]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pt.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8443.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(tudo)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(sem)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlertas:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjuntos charset:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tLigação: directa\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tLigação: remota\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tPitch predefinido:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tPredefinições de porta:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tEm falha: sem alerta\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtilizadores negados:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon presente\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tsem entradas\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\timpressão desactivada\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\timpressão activada\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tem fila para %s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tcolocação em fila activada\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, secção 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, secção 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, secção 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, secção 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, secção 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Predefinição%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " WARN \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s não tem opções correspondentes!\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " WARN %s partilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Escolhas predefinidas em conflito!\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex!\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242 " WARN Palavra-chave de opção de frente e verso %s pode não "
243 "funcionar como previsto e deve ter o nome Duplex!\n"
244 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
245
246 msgid ""
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr ""
249 " WARN Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR LF!\n"
250
251 msgid ""
252 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
253 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
254 msgstr ""
255 " WARN LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n"
256 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n"
257
258 #, c-format
259 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
260 msgstr " WARN Linha %d só contém espaço em branco!\n"
261
262 msgid ""
263 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
264 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
265 msgstr ""
266 " WARN Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n"
267 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n"
268
269 msgid ""
270 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
271 "not CR LF!\n"
272 msgstr ""
273 " WARN Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha com "
274 "LF, e não CR LF!\n"
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
279 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
280 msgstr ""
281 " WARN Versão de PPD obsoleta %.1f!\n"
282 " REF: Página 42, secção 5.2"
283
284 msgid ""
285 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
286 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
287 msgstr ""
288 " WARN PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n"
289 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n"
290
291 msgid ""
292 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
293 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
294 msgstr ""
295 " WARN Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão "
296 "especificados.\n"
297 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
298
299 msgid ""
300 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
301 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
302 msgstr ""
303 " WARN Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n"
304 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
305
306 msgid ""
307 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
308 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
309 msgstr ""
310 " WARN ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n"
311 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n"
312
313 #, c-format
314 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
315 msgstr " %s %s %s não existe!\n"
316
317 #, c-format
318 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
319 msgstr ""
320
321 #, c-format
322 msgid ""
323 " %s Bad %s choice %s!\n"
324 " REF: Page 122, section 5.17\n"
325 msgstr ""
326 " %s Escolha %s inválida %s!\n"
327 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
328
329 #, c-format
330 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
331 msgstr " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n"
332
333 #, c-format
334 msgid ""
335 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
336 msgstr ""
337 " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha %"
338 "s!\n"
339
340 #, c-format
341 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
342 msgstr " %s Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
343
344 #, c-format
345 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
346 msgstr " %s CupsICCProfile inválido %s!\n"
347
348 #, c-format
349 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
350 msgstr " %s Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
351
352 #, c-format
353 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s CupsUIConstraints inválido %s: \"%s\"!\n"
355
356 #, c-format
357 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
358 msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
359
360 #, c-format
361 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
362 msgstr ""
363
364 #, c-format
365 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
370 msgstr " %s CupsUIConstraints vazio %s!\n"
371
372 #, c-format
373 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
374 msgstr " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n"
375
376 #, c-format
377 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
378 msgstr ""
379 " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %s!\n"
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
383 msgstr ""
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
391 msgstr ""
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
395 msgstr ""
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
399 msgstr ""
400
401 #, c-format
402 msgid ""
403 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
404 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid ""
409 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
410 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
415 msgstr ""
416 " %s Escolha inexistente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
417
418 #, c-format
419 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
420 msgstr ""
421 " %s Escolha inexistente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
422
423 #, c-format
424 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
425 msgstr " %s Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n"
426
427 #, c-format
428 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
429 msgstr " %s Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"!\n"
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
433 msgstr " %s Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n"
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
437 msgstr " %s CupsUIResolver inexistente %s!\n"
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
441 msgstr " %s Opção inexistente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
445 msgstr " %s Opção inexistente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
446
447 #, c-format
448 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
449 msgstr " %s Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n"
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
454 " REF: Page 187, section B.2.\n"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid ""
459 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
460 " REF: Page 122, section 5.17\n"
461 msgstr ""
462 " %s REQUERIDO %s não define a escolha Sem!\n"
463 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
464
465 #, c-format
466 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
467 msgstr ""
468
469 #, c-format
470 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
475 msgstr " %s cupsICCProfile %s valor hash colide com %s!\n"
476
477 #, c-format
478 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
479 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop!\n"
480
481 #, c-format
482 msgid ""
483 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
484 msgstr ""
485
486 #, c-format
487 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
488 msgstr ""
489 " **FAIL** %s os nomes da escolha %s e %s divergem apenas pela "
490 "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5\n"
496 msgstr ""
497 " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
498 " REF: Página 72, secção 5.5\n"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
504 msgstr ""
505 " **FAIL** Predefinição%s %s inválida\n"
506 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
512 msgstr ""
513 " **FAIL** DefaultImageableArea %s inválida!\n"
514 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
520 msgstr ""
521 " **FAIL** DefaultPaperDimension %s inválida!\n"
522 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
523
524 msgid ""
525 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
526 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
527 msgstr ""
528 " **FAIL** Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n"
529 " REF: Página 24, secção 3.4\n"
530
531 msgid ""
532 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
533 " REF: Page 211, table D.1.\n"
534 msgstr ""
535 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n"
536 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
537
538 msgid ""
539 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
540 " REF: Page 211, table D.1.\n"
541 msgstr ""
542 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n"
543 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
548 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
549 msgstr ""
550 " **FAIL** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n"
551 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
552
553 msgid ""
554 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
555 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
556 msgstr ""
557 " **FAIL** PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n"
558 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
559
560 msgid ""
561 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
562 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
563 msgstr ""
564 " **FAIL** Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n"
565 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
566
567 msgid ""
568 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
569 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
570 msgstr ""
571 " **FAIL** ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n"
572 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
577 " REF: Page 84, section 5.9\n"
578 msgstr ""
579 " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
580 " REF: Página 84, secção 5.9\n"
581
582 #, c-format
583 msgid ""
584 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
585 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
586 msgstr ""
587 " **FAIL** Versão de ficheiro inválida \"%s\"\n"
588 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
589
590 #, c-format
591 msgid ""
592 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
593 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
594 msgstr ""
595 " **FAIL** Versão de formato inválida \"%s\"\n"
596 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
597
598 #, c-format
599 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
600 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n"
601
602 #, c-format
603 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
604 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n"
605
606 #, c-format
607 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
608 msgstr ""
609 " **FAIL** Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n"
610
611 #, c-format
612 msgid ""
613 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
614 "8-bit characters!\n"
615 msgstr ""
616 " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s "
617 "contém caracteres de 8 bits!\n"
618
619 #, c-format
620 msgid ""
621 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
622 "characters!\n"
623 msgstr ""
624 " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém "
625 "caracteres de 8 bits!\n"
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
629 msgstr ""
630 " **FAIL** Os nomes dos grupos%s e %s divergem apenas pela utilização "
631 "de maiúsculas/minúsculas!\n"
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
635 msgstr " **FAIL** Múltiplos casos de %s nome da escolha %s!\n"
636
637 #, c-format
638 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
639 msgstr ""
640 " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s divergem apenas pela utilização "
641 "de maiúsculas/minúsculas!\n"
642
643 #, c-format
644 msgid ""
645 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
646 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
647 msgstr ""
648 " **FAIL** Predefinição%s requerida\n"
649 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
650
651 msgid ""
652 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
653 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
654 msgstr ""
655 " **FAIL** DefaultImageableArea requerida\n"
656 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
657
658 msgid ""
659 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
660 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
661 msgstr ""
662 " **FAIL** DefaultPaperDimension requerida\n"
663 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
664
665 msgid ""
666 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
667 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
668 msgstr ""
669 " **FAIL** FileVersion requerida\n"
670 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
671
672 msgid ""
673 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
674 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
675 msgstr ""
676 " **FAIL** FormatVersion requerida\n"
677 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
682 " REF: Page 41, section 5.\n"
683 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
684 msgstr ""
685 " **FAIL** ImageableArea requerida para PageSize %s\n"
686 " REF: Página 41, secção 5.\n"
687 " REF: Página 102, secção 5.15.\n"
688
689 msgid ""
690 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
691 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
692 msgstr ""
693 " **FAIL** LanguageEncoding requerida\n"
694 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n"
695
696 msgid ""
697 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
698 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
699 msgstr ""
700 " **FAIL** LanguageVersion requerida\n"
701 " REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n"
702
703 msgid ""
704 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
705 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
706 msgstr ""
707 " **FAIL** Fabricante requerido\n"
708 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n"
709
710 msgid ""
711 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
712 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
713 msgstr ""
714 " **FAIL** ModelName requerido\n"
715 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
716
717 msgid ""
718 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
719 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
720 msgstr ""
721 " **FAIL** NickName requerido\n"
722 " REF: Página 60, secção 5.3\n"
723
724 msgid ""
725 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
726 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
727 msgstr ""
728 " **FAIL** PCFileName requerido\n"
729 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n"
730
731 msgid ""
732 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
733 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
734 msgstr ""
735 " **FAIL** PSVersion requerida\n"
736 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
737
738 msgid ""
739 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
740 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
741 msgstr ""
742 " **FAIL** PageRegion requerida\n"
743 " REF: Página 100, secção 5.14\n"
744
745 msgid ""
746 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
747 " REF: Page 41, section 5.\n"
748 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
749 msgstr ""
750 " **FAIL** PageSize requerido\n"
751 " REF: Página 41, secção 5.\n"
752 " REF: Página 99, secção 5.14.\n"
753
754 msgid ""
755 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
756 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
757 msgstr ""
758 " **FAIL** PageSize requerido\n"
759 " REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n"
760
761 #, c-format
762 msgid ""
763 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
764 " REF: Page 41, section 5.\n"
765 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
766 msgstr ""
767 " **FAIL** PaperDimension requerida para PageSize %s\n"
768 " REF: Página 41, secção 5.\n"
769 " REF: Página 103, secção 5.15.\n"
770
771 msgid ""
772 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
773 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
774 msgstr ""
775 " **FAIL** Produto requerido\n"
776 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
777
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
780 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
781 msgstr ""
782 " **FAIL** ShortNickName requerido\n"
783 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
784
785 #, c-format
786 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
787 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
788
789 #, c-format
790 msgid ""
791 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
792 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
793 msgstr ""
794 " %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n"
795 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
800 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
801 msgstr ""
802 " %%%%Page: inválida na linha %d!\n"
803 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
804
805 #, c-format
806 msgid ""
807 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
808 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
809 msgstr ""
810 " %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n"
811 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
812
813 #, c-format
814 msgid ""
815 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
816 " REF: Page 25, Line Length\n"
817 msgstr ""
818 " Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n"
819 " REF: Página 25, Comprimento da Linha\n"
820
821 msgid ""
822 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
823 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
824 msgstr ""
825 " %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n"
826 " REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n"
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 " Missing %%EndComments comment!\n"
831 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
832 msgstr ""
833 " Comentário %%EndComments inexistente!\n"
834 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
835
836 #, c-format
837 msgid ""
838 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
839 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
840 msgstr ""
841 " Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n"
842 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
843
844 #, c-format
845 msgid ""
846 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
847 " REF: Page 53, %%Page:\n"
848 msgstr ""
849 " Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n"
850 " REF: Página 53, %%Page:\n"
851
852 #, c-format
853 msgid ""
854 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
855 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
856 msgstr ""
857 " Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n"
858 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
859
860 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
861 msgstr " SEM ERROS\n"
862
863 #, c-format
864 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
865 msgstr " Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
866
867 #, c-format
868 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
869 msgstr " Demasiados comentários %%BeginDocument!\n"
870
871 #, c-format
872 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
873 msgstr " Demasiados comentários %%EndDocument!\n"
874
875 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
876 msgstr " Aviso: ficheiro contém dados binários!\n"
877
878 #, c-format
879 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
880 msgstr " Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n"
881
882 #, c-format
883 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
884 msgstr " Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n"
885
886 msgid " FAIL\n"
887 msgstr " FAIL\n"
888
889 #, c-format
890 msgid ""
891 " FAIL\n"
892 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
893 msgstr ""
894 " FAIL\n"
895 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n"
896
897 #, c-format
898 msgid ""
899 " FAIL\n"
900 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
901 msgstr ""
902 " FAIL\n"
903 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n"
904
905 msgid " PASS\n"
906 msgstr " PASS\n"
907
908 msgid "#10 Envelope"
909 msgstr "Envelope n.º 10"
910
911 msgid "#11 Envelope"
912 msgstr "Envelope n.º 11"
913
914 msgid "#12 Envelope"
915 msgstr "Envelope n.º 12"
916
917 msgid "#14 Envelope"
918 msgstr "Envelope n.º 14"
919
920 msgid "#9 Envelope"
921 msgstr "Envelope n.º 9"
922
923 #, c-format
924 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
925 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
926
927 #, c-format
928 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
929 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
930
931 #, c-format
932 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
933 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
934
935 #, c-format
936 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
937 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
938
939 #, c-format
940 msgid "%.2f x %.2f inches"
941 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
942
943 #, c-format
944 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
945 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
946
947 #, c-format
948 msgid "%s accepting requests since %s\n"
949 msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n"
950
951 #, c-format
952 msgid "%s cannot be changed."
953 msgstr "Não é possível alterar %s."
954
955 #, c-format
956 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
957 msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
958
959 #, c-format
960 msgid "%s is not ready\n"
961 msgstr "%s não está preparada\n"
962
963 #, c-format
964 msgid "%s is ready\n"
965 msgstr "%s está preparada\n"
966
967 #, c-format
968 msgid "%s is ready and printing\n"
969 msgstr "%s está preparada e a imprimir\n"
970
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "%s not accepting requests since %s -\n"
974 "\t%s\n"
975 msgstr ""
976 "%s não aceita pedidos desde %s-\n"
977 "\t%s\n"
978
979 #, c-format
980 msgid "%s not supported!"
