]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
39 #: term-utils/agetty.c:898
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
55 #: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
56 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
58 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
59 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
60 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
61 #: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
62 #: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
65 #: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
66 #: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
68 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
69 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
70 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
71 #: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
73 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
74 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
75 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
76 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
77 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
78 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
79 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
80 #, c-format
81 msgid "cannot open %s"
82 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
83
84 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
85 #, fuzzy
86 msgid "invalid partition number argument"
87 msgstr "vigane identifikaator"
88
89 #: disk-utils/addpart.c:61
90 #, fuzzy
91 msgid "invalid start argument"
92 msgstr "vigane identifikaator"
93
94 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
95 #, fuzzy
96 msgid "invalid length argument"
97 msgstr "vigane identifikaator"
98
99 #: disk-utils/addpart.c:63
100 #, fuzzy
101 msgid "failed to add partition"
102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
103
104 #: disk-utils/blockdev.c:63
105 msgid "set read-only"
106 msgstr ""
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:70
109 msgid "set read-write"
110 msgstr ""
111
112 #: disk-utils/blockdev.c:76
113 msgid "get read-only"
114 msgstr ""
115
116 #: disk-utils/blockdev.c:82
117 msgid "get discard zeroes support status"
118 msgstr ""
119
120 #: disk-utils/blockdev.c:88
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr ""
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:94
125 msgid "get physical block (sector) size"
126 msgstr ""
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:100
129 msgid "get minimum I/O size"
130 msgstr ""
131
132 #: disk-utils/blockdev.c:106
133 msgid "get optimal I/O size"
134 msgstr ""
135
136 #: disk-utils/blockdev.c:112
137 #, fuzzy
138 msgid "get alignment offset in bytes"
139 msgstr "vigane i-kirje suurus"
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:118
142 #, fuzzy
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "Lisasektoreid silindril"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:124
147 msgid "get blocksize"
148 msgstr ""
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:131
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 msgstr ""
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:137
155 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 msgstr ""
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:143
159 msgid "get size in bytes"
160 msgstr ""
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:150
163 msgid "set readahead"
164 msgstr ""
165
166 #: disk-utils/blockdev.c:156
167 msgid "get readahead"
168 msgstr ""
169
170 #: disk-utils/blockdev.c:163
171 msgid "set filesystem readahead"
172 msgstr ""
173
174 #: disk-utils/blockdev.c:169
175 msgid "get filesystem readahead"
176 msgstr ""
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:173
179 msgid "flush buffers"
180 msgstr ""
181
182 #: disk-utils/blockdev.c:177
183 msgid "reread partition table"
184 msgstr ""
185
186 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 #, c-format
188 msgid ""
189 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
190 " %1$s --report [devices]\n"
191 " %1$s -h|-V\n"
192 msgstr ""
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:193
195 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 msgstr ""
197
198 #: disk-utils/blockdev.c:196
199 #, fuzzy
200 msgid " -q quiet mode"
201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:197
204 #, fuzzy
205 msgid " -v verbose mode"
206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:198
209 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 msgstr ""
211
212 #: disk-utils/blockdev.c:203
213 #, fuzzy
214 msgid "Available commands:"
215 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:204
218 #, c-format
219 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 msgstr ""
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
224 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
225 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
226 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
227 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
228 #, fuzzy
229 msgid "no device specified"
230 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
231
232 #: disk-utils/blockdev.c:328
233 #, fuzzy
234 msgid "could not get device size"
235 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:334
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Unknown command: %s"
240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:350
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s requires an argument"
245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "ioctl error on %s"
250 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:387
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "%s failed.\n"
255 msgstr "seek ei õnnestunud"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:394
258 #, c-format
259 msgid "%s succeeded.\n"
260 msgstr ""
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:480
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
265 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:502
268 #, c-format
269 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
270 msgstr ""
271
272 #: disk-utils/cfdisk.c:190
273 msgid "Bootable"
274 msgstr "Buutiv"
275
276 #: disk-utils/cfdisk.c:190
277 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
278 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:191
281 msgid "Delete"
282 msgstr "kustutaDa"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:191
285 msgid "Delete the current partition"
286 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
287
288 #: disk-utils/cfdisk.c:192
289 msgid "Resize"
290 msgstr ""
291
292 #: disk-utils/cfdisk.c:192
293 #, fuzzy
294 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
295 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:193
298 msgid "New"
299 msgstr "uus (N)"
300
301 #: disk-utils/cfdisk.c:193
302 msgid "Create new partition from free space"
303 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:194
306 msgid "Quit"
307 msgstr "Välja"
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:194
310 #, fuzzy
311 msgid "Quit program without writing changes"
312 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
315 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
316 #: libfdisk/src/sun.c:1136
317 msgid "Type"
318 msgstr "Tüüp"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:195
321 #, fuzzy
322 msgid "Change the partition type"
323 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:196
326 msgid "Help"
327 msgstr "Help"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:196
330 msgid "Print help screen"
331 msgstr "Näidata abiinfot"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:197
