1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
101 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
103 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
104 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
214 #: e2fsck/iscan.c:110
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
227 #: e2fsck/iscan.c:136
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
232 #: e2fsck/journal.c:593
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236 #: e2fsck/journal.c:666
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
241 #: e2fsck/journal.c:675
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
246 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
251 #: e2fsck/journal.c:970
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
256 #: e2fsck/journal.c:997
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
261 # ****************************************************************
262 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
263 # ****************************************************************
264 #: e2fsck/message.c:113
265 msgid "aextended attribute"
266 msgstr "aetendita atributo"
268 #: e2fsck/message.c:114
269 msgid "Aerror allocating"
270 msgstr "Aeraro dum asigno"
272 #: e2fsck/message.c:115
276 #: e2fsck/message.c:116
280 #: e2fsck/message.c:117
284 #: e2fsck/message.c:118
285 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
288 #: e2fsck/message.c:119
292 #: e2fsck/message.c:120
296 #: e2fsck/message.c:121
300 #: e2fsck/message.c:122
301 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
304 #: e2fsck/message.c:123
306 msgstr "fdosiersistemo"
308 #: e2fsck/message.c:124
309 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
312 #: e2fsck/message.c:125
316 #: e2fsck/message.c:126
318 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
320 #: e2fsck/message.c:127
324 #: e2fsck/message.c:128
328 #: e2fsck/message.c:129
330 msgstr "jkaŝprotokolo"
332 #: e2fsck/message.c:130
336 #: e2fsck/message.c:131
340 #: e2fsck/message.c:132
341 msgid "mmultiply-claimed"
342 msgstr "mpluroble posedata"
344 #: e2fsck/message.c:133
348 #: e2fsck/message.c:134
352 #: e2fsck/message.c:135
354 msgstr "pproblemo en"
356 #: e2fsck/message.c:136
360 #: e2fsck/message.c:137
364 #: e2fsck/message.c:138
368 #: e2fsck/message.c:139
372 #: e2fsck/message.c:140
374 msgstr "unekonektita"
376 #: e2fsck/message.c:141
380 #: e2fsck/message.c:142
384 #: e2fsck/message.c:143
388 #: e2fsck/message.c:154
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
392 #: e2fsck/message.c:155
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
396 #: e2fsck/message.c:157
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
400 #: e2fsck/message.c:158
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
404 #: e2fsck/message.c:159
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<La startiga i-nodo>"
408 #: e2fsck/message.c:160
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
412 #: e2fsck/message.c:161
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
416 #: e2fsck/message.c:162
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
420 #: e2fsck/message.c:163
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
424 #: e2fsck/message.c:164
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
428 #: e2fsck/message.c:333
430 msgstr "normala dosiero"
432 #: e2fsck/message.c:335
436 #: e2fsck/message.c:337
437 msgid "character device"
438 msgstr "signo-aparato"
440 #: e2fsck/message.c:339
444 #: e2fsck/message.c:341
446 msgstr "nomita dukto"
448 #: e2fsck/message.c:343
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "simbola ligo"
452 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
456 #: e2fsck/message.c:347
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
461 #: e2fsck/message.c:422
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "nerekta bloko"
465 #: e2fsck/message.c:424
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "duoble nerekta bloko"
469 #: e2fsck/message.c:426
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "trioble nerekta bloko"
473 #: e2fsck/message.c:428
474 msgid "translator block"
475 msgstr "traduka bloko"
477 #: e2fsck/message.c:430
481 #: e2fsck/pass1b.c:222
482 msgid "multiply claimed inode map"
483 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
485 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
487 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
490 # FIXME -- is a debug message?
491 #: e2fsck/pass1b.c:903
492 msgid "returned from clone_file_block"
495 #: e2fsck/pass1b.c:927
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
500 #: e2fsck/pass1b.c:939
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
505 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
506 msgid "reading directory block"
507 msgstr "legante dosierujan blokon"
509 #: e2fsck/pass1.c:1112
510 msgid "in-use inode map"
511 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
513 #: e2fsck/pass1.c:1123
514 msgid "directory inode map"
515 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
517 #: e2fsck/pass1.c:1133
518 msgid "regular file inode map"
519 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
521 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
522 msgid "in-use block map"
523 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
525 #: e2fsck/pass1.c:1151
527 msgid "metadata block map"
528 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
530 #: e2fsck/pass1.c:1213
531 msgid "opening inode scan"
532 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
534 #: e2fsck/pass1.c:1251
535 msgid "getting next inode from scan"
536 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
538 #: e2fsck/pass1.c:1936
542 #: e2fsck/pass1.c:1997
544 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
545 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
547 #: e2fsck/pass1.c:2047
548 msgid "bad inode map"
549 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
551 #: e2fsck/pass1.c:2087
552 msgid "inode in bad block map"
553 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
555 #: e2fsck/pass1.c:2107
556 msgid "imagic inode map"
557 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
559 #: e2fsck/pass1.c:2134
560 msgid "multiply claimed block map"
561 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
563 #: e2fsck/pass1.c:2248
564 msgid "ext attr block map"
565 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
567 #: e2fsck/pass1.c:3415
569 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
572 #: e2fsck/pass1.c:3830
574 msgstr "bloka bitmapo"
576 #: e2fsck/pass1.c:3836
578 msgstr "i-noda bitmapo"
580 #: e2fsck/pass1.c:3842
582 msgstr "i-noda tabelo"
584 #: e2fsck/pass2.c:287
588 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
589 msgid "Can not continue."
590 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
593 msgid "inode done bitmap"
594 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
598 msgstr "Pinta memoruzo"
600 #: e2fsck/pass3.c:149
604 #: e2fsck/pass3.c:344
605 msgid "inode loop detection bitmap"
606 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
608 #: e2fsck/pass4.c:207
616 #: e2fsck/pass5.c:104
617 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
620 #: e2fsck/pass5.c:158
621 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
624 #: e2fsck/problem.c:51
626 msgstr "(neniu invito)"
628 #: e2fsck/problem.c:52
632 #: e2fsck/problem.c:53
636 #: e2fsck/problem.c:54
638 msgstr "Ĉu alilokigi"
640 #: e2fsck/problem.c:55
644 #: e2fsck/problem.c:56
648 #: e2fsck/problem.c:57
649 msgid "Connect to /lost+found"
650 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
652 #: e2fsck/problem.c:58
656 #: e2fsck/problem.c:59
660 #: e2fsck/problem.c:60
664 #: e2fsck/problem.c:61
666 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
668 #: e2fsck/problem.c:62
672 #: e2fsck/problem.c:63
676 #: e2fsck/problem.c:64
680 #: e2fsck/problem.c:65
681 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
682 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
684 #: e2fsck/problem.c:66
686 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
688 #: e2fsck/problem.c:67
689 msgid "Suppress messages"
690 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
692 #: e2fsck/problem.c:68
696 #: e2fsck/problem.c:69
697 msgid "Clear HTree index"
698 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
700 #: e2fsck/problem.c:70
704 #: e2fsck/problem.c:79
708 #: e2fsck/problem.c:80
712 #: e2fsck/problem.c:81
716 #: e2fsck/problem.c:82
720 #: e2fsck/problem.c:83
724 #: e2fsck/problem.c:84
728 #: e2fsck/problem.c:85
732 #: e2fsck/problem.c:86
736 #: e2fsck/problem.c:87
740 #: e2fsck/problem.c:88
744 #: e2fsck/problem.c:89
745 msgid "INODE CLEARED"
746 msgstr "I-NODO VIŜITA"
748 #: e2fsck/problem.c:90
752 #: e2fsck/problem.c:91
756 #: e2fsck/problem.c:92
760 #: e2fsck/problem.c:93
761 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
764 #: e2fsck/problem.c:94
766 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
768 #: e2fsck/problem.c:95
770 msgstr "MALEBLIGITAJ"
772 #: e2fsck/problem.c:96
776 #: e2fsck/problem.c:97
777 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
780 #: e2fsck/problem.c:98
781 msgid "WILL RECREATE"
782 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
784 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
785 #: e2fsck/problem.c:110
786 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
787 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
789 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
790 #: e2fsck/problem.c:114
791 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
792 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
794 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
795 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796 #: e2fsck/problem.c:119
798 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
799 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
801 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
802 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
805 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
811 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
813 #: e2fsck/problem.c:125
816 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
817 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
819 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
820 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
822 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
826 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
827 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
828 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
829 #: e2fsck/problem.c:136
831 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
832 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
833 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
835 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
836 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
837 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
839 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
840 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
841 #. @-expanded: from the block size.\n
842 #: e2fsck/problem.c:143
844 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
845 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
846 "from the @b size.\n"
848 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
849 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
850 "malsamas al blokgrando.\n"
852 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
853 #: e2fsck/problem.c:150
854 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
855 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
857 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
858 #: e2fsck/problem.c:155
859 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
860 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
862 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
864 #: e2fsck/problem.c:160
866 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
869 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
872 #: e2fsck/problem.c:165
875 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
876 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
877 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
878 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
879 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:174
885 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
886 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:179
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:184
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
899 #: e2fsck/problem.c:188
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:193
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:198
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
913 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:203
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:208
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:213
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:218
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
940 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:226
945 msgid "@j @S is corrupt.\n"
946 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
948 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
949 #: e2fsck/problem.c:231
950 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
951 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
953 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:236
955 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
956 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
959 #: e2fsck/problem.c:241
960 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
961 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
963 #. @-expanded: Clear journal
964 #: e2fsck/problem.c:246
966 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
968 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
969 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
970 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
971 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
973 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
974 #: e2fsck/problem.c:256
975 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
976 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
978 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
979 #: e2fsck/problem.c:261
980 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
981 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
983 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984 #: e2fsck/problem.c:266
985 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
988 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
989 #: e2fsck/problem.c:271
991 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
992 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
994 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
995 #: e2fsck/problem.c:276
997 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
998 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1000 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:281
1002 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1003 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1005 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:286
1007 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1008 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1010 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:291
1012 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1013 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1015 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:296
1020 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1023 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1026 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1028 #: e2fsck/problem.c:301
1031 "Error moving @j: %m\n"
1034 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1037 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1038 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1040 #: e2fsck/problem.c:306
1042 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1043 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1047 #. @-expanded: Run journal anyway
1048 #: e2fsck/problem.c:312
1049 msgid "Run @j anyway"
1050 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1052 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:317
1054 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1055 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1057 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:322
1061 "Backing up @j @i @b information.\n"
1064 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1067 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1068 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1069 #: e2fsck/problem.c:327
1071 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1074 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1075 "estas %N; @s nulo. "
1077 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1078 #: e2fsck/problem.c:333
1079 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1080 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1082 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1083 #: e2fsck/problem.c:338
1084 msgid "Resize @i not valid. "
1085 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1087 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1088 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:343
1091 "@S last mount time (%t,\n"
1092 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1094 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1095 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1097 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1098 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:348
1101 "@S last write time (%t,\n"
1102 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1104 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1105 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1107 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1108 #: e2fsck/problem.c:352
1110 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1111 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1113 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:357
1117 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1120 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1123 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1124 #: e2fsck/problem.c:362
1125 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1126 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1128 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:367
1131 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1134 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1135 #: e2fsck/problem.c:372
1136 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1139 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1140 #: e2fsck/problem.c:377
1141 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1142 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1144 #: e2fsck/problem.c:382
1146 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1147 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1149 #: e2fsck/problem.c:386
1150 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1153 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1155 #. @-expanded: set)\n
1156 #: e2fsck/problem.c:391
1159 "@S last mount time is in the future.\n"
1160 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1163 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1164 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1167 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169 #. @-expanded: set)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:397
1173 "@S last write time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1177 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1178 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1181 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1182 #: e2fsck/problem.c:403
1183 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1184 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1186 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:408
1188 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1189 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1191 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:413
1193 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1194 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1196 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:418
1198 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1199 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1201 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1202 #: e2fsck/problem.c:423
1203 msgid "@S has invalid MMP block. "
1204 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1206 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1207 #: e2fsck/problem.c:428
1208 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1209 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1211 #: e2fsck/problem.c:433
1213 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1214 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1216 #: e2fsck/problem.c:438
1218 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1219 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1221 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1222 #. @-expanded: simultaneously.
