1 # Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009.
4 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 01:03+0100\n"
8 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
9 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 msgstr "\t\t(tutti)\n"
20 msgstr "\t\t(nessuno)\n"
23 msgid "\t%d entries\n"
26 msgid "\tAfter fault: continue\n"
27 msgstr "\tDopo il fallimento: continua\n"
32 msgid "\tBanner required\n"
33 msgstr "\tBanner richiesto\n"
35 msgid "\tCharset sets:\n"
36 msgstr "\tSet di caratteri:\n"
38 msgid "\tConnection: direct\n"
39 msgstr "\tConnessione: diretta\n"
41 msgid "\tConnection: remote\n"
42 msgstr "\tConnessione: remota\n"
44 msgid "\tDefault page size:\n"
45 msgstr "\tDimensioni predefinite pagina:\n"
47 msgid "\tDefault pitch:\n"
48 msgstr "\tTono predefinito:\n"
50 msgid "\tDefault port settings:\n"
51 msgstr "\tImpostazioni predefinite porta:\n"
54 msgid "\tDescription: %s\n"
55 msgstr "\tDescrizione: %s\n"
59 "\tContent types: any\n"
60 "\tPrinter types: unknown\n"
63 "\tTipi di contenuto: qualsiasi\n"
64 "\tTipi di stampante: sconosciuti\n"
66 msgid "\tForms allowed:\n"
67 msgstr "\tModuli consentiti:\n"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
71 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd\n"
74 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
75 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s\n"
78 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd\n"
82 msgid "\tLocation: %s\n"
83 msgstr "\tPosizione: %s\n"
85 msgid "\tOn fault: no alert\n"
86 msgstr "\tIn caso di fallimento: nessun avviso\n"
88 msgid "\tUsers allowed:\n"
89 msgstr "\tUtenti autorizzati:\n"
91 msgid "\tUsers denied:\n"
92 msgstr "\tUtenti non autorizzati:\n"
94 msgid "\tdaemon present\n"
95 msgstr "\tpresente demone\n"
97 msgid "\tno entries\n"
98 msgstr "\tnessuna voce\n"
101 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
102 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1\n"
104 msgid "\tprinting is disabled\n"
105 msgstr "\tla stampa è disabilitata\n"
107 msgid "\tprinting is enabled\n"
108 msgstr "\tla stampa è abilitata\n"
111 msgid "\tqueued for %s\n"
112 msgstr "\tin coda per %s\n"
114 msgid "\tqueuing is disabled\n"
115 msgstr "\tla coda è disabilitata\n"
117 msgid "\tqueuing is enabled\n"
118 msgstr "\tla coda è abilitata\n"
120 msgid "\treason unknown\n"
121 msgstr "\tmotivo sconosciuto\n"
125 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
128 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
131 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1.\n"
133 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
134 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"
136 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
137 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3.\n"
139 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
140 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4.\n"
142 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
143 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5.\n"
145 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
146 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
149 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
152 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
155 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
158 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2.\n"
160 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
161 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2.\n"
164 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
165 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
168 msgid " PASS Default%s\n"
169 msgstr " PASS Default%s\n"
171 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
172 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
174 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
175 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
177 msgid " PASS FileVersion\n"
178 msgstr " PASS FileVersion\n"
180 msgid " PASS FormatVersion\n"
181 msgstr " PASS FormatVersion\n"
183 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
184 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
186 msgid " PASS LanguageVersion\n"
187 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
189 msgid " PASS Manufacturer\n"
190 msgstr " PASS Produttore\n"
192 msgid " PASS ModelName\n"
193 msgstr " PASS ModelName\n"
195 msgid " PASS NickName\n"
196 msgstr " PASS NickName\n"
198 msgid " PASS PCFileName\n"
199 msgstr " PASS PCFileName\n"
201 msgid " PASS PSVersion\n"
202 msgstr " PASS PSVersion\n"
204 msgid " PASS PageRegion\n"
205 msgstr " PASS PageRegion\n"
207 msgid " PASS PageSize\n"
208 msgstr " PASS PageSize\n"
210 msgid " PASS Product\n"
211 msgstr " PASS Prodotto\n"
213 msgid " PASS ShortNickName\n"
214 msgstr " PASS ShortNickName\n"
218 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
219 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
221 " WARN \"%s %s\" è in conflitto con \"%s %s\"\n"
222 " (limitazione=\"%s %s %s %s\")\n"
225 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
226 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti!\n"
230 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
231 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
233 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
234 " RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"
236 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
237 msgstr " WARN Conflitto tra le scelte predefinite!\n"
241 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n"
242 " REF: Page 122, section 5.17\n"
244 " WARN La parola chiave Duplex %s potrebbe non funzionare correttamente e dovrebbe essere Duplex!\n"
245 " RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr " WARN Il documento contiene un misto di interruzioni di riga CR, LF e CR LF!\n"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
254 " WARN LanguageEncoding richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
255 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
259 msgstr " WARN La riga %d contiene solamente spazi bianchi!\n"
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
265 " WARN Produttore richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
266 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"
268 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
269 msgstr " WARN I documenti PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero usare solo interruzioni di riga LF, non CR LF!\n"
273 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
274 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
276 " WARN Versione PPD %.1f obsoleta!\n"
277 " RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"
280 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
281 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
283 " WARN PCFileName maggiore di 8.3 in violazione della specifica PPD.\n"
284 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"
287 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
288 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
290 " WARN Protocols contiene PJL, ma gli attributi JCL non sono impostati.\n"
291 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"
294 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
295 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
297 " WARN Protocols contiene sia PJL che BCP; atteso TBCP.\n"
298 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"
301 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
302 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
304 " WARN ShortNickName richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
305 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
308 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
309 msgstr " %s %s %s non esiste!\n"
312 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
313 msgstr " %s %s il file \"%s\" ha una capitalizzazione errata!\n"
317 " %s Bad %s choice %s!\n"
318 " REF: Page 122, section 5.17\n"
320 " %s Errato %s scelta %s!\n"
321 " Rif: pagina 122, sezione 5.17\n"
324 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
325 msgstr " %s Stringa traduzione UTF-8 \"%s\" errata per l'opzione %s!\n"
328 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
329 msgstr " %s Stringa traduzione UTF-8 \"%s\" errata per l'opzione %s, scelta %s!\n"
332 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
333 msgstr " %s Valore cupsFilter \"%s\" errato!\n"
336 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
337 msgstr " %s cupsICCProfile %s errato!\n"
340 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
341 msgstr " %s Valore cupsPreFilter \"%s\" errato!\n"
344 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
345 msgstr " %s cupsUIConstraints %s errato: \"%s\"!\n"
348 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
349 msgstr " %s lingua \"%s\" errata!\n"
352 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
353 msgstr " %s Ortografia non corretta di %s - dovrebbe essere %s!\n"
356 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
357 msgstr " %s Impossibile fornire contemporaneamente APScanAppPath e APScanAppBundleID!\n"
360 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
361 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vuoto!\n"
364 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
365 msgstr " %s Manca stringa traduzione \"%s\" per l'opzione %s!\n"
368 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
369 msgstr " %s Manca stringa traduzione \"%s\" per l'opzione %s, scelta %s!\n"
372 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
373 msgstr " %s File APDialogExtension \"%s\" mancante\n"
376 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
377 msgstr " %s File APPrinterIconPath \"%s\" mancante\n"
380 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
381 msgstr " %s File APPrinterLowInkTool \"%s\" mancante\n"
384 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
385 msgstr " %s File APPrinterUtilityPath \"%s\" mancante\n"
388 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
389 msgstr " %s File APScanAppPath \"%s\" mancante\n"
393 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
394 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
396 " %s Opzione RICHIESTA PageRegion mancante!\n"
397 " REF: Pagina 100, sezione 5.14.\n"
401 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
402 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
404 " %s Opzione RICHIESTA PageSize mancante!\n"
405 " REF: Pagina 99, sezione 5.14.\n"
408 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
409 msgstr " %s Manca stringa traduzione *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
412 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
413 msgstr " %s Manca stringa traduzione *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
416 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
417 msgstr " %s Documento cupsFilter \"%s\" mancante!\n"
420 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
421 msgstr " %s Documento cupsICCProfile \"%s\" mancante!\n"
424 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
425 msgstr " %s Documento cupsPreFilter \"%s\" mancante\n"
428 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
429 msgstr " %s cupsUIResolver %s mancante!\n"
432 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
433 msgstr " %s Manca opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
436 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
437 msgstr " %s Manca opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
440 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
441 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è compresa nel documento!\n"
445 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
446 " REF: Page 187, section B.2.\n"
448 " %s Dimensione del nome \"%s\" non standard!\n"
449 " REF: Pagina 187, sezione B.2.\n"
453 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
454 " REF: Page 122, section 5.17\n"
456 " %s %s RICHIESTO non definisce la scelta Nessuno!\n"
457 " RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
460 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
461 msgstr " %s Dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s.\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
465 msgstr " %s La misura \"%s\" ha dimensioni inattese (%gx%g)!\n"
468 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
469 msgstr " %s il valore hash cupsICCProfile %s si scontra con %s!\n"
472 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
473 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop!\n"
476 msgid " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
477 msgstr " %s il cupsUIResolver %s non elenca almeno due diverse opzioni.\n"
480 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
481 msgstr " **FAIL** %s i nomi di scelta %s e %s differiscono solo per maiuscole e minuscole!\n"
485 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
486 " REF: Page 72, section 5.5\n"
488 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID!\n"
489 " RIF: pagina 72, sezione 5.5\n"
493 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
494 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
496 " **FAIL** Default%s %s ERRATO\n"
497 " RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"
501 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
502 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
504 " **FAIL** DefaultImageableArea %s ERRATO!\n"
505 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
509 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
510 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
512 " **FAIL** DefaultPaperDimension %s ERRATO!\n"
513 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
516 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
517 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
519 " **FAIL** Attributo JobPatchFile ERRATO nel documento\n"
520 " RIF: pagina 24, sezione 3.4.\n"
523 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
524 " REF: Page 211, table D.1.\n"
526 " **FAIL** Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"HP\")\n"
527 " RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"
530 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
531 " REF: Page 211, table D.1.\n"
533 " **FAIL** Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"Oki\")\n"
534 " RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"
538 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
539 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
541 " **FAIL** ModelName ERRATO: \"%c\" non consentito nella stringa.\n"
542 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"
545 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
546 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
548 " **FAIL** PSVersion ERRATO: non è \"(string) int\".\n"
549 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"
552 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
553 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
555 " **FAIL** Product ERRATO: non è \"(string)\".\n"
556 " RIF: pagine 62, sezione 5.3.\n"
559 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
560 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
562 " **FAIL** ShortNickName ERRATO: maggiore di 31 caratteri.\n"
563 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
567 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
568 " REF: Page 84, section 5.9\n"
570 " **FAIL** Scelta %s Errata %s \n"
571 " RIF: pagina 84, sezione 5.9.\n"
575 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
576 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
578 " **FAIL** FileVersion \"%s\" Errata \n"
579 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
583 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
584 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
586 " **FAIL** FormatVersion \"%s\" Errata \n"
587 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
591 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s: deve essere ISOLatin1!\n"
594 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
595 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s errata: deve essere inglese!\n"
598 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
599 msgstr " **FAIL** Impossibile interpretare il codice opzione di default: %s\n"
602 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
603 msgstr " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s scelta %s contiene caratteri di 8-bit!\n"
606 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
607 msgstr " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s contiene caratteri di 8-bit!\n"
610 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
611 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per maiuscole e minuscole!\n"
614 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
615 msgstr " **FAIL** Varie occorrenze dei nomi di scelta %s %s!\n"
618 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
619 msgstr " **FAIL** i nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per maiuscole e minuscole!\n"
623 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
624 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
626 " **FAIL** RICHIESTO Default%s\n"
627 " RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"
630 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
631 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
633 " **FAIL** RICHIESTO DefaultImageableArea\n"
634 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
637 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
638 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
640 " **FAIL** RICHIESTO DefaultPaperDimension\n"
641 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
644 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
645 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
647 " **FAIL** RICHIESTO FileVersion\n"
648 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
651 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
652 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
654 " **FAIL** RICHIESTO FormatVersion\n"
655 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
659 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
660 " REF: Page 41, section 5.\n"
661 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
663 " **FAIL** RICHIESTO ImageableArea per PageSize %s\n"
664 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
665 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
668 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
669 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
671 " **FAIL** RICHIESTO LanguageEncoding\n"
672 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"
675 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
676 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
678 " **FAIL** RICHIESTO LanguageVersion\n"
679 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3.\n"
682 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
683 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
685 " **FAIL** RICHIESTO Produttore\n"
686 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"
689 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
690 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
692 " **FAIL** RICHIESTO ModelName\n"
693 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"
696 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
697 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
699 " **FAIL** RICHIESTO NickName\n"
700 " RIF: pagina 60, sezione 5.3.\n"
703 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
704 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
706 " **FAIL** RICHIESTO PCFileName\n"
707 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"
710 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
711 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
713 " **FAIL** RICHIESTO PSVersion\n"
714 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"
717 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
718 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
720 " **FAIL** RICHIESTO PageRegion\n"
721 " RIF: pagina 100, sezione 5.14.\n"
724 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
728 " **FAIL** RICHIESTO PageSize\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 99, sezione 5.14.\n"
733 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
734 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
736 " **FAIL** RICHIESTO PageSize\n"
737 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14.\n"
741 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
745 " **FAIL** RICHIESTO PaperDimension per PageSize %s\n"
746 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
747 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
750 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
751 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
753 " **FAIL** RICHIESTO prodotto\n"
754 " RIF: pagina 62, sezione 5.3.\n"
757 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
758 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
760 " **FAIL** RICHIESTO ShortNickName\n"
761 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3.\n"
764 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
765 msgstr " %d ERRORI RILEVATI\n"
769 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
770 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
772 " %%%%BoundingBox: errato alla riga %d!\n"
773 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:\n"
777 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
778 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
780 " %%%%Page: errato alla riga %d!\n"
781 " RIF: pagina 53, %%%%Page:\n"
785 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
786 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
788 " %%%%Pages: errato alla riga %d!\n"
789 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:\n"
793 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
794 " REF: Page 25, Line Length\n"
796 " La riga %d eccede i 255 caratteri (%d)!\n"
797 " RIF: pagina 25, lunghezza della riga\n"
800 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
801 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
803 " %!PS-Adobe-3.0 mancante alla prima riga!\n"
804 " RIF: pagina 17, 3.1 uniformare documenti\n"
808 " Missing %%EndComments comment!\n"
809 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
811 " Commento %%EndComments mancante!\n"
812 " RIF: pagina 41, %%EndComments\n"
816 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
817 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
819 " Commento %%BoundingBox: mancante o errato!\n"
820 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:\n"
824 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
825 " REF: Page 53, %%Page:\n"
827 " Commenti %%Page: mancante o errato!\n"
828 " RIF: pagina 53, %%Page:\n"
832 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
833 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
835 " Commento %%Pages: mancante o errato!\n"
836 " RIF: pagina 43, %%Pages:\n"
838 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
839 msgstr " NESSUN ERRORE RILEVATO\n"
842 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
843 msgstr " Trovate %d righe che eccedono i 255 caratteri!\n"
846 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
847 msgstr " Troppi commenti %%BeginDocument!\n"
850 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
851 msgstr " Troppi commenti %%EndDocument!\n"
853 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
854 msgstr " Attenzione: il documento contiene dati binari!\n"
857 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
858 msgstr " Attenzione: nessun commento %%EndComments nel documento!\n"
861 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
862 msgstr " Attenzione: versione DSC %.1f obsoleta nel documento!\n"
870 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
873 " **FAIL** Impossibile aprire il documento PPD: %s\n"
878 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
881 " **FAIL** Impossibile aprire il file PPD: %s alla riga %d.\n"
887 msgstr "Busta num. 10"
890 msgstr "Busta num. 11"
893 msgstr "Busta num. 12"
896 msgstr "Busta num. 14"
899 msgstr "Busta num. 9"
902 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
903 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
906 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
907 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
910 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
911 msgstr "%.0f x %.0f millimetri"
914 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
915 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f millimetri"
918 msgid "%.2f x %.2f inches"
919 msgstr "%.2f x %.2f pollici"
922 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
923 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pollici"
926 msgid "%s accepting requests since %s\n"
927 msgstr "%s accetta richieste da %s\n"
930 msgid "%s cannot be changed."