334 msgid "Sort"
335 msgstr ""
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:197
338 #, fuzzy
339 msgid "Fix partitions order"
340 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:198
343 msgid "Write"
344 msgstr "salvesta (W)"
345
346 #: disk-utils/cfdisk.c:198
347 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
348 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
349
350 #: disk-utils/cfdisk.c:199
351 msgid "Dump"
352 msgstr ""
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:199
355 #, fuzzy
356 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
357 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
358
359 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
360 #, c-format
361 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
362 msgstr ""
363
364 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "%s (mounted)"
367 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
368
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
370 #, fuzzy
371 msgid "Partition name:"
372 msgstr "Partitsiooni number"
373
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
375 #, fuzzy
376 msgid "Partition UUID:"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "%d partitsiooni:\n"
380
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
382 #, fuzzy
383 msgid "Partition type:"
384 msgstr "Partitsiooni number"
385
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
387 msgid "Attributes:"
388 msgstr ""
389
390 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
391 #, fuzzy
392 msgid "Filesystem UUID:"
393 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
394
395 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
396 #, fuzzy
397 msgid "Filesystem LABEL:"
398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
399
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
401 #, fuzzy
402 msgid "Filesystem:"
403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
404
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
406 #, fuzzy
407 msgid "Mountpoint:"
408 msgstr "%s on monteeritud. "
409
410 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Disk: %s"
413 msgstr "ketas: %.*s\n"
414
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
418 msgstr ""
419 "\n"
420 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
421
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Label: %s, identifier: %s"
425 msgstr "Kettaseade: %s"
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Label: %s"
430 msgstr "märgend: %.*s\n"
431
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
433 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
434 msgstr ""
435
436 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
437 #, fuzzy
438 msgid "Please, specify size."
439 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
440
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
442 #, c-format
443 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
444 msgstr ""
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
447 #, c-format
448 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
449 msgstr ""
450
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
452 #, fuzzy
453 msgid "Failed to parse size."
454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
455
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
457 #, fuzzy
458 msgid "Select partition type"
459 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
462 #, fuzzy
463 msgid "Enter script file name: "
464 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
465
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
467 #, fuzzy
468 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
469 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
470
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Cannot open %s"
475 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Failed to parse script file %s"
480 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Failed to apply script %s"
485 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
488 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
489 msgstr ""
490
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
492 #, fuzzy
493 msgid "Failed to allocate script handler"
494 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
495
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
497 #, fuzzy
498 msgid "Failed to read disk layout into script."
499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
500
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
502 msgid "Disk layout successfully dumped."
503 msgstr ""
504
505 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Failed to write script %s"
508 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
511 #, fuzzy
512 msgid "Select label type"
513 msgstr "Vale klahv"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
516 #, fuzzy
517 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
518 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
521 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
522 msgstr ""
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
525 #, fuzzy
526 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
527 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
530 #, fuzzy
531 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
532 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
535 msgid "Command Meaning"
536 msgstr "Käsk Tähendus"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
539 msgid "------- -------"
540 msgstr "------- -------"
541
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
543 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
544 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
547 msgid " d Delete the current partition"
548 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
551 msgid " h Print this screen"
552 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
555 msgid " n Create new partition from free space"
556 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
559 msgid " q Quit program without writing partition table"
560 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
563 #, fuzzy
564 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
565 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
568 #, fuzzy
569 msgid " t Change the partition type"
570 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
573 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
574 msgstr ""
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
577 #, fuzzy
578 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
579 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
582 #, fuzzy
583 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
584 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
587 #, fuzzy
588 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
589 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
592 #, fuzzy
593 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
594 msgstr " Esimene Viimane\n"
595
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
597 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
598 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
601 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
602 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
605 #, fuzzy
606 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
607 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
610 #, fuzzy
611 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
612 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
615 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
616 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
619 #, fuzzy
620 msgid "case letters (except for Write)."
