4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-06-12 20:06-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
132 msgstr "\tnessuna voce"
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
273 " REF: Page 122, section 5.17"
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
977 msgid " --help Show this help."
978 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
980 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
982 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
985 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
986 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
988 msgid " --list-filters List filters that will be used."
991 msgid " --local True if service is local."
992 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
994 msgid " --ls List attributes."
995 msgstr " --ls Elenco attributi."
997 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
999 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1000 "l'espressione regolare."
1002 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1003 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1005 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1007 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1008 "l'espressione regolare."
1010 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1012 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1015 msgid " --print Print URI if true."
1016 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1018 msgid " --print-name Print service name if true."
1019 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1021 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1023 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1024 "il codice d'uscita."
1026 msgid " --remote True if service is remote."
1027 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1029 msgid " --true Always true."
1030 msgstr " --true Sempre vero."
1032 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1033 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1035 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1037 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1038 "l'espressione regolare."
1040 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1042 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1044 msgid " --version Show program version."
1045 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1047 msgid " -4 Connect using IPv4."
1048 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1050 msgid " -6 Connect using IPv6."
1051 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1053 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1055 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1056 "blocchi (predefinito)."
1058 msgid " -D Remove the input file when finished."
1060 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1062 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1063 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1065 msgid " -E Encrypt the connection."
1066 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1068 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1069 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1072 " -F Run in the foreground but detach from console."
1073 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1075 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1076 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1078 msgid " -I Ignore errors."
1079 msgstr " -I Ignora gli errori."
1081 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1083 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1086 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1087 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1089 msgid " -L Send requests using content-length."
1090 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1092 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1093 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1095 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1097 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1100 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1101 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1103 msgid " -S Test with SSL encryption."
1104 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1106 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1107 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1109 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1111 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1114 msgid " -U username Specify username."
1115 msgstr " -U username Specifica l'username."
1117 msgid " -V version Set default IPP version."
1118 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1121 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1124 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1127 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1129 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1131 msgid " -a Browse for all services."
1132 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1134 msgid " -a Export all printers."
1135 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1137 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1139 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1141 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1144 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1145 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1147 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1148 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1150 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1151 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1153 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1154 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1156 msgid " -d printer Use the named printer."
1157 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1159 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1161 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1164 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1165 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1167 msgid " -f Run in the foreground."
1168 msgstr " -f Avvia in foreground."
1170 msgid " -f filename Set default request filename."
1171 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1173 msgid " -h Show this usage message."
1174 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1176 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1178 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1181 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1182 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1184 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1186 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1190 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1192 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1196 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1199 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1200 "predefinito è il file 1)."
1202 msgid " -l List attributes."
1203 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1205 msgid " -l Run cupsd on demand."
1208 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1209 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1211 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1212 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1215 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1217 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1220 msgid " -n copies Set number of copies."
1221 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1224 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1226 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1228 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1230 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1231 "l'espressione regolare."
1234 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1235 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1237 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1239 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1241 msgid " -o name=value Set option(s)."
1242 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1244 msgid " -p Print URI if true."
1245 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1247 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1248 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1250 msgid " -p program Run specified program for each service."
1252 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1254 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1256 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1257 "il codice d'uscita."
1259 msgid " -q Run silently."
1260 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1262 msgid " -r True if service is remote."
1263 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1265 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1266 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1268 msgid " -s Print service name if true."
1269 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1271 msgid " -t Produce a test report."
1272 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1274 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1275 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1277 msgid " -t Test the configuration file."
1278 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1280 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1281 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1283 msgid " -t title Set title."
1284 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1286 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1287 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1289 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1290 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1292 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1294 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1296 msgid " -v Be verbose."
1297 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1299 msgid " -vv Be very verbose."
1300 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1303 " -x utility [argument ...] ;\n"
1304 " Execute program if true."
1306 " -x utility [argument ...] ;\n"
1307 " Esegue il programma se è vero."
1309 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1311 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1313 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1314 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1317 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1318 " Fully-qualified domain name"
1320 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1321 " Nome del dominio completo"
1323 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1324 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1329 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1330 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1332 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1333 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1338 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1339 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1342 " expression --and expression\n"
1345 " espressione --and espressione\n"
1349 " expression --or expression\n"
1352 " espressione --or espressione\n"
1355 msgid " expression expression Logical AND."
1356 msgstr " espressione espressione AND logico."
1358 msgid " {service_domain} Domain name"
1359 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1361 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1362 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1364 msgid " {service_name} Service instance name"
1365 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1367 msgid " {service_port} Port number"
1368 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1370 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1371 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1373 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1374 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1376 msgid " {service_uri} URI"
1377 msgstr " {service_uri} URI"
1379 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1380 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1386 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1389 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1392 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1394 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1397 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1399 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1400 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1403 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1405 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1406 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1410 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1413 "2911 sezione 4.1.3)."
1416 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1417 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1421 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1423 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1424 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1428 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1430 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1431 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1434 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1435 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1438 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1439 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1444 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1447 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1448 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1451 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1453 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1472 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1474 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1479 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1481 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1482 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1486 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1490 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1494 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1498 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1506 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1510 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1512 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1513 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1516 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1518 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1519 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1523 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1526 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1527 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1535 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1539 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1541 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1542 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1546 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1549 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1550 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1554 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1557 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1558 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1563 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1565 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1566 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1571 "2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1578 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1580 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1581 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1584 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1586 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1587 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1591 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1593 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1594 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1598 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1600 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1601 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1604 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1605 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1624 msgid "%s (Borderless)"
1628 msgid "%s (Borderless, %s)"
1632 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1636 msgid "%s accepting requests since %s"
1637 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1640 msgid "%s cannot be changed."
1641 msgstr "%s non può essere modificato"
1644 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1645 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1648 msgid "%s is not ready"
1649 msgstr "%s non è pronta"
1653 msgstr "%s è pronta"
1656 msgid "%s is ready and printing"
1657 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1660 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1661 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1664 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1665 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1668 msgid "%s not supported."
1669 msgstr "%s non è supportato."
1672 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1673 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1676 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1677 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1680 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1681 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1683 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1689 msgid "%s: %s failed: %s"
1690 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1693 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1694 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1697 msgid "%s: Don't know what to do."
1698 msgstr "%s: non so cosa fare."
1702 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1704 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1708 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1709 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1712 msgid "%s: Error - bad job ID."
