c-format
05509318
KZ
10983msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10984msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
10985
d3cac66d 10986#: sys-utils/eject.c:536
05509318
KZ
10987#, c-format
10988msgid "%s: failed to read speed"
10989msgstr "%s:读 速度 失败"
10990
d3cac66d 10991#: sys-utils/eject.c:544
05509318
KZ
10992msgid "failed to read speed"
10993msgstr "读 速度 失败"
10994
d3cac66d 10995#: sys-utils/eject.c:588
05509318
KZ
10996msgid "not an sg device, or old sg driver"
10997msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
10998
d3cac66d 10999#: sys-utils/eject.c:660
05509318
KZ
11000#, c-format
11001msgid "%s: unmounting"
11002msgstr "%s:正在卸载"
11003
d3cac66d 11004#: sys-utils/eject.c:675
05509318
KZ
11005#, c-format
11006msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11007msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
11008
d3cac66d 11009#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
11010msgid "unable to fork"
11011msgstr "无法 fork"
11012
d3cac66d 11013#: sys-utils/eject.c:685
05509318
KZ
11014#, c-format
11015msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11016msgstr "卸载“%s”未正常退出"
11017
d3cac66d 11018#: sys-utils/eject.c:688
05509318
KZ
11019#, c-format
11020msgid "unmount of `%s' failed\n"
11021msgstr "挂臷“%s”失败\n"
11022
d3cac66d 11023#: sys-utils/eject.c:730
05509318
KZ
11024msgid "failed to parse mount table"
11025msgstr "解析挂臷表失败"
11026
d3cac66d 11027#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
05509318
KZ
11028#, c-format
11029msgid "%s: mounted on %s"
11030msgstr "%s:已挂臷于 %s"
11031
d3cac66d 11032#: sys-utils/eject.c:833
05509318
KZ
11033msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11034msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
11035
d3cac66d 11036#: sys-utils/eject.c:835
05509318
KZ
11037#, c-format
11038msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11039msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
11040
d3cac66d 11041#: sys-utils/eject.c:861
05509318
KZ
11042#, c-format
11043msgid "default device: `%s'"
11044msgstr "默认设备:“%s”"
11045
d3cac66d 11046#: sys-utils/eject.c:867
05509318
KZ
11047#, c-format
11048msgid "using default device `%s'"
11049msgstr "使用默认设备“%s”"
11050
6cd39864 11051#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
05509318
KZ
11052#, c-format
11053msgid "%s: unable to find device"
11054msgstr "%s:找不到设备"
11055
d3cac66d 11056#: sys-utils/eject.c:888
05509318
KZ
11057#, c-format
11058msgid "device name is `%s'"
11059msgstr "设备名称为“%s”"
11060
784c8a40
KZ
11061#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11062#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
05509318
KZ
11063#, c-format
11064msgid "%s: not mounted"
11065msgstr "%s:未挂载"
11066
d3cac66d 11067#: sys-utils/eject.c:898
9f35ba84 11068#, c-format
05509318
KZ
11069msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11070msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
11071
d3cac66d 11072#: sys-utils/eject.c:906
05509318
KZ
11073#, c-format
11074msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11075msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
11076
d3cac66d 11077#: sys-utils/eject.c:909
05509318
KZ
11078#, c-format
11079msgid "%s: is whole-disk device"
9f35ba84 11080msgstr "%s:是 整盘 设备"
05509318 11081
d3cac66d 11082#: sys-utils/eject.c:913
05509318
KZ
11083#, c-format
11084msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11085msgstr "%s:不是热插拔设备"
11086
d3cac66d 11087#: sys-utils/eject.c:917
05509318
KZ
11088#, c-format
11089msgid "device is `%s'"
11090msgstr "设备是“%s”"
11091
d3cac66d 11092#: sys-utils/eject.c:918
05509318
KZ
11093msgid "exiting due to -n/--noop option"
11094msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
11095
d3cac66d 11096#: sys-utils/eject.c:932
05509318
KZ
11097#, c-format
11098msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11099msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
11100
d3cac66d 11101#: sys-utils/eject.c:934
05509318
KZ
11102#, c-format
11103msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11104msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
11105
d3cac66d 11106#: sys-utils/eject.c:942
05509318
KZ
11107#, c-format
11108msgid "%s: closing tray"
11109msgstr "%s:正在关闭仓门"
11110
d3cac66d 11111#: sys-utils/eject.c:951
05509318
KZ
11112#, c-format
11113msgid "%s: toggling tray"
11114msgstr "%s:开关仓门"
11115
d3cac66d 11116#: sys-utils/eject.c:960
05509318
KZ
11117#, c-format
11118msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11119msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
11120
d3cac66d 11121#: sys-utils/eject.c:986
05509318
KZ
11122#, c-format
11123msgid "error: %s: device in use"
11124msgstr "错误:%s:设备正在使用"
11125
d3cac66d 11126#: sys-utils/eject.c:992
05509318
KZ
11127#, c-format
11128msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11129msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
11130
d3cac66d 11131#: sys-utils/eject.c:1008
05509318
KZ
11132#, c-format
11133msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11134msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
11135
d3cac66d 11136#: sys-utils/eject.c:1010
05509318
KZ
11137msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11138msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
11139
d3cac66d 11140#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
11141#, c-format
11142msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11143msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
11144
d3cac66d 11145#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
11146msgid "SCSI eject succeeded"
11147msgstr "SCSI 弹出成功"
11148
d3cac66d 11149#: sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
11150msgid "SCSI eject failed"
11151msgstr "SCSI 弹出失败"
11152
d3cac66d 11153#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
11154#, c-format
11155msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11156msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
11157
d3cac66d 11158#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
11159msgid "floppy eject command succeeded"
11160msgstr "软盘弹出命令成功"
11161
d3cac66d 11162#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
11163msgid "floppy eject command failed"
11164msgstr "软盘弹出命令失败"
11165
d3cac66d 11166#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
11167#, c-format
11168msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11169msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
11170
d3cac66d 11171#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
11172msgid "tape offline command succeeded"
11173msgstr "磁带离线命令成功"
11174
d3cac66d 11175#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
11176msgid "tape offline command failed"
11177msgstr "磁带离线命令失败"
11178
d3cac66d 11179#: sys-utils/eject.c:1036
05509318
KZ
11180msgid "unable to eject"
11181msgstr "无法弹出"
11182
11183#: sys-utils/fallocate.c:78
11184#, c-format
11185msgid " %s [options] <filename>\n"
11186msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
11187
11188#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11189msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
970ee687 11190msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
6bbace6d
KZ
11191
11192#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318 11193msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
9f35ba84 11194msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
05509318 11195
6bbace6d 11196#: sys-utils/fallocate.c:85
05509318 11197msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
9f35ba84 11198msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
05509318 11199
6bbace6d 11200#: sys-utils/fallocate.c:86
05509318 11201msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 11202msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
05509318 11203
6bbace6d 11204#: sys-utils/fallocate.c:87
05509318 11205msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
9f35ba84 11206msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
05509318 11207
6bbace6d 11208#: sys-utils/fallocate.c:88
05509318 11209msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 11210msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
05509318 11211
6bbace6d 11212#: sys-utils/fallocate.c:89
05509318 11213msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
9f35ba84 11214msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
05509318 11215
6bbace6d 11216#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 11217msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
9f35ba84 11218msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
05509318 11219
6bbace6d 11220#: sys-utils/fallocate.c:126
b5ef1472 11221msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
970ee687 11222msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
05509318 11223
6bbace6d 11224#: sys-utils/fallocate.c:127
05509318 11225msgid "fallocate failed"
9f35ba84 11226msgstr "fallocate 失败"
05509318 11227
6bbace6d 11228#: sys-utils/fallocate.c:216
05509318
KZ
11229#, c-format
11230msgid "%s: read failed"
11231msgstr "%s:read 失败"
11232
6bbace6d 11233#: sys-utils/fallocate.c:262
05509318
KZ
11234#, c-format
11235msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
9f35ba84 11236msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
05509318 11237
6bbace6d 11238#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
9f35ba84
WW
11239msgid "no filename specified"
11240msgstr "未指定文件名"
05509318 11241
6bbace6d 11242#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
05509318
KZ
11243msgid "invalid length value specified"
11244msgstr "指定的长度值无效"
11245
6bbace6d 11246#: sys-utils/fallocate.c:362
05509318
KZ
11247msgid "no length argument specified"
11248msgstr "没有指定长度参数"
11249
6bbace6d 11250#: sys-utils/fallocate.c:367
05509318
KZ
11251msgid "invalid offset value specified"
11252msgstr "指定的偏移值无效"
11253
d3cac66d 11254#: sys-utils/flock.c:53
970ee687 11255#, c-format
05509318 11256msgid ""
6bbace6d
KZ
11257" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11258" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318
KZ
11259" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11260msgstr ""
11261" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
11262" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
11263" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
11264
d3cac66d 11265#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11266msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
970ee687 11267msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
6bbace6d 11268
d3cac66d 11269#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11270msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
970ee687 11271msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
05509318 11272
d3cac66d 11273#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11274msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
970ee687 11275msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
05509318 11276
d3cac66d 11277#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11278msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
970ee687 11279msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
05509318 11280
d3cac66d 11281#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11282msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
970ee687 11283msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
05509318 11284
d3cac66d 11285#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11286msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
970ee687 11287msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
05509318 11288
d3cac66d 11289#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11290msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
970ee687 11291msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
05509318 11292
d3cac66d 11293#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11294msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
970ee687 11295msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
05509318 11296
d3cac66d 11297#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11298msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
970ee687 11299msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
05509318 11300
d3cac66d 11301#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 11302msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
970ee687 11303msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
6cd39864
KZ
11304
11305#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 11306msgid " --verbose increase verbosity\n"
970ee687 11307msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
d3cac66d 11308
6cd39864 11309#: sys-utils/flock.c:107
05509318
KZ
11310#, c-format
11311msgid "cannot open lock file %s"
11312msgstr "不能打开锁文件 %s"
11313
e7059111 11314#: sys-utils/flock.c:205
05509318
KZ
11315msgid "invalid timeout value"
11316msgstr "无效的 超时值"
11317
e7059111 11318#: sys-utils/flock.c:209
05509318
KZ
11319msgid "invalid exit code"
11320msgstr "无效退出代码"
11321
e7059111 11322#: sys-utils/flock.c:228
6cd39864 11323msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
970ee687 11324msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
6cd39864 11325
e7059111 11326#: sys-utils/flock.c:236
05509318
KZ
11327#, c-format
11328msgid "%s requires exactly one command argument"
11329msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
11330
e7059111 11331#: sys-utils/flock.c:254
6bbace6d 11332msgid "bad file descriptor"
970ee687 11333msgstr "错误的文件描述符"
6bbace6d 11334
e7059111 11335#: sys-utils/flock.c:257
05509318
KZ
11336msgid "requires file descriptor, file or directory"
11337msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
11338
e7059111 11339#: sys-utils/flock.c:281
d3cac66d 11340msgid "failed to get lock"
970ee687 11341msgstr "获取锁失败"
d3cac66d 11342
e7059111 11343#: sys-utils/flock.c:288
d3cac66d 11344msgid "timeout while waiting to get lock"
970ee687 11345msgstr "等待获得锁超时"
d3cac66d 11346
e7059111 11347#: sys-utils/flock.c:329
befa4601 11348#, c-format
d3cac66d 11349msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 11350msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
d3cac66d 11351
e7059111 11352#: sys-utils/flock.c:340
970ee687 11353#, c-format
d3cac66d 11354msgid "%s: executing %s\n"
970ee687 11355msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
d3cac66d 11356
05509318
KZ
11357#: sys-utils/fsfreeze.c:50
11358#, c-format
11359msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11360msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
11361
6bbace6d
KZ
11362#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11363msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
970ee687 11364msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
6bbace6d
KZ
11365
11366#: sys-utils/fsfreeze.c:56
05509318
KZ
11367msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11368msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
11369
6bbace6d 11370#: sys-utils/fsfreeze.c:57
05509318
KZ
11371msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11372msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
11373
6bbace6d 11374#: sys-utils/fsfreeze.c:116
05509318
KZ
11375msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11376msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
11377
6bbace6d 11378#: sys-utils/fsfreeze.c:136
05509318
KZ
11379#, c-format
11380msgid "%s: is not a directory"
11381msgstr "%s:不是目录"
11382
6bbace6d 11383#: sys-utils/fsfreeze.c:143
05509318
KZ
11384#, c-format
11385msgid "%s: freeze failed"
11386msgstr "%s:冻结失败"
11387
6bbace6d 11388#: sys-utils/fsfreeze.c:149
05509318
KZ
11389#, c-format
11390msgid "%s: unfreeze failed"
11391msgstr "%s:解冻失败"
11392
d3cac66d 11393#: sys-utils/fstrim.c:82
05509318
KZ
11394#, c-format
11395msgid "%s: not a directory"
11396msgstr "%s:不是一个目录"
11397
d3cac66d 11398#: sys-utils/fstrim.c:91
05509318
KZ
11399#, c-format
11400msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11401msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
11402
11403#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11404#: sys-utils/fstrim.c:100
05509318
KZ
11405#, c-format
11406msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11407msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
11408
0d74f118 11409#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
05509318
KZ
11410#, c-format
11411msgid "failed to parse %s"
11412msgstr "解析 %s 失败"
11413
d3cac66d 11414#: sys-utils/fstrim.c:263
05509318
KZ
11415#, c-format
11416msgid " %s [options] <mount point>\n"
11417msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
11418
d3cac66d 11419#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11420msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
970ee687 11421msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
6bbace6d 11422
d3cac66d 11423#: sys-utils/fstrim.c:269
05509318 11424msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
9f35ba84 11425msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
05509318 11426
d3cac66d 11427#: sys-utils/fstrim.c:270
05509318 11428msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
9f35ba84 11429msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
05509318 11430
d3cac66d 11431#: sys-utils/fstrim.c:271
05509318 11432msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
9f35ba84 11433msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
05509318 11434
d3cac66d 11435#: sys-utils/fstrim.c:272
05509318 11436msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
9f35ba84 11437msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
05509318 11438
d3cac66d 11439#: sys-utils/fstrim.c:273
05509318 11440msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
9f35ba84 11441msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
05509318 11442
d3cac66d 11443#: sys-utils/fstrim.c:328
05509318
KZ
11444msgid "failed to parse minimum extent length"
11445msgstr "解析 最小范围长度 失败"
11446
d3cac66d 11447#: sys-utils/fstrim.c:341
05509318
KZ
11448msgid "no mountpoint specified"
11449msgstr "未指定挂载点"
11450
d3cac66d 11451#: sys-utils/fstrim.c:355
9f35ba84
WW
11452#, c-format
11453msgid "%s: the discard operation is not supported"
11454msgstr "%s:不支持丢弃操作"
05509318 11455
6cd39864 11456#: sys-utils/hwclock.c:246
05509318
KZ
11457#, c-format
11458msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11459msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
11460
6cd39864 11461#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
05509318
KZ
11462msgid "UTC"
11463msgstr "UTC"
11464
6cd39864 11465#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
05509318
KZ
11466msgid "local"
11467msgstr "当地"
11468
6cd39864 11469#: sys-utils/hwclock.c:318
05509318
KZ
11470msgid ""
11471"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11472"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11473msgstr ""
11474"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
11475"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
11476
6cd39864 11477#: sys-utils/hwclock.c:327
05509318
KZ
11478#, c-format
11479msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11480msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
11481
6cd39864 11482#: sys-utils/hwclock.c:329
05509318
KZ
11483#, c-format
11484msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11485msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
11486
6cd39864 11487#: sys-utils/hwclock.c:331
05509318
KZ
11488#, c-format
11489msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11490msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
11491
6cd39864 11492#: sys-utils/hwclock.c:358
05509318
KZ
11493#, c-format
11494msgid "Waiting for clock tick...\n"
11495msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
11496
6cd39864 11497#: sys-utils/hwclock.c:364
05509318
KZ
11498#, c-format
11499msgid "...synchronization failed\n"
11500msgstr "...同步失败\n"
11501
6cd39864 11502#: sys-utils/hwclock.c:366
05509318
KZ
11503#, c-format
11504msgid "...got clock tick\n"
11505msgstr "...已获取时钟滴答\n"
11506
6cd39864 11507#: sys-utils/hwclock.c:422
05509318
KZ
11508#, c-format
11509msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11510msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11511
6cd39864 11512#: sys-utils/hwclock.c:431
05509318
KZ
11513#, c-format
11514msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11515msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
11516
6cd39864 11517#: sys-utils/hwclock.c:465
05509318
KZ
11518#, c-format
11519msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11520msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11521
6cd39864 11522#: sys-utils/hwclock.c:493
05509318
KZ
11523#, c-format
11524msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11525msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
11526
6cd39864 11527#: sys-utils/hwclock.c:499
05509318
KZ
11528#, c-format
11529msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11530msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
11531
6cd39864 11532#: sys-utils/hwclock.c:603
05509318
KZ
11533#, c-format
11534msgid "sleeping ~%d usec\n"
9f35ba84 11535msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
05509318 11536
6cd39864 11537#: sys-utils/hwclock.c:614
970ee687 11538#, c-format
b5ef1472 11539msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
970ee687 11540msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
05509318 11541
6cd39864 11542#: sys-utils/hwclock.c:622
970ee687 11543#, c-format
b5ef1472 11544msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
970ee687 11545msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
05509318 11546
6cd39864 11547#: sys-utils/hwclock.c:638
970ee687 11548#, c-format
b5ef1472 11549msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
970ee687 11550msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
05509318 11551
6cd39864 11552#: sys-utils/hwclock.c:666
b5ef1472 11553#, fuzzy, c-format
05509318 11554msgid ""
b5ef1472
KZ
11555"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11556"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 11557msgstr ""
9f35ba84
WW
11558"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
11559"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
05509318 11560
6cd39864 11561#: sys-utils/hwclock.c:688
05509318
KZ
11562msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11563msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
11564
6cd39864 11565#: sys-utils/hwclock.c:728
05509318
KZ
11566msgid "No --date option specified."
11567msgstr "未指定 --date 选项。"
11568
6cd39864 11569#: sys-utils/hwclock.c:734
05509318
KZ
11570msgid "--date argument too long"
11571msgstr "--date 的参数过长"
11572
6cd39864 11573#: sys-utils/hwclock.c:741
05509318
KZ
11574msgid ""
11575"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11576"In particular, it contains quotation marks."
11577msgstr ""
11578"--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
11579"具体说,它包含了引号。"
11580
6cd39864 11581#: sys-utils/hwclock.c:749
05509318
KZ
11582#, c-format
11583msgid "Issuing date command: %s\n"
11584msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
11585
6cd39864 11586#: sys-utils/hwclock.c:753
05509318
KZ
11587msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11588msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
11589
6cd39864 11590#: sys-utils/hwclock.c:761
05509318
KZ
11591#, c-format
11592msgid "response from date command = %s\n"
11593msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
11594
6cd39864 11595#: sys-utils/hwclock.c:763
05509318
KZ
11596#, c-format
11597msgid ""
11598"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11599"The command was:\n"
11600" %s\n"
11601"The response was:\n"
11602" %s"
11603msgstr ""
11604"%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
11605"命令为:\n"
11606" %s\n"
11607"响应为:\n"
11608" %s"
11609
6cd39864 11610#: sys-utils/hwclock.c:774
05509318
KZ
11611#, c-format
11612msgid ""
11613"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11614"The command was:\n"
11615" %s\n"
11616"The response was:\n"
11617" %s\n"
11618msgstr ""
11619"%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
11620"命令为:\n"
11621" %s\n"
11622"响应为:\n"
11623" %s\n"
11624
6cd39864 11625#: sys-utils/hwclock.c:786
05509318
KZ
11626#, c-format
11627msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11628msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
11629
6cd39864 11630#: sys-utils/hwclock.c:824
05509318
KZ
11631msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11632msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
11633
6cd39864 11634#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
05509318
KZ
11635#, c-format
11636msgid "Calling settimeofday:\n"
11637msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
11638
6cd39864 11639#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
05509318
KZ
11640#, c-format
11641msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11642msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11643
6cd39864 11644#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
05509318
KZ
11645#, c-format
11646msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11647msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11648
6cd39864 11649#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
05509318
KZ
11650#, c-format
11651msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11652msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
11653
6cd39864 11654#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
05509318
KZ
11655msgid "Must be superuser to set system clock."
11656msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
11657
6cd39864 11658#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
05509318
KZ
11659msgid "settimeofday() failed"
11660msgstr "settimeofday() 失败"
11661
6cd39864 11662#: sys-utils/hwclock.c:905
05509318
KZ
11663#, c-format
11664msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11665msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
11666
6cd39864 11667#: sys-utils/hwclock.c:931
05509318
KZ
11668#, c-format
11669msgid "\tUTC: %s\n"
11670msgstr "\tUTC:%s\n"
11671
6cd39864 11672#: sys-utils/hwclock.c:996
970ee687 11673#, c-format
6bbace6d 11674msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
970ee687 11675msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
6bbace6d 11676
6cd39864 11677#: sys-utils/hwclock.c:1000
05509318
KZ
11678#, c-format
11679msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11680msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
11681
6cd39864 11682#: sys-utils/hwclock.c:1005
05509318
KZ
11683#, c-format
11684msgid ""
11685"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11686"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11687msgstr ""
11688"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
11689"历史有问题;需要启动校准。\n"
11690
6cd39864 11691#: sys-utils/hwclock.c:1011
970ee687 11692#, c-format
6bbace6d 11693msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
970ee687 11694msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
05509318 11695
6cd39864 11696#: sys-utils/hwclock.c:1049
05509318
KZ
11697#, c-format
11698msgid ""
11699"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11700"It is far too much. Resetting to zero.\n"
11701msgstr ""
9f35ba84
WW
11702"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
11703"系数过大,将重置为 0。\n"
05509318 11704
6cd39864 11705#: sys-utils/hwclock.c:1056
6bbace6d 11706#, fuzzy, c-format
05509318 11707msgid ""
d3cac66d 11708"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11709"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
11710"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11711msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
11712
6cd39864 11713#: sys-utils/hwclock.c:1099
05509318 11714#, c-format
9f35ba84
WW
11715msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11716msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11717msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
8a9e8346 11718
6cd39864 11719#: sys-utils/hwclock.c:1103
0ed2f80b 11720#, c-format
b5ef1472 11721msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 11722msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
8a9e8346 11723
6cd39864 11724#: sys-utils/hwclock.c:1133
0ed2f80b 11725#, c-format
05509318
KZ
11726msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11727msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
8a9e8346 11728
6cd39864 11729#: sys-utils/hwclock.c:1134
05509318
KZ
11730#, c-format
11731msgid ""
11732"Would have written the following to %s:\n"
11733"%s"
11734msgstr ""
11735"若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
11736"%s"
8a9e8346 11737
6cd39864 11738#: sys-utils/hwclock.c:1143
0ed2f80b 11739#, c-format
05509318
KZ
11740msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11741msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
8a9e8346 11742
6cd39864 11743#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
0ed2f80b 11744#, c-format
05509318
KZ
11745msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11746msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
8a9e8346 11747
6cd39864 11748#: sys-utils/hwclock.c:1164
05509318
KZ
11749msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11750msgstr "漂移调整参数未更新。"
11751
6cd39864 11752#: sys-utils/hwclock.c:1200
05509318
KZ
11753msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11754msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
11755
6cd39864 11756#: sys-utils/hwclock.c:1208
9f35ba84 11757#, c-format
05509318 11758msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
9f35ba84 11759msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
05509318 11760
6cd39864 11761#: sys-utils/hwclock.c:1212
9f35ba84 11762#, c-format
05509318 11763msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
9f35ba84 11764msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
05509318 11765
6cd39864 11766#: sys-utils/hwclock.c:1241
0ed2f80b 11767#, c-format
05509318
KZ
11768msgid "No usable clock interface found.\n"
11769msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
eb0f80a6 11770
6cd39864 11771#: sys-utils/hwclock.c:1365
6bbace6d
KZ
11772#, c-format
11773msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11774msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
11775
6cd39864 11776#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
f8629381 11777#, c-format
05509318
KZ
11778msgid "Unable to set system clock.\n"
11779msgstr "无法设置系统时钟。\n"
eb0f80a6 11780
6cd39864 11781#: sys-utils/hwclock.c:1402
05509318
KZ
11782#, c-format
11783msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11784msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
55032d70 11785
6cd39864 11786#: sys-utils/hwclock.c:1431
05509318
KZ
11787msgid ""
11788"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11789"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11790"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11791msgstr ""
11792"只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
11793"这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
11794" 计算机上运行)。未执行任何操作。"
55032d70 11795
6cd39864 11796#: sys-utils/hwclock.c:1448
05509318
KZ
11797msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11798msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
55032d70 11799
6cd39864 11800#: sys-utils/hwclock.c:1450
f8629381 11801#, c-format
05509318
KZ
11802msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11803msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
55032d70 11804
6cd39864 11805#: sys-utils/hwclock.c:1455
05509318
KZ
11806msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11807msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
55032d70 11808
6cd39864 11809#: sys-utils/hwclock.c:1459
970ee687 11810#, c-format
b5ef1472 11811msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
970ee687 11812msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
55032d70 11813
6cd39864 11814#: sys-utils/hwclock.c:1463
0ed2f80b 11815#, c-format
05509318
KZ
11816msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11817msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
55032d70 11818
6cd39864 11819#: sys-utils/hwclock.c:1556
05509318
KZ
11820msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11821msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
0ed2f80b 11822
6cd39864 11823#: sys-utils/hwclock.c:1559
6bbace6d 11824msgid "Query or set the hardware clock.\n"
970ee687 11825msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
6bbace6d 11826
6cd39864 11827#: sys-utils/hwclock.c:1561
0ed2f80b 11828msgid ""
f8629381 11829"\n"
05509318 11830"Functions:\n"
0075d977 11831msgstr ""
f8629381 11832"\n"
05509318 11833"功能:\n"
55032d70 11834
6cd39864 11835#: sys-utils/hwclock.c:1562
05509318
KZ
11836msgid ""
11837" -h, --help show this help text and exit\n"
11838" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11839" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
05509318
KZ
11840" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11841msgstr ""
11842" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
11843" -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
11844" --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
55032d70 11845
6cd39864 11846#: sys-utils/hwclock.c:1566
05509318
KZ
11847msgid ""
11848" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11849" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11850" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11851" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11852" the clock was last set or adjusted\n"
11853msgstr ""
11854" -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
11855" -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
11856" --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
11857" --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
11858" 来调整 RTC\n"
55032d70 11859
6cd39864 11860#: sys-utils/hwclock.c:1571
05509318
KZ
11861msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11862msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
55032d70 11863
6cd39864 11864#: sys-utils/hwclock.c:1573
05509318
KZ
11865msgid ""
11866" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11867" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11868" value given with --epoch\n"
11869msgstr ""
11870" --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
11871" --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
11872" --epoch 选项指定的值\n"
55032d70 11873
6cd39864 11874#: sys-utils/hwclock.c:1577
05509318
KZ
11875msgid ""
11876" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11877" -V, --version display version information and exit\n"
11878msgstr ""
11879" --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
11880" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
11881
6cd39864 11882#: sys-utils/hwclock.c:1581
05509318
KZ
11883msgid ""
11884" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11885" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11886msgstr ""
11887" -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
11888" --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
11889
6cd39864 11890#: sys-utils/hwclock.c:1584
05509318
KZ
11891msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11892msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
f8629381 11893
6cd39864 11894#: sys-utils/hwclock.c:1587
0ed2f80b 11895#, c-format
05509318
KZ
11896msgid ""
11897" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11898" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11899" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11900" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11901" hardware clock's epoch value\n"
11902msgstr ""
11903" --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
11904" --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
11905" --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
11906" --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
55032d70 11907
6cd39864 11908#: sys-utils/hwclock.c:1593
6bbace6d 11909#, fuzzy, c-format
f8629381 11910msgid ""
6bbace6d
KZ
11911" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11912" --set or --systohc)\n"
11913" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
05509318
KZ
11914" either --utc or --localtime\n"
11915" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11916" the default is %1$s\n"
05509318
KZ
11917msgstr ""
11918" --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
11919" --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
11920" 默认为 %s\n"
11921
6cd39864 11922#: sys-utils/hwclock.c:1599
05509318
KZ
11923msgid ""
11924" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11925" -D, --debug debugging mode\n"
f8629381
WW
11926"\n"
11927msgstr ""
05509318
KZ
11928" --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
11929" -D, --debug 调试模式\n"
f8629381 11930"\n"
55032d70 11931
6cd39864 11932#: sys-utils/hwclock.c:1602
f8629381 11933msgid ""
05509318
KZ
11934" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11935" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
f8629381
WW
11936"\n"
11937msgstr ""
05509318
KZ
11938" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11939" 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
f8629381 11940"\n"
55032d70 11941
6cd39864 11942#: sys-utils/hwclock.c:1728
05509318
KZ
11943msgid "Unable to connect to audit system"
11944msgstr "无法连接到审计系统"
11945
6cd39864 11946#: sys-utils/hwclock.c:1826
05509318
KZ
11947msgid "invalid epoch argument"
11948msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
11949
6cd39864 11950#: sys-utils/hwclock.c:1863
d3cac66d 11951msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
970ee687 11952msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
d3cac66d 11953
6cd39864 11954#: sys-utils/hwclock.c:1876
05509318
KZ
11955#, c-format
11956msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11957msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
11958
6cd39864 11959#: sys-utils/hwclock.c:1885
05509318
KZ
11960msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11961msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
11962
6cd39864 11963#: sys-utils/hwclock.c:1898
05509318
KZ
11964msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11965msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
11966
6cd39864 11967#: sys-utils/hwclock.c:1922
05509318
KZ
11968msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11969msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
11970
6cd39864 11971#: sys-utils/hwclock.c:1925
05509318
KZ
11972msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11973msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
11974
540afa68 11975#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b 11976#, c-format
05509318
KZ
11977msgid "booted from MILO\n"
11978msgstr "从 MILO 启动\n"
55032d70 11979
540afa68 11980#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b 11981#, c-format
05509318
KZ
11982msgid "Ruffian BCD clock\n"
11983msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
eb0f80a6 11984
540afa68 11985#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
0ed2f80b 11986#, c-format
05509318
KZ
11987msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11988msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
d0992120 11989
540afa68 11990#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
0ed2f80b 11991#, c-format
05509318
KZ
11992msgid "funky TOY!\n"
11993msgstr "烦人的 TOY!\n"
d0992120 11994
540afa68 11995#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
0ed2f80b 11996#, c-format
05509318
KZ
11997msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11998msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
d0992120 11999
540afa68 12000#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
0ed2f80b 12001#, c-format
05509318
KZ
12002msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12003msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
d0992120 12004
540afa68 12005#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
970ee687 12006#, c-format
6bbace6d 12007msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
970ee687 12008msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
d0992120 12009
540afa68 12010#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0ed2f80b 12011#, c-format
05509318
KZ
12012msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12013msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
0ed2f80b 12014
540afa68 12015#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b 12016#, c-format
05509318
KZ
12017msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12018msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
eb0f80a6 12019
540afa68 12020#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
05509318
KZ
12021msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12022msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
0ed2f80b 12023
540afa68 12024#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
05509318
KZ
12025msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12026msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
12027
540afa68 12028#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
05509318
KZ
12029msgid "Probably you need root privileges.\n"
12030msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
12031
540afa68 12032#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
05509318 12033msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
9f35ba84 12034msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
0ed2f80b 12035
05509318
KZ
12036#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12037#, c-format
12038msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12039msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
eb0f80a6 12040
05509318
KZ
12041#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12042#, c-format
12043msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12044msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
eb0f80a6 12045
6bbace6d
KZ
12046#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12047msgid "Timed out waiting for time change."
12048msgstr "等待时间更改超时。"
12049
05509318 12050#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
0075d977 12051#, c-format
05509318
KZ
12052msgid "%s does not have interrupt functions. "
12053msgstr "%s 没有中断函数。"
eb0f80a6 12054
d3cac66d 12055#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
eb0f80a6 12056#, c-format
05509318
KZ
12057msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12058msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
eb0f80a6 12059
d3cac66d 12060#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
0ed2f80b 12061#, c-format
05509318
KZ
12062msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12063msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
eb0f80a6 12064
d3cac66d 12065#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
0ed2f80b 12066#, c-format
05509318
KZ
12067msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12068msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
846d9101 12069
d3cac66d 12070#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b 12071#, c-format
05509318
KZ
12072msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12073msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
12074
d3cac66d 12075#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
05509318
KZ
12076#, c-format
12077msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12078msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
f00c9b22 12079
d3cac66d 12080#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
0ed2f80b 12081#, c-format
05509318
KZ
12082msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12083msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
eb0f80a6 12084
d3cac66d 12085#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
05509318 12086msgid "Using the /dev interface to the clock."
9f35ba84 12087msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
05509318 12088
d3cac66d 12089#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
f983d520 12090#, c-format
05509318
KZ
12091msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12092msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
eb0f80a6 12093
d3cac66d 12094#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
0ed2f80b 12095#, c-format
05509318
KZ
12096msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12097msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
0ed2f80b 12098
d3cac66d 12099#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
970ee687 12100#, c-format
b5ef1472 12101msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
970ee687 12102msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
f00c9b22 12103
d3cac66d 12104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
0ed2f80b 12105#, c-format
05509318
KZ
12106msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12107msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
12108
d3cac66d 12109#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
970ee687 12110#, c-format
d3cac66d 12111msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
970ee687 12112msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
05509318 12113
d3cac66d 12114#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
05509318
KZ
12115#, c-format
12116msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12117msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
12118
d3cac66d 12119#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
05509318
KZ
12120#, c-format
12121msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12122msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
12123
12124#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12125msgid "Create various IPC resources.\n"
970ee687 12126msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
6bbace6d
KZ
12127
12128#: sys-utils/ipcmk.c:72
05509318 12129msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9f35ba84 12130msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
05509318 12131
6bbace6d 12132#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12133msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
970ee687 12134msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
05509318 12135
6bbace6d 12136#: sys-utils/ipcmk.c:74
05509318
KZ
12137msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12138msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
12139
6bbace6d 12140#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
12141msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12142msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
12143
6cd39864 12144#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
05509318
KZ
12145msgid "failed to parse size"
12146msgstr "解析大小失败"
0ed2f80b 12147
6bbace6d 12148#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
12149msgid "failed to parse elements"
12150msgstr "解析元素失败"
f8511249 12151
6bbace6d 12152#: sys-utils/ipcmk.c:141
05509318
KZ
12153msgid "create share memory failed"
12154msgstr "创建共享内存失败"
eb0f80a6 12155
6bbace6d 12156#: sys-utils/ipcmk.c:143
0ed2f80b 12157#, c-format
05509318
KZ
12158msgid "Shared memory id: %d\n"
12159msgstr "共享内存 id:%d\n"
8a9e8346 12160
6bbace6d 12161#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
12162msgid "create message queue failed"
12163msgstr "创建消息队列失败"
3406942e 12164
6bbace6d 12165#: sys-utils/ipcmk.c:151
05509318
KZ
12166#, c-format
12167msgid "Message queue id: %d\n"
12168msgstr "消息队列 id:%d\n"
f8629381 12169
6bbace6d 12170#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
12171msgid "create semaphore failed"
12172msgstr "创建信号量失败"
8a9e8346 12173
6bbace6d 12174#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b 12175#, c-format
05509318
KZ
12176msgid "Semaphore id: %d\n"
12177msgstr "信号量 id:%d\n"
8a9e8346 12178
6bbace6d 12179#: sys-utils/ipcrm.c:50
970ee687 12180#, c-format
6bbace6d
KZ
12181msgid ""
12182" %1$s [options]\n"
12183" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
970ee687
WW
12184msgstr ""
12185" %1$s [选项]\n"
12186" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d
KZ
12187
12188#: sys-utils/ipcrm.c:54
12189msgid "Remove certain IPC resources.\n"
970ee687 12190msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
6bbace6d
KZ
12191
12192#: sys-utils/ipcrm.c:57
05509318
KZ
12193msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12194msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
8d398470 12195
6bbace6d 12196#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
12197msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12198msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
8a9e8346 12199
6bbace6d 12200#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
12201msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12202msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
8a9e8346 12203
6bbace6d 12204#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
12205msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12206msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
f8511249 12207
6bbace6d 12208#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
12209msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12210msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
846d9101 12211
6bbace6d 12212#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
12213msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12214msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
846d9101 12215
6bbace6d 12216#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318 12217msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
9f35ba84 12218msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
846d9101 12219
6bbace6d 12220#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
12221msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12222msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
846d9101 12223
6bbace6d 12224#: sys-utils/ipcrm.c:86
f8629381 12225#, c-format
05509318
KZ
12226msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12227msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
eb0f80a6 12228
6bbace6d 12229#: sys-utils/ipcrm.c:91
f983d520 12230#, c-format
05509318
KZ
12231msgid "removing message queue id `%d'\n"
12232msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
eb0f80a6 12233
6bbace6d 12234#: sys-utils/ipcrm.c:96
f8629381 12235#, c-format
05509318
KZ
12236msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12237msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
eb0f80a6 12238
6bbace6d 12239#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
12240msgid "permission denied for key"
12241msgstr "对 键 的权限不足"
eb0f80a6 12242
6bbace6d 12243#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
12244msgid "permission denied for id"
12245msgstr "对 id 的权限不足"
846d9101 12246
6bbace6d 12247#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
12248msgid "invalid key"
12249msgstr "无效键"
8d398470 12250
6bbace6d 12251#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
12252msgid "invalid id"
12253msgstr "无效 id"
8a9e8346 12254
6bbace6d 12255#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
12256msgid "already removed key"
12257msgstr "已移除的键"
8a9e8346 12258
6bbace6d 12259#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
12260msgid "already removed id"
12261msgstr "已移除的 id"
eb0f80a6 12262
6bbace6d 12263#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
12264msgid "key failed"
12265msgstr "键失败"
846d9101 12266
6bbace6d 12267#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
12268msgid "id failed"
12269msgstr "ID 失败"
eb0f80a6 12270
6bbace6d 12271#: sys-utils/ipcrm.c:134
f8629381 12272#, c-format
05509318
KZ
12273msgid "invalid id: %s"
12274msgstr "无效 ID:%s"
8a9e8346 12275
6bbace6d 12276#: sys-utils/ipcrm.c:167
f8629381 12277#, c-format
05509318
KZ
12278msgid "resource(s) deleted\n"
12279msgstr "资源已删除\n"
846d9101 12280
6bbace6d 12281#: sys-utils/ipcrm.c:200
f8629381 12282#, c-format
05509318
KZ
12283msgid "illegal key (%s)"
12284msgstr "非法的键(%s)"
846d9101 12285
6bbace6d 12286#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
12287msgid "kernel not configured for shared memory"
12288msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
846d9101 12289
6bbace6d 12290#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
12291msgid "kernel not configured for semaphores"
12292msgstr "内核未做信号量的相关配置"
f8629381 12293
6bbace6d 12294#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
12295msgid "kernel not configured for message queues"
12296msgstr "内核未做消息的相关配置"
eb0f80a6 12297
b5ef1472 12298#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12299#, c-format
12300msgid ""
12301" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12302" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12303msgstr ""
970ee687
WW
12304" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
12305" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 12306
6cd39864 12307#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 12308msgid "Show information on IPC facilities.\n"
970ee687 12309msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
6bbace6d 12310
b5ef1472 12311#: sys-utils/ipcs.c:59
05509318 12312msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
9f35ba84 12313msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
f8629381 12314
6cd39864 12315#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
05509318
KZ
12316msgid "Resource options:\n"
12317msgstr "资源选项:\n"
f8629381 12318
6cd39864 12319#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
05509318
KZ
12320msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12321msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
eb0f80a6 12322
6cd39864 12323#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
05509318
KZ
12324msgid " -q, --queues message queues\n"
12325msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
eb0f80a6 12326
6cd39864 12327#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
05509318
KZ
12328msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12329msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
8a9e8346 12330
b5ef1472 12331#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
12332msgid " -a, --all all (default)\n"
12333msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
f00c9b22 12334
b5ef1472 12335#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12336msgid "Output options:\n"
970ee687 12337msgstr "输出选项:\n"
8a9e8346 12338
b5ef1472 12339#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
12340msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12341msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
0ed2f80b 12342
b5ef1472 12343#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 12344msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
9f35ba84 12345msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
0ed2f80b 12346
b5ef1472 12347#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
12348msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12349msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
0ed2f80b 12350
b5ef1472 12351#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
12352msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12353msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
0ed2f80b 12354
b5ef1472 12355#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
12356msgid " -u, --summary show status summary\n"
12357msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
0ed2f80b 12358
b5ef1472 12359#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
12360msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12361msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
0ed2f80b 12362
b5ef1472 12363#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
12364msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12365msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
0ed2f80b 12366
b5ef1472 12367#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
12368msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12369msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
f8629381 12370
784c8a40 12371#: sys-utils/ipcs.c:203
970ee687 12372#, c-format
784c8a40 12373msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
970ee687 12374msgstr "无法获取共享内存限制\n"
784c8a40
KZ
12375
12376#: sys-utils/ipcs.c:206
8a9e8346 12377#, c-format
05509318
KZ
12378msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12379msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
f8629381 12380
784c8a40 12381#: sys-utils/ipcs.c:207
3406942e 12382#, c-format
05509318
KZ
12383msgid "max number of segments = %ju\n"
12384msgstr "最大段数 = %ju\n"
f8629381 12385
784c8a40 12386#: sys-utils/ipcs.c:209
05509318
KZ
12387msgid "max seg size"
12388msgstr "最大段大小"
f8511249 12389
784c8a40 12390#: sys-utils/ipcs.c:211
05509318
KZ
12391msgid "max total shared memory"
12392msgstr "最大总共享内存"
f8629381 12393
784c8a40 12394#: sys-utils/ipcs.c:214
05509318
KZ
12395msgid "min seg size"
12396msgstr "最小段大小"
f00c9b22 12397
784c8a40 12398#: sys-utils/ipcs.c:226
f8511249 12399#, c-format
05509318
KZ
12400msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12401msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
f00c9b22 12402
784c8a40 12403#: sys-utils/ipcs.c:230
0ed2f80b 12404#, c-format
05509318
KZ
12405msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12406msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
cf8316e2 12407
b0041e4a
KZ
12408#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12409#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12410#. with the rest, the translated form can follow this model:
12411#. *
12412#. "segments allocated = %d\n"
12413#. "pages allocated = %ld\n"
12414#. "pages resident = %ld\n"
12415#. "pages swapped = %ld\n"
12416#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12417#.
