3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjuntos charset:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tLigação: directa\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tLigação: remota\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tPitch predefinido:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tPredefinições de porta:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tEm falha: sem alerta\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtilizadores negados:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon presente\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tsem entradas\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\timpressão desactivada\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\timpressão activada\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tem fila para %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tcolocação em fila activada\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, secção 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, secção 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, secção 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, secção 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, secção 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Predefinição%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s não tem opções correspondentes!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s partilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Escolhas predefinidas em conflito!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN Palavra-chave de opção de frente e verso %s pode não "
243 "funcionar como previsto e deve ter o nome Duplex!\n"
244 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " WARN Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR LF!\n"
252 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
253 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
255 " WARN LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n"
256 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n"
259 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
260 msgstr " WARN Linha %d só contém espaço em branco!\n"
263 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
264 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
266 " WARN Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n"
267 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n"
270 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
273 " WARN Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha com "
278 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
279 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
281 " WARN Versão de PPD obsoleta %.1f!\n"
282 " REF: Página 42, secção 5.2"
285 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
286 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
288 " WARN PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n"
289 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n"
292 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
293 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
295 " WARN Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão "
297 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
300 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
301 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
303 " WARN Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n"
304 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
307 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
308 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
310 " WARN ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n"
311 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n"
314 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
315 msgstr " %s %s %s não existe!\n"
318 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
323 " %s Bad %s choice %s!\n"
324 " REF: Page 122, section 5.17\n"
326 " %s Escolha %s inválida %s!\n"
327 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
330 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
331 msgstr " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n"
335 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
337 " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha %"
341 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
342 msgstr " %s Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
345 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
346 msgstr " %s CupsICCProfile inválido %s!\n"
349 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
350 msgstr " %s Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
353 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s CupsUIConstraints inválido %s: \"%s\"!\n"
357 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
358 msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
361 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
365 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
369 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
370 msgstr " %s CupsUIConstraints vazio %s!\n"
373 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
374 msgstr " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n"
377 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
379 " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %s!\n"
382 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
386 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
390 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
394 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
398 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
403 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
404 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
409 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
410 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
414 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
416 " %s Escolha inexistente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
419 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
421 " %s Escolha inexistente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
424 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
425 msgstr " %s Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n"
428 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
429 msgstr " %s Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"!\n"
432 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
433 msgstr " %s Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n"
436 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
437 msgstr " %s CupsUIResolver inexistente %s!\n"
440 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
441 msgstr " %s Opção inexistente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
444 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
445 msgstr " %s Opção inexistente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
448 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
449 msgstr " %s Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n"
453 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
454 " REF: Page 187, section B.2.\n"
459 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
460 " REF: Page 122, section 5.17\n"
462 " %s REQUERIDO %s não define a escolha Sem!\n"
463 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
466 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
470 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
474 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
475 msgstr " %s cupsICCProfile %s valor hash colide com %s!\n"
478 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
479 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop!\n"
483 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
487 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
489 " **FAIL** %s os nomes da escolha %s e %s divergem apenas pela "
490 "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5\n"
497 " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
498 " REF: Página 72, secção 5.5\n"
502 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
505 " **FAIL** Predefinição%s %s inválida\n"
506 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
510 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
513 " **FAIL** DefaultImageableArea %s inválida!\n"
514 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
518 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
521 " **FAIL** DefaultPaperDimension %s inválida!\n"
522 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
525 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
526 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
528 " **FAIL** Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n"
529 " REF: Página 24, secção 3.4\n"
532 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
533 " REF: Page 211, table D.1.\n"
535 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n"
536 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
539 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
540 " REF: Page 211, table D.1.\n"
542 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n"
543 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
547 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
548 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
550 " **FAIL** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n"
551 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
554 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
555 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
557 " **FAIL** PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n"
558 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
561 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
562 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
564 " **FAIL** Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n"
565 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
568 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
569 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
571 " **FAIL** ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n"
572 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
576 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
577 " REF: Page 84, section 5.9\n"
579 " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
580 " REF: Página 84, secção 5.9\n"
584 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
585 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
587 " **FAIL** Versão de ficheiro inválida \"%s\"\n"
588 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
592 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
593 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
595 " **FAIL** Versão de formato inválida \"%s\"\n"
596 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
599 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
600 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n"
603 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
604 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n"
607 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
609 " **FAIL** Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n"
613 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
614 "8-bit characters!\n"
616 " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s "
617 "contém caracteres de 8 bits!\n"
621 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
624 " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém "
625 "caracteres de 8 bits!\n"
628 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
630 " **FAIL** Os nomes dos grupos%s e %s divergem apenas pela utilização "
631 "de maiúsculas/minúsculas!\n"
634 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
635 msgstr " **FAIL** Múltiplos casos de %s nome da escolha %s!\n"
638 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
640 " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s divergem apenas pela utilização "
641 "de maiúsculas/minúsculas!\n"
645 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
646 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
648 " **FAIL** Predefinição%s requerida\n"
649 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
652 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
653 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
655 " **FAIL** DefaultImageableArea requerida\n"
656 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
659 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
660 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
662 " **FAIL** DefaultPaperDimension requerida\n"
663 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
666 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
667 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
669 " **FAIL** FileVersion requerida\n"
670 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
673 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
674 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
676 " **FAIL** FormatVersion requerida\n"
677 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
681 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
682 " REF: Page 41, section 5.\n"
683 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
685 " **FAIL** ImageableArea requerida para PageSize %s\n"
686 " REF: Página 41, secção 5.\n"
687 " REF: Página 102, secção 5.15.\n"
690 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
691 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
693 " **FAIL** LanguageEncoding requerida\n"
694 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n"
697 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
698 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
700 " **FAIL** LanguageVersion requerida\n"
701 " REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n"
704 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
705 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
707 " **FAIL** Fabricante requerido\n"
708 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n"
711 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
712 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
714 " **FAIL** ModelName requerido\n"
715 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
718 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
719 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
721 " **FAIL** NickName requerido\n"
722 " REF: Página 60, secção 5.3\n"
725 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
726 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
728 " **FAIL** PCFileName requerido\n"
729 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n"
732 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
733 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
735 " **FAIL** PSVersion requerida\n"
736 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
739 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
740 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
742 " **FAIL** PageRegion requerida\n"
743 " REF: Página 100, secção 5.14\n"
746 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
747 " REF: Page 41, section 5.\n"
748 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
750 " **FAIL** PageSize requerido\n"
751 " REF: Página 41, secção 5.\n"
752 " REF: Página 99, secção 5.14.\n"
755 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
756 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
758 " **FAIL** PageSize requerido\n"
759 " REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n"
763 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
764 " REF: Page 41, section 5.\n"
765 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
767 " **FAIL** PaperDimension requerida para PageSize %s\n"
768 " REF: Página 41, secção 5.\n"
769 " REF: Página 103, secção 5.15.\n"
772 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
773 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
775 " **FAIL** Produto requerido\n"
776 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
779 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
780 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
782 " **FAIL** ShortNickName requerido\n"
783 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
786 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
787 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
791 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
792 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
794 " %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n"
795 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
799 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
800 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
802 " %%%%Page: inválida na linha %d!\n"
803 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
807 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
808 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
810 " %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n"
811 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
815 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
816 " REF: Page 25, Line Length\n"
818 " Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n"
819 " REF: Página 25, Comprimento da Linha\n"
822 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
823 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
825 " %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n"
826 " REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n"
830 " Missing %%EndComments comment!\n"
831 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
833 " Comentário %%EndComments inexistente!\n"
834 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
838 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
839 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
841 " Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n"
842 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
846 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
847 " REF: Page 53, %%Page:\n"
849 " Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n"
850 " REF: Página 53, %%Page:\n"
854 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
855 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
857 " Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n"
858 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
860 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
861 msgstr " SEM ERROS\n"
864 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
865 msgstr " Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
868 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
869 msgstr " Demasiados comentários %%BeginDocument!\n"
872 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
873 msgstr " Demasiados comentários %%EndDocument!\n"
875 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
876 msgstr " Aviso: ficheiro contém dados binários!\n"
879 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
880 msgstr " Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n"
883 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
884 msgstr " Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n"
892 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
895 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n"
900 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
903 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n"
909 msgstr "Envelope n.º 10"
912 msgstr "Envelope n.º 11"
915 msgstr "Envelope n.º 12"
918 msgstr "Envelope n.º 14"
921 msgstr "Envelope n.º 9"
924 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
925 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
928 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
929 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
932 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
933 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
936 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
937 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
940 msgid "%.2f x %.2f inches"
941 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
944 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
945 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
948 msgid "%s accepting requests since %s\n"
949 msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n"
952 msgid "%s cannot be changed."
953 msgstr "Não é possível alterar %s."
956 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
957 msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
960 msgid "%s is not ready\n"
961 msgstr "%s não está preparada\n"
964 msgid "%s is ready\n"
965 msgstr "%s está preparada\n"
968 msgid "%s is ready and printing\n"
969 msgstr "%s está preparada e a imprimir\n"
973 "%s not accepting requests since %s -\n"
976 "%s não aceita pedidos desde %s-\n"
980 msgid "%s not supported!"
981 msgstr "%s não suportado!"