1223 #: e2fsck/problem.c:446
1225 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1229 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1230 #: e2fsck/problem.c:452
1232 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1233 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1235 # FIXME -- missing "of"?
1236 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1237 #: e2fsck/problem.c:457
1238 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1240 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1243 #: e2fsck/problem.c:462
1244 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1247 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1248 #: e2fsck/problem.c:467
1250 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1251 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1253 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1254 #: e2fsck/problem.c:472
1255 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1258 #: e2fsck/problem.c:477
1260 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1263 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1264 #: e2fsck/problem.c:482
1265 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1268 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1269 #: e2fsck/problem.c:487
1270 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1273 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1274 #: e2fsck/problem.c:494
1275 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1276 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1278 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1279 #: e2fsck/problem.c:498
1280 msgid "@r is not a @d. "
1281 msgstr "@r ne estas @d. "
1283 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1284 #: e2fsck/problem.c:503
1285 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1286 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1288 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1289 #: e2fsck/problem.c:508
1290 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1291 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1293 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1294 #: e2fsck/problem.c:513
1296 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1297 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1299 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1300 #: e2fsck/problem.c:518
1302 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1303 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1305 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1306 #: e2fsck/problem.c:523
1308 msgid "@i %i is a @z @d. "
1309 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1311 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1312 #: e2fsck/problem.c:528
1313 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1314 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1316 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1317 #: e2fsck/problem.c:533
1318 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1319 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1321 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1322 #: e2fsck/problem.c:538
1323 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1324 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1326 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1327 #: e2fsck/problem.c:543
1328 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1329 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1331 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1332 #: e2fsck/problem.c:548
1333 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1334 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1336 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1337 #: e2fsck/problem.c:553
1338 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1339 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1341 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1342 #: e2fsck/problem.c:558
1343 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1344 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1346 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1347 #: e2fsck/problem.c:563
1348 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1349 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1351 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1352 #: e2fsck/problem.c:568
1353 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1354 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1356 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1357 #: e2fsck/problem.c:573
1359 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1360 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1362 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:578
1365 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1366 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1368 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1369 #: e2fsck/problem.c:583
1370 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1371 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1373 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1374 #: e2fsck/problem.c:588
1375 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1376 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1378 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1379 #: e2fsck/problem.c:593
1380 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1381 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1383 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1384 #: e2fsck/problem.c:598
1385 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1386 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1389 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1390 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1391 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1392 #: e2fsck/problem.c:603
1395 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1396 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1400 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1401 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1402 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1405 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:610
1409 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1412 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1414 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1415 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:615
1419 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1420 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1423 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1424 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1427 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:621
1429 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1430 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1432 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1433 #: e2fsck/problem.c:626
1434 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1435 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1437 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1438 #: e2fsck/problem.c:632
1439 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1440 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1442 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1443 #: e2fsck/problem.c:637
1444 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1446 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1448 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1449 #: e2fsck/problem.c:643
1450 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1452 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1454 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:649
1456 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1457 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1459 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1460 #: e2fsck/problem.c:654
1462 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1463 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1465 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1466 #: e2fsck/problem.c:659
1467 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1468 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1470 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1471 #: e2fsck/problem.c:664
1473 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1474 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1476 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:669
1478 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1479 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1481 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:674
1483 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1484 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1486 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1488 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1489 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1491 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1492 #: e2fsck/problem.c:684
1493 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1494 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1496 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:689
1499 msgid "@A icount link information: %m\n"
1500 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1502 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:694
1505 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1506 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1508 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:699
1511 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1512 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1514 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1515 #: e2fsck/problem.c:704
1517 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1518 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1520 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1521 #: e2fsck/problem.c:709
1522 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1524 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1526 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:714
1528 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1530 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1532 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:720
1535 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1536 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1538 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1539 #: e2fsck/problem.c:728
1541 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1542 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1544 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1545 #. @-expanded: or append-only flag set.
1546 #: e2fsck/problem.c:733
1549 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1550 "or append-only flag set. "
1552 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1553 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1555 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1556 #: e2fsck/problem.c:739
1558 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1559 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1561 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1562 #: e2fsck/problem.c:749
1563 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1564 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1566 #. @-expanded: journal is not regular file.
1567 #: e2fsck/problem.c:754
1568 msgid "@j is not regular file. "
1569 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1571 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1572 #: e2fsck/problem.c:759
1574 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1575 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1577 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1578 #: e2fsck/problem.c:765
1579 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1580 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1582 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1583 #: e2fsck/problem.c:770
1584 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1585 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1587 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1588 #: e2fsck/problem.c:775
1589 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1590 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1592 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1593 #: e2fsck/problem.c:780
1594 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1595 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1597 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1598 #: e2fsck/problem.c:785
1599 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1600 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1602 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1603 #: e2fsck/problem.c:790
1604 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1605 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1607 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1608 #: e2fsck/problem.c:795
1609 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1610 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1612 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1613 #: e2fsck/problem.c:800
1614 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1615 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1617 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1618 #: e2fsck/problem.c:805
1620 msgid "@A @a region allocation structure. "
1621 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1623 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1624 #: e2fsck/problem.c:810
1625 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1626 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1629 #: e2fsck/problem.c:815
1630 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1631 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1633 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1634 #: e2fsck/problem.c:820
1635 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1636 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1638 #. @-expanded: inode %i is too big.
1639 #: e2fsck/problem.c:825
1641 msgid "@i %i is too big. "
1642 msgstr "@i %i tro grandas. "
1644 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1645 #: e2fsck/problem.c:829
1646 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1647 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1649 #: e2fsck/problem.c:834
1650 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1651 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1653 #: e2fsck/problem.c:839
1654 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1655 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1657 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1658 #: e2fsck/problem.c:844
1660 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1662 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:849
1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1669 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1671 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:854
1674 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1675 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1678 #: e2fsck/problem.c:859
1679 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1680 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1682 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1683 #: e2fsck/problem.c:864
1685 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1686 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1688 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1689 #: e2fsck/problem.c:869
1690 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1691 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1693 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1694 #. @-expanded: filesystem metadata.
1695 #: e2fsck/problem.c:874
1697 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1700 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1701 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1703 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1704 #: e2fsck/problem.c:880
1706 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1707 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1709 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1710 #: e2fsck/problem.c:885
1711 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1712 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1714 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1715 #: e2fsck/problem.c:890
1716 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1717 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:895
1721 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1725 #: e2fsck/problem.c:900
1726 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1727 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1729 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1730 #: e2fsck/problem.c:905
1731 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1732 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1734 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1735 #: e2fsck/problem.c:910
1736 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1737 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1740 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1741 #: e2fsck/problem.c:915
1742 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1743 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1745 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1746 #: e2fsck/problem.c:920
1748 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1749 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1751 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1752 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1753 #: e2fsck/problem.c:925
1755 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1756 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1758 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1759 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1761 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1762 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1763 #: e2fsck/problem.c:931
1765 "@i %i has an @n extent\n"
1766 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1768 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1769 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1771 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1772 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1773 #: e2fsck/problem.c:936
1775 "@i %i has an @n extent\n"
1776 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1778 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1779 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1781 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1782 #: e2fsck/problem.c:941
1784 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1786 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1789 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1790 #: e2fsck/problem.c:946
1792 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1793 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1795 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1796 #: e2fsck/problem.c:951
1798 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1799 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1801 #: e2fsck/problem.c:956
1803 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1804 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1806 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1807 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1808 #: e2fsck/problem.c:961
1810 "@i %i has out of order extents\n"
1811 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1813 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1814 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1816 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1817 #: e2fsck/problem.c:965
1818 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1819 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1821 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1822 #: e2fsck/problem.c:970
1824 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1825 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1827 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1828 #: e2fsck/problem.c:975
1829 msgid "@q @i is not regular file. "
1830 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1832 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1833 #: e2fsck/problem.c:980
1834 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1835 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1837 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1838 #: e2fsck/problem.c:985
1839 msgid "@q @i is visible to the user. "
1840 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1842 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1843 #: e2fsck/problem.c:990
1844 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1845 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1847 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1848 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1849 #: e2fsck/problem.c:995
1851 "@i %i has zero length extent\n"
1852 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1854 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1855 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1857 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1858 #: e2fsck/problem.c:1000
1860 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1861 msgstr "@i %i tro grandas. "
1863 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1864 #: e2fsck/problem.c:1005
1866 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1867 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1869 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1870 #: e2fsck/problem.c:1010
1872 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1873 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1875 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1876 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1018
1880 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1881 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1883 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1884 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1886 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1887 #: e2fsck/problem.c:1027
1888 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1891 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1892 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1893 #: e2fsck/problem.c:1034
1895 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1896 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1898 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1899 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1901 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1902 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1040
1905 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1906 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1908 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1909 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1911 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1045
1914 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1915 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1917 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1050
1920 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1922 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1925 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1058
1928 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1931 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1932 #: e2fsck/problem.c:1063
1933 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1934 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1936 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1937 #: e2fsck/problem.c:1068
1939 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1940 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1942 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1943 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1073
1946 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1947 "Will fix in pass 1B.\n"
1950 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1951 #: e2fsck/problem.c:1078
1953 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1954 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1956 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1957 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1958 #: e2fsck/problem.c:1083
1961 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1962 "or inline-data flag set. "
1964 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1965 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1967 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1089
1970 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1973 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1094
1976 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1979 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1099
1982 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1985 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1104
1988 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1991 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1992 #: e2fsck/problem.c:1109
1993 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1996 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1997 #: e2fsck/problem.c:1114
1999 msgid "@A @x region allocation structure. "
2000 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2002 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2003 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1119
2007 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2008 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2010 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2011 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2013 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1124
2015 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2018 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1129
2020 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2023 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2024 #: e2fsck/problem.c:1134
2026 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2029 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2030 #: e2fsck/problem.c:1139
2032 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2033 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2035 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1144
2038 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2042 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2043 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1151
2047 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2048 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2051 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2052 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2054 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2055 #: e2fsck/problem.c:1157
2057 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2058 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2060 #: e2fsck/problem.c:1172
2062 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2063 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2065 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1177
2068 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2069 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2071 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1182
2074 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2075 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2077 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2079 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2081 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2084 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1197
2086 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2088 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2090 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1203
2092 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2093 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2095 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2096 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1208
2099 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2100 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2102 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2103 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2105 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1214
2107 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2110 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1219
2112 msgid "\t<@f metadata>\n"
2113 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2115 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1224
2119 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2122 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2125 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1229
2129 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2132 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2135 #: e2fsck/problem.c:1242
2137 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2138 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2140 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1248
2143 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2144 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2146 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1253
2149 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2150 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2152 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2153 #: e2fsck/problem.c:1258
2155 msgid "Optimizing @x trees: "
2156 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2158 #: e2fsck/problem.c:1273
2159 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2162 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2163 #: e2fsck/problem.c:1278
2164 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2167 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2168 #: e2fsck/problem.c:1283
2169 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2172 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1290
2174 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2175 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2177 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1295
2180 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2181 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1300
2185 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2186 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2189 #: e2fsck/problem.c:1305
2190 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2191 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2194 #: e2fsck/problem.c:1310
2195 msgid "@E @L to '.' "
2196 msgstr "@E @L al '.' "
2198 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1315
2200 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2201 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2203 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1320
2205 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2206 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2208 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1325
2210 msgid "@E @L to the @r.\n"
2211 msgstr "@E @L al @r.\n"
2213 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1330
2215 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2216 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2218 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1335
2221 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2222 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2224 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1340
2227 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2228 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2230 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1345
2232 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2233 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2235 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1350
2237 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2238 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2240 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1355
2242 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2243 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2245 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1360
2247 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2248 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2250 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1365
2252 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2253 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2255 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1370
2257 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2258 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2260 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1375
2262 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2263 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2265 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1380
2267 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2268 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2270 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1385
2272 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2273 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2275 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1390
2277 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2278 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2280 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2281 #: e2fsck/problem.c:1395
2282 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2283 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2285 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1400
2288 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2289 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2291 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1405
2294 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2295 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2297 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1410
2299 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2300 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2302 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1415
2304 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2305 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2307 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1420
2309 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2310 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2312 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1425
2314 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2315 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2317 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2319 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2322 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1435
2324 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2325 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2327 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1440
2330 msgid "@A icount structure: %m\n"
2331 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2333 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1445
2336 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2337 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2339 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1450
2341 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2342 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2344 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1455
2346 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2347 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2349 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1460
2352 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2353 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2355 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1465
2358 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2361 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1470
2364 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2365 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2367 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1475
2369 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2370 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2372 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1480
2374 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2375 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2377 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1485
2379 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2380 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2382 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1490
2384 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2385 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2387 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1495
2389 msgid "@E has filetype set.\n"
2390 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2392 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1500
2394 msgid "@E has a @z name.\n"
2395 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2397 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1505
2399 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2400 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2402 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1510
2404 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2405 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2407 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1515
2409 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2411 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2413 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1520
2415 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2416 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2418 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1525
2420 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2421 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2423 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1530
2425 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2426 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2428 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1535
2430 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2431 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2433 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2434 #: e2fsck/problem.c:1540
2435 msgid "@n @h %d (%q). "
2436 msgstr "@n @h %d (%q). "
2438 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1544
2440 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2441 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2443 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1554
2446 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2447 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1559
2451 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2452 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2454 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1564
2456 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2457 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2459 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1569
2461 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2462 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2464 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1574
2466 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2467 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2469 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2470 #: e2fsck/problem.c:1579
2471 msgid "Duplicate @E found. "
2472 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2474 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2475 #. @-expanded: Rename to %s
2476 #: e2fsck/problem.c:1584
2479 "@E has a non-unique filename.\n"
2482 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2485 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2486 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1589
2490 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2491 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2494 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2495 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2498 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1594
2500 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2501 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2503 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1599
2505 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2508 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1603
2510 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2511 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2513 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1608
2515 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2516 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2518 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1613
2520 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2521 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2523 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1618
2526 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2527 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2529 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1623
2532 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2533 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2535 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1628
2538 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2539 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2541 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1633
2543 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2546 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1638
2548 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2551 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1643
2554 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2557 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1648
2559 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2562 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1655
2564 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2565 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2567 #. @-expanded: root inode not allocated.
