]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blob - po/eo.po
Update release notes, etc., for the 1.43.4 release
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
44 #. %g <group> integer
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
60 #. %N <num>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
101 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
103 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
104 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/extents.c:42
184 #, fuzzy
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:35
189 #, c-format
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
192
193 #: e2fsck/flushb.c:64
194 #, c-format
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
196 msgstr ""
197 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:44
200 #, c-format
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
205 #, c-format
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
210 #, c-format
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:110
215 #, c-format
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
218
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:136
228 #, c-format
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:593
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:666
237 #, c-format
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:675
242 #, c-format
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
247 #, c-format
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:970
252 #, c-format
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
255
256 #: e2fsck/journal.c:997
257 #, c-format
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
260
261 # ****************************************************************
262 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
263 # ****************************************************************
264 #: e2fsck/message.c:113
265 msgid "aextended attribute"
266 msgstr "aetendita atributo"
267
268 #: e2fsck/message.c:114
269 msgid "Aerror allocating"
270 msgstr "Aeraro dum asigno"
271
272 #: e2fsck/message.c:115
273 msgid "bblock"
274 msgstr "bbloko"
275
276 #: e2fsck/message.c:116
277 msgid "Bbitmap"
278 msgstr "Bbitmapo"
279
280 #: e2fsck/message.c:117
281 msgid "ccompress"
282 msgstr "c<senuza>"
283
284 #: e2fsck/message.c:118
285 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
287
288 #: e2fsck/message.c:119
289 msgid "ddirectory"
290 msgstr "ddosierujo"
291
292 #: e2fsck/message.c:120
293 msgid "Ddeleted"
294 msgstr "Dforigita"
295
296 #: e2fsck/message.c:121
297 msgid "eentry"
298 msgstr "eero"
299
300 #: e2fsck/message.c:122
301 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
303
304 #: e2fsck/message.c:123
305 msgid "ffilesystem"
306 msgstr "fdosiersistemo"
307
308 #: e2fsck/message.c:124
309 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
311
312 #: e2fsck/message.c:125
313 msgid "ggroup"
314 msgstr "ggrupo"
315
316 #: e2fsck/message.c:126
317 msgid "hHTREE @d @i"
318 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
319
320 #: e2fsck/message.c:127
321 msgid "iinode"
322 msgstr "ii-nodo"
323
324 #: e2fsck/message.c:128
325 msgid "Iillegal"
326 msgstr "Inevalida"
327
328 #: e2fsck/message.c:129
329 msgid "jjournal"
330 msgstr "jkaŝprotokolo"
331
332 #: e2fsck/message.c:130
333 msgid "llost+found"
334 msgstr "llost+found"
335
336 #: e2fsck/message.c:131
337 msgid "Lis a link"
338 msgstr "Lestas ligo"
339
340 #: e2fsck/message.c:132
341 msgid "mmultiply-claimed"
342 msgstr "mpluroble posedata"
343
344 #: e2fsck/message.c:133
345 msgid "ninvalid"
346 msgstr "nmalvalida"
347
348 #: e2fsck/message.c:134
349 msgid "oorphaned"
350 msgstr "oorfa"
351
352 #: e2fsck/message.c:135
353 msgid "pproblem in"
354 msgstr "pproblemo en"
355
356 #: e2fsck/message.c:136
357 msgid "qquota"
358 msgstr "qkvoto"
359
360 #: e2fsck/message.c:137
361 msgid "rroot @i"
362 msgstr "rradika @i"
363
364 #: e2fsck/message.c:138
365 msgid "sshould be"
366 msgstr "sdevus esti"
367
368 #: e2fsck/message.c:139
369 msgid "Ssuper@b"
370 msgstr "Sĉefbloko"
371
372 #: e2fsck/message.c:140
373 msgid "uunattached"
374 msgstr "unekonektita"
375
376 #: e2fsck/message.c:141
377 msgid "vdevice"
378 msgstr "vaparato"
379
380 #: e2fsck/message.c:142
381 msgid "xextent"
382 msgstr "xamplekso"
383
384 #: e2fsck/message.c:143
385 msgid "zzero-length"
386 msgstr "znullonga"
387
388 #: e2fsck/message.c:154
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
391
392 #: e2fsck/message.c:155
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
395
396 #: e2fsck/message.c:157
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
399
400 #: e2fsck/message.c:158
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
403
404 #: e2fsck/message.c:159
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<La startiga i-nodo>"
407
408 #: e2fsck/message.c:160
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
411
412 #: e2fsck/message.c:161
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
415
416 #: e2fsck/message.c:162
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
419
420 #: e2fsck/message.c:163
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
423
424 #: e2fsck/message.c:164
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
427
428 #: e2fsck/message.c:333
429 msgid "regular file"
430 msgstr "normala dosiero"
431
432 #: e2fsck/message.c:335
433 msgid "directory"
434 msgstr "dosierujo"
435
436 #: e2fsck/message.c:337
437 msgid "character device"
438 msgstr "signo-aparato"
439
440 #: e2fsck/message.c:339
441 msgid "block device"
442 msgstr "blokaparato"
443
444 #: e2fsck/message.c:341
445 msgid "named pipe"
446 msgstr "nomita dukto"
447
448 #: e2fsck/message.c:343
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "simbola ligo"
451
452 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
453 msgid "socket"
454 msgstr "konektilo"
455
456 #: e2fsck/message.c:347
457 #, c-format
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
460
461 #: e2fsck/message.c:422
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "nerekta bloko"
464
465 #: e2fsck/message.c:424
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "duoble nerekta bloko"
468
469 #: e2fsck/message.c:426
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "trioble nerekta bloko"
472
473 #: e2fsck/message.c:428
474 msgid "translator block"
475 msgstr "traduka bloko"
476
477 #: e2fsck/message.c:430
478 msgid "block #"
479 msgstr "bloko #"
480
481 #: e2fsck/pass1b.c:222
482 msgid "multiply claimed inode map"
483 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
484
485 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
486 #, c-format
487 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
488 msgstr ""
489
490 # FIXME -- is a debug message?
491 #: e2fsck/pass1b.c:903
492 msgid "returned from clone_file_block"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:927
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
498 msgstr ""
499
500 #: e2fsck/pass1b.c:939
501 #, c-format
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
503 msgstr ""
504
505 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
506 msgid "reading directory block"
507 msgstr "legante dosierujan blokon"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:1112
510 msgid "in-use inode map"
511 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1123
514 msgid "directory inode map"
515 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1133
518 msgid "regular file inode map"
519 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
522 msgid "in-use block map"
523 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1151
526 #, fuzzy
527 msgid "metadata block map"
528 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:1213
531 msgid "opening inode scan"
532 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:1251
535 msgid "getting next inode from scan"
536 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1936
539 msgid "Pass 1"
540 msgstr "Paŝo 1"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1997
543 #, c-format
544 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
545 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
546
547 #: e2fsck/pass1.c:2047
548 msgid "bad inode map"
549 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:2087
552 msgid "inode in bad block map"
553 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2107
556 msgid "imagic inode map"
557 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
558
559 #: e2fsck/pass1.c:2134
560 msgid "multiply claimed block map"
561 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
562
563 #: e2fsck/pass1.c:2248
564 msgid "ext attr block map"
565 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
566
567 #: e2fsck/pass1.c:3415
568 #, c-format
569 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
570 msgstr ""
571
572 #: e2fsck/pass1.c:3830
573 msgid "block bitmap"
574 msgstr "bloka bitmapo"
575
576 #: e2fsck/pass1.c:3836
577 msgid "inode bitmap"
578 msgstr "i-noda bitmapo"
579
580 #: e2fsck/pass1.c:3842
581 msgid "inode table"
582 msgstr "i-noda tabelo"
583
584 #: e2fsck/pass2.c:287
585 msgid "Pass 2"
586 msgstr "Paŝo 2"
587
588 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
589 msgid "Can not continue."
590 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
591
592 #: e2fsck/pass3.c:77
593 msgid "inode done bitmap"
594 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
595
596 #: e2fsck/pass3.c:86
597 msgid "Peak memory"
598 msgstr "Pinta memoruzo"
599
600 #: e2fsck/pass3.c:149
601 msgid "Pass 3"
602 msgstr "Paŝo 3"
603
604 #: e2fsck/pass3.c:344
605 msgid "inode loop detection bitmap"
606 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
607
608 #: e2fsck/pass4.c:207
609 msgid "Pass 4"
610 msgstr "Paŝo 4"
611
612 #: e2fsck/pass5.c:81
613 msgid "Pass 5"
614 msgstr "Paŝo 5"
615
616 #: e2fsck/pass5.c:104
617 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
618 msgstr ""
619
620 #: e2fsck/pass5.c:158
621 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
622 msgstr ""
623
624 #: e2fsck/problem.c:51
625 msgid "(no prompt)"
626 msgstr "(neniu invito)"
627
628 #: e2fsck/problem.c:52
629 msgid "Fix"
630 msgstr "Ĉu ripari"
631
632 #: e2fsck/problem.c:53
633 msgid "Clear"
634 msgstr "Ĉu viŝi"
635
636 #: e2fsck/problem.c:54
637 msgid "Relocate"
638 msgstr "Ĉu alilokigi"
639
640 #: e2fsck/problem.c:55
641 msgid "Allocate"
642 msgstr "Ĉu asigni"
643
644 #: e2fsck/problem.c:56
645 msgid "Expand"
646 msgstr "Ĉu etendigi"
647
648 #: e2fsck/problem.c:57
649 msgid "Connect to /lost+found"
650 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
651
652 #: e2fsck/problem.c:58
653 msgid "Create"
654 msgstr "Ĉu krei"
655
656 #: e2fsck/problem.c:59
657 msgid "Salvage"
658 msgstr "Ĉu savi"
659
660 #: e2fsck/problem.c:60
661 msgid "Truncate"
662 msgstr "Ĉu trunki"
663
664 #: e2fsck/problem.c:61
665 msgid "Clear inode"
666 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
667
668 #: e2fsck/problem.c:62
669 msgid "Abort"
670 msgstr "Ĉu ĉesi"
671
672 #: e2fsck/problem.c:63
673 msgid "Split"
674 msgstr "Ĉu fendi"
675
676 #: e2fsck/problem.c:64
677 msgid "Continue"
678 msgstr "Ĉu daŭrigi"
679
680 #: e2fsck/problem.c:65
681 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
682 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
683
684 #: e2fsck/problem.c:66
685 msgid "Delete file"
686 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
687
688 #: e2fsck/problem.c:67
689 msgid "Suppress messages"
690 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
691
692 #: e2fsck/problem.c:68
693 msgid "Unlink"
694 msgstr "Ĉu malligi"
695
696 #: e2fsck/problem.c:69
697 msgid "Clear HTree index"
698 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
699
700 #: e2fsck/problem.c:70
701 msgid "Recreate"
702 msgstr "Ĉu reestigi"
703
704 #: e2fsck/problem.c:79
705 msgid "(NONE)"
706 msgstr "(NENIU)"
707
708 #: e2fsck/problem.c:80
709 msgid "FIXED"
710 msgstr "RIPARITA"
711
712 #: e2fsck/problem.c:81
713 msgid "CLEARED"
714 msgstr "VIŜITA"
715
716 #: e2fsck/problem.c:82
717 msgid "RELOCATED"
718 msgstr "ALILOKIGITA"
719
720 #: e2fsck/problem.c:83
721 msgid "ALLOCATED"
722 msgstr "ASIGNITA"
723
724 #: e2fsck/problem.c:84
725 msgid "EXPANDED"
726 msgstr "ETENDIGITA"
727
728 #: e2fsck/problem.c:85
729 msgid "RECONNECTED"
730 msgstr "REKONEKTITA"
731
732 #: e2fsck/problem.c:86
733 msgid "CREATED"
734 msgstr "KREITA"
735
736 #: e2fsck/problem.c:87
737 msgid "SALVAGED"
738 msgstr "SAVITA"
739
740 #: e2fsck/problem.c:88
741 msgid "TRUNCATED"
742 msgstr "TRUNKITA"
743
744 #: e2fsck/problem.c:89
745 msgid "INODE CLEARED"
746 msgstr "I-NODO VIŜITA"
747
748 #: e2fsck/problem.c:90
749 msgid "ABORTED"
750 msgstr "ĈESIGITA"
751
752 #: e2fsck/problem.c:91
753 msgid "SPLIT"
754 msgstr "FENDITA"
755
756 #: e2fsck/problem.c:92
757 msgid "CONTINUING"
758 msgstr "DAŬRIGITA"
759
760 #: e2fsck/problem.c:93
761 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
763
764 #: e2fsck/problem.c:94
765 msgid "FILE DELETED"
766 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
767
768 #: e2fsck/problem.c:95
769 msgid "SUPPRESSED"
770 msgstr "MALEBLIGITAJ"
771
772 #: e2fsck/problem.c:96
773 msgid "UNLINKED"
774 msgstr "MALLIGITA"
775
776 #: e2fsck/problem.c:97
777 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
779
780 #: e2fsck/problem.c:98
781 msgid "WILL RECREATE"
782 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
783
784 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
785 #: e2fsck/problem.c:110
786 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
787 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
788
789 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
790 #: e2fsck/problem.c:114
791 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
792 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
793
794 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
795 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796 #: e2fsck/problem.c:119
797 msgid ""
798 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
799 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
800 msgstr ""
801 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
802 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
803
804 #. @-expanded: \n
805 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
810 #. @-expanded: or\n
811 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
812 #. @-expanded: \n
813 #: e2fsck/problem.c:125
814 msgid ""
815 "\n"
816 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
817 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
819 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
820 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
821 " or\n"
822 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825
826 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
827 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
828 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
829 #: e2fsck/problem.c:136
830 msgid ""
831 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
832 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
833 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
834 msgstr ""
835 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
836 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
837 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
838
839 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
840 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
841 #. @-expanded: from the block size.\n
842 #: e2fsck/problem.c:143
843 msgid ""
844 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
845 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
846 "from the @b size.\n"
847 msgstr ""
848 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
849 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
850 "malsamas al blokgrando.\n"
851
852 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
853 #: e2fsck/problem.c:150
854 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
855 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
856
857 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
858 #: e2fsck/problem.c:155
859 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
860 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
861
862 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
863 #. @-expanded: \n
864 #: e2fsck/problem.c:160
865 msgid ""
866 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
870 "\n"
871
872 #: e2fsck/problem.c:165
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
876 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
877 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
878 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
879 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
880 "\n"
881 msgstr ""
882
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:174
885 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
886 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
887
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:179
890 #, c-format
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
893
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:184
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
898
899 #: e2fsck/problem.c:188
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
901 msgstr ""
902
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:193
905 #, c-format
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
908
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:198
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
912 msgstr ""
913 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
914 "subtenatas).\n"
915
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:203
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
920
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:208
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
925
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:213
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
930
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:218
936 msgid ""
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
939 "format.\n"
940 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
941 msgstr ""
942
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:226
945 msgid "@j @S is corrupt.\n"
946 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
947
948 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
949 #: e2fsck/problem.c:231
950 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
951 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
952
953 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:236
955 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
956 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
957
958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
959 #: e2fsck/problem.c:241
960 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
961 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
962
963 #. @-expanded: Clear journal
964 #: e2fsck/problem.c:246
965 msgid "Clear @j"
966 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
967
968 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
969 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
970 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
971 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
972
973 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
974 #: e2fsck/problem.c:256
975 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
976 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
977
978 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
979 #: e2fsck/problem.c:261
980 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
981 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
982
983 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984 #: e2fsck/problem.c:266
985 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
987
988 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
989 #: e2fsck/problem.c:271
990 #, c-format
991 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
992 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
993
994 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
995 #: e2fsck/problem.c:276
996 #, c-format
997 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
998 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
999
1000 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:281
1002 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1003 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1004
1005 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:286
1007 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1008 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1009
1010 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:291
1012 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1013 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1014
1015 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1016 #. @-expanded: \n
1017 #: e2fsck/problem.c:296
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1021 "\n"
1022 msgstr ""
1023 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1024 "\n"
1025
1026 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1027 #. @-expanded: \n
1028 #: e2fsck/problem.c:301
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "Error moving @j: %m\n"
1032 "\n"
1033 msgstr ""
1034 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1035 "\n"
1036
1037 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1038 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1039 #. @-expanded: \n
1040 #: e2fsck/problem.c:306
1041 msgid ""
1042 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1043 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. @-expanded: Run journal anyway
1048 #: e2fsck/problem.c:312
1049 msgid "Run @j anyway"
1050 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1051
1052 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:317
1054 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1055 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1056
1057 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1058 #. @-expanded: \n
1059 #: e2fsck/problem.c:322
1060 msgid ""
1061 "Backing up @j @i @b information.\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1065 "\n"
1066
1067 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1068 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1069 #: e2fsck/problem.c:327
1070 msgid ""
1071 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1072 "is %N; @s zero. "
1073 msgstr ""
1074 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1075 "estas %N; @s nulo. "
1076
1077 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1078 #: e2fsck/problem.c:333
1079 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1080 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1081
1082 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1083 #: e2fsck/problem.c:338
1084 msgid "Resize @i not valid. "
1085 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1086
1087 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1088 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:343
1090 msgid ""
1091 "@S last mount time (%t,\n"
1092 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1093 msgstr ""
1094 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1095 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1096
1097 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1098 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:348
1100 msgid ""
1101 "@S last write time (%t,\n"
1102 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1103 msgstr ""
1104 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1105 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1106
1107 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1108 #: e2fsck/problem.c:352
1109 #, c-format
1110 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1111 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1112
1113 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1114 #. @-expanded: \n
1115 #: e2fsck/problem.c:357
1116 msgid ""
1117 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1118 "\n"
1119 msgstr ""
1120 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1121 "\n"
1122
1123 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1124 #: e2fsck/problem.c:362
1125 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1126 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1127
1128 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:367
1130 #, c-format
1131 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1135 #: e2fsck/problem.c:372
1136 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1137 msgstr ""
1138
1139 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1140 #: e2fsck/problem.c:377
1141 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1142 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1143
1144 #: e2fsck/problem.c:382
1145 #, c-format
1146 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1147 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1148
1149 #: e2fsck/problem.c:386
1150 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1151 msgstr ""
1152
1153 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1155 #. @-expanded: set)\n
1156 #: e2fsck/problem.c:391
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "@S last mount time is in the future.\n"
1160 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1161 "set)\n"
1162 msgstr ""
1163 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1164 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1165 "horloĝo) "
1166
1167 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169 #. @-expanded: set)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:397
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "@S last write time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1175 "set)\n"
1176 msgstr ""
1177 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1178 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1179 "horloĝo) "
1180
1181 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1182 #: e2fsck/problem.c:403
1183 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1184 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1185
1186 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:408
1188 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1189 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1190
1191 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:413
1193 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1194 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1195
1196 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:418
1198 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1199 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1200
1201 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1202 #: e2fsck/problem.c:423
1203 msgid "@S has invalid MMP block. "
1204 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1205
1206 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1207 #: e2fsck/problem.c:428
1208 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1209 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1210
1211 #: e2fsck/problem.c:433
1212 #, c-format
1213 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1214 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1215
1216 #: e2fsck/problem.c:438
1217 #, c-format
1218 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1219 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1220
1221 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1222 #. @-expanded: simultaneously.