931 msgstr "%s non può essere modificato."
934 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
935 msgstr "%s non è implementato dalla versione CUPS di lpc.\n"
938 msgid "%s is not ready\n"
939 msgstr "%s non è pronta\n"
942 msgid "%s is ready\n"
943 msgstr "%s è pronta\n"
946 msgid "%s is ready and printing\n"
947 msgstr "%s è pronta e stampa\n"
951 "%s not accepting requests since %s -\n"
954 "%s non accetta richieste da %s -\n"
958 msgid "%s not supported!"
959 msgstr "%s non supportato!"
962 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
963 msgstr "%s/%s accetta richieste da %s\n"
967 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
970 "%s/%s non accetta richieste da %s -\n"
974 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
975 msgstr "%s: %-33.33s [operazione localhost %d]\n"
978 msgid "%s: %s failed: %s\n"
979 msgstr "%s: %s fallito: %s\n"
982 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
983 msgstr "%s: non so cosa fare!\n"
986 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
987 msgstr "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"
990 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
991 msgstr "%s: Errore: ID dell'operazione errato!\n"
994 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
995 msgstr "%s: Errore: impossibile stampare documenti e modificare operazioni contemporaneamente!\n"
998 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
999 msgstr "%s: Errore: impossibile stampare da stdin se vengono forniti documenti o ID dell'operazione!\n"
1002 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1003 msgstr "%s: Errore: atteso set di caratteri dopo l'opzione '-S'!\n"
1006 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1007 msgstr "%s: Errore: atteso tipo di contenuto dopo l'opzione '-T'!\n"
1010 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1011 msgstr "%s: Errore: attese copie dopo l'opzione '-n'!\n"
1014 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1015 msgstr "%s: Errore: atteso numero di copie dopo l'opzione '-#'!\n"
1018 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1019 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-P'!\n"
1022 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1023 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-b'!\n"
1026 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1027 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-d'!\n"
1030 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1031 msgstr "%s: Errore: atteso modulo dopo l'opzione '-f'!\n"
1034 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1035 msgstr "%s: Errore: atteso nome di blocco dopo l'opzione '-H'!\n"
1038 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1039 msgstr "%s: Errore: atteso hostname dopo l'opzione '-H'!\n"
1042 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1043 msgstr "%s: Errore: atteso hostname dopo l'opzione '-h'!\n"
1046 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1047 msgstr "%s: Errore: atteso elenco modalità dopo l'opzione '-y'!\n"
1050 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1051 msgstr "%s: Errore: atteso nome dopo l'opzione '-%c'!\n"
1054 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1055 msgstr "%s: Errore: attesa stringa di opzione dopo l'opzione '-o'!\n"
1058 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1059 msgstr "%s: Errore: atteso elenco delle pagine dopo l'opzione '-P'!\n"
1062 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1063 msgstr "%s: Errore: attesa priorità dopo l'opzione '-%c'!\n"
1066 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1067 msgstr "%s: Errore: atteso testo di motivazione dopo l'opzione '-r'!\n"
1070 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1071 msgstr "%s: Errore: atteso titolo dopo l'opzione '-t'!\n"
1074 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1075 msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-U'!\n"
1078 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1079 msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-u'!\n"
1082 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1083 msgstr "%s: Errore: atteso valore dopo l'opzione '-%c'!\n"
1086 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
1087 msgstr "%s: Errore: dopo l'opzione '-W', occorre \"completati\", \"non completati\" o \"tutti\"!\n"
1090 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1091 msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"
1094 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1095 msgstr "%s: Errore: la priorità deve essere tra 1 e 100.\n"
1098 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1099 msgstr "%s: Errore: la stampa programmata non risponde!\n"
1102 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1103 msgstr "%s: Errore: troppi documenti - \"%s\"\n"
1106 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1107 msgstr "%s: Errore: impossibile accedere a \"%s\" - %s\n"
1110 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1111 msgstr "%s: Errore: impossibile effettuare la coda da stdin - %s\n"
1114 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1115 msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s\" sconosciuta!\n"
1118 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1119 msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s/%s\" sconosciuta!\n"
1122 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1123 msgstr "%s: Errore: opzione '%c' sconosciuta!\n"
1126 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1127 msgstr "%s: Errore: opzione '%s' sconosciuta!\n"
1130 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1131 msgstr "%s: Atteso ID dell'operazione dopo l'opzione '-i'!\n"
1134 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1135 msgstr "%s: Filtro \"%s\" non disponibile: %s\n"
1138 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1139 msgstr "%s: Nome di destinazione non valido nell'elenco \"%s\"!\n"
1142 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1143 msgstr "%s: Stringa filtro \"%s\" non valida\n"
1146 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1147 msgstr "%s: prima di '-H restart' è richiesto l'ID dell'operazione ('-i jobid')!\n"
1150 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1151 msgstr "%s: Nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s!\n"
1154 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1155 msgstr "%s: Operazione fallita; %s\n"
1158 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1159 msgstr "%s: Spiacente, nessun supporto di codifica compilato!\n"
1162 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1163 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server\n"
1166 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1167 msgstr "%s: Impossibile contattare il server!\n"
1170 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1171 msgstr "%s: Impossibile determinare il tipo MIME di \"%s\"!\n"
1174 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1175 msgstr "%s: impossibile aprire %s: - %s\n"
1178 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1179 msgstr "%s: Impossibile aprire il documento PPD: %s alla riga %d\n"
1182 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1183 msgstr "%s: Impossibile aprire il file PPD: %s alla riga %d.\n"
1186 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1187 msgstr "%s: impossibile leggere il database MIME da \"%s\" o \"%s\"!\n"
1190 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1191 msgstr "%s: Destinazione sconosciuta \"%s\"!\n"
1194 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1195 msgstr "%s: Errore: tipo MIME di destinazione %s/%s sconosciuto!\n"
1198 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1199 msgstr "%s: Opzione '%c' sconosciuta!\n"
1202 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1203 msgstr "%s: Tipo MIME sorgente %s/%s sconosciuto!\n"
1206 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
1207 msgstr "%s: Attenzione: modificatore di formato '%c' non supportato; il risultato potrebbe non essere corretto!\n"
1210 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1211 msgstr "%s: Attenzione: opzione del set di caratteri ignorata!\n"
1214 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1215 msgstr "%s: Attenzione: opzione del tipo di contenuto ignorata!\n"
1218 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1219 msgstr "%s: Attenzione: opzione del modulo ignorata!\n"
1222 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1223 msgstr "%s: Attenzione: opzione modalità ignorata!\n"
1226 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1227 msgstr "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"
1230 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1231 msgstr "%s: Errore: attesa opzione=valore dopo l'opzione '-o'!\n"
1234 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1235 msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"
1352 msgstr "1 poll./sec."
1355 msgstr "1,25 x 0,25\""
1358 msgstr "1,25 x 2,25\""
1360 msgid "1.5 inch/sec."
1361 msgstr "1,5 poll./sec."
1364 msgstr "1,50 x 0,25\""
1367 msgstr "1,50 x 0,50\""
1370 msgstr "1,50 x 1,00\""
1373 msgstr "1,50 x 2,00\""
1378 msgid "10 inches/sec."
1379 msgstr "10 poll./sec."
1394 msgstr "100 mm/sec."
1402 msgid "11 inches/sec."
1403 msgstr "11 poll./sec."
1414 msgid "12 inches/sec."
1415 msgstr "12 poll./sec."
1424 msgstr "120 mm/sec."
1427 msgstr "120 x 60 dpi"
1430 msgstr "120 x 72 dpi"
1451 msgstr "150 mm/sec."
1474 msgid "2 inches/sec."
1475 msgstr "2 poll./sec."
1477 msgid "2-Sided Printing"
1478 msgstr "Stampa su due lati"
1481 msgstr "2,00 x 0,37\""
1484 msgstr "2,00 x 0,50\""
1487 msgstr "2,00 x 1,00\""
1490 msgstr "2,00 x 1,25\""
1493 msgstr "2,00 x 2,00\""
1496 msgstr "2,00 x 3,00\""
1499 msgstr "2,00 x 4,00\""
1502 msgstr "2,00 x 5,50\""
1505 msgstr "2,25 x 0,50\""
1508 msgstr "2,25 x 1,25\""
1511 msgstr "2,25 x 4,00\""
1514 msgstr "2,25 x 5,50\""
1517 msgstr "2,38 x 5,50\""
1519 msgid "2.5 inches/sec."
1520 msgstr "2,5 poll./sec."
1523 msgstr "2,50 x 1,00\""
1526 msgstr "2,50 x 2,00\""
1529 msgstr "2,75 x 1,25\""
1541 msgstr "200 mm/sec."
1558 msgid "24-Pin Series"
1559 msgstr "Serie a 24 pin"
1562 msgstr "240 x 72 dpi"
1568 msgstr "250 mm/sec."
1585 msgid "3 inches/sec."
1586 msgstr "3 poll./sec."
1589 msgstr "3,00 x 1,00\""
1592 msgstr "3,00 x 1,25\""
1595 msgstr "3,00 x 2,00\""
1598 msgstr "3,00 x 3,00\""
1601 msgstr "3,00 x 5,00\""
1604 msgstr "3,25 x 2,00\""
1607 msgstr "3,25 x 5,00\""
1610 msgstr "3,25 x 5,50\""
1613 msgstr "3,25 x 5,83\""
1616 msgstr "3,25 x 7,83\""
1619 msgstr "Disco da 3,5\""
1621 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1622 msgstr "Disco da 3,5\": 2 1/8 x 2 3/4\""
1625 msgstr "3,50 x 1,00\""
1634 msgstr "300 mm/sec."
1646 msgstr "360 x 180 dpi"
1651 msgid "4 inches/sec."
1652 msgstr "4 poll./sec."
1655 msgstr "4,00 x 1,00\""
1657 msgid "4.00x13.00\""
1658 msgstr "4,00 x 13,00\""
1661 msgstr "4,00 x 2,00\""
1664 msgstr "4,00 x 2,50\""
1667 msgstr "4,00 x 3,00\""
1670 msgstr "4,00 x 4,00\""
1673 msgstr "4,00 x 5,00\""
1676 msgstr "4,00 x 6,00\""
1679 msgstr "4,00 x 6,50\""
1693 msgid "5 inches/sec."
1694 msgstr "5 poll./sec."
1705 msgid "6 inches/sec."
1706 msgstr "6 poll./sec."
1709 msgstr "6,00 x 1,00\""
1712 msgstr "6,00 x 2,00\""
1715 msgstr "6,00 x 3,00\""
1718 msgstr "6,00 x 4,00\""
1721 msgstr "6,00 x 5,00\""
1724 msgstr "6,00 x 6,00\""
1727 msgstr "6,00 x 6,50\""
1742 msgstr "60 x 720 dpi"
1750 msgid "7 inches/sec."