2568 #: e2fsck/problem.c:1660
2569 msgid "@r not allocated. "
2570 msgstr "@r ne asignatas. "
2572 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2573 #: e2fsck/problem.c:1665
2574 msgid "No room in @l @d. "
2575 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2577 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1670
2580 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2581 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2583 #. @-expanded: /lost+found not found.
2584 #: e2fsck/problem.c:1675
2585 msgid "/@l not found. "
2586 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2588 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1680
2590 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2591 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2593 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1685
2595 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2596 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2598 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1690
2601 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2602 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2604 #: e2fsck/problem.c:1695
2606 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2607 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2609 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1700
2612 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2613 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2615 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1705
2618 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2619 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2621 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1710
2624 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2625 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2627 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1715
2630 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2631 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2633 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1720
2636 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2637 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2639 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1725
2642 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2643 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2645 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2647 #: e2fsck/problem.c:1730
2650 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2654 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1735
2659 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2662 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2665 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1745
2668 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2669 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2671 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1750
2674 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2675 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2677 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1755
2679 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2680 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2682 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1760
2684 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2685 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2687 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1770
2690 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2691 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2693 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1775
2695 msgid "/@l has inline data\n"
2698 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2699 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2700 #: e2fsck/problem.c:1780
2702 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2703 "Place lost files in root directory instead"
2706 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2707 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1785
2711 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2712 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2716 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1790
2719 msgid "/@l is encrypted\n"
2720 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2722 #: e2fsck/problem.c:1797
2723 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2724 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2726 #: e2fsck/problem.c:1802
2728 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2731 #: e2fsck/problem.c:1807
2732 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2733 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2735 #: e2fsck/problem.c:1812
2736 msgid "Optimizing directories: "
2737 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2739 #: e2fsck/problem.c:1829
2740 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2741 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2743 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2744 #: e2fsck/problem.c:1834
2746 msgid "@u @z @i %i. "
2747 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2749 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2750 #: e2fsck/problem.c:1839
2755 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2756 #: e2fsck/problem.c:1844
2757 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2758 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2760 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2761 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2762 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2763 #: e2fsck/problem.c:1848
2765 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2766 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2767 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2769 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2770 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2772 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2775 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1858
2777 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2778 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2780 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2781 #: e2fsck/problem.c:1863
2782 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2783 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2785 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2786 #: e2fsck/problem.c:1868
2787 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2788 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2790 #. @-expanded: block bitmap differences:
2791 #: e2fsck/problem.c:1873
2792 msgid "@b @B differences: "
2793 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2795 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2796 #: e2fsck/problem.c:1893
2797 msgid "@i @B differences: "
2798 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2800 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1913
2802 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2804 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2806 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1918
2808 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2810 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2812 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2813 #: e2fsck/problem.c:1923
2814 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2815 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2817 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1928
2819 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2821 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2823 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1933
2825 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2826 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2828 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2829 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2830 #: e2fsck/problem.c:1938
2832 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2833 "endpoints (%i, %j)\n"
2836 #: e2fsck/problem.c:1944
2837 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2840 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1949
2843 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2844 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2846 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2847 #: e2fsck/problem.c:1954
2849 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2850 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2852 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1979
2855 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2857 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2859 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2860 #: e2fsck/problem.c:1984
2862 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2864 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2866 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1989
2869 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2872 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2873 #: e2fsck/problem.c:1994
2875 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2878 #. @-expanded: Recreate journal
2879 #: e2fsck/problem.c:2001
2881 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2883 #: e2fsck/problem.c:2006
2884 msgid "Update quota info for quota type %N"
2885 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2887 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2888 #: e2fsck/problem.c:2011
2890 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2891 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2893 #: e2fsck/problem.c:2016
2895 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2896 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2898 #: e2fsck/problem.c:2021
2900 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2901 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2903 #: e2fsck/problem.c:2026
2905 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2906 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2908 #: e2fsck/problem.c:2147
2910 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2911 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2913 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2917 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2918 msgid "in move_quota_inode"
2921 #: e2fsck/scantest.c:79
2923 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2924 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2926 #: e2fsck/scantest.c:98
2928 msgid "size of inode=%d\n"
2929 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2931 #: e2fsck/scantest.c:119
2932 msgid "while starting inode scan"
2933 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2935 #: e2fsck/scantest.c:130
2936 msgid "while doing inode scan"
2937 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2939 #: e2fsck/super.c:190
2941 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2942 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2944 #: e2fsck/super.c:213
2946 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2947 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2949 #: e2fsck/super.c:274
2953 #: e2fsck/super.c:275
2960 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2961 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2962 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2964 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2965 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2966 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2967 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2973 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2974 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2975 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2976 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2978 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2982 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2983 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2984 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2985 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2986 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2992 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2993 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2994 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2995 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2996 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2997 " -z undo_file Create an undo file\n"
2999 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3000 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3001 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3002 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3003 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3004 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3006 #: e2fsck/unix.c:134
3008 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3009 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3011 #: e2fsck/unix.c:160
3015 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3018 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3021 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3024 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3026 #: e2fsck/unix.c:164
3028 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3029 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3030 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3031 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3033 #: e2fsck/unix.c:169
3035 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3036 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3037 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3038 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3040 #: e2fsck/unix.c:174
3042 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3044 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3047 #: e2fsck/unix.c:182
3048 msgid " Extent depth histogram: "
3049 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3051 #: e2fsck/unix.c:191
3053 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3054 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3055 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3056 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3058 #: e2fsck/unix.c:195
3060 msgid "%12u bad block\n"
3061 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3062 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3063 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3065 #: e2fsck/unix.c:197
3067 msgid "%12u large file\n"
3068 msgid_plural "%12u large files\n"
3069 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3070 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3072 #: e2fsck/unix.c:199
3076 "%12u regular file\n"
3079 "%12u regular files\n"
3082 "%12u normala dosiero\n"
3085 "%12u normalaj dosieroj\n"
3087 #: e2fsck/unix.c:201
3089 msgid "%12u directory\n"
3090 msgid_plural "%12u directories\n"
3091 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3092 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3094 #: e2fsck/unix.c:203
3096 msgid "%12u character device file\n"
3097 msgid_plural "%12u character device files\n"
3098 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3099 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3101 #: e2fsck/unix.c:206
3103 msgid "%12u block device file\n"
3104 msgid_plural "%12u block device files\n"
3105 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3106 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3108 #: e2fsck/unix.c:208
3111 msgid_plural "%12u fifos\n"
3112 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3113 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3115 #: e2fsck/unix.c:210
3118 msgid_plural "%12u links\n"
3119 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3120 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3122 #: e2fsck/unix.c:212
3124 msgid "%12u symbolic link"
3125 msgid_plural "%12u symbolic links"
3126 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3127 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3129 #: e2fsck/unix.c:214
3131 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3132 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3133 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3134 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3136 #: e2fsck/unix.c:218
3138 msgid "%12u socket\n"
3139 msgid_plural "%12u sockets\n"
3140 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3141 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:222
3146 msgid_plural "%12u files\n"
3147 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3148 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3151 #: resize/main.c:353
3153 msgid "while determining whether %s is mounted."
3154 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3156 #: e2fsck/unix.c:256
3158 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3159 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3161 #: e2fsck/unix.c:259
3163 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3164 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3166 #: e2fsck/unix.c:265
3168 msgid "%s is mounted.\n"
3169 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:267
3173 msgid "%s is in use.\n"
3174 msgstr "%s uziĝas.\n"
3176 #: e2fsck/unix.c:269
3178 "Cannot continue, aborting.\n"
3181 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3184 #: e2fsck/unix.c:271
3188 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3189 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3194 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3195 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3198 #: e2fsck/unix.c:276
3199 msgid "Do you really want to continue"
3200 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3202 #: e2fsck/unix.c:278
3203 msgid "check aborted.\n"
3204 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3206 #: e2fsck/unix.c:371
3207 msgid " contains a file system with errors"
3208 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3210 #: e2fsck/unix.c:373
3211 msgid " was not cleanly unmounted"
3212 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3214 #: e2fsck/unix.c:375
3215 msgid " primary superblock features different from backup"
3216 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3218 #: e2fsck/unix.c:379
3220 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3221 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3223 #: e2fsck/unix.c:386
3224 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3225 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3227 #: e2fsck/unix.c:392
3229 msgid " has gone %u days without being checked"
3230 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3232 #: e2fsck/unix.c:401
3233 msgid ", check forced.\n"
3234 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3236 #: e2fsck/unix.c:434
3238 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3239 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3241 #: e2fsck/unix.c:454
3242 msgid " (check deferred; on battery)"
3243 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3245 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3246 #: e2fsck/unix.c:457
3247 msgid " (check after next mount)"
3248 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3250 #: e2fsck/unix.c:459
3252 msgid " (check in %ld mounts)"
3253 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3255 #: e2fsck/unix.c:609
3257 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3258 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3260 #: e2fsck/unix.c:679
3261 msgid "Invalid EA version.\n"
3262 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:692
3266 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3267 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3269 #: e2fsck/unix.c:725
3271 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3272 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3274 #: e2fsck/unix.c:752
3277 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3281 #: e2fsck/unix.c:825
3283 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3286 #: e2fsck/unix.c:829
3287 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3290 #: e2fsck/unix.c:844
3291 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3294 #: e2fsck/unix.c:865
3296 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3299 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3300 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3302 msgid "Unable to resolve '%s'"
3305 #: e2fsck/unix.c:952
3306 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3309 #: e2fsck/unix.c:957
3310 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3313 #: e2fsck/unix.c:962
3314 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3317 #: e2fsck/unix.c:986
3318 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3321 #: e2fsck/unix.c:992
3322 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3325 #: e2fsck/unix.c:1046
3326 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3329 #: e2fsck/unix.c:1093
3332 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3336 #: e2fsck/unix.c:1102
3340 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3344 #: e2fsck/unix.c:1193
3347 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3351 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3352 msgid "while checking MMP block"
3355 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3357 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3358 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3361 #: e2fsck/unix.c:1232
3363 msgid "while reading MMP block"
3364 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3366 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3367 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3368 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3371 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3376 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3377 #: resize/main.c:221
3379 msgid "while trying to delete %s"
3382 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3383 msgid "while trying to setup undo file\n"
3386 #: e2fsck/unix.c:1362
3387 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3390 #: e2fsck/unix.c:1369
3391 msgid "while trying to initialize program"
3394 #: e2fsck/unix.c:1392
3396 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3399 #: e2fsck/unix.c:1404
3400 msgid "need terminal for interactive repairs"
3403 #: e2fsck/unix.c:1465
3405 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3408 #: e2fsck/unix.c:1467
3409 msgid "Superblock invalid,"
3410 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3412 #: e2fsck/unix.c:1468
3413 msgid "Group descriptors look bad..."