1713 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1716 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1718 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1722 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1724 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1725 "un ID del processo."
1728 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1729 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1732 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1733 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1736 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1737 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1740 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1741 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1744 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1748 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1752 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1753 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1756 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1757 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1760 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1764 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1768 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1770 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1774 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1778 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1779 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1782 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1783 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1786 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1787 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1790 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1794 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1798 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1802 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1806 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1811 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1814 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1815 "dopo l'opzione \"-W\"."
1818 msgid "%s: Error - no default destination available."
1819 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1822 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1823 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1826 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1827 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1830 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1831 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1834 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1835 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1838 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1839 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1842 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1843 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1846 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1850 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1851 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1854 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1855 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1858 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1859 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1862 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1863 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1866 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1867 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1870 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1874 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1875 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1878 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1879 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1882 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1884 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1887 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1888 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1891 msgid "%s: Operation failed: %s"
1892 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1895 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1896 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1899 msgid "%s: Unable to connect to server."
1900 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1903 msgid "%s: Unable to contact server."
1904 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1907 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1908 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1911 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1915 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1916 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1919 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1920 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1923 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1925 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1928 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1929 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1932 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1933 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1936 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1937 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1940 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1941 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1944 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1945 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1948 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1949 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1953 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1956 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1957 "l'output potrebbe non essere corretto."
1960 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1961 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1964 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1965 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1968 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1969 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1972 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1973 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2090 msgstr "1 inch/sec."
2093 msgstr "1.25x0.25\""
2096 msgstr "1.25x2.25\""
2098 msgid "1.5 inch/sec."
2099 msgstr "1.5 inch/sec."
2102 msgstr "1.50x0.25\""
2105 msgstr "1.50x0.50\""
2108 msgstr "1.50x1.00\""
2111 msgstr "1.50x2.00\""
2116 msgid "10 inches/sec."
2117 msgstr "10 inches/sec."
2132 msgstr "100 mm/sec."
2140 msgid "11 inches/sec."
2141 msgstr "11 inches/sec."
2152 msgid "12 inches/sec."
2153 msgstr "12 inches/sec."
2162 msgstr "120 mm/sec."
2189 msgstr "150 mm/sec."
2212 msgid "2 inches/sec."
2213 msgstr "2 inches/sec."
2215 msgid "2-Sided Printing"
2216 msgstr "2-Sided Printing"
2219 msgstr "2.00x0.37\""
2222 msgstr "2.00x0.50\""
2225 msgstr "2.00x1.00\""
2228 msgstr "2.00x1.25\""
2231 msgstr "2.00x2.00\""
2234 msgstr "2.00x3.00\""
2237 msgstr "2.00x4.00\""
2240 msgstr "2.00x5.50\""
2243 msgstr "2.25x0.50\""
2246 msgstr "2.25x1.25\""
2249 msgstr "2.25x4.00\""
2252 msgstr "2.25x5.50\""
2255 msgstr "2.38x5.50\""
2257 msgid "2.5 inches/sec."
2258 msgstr "2.5 inches/sec."
2261 msgstr "2.50x1.00\""
2264 msgstr "2.50x2.00\""
2267 msgstr "2.75x1.25\""
2279 msgstr "200 mm/sec."
2296 msgid "24-Pin Series"
2297 msgstr "24-Pin Series"
2306 msgstr "250 mm/sec."
2323 msgid "3 inches/sec."
2324 msgstr "3 inches/sec."
2330 msgstr "3.00x1.00\""
2333 msgstr "3.00x1.25\""
2336 msgstr "3.00x2.00\""
2339 msgstr "3.00x3.00\""
2342 msgstr "3.00x5.00\""
2345 msgstr "3.25x2.00\""
2348 msgstr "3.25x5.00\""
2351 msgstr "3.25x5.50\""
2354 msgstr "3.25x5.83\""
2357 msgstr "3.25x7.83\""
2366 msgstr "3.50x1.00\""
2375 msgstr "300 mm/sec."
2392 msgid "4 inches/sec."
2393 msgstr "4 inches/sec."
2396 msgstr "4.00x1.00\""
2398 msgid "4.00x13.00\""
2399 msgstr "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4.00x2.00\""
2405 msgstr "4.00x2.50\""
2408 msgstr "4.00x3.00\""
2411 msgstr "4.00x4.00\""
2414 msgstr "4.00x5.00\""
2417 msgstr "4.00x6.00\""
2420 msgstr "4.00x6.50\""
2434 msgid "5 inches/sec."
2435 msgstr "5 inches/sec."
2449 msgid "6 inches/sec."
2450 msgstr "6 inches/sec."
2453 msgstr "6.00x1.00\""
2456 msgstr "6.00x2.00\""
2459 msgstr "6.00x3.00\""
2462 msgstr "6.00x4.00\""
2465 msgstr "6.00x5.00\""
2468 msgstr "6.00x6.00\""
2471 msgstr "6.00x6.50\""
2494 msgid "7 inches/sec."
2495 msgstr "7 inches/sec."
2512 msgid "8 inches/sec."
2513 msgstr "8 inches/sec."
2519 msgstr "8.00x1.00\""
2522 msgstr "8.00x2.00\""
2525 msgstr "8.00x3.00\""
2528 msgstr "8.00x4.00\""
2531 msgstr "8.00x5.00\""
2534 msgstr "8.00x6.00\""
2537 msgstr "8.00x6.50\""
2551 msgid "9 inches/sec."
2552 msgstr "9 inches/sec."