984 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
985 msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n"
989 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
992 "%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n"
996 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
997 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
1000 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1001 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
1004 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1005 msgstr "%s: Não sei que fazer!\n"
1009 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1011 "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
1015 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1016 msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
1019 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1021 "%s: Erro - não é possível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em "
1026 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1028 "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se fornecidos ficheiros "
1029 "ou ID do trabalho!\n"
1032 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1033 msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
1036 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1037 msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
1040 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1041 msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
1044 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1045 msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
1048 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1049 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
1052 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1053 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
1056 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1057 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
1060 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1061 msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n"
1064 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1065 msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n"
1068 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1069 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
1072 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1073 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
1076 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1077 msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n"
1080 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1081 msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
1084 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1085 msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n"
1088 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1089 msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
1092 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1093 msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
1096 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1097 msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
1100 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1101 msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
1104 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1105 msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
1108 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1109 msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
1112 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1113 msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
1117 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1120 "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após "
1124 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1125 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1128 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1129 msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n"
1132 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1133 msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
1136 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1137 msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n"
1140 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1141 msgstr "%s: Erro - não é possível aceder a \"%s\" - %s\n"
1144 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1146 "%s: Erro - não é possível criar fila de espera a partir de stdin - %s\n"
1149 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1150 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
1153 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1154 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
1157 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1158 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
1161 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1162 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
1165 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1166 msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n"
1169 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1170 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1173 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1174 msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
1177 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1178 msgstr "%s: Cadeia de filtro inválida \"%s\"\n"
1181 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1182 msgstr "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n"
1185 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1186 msgstr "%s: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
1189 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1190 msgstr "%s: Operação falhou: %s\n"
1193 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1194 msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n"
1197 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1198 msgstr "%s: Não é possível ligar ao servidor\n"
1201 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1202 msgstr "%s: Não é possível contactar o servidor!\n"
1205 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1206 msgstr "%s: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"
1209 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1210 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1213 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1214 msgstr "%s: Não é possível abrir o ficheiro PDF: %s na linha %d\n"
1217 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1221 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1223 "%s: Não é possível ler a base de dados MIME a partir de \"%s\" ou \"%s\"!\n"
1226 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1227 msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
1230 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1231 msgstr "%s: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n"
1234 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1235 msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
1238 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1239 msgstr "%s: Origem desconhecida de tipo MIME %s/%s!\n"
1243 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1246 "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser "
1250 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1251 msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n"
1254 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1255 msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n"
1258 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1259 msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n"
1262 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1263 msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n"
1267 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1269 "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
1273 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1274 msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n"
1277 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1278 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1395 msgstr "1 pol./seg."
1398 msgstr "1,25x0,25\""
1401 msgstr "1,25x2,25\""
1403 msgid "1.5 inch/sec."
1404 msgstr "1,5 pol./seg."
1407 msgstr "1,50x0,25\""
1410 msgstr "1,50x0,50\""
1413 msgstr "1,50x1,00\""
1416 msgstr "1,50x2,00\""
1421 msgid "10 inches/sec."
1422 msgstr "10 pol./seg."
1437 msgstr "100 mm/seg."
1445 msgid "11 inches/sec."
1446 msgstr "11 pol./seg."
1457 msgid "12 inches/sec."
1458 msgstr "12 pol./seg."
1467 msgstr "120 mm/seg."
1494 msgstr "150 mm/seg."
1517 msgid "2 inches/sec."
1518 msgstr "2 pol./seg."
1520 msgid "2-Sided Printing"
1521 msgstr "Impressão dos 2 lados"
1524 msgstr "2,00x0,37\""
1527 msgstr "2,00x0,50\""
1530 msgstr "2,00x1,00\""
1533 msgstr "2,00x1,25\""
1536 msgstr "2,00x2,00\""
1539 msgstr "2,00x3,00\""
1542 msgstr "2,00x4,00\""
1545 msgstr "2,00x5,50\""
1548 msgstr "2,25x0,50\""
1551 msgstr "2,25x1,25\""
1554 msgstr "2,25x4,00\""
1557 msgstr "2,25x5,50\""
1560 msgstr "2,38x5,50\""
1562 msgid "2.5 inches/sec."
1563 msgstr "2,5 pol./seg."
1566 msgstr "2,50x1,00\""
1569 msgstr "2,50x2,00\""
1572 msgstr "2,75x1,25\""
1584 msgstr "200 mm/seg."
1601 msgid "24-Pin Series"
1602 msgstr "Série de 24 pinos"
1611 msgstr "250 mm/seg."
1628 msgid "3 inches/sec."
1629 msgstr "3 pol./seg."
1632 msgstr "3,00x1,00\""
1635 msgstr "3,00x1,25\""
1638 msgstr "3,00x2,00\""
1641 msgstr "3,00x3,00\""
1644 msgstr "3,00x5,00\""
1647 msgstr "3,25x2,00\""
1650 msgstr "3,25x5,00\""
1653 msgstr "3,25x5,50\""
1656 msgstr "3,25x5,83\""
1659 msgstr "3,25x7,83\""
1662 msgstr "Disco de 3,5\""
1664 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1665 msgstr "Disco de 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1668 msgstr "3,50x1,00\""
1677 msgstr "300 mm/seg."
1694 msgid "4 inches/sec."
1695 msgstr "4 pol./seg."
1698 msgstr "4,00x1,00\""
1700 msgid "4.00x13.00\""
1701 msgstr "4,00x13,00\""
1704 msgstr "4,00x2,00\""
1707 msgstr "4,00x2,50\""
1710 msgstr "4,00x3,00\""
1713 msgstr "4,00x4,00\""
1716 msgstr "4,00x5,00\""
1719 msgstr "4,00x6,00\""
1722 msgstr "4,00x6,50\""
1736 msgid "5 inches/sec."
1737 msgstr "5 pol./seg."
1748 msgid "6 inches/sec."
1749 msgstr "6 pol./seg."
1752 msgstr "6,00x1,00\""
1755 msgstr "6,00x2,00\""
1758 msgstr "6,00x3,00\""
1761 msgstr "6,00x4,00\""
1764 msgstr "6,00x5,00\""
1767 msgstr "6,00x6,00\""
1770 msgstr "6,00x6,50\""
1778 msgid "600 DPI Grayscale"
1779 msgstr "Níveis de cinzento 600 DPI"
1796 msgid "7 inches/sec."
1797 msgstr "7 pol./seg."
1814 msgid "8 inches/sec."
1815 msgstr "8 pol./seg."
1821 msgstr "8,00x1,00\""
1824 msgstr "8,00x2,00\""
1827 msgstr "8,00x3,00\""
1830 msgstr "8,00x4,00\""
1833 msgstr "8,00x5,00\""
1836 msgstr "8,00x6,00\""
1839 msgstr "8,00x6,50\""
1853 msgid "9 inches/sec."
1854 msgstr "9 pol./seg."
1862 msgid "9-Pin Series"
1863 msgstr "Série de 9 pinos"
1871 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1872 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1874 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1875 msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!"
1877 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1879 "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!"
1882 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1883 msgstr "Já existe uma classe com o nome \"%s\"!"
1886 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1887 msgstr "Já existe uma impressora com o nome \"%s\"!"
1904 msgid "A3 (Oversize)"
1905 msgstr "A3 (extra grande)"
1910 msgid "A4 (Oversize)"
1911 msgstr "A4 (extra grande)"
1914 msgstr "A4 (pequeno)"
1919 msgid "A5 (Oversize)"
1920 msgstr "A5 (extra grande)"
1965 msgstr "Aceitar trabalhos"
1971 msgstr "Adicionar classe"
1974 msgstr "Adicionar impressora"
1976 msgid "Add RSS Subscription"
1977 msgstr "Adicionar subscrição RSS"
1982 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1983 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1985 msgid "Administration"
1986 msgstr "Administração"
1991 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1992 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1998 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1999 msgstr "Tentativa de definir %s printer-state como valor inválido %d!"
2002 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2003 msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!"
2038 msgid "Bad NULL dests pointer"
2039 msgstr "Ponteiro dests NULL inválido"
2041 msgid "Bad OpenGroup"
2042 msgstr "OpenGroup inválido"
2044 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2045 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos"
2047 msgid "Bad OrderDependency"
2048 msgstr "OrderDependency inválida"
2051 msgstr "Pedido inválido"
2053 msgid "Bad SNMP version number"
2054 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2056 msgid "Bad UIConstraints"
2057 msgstr "UIConstraints inválidas"
2060 msgid "Bad copies value %d."
2061 msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2063 msgid "Bad custom parameter"
2064 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2067 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2068 msgstr "URI de periférico inválido \"%s\"!\n"
2071 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2072 msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!"
2075 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2076 msgstr "Esquema uri de periférico inválido \"%s\"!\n"
2079 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2080 msgstr "Document-format \"%s\" inválido!"
2082 msgid "Bad filename buffer!"
2083 msgstr "Buffer de nome de ficheiro inválido!"
2086 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2087 msgstr "Atributo de tipo de letra inválido: %s\n"
2089 msgid "Bad job-priority value!"
2090 msgstr "Valor job-priority inválido!"
2093 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2094 msgstr "Valor job-sheets \"%s\" inválido!"
2096 msgid "Bad job-sheets value type!"
2097 msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
2099 msgid "Bad job-state value!"
2100 msgstr "Valor job-state inválido!"
2103 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2104 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!"
2107 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2108 msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!"
2111 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2112 msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!"
2115 msgid "Bad number-up value %d."
2116 msgstr "Valor number-up inválido %d."
2119 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2120 msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!"
2123 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2124 msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d."
2127 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2128 msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!"