621 msgstr "välja arvatud suur W."
622
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
624 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
625 msgstr ""
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
628 #, fuzzy
629 msgid "Press a key to continue."
630 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
631
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
633 #, fuzzy
634 msgid "Could not toggle the flag."
635 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Could not delete partition %zu."
640 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Partition %zu has been deleted."
645 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
648 #, fuzzy
649 msgid "Partition size: "
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "%d partitsiooni:\n"
653
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Changed type of partition %zu."
657 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
662 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
665 #, fuzzy
666 msgid "New size: "
667 msgstr "Uus shell"
668
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Partition %zu resized."
672 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
673
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
676 msgid "Device is open in read-only mode."
677 msgstr ""
678
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
680 #, fuzzy
681 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
682 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
683
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
685 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
686 msgstr ""
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
689 #: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
690 msgid "yes"
691 msgstr "jah"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
694 #, fuzzy
695 msgid "Did not write partition table to disk."
696 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
699 #, fuzzy
700 msgid "Failed to write disklabel."
701 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
702
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
704 #, fuzzy
705 msgid "The partition table has been altered."
706 msgstr ""
707 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
708 "\n"
709
710 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
711 #, fuzzy
712 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
713 msgstr ""
714 "\n"
715 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
716
717 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
718 #, c-format
719 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
720 msgstr ""
721
722 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
723 #, fuzzy
724 msgid "failed to create a new disklabel"
725 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
726
727 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
728 #, fuzzy
729 msgid "failed to read partitions"
730 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
731
732 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
735 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
736
737 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
738 #, fuzzy
739 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
741
742 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
746
747 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
748 #, fuzzy
749 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
751
752 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
753 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
754 #, fuzzy
755 msgid "unsupported color mode"
756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
759 #, fuzzy
760 msgid "failed to allocate libfdisk context"
761 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
762
763 #: disk-utils/delpart.c:15
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
766 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
767
768 #: disk-utils/delpart.c:19
769 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
770 msgstr ""
771
772 #: disk-utils/delpart.c:62
773 #, fuzzy
774 msgid "failed to remove partition"
775 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
776
777 #: disk-utils/fdformat.c:54
778 #, c-format
779 msgid "Formatting ... "
780 msgstr "Formaadin ... "
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
783 #, c-format
784 msgid "done\n"
785 msgstr "valmis\n"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:81
788 #, c-format
789 msgid "Verifying ... "
790 msgstr "Kontrollin ... "
791
792 #: disk-utils/fdformat.c:109
793 msgid "Read: "
794 msgstr "read: "
795
796 #: disk-utils/fdformat.c:111
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
799 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
800
801 #: disk-utils/fdformat.c:128
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid ""
804 "bad data in track/head %u/%u\n"
805 "Continuing ... "
806 msgstr ""
807 "Halvad andmed silindril %d\n"
808 "Jätkan ... "
809
810 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
811 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
812 #: sys-utils/tunelp.c:95
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid " %s [options] <device>\n"
815 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:150
818 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:153
822 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:154
826 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
827 msgstr ""
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:155
830 msgid ""
831 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
832 " the verification (max N retries)\n"
833 msgstr ""
834
835 #: disk-utils/fdformat.c:157
836 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
837 msgstr ""
838
839 #: disk-utils/fdformat.c:195
840 #, fuzzy
841 msgid "invalid argument - from"
842 msgstr "vigane kiirus: %s"
843
844 #: disk-utils/fdformat.c:199
845 #, fuzzy
846 msgid "invalid argument - to"
847 msgstr "vigane kiirus: %s"
848
849 #: disk-utils/fdformat.c:202
850 #, fuzzy
851 msgid "invalid argument - repair"
852 msgstr "vigane kiirus: %s"
853
854 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
855 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
856 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
857 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
858 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
859 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
860 #: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
861 #: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
862 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
863 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "stat of %s failed"
866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
867
868 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
869 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
870 #: sys-utils/mountpoint.c:107
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s: not a block device"
873 msgstr "%s pole flopiseade\n"
874
875 #: disk-utils/fdformat.c:231
876 #, fuzzy
877 msgid "could not determine current format type"
878 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
879
880 #: disk-utils/fdformat.c:233
881 #, c-format
882 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
883 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