2560 msgid "9-Pin Series"
2561 msgstr "9-Pin Series"
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2570 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2574 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2576 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2578 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2581 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2582 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2585 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2586 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2591 msgid "A0 Long Edge"
2592 msgstr "A0 Long Edge"
2597 msgid "A1 Long Edge"
2598 msgstr "A1 Long Edge"
2606 msgid "A2 Long Edge"
2607 msgstr "A2 Long Edge"
2612 msgid "A3 Long Edge"
2613 msgstr "A3 Long Edge"
2616 msgstr "A3 Oversize"
2618 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2619 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2624 msgid "A4 Long Edge"
2625 msgstr "A4 Long Edge"
2628 msgstr "A4 Oversize"
2636 msgid "A5 Long Edge"
2637 msgstr "A5 Long Edge"
2640 msgstr "A5 Oversize"
2645 msgid "A6 Long Edge"
2646 msgstr "A6 Long Edge"
2675 msgid "ARCH C Long Edge"
2676 msgstr "ARCH C Long Edge"
2681 msgid "ARCH D Long Edge"
2682 msgstr "ARCH D Long Edge"
2687 msgid "ARCH E Long Edge"
2688 msgstr "ARCH E Long Edge"
2691 msgstr "Accetta le stampe"
2697 msgstr "Aggiungi una classe"
2700 msgstr "Aggiungi una stampante"
2702 msgid "Add RSS Subscription"
2703 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2708 msgid "Administration"
2709 msgstr "Amministrazione"
2714 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2715 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2718 msgstr "Applicatore"
2721 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2722 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2725 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2726 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2750 msgstr "B5 Oversize"
2765 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2766 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2768 msgid "Bad NULL dests pointer"
2769 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2771 msgid "Bad OpenGroup"
2772 msgstr "OpenGroup non è valido"
2774 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2775 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2777 msgid "Bad OrderDependency"
2778 msgstr "OrderDependency non è valido"
2780 msgid "Bad PPD cache file."
2781 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2784 msgstr "La richiesta non è valida"
2786 msgid "Bad SNMP version number"
2787 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2789 msgid "Bad UIConstraints"
2790 msgstr "UIConstraints non è valido"
2792 msgid "Bad arguments to function"
2796 msgid "Bad copies value %d."
2797 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2799 msgid "Bad custom parameter"
2800 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2803 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2804 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2807 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2808 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2811 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2812 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2815 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2816 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2818 msgid "Bad filename buffer"
2819 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2821 msgid "Bad hostname/address in URI"
2825 msgid "Bad job-name value: %s"
2826 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2828 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2829 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2831 msgid "Bad job-priority value."
2832 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2835 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2836 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2838 msgid "Bad job-sheets value type."
2839 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2841 msgid "Bad job-state value."
2842 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2845 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2846 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2849 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2850 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2853 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2854 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2857 msgid "Bad number-up value %d."
2858 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2861 msgid "Bad option + choice on line %d."
2862 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2865 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2866 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2868 msgid "Bad port number in URI"
2872 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2873 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2875 msgid "Bad printer URI."
2876 msgstr "L'URI della stampante non è valido."
2879 msgid "Bad printer-state value %d."
2880 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2883 msgid "Bad request ID %d."
2884 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2887 msgid "Bad request version number %d.%d."
2888 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2890 msgid "Bad resource in URI"
2893 msgid "Bad scheme in URI"
2896 msgid "Bad subscription ID"
2897 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2899 msgid "Bad username in URI"
2902 msgid "Bad value string"
2903 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2905 msgid "Bad/empty URI"
2912 msgstr "Carta per scrivere"
2915 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2916 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2918 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2919 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2924 msgid "CPCL Label Printer"
2925 msgstr "CPCL Label Printer"
2930 msgid "Cancel RSS Subscription"
2931 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2933 msgid "Canceling print job."
2934 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2936 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2937 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2942 msgid "Change Settings"
2943 msgstr "Modifica le impostazioni"
2946 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2947 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2952 msgid "Clean Print Heads"
2953 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2955 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2956 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2962 msgstr "Modalità colore"
2965 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2967 "exit help quit status ?"
2969 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2971 "exit help quit status ?"
2973 msgid "Community name uses indefinite length"
2974 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2976 msgid "Connected to printer."
2977 msgstr "Connesso alla stampante."
2979 msgid "Connecting to printer."
2980 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
2988 msgid "Control file sent successfully."
2989 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
2991 msgid "Copying print data."
2992 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
2998 msgstr "Personalizzato"
3000 msgid "CustominCutInterval"
3001 msgstr "CustominCutInterval"
3003 msgid "CustominTearInterval"
3004 msgstr "CustominTearInterval"
3018 msgid "Data file sent successfully."
3019 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3021 msgid "Delete Class"
3022 msgstr "Elimina la classe"
3024 msgid "Delete Printer"
3025 msgstr "Elimina la stampante"
3027 msgid "DeskJet Series"
3028 msgstr "DeskJet Series"
3031 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3032 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3036 "Device: uri = %s\n"
3039 " make-and-model = %s\n"
3043 "Dispositivo: uri = %s\n"
3046 " marca-e-modello = %s\n"
3050 msgid "Direct Thermal Media"
3051 msgstr "Direct Thermal Media"
3054 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3055 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3058 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3060 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3063 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3064 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3067 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3068 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3071 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3072 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3075 msgstr "Disabilitato"
3078 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3079 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3087 msgid "EPL1 Label Printer"
3088 msgstr "EPL1 Label Printer"
3090 msgid "EPL2 Label Printer"
3091 msgstr "EPL2 Label Printer"
3093 msgid "Edit Configuration File"
3094 msgstr "Edita il file di configurazione"
3096 msgid "Empty PPD file."
3097 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3099 msgid "Encryption is not supported."
3102 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3103 msgid "Ending Banner"
3104 msgstr "Termine del banner"
3110 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3111 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3112 "valid Kerberos ticket."