2131 msgid "Bad printer-state value %d!"
2132 msgstr "Valor printer-state inválido %d!"
2135 msgid "Bad request ID %d!"
2139 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2140 msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!"
2142 msgid "Bad subscription ID!"
2143 msgstr "ID de subscrição inválido!"
2146 msgstr "Faixas publicitárias"
2148 msgid "Billing Information: "
2149 msgstr "Informação de facturação: "
2152 msgstr "Papel de escritura"
2155 msgstr "Envelope C0"
2158 msgstr "Envelope C1"
2161 msgstr "Envelope C2"
2164 msgstr "Envelope C3"
2170 msgstr "Envelope C4"
2176 msgstr "Envelope C5"
2182 msgstr "Envelope C6"
2184 msgid "C65 Envelope"
2185 msgstr "Envelope C65"
2188 msgstr "Envelope C7"
2193 msgid "CPCL Label Printer"
2194 msgstr "Impressora de etiquetas CPCL"
2196 msgid "Cancel RSS Subscription"
2197 msgstr "Cancelar subscrição RSS"
2199 msgid "Change Settings"
2200 msgstr "Alterar definições"
2203 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2204 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
2206 msgid "Chou3 Envelope"
2207 msgstr "Envelope Chou3"
2209 msgid "Chou4 Envelope"
2210 msgstr "Envelope Chou4"
2215 msgid "Clean Print Heads"
2216 msgstr "Limpar cabeças de impressão"
2222 msgstr "Modo de cor"
2225 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2227 "exit help quit status ?\n"
2229 "É possível abreviar comandos. Comandos são:\n"
2231 "sair ajuda sair estado ?\n"
2233 msgid "Community name uses indefinite length"
2234 msgstr "Nome comunitário com comprimento indefinido"
2243 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2244 msgstr "Não é possível procurar o tipo \"%s\"!"
2247 msgstr "Tampa aberta."
2252 msgid "Created On: "
2256 msgstr "Personalizar"
2258 msgid "CustominCutInterval"
2259 msgstr "CustominCutInterval"
2261 msgid "CustominTearInterval"
2262 msgstr "CustominTearInterval"
2274 msgstr "Envelope DL"
2280 msgstr "Escurecimento"
2282 msgid "Delete Class"
2283 msgstr "Apagar classe"
2285 msgid "Delete Printer"
2286 msgstr "Apagar impressora"
2288 msgid "Description: "
2289 msgstr "Descrição: "
2291 msgid "DeskJet Series"
2292 msgstr "Série DeskJet"
2295 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2296 msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos."
2298 msgid "Developer almost empty."
2299 msgstr "Programador quase vazio."
2301 msgid "Developer empty!"
2302 msgstr "Programador vazio!"
2306 "Device: uri = %s\n"
2309 " make-and-model = %s\n"
2313 "Periférico: uri = %s\n"
2316 " make-and-model = %s\n"
2320 msgid "Direct Thermal Media"
2321 msgstr "Suporte térmico directo"
2327 msgid "Document %d not found in job %d."
2328 msgstr "O documento %d não foi encontrado no trabalho %d."
2331 msgstr "Porta aberta."
2333 msgid "Double Postcard"
2334 msgstr "Postal duplo"
2336 msgid "Driver Name: "
2337 msgstr "Nome do controlador: "
2339 msgid "Driver Version: "
2340 msgstr "Versão do controlador: "
2349 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2350 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para info de página: %s\n"
2353 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2354 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2356 msgid "EPL1 Label Printer"
2357 msgstr "Impressora de etiquetas EPL1"
2359 msgid "EPL2 Label Printer"
2360 msgstr "Impressora de etiquetas EPL2"
2363 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2367 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2368 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n"
2371 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2372 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n"
2375 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2376 msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n"
2379 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2380 msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n"
2383 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2384 msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n"
2387 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2388 msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n"
2391 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2392 msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n"
2395 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2396 msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
2399 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2400 msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
2403 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2404 msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n"
2407 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2408 msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
2410 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2411 msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
2414 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2415 msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n"
2418 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2419 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2421 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2422 msgstr "ERROR: A impressora de destino não existe!\n"
2425 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2426 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n"
2429 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2430 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n"
2432 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2433 msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n"
2436 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2437 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar o pedido PAPSendData: %s\n"
2440 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2441 msgstr "ERROR: Esperada cadeia entre aspas na linha %d de %s!\n"
2443 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2444 msgstr "ERROR: Erro fatal de USB!\n"
2446 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2448 "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n"
2451 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2452 msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n"
2455 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2456 msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n"
2459 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2462 "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de "
2463 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2466 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2468 "ERROR: Valor inexistente na linha %d do ficheiro da faixa publicitária!\n"
2472 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2474 "ERROR: É necessária uma linha msgid antes de quaisquer cadeias de tradução "
2475 "na linha %d de %s!\n"
2478 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2479 msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n"
2482 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2483 msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n"
2486 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2489 "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente "
2493 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2494 msgstr "ERROR: Tipos de letra inexistentes no ficheiro charset %s\n"
2496 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2497 msgstr "ERROR: Sem páginas!\n"
2499 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2500 msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
2502 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2503 msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n"
2506 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2507 msgstr "ERROR: O ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n"
2509 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2510 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2512 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2513 msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
2515 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2516 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2519 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2520 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n"
2523 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2524 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou o ficheiro de dados (%d)\n"
2526 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2528 "ERROR: Ocorreu um erro de tempo limite excedido ao enviar dados para a "
2532 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2533 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o ficheiro %d ao trabalho: %s\n"
2536 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2537 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2539 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2540 msgstr "ERROR: Não é possível copiar o ficheiro PDF"
2542 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2543 msgstr "ERROR: Não é possível criar o socket"
2546 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2548 "ERROR: Não é possível criar o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2551 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2552 msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário"
2555 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2556 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2558 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2559 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2561 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2562 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2565 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2566 msgstr "ERROR: Não é possível separar pictwpstops: %s\n"
2568 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2569 msgstr "ERROR: Não é possível obter pedidos PAP"
2571 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2572 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2575 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2577 "ERROR: Não é possível obter o ficheiro PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2579 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2580 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk predefinida"
2583 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2584 msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos do trabalho %d (%s)!\n"
2587 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2588 msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado da impressora (%s)!\n"
2591 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2592 msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
2594 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2595 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2597 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2598 msgstr "ERROR: Não é possível procurar impressoras AppleTalk"
2600 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2601 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2604 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2605 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2608 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2609 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2611 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2615 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2617 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro da faixa publicitária \"%s\" - %s\n"
2620 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2621 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de periférico \"%s\": %s\n"
2624 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2625 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\" - %s\n"
2628 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2629 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
2631 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2632 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de imagem para impressão!\n"
2635 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2636 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão \"%s\": %s\n"
2639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2640 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s - %s\n"
2643 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2644 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s: %s\n"
2647 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2651 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2653 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2657 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2658 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
2661 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2662 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
2664 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2665 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2667 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2668 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
2670 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2671 msgstr "ERROR: Não é possível reservar a porta"
2674 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2675 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n"
2678 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2679 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n"
2681 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2682 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o comando LPD"
2684 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2685 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de carga PAP"
2687 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2688 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados PAP inicial"
2691 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2692 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2694 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2695 msgstr "ERROR: Não é possível enviar os dados de impressão!\n"
2697 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2698 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o ficheiro de impressão para a impressora"
2700 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2701 msgstr "ERROR: Não é possível enviar trailing nul para a impressora"
2704 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2705 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar por pictwpstops: %s\n"
2708 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2709 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n"
2712 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2713 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes na impressora!\n"
2715 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2716 msgstr "ERROR: Não é possível escrever o ficheiro de controlo"
2718 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2719 msgstr "ERROR: Não é possível escrever os dados de impressão"
2722 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2723 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de impressão: %s\n"
2725 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2726 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de retícula no recurso!\n"
2728 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2729 msgstr "ERROR: Não é possível escrever no ficheiro temporário"
2732 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2734 "ERROR: Não é possível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n"
2737 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2738 msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
2741 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2742 msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
2745 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2746 msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n"
2749 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2750 msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n"
2753 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2754 msgstr "ERROR: Formato desconhecido do catálogo de mensagens para \"%s\"!\n"
2757 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2758 msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
2761 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2762 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2765 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2766 msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
2769 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2770 msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n"
2773 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2774 msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n"
2777 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2778 msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n"
2782 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2784 "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-"
2788 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2790 "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n"
2793 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2794 msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n"
2797 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2798 msgstr "ERROR: Filtro pdftops falhou ao sinal %d!\n"
2801 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2802 msgstr "ERROR: Filtro pdftops saiu com o estado %d!\n"
2805 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2806 msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n"
2809 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2810 msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n"
2813 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2816 "ERROR: recuperável: Não é possível ligar à impressora; nova tentativa dentro "
2817 "de 30 segundos...\n"
2819 msgid "ERROR: select() failed"
2820 msgstr "ERROR: select() falhou"
2822 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2823 msgstr "ERROR: Não é possível fazer stat do ficheiro de impressão"
2825 msgid "Edit Configuration File"
2826 msgstr "Editar ficheiro de configuração"
2828 msgid "Empty PPD file!"
2829 msgstr "Ficheiro PPD vazio!"