981 msgstr "%s não suportado!"
982
983 #, c-format
984 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
985 msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n"
986
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
990 "\t%s\n"
991 msgstr ""
992 "%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n"
993 "\t%s\n"
994
995 #, c-format
996 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
997 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
998
999 #, c-format
1000 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1001 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1005 msgstr "%s: Não sei que fazer!\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1010 msgstr ""
1011 "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
1012 "\"!\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1016 msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1020 msgstr ""
1021 "%s: Erro - não é possível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em "
1022 "simultâneo!\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1027 msgstr ""
1028 "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se fornecidos ficheiros "
1029 "ou ID do trabalho!\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1033 msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1037 msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1041 msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1045 msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1049 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1053 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1057 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1061 msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1065 msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1069 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1073 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1077 msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1081 msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1085 msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1089 msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1093 msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1097 msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1101 msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1105 msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1109 msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1113 msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1118 "option!\n"
1119 msgstr ""
1120 "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após "
1121 "opção '-W'!\n"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1125 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1129 msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1133 msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1137 msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1141 msgstr "%s: Erro - não é possível aceder a \"%s\" - %s\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1145 msgstr ""
1146 "%s: Erro - não é possível criar fila de espera a partir de stdin - %s\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1150 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1154 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1158 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1162 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1166 msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1170 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1174 msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1178 msgstr "%s: Cadeia de filtro inválida \"%s\"\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1182 msgstr "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1186 msgstr "%s: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1190 msgstr "%s: Operação falhou: %s\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1194 msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1198 msgstr "%s: Não é possível ligar ao servidor\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1202 msgstr "%s: Não é possível contactar o servidor!\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1206 msgstr "%s: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1210 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1214 msgstr "%s: Não é possível abrir o ficheiro PDF: %s na linha %d\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1222 msgstr ""
1223 "%s: Não é possível ler a base de dados MIME a partir de \"%s\" ou \"%s\"!\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1227 msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1231 msgstr "%s: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1235 msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1239 msgstr "%s: Origem desconhecida de tipo MIME %s/%s!\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1244 "correct!\n"
1245 msgstr ""
1246 "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser "
1247 "incorrecta!\n"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1251 msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1255 msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1259 msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1263 msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1268 msgstr ""
1269 "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
1270 "\"!\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1274 msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1278 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1279
1280 msgid "-1"
1281 msgstr "-1"
1282
1283 msgid "-10"
1284 msgstr "-10"
1285
1286 msgid "-100"
1287 msgstr "-100"
1288
1289 msgid "-105"
1290 msgstr "-105"
1291
1292 msgid "-11"
1293 msgstr "-11"
1294
1295 msgid "-110"
1296 msgstr "-110"
1297
1298 msgid "-115"
1299 msgstr "-115"
1300
1301 msgid "-12"
1302 msgstr "-12"
1303
1304 msgid "-120"
1305 msgstr "-120"
1306
1307 msgid "-13"
1308 msgstr "-13"
1309
1310 msgid "-14"
1311 msgstr "-14"
1312
1313 msgid "-15"
1314 msgstr "-15"
1315
1316 msgid "-2"
1317 msgstr "-2"
1318
1319 msgid "-20"
1320 msgstr "-20"
1321
1322 msgid "-25"
1323 msgstr "-25"
1324
1325 msgid "-3"
1326 msgstr "-3"
1327
1328 msgid "-30"
1329 msgstr "-30"
1330
1331 msgid "-35"
1332 msgstr "-35"
1333
1334 msgid "-4"
1335 msgstr "-4"
1336
1337 msgid "-40"
1338 msgstr "-40"
1339
1340 msgid "-45"
1341 msgstr "-45"
1342
1343 msgid "-5"
1344 msgstr "-5"
1345
1346 msgid "-50"
1347 msgstr "-50"
1348
1349 msgid "-55"
1350 msgstr "-55"
1351
1352 msgid "-6"
1353 msgstr "-6"
1354
1355 msgid "-60"
1356 msgstr "-60"
1357
1358 msgid "-65"
1359 msgstr "-65"
1360
1361 msgid "-7"
1362 msgstr "-7"
1363
1364 msgid "-70"
1365 msgstr "-70"
1366
1367 msgid "-75"
1368 msgstr "-75"
1369
1370 msgid "-8"
1371 msgstr "-8"
1372
1373 msgid "-80"
1374 msgstr "-80"
1375
1376 msgid "-85"
1377 msgstr "-85"
1378
1379 msgid "-9"
1380 msgstr "-9"
1381
1382 msgid "-90"
1383 msgstr "-90"
1384
1385 msgid "-95"
1386 msgstr "-95"
1387
1388 msgid "0"
1389 msgstr "0"
1390
1391 msgid "1"
1392 msgstr "1"
1393
1394 msgid "1 inch/sec."
1395 msgstr "1 pol./seg."
1396
1397 msgid "1.25x0.25\""
1398 msgstr "1,25x0,25\""
1399
1400 msgid "1.25x2.25\""
1401 msgstr "1,25x2,25\""
1402
1403 msgid "1.5 inch/sec."
1404 msgstr "1,5 pol./seg."
1405
1406 msgid "1.50x0.25\""
1407 msgstr "1,50x0,25\""
1408
1409 msgid "1.50x0.50\""
1410 msgstr "1,50x0,50\""
1411
1412 msgid "1.50x1.00\""
1413 msgstr "1,50x1,00\""
1414
1415 msgid "1.50x2.00\""
1416 msgstr "1,50x2,00\""
1417
1418 msgid "10"
1419 msgstr "10"
1420
1421 msgid "10 inches/sec."
1422 msgstr "10 pol./seg."
1423
1424 msgid "10 x 11\""
1425 msgstr "10 x 11\""
1426
1427 msgid "10 x 13\""
1428 msgstr "10 x 13\""
1429
1430 msgid "10 x 14\""
1431 msgstr "10 x 14\""
1432
1433 msgid "100"
1434 msgstr "100"
1435
1436 msgid "100 mm/sec."
1437 msgstr "100 mm/seg."
1438
1439 msgid "105"
1440 msgstr "105"
1441
1442 msgid "11"
1443 msgstr "11"
1444
1445 msgid "11 inches/sec."
1446 msgstr "11 pol./seg."
1447
1448 msgid "110"
1449 msgstr "110"
1450
1451 msgid "115"
1452 msgstr "115"
1453
1454 msgid "12"
1455 msgstr "12"
1456
1457 msgid "12 inches/sec."
1458 msgstr "12 pol./seg."
1459
1460 msgid "12 x 11\""
1461 msgstr "12 x 11\""
1462
1463 msgid "120"
1464 msgstr "120"
1465
1466 msgid "120 mm/sec."
1467 msgstr "120 mm/seg."
1468
1469 msgid "120x60dpi"
1470 msgstr "120x60dpi"
1471
1472 msgid "120x72dpi"
1473 msgstr "120x72dpi"
1474
1475 msgid "13"
1476 msgstr "13"
1477
1478 msgid "136dpi"
1479 msgstr "136dpi"
1480
1481 msgid "14"
1482 msgstr "14"
1483
1484 msgid "15"
1485 msgstr "15"
1486
1487 msgid "15 mm/sec."
1488 msgstr "15 mm/seg."
1489
1490 msgid "15 x 11\""
1491 msgstr "15 x 11\""
1492
1493 msgid "150 mm/sec."
1494 msgstr "150 mm/seg."
1495
1496 msgid "150dpi"
1497 msgstr "150dpi"
1498
1499 msgid "16"
1500 msgstr "16"
1501
1502 msgid "17"
1503 msgstr "17"
1504
1505 msgid "18"
1506 msgstr "18"
1507
1508 msgid "180dpi"
1509 msgstr "180dpi"
1510
1511 msgid "19"
1512 msgstr "19"
1513
1514 msgid "2"
1515 msgstr "2"
1516
1517 msgid "2 inches/sec."
1518 msgstr "2 pol./seg."
1519
1520 msgid "2-Sided Printing"
1521 msgstr "Impressão dos 2 lados"
1522
1523 msgid "2.00x0.37\""
1524 msgstr "2,00x0,37\""
1525
1526 msgid "2.00x0.50\""
1527 msgstr "2,00x0,50\""
1528
1529 msgid "2.00x1.00\""
1530 msgstr "2,00x1,00\""
1531
1532 msgid "2.00x1.25\""
1533 msgstr "2,00x1,25\""
1534
1535 msgid "2.00x2.00\""
1536 msgstr "2,00x2,00\""
1537
1538 msgid "2.00x3.00\""
1539 msgstr "2,00x3,00\""
1540
1541 msgid "2.00x4.00\""
1542 msgstr "2,00x4,00\""
1543
1544 msgid "2.00x5.50\""
1545 msgstr "2,00x5,50\""
1546
1547 msgid "2.25x0.50\""
1548 msgstr "2,25x0,50\""
1549
1550 msgid "2.25x1.25\""
1551 msgstr "2,25x1,25\""
1552
1553 msgid "2.25x4.00\""
1554 msgstr "2,25x4,00\""
1555
1556 msgid "2.25x5.50\""
1557 msgstr "2,25x5,50\""
1558
1559 msgid "2.38x5.50\""
1560 msgstr "2,38x5,50\""
1561
1562 msgid "2.5 inches/sec."
1563 msgstr "2,5 pol./seg."
1564
1565 msgid "2.50x1.00\""
1566 msgstr "2,50x1,00\""
1567
1568 msgid "2.50x2.00\""
1569 msgstr "2,50x2,00\""
1570
1571 msgid "2.75x1.25\""
1572 msgstr "2,75x1,25\""
1573
1574 msgid "2.9 x 1\""
1575 msgstr "2,9 x 1\""
1576
1577 msgid "20"
1578 msgstr "20"
1579
1580 msgid "20 mm/sec."
1581 msgstr "20 mm/seg."
1582
1583 msgid "200 mm/sec."
1584 msgstr "200 mm/seg."
1585
1586 msgid "203dpi"
1587 msgstr "203dpi"
1588
1589 msgid "21"
1590 msgstr "21"
1591
1592 msgid "22"
1593 msgstr "22"
1594
1595 msgid "23"
1596 msgstr "23"
1597
1598 msgid "24"
1599 msgstr "24"
1600
1601 msgid "24-Pin Series"
1602 msgstr "Série de 24 pinos"
1603
1604 msgid "240x72dpi"
1605 msgstr "240x72dpi"
1606
1607 msgid "25"
1608 msgstr "25"
1609
1610 msgid "250 mm/sec."
1611 msgstr "250 mm/seg."
1612
1613 msgid "26"
1614 msgstr "26"
1615
1616 msgid "27"
1617 msgstr "27"
1618
1619 msgid "28"
1620 msgstr "28"
1621
1622 msgid "29"
1623 msgstr "29"
1624
1625 msgid "3"
1626 msgstr "3"
1627
1628 msgid "3 inches/sec."
1629 msgstr "3 pol./seg."
1630
1631 msgid "3.00x1.00\""
1632 msgstr "3,00x1,00\""
1633
1634 msgid "3.00x1.25\""
1635 msgstr "3,00x1,25\""
1636
1637 msgid "3.00x2.00\""
1638 msgstr "3,00x2,00\""
1639
1640 msgid "3.00x3.00\""
1641 msgstr "3,00x3,00\""
1642
1643 msgid "3.00x5.00\""
1644 msgstr "3,00x5,00\""
1645
1646 msgid "3.25x2.00\""
1647 msgstr "3,25x2,00\""
1648
1649 msgid "3.25x5.00\""
1650 msgstr "3,25x5,00\""
1651
1652 msgid "3.25x5.50\""
1653 msgstr "3,25x5,50\""
1654
1655 msgid "3.25x5.83\""
1656 msgstr "3,25x5,83\""
1657
1658 msgid "3.25x7.83\""
1659 msgstr "3,25x7,83\""
1660
1661 msgid "3.5\" Disk"
1662 msgstr "Disco de 3,5\""
1663
1664 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1665 msgstr "Disco de 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1666
1667 msgid "3.50x1.00\""
1668 msgstr "3,50x1,00\""
1669
1670 msgid "30"
1671 msgstr "30"
1672
1673 msgid "30 mm/sec."
1674 msgstr "30 mm/seg."
1675
1676 msgid "300 mm/sec."
1677 msgstr "300 mm/seg."
1678
1679 msgid "300dpi"
1680 msgstr "300dpi"
1681
1682 msgid "35"
1683 msgstr "35"
1684
1685 msgid "360dpi"
1686 msgstr "360dpi"
1687
1688 msgid "360x180dpi"
1689 msgstr "360x180dpi"
1690
1691 msgid "4"
1692 msgstr "4"
1693
1694 msgid "4 inches/sec."
1695 msgstr "4 pol./seg."
1696
1697 msgid "4.00x1.00\""
1698 msgstr "4,00x1,00\""
1699
1700 msgid "4.00x13.00\""
1701 msgstr "4,00x13,00\""
1702
1703 msgid "4.00x2.00\""
1704 msgstr "4,00x2,00\""
1705
1706 msgid "4.00x2.50\""
1707 msgstr "4,00x2,50\""
1708
1709 msgid "4.00x3.00\""
1710 msgstr "4,00x3,00\""
1711
1712 msgid "4.00x4.00\""
1713 msgstr "4,00x4,00\""
1714
1715 msgid "4.00x5.00\""
1716 msgstr "4,00x5,00\""
1717
1718 msgid "4.00x6.00\""
1719 msgstr "4,00x6,00\""
1720
1721 msgid "4.00x6.50\""
1722 msgstr "4,00x6,50\""
1723
1724 msgid "40"
1725 msgstr "40"
1726
1727 msgid "40 mm/sec."