3114 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3115 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3116 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3118 msgid "Envelope #10 "
3119 msgstr "Envelope #10"
3121 msgid "Envelope #11"
3122 msgstr "Envelope #11"
3124 msgid "Envelope #12"
3125 msgstr "Envelope #12"
3127 msgid "Envelope #14"
3128 msgstr "Envelope #14"
3131 msgstr "Envelope #9"
3134 msgstr "Envelope B4"
3137 msgstr "Envelope B5"
3140 msgstr "Envelope B6"
3143 msgstr "Envelope C0"
3146 msgstr "Envelope C1"
3149 msgstr "Envelope C2"
3152 msgstr "Envelope C3"
3155 msgstr "Envelope C4"
3158 msgstr "Envelope C5"
3161 msgstr "Envelope C6"
3163 msgid "Envelope C65"
3164 msgstr "Envelope C65"
3167 msgstr "Envelope C7"
3169 msgid "Envelope Choukei 3"
3170 msgstr "Envelope Choukei 3"
3172 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3173 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3175 msgid "Envelope Choukei 4"
3176 msgstr "Envelope Choukei 4"
3178 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3179 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3182 msgstr "Envelope DL"
3184 msgid "Envelope Feed"
3185 msgstr "Envelope Feed"
3187 msgid "Envelope Invite"
3188 msgstr "Envelope Invite"
3190 msgid "Envelope Italian"
3191 msgstr "Envelope Italian"
3193 msgid "Envelope Kaku2"
3194 msgstr "Envelope Kaku2"
3196 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3197 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3199 msgid "Envelope Kaku3"
3200 msgstr "Envelope Kaku3"
3202 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3203 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3205 msgid "Envelope Monarch"
3206 msgstr "Envelope Monarch"
3208 msgid "Envelope PRC1 "
3209 msgstr "Envelope PRC1 "
3211 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3212 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3214 msgid "Envelope PRC10"
3215 msgstr "Envelope PRC10"
3217 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3218 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3220 msgid "Envelope PRC2"
3221 msgstr "Envelope PRC2"
3223 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3224 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3226 msgid "Envelope PRC3"
3227 msgstr "Envelope PRC3"
3229 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3230 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3232 msgid "Envelope PRC4"
3233 msgstr "Envelope PRC4"
3235 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3236 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3238 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3239 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3241 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3242 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3244 msgid "Envelope PRC6"
3245 msgstr "Envelope PRC6"
3247 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3248 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3250 msgid "Envelope PRC7"
3251 msgstr "Envelope PRC7"
3253 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3254 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3256 msgid "Envelope PRC8"
3257 msgstr "Envelope PRC8"
3259 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3260 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3262 msgid "Envelope PRC9"
3263 msgstr "Envelope PRC9"
3265 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3266 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3268 msgid "Envelope Personal"
3269 msgstr "Envelope Personal"
3271 msgid "Envelope You4"
3272 msgstr "Envelope You4"
3274 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3275 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3277 msgid "Environment Variables:"
3278 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3283 msgid "Error Policy"
3284 msgstr "Policy dell'errore"
3286 msgid "Error sending raster data."
3287 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3289 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3290 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3292 msgid "Every 10 Labels"
3293 msgstr "Ogni 10 etichette"
3295 msgid "Every 2 Labels"
3296 msgstr "Ogni 2 etichette"
3298 msgid "Every 3 Labels"
3299 msgstr "Ogni 3 etichette"
3301 msgid "Every 4 Labels"
3302 msgstr "Ogni 4 etichette"
3304 msgid "Every 5 Labels"
3305 msgstr "Ogni 5 etichette"
3307 msgid "Every 6 Labels"
3308 msgstr "Ogni 6 etichette"
3310 msgid "Every 7 Labels"
3311 msgstr "Ogni 7 etichette"
3313 msgid "Every 8 Labels"
3314 msgstr "Ogni 8 etichette"
3316 msgid "Every 9 Labels"
3317 msgstr "Ogni 9 etichette"
3320 msgstr "Ogni etichetta"
3325 msgid "Expectation Failed"
3326 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3328 msgid "Export Printers to Samba"
3329 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3331 msgid "Expressions:"
3332 msgstr "Espressioni:"
3335 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3337 msgid "FanFold German"
3338 msgstr "FanFold German"
3340 msgid "FanFold Legal German"
3341 msgstr "FanFold Legal German"
3347 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3348 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3351 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3352 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3355 msgid "File \"%s\" is a directory."
3356 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3359 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3360 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3363 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3364 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3366 msgid "File Folder "
3367 msgstr "Directory del file"
3371 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3372 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3374 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3375 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3378 msgid "Finished page %d."
3379 msgstr "Finito pagina %d."
3393 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3394 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3396 msgid "Glossy Paper"
3397 msgstr "Carta lucida"
3399 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3400 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3403 msgstr "Scala di grigi"
3408 msgid "Hanging Folder"
3409 msgstr "Directory appesa"
3411 msgid "Help file not in index."
3412 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3414 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3415 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3417 msgid "IPP attribute has no name."
3418 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3420 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3421 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3423 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3424 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3426 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3427 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3429 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3430 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3432 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3433 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3435 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3436 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3438 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3439 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3441 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3442 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3444 msgid "IPP language length overflows value."
3445 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3447 msgid "IPP language length too large."
3448 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3450 msgid "IPP member name is not empty."
3451 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3453 msgid "IPP memberName value is empty."
3454 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3456 msgid "IPP memberName with no attribute."
3457 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3459 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3460 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3462 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3463 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3465 msgid "IPP octetString length too large."
3466 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3468 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3469 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3471 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3472 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3474 msgid "IPP string length overflows value."
3475 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3477 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3478 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3480 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3481 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3486 msgid "Illegal control character"
3487 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3489 msgid "Illegal main keyword string"
3490 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3492 msgid "Illegal option keyword string"
3493 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3495 msgid "Illegal translation string"
3496 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3498 msgid "Illegal whitespace character"
3499 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3501 msgid "Installable Options"
3502 msgstr "Opzioni installabili"
3507 msgid "IntelliBar Label Printer"
3508 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3511 msgstr "Intellitech"
3513 msgid "Internal Server Error"
3514 msgstr "Errore interno del server"
3516 msgid "Internal error"
3517 msgstr "Errore interno"
3519 msgid "Internet Postage 2-Part"
3520 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3522 msgid "Internet Postage 3-Part"
3523 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3525 msgid "Internet Printing Protocol"
3526 msgstr "Internet Printing Protocol"
3528 msgid "Invalid media name arguments."
3529 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3531 msgid "Invalid media size."
3532 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3535 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3536 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3559 msgid "JIS B4 Long Edge"
3560 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3565 msgid "JIS B5 Long Edge"
3566 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3571 msgid "JIS B6 Long Edge"
3572 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3584 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3585 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3588 msgid "Job #%d does not exist."
3589 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3592 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3593 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3596 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3597 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3600 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3601 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3604 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3605 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3608 msgid "Job #%d is not complete."
3609 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3612 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3613 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3616 msgid "Job #%d is not held."
3617 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3619 msgid "Job Completed"
3620 msgstr "Il processo è stato completato"
3623 msgstr "Il processo è stato creato"
3625 msgid "Job Options Changed"
3626 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3629 msgstr "Il processo è stato fermato"
3631 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3632 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3634 msgid "Job operation failed"
3635 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3637 msgid "Job state cannot be changed."
3638 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3640 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3641 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3646 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3647 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3649 msgid "Label Printer"
3650 msgstr "Label Printer"
3656 msgid "Language \"%s\" not supported."
3657 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3659 msgid "Large Address"
3660 msgstr "Large Address"
3662 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3663 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3665 msgid "Letter Oversize"
3666 msgstr "Letter Oversize"
3668 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3669 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3674 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3675 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3677 msgid "List Available Printers"
3678 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3683 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3684 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3686 msgid "Looking for printer."