784c8a40 12418#: sys-utils/ipcs.c:242
4ded9dfb 12419#, c-format
05509318
KZ
12420msgid ""
12421"segments allocated %d\n"
12422"pages allocated %ld\n"
12423"pages resident %ld\n"
12424"pages swapped %ld\n"
12425"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12426msgstr ""
12427"段已分配 %d\n"
12428"页已分配 %ld\n"
12429"页驻留 %ld\n"
12430"页交换 %ld\n"
12431"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
4ded9dfb 12432
784c8a40 12433#: sys-utils/ipcs.c:259
0ed2f80b 12434#, c-format
05509318
KZ
12435msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12436msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
8d398470 12437
784c8a40
KZ
12438#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12439#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
12440msgid "shmid"
12441msgstr "shmid"
f00c9b22 12442
784c8a40
KZ
12443#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12444#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
12445msgid "perms"
12446msgstr "权限"
f8511249 12447
784c8a40 12448#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
12449msgid "cuid"
12450msgstr "cuid"
f00c9b22 12451
784c8a40 12452#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
12453msgid "cgid"
12454msgstr "cgid"
55032d70 12455
784c8a40 12456#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
12457msgid "uid"
12458msgstr "uid"
55032d70 12459
784c8a40 12460#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
12461msgid "gid"
12462msgstr "gid"
55032d70 12463
784c8a40 12464#: sys-utils/ipcs.c:265
05509318
KZ
12465#, c-format
12466msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
970ee687 12467msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
55032d70 12468
784c8a40
KZ
12469#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12470#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12471#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
12472msgid "owner"
12473msgstr "拥有者"
55032d70 12474
784c8a40 12475#: sys-utils/ipcs.c:267
05509318 12476msgid "attached"
970ee687 12477msgstr "已附加"
55032d70 12478
784c8a40 12479#: sys-utils/ipcs.c:267
05509318
KZ
12480msgid "detached"
12481msgstr "已断开"
55032d70 12482
784c8a40 12483#: sys-utils/ipcs.c:268
05509318
KZ
12484msgid "changed"
12485msgstr "已更改"
55032d70 12486
784c8a40 12487#: sys-utils/ipcs.c:272
05509318
KZ
12488#, c-format
12489msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12490msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
55032d70 12491
784c8a40 12492#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
12493msgid "cpid"
12494msgstr "cpid"
55032d70 12495
784c8a40 12496#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
12497msgid "lpid"
12498msgstr "lpid"
55032d70 12499
784c8a40 12500#: sys-utils/ipcs.c:278
05509318
KZ
12501#, c-format
12502msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12503msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
55032d70 12504
784c8a40 12505#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
12506msgid "key"
12507msgstr "键"
55032d70 12508
784c8a40 12509#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
12510msgid "size"
12511msgstr "大小"
55032d70 12512
784c8a40 12513#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
12514#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12515#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
12516msgid "bytes"
12517msgstr "字节"
55032d70 12518
784c8a40 12519#: sys-utils/ipcs.c:282
05509318
KZ
12520msgid "nattch"
12521msgstr "连接数"
55032d70 12522
784c8a40 12523#: sys-utils/ipcs.c:282
05509318
KZ
12524msgid "status"
12525msgstr "状态"
55032d70 12526
784c8a40
KZ
12527#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12528#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12529#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12530#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12531#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
05509318
KZ
12532msgid "Not set"
12533msgstr "未设置"
55032d70 12534
6cd39864 12535#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
05509318
KZ
12536msgid "dest"
12537msgstr "目标"
55032d70 12538
6cd39864 12539#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
05509318
KZ
12540msgid "locked"
12541msgstr "已锁定"
55032d70 12542
784c8a40 12543#: sys-utils/ipcs.c:357
970ee687 12544#, c-format
784c8a40 12545msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
970ee687 12546msgstr "无法获取信号量限制\n"
784c8a40
KZ
12547
12548#: sys-utils/ipcs.c:360
05509318
KZ
12549#, c-format
12550msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12551msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
5d768cf9 12552
784c8a40 12553#: sys-utils/ipcs.c:361
05509318
KZ
12554#, c-format
12555msgid "max number of arrays = %d\n"
12556msgstr "最大数组数量 = %d\n"
55032d70 12557
784c8a40 12558#: sys-utils/ipcs.c:362
05509318
KZ
12559#, c-format
12560msgid "max semaphores per array = %d\n"
12561msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
55032d70 12562
784c8a40 12563#: sys-utils/ipcs.c:363
05509318
KZ
12564#, c-format
12565msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12566msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
55032d70 12567
784c8a40 12568#: sys-utils/ipcs.c:364
05509318
KZ
12569#, c-format
12570msgid "max ops per semop call = %d\n"
12571msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
8b4ccda1 12572
784c8a40 12573#: sys-utils/ipcs.c:365
970ee687 12574#, c-format
d3cac66d 12575msgid "semaphore max value = %u\n"
970ee687 12576msgstr "信号量最大值=%u\n"
55032d70 12577
784c8a40 12578#: sys-utils/ipcs.c:374
05509318
KZ
12579#, c-format
12580msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12581msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
55032d70 12582
784c8a40 12583#: sys-utils/ipcs.c:377
05509318
KZ
12584#, c-format
12585msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12586msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
55032d70 12587
784c8a40 12588#: sys-utils/ipcs.c:378
05509318
KZ
12589#, c-format
12590msgid "used arrays = %d\n"
12591msgstr "已使用数组 = %d\n"
55032d70 12592
784c8a40 12593#: sys-utils/ipcs.c:379
05509318
KZ
12594#, c-format
12595msgid "allocated semaphores = %d\n"
12596msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
55032d70 12597
784c8a40 12598#: sys-utils/ipcs.c:384
05509318
KZ
12599#, c-format
12600msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12601msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 12602
784c8a40 12603#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
05509318
KZ
12604msgid "semid"
12605msgstr "semid"
55032d70 12606
784c8a40 12607#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
12608#, c-format
12609msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12610msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
55032d70 12611
784c8a40 12612#: sys-utils/ipcs.c:392
05509318
KZ
12613msgid "last-op"
12614msgstr "上一操作"
55032d70 12615
784c8a40 12616#: sys-utils/ipcs.c:392
05509318
KZ
12617msgid "last-changed"
12618msgstr "上次更改"
55032d70 12619
784c8a40 12620#: sys-utils/ipcs.c:399
55032d70 12621#, c-format
05509318
KZ
12622msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12623msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
12624
784c8a40 12625#: sys-utils/ipcs.c:401
05509318
KZ
12626msgid "nsems"
12627msgstr "nsems"
55032d70 12628
784c8a40 12629#: sys-utils/ipcs.c:459
970ee687 12630#, c-format
784c8a40 12631msgid "unable to fetch message limits\n"
970ee687 12632msgstr "无法获取消息限制\n"
784c8a40
KZ
12633
12634#: sys-utils/ipcs.c:462
55032d70 12635#, c-format
05509318
KZ
12636msgid "------ Messages Limits --------\n"
12637msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
55032d70 12638
784c8a40 12639#: sys-utils/ipcs.c:463
55032d70 12640#, c-format
05509318
KZ
12641msgid "max queues system wide = %d\n"
12642msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
55032d70 12643
784c8a40 12644#: sys-utils/ipcs.c:465
05509318
KZ
12645msgid "max size of message"
12646msgstr "最大消息尺寸"
55032d70 12647
784c8a40 12648#: sys-utils/ipcs.c:467
05509318
KZ
12649msgid "default max size of queue"
12650msgstr "默认的队列最大尺寸"
55032d70 12651
784c8a40 12652#: sys-utils/ipcs.c:474
05509318
KZ
12653#, c-format
12654msgid "kernel not configured for message queues\n"
12655msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
55032d70 12656
784c8a40 12657#: sys-utils/ipcs.c:477
05509318
KZ
12658#, c-format
12659msgid "------ Messages Status --------\n"
12660msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
55032d70 12661
784c8a40 12662#: sys-utils/ipcs.c:479
05509318
KZ
12663#, c-format
12664msgid "allocated queues = %d\n"
12665msgstr "已分配队列数 = %d\n"
55032d70 12666
784c8a40 12667#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
12668#, c-format
12669msgid "used headers = %d\n"
12670msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
55032d70 12671
784c8a40 12672#: sys-utils/ipcs.c:482
05509318
KZ
12673msgid "used space"
12674msgstr "已用空间"
0ed2f80b 12675
784c8a40 12676#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
12677msgid " bytes\n"
12678msgstr " 字节\n"
55032d70 12679
784c8a40 12680#: sys-utils/ipcs.c:487
55032d70 12681#, c-format
05509318
KZ
12682msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12683msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 12684
784c8a40
KZ
12685#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12686#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
12687msgid "msqid"
12688msgstr "msqid"
55032d70 12689
784c8a40 12690#: sys-utils/ipcs.c:493
05509318
KZ
12691#, c-format
12692msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12693msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
55032d70 12694
784c8a40 12695#: sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
12696msgid "send"
12697msgstr "发送"
55032d70 12698
784c8a40 12699#: sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
12700msgid "recv"
12701msgstr "接收"
55032d70 12702
784c8a40 12703#: sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
12704msgid "change"
12705msgstr "更改"
55032d70 12706
784c8a40 12707#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
12708#, c-format
12709msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12710msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
55032d70 12711
784c8a40 12712#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
12713msgid "lspid"
12714msgstr "lspid"
55032d70 12715
784c8a40 12716#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
12717msgid "lrpid"
12718msgstr "lrpid"
55032d70 12719
784c8a40 12720#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
12721#, c-format
12722msgid "------ Message Queues --------\n"
12723msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
f00c9b22 12724
784c8a40 12725#: sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
12726msgid "used-bytes"
12727msgstr "已用字节数"
56e7984d 12728
784c8a40 12729#: sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
12730msgid "messages"
12731msgstr "消息"
f8511249 12732
784c8a40 12733#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
6cd39864 12734#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
05509318
KZ
12735#, c-format
12736msgid "id %d not found"
12737msgstr "找不到 id %d"
8a9e8346 12738
784c8a40 12739#: sys-utils/ipcs.c:578
05509318
KZ
12740#, c-format
12741msgid ""
12742"\n"
12743"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12744msgstr ""
12745"\n"
12746"共享内存段 shmid=%d\n"
f8511249 12747
784c8a40 12748#: sys-utils/ipcs.c:579
05509318
KZ
12749#, c-format
12750msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12751msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f8511249 12752
784c8a40 12753#: sys-utils/ipcs.c:582
05509318
KZ
12754#, c-format
12755msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12756msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
f8511249 12757
784c8a40 12758#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318
KZ
12759msgid "size="
12760msgstr "大小="
f8511249 12761
784c8a40 12762#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318
KZ
12763msgid "bytes="
12764msgstr "字节数="
f8511249 12765
784c8a40 12766#: sys-utils/ipcs.c:586
05509318
KZ
12767#, c-format
12768msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12769msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
8a9e8346 12770
784c8a40 12771#: sys-utils/ipcs.c:589
05509318
KZ
12772#, c-format
12773msgid "att_time=%-26.24s\n"
12774msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
f8511249 12775
784c8a40 12776#: sys-utils/ipcs.c:591
05509318
KZ
12777#, c-format
12778msgid "det_time=%-26.24s\n"
12779msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
f8511249 12780
784c8a40 12781#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
05509318
KZ
12782#, c-format
12783msgid "change_time=%-26.24s\n"
12784msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 12785
784c8a40 12786#: sys-utils/ipcs.c:608
55032d70 12787#, c-format
05509318
KZ
12788msgid ""
12789"\n"
12790"Message Queue msqid=%d\n"
12791msgstr ""
12792"\n"
12793"消息队列 msqid=%d\n"
8d398470 12794
784c8a40 12795#: sys-utils/ipcs.c:609
55032d70 12796#, c-format
05509318
KZ
12797msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12798msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 12799
784c8a40 12800#: sys-utils/ipcs.c:613
05509318
KZ
12801msgid "csize="
12802msgstr "csize="
0ed2f80b 12803
784c8a40 12804#: sys-utils/ipcs.c:613
05509318
KZ
12805msgid "cbytes="
12806msgstr "cbytes="
8a9e8346 12807
784c8a40 12808#: sys-utils/ipcs.c:615
05509318
KZ
12809msgid "qsize="
12810msgstr "qsize="
8d398470 12811
784c8a40 12812#: sys-utils/ipcs.c:615
05509318
KZ
12813msgid "qbytes="
12814msgstr "qbytes="
12815
784c8a40 12816#: sys-utils/ipcs.c:620
846d9101 12817#, c-format
05509318
KZ
12818msgid "send_time=%-26.24s\n"
12819msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
eb0f80a6 12820
784c8a40 12821#: sys-utils/ipcs.c:622
05509318
KZ
12822#, c-format
12823msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12824msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 12825
784c8a40 12826#: sys-utils/ipcs.c:641
55032d70 12827#, c-format
05509318
KZ
12828msgid ""
12829"\n"
12830"Semaphore Array semid=%d\n"
12831msgstr ""
12832"\n"
12833"信号量数组 semid=%d\n"
cf8316e2 12834
784c8a40 12835#: sys-utils/ipcs.c:642
f8629381 12836#, c-format
05509318
KZ
12837msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12838msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12839
784c8a40 12840#: sys-utils/ipcs.c:645
05509318
KZ
12841#, c-format
12842msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12843msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
cf8316e2 12844
784c8a40 12845#: sys-utils/ipcs.c:647
846d9101 12846#, c-format
05509318
KZ
12847msgid "nsems = %ju\n"
12848msgstr "nsems = %ju\n"
cf8316e2 12849
784c8a40 12850#: sys-utils/ipcs.c:648
f8629381 12851#, c-format
05509318
KZ
12852msgid "otime = %-26.24s\n"
12853msgstr "otime = %-26.24s\n"
cf8316e2 12854
784c8a40 12855#: sys-utils/ipcs.c:650
f8629381 12856#, c-format
05509318
KZ
12857msgid "ctime = %-26.24s\n"
12858msgstr "ctime = %-26.24s\n"
dea22a3d 12859
784c8a40 12860#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
12861msgid "semnum"
12862msgstr "semnum"
846d9101 12863
784c8a40 12864#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
12865msgid "value"
12866msgstr "值"
f00c9b22 12867
784c8a40 12868#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
12869msgid "ncount"
12870msgstr "ncount"
f00c9b22 12871
784c8a40 12872#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
12873msgid "zcount"
12874msgstr "zcount"
32940a75 12875
784c8a40 12876#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
12877msgid "pid"
12878msgstr "pid"
12879
784c8a40
KZ
12880#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12881#: sys-utils/ipcutils.c:242
32940a75 12882#, c-format
05509318
KZ
12883msgid "%s failed"
12884msgstr "%s 失败"
eb0f80a6 12885
784c8a40 12886#: sys-utils/ipcutils.c:503
f8629381 12887#, c-format
05509318
KZ
12888msgid "%s (bytes) = "
12889msgstr "%s (字节) = "
eb0f80a6 12890
784c8a40 12891#: sys-utils/ipcutils.c:505
f8629381 12892#, c-format
05509318
KZ
12893msgid "%s (kbytes) = "
12894msgstr "%s (千字节) = "
eb0f80a6 12895
d3cac66d 12896#: sys-utils/ldattach.c:180
05509318
KZ
12897msgid "invalid iflag"
12898msgstr "无效的 iflag"
f8511249 12899
d3cac66d 12900#: sys-utils/ldattach.c:196
f8629381 12901#, c-format
05509318
KZ
12902msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12903msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
32940a75 12904
d3cac66d 12905#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12906msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
970ee687 12907msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
6bbace6d 12908
d3cac66d 12909#: sys-utils/ldattach.c:202
05509318
KZ
12910msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12911msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
12912
d3cac66d 12913#: sys-utils/ldattach.c:203
05509318
KZ
12914msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12915msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
12916
d3cac66d 12917#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12918msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
970ee687 12919msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
6bbace6d 12920
d3cac66d 12921#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12922msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
970ee687 12923msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
6bbace6d 12924
d3cac66d 12925#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
12926msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12927msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
12928
d3cac66d 12929#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
12930msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12931msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
12932
d3cac66d 12933#: sys-utils/ldattach.c:208
05509318
KZ
12934msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12935msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
12936
d3cac66d 12937#: sys-utils/ldattach.c:209
05509318
KZ
12938msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12939msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
12940
d3cac66d 12941#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
12942msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12943msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
12944
d3cac66d 12945#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
12946msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12947msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
12948
d3cac66d 12949#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
12950msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12951msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
12952
d3cac66d 12953#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
12954msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12955msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
12956
d3cac66d 12957#: sys-utils/ldattach.c:219
05509318
KZ
12958msgid ""
12959"\n"
12960"Known <ldisc> names:\n"
12961msgstr ""
12962"\n"
9f35ba84 12963"已知<线路规则>名称:\n"
05509318 12964
d3cac66d 12965#: sys-utils/ldattach.c:223
05509318
KZ
12966msgid ""
12967"\n"
12968"Known <iflag> names:\n"
12969msgstr ""
12970"\n"
9f35ba84 12971"已知<iflag>名称:\n"
32940a75 12972
d3cac66d 12973#: sys-utils/ldattach.c:340
05509318
KZ
12974msgid "invalid speed argument"
12975msgstr "无效的 速度 参数"
32940a75 12976
d3cac66d 12977#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12978msgid "invalid pause argument"
970ee687 12979msgstr "无效的暂停参数"
6bbace6d 12980
d3cac66d 12981#: sys-utils/ldattach.c:359
05509318
KZ
12982msgid "invalid option"
12983msgstr "无效选项"
32940a75 12984
d3cac66d 12985#: sys-utils/ldattach.c:370
05509318
KZ
12986msgid "invalid line discipline argument"
12987msgstr "无效的 线路规则 参数"
32940a75 12988
d3cac66d 12989#: sys-utils/ldattach.c:390
3406942e 12990#, c-format
05509318
KZ
12991msgid "%s is not a serial line"
12992msgstr "%s 不是串行线"
32940a75 12993
d3cac66d 12994#: sys-utils/ldattach.c:397
8d398470 12995#, c-format
05509318
KZ
12996msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12997msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
f8511249 12998
d3cac66d 12999#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b 13000#, c-format
05509318
KZ
13001msgid "speed %d unsupported"
13002msgstr "不支持速度 %d"
f8511249 13003
d3cac66d 13004#: sys-utils/ldattach.c:449
0ed2f80b 13005#, c-format
05509318
KZ
13006msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13007msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
32940a75 13008
d3cac66d 13009#: sys-utils/ldattach.c:459
970ee687 13010#, c-format
6bbace6d 13011msgid "cannot write intro command to %s"
970ee687 13012msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
6bbace6d 13013
d3cac66d 13014#: sys-utils/ldattach.c:469
05509318
KZ
13015msgid "cannot set line discipline"
13016msgstr "无法设置行规则"
32940a75 13017
d3cac66d 13018#: sys-utils/ldattach.c:479
05509318
KZ
13019msgid "cannot daemonize"
13020msgstr "无法转为守护进程"
55032d70 13021
b5ef1472 13022#: sys-utils/losetup.c:68
05509318
KZ
13023msgid "autoclear flag set"
13024msgstr "已设置 自动清除 标志"
32940a75 13025
b5ef1472 13026#: sys-utils/losetup.c:69
05509318
KZ
13027msgid "device backing file"
13028msgstr "设备后备文件"
32940a75 13029
b5ef1472 13030#: sys-utils/losetup.c:70
05509318
KZ
13031msgid "backing file inode number"
13032msgstr "后备文件 inode 号"
f8511249 13033
b5ef1472 13034#: sys-utils/losetup.c:71
05509318
KZ
13035msgid "backing file major:minor device number"
13036msgstr "后备文件 主:次 设备号"
32940a75 13037
b5ef1472 13038#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
13039msgid "loop device name"
13040msgstr "回环设备名"
f8511249 13041
b5ef1472 13042#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
13043msgid "offset from the beginning"
13044msgstr "起始位置偏移"
32940a75 13045
b5ef1472 13046#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
13047msgid "partscan flag set"
13048msgstr "已设置 partscan 标志"
32940a75 13049
b5ef1472 13050#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
13051msgid "size limit of the file in bytes"
13052msgstr "文件的大小限制(字节数)"
eb0f80a6 13053
b5ef1472 13054#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
13055msgid "loop device major:minor number"
13056msgstr "回环设备 主:次 设备号"
8d398470 13057
b5ef1472
KZ
13058#: sys-utils/losetup.c:78
13059msgid "access backing file with direct-io"
970ee687 13060msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
b5ef1472
KZ
13061
13062#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
846d9101 13063#, c-format
05509318
KZ
13064msgid ", offset %ju"
13065msgstr ",偏移 %ju"
32940a75 13066
b5ef1472 13067#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
05509318
KZ
13068#, c-format
13069msgid ", sizelimit %ju"
13070msgstr ",大小限制 %ju"
3406942e 13071
b5ef1472 13072#: sys-utils/losetup.c:158
05509318
KZ
13073#, c-format
13074msgid ", encryption %s (type %u)"
13075msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
f8629381 13076
b5ef1472 13077#: sys-utils/losetup.c:199
55032d70 13078#, c-format
05509318
KZ
13079msgid "%s: detach failed"
13080msgstr "%s:断开失败"
13081
e7059111 13082#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229
6cd39864 13083#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
05509318 13084msgid "failed to initialize output line"
9f35ba84 13085msgstr "初始化输出行失败"
3406942e 13086
b5ef1472 13087#: sys-utils/losetup.c:381
05509318 13088#, c-format
f8629381 13089msgid ""
05509318
KZ
13090" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13091" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8629381 13092msgstr ""
05509318
KZ
13093" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
13094" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
3406942e 13095
b5ef1472 13096#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 13097msgid "Set up and control loop devices.\n"
970ee687 13098msgstr "设置和控制回环设备。\n"
6bbace6d 13099
b5ef1472 13100#: sys-utils/losetup.c:389
05509318
KZ
13101msgid " -a, --all list all used devices\n"
13102msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
3406942e 13103
b5ef1472 13104#: sys-utils/losetup.c:390
05509318 13105msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
9f35ba84 13106msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
f8629381 13107
b5ef1472 13108#: sys-utils/losetup.c:391
05509318
KZ
13109msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13110msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
f8629381 13111
b5ef1472 13112#: sys-utils/losetup.c:392
05509318
KZ
13113msgid " -f, --find find first unused device\n"
13114msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
3406942e 13115
b5ef1472 13116#: sys-utils/losetup.c:393
05509318 13117msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
9f35ba84 13118msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
3406942e 13119
b5ef1472 13120#: sys-utils/losetup.c:394
05509318
KZ
13121msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13122msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
3406942e 13123
6cd39864 13124#: sys-utils/losetup.c:395
6cd39864 13125msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
970ee687 13126msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
6cd39864
KZ
13127
13128#: sys-utils/losetup.c:399
05509318
KZ
13129msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13130msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
3406942e 13131
6cd39864 13132#: sys-utils/losetup.c:400
05509318 13133msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
9f35ba84 13134msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
3406942e 13135
6cd39864 13136#: sys-utils/losetup.c:401
05509318 13137msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
9f35ba84 13138msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
0ed2f80b 13139
6cd39864 13140#: sys-utils/losetup.c:402
05509318 13141msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
9f35ba84 13142msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
3406942e 13143
6cd39864 13144#: sys-utils/losetup.c:403
b5ef1472 13145msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
970ee687 13146msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
b5ef1472 13147
6cd39864 13148#: sys-utils/losetup.c:404
05509318
KZ
13149msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13150msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
3406942e 13151
6cd39864 13152#: sys-utils/losetup.c:405
05509318
KZ
13153msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13154msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
3406942e 13155
6cd39864 13156#: sys-utils/losetup.c:409
05509318 13157msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
9f35ba84 13158msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
3406942e 13159
6cd39864 13160#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
13161msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13162msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
3406942e 13163
6cd39864 13164#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
13165msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13166msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
3406942e 13167
6cd39864 13168#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
13169msgid " --raw use raw --list output format\n"
13170msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
3406942e 13171
6cd39864 13172#: sys-utils/losetup.c:413
d3cac66d 13173msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
970ee687 13174msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
d3cac66d 13175
6cd39864 13176#: sys-utils/losetup.c:419
05509318
KZ
13177msgid ""
13178"\n"
13179"Available --list columns:\n"
13180msgstr ""
13181"\n"
13182"可用的 --list 列:\n"
f8629381 13183
6cd39864 13184#: sys-utils/losetup.c:439
846d9101 13185#, c-format
05509318
KZ
13186msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13187msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
0ed2f80b 13188
6cd39864 13189#: sys-utils/losetup.c:443
05509318
KZ
13190#, c-format
13191msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13192msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
0ed2f80b 13193
6cd39864 13194#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
970ee687 13195#, c-format
6cd39864 13196msgid "%s: overlapping loop device exists"
970ee687 13197msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6cd39864
KZ
13198
13199#: sys-utils/losetup.c:475
13200#, c-format
13201msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
970ee687 13202msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
6cd39864
KZ
13203
13204#: sys-utils/losetup.c:482
13205#, c-format
13206msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
970ee687 13207msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
6cd39864
KZ
13208
13209#: sys-utils/losetup.c:488
970ee687 13210#, c-format
6cd39864 13211msgid "%s: failed to re-use loop device"
970ee687 13212msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
6cd39864
KZ
13213
13214#: sys-utils/losetup.c:494
6cd39864 13215msgid "failed to inspect loop devices"
970ee687 13216msgstr "审查回环设备失败"
6cd39864
KZ
13217
13218#: sys-utils/losetup.c:517
970ee687 13219#, c-format
6cd39864 13220msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
970ee687 13221msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
6cd39864
KZ
13222
13223#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13224msgid "cannot find an unused loop device"
13225msgstr "找不到未使用的回环设备"
13226
13227#: sys-utils/losetup.c:539
13228#, c-format
13229msgid "%s: failed to use backing file"
13230msgstr "%s:使用后备文件失败"
13231
13232#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13233#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
eb0f80a6 13234#, c-format
05509318
KZ
13235msgid "%s: failed to use device"
13236msgstr "%s:使用设备失败"
3406942e 13237
6cd39864 13238#: sys-utils/losetup.c:764
05509318
KZ
13239msgid "no loop device specified"
13240msgstr "未指定回环设备"
846d9101 13241
6cd39864 13242#: sys-utils/losetup.c:772
05509318
KZ
13243msgid "no file specified"
13244msgstr "未指定文件"
3406942e 13245
6cd39864 13246#: sys-utils/losetup.c:779
05509318
KZ
13247#, c-format
13248msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13249msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
0ed2f80b 13250
6cd39864 13251#: sys-utils/losetup.c:784
05509318
KZ
13252msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13253msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
0ed2f80b 13254
6cd39864 13255#: sys-utils/losetup.c:847
8d398470 13256#, c-format
05509318
KZ
13257msgid "%s: set capacity failed"
13258msgstr "%s:设置容量失败"
3406942e 13259
6cd39864 13260#: sys-utils/losetup.c:854
970ee687 13261#, c-format
b5ef1472 13262msgid "%s: set direct io failed"
970ee687 13263msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
b5ef1472 13264
784c8a40 13265#: sys-utils/lscpu.c:107
05509318
KZ
13266msgid "none"
13267msgstr "无"
3406942e 13268
784c8a40 13269#: sys-utils/lscpu.c:108
05509318
KZ
13270msgid "para"
13271msgstr "半"
0ed2f80b 13272
784c8a40 13273#: sys-utils/lscpu.c:109
05509318
KZ
13274msgid "full"
13275msgstr "完全"
0ed2f80b 13276
784c8a40 13277#: sys-utils/lscpu.c:110
05509318
KZ
13278msgid "container"
13279msgstr "容器"
0ed2f80b 13280
784c8a40 13281#: sys-utils/lscpu.c:171
05509318
KZ
13282msgid "horizontal"
13283msgstr "水平"
0ed2f80b 13284
784c8a40 13285#: sys-utils/lscpu.c:172
05509318
KZ
13286msgid "vertical"
13287msgstr "竖直"
3406942e 13288
6cd39864 13289#: sys-utils/lscpu.c:344
05509318
KZ
13290msgid "logical CPU number"
13291msgstr "逻辑 CPU 数量"
32940a75 13292
6cd39864 13293#: sys-utils/lscpu.c:345
05509318
KZ
13294msgid "logical core number"
13295msgstr "逻辑核心数量"
f8629381 13296
6cd39864 13297#: sys-utils/lscpu.c:346
05509318
KZ
13298msgid "logical socket number"
13299msgstr "逻辑(CPU)座数量"
f8629381 13300
6cd39864 13301#: sys-utils/lscpu.c:347
05509318
KZ
13302msgid "logical NUMA node number"
13303msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
f8629381 13304
6cd39864 13305#: sys-utils/lscpu.c:348
05509318
KZ
13306msgid "logical book number"
13307msgstr "逻辑 book 数"
3406942e 13308
6cd39864 13309#: sys-utils/lscpu.c:349
6cd39864 13310msgid "logical drawer number"
970ee687 13311msgstr "逻辑抽屉号"
6cd39864
KZ
13312
13313#: sys-utils/lscpu.c:350
05509318
KZ
13314msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13315msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
3406942e 13316
6cd39864 13317#: sys-utils/lscpu.c:351
05509318
KZ
13318msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13319msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
3406942e 13320
6cd39864 13321#: sys-utils/lscpu.c:352
05509318
KZ
13322msgid "physical address of a CPU"
13323msgstr "CPU 的物理地址"
3406942e 13324
6cd39864 13325#: sys-utils/lscpu.c:353
05509318
KZ
13326msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13327msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
32940a75 13328
6cd39864 13329#: sys-utils/lscpu.c:354
05509318
KZ
13330msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13331msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
846d9101 13332
6cd39864 13333#: sys-utils/lscpu.c:355
05509318
KZ
13334msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13335msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
32940a75 13336
6cd39864 13337#: sys-utils/lscpu.c:356
05509318
KZ
13338msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13339msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
32940a75 13340
6cd39864 13341#: sys-utils/lscpu.c:548
05509318
KZ
13342msgid "error: uname failed"
13343msgstr "错误:uname 失败"
32940a75 13344
6cd39864 13345#: sys-utils/lscpu.c:629
f8629381 13346#, c-format
05509318
KZ
13347msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13348msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
13349
e7059111 13350#: sys-utils/lscpu.c:889
05509318 13351msgid "error: can not set signal handler"
9f35ba84 13352msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
846d9101 13353
e7059111 13354#: sys-utils/lscpu.c:894
05509318 13355msgid "error: can not restore signal handler"
9f35ba84 13356msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
05509318 13357
e7059111 13358#: sys-utils/lscpu.c:939
970ee687 13359#, c-format
784c8a40 13360msgid "failed to read from: %s"
970ee687 13361msgstr "读取失败︰ %s"
784c8a40 13362
e7059111 13363#: sys-utils/lscpu.c:1396
05509318 13364msgid "Failed to extract the node number"
9f35ba84 13365msgstr "提取节点号失败"
05509318 13366
e7059111 13367#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533
05509318
KZ
13368msgid "Y"
13369msgstr "Y"
55032d70 13370
e7059111 13371#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533
05509318
KZ
13372msgid "N"
13373msgstr "N"
55032d70 13374
e7059111 13375#: sys-utils/lscpu.c:1617
f8629381
WW
13376#, c-format
13377msgid ""
05509318
KZ
13378"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13379"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13380"# starting from zero.\n"
f8629381 13381msgstr ""
05509318
KZ
13382"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
13383"# 的从 0 开始的 ID。\n"
55032d70 13384
e7059111 13385#: sys-utils/lscpu.c:1767
05509318
KZ
13386msgid "Architecture:"
13387msgstr "架构:"
55032d70 13388
e7059111 13389#: sys-utils/lscpu.c:1781
05509318
KZ
13390msgid "CPU op-mode(s):"
13391msgstr "CPU 运行模式:"
f00c9b22 13392
e7059111 13393#: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786
05509318
KZ
13394msgid "Byte Order:"
13395msgstr "字节序:"
4ded9dfb 13396
e7059111 13397#: sys-utils/lscpu.c:1788
05509318 13398msgid "CPU(s):"
970ee687 13399msgstr "CPU:"
f00c9b22 13400
e7059111 13401#: sys-utils/lscpu.c:1791
05509318
KZ
13402msgid "On-line CPU(s) mask:"
13403msgstr "在线 CPU 掩码:"
f00c9b22 13404
e7059111 13405#: sys-utils/lscpu.c:1792
05509318
KZ
13406msgid "On-line CPU(s) list:"
13407msgstr "在线 CPU 列表:"
f00c9b22 13408
e7059111 13409#: sys-utils/lscpu.c:1811
05509318
KZ
13410msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13411msgstr "离线 CPU 掩码:"
55c8e797 13412
e7059111 13413#: sys-utils/lscpu.c:1812
05509318
KZ
13414msgid "Off-line CPU(s) list:"
13415msgstr "离线 CPU 列表:"
55c8e797 13416
e7059111 13417#: sys-utils/lscpu.c:1848
05509318
KZ
13418msgid "Thread(s) per core:"
13419msgstr "每个核的线程数:"
55c8e797 13420
e7059111 13421#: sys-utils/lscpu.c:1850
d3cac66d
KZ
13422msgid "Core(s) per socket:"
13423msgstr "每个座的核数:"
13424
e7059111 13425#: sys-utils/lscpu.c:1853
d3cac66d
KZ
13426msgid "Socket(s) per book:"
13427msgstr "每个 book 的座数:"
13428
e7059111 13429#: sys-utils/lscpu.c:1856
6cd39864 13430msgid "Book(s) per drawer:"
970ee687 13431msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
6cd39864 13432
e7059111 13433#: sys-utils/lscpu.c:1858
6cd39864 13434msgid "Drawer(s):"
970ee687 13435msgstr "抽屉:"
6cd39864 13436
e7059111 13437#: sys-utils/lscpu.c:1860
d3cac66d
KZ
13438msgid "Book(s):"
13439msgstr "Book:"
13440
e7059111 13441#: sys-utils/lscpu.c:1863
d3cac66d
KZ
13442msgid "Socket(s):"
13443msgstr "座:"
13444
e7059111 13445#: sys-utils/lscpu.c:1867
d3cac66d
KZ
13446msgid "NUMA node(s):"
13447msgstr "NUMA 节点:"
13448
e7059111 13449#: sys-utils/lscpu.c:1869
d3cac66d
KZ
13450msgid "Vendor ID:"
13451msgstr "厂商 ID:"
13452
e7059111 13453#: sys-utils/lscpu.c:1871
6cd39864 13454msgid "Machine type:"
970ee687 13455msgstr "机器类型︰"
6cd39864 13456
e7059111 13457#: sys-utils/lscpu.c:1873
d3cac66d
KZ
13458msgid "CPU family:"
13459msgstr "CPU 系列:"
13460
e7059111 13461#: sys-utils/lscpu.c:1875
d3cac66d
KZ
13462msgid "Model:"
13463msgstr "型号:"
13464
e7059111 13465#: sys-utils/lscpu.c:1877
d3cac66d
KZ
13466msgid "Model name:"
13467msgstr "型号名称:"
13468
e7059111 13469#: sys-utils/lscpu.c:1879
d3cac66d
KZ
13470msgid "Stepping:"
13471msgstr "步进:"
13472
e7059111 13473#: sys-utils/lscpu.c:1881
d3cac66d
KZ
13474msgid "CPU MHz:"
13475msgstr "CPU MHz:"
13476
e7059111 13477#: sys-utils/lscpu.c:1883
6cd39864 13478msgid "CPU dynamic MHz:"
970ee687 13479msgstr "CPU 动态 MHz:"
6cd39864 13480
e7059111 13481#: sys-utils/lscpu.c:1885
6cd39864 13482msgid "CPU static MHz:"
970ee687 13483msgstr "CPU 静态 MHz:"
6cd39864 13484
e7059111 13485#: sys-utils/lscpu.c:1887
d3cac66d
KZ
13486msgid "CPU max MHz:"
13487msgstr "CPU 最大 MHz:"
13488
e7059111 13489#: sys-utils/lscpu.c:1889
d3cac66d
KZ
13490msgid "CPU min MHz:"
13491msgstr "CPU 最小 MHz:"
13492
e7059111 13493#: sys-utils/lscpu.c:1891
d3cac66d
KZ
13494msgid "BogoMIPS:"
13495msgstr "BogoMIPS:"
13496
e7059111 13497#: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896
d3cac66d
KZ
13498msgid "Virtualization:"
13499msgstr "虚拟化:"
13500
e7059111 13501#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
13502msgid "Hypervisor:"
13503msgstr "超管理器:"
13504
e7059111 13505#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
13506msgid "Hypervisor vendor:"
13507msgstr "超管理器厂商:"
13508
e7059111 13509#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
13510msgid "Virtualization type:"
13511msgstr "虚拟化类型:"
13512
e7059111 13513#: sys-utils/lscpu.c:1905
d3cac66d
KZ
13514msgid "Dispatching mode:"
13515msgstr "分派模式:"
13516
e7059111 13517#: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921
d3cac66d
KZ
13518#, c-format
13519msgid "%s cache:"
13520msgstr "%s 缓存:"
13521
e7059111 13522#: sys-utils/lscpu.c:1927
d3cac66d
KZ
13523#, c-format
13524msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13525msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
13526
e7059111 13527#: sys-utils/lscpu.c:1932
d3cac66d 13528msgid "Flags:"
970ee687 13529msgstr "标记:"
d3cac66d 13530
e7059111 13531#: sys-utils/lscpu.c:1935
b5ef1472 13532msgid "Physical sockets:"
970ee687 13533msgstr "物理套接字︰"
b5ef1472 13534
e7059111 13535#: sys-utils/lscpu.c:1936
b5ef1472 13536msgid "Physical chips:"
970ee687 13537msgstr "物理芯片︰"
b5ef1472 13538
e7059111 13539#: sys-utils/lscpu.c:1937
b5ef1472 13540msgid "Physical cores/chip:"
970ee687 13541msgstr "物理核心/芯片︰"
b5ef1472 13542
e7059111 13543#: sys-utils/lscpu.c:1949
d3cac66d 13544msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
970ee687 13545msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
d3cac66d 13546
e7059111 13547#: sys-utils/lscpu.c:1952
d3cac66d
KZ
13548msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13549msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
13550
e7059111 13551#: sys-utils/lscpu.c:1953
d3cac66d
KZ
13552msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13553msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
13554
e7059111 13555#: sys-utils/lscpu.c:1954
d3cac66d
KZ
13556msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13557msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
13558
e7059111 13559#: sys-utils/lscpu.c:1955
d3cac66d
KZ
13560msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13561msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
13562
e7059111 13563#: sys-utils/lscpu.c:1956
d3cac66d
KZ
13564msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13565msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
13566
e7059111 13567#: sys-utils/lscpu.c:1957
d3cac66d
KZ
13568msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13569msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
13570
e7059111 13571#: sys-utils/lscpu.c:1958
d3cac66d
KZ
13572msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13573msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
13574
e7059111 13575#: sys-utils/lscpu.c:1959
6cd39864 13576msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
970ee687 13577msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
6cd39864 13578
e7059111 13579#: sys-utils/lscpu.c:2060
d3cac66d
KZ
13580#, c-format
13581msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13582msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
13583
6cd39864 13584#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13585msgid "Resource key"
970ee687 13586msgstr "资源键"
d3cac66d 13587
6cd39864 13588#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
13589msgid "Key"
13590msgstr "键"
13591
6cd39864 13592#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13593msgid "Resource ID"
970ee687 13594msgstr "资源 ID"
d3cac66d 13595
6cd39864 13596#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13597msgid "ID"
970ee687 13598msgstr "ID"
d3cac66d 13599
6cd39864 13600#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13601msgid "Owner's username or UID"
970ee687 13602msgstr "拥有者的用户名或 UID"
d3cac66d 13603
6cd39864 13604#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
13605msgid "Owner"
13606msgstr "拥有者"
13607
6cd39864 13608#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13609msgid "Permissions"
970ee687 13610msgstr "权限"
d3cac66d 13611
6cd39864 13612#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13613msgid "Creator UID"
970ee687 13614msgstr " 创建者 UID"
d3cac66d 13615
6cd39864 13616#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13617msgid "Creator user"
970ee687 13618msgstr " 创建者 用户"
d3cac66d 13619
6cd39864 13620#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13621msgid "Creator GID"
970ee687 13622msgstr "创建者 GID"
d3cac66d 13623
6cd39864 13624#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13625msgid "Creator group"
970ee687 13626msgstr "创建者组"
d3cac66d 13627
6cd39864 13628#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13629msgid "User ID"
13630msgstr "用户 ID"
13631
6cd39864 13632#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13633msgid "UID"
970ee687 13634msgstr "UID"
d3cac66d 13635
6cd39864 13636#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13637msgid "User name"
13638msgstr "用户名"
13639
6cd39864 13640#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13641msgid "Group ID"
970ee687 13642msgstr " 组 ID"
d3cac66d 13643
6cd39864 13644#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13645msgid "GID"
970ee687 13646msgstr "GID"
d3cac66d 13647
6cd39864 13648#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
13649msgid "Group name"
13650msgstr "组名"
13651