1728 msgstr "40 mm/seg."
1729
1730 msgid "45"
1731 msgstr "45"
1732
1733 msgid "5"
1734 msgstr "5"
1735
1736 msgid "5 inches/sec."
1737 msgstr "5 pol./seg."
1738
1739 msgid "50"
1740 msgstr "50"
1741
1742 msgid "55"
1743 msgstr "55"
1744
1745 msgid "6"
1746 msgstr "6"
1747
1748 msgid "6 inches/sec."
1749 msgstr "6 pol./seg."
1750
1751 msgid "6.00x1.00\""
1752 msgstr "6,00x1,00\""
1753
1754 msgid "6.00x2.00\""
1755 msgstr "6,00x2,00\""
1756
1757 msgid "6.00x3.00\""
1758 msgstr "6,00x3,00\""
1759
1760 msgid "6.00x4.00\""
1761 msgstr "6,00x4,00\""
1762
1763 msgid "6.00x5.00\""
1764 msgstr "6,00x5,00\""
1765
1766 msgid "6.00x6.00\""
1767 msgstr "6,00x6,00\""
1768
1769 msgid "6.00x6.50\""
1770 msgstr "6,00x6,50\""
1771
1772 msgid "60"
1773 msgstr "60"
1774
1775 msgid "60 mm/sec."
1776 msgstr "60 mm/seg."
1777
1778 msgid "600 DPI Grayscale"
1779 msgstr "Níveis de cinzento 600 DPI"
1780
1781 msgid "600dpi"
1782 msgstr "600dpi"
1783
1784 msgid "60dpi"
1785 msgstr "60dpi"
1786
1787 msgid "60x720dpi"
1788 msgstr "60x720dpi"
1789
1790 msgid "65"
1791 msgstr "65"
1792
1793 msgid "7"
1794 msgstr "7"
1795
1796 msgid "7 inches/sec."
1797 msgstr "7 pol./seg."
1798
1799 msgid "7 x 9\""
1800 msgstr "7 x 9\""
1801
1802 msgid "70"
1803 msgstr "70"
1804
1805 msgid "720dpi"
1806 msgstr "720dpi"
1807
1808 msgid "75"
1809 msgstr "75"
1810
1811 msgid "8"
1812 msgstr "8"
1813
1814 msgid "8 inches/sec."
1815 msgstr "8 pol./seg."
1816
1817 msgid "8 x 10\""
1818 msgstr "8 x 10\""
1819
1820 msgid "8.00x1.00\""
1821 msgstr "8,00x1,00\""
1822
1823 msgid "8.00x2.00\""
1824 msgstr "8,00x2,00\""
1825
1826 msgid "8.00x3.00\""
1827 msgstr "8,00x3,00\""
1828
1829 msgid "8.00x4.00\""
1830 msgstr "8,00x4,00\""
1831
1832 msgid "8.00x5.00\""
1833 msgstr "8,00x5,00\""
1834
1835 msgid "8.00x6.00\""
1836 msgstr "8,00x6,00\""
1837
1838 msgid "8.00x6.50\""
1839 msgstr "8,00x6,50\""
1840
1841 msgid "80"
1842 msgstr "80"
1843
1844 msgid "80 mm/sec."
1845 msgstr "80 mm/seg."
1846
1847 msgid "85"
1848 msgstr "85"
1849
1850 msgid "9"
1851 msgstr "9"
1852
1853 msgid "9 inches/sec."
1854 msgstr "9 pol./seg."
1855
1856 msgid "9 x 11\""
1857 msgstr "9 x 11\""
1858
1859 msgid "9 x 12\""
1860 msgstr "9 x 12\""
1861
1862 msgid "9-Pin Series"
1863 msgstr "Série de 9 pinos"
1864
1865 msgid "90"
1866 msgstr "90"
1867
1868 msgid "95"
1869 msgstr "95"
1870
1871 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1872 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1873
1874 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1875 msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!"
1876
1877 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1878 msgstr ""
1879 "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1883 msgstr "Já existe uma classe com o nome \"%s\"!"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1887 msgstr "Já existe uma impressora com o nome \"%s\"!"
1888
1889 msgid "A0"
1890 msgstr "A0"
1891
1892 msgid "A1"
1893 msgstr "A1"
1894
1895 msgid "A10"
1896 msgstr "A10"
1897
1898 msgid "A2"
1899 msgstr "A2"
1900
1901 msgid "A3"
1902 msgstr "A3"
1903
1904 msgid "A3 (Oversize)"
1905 msgstr "A3 (extra grande)"
1906
1907 msgid "A4"
1908 msgstr "A4"
1909
1910 msgid "A4 (Oversize)"
1911 msgstr "A4 (extra grande)"
1912
1913 msgid "A4 (Small)"
1914 msgstr "A4 (pequeno)"
1915
1916 msgid "A5"
1917 msgstr "A5"
1918
1919 msgid "A5 (Oversize)"
1920 msgstr "A5 (extra grande)"
1921
1922 msgid "A6"
1923 msgstr "A6"
1924
1925 msgid "A7"
1926 msgstr "A7"
1927
1928 msgid "A8"
1929 msgstr "A8"
1930
1931 msgid "A9"
1932 msgstr "A9"
1933
1934 msgid "ANSI A"
1935 msgstr "ANSI A"
1936
1937 msgid "ANSI B"
1938 msgstr "ANSI B"
1939
1940 msgid "ANSI C"
1941 msgstr "ANSI C"
1942
1943 msgid "ANSI D"
1944 msgstr "ANSI D"
1945
1946 msgid "ANSI E"
1947 msgstr "ANSI E"
1948
1949 msgid "ARCH A"
1950 msgstr "ARCH A"
1951
1952 msgid "ARCH B"
1953 msgstr "ARCH B"
1954
1955 msgid "ARCH C"
1956 msgstr "ARCH C"
1957
1958 msgid "ARCH D"
1959 msgstr "ARCH D"
1960
1961 msgid "ARCH E"
1962 msgstr "ARCH E"
1963
1964 msgid "Accept Jobs"
1965 msgstr "Aceitar trabalhos"
1966
1967 msgid "Accepted"
1968 msgstr "Aceite(s)"
1969
1970 msgid "Add Class"
1971 msgstr "Adicionar classe"
1972
1973 msgid "Add Printer"
1974 msgstr "Adicionar impressora"
1975
1976 msgid "Add RSS Subscription"
1977 msgstr "Adicionar subscrição RSS"
1978
1979 msgid "Address"
1980 msgstr "Endereço"
1981
1982 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1983 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1984
1985 msgid "Administration"
1986 msgstr "Administração"
1987
1988 msgid "Always"
1989 msgstr "Sempre"
1990
1991 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1992 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1993
1994 msgid "Applicator"
1995 msgstr "Aplicador"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1999 msgstr "Tentativa de definir %s printer-state como valor inválido %d!"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2003 msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!"
2004
2005 msgid "B0"
2006 msgstr "B0"
2007
2008 msgid "B1"
2009 msgstr "B1"
2010
2011 msgid "B10"
2012 msgstr "B10"
2013
2014 msgid "B2"
2015 msgstr "B2"
2016
2017 msgid "B3"
2018 msgstr "B3"
2019
2020 msgid "B4"
2021 msgstr "B4"
2022
2023 msgid "B5"
2024 msgstr "B5"
2025
2026 msgid "B6"
2027 msgstr "B6"
2028
2029 msgid "B7"
2030 msgstr "B7"
2031
2032 msgid "B8"
2033 msgstr "B8"
2034
2035 msgid "B9"
2036 msgstr "B9"
2037
2038 msgid "Bad NULL dests pointer"
2039 msgstr "Ponteiro dests NULL inválido"
2040
2041 msgid "Bad OpenGroup"
2042 msgstr "OpenGroup inválido"
2043
2044 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2045 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos"
2046
2047 msgid "Bad OrderDependency"
2048 msgstr "OrderDependency inválida"
2049
2050 msgid "Bad Request"
2051 msgstr "Pedido inválido"
2052
2053 msgid "Bad SNMP version number"
2054 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2055
2056 msgid "Bad UIConstraints"
2057 msgstr "UIConstraints inválidas"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Bad copies value %d."
2061 msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2062
2063 msgid "Bad custom parameter"
2064 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2068 msgstr "URI de periférico inválido \"%s\"!\n"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2072 msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2076 msgstr "Esquema uri de periférico inválido \"%s\"!\n"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2080 msgstr "Document-format \"%s\" inválido!"
2081
2082 msgid "Bad filename buffer!"
2083 msgstr "Buffer de nome de ficheiro inválido!"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2087 msgstr "Atributo de tipo de letra inválido: %s\n"
2088
2089 msgid "Bad job-priority value!"
2090 msgstr "Valor job-priority inválido!"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2094 msgstr "Valor job-sheets \"%s\" inválido!"
2095
2096 msgid "Bad job-sheets value type!"
2097 msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
2098
2099 msgid "Bad job-state value!"
2100 msgstr "Valor job-state inválido!"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2104 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2108 msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2112 msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Bad number-up value %d."
2116 msgstr "Valor number-up inválido %d."
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2120 msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2124 msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d."
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2128 msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "Bad printer-state value %d!"
2132 msgstr "Valor printer-state inválido %d!"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Bad request ID %d!"
2136 msgstr ""
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2140 msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!"
2141
2142 msgid "Bad subscription ID!"
2143 msgstr "ID de subscrição inválido!"
2144
2145 msgid "Banners"
2146 msgstr "Faixas publicitárias"
2147
2148 msgid "Billing Information: "
2149 msgstr "Informação de facturação: "
2150
2151 msgid "Bond Paper"
2152 msgstr "Papel de escritura"
2153
2154 msgid "C0 Envelope"
2155 msgstr "Envelope C0"
2156
2157 msgid "C1 Envelope"
2158 msgstr "Envelope C1"
2159
2160 msgid "C2 Envelope"
2161 msgstr "Envelope C2"
2162
2163 msgid "C3 Envelope"
2164 msgstr "Envelope C3"
2165
2166 msgid "C4"
2167 msgstr "C4"
2168
2169 msgid "C4 Envelope"
2170 msgstr "Envelope C4"
2171
2172 msgid "C5"
2173 msgstr "C5"
2174
2175 msgid "C5 Envelope"
2176 msgstr "Envelope C5"
2177
2178 msgid "C6"
2179 msgstr "C6"
2180
2181 msgid "C6 Envelope"
2182 msgstr "Envelope C6"
2183
2184 msgid "C65 Envelope"
2185 msgstr "Envelope C65"
2186
2187 msgid "C7 Envelope"
2188 msgstr "Envelope C7"
2189
2190 msgid "CMYK"
2191 msgstr "CMYK"
2192
2193 msgid "CPCL Label Printer"
2194 msgstr "Impressora de etiquetas CPCL"
2195
2196 msgid "Cancel RSS Subscription"
2197 msgstr "Cancelar subscrição RSS"
2198
2199 msgid "Change Settings"
2200 msgstr "Alterar definições"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2204 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
2205
2206 msgid "Chou3 Envelope"
2207 msgstr "Envelope Chou3"
2208
2209 msgid "Chou4 Envelope"
2210 msgstr "Envelope Chou4"
2211
2212 msgid "Classes"
2213 msgstr "Classes"
2214
2215 msgid "Clean Print Heads"
2216 msgstr "Limpar cabeças de impressão"
2217
2218 msgid "Color"
2219 msgstr "Cor"
2220
2221 msgid "Color Mode"
2222 msgstr "Modo de cor"
2223
2224 msgid ""
2225 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2226 "\n"
2227 "exit help quit status ?\n"
2228 msgstr ""
2229 "É possível abreviar comandos. Comandos são:\n"
2230 "\n"
2231 "sair ajuda sair estado ?\n"
2232
2233 msgid "Community name uses indefinite length"
2234 msgstr "Nome comunitário com comprimento indefinido"
2235
2236 msgid "Continue"
2237 msgstr "Continuar"
2238
2239 msgid "Continuous"
2240 msgstr "Contínuo"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2244 msgstr "Não é possível procurar o tipo \"%s\"!"
2245
2246 msgid "Cover open."
2247 msgstr "Tampa aberta."
2248
2249 msgid "Created"
2250 msgstr "Criação"
2251
2252 msgid "Created On: "
2253 msgstr "Criação: "
2254
2255 msgid "Custom"
2256 msgstr "Personalizar"
2257
2258 msgid "CustominCutInterval"
2259 msgstr "CustominCutInterval"
2260
2261 msgid "CustominTearInterval"
2262 msgstr "CustominTearInterval"
2263
2264 msgid "Cut"
2265 msgstr "Cortar"
2266
2267 msgid "Cutter"
2268 msgstr "Cortador"
2269
2270 msgid "DL"
2271 msgstr "DL"
2272
2273 msgid "DL Envelope"
2274 msgstr "Envelope DL"
2275
2276 msgid "Dark"
2277 msgstr "Escuro"
2278
2279 msgid "Darkness"
2280 msgstr "Escurecimento"
2281
2282 msgid "Delete Class"
2283 msgstr "Apagar classe"
2284
2285 msgid "Delete Printer"
2286 msgstr "Apagar impressora"
2287
2288 msgid "Description: "
2289 msgstr "Descrição: "
2290
2291 msgid "DeskJet Series"
2292 msgstr "Série DeskJet"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2296 msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos."
2297
2298 msgid "Developer almost empty."
2299 msgstr "Programador quase vazio."
2300
2301 msgid "Developer empty!"