2831 msgid "Ending Banner"
2832 msgstr "Terminar faixa publicitária"
2834 msgid "Enter old password:"
2835 msgstr "Introduza palavra-passe antiga:"
2837 msgid "Enter password again:"
2838 msgstr "Introduza palavra-passe novamente:"
2840 msgid "Enter password:"
2841 msgstr "Introduza palavra-passe:"
2844 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2845 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2846 "valid Kerberos ticket."
2848 "Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e "
2849 "palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação "
2850 "Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido."
2852 msgid "Envelope Feed"
2853 msgstr "Alimentação de envelopes"
2858 msgid "Error Policy"
2859 msgstr "Política de Erros"
2861 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2862 msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n"
2864 msgid "Every 10 Labels"
2865 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2867 msgid "Every 2 Labels"
2868 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2870 msgid "Every 3 Labels"
2871 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2873 msgid "Every 4 Labels"
2874 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2876 msgid "Every 5 Labels"
2877 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2879 msgid "Every 6 Labels"
2880 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2882 msgid "Every 7 Labels"
2883 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2885 msgid "Every 8 Labels"
2886 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2888 msgid "Every 9 Labels"
2889 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2892 msgstr "Todas as etiquetas"
2894 msgid "Expectation Failed"
2895 msgstr "A expectativa não se concretizou"
2897 msgid "Export Printers to Samba"
2898 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2904 msgstr "Pasta de ficheiros"
2906 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2907 msgstr "Pasta de ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""
2911 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2912 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2914 "URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte a "
2915 "directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2923 msgid "Fuser temperature high!"
2924 msgstr "Temperatura do fusor elevada!"
2926 msgid "Fuser temperature low!"
2927 msgstr "Temperatura do fusor baixa!"
2935 msgid "German FanFold"
2936 msgstr "FanFold alemão"
2938 msgid "German FanFold Legal"
2939 msgstr "FanFold legal alemão"
2941 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2942 msgstr "Get-Response-PDU com comprimento indefinido"
2944 msgid "Glossy Paper"
2945 msgstr "Papel brilhante"
2947 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2948 msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!"
2951 msgstr "Níveis de cinzento"
2956 msgid "Hanging Folder"
2957 msgstr "Pasta suspensa"
2959 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2960 msgstr "Pasta suspensa - 9/16 x 2\""
2962 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2963 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema\n"
2965 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2966 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema.\n"
2968 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2969 msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n"
2971 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2972 msgstr "INFO: Ligado à impressora...\n"
2974 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2975 msgstr "INFO: A ligar à impressora...\n"
2977 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2978 msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n"
2980 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2983 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2984 msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n"
2987 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2991 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2992 msgstr "INFO: A formatar página %d...\n"
2994 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2995 msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n"
2997 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2998 msgstr "INFO: A procurar a impressora...\n"
3000 msgid "INFO: Opening connection\n"
3001 msgstr "INFO: A abrir a ligação\n"
3003 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3005 "INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da impressora...\n"
3007 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3008 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n"
3010 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3011 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
3013 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3014 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
3017 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3018 msgstr "INFO: A impressora não suporta IPP/%d.%d, a tentar IPP/1.0...\n"
3020 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3022 "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
3024 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3025 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
3027 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3028 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
3030 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3031 msgstr "INFO: A impressora tem agora ligação.\n"
3033 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3034 msgstr "INFO: A impressora está sem ligação.\n"
3036 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3038 "INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
3041 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3042 msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n"
3045 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3046 msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n"
3048 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3049 msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n"
3052 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3053 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n"
3056 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3057 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n"
3059 msgid "INFO: Sending data\n"
3060 msgstr "INFO: A enviar dados\n"
3063 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3064 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n"
3067 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3068 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n"
3070 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3071 msgstr "INFO: A enviar dados de impressão...\n"
3074 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3075 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3078 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3079 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3082 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3083 msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3086 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3089 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3091 "INFO: Não é possível contactar a impressora; a colocar em fila na próxima "
3092 "impressora na classe...\n"
3095 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3096 msgstr "INFO: A utilizar a zona AppleTalk predefinida \"%s\"\n"
3098 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3099 msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n"
3101 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3102 msgstr "INFO: A aguardar até que a impressora fique disponível...\n"
3122 msgid "ISO B4 Envelope"
3123 msgstr "ISO Envelope B4"
3128 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3129 msgstr "ISO B5 (extra grande)"
3131 msgid "ISO B5 Envelope"
3132 msgstr "ISO Envelope B5"
3137 msgid "ISO B6 Envelope"
3138 msgstr "ISO Envelope B6"
3149 msgid "Illegal control character"
3150 msgstr "Carácter de controlo ilegal"
3152 msgid "Illegal main keyword string"
3153 msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal"
3155 msgid "Illegal option keyword string"
3156 msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal"
3158 msgid "Illegal translation string"
3159 msgstr "Cadeia de tradução ilegal"
3161 msgid "Illegal whitespace character"
3162 msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal"
3164 msgid "Ink/toner almost empty."
3165 msgstr "Tinta/toner quase vazio."
3167 msgid "Ink/toner empty!"
3168 msgstr "Tinta/toner vazio!"
3170 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3171 msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio."
3173 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3174 msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!"
3176 msgid "Installable Options"
3177 msgstr "Opções instaláveis"
3182 msgid "IntelliBar Label Printer"
3183 msgstr "Impressora de etiquetas IntelliBar"
3186 msgstr "Intellitech"
3188 msgid "Interlock open."
3189 msgstr "Bloqueio aberto."
3191 msgid "Internal error"
3192 msgstr "Erro interno"
3194 msgid "Internet Postage 2-Part"
3195 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes"
3197 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3198 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
3200 msgid "Internet Postage 3-Part"
3201 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes"
3203 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3204 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes - 2 1/4 x 7\""
3206 msgid "Internet Printing Protocol"
3207 msgstr "Protocolo de impressão via Internet"
3209 msgid "Invite Envelope"
3210 msgstr "Envelope de convite"
3212 msgid "Italian Envelope"
3213 msgstr "Envelope italiano"
3219 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3220 msgstr "Não é possível reiniciar o trabalho #%d - sem ficheiros!"
3223 msgid "Job #%d does not exist!"
3224 msgstr "Trabalho #%d não existe!"
3227 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3228 msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar."
3231 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3232 msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar."
3235 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3236 msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar."
3239 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3240 msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!"
3243 msgid "Job #%d is not complete!"
3244 msgstr "Trabalho #%d não concluído!"
3247 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3248 msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!"
3251 msgid "Job #%d is not held!"
3252 msgstr "Trabalho #%d não retido!"
3255 msgid "Job #%s does not exist!"
3256 msgstr "Trabalho #%s não existe!"
3259 msgid "Job %d not found!"
3260 msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
3262 msgid "Job Completed"
3263 msgstr "Trabalho concluído"
3266 msgstr "Trabalho criado"
3269 msgstr "ID do trabalho: "
3271 msgid "Job Options Changed"
3272 msgstr "Opções de trabalho alteradas"
3275 msgstr "Trabalho parado"
3278 msgstr "UUID do trabalho: "
3280 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3281 msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar."
3283 msgid "Job operation failed:"
3284 msgstr "Operação de trabalho falhou:"
3286 msgid "Job state cannot be changed."
3287 msgstr "Não é possível alterar o estado do trabalho."
3289 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3290 msgstr "Não é possível renovar as subscrições do trabalho!"
3295 msgid "Kaku2 Envelope"
3296 msgstr "Envelope Kaku2"
3298 msgid "Kaku3 Envelope"
3299 msgstr "Envelope Kaku3"
3301 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3302 msgstr "Host ou impressora LPD/LPR"
3304 msgid "Label Printer"
3305 msgstr "Impressora de etiquetas"
3308 msgstr "Parte superior da etiqueta"
3311 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3312 msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!"
3314 msgid "Large Address"
3315 msgstr "Endereço grande"
3317 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3318 msgstr "Endereço grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3320 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3321 msgstr "LaserJet Série PCL 4/5"
3326 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3327 msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)"
3329 msgid "List Available Printers"
3330 msgstr "Apresentar impressoras disponíveis"
3333 msgstr "Localização: "
3335 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3336 msgstr "Margem longa (vertical)"
3338 msgid "Make and Model: "
3339 msgstr "Marca e modelo: "
3342 msgstr "Alimentação manual"
3344 msgid "Media Dimensions: "
3345 msgstr "Dimensões do suporte: "
3347 msgid "Media Limits: "
3348 msgstr "Limites do suporte: "
3350 msgid "Media Name: "
3351 msgstr "Nome do suporte: "
3354 msgstr "Tamanho do suporte"
3356 msgid "Media Source"
3357 msgstr "Origem do suporte"
3359 msgid "Media Tracking"
3360 msgstr "Controlo do suporte"
3363 msgstr "Tipo de suporte"
3366 msgstr "Suporte encravado!"
3368 msgid "Media tray almost empty."
3369 msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio."
3371 msgid "Media tray empty!"
3372 msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!"
3374 msgid "Media tray missing!"
3375 msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!"
3377 msgid "Media tray needs to be filled."
3378 msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte."
3383 msgid "Memory allocation error"
3384 msgstr "Erro de alocação de memória"
3386 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3387 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente"
3389 msgid "Missing asterisk in column 1"
3390 msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1"
3392 msgid "Missing document-number attribute!"