6cd39864 13652#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13653msgid "Time of the last change"
970ee687 13654msgstr "上次更改时间"
d3cac66d 13655
6cd39864 13656#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
13657msgid "Last change"
13658msgstr "上次更改"
13659
6cd39864 13660#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13661msgid "Bytes used"
970ee687 13662msgstr "已用字节数"
d3cac66d 13663
6cd39864 13664#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13665msgid "Number of messages"
970ee687 13666msgstr "消息数"
d3cac66d 13667
6cd39864 13668#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
13669msgid "Messages"
13670msgstr "消息"
13671
6cd39864 13672#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13673msgid "Time of last msg sent"
970ee687 13674msgstr "上次发消息的时间"
d3cac66d 13675
6cd39864 13676#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13677msgid "Msg sent"
970ee687 13678msgstr " 消息已发送"
d3cac66d 13679
6cd39864 13680#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13681msgid "Time of last msg received"
970ee687 13682msgstr "收到上条消息的时间"
d3cac66d 13683
6cd39864 13684#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13685msgid "Msg received"
970ee687 13686msgstr "消息已收到"
d3cac66d 13687
6cd39864 13688#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13689msgid "PID of the last msg sender"
970ee687 13690msgstr "上条消息发送者的 PID"
d3cac66d 13691
6cd39864 13692#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13693msgid "Msg sender"
970ee687 13694msgstr " 消息发送者"
d3cac66d 13695
6cd39864 13696#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13697msgid "PID of the last msg receiver"
970ee687 13698msgstr "上条消息接收者的 PID"
d3cac66d 13699
6cd39864 13700#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13701msgid "Msg receiver"
970ee687 13702msgstr "消息接收者"
d3cac66d 13703
6cd39864 13704#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13705msgid "Segment size"
970ee687 13706msgstr "片段大小"
d3cac66d 13707
6cd39864 13708#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13709msgid "Number of attached processes"
970ee687 13710msgstr "附加的进程数"
d3cac66d 13711
6cd39864 13712#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13713msgid "Attached processes"
970ee687 13714msgstr "附加的进程"
d3cac66d 13715
6cd39864 13716#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
13717msgid "Status"
13718msgstr "状态"
13719
6cd39864 13720#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13721msgid "Attach time"
970ee687 13722msgstr "附加时间"
d3cac66d 13723
6cd39864 13724#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13725msgid "Detach time"
970ee687 13726msgstr "分离时间"
d3cac66d 13727
6cd39864 13728#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13729msgid "Creator command line"
970ee687 13730msgstr "创建者命令行"
d3cac66d 13731
6cd39864 13732#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13733msgid "Creator command"
970ee687 13734msgstr "创建者命令"
d3cac66d 13735
6cd39864 13736#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13737msgid "PID of the creator"
970ee687 13738msgstr "创建者的 PID"
d3cac66d 13739
6cd39864 13740#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13741msgid "Creator PID"
970ee687 13742msgstr " 创建者 PID"
d3cac66d 13743
6cd39864 13744#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13745msgid "PID of last user"
970ee687 13746msgstr " 上个用户的 PID"
d3cac66d 13747
6cd39864 13748#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13749msgid "Last user PID"
970ee687 13750msgstr "上一用户 PID"
d3cac66d 13751
6cd39864 13752#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13753msgid "Number of semaphores"
970ee687 13754msgstr "信号量个数"
d3cac66d 13755
6cd39864 13756#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13757msgid "Semaphores"
970ee687 13758msgstr "信号量"
d3cac66d 13759
6cd39864 13760#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13761msgid "Time of the last operation"
970ee687 13762msgstr " 上次操作的时间"
d3cac66d 13763
6cd39864 13764#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13765msgid "Last operation"
970ee687 13766msgstr "上次操作"
d3cac66d 13767
6cd39864 13768#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
13769msgid "Resource name"
13770msgstr "资源名称"
13771
6cd39864 13772#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13773msgid "Resource"
970ee687 13774msgstr "资源"
d3cac66d 13775
6cd39864 13776#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
13777msgid "Resource description"
13778msgstr "资源描述"
55c8e797 13779
6cd39864 13780#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13781msgid "Description"
970ee687 13782msgstr "描述"
55c8e797 13783
6cd39864 13784#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13785msgid "Currently used"
970ee687 13786msgstr "当前已使用"
55c8e797 13787
6cd39864 13788#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13789msgid "Used"
970ee687 13790msgstr "已使用"
55032d70 13791
6cd39864 13792#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13793msgid "Currently use percentage"
970ee687 13794msgstr "当前使用比例"
55c8e797 13795
6cd39864 13796#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13797msgid "Use"
970ee687 13798msgstr "使用"
55c8e797 13799
6cd39864 13800#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13801msgid "System-wide limit"
970ee687 13802msgstr "系统级限制"
3406942e 13803
6cd39864 13804#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13805msgid "Limit"
970ee687 13806msgstr "限制"
3406942e 13807
6cd39864 13808#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
13809#, c-format
13810msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
970ee687 13811msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
3406942e 13812
6cd39864 13813#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13814msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
970ee687 13815msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
ee70cb20 13816
6cd39864 13817#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13818msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
970ee687 13819msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
92b619d1 13820
6cd39864 13821#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13822msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 13823msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
ee70cb20 13824
6cd39864 13825#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13826msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
970ee687 13827msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
ee70cb20 13828
6cd39864 13829#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13830msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
970ee687 13831msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ee70cb20 13832
6cd39864 13833#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13834msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
970ee687 13835msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
55032d70 13836
6cd39864 13837#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13838msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
970ee687 13839msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
8d398470 13840
6cd39864 13841#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13842msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
970ee687 13843msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
32940a75 13844
6cd39864 13845#: sys-utils/lsipc.c:309
970ee687 13846#, c-format
d3cac66d
KZ
13847msgid ""
13848"\n"
13849"Generic columns:\n"
13850msgstr ""
13851"\n"
13852"常规选项:\n"
0ed2f80b 13853
6cd39864 13854#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
13855#, fuzzy, c-format
13856msgid ""
13857"\n"
540afa68 13858"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13859msgstr ""
13860"\n"
13861"共享内存段 shmid=%d\n"
32940a75 13862
6cd39864 13863#: sys-utils/lsipc.c:317
befa4601 13864#, c-format
d3cac66d
KZ
13865msgid ""
13866"\n"
540afa68 13867"Message-queue columns (--queues):\n"
befa4601 13868msgstr ""
970ee687
WW
13869"\n"
13870"消息队列 列(queues):\n"
32940a75 13871
6cd39864 13872#: sys-utils/lsipc.c:321
970ee687 13873#, c-format
d3cac66d
KZ
13874msgid ""
13875"\n"
540afa68 13876"Semaphore columns (--semaphores):\n"
970ee687
WW
13877msgstr ""
13878"\n"
13879"信号量 列(--semaphores):\n"
d3cac66d 13880
6cd39864 13881#: sys-utils/lsipc.c:325
f8629381 13882#, c-format
d3cac66d
KZ
13883msgid ""
13884"\n"
13885"Summary columns (--global):\n"
13886msgstr ""
970ee687
WW
13887"\n"
13888"摘要 列(--global):\n"
55032d70 13889
6cd39864 13890#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
13891#, c-format
13892msgid ""
13893"Elements:\n"
13894"\n"
6bbace6d 13895msgstr ""
970ee687
WW
13896"元素:\n"
13897"\n"
6bbace6d 13898
6cd39864 13899#: sys-utils/lsipc.c:705
540afa68 13900msgid "Number of semaphore identifiers"
970ee687 13901msgstr "信号量标识符的数量"
55032d70 13902
6cd39864 13903#: sys-utils/lsipc.c:706
540afa68 13904msgid "Total number of semaphores"
970ee687 13905msgstr "信号量的总数"
55032d70 13906
6cd39864 13907#: sys-utils/lsipc.c:707
540afa68 13908msgid "Max semaphores per semaphore set."
970ee687 13909msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
540afa68 13910
6cd39864 13911#: sys-utils/lsipc.c:708
540afa68 13912msgid "Max number of operations per semop(2)"
970ee687 13913msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
540afa68 13914
6cd39864 13915#: sys-utils/lsipc.c:709
540afa68 13916msgid "Semaphore max value"
970ee687 13917msgstr "信号量的最大值"
540afa68 13918
6cd39864 13919#: sys-utils/lsipc.c:863
d3cac66d 13920msgid "Number of message queues"
970ee687 13921msgstr "消息队列的数目"
55032d70 13922
6cd39864 13923#: sys-utils/lsipc.c:864
d3cac66d 13924msgid "Max size of message (bytes)"
970ee687 13925msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
f8511249 13926
6cd39864 13927#: sys-utils/lsipc.c:865
b5ef1472 13928msgid "Default max size of queue (bytes)"
970ee687 13929msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
b5ef1472 13930
6cd39864 13931#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
b5ef1472 13932msgid "hugetlb"
970ee687 13933msgstr "hugetlb"
b5ef1472 13934
6cd39864 13935#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
b5ef1472 13936msgid "noreserve"
970ee687 13937msgstr "noreserve"
b5ef1472 13938
6cd39864 13939#: sys-utils/lsipc.c:1061
b5ef1472 13940msgid "Shared memory segments"
970ee687 13941msgstr "共享内存段"
b5ef1472 13942
6cd39864 13943#: sys-utils/lsipc.c:1062
b5ef1472 13944msgid "Shared memory pages"
970ee687 13945msgstr "共享内存页"
b5ef1472 13946
6cd39864 13947#: sys-utils/lsipc.c:1063
b5ef1472 13948msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 13949msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
b5ef1472 13950
6cd39864 13951#: sys-utils/lsipc.c:1064
b5ef1472 13952msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 13953msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
b5ef1472 13954
6cd39864 13955#: sys-utils/lsipc.c:1135
b5ef1472 13956msgid "failed to parse IPC identifier"
970ee687 13957msgstr "解析 IPC 标识符失败"
b5ef1472 13958
6cd39864 13959#: sys-utils/lsipc.c:1229
b5ef1472 13960msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
970ee687 13961msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
b5ef1472
KZ
13962
13963#: sys-utils/lsns.c:83
b5ef1472 13964msgid "namespace identifier (inode number)"
970ee687 13965msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
b5ef1472
KZ
13966
13967#: sys-utils/lsns.c:84
13968msgid "kind of namespace"
970ee687 13969msgstr "名字空间类型"
b5ef1472
KZ
13970
13971#: sys-utils/lsns.c:85
b5ef1472 13972msgid "path to the namespace"
970ee687 13973msgstr "名字空间路径"
b5ef1472
KZ
13974
13975#: sys-utils/lsns.c:86
b5ef1472 13976msgid "number of processes in the namespace"
970ee687 13977msgstr "名字空间中的进程数"
b5ef1472
KZ
13978
13979#: sys-utils/lsns.c:87
13980msgid "lowest PID in the namespace"
970ee687 13981msgstr "名字空间中的最低 PID"
55032d70 13982
b5ef1472
KZ
13983#: sys-utils/lsns.c:88
13984msgid "PPID of the PID"
970ee687 13985msgstr "PID 的 PPID"
55032d70 13986
b5ef1472
KZ
13987#: sys-utils/lsns.c:89
13988msgid "command line of the PID"
970ee687 13989msgstr "PID 的命令行"
55032d70 13990
b5ef1472
KZ
13991#: sys-utils/lsns.c:90
13992msgid "UID of the PID"
970ee687 13993msgstr "PID 的 UID"
d3cac66d 13994
b5ef1472
KZ
13995#: sys-utils/lsns.c:91
13996msgid "username of the PID"
970ee687 13997msgstr "PID 的用户名"
b5ef1472 13998
6cd39864 13999#: sys-utils/lsns.c:591
970ee687 14000#, c-format
b5ef1472 14001msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
970ee687 14002msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
b5ef1472 14003
6cd39864 14004#: sys-utils/lsns.c:594
b5ef1472 14005msgid "List system namespaces.\n"
970ee687 14006msgstr "列出系统名字空间。\n"
d3cac66d 14007
6cd39864 14008#: sys-utils/lsns.c:601
b5ef1472 14009msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
970ee687 14010msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
b5ef1472 14011
6cd39864
KZ
14012#: sys-utils/lsns.c:604
14013msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
970ee687 14014msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 14015
6cd39864 14016#: sys-utils/lsns.c:694
970ee687 14017#, c-format
b5ef1472 14018msgid "unknown namespace type: %s"
970ee687 14019msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
540afa68 14020
6cd39864 14021#: sys-utils/lsns.c:713
b5ef1472 14022msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
970ee687 14023msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
540afa68 14024
6cd39864 14025#: sys-utils/lsns.c:714
b5ef1472 14026msgid "invalid namespace argument"
970ee687 14027msgstr "无效的名字空间参数"
d3cac66d 14028
6cd39864 14029#: sys-utils/lsns.c:752
b5ef1472
KZ
14030#, c-format
14031msgid "not found namespace: %ju"
970ee687 14032msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
55032d70 14033
784c8a40 14034#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
05509318
KZ
14035#, c-format
14036msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14037msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
32940a75 14038
784c8a40 14039#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
f8629381 14040#, c-format
05509318
KZ
14041msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14042msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
3406942e 14043
784c8a40 14044#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
f8629381 14045#, c-format
05509318
KZ
14046msgid "only root can use \"--%s\" option"
14047msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
f8629381 14048
784c8a40 14049#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
05509318
KZ
14050msgid "only root can do that"
14051msgstr "只有 root 能执行该操作"
3406942e 14052
784c8a40 14053#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
05509318
KZ
14054#, c-format
14055msgid "%s from %s (libmount %s"
14056msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
55032d70 14057
784c8a40 14058#: sys-utils/mount.c:130
05509318
KZ
14059msgid "failed to read mtab"
14060msgstr "读取 mtab 失败"
55032d70 14061
784c8a40 14062#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
05509318
KZ
14063#, c-format
14064msgid "%-25s: ignored\n"
14065msgstr "%-25s:已忽略\n"
3406942e 14066
784c8a40 14067#: sys-utils/mount.c:193
05509318
KZ
14068#, c-format
14069msgid "%-25s: already mounted\n"
14070msgstr "%-25s:已经挂载\n"
3406942e 14071
784c8a40 14072#: sys-utils/mount.c:249
05509318
KZ
14073#, c-format
14074msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14075msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
32940a75 14076
784c8a40 14077#: sys-utils/mount.c:251
05509318
KZ
14078#, c-format
14079msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14080msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
32940a75 14081
784c8a40 14082#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
05509318
KZ
14083#, c-format
14084msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14085msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
32940a75 14086
784c8a40 14087#: sys-utils/mount.c:256
32940a75 14088#, c-format
05509318
KZ
14089msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14090msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
f8511249 14091
784c8a40 14092#: sys-utils/mount.c:310
55032d70 14093#, c-format
f8629381 14094msgid ""
05509318
KZ
14095"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14096" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14097" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14098" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14099" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 14100msgstr ""
05509318
KZ
14101"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
14102" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
14103" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
14104" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
3406942e 14105
784c8a40 14106#: sys-utils/mount.c:378
05509318
KZ
14107msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14108msgstr "警告:应用传播标志失败"
3406942e 14109
784c8a40 14110#: sys-utils/mount.c:400
05509318
KZ
14111#, c-format
14112msgid "only root can mount %s on %s"
14113msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
8d398470 14114
784c8a40 14115#: sys-utils/mount.c:403
05509318
KZ
14116#, c-format
14117msgid "%s is already mounted"
14118msgstr "%s 已经挂载"
eb0f80a6 14119
784c8a40 14120#: sys-utils/mount.c:407
970ee687 14121#, c-format
6cd39864 14122msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
970ee687 14123msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
6cd39864
KZ
14124
14125#: sys-utils/mount.c:416
05509318
KZ
14126#, c-format
14127msgid "can't find %s in %s"
14128msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
3406942e 14129
6cd39864 14130#: sys-utils/mount.c:423
f8629381 14131#, c-format
05509318
KZ
14132msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14133msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
32940a75 14134
6cd39864 14135#: sys-utils/mount.c:426
05509318
KZ
14136#, c-format
14137msgid "can't find mount source %s in %s"
14138msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
55032d70 14139
6cd39864 14140#: sys-utils/mount.c:430
05509318
KZ
14141#, c-format
14142msgid ""
14143"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14144" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14145" use wipefs(8) to clean up the device."
14146msgstr ""
14147"%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
14148" 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
14149" 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
32940a75 14150
6cd39864 14151#: sys-utils/mount.c:436
05509318
KZ
14152msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14153msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
32940a75 14154
6cd39864 14155#: sys-utils/mount.c:439
05509318
KZ
14156msgid "you must specify the filesystem type"
14157msgstr "您必须指明文件系统类型"
32940a75 14158
6cd39864 14159#: sys-utils/mount.c:445
05509318
KZ
14160#, c-format
14161msgid "can't find %s"
14162msgstr "找不到 %s"
32940a75 14163
6cd39864 14164#: sys-utils/mount.c:447
05509318
KZ
14165msgid "mount source not defined"
14166msgstr "未定义挂臷源"
32940a75 14167
6cd39864 14168#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
05509318
KZ
14169msgid "failed to parse mount options"
14170msgstr "解析挂臷选项失败"
32940a75 14171
6cd39864 14172#: sys-utils/mount.c:456
f8629381 14173#, c-format
05509318
KZ
14174msgid "%s: failed to setup loop device"
14175msgstr "%s:设置回环设备失败"
32940a75 14176
6cd39864 14177#: sys-utils/mount.c:462
55032d70 14178#, c-format
05509318
KZ
14179msgid "%s: mount failed"
14180msgstr "%s:挂载失败"
32940a75 14181
6cd39864 14182#: sys-utils/mount.c:472
f8629381 14183#, c-format
05509318
KZ
14184msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14185msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
32940a75 14186
6cd39864 14187#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
f8629381 14188#, c-format
05509318
KZ
14189msgid "mount point %s is not a directory"
14190msgstr "挂载点 %s 不是目录"
3406942e 14191
6cd39864 14192#: sys-utils/mount.c:493
05509318
KZ
14193msgid "must be superuser to use mount"
14194msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
3406942e 14195
6cd39864 14196#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b 14197#, c-format
05509318
KZ
14198msgid "%s is busy"
14199msgstr "%s 忙"
32940a75 14200
6cd39864 14201#: sys-utils/mount.c:505
f8511249 14202#, c-format
05509318
KZ
14203msgid "%s is already mounted or %s busy"
14204msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
32940a75 14205
6cd39864 14206#: sys-utils/mount.c:517
0ed2f80b 14207#, c-format
05509318
KZ
14208msgid " %s is already mounted on %s\n"
14209msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
55032d70 14210
6cd39864 14211#: sys-utils/mount.c:525
f8629381 14212#, c-format
05509318
KZ
14213msgid "mount point %s does not exist"
14214msgstr "挂载点 %s 不存在"
55032d70 14215
6cd39864 14216#: sys-utils/mount.c:527
05509318
KZ
14217#, c-format
14218msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14219msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
55032d70 14220
6cd39864 14221#: sys-utils/mount.c:532
05509318
KZ
14222#, c-format
14223msgid "special device %s does not exist"
14224msgstr "特殊设备 %s 不存在"
32940a75 14225
6cd39864
KZ
14226#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14227#: sys-utils/mount.c:555
05509318
KZ
14228msgid "mount(2) failed"
14229msgstr "mount(2) 失败"
32940a75 14230
6cd39864 14231#: sys-utils/mount.c:551
f8629381 14232#, c-format
05509318
KZ
14233msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14234msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
55032d70 14235
6cd39864 14236#: sys-utils/mount.c:561
05509318
KZ
14237#, c-format
14238msgid "%s not mounted or bad option"
14239msgstr "%s 未挂载或选项有误"
32940a75 14240
6cd39864 14241#: sys-utils/mount.c:563
05509318
KZ
14242#, c-format
14243msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14244msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
32940a75 14245
6cd39864 14246#: sys-utils/mount.c:565
05509318
KZ
14247msgid ""
14248"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14249" mount is unsupported."
14250msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
55032d70 14251
6cd39864 14252#: sys-utils/mount.c:568
f8629381 14253#, c-format
05509318
KZ
14254msgid ""
14255"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14256" missing codepage or helper program, or other error"
14257msgstr ""
14258"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
14259" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
55032d70 14260
6cd39864 14261#: sys-utils/mount.c:574
05509318
KZ
14262#, c-format
14263msgid ""
14264" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14265" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14266msgstr ""
14267" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
14268" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
3406942e 14269
6cd39864 14270#: sys-utils/mount.c:577
05509318
KZ
14271#, c-format
14272msgid ""
14273"\n"
14274" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14275" dmesg | tail or so.\n"
14276msgstr ""
14277"\n"
14278" 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
14279" dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
32940a75 14280
6cd39864 14281#: sys-utils/mount.c:583
05509318
KZ
14282msgid "mount table full"
14283msgstr "挂载表满"
3406942e 14284
6cd39864 14285#: sys-utils/mount.c:587
f8629381 14286#, c-format
05509318
KZ
14287msgid "%s: can't read superblock"
14288msgstr "%s:不能读超级块"
55032d70 14289
6cd39864 14290#: sys-utils/mount.c:592
f8629381 14291#, c-format
05509318
KZ
14292msgid "unknown filesystem type '%s'"
14293msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
3406942e 14294
6cd39864 14295#: sys-utils/mount.c:594
6bbace6d 14296msgid "unknown filesystem type"
970ee687 14297msgstr "未知的文件系统类型"
6bbace6d 14298
6cd39864 14299#: sys-utils/mount.c:602
f8629381 14300#, c-format
05509318
KZ
14301msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14302msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
3406942e 14303
6cd39864 14304#: sys-utils/mount.c:604
f8629381 14305#, c-format
05509318
KZ
14306msgid ""
14307"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14308" (maybe `modprobe driver'?)"
14309msgstr ""
14310"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
14311" (试试“modprobe driver”?)"
3406942e 14312
6cd39864 14313#: sys-utils/mount.c:607
f8629381 14314#, c-format
05509318
KZ
14315msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14316msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
3406942e 14317
6cd39864 14318#: sys-utils/mount.c:609
f8629381 14319#, c-format
05509318
KZ
14320msgid " %s is not a block device"
14321msgstr "%s 不是一个块设备"
3406942e 14322
6cd39864 14323#: sys-utils/mount.c:616
f8629381 14324#, c-format
05509318
KZ
14325msgid "%s is not a valid block device"
14326msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
3406942e 14327
6cd39864 14328#: sys-utils/mount.c:622
f8629381 14329#, c-format
05509318
KZ
14330msgid "cannot mount %s read-only"
14331msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
3406942e 14332
6cd39864 14333#: sys-utils/mount.c:625
f8629381 14334#, c-format
05509318
KZ
14335msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14336msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
55032d70 14337
6cd39864 14338#: sys-utils/mount.c:628
f8629381 14339#, c-format
05509318
KZ
14340msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14341msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
3406942e 14342
6cd39864 14343#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14344#, c-format
14345msgid "mount %s on %s failed"
14346msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
14347
6cd39864 14348#: sys-utils/mount.c:634
f8629381 14349#, c-format
05509318
KZ
14350msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14351msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
55032d70 14352
6cd39864 14353#: sys-utils/mount.c:650
f8629381 14354#, c-format
05509318
KZ
14355msgid "no medium found on %s"
14356msgstr "在 %s 上找不到媒体"
3406942e 14357
6cd39864 14358#: sys-utils/mount.c:678
f8629381 14359#, c-format
05509318
KZ
14360msgid "%s: failed to parse"
14361msgstr "%s:解析失败"
32940a75 14362
6cd39864 14363#: sys-utils/mount.c:717
f8629381 14364#, c-format
05509318
KZ
14365msgid "unsupported option format: %s"
14366msgstr "不支持的参数格式:%s"
32940a75 14367
6cd39864 14368#: sys-utils/mount.c:719
f8511249 14369#, c-format
05509318
KZ
14370msgid "failed to append option '%s'"
14371msgstr "追加选项“%s”失败"
32940a75 14372
6cd39864 14373#: sys-utils/mount.c:736
f8511249 14374#, c-format
05509318
KZ
14375msgid ""
14376" %1$s [-lhV]\n"
14377" %1$s -a [options]\n"
14378" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14379" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14380" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14381msgstr ""
14382" %1$s [-lhV]\n"
14383" %1$s -a [选项]\n"
14384" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
14385" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
14386" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
55032d70 14387
6cd39864 14388#: sys-utils/mount.c:744
6bbace6d 14389msgid "Mount a filesystem.\n"
970ee687 14390msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 14391
6cd39864 14392#: sys-utils/mount.c:748
f983d520 14393#, c-format
05509318
KZ
14394msgid ""
14395" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14396" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14397" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14398" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14399" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14400msgstr ""
14401" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
14402" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
14403" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
14404" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
14405" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
55c8e797 14406
6cd39864 14407#: sys-utils/mount.c:754
970ee687 14408#, c-format
540afa68 14409msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
970ee687 14410msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
540afa68 14411
6cd39864 14412#: sys-utils/mount.c:756
970ee687 14413#, c-format
540afa68 14414msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
970ee687 14415msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
540afa68 14416
6cd39864 14417#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
55c8e797 14418#, c-format
540afa68
KZ
14419msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14420msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
8a9e8346 14421
6cd39864 14422#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b 14423#, c-format
05509318
KZ
14424msgid ""
14425" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14426" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14427" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14428" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14429msgstr ""
14430" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
14431" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
14432" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
14433" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
55032d70 14434
6cd39864 14435#: sys-utils/mount.c:765
0ed2f80b 14436#, c-format
05509318
KZ
14437msgid ""
14438" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14439" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14440msgstr ""
14441" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
14442" --target <目标> 指明挂载点\n"
55032d70 14443
6cd39864 14444#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 14445#, c-format
540afa68
KZ
14446msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14447msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
14448
6cd39864 14449#: sys-utils/mount.c:770
540afa68
KZ
14450#, c-format
14451msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
970ee687 14452msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
8a9e8346 14453
6cd39864 14454#: sys-utils/mount.c:777
0ed2f80b 14455#, c-format
05509318
KZ
14456msgid ""
14457"\n"
14458"Source:\n"
14459" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14460" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14461" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14462" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14463" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14464" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14465msgstr ""
14466"\n"
14467"源:\n"
14468" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
14469" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
14470" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
14471" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
14472" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
14473" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
56e7984d 14474
6cd39864 14475#: sys-utils/mount.c:786
0ed2f80b 14476#, c-format
05509318
KZ
14477msgid ""
14478" <device> specifies device by path\n"
14479" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14480" <file> regular file for loopdev setup\n"
14481msgstr ""
14482" <设备> 按路径指定设备\n"
9f35ba84 14483" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
05509318 14484" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
cf8316e2 14485
6cd39864 14486#: sys-utils/mount.c:791
0ed2f80b 14487#, c-format
05509318
KZ
14488msgid ""
14489"\n"
14490"Operations:\n"
14491" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14492" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14493" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14494msgstr ""
14495"\n"
14496"操作:\n"
14497" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
14498" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
9f35ba84 14499" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
cf8316e2 14500
6cd39864 14501#: sys-utils/mount.c:796
0ed2f80b 14502#, c-format
05509318
KZ
14503msgid ""
14504" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14505" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14506" --make-private mark a subtree as private\n"
14507" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14508msgstr ""
14509" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
14510" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
14511" --make-private 将子树标记为 私有\n"
14512" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 14513
6cd39864 14514#: sys-utils/mount.c:801
cf8316e2 14515#, c-format
05509318
KZ
14516msgid ""
14517" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14518" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14519" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14520" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14521msgstr ""
14522" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
14523" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
14524" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
14525" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 14526
6cd39864 14527#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
05509318 14528msgid "libmount context allocation failed"
9f35ba84 14529msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
cf8316e2 14530
6cd39864 14531#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
05509318
KZ
14532msgid "failed to set options pattern"
14533msgstr "设置选项模式失败"
cf8316e2 14534
6cd39864 14535#: sys-utils/mount.c:1097
05509318 14536msgid "source specified more than once"
9f35ba84 14537msgstr "源指定了多次"
f00c9b22 14538
6bbace6d 14539#: sys-utils/mountpoint.c:118
05509318
KZ
14540#, c-format
14541msgid ""
14542" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14543" %1$s -x /dev/device\n"
14544msgstr ""
14545" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
14546" %1$s -x /dev/设备\n"
8892b2f9 14547
6bbace6d
KZ
14548#: sys-utils/mountpoint.c:122
14549msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
970ee687 14550msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
6bbace6d
KZ
14551
14552#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
14553msgid ""
14554" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14555" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14556" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14557msgstr ""
14558" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
14559" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
14560" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
8892b2f9 14561
6bbace6d 14562#: sys-utils/mountpoint.c:195
05509318
KZ
14563#, c-format
14564msgid "%s is not a mountpoint\n"
14565msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
8892b2f9 14566
6bbace6d 14567#: sys-utils/mountpoint.c:201
05509318
KZ
14568#, c-format
14569msgid "%s is a mountpoint\n"
14570msgstr "%s 是一个挂载点\n"
8ec85cbb 14571
6cd39864 14572#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
970ee687 14573#, c-format
6bbace6d 14574msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
970ee687 14575msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
f00c9b22 14576
6cd39864 14577#: sys-utils/nsenter.c:76
6bbace6d 14578msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
970ee687 14579msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 14580
6cd39864 14581#: sys-utils/nsenter.c:79
05509318
KZ
14582msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14583msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
f00c9b22 14584
6cd39864 14585#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14586msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
970ee687 14587msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
f00c9b22 14588
6cd39864 14589#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14590msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 14591msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f00c9b22 14592
6cd39864 14593#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14594msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
970ee687 14595msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
55c8e797 14596
6cd39864 14597#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14598msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
970ee687 14599msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
f00c9b22 14600
6cd39864 14601#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14602msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
970ee687 14603msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
d0992120 14604
6cd39864 14605#: sys-utils/nsenter.c:85
784c8a40 14606msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
970ee687 14607msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 14608
6cd39864 14609#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14610msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
970ee687 14611msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
d0992120 14612
6cd39864 14613#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14614msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
970ee687 14615msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
d0992120 14616
6cd39864 14617#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 14618msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
970ee687 14619msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
d0992120 14620
6cd39864 14621#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 14622msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
970ee687 14623msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
f00c9b22 14624
6cd39864 14625#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 14626msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
970ee687 14627msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
6bbace6d 14628
6cd39864 14629#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 14630msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
970ee687 14631msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
f00c9b22 14632
6cd39864 14633#: sys-utils/nsenter.c:92
05509318
KZ
14634msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14635msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
f00c9b22 14636
6cd39864 14637#: sys-utils/nsenter.c:94
d3cac66d 14638msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
970ee687 14639msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
d3cac66d 14640
6cd39864 14641#: sys-utils/nsenter.c:120
f983d520 14642#, c-format
05509318 14643msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
9f35ba84 14644msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
55032d70 14645
6cd39864 14646#: sys-utils/nsenter.c:277
05509318
KZ
14647msgid "failed to parse uid"
14648msgstr "解析 uid 失败"
f00c9b22 14649
6cd39864 14650#: sys-utils/nsenter.c:281
05509318
KZ
14651msgid "failed to parse gid"
14652msgstr "解析 gid 失败"
55c8e797 14653
6cd39864 14654#: sys-utils/nsenter.c:317
d3cac66d 14655msgid "no target PID specified for --follow-context"
970ee687 14656msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
d3cac66d 14657
6cd39864 14658#: sys-utils/nsenter.c:319
970ee687 14659#, c-format
d3cac66d 14660msgid "failed to get %d SELinux context"
970ee687 14661msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
d3cac66d 14662
6cd39864 14663#: sys-utils/nsenter.c:322
970ee687 14664#, c-format
d3cac66d 14665msgid "failed to set exec context to '%s'"
970ee687 14666msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
d3cac66d 14667
6cd39864 14668#: sys-utils/nsenter.c:374
0075d977 14669#, c-format
05509318
KZ
14670msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14671msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
55c8e797 14672
6cd39864 14673#: sys-utils/nsenter.c:390
05509318
KZ
14674msgid "cannot open current working directory"
14675msgstr "打不开当前工作目录"
55c8e797 14676
6cd39864 14677#: sys-utils/nsenter.c:397
05509318
KZ
14678msgid "change directory by root file descriptor failed"
14679msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
f8629381 14680
6cd39864 14681#: sys-utils/nsenter.c:400
05509318
KZ
14682msgid "chroot failed"
14683msgstr "chroot 失败"
f8629381 14684
6cd39864 14685#: sys-utils/nsenter.c:410
05509318
KZ
14686msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14687msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
f8629381 14688
6cd39864 14689#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
14690msgid "setgroups failed"
14691msgstr "setgroups 失败"
55032d70 14692
05509318 14693#: sys-utils/pivot_root.c:33
8b4ccda1 14694#, c-format
05509318
KZ
14695msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14696msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
f8629381 14697
6bbace6d 14698#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14699msgid "Change the root filesystem.\n"
970ee687 14700msgstr "更改根文件系统。\n"
6bbace6d
KZ
14701
14702#: sys-utils/pivot_root.c:75
05509318
KZ
14703#, c-format
14704msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14705msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
f8629381 14706
05509318
KZ
14707#: sys-utils/prlimit.c:75
14708msgid "address space limit"
14709msgstr "地址空间限制"
f8629381 14710
05509318
KZ
14711#: sys-utils/prlimit.c:76
14712msgid "max core file size"
14713msgstr "最大核心文件尺寸"
f8629381 14714
05509318
KZ
14715#: sys-utils/prlimit.c:77
14716msgid "CPU time"
14717msgstr "CPU 时间"
f8629381 14718
05509318
KZ
14719#: sys-utils/prlimit.c:77
14720msgid "seconds"
14721msgstr "秒数"
f8629381 14722
05509318
KZ
14723#: sys-utils/prlimit.c:78
14724msgid "max data size"
14725msgstr "最大数据尺寸"
4ded9dfb 14726
05509318
KZ
14727#: sys-utils/prlimit.c:79
14728msgid "max file size"
14729msgstr "最大文件尺寸"
f8629381 14730
05509318
KZ
14731#: sys-utils/prlimit.c:80
14732msgid "max number of file locks held"
14733msgstr "最大文件锁保持数量"
f8629381 14734
b5ef1472 14735#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 14736msgid "locks"
970ee687 14737msgstr "锁"
b5ef1472 14738
05509318
KZ
14739#: sys-utils/prlimit.c:81
14740msgid "max locked-in-memory address space"
14741msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
f8629381 14742
05509318
KZ
14743#: sys-utils/prlimit.c:82
14744msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14745msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
f8629381 14746
05509318
KZ
14747#: sys-utils/prlimit.c:83
14748msgid "max nice prio allowed to raise"
14749msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
f8629381 14750
05509318
KZ
14751#: sys-utils/prlimit.c:84
14752msgid "max number of open files"
14753msgstr "打开文件的最大数量"
f8629381 14754
b5ef1472 14755#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 14756msgid "files"
970ee687 14757msgstr "文件"
b5ef1472 14758
05509318
KZ
14759#: sys-utils/prlimit.c:85
14760msgid "max number of processes"
14761msgstr "最大进程数"
f8629381 14762
b5ef1472 14763#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 14764msgid "processes"
970ee687 14765msgstr "进程"
b5ef1472 14766
05509318
KZ
14767#: sys-utils/prlimit.c:86
14768msgid "max resident set size"
14769msgstr "最大驻留集尺寸"
f8629381 14770
05509318
KZ
14771#: sys-utils/prlimit.c:87
14772msgid "max real-time priority"
14773msgstr "最大实时优先级"
4ded9dfb 14774
05509318
KZ
14775#: sys-utils/prlimit.c:88
14776msgid "timeout for real-time tasks"
14777msgstr "实时任务超时"
4ded9dfb 14778
05509318
KZ
14779#: sys-utils/prlimit.c:88
14780msgid "microsecs"
14781msgstr "毫秒数"
4ded9dfb 14782
05509318
KZ
14783#: sys-utils/prlimit.c:89
14784msgid "max number of pending signals"
14785msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
4ded9dfb 14786
b5ef1472
KZ
14787#: sys-utils/prlimit.c:89
14788msgid "signals"
970ee687 14789msgstr "信号"
b5ef1472 14790
05509318
KZ
14791#: sys-utils/prlimit.c:90
14792msgid "max stack size"
14793msgstr "最大栈(stack)尺寸"
4ded9dfb 14794
05509318
KZ
14795#: sys-utils/prlimit.c:123
14796msgid "resource name"
14797msgstr "资源名称"
f00c9b22 14798
05509318
KZ
14799#: sys-utils/prlimit.c:124
14800msgid "resource description"
14801msgstr "资源描述"
f00c9b22 14802
05509318
KZ
14803#: sys-utils/prlimit.c:125
14804msgid "soft limit"
14805msgstr "软限制"