2302 msgstr "Programador vazio!"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "Device: uri = %s\n"
2307 " class = %s\n"
2308 " info = %s\n"
2309 " make-and-model = %s\n"
2310 " device-id = %s\n"
2311 " location = %s\n"
2312 msgstr ""
2313 "Periférico: uri = %s\n"
2314 " class = %s\n"
2315 " info = %s\n"
2316 " make-and-model = %s\n"
2317 " device-id = %s\n"
2318 " location = %s\n"
2319
2320 msgid "Direct Thermal Media"
2321 msgstr "Suporte térmico directo"
2322
2323 msgid "Disabled"
2324 msgstr "Inactivo"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "Document %d not found in job %d."
2328 msgstr "O documento %d não foi encontrado no trabalho %d."
2329
2330 msgid "Door open."
2331 msgstr "Porta aberta."
2332
2333 msgid "Double Postcard"
2334 msgstr "Postal duplo"
2335
2336 msgid "Driver Name: "
2337 msgstr "Nome do controlador: "
2338
2339 msgid "Driver Version: "
2340 msgstr "Versão do controlador: "
2341
2342 msgid "Duplexer"
2343 msgstr "Duplexer"
2344
2345 msgid "Dymo"
2346 msgstr "Dymo"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2350 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para info de página: %s\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2354 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2355
2356 msgid "EPL1 Label Printer"
2357 msgstr "Impressora de etiquetas EPL1"
2358
2359 msgid "EPL2 Label Printer"
2360 msgstr "Impressora de etiquetas EPL2"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2368 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2372 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2376 msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2380 msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2384 msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2388 msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2392 msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2396 msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2400 msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2404 msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2408 msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
2409
2410 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2411 msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2415 msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2419 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2420
2421 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2422 msgstr "ERROR: A impressora de destino não existe!\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2426 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2430 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n"
2431
2432 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2433 msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2437 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar o pedido PAPSendData: %s\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2441 msgstr "ERROR: Esperada cadeia entre aspas na linha %d de %s!\n"
2442
2443 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2444 msgstr "ERROR: Erro fatal de USB!\n"
2445
2446 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2447 msgstr ""
2448 "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2452 msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2456 msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n"
2457
2458 msgid ""
2459 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2460 "variable!\n"
2461 msgstr ""
2462 "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de "
2463 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2467 msgstr ""
2468 "ERROR: Valor inexistente na linha %d do ficheiro da faixa publicitária!\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2473 msgstr ""
2474 "ERROR: É necessária uma linha msgid antes de quaisquer cadeias de tradução "
2475 "na linha %d de %s!\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2479 msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2483 msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n"
2484
2485 msgid ""
2486 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2487 "variable!\n"
2488 msgstr ""
2489 "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente "
2490 "DEVICE_URI!\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2494 msgstr "ERROR: Tipos de letra inexistentes no ficheiro charset %s\n"
2495
2496 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2497 msgstr "ERROR: Sem páginas!\n"
2498
2499 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2500 msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
2501
2502 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2503 msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2507 msgstr "ERROR: O ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n"
2508
2509 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2510 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2511
2512 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2513 msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
2514
2515 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2516 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2520 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2524 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou o ficheiro de dados (%d)\n"
2525
2526 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2527 msgstr ""
2528 "ERROR: Ocorreu um erro de tempo limite excedido ao enviar dados para a "
2529 "impressora\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2533 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o ficheiro %d ao trabalho: %s\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2537 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2538
2539 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2540 msgstr "ERROR: Não é possível copiar o ficheiro PDF"
2541
2542 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2543 msgstr "ERROR: Não é possível criar o socket"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2547 msgstr ""
2548 "ERROR: Não é possível criar o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2549 "s\n"
2550
2551 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2552 msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2556 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2557
2558 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2559 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2560
2561 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2562 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2566 msgstr "ERROR: Não é possível separar pictwpstops: %s\n"
2567
2568 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2569 msgstr "ERROR: Não é possível obter pedidos PAP"
2570
2571 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2572 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2576 msgstr ""
2577 "ERROR: Não é possível obter o ficheiro PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2578
2579 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2580 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk predefinida"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2584 msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos do trabalho %d (%s)!\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2588 msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado da impressora (%s)!\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2592 msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
2593
2594 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2595 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2596
2597 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2598 msgstr "ERROR: Não é possível procurar impressoras AppleTalk"
2599
2600 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2601 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2605 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2609 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2610
2611 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2616 msgstr ""
2617 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro da faixa publicitária \"%s\" - %s\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2621 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de periférico \"%s\": %s\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2625 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\" - %s\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2629 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
2630
2631 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2632 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de imagem para impressão!\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2636 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão \"%s\": %s\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2640 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s - %s\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2644 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s: %s\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2652 msgstr ""
2653 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2654 "s\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2658 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2662 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
2663
2664 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2665 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2666
2667 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2668 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
2669
2670 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2671 msgstr "ERROR: Não é possível reservar a porta"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2675 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2679 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n"
2680
2681 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2682 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o comando LPD"
2683
2684 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2685 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de carga PAP"
2686
2687 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2688 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados PAP inicial"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2692 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2693
2694 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2695 msgstr "ERROR: Não é possível enviar os dados de impressão!\n"
2696
2697 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2698 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o ficheiro de impressão para a impressora"
2699
2700 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2701 msgstr "ERROR: Não é possível enviar trailing nul para a impressora"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2705 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar por pictwpstops: %s\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2709 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2713 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes na impressora!\n"
2714
2715 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2716 msgstr "ERROR: Não é possível escrever o ficheiro de controlo"
2717
2718 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2719 msgstr "ERROR: Não é possível escrever os dados de impressão"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2723 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de impressão: %s\n"
2724
2725 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2726 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de retícula no recurso!\n"
2727
2728 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2729 msgstr "ERROR: Não é possível escrever no ficheiro temporário"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2733 msgstr ""
2734 "ERROR: Não é possível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2738 msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2742 msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2746 msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2750 msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2754 msgstr "ERROR: Formato desconhecido do catálogo de mensagens para \"%s\"!\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2758 msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2762 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2766 msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2770 msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2774 msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2778 msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2783 msgstr ""
2784 "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-"
2785 "layout=lrtb!\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2789 msgstr ""
2790 "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2794 msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2798 msgstr "ERROR: Filtro pdftops falhou ao sinal %d!\n"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2802 msgstr "ERROR: Filtro pdftops saiu com o estado %d!\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2806 msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2810 msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n"
2811
2812 msgid ""
2813 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2814 "seconds...\n"
2815 msgstr ""
2816 "ERROR: recuperável: Não é possível ligar à impressora; nova tentativa dentro "
2817 "de 30 segundos...\n"
2818
2819 msgid "ERROR: select() failed"
2820 msgstr "ERROR: select() falhou"
2821
2822 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2823 msgstr "ERROR: Não é possível fazer stat do ficheiro de impressão"
2824
2825 msgid "Edit Configuration File"
2826 msgstr "Editar ficheiro de configuração"
2827
2828 msgid "Empty PPD file!"
2829 msgstr "Ficheiro PPD vazio!"
2830
2831 msgid "Ending Banner"
2832 msgstr "Terminar faixa publicitária"
2833
2834 msgid "Enter old password:"
2835 msgstr "Introduza palavra-passe antiga:"
2836
2837 msgid "Enter password again:"
2838 msgstr "Introduza palavra-passe novamente:"
2839
2840 msgid "Enter password:"
2841 msgstr "Introduza palavra-passe:"
2842
2843 msgid ""
2844 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2845 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2846 "valid Kerberos ticket."
2847 msgstr ""
2848 "Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e "
2849 "palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação "
2850 "Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido."
2851
2852 msgid "Envelope Feed"
2853 msgstr "Alimentação de envelopes"
2854
2855 msgid "Epson"
2856 msgstr "Epson"
2857
2858 msgid "Error Policy"
2859 msgstr "Política de Erros"
2860
2861 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2862 msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n"
2863
2864 msgid "Every 10 Labels"
2865 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2866
2867 msgid "Every 2 Labels"
2868 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2869
2870 msgid "Every 3 Labels"
2871 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2872
2873 msgid "Every 4 Labels"
2874 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2875
2876 msgid "Every 5 Labels"
2877 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2878
2879 msgid "Every 6 Labels"
2880 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2881
2882 msgid "Every 7 Labels"
2883 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2884
2885 msgid "Every 8 Labels"
2886 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2887
2888 msgid "Every 9 Labels"
2889 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2890
2891 msgid "Every Label"
2892 msgstr "Todas as etiquetas"
2893
2894 msgid "Expectation Failed"
2895 msgstr "A expectativa não se concretizou"
2896
2897 msgid "Export Printers to Samba"
2898 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2899
2900 msgid "FAIL\n"
2901 msgstr "FAIL\n"
2902
2903 msgid "File Folder"
2904 msgstr "Pasta de ficheiros"
2905
2906 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2907 msgstr "Pasta de ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""
2908
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2912 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2913 msgstr ""
2914 "URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte a "
2915 "directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2916
2917 msgid "Folio"
2918 msgstr "Fólio"
2919
2920 msgid "Forbidden"
2921 msgstr "Proibido"
2922
2923 msgid "Fuser temperature high!"
2924 msgstr "Temperatura do fusor elevada!"
2925
2926 msgid "Fuser temperature low!"
2927 msgstr "Temperatura do fusor baixa!"
2928
2929 msgid "General"
2930 msgstr "Geral"
2931
2932 msgid "Generic"
2933 msgstr "Genérico"
2934
2935 msgid "German FanFold"
2936 msgstr "FanFold alemão"
2937
2938 msgid "German FanFold Legal"
2939 msgstr "FanFold legal alemão"
2940
2941 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2942 msgstr "Get-Response-PDU com comprimento indefinido"
2943
2944 msgid "Glossy Paper"
2945 msgstr "Papel brilhante"
2946
2947 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2948 msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!"
2949
2950 msgid "Grayscale"
2951 msgstr "Níveis de cinzento"
2952
2953 msgid "HP"
2954 msgstr "HP"
2955
2956 msgid "Hanging Folder"
2957 msgstr "Pasta suspensa"
2958
2959 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2960 msgstr "Pasta suspensa - 9/16 x 2\""
2961
2962 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2963 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema\n"
2964
2965 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2966 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema.\n"
2967
2968 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2969 msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n"
2970
2971 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2972 msgstr "INFO: Ligado à impressora...\n"
2973
2974 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2975 msgstr "INFO: A ligar à impressora...\n"
2976
2977 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2978 msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n"
2979
2980 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2984 msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2992 msgstr "INFO: A formatar página %d...\n"
2993
2994 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2995 msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n"
2996
2997 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2998 msgstr "INFO: A procurar a impressora...\n"
2999
3000 msgid "INFO: Opening connection\n"
3001 msgstr "INFO: A abrir a ligação\n"
3002
3003 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3004 msgstr ""
3005 "INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da impressora...\n"
3006
3007 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3008 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n"
3009
3010 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3011 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
3012
3013 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3014 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3018 msgstr "INFO: A impressora não suporta IPP/%d.%d, a tentar IPP/1.0...\n"
3019
3020 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3021 msgstr ""
3022 "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
3023
3024 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3025 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
3026
3027 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3028 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
3029
3030 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3031 msgstr "INFO: A impressora tem agora ligação.\n"
3032
3033 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3034 msgstr "INFO: A impressora está sem ligação.\n"
3035
3036 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3037 msgstr ""
3038 "INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3042 msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n"
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3046 msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n"
3047
3048 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3049 msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3053 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3057 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n"
3058
3059 msgid "INFO: Sending data\n"
3060 msgstr "INFO: A enviar dados\n"
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3064 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3068 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n"
3069
3070 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3071 msgstr "INFO: A enviar dados de impressão...\n"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3075 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3079 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3083 msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3090 msgstr ""
3091 "INFO: Não é possível contactar a impressora; a colocar em fila na próxima "
3092 "impressora na classe...\n"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3096 msgstr "INFO: A utilizar a zona AppleTalk predefinida \"%s\"\n"
3097
3098 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3099 msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n"
3100
3101 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3102 msgstr "INFO: A aguardar até que a impressora fique disponível...\n"
3103
3104 msgid "ISO B0"
3105 msgstr "ISO B0"
3106
3107 msgid "ISO B1"
3108 msgstr "ISO B1"
3109
3110 msgid "ISO B10"
3111 msgstr "ISO B10"
3112
3113 msgid "ISO B2"
3114 msgstr "ISO B2"
3115
3116 msgid "ISO B3"
3117 msgstr "ISO B3"
3118
3119 msgid "ISO B4"
3120 msgstr "ISO B4"
3121
3122 msgid "ISO B4 Envelope"
3123 msgstr "ISO Envelope B4"
3124
3125 msgid "ISO B5"
3126 msgstr "ISO B5"
3127
3128 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3129 msgstr "ISO B5 (extra grande)"
3130
3131 msgid "ISO B5 Envelope"
3132 msgstr "ISO Envelope B5"
3133
3134 msgid "ISO B6"
3135 msgstr "ISO B6"
3136
3137 msgid "ISO B6 Envelope"
3138 msgstr "ISO Envelope B6"
3139
3140 msgid "ISO B7"
3141 msgstr "ISO B7"
3142
3143 msgid "ISO B8"
3144 msgstr "ISO B8"
3145
3146 msgid "ISO B9"
3147 msgstr "ISO B9"
3148
3149 msgid "Illegal control character"
3150 msgstr "Carácter de controlo ilegal"
3151
3152 msgid "Illegal main keyword string"
3153 msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal"
3154
3155 msgid "Illegal option keyword string"
3156 msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal"
3157
3158 msgid "Illegal translation string"
3159 msgstr "Cadeia de tradução ilegal"
3160
3161 msgid "Illegal whitespace character"
3162 msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal"
3163
3164 msgid "Ink/toner almost empty."