884
885 #: disk-utils/fdformat.c:234
886 msgid "Double"
887 msgstr "Kahe"
888
889 #: disk-utils/fdformat.c:234
890 msgid "Single"
891 msgstr "Ühe"
892
893 #: disk-utils/fdformat.c:241
894 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
895 msgstr ""
896
897 #: disk-utils/fdformat.c:243
898 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
899 msgstr ""
900
901 #: disk-utils/fdformat.c:245
902 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
903 msgstr ""
904
905 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
906 #, fuzzy
907 msgid "close failed"
908 msgstr "seek ei õnnestunud"
909
910 #: disk-utils/fdisk.c:206
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Select (default %c): "
913 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
914
915 #: disk-utils/fdisk.c:211
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Using default response %c."
918 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
921 #: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
922 #, fuzzy
923 msgid "Value out of range."
924 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:253
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "%s (%s, default %c): "
929 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
930
931 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
934 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
935
936 #: disk-utils/fdisk.c:261
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
939 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
940
941 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
944 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
945
946 #: disk-utils/fdisk.c:268
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "%s (%c-%c): "
949 msgstr "%s: %s (%s)\n"
950
951 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
954 msgstr "%s: %s (%s)\n"
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
957 msgid " [Y]es/[N]o: "
958 msgstr ""
959
960 #: disk-utils/fdisk.c:484
961 #, fuzzy
962 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
963 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
964
965 #: disk-utils/fdisk.c:485
966 #, fuzzy
967 msgid "Partition type (type L to list all types): "
968 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
969
970 #: disk-utils/fdisk.c:502
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
974
975 #: disk-utils/fdisk.c:595
976 #, fuzzy
977 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
978 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:596
981 #, fuzzy
982 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
983 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
988 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
989
990 #: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
991 msgid "Unknown"
992 msgstr "Tundmatu"
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:633
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
997 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:637
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1002 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:733
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "\n"
1008 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: disk-utils/fdisk.c:739
1012 #, fuzzy
1013 msgid "cannot seek"
1014 msgstr "fork ei õnnestunud"
1015
1016 #: disk-utils/fdisk.c:744
1017 #, fuzzy
1018 msgid "cannot read"
1019 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
1022 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
1023 #, fuzzy
1024 msgid "First sector"
1025 msgstr "Esimene %s"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:784
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1030 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:802
1033 #, c-format
1034 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:807
1038 #, c-format
1039 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: disk-utils/fdisk.c:820
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1046 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:828
1050 #, fuzzy
1051 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1053
1054 #: disk-utils/fdisk.c:829
1055 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: disk-utils/fdisk.c:830
1059 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: disk-utils/fdisk.c:832
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1066
1067 #: disk-utils/fdisk.c:835
1068 #, fuzzy
1069 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1071
1072 #: disk-utils/fdisk.c:836
1073 #, fuzzy
1074 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1075 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1076
1077 #: disk-utils/fdisk.c:837
1078 #, fuzzy
1079 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1081
1082 #: disk-utils/fdisk.c:838
1083 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: disk-utils/fdisk.c:839
1087 #, fuzzy
1088 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1090
1091 #: disk-utils/fdisk.c:840
1092 #, fuzzy
1093 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1095
1096 #: disk-utils/fdisk.c:842
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1100
1101 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1105
1106 #: disk-utils/fdisk.c:847
1107 #, fuzzy
1108 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1109 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1110
1111 #: disk-utils/fdisk.c:848
1112 #, fuzzy
1113 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1114 msgstr "Sisetage peade arv: "
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:849
1117 #, fuzzy
1118 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1119 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
1122 #, fuzzy
1123 msgid "invalid sector size argument"
1124 msgstr "vigane identifikaator"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk.c:930
1127 #, fuzzy
1128 msgid "invalid cylinders argument"
1129 msgstr "vigane identifikaator"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk.c:942
1132 #, fuzzy
1133 msgid "not found DOS label driver"
1134 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk.c:948
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1139 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk.c:955
1142 #, fuzzy
1143 msgid "invalid heads argument"
1144 msgstr "vigane identifikaator"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk.c:961
1147 #, fuzzy
1148 msgid "invalid sectors argument"
1149 msgstr "vigane identifikaator"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk.c:987
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "unsupported disklabel: %s"
1154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1155
1156 #: disk-utils/fdisk.c:995
1157 #, fuzzy
1158 msgid "unsupported unit"
1159 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1162 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unsupported wipe mode"
1165 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk.c:1021
1168 #, fuzzy