1223 #: e2fsck/problem.c:446
1224 msgid ""
1225 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1226 "simultaneously."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1230 #: e2fsck/problem.c:452
1231 #, fuzzy
1232 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1233 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1234
1235 # FIXME -- missing "of"?
1236 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1237 #: e2fsck/problem.c:457
1238 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1239 msgstr ""
1240 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1241 "diskon. "
1242
1243 #: e2fsck/problem.c:462
1244 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1245 msgstr ""
1246
1247 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1248 #: e2fsck/problem.c:467
1249 #, fuzzy
1250 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1251 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1252
1253 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1254 #: e2fsck/problem.c:472
1255 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: e2fsck/problem.c:477
1259 #, c-format
1260 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1264 #: e2fsck/problem.c:482
1265 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1266 msgstr ""
1267
1268 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1269 #: e2fsck/problem.c:487
1270 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1271 msgstr ""
1272
1273 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1274 #: e2fsck/problem.c:494
1275 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1276 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1277
1278 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1279 #: e2fsck/problem.c:498
1280 msgid "@r is not a @d. "
1281 msgstr "@r ne estas @d. "
1282
1283 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1284 #: e2fsck/problem.c:503
1285 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1286 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1287
1288 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1289 #: e2fsck/problem.c:508
1290 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1291 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1292
1293 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1294 #: e2fsck/problem.c:513
1295 #, c-format
1296 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1297 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1298
1299 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1300 #: e2fsck/problem.c:518
1301 #, c-format
1302 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1303 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1304
1305 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1306 #: e2fsck/problem.c:523
1307 #, c-format
1308 msgid "@i %i is a @z @d. "
1309 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1310
1311 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1312 #: e2fsck/problem.c:528
1313 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1314 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1315
1316 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1317 #: e2fsck/problem.c:533
1318 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1319 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1320
1321 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1322 #: e2fsck/problem.c:538
1323 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1324 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1325
1326 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1327 #: e2fsck/problem.c:543
1328 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1329 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1330
1331 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1332 #: e2fsck/problem.c:548
1333 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1334 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1335
1336 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1337 #: e2fsck/problem.c:553
1338 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1339 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1340
1341 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1342 #: e2fsck/problem.c:558
1343 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1344 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1345
1346 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1347 #: e2fsck/problem.c:563
1348 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1349 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1350
1351 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1352 #: e2fsck/problem.c:568
1353 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1354 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1355
1356 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1357 #: e2fsck/problem.c:573
1358 #, c-format
1359 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1360 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1361
1362 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:578
1364 #, c-format
1365 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1366 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1367
1368 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1369 #: e2fsck/problem.c:583
1370 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1371 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1372
1373 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1374 #: e2fsck/problem.c:588
1375 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1376 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1377
1378 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1379 #: e2fsck/problem.c:593
1380 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1381 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1382
1383 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1384 #: e2fsck/problem.c:598
1385 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1386 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1387
1388 #. @-expanded: \n
1389 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1390 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1391 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1392 #: e2fsck/problem.c:603
1393 msgid ""
1394 "\n"
1395 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1396 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1397 "in the @f.\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1401 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1402 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1403
1404 #. @-expanded: \n
1405 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:610
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1413
1414 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1415 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1416 #. @-expanded: \n
1417 #: e2fsck/problem.c:615
1418 msgid ""
1419 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1420 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1421 "\n"
1422 msgstr ""
1423 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1424 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1425 "\n"
1426
1427 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:621
1429 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1430 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1431
1432 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1433 #: e2fsck/problem.c:626
1434 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1435 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1436
1437 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1438 #: e2fsck/problem.c:632
1439 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1440 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1441
1442 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1443 #: e2fsck/problem.c:637
1444 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1445 msgstr ""
1446 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1447
1448 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1449 #: e2fsck/problem.c:643
1450 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1451 msgstr ""
1452 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1453
1454 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:649
1456 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1457 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1458
1459 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1460 #: e2fsck/problem.c:654
1461 #, c-format
1462 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1463 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1464
1465 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1466 #: e2fsck/problem.c:659
1467 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1468 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1469
1470 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1471 #: e2fsck/problem.c:664
1472 #, c-format
1473 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1474 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1475
1476 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:669
1478 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1479 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1480
1481 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:674
1483 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1484 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1485
1486 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1488 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1489 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1490
1491 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1492 #: e2fsck/problem.c:684
1493 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1494 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1495
1496 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:689
1498 #, c-format
1499 msgid "@A icount link information: %m\n"
1500 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1501
1502 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:694
1504 #, c-format
1505 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1506 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1507
1508 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:699
1510 #, c-format
1511 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1512 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1513
1514 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1515 #: e2fsck/problem.c:704
1516 #, c-format
1517 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1518 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1519
1520 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1521 #: e2fsck/problem.c:709
1522 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1523 msgstr ""
1524 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1525
1526 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:714
1528 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1529 msgstr ""
1530 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1531
1532 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:720
1534 #, c-format
1535 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1536 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1537
1538 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1539 #: e2fsck/problem.c:728
1540 #, c-format
1541 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1542 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1543
1544 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1545 #. @-expanded: or append-only flag set.
1546 #: e2fsck/problem.c:733
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1550 "or append-only flag set. "
1551 msgstr ""
1552 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1553 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1554
1555 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1556 #: e2fsck/problem.c:739
1557 #, c-format
1558 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1559 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1560
1561 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1562 #: e2fsck/problem.c:749
1563 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1564 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1565
1566 #. @-expanded: journal is not regular file.
1567 #: e2fsck/problem.c:754
1568 msgid "@j is not regular file. "
1569 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1570
1571 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1572 #: e2fsck/problem.c:759
1573 #, c-format
1574 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1575 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1576
1577 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1578 #: e2fsck/problem.c:765
1579 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1580 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1581
1582 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1583 #: e2fsck/problem.c:770
1584 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1585 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1586
1587 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1588 #: e2fsck/problem.c:775
1589 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1590 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1591
1592 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1593 #: e2fsck/problem.c:780
1594 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1595 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1596
1597 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1598 #: e2fsck/problem.c:785
1599 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1600 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1601
1602 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1603 #: e2fsck/problem.c:790
1604 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1605 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1606
1607 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1608 #: e2fsck/problem.c:795
1609 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1610 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1611
1612 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1613 #: e2fsck/problem.c:800
1614 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1615 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1616
1617 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1618 #: e2fsck/problem.c:805
1619 #, fuzzy
1620 msgid "@A @a region allocation structure. "
1621 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1622
1623 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1624 #: e2fsck/problem.c:810
1625 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1626 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1627
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1629 #: e2fsck/problem.c:815
1630 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1631 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1632
1633 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1634 #: e2fsck/problem.c:820
1635 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1636 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1637
1638 #. @-expanded: inode %i is too big.
1639 #: e2fsck/problem.c:825
1640 #, c-format
1641 msgid "@i %i is too big. "
1642 msgstr "@i %i tro grandas. "
1643
1644 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1645 #: e2fsck/problem.c:829
1646 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1647 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1648
1649 #: e2fsck/problem.c:834
1650 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1651 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1652
1653 #: e2fsck/problem.c:839
1654 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1655 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1656
1657 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1658 #: e2fsck/problem.c:844
1659 #, c-format
1660 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1661 msgstr ""
1662 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1663 "'HTREE'.\n"
1664
1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:849
1667 #, c-format
1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1669 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1670
1671 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:854
1673 #, c-format
1674 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1675 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1676
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1678 #: e2fsck/problem.c:859
1679 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1680 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1681
1682 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1683 #: e2fsck/problem.c:864
1684 #, c-format
1685 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1686 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1687
1688 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1689 #: e2fsck/problem.c:869
1690 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1691 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1692
1693 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1694 #. @-expanded: filesystem metadata.
1695 #: e2fsck/problem.c:874
1696 msgid ""
1697 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1698 "@f metadata. "
1699 msgstr ""
1700 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1701 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1702
1703 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1704 #: e2fsck/problem.c:880
1705 #, c-format
1706 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1707 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1708
1709 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1710 #: e2fsck/problem.c:885
1711 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1712 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1713
1714 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1715 #: e2fsck/problem.c:890
1716 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1717 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1718
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:895
1721 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1723
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1725 #: e2fsck/problem.c:900
1726 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1727 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1728
1729 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1730 #: e2fsck/problem.c:905
1731 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1732 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1733
1734 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1735 #: e2fsck/problem.c:910
1736 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1737 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1738
1739 # XXX what is %It??