1751 msgstr "7 poll./sec."
1768 msgid "8 inches/sec."
1769 msgstr "8 poll./sec."
1775 msgstr "8,00 x 1,00\""
1778 msgstr "8,00 x 2,00\""
1781 msgstr "8,00 x 3,00\""
1784 msgstr "8,00 x 4,00\""
1787 msgstr "8,00 x 5,00\""
1790 msgstr "8,00 x 6,00\""
1793 msgstr "8,00 x 6,50\""
1807 msgid "9 inches/sec."
1808 msgstr "9 poll./sec."
1816 msgid "9-Pin Series"
1817 msgstr "Serie a 9 pin"
1825 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1826 msgstr "?Sconosciuto comando aiuto non valido\n"
1828 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1829 msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessaria una password Samba!"
1831 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1832 msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessario un nome utente Samba!"
1835 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1836 msgstr "Esiste già una classe chiamata \"%s\"!"
1839 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1840 msgstr "Esiste già una stampante chiamata \"%s\"!"
1857 msgid "A3 (Oversize)"
1858 msgstr "A3 (senza margini)"
1863 msgid "A4 (Oversize)"
1864 msgstr "A4 (senza margini)"
1867 msgstr "A4 (con margini)"
1872 msgid "A5 (Oversize)"
1873 msgstr "A5 (senza margini)"
1918 msgstr "Accetta stampe"
1924 msgstr "Aggiungi classe"
1927 msgstr "Aggiungi stampante"
1929 msgid "Add RSS Subscription"
1930 msgstr "Aggiungi sottoscrizione RSS"
1935 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1936 msgstr "Indirizzo: 1 1/8 x 3 1/2\""
1938 msgid "Administration"
1939 msgstr "Amministrazione"
1944 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1945 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1948 msgstr "Applicatore"
1951 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1952 msgstr "Tentativo di impostare printer-state %s a un valore %d errato!"
1955 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1956 msgstr "I gruppi di attributi non sono ordinati (%x < %x)!"
1991 msgid "Bad NULL dests pointer"
1992 msgstr "Puntatore dest. NULL errato"
1994 msgid "Bad OpenGroup"
1995 msgstr "OpenGroup errato"
1997 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1998 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI errato"
2000 msgid "Bad OrderDependency"
2001 msgstr "OrderDependency errato"
2004 msgstr "Richiesta errata"
2006 msgid "Bad SNMP version number"
2007 msgstr "Numero versione SNMP errato"
2009 msgid "Bad UIConstraints"
2010 msgstr "UIConstraints errato"
2013 msgid "Bad copies value %d."
2014 msgstr "Valore copie %d errato."
2016 msgid "Bad custom parameter"
2017 msgstr "Parametro personalizzato errato"
2020 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2021 msgstr "URI dispositivo \"%s\" errato!\n"
2024 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2025 msgstr "uri dispositivo \"%s\" errato!"
2028 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2029 msgstr "Schema device-uri \"%s\" errato!"
2032 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2033 msgstr "document-format \"%s\" errato!"
2035 msgid "Bad filename buffer!"
2036 msgstr "Buffer nome documento errato!"
2039 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2040 msgstr "Attributo font errato: %s\n"
2042 msgid "Bad job-priority value!"
2043 msgstr "Valore job-priority errato!"
2046 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2047 msgstr "Valore job-sheets \"%s\" errato!"
2049 msgid "Bad job-sheets value type!"
2050 msgstr "Tipo valore job-sheets errato!"
2052 msgid "Bad job-state value!"
2053 msgstr "Valore job-state errato!"
2056 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2057 msgstr "Attributo job-uri \"%s\" errato!"
2060 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2061 msgstr "notify-pull-method \"%s\" errato!"
2064 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2065 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" errato!"
2068 msgid "Bad number-up value %d."
2069 msgstr "Valore number-up %d errato."
2072 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2073 msgstr "Opzione + scelta errata alla riga %d!"
2076 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2077 msgstr "Valori page-ranges %d-%d errati."
2080 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2081 msgstr "Port-monitor \"%s\" errato!"
2084 msgid "Bad printer-state value %d!"
2085 msgstr "Valore printer-state %d errato!"
2088 msgid "Bad request ID %d!"
2089 msgstr "ID di richiesta errato %d."
2092 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2093 msgstr "Numero versione richiesta %d.%d errato!"
2095 msgid "Bad subscription ID!"
2096 msgstr "ID abbonamento errato!"
2101 msgid "Billing Information: "
2102 msgstr "Informazioni pagamento: "
2105 msgstr "Carta normale"
2137 msgid "C65 Envelope"
2146 msgid "CPCL Label Printer"
2147 msgstr "Stampante etichetta CPCL"
2149 msgid "Cancel RSS Subscription"
2150 msgstr "Annulla sottoscrizione RSS"
2152 msgid "Change Settings"
2153 msgstr "Modifica impostazioni"
2156 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2157 msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"
2159 msgid "Chou3 Envelope"
2160 msgstr "Busta Chou3"
2162 msgid "Chou4 Envelope"
2163 msgstr "Busta Chou4"
2168 msgid "Clean Print Heads"
2169 msgstr "Pulisci testine stampante"
2175 msgstr "Modalità colore"
2178 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2180 "exit help quit status ?\n"
2182 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2184 "esci aiuto chiudi stato ?\n"
2186 msgid "Community name uses indefinite length"
2187 msgstr "I nomi comunitari utilizzano una lunghezza indefinita"
2196 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2197 msgstr "Impossibile eseguire scansione del tipo \"%s\"!"
2200 msgstr "Coperchio aperto"
2205 msgid "Created On: "
2206 msgstr "Creato il: "
2209 msgstr "Personalizzato"
2211 msgid "CustominCutInterval"
2212 msgstr "CustominCutInterval"
2214 msgid "CustominTearInterval"
2215 msgstr "CustominTearInterval"
2235 msgid "Delete Class"
2236 msgstr "Elimina classe"
2238 msgid "Delete Printer"
2239 msgstr "Elimina stampante"
2241 msgid "Description: "
2242 msgstr "Descrizione: "
2244 msgid "DeskJet Series"
2245 msgstr "Serie DeskJet"
2248 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2249 msgstr "La destinazione \"%s\" non accetta operazioni."
2251 msgid "Developer almost empty."
2252 msgstr "Developer quasi vuoto."
2254 msgid "Developer empty!"
2255 msgstr "Developer vuoto!"
2259 "Device: uri = %s\n"
2262 " make-and-model = %s\n"
2266 "Dispositivo: uri = %s\n"
2269 " make-and-model = %s\n"
2273 msgid "Direct Thermal Media"
2274 msgstr "Media termico diretto"
2277 msgstr "Disabilitato"
2280 msgid "Document %d not found in job %d."
2281 msgstr "Documento %d non trovato nell'operazione %d."
2284 msgstr "Porta aperta"
2286 msgid "Double Postcard"
2287 msgstr "Cartolina postale doppia"
2289 msgid "Driver Name: "
2290 msgstr "Nome driver: "
2292 msgid "Driver Version: "
2293 msgstr "Versione driver: "
2302 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2303 msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per info pagina: %s\n"
2306 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2307 msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per matrice pagine: %s\n"
2309 msgid "EPL1 Label Printer"
2310 msgstr "Stampante etichette EPL1"
2312 msgid "EPL2 Label Printer"
2313 msgstr "Stampante etichette EPL2"
2316 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2317 msgstr "ERROR: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]\n"
2320 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2321 msgstr "ERROR: %%BoundingBox errato: commento visto!\n"
2324 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2325 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature errato: commento!\n"
2328 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2329 msgstr "ERROR: %%Page errato: commento nel documento!\n"
2332 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2333 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox errato: commento nel documento!\n"
2336 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2337 msgstr "ERROR: dispositivo SCSI \"%s\" errato!\n"
2340 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2341 msgstr "ERROR: documento charset errato %s\n"
2344 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2345 msgstr "ERROR: tipo charset errato %s\n"
2348 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2349 msgstr "ERROR: valore colonne errato %d!\n"
2352 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2353 msgstr "ERROR: valore cpi errato %f!\n"
2356 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2357 msgstr "ERROR: riga descrizione font errata: %s\n"
2360 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2361 msgstr "ERROR: valore lpi errato %f!\n"
2363 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2364 msgstr "ERROR: Formato di stampa errato!\n"
2367 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2368 msgstr "ERROR: direzione testo errata %s\n"
2371 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2372 msgstr "ERROR: ampiezza testo errata %s\n"
2374 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2375 msgstr "ERROR: la stampante di destinazione non esiste!\n"
2378 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2379 msgstr "ERROR: %%BoundingBox duplicato: commento visto!\n"
2382 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2383 msgstr "ERROR: %%Pages duplicato: commento visto!\n"
2385 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2386 msgstr "ERROR: documento di stampa vuoto!\n"
2389 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2390 msgstr "ERROR: errore %d durante l'invio della richiesta PAPSendData: %s\n"
2393 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2394 msgstr "ERROR: attesa stringa tra virgolette nella riga %d di %s!\n"
2396 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2397 msgstr "ERROR: errore USB fatale!\n"
2399 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2400 msgstr "ERROR: visto comando HP-GL/2 non valido, impossibile stampare documento!\n"
2403 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2404 msgstr "ERROR: %%EndProlog mancante!\n"
2407 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2408 msgstr "ERROR: %%EndSetup mancante!\n"
2411 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2412 msgstr "ERROR: manca valore alla riga %d del documento banner!\n"
2415 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2416 msgstr "ERROR: occorre una riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla riga %d di %s!\n"
2419 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2420 msgstr "ERROR: nessun %%BoundingBox: commento nell'intestazione!\n"
2423 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2424 msgstr "ERROR: nessun %%Pages: commento nell'intestazione!\n"
2426 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
2427 msgstr "ERROR: nessun dispositivo URI trovato in argv[0] e nessuna variabile ambiente in DEVICE_URI!\n"
2430 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2431 msgstr "ERROR: nessun font nel set di caratteri %s\n"
2433 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2434 msgstr "ERROR: nessuna pagina trovata!\n"
2436 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2437 msgstr "ERROR: carta esaurita!\n"
2439 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2440 msgstr "ERROR: variabile ambiente PRINTER non definita!\n"
2443 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2444 msgstr "ERROR: il documento stampa non è stato accettato (%s)!\n"
2446 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2447 msgstr "ERROR: la stampante non risponde\n"
2449 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2450 msgstr "ERROR: la stampante non risponde!\n"
2452 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2453 msgstr "ERROR: la stampante ha inviato un EOF inatteso\n"
2456 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2457 msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento di controllo (%d)\n"
2460 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2461 msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento dati (%d)\n"
2463 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2464 msgstr "ERROR: si è verificato un errore di timeout durante l'invio di dati alla stampante\n"
2467 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2468 msgstr "ERROR: impossibile aggiungere il documento %d alla stampa: %s\n"
2471 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2472 msgstr "ERROR: impossibile annullare la stampa %d: %s\n"
2474 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2475 msgstr "ERROR: impossibile copiare il documento PDF"
2477 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2478 msgstr "ERROR: Impossibile creare il canale"
2480 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2481 msgstr "ERROR: impossibile creare il socket"
2484 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2485 msgstr "ERROR: impossibile creare il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"
2487 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2488 msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo"
2491 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2492 msgstr "ERROR: impossibile eseguire pictwpstops: %s\n"
2494 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2495 msgstr "ERROR: impossibile eseguire il programma gs"
2497 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2498 msgstr "ERROR: impossibile eseguire il programma pdftops"
2500 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2501 msgstr "ERROR: Impossibile eseguire il programma pstops"
2504 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2505 msgstr "ERROR: impossibile biforcare pictwpstops: %s\n"
2507 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2508 msgstr "ERROR: impossibile ottenere richiesta PAP"
2510 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2511 msgstr "ERROR: impossibile ottenere risposta PAP"
2514 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2515 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento PPD per la stampante \"%s\" - %s.\n"
2517 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2518 msgstr "ERROR: impossibile ottenere zona di default AppleTalk"
2521 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2522 msgstr "ERROR: impossibile ottenere gli attributi (%2$s) della stampa %1$d!\n"
2525 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2526 msgstr "ERROR: impossibile ottenere lo stato della stampante (%s)!\n"
2529 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2530 msgstr "ERROR: impossibile individuare la stampante '%s'!\n"
2532 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2533 msgstr "ERROR: impossibile cercare risposta PAP"
2535 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2536 msgstr "ERROR: impossibile cercare stampanti AppleTalk"
2538 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2539 msgstr "ERROR: impossibile rendere indirizzo AppleTalk"
2542 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2543 msgstr "ERROR: impossibile aprire \"%s\" - %s\n"
2546 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2547 msgstr "ERROR: impossibile aprire %s: %s\n"
2549 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2550 msgstr "ERROR: Impossibile aprire il file PPD.\n"
2553 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2554 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento banner \"%s\" - %s\n"
2557 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2558 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento dispositivo \"%s\": %s\n"
2561 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2562 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento \"%s\" - %s\n"
2565 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2566 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento \"%s\": %s\n"
2568 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2569 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento immagine per la stampa!\n"
2572 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2573 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento di stampa \"%s\": %s\n"
2576 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2577 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa %s - %s\n"
2580 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2581 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa %s: %s\n"
2584 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2585 msgstr "ERROR: Impossibile aprire il file raster - %s\n"
2588 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2589 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"
2592 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2593 msgstr "ERROR: impossibile stampare colonne di testo %d!\n"
2596 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2597 msgstr "ERROR: impossibile stampare pagina di testo %dx%d!\n"
2599 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2600 msgstr "ERROR: impossibile leggere i dati di stampa"
2602 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2603 msgstr "ERROR: impossibile leggere i dati di stampa!\n"
2605 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2606 msgstr "ERROR: impossibile prenotare una porta"
2609 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2610 msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %ld nel documento - %s\n"
2613 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2614 msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %lld nel documento - %s\n"
2616 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2617 msgstr "ERROR: impossibile inviare comando LPD"
2619 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2620 msgstr "ERROR: impossibile inviare richiesta PAP"
2622 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2623 msgstr "ERROR: impossibile inviare richiesta dati PAP iniziale"
2626 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2627 msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa (%d)\n"
2629 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2630 msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa!\n"
2632 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2633 msgstr "ERROR: impossibile inviare il documento di stampa alla stampante"
2635 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2636 msgstr "ERROR: impossibile inviare trailing nul alla stampante"
2639 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2640 msgstr "ERROR: impossibile attendere per pictwpstops: %s\n"
2643 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2644 msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte su \"%s\": %s\n"
2647 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2648 msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte sulla stampante!\n"
2650 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2651 msgstr "ERROR: impossibile scrivere documento controllo"
2653 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2654 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati di stampa"
2657 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2658 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati di stampa: %s\n"
2660 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2661 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati raster sul driver!\n"
2663 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2664 msgstr "ERROR: impossibile scrivere documento temporaneo"
2667 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2668 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati documento non compressi: %s\n"
2671 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2672 msgstr "ERROR: testo inatteso alla riga %d di %s!\n"
2675 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2676 msgstr "ERROR: valore opzione di codifica sconosciuto \"%s\"!\n"
2679 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2680 msgstr "ERROR: ordine documento sconosciuto \"%s\"\n"
2683 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2684 msgstr "ERROR: carattere formato sconosciuto \"%c\"\n"
2687 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2688 msgstr "ERROR: formato catalogo messaggio di \"%s\" sconosciuto!\n"
2691 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2692 msgstr "ERROR: opzione \"%s\" con valore \"%s\" sconosciuta!\n"
2695 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2696 msgstr "ERROR: modalità di stampa \"%s\" sconosciuta\n"
2699 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2700 msgstr "ERROR: valore opzione versione sconosciuto \"%s\"!\n"
2703 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2704 msgstr "ERROR: valore luminosità %s non supportato, utilizzo luminosità=100!\n"
2707 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2708 msgstr "ERROR: valore gamma %s non supportato, utilizzo gamma=1000!\n"
2711 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2712 msgstr "ERROR: valore number-up %d non supportato, utilizzo number-up=1!\n"
2715 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2716 msgstr "ERROR: valore number-up-layout %s non supportato, utilizzo number-up-layout=lrtb!\n"
2719 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2720 msgstr "ERROR: valore page-border %s non supportato, utilizzo page-border=none!\n"
2723 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2724 msgstr "ERROR: rilevato overflow (%d byte) doc_printf, interrompo!\n"
2727 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2728 msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso al segnale %d!\n"
2731 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2732 msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso con stato %d!\n"
2734 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2735 msgstr "ERROR: recuperabile: impossibile stabilire connessione con la stampante; riprovo fra 30 secondi...\n"
2737 msgid "ERROR: select() failed"
2738 msgstr "ERROR: selezione() fallita"
2740 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2741 msgstr "ERROR: impossibile avviare documento di stampa"
2743 msgid "Edit Configuration File"
2744 msgstr "Modifica documento di configurazione"
2746 msgid "Empty PPD file!"