3165 msgstr "Tinta/toner quase vazio."
3166
3167 msgid "Ink/toner empty!"
3168 msgstr "Tinta/toner vazio!"
3169
3170 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3171 msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio."
3172
3173 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3174 msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!"
3175
3176 msgid "Installable Options"
3177 msgstr "Opções instaláveis"
3178
3179 msgid "Installed"
3180 msgstr "Instalado"
3181
3182 msgid "IntelliBar Label Printer"
3183 msgstr "Impressora de etiquetas IntelliBar"
3184
3185 msgid "Intellitech"
3186 msgstr "Intellitech"
3187
3188 msgid "Interlock open."
3189 msgstr "Bloqueio aberto."
3190
3191 msgid "Internal error"
3192 msgstr "Erro interno"
3193
3194 msgid "Internet Postage 2-Part"
3195 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes"
3196
3197 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3198 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
3199
3200 msgid "Internet Postage 3-Part"
3201 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes"
3202
3203 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3204 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes - 2 1/4 x 7\""
3205
3206 msgid "Internet Printing Protocol"
3207 msgstr "Protocolo de impressão via Internet"
3208
3209 msgid "Invite Envelope"
3210 msgstr "Envelope de convite"
3211
3212 msgid "Italian Envelope"
3213 msgstr "Envelope italiano"
3214
3215 msgid "JCL"
3216 msgstr "JCL"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3220 msgstr "Não é possível reiniciar o trabalho #%d - sem ficheiros!"
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "Job #%d does not exist!"
3224 msgstr "Trabalho #%d não existe!"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3228 msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar."
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3232 msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar."
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3236 msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar."
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3240 msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!"
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Job #%d is not complete!"
3244 msgstr "Trabalho #%d não concluído!"
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3248 msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!"
3249
3250 #, c-format
3251 msgid "Job #%d is not held!"
3252 msgstr "Trabalho #%d não retido!"
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "Job #%s does not exist!"
3256 msgstr "Trabalho #%s não existe!"
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "Job %d not found!"
3260 msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
3261
3262 msgid "Job Completed"
3263 msgstr "Trabalho concluído"
3264
3265 msgid "Job Created"
3266 msgstr "Trabalho criado"
3267
3268 msgid "Job ID: "
3269 msgstr "ID do trabalho: "
3270
3271 msgid "Job Options Changed"
3272 msgstr "Opções de trabalho alteradas"
3273
3274 msgid "Job Stopped"
3275 msgstr "Trabalho parado"
3276
3277 msgid "Job UUID: "
3278 msgstr "UUID do trabalho: "
3279
3280 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3281 msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar."
3282
3283 msgid "Job operation failed:"
3284 msgstr "Operação de trabalho falhou:"
3285
3286 msgid "Job state cannot be changed."
3287 msgstr "Não é possível alterar o estado do trabalho."
3288
3289 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3290 msgstr "Não é possível renovar as subscrições do trabalho!"
3291
3292 msgid "Jobs"
3293 msgstr "Trabalhos"
3294
3295 msgid "Kaku2 Envelope"
3296 msgstr "Envelope Kaku2"
3297
3298 msgid "Kaku3 Envelope"
3299 msgstr "Envelope Kaku3"
3300
3301 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3302 msgstr "Host ou impressora LPD/LPR"
3303
3304 msgid "Label Printer"
3305 msgstr "Impressora de etiquetas"
3306
3307 msgid "Label Top"
3308 msgstr "Parte superior da etiqueta"
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3312 msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!"
3313
3314 msgid "Large Address"
3315 msgstr "Endereço grande"
3316
3317 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3318 msgstr "Endereço grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3319
3320 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3321 msgstr "LaserJet Série PCL 4/5"
3322
3323 msgid "Light"
3324 msgstr "Claro"
3325
3326 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3327 msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)"
3328
3329 msgid "List Available Printers"
3330 msgstr "Apresentar impressoras disponíveis"
3331
3332 msgid "Location: "
3333 msgstr "Localização: "
3334
3335 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3336 msgstr "Margem longa (vertical)"
3337
3338 msgid "Make and Model: "
3339 msgstr "Marca e modelo: "
3340
3341 msgid "Manual Feed"
3342 msgstr "Alimentação manual"
3343
3344 msgid "Media Dimensions: "
3345 msgstr "Dimensões do suporte: "
3346
3347 msgid "Media Limits: "
3348 msgstr "Limites do suporte: "
3349
3350 msgid "Media Name: "
3351 msgstr "Nome do suporte: "
3352
3353 msgid "Media Size"
3354 msgstr "Tamanho do suporte"
3355
3356 msgid "Media Source"
3357 msgstr "Origem do suporte"
3358
3359 msgid "Media Tracking"
3360 msgstr "Controlo do suporte"
3361
3362 msgid "Media Type"
3363 msgstr "Tipo de suporte"
3364
3365 msgid "Media jam!"
3366 msgstr "Suporte encravado!"
3367
3368 msgid "Media tray almost empty."
3369 msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio."
3370
3371 msgid "Media tray empty!"
3372 msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!"
3373
3374 msgid "Media tray missing!"
3375 msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!"
3376
3377 msgid "Media tray needs to be filled."
3378 msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte."
3379
3380 msgid "Medium"
3381 msgstr "Médio"
3382
3383 msgid "Memory allocation error"
3384 msgstr "Erro de alocação de memória"
3385
3386 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3387 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente"
3388
3389 msgid "Missing asterisk in column 1"
3390 msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1"
3391
3392 msgid "Missing document-number attribute!"
3393 msgstr "Atributo document-number inexistente!"
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "Missing double quote on line %d!"
3397 msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!"
3398
3399 msgid "Missing form variable!"
3400 msgstr "Variável de formato inexistente!"
3401
3402 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3403 msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!"
3404
3405 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3406 msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!"
3407
3408 msgid "Missing required attributes!"
3409 msgstr "Atributos necessários inexistentes!"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "Missing value on line %d!"
3413 msgstr "Valor inexistente na linha %d!"
3414
3415 msgid "Missing value string"
3416 msgstr "Cadeia de valor inexistente"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Model: name = %s\n"
3421 " natural_language = %s\n"
3422 " make-and-model = %s\n"
3423 " device-id = %s\n"
3424 msgstr ""
3425 "Modelo: name = %s\n"
3426 " natural_language = %s\n"
3427 " make-and-model = %s\n"
3428 " device-id = %s\n"
3429
3430 msgid "Modify Class"
3431 msgstr "Modificar classe"
3432
3433 msgid "Modify Printer"
3434 msgstr "Modificar impressora"
3435
3436 msgid "Monarch"
3437 msgstr "Monarch"
3438
3439 msgid "Monarch Envelope"
3440 msgstr "Envelope Monarch"
3441
3442 msgid "Move All Jobs"
3443 msgstr "Mover todos os trabalhos"
3444
3445 msgid "Move Job"
3446 msgstr "Mover trabalho"
3447
3448 msgid "Moved Permanently"
3449 msgstr "Mudou-se permanentemente"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3453 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n"
3454
3455 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3456 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n"
3457
3458 msgid "NULL PPD file pointer"
3459 msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL"
3460
3461 msgid "Name OID uses indefinite length"
3462 msgstr "Nome OID com comprimento indefinido"
3463
3464 msgid "Never"
3465 msgstr "Nunca"
3466
3467 msgid "New Stylus Color Series"
3468 msgstr "Nova série a cores Stylus"
3469
3470 msgid "New Stylus Photo Series"
3471 msgstr "Nova série fotográfica Stylus"
3472
3473 msgid "No"
3474 msgstr "Não"
3475
3476 msgid "No Content"
3477 msgstr "Sem conteúdo"
3478
3479 msgid "No PPD name!"
3480 msgstr "Sem nome PPD!"
3481
3482 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3483 msgstr "Sem SEQUÊNCIA VarBind"
3484
3485 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3486 msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!"
3487
3488 msgid "No active connection"
3489 msgstr "Nenhuma ligação activa"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "No active jobs on %s!"
3493 msgstr "Sem trabalhos activos em %s!"
3494
3495 msgid "No attributes in request!"
3496 msgstr "Sem atributos no pedido!"
3497
3498 msgid "No authentication information provided!"
3499 msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!"
3500
3501 msgid "No community name"
3502 msgstr "Sem nome comunitário"
3503
3504 msgid "No default printer"
3505 msgstr "Sem impressora predefinida"
3506
3507 msgid "No destinations added."
3508 msgstr "Sem destinos adicionados."
3509
3510 msgid "No error-index"
3511 msgstr "Sem error-index"
3512
3513 msgid "No error-status"
3514 msgstr "Sem error-status"
3515
3516 msgid "No file!?!"
3517 msgstr "Sem ficheiro?!"
3518
3519 msgid "No modification time!"
3520 msgstr "Tempo de modificação inexistente!"
3521
3522 msgid "No name OID"
3523 msgstr "Sem OID de nome"
3524
3525 msgid "No printer name!"
3526 msgstr "Nome de impressão inexistente!"
3527
3528 msgid "No printer-uri found for class!"
3529 msgstr "Nenhum printer-uri para a classe!"
3530
3531 msgid "No printer-uri found!"
3532 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
3533
3534 msgid "No printer-uri in request!"
3535 msgstr "Nenhum printer-uri no pedido!"
3536
3537 msgid "No request-id"
3538 msgstr "Sem request-id"
3539
3540 msgid "No subscription attributes in request!"
3541 msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!"
3542
3543 msgid "No subscriptions found."
3544 msgstr "Sem subscrições."
3545
3546 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3547 msgstr "Sem SEQUÊNCIA variable-bindings"
3548
3549 msgid "No version number"
3550 msgstr "Sem número de versão"
3551
3552 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3553 msgstr "Não contínuo (leitura de marcas)"
3554
3555 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3556 msgstr "Não contínuo (leitura Web)"
3557
3558 msgid "Normal"
3559 msgstr "Normal"
3560
3561 msgid "Not Found"
3562 msgstr "Não encontrado"
3563
3564 msgid "Not Implemented"
3565 msgstr "Não implementado"
3566
3567 msgid "Not Installed"
3568 msgstr "Não instalado"
3569
3570 msgid "Not Modified"
3571 msgstr "Não modificado"
3572
3573 msgid "Not Supported"
3574 msgstr "Não suportado"
3575
3576 msgid "Not allowed to print."
3577 msgstr "Sem permissão para imprimir."
3578
3579 msgid "Note"
3580 msgstr "Nota"
3581
3582 msgid "OK"
3583 msgstr "OK"
3584
3585 msgid "OPC almost at end-of-life."
3586 msgstr "OPC quase em fim de vida."
3587
3588 msgid "OPC at end-of-life!"
3589 msgstr "OPC em fim de vida!"
3590
3591 msgid "Off (1-Sided)"
3592 msgstr "Inactivo (1 lado)"
3593
3594 msgid "Oki"
3595 msgstr "Oki"
3596
3597 msgid "Online Help"
3598 msgstr "Ajuda online"
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Open of %s failed: %s"
3602 msgstr "abertura de %s falhou: %s"
3603
3604 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3605 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3606
3607 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3608 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3609
3610 msgid "Operation Policy"
3611 msgstr "Política de Operação"
3612
3613 msgid "Options Installed"
3614 msgstr "Opções instaladas"
3615
3616 msgid "Options: "
3617 msgstr "Opções: "
3618
3619 msgid "Out of toner!"
3620 msgstr "Sem toner!"
3621
3622 msgid "Output Mode"
3623 msgstr "Modo de saída"
3624
3625 msgid "Output bin almost full."
3626 msgstr "Receptáculo de saída quase cheio."
3627
3628 msgid "Output bin full!"
3629 msgstr "Receptáculo de saída cheio!"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3633 msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3637 msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3641 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3645 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3646
3647 msgid "Output tray missing!"
3648 msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!"