3414 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3416 #: e2fsck/unix.c:1478
3418 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3419 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3421 #: e2fsck/unix.c:1482
3423 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3424 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3426 #: e2fsck/unix.c:1511
3428 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3429 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:1518
3434 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3435 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3437 #: e2fsck/unix.c:1520
3439 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3440 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3442 #: e2fsck/unix.c:1526
3443 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3444 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3446 #: e2fsck/unix.c:1528
3447 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3450 #: e2fsck/unix.c:1532
3451 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3452 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3454 #: e2fsck/unix.c:1535
3456 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3457 "check of the device.\n"
3460 #: e2fsck/unix.c:1603
3461 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3464 #: e2fsck/unix.c:1647
3466 msgid "while checking journal for %s"
3467 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3469 #: e2fsck/unix.c:1650
3471 msgid "Cannot proceed with file system check"
3472 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3474 #: e2fsck/unix.c:1661
3476 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3479 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3482 #: e2fsck/unix.c:1673
3484 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3487 #: e2fsck/unix.c:1679
3489 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3490 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3492 #: e2fsck/unix.c:1683
3494 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3495 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3497 #: e2fsck/unix.c:1687
3499 msgid "while recovering journal of %s"
3500 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3502 #: e2fsck/unix.c:1709
3504 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3507 #: e2fsck/unix.c:1768
3509 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3510 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3512 #: e2fsck/unix.c:1771
3513 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3516 #: e2fsck/unix.c:1811
3518 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3519 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3521 #: e2fsck/unix.c:1821
3525 #: e2fsck/unix.c:1823
3529 "*** journal has been regenerated ***\n"
3532 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3534 #: e2fsck/unix.c:1829
3538 #: e2fsck/unix.c:1831
3540 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3543 #: e2fsck/unix.c:1858
3544 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3547 #: e2fsck/unix.c:1862
3548 msgid "while resetting context"
3551 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3555 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3558 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3560 #: e2fsck/unix.c:1910
3562 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3563 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3565 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3569 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3573 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3576 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3580 #: e2fsck/util.c:195
3584 #: e2fsck/util.c:196
3588 #: e2fsck/util.c:197
3589 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3592 #: e2fsck/util.c:213
3596 #: e2fsck/util.c:215
3600 #: e2fsck/util.c:217
3604 #: e2fsck/util.c:240
3605 msgid "cancelled!\n"
3608 #: e2fsck/util.c:264
3609 msgid "yes to all\n"
3612 #: e2fsck/util.c:266
3616 #: e2fsck/util.c:268
3620 #: e2fsck/util.c:278
3629 #: e2fsck/util.c:282
3638 #: e2fsck/util.c:286
3642 #: e2fsck/util.c:286
3646 #: e2fsck/util.c:302
3648 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3651 #: e2fsck/util.c:307
3652 msgid "reading inode and block bitmaps"
3655 #: e2fsck/util.c:319
3657 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3660 #: e2fsck/util.c:331
3661 msgid "writing block and inode bitmaps"
3664 #: e2fsck/util.c:336
3666 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3669 #: e2fsck/util.c:348
3674 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3675 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3678 #: e2fsck/util.c:429
3680 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3683 #: e2fsck/util.c:433
3685 msgid "Memory used: %lu, "
3688 #: e2fsck/util.c:440
3690 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3693 #: e2fsck/util.c:445
3695 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3698 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3700 msgid "while reading inode %lu in %s"
3703 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3705 msgid "while writing inode %lu in %s"
3708 #: e2fsck/util.c:765
3710 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3714 #: misc/badblocks.c:72
3718 #: misc/badblocks.c:97
3721 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3722 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3724 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3725 " device [last_block [first_block]]\n"
3728 #: misc/badblocks.c:108
3731 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3735 #: misc/badblocks.c:223
3737 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3738 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3740 #: misc/badblocks.c:328
3741 msgid "Testing with random pattern: "
3742 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3744 #: misc/badblocks.c:346
3745 msgid "Testing with pattern 0x"
3746 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3748 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3752 #: misc/badblocks.c:389
3754 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3755 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3757 #: misc/badblocks.c:476
3758 msgid "during ext2fs_sync_device"
3759 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3761 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3762 msgid "while beginning bad block list iteration"
3763 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3765 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3766 msgid "while allocating buffers"
3767 msgstr "dum asigno de bufroj"
3769 #: misc/badblocks.c:515
3771 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3772 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3774 #: misc/badblocks.c:520
3775 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3776 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3778 #: misc/badblocks.c:529
3779 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3780 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3782 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3783 #: misc/badblocks.c:832
3784 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3785 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3787 #: misc/badblocks.c:618
3788 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3789 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3791 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3793 msgid "From block %lu to %lu\n"
3794 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3796 #: misc/badblocks.c:675
3797 msgid "Reading and comparing: "
3798 msgstr "Legante kaj komparante: "
3800 #: misc/badblocks.c:781
3801 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3802 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3804 #: misc/badblocks.c:787
3805 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3806 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3808 #: misc/badblocks.c:794
3811 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3814 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3816 #: misc/badblocks.c:877
3818 msgid "during test data write, block %lu"
3819 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3821 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3823 msgid "%s is mounted; "
3824 msgstr "%s estas surmetata; "
3826 #: misc/badblocks.c:1000
3827 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3828 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3830 #: misc/badblocks.c:1005
3831 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3832 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3834 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3836 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3837 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3839 #: misc/badblocks.c:1013
3840 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3841 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3843 #: misc/badblocks.c:1033
3845 msgid "invalid %s - %s"
3848 #: misc/badblocks.c:1127
3850 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3853 #: misc/badblocks.c:1154
3855 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3858 #: misc/badblocks.c:1184
3859 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3862 #: misc/badblocks.c:1190
3863 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3866 #: misc/badblocks.c:1204
3868 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3869 "the size manually\n"
3872 #: misc/badblocks.c:1210
3873 msgid "while trying to determine device size"
3876 #: misc/badblocks.c:1215
3880 #: misc/badblocks.c:1221
3884 #: misc/badblocks.c:1224
3886 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3889 #: misc/badblocks.c:1231
3891 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3894 #: misc/badblocks.c:1287
3895 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3898 #: misc/badblocks.c:1296
3899 msgid "input file - bad format"
3902 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3903 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3906 #: misc/badblocks.c:1338
3908 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3913 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3914 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3916 #: misc/chattr.c:159
3918 msgid "bad project - %s\n"
3919 msgstr "malbona versio - %s\n"
3921 #: misc/chattr.c:173
3923 msgid "bad version - %s\n"
3924 msgstr "malbona versio - %s\n"
3926 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3928 msgid "while trying to stat %s"
3931 #: misc/chattr.c:226
3933 msgid "while reading flags on %s"
3936 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3938 msgid "Flags of %s set as "
3941 #: misc/chattr.c:252
3943 msgid "while setting flags on %s"
3946 #: misc/chattr.c:260
3948 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3951 #: misc/chattr.c:264
3953 msgid "while setting version on %s"
3956 #: misc/chattr.c:271
3958 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3961 #: misc/chattr.c:275
3963 msgid "while setting project on %s"
3964 msgstr "dum provo de malfermi %s"
3966 #: misc/chattr.c:297
3967 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3970 #: misc/chattr.c:337
3971 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3974 #: misc/chattr.c:345
3975 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3978 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3980 msgid "while reading inode %u"
3981 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
3983 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3984 #: misc/create_inode.c:374
3986 msgid "while expanding directory"
3987 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
3989 #: misc/create_inode.c:87
3991 msgid "while linking \"%s\""
3992 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3994 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3996 msgid "while writing inode %u"
3997 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3999 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4001 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4002 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4004 #: misc/create_inode.c:150
4006 msgid "while opening inode %u"
4007 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4009 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4010 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4011 #: misc/mke2fs.c:353
4013 msgid "while allocating memory"
4014 msgstr "dum asigno de bufro"
4016 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4018 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4019 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4021 #: misc/create_inode.c:201
4023 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4024 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4026 #: misc/create_inode.c:211
4028 msgid "while closing inode %u"
4029 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4031 #: misc/create_inode.c:259
4033 msgid "while allocating inode \"%s\""
4034 msgstr "dum asigno de bufroj"
4036 #: misc/create_inode.c:278
4038 msgid "while creating inode \"%s\""
4039 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4041 #: misc/create_inode.c:343
4043 msgid "while creating symlink \"%s\""
4044 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4046 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4048 msgid "while looking up \"%s\""
4049 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4051 #: misc/create_inode.c:381
4053 msgid "while creating directory \"%s\""
4054 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4056 #: misc/create_inode.c:609
4058 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4059 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4061 #: misc/create_inode.c:701
4063 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4066 #: misc/create_inode.c:709
4068 msgid "while opening directory \"%s\""
4069 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4071 #: misc/create_inode.c:719
4073 msgid "while lstat \"%s\""
4076 #: misc/create_inode.c:752
4078 msgid "while creating special file \"%s\""
4079 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4081 #: misc/create_inode.c:761
4083 msgid "malloc failed"
4084 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4086 #: misc/create_inode.c:769
4088 msgid "while trying to read link \"%s\""
4089 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4091 #: misc/create_inode.c:776
4092 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4095 #: misc/create_inode.c:787
4097 msgid "while writing symlink\"%s\""
4098 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4100 #: misc/create_inode.c:797
4102 msgid "while writing file \"%s\""
4103 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4105 #: misc/create_inode.c:810
4107 msgid "while making dir \"%s\""
4108 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4110 #: misc/create_inode.c:827
4112 msgid "while changing directory"
4113 msgstr "legante dosierujan blokon"
4115 #: misc/create_inode.c:833
4117 msgid "ignoring entry \"%s\""
4120 #: misc/create_inode.c:846
4122 msgid "while setting inode for \"%s\""
4123 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4125 #: misc/create_inode.c:853
4127 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4128 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4130 #: misc/create_inode.c:871
4132 msgid "while saving inode data"
4133 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4135 #: misc/dumpe2fs.c:56
4138 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4141 #: misc/dumpe2fs.c:159
4145 #: misc/dumpe2fs.c:168
4149 #: misc/dumpe2fs.c:219
4151 msgid "Group %lu: (Blocks "
4152 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4154 #: misc/dumpe2fs.c:226
4156 msgid " csum 0x%04x"
4157 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4159 #: misc/dumpe2fs.c:228
4161 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4162 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4164 #: misc/dumpe2fs.c:233
4166 msgid " %s superblock at "
4167 msgstr " %s ĉefbloko je "
4169 #: misc/dumpe2fs.c:234
4173 #: misc/dumpe2fs.c:234
4177 #: misc/dumpe2fs.c:238
4178 msgid ", Group descriptors at "
4179 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4181 #: misc/dumpe2fs.c:242
4184 " Reserved GDT blocks at "
4187 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4189 #: misc/dumpe2fs.c:249
4190 msgid " Group descriptor at "
4191 msgstr " Gruppriaĵo je "
4193 #: misc/dumpe2fs.c:255
4194 msgid " Block bitmap at "
4195 msgstr " Bloka bitmapo je "