3393 msgstr "Atributo document-number inexistente!"
3396 msgid "Missing double quote on line %d!"
3397 msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!"
3399 msgid "Missing form variable!"
3400 msgstr "Variável de formato inexistente!"
3402 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3403 msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!"
3405 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3406 msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!"
3408 msgid "Missing required attributes!"
3409 msgstr "Atributos necessários inexistentes!"
3412 msgid "Missing value on line %d!"
3413 msgstr "Valor inexistente na linha %d!"
3415 msgid "Missing value string"
3416 msgstr "Cadeia de valor inexistente"
3420 "Model: name = %s\n"
3421 " natural_language = %s\n"
3422 " make-and-model = %s\n"
3425 "Modelo: name = %s\n"
3426 " natural_language = %s\n"
3427 " make-and-model = %s\n"
3430 msgid "Modify Class"
3431 msgstr "Modificar classe"
3433 msgid "Modify Printer"
3434 msgstr "Modificar impressora"
3439 msgid "Monarch Envelope"
3440 msgstr "Envelope Monarch"
3442 msgid "Move All Jobs"
3443 msgstr "Mover todos os trabalhos"
3446 msgstr "Mover trabalho"
3448 msgid "Moved Permanently"
3449 msgstr "Mudou-se permanentemente"
3452 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3453 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n"
3455 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3456 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n"
3458 msgid "NULL PPD file pointer"
3459 msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL"
3461 msgid "Name OID uses indefinite length"
3462 msgstr "Nome OID com comprimento indefinido"
3467 msgid "New Stylus Color Series"
3468 msgstr "Nova série a cores Stylus"
3470 msgid "New Stylus Photo Series"
3471 msgstr "Nova série fotográfica Stylus"
3477 msgstr "Sem conteúdo"
3479 msgid "No PPD name!"
3480 msgstr "Sem nome PPD!"
3482 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3483 msgstr "Sem SEQUÊNCIA VarBind"
3485 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3486 msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!"
3488 msgid "No active connection"
3489 msgstr "Nenhuma ligação activa"
3492 msgid "No active jobs on %s!"
3493 msgstr "Sem trabalhos activos em %s!"
3495 msgid "No attributes in request!"
3496 msgstr "Sem atributos no pedido!"
3498 msgid "No authentication information provided!"
3499 msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!"
3501 msgid "No community name"
3502 msgstr "Sem nome comunitário"
3504 msgid "No default printer"
3505 msgstr "Sem impressora predefinida"
3507 msgid "No destinations added."
3508 msgstr "Sem destinos adicionados."
3510 msgid "No error-index"
3511 msgstr "Sem error-index"
3513 msgid "No error-status"
3514 msgstr "Sem error-status"
3517 msgstr "Sem ficheiro?!"
3519 msgid "No modification time!"
3520 msgstr "Tempo de modificação inexistente!"
3523 msgstr "Sem OID de nome"
3525 msgid "No printer name!"
3526 msgstr "Nome de impressão inexistente!"
3528 msgid "No printer-uri found for class!"
3529 msgstr "Nenhum printer-uri para a classe!"
3531 msgid "No printer-uri found!"
3532 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
3534 msgid "No printer-uri in request!"
3535 msgstr "Nenhum printer-uri no pedido!"
3537 msgid "No request-id"
3538 msgstr "Sem request-id"
3540 msgid "No subscription attributes in request!"
3541 msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!"
3543 msgid "No subscriptions found."
3544 msgstr "Sem subscrições."
3546 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3547 msgstr "Sem SEQUÊNCIA variable-bindings"
3549 msgid "No version number"
3550 msgstr "Sem número de versão"
3552 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3553 msgstr "Não contínuo (leitura de marcas)"
3555 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3556 msgstr "Não contínuo (leitura Web)"
3562 msgstr "Não encontrado"
3564 msgid "Not Implemented"
3565 msgstr "Não implementado"
3567 msgid "Not Installed"
3568 msgstr "Não instalado"
3570 msgid "Not Modified"
3571 msgstr "Não modificado"
3573 msgid "Not Supported"
3574 msgstr "Não suportado"
3576 msgid "Not allowed to print."
3577 msgstr "Sem permissão para imprimir."
3585 msgid "OPC almost at end-of-life."
3586 msgstr "OPC quase em fim de vida."
3588 msgid "OPC at end-of-life!"
3589 msgstr "OPC em fim de vida!"
3591 msgid "Off (1-Sided)"
3592 msgstr "Inactivo (1 lado)"
3598 msgstr "Ajuda online"
3601 msgid "Open of %s failed: %s"
3602 msgstr "abertura de %s falhou: %s"
3604 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3605 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3607 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3608 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3610 msgid "Operation Policy"
3611 msgstr "Política de Operação"
3613 msgid "Options Installed"
3614 msgstr "Opções instaladas"
3619 msgid "Out of toner!"
3623 msgstr "Modo de saída"
3625 msgid "Output bin almost full."
3626 msgstr "Receptáculo de saída quase cheio."
3628 msgid "Output bin full!"
3629 msgstr "Receptáculo de saída cheio!"
3632 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3633 msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n"
3636 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3637 msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3640 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3641 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n"
3644 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3645 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3647 msgid "Output tray missing!"
3648 msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!"
3653 msgid "PCL Laser Printer"
3654 msgstr "Impressora Laser PCL"
3656 msgid "PRC1 Envelope"
3657 msgstr "Envelope PRC1"
3659 msgid "PRC10 Envelope"
3660 msgstr "Envelope PRC10"
3665 msgid "PRC2 Envelope"
3666 msgstr "Envelope PRC2"
3668 msgid "PRC3 Envelope"
3669 msgstr "Envelope PRC3"
3674 msgid "PRC32K (Oversize)"
3675 msgstr "PRC32K (extra grande)"
3677 msgid "PRC4 Envelope"
3678 msgstr "Envelope PRC4"
3680 msgid "PRC5 Envelope"
3681 msgstr "Envelope PRC5"
3683 msgid "PRC6 Envelope"
3684 msgstr "Envelope PRC6"
3686 msgid "PRC7 Envelope"
3687 msgstr "Envelope PRC7"
3689 msgid "PRC8 Envelope"
3690 msgstr "Envelope PRC8"
3692 msgid "PRC9 Envelope"
3693 msgstr "Envelope PRC9"
3695 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3696 msgstr "O pacote não contém Get-Response-PDU"
3698 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3699 msgstr "O pacote não começa por SEQUENCE"
3701 msgid "ParamCustominCutInterval"
3702 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3704 msgid "ParamCustominTearInterval"
3705 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3708 msgid "Password for %s on %s? "
3709 msgstr "Palavra-passe para %s em %s? "
3712 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3713 msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: "
3716 msgstr "Colocar a classe em pausa"
3718 msgid "Pause Printer"
3719 msgstr "Colocar a impressora em pausa"
3724 msgid "Personal Envelope"
3725 msgstr "Envelope pessoal"
3730 msgid "Photo Labels"
3731 msgstr "Etiquetas de fotografias"
3734 msgstr "Papel normal"
3739 msgid "Port Monitor"
3740 msgstr "Monitor da porta"
3742 msgid "PostScript Printer"
3743 msgstr "Impressora PostScript"
3748 msgid "Print Density"
3749 msgstr "Densidade de impressão"
3752 msgstr "Imprimir trabalho:"
3755 msgstr "Modo de impressão"
3758 msgstr "Taxa de impressão"
3760 msgid "Print Self-Test Page"
3761 msgstr "Imprimir página de teste automático"
3764 msgstr "Velocidade de impressão"
3766 msgid "Print Test Page"
3767 msgstr "Imprimir página de teste"
3769 msgid "Print and Cut"
3770 msgstr "Imprimir e cortar"
3772 msgid "Print and Tear"
3773 msgstr "Imprimir e rasgar"
3775 msgid "Printed For: "
3776 msgstr "Impresso para: "
3778 msgid "Printed From: "
3779 msgstr "Impresso a partir de: "
3781 msgid "Printed On: "
3782 msgstr "Impresso a: "
3784 msgid "Printer Added"
3785 msgstr "Impressora adicionada"
3787 msgid "Printer Default"
3788 msgstr "Impressora predefinida"
3790 msgid "Printer Deleted"
3791 msgstr "Impressora apagada"
3793 msgid "Printer Modified"
3794 msgstr "Impressora modificada"
3796 msgid "Printer Name: "
3797 msgstr "Nome da impressora: "
3799 msgid "Printer Paused"
3800 msgstr "Impressora em pausa"
3802 msgid "Printer Settings"
3803 msgstr "Definições da impressora"
3805 msgid "Printer offline."
3806 msgstr "Impressora sem ligação."
3809 msgstr "Impressora:"
3812 msgstr "Impressoras"
3815 msgstr "Limpar trabalhos"
3820 msgid "Quota limit reached."
3821 msgstr "Quota atingida."