3649
3650 msgid "PASS\n"
3651 msgstr "PASS\n"
3652
3653 msgid "PCL Laser Printer"
3654 msgstr "Impressora Laser PCL"
3655
3656 msgid "PRC1 Envelope"
3657 msgstr "Envelope PRC1"
3658
3659 msgid "PRC10 Envelope"
3660 msgstr "Envelope PRC10"
3661
3662 msgid "PRC16K"
3663 msgstr "PRC16K"
3664
3665 msgid "PRC2 Envelope"
3666 msgstr "Envelope PRC2"
3667
3668 msgid "PRC3 Envelope"
3669 msgstr "Envelope PRC3"
3670
3671 msgid "PRC32K"
3672 msgstr "PRC32K"
3673
3674 msgid "PRC32K (Oversize)"
3675 msgstr "PRC32K (extra grande)"
3676
3677 msgid "PRC4 Envelope"
3678 msgstr "Envelope PRC4"
3679
3680 msgid "PRC5 Envelope"
3681 msgstr "Envelope PRC5"
3682
3683 msgid "PRC6 Envelope"
3684 msgstr "Envelope PRC6"
3685
3686 msgid "PRC7 Envelope"
3687 msgstr "Envelope PRC7"
3688
3689 msgid "PRC8 Envelope"
3690 msgstr "Envelope PRC8"
3691
3692 msgid "PRC9 Envelope"
3693 msgstr "Envelope PRC9"
3694
3695 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3696 msgstr "O pacote não contém Get-Response-PDU"
3697
3698 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3699 msgstr "O pacote não começa por SEQUENCE"
3700
3701 msgid "ParamCustominCutInterval"
3702 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3703
3704 msgid "ParamCustominTearInterval"
3705 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "Password for %s on %s? "
3709 msgstr "Palavra-passe para %s em %s? "
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3713 msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: "
3714
3715 msgid "Pause Class"
3716 msgstr "Colocar a classe em pausa"
3717
3718 msgid "Pause Printer"
3719 msgstr "Colocar a impressora em pausa"
3720
3721 msgid "Peel-Off"
3722 msgstr "Destacar"
3723
3724 msgid "Personal Envelope"
3725 msgstr "Envelope pessoal"
3726
3727 msgid "Photo"
3728 msgstr "Fotografia"
3729
3730 msgid "Photo Labels"
3731 msgstr "Etiquetas de fotografias"
3732
3733 msgid "Plain Paper"
3734 msgstr "Papel normal"
3735
3736 msgid "Policies"
3737 msgstr "Políticas"
3738
3739 msgid "Port Monitor"
3740 msgstr "Monitor da porta"
3741
3742 msgid "PostScript Printer"
3743 msgstr "Impressora PostScript"
3744
3745 msgid "Postcard"
3746 msgstr "Postal"
3747
3748 msgid "Print Density"
3749 msgstr "Densidade de impressão"
3750
3751 msgid "Print Job:"
3752 msgstr "Imprimir trabalho:"
3753
3754 msgid "Print Mode"
3755 msgstr "Modo de impressão"
3756
3757 msgid "Print Rate"
3758 msgstr "Taxa de impressão"
3759
3760 msgid "Print Self-Test Page"
3761 msgstr "Imprimir página de teste automático"
3762
3763 msgid "Print Speed"
3764 msgstr "Velocidade de impressão"
3765
3766 msgid "Print Test Page"
3767 msgstr "Imprimir página de teste"
3768
3769 msgid "Print and Cut"
3770 msgstr "Imprimir e cortar"
3771
3772 msgid "Print and Tear"
3773 msgstr "Imprimir e rasgar"
3774
3775 msgid "Printed For: "
3776 msgstr "Impresso para: "
3777
3778 msgid "Printed From: "
3779 msgstr "Impresso a partir de: "
3780
3781 msgid "Printed On: "
3782 msgstr "Impresso a: "
3783
3784 msgid "Printer Added"
3785 msgstr "Impressora adicionada"
3786
3787 msgid "Printer Default"
3788 msgstr "Impressora predefinida"
3789
3790 msgid "Printer Deleted"
3791 msgstr "Impressora apagada"
3792
3793 msgid "Printer Modified"
3794 msgstr "Impressora modificada"
3795
3796 msgid "Printer Name: "
3797 msgstr "Nome da impressora: "
3798
3799 msgid "Printer Paused"
3800 msgstr "Impressora em pausa"
3801
3802 msgid "Printer Settings"
3803 msgstr "Definições da impressora"
3804
3805 msgid "Printer offline."
3806 msgstr "Impressora sem ligação."
3807
3808 msgid "Printer:"
3809 msgstr "Impressora:"
3810
3811 msgid "Printers"
3812 msgstr "Impressoras"
3813
3814 msgid "Purge Jobs"
3815 msgstr "Limpar trabalhos"
3816
3817 msgid "Quarto"
3818 msgstr "Quarto"
3819
3820 msgid "Quota limit reached."
3821 msgstr "Quota atingida."
3822
3823 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3824 msgstr ""
3825 "Classificação Proprietário Trabalho Ficheiro"
3826 "(s) Tamanho total\n"
3827
3828 msgid ""
3829 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3830 msgstr ""
3831 "Classificação Proprietário Pri Trabalho "
3832 "Ficheiros Tamanho total\n"
3833
3834 msgid "Reject Jobs"
3835 msgstr "Rejeitar trabalhos"
3836
3837 msgid "Reprint After Error"
3838 msgstr "Voltar a imprimir após o erro"
3839
3840 msgid "Request Entity Too Large"
3841 msgstr "Entidade do pedido demasiado extensa"
3842
3843 msgid "Resolution"
3844 msgstr "Resolução"
3845
3846 msgid "Resume Class"
3847 msgstr "Retomar classe"
3848
3849 msgid "Resume Printer"
3850 msgstr "Retomar impressora"
3851
3852 msgid "Return Address"
3853 msgstr "Endereço de devolução"
3854
3855 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3856 msgstr "Endereço de devolução - 3/4 x 2\""
3857
3858 msgid "Rewind"
3859 msgstr "Retroceder"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3863 msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3864
3865 msgid "SCSI Printer"
3866 msgstr "Impressora SCSI"
3867
3868 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3869 msgstr "SEQUENCE com comprimento indefinido"
3870
3871 msgid "See Other"
3872 msgstr "Ver outros"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Serial Port #%d"
3876 msgstr "Porta de série n.º %d"
3877
3878 msgid "Server Restarted"
3879 msgstr "Servidor reiniciado"
3880
3881 msgid "Server Security Auditing"
3882 msgstr "Auditoria de segurança do servidor"
3883
3884 msgid "Server Started"
3885 msgstr "Servidor iniciado"
3886
3887 msgid "Server Stopped"
3888 msgstr "Servidor parado"
3889
3890 msgid "Service Unavailable"
3891 msgstr "Serviço indisponível"
3892
3893 msgid "Set Allowed Users"
3894 msgstr "Definir utilizadores permitidos"
3895
3896 msgid "Set As Server Default"
3897 msgstr "Definir como servidor predefinido"
3898
3899 msgid "Set Class Options"
3900 msgstr "Definir opções de classe"
3901
3902 msgid "Set Printer Options"
3903 msgstr "Definir opções de impressora"
3904
3905 msgid "Set Publishing"
3906 msgstr "Definir publicação"
3907
3908 msgid "Shipping Address"
3909 msgstr "Endereço de envio"
3910
3911 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3912 msgstr "Endereço de envio - 2 5/16 x 4\""
3913
3914 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3915 msgstr "Margem estreita (horizontal)"
3916
3917 msgid "Special Paper"
3918 msgstr "Papel especial"
3919
3920 msgid "Standard"
3921 msgstr "Padrão"
3922
3923 msgid "Starting Banner"
3924 msgstr "Iniciar faixa publicitária"
3925
3926 msgid "Statement"
3927 msgstr "Declaração"
3928
3929 msgid "Stylus Color Series"
3930 msgstr "Série a cores Stylus"
3931
3932 msgid "Stylus Photo Series"
3933 msgstr "Série fotográfica Stylus"
3934
3935 msgid "Super A"
3936 msgstr "Super A"
3937
3938 msgid "Super B"
3939 msgstr "Super B"
3940
3941 msgid "Super B/A3"
3942 msgstr "Super B/A3"
3943
3944 msgid "Switching Protocols"
3945 msgstr "A mudar de protocolo"
3946
3947 msgid "Tabloid"
3948 msgstr "Tablóide"
3949
3950 msgid "Tabloid (Oversize)"
3951 msgstr "Tablóide (extra grande)"
3952
3953 msgid "Tear"
3954 msgstr "Rasgar"
3955
3956 msgid "Tear-Off"
3957 msgstr "Descartar"
3958
3959 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3960 msgstr "Descartar posição de ajuste"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3964 msgstr "Não é possível localizar o ficheiro PPD \"%s\"."
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3968 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s"
3969
3970 msgid ""
3971 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3972 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3973 msgstr ""
3974 "O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode "
3975 "ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3976
3977 msgid ""
3978 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3979 msgstr ""
3980 "Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de "
3981 "trabalho."
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3985 msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!"
3986
3987 msgid ""
3988 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3989 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3990 msgstr ""
3991 "O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não "
3992 "pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3993
3994 msgid "The printer or class is not shared!"
3995 msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!"
3996
3997 msgid "The printer or class was not found."
3998 msgstr "Impressora ou classe não localizadas."
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4002 msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4003
4004 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4005 msgstr "Necessário atributo printer-uri!"
4006
4007 msgid ""
4008 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4009 msgstr ""
4010 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME"
4011 "\"."
4012
4013 msgid ""
4014 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4015 msgstr ""
4016 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
4017 "PRINTERNAME\"."
4018
4019 msgid ""
4020 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4021 "(?), or the pound sign (#)."
4022 msgstr ""
4023 "O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de "
4024 "interrogação (?) ou cardinal (#)."
4025
4026 msgid "There are too many subscriptions."
4027 msgstr "Existem demasiadas subscrições."
4028
4029 msgid "Thermal Transfer Media"
4030 msgstr "Suporte de transferência térmica"
4031
4032 msgid "Title: "
4033 msgstr "Título: "
4034
4035 msgid "Toner low."
4036 msgstr "Pouco toner."
4037
4038 msgid "Too many active jobs."
4039 msgstr "Demasiados trabalhos activos."
4040
4041 #, c-format
4042 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4043 msgstr "Demasiados valores job-sheets (%d > 2)!"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4047 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)!"
4048
4049 msgid "Transparency"
4050 msgstr "Transparência"
4051
4052 msgid "Tray"
4053 msgstr "Bandeja"
4054
4055 msgid "Tray 1"
4056 msgstr "Bandeja 1"
4057
4058 msgid "Tray 2"
4059 msgstr "Bandeja 2"
4060
4061 msgid "Tray 3"
4062 msgstr "Bandeja 3"
4063
4064 msgid "Tray 4"
4065 msgstr "Bandeja 4"
4066
4067 msgid "URI Too Long"
4068 msgstr "URI demasiado longo"
4069
4070 msgid "US Executive"
4071 msgstr "Executivo EUA"
4072
4073 msgid "US Fanfold"
4074 msgstr "Fanfold EUA"
4075
4076 msgid "US Ledger"
4077 msgstr "Livro de contas EUA"
4078
4079 msgid "US Legal"
4080 msgstr "Legal EUA"
4081
4082 msgid "US Legal (Oversize)"
4083 msgstr "Legal EUA (extra grande)"
4084
4085 msgid "US Letter"
4086 msgstr "Carta EUA"
4087
4088 msgid "US Letter (Oversize)"
4089 msgstr "Carta EUA (extra grande)"
4090
4091 msgid "US Letter (Small)"
4092 msgstr "Carta EUA (pequena)"
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "USB Serial Port #%d"
4096 msgstr "Porta de série USB n.º %d"
4097
4098 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4099 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro cupsd.conf:"
4100
4101 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4102 msgstr "Não é possível adicionar a subscrição RSS:"
4103
4104 msgid "Unable to add class:"
4105 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4109 msgstr "Não é possível adicionar o trabalho ao destino \"%s\"!"
4110
4111 msgid "Unable to add printer:"
4112 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4113
4114 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4115 msgstr "Não é possível alocar memória para tipos de ficheiros!"
4116
4117 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4118 msgstr "Não é possível cancelar a subscrição RSS:"
4119
4120 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4121 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4122
4123 msgid "Unable to change printer:"
4124 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4125
4126 msgid "Unable to change server settings:"
4127 msgstr "Não é possível alterar as definições do servidor:"
4128
4129 msgid "Unable to connect to host."
4130 msgstr "Não é possível ligar ao host."
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4134 msgstr ""
4135 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora CUPS de 64 "
4136 "bits (%d)!"
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4140 msgstr ""
4141 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows de "
4142 "64 bits (%d)!"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4146 msgstr "Não é possível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!"
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4150 msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD - %s!"
4151
4152 msgid "Unable to copy PPD file!"
4153 msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD!"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4157 msgstr ""
4158 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4159 "2000 (%d)!"
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4163 msgstr ""
4164 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows 9x "
4165 "(%d)!"
4166
4167 #, c-format
4168 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4169 msgstr "Não é possível copiar o script de interface - %s!"
4170
4171 msgid "Unable to create printer-uri!"
4172 msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
4173
4174 msgid "Unable to create temporary file:"
4175 msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário:"
4176
4177 msgid "Unable to delete class:"
4178 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4179
4180 msgid "Unable to delete printer:"
4181 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4182
4183 msgid "Unable to do maintenance command:"
4184 msgstr "Não é possível executar o comando de manutenção:"
4185
4186 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4187 msgstr "Não é possível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!"
4188
4189 msgid "Unable to find destination for job!"
4190 msgstr "Não é possível localizar o destino para o trabalho!"
4191
4192 msgid "Unable to find printer!\n"
4193 msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
4194
4195 msgid "Unable to get class list:"
4196 msgstr "Não é possível obter a lista de classes:"
4197
4198 msgid "Unable to get class status:"
4199 msgstr "Não é possível obter o estado da classe:"
4200
4201 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4202 msgstr "Não é possível obter a lista de recursos da impressora:"
4203
4204 msgid "Unable to get printer attributes:"
4205 msgstr "Não é possível obter os atributos da impressora:"
4206
4207 msgid "Unable to get printer list:"
4208 msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras:"
4209
4210 msgid "Unable to get printer status:"
4211 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4215 msgstr ""
4216 "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4217 "2000 (%d)!"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4221 msgstr ""
4222 "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4223 "9x (%d)!"
4224
4225 msgid "Unable to modify class:"
4226 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4227
4228 msgid "Unable to modify printer:"
4229 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4230
4231 msgid "Unable to move job"
4232 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4233
4234 msgid "Unable to move jobs"
4235 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4236
4237 msgid "Unable to open PPD file"
4238 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD"
4239
4240 msgid "Unable to open PPD file:"
4241 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD:"
4242
4243 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4244 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro cupsd.conf:"
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4248 msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
4249
4250 msgid "Unable to print test page:"
4251 msgstr "Não é possível imprimir a página de teste:"
4252
4253 #, c-format
4254 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4255 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4256
4257 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4258 msgstr "Não é possível enviar o comando para o controlador de impressora!"
4259
4260 #, c-format
4261 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4262 msgstr "Não é possível definir o controlador de impressora Windows (%d)!"