1169 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1170 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1173 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1174 #: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1175 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1176 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1177 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1178 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1179 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1180 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1181 #: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1182 #: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1183 #: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1184 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1185 #: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1186 #: text-utils/more.c:1986
1187 #, fuzzy
1188 msgid "bad usage"
1189 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1190
1191 #: disk-utils/fdisk.c:1073
1192 #, c-format
1193 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1200 "Be careful before using the write command.\n"
1201 msgstr ""
1202 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1203 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1204 "loomulikult enam taastatav.\n"
1205
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1098
1207 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Disklabel type: %s"
1213 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1214
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Disk identifier: %s"
1218 msgstr "Kettaseade: %s"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1223 msgstr ""
1224 "\n"
1225 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Disk model: %s"
1230 msgstr "ketas: %.*s\n"
1231
1232 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1235 msgstr ""
1236 "\n"
1237 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1238 "\n"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1243 msgstr ""
1244 "\n"
1245 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1246 "\n"
1247
1248 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1249 #, c-format
1250 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1254 #, c-format
1255 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1261 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1264 #: disk-utils/fsck.c:1255
1265 #, fuzzy
1266 msgid "failed to allocate iterator"
1267 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1268
1269 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1270 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1271 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
1272 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1273 #: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
1274 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1275 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1276 #: text-utils/column.c:209
1277 #, fuzzy
1278 msgid "failed to allocate output table"
1279 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1280
1281 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1282 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1283 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
1284 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1285 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1286 #: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
1287 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1288 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1289 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1290 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1291 #, fuzzy
1292 msgid "failed to allocate output line"
1293 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1296 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1297 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
1298 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1299 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1300 #: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
1301 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1302 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1303 #: text-utils/column.c:460
1304 #, fuzzy
1305 msgid "failed to add output data"
1306 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1307
1308 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1311 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1312
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1314 #, c-format
1315 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1321 msgstr ""
1322 "\n"
1323 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1324
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1326 #: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
1327 msgid "Start"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1331 #: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
1332 msgid "End"
1333 msgstr "End"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1336 #: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
1337 msgid "Sectors"
1338 msgstr "Sektorid"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1341 #: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
1342 msgid "Size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s unknown column: %s"
1355 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1356
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1358 msgid "Generic"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1362 #, fuzzy
1363 msgid "delete a partition"
1364 msgstr " d kustutada partitsioon"
1365
1366 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1367 #, fuzzy
1368 msgid "list free unpartitioned space"
1369 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1372 #, fuzzy
1373 msgid "list known partition types"
1374 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1377 #, fuzzy
1378 msgid "add a new partition"
1379 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1380
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1382 #, fuzzy
1383 msgid "print the partition table"
1384 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1385
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1387 #, fuzzy
1388 msgid "change a partition type"
1389 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1392 #, fuzzy
1393 msgid "verify the partition table"
1394 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1397 #, fuzzy
1398 msgid "print information about a partition"
1399 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1400
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1402 #, fuzzy
1403 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1404 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1407 #, fuzzy
1408 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1409 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1412 #, fuzzy
1413 msgid "fix partitions order"
1414 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1417 msgid "Misc"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1421 #, fuzzy
1422 msgid "print this menu"
1423 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1426 #, fuzzy
1427 msgid "change display/entry units"
1428 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1431 #, fuzzy
1432 msgid "extra functionality (experts only)"
1433 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1436 msgid "Script"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1440 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1444 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1448 msgid "Save & Exit"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1452 #, fuzzy