2747 msgstr "Documento PPD vuoto!"
2749 msgid "Ending Banner"
2750 msgstr "Banner finale"
2752 msgid "Enter old password:"
2753 msgstr "Inserisci la vecchia password:"
2755 msgid "Enter password again:"
2756 msgstr "Inserisci di nuovo la password:"
2758 msgid "Enter password:"
2759 msgstr "Inserisci la password:"
2761 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
2762 msgstr "Per accedere a questa pagina, inserisci il tuo nome utente e la password o il nome utente e la password di root."
2764 msgid "Envelope Feed"
2770 msgid "Error Policy"
2771 msgstr "Politica errori"
2773 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2774 msgstr "Errore: è necessario un nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
2776 msgid "Every 10 Labels"
2777 msgstr "Ogni 10 etichette"
2779 msgid "Every 2 Labels"
2780 msgstr "Ogni 2 etichette"
2782 msgid "Every 3 Labels"
2783 msgstr "Ogni 3 etichette"
2785 msgid "Every 4 Labels"
2786 msgstr "Ogni 4 etichette"
2788 msgid "Every 5 Labels"
2789 msgstr "Ogni 5 etichette"
2791 msgid "Every 6 Labels"
2792 msgstr "Ogni 6 etichette"
2794 msgid "Every 7 Labels"
2795 msgstr "Ogni 7 etichette"
2797 msgid "Every 8 Labels"
2798 msgstr "Ogni 8 etichette"
2800 msgid "Every 9 Labels"
2801 msgstr "Ogni 9 etichette"
2804 msgstr "Ogni etichetta"
2806 msgid "Expectation Failed"
2807 msgstr "Attesa fallita"
2809 msgid "Export Printers to Samba"
2810 msgstr "Esporta stampanti a Samba"
2816 msgstr "Cartella documento"
2818 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2819 msgstr "Cartella documento: 9/16 x 3 7/16\""
2822 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
2823 msgstr "Gli URI del dispositivo documento sono stati disabilitati! Per abilitarli, consulta l'istruzione del FileDevice in \"%s/cupsd.conf\"."
2831 msgid "Fuser temperature high!"
2832 msgstr "Temperatura del fusibile elevata!"
2834 msgid "Fuser temperature low!"
2835 msgstr "Temperatura del fusibile bassa!"
2843 msgid "German FanFold"
2844 msgstr "Modulo continuo tedesco"
2846 msgid "German FanFold Legal"
2847 msgstr "Modulo continuo legale tedesco"
2849 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2850 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
2852 msgid "Glossy Paper"
2853 msgstr "Carta patinata"
2855 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2856 msgstr "Ottenuto un attributo printer-uri, ma nessun job-id!"
2859 msgstr "Scala di grigi"
2864 msgid "Hanging Folder"
2865 msgstr "Cartella interruzione"
2867 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2868 msgstr "Cartella interruzione - 9/16 x 2\""
2870 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2871 msgstr "INFO: AppleTalk disabilitata in Preferenze di Sistema.\n"
2873 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2874 msgstr "INFO: AppleTalk disabilitata in Preferenze di Sistema.\n"
2876 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2877 msgstr "INFO: annullo lavoro di stampa...\n"
2879 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2880 msgstr "INFO: connesso alla stampante...\n"
2882 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2883 msgstr "INFO: connetto alla stampante...\n"
2885 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2886 msgstr "INFO: documento di controllo inviato con successo\n"
2888 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2889 msgstr "INFO: Copia dei dati di stampa...\n"
2891 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2892 msgstr "INFO: documento dati inviato con successo\n"
2895 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2896 msgstr "INFO: Pagina %d completata...\n"
2899 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2900 msgstr "INFO: formatto pagina %d...\n"
2902 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2903 msgstr "INFO: carico documento immagine...\n"
2905 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2906 msgstr "INFO: cerco la stampante...\n"
2908 msgid "INFO: Opening connection\n"
2909 msgstr "INFO: apro la connessione\n"
2911 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2912 msgstr "INFO: documento stampa inviato, attendo che la stampante finisca...\n"
2914 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2915 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 10 secondi...\n"
2917 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2918 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 30 secondi...\n"
2920 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2921 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"
2924 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2925 msgstr "INFO: la stampante non supporta IPP/%d.%d, provo IPP/1.0...\n"
2927 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2928 msgstr "INFO: la stampante è occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"
2930 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2931 msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"
2933 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2934 msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"
2936 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2937 msgstr "INFO: la stampante è adesso in linea.\n"
2939 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2940 msgstr "INFO: la stampante non è in linea.\n"
2942 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2943 msgstr "INFO: stampante non connessa; riprovo fra 30 secondi...\n"
2946 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2947 msgstr "INFO: stampo pagina %d, %d%% completato...\n"
2950 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2951 msgstr "INFO: stampo pagina %d...\n"
2953 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2954 msgstr "INFO: pronta per stampare.\n"
2957 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2958 msgstr "INFO: invio documento di controllo (%lu byte)\n"
2961 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2962 msgstr "INFO: invio documento di controllo (%u byte)\n"
2964 msgid "INFO: Sending data\n"
2965 msgstr "INFO: invio dati\n"
2968 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2969 msgstr "INFO: invio documento dati (%ld byte)\n"
2972 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2973 msgstr "INFO: invio documento dati (%lld byte)\n"
2975 msgid "INFO: Sending print data...\n"
2976 msgstr "INFO: invio dati di stampa...\n"
2979 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
2980 msgstr "INFO: inviato documento stampa, %ld byte...\n"
2983 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
2984 msgstr "INFO: inviato documento stampa, %lld byte...\n"
2987 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
2988 msgstr "INFO: eseguo lo spool della stampa LPR, %.0f%% completato...\n"
2991 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
2992 msgstr "INFO: Pagina iniziale %d...\n"
2994 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
2995 msgstr "INFO: impossibile contattare la stampante, in coda sulla stampante successiva nella classe...\n"
2998 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
2999 msgstr "INFO: uso una zona di default AppleTalk\"%s\"\n"
3001 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3002 msgstr "INFO: attendo che la stampa sia completata...\n"
3004 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3005 msgstr "INFO: attendo che la stampante sia disponibile...\n"
3025 msgid "ISO B4 Envelope"
3026 msgstr "Busta ISO B4"
3031 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3032 msgstr "ISO B5 (senza margini)"
3034 msgid "ISO B5 Envelope"
3035 msgstr "Busta ISO B5"
3040 msgid "ISO B6 Envelope"
3041 msgstr "Busta ISO B6"
3052 msgid "Illegal control character"
3053 msgstr "Carattere di controllo non consentito"
3055 msgid "Illegal main keyword string"
3056 msgstr "Stringa di parola chiave principale non consentita"
3058 msgid "Illegal option keyword string"
3059 msgstr "Stringa di parola chiave opzionale non consentita"
3061 msgid "Illegal translation string"
3062 msgstr "Stringa di traduzione non consentita"
3064 msgid "Illegal whitespace character"
3065 msgstr "Carattere spazio bianco non consentito"
3067 msgid "Ink/toner almost empty."
3068 msgstr "Inchiostro/toner quasi vuoto."
3070 msgid "Ink/toner empty!"
3071 msgstr "Inchiostro/toner vuoto!"
3073 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3074 msgstr "Cestino inchiostro/toner quasi pieno."
3076 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3077 msgstr "Cestino inchiostro/toner pieno!"
3079 msgid "Installable Options"
3080 msgstr "Opzioni installabili"
3085 msgid "IntelliBar Label Printer"
3086 msgstr "Stampante etichette IntelliBar"
3089 msgstr "Intellitech"
3091 msgid "Interlock open."
3092 msgstr "Interblocco aperto."
3094 msgid "Internal Server Error"
3095 msgstr "Errore interno del server"
3097 msgid "Internal error"
3098 msgstr "Errore interno"
3100 msgid "Internet Postage 2-Part"
3101 msgstr "Francobollo Internet 2-Part"
3103 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3104 msgstr "Francobollo Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3106 msgid "Internet Postage 3-Part"
3107 msgstr "Francobollo Internet 3-Part"
3109 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3110 msgstr "Francobollo Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3112 msgid "Internet Printing Protocol"
3113 msgstr "IPP (Internet Printing Protocol)"
3115 msgid "Invite Envelope"
3116 msgstr "Busta invito"
3118 msgid "Italian Envelope"
3119 msgstr "Busta standard italiana"
3125 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3126 msgstr "La stampa #%d non può essere riavviata: nessun documento!"
3129 msgid "Job #%d does not exist!"
3130 msgstr "La stampa #%d non esiste!"
3133 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3134 msgstr "La stampa #%d è già interrotta: impossibile annullare."
3137 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3138 msgstr "La stampa #%d è già annullata: impossibile annullare."
3141 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3142 msgstr "La stampa #%d è già completata: impossibile annullare."
3145 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3146 msgstr "La stampa #%d è terminata e non può essere modificata!"
3149 msgid "Job #%d is not complete!"
3150 msgstr "La stampa %d non è completa!"
3153 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3154 msgstr "La stampa #%d non è bloccata per l'autenticazione!"
3157 msgid "Job #%d is not held!"
3158 msgstr "La stampa #%d non è bloccata!"
3161 msgid "Job #%s does not exist!"
3162 msgstr "La stampa #%s non esiste!"
3165 msgid "Job %d not found!"
3166 msgstr "Stampa %d non trovata!"
3168 msgid "Job Completed"
3169 msgstr "Stampa completata"
3172 msgstr "Stampa creata"
3175 msgstr "ID stampa: "
3177 msgid "Job Options Changed"
3178 msgstr "Opzioni di stampa modificate"
3181 msgstr "Stampa interrotta"
3184 msgstr "UUID stampa: "
3186 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3187 msgstr "La stampa è completata e non può essere modificata."
3189 msgid "Job operation failed:"
3190 msgstr "Operazione stampa fallita:"
3192 msgid "Job state cannot be changed."