3687 msgstr "Cerca una stampante."
3690 msgstr "Alimentazione manuale"
3693 msgstr "Dimensione del supporto"
3695 msgid "Media Source"
3696 msgstr "Sorgente multimediale"
3698 msgid "Media Tracking"
3699 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3702 msgstr "Tipo di supporto"
3707 msgid "Memory allocation error"
3708 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3710 msgid "Missing CloseGroup"
3711 msgstr "Manca CloseGroup"
3713 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3714 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3716 msgid "Missing asterisk in column 1"
3717 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3719 msgid "Missing document-number attribute."
3720 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3723 msgid "Missing double quote on line %d."
3724 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3726 msgid "Missing form variable"
3727 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3729 msgid "Missing last-document attribute in request."
3730 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3732 msgid "Missing media or media-col."
3733 msgstr "Manca media o media-col."
3735 msgid "Missing media-size in media-col."
3736 msgstr "Manca media-size in media-col."
3738 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3739 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3741 msgid "Missing option keyword"
3742 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3744 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3745 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3747 msgid "Missing required attributes."
3748 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3750 msgid "Missing resource in URI"
3753 msgid "Missing scheme in URI"
3757 msgid "Missing value on line %d."
3758 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3760 msgid "Missing value string"
3761 msgstr "Manca la stringa del valore"
3763 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3764 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3766 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3767 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3771 "Model: name = %s\n"
3772 " natural_language = %s\n"
3773 " make-and-model = %s\n"
3776 "Modello: nome = %s\n"
3777 " lingua_naturale = %s\n"
3778 " marca-e-modello = %s\n"
3782 msgstr "Modificatori:"
3784 msgid "Modify Class"
3785 msgstr "Modifica la classe"
3787 msgid "Modify Printer"
3788 msgstr "Modifica la stampante"
3790 msgid "Move All Jobs"
3791 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3794 msgstr "Sposta il processo"
3796 msgid "Moved Permanently"
3797 msgstr "Spostato in modo permanente"
3799 msgid "NULL PPD file pointer"
3800 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3802 msgid "Name OID uses indefinite length"
3803 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3805 msgid "Nested classes are not allowed."
3806 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3811 msgid "New Stylus Color Series"
3812 msgstr "Nuova Stylus Color Series"
3814 msgid "New Stylus Photo Series"
3815 msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
3821 msgstr "Nessun contenuto"
3824 msgstr "Nessun nome del PPD"
3826 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3827 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3829 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3830 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3832 msgid "No active connection"
3833 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3835 msgid "No active connection."
3839 msgid "No active jobs on %s."
3840 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3842 msgid "No attributes in request."
3843 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3845 msgid "No authentication information provided."
3846 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3848 msgid "No community name"
3849 msgstr "Nessun nome della comunità"
3851 msgid "No default printer."
3852 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3854 msgid "No destinations added."
3855 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3857 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3859 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3860 "ambiente DEVICE_URI."
3862 msgid "No error-index"
3863 msgstr "Nessin error-index"
3865 msgid "No error-status"
3866 msgstr "Nessun error-status"
3868 msgid "No file in print request."
3869 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3871 msgid "No modification time"
3872 msgstr "Nessun orario di modifica"
3875 msgstr "Nessun nome OID"
3877 msgid "No pages were found."
3878 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3880 msgid "No printer name"
3881 msgstr "Nessun nome della stampante"
3883 msgid "No printer-uri found"
3884 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3886 msgid "No printer-uri found for class"
3887 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3889 msgid "No printer-uri in request."
3890 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3892 msgid "No request URI."
3895 msgid "No request protocol version."
3898 msgid "No request sent."
3901 msgid "No request-id"
3902 msgstr "Nessun request-id"
3904 msgid "No subscription attributes in request."
3905 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3907 msgid "No subscriptions found."
3908 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3910 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3911 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3913 msgid "No version number"
3914 msgstr "Nessun numero di versione"
3916 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3917 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3919 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3920 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3926 msgstr "Non trovato"
3928 msgid "Not Implemented"
3929 msgstr "Non implementato"
3931 msgid "Not Installed"
3932 msgstr "Non installato"
3934 msgid "Not Modified"
3935 msgstr "Non modificato"
3937 msgid "Not Supported"
3938 msgstr "Non supportato"
3940 msgid "Not allowed to print."
3941 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3947 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3950 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3956 msgid "Off (1-Sided)"
3957 msgstr "Off (1-Sided)"
3963 msgstr "Guida in linea"
3966 msgid "Open of %s failed: %s"
3967 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3969 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3970 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3972 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3973 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3975 msgid "Operation Policy"
3976 msgstr "Policy dell'operazione"
3979 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3980 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3982 msgid "Options Installed"
3983 msgstr "Opzioni installate"
3988 msgid "Out of date PPD cache file."
3989 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
3991 msgid "Out of memory."
3992 msgstr "Memoria insufficiente."
3995 msgstr "Modalità di output"
3997 msgid "Output bin is almost full."
4000 msgid "Output bin is full."
4003 msgid "Output bin is missing."
4007 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4009 msgid "PCL Laser Printer"
4010 msgstr "Stampante laser PCL"
4015 msgid "PRC16K Long Edge"
4016 msgstr "PRC16K Long Edge"
4021 msgid "PRC32K Long Edge"
4022 msgstr "PRC32K Long Edge"
4024 msgid "PRC32K Oversize"
4025 msgstr "PRC32K Oversize"
4027 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4028 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4030 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4031 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4033 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4034 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4039 msgid "Paper tray is almost empty."
4042 msgid "Paper tray is empty."
4045 msgid "Paper tray is missing."
4048 msgid "ParamCustominCutInterval"
4049 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4051 msgid "ParamCustominTearInterval"
4052 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4055 msgid "Password for %s on %s? "
4056 msgstr "Password di %s su %s? "
4059 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4060 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4063 msgstr "Metti in pausa la classe"
4065 msgid "Pause Printer"
4066 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4074 msgid "Photo Labels"
4075 msgstr "Etichette delle foto"
4078 msgstr "Carta comune"
4083 msgid "Port Monitor"
4084 msgstr "Controllo della porta"
4086 msgid "PostScript Printer"
4087 msgstr "Stampante PostScript"
4092 msgid "Postcard Double "
4093 msgstr "Cartolina doppia "
4095 msgid "Postcard Double Long Edge"
4096 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4098 msgid "Postcard Long Edge"
4099 msgstr "Postcard Long Edge"
4101 msgid "Preparing to print."