4197 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4199 msgid ", csum 0x%08x"
4200 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4202 #: misc/dumpe2fs.c:263
4206 #: misc/dumpe2fs.c:265
4212 #: misc/dumpe2fs.c:266
4214 msgid " Inode bitmap at "
4215 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4217 #: misc/dumpe2fs.c:273
4223 " I-noda tabelo je "
4225 #: misc/dumpe2fs.c:279
4229 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4232 #: misc/dumpe2fs.c:286
4234 msgid ", %u unused inodes\n"
4235 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4237 #: misc/dumpe2fs.c:289
4238 msgid " Free blocks: "
4239 msgstr " Liberaj blokoj: "
4241 #: misc/dumpe2fs.c:304
4242 msgid " Free inodes: "
4243 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4245 #: misc/dumpe2fs.c:340
4246 msgid "while printing bad block list"
4249 #: misc/dumpe2fs.c:346
4251 msgid "Bad blocks: %u"
4252 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4254 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4255 msgid "while reading journal inode"
4256 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4258 #: misc/dumpe2fs.c:391
4259 msgid "while opening journal inode"
4260 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4262 #: misc/dumpe2fs.c:397
4263 msgid "while reading journal super block"
4264 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4266 #: misc/dumpe2fs.c:404
4267 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4268 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4270 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4271 msgid "Journal features: "
4272 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
4274 #: misc/dumpe2fs.c:420
4275 msgid "Journal size: "
4276 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
4278 #: misc/dumpe2fs.c:430
4281 "Journal length: %u\n"
4282 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4283 "Journal start: %u\n"
4285 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
4286 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
4287 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
4289 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4290 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4293 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4296 "Journal checksum type: %s\n"
4297 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4300 #: misc/dumpe2fs.c:448
4302 msgid "Journal errno: %d\n"
4303 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
4305 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4306 msgid "while reading journal superblock"
4307 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4309 #: misc/dumpe2fs.c:474
4310 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4311 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4313 #: misc/dumpe2fs.c:501
4317 "Journal block size: %u\n"
4318 "Journal length: %u\n"
4319 "Journal first block: %u\n"
4320 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4321 "Journal start: %u\n"
4322 "Journal number of users: %u\n"
4325 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
4326 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
4327 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
4328 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
4329 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
4330 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
4332 #: misc/dumpe2fs.c:514
4334 msgid "Journal users: %s\n"
4335 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
4337 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4338 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4339 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4341 #: misc/dumpe2fs.c:556
4343 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4346 #: misc/dumpe2fs.c:571
4348 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4351 #: misc/dumpe2fs.c:582
4355 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4357 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4358 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4360 "Valid extended options are:\n"
4361 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4362 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4365 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4367 msgid "\tUsing %s\n"
4368 msgstr " Uziĝas %s\n"
4370 #: misc/dumpe2fs.c:686
4373 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4377 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4378 #: resize/main.c:415
4379 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4380 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4382 #: misc/dumpe2fs.c:726
4385 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4389 #: misc/dumpe2fs.c:730
4393 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4396 #: misc/e2image.c:106
4398 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4399 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4401 #: misc/e2image.c:108
4403 msgid " %s -I device image-file\n"
4404 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4406 #: misc/e2image.c:109
4409 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4412 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4415 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4416 msgid "while allocating buffer"
4417 msgstr "dum asigno de bufro"
4419 #: misc/e2image.c:179
4421 msgid "Writing block %llu\n"
4422 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4424 #: misc/e2image.c:193
4426 msgid "error writing block %llu"
4427 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4429 #: misc/e2image.c:196
4430 msgid "error in generic_write()"
4431 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4433 #: misc/e2image.c:213
4434 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4435 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4437 #: misc/e2image.c:218
4438 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4439 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4441 #: misc/e2image.c:246
4442 msgid "while writing superblock"
4443 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4445 #: misc/e2image.c:255
4446 msgid "while writing inode table"
4447 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4449 #: misc/e2image.c:263
4450 msgid "while writing block bitmap"
4451 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4453 #: misc/e2image.c:271
4454 msgid "while writing inode bitmap"
4455 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4457 #: misc/e2image.c:505
4459 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4460 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4462 #: misc/e2image.c:517
4464 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4465 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4467 #: misc/e2image.c:558
4469 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4470 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4472 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4476 #: misc/e2image.c:626
4478 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4479 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4481 #: misc/e2image.c:652
4483 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4484 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4486 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4488 msgid "error reading block %llu"
4489 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4491 #: misc/e2image.c:718
4493 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4494 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4496 #: misc/e2image.c:722
4498 msgid "at %.2f MB/s"
4499 msgstr "je %.2f MB/s"
4501 #: misc/e2image.c:758
4502 msgid "while allocating l1 table"
4503 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4505 #: misc/e2image.c:803
4506 msgid "while allocating l2 cache"
4507 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4509 #: misc/e2image.c:826
4511 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4512 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4514 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4515 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4517 #: misc/e2image.c:1148
4518 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4519 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4521 #: misc/e2image.c:1155
4522 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4523 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4525 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4526 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4529 #: misc/e2image.c:1272
4530 msgid "while allocating block bitmap"
4531 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4533 #: misc/e2image.c:1281
4535 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4536 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4538 #: misc/e2image.c:1288
4539 msgid "Scanning inodes...\n"
4540 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4542 #: misc/e2image.c:1300
4543 msgid "Can't allocate block buffer"
4544 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4546 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4548 msgid "while iterating over inode %u"
4549 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4551 #: misc/e2image.c:1385
4552 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4553 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4555 #: misc/e2image.c:1407
4556 msgid "error reading bitmaps"
4557 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4559 #: misc/e2image.c:1419
4560 msgid "while opening device file"
4561 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4563 #: misc/e2image.c:1430
4564 msgid "while restoring the image table"
4565 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4567 #: misc/e2image.c:1527
4568 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4569 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4571 #: misc/e2image.c:1533
4572 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4573 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4575 #: misc/e2image.c:1538
4576 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4577 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4579 #: misc/e2image.c:1543
4580 msgid "Move mode requires all data mode."
4581 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4583 #: misc/e2image.c:1553
4584 msgid "checking if mounted"
4585 msgstr "kontrolo je surmeto"
4587 #: misc/e2image.c:1560
4590 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4591 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4592 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4595 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4596 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4597 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4599 #: misc/e2image.c:1614
4600 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4601 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4603 #: misc/e2image.c:1620
4604 msgid "Can not stat output\n"
4605 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4607 #: misc/e2image.c:1630
4609 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4610 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4612 #: misc/e2image.c:1633
4614 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4615 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4617 #: misc/e2image.c:1636
4619 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4620 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4622 #: misc/e2image.c:1645
4623 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4624 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4626 #: misc/e2image.c:1650
4627 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4628 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4630 #: misc/e2image.c:1657
4631 msgid "while allocating check_buf"
4632 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4634 #: misc/e2image.c:1663
4635 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4636 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4638 #: misc/e2image.c:1673
4640 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4641 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4643 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4645 msgid "Usage: %s -r device\n"
4646 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4648 #: misc/e2label.c:58
4650 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4651 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4653 #: misc/e2label.c:63
4655 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4656 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4658 #: misc/e2label.c:68
4660 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4661 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4663 #: misc/e2label.c:72
4665 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4666 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4668 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4670 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4671 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4673 #: misc/e2label.c:100
4675 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4676 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4678 #: misc/e2label.c:105
4680 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4681 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4683 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4685 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4686 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4688 #: misc/e2undo.c:118
4690 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4693 #: misc/e2undo.c:143
4694 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4697 #: misc/e2undo.c:146
4698 msgid "UUID does not match.\n"
4701 #: misc/e2undo.c:148
4702 msgid "Last mount time does not match.\n"
4705 #: misc/e2undo.c:150
4706 msgid "Last write time does not match.\n"
4709 #: misc/e2undo.c:152
4710 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4713 #: misc/e2undo.c:166
4715 msgid "while reading filesystem superblock."
4716 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4718 #: misc/e2undo.c:182
4720 msgid "while fetching superblock"
4721 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4723 #: misc/e2undo.c:195
4725 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4726 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4728 #: misc/e2undo.c:334
4730 msgid "illegal offset - %s"
4731 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4733 #: misc/e2undo.c:358
4735 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4738 #: misc/e2undo.c:367
4740 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4741 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4743 #: misc/e2undo.c:374
4745 msgid "while reading undo file"
4746 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4748 #: misc/e2undo.c:379
4750 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4751 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4753 #: misc/e2undo.c:390
4755 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4756 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4758 #: misc/e2undo.c:397
4760 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4761 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4763 #: misc/e2undo.c:401
4765 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4768 #: misc/e2undo.c:406
4770 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4773 #: misc/e2undo.c:419
4775 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4776 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4778 #: misc/e2undo.c:427
4780 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4781 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4783 #: misc/e2undo.c:433
4784 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4787 #: misc/e2undo.c:449
4789 msgid "while opening `%s'"
4790 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4792 #: misc/e2undo.c:460
4793 msgid "specified offset is too large"
4796 #: misc/e2undo.c:501
4798 msgid "while reading keys"
4799 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4801 #: misc/e2undo.c:513
4803 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4806 #: misc/e2undo.c:523
4808 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4811 #: misc/e2undo.c:546
4813 msgid "%s: block %llu is too long."
4814 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4816 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4818 msgid "while fetching block %llu."
4819 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4821 #: misc/e2undo.c:570
4823 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4826 #: misc/e2undo.c:609
4828 msgid "while writing block %llu."