3193 msgstr "Lo stato della stampa non può essere modificato."
3195 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3196 msgstr "Le sottoscrizioni delle stampe non possono essere rinnovate!"
3201 msgid "Kaku2 Envelope"
3202 msgstr "Busta Kaku2"
3204 msgid "Kaku3 Envelope"
3205 msgstr "Busta Kaku3"
3207 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3208 msgstr "Host o stampante LPD/LPR"
3210 msgid "Label Printer"
3211 msgstr "Stampante etichette"
3214 msgstr "Etichetta superiore"
3217 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3218 msgstr "Lingua \"%s\" non supportata!"
3220 msgid "Large Address"
3221 msgstr "Indirizzo esteso"
3223 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3224 msgstr "Indirizzo esteso: - 1 4/10 x 3 1/2\""
3226 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3227 msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5"
3232 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3233 msgstr "Lunghezza riga superiore al limite massimo concesso (255 caratteri)"
3235 msgid "List Available Printers"
3236 msgstr "Elenco stampanti disponibili"
3239 msgstr "Posizione: "
3241 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3242 msgstr "Taglio largo (ritratto)"
3244 msgid "Make and Model: "
3245 msgstr "Produzione e modello: "
3248 msgstr "Alimentazione manuale"
3250 msgid "Media Dimensions: "
3251 msgstr "Dimensioni media: "
3253 msgid "Media Limits: "
3254 msgstr "Limiti media: "
3256 msgid "Media Name: "
3257 msgstr "Nome media: "
3260 msgstr "Dimensione media"
3262 msgid "Media Source"
3263 msgstr "Sorgente media"
3265 msgid "Media Tracking"
3266 msgstr "Rilevamento media"
3272 msgstr "Inceppamento supporto!"
3274 msgid "Media tray almost empty."
3275 msgstr "Cassetto carta quasi vuoto."
3277 msgid "Media tray empty!"
3278 msgstr "Cassetto carta vuoto!"
3280 msgid "Media tray missing!"
3281 msgstr "Cassetto carta mancante!"
3283 msgid "Media tray needs to be filled."
3284 msgstr "Bisogna riempire il cassetto carta."
3289 msgid "Memory allocation error"
3290 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3292 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3293 msgstr "Intestazione PPD-Adobe-4.x mancante"
3295 msgid "Missing asterisk in column 1"
3296 msgstr "Asterisco mancante nella colonna 1"
3298 msgid "Missing document-number attribute!"
3299 msgstr "Attributo document-number mancante!"
3302 msgid "Missing double quote on line %d!"
3303 msgstr "Doppi apici mancanti alla riga %d!"
3305 msgid "Missing form variable!"
3306 msgstr "Variabile modulo mancante"
3308 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3309 msgstr "Attributo notify-subscription-ids mancante!"
3311 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3312 msgstr "Attributo requesting-user-name mancante!"
3314 msgid "Missing required attributes!"
3315 msgstr "Attributi necessari mancanti!"
3318 msgid "Missing value on line %d!"
3319 msgstr "Valore mancante alla riga %d!"
3321 msgid "Missing value string"
3322 msgstr "Stringa di valore mancante"
3326 "Model: name = %s\n"
3327 " natural_language = %s\n"
3328 " make-and-model = %s\n"
3331 "Modello: nome = %s\n"
3332 " natural_language = %s\n"
3333 " make-and-model = %s\n"
3336 msgid "Modify Class"
3337 msgstr "Modifica classe"
3339 msgid "Modify Printer"
3340 msgstr "Modifica stampante"
3345 msgid "Monarch Envelope"
3346 msgstr "Busta Monarch"
3348 msgid "Move All Jobs"
3349 msgstr "Sposta tutte le stampe"
3352 msgstr "Sposta stampa"
3354 msgid "Moved Permanently"
3355 msgstr "Spostamento permanente"
3358 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3359 msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa %d.\n"
3361 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3362 msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa sconosciuto.\n"
3364 msgid "NULL PPD file pointer"
3365 msgstr "Puntatore documento NULL PPD"
3367 msgid "Name OID uses indefinite length"
3368 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3370 msgid "Nested classes are not allowed!"
3371 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3376 msgid "New Stylus Color Series"
3377 msgstr "Nuova serie Stylus Color"
3379 msgid "New Stylus Photo Series"
3380 msgstr "Nuova serie Stylus Photo"
3386 msgstr "Nessun contenuto"
3388 msgid "No PPD name!"
3389 msgstr "Nessun nome PPD!"
3391 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3392 msgstr "Nessuna SEQUENZA VarBind"
3394 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3395 msgstr "Non è installato nessun driver di stampa Windows!"
3397 msgid "No active connection"
3398 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3401 msgid "No active jobs on %s!"
3402 msgstr "Nessuna stampa attiva su %s!"
3404 msgid "No attributes in request!"
3405 msgstr "Nessun attributo nella richiesta!"
3407 msgid "No authentication information provided!"
3408 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita!"
3410 msgid "No community name"
3411 msgstr "Nessun nome comunitario"
3413 msgid "No default printer"
3414 msgstr "Nessuna stampante predefinita"
3416 msgid "No destinations added."
3417 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3419 msgid "No error-index"
3420 msgstr "Nessun error-index"
3422 msgid "No error-status"
3423 msgstr "Nessun error-status"
3426 msgstr "Nessun documento!?!"
3428 msgid "No modification time!"
3429 msgstr "Nessuna ora modifica!"
3432 msgstr "Nessun nome OID"
3434 msgid "No printer name!"
3435 msgstr "Nessun nome stampante!"
3437 msgid "No printer-uri found for class!"
3438 msgstr "Nessun printer-uri trovato per la classe!"
3440 msgid "No printer-uri found!"
3441 msgstr "Nessun printer-uri trovato!"
3443 msgid "No printer-uri in request!"
3444 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta!"
3446 msgid "No request-id"
3447 msgstr "Nessun request-id"
3449 msgid "No subscription attributes in request!"
3450 msgstr "Nessun attributo di sottoscrizione nella richiesta!"
3452 msgid "No subscriptions found."
3453 msgstr "Nessuna sottoscrizione trovata."
3455 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3456 msgstr "Nessuna SEQUENZA variable-bindings"
3458 msgid "No version number"
3459 msgstr "Nessun numero versione"
3461 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3462 msgstr "Non-continuous (rilevamento contrassegno)"
3464 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3465 msgstr "Non-continuous (rilevamento web)"
3471 msgstr "Non trovato"
3473 msgid "Not Implemented"
3474 msgstr "Non implementato"
3476 msgid "Not Installed"
3477 msgstr "Non installato"
3479 msgid "Not Modified"
3480 msgstr "Non modificato"
3482 msgid "Not Supported"
3483 msgstr "Non supportato"
3485 msgid "Not allowed to print."
3486 msgstr "Non autorizzata a stampare."
3494 msgid "OPC almost at end-of-life."
3495 msgstr "OPC quasi alla fine del proprio ciclo di vita utile."
3497 msgid "OPC at end-of-life!"
3498 msgstr "OPC alla fine del proprio ciclo di vita utile!"
3500 msgid "Off (1-Sided)"
3501 msgstr "Off (su un lato)"
3507 msgstr "Aiuto Online"
3510 msgid "Open of %s failed: %s"
3511 msgstr "Apertura di %s fallita: %s"
3513 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3514 msgstr "OpenGroup senza un CloseGroup precedente"
3516 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3517 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza un CloseUI/JCLCloseUI precedente"
3519 msgid "Operation Policy"
3520 msgstr "Politica operativa"
3522 msgid "Options Installed"
3523 msgstr "Opzioni installate"
3528 msgid "Out of toner!"
3529 msgstr "Toner esaurito!"
3532 msgstr "Modalità di uscita"
3534 msgid "Output bin almost full."
3535 msgstr "Vassoio di uscita quasi pieno."
3537 msgid "Output bin full!"
3538 msgstr "Vassoio di uscita pieno!"
3541 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3542 msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata a %s\n"
3545 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3546 msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"
3549 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3550 msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata a %s\n"
3553 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3554 msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"
3556 msgid "Output tray missing!"
3557 msgstr "Vassoio di uscita mancante!"
3562 msgid "PCL Laser Printer"
3563 msgstr "Stampante laser PCL"
3565 msgid "PRC1 Envelope"
3568 msgid "PRC10 Envelope"
3569 msgstr "Busta PRC10"
3574 msgid "PRC2 Envelope"
3577 msgid "PRC3 Envelope"
3583 msgid "PRC32K (Oversize)"
3584 msgstr "PRC32K (senza margini)"
3586 msgid "PRC4 Envelope"
3589 msgid "PRC5 Envelope"
3592 msgid "PRC6 Envelope"
3595 msgid "PRC7 Envelope"
3598 msgid "PRC8 Envelope"
3601 msgid "PRC9 Envelope"
3604 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3605 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
3607 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3608 msgstr "Il pacchetto non inizia con una SEQUENZA"
3610 msgid "ParamCustominCutInterval"
3611 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3613 msgid "ParamCustominTearInterval"
3614 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3617 msgid "Password for %s on %s? "
3618 msgstr "Password per %s su %s? "
3621 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3622 msgstr "Password per %s necessaria per accedere a %s via SAMBA: "
3625 msgstr "Metti in pausa classe"
3627 msgid "Pause Printer"
3628 msgstr "Metti in pausa stampante"
3633 msgid "Personal Envelope"
3634 msgstr "Busta personale"
3639 msgid "Photo Labels"
3640 msgstr "Etichette foto"
3643 msgstr "Carta normale"
3648 msgid "Port Monitor"
3649 msgstr "Monitor porta"
3651 msgid "PostScript Printer"
3652 msgstr "Stampante PostScript"
3655 msgstr "Cartolina postale"
3657 msgid "Print Density"
3658 msgstr "Densità di stampa"
3664 msgstr "Modalità di stampa"
3667 msgstr "Velocità di stampa"
3669 msgid "Print Self-Test Page"
3670 msgstr "Pagina di autoverifica"
3673 msgstr "Velocità di stampa"
3675 msgid "Print Test Page"
3676 msgstr "Stampa pagina di prova"
3678 msgid "Print and Cut"
3679 msgstr "Stampa e taglia"
3681 msgid "Print and Tear"
3682 msgstr "Stampa e separa"
3684 msgid "Printed For: "
3685 msgstr "Stampato per: "
3687 msgid "Printed From: "
3688 msgstr "Stampato da: "
3690 msgid "Printed On: "
3691 msgstr "Stampato su: "
3693 msgid "Printer Added"
3694 msgstr "Aggiunta stampante"
3696 msgid "Printer Default"
3697 msgstr "Stampate di default"
3699 msgid "Printer Deleted"
3700 msgstr "Stampante eliminata"
3702 msgid "Printer Modified"
3703 msgstr "Manutenzione stampanti"
3705 msgid "Printer Name: "
3706 msgstr "Nome stampante: "
3708 msgid "Printer Paused"
3709 msgstr "Stampante in pausa"
3711 msgid "Printer Settings"
3712 msgstr "Impostazioni stampante"
3714 msgid "Printer offline."
3715 msgstr "Stampante non in linea."
3724 msgstr "Libera stampe"
3729 msgid "Quota limit reached."
3730 msgstr "Limite di quota raggiunto."
3732 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3733 msgstr "Posiz. Proprietario Stampa Doc. Dim. totali\n"
3735 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3736 msgstr "Posiz. Proprietario Stampa Doc. Dim. totali\n"
3739 msgstr "Scarta stampe"
3741 msgid "Reprint After Error"
3742 msgstr "Ristampa dopo errore"
3744 msgid "Request Entity Too Large"
3745 msgstr "Richiesta di dimensioni eccessive"
3748 msgstr "Risoluzione"
3750 msgid "Resume Class"
3751 msgstr "Riprendi classe"
3753 msgid "Resume Printer"
3754 msgstr "Riprendi stampante"
3756 msgid "Return Address"
3757 msgstr "Indirizzo mittente"
3759 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3760 msgstr "Indirizzo mittente - 3/4 x 2\""
3766 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3767 msgstr "Esecuzione del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3769 msgid "SCSI Printer"
3770 msgstr "Stampante SCSI"
3772 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3773 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
3779 msgid "Serial Port #%d"
3780 msgstr "Porta seriale#%d"
3782 msgid "Server Restarted"
3783 msgstr "Server riavviato"
3785 msgid "Server Security Auditing"
3786 msgstr "Auditing sicurezza server"
3788 msgid "Server Started"
3789 msgstr "Server avviato"
3791 msgid "Server Stopped"
3792 msgstr "Server interrotto"
3794 msgid "Service Unavailable"
3795 msgstr "Servizio non disponibile"
3797 msgid "Set Allowed Users"
3798 msgstr "Imposta utenti autorizzati"
3800 msgid "Set As Server Default"
3801 msgstr "Imposta come server di default"
3803 msgid "Set Class Options"
3804 msgstr "Imposta opzioni classe"
3806 msgid "Set Printer Options"
3807 msgstr "Imposta opzioni stampante"
3809 msgid "Set Publishing"
3810 msgstr "Imposta pubblicazione"
3812 msgid "Shipping Address"
3813 msgstr "Indirizzo di spedizione"
3815 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3816 msgstr "Indirizzo di spedizione - 2 5/16 x 4\""
3818 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3819 msgstr "Lato corto (panoramica)"
3821 msgid "Special Paper"
3822 msgstr "Carta speciale"
3827 msgid "Starting Banner"
3828 msgstr "Banner iniziale"
3833 msgid "Stylus Color Series"
3834 msgstr "Serie Stylus Color"
3836 msgid "Stylus Photo Series"
3837 msgstr "Serie Stylus Photo"
3848 msgid "Switching Protocols"
3849 msgstr "Cambio protocolli"
3854 msgid "Tabloid (Oversize)"
3855 msgstr "Tabloid (senza margini)"
3863 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3864 msgstr "Posizione di regolazione separa"
3867 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3868 msgstr "Impossibile trovare il documento PPD \"%s\"."