1740 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1741 #: e2fsck/problem.c:915
1742 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1743 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1744
1745 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1746 #: e2fsck/problem.c:920
1747 #, c-format
1748 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1749 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1750
1751 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1752 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1753 #: e2fsck/problem.c:925
1754 msgid ""
1755 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1756 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1757 msgstr ""
1758 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1759 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1760
1761 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1762 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1763 #: e2fsck/problem.c:931
1764 msgid ""
1765 "@i %i has an @n extent\n"
1766 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1767 msgstr ""
1768 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1769 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1770
1771 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1772 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1773 #: e2fsck/problem.c:936
1774 msgid ""
1775 "@i %i has an @n extent\n"
1776 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1777 msgstr ""
1778 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1779 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1780
1781 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1782 #: e2fsck/problem.c:941
1783 #, c-format
1784 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1785 msgstr ""
1786 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1787 "ampleksoj.\n"
1788
1789 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1790 #: e2fsck/problem.c:946
1791 #, c-format
1792 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1793 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1794
1795 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1796 #: e2fsck/problem.c:951
1797 #, c-format
1798 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1799 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1800
1801 #: e2fsck/problem.c:956
1802 #, c-format
1803 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1804 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1805
1806 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1807 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1808 #: e2fsck/problem.c:961
1809 msgid ""
1810 "@i %i has out of order extents\n"
1811 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1812 msgstr ""
1813 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1814 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1815
1816 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1817 #: e2fsck/problem.c:965
1818 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1819 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1820
1821 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1822 #: e2fsck/problem.c:970
1823 #, c-format
1824 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1825 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1826
1827 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1828 #: e2fsck/problem.c:975
1829 msgid "@q @i is not regular file. "
1830 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1831
1832 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1833 #: e2fsck/problem.c:980
1834 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1835 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1836
1837 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1838 #: e2fsck/problem.c:985
1839 msgid "@q @i is visible to the user. "
1840 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1841
1842 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1843 #: e2fsck/problem.c:990
1844 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1845 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1846
1847 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1848 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1849 #: e2fsck/problem.c:995
1850 msgid ""
1851 "@i %i has zero length extent\n"
1852 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1853 msgstr ""
1854 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1855 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1856
1857 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1858 #: e2fsck/problem.c:1000
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1861 msgstr "@i %i tro grandas. "
1862
1863 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1864 #: e2fsck/problem.c:1005
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1867 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1868
1869 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1870 #: e2fsck/problem.c:1010
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1873 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1874
1875 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1876 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1018
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1881 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1882 msgstr ""
1883 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1884 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1885
1886 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1887 #: e2fsck/problem.c:1027
1888 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1889 msgstr ""
1890
1891 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1892 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1893 #: e2fsck/problem.c:1034
1894 msgid ""
1895 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1896 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1897 msgstr ""
1898 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1899 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1900
1901 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1902 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1040
1904 msgid ""
1905 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1906 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1907 msgstr ""
1908 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1909 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1910
1911 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1045
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1915 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1916
1917 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1050
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1921 msgstr ""
1922 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1923 "'HTREE'.\n"
1924
1925 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1058
1927 msgid ""
1928 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1932 #: e2fsck/problem.c:1063
1933 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1934 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1935
1936 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1937 #: e2fsck/problem.c:1068
1938 #, c-format
1939 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1940 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1941
1942 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1943 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1073
1945 msgid ""
1946 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1947 "Will fix in pass 1B.\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1951 #: e2fsck/problem.c:1078
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1954 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1955
1956 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1957 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1958 #: e2fsck/problem.c:1083
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid ""
1961 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1962 "or inline-data flag set. "
1963 msgstr ""
1964 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1965 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1966
1967 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1089
1969 #, c-format
1970 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1094
1975 #, c-format
1976 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1099
1981 #, c-format
1982 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1104
1987 #, c-format
1988 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1992 #: e2fsck/problem.c:1109
1993 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1994 msgstr ""
1995
1996 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1997 #: e2fsck/problem.c:1114
1998 #, fuzzy
1999 msgid "@A @x region allocation structure. "
2000 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2001
2002 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2003 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1119
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2008 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2009 msgstr ""
2010 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2011 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2012
2013 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1124
2015 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1129
2020 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2024 #: e2fsck/problem.c:1134
2025 #, c-format
2026 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2027 msgstr ""
2028
2029 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2030 #: e2fsck/problem.c:1139
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2033 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2034
2035 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1144
2037 #, c-format
2038 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. @-expanded: \n
2042 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2043 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1151
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2048 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2049 msgstr ""
2050 "\n"
2051 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2052 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2053
2054 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2055 #: e2fsck/problem.c:1157
2056 #, c-format
2057 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2058 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2059
2060 #: e2fsck/problem.c:1172
2061 #, c-format
2062 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2063 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2064
2065 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1177
2067 #, c-format
2068 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2069 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2070
2071 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1182
2073 #, c-format
2074 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2075 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2076
2077 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2079 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2080 msgstr ""
2081 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2082 "%i): %m\n"
2083
2084 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1197
2086 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2087 msgstr ""
2088 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2089
2090 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1203
2092 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2093 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2094
2095 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2096 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1208
2098 msgid ""
2099 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2100 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2101 msgstr ""
2102 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2103 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2104
2105 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1214
2107 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1219
2112 msgid "\t<@f metadata>\n"
2113 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2114
2115 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2116 #. @-expanded: \n
2117 #: e2fsck/problem.c:1224
2118 msgid ""
2119 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2120 "\n"
2121 msgstr ""
2122 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2123 "\n"
2124
2125 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2126 #. @-expanded: \n
2127 #: e2fsck/problem.c:1229
2128 msgid ""
2129 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2130 "\n"
2131 msgstr ""
2132 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2133 "\n"
2134
2135 #: e2fsck/problem.c:1242
2136 #, c-format
2137 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2138 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2139
2140 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1248
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2144 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2145
2146 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1253
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2150 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2151
2152 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2153 #: e2fsck/problem.c:1258
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Optimizing @x trees: "
2156 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2157
2158 #: e2fsck/problem.c:1273
2159 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2163 #: e2fsck/problem.c:1278
2164 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2165 msgstr ""
2166
2167 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2168 #: e2fsck/problem.c:1283
2169 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2170 msgstr ""
2171
2172 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1290
2174 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2175 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2176
2177 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1295
2179 #, c-format
2180 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2181 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2182
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1300
2185 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2186 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2187
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2189 #: e2fsck/problem.c:1305
2190 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2191 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2192
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2194 #: e2fsck/problem.c:1310
2195 msgid "@E @L to '.' "
2196 msgstr "@E @L al '.' "
2197
2198 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1315
2200 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2201 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2202
2203 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1320
2205 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2206 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2207
2208 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1325
2210 msgid "@E @L to the @r.\n"
2211 msgstr "@E @L al @r.\n"
2212
2213 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1330
2215 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2216 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2217
2218 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1335
2220 #, c-format
2221 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2222 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2223
2224 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1340
2226 #, c-format
2227 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2228 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2229
2230 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1345
2232 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2233 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2234
2235 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1350
2237 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2238 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2239
2240 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1355
2242 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2243 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2244
2245 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1360
2247 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2248 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2249
2250 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1365
2252 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2253 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2254
2255 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1370
2257 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2258 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2259
2260 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1375
2262 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2263 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2264
2265 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1380
2267 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2268 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2269
2270 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1385
2272 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2273 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2274
2275 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1390
2277 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2278 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2279
2280 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2281 #: e2fsck/problem.c:1395
2282 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2283 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2284
2285 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1400
2287 #, c-format
2288 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2289 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2290
2291 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1405
2293 #, c-format
2294 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2295 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2296
2297 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1410
2299 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2300 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2301
2302 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1415
2304 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2305 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2306
2307 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1420
2309 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2310 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2311
2312 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1425
2314 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2315 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2316
2317 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2318 #, c-format
2319 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1435
2324 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2325 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2326
2327 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1440
2329 #, c-format
2330 msgid "@A icount structure: %m\n"
2331 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2332
2333 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1445
2335 #, c-format
2336 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2337 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2338
2339 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1450
2341 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2342 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2343
2344 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1455
2346 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2347 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2348
2349 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1460
2351 #, c-format
2352 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2353 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2354
2355 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1465
2357 #, c-format
2358 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1470
2363 #, c-format
2364 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2365 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2366
2367 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1475
2369 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2370 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2371
2372 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1480
2374 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2375 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2376
2377 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1485
2379 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2380 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2381
2382 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1490
2384 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2385 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2386
2387 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1495
2389 msgid "@E has filetype set.\n"
2390 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2391
2392 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1500
2394 msgid "@E has a @z name.\n"
2395 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2396
2397 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1505
2399 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2400 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2401
2402 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1510
2404 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2405 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2406
2407 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1515
2409 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2410 msgstr ""
2411 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2412
2413 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1520
2415 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2416 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2417
2418 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1525
2420 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2421 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2422
2423 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1530
2425 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2426 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2427
2428 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1535
2430 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2431 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2432
2433 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2434 #: e2fsck/problem.c:1540
2435 msgid "@n @h %d (%q). "
2436 msgstr "@n @h %d (%q). "
2437
2438 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1544
2440 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2441 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2442
2443 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1554
2445 #, c-format
2446 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2447 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2448
2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1559
2451 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2452 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2453
2454 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1564
2456 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2457 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2458
2459 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1569
2461 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2462 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2463
2464 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1574
2466 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2467 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2468
2469 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2470 #: e2fsck/problem.c:1579
2471 msgid "Duplicate @E found. "
2472 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2473
2474 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2475 #. @-expanded: Rename to %s
2476 #: e2fsck/problem.c:1584
2477 #, no-c-format
2478 msgid ""
2479 "@E has a non-unique filename.\n"
2480 "Rename to %s"
2481 msgstr ""
2482 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2483 "Ĉu alinomi al %s"
2484
2485 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2486 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2487 #. @-expanded: \n
2488 #: e2fsck/problem.c:1589
2489 msgid ""
2490 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2491 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2492 "\n"
2493 msgstr ""
2494 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2495 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2496 "\n"
2497
2498 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1594
2500 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2501 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2502
2503 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1599
2505 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1603
2510 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2511 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2512
2513 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1608
2515 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2516 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2517
2518 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1613
2520 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2521 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2522
2523 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1618
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2527 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2528
2529 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1623
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2533 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2534
2535 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1628
2537 #, fuzzy
2538 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2539 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2540
2541 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1633
2543 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1638
2548 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1643
2553 #, c-format
2554 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1648
2559 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1655
2564 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2565 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2566
2567 #. @-expanded: root inode not allocated.
2568 #: e2fsck/problem.c:1660
2569 msgid "@r not allocated. "
2570 msgstr "@r ne asignatas. "
2571
2572 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2573 #: e2fsck/problem.c:1665
2574 msgid "No room in @l @d. "
2575 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2576
2577 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1670
2579 #, c-format
2580 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2581 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2582
2583 #. @-expanded: /lost+found not found.
2584 #: e2fsck/problem.c:1675
2585 msgid "/@l not found. "
2586 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2587
2588 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1680
2590 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2591 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2592
2593 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1685
2595 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2596 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2597
2598 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1690
2600 #, c-format
2601 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2602 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2603
2604 #: e2fsck/problem.c:1695
2605 #, c-format
2606 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2607 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2608
2609 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1700
2611 #, c-format
2612 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2613 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2614
2615 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1705
2617 #, c-format
2618 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2619 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2620
2621 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1710
2623 #, c-format
2624 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2625 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2626
2627 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1715
2629 #, c-format
2630 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2631 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2632
2633 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1720
2635 #, c-format
2636 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2637 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2638
2639 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1725
2641 #, c-format
2642 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2643 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2644
2645 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2646 #. @-expanded: \n
2647 #: e2fsck/problem.c:1730
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2651 "\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2655 #. @-expanded: \n
2656 #: e2fsck/problem.c:1735
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2660 "\n"
2661 msgstr ""
2662 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2663 "\n"
2664
2665 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1745
2667 #, c-format
2668 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2669 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2670
2671 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1750
2673 #, c-format
2674 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2675 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2676
2677 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1755
2679 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2680 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2681
2682 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1760
2684 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2685 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2686
2687 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1770
2689 #, c-format
2690 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2691 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2692
2693 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1775
2695 msgid "/@l has inline data\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2699 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2700 #: e2fsck/problem.c:1780
2701 msgid ""
2702 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2703 "Place lost files in root directory instead"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2707 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2708 #. @-expanded: \n
2709 #: e2fsck/problem.c:1785
2710 msgid ""
2711 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2712 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2713 "\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1790
2718 #, fuzzy
2719 msgid "/@l is encrypted\n"
2720 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2721
2722 #: e2fsck/problem.c:1797
2723 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2724 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2725
2726 #: e2fsck/problem.c:1802
2727 #, c-format
2728 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: e2fsck/problem.c:1807
2732 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2733 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2734
2735 #: e2fsck/problem.c:1812
2736 msgid "Optimizing directories: "
2737 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2738
2739 #: e2fsck/problem.c:1829
2740 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2741 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2742
2743 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2744 #: e2fsck/problem.c:1834
2745 #, c-format
2746 msgid "@u @z @i %i. "
2747 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2748
2749 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2750 #: e2fsck/problem.c:1839
2751 #, c-format
2752 msgid "@u @i %i\n"
2753 msgstr "@u @i %i\n"
2754
2755 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2756 #: e2fsck/problem.c:1844
2757 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2758 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2759
2760 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2761 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2762 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2763 #: e2fsck/problem.c:1848
2764 msgid ""
2765 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2766 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2767 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2768 msgstr ""
2769 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2770 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2771 "\n"
2772 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2773 "egali!\n"
2774
2775 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1858
2777 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2778 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2779
2780 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2781 #: e2fsck/problem.c:1863
2782 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2783 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2784
2785 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2786 #: e2fsck/problem.c:1868
2787 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2788 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2789
2790 #. @-expanded: block bitmap differences:
2791 #: e2fsck/problem.c:1873
2792 msgid "@b @B differences: "
2793 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2794
2795 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2796 #: e2fsck/problem.c:1893
2797 msgid "@i @B differences: "
2798 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2799
2800 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1913
2802 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2803 msgstr ""
2804 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2805
2806 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1918
2808 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2809 msgstr ""
2810 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2811
2812 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2813 #: e2fsck/problem.c:1923
2814 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2815 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2816
2817 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1928
2819 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2820 msgstr ""
2821 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2822
2823 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1933
2825 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2826 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2827
2828 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2829 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2830 #: e2fsck/problem.c:1938
2831 msgid ""
2832 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2833 "endpoints (%i, %j)\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: e2fsck/problem.c:1944
2837 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1949
2842 #, c-format
2843 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2844 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2845
2846 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2847 #: e2fsck/problem.c:1954
2848 #, c-format
2849 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2850 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2851
2852 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1979
2854 #, c-format
2855 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2856 msgstr ""
2857 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2858
2859 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2860 #: e2fsck/problem.c:1984
2861 #, c-format
2862 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2863 msgstr ""
2864 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2865
2866 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1989
2868 #, c-format
2869 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2873 #: e2fsck/problem.c:1994
2874 #, c-format
2875 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. @-expanded: Recreate journal
2879 #: e2fsck/problem.c:2001
2880 msgid "Recreate @j"
2881 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2882
2883 #: e2fsck/problem.c:2006
2884 msgid "Update quota info for quota type %N"
2885 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2886
2887 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2888 #: e2fsck/problem.c:2011
2889 #, c-format
2890 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2891 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2892
2893 #: e2fsck/problem.c:2016
2894 #, c-format
2895 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2896 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2897
2898 #: e2fsck/problem.c:2021
2899 #, c-format
2900 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2901 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2902
2903 #: e2fsck/problem.c:2026
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2906 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2907
2908 #: e2fsck/problem.c:2147
2909 #, c-format
2910 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2911 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2912
2913 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2914 msgid "IGNORED"
2915 msgstr "IGNORIĜIS"
2916
2917 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2918 msgid "in move_quota_inode"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: e2fsck/scantest.c:79
2922 #, c-format
2923 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2924 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2925
2926 #: e2fsck/scantest.c:98
2927 #, c-format
2928 msgid "size of inode=%d\n"
2929 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2930
2931 #: e2fsck/scantest.c:119
2932 msgid "while starting inode scan"
2933 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2934
2935 #: e2fsck/scantest.c:130
2936 msgid "while doing inode scan"
2937 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2938
2939 #: e2fsck/super.c:190
2940 #, c-format
2941 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2942 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2943
2944 #: e2fsck/super.c:213
2945 #, c-format
2946 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2947 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2948
2949 #: e2fsck/super.c:274
2950 msgid "Truncating"
2951 msgstr "Trunkiĝas"
2952
2953 #: e2fsck/super.c:275
2954 msgid "Clearing"
2955 msgstr "Viŝiĝas"
2956
2957 #: e2fsck/unix.c:77
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid ""
2960 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2961 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2962 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2963 msgstr ""
2964 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2965 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2966 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2967 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2968
2969 #: e2fsck/unix.c:82
2970 msgid ""
2971 "\n"
2972 "Emergency help:\n"
2973 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2974 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2975 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2976 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2977 "list\n"
2978 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2979 msgstr ""
2980 "\n"
2981 "Kriza helpo:\n"
2982 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2983 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2984 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2985 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2986 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2987
2988 #: e2fsck/unix.c:88
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 " -v Be verbose\n"
2992 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2993 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2994 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2995 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2996 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2997 " -z undo_file Create an undo file\n"
2998 msgstr ""
2999 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3000 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3001 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3002 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3003 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3004 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:134
3007 #, c-format
3008 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3009 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:160
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "\n"
3015 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3016 msgid_plural ""
3017 "\n"
3018 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3019 msgstr[0] ""
3020 "\n"
3021 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3022 msgstr[1] ""
3023 "\n"
3024 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:164
3027 #, c-format
3028 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3029 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3030 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3031 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3032
3033 #: e2fsck/unix.c:169
3034 #, c-format
3035 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3036 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3037 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3038 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:174
3041 #, c-format
3042 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3043 msgstr ""
3044 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3045 "trioble\n"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:182
3048 msgid " Extent depth histogram: "
3049 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:191
3052 #, c-format
3053 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3054 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3055 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3056 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3057
3058 #: e2fsck/unix.c:195
3059 #, c-format
3060 msgid "%12u bad block\n"
3061 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3062 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3063 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3064
3065 #: e2fsck/unix.c:197
3066 #, c-format
3067 msgid "%12u large file\n"
3068 msgid_plural "%12u large files\n"
3069 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3070 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3071
3072 #: e2fsck/unix.c:199
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "\n"
3076 "%12u regular file\n"
3077 msgid_plural ""
3078 "\n"
3079 "%12u regular files\n"
3080 msgstr[0] ""
3081 "\n"
3082 "%12u normala dosiero\n"
3083 msgstr[1] ""
3084 "\n"
3085 "%12u normalaj dosieroj\n"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:201
3088 #, c-format
3089 msgid "%12u directory\n"
3090 msgid_plural "%12u directories\n"
3091 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3092 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3093
3094 #: e2fsck/unix.c:203
3095 #, c-format
3096 msgid "%12u character device file\n"
3097 msgid_plural "%12u character device files\n"
3098 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3099 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:206
3102 #, c-format
3103 msgid "%12u block device file\n"
3104 msgid_plural "%12u block device files\n"
3105 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3106 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3107
3108 #: e2fsck/unix.c:208
3109 #, c-format
3110 msgid "%12u fifo\n"
3111 msgid_plural "%12u fifos\n"
3112 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3113 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:210
3116 #, c-format
3117 msgid "%12u link\n"
3118 msgid_plural "%12u links\n"
3119 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3120 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3121
3122 #: e2fsck/unix.c:212
3123 #, c-format
3124 msgid "%12u symbolic link"
3125 msgid_plural "%12u symbolic links"
3126 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3127 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:214
3130 #, c-format
3131 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3132 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3133 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3134 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:218
3137 #, c-format
3138 msgid "%12u socket\n"
3139 msgid_plural "%12u sockets\n"
3140 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3141 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:222
3144 #, c-format
3145 msgid "%12u file\n"
3146 msgid_plural "%12u files\n"
3147 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3148 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3151 #: resize/main.c:353
3152 #, c-format
3153 msgid "while determining whether %s is mounted."