4102 msgstr "Preparazione per la stampa."
4104 msgid "Print Density"
4105 msgstr "Densità di stampa"
4108 msgstr "Processo di stampa:"
4111 msgstr "Modalità di stampa"
4114 msgstr "Velocità di stampa"
4116 msgid "Print Self-Test Page"
4117 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4120 msgstr "Velocità di stampa"
4122 msgid "Print Test Page"
4123 msgstr "Stampa pagina di prova"
4125 msgid "Print and Cut"
4126 msgstr "Stampa e taglia"
4128 msgid "Print and Tear"
4129 msgstr "Stampa e strappa"
4131 msgid "Print file sent."
4132 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4134 msgid "Print job canceled at printer."
4135 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4137 msgid "Print job too large."
4138 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4140 msgid "Print job was not accepted."
4141 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4143 msgid "Printer Added"
4144 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4146 msgid "Printer Default"
4147 msgstr "Stampante predefinita"
4149 msgid "Printer Deleted"
4150 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4152 msgid "Printer Modified"
4153 msgstr "La stampante è stata modificata"
4155 msgid "Printer Paused"
4156 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4158 msgid "Printer Settings"
4159 msgstr "Impostazioni della stampante"
4161 msgid "Printer cannot print supplied content."
4162 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4164 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4165 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4174 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4180 msgid "Quota limit reached."
4181 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4183 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4184 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4187 msgstr "Stampe rifiutate"
4190 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4191 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4194 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4195 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4197 msgid "Reprint After Error"
4198 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4200 msgid "Request Entity Too Large"
4201 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4204 msgstr "Risoluzione"
4206 msgid "Resume Class"
4207 msgstr "Riprendi la classe"
4209 msgid "Resume Printer"
4210 msgstr "Riprendi la stampante"
4212 msgid "Return Address"
4213 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4219 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4220 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4222 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4223 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4225 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4226 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4231 msgid "Sending data to printer."
4232 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4234 msgid "Server Restarted"
4235 msgstr "Il server è stato riavviato"
4237 msgid "Server Security Auditing"
4238 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4240 msgid "Server Started"
4241 msgstr "Il server è stato avviato"
4243 msgid "Server Stopped"
4244 msgstr "Il server è stato fermato"
4246 msgid "Server credentials not set."
4249 msgid "Service Unavailable"
4250 msgstr "Servizio non disponibile"
4252 msgid "Set Allowed Users"
4253 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4255 msgid "Set As Server Default"
4256 msgstr "Imposta come server predefinito"
4258 msgid "Set Class Options"
4259 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4261 msgid "Set Printer Options"
4262 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4264 msgid "Set Publishing"
4265 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4267 msgid "Shipping Address"
4268 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4270 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4271 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4273 msgid "Special Paper"
4274 msgstr "Carta speciale"
4277 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4278 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4283 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4284 msgid "Starting Banner"
4285 msgstr "Inizio del banner"
4288 msgid "Starting page %d."
4289 msgstr "Pagina iniziale %d."
4294 msgid "Stylus Color Series"
4295 msgstr "Stylus Color Series"
4297 msgid "Stylus Photo Series"
4298 msgstr "Stylus Photo Series"
4301 msgid "Subscription #%d does not exist."
4302 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4304 msgid "Substitutions:"
4305 msgstr "Sottoscrizioni:"
4316 msgid "Switching Protocols"
4317 msgstr "Protocolli di commutazione"
4322 msgid "Tabloid Oversize"
4323 msgstr "Tabloid Oversize"
4325 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4326 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4334 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4335 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4338 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4339 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4342 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4343 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4347 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4350 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4351 "richiesta di creazione di un processo."
4355 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4357 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4361 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4362 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4365 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4366 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4368 msgid "The PPD file could not be opened."
4369 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4372 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4373 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4375 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4376 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4378 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4379 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4381 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4382 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4384 msgid "The fuser's temperature is high."
4385 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4387 msgid "The fuser's temperature is low."
4388 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4391 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4393 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4394 "sottoscrizioni del processo."
4397 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4398 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4400 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4401 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4403 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4404 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4406 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4408 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4411 msgid "The printer did not respond."
4412 msgstr "La stampante non ha risposto."
4414 msgid "The printer is in use."
4415 msgstr "La stampante è in uso."
4417 msgid "The printer is low on ink."
4420 msgid "The printer is low on toner."
4423 msgid "The printer is not connected."
4424 msgstr "La stampante non è connessa."
4426 msgid "The printer is not responding."
4427 msgstr "La stampante non risponde."
4429 msgid "The printer is now connected."
4430 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4432 msgid "The printer is now online."
4433 msgstr "Adesso la stampante è online."
4435 msgid "The printer is offline."
4436 msgstr "La stampante è offline."
4438 msgid "The printer is unreachable at this time."
4439 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4441 msgid "The printer may be out of ink."
4442 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4444 msgid "The printer may be out of toner."
4445 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4447 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4449 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4453 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4454 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4456 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4457 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4460 msgid "The printer or class does not exist."
4461 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4463 msgid "The printer or class is not shared."
4464 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4466 msgid "The printer's cover is open."
4467 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4469 msgid "The printer's door is open."
4470 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4472 msgid "The printer's interlock is open."
4473 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4475 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4476 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4478 msgid "The printer's waste bin is full."
4479 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4482 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4483 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4485 msgid "The printer-uri attribute is required."
4486 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4489 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4491 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4494 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4496 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4500 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4501 "(?), or the pound sign (#)."
4503 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4504 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4507 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4510 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4511 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4514 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4515 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4517 msgid "There are too many subscriptions."
4518 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4520 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4521 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4523 msgid "Thermal Transfer Media"
4524 msgstr "Trasferimento termico"
4526 msgid "Too many active jobs."
4527 msgstr "Troppe stampe attive."
4530 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4531 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4534 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4535 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4537 msgid "Transparency"
4538 msgstr "Trasparenza"
4555 msgid "URI Too Long"
4556 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4558 msgid "URI too large"
4567 msgid "US Legal Oversize"
4568 msgstr "US Legal Oversize"
4573 msgid "US Letter Long Edge"
4574 msgstr "US Letter Long Edge"
4576 msgid "US Letter Oversize"
4577 msgstr "US Letter Oversize"
4579 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4580 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4582 msgid "US Letter Small"
4583 msgstr "US Letter Small"
4585 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4586 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4588 msgid "Unable to access help file."