1453 msgid "write table to disk and exit"
1454 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1457 #, fuzzy
1458 msgid "write table to disk"
1459 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1462 #, fuzzy
1463 msgid "quit without saving changes"
1464 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1467 #, fuzzy
1468 msgid "return to main menu"
1469 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1472 msgid "return from BSD to DOS"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1476 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Create a new label"
1482 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1485 #, fuzzy
1486 msgid "create a new empty GPT partition table"
1487 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1490 #, fuzzy
1491 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1492 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1493
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1495 #, fuzzy
1496 msgid "create a new empty DOS partition table"
1497 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1500 #, fuzzy
1501 msgid "create a new empty Sun partition table"
1502 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1505 #, fuzzy
1506 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1507 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1508
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1510 msgid "Geometry (for the current label)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1514 #, fuzzy
1515 msgid "change number of cylinders"
1516 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1519 #, fuzzy
1520 msgid "change number of heads"
1521 msgstr " h muuta peade arvu"
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change number of sectors/track"
1526 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1529 #, fuzzy
1530 msgid "GPT"
1531 msgstr "EFI GPT"
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1534 msgid "change disk GUID"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change partition name"
1540 msgstr "Partitsiooni number"
1541
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change partition UUID"
1545 msgstr ""
1546 "\n"
1547 "%d partitsiooni:\n"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1550 #, fuzzy
1551 msgid "change table length"
1552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1555 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1559 #, fuzzy
1560 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1561 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1564 #, fuzzy
1565 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1566 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1569 #, fuzzy
1570 msgid "toggle the required partition flag"
1571 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1574 msgid "toggle the GUID specific bits"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1578 msgid "Sun"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1582 #, fuzzy
1583 msgid "toggle the read-only flag"
1584 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1587 #, fuzzy
1588 msgid "toggle the mountable flag"
1589 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1592 #, fuzzy
1593 msgid "change number of alternate cylinders"
1594 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1599 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1602 #, fuzzy
1603 msgid "change interleave factor"
1604 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1607 #, fuzzy
1608 msgid "change rotation speed (rpm)"
1609 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1610
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1612 #, fuzzy
1613 msgid "change number of physical cylinders"
1614 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1617 #, fuzzy
1618 msgid "SGI"
1619 msgstr "SGI raw"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1622 #, fuzzy
1623 msgid "select bootable partition"
1624 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1627 #, fuzzy
1628 msgid "edit bootfile entry"
1629 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1632 #, fuzzy
1633 msgid "select sgi swap partition"
1634 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1637 msgid "create SGI info"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1641 #, fuzzy
1642 msgid "DOS (MBR)"
1643 msgstr "DOS R/O"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1646 #, fuzzy
1647 msgid "toggle a bootable flag"
1648 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1651 #, fuzzy
1652 msgid "edit nested BSD disklabel"
1653 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1656 #, fuzzy
1657 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1658 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1661 #, fuzzy
1662 msgid "move beginning of data in a partition"
1663 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1666 #, fuzzy
1667 msgid "change the disk identifier"
1668 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1669
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1671 #, fuzzy
1672 msgid "BSD"
1673 msgstr "BSD/OS"
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1676 #, fuzzy
1677 msgid "edit drive data"
1678 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1681 #, fuzzy
1682 msgid "install bootstrap"
1683 msgstr " i installeerida bootstrap"
1684
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1686 #, fuzzy
1687 msgid "show complete disklabel"
1688 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1689
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1691 #, fuzzy
1692 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1693 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1694
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "Help (expert commands):\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid ""
1705 "\n"
1706 "Help:\n"
1707 msgstr "Help"
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1710 #, c-format
1711 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1715 msgid "Expert command (m for help): "
1716 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1717
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1719 msgid "Command (m for help): "
1720 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1721
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1723 msgid ""
1724 "\n"
1725 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1726 msgstr ""
1727
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%c: unknown command"
1731 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1732
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Enter script file name"
1736 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1737
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1739 msgid "Resetting fdisk!"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1743 msgid "Script successfully applied."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1749 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1750
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1752 msgid "Script successfully saved."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1758 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1759
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Do you want to remove the signature?"