3823 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3825 "Classificação Proprietário Trabalho Ficheiro"
3826 "(s) Tamanho total\n"
3829 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3831 "Classificação Proprietário Pri Trabalho "
3832 "Ficheiros Tamanho total\n"
3835 msgstr "Rejeitar trabalhos"
3837 msgid "Reprint After Error"
3838 msgstr "Voltar a imprimir após o erro"
3840 msgid "Request Entity Too Large"
3841 msgstr "Entidade do pedido demasiado extensa"
3846 msgid "Resume Class"
3847 msgstr "Retomar classe"
3849 msgid "Resume Printer"
3850 msgstr "Retomar impressora"
3852 msgid "Return Address"
3853 msgstr "Endereço de devolução"
3855 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3856 msgstr "Endereço de devolução - 3/4 x 2\""
3862 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3863 msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3865 msgid "SCSI Printer"
3866 msgstr "Impressora SCSI"
3868 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3869 msgstr "SEQUENCE com comprimento indefinido"
3875 msgid "Serial Port #%d"
3876 msgstr "Porta de série n.º %d"
3878 msgid "Server Restarted"
3879 msgstr "Servidor reiniciado"
3881 msgid "Server Security Auditing"
3882 msgstr "Auditoria de segurança do servidor"
3884 msgid "Server Started"
3885 msgstr "Servidor iniciado"
3887 msgid "Server Stopped"
3888 msgstr "Servidor parado"
3890 msgid "Service Unavailable"
3891 msgstr "Serviço indisponível"
3893 msgid "Set Allowed Users"
3894 msgstr "Definir utilizadores permitidos"
3896 msgid "Set As Server Default"
3897 msgstr "Definir como servidor predefinido"
3899 msgid "Set Class Options"
3900 msgstr "Definir opções de classe"
3902 msgid "Set Printer Options"
3903 msgstr "Definir opções de impressora"
3905 msgid "Set Publishing"
3906 msgstr "Definir publicação"
3908 msgid "Shipping Address"
3909 msgstr "Endereço de envio"
3911 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3912 msgstr "Endereço de envio - 2 5/16 x 4\""
3914 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3915 msgstr "Margem estreita (horizontal)"
3917 msgid "Special Paper"
3918 msgstr "Papel especial"
3923 msgid "Starting Banner"
3924 msgstr "Iniciar faixa publicitária"
3929 msgid "Stylus Color Series"
3930 msgstr "Série a cores Stylus"
3932 msgid "Stylus Photo Series"
3933 msgstr "Série fotográfica Stylus"
3944 msgid "Switching Protocols"
3945 msgstr "A mudar de protocolo"
3950 msgid "Tabloid (Oversize)"
3951 msgstr "Tablóide (extra grande)"
3959 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3960 msgstr "Descartar posição de ajuste"
3963 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3964 msgstr "Não é possível localizar o ficheiro PPD \"%s\"."
3967 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3968 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s"
3971 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3972 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3974 "O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode "
3975 "ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3978 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3980 "Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de "
3984 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3985 msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!"
3988 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3989 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3991 "O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não "
3992 "pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3994 msgid "The printer or class is not shared!"
3995 msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!"
3997 msgid "The printer or class was not found."
3998 msgstr "Impressora ou classe não localizadas."
4001 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4002 msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4004 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4005 msgstr "Necessário atributo printer-uri!"
4008 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4010 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME"
4014 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4016 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
4020 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4021 "(?), or the pound sign (#)."
4023 "O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de "
4024 "interrogação (?) ou cardinal (#)."
4026 msgid "There are too many subscriptions."
4027 msgstr "Existem demasiadas subscrições."
4029 msgid "Thermal Transfer Media"
4030 msgstr "Suporte de transferência térmica"
4036 msgstr "Pouco toner."
4038 msgid "Too many active jobs."
4039 msgstr "Demasiados trabalhos activos."
4042 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4043 msgstr "Demasiados valores job-sheets (%d > 2)!"
4046 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4047 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)!"
4049 msgid "Transparency"
4050 msgstr "Transparência"
4067 msgid "URI Too Long"
4068 msgstr "URI demasiado longo"
4070 msgid "US Executive"
4071 msgstr "Executivo EUA"
4074 msgstr "Fanfold EUA"
4077 msgstr "Livro de contas EUA"
4082 msgid "US Legal (Oversize)"
4083 msgstr "Legal EUA (extra grande)"
4088 msgid "US Letter (Oversize)"
4089 msgstr "Carta EUA (extra grande)"
4091 msgid "US Letter (Small)"
4092 msgstr "Carta EUA (pequena)"
4095 msgid "USB Serial Port #%d"
4096 msgstr "Porta de série USB n.º %d"
4098 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4099 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro cupsd.conf:"
4101 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4102 msgstr "Não é possível adicionar a subscrição RSS:"
4104 msgid "Unable to add class:"
4105 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4108 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4109 msgstr "Não é possível adicionar o trabalho ao destino \"%s\"!"
4111 msgid "Unable to add printer:"
4112 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4114 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4115 msgstr "Não é possível alocar memória para tipos de ficheiros!"
4117 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4118 msgstr "Não é possível cancelar a subscrição RSS:"
4120 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4121 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4123 msgid "Unable to change printer:"
4124 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4126 msgid "Unable to change server settings:"
4127 msgstr "Não é possível alterar as definições do servidor:"
4129 msgid "Unable to connect to host."
4130 msgstr "Não é possível ligar ao host."
4133 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4135 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora CUPS de 64 "
4139 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4141 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows de "
4145 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4146 msgstr "Não é possível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!"
4149 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4150 msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD - %s!"
4152 msgid "Unable to copy PPD file!"
4153 msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD!"
4156 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4158 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4162 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4164 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows 9x "
4168 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4169 msgstr "Não é possível copiar o script de interface - %s!"
4171 msgid "Unable to create printer-uri!"
4172 msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
4174 msgid "Unable to create temporary file:"
4175 msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário:"
4177 msgid "Unable to delete class:"
4178 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4180 msgid "Unable to delete printer:"
4181 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4183 msgid "Unable to do maintenance command:"
4184 msgstr "Não é possível executar o comando de manutenção:"
4186 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4187 msgstr "Não é possível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!"
4189 msgid "Unable to find destination for job!"
4190 msgstr "Não é possível localizar o destino para o trabalho!"
4192 msgid "Unable to find printer!\n"
4193 msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
4195 msgid "Unable to get class list:"
4196 msgstr "Não é possível obter a lista de classes:"
4198 msgid "Unable to get class status:"
4199 msgstr "Não é possível obter o estado da classe:"
4201 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4202 msgstr "Não é possível obter a lista de recursos da impressora:"
4204 msgid "Unable to get printer attributes:"
4205 msgstr "Não é possível obter os atributos da impressora:"
4207 msgid "Unable to get printer list:"
4208 msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras:"
4210 msgid "Unable to get printer status:"
4211 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4214 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4216 "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4220 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4222 "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4225 msgid "Unable to modify class:"
4226 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4228 msgid "Unable to modify printer:"
4229 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4231 msgid "Unable to move job"
4232 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4234 msgid "Unable to move jobs"
4235 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4237 msgid "Unable to open PPD file"
4238 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD"
4240 msgid "Unable to open PPD file:"
4241 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD:"
4243 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4244 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro cupsd.conf:"
4247 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4248 msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
4250 msgid "Unable to print test page:"
4251 msgstr "Não é possível imprimir a página de teste:"
4254 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4255 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4257 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4258 msgstr "Não é possível enviar o comando para o controlador de impressora!"
4261 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4262 msgstr "Não é possível definir o controlador de impressora Windows (%d)!"
4264 msgid "Unable to set options:"
4265 msgstr "Não é possível definir opções:"
4267 msgid "Unable to set server default:"
4268 msgstr "Não é possível definir como servidor predefinido:"
4270 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4271 msgstr "Não é possível carregar o ficheiro cupsd.conf:"
4273 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4274 msgstr "Não é possível usar o controlador de classe USB!\n"
4276 msgid "Unauthorized"
4277 msgstr "Não autorizado"
4283 msgstr "Desconhecido"
4286 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4287 msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
4290 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4291 msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"."
4294 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4295 msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"."
4298 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4299 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
4302 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4303 msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!"
4306 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4307 msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!"
4310 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4311 msgstr "Formato não suportado \"%s\"!"
4314 msgid "Unsupported format '%s'!"
4315 msgstr "Formato não suportado '%s'!"
4318 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4319 msgstr "Formato não suportado %s/%s'!"