4589 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4591 msgid "Unable to add RSS subscription"
4592 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4594 msgid "Unable to add class"
4595 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4597 msgid "Unable to add document to print job."
4598 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4601 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4602 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4604 msgid "Unable to add printer"
4605 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4607 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4608 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4610 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4611 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4613 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4614 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4616 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4617 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4619 msgid "Unable to cancel print job."
4620 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4622 msgid "Unable to change printer"
4623 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4625 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4626 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4628 msgid "Unable to change server settings"
4629 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4632 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4633 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4636 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4637 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4639 msgid "Unable to configure printer options."
4640 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4642 msgid "Unable to connect to host."
4643 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4645 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4647 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4648 "stampante successiva."
4651 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4653 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4656 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4658 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4661 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4662 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4665 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4666 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4668 msgid "Unable to copy PPD file."
4669 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4672 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4673 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4676 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4677 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4680 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4681 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4683 msgid "Unable to create printer-uri"
4684 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4686 msgid "Unable to create server credentials."
4689 msgid "Unable to create temporary file"
4690 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4692 msgid "Unable to delete class"
4693 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4695 msgid "Unable to delete printer"
4696 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4698 msgid "Unable to do maintenance command"
4699 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4701 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4702 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4705 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4707 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4708 "certificati non validi)."
4711 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4713 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4714 "non è ancora valido)."
4716 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4718 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4721 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4723 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4727 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4728 "before responding)."
4730 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4731 "connessione prima di rispondere)."
4734 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4736 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4740 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4742 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4745 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4746 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4748 msgid "Unable to find destination for job"
4749 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4751 msgid "Unable to find printer."
4752 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4754 msgid "Unable to find server credentials."
4757 msgid "Unable to get backend exit status."
4758 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4760 msgid "Unable to get class list"
4761 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4763 msgid "Unable to get class status"
4764 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4766 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4767 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4769 msgid "Unable to get printer attributes"
4770 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4772 msgid "Unable to get printer list"
4773 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4775 msgid "Unable to get printer status"
4776 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4778 msgid "Unable to get printer status."
4779 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4782 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4784 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4787 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4789 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4791 msgid "Unable to load help index."
4792 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4795 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4796 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4798 msgid "Unable to locate printer."
4799 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4801 msgid "Unable to modify class"
4802 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4804 msgid "Unable to modify printer"
4805 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4807 msgid "Unable to move job"
4808 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4810 msgid "Unable to move jobs"
4811 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4813 msgid "Unable to open PPD file"
4814 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4816 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4817 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4819 msgid "Unable to open device file"
4820 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4823 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4824 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4826 msgid "Unable to open help file."
4827 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4829 msgid "Unable to open print file"
4830 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4832 msgid "Unable to open raster file"
4833 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4835 msgid "Unable to print test page"
4836 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4838 msgid "Unable to read print data."
4839 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4841 msgid "Unable to resolve printer URI."
4842 msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
4845 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4846 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4848 msgid "Unable to see in file"
4849 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4851 msgid "Unable to send command to printer driver"
4852 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4854 msgid "Unable to send data to printer."
4855 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4858 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4859 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4861 msgid "Unable to set options"
4862 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4864 msgid "Unable to set server default"
4865 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4867 msgid "Unable to start backend process."
4868 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4870 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4871 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4873 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4874 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4876 msgid "Unable to write print data"
4877 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4880 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4881 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4883 msgid "Unauthorized"
4884 msgstr "Non autorizzato"
4890 msgstr "Sconosciuto"
4893 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4894 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4897 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4898 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4901 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4902 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4905 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4906 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4908 msgid "Unknown media size name."
4909 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4912 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4913 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4916 msgid "Unknown option \"%s\"."
4917 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4920 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4921 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4924 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4925 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4928 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4929 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4931 msgid "Unknown request method."
4934 msgid "Unknown request version."
4937 msgid "Unknown scheme in URI"
4940 msgid "Unknown service name."
4941 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4944 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4945 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4948 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4949 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4952 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4953 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4955 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4956 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4959 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4960 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4963 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4964 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4967 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4968 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4971 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4972 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4975 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4976 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4978 msgid "Unsupported margins."
4979 msgstr "Margini non supportati."
4981 msgid "Unsupported media value."
4982 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4985 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4986 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4989 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4991 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
4995 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4996 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
4998 msgid "Unsupported raster data."
4999 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5001 msgid "Unsupported value type"
5002 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5004 msgid "Upgrade Required"
5005 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5010 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5011 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5012 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5013 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5014 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5015 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5019 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5020 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5021 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5023 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5024 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5025 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5028 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5029 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5031 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5032 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5034 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5035 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5037 msgid "Usage: cupsd [options]"
5038 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5040 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5043 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5044 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5047 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5048 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5051 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5052 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5056 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5057 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5062 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5063 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5065 " ippfind --version"
5067 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5068 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5070 " ippfind --version"
5072 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5073 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5075 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5076 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5079 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5080 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5081 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5082 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5084 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5085 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5086 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5087 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5090 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5092 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5094 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5095 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5097 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5098 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5100 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5101 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5103 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5104 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5107 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5108 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5110 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5111 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5113 msgid "Value uses indefinite length"
5114 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5116 msgid "VarBind uses indefinite length"
5117 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5119 msgid "Version uses indefinite length"
5120 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5122 msgid "Waiting for job to complete."
5123 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5125 msgid "Waiting for printer to become available."
5126 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5128 msgid "Waiting for printer to finish."
5129 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5131 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5133 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5135 msgid "Web Interface is Disabled"
5136 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5143 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5146 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5147 "\">https://%s:%d%s</A>."
5149 msgid "ZPL Label Printer"
5150 msgstr "ZPL Label Printer"
5164 msgid "cups-deviced failed to execute."
5165 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5167 msgid "cups-driverd failed to execute."