4829 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4831 #: misc/e2undo.c:615
4833 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4836 #: misc/e2undo.c:617
4838 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4841 #: misc/e2undo.c:620
4843 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4846 #: misc/findsuper.c:110
4848 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4851 #: misc/findsuper.c:155
4853 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4856 #: misc/findsuper.c:162
4858 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4861 #: misc/findsuper.c:169
4863 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4866 #: misc/findsuper.c:175
4868 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4871 #: misc/findsuper.c:186
4873 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4876 #: misc/findsuper.c:188
4879 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4880 "\tso start/end/grp wrong\n"
4883 #: misc/findsuper.c:190
4886 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4887 "mount_time sb_uuid label\n"
4890 #: misc/findsuper.c:264
4894 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4899 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4900 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4904 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4905 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4909 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4910 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4911 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4914 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4915 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4916 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4921 msgid "fsck: %s: not found\n"
4922 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4926 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4927 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4931 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4932 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4936 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4937 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4941 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4942 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4946 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4947 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4951 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4952 "with 'no' or '!'.\n"
4954 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4955 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4958 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4959 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4964 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4967 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4968 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4972 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4973 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4976 msgid "Checking all file systems.\n"
4977 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4981 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4982 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4986 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4988 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4989 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4993 msgid "%s: too many devices\n"
4994 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4996 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4998 msgid "%s: too many arguments\n"
4999 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
5001 #: misc/fuse2fs.c:3745
5003 msgid "Mounting read-only.\n"
5004 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
5006 #: misc/fuse2fs.c:3769
5008 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5011 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5016 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5018 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5021 #: misc/fuse2fs.c:3803
5022 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5025 #: misc/fuse2fs.c:3811
5027 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5030 #: misc/fuse2fs.c:3826
5031 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5034 #: misc/fuse2fs.c:3830
5035 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5038 #: misc/fuse2fs.c:3835
5039 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5042 #: misc/fuse2fs.c:3839
5043 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5046 #: misc/fuse2fs.c:3843
5047 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5052 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5053 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5057 msgid "While reading flags on %s"
5062 msgid "While reading project on %s"
5063 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5065 #: misc/lsattr.c:102
5067 msgid "While reading version on %s"
5070 #: misc/mke2fs.c:124
5073 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5074 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5075 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5076 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5077 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5078 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5079 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5081 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5084 #: misc/mke2fs.c:255
5086 msgid "Running command: %s\n"
5087 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5089 #: misc/mke2fs.c:259
5091 msgid "while trying to run '%s'"
5092 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5094 #: misc/mke2fs.c:266
5095 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5096 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5098 #: misc/mke2fs.c:293
5100 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5103 #: misc/mke2fs.c:295
5105 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5108 #: misc/mke2fs.c:298
5109 msgid "Aborting....\n"
5110 msgstr "Abortiĝas...\n"
5112 #: misc/mke2fs.c:318
5115 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5120 #: misc/mke2fs.c:337
5121 msgid "while marking bad blocks as used"
5122 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5124 #: misc/mke2fs.c:408
5125 msgid "Writing inode tables: "
5126 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5128 #: misc/mke2fs.c:430
5132 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5135 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5137 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5141 #: misc/mke2fs.c:459
5142 msgid "while creating root dir"
5143 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5145 #: misc/mke2fs.c:466
5146 msgid "while reading root inode"
5147 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5149 #: misc/mke2fs.c:478
5150 msgid "while setting root inode ownership"
5151 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5153 #: misc/mke2fs.c:496
5154 msgid "while creating /lost+found"
5155 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5157 #: misc/mke2fs.c:503
5158 msgid "while looking up /lost+found"
5159 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5161 #: misc/mke2fs.c:516
5162 msgid "while expanding /lost+found"
5163 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5165 #: misc/mke2fs.c:531
5166 msgid "while setting bad block inode"
5167 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5169 #: misc/mke2fs.c:558
5171 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5172 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5174 #: misc/mke2fs.c:568
5176 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5177 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5179 #: misc/mke2fs.c:584
5181 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5182 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5184 #: misc/mke2fs.c:600
5185 msgid "while initializing journal superblock"
5186 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5188 #: misc/mke2fs.c:608
5189 msgid "Zeroing journal device: "
5190 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5192 #: misc/mke2fs.c:620
5194 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5195 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5197 #: misc/mke2fs.c:638
5198 msgid "while writing journal superblock"
5199 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5201 #: misc/mke2fs.c:653
5203 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5204 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5206 #: misc/mke2fs.c:661
5209 "warning: %llu blocks unused.\n"
5212 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5215 #: misc/mke2fs.c:666
5217 msgid "Filesystem label=%s\n"
5218 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5220 #: misc/mke2fs.c:669
5222 msgid "OS type: %s\n"
5223 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5225 #: misc/mke2fs.c:671
5227 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5228 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:674
5232 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5233 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:678
5237 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5238 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5240 #: misc/mke2fs.c:680
5242 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5243 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5245 #: misc/mke2fs.c:682
5247 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5248 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5250 #: misc/mke2fs.c:684
5252 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5253 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5255 #: misc/mke2fs.c:687
5257 msgid "First data block=%u\n"
5258 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5260 #: misc/mke2fs.c:689
5262 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5263 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5265 #: misc/mke2fs.c:691
5267 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5268 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5270 #: misc/mke2fs.c:695
5272 msgid "%u block groups\n"
5273 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5275 #: misc/mke2fs.c:697
5277 msgid "%u block group\n"
5278 msgstr "%u blokgrupo\n"
5280 #: misc/mke2fs.c:699
5282 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5283 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5285 #: misc/mke2fs.c:702
5287 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5288 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5290 #: misc/mke2fs.c:704
5292 msgid "%u inodes per group\n"
5293 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5295 #: misc/mke2fs.c:713
5297 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5298 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:714
5301 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5302 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5304 #: misc/mke2fs.c:808
5306 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5307 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5309 #: misc/mke2fs.c:814
5311 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5312 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5314 #: misc/mke2fs.c:827
5316 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5317 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5319 #: misc/mke2fs.c:840
5321 msgid "Invalid offset: %s\n"
5322 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5324 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5326 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5327 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5329 #: misc/mke2fs.c:868
5331 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5332 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5334 #: misc/mke2fs.c:890
5336 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5337 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5339 #: misc/mke2fs.c:905
5341 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5342 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5344 #: misc/mke2fs.c:928
5346 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5347 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5349 #: misc/mke2fs.c:935
5350 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5353 #: misc/mke2fs.c:959
5354 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5357 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5359 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5360 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:1035
5366 "Bad option(s) specified: %s\n"
5368 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5369 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5371 "Valid extended options are:\n"
5372 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5373 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5374 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5375 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5376 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5377 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5378 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5379 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5380 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5381 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5385 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5389 #: misc/mke2fs.c:1060
5393 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5397 #: misc/mke2fs.c:1102
5400 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5404 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5406 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5407 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5409 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5411 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5412 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5414 #: misc/mke2fs.c:1263
5418 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5421 #: misc/mke2fs.c:1267
5423 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5427 #: misc/mke2fs.c:1271
5428 msgid "Aborting...\n"
5429 msgstr "Abortiĝas...\n"
5431 #: misc/mke2fs.c:1312
5435 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5439 #: misc/mke2fs.c:1494
5440 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5441 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5443 #: misc/mke2fs.c:1535
5445 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5448 #: misc/mke2fs.c:1568
5450 msgid "invalid block size - %s"
5451 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5453 #: misc/mke2fs.c:1572
5455 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5456 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5458 #: misc/mke2fs.c:1588
5460 msgid "invalid cluster size - %s"
5461 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5463 #: misc/mke2fs.c:1601
5464 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5465 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5467 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5469 msgid "bad error behavior - %s"
5472 #: misc/mke2fs.c:1627
5473 msgid "Illegal number for blocks per group"
5474 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5476 #: misc/mke2fs.c:1632
5477 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5478 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5480 #: misc/mke2fs.c:1640
5481 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5482 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5484 #: misc/mke2fs.c:1646
5485 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5486 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5488 #: misc/mke2fs.c:1651
5490 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5491 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5493 #: misc/mke2fs.c:1661
5495 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5496 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5498 #: misc/mke2fs.c:1671
5500 msgid "invalid inode size - %s"
5501 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5503 #: misc/mke2fs.c:1684
5505 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5506 "nodiscard' extended option instead!\n"
5509 #: misc/mke2fs.c:1695
5510 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5511 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5513 #: misc/mke2fs.c:1704
5516 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5518 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5520 #: misc/mke2fs.c:1713
5522 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5523 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5525 #: misc/mke2fs.c:1728
5527 msgid "bad num inodes - %s"
5528 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5530 #: misc/mke2fs.c:1741
5532 msgid "while allocating fs_feature string"
5533 msgstr "dum asigno de bufroj"
5535 #: misc/mke2fs.c:1758
5537 msgid "bad revision level - %s"
5538 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5540 #: misc/mke2fs.c:1763
5542 msgid "while trying to create revision %d"
5545 #: misc/mke2fs.c:1777
5546 msgid "The -t option may only be used once"
5547 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5549 #: misc/mke2fs.c:1785
5550 msgid "The -T option may only be used once"
5551 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5553 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5555 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5556 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5558 #: misc/mke2fs.c:1847
5560 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5562 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5565 #: misc/mke2fs.c:1853
5567 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5568 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5570 #: misc/mke2fs.c:1864
5572 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5573 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5575 #: misc/mke2fs.c:1888
5577 msgstr "dosiersistemo"
5579 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5580 msgid "while trying to determine filesystem size"
5581 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5583 #: misc/mke2fs.c:1907
5585 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5586 "the size of the filesystem\n"
5588 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5589 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5591 #: misc/mke2fs.c:1914
5593 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5594 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5595 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5596 "\tto re-read your partition table.\n"
5599 #: misc/mke2fs.c:1931
5600 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5601 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5603 #: misc/mke2fs.c:1951
5604 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5605 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5607 #: misc/mke2fs.c:1999
5609 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5610 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5612 #: misc/mke2fs.c:2004
5614 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5615 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5617 #: misc/mke2fs.c:2009
5618 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5621 #: misc/mke2fs.c:2019
5622 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5625 #: misc/mke2fs.c:2025
5626 msgid "while trying to determine physical sector size"
5629 #: misc/mke2fs.c:2057
5630 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5631 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5633 #: misc/mke2fs.c:2062
5636 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5639 #: misc/mke2fs.c:2086
5642 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5643 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5646 #: misc/mke2fs.c:2098
5649 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5650 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5653 #: misc/mke2fs.c:2120
5654 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5657 #: misc/mke2fs.c:2127
5658 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5661 #: misc/mke2fs.c:2135
5662 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5665 #: misc/mke2fs.c:2145
5666 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5667 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5669 #: misc/mke2fs.c:2158
5671 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5672 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5674 #: misc/mke2fs.c:2175
5676 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5680 #: misc/mke2fs.c:2195
5681 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5682 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5684 #: misc/mke2fs.c:2201
5685 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5686 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5688 #: misc/mke2fs.c:2221
5690 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5693 #: misc/mke2fs.c:2224
5695 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5698 #: misc/mke2fs.c:2226
5701 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5704 #: misc/mke2fs.c:2247
5706 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5709 #: misc/mke2fs.c:2251
5712 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5715 #: misc/mke2fs.c:2259
5718 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5719 "and journal checksum features.\n"
5722 #: misc/mke2fs.c:2314
5726 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5727 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5728 "not be what you want.\n"
5732 #: misc/mke2fs.c:2331
5733 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5736 #: misc/mke2fs.c:2338
5738 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5739 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5742 #: misc/mke2fs.c:2346
5745 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5746 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5750 #: misc/mke2fs.c:2358
5751 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5754 #: misc/mke2fs.c:2367
5755 msgid "blocks per group count out of range"
5756 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5758 #: misc/mke2fs.c:2389
5759 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5762 #: misc/mke2fs.c:2401
5764 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5765 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5767 #: misc/mke2fs.c:2416
5769 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5772 #: misc/mke2fs.c:2429
5774 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5777 #: misc/mke2fs.c:2444
5779 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5780 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5782 #: misc/mke2fs.c:2451
5784 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5785 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5787 #: misc/mke2fs.c:2465
5790 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5791 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5792 "\tor lower inode count (-N).\n"
5795 #: misc/mke2fs.c:2652
5796 msgid "Discarding device blocks: "
5799 #: misc/mke2fs.c:2668
5803 #: misc/mke2fs.c:2727
5805 msgid "while initializing quota context"
5806 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5808 #: misc/mke2fs.c:2734
5810 msgid "while writing quota inodes"
5811 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5813 #: misc/mke2fs.c:2759
5815 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5816 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5818 #: misc/mke2fs.c:2833
5819 msgid "while setting up superblock"
5822 #: misc/mke2fs.c:2849
5824 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5825 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5826 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5829 #: misc/mke2fs.c:2856
5831 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5832 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5835 #: misc/mke2fs.c:2864
5836 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5839 #: misc/mke2fs.c:2888
5840 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5843 #: misc/mke2fs.c:2974
5845 msgid "unknown os - %s"
5846 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5848 #: misc/mke2fs.c:3037
5849 msgid "Allocating group tables: "
5850 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5852 #: misc/mke2fs.c:3045
5853 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5854 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5856 #: misc/mke2fs.c:3054
5859 "\twhile converting subcluster bitmap"
5862 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5864 #: misc/mke2fs.c:3060
5866 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5869 #: misc/mke2fs.c:3101
5871 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5872 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5874 #: misc/mke2fs.c:3114
5875 msgid "while reserving blocks for online resize"
5878 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5880 msgstr "kaŝprotokolo"
5882 #: misc/mke2fs.c:3138
5884 msgid "Adding journal to device %s: "
5885 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5887 #: misc/mke2fs.c:3145
5891 "\twhile trying to add journal to device %s"
5894 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5896 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5897 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5901 #: misc/mke2fs.c:3156
5902 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5903 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5905 #: misc/mke2fs.c:3166
5907 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5908 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5910 #: misc/mke2fs.c:3175
5913 "\twhile trying to create journal"
5916 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5918 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
5921 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5924 #: misc/mke2fs.c:3192
5926 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5929 #: misc/mke2fs.c:3210
5931 msgid "Copying files into the device: "
5932 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5934 #: misc/mke2fs.c:3216
5936 msgid "while populating file system"
5937 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5939 #: misc/mke2fs.c:3223
5940 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5943 #: misc/mke2fs.c:3230
5947 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5948 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5950 #: misc/mke2fs.c:3232
5958 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5961 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5964 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5965 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5968 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5970 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5971 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5973 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5975 msgid "with %llu blocks each"
5977 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5980 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5982 msgid "while creating huge file %lu"
5983 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5985 #: misc/mklost+found.c:50
5986 msgid "Usage: mklost+found\n"
5989 #: misc/partinfo.c:43
5992 "Usage: %s device...\n"
5994 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5995 "For example: %s /dev/hda\n"
5999 #: misc/partinfo.c:53
6001 msgid "Cannot open %s: %s"
6004 #: misc/partinfo.c:59
6006 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6009 #: misc/partinfo.c:67
6011 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6014 #: misc/partinfo.c:73
6016 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6019 #: misc/tune2fs.c:119
6020 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6023 #: misc/tune2fs.c:121
6024 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6027 #: misc/tune2fs.c:134
6030 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6031 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6032 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6033 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6034 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6035 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6036 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6037 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6040 #: misc/tune2fs.c:218
6041 msgid "Journal superblock not found!\n"
6042 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6044 #: misc/tune2fs.c:276
6045 msgid "while trying to open external journal"
6046 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6048 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6050 msgid "%s is not a journal device.\n"
6051 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6053 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6054 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6055 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6057 #: misc/tune2fs.c:316
6059 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6060 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6063 #: misc/tune2fs.c:325
6064 msgid "Journal removed\n"
6065 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6067 #: misc/tune2fs.c:369
6068 msgid "while reading bitmaps"
6069 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6071 #: misc/tune2fs.c:377
6072 msgid "while clearing journal inode"
6073 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6075 #: misc/tune2fs.c:388
6076 msgid "while writing journal inode"
6077 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6079 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6080 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6081 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6083 #: misc/tune2fs.c:476
6085 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6088 #: misc/tune2fs.c:479
6090 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6093 #: misc/tune2fs.c:483
6098 #: misc/tune2fs.c:485
6100 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6103 #: misc/tune2fs.c:487
6105 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6108 #: misc/tune2fs.c:974
6110 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6111 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6114 #: misc/tune2fs.c:1010
6116 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6119 #: misc/tune2fs.c:1016
6121 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6124 #: misc/tune2fs.c:1025
6126 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6127 "unmounted or mounted read-only.\n"
6130 #: misc/tune2fs.c:1033
6132 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6133 "the has_journal flag.\n"
6136 #: misc/tune2fs.c:1051
6138 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6139 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6142 #: misc/tune2fs.c:1064
6144 "The multiple mount protection feature can't\n"
6145 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6149 #: misc/tune2fs.c:1082
6151 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6154 #: misc/tune2fs.c:1091
6156 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6157 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6160 #: misc/tune2fs.c:1099
6161 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6164 #: misc/tune2fs.c:1108
6166 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6169 #: misc/tune2fs.c:1113
6170 msgid "while reading MMP block."