f8511249 14806
05509318
KZ
14807#: sys-utils/prlimit.c:126
14808msgid "hard limit (ceiling)"
14809msgstr "硬限制(触顶)"
f00c9b22 14810
05509318
KZ
14811#: sys-utils/prlimit.c:127
14812msgid "units"
14813msgstr "单位"
f00c9b22 14814
05509318 14815#: sys-utils/prlimit.c:161
0ed2f80b 14816#, c-format
05509318
KZ
14817msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14818msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
d0992120 14819
05509318 14820#: sys-utils/prlimit.c:163
f8629381 14821#, c-format
05509318
KZ
14822msgid " %s [options] COMMAND\n"
14823msgstr " %s [选项] 命令\n"
d0992120 14824
6bbace6d
KZ
14825#: sys-utils/prlimit.c:166
14826msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
970ee687 14827msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
6bbace6d
KZ
14828
14829#: sys-utils/prlimit.c:168
05509318
KZ
14830msgid ""
14831"\n"
14832"General Options:\n"
14833msgstr ""
14834"\n"
14835"常规选项:\n"
55032d70 14836
6bbace6d 14837#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
14838msgid ""
14839" -p, --pid <pid> process id\n"
14840" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14841" --noheadings don't print headings\n"
14842" --raw use the raw output format\n"
14843" --verbose verbose output\n"
14844" -h, --help display this help and exit\n"
14845" -V, --version output version information and exit\n"
14846msgstr ""
14847" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
14848" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
14849" --noheadings 不打印标题\n"
14850" --raw 使用原生输出格式\n"
14851" --verbose 详尽输出\n"
14852" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
14853" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
f8629381 14854
6bbace6d 14855#: sys-utils/prlimit.c:177
05509318
KZ
14856msgid ""
14857"\n"
14858"Resources Options:\n"
14859msgstr ""
14860"\n"
14861"资源选项:\n"
0ed2f80b 14862
6bbace6d 14863#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
14864msgid ""
14865" -c, --core maximum size of core files created\n"
14866" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14867" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14868" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14869" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14870" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14871" -m, --rss maximum resident set size\n"
14872" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14873" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14874" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14875" -s, --stack maximum stack size\n"
14876" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14877" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14878" -v, --as size of virtual memory\n"
14879" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14880" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14881" under real-time scheduling\n"
14882msgstr ""
14883" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
14884" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
14885" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
14886" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
14887" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
14888" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
14889" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
14890" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
14891" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
14892" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
14893" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
14894" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
14895" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
14896" -v, --as 虚拟内存大小\n"
14897" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
14898" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
14899" (间隔)时间(毫秒)\n"
55032d70 14900
d3cac66d
KZ
14901#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14902#: sys-utils/prlimit.c:371
05509318
KZ
14903msgid "unlimited"
14904msgstr "无限制"
f00c9b22 14905
6bbace6d 14906#: sys-utils/prlimit.c:332
f8511249 14907#, c-format
05509318
KZ
14908msgid "failed to get old %s limit"
14909msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
55032d70 14910
6bbace6d 14911#: sys-utils/prlimit.c:356
05509318
KZ
14912#, c-format
14913msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14914msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
55032d70 14915
6bbace6d 14916#: sys-utils/prlimit.c:363
970ee687 14917#, c-format
d3cac66d 14918msgid "New %s limit for pid %d: "
970ee687 14919msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
cf8316e2 14920
d3cac66d 14921#: sys-utils/prlimit.c:378
f8629381 14922#, c-format
05509318
KZ
14923msgid "failed to set the %s resource limit"
14924msgstr "设置 %s 资源限制失败"
8a9e8346 14925
d3cac66d 14926#: sys-utils/prlimit.c:379
f8629381 14927#, c-format
05509318
KZ
14928msgid "failed to get the %s resource limit"
14929msgstr "获取 %s 资源限制失败"
f8511249 14930
d3cac66d 14931#: sys-utils/prlimit.c:456
f8629381 14932#, c-format
05509318
KZ
14933msgid "failed to parse %s limit"
14934msgstr "解析 %s 限制失败"
8a9e8346 14935
d3cac66d 14936#: sys-utils/prlimit.c:585
05509318
KZ
14937msgid "option --pid may be specified only once"
14938msgstr "--pid 选项只能指定一次"
8a9e8346 14939
d3cac66d 14940#: sys-utils/prlimit.c:616
05509318
KZ
14941msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14942msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
8a9e8346 14943
6bbace6d
KZ
14944#: sys-utils/readprofile.c:107
14945msgid "Display kernel profiling information.\n"
970ee687 14946msgstr "显示内核分析信息。\n"
6bbace6d
KZ
14947
14948#: sys-utils/readprofile.c:111
f8629381 14949#, c-format
05509318 14950msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9f35ba84 14951msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
8a9e8346 14952
6bbace6d 14953#: sys-utils/readprofile.c:113
f8629381 14954#, c-format
05509318
KZ
14955msgid " \"%s\")\n"
14956msgstr " “%s”)\n"
8a9e8346 14957
6bbace6d 14958#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b 14959#, c-format
05509318
KZ
14960msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14961msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
8a9e8346 14962
6bbace6d 14963#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318 14964msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9f35ba84 14965msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
d0992120 14966
6bbace6d 14967#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318 14968msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
9f35ba84 14969msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
d0992120 14970
6bbace6d 14971#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
14972msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14973msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
8a9e8346 14974
6bbace6d 14975#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
14976msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14977msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
8a9e8346 14978
6bbace6d 14979#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
14980msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14981msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
3406942e 14982
6bbace6d 14983#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
14984msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14985msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
3406942e 14986
6bbace6d 14987#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
14988msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14989msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
3406942e 14990
6bbace6d 14991#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
14992msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14993msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
3406942e 14994
6bbace6d 14995#: sys-utils/readprofile.c:240
55032d70 14996#, c-format
05509318
KZ
14997msgid "error writing %s"
14998msgstr "写 %s 出错"
3406942e 14999
6bbace6d 15000#: sys-utils/readprofile.c:271
05509318
KZ
15001msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15002msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
3406942e 15003
6bbace6d 15004#: sys-utils/readprofile.c:286
970ee687 15005#, c-format
d3cac66d 15006msgid "Sampling_step: %u\n"
970ee687 15007msgstr "采样步长:%u\n"
3406942e 15008
6bbace6d 15009#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
f8629381 15010#, c-format
05509318
KZ
15011msgid "%s(%i): wrong map line"
15012msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
3406942e 15013
6bbace6d 15014#: sys-utils/readprofile.c:313
f8629381 15015#, c-format
05509318
KZ
15016msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15017msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
3406942e 15018
6bbace6d 15019#: sys-utils/readprofile.c:346
05509318 15020msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
9f35ba84 15021msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
8a9e8346 15022
6bbace6d 15023#: sys-utils/readprofile.c:404
05509318
KZ
15024msgid "total"
15025msgstr "总计"
8a9e8346 15026
6bbace6d
KZ
15027#: sys-utils/renice.c:52
15028msgid "process ID"
15029msgstr "进程 ID"
15030
15031#: sys-utils/renice.c:53
15032msgid "process group ID"
15033msgstr "进程组 ID"
15034
15035#: sys-utils/renice.c:61
f8629381
WW
15036#, c-format
15037msgid ""
05509318
KZ
15038" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15039" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15040" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15041msgstr ""
15042" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
15043" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15044" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
15045
6bbace6d
KZ
15046#: sys-utils/renice.c:67
15047msgid "Alter the priority of running processes.\n"
970ee687 15048msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
8a9e8346 15049
6bbace6d 15050#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15051msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
970ee687 15052msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
3406942e 15053
6bbace6d 15054#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15055msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
970ee687 15056msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
55032d70 15057
6bbace6d 15058#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15059msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
970ee687 15060msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
3406942e 15061
6bbace6d
KZ
15062#: sys-utils/renice.c:73
15063msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
970ee687 15064msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
55032d70 15065
6bbace6d 15066#: sys-utils/renice.c:86
05509318
KZ
15067#, c-format
15068msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15069msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
3406942e 15070
6bbace6d 15071#: sys-utils/renice.c:99
846d9101 15072#, c-format
05509318
KZ
15073msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15074msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
3406942e 15075
6bbace6d 15076#: sys-utils/renice.c:104
846d9101 15077#, c-format
05509318
KZ
15078msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15079msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
55032d70 15080
6bbace6d
KZ
15081#: sys-utils/renice.c:176
15082#, c-format
15083msgid "unknown user %s"
15084msgstr "未知用户 %s"
15085
15086#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15087#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15088#: sys-utils/renice.c:185
970ee687 15089#, c-format
6bbace6d 15090msgid "bad %s value: %s"
970ee687 15091msgstr "错误的 %s 值:%s"
6bbace6d 15092
6cd39864 15093#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 15094msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
970ee687 15095msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
6bbace6d 15096
6cd39864 15097#: sys-utils/rtcwake.c:101
05509318
KZ
15098msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15099msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
15100
6cd39864 15101#: sys-utils/rtcwake.c:103
f8629381 15102#, c-format
0ed2f80b 15103msgid ""
05509318
KZ
15104" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15105" the default is %s\n"
0ed2f80b 15106msgstr ""
05509318
KZ
15107" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
15108" 默认为 %s\n"
55032d70 15109
6cd39864 15110#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 15111msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
970ee687 15112msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
d3cac66d 15113
6cd39864 15114#: sys-utils/rtcwake.c:106
05509318 15115msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9f35ba84 15116msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
eb0f80a6 15117
6cd39864 15118#: sys-utils/rtcwake.c:107
05509318 15119msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
9f35ba84 15120msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
55032d70 15121
6cd39864 15122#: sys-utils/rtcwake.c:108
05509318
KZ
15123msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15124msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
3406942e 15125
6cd39864 15126#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 15127msgid " --list-modes list available modes\n"
970ee687 15128msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
d3cac66d 15129
6cd39864 15130#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
15131msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15132msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
55032d70 15133
6cd39864 15134#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
15135msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15136msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
eb0f80a6 15137
6cd39864 15138#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
15139msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15140msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
55032d70 15141
6cd39864 15142#: sys-utils/rtcwake.c:113
05509318
KZ
15143msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15144msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
0ed2f80b 15145
6cd39864 15146#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
15147msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15148msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
0ed2f80b 15149
6cd39864 15150#: sys-utils/rtcwake.c:167
05509318
KZ
15151msgid "read rtc time failed"
15152msgstr "读取 rtc 时间失败"
f8629381 15153
6cd39864 15154#: sys-utils/rtcwake.c:173
05509318
KZ
15155msgid "read system time failed"
15156msgstr "读取系统时间失败"
f8629381 15157
6cd39864 15158#: sys-utils/rtcwake.c:189
05509318
KZ
15159msgid "convert rtc time failed"
15160msgstr "转换 rtc 时间失败"
3406942e 15161
6cd39864 15162#: sys-utils/rtcwake.c:237
05509318
KZ
15163msgid "set rtc wake alarm failed"
15164msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
15165
6cd39864 15166#: sys-utils/rtcwake.c:307
970ee687 15167#, c-format
d3cac66d 15168msgid "unexpected third line in: %s: %s"
970ee687 15169msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
d3cac66d 15170
6cd39864 15171#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
05509318
KZ
15172msgid "read rtc alarm failed"
15173msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
3406942e 15174
6cd39864 15175#: sys-utils/rtcwake.c:325
55032d70 15176#, c-format
05509318
KZ
15177msgid "alarm: off\n"
15178msgstr "闹钟:关\n"
3406942e 15179
6cd39864 15180#: sys-utils/rtcwake.c:338
05509318
KZ
15181msgid "convert time failed"
15182msgstr "转换时间失败"
0ed2f80b 15183
6cd39864 15184#: sys-utils/rtcwake.c:343
f8629381 15185#, c-format
05509318
KZ
15186msgid "alarm: on %s"
15187msgstr "闹钟:于 %s"
55032d70 15188
6cd39864 15189#: sys-utils/rtcwake.c:387
970ee687 15190#, c-format
d3cac66d 15191msgid "could not read: %s"
970ee687 15192msgstr "无法读取︰%s"
d3cac66d 15193
6cd39864 15194#: sys-utils/rtcwake.c:467
05509318
KZ
15195#, c-format
15196msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15197msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
0ed2f80b 15198
6cd39864 15199#: sys-utils/rtcwake.c:475
05509318
KZ
15200msgid "invalid seconds argument"
15201msgstr "无效的 秒数 参数"
0ed2f80b 15202
6cd39864 15203#: sys-utils/rtcwake.c:479
05509318
KZ
15204msgid "invalid time argument"
15205msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 15206
b5ef1472 15207#: sys-utils/rtcwake.c:506
05509318
KZ
15208#, c-format
15209msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15210msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
0ed2f80b 15211
6cd39864 15212#: sys-utils/rtcwake.c:511
05509318
KZ
15213msgid "Using UTC time.\n"
15214msgstr "使用 UTC 时间。\n"
3406942e 15215
6cd39864 15216#: sys-utils/rtcwake.c:512
05509318
KZ
15217msgid "Using local time.\n"
15218msgstr "使用当地时间。\n"
3406942e 15219
6cd39864 15220#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 15221msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
970ee687 15222msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
3406942e 15223
6cd39864 15224#: sys-utils/rtcwake.c:521
05509318
KZ
15225#, c-format
15226msgid "%s not enabled for wakeup events"
15227msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
8b4ccda1 15228
6cd39864 15229#: sys-utils/rtcwake.c:528
05509318
KZ
15230#, c-format
15231msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15232msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
0ed2f80b 15233
6cd39864 15234#: sys-utils/rtcwake.c:535
05509318
KZ
15235#, c-format
15236msgid "time doesn't go backward to %s"
15237msgstr "时间不能返回到 %s"
3406942e 15238
6cd39864 15239#: sys-utils/rtcwake.c:545
05509318
KZ
15240#, c-format
15241msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15242msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
8a9e8346 15243
6cd39864 15244#: sys-utils/rtcwake.c:549
05509318
KZ
15245#, c-format
15246msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15247msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
3406942e 15248
6cd39864 15249#: sys-utils/rtcwake.c:559
05509318
KZ
15250#, c-format
15251msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15252msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
3406942e 15253
6cd39864 15254#: sys-utils/rtcwake.c:568
05509318
KZ
15255#, c-format
15256msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15257msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
8a9e8346 15258
6cd39864 15259#: sys-utils/rtcwake.c:587
55032d70 15260#, c-format
05509318
KZ
15261msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15262msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
15263
6cd39864 15264#: sys-utils/rtcwake.c:592
05509318
KZ
15265msgid "rtc read failed"
15266msgstr "读 rtc 失败"
15267
6cd39864 15268#: sys-utils/rtcwake.c:604
05509318
KZ
15269#, c-format
15270msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15271msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
8a9e8346 15272
6cd39864 15273#: sys-utils/rtcwake.c:608
55032d70 15274#, c-format
05509318
KZ
15275msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15276msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
f8511249 15277
6cd39864 15278#: sys-utils/rtcwake.c:615
55032d70 15279#, c-format
05509318
KZ
15280msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15281msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
3406942e 15282
6cd39864 15283#: sys-utils/rtcwake.c:629
05509318
KZ
15284msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15285msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
15286
6bbace6d 15287#: sys-utils/setarch.c:48
55032d70 15288#, c-format
05509318
KZ
15289msgid "Switching on %s.\n"
15290msgstr "正在打开 %s。\n"
0ed2f80b 15291
6bbace6d 15292#: sys-utils/setarch.c:91
970ee687 15293#, c-format
6bbace6d 15294msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
970ee687 15295msgstr " %s <架构> [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15296
15297#: sys-utils/setarch.c:93
970ee687 15298#, c-format
6bbace6d 15299msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
970ee687 15300msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15301
15302#: sys-utils/setarch.c:96
15303msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
970ee687 15304msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
0ed2f80b 15305
05509318 15306#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15307msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15308msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 15309
05509318 15310#: sys-utils/setarch.c:100
05509318
KZ
15311msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15312msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
0ed2f80b 15313
6bbace6d
KZ
15314#: sys-utils/setarch.c:101
15315msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15316msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 15317
6bbace6d 15318#: sys-utils/setarch.c:102
05509318
KZ
15319msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15320msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
0ed2f80b 15321
6bbace6d
KZ
15322#: sys-utils/setarch.c:103
15323msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15324msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
15325
05509318 15326#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15327msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15328msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 15329
05509318 15330#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15331msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15332msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 15333
05509318 15334#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15335msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15336msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 15337
05509318 15338#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15339msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15340msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 15341
05509318 15342#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
15343msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15344msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
3406942e 15345
6bbace6d 15346#: sys-utils/setarch.c:109
05509318
KZ
15347msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15348msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
3406942e 15349
6bbace6d 15350#: sys-utils/setarch.c:110
05509318
KZ
15351msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15352msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
0ed2f80b 15353
6bbace6d 15354#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 15355msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
970ee687 15356msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
6bbace6d
KZ
15357
15358#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
15359msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15360msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
f8511249 15361
6bbace6d 15362#: sys-utils/setarch.c:128
55032d70 15363#, c-format
f8629381 15364msgid ""
05509318
KZ
15365"%s\n"
15366"Try `%s --help' for more information."
f8629381 15367msgstr ""
05509318
KZ
15368"%s\n"
15369"请使用“%s --help”了解更多信息。"
f8511249 15370
6bbace6d 15371#: sys-utils/setarch.c:131
05509318
KZ
15372#, c-format
15373msgid "Try `%s --help' for more information."
15374msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
0ed2f80b 15375
6bbace6d 15376#: sys-utils/setarch.c:237
05509318
KZ
15377#, c-format
15378msgid "%s: Unrecognized architecture"
15379msgstr "%s:未识别的架构"
d0992120 15380
b5ef1472 15381#: sys-utils/setarch.c:258
970ee687 15382#, c-format
6bbace6d 15383msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
970ee687 15384msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
6bbace6d 15385
b5ef1472 15386#: sys-utils/setarch.c:305
05509318
KZ
15387msgid "Not enough arguments"
15388msgstr "参数不够"
3406942e 15389
b5ef1472 15390#: sys-utils/setarch.c:322
05509318
KZ
15391#, c-format
15392msgid "Failed to set personality to %s"
15393msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
3406942e 15394
b5ef1472 15395#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15396msgid "unrecognized option '--list'"
970ee687 15397msgstr "无法识别的“--list”选项"
6bbace6d 15398
b40dc5a9 15399#: sys-utils/setarch.c:387
6bbace6d 15400msgid "no architecture argument specified"
970ee687 15401msgstr "未指定架构参数"
6bbace6d 15402
b40dc5a9 15403#: sys-utils/setarch.c:393
970ee687 15404#, c-format
6bbace6d
KZ
15405msgid "failed to set personality to %s"
15406msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
15407
b40dc5a9 15408#: sys-utils/setarch.c:396
970ee687 15409#, c-format
784c8a40 15410msgid "Execute command `%s'.\n"
970ee687 15411msgstr "执行命令“%s”。\n"
784c8a40 15412
6bbace6d
KZ
15413#: sys-utils/setpriv.c:97
15414msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
970ee687 15415msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
6bbace6d
KZ
15416
15417#: sys-utils/setpriv.c:100
05509318
KZ
15418msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15419msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
3406942e 15420
6bbace6d 15421#: sys-utils/setpriv.c:101
05509318
KZ
15422msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15423msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
8a9e8346 15424
6bbace6d 15425#: sys-utils/setpriv.c:102
05509318
KZ
15426msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15427msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
8a9e8346 15428
6bbace6d 15429#: sys-utils/setpriv.c:103
05509318
KZ
15430msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15431msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
8a9e8346 15432
6bbace6d 15433#: sys-utils/setpriv.c:104
05509318
KZ
15434msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15435msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
8a9e8346 15436
6bbace6d 15437#: sys-utils/setpriv.c:105
05509318
KZ
15438msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15439msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
8a9e8346 15440
6bbace6d 15441#: sys-utils/setpriv.c:106
05509318
KZ
15442msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15443msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
0ed2f80b 15444
6bbace6d 15445#: sys-utils/setpriv.c:107
05509318
KZ
15446msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15447msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
8a9e8346 15448
6bbace6d 15449#: sys-utils/setpriv.c:108
05509318
KZ
15450msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15451msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
8a9e8346 15452
6bbace6d 15453#: sys-utils/setpriv.c:109
05509318
KZ
15454msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15455msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
8a9e8346 15456
6bbace6d 15457#: sys-utils/setpriv.c:110
05509318
KZ
15458msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15459msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
8a9e8346 15460
6bbace6d 15461#: sys-utils/setpriv.c:111
05509318
KZ
15462msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15463msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
8a9e8346 15464
6bbace6d 15465#: sys-utils/setpriv.c:112
05509318
KZ
15466msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15467msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
f8629381 15468
6bbace6d 15469#: sys-utils/setpriv.c:113
05509318 15470msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
9f35ba84 15471msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
8a9e8346 15472
6bbace6d 15473#: sys-utils/setpriv.c:114
05509318 15474msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
9f35ba84 15475msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
8a9e8346 15476
6bbace6d 15477#: sys-utils/setpriv.c:115
05509318 15478msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
9f35ba84 15479msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
8a9e8346 15480
6bbace6d 15481#: sys-utils/setpriv.c:121
05509318
KZ
15482msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15483msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
8a9e8346 15484
6bbace6d 15485#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
05509318
KZ
15486msgid "getting process secure bits failed"
15487msgstr "获取进程安全位失败"
8a9e8346 15488
6bbace6d 15489#: sys-utils/setpriv.c:197
f8629381 15490#, c-format
05509318
KZ
15491msgid "Securebits: "
15492msgstr "安全位:"
8a9e8346 15493
6bbace6d 15494#: sys-utils/setpriv.c:217
05509318
KZ
15495#, c-format
15496msgid "[none]\n"
15497msgstr "[无]\n"
8a9e8346 15498
6bbace6d 15499#: sys-utils/setpriv.c:243
f8629381 15500#, c-format
05509318
KZ
15501msgid "%s: too long"
15502msgstr "%s:过长"
8a9e8346 15503
6bbace6d 15504#: sys-utils/setpriv.c:271
f8629381 15505#, c-format
05509318
KZ
15506msgid "Supplementary groups: "
15507msgstr "附属组:"
3406942e 15508
6bbace6d
KZ
15509#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15510#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
15511#, c-format
15512msgid "[none]"
15513msgstr "[无]"
d0992120 15514
6bbace6d 15515#: sys-utils/setpriv.c:293
05509318
KZ
15516#, c-format
15517msgid "uid: %u\n"
15518msgstr "uid:%u\n"
d0992120 15519
6bbace6d 15520#: sys-utils/setpriv.c:294
05509318
KZ
15521#, c-format
15522msgid "euid: %u\n"
15523msgstr "euid:%u\n"
8a9e8346 15524
6bbace6d 15525#: sys-utils/setpriv.c:297
05509318
KZ
15526#, c-format
15527msgid "suid: %u\n"
15528msgstr "suid:%u\n"
8a9e8346 15529
6bbace6d 15530#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
05509318
KZ
15531msgid "getresuid failed"
15532msgstr "getresuid 失败"
3406942e 15533
6bbace6d 15534#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
05509318
KZ
15535msgid "getresgid failed"
15536msgstr "getresgid 失败"
d0992120 15537
6bbace6d 15538#: sys-utils/setpriv.c:319
05509318
KZ
15539#, c-format
15540msgid "Effective capabilities: "
15541msgstr "有效权能:"
8a9e8346 15542
6bbace6d 15543#: sys-utils/setpriv.c:324
05509318
KZ
15544#, c-format
15545msgid "Permitted capabilities: "
15546msgstr "允许的权能:"
fc44048e 15547
6bbace6d 15548#: sys-utils/setpriv.c:330
05509318
KZ
15549#, c-format
15550msgid "Inheritable capabilities: "
15551msgstr "可继承的权能:"
8a9e8346 15552
6bbace6d 15553#: sys-utils/setpriv.c:335
05509318
KZ
15554#, c-format
15555msgid "Capability bounding set: "
15556msgstr "权能绑定集:"
8a9e8346 15557
6bbace6d 15558#: sys-utils/setpriv.c:343
05509318
KZ
15559msgid "SELinux label"
15560msgstr "SELinux 标签"
8a9e8346 15561
6bbace6d 15562#: sys-utils/setpriv.c:346
05509318
KZ
15563msgid "AppArmor profile"
15564msgstr "AppArmor 配置文件"
8a9e8346 15565
6bbace6d 15566#: sys-utils/setpriv.c:359
05509318
KZ
15567#, c-format
15568msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15569msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
8a9e8346 15570
6bbace6d 15571#: sys-utils/setpriv.c:382
05509318
KZ
15572msgid "Invalid supplementary group id"
15573msgstr "无效的附属组 id"
8a9e8346 15574
6bbace6d 15575#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
15576msgid "setresuid failed"
15577msgstr "setresuid 失败"
8a9e8346 15578
6bbace6d 15579#: sys-utils/setpriv.c:414
05509318
KZ
15580msgid "setresgid failed"
15581msgstr "setresgid 失败"
8a9e8346 15582
6bbace6d 15583#: sys-utils/setpriv.c:435
05509318
KZ
15584msgid "bad capability string"
15585msgstr "错误的权能字符串"
3406942e 15586
6bbace6d 15587#: sys-utils/setpriv.c:443
05509318
KZ
15588msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15589msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
846d9101 15590
6bbace6d 15591#: sys-utils/setpriv.c:452
f8629381 15592#, c-format
05509318
KZ
15593msgid "unknown capability \"%s\""
15594msgstr "未知权能“%s”"
eb0f80a6 15595
6bbace6d 15596#: sys-utils/setpriv.c:476
05509318
KZ
15597msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15598msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
3406942e 15599
6bbace6d 15600#: sys-utils/setpriv.c:480
05509318
KZ
15601msgid "bad securebits string"
15602msgstr "安全位字符串有误"
3406942e 15603
6bbace6d 15604#: sys-utils/setpriv.c:487
05509318
KZ
15605msgid "+all securebits is not allowed"
15606msgstr "+all 安全位是不允许的"
3406942e 15607
6bbace6d 15608#: sys-utils/setpriv.c:500
05509318
KZ
15609msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15610msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
3406942e 15611
6bbace6d 15612#: sys-utils/setpriv.c:504
05509318
KZ
15613msgid "unrecognized securebit"
15614msgstr "无法识别的安全位"
3406942e 15615
6bbace6d 15616#: sys-utils/setpriv.c:524
05509318
KZ
15617msgid "SELinux is not running"
15618msgstr "SELinux 没有运行"
3406942e 15619
6bbace6d 15620#: sys-utils/setpriv.c:539
9f35ba84 15621#, c-format
05509318 15622msgid "close failed: %s"
9f35ba84 15623msgstr "关闭失败:%s"
3406942e 15624
6bbace6d 15625#: sys-utils/setpriv.c:547
05509318
KZ
15626msgid "AppArmor is not running"
15627msgstr "AppArmor 没有运行"
3406942e 15628
6bbace6d 15629#: sys-utils/setpriv.c:658
05509318
KZ
15630msgid "duplicate --no-new-privs option"
15631msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
55032d70 15632
6bbace6d 15633#: sys-utils/setpriv.c:663
05509318
KZ
15634msgid "duplicate ruid"
15635msgstr "复制 ruid"
3406942e 15636
6bbace6d 15637#: sys-utils/setpriv.c:665
05509318
KZ
15638msgid "failed to parse ruid"
15639msgstr "解析 ruid 失败"
d0992120 15640
6bbace6d 15641#: sys-utils/setpriv.c:669
05509318
KZ
15642msgid "duplicate euid"
15643msgstr "复制 euid"
3406942e 15644
6bbace6d 15645#: sys-utils/setpriv.c:671
05509318
KZ
15646msgid "failed to parse euid"
15647msgstr "解析 euid 失败"
3406942e 15648
6bbace6d 15649#: sys-utils/setpriv.c:675
05509318
KZ
15650msgid "duplicate ruid or euid"
15651msgstr "复制 ruid 或 euid"
3406942e 15652
6bbace6d 15653#: sys-utils/setpriv.c:677
05509318
KZ
15654msgid "failed to parse reuid"
15655msgstr "解析 reuid 失败"
3406942e 15656
6bbace6d 15657#: sys-utils/setpriv.c:681
05509318
KZ
15658msgid "duplicate rgid"
15659msgstr "复制 rgid"
3406942e 15660
6bbace6d 15661#: sys-utils/setpriv.c:683
05509318
KZ
15662msgid "failed to parse rgid"
15663msgstr "解析 rgid 失败"
55032d70 15664
6bbace6d 15665#: sys-utils/setpriv.c:687
05509318
KZ
15666msgid "duplicate egid"
15667msgstr "复制 egid"
3406942e 15668
6bbace6d 15669#: sys-utils/setpriv.c:689
05509318
KZ
15670msgid "failed to parse egid"
15671msgstr "解析 egid 失败"
3406942e 15672
6bbace6d 15673#: sys-utils/setpriv.c:693
05509318
KZ
15674msgid "duplicate rgid or egid"
15675msgstr "复制 rgid 或 egid"
3406942e 15676
6bbace6d 15677#: sys-utils/setpriv.c:695
05509318
KZ
15678msgid "failed to parse regid"
15679msgstr "解析 regid 失败"
3406942e 15680
6bbace6d 15681#: sys-utils/setpriv.c:700
05509318
KZ
15682msgid "duplicate --clear-groups option"
15683msgstr "复制 --clear-groups 选项"
3406942e 15684
6bbace6d 15685#: sys-utils/setpriv.c:706
05509318
KZ
15686msgid "duplicate --keep-groups option"
15687msgstr "复制 --keep-groups 选项"
1c04b639 15688
6bbace6d 15689#: sys-utils/setpriv.c:712
05509318
KZ
15690msgid "duplicate --groups option"
15691msgstr "复制 --groups 选项"
3406942e 15692
6bbace6d 15693#: sys-utils/setpriv.c:721
05509318
KZ
15694msgid "duplicate --inh-caps option"
15695msgstr "复制 --inh-caps 选项"
3406942e 15696
6bbace6d 15697#: sys-utils/setpriv.c:727
05509318
KZ
15698msgid "duplicate --bounding-set option"
15699msgstr "复制 --bounding-set 选项"
3406942e 15700
6bbace6d 15701#: sys-utils/setpriv.c:733
05509318
KZ
15702msgid "duplicate --securebits option"
15703msgstr "复制 --securebits 选项"
3406942e 15704
6bbace6d 15705#: sys-utils/setpriv.c:739
05509318
KZ
15706msgid "duplicate --selinux-label option"
15707msgstr "复制 --selinux-label 选项"
eb0f80a6 15708
6bbace6d 15709#: sys-utils/setpriv.c:745
05509318
KZ
15710msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15711msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
3406942e 15712
6bbace6d 15713#: sys-utils/setpriv.c:756
05509318
KZ
15714#, c-format
15715msgid "unrecognized option '%c'"
15716msgstr "不识别的选项“%c”"
3406942e 15717
6bbace6d 15718#: sys-utils/setpriv.c:763
05509318
KZ
15719msgid "--dump is incompatible with all other options"
15720msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
0ed2f80b 15721
6bbace6d 15722#: sys-utils/setpriv.c:771
05509318
KZ
15723msgid "--list-caps must be specified alone"
15724msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
55032d70 15725
6bbace6d 15726#: sys-utils/setpriv.c:777
05509318
KZ
15727msgid "No program specified"
15728msgstr "未指定程序"
3406942e 15729
6bbace6d 15730#: sys-utils/setpriv.c:782
05509318
KZ
15731msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15732msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
3406942e 15733
6cd39864 15734#: sys-utils/setpriv.c:785
05509318
KZ
15735msgid "disallow granting new privileges failed"
15736msgstr "禁止赋予新权限失败"
15737
6cd39864 15738#: sys-utils/setpriv.c:793
05509318
KZ
15739msgid "keep process capabilities failed"
15740msgstr "保持进程权能失败"
3406942e 15741
6cd39864 15742#: sys-utils/setpriv.c:801
05509318
KZ
15743msgid "activate capabilities"
15744msgstr "激活权能"
3406942e 15745
6cd39864 15746#: sys-utils/setpriv.c:807
05509318
KZ
15747msgid "reactivate capabilities"
15748msgstr "重新激活权能"
3406942e 15749
6cd39864 15750#: sys-utils/setpriv.c:823
05509318
KZ
15751msgid "set process securebits failed"
15752msgstr "设置进程安全位失败"
3406942e 15753
6cd39864 15754#: sys-utils/setpriv.c:829
05509318
KZ
15755msgid "apply bounding set"
15756msgstr "应用绑定集"
3406942e 15757
6cd39864 15758#: sys-utils/setpriv.c:835
05509318
KZ
15759msgid "apply capabilities"
15760msgstr "应用权能"
55032d70 15761
6cd39864 15762#: sys-utils/setpriv.c:840
f8629381 15763#, c-format
05509318
KZ
15764msgid "cannot execute: %s"
15765msgstr "无法执行:%s"
846d9101 15766
05509318 15767#: sys-utils/setsid.c:32
f8629381 15768#, c-format
05509318
KZ
15769msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15770msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
3406942e 15771
05509318 15772#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15773msgid "Run a program in a new session.\n"
970ee687 15774msgstr "在新会话中运行程序。\n"
6bbace6d
KZ
15775
15776#: sys-utils/setsid.c:39
05509318
KZ
15777msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15778msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
3406942e 15779
6bbace6d 15780#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
15781msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15782msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
55032d70 15783
6bbace6d 15784#: sys-utils/setsid.c:93
05509318
KZ
15785msgid "fork"
15786msgstr "fork"
15787
6bbace6d 15788#: sys-utils/setsid.c:105
f8629381 15789#, c-format
05509318
KZ
15790msgid "child %d did not exit normally"
15791msgstr "子 %d 未正常退出"
55032d70 15792
6bbace6d 15793#: sys-utils/setsid.c:110
05509318
KZ
15794msgid "setsid failed"
15795msgstr "setsid 失败"
3406942e 15796
6cd39864 15797#: sys-utils/setsid.c:113
05509318
KZ
15798msgid "failed to set the controlling terminal"
15799msgstr "设置控制终端失败"
55032d70 15800
6bbace6d 15801#: sys-utils/swapoff.c:86
f8629381 15802#, c-format
05509318
KZ
15803msgid "swapoff %s\n"
15804msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 15805
b40dc5a9 15806#: sys-utils/swapoff.c:105
05509318
KZ
15807msgid "Not superuser."
15808msgstr "非超级用户。"
8b4ccda1 15809
b40dc5a9 15810#: sys-utils/swapoff.c:108
f8629381 15811#, c-format
05509318
KZ
15812msgid "%s: swapoff failed"
15813msgstr "%s:swapoff 失败"
8b4ccda1 15814
b40dc5a9 15815#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
f8629381 15816#, c-format
05509318
KZ
15817msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15818msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
8b4ccda1 15819
b40dc5a9 15820#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 15821msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 15822msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 15823
b40dc5a9 15824#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
15825msgid ""
15826" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15827" -v, --verbose verbose mode\n"
15828msgstr ""
15829" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
15830" -v, --verbose verbose mode\n"
8b4ccda1 15831
b40dc5a9 15832#: sys-utils/swapoff.c:135
05509318
KZ
15833msgid ""
15834"\n"
15835"The <spec> parameter:\n"
15836" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15837" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15838" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15839" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15840" <device> name of device to be used\n"
15841" <file> name of file to be used\n"
15842msgstr ""
15843"\n"
9f35ba84 15844" <指定>参数包括:\n"
05509318
KZ
15845" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
15846" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
15847" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
15848" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
15849" <设备> 要使用设备的名称\n"
15850" <文件> 要使用文件的名称\n"
8b4ccda1 15851
b5ef1472 15852#: sys-utils/swapon.c:93
05509318
KZ
15853msgid "device file or partition path"
15854msgstr "设备文件或分区路径"
3406942e 15855
b5ef1472 15856#: sys-utils/swapon.c:94
05509318
KZ
15857msgid "type of the device"
15858msgstr "设备的类型"
8b4ccda1 15859
b5ef1472 15860#: sys-utils/swapon.c:95
05509318
KZ
15861msgid "size of the swap area"
15862msgstr "交换区大小"
8b4ccda1 15863
b5ef1472 15864#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
15865msgid "bytes in use"
15866msgstr "已使用字节数"
8b4ccda1 15867
b5ef1472 15868#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
15869msgid "swap priority"
15870msgstr "交换优先级"
8b4ccda1 15871
b5ef1472 15872#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15873msgid "swap uuid"
970ee687 15874msgstr "swap uuid"
6bbace6d 15875
b5ef1472 15876#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 15877msgid "swap label"
970ee687 15878msgstr "swap 标签"
6bbace6d 15879
784c8a40 15880#: sys-utils/swapon.c:246
f8629381 15881#, c-format
05509318
KZ
15882msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15883msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
55032d70 15884
784c8a40 15885#: sys-utils/swapon.c:246
05509318
KZ
15886msgid "Filename"
15887msgstr "文件名"
55032d70 15888
784c8a40 15889#: sys-utils/swapon.c:312
0ed2f80b 15890#, c-format
05509318
KZ
15891msgid "%s: reinitializing the swap."
15892msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
55032d70 15893
784c8a40 15894#: sys-utils/swapon.c:376
f8629381 15895#, c-format
05509318
KZ
15896msgid "%s: lseek failed"
15897msgstr "%s:lseek 失败"
55032d70 15898
784c8a40 15899#: sys-utils/swapon.c:382
f8629381 15900#, c-format
05509318
KZ
15901msgid "%s: write signature failed"
15902msgstr "%s:写签名失败"
55032d70 15903
784c8a40 15904#: sys-utils/swapon.c:536
f8629381 15905#, c-format
05509318
KZ
15906msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15907msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
0ed2f80b 15908
784c8a40 15909#: sys-utils/swapon.c:544
55032d70 15910#, c-format
05509318
KZ
15911msgid "%s: get size failed"
15912msgstr "%s:获取大小失败"
3406942e 15913
784c8a40 15914#: sys-utils/swapon.c:550
55032d70 15915#, c-format
05509318
KZ
15916msgid "%s: read swap header failed"
15917msgstr "%s:读交换区头失败"
0ed2f80b 15918
784c8a40 15919#: sys-utils/swapon.c:555
970ee687 15920#, c-format
784c8a40 15921msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
970ee687 15922msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
784c8a40
KZ
15923
15924#: sys-utils/swapon.c:566
f8629381 15925#, c-format
05509318
KZ
15926msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15927msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
0ed2f80b 15928
784c8a40 15929#: sys-utils/swapon.c:571
f8629381 15930#, c-format
05509318
KZ
15931msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15932msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
0ed2f80b 15933
784c8a40 15934#: sys-utils/swapon.c:581
55032d70 15935#, c-format
05509318 15936msgid "%s: swap format pagesize does not match."