1763 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1764
1765 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
1766 msgid "The signature will be removed by a write command."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1770 #, fuzzy
1771 msgid "failed to write disklabel"
1772 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Failed to fix partitions order."
1777 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1778
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Partitions order fixed."
1782 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1783
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Could not delete partition %zu"
1787 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1788
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1792 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1793
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1797 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1798
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Leaving nested disklabel."
1802 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1803
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1805 msgid "New maximum entries"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1811 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1812
1813 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1814 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1818 #, fuzzy
1819 msgid "New name"
1820 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1825 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1826
1827 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1828 msgid "Number of cylinders"
1829 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1830
1831 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1832 msgid "Number of heads"
1833 msgstr "Sisetage peade arv"
1834
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1836 msgid "Number of sectors"
1837 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1838
1839 #: disk-utils/fsck.c:213
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%s is mounted\n"
1842 msgstr "%s on monteeritud. "
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:215
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "%s is not mounted\n"
1847 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1848
1849 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1850 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1851 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
1852 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1853 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1854 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1855 #: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1856 #: term-utils/setterm.c:815
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "cannot read %s"
1859 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:331
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "parse error: %s"
1864 msgstr "positsioneerimise viga"
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:358
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "cannot create directory %s"
1869 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1870
1871 #: disk-utils/fsck.c:371
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Locking disk by %s ... "
1874 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1875
1876 #: disk-utils/fsck.c:382
1877 #, c-format
1878 msgid "(waiting) "
1879 msgstr ""
1880
1881 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1882 #: disk-utils/fsck.c:392
1883 msgid "succeeded"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: disk-utils/fsck.c:392
1887 #, fuzzy
1888 msgid "failed"
1889 msgstr "seek ei õnnestunud"
1890
1891 #: disk-utils/fsck.c:410
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Unlocking %s.\n"
1894 msgstr "Kasutan %s\n"
1895
1896 #: disk-utils/fsck.c:442
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "failed to setup description for %s"
1899 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1900
1901 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1902 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1905 msgstr "positsioneerimise viga"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: failed to parse fstab"
1910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1911
1912 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1913 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1914 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
1915 #, fuzzy
1916 msgid "fork failed"
1917 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:694
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s: execute failed"
1922 msgstr "seek ei õnnestunud"
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:782
1925 msgid "wait: no more child process?!?"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1929 #: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
1930 #, fuzzy
1931 msgid "waitpid failed"
1932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:803
1935 #, c-format
1936 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:809
1940 #, c-format
1941 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:855
1945 #, c-format
1946 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:936
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1952 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1002
1955 msgid ""
1956 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1957 "with 'no' or '!'."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: disk-utils/fsck.c:1118
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.c:1130
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1135
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: disk-utils/fsck.c:1152
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1978 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:1166
1981 #, c-format
1982 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:1270
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Checking all file systems.\n"
1988 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:1361
1991 #, c-format
1992 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:1387
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1998 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1391
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2003 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:1394
2006 #, fuzzy
2007 msgid " -A check all filesystems\n"
2008 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:1395
2011 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: disk-utils/fsck.c:1396
2015 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1397
2019 #, fuzzy
2020 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2021 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:1398
2024 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1399
2028 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1400
2032 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1401
2036 msgid ""
2037 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2038 " file descriptor is for GUIs\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: disk-utils/fsck.c:1403
2042 #, fuzzy
2043 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2044 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.c:1404
2047 #, fuzzy
2048 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2049 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2050
2051 #: disk-utils/fsck.c:1405
2052 msgid ""
2053 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2054 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: disk-utils/fsck.c:1407
2058 msgid " -V explain what is being done\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:1413
2062 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: disk-utils/fsck.c:1458
2066 #, fuzzy
2067 msgid "too many devices"
2068 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1470
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Is /proc mounted?"