4263
4264 msgid "Unable to set options:"
4265 msgstr "Não é possível definir opções:"
4266
4267 msgid "Unable to set server default:"
4268 msgstr "Não é possível definir como servidor predefinido:"
4269
4270 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4271 msgstr "Não é possível carregar o ficheiro cupsd.conf:"
4272
4273 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4274 msgstr "Não é possível usar o controlador de classe USB!\n"
4275
4276 msgid "Unauthorized"
4277 msgstr "Não autorizado"
4278
4279 msgid "Units"
4280 msgstr "Unidades"
4281
4282 msgid "Unknown"
4283 msgstr "Desconhecido"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4287 msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4291 msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"."
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4295 msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"."
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4299 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4303 msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!"
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4307 msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!"
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4311 msgstr "Formato não suportado \"%s\"!"
4312
4313 #, c-format
4314 msgid "Unsupported format '%s'!"
4315 msgstr "Formato não suportado '%s'!"
4316
4317 #, c-format
4318 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4319 msgstr "Formato não suportado %s/%s'!"
4320
4321 msgid "Unsupported value type"
4322 msgstr "Tipo de valor não suportado"
4323
4324 msgid "Upgrade Required"
4325 msgstr "Requer actualização"
4326
4327 msgid ""
4328 "Usage:\n"
4329 "\n"
4330 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4331 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4332 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4333 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4334 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4335 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4336 "\n"
4337 msgstr ""
4338 "Utilização:\n"
4339 "\n"
4340 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4341 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4342 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4343 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4344 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4345 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4346 "\n"
4347
4348 #, c-format
4349 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4350 msgstr ""
4351 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [nome do "
4352 "ficheiro]\n"
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4356 msgstr ""
4357 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [ficheiro]\n"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4361 msgstr ""
4362 "Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-id\n"
4363
4364 msgid ""
4365 "Usage: convert [ options ]\n"
4366 "\n"
4367 "Options:\n"
4368 "\n"
4369 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4370 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4371 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4372 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4373 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4374 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4375 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4376 " -U username Set username for job\n"
4377 " -J title Set title\n"
4378 " -c copies Set number of copies\n"
4379 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4380 " -D Remove the input file when finished\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid ""
4384 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4385 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4386 "\n"
4387 "Options:\n"
4388 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4389 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4390 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4391 " -a Export all printers\n"
4392 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4393 " -v Be verbose (show commands)\n"
4394 msgstr ""
4395 "Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4396 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4397 "\n"
4398 "Opções:\n"
4399 " -E Encriptar a ligação ao servidor\n"
4400 " -H samba-server Utilizar o servidor SAMBA\n"
4401 " -U samba-user Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n"
4402 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4403 " -h cups-server Utilizar o servidor CUPS\n"
4404 " -v Verboso (mostrar comandos)\n"
4405
4406 msgid ""
4407 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4408 "\n"
4409 "Options:\n"
4410 "\n"
4411 " -E Enable encryption\n"
4412 " -U username Specify username\n"
4413 " -h server[:port] Specify server address\n"
4414 "\n"
4415 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4416 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4417 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4418 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4419 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4420 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4421 msgstr ""
4422 "Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4423 "\n"
4424 "Opções:\n"
4425 "\n"
4426 " -E Activar encriptação\n"
4427 " -U username Especificar nome de utilizador\n"
4428 " -h server[:port] Especificar endereço de servidor\n"
4429 "\n"
4430 " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registo da depuração\n"
4431 " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administração remota\n"
4432 " --[no-]remote-any Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n"
4433 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4434 " --[no-]share-printers Activar/desactivar partilha de impressora\n"
4435 " --[no-]user-cancel-any Permitir/impedir utilizadores de cancelar "
4436 "trabalhos\n"
4437
4438 msgid ""
4439 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4440 "\n"
4441 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4442 "-f Run in the foreground\n"
4443 "-F Run in the foreground but detach\n"
4444 "-h Show this usage message\n"
4445 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4446 msgstr ""
4447 "Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4448 "\n"
4449 "-c config-file Carregar ficheiro de configuração alternativa\n"
4450 "-f Executar em primeiro plano\n"
4451 "-F Executar em primeiro plano, mas separar\n"
4452 "-h Mostrar esta mensagem de utilização\n"
4453 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4454
4455 msgid ""
4456 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4457 "\n"
4458 "Options:\n"
4459 "\n"
4460 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4461 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4462 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4463 " -n copies Set number of copies\n"
4464 " -o name=value Set option(s)\n"
4465 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4466 " -t title Set title\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid ""
4470 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4471 " cupstestdsc [options] -\n"
4472 "\n"
4473 "Options:\n"
4474 "\n"
4475 " -h Show program usage\n"
4476 "\n"
4477 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4478 "itself.\n"
4479 msgstr ""
4480 "Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4481 " cupstestdsc [options] -\n"
4482 "\n"
4483 "Opções:\n"
4484 "\n"
4485 " -h Mostrar utilização de programa\n"
4486 "\n"
4487 " Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio "
4488 "PostScript.\n"
4489
4490 msgid ""
4491 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4492 " program | cupstestppd [options] -\n"
4493 "\n"
4494 "Options:\n"
4495 "\n"
4496 " -R root-directory Set alternate root\n"
4497 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4498 "translations}\n"
4499 " Issue warnings instead of errors\n"
4500 " -q Run silently\n"
4501 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4502 " -v Be slightly verbose\n"
4503 " -vv Be very verbose\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4507 msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n"
4508
4509 msgid ""
4510 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4511 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4512 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4513 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4514 msgstr ""
4515 "Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4516 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4517 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4518 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4519
4520 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4521 msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n"
4522
4523 msgid ""
4524 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4525 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4526 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4527 msgstr ""
4528 "Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4529 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4530 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4531
4532 msgid ""
4533 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4534 msgstr ""
4535 "Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4536 "[+interval]\n"
4537
4538 msgid ""
4539 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4540 "Options:\n"
4541 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4542 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4543 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4544 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4545 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4546 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4547 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4548 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4549 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4550 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4551 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4552 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4553 msgstr ""
4554 "Utilização: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4555 "Opções:\n"
4556 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4557 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4558 " -c catalog.po Carregar o catálogo de mensagens especificado.\n"
4559 " -d output-dir Especificar o directório de saída.\n"
4560 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) (locale).\n"
4561 " -m Utilizar o valor ModelName como nome de ficheiro.\n"
4562 " -t Testar PPDs em vez de os gerar.\n"
4563 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4564 " -z Comprimir ficheiros PPD utilizando o zip GNU.\n"
4565 " --cr Terminar linhas em CR (Mac OS 9).\n"
4566 " --crlf Terminar linhas em CR + LF (Windows).\n"
4567 " --lf Terminar linhas em LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4568
4569 msgid ""
4570 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4571 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4572 "Options:\n"
4573 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4574 msgstr ""
4575 "Utilização: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4576 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4577 "Opções:\n"
4578 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4579
4580 msgid ""
4581 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4582 "Options:\n"
4583 " -I include-dir\n"
4584 " -o filename.drv\n"
4585 msgstr ""
4586 "Utilização: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4587 "Opções:\n"
4588 " -I include-dir\n"
4589 " -o filename.drv\n"
4590
4591 msgid ""
4592 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4593 "Options:\n"
4594 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4595 msgstr ""
4596 "Utilização: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4597 "Opções:\n"
4598 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4599
4600 msgid ""
4601 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4602 "Options:\n"
4603 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4604 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4605 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4606 msgstr ""
4607 "Utilização: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4608 "drv ]\n"
4609 "Opções:\n"
4610 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4611 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4612 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4613
4614 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4615 msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n"
4616
4617 msgid "Value uses indefinite length"
4618 msgstr "Valor com comprimento indefinido"
4619
4620 msgid "VarBind uses indefinite length"
4621 msgstr "VarBind com comprimento indefinido"
4622
4623 msgid "Version uses indefinite length"
4624 msgstr "Versão com comprimento indefinido"
4625
4626 #, c-format
4627 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4628 msgstr "WARNING: A adicionar apenas as primeiras %d impressoras encontradas"
4629
4630 #, c-format
4631 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4632 msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4633
4634 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4635 msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n"
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4639 msgstr "WARNING: Não é possível incluir a opção \"%s\" via IncludeFeature!\n"
4640
4641 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4642 msgstr "WARNING: a impressora não responde\n"
4643
4644 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4645 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4646
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4650 "seconds!\n"
4651 msgstr ""
4652 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d "
4653 "segundos!\n"
4654
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4658 "seconds!\n"
4659 msgstr ""
4660 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d "
4661 "segundos!\n"
4662
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4666 "seconds!\n"
4667 msgstr ""
4668 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d "
4669 "segundos!\n"
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4673 msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n"
4674
4675 msgid ""
4676 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4677 "Conventions and may not print correctly!\n"
4678 msgstr ""
4679 "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser impresso "
4680 "correctamente!\n"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4684 msgstr "WARNING: Não é possível abrir o ficheiro \"%s:%s\": %s\n"
4685
4686 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4687 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4691 msgstr "WARNING: Pacote PAP inesperado do tipo %d\n"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4695 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4699 msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n"
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4703 msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4707 msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4711 msgstr "WARNING: número esperado para opção status \"%s\"\n"
4712
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4716 "seconds...\n"
4717 msgstr ""
4718 "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de %d "
4719 "segundos...\n"
4720
4721 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4722 msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!"
4723
4724 msgid "Yes"
4725 msgstr "Sim"
4726
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4730 "s:%d%s</A>."
4731 msgstr ""
4732 "Deve aceder a esta página utilizando o URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4733 "\">https://%s:%d%s</A>."
4734
4735 msgid "You4 Envelope"
4736 msgstr "Envelope You4"
4737
4738 msgid "ZPL Label Printer"
4739 msgstr "Impressora de etiquetas ZPL"
4740
4741 msgid "Zebra"
4742 msgstr "Zebra"
4743
4744 msgid "aborted"
4745 msgstr "interrompido"
4746
4747 msgid "canceled"
4748 msgstr "cancelado"
4749
4750 msgid "completed"
4751 msgstr "concluído"
4752
4753 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4754 msgstr ""
4755 "convert: Utilize a opção -f para especificar um ficheiro para converter.\n"
4756
4757 msgid "cups-deviced failed to execute."
4758 msgstr "cups-deviced falhou a execução."
4759
4760 msgid "cups-driverd failed to execute."
4761 msgstr "cups-driverd falhou a execução."
4762
4763 #, c-format
4764 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4765 msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n"
4766
4767 #, c-format
4768 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4769 msgstr "cupsctl: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4773 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4777 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
4778
4779 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4780 msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n"
4781
4782 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4783 msgstr "cupsd: Não é possível obter o directório actual!\n"
4784
4785 #, c-format
4786 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4787 msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n"
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4791 msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n"
4792
4793 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4794 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n"
4795
4796 #, c-format
4797 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4798 msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d!\n"
4799
4800 #, c-format
4801 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4802 msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
4803
4804 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4805 msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n"
4806
4807 #, c-format
4808 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4809 msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o ficheiro do trabalho - %s\n"
4810
4811 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4812 msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n"
4813
4814 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4815 msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n"
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4819 msgstr "periférico para %s/%s: %s\n"
4820
4821 #, c-format
4822 msgid "device for %s: %s\n"
4823 msgstr "periférico para %s: %s\n"
4824
4825 msgid "error-index uses indefinite length"
4826 msgstr "error-index com comprimento indefinido"
4827
4828 msgid "error-status uses indefinite length"
4829 msgstr "error-status com comprimento indefinido"
4830
4831 msgid "held"
4832 msgstr "reter"
4833
4834 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4835 msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n"
4836
4837 msgid "idle"
4838 msgstr "inactivo"
4839
4840 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4841 msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!"