970ee687 15937msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
3406942e 15938
784c8a40 15939#: sys-utils/swapon.c:587
f8629381 15940#, c-format
05509318 15941msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
970ee687 15942msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
0ed2f80b 15943
784c8a40 15944#: sys-utils/swapon.c:596
55032d70 15945#, c-format
05509318 15946msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
970ee687 15947msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
0ed2f80b 15948
784c8a40 15949#: sys-utils/swapon.c:666
05509318
KZ
15950#, c-format
15951msgid "swapon %s\n"
15952msgstr "swapon %s\n"
3406942e 15953
784c8a40 15954#: sys-utils/swapon.c:670
55032d70 15955#, c-format
05509318
KZ
15956msgid "%s: swapon failed"
15957msgstr "%s:swapon 失败"
3406942e 15958
0d74f118 15959#: sys-utils/swapon.c:743
970ee687 15960#, c-format
784c8a40 15961msgid "%s: noauto option -- ignored"
970ee687 15962msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
784c8a40 15963
0d74f118 15964#: sys-utils/swapon.c:765
970ee687 15965#, c-format
784c8a40 15966msgid "%s: already active -- ignored"
970ee687 15967msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
784c8a40 15968
0d74f118 15969#: sys-utils/swapon.c:771
970ee687 15970#, c-format
6cd39864 15971msgid "%s: inaccessible -- ignored"
970ee687 15972msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
784c8a40 15973
0d74f118 15974#: sys-utils/swapon.c:791
6bbace6d 15975msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 15976msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 15977
0d74f118 15978#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 15979msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
970ee687 15980msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
6bbace6d 15981
0d74f118 15982#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d 15983msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
970ee687 15984msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
6bbace6d 15985
0d74f118 15986#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 15987msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
970ee687 15988msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
6bbace6d 15989
0d74f118 15990#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 15991msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
970ee687 15992msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
6bbace6d 15993
0d74f118 15994#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 15995msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
970ee687 15996msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
6bbace6d 15997
0d74f118 15998#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 15999msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
970ee687 16000msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
6bbace6d 16001
0d74f118 16002#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 16003msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
970ee687 16004msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
6bbace6d 16005
0d74f118 16006#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16007msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
970ee687 16008msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
6bbace6d 16009
0d74f118 16010#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16011msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
970ee687 16012msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 16013
0d74f118 16014#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16015msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
970ee687 16016msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 16017
0d74f118 16018#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16019msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
970ee687 16020msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
6bbace6d 16021
0d74f118 16022#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 16023msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
970ee687 16024msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
6bbace6d 16025
0d74f118 16026#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d
KZ
16027msgid ""
16028"\n"
16029"The <spec> parameter:\n"
16030" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16031" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16032" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16033" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16034" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16035" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16036" <device> name of device to be used\n"
16037" <file> name of file to be used\n"
16038msgstr ""
16039"\n"
16040"<spec> 参数:\n"
16041" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
16042" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
16043" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
16044" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
16045" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
16046" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
05509318
KZ
16047" <设备> 要使用设备的名称\n"
16048" <文件> 要使用文件的名称\n"
0ed2f80b 16049
0d74f118 16050#: sys-utils/swapon.c:821
f8629381 16051msgid ""
05509318
KZ
16052"\n"
16053"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16054" once : only single-time area discards are issued\n"
16055" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16056"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8629381 16057msgstr ""
05509318
KZ
16058"\n"
16059"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
16060" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
16061" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
16062" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
0ed2f80b 16063
0d74f118 16064#: sys-utils/swapon.c:826
f8629381
WW
16065msgid ""
16066"\n"
05509318 16067"Available columns (for --show):\n"
f8629381
WW
16068msgstr ""
16069"\n"
05509318 16070"可用列(用于 --show):\n"
3406942e 16071
0d74f118 16072#: sys-utils/swapon.c:904
05509318
KZ
16073msgid "failed to parse priority"
16074msgstr "解析优先级失败"
3406942e 16075
0d74f118 16076#: sys-utils/swapon.c:923
55032d70 16077#, c-format
05509318
KZ
16078msgid "unsupported discard policy: %s"
16079msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
0ed2f80b 16080
784c8a40 16081#: sys-utils/swapon-common.c:73
f8629381 16082#, c-format
05509318
KZ
16083msgid "cannot find the device for %s"
16084msgstr "找不到对应 %s 的设备"
0ed2f80b 16085
05509318
KZ
16086#: sys-utils/switch_root.c:59
16087msgid "failed to open directory"
16088msgstr "打开目录失败"
0ed2f80b 16089
d3cac66d 16090#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
16091msgid "stat failed"
16092msgstr "stat 失败"
3406942e 16093
05509318
KZ
16094#: sys-utils/switch_root.c:78
16095msgid "failed to read directory"
16096msgstr "读目录失败"
3406942e 16097
05509318 16098#: sys-utils/switch_root.c:112
0ed2f80b 16099#, c-format
05509318
KZ
16100msgid "failed to unlink %s"
16101msgstr "unlink %s 失败"
3406942e 16102
05509318 16103#: sys-utils/switch_root.c:149
55032d70 16104#, c-format
05509318
KZ
16105msgid "failed to mount moving %s to %s"
16106msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
3406942e 16107
05509318 16108#: sys-utils/switch_root.c:151
55032d70 16109#, c-format
05509318
KZ
16110msgid "forcing unmount of %s"
16111msgstr "正在强制卸载 %s"
3406942e 16112
05509318 16113#: sys-utils/switch_root.c:157
55032d70 16114#, c-format
05509318
KZ
16115msgid "failed to change directory to %s"
16116msgstr "将目录更改到 %s 失败"
3406942e 16117
05509318 16118#: sys-utils/switch_root.c:169
0ed2f80b 16119#, c-format
05509318
KZ
16120msgid "failed to mount moving %s to /"
16121msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
3406942e 16122
05509318
KZ
16123#: sys-utils/switch_root.c:175
16124msgid "failed to change root"
16125msgstr "更改 root 失败"
3406942e 16126
05509318
KZ
16127#: sys-utils/switch_root.c:188
16128msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16129msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
3406942e 16130
6cd39864 16131#: sys-utils/switch_root.c:200
0ed2f80b 16132#, c-format
05509318
KZ
16133msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16134msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
8b4ccda1 16135
6cd39864 16136#: sys-utils/switch_root.c:204
6bbace6d 16137msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
970ee687 16138msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
6bbace6d 16139
6cd39864 16140#: sys-utils/switch_root.c:236
05509318
KZ
16141msgid "failed. Sorry."
16142msgstr "失败了。抱歉。"
8b4ccda1 16143
6cd39864 16144#: sys-utils/switch_root.c:239
0ed2f80b 16145#, c-format
05509318
KZ
16146msgid "cannot access %s"
16147msgstr "无法访问 %s"
8b4ccda1 16148
d3cac66d 16149#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16150msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
970ee687 16151msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
6bbace6d 16152
d3cac66d 16153#: sys-utils/tunelp.c:97
05509318 16154msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
9f35ba84 16155msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
05509318 16156
d3cac66d 16157#: sys-utils/tunelp.c:98
05509318 16158msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
9f35ba84 16159msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
05509318 16160
d3cac66d 16161#: sys-utils/tunelp.c:99
05509318 16162msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
9f35ba84 16163msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
05509318 16164
d3cac66d 16165#: sys-utils/tunelp.c:100
05509318 16166msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
9f35ba84 16167msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
05509318
KZ
16168
16169#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16170#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16171#. exactly that very same string.
d3cac66d 16172#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
16173msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16174msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
16175
d3cac66d 16176#: sys-utils/tunelp.c:105
05509318
KZ
16177msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16178msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
16179
d3cac66d 16180#: sys-utils/tunelp.c:106
05509318
KZ
16181msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16182msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
16183
d3cac66d 16184#: sys-utils/tunelp.c:107
05509318
KZ
16185msgid " -s, --status query printer status\n"
16186msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
16187
d3cac66d 16188#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
16189msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16190msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
16191
d3cac66d 16192#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
16193msgid " -r, --reset reset the port\n"
16194msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
16195
d3cac66d 16196#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
16197msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16198msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
16199
d3cac66d 16200#: sys-utils/tunelp.c:261
f8629381 16201#, c-format
05509318
KZ
16202msgid "%s not an lp device"
16203msgstr "%s 不是循环设备"
16204
d3cac66d 16205#: sys-utils/tunelp.c:280
05509318
KZ
16206msgid "LPGETSTATUS error"
16207msgstr "LPGETSTATUS 出错"
8b4ccda1 16208
d3cac66d 16209#: sys-utils/tunelp.c:285
f8629381 16210#, c-format
05509318
KZ
16211msgid "%s status is %d"
16212msgstr "%s 状态为 %d"
8b4ccda1 16213
d3cac66d 16214#: sys-utils/tunelp.c:287
f8629381 16215#, c-format
05509318
KZ
16216msgid ", busy"
16217msgstr ",忙碌"
8b4ccda1 16218
d3cac66d 16219#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b 16220#, c-format
05509318
KZ
16221msgid ", ready"
16222msgstr ",就绪"
8b4ccda1 16223
d3cac66d 16224#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b 16225#, c-format
05509318
KZ
16226msgid ", out of paper"
16227msgstr ",缺页"
3406942e 16228
d3cac66d 16229#: sys-utils/tunelp.c:293
55032d70 16230#, c-format
05509318
KZ
16231msgid ", on-line"
16232msgstr ",在线"
3406942e 16233
d3cac66d 16234#: sys-utils/tunelp.c:295
55032d70 16235#, c-format
05509318
KZ
16236msgid ", error"
16237msgstr ",错误"
16238
d3cac66d 16239#: sys-utils/tunelp.c:300
05509318
KZ
16240msgid "ioctl failed"
16241msgstr "ioctl 失败"
16242
d3cac66d 16243#: sys-utils/tunelp.c:310
05509318
KZ
16244msgid "LPGETIRQ error"
16245msgstr "LPGETIRQ 出错"
3406942e 16246
d3cac66d 16247#: sys-utils/tunelp.c:315
55032d70 16248#, c-format
05509318
KZ
16249msgid "%s using IRQ %d\n"
16250msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
3406942e 16251
d3cac66d 16252#: sys-utils/tunelp.c:317
3406942e 16253#, c-format
05509318
KZ
16254msgid "%s using polling\n"
16255msgstr "%s 使用轮询\n"
3406942e 16256
784c8a40 16257#: sys-utils/umount.c:75
0ed2f80b 16258#, c-format
f8629381 16259msgid ""
05509318
KZ
16260" %1$s [-hV]\n"
16261" %1$s -a [options]\n"
16262" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
f8629381 16263msgstr ""
05509318
KZ
16264" %1$s [-hV]\n"
16265" %1$s -a [选项]\n"
16266" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
3406942e 16267
784c8a40 16268#: sys-utils/umount.c:81
6bbace6d 16269msgid "Unmount filesystems.\n"
970ee687 16270msgstr "卸载文件系统。\n"
6bbace6d 16271
784c8a40 16272#: sys-utils/umount.c:84
05509318
KZ
16273msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16274msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
3406942e 16275
784c8a40 16276#: sys-utils/umount.c:85
f8629381 16277msgid ""
05509318
KZ
16278" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16279" current namespace\n"
f8629381 16280msgstr ""
05509318
KZ
16281" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
16282" 对应的所有挂臷点\n"
3406942e 16283
784c8a40 16284#: sys-utils/umount.c:87
05509318
KZ
16285msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16286msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
846d9101 16287
784c8a40 16288#: sys-utils/umount.c:88
05509318
KZ
16289msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16290msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
3406942e 16291
784c8a40 16292#: sys-utils/umount.c:89
05509318
KZ
16293msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16294msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
3406942e 16295
784c8a40 16296#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
16297msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16298msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
3406942e 16299
784c8a40 16300#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
16301msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16302msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
3406942e 16303
784c8a40 16304#: sys-utils/umount.c:93
05509318 16305msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
9f35ba84 16306msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
3406942e 16307
784c8a40 16308#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
16309msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16310msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
3406942e 16311
784c8a40 16312#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
16313msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16314msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
3406942e 16315
784c8a40 16316#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
16317msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16318msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
3406942e 16319
784c8a40 16320#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
16321msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16322msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
3406942e 16323
784c8a40 16324#: sys-utils/umount.c:142
05509318
KZ
16325#, c-format
16326msgid "%s (%s) unmounted"
16327msgstr "%s (%s) 已卸载"
3406942e 16328
784c8a40 16329#: sys-utils/umount.c:144
05509318
KZ
16330#, c-format
16331msgid "%s unmounted"
16332msgstr "%s 未挂载"
3406942e 16333
784c8a40 16334#: sys-utils/umount.c:209
05509318
KZ
16335#, c-format
16336msgid "%s: umount failed"
16337msgstr "%s:umount 失败"
55032d70 16338
784c8a40 16339#: sys-utils/umount.c:218
05509318
KZ
16340#, c-format
16341msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16342msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
16343
784c8a40 16344#: sys-utils/umount.c:232
05509318
KZ
16345#, c-format
16346msgid "%s: invalid block device"
16347msgstr "%s:无效的块设备"
16348
784c8a40 16349#: sys-utils/umount.c:238
05509318
KZ
16350#, c-format
16351msgid "%s: can't write superblock"
16352msgstr "%s:无法写超级块"
16353
784c8a40 16354#: sys-utils/umount.c:241
9f35ba84 16355#, c-format
05509318
KZ
16356msgid ""
16357"%s: target is busy\n"
16358" (In some cases useful info about processes that\n"
16359" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16360msgstr ""
16361"%s:目标忙。\n"
16362" (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
9f35ba84 16363" 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
55032d70 16364
784c8a40 16365#: sys-utils/umount.c:248
3406942e 16366#, c-format
05509318
KZ
16367msgid "%s: mountpoint not found"
16368msgstr "%s:找不到挂臷点"
55032d70 16369
784c8a40 16370#: sys-utils/umount.c:250
05509318
KZ
16371msgid "undefined mountpoint"
16372msgstr "未定义的挂载点"
3406942e 16373
784c8a40 16374#: sys-utils/umount.c:253
3406942e 16375#, c-format
05509318
KZ
16376msgid "%s: must be superuser to unmount"
16377msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
3406942e 16378
784c8a40 16379#: sys-utils/umount.c:256
05509318
KZ
16380#, c-format
16381msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16382msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
3406942e 16383
784c8a40 16384#: sys-utils/umount.c:307
05509318
KZ
16385msgid "failed to set umount target"
16386msgstr "设置卸载目标失败"
3406942e 16387
784c8a40 16388#: sys-utils/umount.c:323
05509318
KZ
16389msgid "libmount table allocation failed"
16390msgstr "libmount 表分配失败"
55032d70 16391
784c8a40 16392#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
05509318
KZ
16393msgid "libmount iterator allocation failed"
16394msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
8a9e8346 16395
784c8a40 16396#: sys-utils/umount.c:372
55032d70 16397#, c-format
05509318
KZ
16398msgid "failed to get child fs of %s"
16399msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
8a9e8346 16400
784c8a40 16401#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
8a9e8346 16402#, c-format
05509318
KZ
16403msgid "%s: not found"
16404msgstr "%s:找不到"
8a9e8346 16405
784c8a40 16406#: sys-utils/umount.c:440
05509318
KZ
16407#, c-format
16408msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
9f35ba84 16409msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
8a9e8346 16410
784c8a40 16411#: sys-utils/unshare.c:89
970ee687 16412#, c-format
6bbace6d 16413msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
970ee687 16414msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
6bbace6d 16415
784c8a40 16416#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
05509318
KZ
16417#, c-format
16418msgid "write failed %s"
16419msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 16420
784c8a40 16421#: sys-utils/unshare.c:148
970ee687 16422#, c-format
d3cac66d 16423msgid "unsupported propagation mode: %s"
970ee687 16424msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
d3cac66d 16425
784c8a40 16426#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 16427msgid "cannot change root filesystem propagation"
970ee687 16428msgstr "无法更改根文件系统传播"
d3cac66d 16429
784c8a40 16430#: sys-utils/unshare.c:202
970ee687 16431#, c-format
d3cac66d 16432msgid "cannot stat %s"
970ee687 16433msgstr "无法 stat %s"
d3cac66d 16434
784c8a40 16435#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 16436msgid "pipe failed"
970ee687 16437msgstr "pipe 失败"
b5ef1472 16438
784c8a40 16439#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 16440msgid "failed to read pipe"
970ee687 16441msgstr "读取管道失败"
b5ef1472 16442
784c8a40 16443#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 16444msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
970ee687 16445msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 16446
784c8a40 16447#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16448msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
970ee687 16449msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
f8511249 16450
784c8a40 16451#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16452msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 16453msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f8511249 16454
784c8a40 16455#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16456msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
970ee687 16457msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
55032d70 16458
784c8a40 16459#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16460msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
970ee687 16461msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
8a9e8346 16462
784c8a40 16463#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16464msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
970ee687 16465msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
8a9e8346 16466
784c8a40 16467#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 16468msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
970ee687 16469msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
3406942e 16470
784c8a40 16471#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 16472msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
970ee687 16473msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
784c8a40
KZ
16474
16475#: sys-utils/unshare.c:260
05509318
KZ
16476msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16477msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
3406942e 16478
784c8a40 16479#: sys-utils/unshare.c:261
05509318 16480msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
9f35ba84 16481msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
3406942e 16482
784c8a40 16483#: sys-utils/unshare.c:262
05509318 16484msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
9f35ba84 16485msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
3406942e 16486
784c8a40 16487#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 16488msgid ""
540afa68 16489" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16490" modify mount propagation in mount namespace\n"
16491msgstr ""
970ee687
WW
16492" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16493" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
d3cac66d 16494
784c8a40 16495#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 16496msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
970ee687 16497msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
6bbace6d 16498
784c8a40 16499#: sys-utils/unshare.c:386
05509318
KZ
16500msgid "unshare failed"
16501msgstr "unshare 失败"
3406942e 16502
784c8a40 16503#: sys-utils/unshare.c:430
05509318
KZ
16504msgid "child exit failed"
16505msgstr "子进程退出失败"
3406942e 16506
784c8a40 16507#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 16508msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
970ee687 16509msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
6bbace6d 16510
784c8a40 16511#: sys-utils/unshare.c:457
05509318
KZ
16512#, c-format
16513msgid "mount %s failed"
16514msgstr "挂载 %s 失败"
3406942e 16515
05509318 16516#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
16517msgid "Card previously reset the CPU"
16518msgstr "卡曾经重置 CPU"
3406942e 16519
05509318
KZ
16520#: sys-utils/wdctl.c:74
16521msgid "External relay 1"
16522msgstr "外部中继 1"
3406942e 16523
05509318
KZ
16524#: sys-utils/wdctl.c:75
16525msgid "External relay 2"
16526msgstr "外部中继 2"
3406942e 16527
05509318
KZ
16528#: sys-utils/wdctl.c:76
16529msgid "Fan failed"
16530msgstr "风扇失败"
3406942e 16531
05509318
KZ
16532#: sys-utils/wdctl.c:77
16533msgid "Keep alive ping reply"
16534msgstr "保持活动 ping 回应"
55032d70 16535
05509318
KZ
16536#: sys-utils/wdctl.c:78
16537msgid "Supports magic close char"
16538msgstr "支持 magic close 字符"
3406942e 16539
05509318
KZ
16540#: sys-utils/wdctl.c:79
16541msgid "Reset due to CPU overheat"
16542msgstr "因 CPU 过热重置"
3406942e 16543
05509318
KZ
16544#: sys-utils/wdctl.c:80
16545msgid "Power over voltage"
16546msgstr "供电电压过高"
3406942e 16547
05509318
KZ
16548#: sys-utils/wdctl.c:81
16549msgid "Power bad/power fault"
16550msgstr "供电问题/供电故障"
3406942e 16551
05509318
KZ
16552#: sys-utils/wdctl.c:82
16553msgid "Pretimeout (in seconds)"
16554msgstr "预超时(秒)"
3406942e 16555
05509318
KZ
16556#: sys-utils/wdctl.c:83
16557msgid "Set timeout (in seconds)"
16558msgstr "设置超时(秒)"
3406942e 16559
05509318
KZ
16560#: sys-utils/wdctl.c:84
16561msgid "Not trigger reboot"
16562msgstr "不触发重启"
3406942e 16563
05509318
KZ
16564#: sys-utils/wdctl.c:100
16565msgid "flag name"
16566msgstr "标志名称"
3406942e 16567
05509318
KZ
16568#: sys-utils/wdctl.c:101
16569msgid "flag description"
16570msgstr "标志描述"
0ed2f80b 16571
05509318
KZ
16572#: sys-utils/wdctl.c:102
16573msgid "flag status"
16574msgstr "标志状态"
0ed2f80b 16575
05509318
KZ
16576#: sys-utils/wdctl.c:103
16577msgid "flag boot status"
16578msgstr "标志启动状态"
f8629381 16579
05509318
KZ
16580#: sys-utils/wdctl.c:104
16581msgid "watchdog device name"
16582msgstr "看门狗设备名称"
3406942e 16583
05509318 16584#: sys-utils/wdctl.c:138
0ed2f80b 16585#, c-format
05509318
KZ
16586msgid "unknown flag: %s"
16587msgstr "未知标志:%s"
16588
6bbace6d
KZ
16589#: sys-utils/wdctl.c:177
16590msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
970ee687 16591msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
6bbace6d
KZ
16592
16593#: sys-utils/wdctl.c:180
05509318
KZ
16594msgid ""
16595" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16596" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16597" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16598" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16599" -O, --oneline print all information on one line\n"
16600" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16601" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16602" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16603" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16604" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16605msgstr ""
16606" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
16607" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
16608" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
16609" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
16610" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
16611" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
16612" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
16613" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
16614" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
16615" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
eb0f80a6 16616
6bbace6d 16617#: sys-utils/wdctl.c:196
f8629381 16618#, c-format
05509318
KZ
16619msgid "The default device is %s.\n"
16620msgstr "默认设备为 %s。\n"
16621
6bbace6d 16622#: sys-utils/wdctl.c:199
05509318
KZ
16623msgid "Available columns:\n"
16624msgstr "可用的列:\n"
0ed2f80b 16625
6bbace6d 16626#: sys-utils/wdctl.c:289
eb0f80a6 16627#, c-format
05509318
KZ
16628msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16629msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
eb0f80a6 16630
6bbace6d 16631#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b 16632#, c-format
05509318
KZ
16633msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16634msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
eb0f80a6 16635
6bbace6d 16636#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
eb0f80a6 16637#, c-format
05509318
KZ
16638msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16639msgstr "%s:喂看门狗失败"
eb0f80a6 16640
6bbace6d 16641#: sys-utils/wdctl.c:342
f983d520 16642#, c-format
05509318
KZ
16643msgid "cannot set timeout for %s"
16644msgstr "无法设置 %s 的超时"
f8629381 16645
6bbace6d 16646#: sys-utils/wdctl.c:348
05509318
KZ
16647#, c-format
16648msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16649msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16650msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
f8629381 16651
6bbace6d 16652#: sys-utils/wdctl.c:382
05509318
KZ
16653#, c-format
16654msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16655msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
eb0f80a6 16656
6bbace6d 16657#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b 16658#, c-format
05509318
KZ
16659msgid "%-14s %2i second\n"
16660msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16661msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
eb0f80a6 16662
6bbace6d 16663#: sys-utils/wdctl.c:465
05509318
KZ
16664msgid "Timeout:"
16665msgstr "超时:"
16666
6bbace6d 16667#: sys-utils/wdctl.c:468
05509318
KZ
16668msgid "Pre-timeout:"
16669msgstr "预超时:"
16670
6bbace6d 16671#: sys-utils/wdctl.c:471
05509318
KZ
16672msgid "Timeleft:"
16673msgstr "剩余时间:"
16674
6bbace6d 16675#: sys-utils/wdctl.c:605
05509318
KZ
16676msgid "Device:"
16677msgstr "设备:"
16678
6bbace6d 16679#: sys-utils/wdctl.c:607
05509318
KZ
16680msgid "Identity:"
16681msgstr "标识:"
16682
6bbace6d 16683#: sys-utils/wdctl.c:609
05509318
KZ
16684msgid "version"
16685msgstr "版本:"
16686
6cd39864 16687#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16688msgid "zram device name"
970ee687 16689msgstr "zram 设备名称"
6bbace6d 16690
6cd39864 16691#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16692msgid "limit on the uncompressed amount of data"
970ee687 16693msgstr "对未压缩数据量的限制"
6bbace6d 16694
6cd39864 16695#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16696msgid "uncompressed size of stored data"
970ee687 16697msgstr "存储数据的未压缩大小"
6bbace6d 16698
6cd39864 16699#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16700msgid "compressed size of stored data"
970ee687 16701msgstr "存储数据的压缩后大小"
6bbace6d 16702
6cd39864 16703#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16704msgid "the selected compression algorithm"
970ee687 16705msgstr "所选的压缩算法"
6bbace6d 16706
6cd39864 16707#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16708msgid "number of concurrent compress operations"
970ee687 16709msgstr "并发的压缩操作的数量"
6bbace6d 16710
6cd39864 16711#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16712msgid "empty pages with no allocated memory"
970ee687 16713msgstr "未分配内存的空页"
6bbace6d 16714
6cd39864 16715#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 16716msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
970ee687 16717msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
6bbace6d 16718
6cd39864 16719#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 16720msgid "memory limit used to store compressed data"
970ee687 16721msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
d3cac66d 16722
6cd39864 16723#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 16724msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
970ee687 16725msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
d3cac66d 16726
6cd39864 16727#: sys-utils/zramctl.c:83
b5ef1472 16728msgid "number of objects migrated by compaction"
970ee687 16729msgstr "通过压实迁移的对象数"
d3cac66d 16730
6cd39864 16731#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
d3cac66d 16732msgid "Failed to parse mm_stat"
970ee687 16733msgstr "解析 mm_stat 失败"
d3cac66d 16734
6cd39864 16735#: sys-utils/zramctl.c:521
970ee687 16736#, c-format
6bbace6d
KZ
16737msgid ""
16738" %1$s [options] <device>\n"
16739" %1$s -r <device> [...]\n"
16740" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16741msgstr ""
16742" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
16743" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
16744
6cd39864 16745#: sys-utils/zramctl.c:527
6bbace6d 16746msgid "Set up and control zram devices.\n"
970ee687 16747msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
6bbace6d 16748
6cd39864 16749#: sys-utils/zramctl.c:530
6bbace6d 16750msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
970ee687 16751msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 要使用的压缩算法\n"
6bbace6d 16752
6cd39864 16753#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d 16754msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 16755msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
6bbace6d 16756
6cd39864 16757#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 16758msgid " -f, --find find a free device\n"
970ee687 16759msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
6bbace6d 16760
6cd39864 16761#: sys-utils/zramctl.c:533
6bbace6d 16762msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 16763msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
6bbace6d 16764
6cd39864 16765#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d 16766msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
970ee687 16767msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
6bbace6d 16768
6cd39864 16769#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 16770msgid " --raw use raw status output format\n"
970ee687 16771msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
6bbace6d 16772
6cd39864 16773#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 16774msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
970ee687 16775msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
6bbace6d 16776
6cd39864 16777#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 16778msgid " -s, --size <size> device size\n"
970ee687 16779msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
6bbace6d 16780
6cd39864 16781#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 16782msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
970ee687 16783msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
6bbace6d 16784
6cd39864 16785#: sys-utils/zramctl.c:604
970ee687 16786#, c-format
6bbace6d 16787msgid "unsupported algorithm: %s"
970ee687 16788msgstr "不支持的算法︰%s"
6bbace6d 16789
6cd39864 16790#: sys-utils/zramctl.c:626
6bbace6d 16791msgid "failed to parse streams"
970ee687 16792msgstr "解析流失败"
6bbace6d 16793
6cd39864 16794#: sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16795msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
970ee687 16796msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
6bbace6d 16797
6cd39864 16798#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 16799msgid "only one <device> at a time is allowed"
970ee687 16800msgstr "一次只允许一个 <设备>"
6bbace6d 16801
6cd39864 16802#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 16803msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
970ee687 16804msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
6bbace6d 16805
6cd39864 16806#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
970ee687 16807#, c-format
6bbace6d 16808msgid "%s: failed to reset"
970ee687 16809msgstr "%s︰重置失败"
6bbace6d 16810
6cd39864 16811#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
6bbace6d 16812msgid "no free zram device found"
970ee687 16813msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
6bbace6d 16814
6cd39864 16815#: sys-utils/zramctl.c:720
970ee687 16816#, c-format
6bbace6d 16817msgid "%s: failed to set number of streams"
970ee687 16818msgstr "%s︰设置流数量失败"
6bbace6d 16819
6cd39864 16820#: sys-utils/zramctl.c:724
970ee687 16821#, c-format
6bbace6d 16822msgid "%s: failed to set algorithm"
970ee687 16823msgstr "%s︰设置算法失败"
6bbace6d 16824
6cd39864 16825#: sys-utils/zramctl.c:727
970ee687 16826#, c-format
6bbace6d 16827msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
970ee687 16828msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
6bbace6d 16829
6cd39864 16830#: term-utils/agetty.c:454
0ed2f80b 16831#, c-format
05509318
KZ
16832msgid "%s%s (automatic login)\n"
16833msgstr "%s%s (自动登录)\n"
0ed2f80b 16834
b5ef1472 16835#: term-utils/agetty.c:507
0ed2f80b 16836#, c-format
05509318
KZ
16837msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16838msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
0ed2f80b 16839
6cd39864 16840#: term-utils/agetty.c:510
05509318
KZ
16841#, c-format
16842msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16843msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
0ed2f80b 16844
6cd39864 16845#: term-utils/agetty.c:513
05509318
KZ
16846#, c-format
16847msgid "%s: can't change process priority: %m"
16848msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
0ed2f80b 16849
6cd39864 16850#: term-utils/agetty.c:524
05509318
KZ
16851#, c-format
16852msgid "%s: can't exec %s: %m"
16853msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
0ed2f80b 16854
6cd39864
KZ
16855#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
16856#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
16857#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
16858#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
05509318
KZ
16859#, c-format
16860msgid "failed to allocate memory: %m"
16861msgstr "分配内存失败:%m"
0ed2f80b 16862
6cd39864 16863#: term-utils/agetty.c:680
98db6bb5 16864msgid "invalid delay argument"
970ee687 16865msgstr "无效的延迟参数"
98db6bb5 16866
6cd39864 16867#: term-utils/agetty.c:719
05509318
KZ
16868msgid "invalid argument of --local-line"
16869msgstr "--local-line 选项参数无效"
0ed2f80b 16870
6cd39864 16871#: term-utils/agetty.c:738
98db6bb5 16872msgid "invalid nice argument"
970ee687 16873msgstr "无效的 nice 参数"
0ed2f80b 16874
98db6bb5 16875#: term-utils/agetty.c:875
05509318
KZ
16876#, c-format
16877msgid "bad speed: %s"
16878msgstr "速度有误:%s"
0ed2f80b 16879
98db6bb5 16880#: term-utils/agetty.c:877
05509318
KZ
16881msgid "too many alternate speeds"
16882msgstr "备选速度过多"
0ed2f80b 16883
6cd39864 16884#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b 16885#, c-format
05509318
KZ
16886msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16887msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
0ed2f80b 16888
6cd39864 16889#: term-utils/agetty.c:1029
05509318
KZ
16890#, c-format
16891msgid "/dev/%s: not a character device"
16892msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
0ed2f80b 16893
6cd39864 16894#: term-utils/agetty.c:1031
9f35ba84 16895#, c-format
05509318 16896msgid "/dev/%s: not a tty"
9f35ba84 16897msgstr "/dev/%s:不是终端"
0ed2f80b 16898
6cd39864 16899#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b 16900#, c-format
05509318
KZ
16901msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16902msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
0ed2f80b 16903
6cd39864 16904#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b 16905#, c-format
05509318
KZ
16906msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16907msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
0ed2f80b 16908
6cd39864 16909#: term-utils/agetty.c:1078
05509318
KZ
16910#, c-format
16911msgid "%s: not open for read/write"
16912msgstr "%s:未打开(就)读/写"
0ed2f80b 16913
6cd39864 16914#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b 16915#, c-format
05509318
KZ
16916msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16917msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
0ed2f80b 16918
6cd39864 16919#: term-utils/agetty.c:1097
05509318
KZ
16920#, c-format
16921msgid "%s: dup problem: %m"
16922msgstr "%s:dup 问题:%m"
0ed2f80b 16923
6cd39864 16924#: term-utils/agetty.c:1114
05509318
KZ
16925#, c-format
16926msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16927msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
0ed2f80b 16928
6cd39864 16929#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b 16930#, c-format
05509318
KZ
16931msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16932msgstr "设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 16933
6cd39864 16934#: term-utils/agetty.c:1459
d3cac66d 16935msgid "cannot open os-release file"
970ee687 16936msgstr "无法打开 os-release 文件"
d3cac66d 16937
6cd39864 16938#: term-utils/agetty.c:1637
970ee687 16939#, c-format
d3cac66d 16940msgid "failed to create reload file: %s: %m"
970ee687 16941msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
0ed2f80b 16942
6cd39864 16943#: term-utils/agetty.c:1736
05509318
KZ
16944msgid "[press ENTER to login]"
16945msgstr "[按 ENTER 键登录]"
0ed2f80b 16946
6cd39864 16947#: term-utils/agetty.c:1760
05509318
KZ
16948msgid "Num Lock off"
16949msgstr "Num Lock 关"
16950
6cd39864 16951#: term-utils/agetty.c:1763
05509318
KZ
16952msgid "Num Lock on"
16953msgstr "Num Lock 开"
16954
6cd39864 16955#: term-utils/agetty.c:1766
05509318
KZ
16956msgid "Caps Lock on"
16957msgstr "Caps Lock 开"
16958
6cd39864 16959#: term-utils/agetty.c:1769
05509318
KZ
16960msgid "Scroll Lock on"
16961msgstr "Scroll Lock 开"
16962
6cd39864 16963#: term-utils/agetty.c:1772
05509318
KZ
16964#, c-format
16965msgid ""
16966"Hint: %s\n"
16967"\n"
16968msgstr ""
16969"提示:%s\n"
16970"\n"
0ed2f80b 16971
6cd39864 16972#: term-utils/agetty.c:1899
05509318
KZ
16973#, c-format
16974msgid "%s: read: %m"
16975msgstr "%s:read:%m"
0ed2f80b 16976
6cd39864 16977#: term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b 16978#, c-format
05509318
KZ
16979msgid "%s: input overrun"
16980msgstr "%s:输入过载"
0ed2f80b 16981
6cd39864 16982#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
0ed2f80b 16983#, c-format
05509318
KZ
16984msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16985msgstr "%s:登录名字符转换无效"
0ed2f80b 16986
6cd39864 16987#: term-utils/agetty.c:1988
0ed2f80b 16988#, c-format
05509318
KZ
16989msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16990msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
0ed2f80b 16991
6cd39864 16992#: term-utils/agetty.c:2073
05509318
KZ
16993#, c-format
16994msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16995msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 16996
6cd39864 16997#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
16998#, c-format
16999msgid ""
05509318
KZ
17000" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17001" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 17002msgstr ""
05509318
KZ
17003" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
17004" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
0ed2f80b 17005
6cd39864 17006#: term-utils/agetty.c:2113
6bbace6d 17007msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
970ee687 17008msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
6bbace6d 17009
6cd39864 17010#: term-utils/agetty.c:2116
05509318
KZ
17011msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17012msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
0ed2f80b 17013
6cd39864 17014#: term-utils/agetty.c:2117
05509318
KZ
17015msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17016msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
17017
6cd39864 17018#: term-utils/agetty.c:2118
05509318
KZ
17019msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17020msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
17021
6cd39864 17022#: term-utils/agetty.c:2119
05509318
KZ
17023msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17024msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
17025
6cd39864 17026#: term-utils/agetty.c:2120
05509318
KZ
17027msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17028msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
17029
6cd39864 17030#: term-utils/agetty.c:2121
05509318
KZ
17031msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17032msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
17033
6cd39864 17034#: term-utils/agetty.c:2122
05509318 17035msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
9f35ba84 17036msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
05509318 17037
6cd39864 17038#: term-utils/agetty.c:2123
05509318
KZ
17039msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17040msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
17041
6cd39864 17042#: term-utils/agetty.c:2124
05509318
KZ
17043msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17044msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
17045
6cd39864 17046#: term-utils/agetty.c:2125
05509318 17047msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
9f35ba84 17048msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
0ed2f80b 17049
6cd39864 17050#: term-utils/agetty.c:2126
05509318
KZ
17051msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17052msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
0ed2f80b 17053
6cd39864 17054#: term-utils/agetty.c:2127
05509318
KZ
17055msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17056msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
0ed2f80b 17057
6cd39864 17058#: term-utils/agetty.c:2128
05509318
KZ
17059msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17060msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
0ed2f80b 17061
6cd39864 17062#: term-utils/agetty.c:2129
05509318
KZ
17063msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17064msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
0ed2f80b 17065
6cd39864 17066#: term-utils/agetty.c:2130
05509318 17067msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
9f35ba84 17068msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
0ed2f80b 17069
6cd39864 17070#: term-utils/agetty.c:2131
05509318
KZ
17071msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17072msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
0ed2f80b 17073
6cd39864 17074#: term-utils/agetty.c:2132
05509318
KZ
17075msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17076msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
0ed2f80b 17077
6cd39864 17078#: term-utils/agetty.c:2133
05509318 17079msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
9f35ba84 17080msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
0ed2f80b 17081
6cd39864 17082#: term-utils/agetty.c:2134
05509318
KZ
17083msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17084msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
0ed2f80b 17085
6cd39864 17086#: term-utils/agetty.c:2135
05509318
KZ
17087msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17088msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
0ed2f80b 17089
6cd39864 17090#: term-utils/agetty.c:2136
05509318 17091msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
9f35ba84 17092msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
0ed2f80b 17093
6cd39864 17094#: term-utils/agetty.c:2137
05509318
KZ
17095msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17096msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
0ed2f80b 17097
6cd39864 17098#: term-utils/agetty.c:2138
05509318
KZ
17099msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17100msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
0ed2f80b 17101
6cd39864 17102#: term-utils/agetty.c:2139
05509318
KZ
17103msgid " --nohints do not print hints\n"
17104msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
0ed2f80b 17105
6cd39864 17106#: term-utils/agetty.c:2140
05509318
KZ
17107msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17108msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
0ed2f80b 17109
6cd39864 17110#: term-utils/agetty.c:2141
05509318
KZ
17111msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17112msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
0ed2f80b 17113
6cd39864 17114#: term-utils/agetty.c:2142
05509318
KZ
17115msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17116msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
0ed2f80b 17117
6cd39864 17118#: term-utils/agetty.c:2143
05509318
KZ
17119msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17120msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
0ed2f80b 17121
6cd39864 17122#: term-utils/agetty.c:2144
05509318 17123msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
9f35ba84 17124msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
0ed2f80b 17125
6cd39864 17126#: term-utils/agetty.c:2145
05509318 17127msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
9f35ba84 17128msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 17129
6cd39864 17130#: term-utils/agetty.c:2146
05509318 17131msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
9f35ba84 17132msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
0ed2f80b 17133
6cd39864 17134#: term-utils/agetty.c:2147
6bbace6d 17135msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
970ee687 17136msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
6bbace6d 17137
6cd39864 17138#: term-utils/agetty.c:2148
05509318
KZ
17139msgid " --help display this help and exit\n"
17140msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 17141
6cd39864 17142#: term-utils/agetty.c:2149
05509318
KZ
17143msgid " --version output version information and exit\n"
17144msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
0ed2f80b 17145
6cd39864 17146#: term-utils/agetty.c:2481
f8629381 17147#, c-format
05509318
KZ
17148msgid "%d user"
17149msgid_plural "%d users"
17150msgstr[0] "%d 位用户"
0ed2f80b 17151
6cd39864 17152#: term-utils/agetty.c:2609
f8629381 17153#, c-format
05509318
KZ
17154msgid "checkname failed: %m"
17155msgstr "checkname 失败:%m"
0ed2f80b 17156
6cd39864 17157#: term-utils/agetty.c:2621
970ee687 17158#, c-format
b0041e4a 17159msgid "cannot touch file %s"
970ee687 17160msgstr "无法 touch 文件 %s"
6bbace6d 17161
6cd39864 17162#: term-utils/agetty.c:2625
6bbace6d 17163msgid "--reload is unsupported on your system"
970ee687 17164msgstr "您的系统不支持 --reload"
6bbace6d 17165
05509318 17166#: term-utils/mesg.c:75
f8629381 17167#, c-format
05509318
KZ
17168msgid " %s [options] [y | n]\n"
17169msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
0ed2f80b 17170
6bbace6d 17171#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17172msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
970ee687 17173msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
6bbace6d
KZ
17174
17175#: term-utils/mesg.c:81
05509318
KZ
17176msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17177msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
0ed2f80b 17178
6bbace6d 17179#: term-utils/mesg.c:125
05509318
KZ
17180msgid "ttyname failed"
17181msgstr "ttyname 失败"
0ed2f80b 17182
b5ef1472 17183#: term-utils/mesg.c:134
05509318
KZ
17184msgid "is y"
17185msgstr "是 y"
0ed2f80b 17186
b5ef1472 17187#: term-utils/mesg.c:137
05509318
KZ
17188msgid "is n"
17189msgstr "是 n"
0ed2f80b 17190
b5ef1472 17191#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
f8629381 17192#, c-format
05509318
KZ
17193msgid "change %s mode failed"
17194msgstr "更改 %s 模式失败"
0ed2f80b 17195
b5ef1472 17196#: term-utils/mesg.c:150
05509318
KZ
17197msgid "write access to your terminal is allowed"
17198msgstr "允许了写您的终端"
0ed2f80b 17199
b5ef1472 17200#: term-utils/mesg.c:157
05509318
KZ
17201msgid "write access to your terminal is denied"
17202msgstr "拒绝了写您的终端"
0ed2f80b 17203
b5ef1472 17204#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b 17205#, c-format
05509318
KZ
17206msgid "invalid argument: %s"
17207msgstr "无效参数:%s"
0ed2f80b 17208
6cd39864 17209#: term-utils/script.c:159
0ed2f80b 17210#, c-format
05509318
KZ
17211msgid " %s [options] [file]\n"
17212msgstr " %s [选项] [文件]\n"
0ed2f80b 17213
6cd39864 17214#: term-utils/script.c:162
6bbace6d 17215msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
970ee687 17216msgstr "创建终端会话的 typescript。\n"
6bbace6d 17217
6cd39864 17218#: term-utils/script.c:165
05509318
KZ
17219msgid ""
17220" -a, --append append the output\n"
17221" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17222" -e, --return return exit code of the child process\n"
17223" -f, --flush run flush after each write\n"
17224" --force use output file even when it is a link\n"
17225" -q, --quiet be quiet\n"
17226" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17227" -V, --version output version information and exit\n"
17228" -h, --help display this help and exit\n"
17229"\n"
17230msgstr ""
17231" -a, --append 追加输出\n"
17232" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
17233" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
17234" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
17235" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
17236" -q, --quiet 安静模式\n"
17237" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
17238" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
17239" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
17240"\n"
0ed2f80b 17241
6cd39864 17242#: term-utils/script.c:187
f8629381 17243#, c-format
d3cac66d
KZ
17244msgid ""
17245"output file `%s' is a link\n"
17246"Use --force if you really want to use it.\n"
17247"Program not started."