6173 #: misc/tune2fs.c:1145
6175 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6179 #: misc/tune2fs.c:1156
6181 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6182 "unmounted or mounted read-only.\n"
6185 #: misc/tune2fs.c:1167
6186 msgid "Enabling checksums could take some time."
6189 #: misc/tune2fs.c:1169
6190 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6193 #: misc/tune2fs.c:1175
6195 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6196 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6197 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6200 #: misc/tune2fs.c:1182
6202 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6203 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6207 #: misc/tune2fs.c:1208
6208 msgid "Disabling checksums could take some time."
6211 #: misc/tune2fs.c:1210
6212 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6215 #: misc/tune2fs.c:1273
6217 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:1283
6222 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6225 #: misc/tune2fs.c:1313
6228 "Warning: enabled project without quota together\n"
6231 #: misc/tune2fs.c:1326
6234 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6237 #: misc/tune2fs.c:1344
6239 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6240 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6243 #: misc/tune2fs.c:1362
6245 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6247 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6250 #: misc/tune2fs.c:1408
6251 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6252 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6254 #: misc/tune2fs.c:1428
6258 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6261 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6263 #: misc/tune2fs.c:1432
6265 msgid "Creating journal on device %s: "
6266 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6268 #: misc/tune2fs.c:1440
6270 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6271 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6273 #: misc/tune2fs.c:1446
6274 msgid "Creating journal inode: "
6275 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6277 #: misc/tune2fs.c:1460
6280 "\twhile trying to create journal file"
6283 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6285 #: misc/tune2fs.c:1498
6287 msgid "while initializing quota context in support library"
6288 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6290 #: misc/tune2fs.c:1518
6292 msgid "while updating quota limits (%d)"
6293 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6295 #: misc/tune2fs.c:1526
6297 msgid "while writing quota file (%d)"
6298 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6300 #: misc/tune2fs.c:1534
6302 msgid "while removing quota file (%d)"
6303 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6305 #: misc/tune2fs.c:1575
6308 "Bad quota options specified.\n"
6310 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6319 #: misc/tune2fs.c:1633
6321 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6324 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6326 msgid "bad mounts count - %s"
6329 #: misc/tune2fs.c:1714
6331 msgid "bad gid/group name - %s"
6334 #: misc/tune2fs.c:1747
6336 msgid "bad interval - %s"
6339 #: misc/tune2fs.c:1776
6341 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6344 #: misc/tune2fs.c:1791
6345 msgid "-o may only be specified once"
6348 #: misc/tune2fs.c:1800
6349 msgid "-O may only be specified once"
6352 #: misc/tune2fs.c:1817
6354 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6357 #: misc/tune2fs.c:1846
6359 msgid "bad uid/user name - %s"
6362 #: misc/tune2fs.c:1863
6364 msgid "bad inode size - %s"
6367 #: misc/tune2fs.c:1870
6369 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6372 #: misc/tune2fs.c:1967
6374 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6377 #: misc/tune2fs.c:1972
6379 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6381 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6385 #: misc/tune2fs.c:1995
6387 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6390 #: misc/tune2fs.c:2010
6392 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6395 #: misc/tune2fs.c:2025
6397 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6400 #: misc/tune2fs.c:2031
6402 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6405 #: misc/tune2fs.c:2050
6408 "Bad options specified.\n"
6410 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6411 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6413 "Valid extended options are:\n"
6415 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6416 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6417 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6418 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6423 #: misc/tune2fs.c:2519
6424 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6427 #: misc/tune2fs.c:2524
6428 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6431 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6432 msgid "blocks to be moved"
6435 #: misc/tune2fs.c:2544
6436 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6439 #: misc/tune2fs.c:2550
6440 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6443 #: misc/tune2fs.c:2555
6444 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6447 #: misc/tune2fs.c:2587
6449 "Error in resizing the inode size.\n"
6450 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6453 #: misc/tune2fs.c:2799
6456 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6460 #: misc/tune2fs.c:2811
6462 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6463 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6465 #: misc/tune2fs.c:2824
6467 msgid "The inode size is already %lu\n"
6470 #: misc/tune2fs.c:2831
6471 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6474 #: misc/tune2fs.c:2836
6476 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6479 #: misc/tune2fs.c:2842
6480 msgid "Resizing inodes could take some time."
6483 #: misc/tune2fs.c:2889
6485 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6488 #: misc/tune2fs.c:2895
6490 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6493 #: misc/tune2fs.c:2900
6495 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6498 #: misc/tune2fs.c:2905
6500 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6503 #: misc/tune2fs.c:2910
6505 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6508 #: misc/tune2fs.c:2917
6510 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6513 #: misc/tune2fs.c:2924
6515 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6518 #: misc/tune2fs.c:2930
6520 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6523 #: misc/tune2fs.c:2937
6525 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6528 #: misc/tune2fs.c:2942
6531 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6534 #: misc/tune2fs.c:2945
6537 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6538 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6541 #: misc/tune2fs.c:2955
6545 "Sparse superblock flag set. %s"
6548 #: misc/tune2fs.c:2960
6551 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6554 #: misc/tune2fs.c:2968
6556 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6559 #: misc/tune2fs.c:2974
6561 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6564 #: misc/tune2fs.c:3006
6565 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6568 #: misc/tune2fs.c:3024
6570 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6573 #: misc/tune2fs.c:3048
6574 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:3051
6579 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6580 "and re-run this command.\n"
6583 #: misc/tune2fs.c:3060
6584 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6587 #: misc/tune2fs.c:3085
6588 msgid "Invalid UUID format\n"
6591 #: misc/tune2fs.c:3101
6592 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6593 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6595 #: misc/tune2fs.c:3126
6596 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6598 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6600 #: misc/tune2fs.c:3133
6602 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6603 "feature enabled.\n"
6606 #: misc/tune2fs.c:3151
6608 msgid "Setting inode size %lu\n"
6609 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6611 #: misc/tune2fs.c:3155
6612 msgid "Failed to change inode size\n"
6613 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6615 #: misc/tune2fs.c:3169
6617 msgid "Setting stride size to %d\n"
6620 #: misc/tune2fs.c:3174
6622 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6625 #: misc/tune2fs.c:3181
6627 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6630 #: misc/tune2fs.c:3192
6633 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6635 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6637 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6638 "by journal recovery.\n"
6641 #: misc/tune2fs.c:3203
6643 msgid "Recovering journal.\n"
6644 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6647 msgid "<proceeding>\n"
6652 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6656 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6660 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6665 msgid "will not make a %s here!\n"
6669 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6673 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6680 "Could not find journal device matching %s\n"
6686 "Bad journal options specified.\n"
6688 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6689 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6691 "Valid journal options are:\n"
6692 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6693 "\tdevice=<journal device>\n"
6694 "\tlocation=<journal location>\n"
6696 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6703 "Filesystem too small for a journal\n"
6706 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6712 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6713 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6719 "Journal size too big for filesystem.\n"
6722 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6727 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6728 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6733 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6738 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6747 msgid "bad arguments"
6763 msgid "bad response length"
6768 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6773 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6778 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6783 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6788 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6793 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6798 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6803 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6808 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6809 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6815 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6820 msgid "Invalid operation %d\n"
6823 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6825 msgid "Bad number: %s\n"
6828 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6830 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6835 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6836 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6841 msgid "List of UUID's:\n"
6846 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6851 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6856 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6859 #: misc/uuidgen.c:32
6861 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6864 #: resize/extent.c:202
6865 msgid "# Extent dump:\n"
6868 #: resize/extent.c:203
6870 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6876 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6882 msgid "Extending the inode table"
6886 msgid "Relocating blocks"
6890 msgid "Scanning inode table"
6894 msgid "Updating inode references"
6898 msgid "Moving inode table"
6902 msgid "Unknown pass?!?"