4842
4843 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4844 msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
4845
4846 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4847 msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n"
4848
4849 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4850 msgstr ""
4851 "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n"
4852
4853 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4854 msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
4855
4856 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4857 msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n"
4858
4859 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4860 msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n"
4861
4862 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4863 msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n"
4864
4865 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4866 msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n"
4867
4868 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4869 msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n"
4870
4871 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4872 msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n"
4873
4874 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4875 msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n"
4876
4877 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4878 msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n"
4879
4880 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4881 msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n"
4882
4883 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4884 msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n"
4885
4886 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4887 msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n"
4888
4889 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4890 msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n"
4891
4892 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4893 msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n"
4894
4895 #, c-format
4896 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4897 msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n"
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4901 msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n"
4902
4903 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4904 msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
4905
4906 msgid ""
4907 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4908 " You must specify a printer name first!\n"
4909 msgstr ""
4910 "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe:\n"
4911 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4912
4913 #, c-format
4914 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4915 msgstr "lpadmin: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4916
4917 #, c-format
4918 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4919 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\" - %s\n"
4920
4921 #, c-format
4922 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4923 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
4924
4925 msgid ""
4926 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4927 " You must specify a printer name first!\n"
4928 msgstr ""
4929 "lpadmin: Não é possível remover a impressora da classe:\n"
4930 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4931
4932 msgid ""
4933 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4934 " You must specify a printer name first!\n"
4935 msgstr ""
4936 "lpadmin: Não é possível definir o ficheiro PPD:\n"
4937 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4938
4939 msgid ""
4940 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4941 " You must specify a printer name first!\n"
4942 msgstr ""
4943 "lpadmin: Não é possível definir o URI do periférico:\n"
4944 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4945
4946 msgid ""
4947 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4948 " You must specify a printer name first!\n"
4949 msgstr ""
4950 "lpadmin: Não é possível definir o script de interface ou ficheiro PPD:\n"
4951 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4952
4953 msgid ""
4954 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4955 " You must specify a printer name first!\n"
4956 msgstr ""
4957 "lpadmin: Não é possível definir o script de interface:\n"
4958 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4959
4960 msgid ""
4961 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4962 " You must specify a printer name first!\n"
4963 msgstr ""
4964 "lpadmin: Não é possível definir a descrição da impressora:\n"
4965 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4966
4967 msgid ""
4968 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4969 " You must specify a printer name first!\n"
4970 msgstr ""
4971 "lpadmin: Não é possível definir a localização da impressora:\n"
4972 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4973
4974 msgid ""
4975 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4976 " You must specify a printer name first!\n"
4977 msgstr ""
4978 "lpadmin: Não é possível definir as opções da impressora:\n"
4979 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4983 msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
4984
4985 #, c-format
4986 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4987 msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4991 msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
4992
4993 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4994 msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
4995
4996 msgid "lpc> "
4997 msgstr "lpc> "
4998
4999 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
5000 msgstr "lpinfo: Esperada cadeia ID de periférico 1284 após --device-id!\n"
5001
5002 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5003 msgstr "lpinfo: Esperado idioma após --language!\n"
5004
5005 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5006 msgstr "lpinfo: Esperados marca e modelo após --make-and-model!\n"
5007
5008 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5009 msgstr "lpinfo: Esperada cadeia de produto após --product!\n"
5010
5011 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5012 msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --exclude-schemes!\n"
5013
5014 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5015 msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --include-schemes!\n"
5016
5017 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5018 msgstr "lpinfo: Esperado limite de tempo excedido após --timeout!\n"
5019
5020 #, c-format
5021 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5022 msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5023
5024 #, c-format
5025 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5026 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5030 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%s'!\n"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5034 msgstr "lpmove: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5038 msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5042 msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
5043
5044 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5045 msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n"
5046
5047 #, c-format
5048 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5049 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
5050
5051 #, c-format
5052 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5053 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o ficheiro PPD para %s: %s\n"
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5057 msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o ficheiro PPD para %s!\n"
5058
5059 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5060 msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
5061
5062 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5063 msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n"
5064
5065 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5066 msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n"
5067
5068 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5069 msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n"
5070
5071 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5072 msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n"
5073
5074 msgid ""
5075 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5076 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5077 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5078 msgstr ""
5079 "lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\n"
5080 "A palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\n"
5081 "o nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n"
5082
5083 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5084 msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n"
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5088 msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a cadeia de palavra-passe: %s\n"
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5092 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5096 msgstr "lppasswd: Não é possível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5100 msgstr ""
5101 "lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-passe "
5102 "antigo: %s\n"
5103
5104 #, c-format
5105 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5106 msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5107
5108 #, c-format
5109 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5110 msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5111
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5115 "\"!\n"
5116 msgstr ""
5117 "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5118 "\"!\n"
5119
5120 #, c-format
5121 msgid "members of class %s:\n"
5122 msgstr "membros da classe %s:\n"
5123
5124 msgid "no entries\n"
5125 msgstr "sem entradas\n"
5126
5127 msgid "no system default destination\n"
5128 msgstr "sem destino predefinido de sistema\n"
5129
5130 msgid "notify-events not specified!"
5131 msgstr "notify-events não especificados!"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5135 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" já está em utilização!"
5136
5137 #, c-format
5138 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5139 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5143 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!"
5144
5145 msgid "pending"
5146 msgstr "pendente"
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5150 msgstr "ppdc: A adicionar incluir directório \"%s\"...\n"
5151
5152 #, c-format
5153 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5154 msgstr "ppdc: A adicionar/actualizar texto UI de %s...\n"
5155
5156 #, c-format
5157 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5158 msgstr "ppdc: Valor boolean inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5162 msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5166 msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s!\n"
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5170 msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5174 msgstr "ppdc: Encontrada escolha na linha %d de %s sem Opção!\n"
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5178 msgstr "ppdc: Duplicar #po para o locale %s na linha %d de %s!\n"
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5182 msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s!\n"
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5186 msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s!\n"
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5190 msgstr "ppdc: Esperado valor boolean na linha %d de %s.\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5194 msgstr "ppdc: Esperado charset após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5198 msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s.\n"
5199
5200 #, c-format
5201 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5202 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de escolha na linha %d de %s.\n"
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5206 msgstr "ppdc: Esperada ordem de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5207
5208 #, c-format
5209 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5210 msgstr "ppdc: Esperado espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5214 msgstr "ppdc: Esperada compressão para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5215
5216 #, c-format
5217 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5218 msgstr ""
5219 "ppdc: Esperada cadeia de restrições para UIConstraints na linha %d de %s!\n"
5220
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5224 msgstr ""
5225 "ppdc: Esperada palavra-chave do tipo de controlador após DriverType na linha "
5226 "%d de %s!\n"
5227
5228 #, c-format
5229 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5230 msgstr "ppdc: Esperado tipo duplex após Duplex na linha %d de %s!\n"
5231
5232 #, c-format
5233 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5234 msgstr "ppdc: Esperada codificação após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5238 msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s!\n"
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5242 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de grupo na linha %d de %s!\n"
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5246 msgstr "ppdc: Esperado incluir nome de ficheiro na linha %d de %s!\n"
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5250 msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s!\n"
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5254 msgstr "ppdc: Esperado locale após #po na linha %d de %s!\n"
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5258 msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s!\n"
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5262 msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s!\n"
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5266 msgstr "ppdc: Esperado nome após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5270 msgstr "ppdc: Esperado nome após Fabricante na linha %d de %s!\n"
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5274 msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s!\n"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5278 msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s!\n"
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5282 msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s!\n"
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5286 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s!\n"
5287
5288 #, c-format
5289 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5290 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Instalável na linha %d de %s!\n"
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5294 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolução na linha %d de %s!\n"
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5298 msgstr ""
5299 "ppdc: Esperada combinação nome/texto para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5303 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s!\n"
5304
5305 #, c-format
5306 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5307 msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s!\n"
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5311 msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s!\n"
5312
5313 #, c-format
5314 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5315 msgstr "ppdc: Esperado substituir campo após Resolução na linha %d de %s!\n"
5316
5317 #, c-format
5318 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5319 msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s!\n"
5320
5321 #, c-format
5322 msgid ""
5323 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5324 "s!\n"
5325 msgstr ""
5326 "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após ColorProfile na linha %d de %"
5327 "s!\n"
5328
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5332 "of %s!\n"
5333 msgstr ""
5334 "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após SimpleColorProfile na linha %d "
5335 "de %s!\n"
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5339 msgstr "ppdc: Esperado selector após %s na linha %d de %s!\n"
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5343 msgstr "ppdc: Esperado estado Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5347 msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Copyright na linha %d de %s!\n"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5351 msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Versão na linha %d de %s!\n"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5355 msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s!\n"
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5359 msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s!\n"
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5363 msgstr "ppdc: Esperada versão após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5367 msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po inválido \"%s\"!\n"
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5371 msgstr "ppdc: Custo inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5375 msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5379 msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5383 msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5387 msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5391 msgstr "ppdc: A carregar ficheiro de informação de controlador \"%s\"...\n"
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5395 msgstr "ppdc: A carregar mensagens do locale \"%s\"...\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5399 msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"...\n"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5403 msgstr "ppdc: #endif inexistente no final de \"%s\"!\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5407 msgstr "ppdc: #if inexistente na linha %d de %s!\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5411 msgstr ""
5412 "ppdc: Não foi fornecido qualquer catálogo de mensagem para o locale %s!\n"
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5416 msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5420 msgstr "ppdc: Restrição de opção tem *name na linha %d de %s!\n"
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5424 msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s!\n"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5428 msgstr "ppdc: Não é possível criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s.\n"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5432 msgstr "ppdc: Não é possível criar o directório de saída %s: %s\n"
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5436 msgstr "ppdc: Não é possível criar dutos de saída de dados: %s\n"
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5440 msgstr "ppdc: Não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5444 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar #po ficheiro %s na linha %d de %s!\n"
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5448 msgstr ""
5449 "ppdc: Não é possível encontrar incluir ficheiro \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5450
5451 #, c-format
5452 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5453 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar a localização de \"%s\" - %s\n"
5454
5455 #, c-format
5456 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5457 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s\n"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5461 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5465 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5469 msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5473 msgstr "ppdc: Tamanho de suporte desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5477 msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
5478
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5482 msgstr ""
5483 "ppdc: Caracteres de controlo desconhecidos no número real \"%s\" na linha %d "
5484 "de %s!\n"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5488 msgstr "ppdc: Cadeia não terminada começando por %c na linha %d de %s!\n"
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5492 msgstr "ppdc: A escrever %s...\n"
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5496 msgstr "ppdc: A escrever ficheiros PPD no directório \"%s\"...\n"
5497
5498 #, c-format
5499 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5500 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválida \"%s\" em %s!\n"
5501
5502 #, c-format
5503 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5504 msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s...\n"
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5508 msgstr "ppdmerge: Não é possível efectuar a cópia de segurança %s em %s- %s\n"
5509
5510 #, c-format
5511 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5512 msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n"
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5516 msgstr "impressora %s inactiva. activada desde %s\n"
5517
5518 #, c-format
5519 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5520 msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5524 msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n"
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5528 msgstr "impressora %s/%s inactiva. activada desde %s\n"
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5532 msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5533
5534 msgid "processing"
5535 msgstr "a processar"
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5539 msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n"
5540
5541 msgid "request-id uses indefinite length"
5542 msgstr "request-id com comprimento indefinido"
5543
5544 msgid "scheduler is not running\n"
5545 msgstr "programador não está em execução\n"
5546
5547 msgid "scheduler is running\n"
5548 msgstr "programador em execução\n"
5549
5550 #, c-format
5551 msgid "stat of %s failed: %s"
5552 msgstr "estatística de %s falhou: %s"
5553
5554 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5555 msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n"
5556
5557 msgid "stopped"
5558 msgstr "parado"
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "system default destination: %s\n"
5562 msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n"
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5566 msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n"
5567
5568 msgid "unknown"
5569 msgstr "desconhecido"
5570
5571 msgid "untitled"
5572 msgstr "sem nome"
5573
5574 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5575 msgstr "variable-bindings com comprimento indefinido"
5576
5577 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5578 #~ msgstr " WARN Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n"
5579
5580 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5581 #~ msgstr " WARN Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n"
5582
5583 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5584 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5585
5586 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5587 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s na linha %d.\n"
5588
5589 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5590 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar ficheiro o temporário - %s.\n"
5591
5592 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5593 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s.\n"
5594
5595 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5596 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro temporário"
5597
5598 #~ msgid ""
5599 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5600 #~ "\n"
5601 #~ "Options:\n"
5602 #~ "\n"
5603 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5604 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5605 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5606 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5607 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5608 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5609 #~ " -U username Set username for job\n"
5610 #~ " -J title Set title\n"
5611 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5612 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5613 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Utilização: convert [ options ]\n"
5616 #~ "\n"
5617 #~ "Opções:\n"
5618 #~ "\n"
5619 #~ " -f filename Definir ficheiro a ser convertido (caso contrário "
5620 #~ "stdin)\n"
5621 #~ " -o filename Definir ficheiro a ser gerado (caso contrário "
5622 #~ "stdout)\n"
5623 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (caso contrário auto-"
5624 #~ "typed)\n"
5625 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (caso contrário "
5626 #~ "application/pdf)\n"
5627 #~ " -P filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
5628 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
5629 #~ " -U username Definir nome de utilizador do trabalho\n"
5630 #~ " -J title Definir título\n"
5631 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
5632 #~ " -u Remover o ficheiro PPD ao terminar\n"
5633 #~ " -D Remover o ficheiro de entrada ao terminar\n"
5634
5635 #~ msgid ""
5636 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5637 #~ "\n"
5638 #~ "Options:\n"
5639 #~ "\n"
5640 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5641 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5642 #~ "1)\n"
5643 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5644 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5645 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5646 #~ " -t title Set title\n"
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5649 #~ "\n"
5650 #~ "Opções:\n"
5651 #~ "\n"
5652 #~ " -c cupsd.conf Definir ficheiro cupsd.conf a utilizar\n"
5653 #~ " -j job-id[,N] Filtrar ficheiro N do trabalho especificado (a "
5654 #~ "predefinição é ficheiro 1)\n"
5655 #~ " -n copies Definir número de cópias\n"
5656 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
5657 #~ " -p filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
5658 #~ " -t title Definir título\n"
5659
5660 #~ msgid ""
5661 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5662 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5663 #~ "\n"
5664 #~ "Options:\n"
5665 #~ "\n"
5666 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5667 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5668 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5669 #~ " -q Run silently\n"
5670 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5671 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5672 #~ " -vv Be very verbose\n"
5673 #~ msgstr ""
5674 #~ "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
5675 #~ "gz]]\n"
5676 #~ " programa | cupstestppd [options] -\n"
5677 #~ "\n"
5678 #~ "Opções:\n"
5679 #~ "\n"
5680 #~ " -R root-directory Especificar raiz alternativa\n"
5681 #~ " -W {tudo, sem, restrições, predefinições, duplex, filtros, "
5682 #~ "traduções}\n"
5683 #~ " Emitir avisos em vez de erros\n"
5684 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
5685 #~ " -r Utilizar modo aberto 'descontraído'\n"
5686 #~ " -v Ligeiramente verboso\n"
5687 #~ " -vv Muito verboso\n"
5688
5689 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5690 #~ msgstr "cupsfilter: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
5691
5692 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5693 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário - %s\n"
5694
5695 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5696 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"