3154 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3155
3156 #: e2fsck/unix.c:256
3157 #, c-format
3158 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3159 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:259
3162 #, c-format
3163 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3164 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:265
3167 #, c-format
3168 msgid "%s is mounted.\n"
3169 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:267
3172 #, c-format
3173 msgid "%s is in use.\n"
3174 msgstr "%s uziĝas.\n"
3175
3176 #: e2fsck/unix.c:269
3177 msgid ""
3178 "Cannot continue, aborting.\n"
3179 "\n"
3180 msgstr ""
3181 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3182 "\n"
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:271
3185 msgid ""
3186 "\n"
3187 "\n"
3188 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3189 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3190 "\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "\n"
3194 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3195 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3196 "\n"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:276
3199 msgid "Do you really want to continue"
3200 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3201
3202 #: e2fsck/unix.c:278
3203 msgid "check aborted.\n"
3204 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3205
3206 #: e2fsck/unix.c:371
3207 msgid " contains a file system with errors"
3208 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3209
3210 #: e2fsck/unix.c:373
3211 msgid " was not cleanly unmounted"
3212 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:375
3215 msgid " primary superblock features different from backup"
3216 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3217
3218 #: e2fsck/unix.c:379
3219 #, c-format
3220 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3221 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3222
3223 #: e2fsck/unix.c:386
3224 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3225 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3226
3227 #: e2fsck/unix.c:392
3228 #, c-format
3229 msgid " has gone %u days without being checked"
3230 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3231
3232 #: e2fsck/unix.c:401
3233 msgid ", check forced.\n"
3234 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:434
3237 #, c-format
3238 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3239 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:454
3242 msgid " (check deferred; on battery)"
3243 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3244
3245 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3246 #: e2fsck/unix.c:457
3247 msgid " (check after next mount)"
3248 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:459
3251 #, c-format
3252 msgid " (check in %ld mounts)"
3253 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:609
3256 #, c-format
3257 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3258 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3259
3260 #: e2fsck/unix.c:679
3261 msgid "Invalid EA version.\n"
3262 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:692
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3267 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:725
3270 #, c-format
3271 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3272 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:752
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3278 "\t%s\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:825
3282 #, c-format
3283 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:829
3287 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:844
3291 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:865
3295 #, c-format
3296 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3300 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3301 #, c-format
3302 msgid "Unable to resolve '%s'"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: e2fsck/unix.c:952
3306 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: e2fsck/unix.c:957
3310 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:962
3314 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: e2fsck/unix.c:986
3318 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: e2fsck/unix.c:992
3322 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: e2fsck/unix.c:1046
3326 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: e2fsck/unix.c:1093
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3333 "\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: e2fsck/unix.c:1102
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "\n"
3340 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3341 "\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: e2fsck/unix.c:1193
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3348 "wait...\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3352 msgid "while checking MMP block"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3356 msgid ""
3357 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3358 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: e2fsck/unix.c:1232
3362 #, fuzzy
3363 msgid "while reading MMP block"
3364 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3365
3366 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3367 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3368 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3372 " e2undo %s %s\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3377 #: resize/main.c:221
3378 #, c-format
3379 msgid "while trying to delete %s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3383 msgid "while trying to setup undo file\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: e2fsck/unix.c:1362
3387 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: e2fsck/unix.c:1369
3391 msgid "while trying to initialize program"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: e2fsck/unix.c:1392
3395 #, c-format
3396 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: e2fsck/unix.c:1404
3400 msgid "need terminal for interactive repairs"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: e2fsck/unix.c:1465
3404 #, c-format
3405 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: e2fsck/unix.c:1467
3409 msgid "Superblock invalid,"
3410 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3411
3412 #: e2fsck/unix.c:1468
3413 msgid "Group descriptors look bad..."
3414 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3415
3416 #: e2fsck/unix.c:1478
3417 #, c-format
3418 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3419 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3420
3421 #: e2fsck/unix.c:1482
3422 #, c-format
3423 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3424 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3425
3426 #: e2fsck/unix.c:1511
3427 msgid ""
3428 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3429 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3430 "\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:1518
3434 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3435 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3436
3437 #: e2fsck/unix.c:1520
3438 #, c-format
3439 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3440 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3441
3442 #: e2fsck/unix.c:1526
3443 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3444 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3445
3446 #: e2fsck/unix.c:1528
3447 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: e2fsck/unix.c:1532
3451 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3452 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3453
3454 #: e2fsck/unix.c:1535
3455 msgid ""
3456 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3457 "check of the device.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: e2fsck/unix.c:1603
3461 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: e2fsck/unix.c:1647
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "while checking journal for %s"
3467 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3468
3469 #: e2fsck/unix.c:1650
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Cannot proceed with file system check"
3472 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3473
3474 #: e2fsck/unix.c:1661
3475 msgid ""
3476 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3477 "check.\n"
3478 msgstr ""
3479 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3480 "dosiersistemo.\n"
3481
3482 #: e2fsck/unix.c:1673
3483 #, c-format
3484 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1679
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3490 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3491
3492 #: e2fsck/unix.c:1683
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3495 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1687
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "while recovering journal of %s"
3500 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3501
3502 #: e2fsck/unix.c:1709
3503 #, c-format
3504 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: e2fsck/unix.c:1768
3508 #, c-format
3509 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3510 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3511
3512 #: e2fsck/unix.c:1771
3513 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: e2fsck/unix.c:1811
3517 #, c-format
3518 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3519 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3520
3521 #: e2fsck/unix.c:1821
3522 msgid " Done.\n"
3523 msgstr " Pretas.\n"
3524
3525 #: e2fsck/unix.c:1823
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "\n"
3529 "*** journal has been regenerated ***\n"
3530 msgstr ""
3531 "\n"
3532 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3533
3534 #: e2fsck/unix.c:1829
3535 msgid "aborted"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: e2fsck/unix.c:1831
3539 #, c-format
3540 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: e2fsck/unix.c:1858
3544 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: e2fsck/unix.c:1862
3548 msgid "while resetting context"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "\n"
3555 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3556 msgstr ""
3557 "\n"
3558 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3559
3560 #: e2fsck/unix.c:1910
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3563 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3564
3565 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "\n"
3569 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3570 "\n"
3571 msgstr ""
3572 "\n"
3573 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3574 "\n"
3575
3576 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3577 msgid "yY"
3578 msgstr "jJyY"
3579
3580 #: e2fsck/util.c:195
3581 msgid "nN"
3582 msgstr "nN"
3583
3584 #: e2fsck/util.c:196
3585 msgid "aA"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: e2fsck/util.c:197
3589 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3590 msgstr ""
3591
3592 #: e2fsck/util.c:213
3593 msgid "<y>"
3594 msgstr "<j>"
3595
3596 #: e2fsck/util.c:215
3597 msgid "<n>"
3598 msgstr "<n>"
3599
3600 #: e2fsck/util.c:217
3601 msgid " (y/n)"
3602 msgstr " (j/n)"
3603
3604 #: e2fsck/util.c:240
3605 msgid "cancelled!\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: e2fsck/util.c:264
3609 msgid "yes to all\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: e2fsck/util.c:266
3613 msgid "yes\n"
3614 msgstr "jes\n"
3615
3616 #: e2fsck/util.c:268
3617 msgid "no\n"
3618 msgstr "ne\n"
3619
3620 #: e2fsck/util.c:278
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "%s? no\n"
3624 "\n"
3625 msgstr ""
3626 "%s? ne\n"
3627 "\n"
3628
3629 #: e2fsck/util.c:282
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "%s? yes\n"
3633 "\n"
3634 msgstr ""
3635 "%s? jes\n"
3636 "\n"
3637
3638 #: e2fsck/util.c:286
3639 msgid "yes"
3640 msgstr "jes"
3641
3642 #: e2fsck/util.c:286
3643 msgid "no"
3644 msgstr "ne"
3645
3646 #: e2fsck/util.c:302
3647 #, c-format
3648 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: e2fsck/util.c:307
3652 msgid "reading inode and block bitmaps"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: e2fsck/util.c:319
3656 #, c-format
3657 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: e2fsck/util.c:331
3661 msgid "writing block and inode bitmaps"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: e2fsck/util.c:336
3665 #, c-format
3666 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: e2fsck/util.c:348
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "\n"
3673 "\n"
3674 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3675 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: e2fsck/util.c:429
3679 #, c-format
3680 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3681 msgstr ""
3682
3683 #: e2fsck/util.c:433
3684 #, c-format
3685 msgid "Memory used: %lu, "
3686 msgstr ""
3687
3688 #: e2fsck/util.c:440
3689 #, c-format
3690 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: e2fsck/util.c:445
3694 #, c-format
3695 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3699 #, c-format
3700 msgid "while reading inode %lu in %s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3704 #, c-format
3705 msgid "while writing inode %lu in %s"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: e2fsck/util.c:765
3709 msgid ""
3710 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3711 "running.\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: misc/badblocks.c:72
3715 msgid "done \n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: misc/badblocks.c:97
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3722 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3723 "max_bad_blocks]\n"
3724 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3725 " device [last_block [first_block]]\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: misc/badblocks.c:108
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3732 "\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: misc/badblocks.c:223
3736 #, c-format
3737 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3738 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3739
3740 #: misc/badblocks.c:328
3741 msgid "Testing with random pattern: "
3742 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3743
3744 #: misc/badblocks.c:346
3745 msgid "Testing with pattern 0x"
3746 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3747
3748 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3749 msgid "during seek"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: misc/badblocks.c:389
3753 #, c-format
3754 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3755 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3756
3757 #: misc/badblocks.c:476
3758 msgid "during ext2fs_sync_device"
3759 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3760
3761 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3762 msgid "while beginning bad block list iteration"
3763 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3764
3765 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3766 msgid "while allocating buffers"
3767 msgstr "dum asigno de bufroj"
3768
3769 #: misc/badblocks.c:515
3770 #, c-format
3771 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3772 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3773
3774 #: misc/badblocks.c:520
3775 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3776 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3777
3778 #: misc/badblocks.c:529
3779 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3780 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3781
3782 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3783 #: misc/badblocks.c:832
3784 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3785 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3786
3787 #: misc/badblocks.c:618
3788 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3789 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3790
3791 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3792 #, c-format
3793 msgid "From block %lu to %lu\n"
3794 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3795
3796 #: misc/badblocks.c:675
3797 msgid "Reading and comparing: "
3798 msgstr "Legante kaj komparante: "
3799
3800 #: misc/badblocks.c:781
3801 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3802 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3803
3804 #: misc/badblocks.c:787
3805 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3806 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3807
3808 #: misc/badblocks.c:794
3809 msgid ""
3810 "\n"
3811 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3812 msgstr ""
3813 "\n"
3814 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3815
3816 #: misc/badblocks.c:877
3817 #, c-format
3818 msgid "during test data write, block %lu"
3819 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3820
3821 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3822 #, c-format
3823 msgid "%s is mounted; "
3824 msgstr "%s estas surmetata; "
3825
3826 #: misc/badblocks.c:1000
3827 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3828 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3829
3830 #: misc/badblocks.c:1005
3831 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3832 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3833
3834 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3835 #, c-format
3836 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3837 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3838
3839 #: misc/badblocks.c:1013
3840 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3841 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3842
3843 #: misc/badblocks.c:1033
3844 #, c-format
3845 msgid "invalid %s - %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: misc/badblocks.c:1127
3849 #, c-format
3850 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: misc/badblocks.c:1154
3854 #, c-format
3855 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: misc/badblocks.c:1184
3859 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: misc/badblocks.c:1190
3863 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: misc/badblocks.c:1204
3867 msgid ""
3868 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3869 "the size manually\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: misc/badblocks.c:1210
3873 msgid "while trying to determine device size"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: misc/badblocks.c:1215
3877 msgid "last block"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: misc/badblocks.c:1221
3881 msgid "first block"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: misc/badblocks.c:1224
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: misc/badblocks.c:1231
3890 #, c-format
3891 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: misc/badblocks.c:1287
3895 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: misc/badblocks.c:1296
3899 msgid "input file - bad format"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3903 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: misc/badblocks.c:1338
3907 #, c-format
3908 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: misc/chattr.c:89
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3914 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3915
3916 #: misc/chattr.c:159
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "bad project - %s\n"
3919 msgstr "malbona versio - %s\n"
3920
3921 #: misc/chattr.c:173
3922 #, c-format
3923 msgid "bad version - %s\n"
3924 msgstr "malbona versio - %s\n"
3925
3926 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3927 #, c-format
3928 msgid "while trying to stat %s"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: misc/chattr.c:226
3932 #, c-format
3933 msgid "while reading flags on %s"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3937 #, c-format
3938 msgid "Flags of %s set as "
3939 msgstr ""
3940
3941 #: misc/chattr.c:252
3942 #, c-format
3943 msgid "while setting flags on %s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: misc/chattr.c:260
3947 #, c-format
3948 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: misc/chattr.c:264
3952 #, c-format
3953 msgid "while setting version on %s"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: misc/chattr.c:271
3957 #, c-format
3958 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: misc/chattr.c:275
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "while setting project on %s"
3964 msgstr "dum provo de malfermi %s"
3965
3966 #: misc/chattr.c:297
3967 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: misc/chattr.c:337
3971 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: misc/chattr.c:345
3975 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "while reading inode %u"
3981 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
3982
3983 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3984 #: misc/create_inode.c:374
3985 #, fuzzy
3986 msgid "while expanding directory"
3987 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
3988
3989 #: misc/create_inode.c:87
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "while linking \"%s\""
3992 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3993
3994 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "while writing inode %u"
3997 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3998
3999 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4002 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4003
4004 #: misc/create_inode.c:150
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "while opening inode %u"
4007 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4008
4009 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4010 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4011 #: misc/mke2fs.c:353
4012 #, fuzzy
4013 msgid "while allocating memory"
4014 msgstr "dum asigno de bufro"
4015
4016 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4019 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4020
4021 #: misc/create_inode.c:201
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4024 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4025
4026 #: misc/create_inode.c:211
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "while closing inode %u"
4029 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4030
4031 #: misc/create_inode.c:259
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "while allocating inode \"%s\""
4034 msgstr "dum asigno de bufroj"
4035
4036 #: misc/create_inode.c:278
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "while creating inode \"%s\""
4039 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4040
4041 #: misc/create_inode.c:343
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "while creating symlink \"%s\""