17248msgstr ""
17249"输出文件“%s”是链接\n"
17250"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
17251"程序没有启动。"
0ed2f80b 17252
6cd39864 17253#: term-utils/script.c:199
0ed2f80b 17254#, c-format
d3cac66d
KZ
17255msgid "Script done, file is %s\n"
17256msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
0ed2f80b 17257
b5ef1472 17258#: term-utils/script.c:262
05509318
KZ
17259msgid "cannot write script file"
17260msgstr "无法写脚本文件"
0ed2f80b 17261
6cd39864 17262#: term-utils/script.c:396
970ee687 17263#, c-format
d3cac66d
KZ
17264msgid ""
17265"\n"
17266"Session terminated.\n"
17267msgstr ""
17268"\n"
970ee687 17269"会话已终止。\n"
d3cac66d 17270
6cd39864 17271#: term-utils/script.c:438
d3cac66d
KZ
17272#, c-format
17273msgid "Script started on %s"
970ee687 17274msgstr "脚本已于 %s 启动"
d3cac66d 17275
6cd39864 17276#: term-utils/script.c:511
05509318
KZ
17277#, c-format
17278msgid ""
17279"\n"
17280"Script done on %s"
17281msgstr ""
17282"\n"
17283"脚本完成,于 %s"
0ed2f80b 17284
6cd39864 17285#: term-utils/script.c:607
05509318 17286msgid "failed to get terminal attributes"
9f35ba84 17287msgstr "取终端属性失败"
0ed2f80b 17288
6cd39864 17289#: term-utils/script.c:614
05509318
KZ
17290msgid "openpty failed"
17291msgstr "openpty 失败"
0ed2f80b 17292
6cd39864 17293#: term-utils/script.c:652
05509318
KZ
17294msgid "out of pty's"
17295msgstr "pty 的输出"
0ed2f80b 17296
6cd39864 17297#: term-utils/script.c:752
d3cac66d
KZ
17298#, c-format
17299msgid "Script started, file is %s\n"
17300msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
17301
6cd39864 17302#: term-utils/scriptreplay.c:43
05509318
KZ
17303#, c-format
17304msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17305msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0ed2f80b 17306
6cd39864 17307#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d 17308msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
970ee687 17309msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
6bbace6d 17310
6cd39864 17311#: term-utils/scriptreplay.c:50
05509318
KZ
17312msgid ""
17313" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17314" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17315" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17316" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17317" -V, --version output version information and exit\n"
17318" -h, --help display this help and exit\n"
17319"\n"
17320msgstr ""
17321" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
17322" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
9f35ba84
WW
17323" -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
17324" -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
05509318
KZ
17325" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
17326" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
17327"\n"
0ed2f80b 17328
6cd39864 17329#: term-utils/scriptreplay.c:112
05509318
KZ
17330msgid "write to stdout failed"
17331msgstr "写 stdout 失败"
0ed2f80b 17332
6cd39864 17333#: term-utils/scriptreplay.c:118
05509318
KZ
17334#, c-format
17335msgid "unexpected end of file on %s"
17336msgstr "%s 上的文件结尾异常"
0ed2f80b 17337
6cd39864 17338#: term-utils/scriptreplay.c:120
05509318
KZ
17339#, c-format
17340msgid "failed to read typescript file %s"
17341msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
0ed2f80b 17342
6cd39864 17343#: term-utils/scriptreplay.c:184
05509318
KZ
17344msgid "wrong number of arguments"
17345msgstr "参数个数不正确"
0ed2f80b 17346
6cd39864 17347#: term-utils/scriptreplay.c:215
0ed2f80b 17348#, c-format
05509318
KZ
17349msgid "failed to read timing file %s"
17350msgstr "读时序文件 %s 失败"
0ed2f80b 17351
6cd39864 17352#: term-utils/scriptreplay.c:217
970ee687 17353#, c-format
6cd39864 17354msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
970ee687 17355msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
0ed2f80b 17356
6cd39864 17357#: term-utils/setterm.c:239
9f35ba84 17358#, c-format
05509318 17359msgid "argument error: bright %s is not supported"
9f35ba84 17360msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
0ed2f80b 17361
6cd39864 17362#: term-utils/setterm.c:328
05509318 17363msgid "too many tabs"
9f35ba84 17364msgstr "标签过多"
0ed2f80b 17365
6cd39864 17366#: term-utils/setterm.c:383
6bbace6d 17367msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
970ee687 17368msgstr "设置终端属性。\n"
6bbace6d 17369
6cd39864 17370#: term-utils/setterm.c:386
05509318 17371msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
9f35ba84 17372msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
0ed2f80b 17373
6cd39864 17374#: term-utils/setterm.c:387
05509318 17375msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
9f35ba84 17376msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
0ed2f80b 17377
6cd39864 17378#: term-utils/setterm.c:388
05509318 17379msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
9f35ba84 17380msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
0ed2f80b 17381
6cd39864 17382#: term-utils/setterm.c:389
05509318 17383msgid " --default use default terminal settings\n"
9f35ba84 17384msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
0ed2f80b 17385
6cd39864 17386#: term-utils/setterm.c:390
05509318 17387msgid " --store save current terminal settings as default\n"
9f35ba84 17388msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
0ed2f80b 17389
6cd39864 17390#: term-utils/setterm.c:391
05509318 17391msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
9f35ba84 17392msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
0ed2f80b 17393
6cd39864 17394#: term-utils/setterm.c:392
05509318 17395msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
9f35ba84 17396msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
0ed2f80b 17397
6cd39864 17398#: term-utils/setterm.c:393
05509318 17399msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
9f35ba84 17400msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
0ed2f80b 17401
6cd39864 17402#: term-utils/setterm.c:394
05509318 17403msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
9f35ba84 17404msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
0ed2f80b 17405
6cd39864 17406#: term-utils/setterm.c:395
05509318 17407msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
9f35ba84 17408msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
0ed2f80b 17409
6cd39864 17410#: term-utils/setterm.c:396
05509318 17411msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
9f35ba84 17412msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
0ed2f80b 17413
6cd39864 17414#: term-utils/setterm.c:397
05509318 17415msgid " --background default|<color> set background color\n"
9f35ba84 17416msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
0ed2f80b 17417
6cd39864 17418#: term-utils/setterm.c:398
05509318 17419msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
9f35ba84 17420msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
0ed2f80b 17421
6cd39864 17422#: term-utils/setterm.c:399
05509318 17423msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
9f35ba84 17424msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
0ed2f80b 17425
6cd39864 17426#: term-utils/setterm.c:400
05509318 17427msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
9f35ba84 17428msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 17429
6cd39864 17430#: term-utils/setterm.c:401
05509318 17431msgid " --bold [on|off] bold\n"
9f35ba84 17432msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
0ed2f80b 17433
6cd39864 17434#: term-utils/setterm.c:402
05509318 17435msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
9f35ba84 17436msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
0ed2f80b 17437
6cd39864 17438#: term-utils/setterm.c:403
05509318 17439msgid " --blink [on|off] blink\n"
9f35ba84 17440msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
0ed2f80b 17441
6cd39864 17442#: term-utils/setterm.c:404
05509318 17443msgid " --underline [on|off] underline\n"
9f35ba84 17444msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
0ed2f80b 17445
6cd39864 17446#: term-utils/setterm.c:405
05509318 17447msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
9f35ba84 17448msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
0ed2f80b 17449
6cd39864 17450#: term-utils/setterm.c:406
05509318 17451msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
9f35ba84 17452msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
0ed2f80b 17453
6cd39864 17454#: term-utils/setterm.c:407
05509318 17455msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
9f35ba84 17456msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
0ed2f80b 17457
6cd39864 17458#: term-utils/setterm.c:408
05509318 17459msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
9f35ba84 17460msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
0ed2f80b 17461
6cd39864 17462#: term-utils/setterm.c:409
05509318 17463msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
9f35ba84 17464msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
0ed2f80b 17465
6cd39864 17466#: term-utils/setterm.c:410
05509318 17467msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
9f35ba84 17468msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
0ed2f80b 17469
6cd39864 17470#: term-utils/setterm.c:411
05509318 17471msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 17472msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
0ed2f80b 17473
6cd39864 17474#: term-utils/setterm.c:412
05509318 17475msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 17476msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
0ed2f80b 17477
6cd39864 17478#: term-utils/setterm.c:413
05509318 17479msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
9f35ba84 17480msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
0ed2f80b 17481
6cd39864 17482#: term-utils/setterm.c:414
05509318 17483msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
9f35ba84 17484msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
0ed2f80b 17485
6cd39864 17486#: term-utils/setterm.c:415
05509318 17487msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
9f35ba84 17488msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
0ed2f80b 17489
6cd39864 17490#: term-utils/setterm.c:416
05509318 17491msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
9f35ba84 17492msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 17493
6cd39864 17494#: term-utils/setterm.c:417
05509318 17495msgid " set vesa powersaving features\n"
9f35ba84 17496msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
0ed2f80b 17497
6cd39864 17498#: term-utils/setterm.c:418
05509318 17499msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
9f35ba84 17500msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
0ed2f80b 17501
6cd39864 17502#: term-utils/setterm.c:419
05509318 17503msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
9f35ba84 17504msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
0ed2f80b 17505
6cd39864 17506#: term-utils/setterm.c:420
05509318 17507msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
9f35ba84 17508msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
0ed2f80b 17509
6cd39864 17510#: term-utils/setterm.c:421
05509318 17511msgid " --version show version information and exit\n"
9f35ba84 17512msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
0ed2f80b 17513
6cd39864 17514#: term-utils/setterm.c:422
05509318 17515msgid " --help display this help and exit\n"
9f35ba84 17516msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 17517
6cd39864 17518#: term-utils/setterm.c:430
05509318 17519msgid "duplicate use of an option"
9f35ba84 17520msgstr "重复使用某选项"
0ed2f80b 17521
6cd39864 17522#: term-utils/setterm.c:734
05509318
KZ
17523msgid "cannot force blank"
17524msgstr "无法强制清空(blank)"
0ed2f80b 17525
6cd39864 17526#: term-utils/setterm.c:739
05509318
KZ
17527msgid "cannot force unblank"
17528msgstr "无法强制反清空(unblank)"
17529
6cd39864 17530#: term-utils/setterm.c:745
05509318
KZ
17531msgid "cannot get blank status"
17532msgstr "无法获取空白状态"
0ed2f80b 17533
6cd39864 17534#: term-utils/setterm.c:771
f8629381 17535#, c-format
05509318
KZ
17536msgid "can not open dump file %s for output"
17537msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
0ed2f80b 17538
6cd39864 17539#: term-utils/setterm.c:813
9f35ba84 17540#, c-format
05509318 17541msgid "terminal %s does not support %s"
9f35ba84 17542msgstr "终端 %s 不支持 %s"
0ed2f80b 17543
6cd39864 17544#: term-utils/setterm.c:988
05509318
KZ
17545msgid "cannot (un)set powersave mode"
17546msgstr "无法设置(取消)节能模式"
0ed2f80b 17547
6cd39864 17548#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
05509318
KZ
17549msgid "klogctl error"
17550msgstr "klogctl 出错"
0ed2f80b 17551
6cd39864 17552#: term-utils/setterm.c:1037
05509318
KZ
17553msgid "$TERM is not defined."
17554msgstr "$TERM 未定义。"
0ed2f80b 17555
6cd39864 17556#: term-utils/setterm.c:1044
05509318
KZ
17557msgid "terminfo database cannot be found"
17558msgstr "找不到 terminfo 数据库"
0ed2f80b 17559
6cd39864 17560#: term-utils/setterm.c:1046
05509318
KZ
17561#, c-format
17562msgid "%s: unknown terminal type"
17563msgstr "%s:未知终端类型"
0ed2f80b 17564
6cd39864 17565#: term-utils/setterm.c:1048
05509318
KZ
17566msgid "terminal is hardcopy"
17567msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
0ed2f80b 17568
05509318
KZ
17569#: term-utils/ttymsg.c:81
17570#, c-format
17571msgid "internal error: too many iov's"
17572msgstr "内部错误:iov 过多"
0ed2f80b 17573
05509318
KZ
17574#: term-utils/ttymsg.c:94
17575#, c-format
17576msgid "excessively long line arg"
17577msgstr "参数行超长"
0ed2f80b 17578
05509318 17579#: term-utils/ttymsg.c:108
9f35ba84 17580#, c-format
05509318 17581msgid "open failed"
9f35ba84 17582msgstr "打开失败"
0ed2f80b 17583
05509318 17584#: term-utils/ttymsg.c:147
9f35ba84 17585#, c-format
05509318 17586msgid "fork: %m"
9f35ba84 17587msgstr "fork:%m"
0ed2f80b 17588
05509318
KZ
17589#: term-utils/ttymsg.c:149
17590#, c-format
17591msgid "cannot fork"
17592msgstr "无法 fork"
0ed2f80b 17593
05509318
KZ
17594#: term-utils/ttymsg.c:182
17595#, c-format
17596msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17597msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
0ed2f80b 17598
05509318
KZ
17599#: term-utils/wall.c:83
17600#, c-format
17601msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17602msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
0ed2f80b 17603
6bbace6d
KZ
17604#: term-utils/wall.c:86
17605msgid "Write a message to all users.\n"
970ee687 17606msgstr "向所有用户发消息。\n"
6bbace6d
KZ
17607
17608#: term-utils/wall.c:89
05509318
KZ
17609msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17610msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
0ed2f80b 17611
6bbace6d 17612#: term-utils/wall.c:90
05509318
KZ
17613msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17614msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
0ed2f80b 17615
6bbace6d 17616#: term-utils/wall.c:132
05509318
KZ
17617msgid "--nobanner is available only for root"
17618msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
0ed2f80b 17619
6bbace6d 17620#: term-utils/wall.c:137
05509318
KZ
17621#, c-format
17622msgid "invalid timeout argument: %s"
17623msgstr "无效的超时参数:%s"
0ed2f80b 17624
d3cac66d 17625#: term-utils/wall.c:269
05509318
KZ
17626msgid "cannot get passwd uid"
17627msgstr "无法获取 passwd uid"
0ed2f80b 17628
d3cac66d 17629#: term-utils/wall.c:274
05509318
KZ
17630msgid "cannot get tty name"
17631msgstr "无法获得 tty 名称"
0ed2f80b 17632
d3cac66d 17633#: term-utils/wall.c:294
05509318
KZ
17634#, c-format
17635msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17636msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
0ed2f80b 17637
d3cac66d 17638#: term-utils/wall.c:327
05509318
KZ
17639#, c-format
17640msgid "will not read %s - use stdin."
17641msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
0ed2f80b 17642
6cd39864 17643#: term-utils/write.c:86
05509318
KZ
17644#, c-format
17645msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17646msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
0ed2f80b 17647
6cd39864 17648#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 17649msgid "Send a message to another user.\n"
970ee687 17650msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
0ed2f80b 17651
6cd39864 17652#: term-utils/write.c:117
05509318 17653#, c-format
6cd39864 17654msgid "effective gid does not match group of %s"
970ee687 17655msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
05509318 17656
6cd39864 17657#: term-utils/write.c:202
05509318
KZ
17658#, c-format
17659msgid "%s is not logged in"
17660msgstr "%s 未登录"
0ed2f80b 17661
6cd39864
KZ
17662#: term-utils/write.c:207
17663msgid "can't find your tty's name"
17664msgstr "找不到您的 tty 名称"
17665
17666#: term-utils/write.c:212
0ed2f80b 17667#, c-format
05509318
KZ
17668msgid "%s has messages disabled"
17669msgstr "%s 禁用了消息"
0ed2f80b 17670
6cd39864 17671#: term-utils/write.c:215
05509318
KZ
17672#, c-format
17673msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17674msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
0ed2f80b 17675
6cd39864
KZ
17676#: term-utils/write.c:238
17677msgid "carefulputc failed"
17678msgstr "carefulputc 失败"
0ed2f80b 17679
6cd39864 17680#: term-utils/write.c:280
970ee687 17681#, c-format
6cd39864 17682msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 17683msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
0ed2f80b 17684
6cd39864 17685#: term-utils/write.c:284
970ee687 17686#, c-format
6cd39864 17687msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 17688msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
3406942e 17689
6cd39864
KZ
17690#: term-utils/write.c:331
17691msgid "you have write permission turned off"
17692msgstr "您关闭了写权限"
17693
17694#: term-utils/write.c:354
17695#, c-format
17696msgid "%s is not logged in on %s"
17697msgstr "%s 未在 %s 上登录"
17698
17699#: term-utils/write.c:360
17700#, c-format
17701msgid "%s has messages disabled on %s"
17702msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
0ed2f80b 17703
6bbace6d
KZ
17704#: text-utils/col.c:134
17705msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
970ee687 17706msgstr "过滤反换行。\n"
6bbace6d
KZ
17707
17708#: text-utils/col.c:137
05509318
KZ
17709#, c-format
17710msgid ""
17711"\n"
17712"Options:\n"
17713" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17714" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17715" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17716" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17717" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17718" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17719" -V, --version output version information and exit\n"
17720" -H, --help display this help and exit\n"
17721"\n"
17722msgstr ""
17723"\n"
17724"选项:\n"
17725" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
17726" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
17727" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
17728" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
17729" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
17730" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
17731" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
17732" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
17733"\n"
0ed2f80b 17734
6bbace6d 17735#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
17736#, c-format
17737msgid ""
17738"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17739"\n"
17740msgstr ""
17741"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
17742"\n"
0ed2f80b 17743
6bbace6d 17744#: text-utils/col.c:212
05509318
KZ
17745msgid "bad -l argument"
17746msgstr "-l 参数有误"
0ed2f80b 17747
6bbace6d 17748#: text-utils/col.c:336
05509318
KZ
17749#, c-format
17750msgid "warning: can't back up %s."
17751msgstr "警告:无法备份 %s。"
0ed2f80b 17752
6bbace6d 17753#: text-utils/col.c:337
05509318
KZ
17754msgid "past first line"
17755msgstr "越过第一行"
0ed2f80b 17756
6bbace6d 17757#: text-utils/col.c:337
05509318
KZ
17758msgid "-- line already flushed"
17759msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
0ed2f80b 17760
b5ef1472 17761#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
05509318 17762#, c-format
6bbace6d
KZ
17763msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17764msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
17765
b5ef1472 17766#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17767msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
970ee687 17768msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
0ed2f80b 17769
b5ef1472 17770#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17771msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
970ee687 17772msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
6bbace6d 17773
b5ef1472 17774#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17775msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
970ee687 17776msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
0ed2f80b 17777
05509318 17778#: text-utils/colrm.c:59
0ed2f80b 17779#, c-format
05509318
KZ
17780msgid ""
17781"\n"
17782"Usage:\n"
17783" %s [startcol [endcol]]\n"
17784msgstr ""
17785"\n"
17786"用法:\n"
17787" %s [起始列 [终止列]]\n"
0ed2f80b 17788
6bbace6d
KZ
17789#: text-utils/colrm.c:64
17790msgid "Filter out the specified columns.\n"
970ee687 17791msgstr "过滤指定列。\n"
0ed2f80b 17792
05509318
KZ
17793#: text-utils/colrm.c:185
17794msgid "first argument"
17795msgstr "第一个参数"
0ed2f80b 17796
05509318
KZ
17797#: text-utils/colrm.c:187
17798msgid "second argument"
17799msgstr "第二个参数"
0ed2f80b 17800
b5ef1472 17801#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17802msgid "Columnate lists.\n"
970ee687 17803msgstr "成列输出内容。\n"
0ed2f80b 17804
b5ef1472 17805#: text-utils/column.c:123
05509318
KZ
17806msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17807msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
0ed2f80b 17808
b5ef1472 17809#: text-utils/column.c:124
05509318
KZ
17810msgid " -t, --table create a table\n"
17811msgstr " -t, --table 创建表格\n"
0ed2f80b 17812
b5ef1472 17813#: text-utils/column.c:125
05509318
KZ
17814msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17815msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
0ed2f80b 17816
b5ef1472 17817#: text-utils/column.c:126
05509318
KZ
17818msgid ""
17819" -o, --output-separator <string>\n"
17820" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17821msgstr ""
17822" -o, --output-separator <字符串>\n"
17823" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
0ed2f80b 17824
b5ef1472 17825#: text-utils/column.c:128
05509318
KZ
17826msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17827msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
17828
b5ef1472 17829#: text-utils/column.c:182
05509318
KZ
17830msgid "invalid columns argument"
17831msgstr "无效的 列数 参数"
17832
b5ef1472 17833#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b 17834#, c-format
05509318
KZ
17835msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17836msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
55032d70 17837
6cd39864 17838#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
0075d977 17839#, c-format
05509318
KZ
17840msgid " %s [options] <file>...\n"
17841msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
8a9e8346 17842
6bbace6d
KZ
17843#: text-utils/hexdump.c:158
17844msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
970ee687 17845msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
6bbace6d
KZ
17846
17847#: text-utils/hexdump.c:161
05509318
KZ
17848msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17849msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
8a9e8346 17850
6bbace6d 17851#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
17852msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17853msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
17854
6bbace6d 17855#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
17856msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17857msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
17858
6bbace6d 17859#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
17860msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17861msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
17862
6bbace6d 17863#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
17864msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17865msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
17866
6bbace6d 17867#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
17868msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17869msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
3406942e 17870
6bbace6d 17871#: text-utils/hexdump.c:167
05509318 17872msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
9f35ba84 17873msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
3406942e 17874
d3cac66d 17875#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
17876msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17877msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
3406942e 17878
d3cac66d 17879#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
17880msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17881msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
55c8e797 17882
d3cac66d 17883#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
17884msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17885msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
0ed2f80b 17886
d3cac66d 17887#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
17888msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17889msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
0ed2f80b 17890
d3cac66d 17891#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
17892msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17893msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
0ed2f80b 17894
05509318
KZ
17895#: text-utils/hexdump-display.c:365
17896msgid "all input file arguments failed"
17897msgstr "所有输入文件参数失败"
8a9e8346 17898
05509318 17899#: text-utils/hexdump-parse.c:55
846d9101 17900#, c-format
05509318
KZ
17901msgid "bad byte count for conversion character %s"
17902msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
3406942e 17903
05509318 17904#: text-utils/hexdump-parse.c:60
846d9101 17905#, c-format
05509318
KZ
17906msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17907msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
3406942e 17908
05509318 17909#: text-utils/hexdump-parse.c:65
f8629381 17910#, c-format
05509318
KZ
17911msgid "bad format {%s}"
17912msgstr "格式损坏 {%s}"
3406942e 17913
05509318 17914#: text-utils/hexdump-parse.c:70
f8629381 17915#, c-format
05509318
KZ
17916msgid "bad conversion character %%%s"
17917msgstr "转换字符 %%%s 有误"
55032d70 17918
6bbace6d 17919#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
17920msgid "byte count with multiple conversion characters"
17921msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
3406942e 17922
6bbace6d
KZ
17923#: text-utils/line.c:33
17924msgid "Read one line.\n"
970ee687 17925msgstr "读一行内容。\n"
6bbace6d 17926
6cd39864 17927#: text-utils/more.c:228
6bbace6d 17928msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
970ee687 17929msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
6bbace6d 17930
6cd39864 17931#: text-utils/more.c:231
05509318 17932msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
9f35ba84 17933msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
3406942e 17934
6cd39864 17935#: text-utils/more.c:232
05509318 17936msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
9f35ba84 17937msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
8a9e8346 17938
6cd39864 17939#: text-utils/more.c:233
05509318 17940msgid " -l suppress pause after form feed\n"
9f35ba84 17941msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
eaafb8f3 17942
6cd39864 17943#: text-utils/more.c:234
05509318 17944msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
9f35ba84 17945msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
8a9e8346 17946
6cd39864 17947#: text-utils/more.c:235
05509318 17948msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
9f35ba84 17949msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
05509318 17950
6cd39864 17951#: text-utils/more.c:236
05509318 17952msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
9f35ba84 17953msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
05509318 17954
6cd39864 17955#: text-utils/more.c:237
05509318 17956msgid " -u suppress underlining\n"
9f35ba84 17957msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
05509318 17958
6cd39864 17959#: text-utils/more.c:238
05509318 17960msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
9f35ba84 17961msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
05509318 17962
6cd39864 17963#: text-utils/more.c:239
05509318 17964msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
9f35ba84 17965msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
05509318 17966
6cd39864 17967#: text-utils/more.c:240
05509318 17968msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
9f35ba84 17969msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
05509318 17970
6cd39864 17971#: text-utils/more.c:241
05509318 17972msgid " -V display version information and exit\n"
9f35ba84 17973msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
8a9e8346 17974
6cd39864 17975#: text-utils/more.c:484
f8629381 17976#, c-format
05509318
KZ
17977msgid "unknown option -%s"
17978msgstr "未知选项 -%s"
8a9e8346 17979
6cd39864 17980#: text-utils/more.c:508
f8629381 17981#, c-format
05509318
KZ
17982msgid ""
17983"\n"
17984"*** %s: directory ***\n"
17985"\n"
17986msgstr ""
17987"\n"
17988"*** %s:目录 ***\n"
17989"\n"
8a9e8346 17990
6cd39864 17991#: text-utils/more.c:550
f8629381 17992#, c-format
05509318
KZ
17993msgid ""
17994"\n"
17995"******** %s: Not a text file ********\n"
17996"\n"
17997msgstr ""
17998"\n"
17999"******** %s:不是文件文件 ********\n"
18000"\n"
8a9e8346 18001
6cd39864 18002#: text-utils/more.c:645
f8629381 18003#, c-format
05509318
KZ
18004msgid "[Use q or Q to quit]"
18005msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
3406942e 18006
6cd39864 18007#: text-utils/more.c:716
f8629381 18008#, c-format
05509318
KZ
18009msgid "--More--"
18010msgstr "--更多--"
f00c9b22 18011
6cd39864 18012#: text-utils/more.c:718
f983d520 18013#, c-format
05509318
KZ
18014msgid "(Next file: %s)"
18015msgstr "(下个文件:%s)"
3406942e 18016
6cd39864 18017#: text-utils/more.c:726
f8629381 18018#, c-format
05509318
KZ
18019msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18020msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
f00c9b22 18021
6cd39864 18022#: text-utils/more.c:1154
f00c9b22 18023#, c-format
9f35ba84
WW
18024msgid "...back %d page"
18025msgid_plural "...back %d pages"
18026msgstr[0] "...后退 %d 页"
05509318 18027
6cd39864 18028#: text-utils/more.c:1202
f00c9b22 18029#, c-format
9f35ba84
WW
18030msgid "...skipping %d line"
18031msgid_plural "...skipping %d lines"
18032msgstr[0] "...跳过 %d 行"
f8629381 18033
6cd39864 18034#: text-utils/more.c:1240
0ed2f80b 18035msgid ""
05509318
KZ
18036"\n"
18037"***Back***\n"
18038"\n"
0ed2f80b 18039msgstr ""
05509318
KZ
18040"\n"
18041"***后退***\n"
18042"\n"
18043
6cd39864 18044#: text-utils/more.c:1255
05509318
KZ
18045msgid "No previous regular expression"
18046msgstr "无上一个正则表达式"
18047
6cd39864 18048#: text-utils/more.c:1285
05509318
KZ
18049msgid ""
18050"\n"
18051"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18052"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18053msgstr ""
18054"\n"
18055"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
18056"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
18057
6cd39864 18058#: text-utils/more.c:1292
05509318
KZ
18059msgid ""
18060"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18061"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18062"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18063"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18064"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18065"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18066"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18067"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18068"' Go to place where previous search started\n"
18069"= Display current line number\n"
18070"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18071"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18072"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18073"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18074"ctrl-L Redraw screen\n"
18075":n Go to kth next file [1]\n"
18076":p Go to kth previous file [1]\n"
18077":f Display current file name and line number\n"
18078". Repeat previous command\n"
18079msgstr ""
18080"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
18081"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
18082"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
18083"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
18084"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
18085"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
18086"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
18087"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
18088"' 转到上次搜索开始处\n"
18089"= 显示当前行号\n"
18090"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
18091"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
18092"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
18093"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
18094"ctrl-L 重绘屏幕\n"
18095":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
18096":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
18097":f 显示当前文件名和行号\n"
18098". 重复前一命令\n"
18099
6cd39864 18100#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
05509318
KZ
18101#, c-format
18102msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18103msgstr "[按“h”键获取说明。]"
18104
6cd39864 18105#: text-utils/more.c:1402
05509318
KZ
18106#, c-format
18107msgid "\"%s\" line %d"
18108msgstr "“%s”第 %d 行"
18109
6cd39864 18110#: text-utils/more.c:1404
05509318
KZ
18111#, c-format
18112msgid "[Not a file] line %d"
18113msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
18114
6cd39864 18115#: text-utils/more.c:1486
05509318
KZ
18116msgid " Overflow\n"
18117msgstr " 上溢\n"
18118
6cd39864 18119#: text-utils/more.c:1535
05509318
KZ
18120msgid "...skipping\n"
18121msgstr "...跳过\n"
4ded9dfb 18122
6cd39864 18123#: text-utils/more.c:1569
0ed2f80b
KZ
18124msgid ""
18125"\n"
05509318 18126"Pattern not found\n"
0ed2f80b
KZ
18127msgstr ""
18128"\n"
05509318 18129"未找到模式\n"
4ded9dfb 18130
6cd39864 18131#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
05509318
KZ
18132msgid "Pattern not found"
18133msgstr "找不到模式"
18134
6cd39864 18135#: text-utils/more.c:1621
05509318
KZ
18136msgid "exec failed\n"
18137msgstr "exec 失败\n"
18138
6cd39864 18139#: text-utils/more.c:1635
05509318
KZ
18140msgid "can't fork\n"
18141msgstr "无法 fork\n"
18142
6cd39864 18143#: text-utils/more.c:1669
0ed2f80b
KZ
18144msgid ""
18145"\n"
05509318 18146"...Skipping "
0ed2f80b
KZ
18147msgstr ""
18148"\n"
05509318
KZ
18149"...跳过 "
18150
6cd39864 18151#: text-utils/more.c:1673
05509318
KZ
18152msgid "...Skipping to file "
18153msgstr "...跳到文件 "
18154
6cd39864 18155#: text-utils/more.c:1675
05509318
KZ
18156msgid "...Skipping back to file "
18157msgstr "...将跳回文件 "
f00c9b22 18158
6cd39864 18159#: text-utils/more.c:1965
05509318
KZ
18160msgid "Line too long"
18161msgstr "行过长"
18162
6cd39864 18163#: text-utils/more.c:2002
05509318
KZ
18164msgid "No previous command to substitute for"
18165msgstr "没有要替换的前一命令"
18166
b5ef1472 18167#: text-utils/pg.c:144
0ed2f80b 18168msgid ""
05509318
KZ
18169"-------------------------------------------------------\n"
18170" h this screen\n"
18171" q or Q quit program\n"
18172" <newline> next page\n"
18173" f skip a page forward\n"
18174" d or ^D next halfpage\n"
18175" l next line\n"
18176" $ last page\n"
18177" /regex/ search forward for regex\n"
18178" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18179" . or ^L redraw screen\n"
18180" w or z set page size and go to next page\n"
18181" s filename save current file to filename\n"
18182" !command shell escape\n"
18183" p go to previous file\n"
18184" n go to next file\n"
0ed2f80b 18185"\n"
05509318
KZ
18186"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18187"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18188"\n"
18189"See pg(1) for more information.\n"
18190"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 18191msgstr ""
05509318
KZ
18192"-------------------------------------------------------\n"
18193" h 此屏幕\n"
18194" q 或 Q 退出程序\n"
18195" <换行> 下一页\n"
18196" f 跳过下一页\n"
18197" d 或 ^D 下半页\n"
18198" l 下一行\n"
18199" $ 上一页\n"
18200" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
18201" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
18202" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
18203" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
18204" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
18205" !command shell 转义\n"
18206" p 转到前一文件\n"
18207" n 转到下一文件\n"
0ed2f80b 18208"\n"
05509318
KZ
18209"很多命令前接受数字参数,如:\n"
18210"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
18211"\n"
18212"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
18213"-------------------------------------------------------\n"
f00c9b22 18214
b5ef1472 18215#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
18216#, c-format
18217msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18218msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
18219
b5ef1472 18220#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18221msgid "Browse pagewise through text files.\n"
970ee687 18222msgstr "逐页查看文本文件。\n"
6bbace6d 18223
b5ef1472 18224#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
18225msgid " -number lines per page\n"
18226msgstr " -number 每页的行数\n"
18227
b5ef1472 18228#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
18229msgid " -c clear screen before displaying\n"
18230msgstr " -c 显示前清屏\n"
18231
b5ef1472 18232#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
18233msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18234msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
18235
b5ef1472 18236#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
18237msgid " -f do not split long lines\n"
18238msgstr " -f 不分割长行\n"
18239
b5ef1472 18240#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
18241msgid " -n terminate command with new line\n"
18242msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
18243
b5ef1472 18244#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
18245msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18246msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
18247
b5ef1472 18248#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
18249msgid " -r disallow shell escape\n"
18250msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
18251
b5ef1472 18252#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
18253msgid " -s print messages to stdout\n"
18254msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
18255
b5ef1472 18256#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
18257msgid " +number start at the given line\n"
18258msgstr " +数字 从指定行开始\n"
18259
b5ef1472 18260#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
18261msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18262msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
18263
b5ef1472 18264#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
18265#, c-format
18266msgid "option requires an argument -- %s"
18267msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
18268
b5ef1472 18269#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
18270#, c-format
18271msgid "illegal option -- %s"
18272msgstr "非法的参数 -- %s"
18273
b5ef1472 18274#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
18275msgid "...skipping forward\n"
18276msgstr "...前进\n"
18277
b5ef1472 18278#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
18279msgid "...skipping backward\n"
18280msgstr "...后退\n"
18281
b5ef1472 18282#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
18283msgid "No next file"
18284msgstr "无下一个文件"
18285
b5ef1472 18286#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
18287msgid "No previous file"
18288msgstr "无上一个文件"
18289
b5ef1472 18290#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
18291#, c-format
18292msgid "Read error from %s file"
18293msgstr "从 %s 文件读出错"
18294
b5ef1472 18295#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
18296#, c-format
18297msgid "Unexpected EOF in %s file"
18298msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
18299
b5ef1472 18300#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
18301#, c-format
18302msgid "Unknown error in %s file"
18303msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
18304
b5ef1472 18305#: text-utils/pg.c:941
6cd39864 18306msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
18307msgstr "无法创建临时文件"
18308
b5ef1472 18309#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
18310msgid "RE error: "
18311msgstr "表达式错误:"
18312
b5ef1472 18313#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
18314msgid "(EOF)"
18315msgstr "(文件末尾)"
18316
b5ef1472 18317#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
18318msgid "No remembered search string"
18319msgstr "没有记忆的搜索字符串"
18320
b5ef1472 18321#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
18322msgid "cannot open "
18323msgstr "打不开 "
18324
b5ef1472 18325#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
18326msgid "saved"
18327msgstr "已保存"
18328
b5ef1472 18329#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
18330msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18331msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
18332
b5ef1472 18333#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
18334msgid "fork() failed, try again later\n"
18335msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
18336
b5ef1472 18337#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
18338msgid "(Next file: "
18339msgstr "(下个文件:"
18340
b5ef1472 18341#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
18342#, c-format
18343msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18344msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18345
b5ef1472 18346#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
18347msgid "failed to parse number of lines per page"
18348msgstr "解析每页的行数失败"
18349
b40dc5a9 18350#: text-utils/rev.c:76
6bbace6d
KZ
18351#, c-format
18352msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18353msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
18354
b40dc5a9 18355#: text-utils/rev.c:80
6bbace6d 18356msgid "Reverse lines characterwise.\n"
970ee687 18357msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
6bbace6d 18358
6cd39864 18359#: text-utils/tailf.c:116
6bbace6d
KZ
18360#, c-format
18361msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18362msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
18363
6cd39864 18364#: text-utils/tailf.c:160
6bbace6d
KZ
18365#, c-format
18366msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18367msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
18368
6cd39864 18369#: text-utils/tailf.c:197
970ee687 18370#, c-format
6bbace6d
KZ
18371msgid " %s [option] <file>\n"
18372msgstr " %s [选项] <文件>\n"
18373
6cd39864 18374#: text-utils/tailf.c:200
6bbace6d 18375msgid "Follow the growth of a log file.\n"
970ee687 18376msgstr "追踪日志文件增长。\n"
6bbace6d 18377
6cd39864 18378#: text-utils/tailf.c:203
6bbace6d 18379msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
970ee687 18380msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
6bbace6d 18381
6cd39864 18382#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18383msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
970ee687 18384msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
6bbace6d 18385
6cd39864 18386#: text-utils/tailf.c:210
d3cac66d 18387msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
970ee687 18388msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
d3cac66d 18389
6cd39864 18390#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
6bbace6d
KZ
18391msgid "failed to parse number of lines"
18392msgstr "解析行数失败"
18393
6cd39864 18394#: text-utils/tailf.c:275
6bbace6d
KZ
18395msgid "no input file specified"
18396msgstr "未指定输入文件"
18397
6cd39864 18398#: text-utils/tailf.c:282
970ee687 18399#, c-format
d3cac66d 18400msgid "%s: is not a file"
970ee687 18401msgstr "%s︰ 不是一个文件"
d3cac66d 18402
6bbace6d
KZ
18403#: text-utils/ul.c:136
18404#, c-format
18405msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18406msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
18407
18408#: text-utils/ul.c:139
18409msgid "Do underlining.\n"
970ee687 18410msgstr "加下划线。\n"
6bbace6d
KZ
18411
18412#: text-utils/ul.c:142
18413msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18414msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
18415
18416#: text-utils/ul.c:143
18417msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18418msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
18419
18420#: text-utils/ul.c:204
18421msgid "trouble reading terminfo"
18422msgstr "读取终端信息出错"
18423
18424#: text-utils/ul.c:209
18425#, c-format
18426msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18427msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
18428
18429#: text-utils/ul.c:299
18430#, c-format
18431msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18432msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
18433
0d74f118 18434#: text-utils/ul.c:624
6bbace6d
KZ
18435msgid "Input line too long."