4321 msgid "Unsupported value type"
4322 msgstr "Tipo de valor não suportado"
4324 msgid "Upgrade Required"
4325 msgstr "Requer actualização"
4330 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4331 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4332 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4333 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4334 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4335 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4340 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4341 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4342 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4343 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4344 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4345 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4349 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4351 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [nome do "
4355 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4357 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [ficheiro]\n"
4360 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4362 "Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-id\n"
4365 "Usage: convert [ options ]\n"
4369 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4370 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4371 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4372 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4373 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4374 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4375 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4376 " -U username Set username for job\n"
4377 " -J title Set title\n"
4378 " -c copies Set number of copies\n"
4379 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4380 " -D Remove the input file when finished\n"
4384 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4385 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4388 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4389 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4390 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4391 " -a Export all printers\n"
4392 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4393 " -v Be verbose (show commands)\n"
4395 "Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4396 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4399 " -E Encriptar a ligação ao servidor\n"
4400 " -H samba-server Utilizar o servidor SAMBA\n"
4401 " -U samba-user Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n"
4402 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4403 " -h cups-server Utilizar o servidor CUPS\n"
4404 " -v Verboso (mostrar comandos)\n"
4407 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4411 " -E Enable encryption\n"
4412 " -U username Specify username\n"
4413 " -h server[:port] Specify server address\n"
4415 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4416 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4417 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4418 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4419 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4420 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4422 "Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4426 " -E Activar encriptação\n"
4427 " -U username Especificar nome de utilizador\n"
4428 " -h server[:port] Especificar endereço de servidor\n"
4430 " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registo da depuração\n"
4431 " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administração remota\n"
4432 " --[no-]remote-any Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n"
4433 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4434 " --[no-]share-printers Activar/desactivar partilha de impressora\n"
4435 " --[no-]user-cancel-any Permitir/impedir utilizadores de cancelar "
4439 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4441 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4442 "-f Run in the foreground\n"
4443 "-F Run in the foreground but detach\n"
4444 "-h Show this usage message\n"
4445 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4447 "Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4449 "-c config-file Carregar ficheiro de configuração alternativa\n"
4450 "-f Executar em primeiro plano\n"
4451 "-F Executar em primeiro plano, mas separar\n"
4452 "-h Mostrar esta mensagem de utilização\n"
4453 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4456 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4460 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4461 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4462 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4463 " -n copies Set number of copies\n"
4464 " -o name=value Set option(s)\n"
4465 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4466 " -t title Set title\n"
4470 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4471 " cupstestdsc [options] -\n"
4475 " -h Show program usage\n"
4477 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4480 "Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4481 " cupstestdsc [options] -\n"
4485 " -h Mostrar utilização de programa\n"
4487 " Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio "
4491 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4492 " program | cupstestppd [options] -\n"
4496 " -R root-directory Set alternate root\n"
4497 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4499 " Issue warnings instead of errors\n"
4500 " -q Run silently\n"
4501 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4502 " -v Be slightly verbose\n"
4503 " -vv Be very verbose\n"
4506 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4507 msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n"
4510 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4511 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4512 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4513 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4515 "Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4516 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4517 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4518 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4520 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4521 msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n"
4524 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4525 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4526 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4528 "Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4529 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4530 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4533 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4535 "Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4539 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4541 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4542 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4543 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4544 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4545 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4546 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4547 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4548 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4549 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4550 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4551 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4552 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4554 "Utilização: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4556 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4557 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4558 " -c catalog.po Carregar o catálogo de mensagens especificado.\n"
4559 " -d output-dir Especificar o directório de saída.\n"
4560 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) (locale).\n"
4561 " -m Utilizar o valor ModelName como nome de ficheiro.\n"
4562 " -t Testar PPDs em vez de os gerar.\n"
4563 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4564 " -z Comprimir ficheiros PPD utilizando o zip GNU.\n"
4565 " --cr Terminar linhas em CR (Mac OS 9).\n"
4566 " --crlf Terminar linhas em CR + LF (Windows).\n"
4567 " --lf Terminar linhas em LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4570 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4571 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4573 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4575 "Utilização: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4576 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4578 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4581 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4584 " -o filename.drv\n"
4586 "Utilização: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4589 " -o filename.drv\n"
4592 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4594 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4596 "Utilização: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4598 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4601 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4603 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4604 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4605 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4607 "Utilização: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4610 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4611 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4612 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4614 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4615 msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n"
4617 msgid "Value uses indefinite length"
4618 msgstr "Valor com comprimento indefinido"
4620 msgid "VarBind uses indefinite length"
4621 msgstr "VarBind com comprimento indefinido"
4623 msgid "Version uses indefinite length"
4624 msgstr "Versão com comprimento indefinido"
4627 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4628 msgstr "WARNING: A adicionar apenas as primeiras %d impressoras encontradas"
4631 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4632 msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4634 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4635 msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n"
4638 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4639 msgstr "WARNING: Não é possível incluir a opção \"%s\" via IncludeFeature!\n"
4641 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4642 msgstr "WARNING: a impressora não responde\n"
4644 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4645 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4649 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4652 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d "
4657 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4660 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d "
4665 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4668 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d "
4672 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4673 msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n"
4676 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4677 "Conventions and may not print correctly!\n"
4679 "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser impresso "
4683 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4684 msgstr "WARNING: Não é possível abrir o ficheiro \"%s:%s\": %s\n"
4686 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4687 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4690 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4691 msgstr "WARNING: Pacote PAP inesperado do tipo %d\n"
4694 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4695 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4698 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4699 msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n"
4702 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4703 msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4706 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4707 msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n"
4710 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4711 msgstr "WARNING: número esperado para opção status \"%s\"\n"
4715 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4718 "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de %d "
4721 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4722 msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!"
4729 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4732 "Deve aceder a esta página utilizando o URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4733 "\">https://%s:%d%s</A>."
4735 msgid "You4 Envelope"
4736 msgstr "Envelope You4"
4738 msgid "ZPL Label Printer"
4739 msgstr "Impressora de etiquetas ZPL"
4745 msgstr "interrompido"
4753 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4755 "convert: Utilize a opção -f para especificar um ficheiro para converter.\n"
4757 msgid "cups-deviced failed to execute."
4758 msgstr "cups-deviced falhou a execução."
4760 msgid "cups-driverd failed to execute."
4761 msgstr "cups-driverd falhou a execução."
4764 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4765 msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n"
4768 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4769 msgstr "cupsctl: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4772 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4773 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4776 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4777 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
4779 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4780 msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n"
4782 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4783 msgstr "cupsd: Não é possível obter o directório actual!\n"
4786 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4787 msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n"
4790 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4791 msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n"
4793 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4794 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n"
4797 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4798 msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d!\n"
4801 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4802 msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
4804 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4805 msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n"
4808 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4809 msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o ficheiro do trabalho - %s\n"
4811 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4812 msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n"
4814 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4815 msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n"
4818 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4819 msgstr "periférico para %s/%s: %s\n"
4822 msgid "device for %s: %s\n"
4823 msgstr "periférico para %s: %s\n"
4825 msgid "error-index uses indefinite length"
4826 msgstr "error-index com comprimento indefinido"
4828 msgid "error-status uses indefinite length"
4829 msgstr "error-status com comprimento indefinido"
4834 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4835 msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n"
4840 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4841 msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!"
4843 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4844 msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
4846 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4847 msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n"
4849 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4851 "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n"
4853 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4854 msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
4856 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4857 msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n"
4859 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4860 msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n"
4862 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4863 msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n"
4865 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4866 msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n"
4868 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4869 msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n"
4871 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4872 msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n"
4874 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4875 msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n"
4877 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4878 msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n"
4880 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4881 msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n"
4883 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4884 msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n"
4886 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4887 msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n"
4889 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4890 msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n"
4892 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4893 msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n"
4896 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4897 msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n"
4900 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4901 msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n"
4903 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4904 msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
4907 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4908 " You must specify a printer name first!\n"
4910 "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe:\n"
4911 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4914 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4915 msgstr "lpadmin: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4918 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4919 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\" - %s\n"
4922 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4923 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
4926 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4927 " You must specify a printer name first!\n"
4929 "lpadmin: Não é possível remover a impressora da classe:\n"
4930 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4933 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4934 " You must specify a printer name first!\n"
4936 "lpadmin: Não é possível definir o ficheiro PPD:\n"
4937 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4940 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4941 " You must specify a printer name first!\n"
4943 "lpadmin: Não é possível definir o URI do periférico:\n"
4944 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4947 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4948 " You must specify a printer name first!\n"
4950 "lpadmin: Não é possível definir o script de interface ou ficheiro PPD:\n"
4951 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4954 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4955 " You must specify a printer name first!\n"
4957 "lpadmin: Não é possível definir o script de interface:\n"
4958 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4961 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4962 " You must specify a printer name first!\n"
4964 "lpadmin: Não é possível definir a descrição da impressora:\n"
4965 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4968 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4969 " You must specify a printer name first!\n"
4971 "lpadmin: Não é possível definir a localização da impressora:\n"
4972 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4975 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4976 " You must specify a printer name first!\n"
4978 "lpadmin: Não é possível definir as opções da impressora:\n"
4979 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4982 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4983 msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
4986 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4987 msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
4990 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4991 msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
4993 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4994 msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
4999 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
5000 msgstr "lpinfo: Esperada cadeia ID de periférico 1284 após --device-id!\n"
5002 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5003 msgstr "lpinfo: Esperado idioma após --language!\n"
5005 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5006 msgstr "lpinfo: Esperados marca e modelo após --make-and-model!\n"
5008 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5009 msgstr "lpinfo: Esperada cadeia de produto após --product!\n"
5011 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5012 msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --exclude-schemes!\n"
5014 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5015 msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --include-schemes!\n"
5017 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5018 msgstr "lpinfo: Esperado limite de tempo excedido após --timeout!\n"
5021 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5022 msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5025 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5026 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
5029 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5030 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%s'!\n"
5033 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5034 msgstr "lpmove: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
5037 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5038 msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5041 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5042 msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
5044 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5045 msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n"
5048 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5049 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
5052 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5053 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o ficheiro PPD para %s: %s\n"
5056 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5057 msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o ficheiro PPD para %s!\n"
5059 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5060 msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
5062 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5063 msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n"
5065 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5066 msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n"
5068 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5069 msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n"
5071 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5072 msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n"
5075 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5076 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5077 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5079 "lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\n"
5080 "A palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\n"
5081 "o nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n"
5083 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5084 msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n"
5087 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5088 msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a cadeia de palavra-passe: %s\n"
5091 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5092 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5095 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5096 msgstr "lppasswd: Não é possível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5099 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5101 "lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-passe "
5105 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5106 msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5109 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5110 msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5114 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5117 "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5121 msgid "members of class %s:\n"
5122 msgstr "membros da classe %s:\n"
5124 msgid "no entries\n"
5125 msgstr "sem entradas\n"
5127 msgid "no system default destination\n"
5128 msgstr "sem destino predefinido de sistema\n"
5130 msgid "notify-events not specified!"