4044 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4045
4046 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "while looking up \"%s\""
4049 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4050
4051 #: misc/create_inode.c:381
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "while creating directory \"%s\""
4054 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4055
4056 #: misc/create_inode.c:609
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4059 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4060
4061 #: misc/create_inode.c:701
4062 #, c-format
4063 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4064 msgstr ""
4065
4066 #: misc/create_inode.c:709
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "while opening directory \"%s\""
4069 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4070
4071 #: misc/create_inode.c:719
4072 #, c-format
4073 msgid "while lstat \"%s\""
4074 msgstr ""
4075
4076 #: misc/create_inode.c:752
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "while creating special file \"%s\""
4079 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4080
4081 #: misc/create_inode.c:761
4082 #, fuzzy
4083 msgid "malloc failed"
4084 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4085
4086 #: misc/create_inode.c:769
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "while trying to read link \"%s\""
4089 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4090
4091 #: misc/create_inode.c:776
4092 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: misc/create_inode.c:787
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "while writing symlink\"%s\""
4098 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4099
4100 #: misc/create_inode.c:797
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "while writing file \"%s\""
4103 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4104
4105 #: misc/create_inode.c:810
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "while making dir \"%s\""
4108 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4109
4110 #: misc/create_inode.c:827
4111 #, fuzzy
4112 msgid "while changing directory"
4113 msgstr "legante dosierujan blokon"
4114
4115 #: misc/create_inode.c:833
4116 #, c-format
4117 msgid "ignoring entry \"%s\""
4118 msgstr ""
4119
4120 #: misc/create_inode.c:846
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "while setting inode for \"%s\""
4123 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4124
4125 #: misc/create_inode.c:853
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4128 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4129
4130 #: misc/create_inode.c:871
4131 #, fuzzy
4132 msgid "while saving inode data"
4133 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4134
4135 #: misc/dumpe2fs.c:56
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: misc/dumpe2fs.c:159
4142 msgid "blocks"
4143 msgstr "blokoj"
4144
4145 #: misc/dumpe2fs.c:168
4146 msgid "clusters"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: misc/dumpe2fs.c:219
4150 #, c-format
4151 msgid "Group %lu: (Blocks "
4152 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4153
4154 #: misc/dumpe2fs.c:226
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid " csum 0x%04x"
4157 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4158
4159 #: misc/dumpe2fs.c:228
4160 #, c-format
4161 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4162 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4163
4164 #: misc/dumpe2fs.c:233
4165 #, c-format
4166 msgid " %s superblock at "
4167 msgstr " %s ĉefbloko je "
4168
4169 #: misc/dumpe2fs.c:234
4170 msgid "Primary"
4171 msgstr "Unua"
4172
4173 #: misc/dumpe2fs.c:234
4174 msgid "Backup"
4175 msgstr "Savkopia"
4176
4177 #: misc/dumpe2fs.c:238
4178 msgid ", Group descriptors at "
4179 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4180
4181 #: misc/dumpe2fs.c:242
4182 msgid ""
4183 "\n"
4184 " Reserved GDT blocks at "
4185 msgstr ""
4186 "\n"
4187 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4188
4189 #: misc/dumpe2fs.c:249
4190 msgid " Group descriptor at "
4191 msgstr " Gruppriaĵo je "
4192
4193 #: misc/dumpe2fs.c:255
4194 msgid " Block bitmap at "
4195 msgstr " Bloka bitmapo je "
4196
4197 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid ", csum 0x%08x"
4200 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4201
4202 #: misc/dumpe2fs.c:263
4203 msgid ","
4204 msgstr ""
4205
4206 #: misc/dumpe2fs.c:265
4207 msgid ""
4208 "\n"
4209 " "
4210 msgstr ""
4211
4212 #: misc/dumpe2fs.c:266
4213 #, fuzzy
4214 msgid " Inode bitmap at "
4215 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4216
4217 #: misc/dumpe2fs.c:273
4218 msgid ""
4219 "\n"
4220 " Inode table at "
4221 msgstr ""
4222 "\n"
4223 " I-noda tabelo je "
4224
4225 #: misc/dumpe2fs.c:279
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "\n"
4229 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: misc/dumpe2fs.c:286
4233 #, c-format
4234 msgid ", %u unused inodes\n"
4235 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4236
4237 #: misc/dumpe2fs.c:289
4238 msgid " Free blocks: "
4239 msgstr " Liberaj blokoj: "
4240
4241 #: misc/dumpe2fs.c:304
4242 msgid " Free inodes: "
4243 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4244
4245 #: misc/dumpe2fs.c:340
4246 msgid "while printing bad block list"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: misc/dumpe2fs.c:346
4250 #, c-format
4251 msgid "Bad blocks: %u"
4252 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4253
4254 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4255 msgid "while reading journal inode"
4256 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4257
4258 #: misc/dumpe2fs.c:391
4259 msgid "while opening journal inode"
4260 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4261
4262 #: misc/dumpe2fs.c:397
4263 msgid "while reading journal super block"
4264 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4265
4266 #: misc/dumpe2fs.c:404
4267 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4268 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4269
4270 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4271 msgid "Journal features: "
4272 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
4273
4274 #: misc/dumpe2fs.c:420
4275 msgid "Journal size: "
4276 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
4277
4278 #: misc/dumpe2fs.c:430
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Journal length: %u\n"
4282 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4283 "Journal start: %u\n"
4284 msgstr ""
4285 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
4286 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
4287 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
4288
4289 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4290 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Journal checksum type: %s\n"
4297 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: misc/dumpe2fs.c:448
4301 #, c-format
4302 msgid "Journal errno: %d\n"
4303 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
4304
4305 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4306 msgid "while reading journal superblock"
4307 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4308
4309 #: misc/dumpe2fs.c:474
4310 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4311 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4312
4313 #: misc/dumpe2fs.c:501
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "\n"
4317 "Journal block size: %u\n"
4318 "Journal length: %u\n"
4319 "Journal first block: %u\n"
4320 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4321 "Journal start: %u\n"
4322 "Journal number of users: %u\n"
4323 msgstr ""
4324 "\n"
4325 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
4326 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
4327 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
4328 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
4329 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
4330 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
4331
4332 #: misc/dumpe2fs.c:514
4333 #, c-format
4334 msgid "Journal users: %s\n"
4335 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
4336
4337 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4338 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4339 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4340
4341 #: misc/dumpe2fs.c:556
4342 #, c-format
4343 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: misc/dumpe2fs.c:571
4347 #, c-format
4348 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: misc/dumpe2fs.c:582
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "\n"
4355 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4356 "\n"
4357 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4358 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4359 "\n"
4360 "Valid extended options are:\n"
4361 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4362 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4366 #, c-format
4367 msgid "\tUsing %s\n"
4368 msgstr " Uziĝas %s\n"
4369
4370 #: misc/dumpe2fs.c:686
4371 msgid ""
4372 "\n"
4373 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4378 #: resize/main.c:415
4379 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4380 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4381
4382 #: misc/dumpe2fs.c:726
4383 msgid ""
4384 "\n"
4385 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4386 "\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: misc/dumpe2fs.c:730
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "\n"
4393 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: misc/e2image.c:106
4397 #, c-format
4398 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4399 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4400
4401 #: misc/e2image.c:108
4402 #, c-format
4403 msgid " %s -I device image-file\n"
4404 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4405
4406 #: misc/e2image.c:109
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4410 "[ dest_fs ]\n"
4411 msgstr ""
4412 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4413 "ds]\n"
4414
4415 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4416 msgid "while allocating buffer"
4417 msgstr "dum asigno de bufro"
4418
4419 #: misc/e2image.c:179
4420 #, c-format
4421 msgid "Writing block %llu\n"
4422 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4423
4424 #: misc/e2image.c:193
4425 #, c-format
4426 msgid "error writing block %llu"
4427 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4428
4429 #: misc/e2image.c:196
4430 msgid "error in generic_write()"
4431 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4432
4433 #: misc/e2image.c:213
4434 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4435 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4436
4437 #: misc/e2image.c:218
4438 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4439 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4440
4441 #: misc/e2image.c:246
4442 msgid "while writing superblock"
4443 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4444
4445 #: misc/e2image.c:255
4446 msgid "while writing inode table"
4447 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4448
4449 #: misc/e2image.c:263
4450 msgid "while writing block bitmap"
4451 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4452
4453 #: misc/e2image.c:271
4454 msgid "while writing inode bitmap"
4455 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4456
4457 #: misc/e2image.c:505
4458 #, c-format
4459 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4460 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4461
4462 #: misc/e2image.c:517
4463 #, c-format
4464 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4465 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4466
4467 #: misc/e2image.c:558
4468 #, c-format
4469 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4470 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4471
4472 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4473 msgid "Copying "
4474 msgstr "Kopiado "
4475
4476 #: misc/e2image.c:626
4477 msgid ""
4478 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4479 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4480
4481 #: misc/e2image.c:652
4482 #, c-format
4483 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4484 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4485
4486 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4487 #, c-format
4488 msgid "error reading block %llu"
4489 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4490
4491 #: misc/e2image.c:718
4492 #, c-format
4493 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4494 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4495
4496 #: misc/e2image.c:722
4497 #, c-format
4498 msgid "at %.2f MB/s"
4499 msgstr "je %.2f MB/s"
4500
4501 #: misc/e2image.c:758
4502 msgid "while allocating l1 table"
4503 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4504
4505 #: misc/e2image.c:803
4506 msgid "while allocating l2 cache"
4507 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4508
4509 #: misc/e2image.c:826
4510 msgid ""
4511 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4512 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4513 msgstr ""
4514 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4515 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4516
4517 #: misc/e2image.c:1148
4518 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4519 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4520
4521 #: misc/e2image.c:1155
4522 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4523 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4524
4525 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4526 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: misc/e2image.c:1272
4530 msgid "while allocating block bitmap"
4531 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4532
4533 #: misc/e2image.c:1281
4534 #, fuzzy
4535 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4536 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4537
4538 #: misc/e2image.c:1288
4539 msgid "Scanning inodes...\n"
4540 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4541
4542 #: misc/e2image.c:1300
4543 msgid "Can't allocate block buffer"
4544 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4545
4546 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4547 #, c-format
4548 msgid "while iterating over inode %u"
4549 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4550
4551 #: misc/e2image.c:1385
4552 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4553 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4554
4555 #: misc/e2image.c:1407
4556 msgid "error reading bitmaps"
4557 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4558
4559 #: misc/e2image.c:1419
4560 msgid "while opening device file"
4561 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4562
4563 #: misc/e2image.c:1430
4564 msgid "while restoring the image table"
4565 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4566
4567 #: misc/e2image.c:1527
4568 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4569 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4570
4571 #: misc/e2image.c:1533
4572 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4573 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4574
4575 #: misc/e2image.c:1538
4576 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4577 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4578
4579 #: misc/e2image.c:1543
4580 msgid "Move mode requires all data mode."
4581 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4582
4583 #: misc/e2image.c:1553
4584 msgid "checking if mounted"
4585 msgstr "kontrolo je surmeto"
4586
4587 #: misc/e2image.c:1560
4588 msgid ""
4589 "\n"
4590 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4591 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4592 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4593 msgstr ""
4594 "\n"
4595 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4596 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4597 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4598
4599 #: misc/e2image.c:1614
4600 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4601 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4602
4603 #: misc/e2image.c:1620
4604 msgid "Can not stat output\n"
4605 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4606
4607 #: misc/e2image.c:1630
4608 #, c-format
4609 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4610 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4611
4612 #: misc/e2image.c:1633
4613 #, c-format
4614 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4615 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4616
4617 #: misc/e2image.c:1636
4618 #, c-format
4619 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4620 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4621
4622 #: misc/e2image.c:1645
4623 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4624 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4625
4626 #: misc/e2image.c:1650
4627 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4628 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4629
4630 #: misc/e2image.c:1657
4631 msgid "while allocating check_buf"
4632 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4633
4634 #: misc/e2image.c:1663
4635 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4636 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4637
4638 #: misc/e2image.c:1673
4639 #, c-format
4640 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4641 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4642
4643 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Usage: %s -r device\n"
4646 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4647
4648 #: misc/e2label.c:58
4649 #, c-format
4650 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4651 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4652
4653 #: misc/e2label.c:63
4654 #, c-format
4655 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4656 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4657
4658 #: misc/e2label.c:68
4659 #, c-format
4660 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4661 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4662
4663 #: misc/e2label.c:72
4664 #, c-format
4665 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4666 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4667
4668 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4669 #, c-format
4670 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4671 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4672
4673 #: misc/e2label.c:100
4674 #, c-format
4675 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4676 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4677
4678 #: misc/e2label.c:105
4679 #, c-format
4680 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4681 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4682
4683 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4684 #, c-format
4685 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4686 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4687
4688 #: misc/e2undo.c:118
4689 #, c-format
4690 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: misc/e2undo.c:143
4694 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: misc/e2undo.c:146
4698 msgid "UUID does not match.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: misc/e2undo.c:148
4702 msgid "Last mount time does not match.\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: misc/e2undo.c:150
4706 msgid "Last write time does not match.\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: misc/e2undo.c:152
4710 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: misc/e2undo.c:166
4714 #, fuzzy
4715 msgid "while reading filesystem superblock."
4716 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4717
4718 #: misc/e2undo.c:182
4719 #, fuzzy
4720 msgid "while fetching superblock"
4721 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4722
4723 #: misc/e2undo.c:195
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4726 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4727
4728 #: misc/e2undo.c:334
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "illegal offset - %s"
4731 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4732
4733 #: misc/e2undo.c:358
4734 #, c-format
4735 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: misc/e2undo.c:367
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4741 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4742
4743 #: misc/e2undo.c:374
4744 #, fuzzy
4745 msgid "while reading undo file"
4746 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4747
4748 #: misc/e2undo.c:379
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4751 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4752
4753 #: misc/e2undo.c:390
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4756 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4757
4758 #: misc/e2undo.c:397
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4761 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4762
4763 #: misc/e2undo.c:401
4764 #, c-format
4765 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: misc/e2undo.c:406
4769 #, c-format
4770 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: misc/e2undo.c:419
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4776 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4777
4778 #: misc/e2undo.c:427
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4781 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4782
4783 #: misc/e2undo.c:433
4784 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: misc/e2undo.c:449
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "while opening `%s'"
4790 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4791
4792 #: misc/e2undo.c:460
4793 msgid "specified offset is too large"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: misc/e2undo.c:501
4797 #, fuzzy
4798 msgid "while reading keys"
4799 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4800
4801 #: misc/e2undo.c:513
4802 #, c-format
4803 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: misc/e2undo.c:523
4807 #, c-format
4808 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: misc/e2undo.c:546
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "%s: block %llu is too long."
4814 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4815
4816 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "while fetching block %llu."
4819 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4820
4821 #: misc/e2undo.c:570
4822 #, c-format
4823 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: misc/e2undo.c:609
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "while writing block %llu."