18436msgstr "输入行过长。"
18437
b40dc5a9 18438#, fuzzy
970ee687 18439#~| msgid "filesystem label"
6cd39864
KZ
18440#~ msgid "Filesystem label:"
18441#~ msgstr "文件系统标签"
18442
b5ef1472
KZ
18443#~ msgid "cannot access file %s"
18444#~ msgstr "无法访问文件 %s"
18445
18446#~ msgid "%s is not a block special device"
18447#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
18448
18449#~ msgid "%s: device is misaligned"
18450#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
18451
18452#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
18453#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
18454
970ee687
WW
18455#~ msgid "failed to set PATH"
18456#~ msgstr "设置 PATH 失败"
18457
18458#~ msgid "%d"
18459#~ msgstr "%d"
18460
18461#~ msgid "%s: parse error at line %d"
18462#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
18463
18464#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
18465#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
18466
b5ef1472
KZ
18467#~ msgid "%s: failed to get device path"
18468#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
18469
18470#~ msgid "%s: unknown device name"
18471#~ msgstr "%s:未知设备名称"
18472
18473#~ msgid "%s: failed to get dm name"
18474#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
18475
18476#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
18477#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
18478
18479#~ msgid ""
18480#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
18481#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
18482#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
18483#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
18484#~ " -r, --random test random-based generation\n"
18485#~ " -t, --time test time-based generation\n"
18486#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
18487#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
18488#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
18489#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
18490#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
18491#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
18492#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18493#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18494#~ "\n"
18495#~ msgstr ""
18496#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
18497#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
18498#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
18499#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
18500#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
18501#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
18502#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
18503#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
18504#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
18505#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
18506#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
18507#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
18508#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18509#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18510#~ "\n"
18511
18512#~ msgid "unknown scheduling policy"
18513#~ msgstr "未知的调度策略"
18514
18515#, fuzzy
18516#~| msgid ""
18517#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
18518#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
18519#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
18520#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
18521#~ msgid ""
18522#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
18523#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
18524#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
18525#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
18526#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
18527#~ msgstr ""
18528#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
18529#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
18530#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
18531#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
18532
18533#, fuzzy
18534#~| msgid "%s %.6f seconds\n"
18535#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
18536#~ msgstr "%s %.6f 秒\n"
18537
970ee687
WW
18538#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
18539#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
18540
b5ef1472
KZ
18541#~ msgid "pages"
18542#~ msgstr "页数"
18543
970ee687
WW
18544#~ msgid "different"
18545#~ msgstr "不同"
18546
18547#~ msgid "same"
18548#~ msgstr "相同"
18549
18550#~ msgid "bad timeout value: %s"
18551#~ msgstr "超时值有误:%s"
18552
18553#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
18554#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
18555
18556#~ msgid "divisor '%s'"
18557#~ msgstr "除数“%s”"
18558
18559#~ msgid "argument error: %s"
18560#~ msgstr "参数出错:%s"
18561
18562#~ msgid "tty path %s too long"
18563#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
18564
befa4601
WW
18565#~ msgid "Minimal size is %ju"
18566#~ msgstr "最小为 %ju"
18567
18568#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18569#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
18570
18571#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18572#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
18573
18574#~ msgid "disk drive."
18575#~ msgstr "分区。"
18576
18577#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18578#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18579
18580#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
18581#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
18582
18583#~ msgid " `no'"
18584#~ msgstr " 写入"
18585
18586#~ msgid "Device open in read-only mode"
18587#~ msgstr "设备以只读方式打开"
18588
18589#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18590#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
18591
18592#~ msgid ""
18593#~ "\n"
18594#~ "Options:\n"
18595#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
18596#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18597#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18598#~ "\n"
18599#~ msgstr ""
18600#~ "\n"
18601#~ "选项:\n"
18602#~ " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n"
18603#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18604#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18605#~ "\n"
18606
18607#~ msgid "stat failed %s"
18608#~ msgstr "stat 失败:%s"
18609
18610#~ msgid " -v be verbose\n"
18611#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
18612
18613#~ msgid "Usage:\n"
18614#~ msgstr "用法:\n"
ac31e6f8 18615
befa4601
WW
18616#~ msgid ""
18617#~ "\n"
18618#~ "For more information see mkfs(8).\n"
18619#~ msgstr ""
18620#~ "\n"
18621#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
540afa68
KZ
18622
18623#~ msgid ""
18624#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
18625#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
18626#~ msgstr ""
18627#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
18628#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
18629
befa4601
WW
18630#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18631#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
18632
540afa68
KZ
18633#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18634#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
18635
18636#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18637#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
18638
18639#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18640#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
18641
6bbace6d
KZ
18642#~ msgid "%s (%s)\n"
18643#~ msgstr "%s (%s)\n"
18644
befa4601
WW
18645#~ msgid "%s: bad inode size"
18646#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
18647
18648#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18649#~ msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
18650
6bbace6d
KZ
18651#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
18652#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
18653
18654#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18655#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
18656
18657#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18658#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
18659
18660#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18661#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
18662
18663#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18664#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
18665
18666#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18667#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
18668
18669#~ msgid "write error on %s"
18670#~ msgstr "%s 写出错"
18671
18672#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18673#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
18674
18675#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18676#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
18677
18678#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18679#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
18680
18681#~ msgid "error reading %s"
18682#~ msgstr "读 %s 出错"
18683
18684#~ msgid "cannot open device %s for writing"
18685#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
18686
18687#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18688#~ msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
18689
18690#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18691#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
18692
18693#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18694#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
18695
18696#~ msgid ""
18697#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18698#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18699#~ "[Use the --force option if you really want this]"
18700#~ msgstr ""
18701#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
18702#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
18703
18704#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18705#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
18706
18707#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18708#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
18709
18710#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18711#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
18712
18713#~ msgid ""
18714#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18715#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18716#~ msgstr ""
18717#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
18718#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
18719
18720#~ msgid ""
18721#~ "\n"
18722#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18723#~ msgstr ""
18724#~ "\n"
18725#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
18726
18727#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18728#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
18729
18730#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18731#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
18732
18733#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18734#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
18735
18736#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18737#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
18738
18739#~ msgid ""
18740#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18741#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18742#~ "before using mkfs"
18743#~ msgstr ""
18744#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
18745#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
18746#~ "重启系统。"
18747
18748#~ msgid "Error closing %s"
18749#~ msgstr "关闭 %s 出错"
18750
18751#~ msgid "%s: no such partition\n"
18752#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
18753
18754#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18755#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
18756
18757#~ msgid "unimplemented format - using %s"
18758#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
18759
18760#~ msgid "sectors"
18761#~ msgstr "扇区"
18762
18763#~ msgid ""
18764#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18765#~ "\n"
18766#~ msgstr ""
18767#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
18768#~ "\n"
18769
18770#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18771#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
18772
18773#~ msgid ""
18774#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18775#~ "\n"
18776#~ msgstr ""
18777#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
18778#~ "\n"
18779
18780#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18781#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
18782
18783#~ msgid ""
18784#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18785#~ "\n"
18786#~ msgstr ""
18787#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
18788#~ "\n"
18789
18790#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18791#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
18792
18793#~ msgid ""
18794#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18795#~ "\n"
18796#~ msgstr ""
18797#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
18798#~ "\n"
18799
18800#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18801#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
18802
18803#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18804#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
18805
18806#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18807#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
18808
18809#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18810#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
18811
18812#~ msgid ""
18813#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18814#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18815#~ "For this listing I'll assume that geometry."
18816#~ msgstr ""
18817#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
18818#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
18819#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
18820
18821#~ msgid "no partition table present"
18822#~ msgstr "不存在分区表"
18823
18824#~ msgid "strange, only %d partition defined"
18825#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
18826#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
18827
18828#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18829#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
18830
18831#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18832#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
18833
18834#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18835#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
18836
6bbace6d
KZ
18837#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18838#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
18839
18840#~ msgid ""
18841#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18842#~ "and will destroy it when filled"
18843#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
18844
18845#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18846#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
18847
18848#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18849#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
18850
18851#~ msgid ""
18852#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
18853#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
18854#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
18855#~ msgstr ""
18856#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
18857#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
18858
18859#~ msgid ""
18860#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
18861#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
18862#~ msgstr ""
18863#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
18864#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
18865
18866#~ msgid ""
18867#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18868#~ " (although this is not a problem under Linux)"
18869#~ msgstr ""
18870#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
18871#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
18872
18873#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18874#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
18875
18876#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18877#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
18878
18879#~ msgid ""
18880#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18881#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18882#~ msgstr ""
18883#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
18884#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
18885
18886#~ msgid ""
18887#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18888#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18889#~ msgstr ""
18890#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
18891#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
18892
18893#~ msgid ""
18894#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18895#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18896#~ msgstr ""
18897#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
18898#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
18899
18900#~ msgid "start"
18901#~ msgstr "起点"
18902
18903#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18904#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
18905
18906#~ msgid "end"
18907#~ msgstr "末尾"
18908
18909#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18910#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
18911
18912#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18913#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
18914
18915#~ msgid ""
18916#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
18917#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
18918#~ msgstr ""
18919#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
18920#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
18921
18922#~ msgid ""
18923#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18924#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18925#~ msgstr ""
18926#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
18927#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
18928
18929#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18930#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
18931
18932#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
18933#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
18934
18935#~ msgid "tree of partitions?"
18936#~ msgstr "分区树?"
18937
18938#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
18939#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
18940
18941#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
18942#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
18943
18944#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18945#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
18946
18947#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18948#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
18949
18950#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18951#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
18952
18953#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
18954#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
18955
18956#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18957#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
18958
18959#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
18960#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
18961
18962#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
18963#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
18964
18965#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
18966#~ msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
18967
18968#~ msgid "unrecognized input: %s"
18969#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
18970
18971#~ msgid "number too big"
18972#~ msgstr "数字过大"
18973
18974#~ msgid "trailing junk after number"
18975#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
18976
18977#~ msgid "no room for partition descriptor"
18978#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
18979
18980#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18981#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
18982
18983#~ msgid "too many input fields"
18984#~ msgstr "输入字段过多"
18985
18986#~ msgid "No room for more"
18987#~ msgstr "空间不足"
18988
18989#~ msgid "Illegal type"
18990#~ msgstr "非法类型"
18991
18992#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
18993#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
18994
6bbace6d
KZ
18995#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18996#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
18997
18998#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
18999#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
19000
19001#~ msgid "partial c,h,s specification?"
19002#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
19003
19004#~ msgid "bad input"
19005#~ msgstr "输入错误"
19006
19007#~ msgid "too many partitions"
19008#~ msgstr "分区过多"
19009
19010#~ msgid ""
19011#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
19012#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19013#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
19014#~ msgstr ""
19015#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
19016#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19017#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
19018
19019#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19020#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
19021
19022#~ msgid ""
19023#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
19024#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
19025#~ " --change-id change Id\n"
19026#~ " --print-id print Id\n"
19027#~ msgstr ""
19028#~ " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
19029#~ " -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
19030#~ " --change-id 更改 Id\n"
19031#~ " --print-id 打印 Id\n"
19032
19033#~ msgid ""
19034#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
19035#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
19036#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
19037#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
19038#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
19039#~ msgstr ""
19040#~ " -l, --list 列出每个设备的分区\n"
19041#~ " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
19042#~ " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
19043#~ " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
19044#~ " S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
19045
19046#~ msgid ""
19047#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
19048#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
19049#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
19050#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
19051#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
19052#~ msgstr ""
19053#~ " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
19054#~ " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
19055#~ " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
19056#~ " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
19057#~ " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
19058
19059#~ msgid ""
19060#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
19061#~ " -n do not actually write to disk\n"
19062#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
19063#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
19064#~ msgstr ""
19065#~ " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
19066#~ " -n 并不真的写入磁盘\n"
19067#~ " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
19068#~ " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
19069
19070#~ msgid ""
19071#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
19072#~ " -v, --version display version information and exit\n"
19073#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
19074#~ msgstr ""
19075#~ " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
19076#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
19077#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19078
19079#~ msgid ""
19080#~ "\n"
19081#~ "Dangerous options:\n"
19082#~ msgstr ""
19083#~ "\n"
19084#~ "危险选项:\n"
19085
19086#~ msgid ""
19087#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
19088#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
19089#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
19090#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
19091#~ msgstr ""
19092#~ " -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
19093#~ " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
19094#~ " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
19095#~ " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
19096
19097#~ msgid ""
19098#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
19099#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
19100#~ msgstr ""
19101#~ " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
19102#~ " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
19103
19104#~ msgid ""
19105#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
19106#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
19107#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
19108#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
19109#~ msgstr ""
19110#~ " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
19111#~ " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
19112#~ " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
19113#~ " 或输入时请求提供它们的描述符\n"
19114
19115#~ msgid ""
19116#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
19117#~ " --IBM same as --leave-last\n"
19118#~ msgstr ""
19119#~ " --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
19120#~ " --IBM 同 --leave-last\n"
19121
19122#~ msgid ""
19123#~ " --in-order partitions are in order\n"
19124#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
19125#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
19126#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
19127#~ msgstr ""
19128#~ " --in-order 分区按顺序\n"
19129#~ " --not-in-order 分区不按顺序\n"
19130#~ " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
19131#~ " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
19132
19133#~ msgid ""
19134#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
19135#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
19136#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
19137#~ msgstr ""
19138#~ " --nested 每个分区与所有其他分区不相交\n"
19139#~ " --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
19140#~ " --onesector 各分区互不相交\n"
19141
19142#~ msgid ""
19143#~ "\n"
19144#~ "Override the detected geometry using:\n"
19145#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
19146#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
19147#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
19148#~ msgstr ""
19149#~ "\n"
19150#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
19151#~ " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
19152#~ " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
19153#~ " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
19154
19155#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19156#~ msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
19157
19158#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
19159#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
19160
19161#~ msgid "invalid number of partitions argument"
19162#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
19163
19164#~ msgid "cannot open %s\n"
19165#~ msgstr "打不开 %s\n"
19166
19167#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19168#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
19169
19170#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
19171#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
0ed2f80b 19172
6bbace6d
KZ
19173#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
19174#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
f00c9b22 19175
6bbace6d
KZ
19176#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
19177#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
0ed2f80b 19178
6bbace6d
KZ
19179#~ msgid "cannot open %s read-write"
19180#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
0ed2f80b 19181
6bbace6d
KZ
19182#~ msgid "cannot open %s for reading"
19183#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
0ed2f80b 19184
6bbace6d
KZ
19185#~ msgid "%s: OK"
19186#~ msgstr "%s:OK"
f00c9b22 19187
6bbace6d
KZ
19188#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19189#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
55032d70 19190
6bbace6d
KZ
19191#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
19192#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
55032d70 19193
6bbace6d
KZ
19194#~ msgid "Done"
19195#~ msgstr "完成"
3406942e 19196
6bbace6d
KZ
19197#~ msgid ""
19198#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
19199#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
19200#~ msgstr ""
19201#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
19202#~ "的磁盘。"
55032d70 19203
6bbace6d
KZ
19204#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
19205#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
55032d70 19206
6bbace6d
KZ
19207#~ msgid "Bad Id %lx"
19208#~ msgstr "错误的 Id %lx"
3406942e 19209
6bbace6d
KZ
19210#~ msgid "This disk is currently in use."
19211#~ msgstr "此分区正在使用中。"
55032d70 19212
6bbace6d
KZ
19213#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19214#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
55032d70 19215
6bbace6d
KZ
19216#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19217#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
3406942e 19218
6bbace6d
KZ
19219#~ msgid "OK"
19220#~ msgstr "正常"
55032d70 19221
6bbace6d
KZ
19222#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19223#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
55032d70 19224
6bbace6d
KZ
19225#~ msgid ""
19226#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
19227#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
19228#~ msgstr ""
19229#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
19230#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
55032d70 19231
6bbace6d
KZ
19232#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
19233#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
55032d70 19234
6bbace6d
KZ
19235#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
19236#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
3406942e 19237
6bbace6d
KZ
19238#~ msgid "Quitting - nothing changed"
19239#~ msgstr "将退出 - 未做更改"
1c04b639 19240
6bbace6d
KZ
19241#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19242#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
05509318 19243
6bbace6d
KZ
19244#~ msgid ""
19245#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
19246#~ "\n"
19247#~ msgstr ""
19248#~ "成功写入了新分区表\n"
19249#~ "\n"
1c04b639 19250
6bbace6d
KZ
19251#~ msgid ""
19252#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
19253#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
19254#~ "(See fdisk(8).)"
19255#~ msgstr ""
19256#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
19257#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
19258#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
1c04b639 19259
befa4601
WW
19260#~ msgid "gettimeofday failed"
19261#~ msgstr "gettimeofday 失败"
19262
19263#~ msgid "sysinfo failed"
19264#~ msgstr "sysinfo 失败"
19265
befa4601
WW
19266#~ msgid "type: %d"
19267#~ msgstr "类型:%d"
19268
19269#~ msgid "disk: %.*s"
19270#~ msgstr "磁盘:%.*s"
19271
19272#~ msgid "label: %.*s"
19273#~ msgstr "标签:%.*s"
19274
19275#~ msgid "flags: %s"
19276#~ msgstr "标志:%s"
19277
19278#~ msgid "bytes/sector: %ld"
19279#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
19280
19281#~ msgid "sectors/track: %ld"
19282#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
19283
19284#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
19285#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
19286
19287#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
19288#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
19289
19290#~ msgid "cylinders: %ld"
19291#~ msgstr "柱面:%ld"
19292
19293#~ msgid "rpm: %d"
19294#~ msgstr "转/分:%d"
19295
19296#~ msgid "interleave: %d"
19297#~ msgstr "交错:%d"
19298
19299#~ msgid "trackskew: %d"
19300#~ msgstr "磁道螺距:%d"
19301
19302#~ msgid "cylinderskew: %d"
19303#~ msgstr "柱面螺距:%d"
19304
19305#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
19306#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
19307
19308#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
19309#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
19310
19311#~ msgid "partitions: %d"
19312#~ msgstr "分区数:%d"
19313
19314#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
19315#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
19316
6bbace6d
KZ
19317#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19318#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
0ed2f80b 19319
befa4601
WW
19320#~ msgid ""
19321#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
19322#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
19323#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19324#~ msgstr ""
19325#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
19326#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
19327#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
19328
19329#~ msgid ""
19330#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
19331#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
19332#~ msgstr ""
19333#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
19334#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
19335
19336#~ msgid "<none>"
19337#~ msgstr "<无>"
19338
6bbace6d
KZ
19339#~ msgid "field is too long"
19340#~ msgstr "字段过长"
0ed2f80b 19341
6bbace6d
KZ
19342#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19343#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
1c04b639 19344
6bbace6d
KZ
19345#~ msgid "'%c' is not allowed"
19346#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
d0992120 19347
6bbace6d
KZ
19348#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19349#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
05509318 19350
6bbace6d
KZ
19351#~ msgid "control characters are not allowed"
19352#~ msgstr "不允许使用控制字符"
1c04b639 19353
befa4601
WW
19354#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
19355#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
19356
19357#~ msgid "%s: mmap failed"
19358#~ msgstr "%s:mmap 失败"
19359
19360#~ msgid " still logged in"
19361#~ msgstr " 仍然登录"
19362
19363#~ msgid ""
19364#~ "\n"
19365#~ "wtmp begins %s"
19366#~ msgstr ""
19367#~ "\n"
19368#~ "wtmp 开始 %s"
19369
19370#~ msgid "gethostname failed"
19371#~ msgstr "gethostname 失败"
19372
19373#~ msgid ""
19374#~ "\n"
19375#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
19376#~ msgstr ""
19377#~ "\n"
19378#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
19379
6bbace6d
KZ
19380#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
19381#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
d0992120 19382
6bbace6d
KZ
19383#~ msgid ""
19384#~ "\n"
19385#~ "For more details see lslogins(1).\n"
19386#~ msgstr ""
19387#~ "\n"
19388#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
1c04b639 19389
6bbace6d
KZ
19390#~ msgid "crypt() failed"
19391#~ msgstr "crypt() 失败"
1c04b639 19392
befa4601
WW
19393#~ msgid "%s: stat failed"
19394#~ msgstr "%s:stat 失败"
19395
6bbace6d
KZ
19396#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
19397#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
55032d70 19398
6bbace6d
KZ
19399#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
19400#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
f00c9b22 19401
6bbace6d
KZ
19402#~ msgid ""
19403#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
19404#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
19405#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
19406#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
19407#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19408#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19409#~ "\n"
19410#~ msgstr ""
19411#~ " -a, --alternative 使用替代词典\n"
19412#~ " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
19413#~ " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
19414#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
19415#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19416#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19417#~ "\n"
55032d70 19418
befa4601
WW
19419#~ msgid ""
19420#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
19421#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19422#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
19423#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
19424#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
19425#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19426#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19427#~ msgstr ""
19428#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
19429#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
19430#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19431#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
19432#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
19433#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19434#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19435
6bbace6d
KZ
19436#~ msgid ""
19437#~ "\n"
19438#~ "For more information see namei(1).\n"
19439#~ msgstr ""
19440#~ "\n"
19441#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
55032d70 19442
befa4601
WW
19443#~ msgid "%s: lstat failed"
19444#~ msgstr "%s:lstat 失败"
19445
6bbace6d
KZ
19446#~ msgid ""
19447#~ "\n"
19448#~ "For more information see wipefs(8).\n"
19449#~ msgstr ""
19450#~ "\n"
19451#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
f00c9b22 19452
befa4601
WW
19453#~ msgid ""
19454#~ "\n"
19455#~ "Scheduling policies:\n"
19456#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
19457#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
19458#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
19459#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
19460#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
19461#~ msgstr ""
19462#~ "\n"
19463#~ "调度策略:\n"
19464#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
19465#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
19466#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
19467#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
19468#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
19469
19470#~ msgid ""
19471#~ "\n"
19472#~ "Options:\n"
19473#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
19474#~ " -h | --help display this help\n"
19475#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
19476#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
19477#~ " -v | --verbose display status information\n"
19478#~ " -V | --version output version information\n"
19479#~ "\n"
19480#~ msgstr ""
19481#~ "\n"
19482#~ "选项:\n"
19483#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
19484#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
19485#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
19486#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
19487#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
19488#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
19489#~ "\n"
19490
6bbace6d
KZ
19491#~ msgid ""
19492#~ "\n"
19493#~ "For more information see taskset(1).\n"
19494#~ msgstr ""
19495#~ "\n"
19496#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
55032d70 19497
befa4601
WW
19498#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
19499#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
19500
6bbace6d
KZ
19501#~ msgid "%s: is removable device"
19502#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
05509318 19503
6bbace6d
KZ
19504#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
19505#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
55032d70 19506
6bbace6d
KZ
19507#~ msgid "timeout cannot be zero"
19508#~ msgstr "超时不能为零"
05509318 19509
6bbace6d
KZ
19510#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
19511#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19512#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
05509318 19513
befa4601
WW
19514#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
19515#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
19516
19517#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
19518#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
19519
6bbace6d
KZ
19520#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19521#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
05509318 19522
6bbace6d
KZ
19523#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19524#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 19525
6bbace6d
KZ
19526#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19527#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 19528
6bbace6d
KZ
19529#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19530#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
19531
19532#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19533#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
19534
19535#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
19536#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
19537
19538#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19539#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
19540
19541#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19542#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
19543
befa4601
WW
19544#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
19545#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
19546
6bbace6d
KZ
19547#~ msgid ""
19548#~ "\n"
19549#~ "For more details see lscpu(1).\n"
19550#~ msgstr ""
19551#~ "\n"
19552#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
19553
befa4601
WW
19554#~ msgid ""
19555#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
19556#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19557#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
19558#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19559#~ msgstr ""
19560#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19561#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
19562#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
19563#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
19564
19565#~ msgid ""
19566#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
19567#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19568#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19569#~ msgstr ""
19570#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
19571#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
19572#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
19573
6bbace6d
KZ
19574#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19575#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
19576
19577#~ msgid ""
19578#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
19579#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
19580#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
19581#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
19582#~ " -h, --help display help text and exit\n"
19583#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19584#~ msgstr ""
19585#~ " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
19586#~ " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
19587#~ " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
19588#~ " -u, --user <名字|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
19589#~ " -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
19590#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
19591
19592#~ msgid ""
19593#~ "\n"
19594#~ "For more information see renice(1).\n"
19595#~ msgstr ""
19596#~ "\n"
19597#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
19598
befa4601
WW
19599#~ msgid "set rtc alarm failed"
19600#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
19601
19602#~ msgid "enable rtc alarm failed"
19603#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
19604
19605#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
19606#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
19607
6bbace6d
KZ
19608#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19609#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
19610
19611#~ msgid ""
19612#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19613#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19614#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19615#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19616#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19617#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19618#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19619#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
19620#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
19621#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19622#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
19623#~ msgstr ""
19624#~ " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
19625#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
19626#~ " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
19627#~ " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
19628#~ " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
19629#~ " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
19630#~ " --show[=<列>] 显示可交换表格的摘要\n"
19631#~ " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
19632#~ " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
19633#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
19634#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
19635
befa4601
WW
19636#~ msgid "bad value"
19637#~ msgstr "错误值"
19638
19639#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19640#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
19641
19642#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19643#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
19644
19645#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19646#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
19647
19648#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19649#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
19650
19651#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19652#~ msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
19653
19654#~ msgid "cannot open: %s: %m"
19655#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
19656
19657#~ msgid "fread failed"
19658#~ msgstr "fread 失败"
19659
6bbace6d
KZ
19660#~ msgid ""
19661#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19662#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19663#~ "\n"
19664#~ msgstr ""
19665#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19666#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19667#~ "\n"
19668
19669#~ msgid ""
19670#~ "\n"
19671#~ "Usage:\n"
19672#~ " %s [options] [file ...]\n"
19673#~ msgstr ""
19674#~ "\n"
19675#~ "用法:\n"
19676#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
19677
19678#~ msgid ""
19679#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19680#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19681#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19682#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19683#~ "\n"
19684#~ msgstr ""
19685#~ " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
19686#~ " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
19687#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19688#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19689#~ "\n"
19690
19691#~ msgid ""
19692#~ "\n"
19693#~ "Options:\n"
19694#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19695#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19696#~ "\n"
19697#~ msgstr ""
19698#~ "\n"
19699#~ "选项:\n"
19700#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19701#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19702#~ "\n"
19703
19704#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
19705#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
19706
19707#~ msgid ""
19708#~ "\n"
19709#~ "Options:\n"
19710#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19711#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19712#~ msgstr ""
19713#~ "\n"
19714#~ "选项:\n"
19715#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19716#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19717
19718#~ msgid ""
19719#~ "\n"
19720#~ "For more information see rev(1).\n"
19721#~ msgstr ""
19722#~ "\n"
19723#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
19724
19725#~ msgid ""
19726#~ "\n"
19727#~ "Usage:\n"
19728#~ " %s [option] file\n"
19729#~ msgstr ""
19730#~ "\n"
19731#~ "用法:\n"
19732#~ " %s [选项] 文件\n"
19733
19734#~ msgid ""
19735#~ "\n"
19736#~ "Options:\n"
19737#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
19738#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
19739#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19740#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19741#~ "\n"
19742#~ msgstr ""
19743#~ "\n"
19744#~ "选项:\n"
19745#~ " -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
19746#~ " -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
19747#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19748#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19749#~ "\n"
55032d70 19750
9f35ba84
WW
19751#~ msgid " %s [options] file\n"
19752#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
19753
9f35ba84
WW
19754#~ msgid "are mutually exclusive."
19755#~ msgstr "相互排斥。"
19756
19757#~ msgid "can only change local entries."
19758#~ msgstr "只能更改本地记录。"
19759
19760#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
19761#~ msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
19762
19763#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19764#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
19765
19766#~ msgid "COMMAND not specified."
19767#~ msgstr "没有指定命令"
19768
19769#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19770#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
19771
19772#~ msgid "no filename specified."
19773#~ msgstr "未指定文件名。"
19774
19775#~ msgid "...back 1 page"
19776#~ msgstr "...后退 1 页"
19777
19778#~ msgid "...skipping one line"
19779#~ msgstr "...跳过一行"
19780
05509318
KZ
19781#~ msgid "waidpid failed"
19782#~ msgstr "waidpid 失败"
d0992120 19783
05509318
KZ
19784#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
19785#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
d0992120 19786
05509318
KZ
19787#~ msgid "compiled without -x support"
19788#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
8d398470 19789
05509318
KZ
19790#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19791#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
d0992120 19792
05509318
KZ
19793#~ msgid "Unusable"
19794#~ msgstr "不可用"
d0992120 19795
05509318
KZ
19796#~ msgid "write failed\n"
19797#~ msgstr "写失败\n"
8d398470 19798
05509318
KZ
19799#~ msgid "Disk has been changed.\n"
19800#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
eb0f80a6 19801
05509318
KZ
19802#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19803#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
eb0f80a6 19804
05509318
KZ
19805#~ msgid ""
19806#~ "\n"
19807#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19808#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19809#~ "page for additional information.\n"
19810#~ msgstr ""
19811#~ "\n"
19812#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
19813#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
eb0f80a6 19814
05509318
KZ
19815#~ msgid "FATAL ERROR"
19816#~ msgstr "致使错误"
eb0f80a6 19817
05509318
KZ
19818#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19819#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
eb0f80a6 19820
05509318
KZ
19821#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19822#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
eb0f80a6 19823
05509318
KZ
19824#~ msgid "Cannot read disk drive"
19825#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
eb0f80a6 19826
05509318
KZ
19827#~ msgid "Cannot write disk drive"
19828#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
eb0f80a6 19829
05509318
KZ
19830#~ msgid "Too many partitions"
19831#~ msgstr "分区过多"
eb0f80a6 19832
05509318
KZ
19833#~ msgid "Partition begins before sector 0"
19834#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
eb0f80a6 19835
05509318
KZ
19836#~ msgid "Partition ends before sector 0"
19837#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
55032d70 19838
05509318
KZ
19839#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19840#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
eb0f80a6 19841
05509318
KZ
19842#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19843#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
19844
19845#~ msgid "logical partitions not in disk order"
19846#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
19847
19848#~ msgid "logical partitions overlap"
19849#~ msgstr "逻辑分区重叠"
19850
19851#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19852#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
19853
19854#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19855#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
19856
19857#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19858#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
19859
19860#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19861#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
19862
19863#~ msgid "Illegal key"
19864#~ msgstr "非法的键"
19865
19866#~ msgid "Create a new primary partition"
19867#~ msgstr "创建新的主分区"
19868
19869#~ msgid "Create a new logical partition"
19870#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
19871
19872#~ msgid "Cancel"
19873#~ msgstr "取消"
eb0f80a6 19874
05509318
KZ
19875#~ msgid "Don't create a partition"
19876#~ msgstr "不创建分区"
eb0f80a6 19877
05509318
KZ
19878#~ msgid "!!! Internal error !!!"
19879#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
eb0f80a6 19880
05509318
KZ
19881#~ msgid "Size (in MB): "
19882#~ msgstr "大小(MB):"
eb0f80a6 19883
05509318
KZ
19884#~ msgid "Beginning"
19885#~ msgstr "开头"
eb0f80a6 19886
05509318
KZ
19887#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19888#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
eb0f80a6 19889
05509318
KZ
19890#~ msgid "Add partition at end of free space"
19891#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
eb0f80a6 19892
05509318
KZ
19893#~ msgid "No room to create the extended partition"
19894#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
eb0f80a6 19895
befa4601
WW
19896#~ msgid "No partition table.\n"
19897#~ msgstr "无分区表。\n"
19898
05509318
KZ
19899#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19900#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
eb0f80a6 19901
05509318
KZ
19902#~ msgid "Bad signature on partition table"
19903#~ msgstr "分区表签名有误"
eb0f80a6 19904
05509318
KZ
19905#~ msgid "Unknown partition table type"
19906#~ msgstr "未知的分区表类型"
fc44048e 19907
05509318
KZ
19908#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19909#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
8892b2f9 19910
05509318
KZ
19911#~ msgid "Cannot open disk drive"
19912#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
fc44048e 19913
05509318
KZ
19914#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19915#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
eb0f80a6 19916
05509318
KZ
19917#~ msgid "Cannot get disk size"
19918#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
eb0f80a6 19919
05509318
KZ
19920#~ msgid "Bad primary partition"
19921#~ msgstr "主分区损坏"
eb0f80a6 19922
05509318
KZ
19923#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19924#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
eb0f80a6 19925
05509318
KZ
19926#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19927#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
eb0f80a6 19928
05509318
KZ
19929#~ msgid "Writing partition table to disk..."
19930#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
55032d70 19931
05509318
KZ
19932#~ msgid "Wrote partition table to disk"
19933#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
55032d70 19934
05509318
KZ
19935#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19936#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
8d398470 19937
05509318
KZ
19938#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19939#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 19940
05509318
KZ
19941#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19942#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 19943
05509318
KZ
19944#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19945#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
f00c9b22 19946
05509318
KZ
19947#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19948#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
55c8e797 19949
05509318
KZ
19950#~ msgid "Sector 0:\n"
19951#~ msgstr "扇区 0:\n"
92b619d1 19952
05509318
KZ
19953#~ msgid "Sector %d:\n"
19954#~ msgstr "扇区 %d:\n"
d0992120 19955
05509318
KZ
19956#~ msgid " None "
19957#~ msgstr " 无 "
f00c9b22 19958
05509318
KZ
19959#~ msgid " Pri/Log"
19960#~ msgstr " 主/逻辑"
8a9e8346 19961
05509318
KZ
19962#~ msgid " Primary"
19963#~ msgstr " 主分区"
f8511249 19964
05509318
KZ
19965#~ msgid " Logical"
19966#~ msgstr " 逻辑分区"
f00c9b22 19967
05509318
KZ
19968#~ msgid "(%02X)"
19969#~ msgstr "(%02X)"
f00c9b22 19970
05509318
KZ
19971#~ msgid "None"
19972#~ msgstr "无"
55032d70 19973
05509318
KZ
19974#~ msgid "Partition Table for %s\n"
19975#~ msgstr "%s 分区表\n"
55032d70 19976
05509318
KZ
19977# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
19978#~ msgid " First Last\n"
19979#~ msgstr " 起始 终止\n"
8a9e8346 19980
05509318
KZ
19981#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19982#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
55032d70 19983
05509318
KZ
19984#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19985#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
8a9e8346 19986
05509318
KZ
19987# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
19988#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19989#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
55032d70 19990
05509318
KZ
19991#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19992#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
55032d70 19993
05509318
KZ
19994#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19995#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120 19996
05509318
KZ
19997#~ msgid "Raw"
19998#~ msgstr "原生"
55032d70 19999
05509318
KZ
20000#~ msgid "Print the table using raw data format"
20001#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
f8511249 20002
05509318
KZ
20003#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
20004#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
f8511249 20005
05509318
KZ
20006#~ msgid "Table"
20007#~ msgstr "表"
f8511249 20008
05509318
KZ
20009#~ msgid "Just print the partition table"
20010#~ msgstr "直接打印分区表"
f8511249 20011
05509318
KZ
20012#~ msgid "Don't print the table"
20013#~ msgstr "不打印表"
8a9e8346 20014
05509318
KZ
20015#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
20016#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8a9e8346 20017
05509318
KZ
20018#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
20019#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
8a9e8346 20020
05509318
KZ
20021#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
20022#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
55032d70 20023
05509318
KZ
20024#~ msgid " know what they are doing."