5168 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5171 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5172 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5174 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5175 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5178 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5179 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5182 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5183 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5186 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5187 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5189 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5190 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5192 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5193 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5195 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5198 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5199 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5201 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5202 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5204 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5205 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5208 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5209 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5212 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5213 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5216 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5217 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5220 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5221 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5223 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5224 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5227 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5228 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5230 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5231 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5233 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5234 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5237 msgid "device for %s/%s: %s"
5238 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5241 msgid "device for %s: %s"
5242 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5244 msgid "error-index uses indefinite length"
5245 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5247 msgid "error-status uses indefinite length"
5248 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5253 msgid "help\t\tGet help on commands."
5254 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5260 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5261 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5263 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5264 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5267 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5268 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5271 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5272 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5275 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5276 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5279 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5280 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5282 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5283 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5285 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5286 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5288 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5289 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5291 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5292 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5295 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5296 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5298 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5299 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5302 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5303 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5306 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5307 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5310 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5311 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5313 msgid "ippfind: Out of memory."
5314 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5316 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5317 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5320 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5321 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5324 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5325 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5328 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5329 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5332 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5333 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5335 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -P\"."
5338 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5339 msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
5342 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5343 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5345 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5346 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5348 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5349 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5351 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5352 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5354 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5355 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5357 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5358 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5360 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5361 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5363 msgid "ipptool: URI required before test file."
5364 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5367 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5368 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5370 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5371 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5373 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5374 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5376 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5377 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5379 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5380 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5382 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5383 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5385 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5386 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5388 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5389 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5391 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5392 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5394 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5395 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5397 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5398 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5400 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5401 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5403 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5404 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5406 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5407 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5409 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5410 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5412 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5413 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5415 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5416 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5418 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5419 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5421 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5422 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5424 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5425 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5428 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5429 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5432 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5433 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5435 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5437 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5440 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5441 " You must specify a printer name first."
5443 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5444 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5447 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5448 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5450 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5451 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5454 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5455 " You must specify a printer name first."
5457 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5458 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5461 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5462 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5465 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5466 " You must specify a printer name first."
5468 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5469 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5472 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5473 " You must specify a printer name first."
5475 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5476 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5479 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5480 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5483 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5484 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5487 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5488 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5490 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5491 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5496 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5498 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5500 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5501 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5503 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5504 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5506 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5507 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5509 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5510 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5512 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5513 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5515 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5516 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5519 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5520 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5523 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5524 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5527 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5528 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5531 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5532 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5535 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5536 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5539 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5540 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5542 msgid "lpoptions: No printers."
5543 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5546 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5547 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5550 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5551 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5554 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5555 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5557 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5558 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5562 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5565 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5569 msgid "members of class %s:"
5570 msgstr "membri della classe %s:"
5573 msgstr "nessuna voce"
5575 msgid "no system default destination"
5576 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5578 msgid "notify-events not specified."
5579 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5582 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5583 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5586 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5587 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5593 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5594 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5597 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5598 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5601 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5602 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5605 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5606 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5609 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5611 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5614 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5615 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5618 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5620 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5623 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5624 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5627 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5628 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5631 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5632 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5635 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5636 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5639 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5640 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5643 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5644 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5647 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5648 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5651 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5652 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5655 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5656 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5659 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5661 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5664 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5665 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5668 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5670 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5674 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5676 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5677 "alla riga %d di %s."
5680 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5681 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5684 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5688 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5689 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5692 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5693 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5696 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5697 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5700 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5701 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5704 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5705 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5708 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5709 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5712 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5713 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5716 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5717 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5720 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5721 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5724 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5728 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5732 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5736 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5740 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5744 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5748 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5750 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5754 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5755 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5758 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5759 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5762 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5763 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5766 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5768 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5771 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5772 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5775 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5776 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5780 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5782 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5786 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5789 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5793 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5794 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5797 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5798 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5801 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5802 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5805 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5806 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5809 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5810 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5813 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5817 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5818 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5821 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5822 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5825 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5826 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5829 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5831 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5834 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5836 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5840 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5841 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5844 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5845 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5848 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5849 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5852 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5853 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5856 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5857 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5860 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5861 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5864 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5865 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5869 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5871 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5875 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5876 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5879 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5881 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5885 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5887 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5891 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5892 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5895 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5896 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5899 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5900 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5903 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5904 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5907 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5908 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5911 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5912 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5915 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5916 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5919 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5921 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5924 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5925 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5928 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5930 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5933 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5934 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5937 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5938 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5941 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5942 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5945 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5946 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5949 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5950 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5953 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5954 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5957 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5958 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5961 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5962 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5966 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5968 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5972 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5973 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5976 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5977 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5980 msgid "ppdc: Writing %s."
5981 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
5984 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5985 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
5988 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5989 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
5992 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5993 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
5996 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5997 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6000 msgid "printer %s disabled since %s -"
6001 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6004 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6005 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6008 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6009 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6012 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6013 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6016 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6017 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6020 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6021 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6024 msgstr "elaborazione in corso"
6027 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6028 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6030 msgid "request-id uses indefinite length"
6031 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6033 msgid "scheduler is not running"
6034 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6036 msgid "scheduler is running"
6037 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6040 msgid "stat of %s failed: %s"
6041 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6043 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6044 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6050 msgid "system default destination: %s"
6051 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6054 msgid "system default destination: %s/%s"
6055 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6058 msgstr "sconosciuto"
6061 msgstr "senza titolo"
6063 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6064 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6066 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6067 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6069 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6070 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6072 #~ msgid "Enter old password:"
6073 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6075 #~ msgid "Enter password again:"
6076 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6078 #~ msgid "Enter password:"
6079 #~ msgstr "Digitare la password:"
6081 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6082 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6084 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6086 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6088 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6089 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6091 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6093 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6096 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6097 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6099 #~ msgid "Purge Jobs"
6100 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6103 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6105 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6107 #~ msgid "The output bin is almost full."
6108 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6110 #~ msgid "The output bin is full."
6111 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6113 #~ msgid "The output bin is missing."
6114 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6116 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6117 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6119 #~ msgid "The paper tray is empty."
6120 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6122 #~ msgid "The paper tray is missing."
6123 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6125 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6126 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6128 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6129 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6131 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6132 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6134 #~ msgid "There is a paper jam."
6135 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6137 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6138 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6140 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6141 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6144 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6145 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6146 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6148 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6149 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6150 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6153 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6154 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6156 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6157 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6159 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6161 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6163 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6164 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6166 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6167 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6169 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6170 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6172 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6173 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6175 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6176 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6178 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6179 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6181 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6182 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6184 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6185 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6187 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6189 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6191 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6193 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6196 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6197 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6199 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6200 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."