4829 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4830
4831 #: misc/e2undo.c:615
4832 #, c-format
4833 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: misc/e2undo.c:617
4837 #, c-format
4838 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: misc/e2undo.c:620
4842 #, c-format
4843 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: misc/findsuper.c:110
4847 #, c-format
4848 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: misc/findsuper.c:155
4852 #, c-format
4853 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: misc/findsuper.c:162
4857 #, c-format
4858 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: misc/findsuper.c:169
4862 #, c-format
4863 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: misc/findsuper.c:175
4867 #, c-format
4868 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: misc/findsuper.c:186
4872 #, c-format
4873 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: misc/findsuper.c:188
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4880 "\tso start/end/grp wrong\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: misc/findsuper.c:190
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4887 "mount_time sb_uuid label\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: misc/findsuper.c:264
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "\n"
4894 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: misc/fsck.c:343
4898 #, c-format
4899 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4900 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4901
4902 #: misc/fsck.c:353
4903 #, c-format
4904 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4905 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4906
4907 #: misc/fsck.c:370
4908 msgid ""
4909 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4910 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4911 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4912 "\n"
4913 msgstr ""
4914 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4915 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4916 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4917 "\n"
4918
4919 #: misc/fsck.c:478
4920 #, c-format
4921 msgid "fsck: %s: not found\n"
4922 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4923
4924 #: misc/fsck.c:594
4925 #, c-format
4926 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4927 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4928
4929 #: misc/fsck.c:616
4930 #, c-format
4931 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4932 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4933
4934 #: misc/fsck.c:622
4935 #, c-format
4936 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4937 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4938
4939 #: misc/fsck.c:661
4940 #, c-format
4941 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4942 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4943
4944 #: misc/fsck.c:721
4945 #, c-format
4946 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4947 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4948
4949 #: misc/fsck.c:742
4950 msgid ""
4951 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4952 "with 'no' or '!'.\n"
4953 msgstr ""
4954 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4955 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4956
4957 #: misc/fsck.c:761
4958 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4959 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4960
4961 #: misc/fsck.c:884
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4965 "number\n"
4966 msgstr ""
4967 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4968 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4969
4970 #: misc/fsck.c:911
4971 #, c-format
4972 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4973 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4974
4975 #: misc/fsck.c:967
4976 msgid "Checking all file systems.\n"
4977 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4978
4979 #: misc/fsck.c:1058
4980 #, c-format
4981 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4982 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4983
4984 #: misc/fsck.c:1078
4985 msgid ""
4986 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4987 msgstr ""
4988 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4989 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4990
4991 #: misc/fsck.c:1120
4992 #, c-format
4993 msgid "%s: too many devices\n"
4994 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4995
4996 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4997 #, c-format
4998 msgid "%s: too many arguments\n"
4999 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
5000
5001 #: misc/fuse2fs.c:3745
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Mounting read-only.\n"
5004 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
5005
5006 #: misc/fuse2fs.c:3769
5007 #, c-format
5008 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: %s.\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5017 #, c-format
5018 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: misc/fuse2fs.c:3803
5022 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: misc/fuse2fs.c:3811
5026 #, c-format
5027 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: misc/fuse2fs.c:3826
5031 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: misc/fuse2fs.c:3830
5035 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: misc/fuse2fs.c:3835
5039 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: misc/fuse2fs.c:3839
5043 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: misc/fuse2fs.c:3843
5047 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: misc/lsattr.c:75
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5053 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5054
5055 #: misc/lsattr.c:86
5056 #, c-format
5057 msgid "While reading flags on %s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: misc/lsattr.c:93
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "While reading project on %s"
5063 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5064
5065 #: misc/lsattr.c:102
5066 #, c-format
5067 msgid "While reading version on %s"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: misc/mke2fs.c:124
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5074 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5075 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5076 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5077 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5078 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5079 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5080 "undo_file]\n"
5081 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:255
5085 #, c-format
5086 msgid "Running command: %s\n"
5087 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5088
5089 #: misc/mke2fs.c:259
5090 #, c-format
5091 msgid "while trying to run '%s'"
5092 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5093
5094 #: misc/mke2fs.c:266
5095 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5096 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5097
5098 #: misc/mke2fs.c:293
5099 #, c-format
5100 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: misc/mke2fs.c:295
5104 #, c-format
5105 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: misc/mke2fs.c:298
5109 msgid "Aborting....\n"
5110 msgstr "Abortiĝas...\n"
5111
5112 #: misc/mke2fs.c:318
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5116 "\tbad blocks.\n"
5117 "\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: misc/mke2fs.c:337
5121 msgid "while marking bad blocks as used"
5122 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:408
5125 msgid "Writing inode tables: "
5126 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:430
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "\n"
5132 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5133 msgstr ""
5134 "\n"
5135 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5136
5137 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5138 msgid "done \n"
5139 msgstr "farita \n"
5140
5141 #: misc/mke2fs.c:459
5142 msgid "while creating root dir"
5143 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5144
5145 #: misc/mke2fs.c:466
5146 msgid "while reading root inode"
5147 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5148
5149 #: misc/mke2fs.c:478
5150 msgid "while setting root inode ownership"
5151 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5152
5153 #: misc/mke2fs.c:496
5154 msgid "while creating /lost+found"
5155 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5156
5157 #: misc/mke2fs.c:503
5158 msgid "while looking up /lost+found"
5159 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5160
5161 #: misc/mke2fs.c:516
5162 msgid "while expanding /lost+found"
5163 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5164
5165 #: misc/mke2fs.c:531
5166 msgid "while setting bad block inode"
5167 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5168
5169 #: misc/mke2fs.c:558
5170 #, c-format
5171 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5172 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5173
5174 #: misc/mke2fs.c:568
5175 #, c-format
5176 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5177 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5178
5179 #: misc/mke2fs.c:584
5180 #, c-format
5181 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5182 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5183
5184 #: misc/mke2fs.c:600
5185 msgid "while initializing journal superblock"
5186 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5187
5188 #: misc/mke2fs.c:608
5189 msgid "Zeroing journal device: "
5190 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5191
5192 #: misc/mke2fs.c:620
5193 #, c-format
5194 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5195 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5196
5197 #: misc/mke2fs.c:638
5198 msgid "while writing journal superblock"
5199 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5200
5201 #: misc/mke2fs.c:653
5202 #, c-format
5203 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5204 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5205
5206 #: misc/mke2fs.c:661
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "warning: %llu blocks unused.\n"
5210 "\n"
5211 msgstr ""
5212 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5213 "\n"
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:666
5216 #, c-format
5217 msgid "Filesystem label=%s\n"
5218 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5219
5220 #: misc/mke2fs.c:669
5221 #, c-format
5222 msgid "OS type: %s\n"
5223 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:671
5226 #, c-format
5227 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5228 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:674
5231 #, c-format
5232 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5233 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:678
5236 #, c-format
5237 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5238 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5239
5240 #: misc/mke2fs.c:680
5241 #, c-format
5242 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5243 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5244
5245 #: misc/mke2fs.c:682
5246 #, c-format
5247 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5248 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5249
5250 #: misc/mke2fs.c:684
5251 #, c-format
5252 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5253 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5254
5255 #: misc/mke2fs.c:687
5256 #, c-format
5257 msgid "First data block=%u\n"
5258 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5259
5260 #: misc/mke2fs.c:689
5261 #, c-format
5262 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5263 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:691
5266 #, c-format
5267 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5268 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5269
5270 #: misc/mke2fs.c:695
5271 #, c-format
5272 msgid "%u block groups\n"
5273 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5274
5275 #: misc/mke2fs.c:697
5276 #, c-format
5277 msgid "%u block group\n"
5278 msgstr "%u blokgrupo\n"
5279
5280 #: misc/mke2fs.c:699
5281 #, c-format
5282 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5283 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5284
5285 #: misc/mke2fs.c:702
5286 #, c-format
5287 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5288 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:704
5291 #, c-format
5292 msgid "%u inodes per group\n"
5293 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:713
5296 #, c-format
5297 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5298 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:714
5301 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5302 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5303
5304 #: misc/mke2fs.c:808
5305 #, c-format
5306 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5307 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5308
5309 #: misc/mke2fs.c:814
5310 #, c-format
5311 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5312 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5313
5314 #: misc/mke2fs.c:827
5315 #, c-format
5316 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5317 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5318
5319 #: misc/mke2fs.c:840
5320 #, c-format
5321 msgid "Invalid offset: %s\n"
5322 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5323
5324 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5325 #, c-format
5326 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5327 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5328
5329 #: misc/mke2fs.c:868
5330 #, c-format
5331 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5332 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5333
5334 #: misc/mke2fs.c:890
5335 #, c-format
5336 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5337 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5338
5339 #: misc/mke2fs.c:905
5340 #, c-format
5341 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5342 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5343
5344 #: misc/mke2fs.c:928
5345 #, c-format
5346 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5347 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5348
5349 #: misc/mke2fs.c:935
5350 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: misc/mke2fs.c:959
5354 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5358 #, c-format
5359 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5360 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5361
5362 #: misc/mke2fs.c:1035
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "\n"
5366 "Bad option(s) specified: %s\n"
5367 "\n"
5368 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5369 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5370 "\n"
5371 "Valid extended options are:\n"
5372 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5373 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5374 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5375 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5376 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5377 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5378 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5379 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5380 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5381 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5382 "\ttest_fs\n"
5383 "\tdiscard\n"
5384 "\tnodiscard\n"
5385 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5386 "\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: misc/mke2fs.c:1060
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "\n"
5393 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5394 "\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: misc/mke2fs.c:1102
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5401 "\t%s\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5405 #, c-format
5406 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5407 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5408
5409 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5410 #, c-format
5411 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5412 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5413
5414 #: misc/mke2fs.c:1263
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "\n"
5418 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: misc/mke2fs.c:1267
5422 msgid ""
5423 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5424 "\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: misc/mke2fs.c:1271
5428 msgid "Aborting...\n"
5429 msgstr "Abortiĝas...\n"
5430
5431 #: misc/mke2fs.c:1312
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "\n"
5435 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5436 "\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: misc/mke2fs.c:1494
5440 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5441 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5442
5443 #: misc/mke2fs.c:1535
5444 #, c-format
5445 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: misc/mke2fs.c:1568
5449 #, c-format
5450 msgid "invalid block size - %s"
5451 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5452
5453 #: misc/mke2fs.c:1572
5454 #, c-format
5455 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5456 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5457
5458 #: misc/mke2fs.c:1588
5459 #, c-format
5460 msgid "invalid cluster size - %s"
5461 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5462
5463 #: misc/mke2fs.c:1601
5464 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5465 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5466
5467 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5468 #, c-format
5469 msgid "bad error behavior - %s"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: misc/mke2fs.c:1627
5473 msgid "Illegal number for blocks per group"
5474 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5475
5476 #: misc/mke2fs.c:1632
5477 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5478 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5479
5480 #: misc/mke2fs.c:1640
5481 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5482 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5483
5484 #: misc/mke2fs.c:1646
5485 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5486 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5487
5488 #: misc/mke2fs.c:1651
5489 #, c-format
5490 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5491 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5492
5493 #: misc/mke2fs.c:1661
5494 #, c-format
5495 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5496 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5497
5498 #: misc/mke2fs.c:1671
5499 #, c-format
5500 msgid "invalid inode size - %s"
5501 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:1684
5504 msgid ""
5505 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5506 "nodiscard' extended option instead!\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: misc/mke2fs.c:1695
5510 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5511 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5512
5513 #: misc/mke2fs.c:1704
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid ""
5516 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5517 "\n"
5518 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5519
5520 #: misc/mke2fs.c:1713
5521 #, c-format
5522 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5523 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5524
5525 #: misc/mke2fs.c:1728
5526 #, c-format
5527 msgid "bad num inodes - %s"
5528 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5529
5530 #: misc/mke2fs.c:1741
5531 #, fuzzy
5532 msgid "while allocating fs_feature string"
5533 msgstr "dum asigno de bufroj"
5534
5535 #: misc/mke2fs.c:1758
5536 #, c-format
5537 msgid "bad revision level - %s"
5538 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5539
5540 #: misc/mke2fs.c:1763
5541 #, c-format
5542 msgid "while trying to create revision %d"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: misc/mke2fs.c:1777
5546 msgid "The -t option may only be used once"
5547 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5548
5549 #: misc/mke2fs.c:1785
5550 msgid "The -T option may only be used once"
5551 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5552
5553 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5554 #, c-format
5555 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5556 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5557
5558 #: misc/mke2fs.c:1847
5559 #, c-format
5560 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5561 msgstr ""
5562 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5563 "blokgrando %d\n"
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:1853
5566 #, c-format
5567 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5568 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5569
5570 #: misc/mke2fs.c:1864
5571 #, c-format
5572 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5573 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5574
5575 #: misc/mke2fs.c:1888
5576 msgid "filesystem"
5577 msgstr "dosiersistemo"
5578
5579 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5580 msgid "while trying to determine filesystem size"
5581 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5582
5583 #: misc/mke2fs.c:1907
5584 msgid ""
5585 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5586 "the size of the filesystem\n"
5587 msgstr ""
5588 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5589 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5590
5591 #: misc/mke2fs.c:1914
5592 msgid ""
5593 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5594 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5595 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5596 "\tto re-read your partition table.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: misc/mke2fs.c:1931
5600 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5601 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:1951
5604 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5605 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5606
5607 #: misc/mke2fs.c:1999
5608 #, fuzzy
5609 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5610 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5611
5612 #: misc/mke2fs.c:2004
5613 #, fuzzy
5614 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5615 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5616
5617 #: misc/mke2fs.c:2009
5618 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: misc/mke2fs.c:2019
5622 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: misc/mke2fs.c:2025
5626 msgid "while trying to determine physical sector size"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: misc/mke2fs.c:2057
5630 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5631 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5632
5633 #: misc/mke2fs.c:2062
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: misc/mke2fs.c:2086
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5643 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: misc/mke2fs.c:2098
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5650 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: misc/mke2fs.c:2120
5654 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5655 msgstr ""
5656
5657 #: misc/mke2fs.c:2127
5658 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: misc/mke2fs.c:2135
5662 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: misc/mke2fs.c:2145
5666 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5667 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5668
5669 #: misc/mke2fs.c:2158
5670 #, c-format
5671 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5672 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5673
5674 #: misc/mke2fs.c:2175
5675 msgid ""
5676 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5677 "rectify.\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: misc/mke2fs.c:2195
5681 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5682 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5683
5684 #: misc/mke2fs.c:2201
5685 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5686 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5687
5688 #: misc/mke2fs.c:2221
5689 #, c-format
5690 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: misc/mke2fs.c:2224
5694 #, c-format
5695 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: misc/mke2fs.c:2226
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: misc/mke2fs.c:2247
5705 #, c-format
5706 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: misc/mke2fs.c:2251
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: misc/mke2fs.c:2259
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5719 "and journal checksum features.\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: misc/mke2fs.c:2314
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "\n"
5726 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5727 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5728 "not be what you want.\n"
5729 "\n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: misc/mke2fs.c:2331
5733 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: misc/mke2fs.c:2338
5737 msgid ""
5738 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5739 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: misc/mke2fs.c:2346
5743 msgid ""
5744 "\n"
5745 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5746 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5747 "\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:2358
5751 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:2367
5755 msgid "blocks per group count out of range"
5756 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5757
5758 #: misc/mke2fs.c:2389
5759 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: misc/mke2fs.c:2401
5763 #, c-format
5764 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5765 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5766
5767 #: misc/mke2fs.c:2416
5768 #, c-format
5769 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: misc/mke2fs.c:2429
5773 #, c-format
5774 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: misc/mke2fs.c:2444
5778 #, c-format
5779 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5780 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5781
5782 #: misc/mke2fs.c:2451
5783 #, c-format
5784 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5785 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5786
5787 #: misc/mke2fs.c:2465
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5791 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5792 "\tor lower inode count (-N).\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: misc/mke2fs.c:2652
5796 msgid "Discarding device blocks: "
5797 msgstr ""
5798
5799 #: misc/mke2fs.c:2668
5800 msgid "failed - "
5801 msgstr ""
5802
5803 #: misc/mke2fs.c:2727
5804 #, fuzzy
5805 msgid "while initializing quota context"
5806 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5807
5808 #: misc/mke2fs.c:2734
5809 #, fuzzy
5810 msgid "while writing quota inodes"
5811 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5812
5813 #: misc/mke2fs.c:2759
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5816 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5817
5818 #: misc/mke2fs.c:2833
5819 msgid "while setting up superblock"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: misc/mke2fs.c:2849
5823 msgid ""
5824 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5825 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5826 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: misc/mke2fs.c:2856
5830 msgid ""
5831 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5832 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: misc/mke2fs.c:2864
5836 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:2888
5840 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: misc/mke2fs.c:2974
5844 #, c-format
5845 msgid "unknown os - %s"
5846 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5847
5848 #: misc/mke2fs.c:3037
5849 msgid "Allocating group tables: "
5850 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5851
5852 #: misc/mke2fs.c:3045
5853 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5854 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5855
5856 #: misc/mke2fs.c:3054
5857 msgid ""
5858 "\n"
5859 "\twhile converting subcluster bitmap"
5860 msgstr ""
5861 "\n"
5862 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5863
5864 #: misc/mke2fs.c:3060
5865 #, c-format
5866 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:3101
5870 #, c-format
5871 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5872 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5873
5874 #: misc/mke2fs.c:3114
5875 msgid "while reserving blocks for online resize"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5879 msgid "journal"
5880 msgstr "kaŝprotokolo"
5881
5882 #: misc/mke2fs.c:3138
5883 #, c-format
5884 msgid "Adding journal to device %s: "
5885 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5886
5887 #: misc/mke2fs.c:3145
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "\n"
5891 "\twhile trying to add journal to device %s"
5892 msgstr ""
5893 "\n"
5894 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5895