3871 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3872 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD \"%s\": %s"
3874 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3875 msgstr "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
3877 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3878 msgstr "L'attributo notify-lease-duration non può essere usato con le sottoscrizioni delle stampe."
3881 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3882 msgstr "Il valore notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)!"
3884 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3885 msgstr "Il nome della stampante può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
3887 msgid "The printer or class is not shared!"
3888 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa!"
3890 msgid "The printer or class was not found."
3891 msgstr "La stampante o la classe non è stata trovata."
3894 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3895 msgstr "Printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
3897 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3898 msgstr "Attributo printer-uri richiesto!"
3900 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3901 msgstr "È richiesto un printer-uri con formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3903 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3904 msgstr "È richiesto un printer-uri con formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3906 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
3907 msgstr "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti interrogativi (?) o cancelletti (#)."
3909 msgid "There are too many subscriptions."
3910 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
3912 msgid "Thermal Transfer Media"
3913 msgstr "Media trasferimento termico"
3919 msgstr "Toner basso."
3921 msgid "Too many active jobs."
3922 msgstr "Troppe stampe attive."
3925 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
3926 msgstr "Troppi valori job-sheets (%d > 2)!"
3929 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
3930 msgstr "Troppi valori printer-state-reasons (%d > %d)!"
3932 msgid "Transparency"
3933 msgstr "Trasparenza"
3950 msgid "URI Too Long"
3951 msgstr "URI troppo lungo"
3953 msgid "US Executive"
3954 msgstr "Executive USA"
3957 msgstr "Modulo continuo USA"
3965 msgid "US Legal (Oversize)"
3966 msgstr "Legale USA (senza margini)"
3969 msgstr "Lettera USA"
3971 msgid "US Letter (Oversize)"
3972 msgstr "Lettera USA (senza margini)"
3974 msgid "US Letter (Small)"
3975 msgstr "Lettera USA (con margini)"
3978 msgid "USB Serial Port #%d"
3979 msgstr "Porta seriale#%d USB"
3981 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
3982 msgstr "Impossibile accedere al documento cupsd.conf:"
3984 msgid "Unable to add RSS subscription:"
3985 msgstr "Impossibile aggiungere la sottoscrizione RSS:"
3987 msgid "Unable to add class:"
3988 msgstr "Impossibile aggiungere la classe:"
3991 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
3992 msgstr "Impossibile aggiungere la stampa alla destinazione \"%s\"!"
3994 msgid "Unable to add printer:"
3995 msgstr "Impossibile aggiungere la stampante:"
3997 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
3998 msgstr "Impossibile allocare memoria per tipi di documento!"
4000 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4001 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione RSS:"
4003 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4004 msgstr "Impossibile modificare l'attributo printer-is-shared:"
4006 msgid "Unable to change printer:"
4007 msgstr "Impossibile cambiare stampante:"
4009 msgid "Unable to change server settings:"
4010 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni del server:"
4012 msgid "Unable to connect to host."
4013 msgstr "Impossibile connettersi all'host."
4016 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4017 msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per CPU a 64 bit (%d)!"
4020 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4021 msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows a 64 bit (%d)!"
4024 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4025 msgstr "Impossibile copiare i documenti CUPS dei driver della stampante (%d)!"
4028 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4029 msgstr "Impossibile copiare il documento PPD: %s!"
4031 msgid "Unable to copy PPD file!"
4032 msgstr "Impossibile copiare il documento PPD!"
4035 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4036 msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 2000 (%d)!"
4039 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4040 msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 9x (%d)!"
4043 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4044 msgstr "Impossibile copiare lo script di interfaccia: %s!"
4046 msgid "Unable to create printer-uri!"
4047 msgstr "Impossibile creare printer-uri!"
4049 msgid "Unable to create temporary file:"
4050 msgstr "Impossibile creare il documento temporaneo:"
4052 msgid "Unable to delete class:"
4053 msgstr "Impossibile eliminare la classe:"
4055 msgid "Unable to delete printer:"
4056 msgstr "Impossibile eliminare la stampante:"
4058 msgid "Unable to do maintenance command:"
4059 msgstr "Impossibile eseguire il comando di manutenzione:"
4061 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4062 msgstr "Impossibile modificare i documenti cupsd.conf più grandi di 1 MB!"
4064 msgid "Unable to find destination for job!"
4065 msgstr "Impossibile trovare una destinazione per la stampa!"
4067 msgid "Unable to find printer!\n"
4068 msgstr "Impossibile trovare la stampante!\n"
4070 msgid "Unable to get class list:"
4071 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle classi:"
4073 msgid "Unable to get class status:"
4074 msgstr "Impossibile ottenere lo stato della classe:"
4076 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4077 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei driver della stampante:"
4079 msgid "Unable to get printer attributes:"
4080 msgstr "Impossibile ottenere gli attributi della stampante:"
4082 msgid "Unable to get printer list:"
4083 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle stampanti:"
4085 msgid "Unable to get printer status:"
4086 msgstr "Impossibile ottenere lo stato della stampante:"
4089 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4090 msgstr "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 2000 (%d)!"
4093 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4094 msgstr "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 9x (%d)!"
4096 msgid "Unable to modify class:"
4097 msgstr "Impossibile modificare la classe:"
4099 msgid "Unable to modify printer:"
4100 msgstr "Impossibile modificare la stampante:"
4102 msgid "Unable to move job"
4103 msgstr "Impossibile spostare la stampa"
4105 msgid "Unable to move jobs"
4106 msgstr "Impossibile spostare le stampe"
4108 msgid "Unable to open PPD file"
4109 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD"
4111 msgid "Unable to open PPD file:"
4112 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD:"
4114 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4115 msgstr "Impossibile aprire il documento cupsd.conf:"
4118 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4119 msgstr "Impossibile aprire il documento %d nella stampa %d!"
4121 msgid "Unable to print test page:"
4122 msgstr "Impossibile stampare la pagina di prova:"
4125 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4126 msgstr "Impossibile eseguire \"%s\": %s\n"
4128 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4129 msgstr "Impossibile inviare comandi al driver della stampante!"
4132 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4133 msgstr "Impossibile configurare il driver della stampante per Windows (%d)!"
4135 msgid "Unable to set options:"
4136 msgstr "Impossibile configurare le opzioni:"
4138 msgid "Unable to set server default:"
4139 msgstr "Impossibile impostare il server di default:"
4141 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4142 msgstr "Impossibile caricare il documento cupsd.conf:"
4144 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4145 msgstr "Impossibile utilizzare il driver della classe USB legacy!\n"
4147 msgid "Unauthorized"
4148 msgstr "Non autorizzato"
4154 msgstr "Sconosciuto"
4157 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4158 msgstr "Printer-error-policy \"%s\" sconosciuto."
4161 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4162 msgstr "Printer-op-policy \"%s\" sconosciuto."
4165 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4166 msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"
4169 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4170 msgstr "Compressione \"%s\" non supportata!"
4173 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4174 msgstr "Attributo compressione %s non supportato!"
4177 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4178 msgstr "Formato \"%s\" non supportato!"
4181 msgid "Unsupported format '%s'!"
4182 msgstr "Formato '%s non supportato'!"
4185 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4186 msgstr "Formato '%s/%s' non supportato!"
4188 msgid "Unsupported value type"
4189 msgstr "Tipo valore non supportato"
4191 msgid "Upgrade Required"
4192 msgstr "Richiesto aggiornamento"
4197 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4198 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4199 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4200 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4201 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4202 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4207 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
4208 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
4209 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m modello]\n"
4210 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
4211 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4212 " [-u consenti:utente,utente] [-u non consentire:utente,utente]\n"
4216 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4217 msgstr "Utilizzo: [nome documento] opzioni titolo copie utente stampa %s\n"
4220 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4221 msgstr "Utilizzo: [documento] opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"
4224 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4225 msgstr "Utilizzo: documento opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"
4228 "Usage: convert [ options ]\n"
4232 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4233 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4234 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4235 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4236 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4237 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4238 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4239 " -U username Set username for job\n"
4240 " -J title Set title\n"
4241 " -c copies Set number of copies\n"
4242 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4243 " -D Remove the input file when finished\n"
4245 "Utilizzo: convert [ opzioni ]\n"
4249 " -e Utilizza ogni filtro dal file PPD\n"
4250 " -f nomefile Imposta il file da convertire (altrimenti stdin)\n"
4251 " -o nomefile Imposta il file da generare (altrimenti stdout)\n"
4252 " -i tipo/mime Imposta il tipo MIME in ingresso (altrimenti auto-typed)\n"
4253 " -j tipo/mime Imposta il tipo MIME di uscita (altrimenti application/pdf)\n"
4254 " -P nomefile.ppd Imposta file PPD\n"
4255 " -a 'nome=valore ...' Imposta opzione(i)\n"
4256 " -U nomeutente Imposta il nome utente per la stampa\n"
4257 " -J titolo Imposta il titolo\n"
4258 " -c copie Imposta il numero di copie\n"
4259 " -u Rimuove il file PPD al completamento\n"
4260 " -D Rimuove il file in ingresso al completamento\n"
4263 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4264 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4267 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4268 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4269 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4270 " -a Export all printers\n"
4271 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4272 " -v Be verbose (show commands)\n"
4274 "Utilizzo: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN\n"
4275 " cupsaddsmb [opzioni] -a\n"
4278 " -E Codifica la connessione al server\n"
4279 " -H samba-server Utilizza il server SAMBA specificato\n"
4280 " -U samba-user Effettua l'autenticazione utilizzando l'utente SAMBA specificato\n"
4281 " -a Esporta tutte le stampanti\n"
4282 " -h cups-server Utilizza il server CUPS specificato\n"
4283 " -v Cerca di essere dettagliato (mostra comandi)\n"
4286 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4290 " -E Enable encryption\n"
4291 " -U username Specify username\n"
4292 " -h server[:port] Specify server address\n"
4294 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4295 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4296 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4297 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4298 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4299 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4301 "Utilizzo: cupsctl [opzioni] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4305 " -E Abilita codifica\n"
4306 " -U nome utente Specifica nome utente\n"
4307 " -h server[:porta] Specifica indirizzo server\n"
4309 " --[no-]debug-logging Attiva o disattiva logging di debug\n"
4310 " --[no-]remote-admin Attiva o disattiva amministrazione remota\n"
4311 " --[no-]remote-any Consenti/impedisci accesso da Internet\n"
4312 " --[no-]remote-printers Mostra/nascondi stampanti remote\n"
4313 " --[no-]share-printers Attiva o disattiva condivisione stampanti\n"
4314 " --[no-]-]user-cancel-any Consenti/impedisci agli utenti di annullare qualsiasi stampa\n"
4317 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4319 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4320 "-f Run in the foreground\n"
4321 "-F Run in the foreground but detach\n"
4322 "-h Show this usage message\n"
4323 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4325 "Utilizzo: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4327 "-c config-file Carica documento di configurazione alternativo\n"
4328 "-f Esegui in primo piano\n"
4329 "-F Esegui in primo piano, ma sganciato\n"
4330 "-h Mostra questo messaggio relativo all'utilizzo\n"
4331 "-l Esegui cupsd da launchd(8)\n"
4334 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4338 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4339 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4340 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4341 " -n copies Set number of copies\n"
4342 " -o name=value Set option(s)\n"
4343 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4344 " -t title Set title\n"
4346 "Utilizzo: cupsfilter -m tipo/mime [ opzioni ] nomefile\n"
4350 " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare\n"
4351 " -e Usa ogni filtro dal file PPD\n"
4352 " -j job-id[,N] Filtra il file N dalla stampa specificata (predefinito è il file 1)\n"
4353 " -n copies Imposta il numero di copie\n"
4354 " -o name=value Imposta opzione(i)\n"
4355 " -p filename.ppd Imposta il file PPD\n"
4356 " -t title Imposta il titolo\n"
4359 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4360 " cupstestdsc [options] -\n"
4364 " -h Show program usage\n"
4366 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
4368 "Utilizzo: cupstestdsc [opzioni] nomedocumento.ps [... nomedocumento.ps]\n"
4369 " cupstestdsc [opzioni] -\n"
4373 " -h Mostra l'utilizzo del programma\n"
4375 " Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript stesso.\n"
4378 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4379 " program | cupstestppd [options] -\n"
4383 " -R root-directory Set alternate root\n"
4384 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
4385 " Issue warnings instead of errors\n"
4386 " -q Run silently\n"
4387 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4388 " -v Be slightly verbose\n"
4389 " -vv Be very verbose\n"
4391 "Utilizzo: cupstestppd [opzioni] nomefile1.ppd[.gz] [... nomefileN.ppd[.gz]]\n"
4392 " programma | cupstestppd [opzioni] -\n"
4396 " -R cartella-radice Imposta radice alternativa\n"
4397 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
4398 " Emette avvisi al posto degli errori\n"
4399 " -q Esecuzione silenziosa\n"
4400 " -r Modalità di apertura 'rilassata'\n"
4401 " -v Abbastanza dettagliato\n"
4402 " -vv Molto dettagliato\n"
4404 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4405 msgstr "Utilizzo: lpmove stampa/fonte dest\n"
4408 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4409 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4410 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4411 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4413 "Utilizzo: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
4414 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
4415 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
4416 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante\n"
4418 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4419 msgstr "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo]\n"
4422 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4423 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4424 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4426 "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo] [nomeutente]\n"
4427 " lppasswd [-g nomegruppo] -a [nomeutente]\n"
4428 " lppasswd [-g nomegruppo] -x [nomeutente]\n"
4430 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4431 msgstr "Utilizzo: lpq [-P dest] [-U nomeutente] [-h nomehost[:porta]] [-l] [+intervallo]\n"
4434 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4436 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4437 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4438 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4439 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4440 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4441 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4442 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4443 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4444 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4445 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4446 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4447 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4449 "Utilizzo: ppdc [opzioni] nomedocumento.drv [ ... nomedocumentoN.drv ]\n"