20025#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
55032d70 20026
05509318
KZ
20027#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
20028#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
0ed2f80b 20029
05509318
KZ
20030#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
20031#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
0ed2f80b 20032
05509318
KZ
20033#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
20034#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
0ed2f80b 20035
05509318
KZ
20036#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
20037#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
0ed2f80b 20038
05509318
KZ
20039#~ msgid " There are several different formats for the partition"
20040#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
0ed2f80b 20041
05509318
KZ
20042#~ msgid " that you can choose from:"
20043#~ msgstr " 供您选择:"
0ed2f80b 20044
05509318
KZ
20045#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
20046#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
0ed2f80b 20047
05509318
KZ
20048#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
20049#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
0ed2f80b 20050
05509318
KZ
20051#~ msgid " t - Table in raw format"
20052#~ msgstr " t - 原生格式的表"
0ed2f80b 20053
05509318
KZ
20054#~ msgid " u Change units of the partition size display"
20055#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
55032d70 20056
05509318
KZ
20057#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
20058#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
8a9e8346 20059
05509318
KZ
20060#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
20061#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
55032d70 20062
05509318
KZ
20063#~ msgid " ? Print this screen"
20064#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
55032d70 20065
05509318
KZ
20066#~ msgid "Change cylinder geometry"
20067#~ msgstr "更改柱面几何属性"
55032d70 20068
05509318
KZ
20069#~ msgid "Change head geometry"
20070#~ msgstr "更改磁头几何属性"
8b4ccda1 20071
05509318
KZ
20072#~ msgid "Change sector geometry"
20073#~ msgstr "更改扇区几何属性"
55032d70 20074
05509318
KZ
20075#~ msgid "Done with changing geometry"
20076#~ msgstr "更改几何属性完成"
55032d70 20077
05509318
KZ
20078#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
20079#~ msgstr "请输入柱面数:"
55032d70 20080
05509318
KZ
20081#~ msgid "Illegal cylinders value"
20082#~ msgstr "柱面数值不合法"
55032d70 20083
05509318
KZ
20084#~ msgid "Enter the number of heads: "
20085#~ msgstr "请输入磁头数:"
55032d70 20086
05509318
KZ
20087#~ msgid "Illegal heads value"
20088#~ msgstr "磁头数值不合法"
55032d70 20089
05509318
KZ
20090#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20091#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
55032d70 20092
05509318
KZ
20093#~ msgid "Illegal sectors value"
20094#~ msgstr "扇区数值不合法"
55032d70 20095
05509318
KZ
20096#~ msgid "Enter filesystem type: "
20097#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
55032d70 20098
05509318
KZ
20099#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20100#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
55032d70 20101
05509318
KZ
20102#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20103#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
55032d70 20104
05509318
KZ
20105#~ msgid "Unk(%02X)"
20106#~ msgstr "未知(%02X)"
8b4ccda1 20107
05509318
KZ
20108#~ msgid ", NC"
20109#~ msgstr ",不可用"
55032d70 20110
05509318
KZ
20111#~ msgid "NC"
20112#~ msgstr "不可用"
55032d70 20113
05509318
KZ
20114#~ msgid "Pri/Log"
20115#~ msgstr "主/逻辑"
55032d70 20116
05509318
KZ
20117#~ msgid "Unknown (%02X)"
20118#~ msgstr "未知 (%02X)"
55032d70 20119
05509318
KZ
20120#~ msgid "Disk Drive: %s"
20121#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
55032d70 20122
05509318
KZ
20123#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20124#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
55032d70 20125
05509318
KZ
20126#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20127#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
55032d70 20128
05509318
KZ
20129#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20130#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
20131
20132#~ msgid "Part Type"
20133#~ msgstr "分区类型"
20134
20135#~ msgid "FS Type"
20136#~ msgstr "文件系统"
20137
20138#~ msgid "[Label]"
20139#~ msgstr "[标签]"
55032d70 20140
05509318
KZ
20141#~ msgid " Sectors"
20142#~ msgstr " 扇区"
55032d70 20143
05509318
KZ
20144#~ msgid " Cylinders"
20145#~ msgstr " 柱面"
55032d70 20146
05509318
KZ
20147#~ msgid " Size (MB)"
20148#~ msgstr " 大小 (MB)"
55032d70 20149
05509318
KZ
20150#~ msgid " Size (GB)"
20151#~ msgstr " 大小 (GB)"
8b4ccda1 20152
05509318
KZ
20153#~ msgid "No more partitions"
20154#~ msgstr "没有更多分区"
8b4ccda1 20155
05509318
KZ
20156#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20157#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
55032d70 20158
05509318
KZ
20159#~ msgid "Maximize"
20160#~ msgstr "最大化"
55032d70 20161
05509318
KZ
20162#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20163#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
8a9e8346 20164
05509318
KZ
20165#~ msgid "Print"
20166#~ msgstr "打印"
8a9e8346 20167
05509318
KZ
20168#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20169#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
8a9e8346 20170
05509318
KZ
20171#~ msgid "Units"
20172#~ msgstr "单位"
32940a75 20173
05509318
KZ
20174#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20175#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
32940a75 20176
05509318
KZ
20177#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20178#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
8a9e8346 20179
05509318
KZ
20180#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20181#~ msgstr "无法删除空分区"
32940a75 20182
05509318
KZ
20183#~ msgid "Cannot maximize this partition"
20184#~ msgstr "无法最大化此分区"
32940a75 20185
05509318
KZ
20186#~ msgid "This partition is unusable"
20187#~ msgstr "此分区无法使用"
8a9e8346 20188
05509318
KZ
20189#~ msgid "This partition is already in use"
20190#~ msgstr "此分区已在使用中"
4ded9dfb 20191
05509318
KZ
20192#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20193#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
8a9e8346 20194
befa4601
WW
20195#~ msgid "Illegal command"
20196#~ msgstr "非法命令"
20197
05509318
KZ
20198#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20199#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8a9e8346 20200
05509318
KZ
20201#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
20202#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
4ded9dfb 20203
05509318
KZ
20204#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20205#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
8a9e8346 20206
05509318
KZ
20207#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20208#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
4ded9dfb 20209
05509318
KZ
20210#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20211#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
4ded9dfb 20212
05509318
KZ
20213#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20214#~ msgstr "无法解析柱面数"
8a9e8346 20215
05509318
KZ
20216#~ msgid "cannot parse number of heads"
20217#~ msgstr "无法解析磁头数"
8a9e8346 20218
05509318
KZ
20219#~ msgid "cannot parse number of sectors"
20220#~ msgstr "无法解析扇区数"
8a9e8346 20221
05509318
KZ
20222#~ msgid ": "
20223#~ msgstr ":"
8a9e8346 20224
05509318
KZ
20225#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
20226#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
8a9e8346 20227
05509318
KZ
20228#~ msgid " -h print this help text\n"
20229#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
8a9e8346 20230
05509318
KZ
20231#~ msgid "\n"
20232#~ msgstr "\n"
55c8e797 20233
05509318
KZ
20234#~ msgid "#"
20235#~ msgstr "#"
0ed2f80b 20236
05509318
KZ
20237#~ msgid "fsize"
20238#~ msgstr "fsize"
f00c9b22 20239
05509318
KZ
20240#~ msgid "bsize"
20241#~ msgstr "bsize"
8b4ccda1 20242
05509318
KZ
20243#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
20244#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 20245
05509318
KZ
20246#~ msgid ""
20247#~ "Partition type:\n"
20248#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
20249#~ "%s\n"
20250#~ "Select (default %c)"
20251#~ msgstr ""
20252#~ "分区类型:\n"
20253#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
20254#~ "%s\n"
20255#~ "请选择(默认为 %c):"
8b4ccda1 20256
05509318
KZ
20257#~ msgid " e extended"
20258#~ msgstr " e 扩展分区"
8b4ccda1 20259
05509318
KZ
20260#~ msgid "Nr"
20261#~ msgstr "Nr"
8b4ccda1 20262
05509318
KZ
20263#~ msgid "AF"
20264#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 20265
05509318
KZ
20266#~ msgid "Hd"
20267#~ msgstr "Hd"
8b4ccda1 20268
05509318
KZ
20269#~ msgid "Sec"
20270#~ msgstr "Sec"
8b4ccda1 20271
05509318
KZ
20272#~ msgid "Cyl"
20273#~ msgstr "Cyl"
8b4ccda1 20274
05509318
KZ
20275#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
20276#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
8b4ccda1 20277
05509318
KZ
20278#~ msgid "Blocks "
20279#~ msgstr "块 "
8b4ccda1 20280
05509318
KZ
20281#~ msgid "System"
20282#~ msgstr "系统"
8b4ccda1 20283
05509318
KZ
20284#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
20285#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 20286
05509318
KZ
20287#~ msgid "Pt#"
20288#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 20289
05509318
KZ
20290#~ msgid "Info"
20291#~ msgstr "信息"
8b4ccda1 20292
05509318
KZ
20293#~ msgid "Sector"
20294#~ msgstr "扇区"
8b4ccda1 20295
05509318
KZ
20296#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20297#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
8b4ccda1 20298
05509318
KZ
20299#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
20300#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
8b4ccda1 20301
05509318
KZ
20302#~ msgid "Flag"
20303#~ msgstr "标志"
8b4ccda1 20304
05509318
KZ
20305#~ msgid ""
20306#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
20307#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
20308#~ msgstr ""
20309#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
20310#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 20311
05509318
KZ
20312#~ msgid ""
20313#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
20314#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
20315#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
20316#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
20317#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
20318#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
20319#~ " to device names\n"
20320#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
20321#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
20322#~ msgstr ""
20323#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
20324#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
20325#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
20326#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
20327#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
20328#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
20329#~ " 转换为设备名\n"
20330#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
20331#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
8b4ccda1 20332
05509318
KZ
20333#~ msgid ""
20334#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
20335#~ " -l, --list use list format output\n"
20336#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
20337#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
20338#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
20339#~ msgstr ""
20340#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
20341#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
20342#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
20343#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
20344#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
8b4ccda1 20345
05509318
KZ
20346#~ msgid ""
20347#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
20348#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
20349#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
20350#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
20351#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
20352#~ msgstr ""
20353#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
20354#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
20355#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
20356#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
20357#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
8b4ccda1 20358
05509318
KZ
20359#~ msgid ""
20360#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
20361#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
20362#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20363#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20364#~ "\n"
20365#~ msgstr ""
20366#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
20367#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
20368#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20369#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20370#~ "\n"
8b4ccda1 20371
05509318
KZ
20372#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
20373#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
8b4ccda1 20374
05509318
KZ
20375#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
20376#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
8b4ccda1 20377
05509318
KZ
20378#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
20379#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
8b4ccda1 20380
05509318
KZ
20381#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
20382#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
8b4ccda1 20383
05509318
KZ
20384#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20385#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 20386
05509318
KZ
20387#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20388#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 20389
05509318
KZ
20390#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20391#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 20392
05509318
KZ
20393#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
20394#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
8b4ccda1 20395
05509318
KZ
20396#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
20397#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
8b4ccda1 20398
05509318
KZ
20399#~ msgid ""
20400#~ "Cannot create link %s\n"
20401#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
20402#~ msgstr ""
20403#~ "无法创建链接 %s\n"
20404#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
f8511249 20405
05509318
KZ
20406#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
20407#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
f8511249 20408
05509318
KZ
20409#~ msgid "error writing %s: %s"
20410#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
f8511249 20411
05509318
KZ
20412#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20413#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
f8511249 20414
05509318
KZ
20415#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
20416#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
55c8e797 20417
05509318
KZ
20418#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
20419#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
8a9e8346 20420
05509318
KZ
20421#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
20422#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
55c8e797 20423
05509318
KZ
20424#~ msgid ""
20425#~ "\n"
20426#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
20427#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
20428#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
20429#~ " check the /proc/mounts file.\n"
20430#~ "\n"
20431#~ msgstr ""
20432#~ "\n"
20433#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
20434#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
20435#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
20436#~ " /proc/mounts 获取。\n"
20437#~ "\n"
f8511249 20438
05509318
KZ
20439#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
20440#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
55032d70 20441
05509318
KZ
20442#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
20443#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
4ded9dfb 20444
05509318
KZ
20445#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
20446#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
f8511249 20447
05509318
KZ
20448#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
20449#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
55c8e797 20450
05509318
KZ
20451#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
20452#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
8a9e8346 20453
05509318
KZ
20454#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
20455#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
8a9e8346 20456
05509318
KZ
20457#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
20458#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
8a9e8346 20459
05509318
KZ
20460#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
20461#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
8a9e8346 20462
05509318
KZ
20463#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20464#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 20465
05509318
KZ
20466#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20467#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 20468
05509318
KZ
20469#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
20470#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
f8511249 20471
05509318
KZ
20472#~ msgid "Trying %s\n"
20473#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
d0992120 20474
05509318
KZ
20475#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
20476#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
8a9e8346 20477
05509318
KZ
20478#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
20479#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
8a9e8346 20480
05509318
KZ
20481#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
20482#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
8a9e8346 20483
05509318
KZ
20484#~ msgid " I will try type %s\n"
20485#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
f8511249 20486
05509318
KZ
20487#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
20488#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
8a9e8346 20489
05509318
KZ
20490#~ msgid ""
20491#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20492#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20493#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
20494#~ msgstr ""
20495#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
20496#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
20497#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
8a9e8346 20498
05509318
KZ
20499#~ msgid "mount failed"
20500#~ msgstr "挂载失败"
8a9e8346 20501
05509318
KZ
20502#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
20503#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
f8511249 20504
05509318
KZ
20505#~ msgid "mount: loop device specified twice"
20506#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
f8511249 20507
05509318
KZ
20508#~ msgid "mount: type specified twice"
20509#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
8a9e8346 20510
05509318
KZ
20511#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
20512#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
8a9e8346 20513
05509318
KZ
20514#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
20515#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
8a9e8346 20516
05509318
KZ
20517#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
20518#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
8a9e8346 20519
05509318
KZ
20520#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
20521#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
8a9e8346 20522
05509318
KZ
20523#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
20524#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
f8511249 20525
05509318
KZ
20526#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
20527#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
8a9e8346 20528
05509318
KZ
20529#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20530#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
8a9e8346 20531
05509318
KZ
20532#~ msgid "mount: failed to use %s device"
20533#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
8a9e8346 20534
05509318
KZ
20535#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20536#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
8a9e8346 20537
05509318
KZ
20538#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
20539#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
f00c9b22 20540
05509318
KZ
20541#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20542#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
f8511249 20543
05509318
KZ
20544#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20545#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
f00c9b22 20546
05509318
KZ
20547#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
20548#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
55c8e797 20549
05509318
KZ
20550#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20551#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
846d9101 20552
05509318
KZ
20553#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
20554#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
8a9e8346 20555
05509318
KZ
20556#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
20557#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
8a9e8346 20558
05509318
KZ
20559#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
20560#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
8a9e8346 20561
05509318
KZ
20562#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20563#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
f8511249 20564
05509318
KZ
20565#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
20566#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
f8511249 20567
05509318
KZ
20568#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
20569#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
f8511249 20570
05509318
KZ
20571#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20572#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
8a9e8346 20573
05509318
KZ
20574#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20575#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
f8511249 20576
05509318
KZ
20577#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
20578#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
f8511249 20579
05509318
KZ
20580#~ msgid "mount: mount failed"
20581#~ msgstr "mount:挂载失败"
55032d70 20582
05509318
KZ
20583#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
20584#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
4ded9dfb 20585
05509318
KZ
20586#~ msgid "mount: permission denied"
20587#~ msgstr "mount:权限不足"
4ded9dfb 20588
05509318
KZ
20589#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
20590#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
55032d70 20591
05509318
KZ
20592#~ msgid "mount: %s is busy"
20593#~ msgstr "mount:%s 忙"
55032d70 20594
05509318
KZ
20595#~ msgid "mount: proc already mounted"
20596#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
8a9e8346 20597
05509318
KZ
20598#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
20599#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
8a9e8346 20600
05509318
KZ
20601#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20602#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
8d398470 20603
05509318
KZ
20604#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
20605#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
8a9e8346 20606
05509318
KZ
20607#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
20608#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
846d9101 20609
05509318
KZ
20610#~ msgid ""
20611#~ "mount: special device %s does not exist\n"
20612#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
20613#~ msgstr ""
20614#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
20615#~ " (路径前缀不是目录)\n"
d0992120 20616
05509318
KZ
20617#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20618#~ msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
f8511249 20619
05509318
KZ
20620#~ msgid ""
20621#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
20622#~ " missing codepage or helper program, or other error"
20623#~ msgstr ""
20624#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
20625#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
d0992120 20626
05509318
KZ
20627#~ msgid ""
20628#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20629#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
20630#~ msgstr ""
20631#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
20632#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
d0992120 20633
05509318
KZ
20634#~ msgid ""
20635#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
20636#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
20637#~ msgstr ""
20638#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
20639#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
d0992120 20640
05509318
KZ
20641#~ msgid ""
20642#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20643#~ " instead of some logical partition inside?)"
20644#~ msgstr ""
20645#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
20646#~ " 一些逻辑分区吧?)"
0ed2f80b 20647
05509318
KZ
20648#~ msgid ""
20649#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20650#~ " dmesg | tail or so\n"
20651#~ msgstr ""
20652#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
20653#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
d0992120 20654
05509318
KZ
20655#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
20656#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
d0992120 20657
05509318
KZ
20658#~ msgid "mount: %s: unknown device"
20659#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
d0992120 20660
05509318
KZ
20661#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20662#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
d0992120 20663
05509318
KZ
20664#~ msgid "mount: probably you meant %s"
20665#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
d0992120 20666
05509318
KZ
20667#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
20668#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
d0992120 20669
05509318
KZ
20670#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
20671#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
f8511249 20672
05509318
KZ
20673#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
20674#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
f8511249 20675
05509318
KZ
20676#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
20677#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
f8511249 20678
05509318
KZ
20679#~ msgid ""
20680#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
20681#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
20682#~ msgstr ""
20683#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
20684#~ " (试试“modprobe driver”?)"
8a9e8346 20685
05509318
KZ
20686#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
20687#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
8a9e8346 20688
05509318
KZ
20689#~ msgid "mount: %s is not a block device"
20690#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
8a9e8346 20691
05509318
KZ
20692#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
20693#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
8a9e8346 20694
05509318
KZ
20695#~ msgid "block device "
20696#~ msgstr "块设备 "
8a9e8346 20697
05509318
KZ
20698#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20699#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
8a9e8346 20700
05509318
KZ
20701#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
20702#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
8a9e8346 20703
05509318
KZ
20704#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
20705#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
8a9e8346 20706
05509318
KZ
20707#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
20708#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
8a9e8346 20709
05509318
KZ
20710#~ msgid "mount: no medium found on %s"
20711#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
8a9e8346 20712
05509318
KZ
20713#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
20714#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
8a9e8346 20715
05509318
KZ
20716#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
20717#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
eb0f80a6 20718
05509318
KZ
20719#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
20720#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
8a9e8346 20721
05509318
KZ
20722#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
20723#~ msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
8a9e8346 20724
05509318
KZ
20725#~ msgid ""
20726#~ "Usage: mount -V : print version\n"
20727#~ " mount -h : print this help\n"
20728#~ " mount : list mounted filesystems\n"
20729#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
20730#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
20731#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
20732#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
20733#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
20734#~ " mount device : mount device at the known place\n"
20735#~ " mount directory : mount known device here\n"
20736#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
20737#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
20738#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
20739#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
20740#~ " mount --bind olddir newdir\n"
20741#~ "or move a subtree:\n"
20742#~ " mount --move olddir newdir\n"
20743#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
20744#~ " mount --make-shared dir\n"
20745#~ " mount --make-slave dir\n"
20746#~ " mount --make-private dir\n"
20747#~ " mount --make-unbindable dir\n"
20748#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
20749#~ "containing the directory dir:\n"
20750#~ " mount --make-rshared dir\n"
20751#~ " mount --make-rslave dir\n"
20752#~ " mount --make-rprivate dir\n"
20753#~ " mount --make-runbindable dir\n"
20754#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
20755#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
20756#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
20757#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
20758#~ msgstr ""
20759#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
20760#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
20761#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
20762#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
20763#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
20764#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
20765#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
20766#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
20767#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
20768#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
20769#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
20770#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
20771#~ "\n"
20772#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
20773#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
20774#~ "或移动子树:\n"
20775#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
20776#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
20777#~ " mount --make-shared dir\n"
20778#~ " mount --make-slave dir\n"
20779#~ " mount --make-private dir\n"
20780#~ " mount --make-unbindable dir\n"
20781#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
20782#~ "所有挂臷的类型:\n"
20783#~ " mount --make-rshared dir\n"
20784#~ " mount --make-rslave dir\n"
20785#~ " mount --make-rprivate dir\n"
20786#~ " mount --make-runbindable dir\n"
20787#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
20788#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
20789#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
20790#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
8a9e8346 20791
05509318
KZ
20792#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
20793#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
8a9e8346 20794
05509318
KZ
20795#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
20796#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
20797
20798#~ msgid "mount: only root can do that"
20799#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
8a9e8346 20800
05509318
KZ
20801#~ msgid "nothing was mounted"
20802#~ msgstr "未挂臷任何项目"
8a9e8346 20803
05509318
KZ
20804#~ msgid "mount: no such partition found"
20805#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
846d9101 20806
05509318
KZ
20807#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
20808#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
8a9e8346 20809
05509318
KZ
20810#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
20811#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
8a9e8346 20812
05509318
KZ
20813#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
20814#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
f8511249 20815
05509318
KZ
20816#~ msgid "; rest of file ignored"
20817#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
8a9e8346 20818
05509318
KZ
20819#~ msgid "not enough memory"
20820#~ msgstr "内存不足"
8a9e8346 20821
05509318
KZ
20822#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
20823#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
8a9e8346 20824
05509318
KZ
20825#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20826#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 20827
05509318
KZ
20828#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20829#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 20830
05509318
KZ
20831#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20832#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
8a9e8346 20833
05509318
KZ
20834#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
20835#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
8a9e8346 20836
05509318
KZ
20837#~ msgid "umount: %s: not mounted"
20838#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
8a9e8346 20839
05509318
KZ
20840#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
20841#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
8a9e8346 20842
05509318
KZ
20843#~ msgid ""
20844#~ "umount: %s: device is busy.\n"
20845#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
20846#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
20847#~ msgstr ""
20848#~ "umount:%s:设备忙。\n"
20849#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
20850#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
8a9e8346 20851
05509318
KZ
20852#~ msgid "umount: %s: not found"
20853#~ msgstr "umount:%s:未找到"
8a9e8346 20854
05509318
KZ
20855#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
20856#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
8a9e8346 20857
05509318
KZ
20858#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
20859#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
f00c9b22 20860
05509318
KZ
20861#~ msgid "umount: %s: %s"
20862#~ msgstr "umount:%s:%s"
eb0f80a6 20863
05509318
KZ
20864#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
20865#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
eb0f80a6 20866
05509318
KZ
20867#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20868#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
f8629381 20869
05509318
KZ
20870#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20871#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
eb0f80a6 20872
05509318
KZ
20873#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20874#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
eb0f80a6 20875
05509318
KZ
20876#~ msgid "current directory moved to %s\n"
20877#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
eb0f80a6 20878
05509318
KZ
20879#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
20880#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
8a9e8346 20881
05509318
KZ
20882#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
20883#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
eb0f80a6 20884
05509318
KZ
20885#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
20886#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
eb0f80a6 20887
05509318
KZ
20888#~ msgid "%s has been unmounted\n"
20889#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
eb0f80a6 20890
05509318
KZ
20891#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
20892#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
eb0f80a6 20893
05509318
KZ
20894#~ msgid ""
20895#~ "Usage: umount -h | -V\n"
20896#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
20897#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
20898#~ msgstr ""
20899#~ "用法:umount -h | -V\n"
20900#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
20901#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
8a9e8346 20902
05509318
KZ
20903#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20904#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
8a9e8346 20905
05509318
KZ
20906#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
20907#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
8a9e8346 20908
05509318
KZ
20909#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
20910#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
8a9e8346 20911
05509318
KZ
20912#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20913#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
8a9e8346 20914
05509318
KZ
20915#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20916#~ msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
8a9e8346 20917
05509318
KZ
20918#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
20919#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
8a9e8346 20920
05509318 20921#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9f35ba84 20922#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
8a9e8346 20923
05509318
KZ
20924#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
20925#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
8a9e8346 20926
05509318
KZ
20927#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
20928#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
8a9e8346 20929
05509318
KZ
20930#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
20931#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
8a9e8346 20932
05509318
KZ
20933#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
20934#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
8a9e8346 20935
05509318
KZ
20936#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
20937#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
8a9e8346 20938
05509318
KZ
20939#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
20940#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
8a9e8346 20941
05509318
KZ
20942#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
20943#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
8a9e8346 20944
05509318
KZ
20945#~ msgid "umount: only root can do that"
20946#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
8a9e8346 20947
05509318
KZ
20948#~ msgid ""
20949#~ "\n"
20950#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
20951#~ "\n"
20952#~ "Usage:\n"
20953#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
20954#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
20955#~ "\n"
20956#~ "Options:\n"
20957#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
20958#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
20959#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
20960#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
20961#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
20962#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
20963#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20964#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20965#~ "\n"
20966#~ msgstr ""
20967#~ "\n"
20968#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
20969#~ "\n"
20970#~ "用法:\n"
20971#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
20972#~ " %1$s [选项] 命令\n"
20973#~ "\n"
20974#~ "选项:\n"
20975#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
20976#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
20977#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
20978#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
20979#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
20980#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
20981#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20982#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20983#~ "\n"
55032d70 20984
05509318
KZ
20985#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20986#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
eb0f80a6 20987
05509318
KZ
20988#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
20989#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
8a9e8346 20990
05509318
KZ
20991#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
20992#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
8a9e8346 20993
05509318
KZ
20994#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
20995#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
8a9e8346 20996
05509318
KZ
20997#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
20998#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
4ded9dfb 20999
05509318
KZ
21000#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
21001#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
f00c9b22 21002
05509318
KZ
21003#~ msgid ""
21004#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
21005#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
21006#~ msgstr ""
21007#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
21008#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f00c9b22 21009
05509318
KZ
21010#~ msgid ""
21011#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
21012#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
21013#~ msgstr ""
21014#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
21015#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f8511249 21016
05509318
KZ
21017#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
21018#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
8a9e8346 21019
05509318
KZ
21020#~ msgid "cannot get threshold for %s"
21021#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
f8511249 21022
05509318
KZ
21023#~ msgid "cannot get timeout for %s"
21024#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
8a9e8346 21025
05509318
KZ
21026#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
21027#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8b4ccda1 21028
05509318
KZ
21029#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
21030#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
92b619d1 21031
05509318
KZ
21032#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
21033#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8a9e8346 21034
05509318
KZ
21035#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
21036#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
8a9e8346 21037
05509318
KZ
21038#~ msgid "Invalid interval value"
21039#~ msgstr "无效的间隔值"
f8511249 21040
05509318
KZ
21041#~ msgid "Invalid interval value: %d"
21042#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
8a9e8346 21043
05509318
KZ
21044#~ msgid "Invalid set value"
21045#~ msgstr "无效的设置值"
0ed2f80b 21046
05509318
KZ
21047#~ msgid "Invalid set value: %d"
21048#~ msgstr "无效的设置值:%d"
0ed2f80b 21049
05509318
KZ
21050#~ msgid "Invalid default value"
21051#~ msgstr "无效的默认值"
0ed2f80b 21052
05509318
KZ
21053#~ msgid "Invalid default value: %d"
21054#~ msgstr "无效的默认值:%d"
0ed2f80b 21055
05509318
KZ
21056#~ msgid "Invalid set time value"
21057#~ msgstr "无效的设置时间值"
0ed2f80b 21058
05509318
KZ
21059#~ msgid "Invalid set time value: %d"
21060#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
0ed2f80b 21061
05509318
KZ
21062#~ msgid "Invalid default time value"
21063#~ msgstr "无效的默认时间值"
0ed2f80b 21064
05509318
KZ
21065#~ msgid "Invalid default time value: %d"
21066#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
0ed2f80b 21067
05509318
KZ
21068#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
21069#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
0ed2f80b 21070
05509318
KZ
21071#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
21072#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
0ed2f80b 21073
05509318
KZ
21074#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
21075#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
0ed2f80b 21076
05509318
KZ
21077#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
21078#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
0ed2f80b 21079
05509318
KZ
21080#~ msgid ""
21081#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
21082#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
21083#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
21084#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
21085#~ msgstr ""
21086#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
21087#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
21088#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
21089#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
0ed2f80b 21090
05509318
KZ
21091#~ msgid ""
21092#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
21093#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
21094#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
21095#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
21096#~ msgstr ""
21097#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
21098#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
21099#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
21100#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
0ed2f80b 21101
05509318
KZ
21102#~ msgid ""
21103#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
21104#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
21105#~ msgstr ""
21106#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
21107#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
0ed2f80b 21108
05509318
KZ
21109#~ msgid "%s: failed to determine source"
21110#~ msgstr "%s:确定源失败"
0ed2f80b 21111
05509318
KZ
21112#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
21113#~ msgstr " -term <终端名>\n"
0ed2f80b 21114
05509318
KZ
21115#~ msgid " -reset\n"
21116#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 21117
05509318
KZ
21118#~ msgid " -initialize\n"
21119#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 21120
05509318
KZ
21121#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
21122#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 21123
05509318
KZ
21124#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
21125#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 21126
05509318
KZ
21127#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
21128#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 21129
05509318
KZ
21130#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
21131#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 21132
05509318
KZ
21133#~ msgid " -default\n"
21134#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 21135
05509318
KZ
21136#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
21137#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 21138
05509318
KZ
21139#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
21140#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
21141
21142#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
21143#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
21144
21145#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
21146#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
21147
21148#~ msgid " -bold <on|off>\n"
21149#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
21150
21151#~ msgid " -blink <on|off>\n"
21152#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
21153
21154#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
21155#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
21156
21157#~ msgid " -underline <on|off>\n"
21158#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
21159
21160#~ msgid " -store\n"
21161#~ msgstr " -store\n"
21162
21163#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
21164#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
21165
21166#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21167#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21168
21169#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21170#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21171
21172#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
21173#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
21174
21175#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
21176#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
21177
21178#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21179#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21180
21181#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21182#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21183
21184#~ msgid " -file dumpfilename\n"
21185#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
21186
21187#~ msgid " -msg <on|off>\n"
21188#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
21189
21190#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
21191#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
21192
21193#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
21194#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
21195
21196#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
21197#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
21198
21199#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
21200#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
21201
21202#~ msgid " -version\n"
21203#~ msgstr " -version\n"
21204
21205#~ msgid " -help\n"
21206#~ msgstr " -help\n"
21207
21208#~ msgid "Error writing screendump"
21209#~ msgstr "写屏幕转储失败"
21210
05509318
KZ
21211#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
21212#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
21213
21214#~ msgid ""
21215#~ "Usage: %s [options] file...\n"
21216#~ "\n"
21217#~ msgstr ""
21218#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
21219#~ "\n"
21220
21221#~ msgid ""
21222#~ "Options:\n"
21223#~ " -d display help instead of ring bell\n"
21224#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
21225#~ " -l suppress pause after form feed\n"
21226#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
21227#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
21228#~ " -u suppress underlining\n"
21229#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
21230#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
21231#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
21232#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
21233#~ " -V output version information and exit\n"
21234#~ msgstr ""
21235#~ "选项:\n"
21236#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
21237#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
21238#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
21239#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
21240#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
21241#~ " -u 抑制下划线\n"
21242#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
21243#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
21244#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
21245#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
21246#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
21247
21248#~ msgid "line too long"
21249#~ msgstr "行过长"
f8511249 21250
8892b2f9
KZ
21251#~ msgid "set blocksize"
21252#~ msgstr "设置块大小"
21253
8892b2f9
KZ
21254#~ msgid "one bad block\n"
21255#~ msgstr "一个坏块\n"
21256
21257#~ msgid "partition type hex or uuid"
21258#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
21259
21260#~ msgid " %s [options] device\n"
21261#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
21262
8892b2f9
KZ
21263#~ msgid "read failed %s"
21264#~ msgstr "读失败:%s"
21265
21266#~ msgid "seek failed %s"
21267#~ msgstr "定位失败:%s"
21268
8892b2f9
KZ
21269#~ msgid "seek failed: %d"
21270#~ msgstr "定位失败:%d"
21271
21272#~ msgid "write failed: %d"
21273#~ msgstr "写失败:%d"
21274
21275#~ msgid "Detected %d error(s)."
21276#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
21277
21278#~ msgid "No partitions defined"
21279#~ msgstr "未定义分区"
21280
8892b2f9
KZ
21281#~ msgid ""
21282#~ " -a, --all list all used devices\n"
21283#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
21284#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
21285#~ " -f, --find find first unused device\n"
21286#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
21287#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
21288#~ msgstr ""
21289#~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
21290#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
21291#~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
21292#~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
21293#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
21294#~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
21295
21296#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
21297#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
21298
21299#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
21300#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
21301
f8629381
WW
21302#~ msgid " %s [options] file...\n"
21303#~ msgstr " %s [选项] 文件...\n"
21304
d0992120
KZ
21305#~ msgid "usage:\n"
21306#~ msgstr "用法:\n"
21307
21308#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
21309#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
21310
21311#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
21312#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
21313
d0992120
KZ
21314#~ msgid ""
21315#~ "\n"
21316#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
21317#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
21318#~ msgstr ""
21319#~ "\n"
21320#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
9f35ba84 21321#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
d0992120
KZ
21322
21323#~ msgid "edition number argument failed"
21324#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
21325
21326#~ msgid "fsync failed"
21327#~ msgstr "fsync 失败"
21328
21329#~ msgid ""
21330#~ "\n"
21331#~ "Usage:\n"
21332#~ "Print version:\n"
21333#~ " %s -v\n"
21334#~ "Print partition table:\n"
21335#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
21336#~ "Interactive use:\n"
21337#~ " %s [options] device\n"
21338#~ "\n"
21339#~ "Options:\n"
21340#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
5d768cf9 21341#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
21342#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
21343#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
21344#~ "\n"
21345#~ msgstr ""
21346#~ "\n"
21347#~ "用法:\n"
21348#~ "打印版本:\n"
21349#~ " %s -v\n"
21350#~ "打印分区表:\n"
21351#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
21352#~ "交互式使用:\n"
21353#~ " %s [选项] 设备\n"
21354#~ "\n"
21355#~ "选项:\n"
21356#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
21357#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
21358#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
21359#~ " 和扇区/磁道数。\n"
21360#~ "\n"
21361
21362#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
21363#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
21364
21365#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
21366#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
21367
21368#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
21369#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
21370
21371#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
21372#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
21373
21374#~ msgid "drivedata: "
21375#~ msgstr "驱动数据:"
21376
d0992120 21377#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
5d768cf9 21378#~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
21379
21380#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
21381#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
21382
21383#~ msgid "Partition (a-%c): "
21384#~ msgstr "分区 (a-%c):"
21385
21386#~ msgid ""
21387#~ "\n"
21388#~ "Syncing disks.\n"
21389#~ msgstr ""
21390#~ "\n"
21391#~ "正在同步磁盘\n"
21392
21393#~ msgid ""
21394#~ "Usage:\n"
21395#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
21396#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
21397#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
21398#~ "\n"
21399#~ "Options:\n"
21400#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
21401#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
21402#~ " -h print this help text\n"
21403#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
21404#~ " -v print program version\n"
21405#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
21406#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
21407#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
21408#~ "\n"
21409#~ msgstr ""
21410#~ "用法:\n"
21411#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
21412#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
21413#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
21414#~ "\n"
21415#~ "选项:\n"
21416#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
21417#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
21418#~ " -h 打印此帮助文本\n"
5d768cf9 21419#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
d0992120
KZ
21420#~ " -v 打印程序版本\n"
21421#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
21422#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
21423#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
21424#~ "\n"
21425
d0992120
KZ
21426#~ msgid "unable to seek on %s"
21427#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
21428
21429#~ msgid "unable to write %s"
21430#~ msgstr "不能写 %s"
21431
21432#~ msgid "fatal error"
21433#~ msgstr "致命错误"
21434
21435#~ msgid "Command action"
21436#~ msgstr "命令操作"
21437
21438#~ msgid "You must set"
21439#~ msgstr "您必须设置"
21440
21441#~ msgid "heads"
21442#~ msgstr "磁头"
21443
21444#~ msgid " and "
21445#~ msgstr " 和 "
21446
21447#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
21448#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
21449
21450#~ msgid ""
21451#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
21452#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
21453#~ msgstr ""
21454#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
21455#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
21456
21457#~ msgid "Using default value %u\n"
21458#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
21459
21460#~ msgid ""
21461#~ "\n"
21462#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
21463#~ msgstr ""
21464#~ "\n"
21465#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
21466
21467#~ msgid ""
21468#~ "\n"
21469#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
21470#~ msgstr ""
21471#~ "\n"
21472#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
21473
21474#~ msgid ", %llu sectors\n"
21475#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
21476
21477#~ msgid "cannot write disk label"
21478#~ msgstr "无法写磁盘标签"
21479
21480#~ msgid ""
21481#~ "\n"
21482#~ "Error closing file\n"
21483#~ msgstr ""
21484#~ "\n"
21485#~ "关闭文件出错\n"
21486
21487#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
21488#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
21489
21490#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
21491#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
21492
21493#~ msgid ""
21494#~ "\n"
21495#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
21496#~ " switch off the mode (with command 'c')."
21497#~ msgstr ""
21498#~ "\n"
21499#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
21500
21501#~ msgid ""
21502#~ "\n"
21503#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
21504#~ " change units to sectors.\n"
21505#~ msgstr ""
21506#~ "\n"
21507#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
21508
d0992120
KZ
21509#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
21510#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
21511
21512#~ msgid "No free sectors available\n"
21513#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
21514
21515#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
21516#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
21517
21518#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
21519#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
21520
21521#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
21522#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
21523
21524#~ msgid "Adding a primary partition\n"
21525#~ msgstr "添加主分区\n"
21526
21527#~ msgid ""
21528#~ "\n"
5d768cf9 21529#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
21530#~ "\n"
21531#~ msgstr ""
21532#~ "\n"
5d768cf9 21533#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
d0992120
KZ
21534#~ "\n"
21535
21536#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
21537#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
21538
21539#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
21540#~ msgstr ""
21541#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
21542#~ "号 动 头 头\n"
21543
21544#~ msgid ""
21545#~ "\n"
21546#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
21547#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
21548#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
21549#~ "\tNevertheless some advice:\n"
21550#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
21551#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
21552#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
21553#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
21554#~ msgstr ""
21555#~ "\n"
21556#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
21557#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
21558#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
21559#~ "\t仍然提醒您:\n"
21560#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
21561#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
21562#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
21563#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
21564
21565#~ msgid ""
21566#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
21567#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
21568#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
21569#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
21570#~ msgstr ""
21571#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
21572#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
21573#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
21574#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
21575
5d768cf9 21576#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
21577#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
21578
21579#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
21580#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
21581
d0992120
KZ
21582#~ msgid ""
21583#~ "Done\n"
21584#~ "\n"
21585#~ msgstr ""
21586#~ "完成\n"
21587#~ "\n"
21588
21589#~ msgid "Created partition %zd\n"
21590#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
21591
21592#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
21593#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
21594
21595#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
21596#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
21597
f8629381
WW
21598#~ msgid " and do not create a new session\n"
21599#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
21600
d0992120
KZ
21601#~ msgid ""
21602#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
21603#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
21604#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
21605#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
21606#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
21607#~ " -y, --year show whole current year\n"
21608#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21609#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21610#~ "\n"
21611#~ msgstr ""
21612#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
21613#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
21614#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
21615#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
21616#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
21617#~ " -y, --year 输出整年\n"
21618#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21619#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21620#~ "\n"
21621
21622#~ msgid ""
21623#~ " -d, --udp use UDP only\n"
21624#~ " -i, --id log the process ID too\n"
21625#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
21626#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21627#~ msgstr ""
21628#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
21629#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
21630#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
21631#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21632
21633#~ msgid ""
21634#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
21635#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
21636#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
21637#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
21638#~ msgstr ""
21639#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
21640#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
21641#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
21642#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
21643
21644#~ msgid ""
21645#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
21646#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
21647#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21648#~ "\n"
21649#~ msgstr ""
21650#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
21651#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
21652#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21653#~ "\n"
21654
21655#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
21656#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
21657
21658#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
21659#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
21660
21661#~ msgid ""
21662#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
5d768cf9 21663#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
21664#~ msgstr ""
21665#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
21666#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
21667
21668#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
21669#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
21670
21671#~ msgid "find unused loop device failed"
21672#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
21673
21674#~ msgid ""
21675#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
21676#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21677#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
21678#~ "\n"
21679#~ msgstr ""
21680#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
21681#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21682#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
21683#~ "\n"
21684
d0992120
KZ
21685#~ msgid ""
21686#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21687#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21688#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21689#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21690#~ "\n"
21691#~ msgstr ""
21692#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
21693#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
21694#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21695#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21696#~ "\n"
21697
21698#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
21699#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
21700
21701#~ msgid ""
21702#~ "\n"
21703#~ "Usage:\n"
21704#~ " %s [options] file...\n"
21705#~ msgstr ""
21706#~ "\n"
21707#~ "用法:\n"
21708#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
21709
21710#~ msgid ""
21711#~ "\n"
21712#~ "Options:\n"
21713#~ " -b one-byte octal display\n"
21714#~ " -c one-byte character display\n"
21715#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
21716#~ " -d two-byte decimal display\n"
21717#~ " -o two-byte octal display\n"
21718#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
21719#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
21720#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
21721#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
21722#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
21723#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
21724#~ " -V output version information and exit\n"
21725#~ "\n"
21726#~ msgstr ""
21727#~ "\n"
21728#~ "选项:\n"
21729#~ " -b 单字节八进制显示\n"
21730#~ " -c 单字节字符显示\n"
21731#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
21732#~ " -d 两字节十进制显示\n"
21733#~ " -o 两字节八进制显示\n"
21734#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
21735#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
21736#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
21737#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
21738#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
21739#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
21740#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
21741#~ "\n"
21742
f983d520
WW
21743#~ msgid "crypt failed: %m\n"
21744#~ msgstr "加密失败:%m\n"
eb0f80a6 21745
f983d520
WW
21746#~ msgid "Can not fork: %m\n"
21747#~ msgstr "无法 fork:%m\n"
eb0f80a6 21748
f983d520
WW
21749#~ msgid "bug in xstrndup call"
21750#~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"