5896 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5897 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5898 msgid "done\n"
5899 msgstr "pretas\n"
5900
5901 #: misc/mke2fs.c:3156
5902 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5903 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5904
5905 #: misc/mke2fs.c:3166
5906 #, c-format
5907 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5908 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5909
5910 #: misc/mke2fs.c:3175
5911 msgid ""
5912 "\n"
5913 "\twhile trying to create journal"
5914 msgstr ""
5915 "\n"
5916 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5917
5918 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
5919 msgid ""
5920 "\n"
5921 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: misc/mke2fs.c:3192
5925 #, c-format
5926 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: misc/mke2fs.c:3210
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Copying files into the device: "
5932 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5933
5934 #: misc/mke2fs.c:3216
5935 #, fuzzy
5936 msgid "while populating file system"
5937 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5938
5939 #: misc/mke2fs.c:3223
5940 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5941 msgstr ""
5942
5943 #: misc/mke2fs.c:3230
5944 #, fuzzy
5945 msgid ""
5946 "\n"
5947 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5948 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5949
5950 #: misc/mke2fs.c:3232
5951 msgid ""
5952 "done\n"
5953 "\n"
5954 msgstr ""
5955 "pretas\n"
5956 "\n"
5957
5958 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5965 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5971 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5972
5973 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "with %llu blocks each"
5976 msgstr ""
5977 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5978 "\n"
5979
5980 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "while creating huge file %lu"
5983 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5984
5985 #: misc/mklost+found.c:50
5986 msgid "Usage: mklost+found\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: misc/partinfo.c:43
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Usage: %s device...\n"
5993 "\n"
5994 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5995 "For example: %s /dev/hda\n"
5996 "\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: misc/partinfo.c:53
6000 #, c-format
6001 msgid "Cannot open %s: %s"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: misc/partinfo.c:59
6005 #, c-format
6006 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: misc/partinfo.c:67
6010 #, c-format
6011 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: misc/partinfo.c:73
6015 #, c-format
6016 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: misc/tune2fs.c:119
6020 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: misc/tune2fs.c:121
6024 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: misc/tune2fs.c:134
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6031 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6032 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6033 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6034 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6035 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6036 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6037 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: misc/tune2fs.c:218
6041 msgid "Journal superblock not found!\n"
6042 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6043
6044 #: misc/tune2fs.c:276
6045 msgid "while trying to open external journal"
6046 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6047
6048 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6049 #, c-format
6050 msgid "%s is not a journal device.\n"
6051 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6052
6053 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6054 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6055 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6056
6057 #: misc/tune2fs.c:316
6058 msgid ""
6059 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6060 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: misc/tune2fs.c:325
6064 msgid "Journal removed\n"
6065 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6066
6067 #: misc/tune2fs.c:369
6068 msgid "while reading bitmaps"
6069 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6070
6071 #: misc/tune2fs.c:377
6072 msgid "while clearing journal inode"
6073 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6074
6075 #: misc/tune2fs.c:388
6076 msgid "while writing journal inode"
6077 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6078
6079 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6080 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6081 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6082
6083 #: misc/tune2fs.c:476
6084 #, c-format
6085 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: misc/tune2fs.c:479
6089 #, c-format
6090 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: misc/tune2fs.c:483
6094 #, c-format
6095 msgid " -z \"%s\""
6096 msgstr ""
6097
6098 #: misc/tune2fs.c:485
6099 #, c-format
6100 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: misc/tune2fs.c:487
6104 #, c-format
6105 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: misc/tune2fs.c:974
6109 msgid ""
6110 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6111 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: misc/tune2fs.c:1010
6115 #, c-format
6116 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: misc/tune2fs.c:1016
6120 #, c-format
6121 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: misc/tune2fs.c:1025
6125 msgid ""
6126 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6127 "unmounted or mounted read-only.\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: misc/tune2fs.c:1033
6131 msgid ""
6132 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6133 "the has_journal flag.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: misc/tune2fs.c:1051
6137 msgid ""
6138 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6139 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: misc/tune2fs.c:1064
6143 msgid ""
6144 "The multiple mount protection feature can't\n"
6145 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6146 "read-only.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: misc/tune2fs.c:1082
6150 #, c-format
6151 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: misc/tune2fs.c:1091
6155 msgid ""
6156 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6157 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: misc/tune2fs.c:1099
6161 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: misc/tune2fs.c:1108
6165 #, c-format
6166 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: misc/tune2fs.c:1113
6170 msgid "while reading MMP block."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: misc/tune2fs.c:1145
6174 msgid ""
6175 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6176 "inconsistent.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: misc/tune2fs.c:1156
6180 msgid ""
6181 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6182 "unmounted or mounted read-only.\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: misc/tune2fs.c:1167
6186 msgid "Enabling checksums could take some time."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: misc/tune2fs.c:1169
6190 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: misc/tune2fs.c:1175
6194 msgid ""
6195 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6196 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6197 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: misc/tune2fs.c:1182
6201 msgid ""
6202 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6203 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6204 "rectify.\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: misc/tune2fs.c:1208
6208 msgid "Disabling checksums could take some time."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: misc/tune2fs.c:1210
6212 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: misc/tune2fs.c:1273
6216 #, c-format
6217 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: misc/tune2fs.c:1283
6221 #, c-format
6222 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: misc/tune2fs.c:1313
6226 msgid ""
6227 "\n"
6228 "Warning: enabled project without quota together\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: misc/tune2fs.c:1326
6232 msgid ""
6233 "\n"
6234 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: misc/tune2fs.c:1344
6238 msgid ""
6239 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6240 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: misc/tune2fs.c:1362
6244 msgid ""
6245 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6246 "unmounted \n"
6247 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: misc/tune2fs.c:1408
6251 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6252 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6253
6254 #: misc/tune2fs.c:1428
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "\n"
6258 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6259 msgstr ""
6260 "\n"
6261 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6262
6263 #: misc/tune2fs.c:1432
6264 #, c-format
6265 msgid "Creating journal on device %s: "
6266 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6267
6268 #: misc/tune2fs.c:1440
6269 #, c-format
6270 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6271 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6272
6273 #: misc/tune2fs.c:1446
6274 msgid "Creating journal inode: "
6275 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6276
6277 #: misc/tune2fs.c:1460
6278 msgid ""
6279 "\n"
6280 "\twhile trying to create journal file"
6281 msgstr ""
6282 "\n"
6283 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6284
6285 #: misc/tune2fs.c:1498
6286 #, fuzzy
6287 msgid "while initializing quota context in support library"
6288 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6289
6290 #: misc/tune2fs.c:1518
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "while updating quota limits (%d)"
6293 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6294
6295 #: misc/tune2fs.c:1526
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "while writing quota file (%d)"
6298 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6299
6300 #: misc/tune2fs.c:1534
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "while removing quota file (%d)"
6303 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6304
6305 #: misc/tune2fs.c:1575
6306 msgid ""
6307 "\n"
6308 "Bad quota options specified.\n"
6309 "\n"
6310 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6311 "comma):\n"
6312 "\t[^]usr[quota]\n"
6313 "\t[^]grp[quota]\n"
6314 "\t[^]prj[quota]\n"
6315 "\n"
6316 "\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: misc/tune2fs.c:1633
6320 #, c-format
6321 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6325 #, c-format
6326 msgid "bad mounts count - %s"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: misc/tune2fs.c:1714
6330 #, c-format
6331 msgid "bad gid/group name - %s"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: misc/tune2fs.c:1747
6335 #, c-format
6336 msgid "bad interval - %s"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: misc/tune2fs.c:1776
6340 #, c-format
6341 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:1791
6345 msgid "-o may only be specified once"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: misc/tune2fs.c:1800
6349 msgid "-O may only be specified once"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: misc/tune2fs.c:1817
6353 #, c-format
6354 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: misc/tune2fs.c:1846
6358 #, c-format
6359 msgid "bad uid/user name - %s"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: misc/tune2fs.c:1863
6363 #, c-format
6364 msgid "bad inode size - %s"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:1870
6368 #, c-format
6369 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: misc/tune2fs.c:1967
6373 #, c-format
6374 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: misc/tune2fs.c:1972
6378 #, c-format
6379 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6380 msgid_plural ""
6381 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6382 msgstr[0] ""
6383 msgstr[1] ""
6384
6385 #: misc/tune2fs.c:1995
6386 #, c-format
6387 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: misc/tune2fs.c:2010
6391 #, c-format
6392 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: misc/tune2fs.c:2025
6396 #, c-format
6397 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: misc/tune2fs.c:2031
6401 #, c-format
6402 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: misc/tune2fs.c:2050
6406 msgid ""
6407 "\n"
6408 "Bad options specified.\n"
6409 "\n"
6410 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6411 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6412 "\n"
6413 "Valid extended options are:\n"
6414 "\tclear_mmp\n"
6415 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6416 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6417 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6418 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6419 "\ttest_fs\n"
6420 "\t^test_fs\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: misc/tune2fs.c:2519
6424 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: misc/tune2fs.c:2524
6428 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6432 msgid "blocks to be moved"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:2544
6436 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: misc/tune2fs.c:2550
6440 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:2555
6444 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: misc/tune2fs.c:2587
6448 msgid ""
6449 "Error in resizing the inode size.\n"
6450 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:2799
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6457 "'e2fsck -f %s'\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: misc/tune2fs.c:2811
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6463 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6464
6465 #: misc/tune2fs.c:2824
6466 #, c-format
6467 msgid "The inode size is already %lu\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: misc/tune2fs.c:2831
6471 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: misc/tune2fs.c:2836
6475 #, c-format
6476 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:2842
6480 msgid "Resizing inodes could take some time."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: misc/tune2fs.c:2889
6484 #, c-format
6485 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: misc/tune2fs.c:2895
6489 #, c-format
6490 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: misc/tune2fs.c:2900
6494 #, c-format
6495 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:2905
6499 #, c-format
6500 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: misc/tune2fs.c:2910
6504 #, c-format
6505 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: misc/tune2fs.c:2917
6509 #, c-format
6510 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: misc/tune2fs.c:2924
6514 #, c-format
6515 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: misc/tune2fs.c:2930
6519 #, c-format
6520 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: misc/tune2fs.c:2937
6524 #, c-format
6525 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: misc/tune2fs.c:2942
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: misc/tune2fs.c:2945
6535 msgid ""
6536 "\n"
6537 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6538 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:2955
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "\n"
6545 "Sparse superblock flag set. %s"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: misc/tune2fs.c:2960
6549 msgid ""
6550 "\n"
6551 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: misc/tune2fs.c:2968
6555 #, c-format
6556 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: misc/tune2fs.c:2974
6560 #, c-format
6561 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: misc/tune2fs.c:3006
6565 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: misc/tune2fs.c:3024
6569 msgid ""
6570 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: misc/tune2fs.c:3048
6574 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:3051
6578 msgid ""
6579 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6580 "and re-run this command.\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: misc/tune2fs.c:3060
6584 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: misc/tune2fs.c:3085
6588 msgid "Invalid UUID format\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: misc/tune2fs.c:3101
6592 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6593 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6594
6595 #: misc/tune2fs.c:3126
6596 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6597 msgstr ""
6598 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6599
6600 #: misc/tune2fs.c:3133
6601 msgid ""
6602 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6603 "feature enabled.\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: misc/tune2fs.c:3151
6607 #, c-format
6608 msgid "Setting inode size %lu\n"
6609 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6610
6611 #: misc/tune2fs.c:3155
6612 msgid "Failed to change inode size\n"
6613 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6614
6615 #: misc/tune2fs.c:3169
6616 #, c-format
6617 msgid "Setting stride size to %d\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: misc/tune2fs.c:3174
6621 #, c-format
6622 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: misc/tune2fs.c:3181
6626 #, c-format
6627 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: misc/tune2fs.c:3192
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6634 "\n"
6635 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6636 "\n"
6637 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6638 "by journal recovery.\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: misc/tune2fs.c:3203
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "Recovering journal.\n"
6644 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6645
6646 #: misc/util.c:100
6647 msgid "<proceeding>\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: misc/util.c:104
6651 #, c-format
6652 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6653 msgstr ""
6654
6655 #: misc/util.c:108
6656 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6657 msgstr ""
6658
6659 #: misc/util.c:133
6660 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: misc/util.c:138
6664 #, c-format
6665 msgid "will not make a %s here!\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: misc/util.c:145
6669 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: misc/util.c:161
6673 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: misc/util.c:186
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "\n"
6680 "Could not find journal device matching %s\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: misc/util.c:213
6684 msgid ""
6685 "\n"
6686 "Bad journal options specified.\n"
6687 "\n"
6688 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6689 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6690 "\n"
6691 "Valid journal options are:\n"
6692 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6693 "\tdevice=<journal device>\n"
6694 "\tlocation=<journal location>\n"
6695 "\n"
6696 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6697 "\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: misc/util.c:244
6701 msgid ""
6702 "\n"
6703 "Filesystem too small for a journal\n"
6704 msgstr ""
6705 "\n"
6706 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6707
6708 #: misc/util.c:251
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "\n"
6712 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6713 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: misc/util.c:259
6717 msgid ""
6718 "\n"
6719 "Journal size too big for filesystem.\n"
6720 msgstr ""
6721 "\n"
6722 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6723
6724 #: misc/util.c:273
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6728 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: misc/uuidd.c:49
6732 #, c-format
6733 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: misc/uuidd.c:51
6737 #, c-format
6738 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: misc/uuidd.c:53
6742 #, c-format
6743 msgid " %s -k\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: misc/uuidd.c:155
6747 msgid "bad arguments"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: misc/uuidd.c:173
6751 msgid "connect"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: misc/uuidd.c:192
6755 msgid "write"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: misc/uuidd.c:200
6759 msgid "read count"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: misc/uuidd.c:206
6763 msgid "bad response length"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: misc/uuidd.c:271
6767 #, c-format
6768 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: misc/uuidd.c:279
6772 #, c-format
6773 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: misc/uuidd.c:308
6777 #, c-format
6778 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: misc/uuidd.c:316
6782 #, c-format
6783 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: misc/uuidd.c:354
6787 #, c-format
6788 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: misc/uuidd.c:362
6792 #, c-format
6793 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: misc/uuidd.c:381
6797 #, c-format
6798 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: misc/uuidd.c:391
6802 #, c-format
6803 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: misc/uuidd.c:400
6807 #, c-format
6808 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6809 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6810 msgstr[0] ""
6811 msgstr[1] ""
6812
6813 #: misc/uuidd.c:421
6814 #, c-format
6815 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: misc/uuidd.c:433
6819 #, c-format
6820 msgid "Invalid operation %d\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6824 #, c-format
6825 msgid "Bad number: %s\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6829 #, c-format
6830 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: misc/uuidd.c:544
6834 #, c-format
6835 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6836 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6837 msgstr[0] ""
6838 msgstr[1] ""
6839
6840 #: misc/uuidd.c:548
6841 msgid "List of UUID's:\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: misc/uuidd.c:569
6845 #, c-format
6846 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: misc/uuidd.c:586
6850 #, c-format
6851 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: misc/uuidd.c:592
6855 #, c-format
6856 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: misc/uuidgen.c:32
6860 #, c-format
6861 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: resize/extent.c:202
6865 msgid "# Extent dump:\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: resize/extent.c:203
6869 #, c-format
6870 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: resize/main.c:49
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6877 "[-z undo_file]\n"
6878 "\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: resize/main.c:72
6882 msgid "Extending the inode table"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: resize/main.c:75
6886 msgid "Relocating blocks"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: resize/main.c:78
6890 msgid "Scanning inode table"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: resize/main.c:81
6894 msgid "Updating inode references"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: resize/main.c:84
6898 msgid "Moving inode table"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: resize/main.c:87
6902 msgid "Unknown pass?!?"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: resize/main.c:90
6906 #, c-format
6907 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: resize/main.c:162
6911 msgid ""
6912 "\n"
6913 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6914 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6915 "\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: resize/main.c:365
6919 #, c-format
6920 msgid "while opening %s"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: resize/main.c:373
6924 #, c-format
6925 msgid "while getting stat information for %s"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: resize/main.c:445
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6932 "\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: resize/main.c:464
6936 #, c-format
6937 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: resize/main.c:501
6941 #, c-format
6942 msgid "Invalid new size: %s\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: resize/main.c:520
6946 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: resize/main.c:528
6950 #, c-format
6951 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: resize/main.c:534
6955 msgid "Invalid stride length"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: resize/main.c:558
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6962 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6963 "\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: resize/main.c:565
6967 #, c-format
6968 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: resize/main.c:569
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6975 "blocks.\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: resize/main.c:575
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6981 msgstr ""
6982 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6983
6984 #: resize/main.c:581
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
6988 "feature.\n"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: resize/main.c:587
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6995 "\n"
6996 msgstr ""
6997 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
6998 "\n"
6999
7000 #: resize/main.c:594
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7003 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7004
7005 #: resize/main.c:599
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7008 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7009
7010 #: resize/main.c:608
7011 #, c-format
7012 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: resize/main.c:610
7016 #, c-format
7017 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: resize/main.c:612
7021 #, c-format
7022 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7023 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7024
7025 #: resize/main.c:621
7026 #, c-format
7027 msgid "while trying to resize %s"
7028 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7029
7030 #: resize/main.c:624
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7034 "after the aborted resize operation.\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: resize/main.c:630
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7041 "\n"
7042 msgstr ""
7043 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7044 "\n"
7045
7046 #: resize/main.c:645
7047 #, c-format
7048 msgid "while trying to truncate %s"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: resize/online.c:81
7052 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: resize/online.c:86
7056 #, c-format
7057 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: resize/online.c:90
7061 msgid "On-line shrinking not supported"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: resize/online.c:114
7065 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: resize/online.c:122
7069 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: resize/online.c:129
7073 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: resize/online.c:137
7077 #, c-format
7078 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: resize/online.c:142
7082 #, c-format
7083 msgid "Old resize interface requested.\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7087 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7091 msgid "While checking for on-line resizing support"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: resize/online.c:181
7095 msgid "Kernel does not support online resizing"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: resize/online.c:220
7099 #, c-format
7100 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: resize/online.c:230
7104 msgid "While trying to extend the last group"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: resize/online.c:284
7108 #, c-format
7109 msgid "While trying to add group #%d"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: resize/online.c:295
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7116 "this system.\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: resize/resize2fs.c:759
7120 #, c-format
7121 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: resize/resize2fs.c:1037
7125 msgid "reserved blocks"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: resize/resize2fs.c:1281
7129 msgid "meta-data blocks"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7133 msgid "new meta blocks"
7134 msgstr "novaj metablokoj"
7135
7136 #: resize/resize2fs.c:2540
7137 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: resize/resize2fs.c:2545
7141 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: resize/resize2fs.c:2618