4451 " -D name=value Imposta la variabile specificata con il valore.\n"
4452 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4453 " -c catalog.po Carica il catalogo messaggi specificato.\n"
4454 " -d output-dir Specifica la directory di output.\n"
4455 " -l lingua[,lingua,...] Specifica la lingua(e) di output (impostazioni internazionali).\n"
4456 " -m Utilizza il valore ModelName come nome documento.\n"
4457 " -t Verifica PPD invece di generarli.\n"
4458 " -v Cerca di essere abbastanza dettagliato (più v per ulteriori dettagli).\n"
4459 " -z Comprime i documenti PPD utilizzando GNU zip.\n"
4460 " --cr Termina le linee con CR (Mac OS 9).\n"
4461 " --crlf Termina linee con CR + LF (Windows).\n"
4462 " --lf Termina linee con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4465 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4466 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4468 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4470 "Utilizzo: ppdhtml [opzioni] nomedocumento.drv >nomedocumento.html\n"
4471 " -D name=value Imposta il nome specificato con il valore .\n"
4473 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4476 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4479 " -o filename.drv\n"
4481 "Utilizzo: ppdi [options] nomedocumento.ppd [ ... nomedocumentoN.ppd ]\n"
4484 " -o nomedocumento.drv\n"
4487 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4489 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4491 "Utilizzo: ppdmerge [opzioni] nomedocumento.ppd [ ... nomedocumentoN.ppd ]\n"
4493 " -o nomedocumento.ppd[.gz]\n"
4496 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4498 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4499 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4500 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4502 "Utilizzo: ppdpo [opzioni] -o nomedocumento.po nomedocumento.drv [ ... nomedocumentoN.drv ]\n"
4504 " -D name=value Imposta la variabile specificata con il valore.\n"
4505 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4506 " -v Cerca di essere dettagliato (più v per ulteriori dettagli).\n"
4508 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4509 msgstr "Utilizzo: snmp [host-or-ip-address]\n"
4511 msgid "Value uses indefinite length"
4512 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
4514 msgid "VarBind uses indefinite length"
4515 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
4517 msgid "Version uses indefinite length"
4518 msgstr "La versione utilizza una lunghezza indefinita"
4521 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4522 msgstr "WARNING: aggiungi solo le prime stampanti %d trovate"
4525 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4526 msgstr "WARNING: atteso booleano per l'opzione waiteof \"%s\"\n"
4528 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4529 msgstr "WARNING: impossibile leggere richiesta canale laterale!\n"
4532 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4533 msgstr "WARNING: impossibile includere l'opzione \"%s\" tramite IncludeFeature!\n"
4535 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4536 msgstr "WARNING: la stampante non risponde\n"
4538 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4539 msgstr "WARNING: la stampante ha inviato un EOF inatteso!\n"
4542 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
4543 msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato comando dopo %d secondi!\n"
4546 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
4547 msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato controllo dopo %d secondi!\n"
4550 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
4551 msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato dati dopo %d secondi!\n"
4554 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4555 msgstr "WARNING: comando SCSI scaduto (%d); riprovo...\n"
4557 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
4558 msgstr "WARNING: questo documento non è conforme alle convenzioni Adobe sulla struttura dei documenti (Adobe Document Structuring Conventions) e potrebbe non essere stampato correttamente!\n"
4561 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4562 msgstr "WARNING: impossibile aprire documento \"%s:%s\": %s\n"
4564 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4565 msgstr "WARNING: impossibile inviare richiesta PAP"
4568 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4569 msgstr "WARNING: pacchetto PAP inatteso di tipo %d\n"
4572 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4573 msgstr "WARNING: pacchetto PAP sconosciuto di tipo %d\n"
4576 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4577 msgstr "WARNING: scelta sconosciuta \"%s\" per opzione \"%s\"!\n"
4580 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4581 msgstr "WARNING: opzione sconosciuta \"%s\"!\n"
4584 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4585 msgstr "WARNING: tasso baud %s non supportato!\n"
4588 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4589 msgstr "WARNING: atteso numero per l'opzione status \"%s\"\n"
4592 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4593 msgstr "WARNING: recuperabile: l'host del network '%s' è occupato; riprovo fra %d secondi...\n"
4595 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4596 msgstr "Attenzione: non è installato nessun driver di stampa per Windows 2000!"
4602 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
4603 msgstr "Devi accedere a questa pagina utilizzando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
4605 msgid "You4 Envelope"
4608 msgid "ZPL Label Printer"
4609 msgstr "Stampante etichetta ZPL"
4623 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4624 msgstr "convert: utilizza l'opzione -f per specificare un documento da convertire.\n"
4626 msgid "cups-deviced failed to execute."
4627 msgstr "esecuzione di cups-deviced fallita."
4629 msgid "cups-driverd failed to execute."
4630 msgstr "esecuzione di cups-driverd fallita."
4633 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4634 msgstr "cupsaddsmb: nessun documento PPD per la stampante \"%s\" - %s\n"
4637 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4638 msgstr "cupsctl: impossibile connettersi al server: %s\n"
4641 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4642 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\"!\n"
4645 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4646 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\"!\n"
4648 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4649 msgstr "cupsd: atteso nome documento di configurazione dopo l'opzione \"-c\"!\n"
4651 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4652 msgstr "cupsd: impossibile aprire la directory attuale!\n"
4655 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4656 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - interruzione!\n"
4659 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4660 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - interrompo!\n"
4662 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4663 msgstr "cupsd: supporto launchd(8) non compilato, eseguo in modalità normale.\n"
4666 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4667 msgstr "cupsfilter: numero documento %d non valido!\n"
4670 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4671 msgstr "cupsfilter: ID stampa %d non valido!\n"
4673 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4674 msgstr "cupsfilter: è possibile specificare solo un nome documento!\n"
4677 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4678 msgstr "cupsfilter: impossibile aprire documento di stampa - %s\n"
4680 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4681 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q è incompatibile con l'opzione -v.\n"
4683 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4684 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q.\n"
4687 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4688 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s\n"
4691 msgid "device for %s: %s\n"
4692 msgstr "dispositivo per %s: %s\n"
4694 msgid "error-index uses indefinite length"
4695 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
4697 msgid "error-status uses indefinite length"
4698 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
4703 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4704 msgstr "help\t\tottieni aiuto riguardo ai comandi\n"
4709 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4710 msgstr "attributo job-printer-uri mancante!"
4712 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4713 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili!\n"
4715 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4716 msgstr "lpadmin: atteso PPD dopo l'opzione '-P'!\n"
4718 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4719 msgstr "lpadmin: atteso allow/deny:userlist dopo l'opzione '-u'!\n"
4721 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4722 msgstr "lpadmin: attesa classe dopo l'opzione '-r'!\n"
4724 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4725 msgstr "lpadmin: atteso nome classe dopo l'opzione '-c'!\n"
4727 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4728 msgstr "lpadmin: attesa descrizione dopo l'opzione '-D'!\n"
4730 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4731 msgstr "lpadmin: atteso URI di dispositivo dopo l'opzione '-v'!\n"
4733 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4734 msgstr "lpadmin: attesi tipi di documento dopo l'opzione '-I'!\n"
4736 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4737 msgstr "lpadmin: atteso nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
4739 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4740 msgstr "lpadmin: attesa interfaccia dopo l'opzione '-i'!\n"
4742 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4743 msgstr "lpadmin: attesa posizione dopo l'opzione '-L'!\n"
4745 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4746 msgstr "lpadmin: atteso modello dopo l'opzione '-m'!\n"
4748 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4749 msgstr "lpadmin: atteso nome=valore dopo l'opzione '-o'!\n"
4751 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4752 msgstr "lpadmin: attesa stampante dopo l'opzione '-p'!\n"
4754 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4755 msgstr "lpadmin: atteso nome stampante dopo l'opzione '-d'!\n"
4757 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4758 msgstr "lpadmin: attesa stampante o classe dopo l'opzione '-x'!\n"
4760 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4761 msgstr "lpadmin: nessun nome utente trovato!\n"
4764 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4765 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s.\n"
4768 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4769 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s.\n"
4771 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4772 msgstr "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili!\n"
4775 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4776 " You must specify a printer name first!\n"
4778 "lpadmin: impossibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
4779 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4782 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4783 msgstr "lpadmin: impossibile connettersi al server: %s\n"
4786 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4787 msgstr "lpadmin: impossibile aprire documento PPD \"%s\" - %s\n"
4790 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4791 msgstr "lpadmin: impossibile aprire documento \"%s\": %s\n"
4794 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4795 " You must specify a printer name first!\n"
4797 "lpadmin: impossibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
4798 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4801 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4802 " You must specify a printer name first!\n"
4804 "lpadmin: impossibile impostare il documento PPD:\n"
4805 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4808 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4809 " You must specify a printer name first!\n"
4811 "lpadmin: impossibile impostare URI dispositivo:\n"
4812 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4815 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4816 " You must specify a printer name first!\n"
4818 "lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia o il documento PPD:\n"
4819 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4822 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4823 " You must specify a printer name first!\n"
4825 "lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia:\n"
4826 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4829 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4830 " You must specify a printer name first!\n"
4832 "lpadmin: impossibile impostare la descrizione della stampante:\n"
4833 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4836 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4837 " You must specify a printer name first!\n"
4839 "lpadmin: impossibile impostare la posizione della stampante:\n"
4840 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4843 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4844 " You must specify a printer name first!\n"
4846 "lpadmin: impossibile impostare le opzioni della stampante:\n"
4847 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4850 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4851 msgstr "lpadmin: opzione consenti/non consentire \"%s\" sconosciuta!\n"
4854 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4855 msgstr "lpadmin: argomento '%s' sconosciuto!\n"
4858 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4859 msgstr "lpadmin: opzione '%c' sconosciuta!\n"
4861 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4862 msgstr "lpadmin: attenzione, elenco dei tipi di contenuto ignorato!\n"
4867 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4868 msgstr "lpinfo: attesa stringa ID dispositivo 1284 dopo --device-id!\n"
4870 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4871 msgstr "lpinfo: attesa lingua dopo --language!\n"
4873 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4874 msgstr "lpinfo: attesi marca e modello dopo --make-and-model!\n"
4876 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4877 msgstr "lpinfo: attesa stringa prodotto dopo --product!\n"
4879 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4880 msgstr "lpinfo: atteso elenco schema dopo --exclude-schemes!\n"
4882 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4883 msgstr "lpinfo: atteso elenco schema dopo --include-schemes!\n"
4885 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4886 msgstr "lpinfo: atteso timeout dopo --timeout!\n"
4889 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4890 msgstr "lpinfo: argomento '%s' sconosciuto!\n"
4893 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4894 msgstr "lpinfo: opzione '%c' sconosciuta!\n"
4897 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4898 msgstr "lpinfo: opzione '%s' sconosciuta!\n"
4901 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4902 msgstr "lpmove: impossibile connettersi al server: %s\n"
4905 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4906 msgstr "lpmove: argomento '%s' sconosciuto!\n"
4909 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4910 msgstr "lpmove: opzione '%c' sconosciuta!\n"
4912 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4913 msgstr "lpoptions: nessuna stampante!?!\n"
4916 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4917 msgstr "lpoptions: impossibile aggiungere una stampante o un'istanza: %s\n"
4920 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4921 msgstr "lpoptions: impossibile aprire il file PPD per %s: %s\n"
4924 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
4925 msgstr "lpoptions: impossibile aprire il documento PPD per %s!\n"
4927 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
4928 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta!\n"
4930 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
4931 msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password!\n"
4933 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
4934 msgstr "lppasswd: il documento delle password è occupato!\n"
4936 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
4937 msgstr "lppasswd: documento delle password non aggiornato!\n"
4939 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
4940 msgstr "lppasswd: spiacente, la password non corrisponde!\n"
4943 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4944 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4945 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4947 "lppasswd: spiacente, password rifiutata.\n"
4948 "La password deve essere di almeno 6 caratteri, non può contenere\n"
4949 "il nome utente e deve contenere almeno una lettera e un numero.\n"
4951 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
4952 msgstr "lppasswd: spiacente, le password non corrispondono!\n"
4955 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4956 msgstr "lppasswd: impossibile copiare la stringa della password: %s\n"
4959 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4960 msgstr "lppasswd: impossibile aprire il documento delle password: %s\n"
4963 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4964 msgstr "lppasswd: impossibile scrivere il documento delle password: %s\n"
4967 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4968 msgstr "lppasswd: copia di sicurezza del vecchio documento delle password fallita: %s\n"
4971 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4972 msgstr "lppasswd: rinomina del documento delle password fallita: %s\n"
4975 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4976 msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" e il gruppo \"%s\" non esistono.\n"
4979 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
4980 msgstr "lpstat: errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"
4983 msgid "members of class %s:\n"
4984 msgstr "membri della classe %s:\n"
4986 msgid "no entries\n"
4987 msgstr "nessuna voce\n"
4989 msgid "no system default destination\n"
4990 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema\n"
4992 msgid "notify-events not specified!"