6907 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6910 #: resize/main.c:162
6913 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6914 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6918 #: resize/main.c:365
6920 msgid "while opening %s"
6923 #: resize/main.c:373
6925 msgid "while getting stat information for %s"
6928 #: resize/main.c:445
6931 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6935 #: resize/main.c:464
6937 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6940 #: resize/main.c:501
6942 msgid "Invalid new size: %s\n"
6945 #: resize/main.c:520
6946 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6949 #: resize/main.c:528
6951 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6954 #: resize/main.c:534
6955 msgid "Invalid stride length"
6958 #: resize/main.c:558
6961 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6962 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6966 #: resize/main.c:565
6968 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6971 #: resize/main.c:569
6974 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6978 #: resize/main.c:575
6980 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6982 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6984 #: resize/main.c:581
6987 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
6991 #: resize/main.c:587
6994 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6997 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
7000 #: resize/main.c:594
7002 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7003 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7005 #: resize/main.c:599
7007 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7008 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7010 #: resize/main.c:608
7012 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7015 #: resize/main.c:610
7017 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7020 #: resize/main.c:612
7022 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7023 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7025 #: resize/main.c:621
7027 msgid "while trying to resize %s"
7028 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7030 #: resize/main.c:624
7033 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7034 "after the aborted resize operation.\n"
7037 #: resize/main.c:630
7040 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7043 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7046 #: resize/main.c:645
7048 msgid "while trying to truncate %s"
7051 #: resize/online.c:81
7052 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7055 #: resize/online.c:86
7057 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7060 #: resize/online.c:90
7061 msgid "On-line shrinking not supported"
7064 #: resize/online.c:114
7065 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7068 #: resize/online.c:122
7069 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7072 #: resize/online.c:129
7073 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7076 #: resize/online.c:137
7078 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7081 #: resize/online.c:142
7083 msgid "Old resize interface requested.\n"
7086 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7087 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7090 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7091 msgid "While checking for on-line resizing support"
7094 #: resize/online.c:181
7095 msgid "Kernel does not support online resizing"
7098 #: resize/online.c:220
7100 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7103 #: resize/online.c:230
7104 msgid "While trying to extend the last group"
7107 #: resize/online.c:284
7109 msgid "While trying to add group #%d"
7112 #: resize/online.c:295
7115 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7119 #: resize/resize2fs.c:759
7121 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7124 #: resize/resize2fs.c:1037
7125 msgid "reserved blocks"
7128 #: resize/resize2fs.c:1281
7129 msgid "meta-data blocks"
7132 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7133 msgid "new meta blocks"
7134 msgstr "novaj metablokoj"
7136 #: resize/resize2fs.c:2540
7137 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7140 #: resize/resize2fs.c:2545
7141 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7144 #: resize/resize2fs.c:2618
7145 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7149 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7153 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7154 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7157 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7158 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7161 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7162 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7165 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7166 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7169 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7170 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7173 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7174 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7177 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7178 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7181 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7182 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7185 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7186 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7189 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7190 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7193 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7194 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7197 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7198 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7201 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7202 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7205 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7206 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7209 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7210 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7213 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7214 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7217 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7218 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7221 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7222 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7225 msgid "Bad magic number in super-block"
7226 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7229 msgid "Filesystem revision too high"
7230 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7233 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7234 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7237 msgid "Can't read group descriptors"
7238 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7241 msgid "Can't write group descriptors"
7242 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7245 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7246 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7249 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7250 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7253 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7254 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7257 msgid "Can't write an inode bitmap"
7258 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7261 msgid "Can't read an inode bitmap"
7262 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7265 msgid "Can't write a block bitmap"
7266 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7269 msgid "Can't read a block bitmap"
7270 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7273 msgid "Can't write an inode table"
7274 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7277 msgid "Can't read an inode table"
7278 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7281 msgid "Can't read next inode"
7282 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7285 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7286 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7289 msgid "EXT2 directory corrupted"
7290 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7293 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7294 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7297 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7298 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7301 msgid "No free space in the directory"
7302 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7305 msgid "Inode bitmap not loaded"
7306 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7309 msgid "Block bitmap not loaded"
7310 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7313 msgid "Illegal inode number"
7314 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7317 msgid "Illegal block number"
7318 msgstr "Nevalida bloka numero"
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7321 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7322 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7325 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7326 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7329 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7330 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7333 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7334 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7337 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7338 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7341 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7342 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7345 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7346 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7349 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7350 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7353 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7354 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7357 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7358 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7361 msgid "Illegal indirect block found"
7362 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7365 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7366 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7369 msgid "Illegal triply indirect block found"
7370 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7373 msgid "Block bitmaps are not the same"
7374 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7377 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7378 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7381 msgid "Illegal or malformed device name"
7382 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7385 msgid "A block group is missing an inode table"
7386 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7389 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7390 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7393 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7394 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7397 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7398 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7401 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7402 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7405 msgid "Too many symbolic links encountered."
7406 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7409 msgid "The callback function will not handle this case"
7410 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7413 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7414 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7417 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7418 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7421 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7422 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7425 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7426 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7429 msgid "Memory allocation failed"
7430 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7433 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7434 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7437 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7438 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7441 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7442 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7445 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7446 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7449 msgid "Too many references in table"
7450 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7453 msgid "File not found by ext2_lookup"
7454 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7457 msgid "File open read-only"
7458 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7461 msgid "Ext2 directory block not found"
7462 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7465 msgid "Ext2 directory already exists"
7466 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7469 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7470 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7473 msgid "User cancel requested"
7474 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7477 msgid "Ext2 file too big"
7478 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7481 msgid "Supplied journal device not a block device"
7482 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7485 msgid "Journal superblock not found"
7486 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7489 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7490 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7493 msgid "Unsupported journal version"
7494 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7497 msgid "Error loading external journal"
7498 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7501 msgid "Journal not found"
7502 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7505 msgid "Directory hash unsupported"
7506 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7509 msgid "Illegal extended attribute block number"
7510 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7513 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7514 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7517 msgid "E2image snapshot not in use"
7518 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7521 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7522 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7525 msgid "Resize inode is corrupt"
7526 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7529 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7530 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7533 msgid "TDB: Success"
7534 msgstr "TDB: Sukceso"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7537 msgid "TDB: Corrupt database"
7538 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7541 msgid "TDB: IO Error"
7542 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7545 msgid "TDB: Locking error"
7546 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7549 msgid "TDB: Out of memory"
7550 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7553 msgid "TDB: Record exists"
7554 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7557 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7558 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7561 msgid "TDB: Invalid parameter"
7562 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7565 msgid "TDB: Record does not exist"
7566 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7569 msgid "TDB: Write not permitted"
7570 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7573 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7574 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7577 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7578 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7581 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7582 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7585 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7586 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7589 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7590 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7593 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7594 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7597 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7598 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7601 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7602 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7605 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7606 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7609 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7610 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7613 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7614 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7617 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7618 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7621 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7622 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7625 msgid "Corrupt extent header"
7626 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7629 msgid "Corrupt extent index"
7630 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7633 msgid "Corrupt extent"
7634 msgstr "Difekta amplekso"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7637 msgid "No free space in extent map"
7638 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7641 msgid "Inode does not use extents"
7642 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7645 msgid "No 'next' extent"
7646 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7649 msgid "No 'previous' extent"
7650 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7653 msgid "No 'up' extent"
7654 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7657 msgid "No 'down' extent"
7658 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7661 msgid "No current node"
7662 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7665 msgid "Ext2fs operation not supported"
7666 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7669 msgid "No room to insert extent in node"
7670 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7673 msgid "Splitting would result in empty node"
7674 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7677 msgid "Extent not found"
7678 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7681 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7682 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7685 msgid "Extent length is invalid"
7686 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7689 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7690 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7693 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7695 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7698 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7699 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7702 msgid "MMP: invalid magic number"
7703 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7706 msgid "MMP: device currently active"
7707 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7710 msgid "MMP: fsck being run"
7711 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7714 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7715 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7718 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7719 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7722 msgid "MMP: filesystem still in use"
7723 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7726 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7727 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7730 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7731 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7734 msgid "Inode checksum does not match inode"
7735 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7738 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7739 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7742 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7743 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7746 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7747 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7750 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7751 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7754 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7755 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7758 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7759 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7762 msgid "Unknown checksum algorithm"
7763 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7766 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7767 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7770 msgid "Ext2 file already exists"
7771 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7775 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7776 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7779 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7783 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7787 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7792 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7793 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7797 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7798 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7800 # ****************************************************************
7801 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7802 # ****************************************************************
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7805 msgid "Extended attribute key not found"
7806 msgstr "aetendita atributo"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7809 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7813 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7818 msgid "Inode doesn't have inline data"
7819 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7822 msgid "No block for an inode with inline data"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7827 msgid "No free space in inline data"
7828 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7832 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7833 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7836 msgid "Inode seems to contain garbage"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7840 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7844 msgid "Journal flags inconsistent"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7849 msgid "Undo file corrupt"
7850 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7853 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7858 msgid "File system is corrupted"
7859 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7862 msgid "Bad CRC detected in file system"
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7867 msgid "The journal superblock is corrupt"
7868 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7872 msgid "Inode is corrupted"
7873 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7875 #: lib/support/prof_err.c:11
7876 msgid "Profile version 0.0"
7879 #: lib/support/prof_err.c:12
7880 msgid "Bad magic value in profile_node"
7883 #: lib/support/prof_err.c:13
7884 msgid "Profile section not found"
7887 #: lib/support/prof_err.c:14
7888 msgid "Profile relation not found"
7891 #: lib/support/prof_err.c:15
7892 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7895 #: lib/support/prof_err.c:16
7896 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7899 #: lib/support/prof_err.c:17
7900 msgid "Bad linked list in profile structures"
7903 #: lib/support/prof_err.c:18
7904 msgid "Bad group level in profile structures"
7907 #: lib/support/prof_err.c:19
7908 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7911 #: lib/support/prof_err.c:20
7912 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7915 #: lib/support/prof_err.c:21
7916 msgid "Can't set value on section node"
7919 #: lib/support/prof_err.c:22
7920 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7923 #: lib/support/prof_err.c:23
7924 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7927 #: lib/support/prof_err.c:24
7928 msgid "Profile section header not at top level"
7931 #: lib/support/prof_err.c:25
7932 msgid "Syntax error in profile section header"
7935 #: lib/support/prof_err.c:26
7936 msgid "Syntax error in profile relation"
7939 #: lib/support/prof_err.c:27
7940 msgid "Extra closing brace in profile"
7943 #: lib/support/prof_err.c:28
7944 msgid "Missing open brace in profile"
7947 #: lib/support/prof_err.c:29
7948 msgid "Bad magic value in profile_t"
7951 #: lib/support/prof_err.c:30
7952 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7955 #: lib/support/prof_err.c:31
7956 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7959 #: lib/support/prof_err.c:32
7960 msgid "Invalid profile_section object"
7963 #: lib/support/prof_err.c:33
7964 msgid "No more sections"
7967 #: lib/support/prof_err.c:34
7968 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7971 #: lib/support/prof_err.c:35
7972 msgid "No profile file open"
7975 #: lib/support/prof_err.c:36
7976 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7979 #: lib/support/prof_err.c:37
7980 msgid "Couldn't open profile file"
7983 #: lib/support/prof_err.c:38
7984 msgid "Section already exists"
7987 #: lib/support/prof_err.c:39
7988 msgid "Invalid boolean value"
7989 msgstr "Malvalida bulea valoro"
7991 #: lib/support/prof_err.c:40
7992 msgid "Invalid integer value"
7993 msgstr "Malvalida entjera valoro"
7995 #: lib/support/prof_err.c:41
7996 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7999 #: lib/support/plausible.c:118
8001 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8004 #: lib/support/plausible.c:121
8006 msgid "\tlast mounted on %s"
8009 #: lib/support/plausible.c:124
8011 msgid "\tcreated on %s"
8014 #: lib/support/plausible.c:127
8016 msgid "\tlast modified on %s"
8019 #: lib/support/plausible.c:161
8021 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8024 #: lib/support/plausible.c:191
8026 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8029 #: lib/support/plausible.c:199
8031 msgid "Creating regular file %s\n"
8032 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8034 #: lib/support/plausible.c:202
8036 msgid "Could not open %s: %s\n"
8037 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8039 #: lib/support/plausible.c:205
8042 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8045 #: lib/support/plausible.c:227
8047 msgid "%s is not a block special device.\n"
8050 #: lib/support/plausible.c:249
8052 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8053 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8055 #: lib/support/plausible.c:252
8057 msgid "%s contains a %s file system\n"
8058 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8060 #: lib/support/plausible.c:276
8062 msgid "%s contains `%s' data\n"
8063 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8065 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8066 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
8068 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8070 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8073 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8074 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8076 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8077 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8079 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8080 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"