5131 msgstr "notify-events não especificados!"
5134 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5135 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" já está em utilização!"
5138 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5139 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!"
5142 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5143 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!"
5149 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5150 msgstr "ppdc: A adicionar incluir directório \"%s\"...\n"
5153 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5154 msgstr "ppdc: A adicionar/actualizar texto UI de %s...\n"
5157 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5158 msgstr "ppdc: Valor boolean inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5161 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5162 msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5165 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5166 msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s!\n"
5169 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5170 msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5173 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5174 msgstr "ppdc: Encontrada escolha na linha %d de %s sem Opção!\n"
5177 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5178 msgstr "ppdc: Duplicar #po para o locale %s na linha %d de %s!\n"
5181 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5182 msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s!\n"
5185 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5186 msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s!\n"
5189 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5190 msgstr "ppdc: Esperado valor boolean na linha %d de %s.\n"
5193 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5194 msgstr "ppdc: Esperado charset após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5197 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5198 msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s.\n"
5201 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5202 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de escolha na linha %d de %s.\n"
5205 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5206 msgstr "ppdc: Esperada ordem de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5209 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5210 msgstr "ppdc: Esperado espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5213 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5214 msgstr "ppdc: Esperada compressão para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5217 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5219 "ppdc: Esperada cadeia de restrições para UIConstraints na linha %d de %s!\n"
5223 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5225 "ppdc: Esperada palavra-chave do tipo de controlador após DriverType na linha "
5229 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5230 msgstr "ppdc: Esperado tipo duplex após Duplex na linha %d de %s!\n"
5233 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5234 msgstr "ppdc: Esperada codificação após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5237 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5238 msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s!\n"
5241 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5242 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de grupo na linha %d de %s!\n"
5245 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5246 msgstr "ppdc: Esperado incluir nome de ficheiro na linha %d de %s!\n"
5249 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5250 msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s!\n"
5253 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5254 msgstr "ppdc: Esperado locale após #po na linha %d de %s!\n"
5257 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5258 msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s!\n"
5261 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5262 msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s!\n"
5265 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5266 msgstr "ppdc: Esperado nome após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5269 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5270 msgstr "ppdc: Esperado nome após Fabricante na linha %d de %s!\n"
5273 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5274 msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s!\n"
5277 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5278 msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s!\n"
5281 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5282 msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s!\n"
5285 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5286 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s!\n"
5289 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5290 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Instalável na linha %d de %s!\n"
5293 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5294 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolução na linha %d de %s!\n"
5297 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5299 "ppdc: Esperada combinação nome/texto para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5302 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5303 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s!\n"
5306 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5307 msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s!\n"
5310 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5311 msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s!\n"
5314 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5315 msgstr "ppdc: Esperado substituir campo após Resolução na linha %d de %s!\n"
5318 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5319 msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s!\n"
5323 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5326 "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após ColorProfile na linha %d de %"
5331 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5334 "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após SimpleColorProfile na linha %d "
5338 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5339 msgstr "ppdc: Esperado selector após %s na linha %d de %s!\n"
5342 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5343 msgstr "ppdc: Esperado estado Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5346 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5347 msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Copyright na linha %d de %s!\n"
5350 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5351 msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Versão na linha %d de %s!\n"
5354 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5355 msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s!\n"
5358 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5359 msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s!\n"
5362 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5363 msgstr "ppdc: Esperada versão após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5366 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5367 msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po inválido \"%s\"!\n"
5370 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5371 msgstr "ppdc: Custo inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5374 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5375 msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5378 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5379 msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5382 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5383 msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5386 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5387 msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5390 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5391 msgstr "ppdc: A carregar ficheiro de informação de controlador \"%s\"...\n"
5394 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5395 msgstr "ppdc: A carregar mensagens do locale \"%s\"...\n"
5398 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5399 msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"...\n"
5402 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5403 msgstr "ppdc: #endif inexistente no final de \"%s\"!\n"
5406 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5407 msgstr "ppdc: #if inexistente na linha %d de %s!\n"
5410 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5412 "ppdc: Não foi fornecido qualquer catálogo de mensagem para o locale %s!\n"
5415 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5416 msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
5419 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5420 msgstr "ppdc: Restrição de opção tem *name na linha %d de %s!\n"
5423 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5424 msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s!\n"
5427 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5428 msgstr "ppdc: Não é possível criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s.\n"
5431 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5432 msgstr "ppdc: Não é possível criar o directório de saída %s: %s\n"
5435 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5436 msgstr "ppdc: Não é possível criar dutos de saída de dados: %s\n"
5439 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5440 msgstr "ppdc: Não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5443 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5444 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar #po ficheiro %s na linha %d de %s!\n"
5447 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5449 "ppdc: Não é possível encontrar incluir ficheiro \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5452 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5453 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar a localização de \"%s\" - %s\n"
5456 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5457 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s\n"
5460 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5461 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5464 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5465 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
5468 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5469 msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5472 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5473 msgstr "ppdc: Tamanho de suporte desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5476 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5477 msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
5481 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5483 "ppdc: Caracteres de controlo desconhecidos no número real \"%s\" na linha %d "
5487 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5488 msgstr "ppdc: Cadeia não terminada começando por %c na linha %d de %s!\n"
5491 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5492 msgstr "ppdc: A escrever %s...\n"
5495 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5496 msgstr "ppdc: A escrever ficheiros PPD no directório \"%s\"...\n"
5499 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5500 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválida \"%s\" em %s!\n"
5503 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5504 msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s...\n"
5507 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5508 msgstr "ppdmerge: Não é possível efectuar a cópia de segurança %s em %s- %s\n"
5511 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5512 msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n"
5515 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5516 msgstr "impressora %s inactiva. activada desde %s\n"
5519 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5520 msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5523 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5524 msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n"
5527 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5528 msgstr "impressora %s/%s inactiva. activada desde %s\n"
5531 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5532 msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5535 msgstr "a processar"
5538 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5539 msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n"
5541 msgid "request-id uses indefinite length"
5542 msgstr "request-id com comprimento indefinido"
5544 msgid "scheduler is not running\n"
5545 msgstr "programador não está em execução\n"
5547 msgid "scheduler is running\n"
5548 msgstr "programador em execução\n"
5551 msgid "stat of %s failed: %s"
5552 msgstr "estatística de %s falhou: %s"
5554 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5555 msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n"
5561 msgid "system default destination: %s\n"
5562 msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n"
5565 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5566 msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n"
5569 msgstr "desconhecido"
5574 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5575 msgstr "variable-bindings com comprimento indefinido"
5577 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5578 #~ msgstr " WARN Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n"
5580 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5581 #~ msgstr " WARN Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n"
5583 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5584 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5586 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5587 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s na linha %d.\n"
5589 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5590 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar ficheiro o temporário - %s.\n"
5592 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5593 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s.\n"
5595 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5596 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro temporário"
5599 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5603 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5604 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5605 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5606 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5607 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5608 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5609 #~ " -U username Set username for job\n"
5610 #~ " -J title Set title\n"
5611 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5612 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5613 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5615 #~ "Utilização: convert [ options ]\n"
5619 #~ " -f filename Definir ficheiro a ser convertido (caso contrário "
5621 #~ " -o filename Definir ficheiro a ser gerado (caso contrário "
5623 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (caso contrário auto-"
5625 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (caso contrário "
5626 #~ "application/pdf)\n"
5627 #~ " -P filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
5628 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
5629 #~ " -U username Definir nome de utilizador do trabalho\n"
5630 #~ " -J title Definir título\n"
5631 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
5632 #~ " -u Remover o ficheiro PPD ao terminar\n"
5633 #~ " -D Remover o ficheiro de entrada ao terminar\n"
5636 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5640 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5641 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5643 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5644 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5645 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5646 #~ " -t title Set title\n"
5648 #~ "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5652 #~ " -c cupsd.conf Definir ficheiro cupsd.conf a utilizar\n"
5653 #~ " -j job-id[,N] Filtrar ficheiro N do trabalho especificado (a "
5654 #~ "predefinição é ficheiro 1)\n"
5655 #~ " -n copies Definir número de cópias\n"
5656 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
5657 #~ " -p filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
5658 #~ " -t title Definir título\n"
5661 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5662 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5666 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5667 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5668 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5669 #~ " -q Run silently\n"
5670 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5671 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5672 #~ " -vv Be very verbose\n"
5674 #~ "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
5676 #~ " programa | cupstestppd [options] -\n"
5680 #~ " -R root-directory Especificar raiz alternativa\n"
5681 #~ " -W {tudo, sem, restrições, predefinições, duplex, filtros, "
5683 #~ " Emitir avisos em vez de erros\n"
5684 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
5685 #~ " -r Utilizar modo aberto 'descontraído'\n"
5686 #~ " -v Ligeiramente verboso\n"
5687 #~ " -vv Muito verboso\n"
5689 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5690 #~ msgstr "cupsfilter: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
5692 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5693 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário - %s\n"
5695 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5696 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"