4993 msgstr "notify-events non specificato!"
4996 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
4997 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già utilizzato!"
5000 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5001 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto!"
5004 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5005 msgstr "notify-subscription-id %d non corretto!"
5011 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5012 msgstr "ppdc: aggiungi includi directory \"%s\"...\n"
5015 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5016 msgstr "ppdc: aggiungi/aggiorna testo UI da %s...\n"
5019 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5020 msgstr "ppdc: valore booleano errato (%s) alla riga %d di %s.\n"
5023 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5024 msgstr "ppdc: nome risoluzione errato (%s) alla riga %d di %s.\n"
5027 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5028 msgstr "ppdc: chiave stato errata (%s) alla riga %d di %s.\n"
5031 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5032 msgstr "ppdc: sostituzione variabile errata ($%c) alla riga %d di %s.\n"
5035 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5036 msgstr "ppdc: scelta trovata alla riga %d di %s senza opzione!\n"
5039 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5040 msgstr "ppdc: duplica #po per impostazioni internazionali %s alla riga %d di %s!\n"
5043 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5044 msgstr "ppdc: attesa una definizione filtro alla riga %d di %s!\n"
5047 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5048 msgstr "ppdc: atteso un nome applicazione alla riga %d di %s!\n"
5051 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5052 msgstr "ppdc: atteso un valore booleano alla riga %d di %s.\n"
5055 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5056 msgstr "ppdc: atteso un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5059 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5060 msgstr "ppdc: atteso codice scelta alla riga %d di %s.\n"
5063 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5064 msgstr "ppdc: attesa scelta nome/testo alla riga %d di %s.\n"
5067 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5068 msgstr "ppdc: atteso ordine colore per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5071 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5072 msgstr "ppdc: atteso spazio colore per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5075 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5076 msgstr "ppdc: attesa compressione per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5079 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5080 msgstr "ppdc: attesa stringa limitazioni per UIConstraints alla riga %d di %s!\n"
5083 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5084 msgstr "ppdc: attesa parola chiave tipo driver dopo DriverType alla riga %d di %s!\n"
5087 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5088 msgstr "ppdc: atteso tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s!\n"
5091 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5092 msgstr "ppdc: attesa codifica dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5095 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5096 msgstr "ppdc: atteso nome documento dopo #po %s alla riga %d di %s!\n"
5099 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5100 msgstr "ppdc: atteso nome/testo gruppo alla riga %d di %s.\n"
5103 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5104 msgstr "ppdc: atteso nome documento alla riga %d di %s!\n"
5107 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5108 msgstr "ppdc: atteso intero alla riga %d di %s!\n"
5111 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5112 msgstr "ppdc: attese impostazioni internazionali dopo #po alla riga %d di %s!\n"
5115 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5116 msgstr "ppdc: atteso nome dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5119 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5120 msgstr "ppdc: atteso nome dopo FileName alla riga %d di %s!\n"
5123 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5124 msgstr "ppdc: atteso nome dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5127 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5128 msgstr "ppdc: atteso nome dopo Produttore alla riga %d di %s!\n"
5131 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5132 msgstr "ppdc: atteso nome dopo MediaSize alla riga %d di %s.\n"
5135 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5136 msgstr "ppdc: atteso nome dopo ModelName alla riga %d di %s!\n"
5139 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5140 msgstr "ppdc: atteso nome dopo PCFileName alla riga %d di %s!\n"
5143 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5144 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5147 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5148 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo Installabile alla riga %d di %s!\n"
5151 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5152 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo Risoluzione alla riga %d di %s!\n"
5155 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5156 msgstr "ppdc: attesa combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5159 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5160 msgstr "ppdc: attesa opzione nome/testo alla riga %d di %s.\n"
5163 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5164 msgstr "ppdc: attesa sezione opzione alla riga %d di %s!\n"
5167 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5168 msgstr "ppdc: atteso tipo opzione alla riga %d di %s!\n"
5171 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5172 msgstr "ppdc: atteso campo sostituzione dopo Risoluzione alla riga %d di %s!\n"
5175 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5176 msgstr "ppdc: atteso numero reale alla riga %d di %s!\n"
5179 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
5180 msgstr "ppdc: atteso risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d of %s!\n"
5183 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
5184 msgstr "ppdc: atteso risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d of %s!\n"
5187 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5188 msgstr "ppdc: atteso selettore dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5191 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5192 msgstr "ppdc: atteso stato dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5195 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5196 msgstr "ppdc: attesa stringa dopo Copyright alla riga %d di %s!\n"
5199 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5200 msgstr "ppdc: attesa stringa dopo Versione alla riga %d di %s!\n"
5203 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: attesi due nomi opzione alla riga %d di %s!\n"
5207 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: atteso valore dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5211 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5212 msgstr "ppdc: attesa versione dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5215 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5216 msgstr "ppdc: nome documento #include/#po \"%s\" non valido!\n"
5219 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5220 msgstr "ppdc: costo non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5223 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5224 msgstr "ppdc: tipo MIME vuoto non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5227 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5228 msgstr "ppdc: nome programma vuoto non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5231 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5232 msgstr "ppdc: sezione opzione \"%s\" non valida alla riga %d di %s!\n"
5235 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5236 msgstr "ppdc: tipo opzione \"%s\" non valida alla riga %d di %s!\n"
5239 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5240 msgstr "ppdc: carico documento informazioni del driver \"%s\"...\n"
5243 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5244 msgstr "ppdc: carico messaggi per impostazioni internazionali \"%s\"...\n"
5247 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5248 msgstr "ppdc: carico messaggi da \"%s\"...\n"
5251 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5252 msgstr "ppdc: #endif mancante alla fine di \"%s\"!\n"
5255 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc: #if mancante alla riga %d di %s!\n"
5259 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5260 msgstr "ppdc: nessun catalogo messaggi fornito per impostazioni internazionali %s!\n"
5263 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5264 msgstr "ppdc: L'opzione %s è definita in due gruppi differenti alla riga %d di %s.\n"
5267 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5268 msgstr "ppdc: opzione %s ridefinita con un tipo diverso alla riga %d di %s!\n"
5271 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5272 msgstr "ppdc: l'opzione limitazione deve essere *indicata alla riga %d of %s!\n"
5275 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: troppi #if' nidificati alla riga %d di %s!\n"
5279 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5280 msgstr "ppdc: impossibile creare il documento PPD \"%s\" - %s.\n"
5283 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5284 msgstr "ppdc: impossibile creare la directory di output %s: %s\n"
5287 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5288 msgstr "ppdc: impossibile creare pipe di output: %s\n"
5291 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5292 msgstr "ppdc: impossibile eseguire cupstestppd: %s\n"
5295 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5296 msgstr "ppdc: impossibile trovare il documento #po %s alla riga %d di %s!\n"
5299 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5300 msgstr "ppdc: impossibile trovare includi documento \"%s\" alla riga %d di %s!\n"
5303 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5304 msgstr "ppdc: impossibile trovare localizzazione per \"%s\" - %s\n"
5307 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5308 msgstr "ppdc: impossibile caricare documento di localizzazione per \"%s\" - %s\n"
5311 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5312 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s.\n"
5315 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5316 msgstr "ppdc: tipo driver %s sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5319 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5320 msgstr "ppdc: tipo duplex \"%s\" sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5323 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5324 msgstr "ppdc: tipo media \"%s\" sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5327 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5328 msgstr "ppdc: token \"%s\" sconosciuto visto alla riga %d di %s!\n"
5331 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5332 msgstr "ppdc: caratteri trailing sconosciuti nel numero reale \"%s\" alla riga %d di %s!\n"
5335 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5336 msgstr "ppdc: stringa non terminata che inizia con %c alla riga %d di %s!\n"
5339 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5340 msgstr "ppdc: scrivo %s...\n"
5343 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5344 msgstr "ppdc: scrivo documenti PPD nella directory \"%s\"...\n"
5347 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5348 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" errato in %s!\n"
5351 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5352 msgstr "ppdmerge: ignoro documento %s PPD...\n"
5355 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5356 msgstr "ppdmerge: impossibile eseguire copia di backup di %s su %s- %s\n"
5359 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5360 msgstr "la stampante %s è disabilitata da %s -\n"
5363 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5364 msgstr "la stampante %s è in attesa. Abilitata da %s\n"
5367 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5368 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. Abilitata da %s\n"
5371 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5372 msgstr "la stampante %s/%s è disabilitata da %s -\n"
5375 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5376 msgstr "la stampante %s/%s è in attesa. Abilitata da %s\n"
5379 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5380 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. Abilitata da %s\n"
5383 msgstr "elaborazione in corso"
5386 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5387 msgstr "l'id richiesto è %s-%d (%d file)\n"
5389 msgid "request-id uses indefinite length"
5390 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
5392 msgid "scheduler is not running\n"
5393 msgstr "la stampa programmata non è in esecuzione\n"
5395 msgid "scheduler is running\n"
5396 msgstr "la stampa programmata è in esecuzione\n"
5399 msgid "stat of %s failed: %s"
5400 msgstr "verifica di %s fallita: %s"
5402 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5403 msgstr "stato\t\tmostra lo stato del demone e della coda\n"
5409 msgid "system default destination: %s\n"
5410 msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s\n"
5413 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5414 msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s/%s\n"
5417 msgstr "Sconosciuto"
5420 msgstr "senza titolo"
5422 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5423 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
5425 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5426 #~ msgstr " WARN Documento APDialogExtension mancante \"%s\"\n"
5427 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5428 #~ msgstr " WARN Documento APPrinterIconPath mancante \"%s\"\n"
5429 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5430 #~ msgstr "%s: Impossibile aprire %s - %s\n"
5431 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5432 #~ msgstr "%s: Errore: impossibile aprire %s - %s alla riga %d.\n"
5433 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5434 #~ msgstr "Scala di grigi a 600 DPI"
5436 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
5439 #~ "ERROR: manca URI su linea di comando e nessuna variabile ambiente "
5441 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5442 #~ msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
5443 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5444 #~ msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
5445 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5446 #~ msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento temporaneo"
5447 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5448 #~ msgstr "ERROR: il filtro pdftops si è chiuso al segnale %d!\n"
5449 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5450 #~ msgstr "ERROR: il filtro pdftops si è chiuso con stato %d!\n"
5451 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5452 #~ msgstr "Errore della stampante sconosciuto (%s)!"
5454 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5458 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5459 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5460 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5461 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5462 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5463 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5464 #~ " -U username Set username for job\n"
5465 #~ " -J title Set title\n"
5466 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5467 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5468 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5470 #~ "Utilizzo: convert [ opzioni ]\n"
5474 #~ " -f nome documento Imposta il documento da convertire "
5475 #~ "(altrimenti stdin)\n"
5476 #~ " -o nome documento Imposta il documento da generare (altrimenti "
5478 #~ " -i mime/type Imposta il tipo MIME input (altrimenti auto-"
5480 #~ " -j mime/type Imposta il tipo MIME output (altrimenti "
5481 #~ "application/pdf)\n"
5482 #~ " -P filename.ppd Imposta il documento PPD\n"
5483 #~ " -a 'nome=valore ...' Imposta opzione(i)\n"
5484 #~ " -U nome utente Imposta il nome utente per la stampa\n"
5485 #~ " -J titolo Imposta il titolo\n"
5486 #~ " -c copie Imposta il numero di copie\n"
5487 #~ " -u Rimuove il documento PPD terminata l'azione\n"
5488 #~ " -D Rimuove il documento input terminata l'azione\n"
5490 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5494 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5495 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5497 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5498 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5499 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5500 #~ " -t title Set title\n"
5502 #~ "Utilizzo: cupsfilter -m mime/type [ opzioni] filename\n"
5506 #~ " -c cupsd.conf Imposta il documento cupsd.conf da utilizzare\n"
5507 #~ " -j job-id[,N] Filtra il documento N dalla stampa specificata "
5508 #~ "(l'opzione di default è documento 1)\n"
5509 #~ " -n copies Imposta il numero di copie\n"
5510 #~ " -o name=value Imposta l'opzione(i)\n"
5511 #~ " -p filename.ppd Imposta il documento PPD\n"
5512 #~ " -t title Imposta il titolo\n"
5514 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5515 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5519 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5520 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5521 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5522 #~ " -q Run silently\n"
5523 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5524 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5525 #~ " -vv Be very verbose\n"
5527 #~ "Utilizzo: cupstestppd [opzioni] nomefile1.ppd[.gz] [... nomefileN.ppd[."
5529 #~ " programma | cupstestppd [opzioni] -\n"
5533 #~ " -R root-directory Configura root alternativa\n"
5534 #~ " -W {tutti,nessuno,limitazioni,default,filtri,traduzioni}\n"
5535 #~ " Avvisi per problemi invece di errori\n"
5536 #~ " -q Esegui in silenzio\n"
5537 #~ " -r Utilizza modalità di apertura 'rilassata'\n"
5538 #~ " -v Cerca di essere abbastanza dettagliato\n"
5539 #~ " -vv Cerca di essere molto dettagliato\n"
5540 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5541 #~ msgstr "cupsfilter: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"
5542 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5543 #~ msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo - %s\n"
5544 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5545 #~ msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"