7145 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7149 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7153 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7154 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7155
7156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7157 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7158 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7159
7160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7161 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7162 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7163
7164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7165 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7166 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7167
7168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7169 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7170 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7171
7172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7173 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7174 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7175
7176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7177 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7178 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7179
7180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7181 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7182 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7183
7184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7185 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7186 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7187
7188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7189 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7190 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7191
7192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7193 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7194 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7195
7196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7197 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7198 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7199
7200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7201 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7202 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7203
7204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7205 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7206 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7207
7208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7209 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7210 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7211
7212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7213 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7214 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7215
7216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7217 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7218 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7219
7220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7221 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7222 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7223
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7225 msgid "Bad magic number in super-block"
7226 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7227
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7229 msgid "Filesystem revision too high"
7230 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7231
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7233 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7234 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7235
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7237 msgid "Can't read group descriptors"
7238 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7239
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7241 msgid "Can't write group descriptors"
7242 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7243
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7245 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7246 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7247
7248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7249 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7250 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7251
7252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7253 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7254 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7255
7256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7257 msgid "Can't write an inode bitmap"
7258 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7259
7260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7261 msgid "Can't read an inode bitmap"
7262 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7263
7264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7265 msgid "Can't write a block bitmap"
7266 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7267
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7269 msgid "Can't read a block bitmap"
7270 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7271
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7273 msgid "Can't write an inode table"
7274 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7275
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7277 msgid "Can't read an inode table"
7278 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7279
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7281 msgid "Can't read next inode"
7282 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7283
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7285 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7286 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7287
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7289 msgid "EXT2 directory corrupted"
7290 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7291
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7293 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7294 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7295
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7297 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7298 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7299
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7301 msgid "No free space in the directory"
7302 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7303
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7305 msgid "Inode bitmap not loaded"
7306 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7307
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7309 msgid "Block bitmap not loaded"
7310 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7311
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7313 msgid "Illegal inode number"
7314 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7315
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7317 msgid "Illegal block number"
7318 msgstr "Nevalida bloka numero"
7319
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7321 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7322 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7323
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7325 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7326 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7327
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7329 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7330 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7331
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7333 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7334 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7337 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7338 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7339
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7341 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7342 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7343
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7345 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7346 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7347
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7349 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7350 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7351
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7353 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7354 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7355
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7357 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7358 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7359
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7361 msgid "Illegal indirect block found"
7362 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7363
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7365 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7366 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7367
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7369 msgid "Illegal triply indirect block found"
7370 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7371
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7373 msgid "Block bitmaps are not the same"
7374 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7375
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7377 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7378 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7379
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7381 msgid "Illegal or malformed device name"
7382 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7383
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7385 msgid "A block group is missing an inode table"
7386 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7387
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7389 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7390 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7391
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7393 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7394 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7395
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7397 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7398 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7399
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7401 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7402 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7403
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7405 msgid "Too many symbolic links encountered."
7406 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7407
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7409 msgid "The callback function will not handle this case"
7410 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7411
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7413 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7414 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7415
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7417 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7418 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7419
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7421 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7422 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7423
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7425 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7426 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7427
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7429 msgid "Memory allocation failed"
7430 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7431
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7433 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7434 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7435
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7437 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7438 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7439
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7441 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7442 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7443
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7445 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7446 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7447
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7449 msgid "Too many references in table"
7450 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7451
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7453 msgid "File not found by ext2_lookup"
7454 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7455
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7457 msgid "File open read-only"
7458 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7459
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7461 msgid "Ext2 directory block not found"
7462 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7463
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7465 msgid "Ext2 directory already exists"
7466 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7467
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7469 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7470 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7471
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7473 msgid "User cancel requested"
7474 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7475
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7477 msgid "Ext2 file too big"
7478 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7479
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7481 msgid "Supplied journal device not a block device"
7482 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7483
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7485 msgid "Journal superblock not found"
7486 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7487
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7489 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7490 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7491
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7493 msgid "Unsupported journal version"
7494 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7495
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7497 msgid "Error loading external journal"
7498 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7499
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7501 msgid "Journal not found"
7502 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7503
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7505 msgid "Directory hash unsupported"
7506 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7507
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7509 msgid "Illegal extended attribute block number"
7510 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7513 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7514 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7517 msgid "E2image snapshot not in use"
7518 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7521 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7522 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7525 msgid "Resize inode is corrupt"
7526 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7529 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7530 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7533 msgid "TDB: Success"
7534 msgstr "TDB: Sukceso"
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7537 msgid "TDB: Corrupt database"
7538 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7541 msgid "TDB: IO Error"
7542 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7545 msgid "TDB: Locking error"
7546 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7549 msgid "TDB: Out of memory"
7550 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7553 msgid "TDB: Record exists"
7554 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7557 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7558 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7561 msgid "TDB: Invalid parameter"
7562 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7565 msgid "TDB: Record does not exist"
7566 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7569 msgid "TDB: Write not permitted"
7570 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7573 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7574 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7577 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7578 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7581 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7582 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7585 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7586 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7589 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7590 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7593 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7594 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7597 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7598 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7601 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7602 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7605 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7606 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7609 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7610 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7613 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7614 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7617 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7618 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7621 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7622 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7625 msgid "Corrupt extent header"
7626 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7629 msgid "Corrupt extent index"
7630 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7633 msgid "Corrupt extent"
7634 msgstr "Difekta amplekso"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7637 msgid "No free space in extent map"
7638 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7641 msgid "Inode does not use extents"
7642 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7645 msgid "No 'next' extent"
7646 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7649 msgid "No 'previous' extent"
7650 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7653 msgid "No 'up' extent"
7654 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7657 msgid "No 'down' extent"
7658 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7661 msgid "No current node"
7662 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7665 msgid "Ext2fs operation not supported"
7666 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7669 msgid "No room to insert extent in node"
7670 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7673 msgid "Splitting would result in empty node"
7674 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7677 msgid "Extent not found"
7678 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7681 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7682 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7685 msgid "Extent length is invalid"
7686 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7689 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7690 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7691
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7693 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7694 msgstr ""
7695 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7698 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7699 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7702 msgid "MMP: invalid magic number"
7703 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7706 msgid "MMP: device currently active"
7707 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7710 msgid "MMP: fsck being run"
7711 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7714 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7715 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7718 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7719 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7722 msgid "MMP: filesystem still in use"
7723 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7726 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7727 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7730 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7731 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7734 msgid "Inode checksum does not match inode"
7735 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7738 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7739 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7742 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7743 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7746 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7747 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7750 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7751 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7754 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7755 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7758 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7759 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7762 msgid "Unknown checksum algorithm"
7763 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7766 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7767 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7770 msgid "Ext2 file already exists"
7771 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7776 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7777
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7779 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7783 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7787 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7793 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7794
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7798 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7799
7800 # ****************************************************************
7801 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7802 # ****************************************************************
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Extended attribute key not found"
7806 msgstr "aetendita atributo"
7807
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7809 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7813 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Inode doesn't have inline data"
7819 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7820
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7822 msgid "No block for an inode with inline data"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7826 #, fuzzy
7827 msgid "No free space in inline data"
7828 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7829
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7833 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7836 msgid "Inode seems to contain garbage"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7840 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7844 msgid "Journal flags inconsistent"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Undo file corrupt"
7850 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7851
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7853 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7857 #, fuzzy
7858 msgid "File system is corrupted"
7859 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7860
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7862 msgid "Bad CRC detected in file system"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7866 #, fuzzy
7867 msgid "The journal superblock is corrupt"
7868 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7869
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Inode is corrupted"
7873 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7874
7875 #: lib/support/prof_err.c:11
7876 msgid "Profile version 0.0"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/support/prof_err.c:12
7880 msgid "Bad magic value in profile_node"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/support/prof_err.c:13
7884 msgid "Profile section not found"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/support/prof_err.c:14
7888 msgid "Profile relation not found"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/support/prof_err.c:15
7892 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/support/prof_err.c:16
7896 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/support/prof_err.c:17
7900 msgid "Bad linked list in profile structures"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/support/prof_err.c:18
7904 msgid "Bad group level in profile structures"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/support/prof_err.c:19
7908 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/support/prof_err.c:20
7912 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/support/prof_err.c:21
7916 msgid "Can't set value on section node"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/support/prof_err.c:22
7920 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/support/prof_err.c:23
7924 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/support/prof_err.c:24
7928 msgid "Profile section header not at top level"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/support/prof_err.c:25
7932 msgid "Syntax error in profile section header"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/support/prof_err.c:26
7936 msgid "Syntax error in profile relation"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/support/prof_err.c:27
7940 msgid "Extra closing brace in profile"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/support/prof_err.c:28
7944 msgid "Missing open brace in profile"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/support/prof_err.c:29
7948 msgid "Bad magic value in profile_t"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/support/prof_err.c:30
7952 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/support/prof_err.c:31
7956 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/support/prof_err.c:32
7960 msgid "Invalid profile_section object"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/support/prof_err.c:33
7964 msgid "No more sections"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/support/prof_err.c:34
7968 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/support/prof_err.c:35
7972 msgid "No profile file open"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/support/prof_err.c:36
7976 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/support/prof_err.c:37
7980 msgid "Couldn't open profile file"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/support/prof_err.c:38
7984 msgid "Section already exists"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/support/prof_err.c:39
7988 msgid "Invalid boolean value"
7989 msgstr "Malvalida bulea valoro"
7990
7991 #: lib/support/prof_err.c:40
7992 msgid "Invalid integer value"
7993 msgstr "Malvalida entjera valoro"
7994
7995 #: lib/support/prof_err.c:41
7996 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/support/plausible.c:118
8000 #, c-format
8001 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/support/plausible.c:121
8005 #, c-format
8006 msgid "\tlast mounted on %s"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/support/plausible.c:124
8010 #, c-format
8011 msgid "\tcreated on %s"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/support/plausible.c:127
8015 #, c-format
8016 msgid "\tlast modified on %s"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/support/plausible.c:161
8020 #, c-format
8021 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/support/plausible.c:191
8025 #, c-format
8026 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/support/plausible.c:199
8030 #, c-format
8031 msgid "Creating regular file %s\n"
8032 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8033
8034 #: lib/support/plausible.c:202
8035 #, c-format
8036 msgid "Could not open %s: %s\n"
8037 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8038
8039 #: lib/support/plausible.c:205
8040 msgid ""
8041 "\n"
8042 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/support/plausible.c:227
8046 #, c-format
8047 msgid "%s is not a block special device.\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/support/plausible.c:249
8051 #, c-format
8052 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8053 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8054
8055 #: lib/support/plausible.c:252
8056 #, c-format
8057 msgid "%s contains a %s file system\n"
8058 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8059
8060 #: lib/support/plausible.c:276
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "%s contains `%s' data\n"
8063 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8064
8065 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8066 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
8067
8068 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8069 #~ msgstr ""
8070 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8071 #~ "densigo. "
8072
8073 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8074 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8075
8076 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8077 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8078
8079 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8080 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"