2073 msgstr "%s on monteeritud. "
2074
2075 #: disk-utils/fsck.c:1478
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2078 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.c:1482
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2083 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2084
2085 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
2086 #: sys-utils/eject.c:279
2087 #, fuzzy
2088 msgid "too many arguments"
2089 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid argument of -r"
2094 msgstr "vigane kiirus: %s"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1560
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "option '%s' may be specified only once"
2099 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "option '%s' requires an argument"
2104 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1598
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "invalid argument of -r: %d"
2109 msgstr "vigane kiirus: %s"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.c:1641
2112 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid " %s [options] <file>\n"
2118 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2121 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2129 #, fuzzy
2130 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2134 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2138 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2142 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2146 #, c-format
2147 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "not a block device or file: %s"
2153 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2156 msgid "file length too short"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2161 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "seek on %s failed"
2164 msgstr "seek ei õnnestunud"
2165
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2167 msgid "superblock magic not found"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2171 #, c-format
2172 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2176 msgid "big"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2180 msgid "little"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2184 #, fuzzy
2185 msgid "unsupported filesystem features"
2186 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2187
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "superblock size (%d) too small"
2191 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2192
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2194 msgid "zero file count"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2198 #, fuzzy
2199 msgid "file extends past end of filesystem"
2200 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2201
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2203 msgid "old cramfs format"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2207 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2213 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2216 #, fuzzy
2217 msgid "crc error"
2218 msgstr "positsioneerimise viga"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2221 msgid "seek failed"
2222 msgstr "seek ei õnnestunud"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2225 #, fuzzy
2226 msgid "read romfs failed"
2227 msgstr "vigane kiirus: %s"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2230 #, fuzzy
2231 msgid "root inode is not directory"
2232 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2235 #, c-format
2236 msgid "bad root offset (%lu)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2240 msgid "data block too large"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "decompression error: %s"
2246 msgstr "positsioneerimise viga"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2251 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
2254 #, c-format
2255 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2259 #, c-format
2260 msgid "non-block (%ld) bytes"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2264 #, c-format
2265 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
2269 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2270 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2271 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "write failed: %s"
2274 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "lchown failed: %s"
2279 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "chown failed: %s"
2284 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "utimes failed: %s"
2289 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
2292 #, c-format
2293 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "mkdir failed: %s"
2299 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2300
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
2302 msgid "filename length is zero"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
2306 msgid "bad filename length"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
2310 #, fuzzy
2311 msgid "bad inode offset"
2312 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
2315 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2319 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
2323 msgid "symbolic link has zero offset"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2327 msgid "symbolic link has zero size"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "size error in symlink: %s"
2333 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "symlink failed: %s"
2338 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2341 #, c-format
2342 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2346 #, c-format
2347 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
2351 #, c-format
2352 msgid "socket has non-zero size: %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2356 #, c-format
2357 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "mknod failed: %s"
2363 msgstr "Mälu sai otsa"
2364
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2366 #, c-format
2367 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2371 #, c-format
2372 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
2376 msgid "invalid file data offset"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2380 #, fuzzy
2381 msgid "invalid blocksize argument"
2382 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: OK\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2392 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2395 #, fuzzy
2396 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2400 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2404 #, fuzzy
2405 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2406 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2409 #, fuzzy
2410 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2414 #, fuzzy
2415 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2419 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2423 #, fuzzy
2424 msgid " -f, --force force check\n"
2425 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2426
2427 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2428 #. * translated.
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2430 #, c-format
2431 msgid "%s (y/n)? "
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2435 #, c-format
2436 msgid "%s (n/y)? "
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2440 #, c-format
2441 msgid "y\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2445 #, c-format
2446 msgid "n\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2450 #, c-format
2451 msgid "%s is mounted.\t "
2452 msgstr "%s on monteeritud. "
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2455 msgid "Do you really want to continue"
2456 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2459 #, c-format
2460 msgid "check aborted.\n"
2461 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2464 #, c-format
2465 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2466 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2469 #, c-format
2470 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2471 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2474 msgid "Remove block"
2475 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2478 #, c-format
2479 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2480 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2483 #, c-format
2484 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2485 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Internal error: trying to write bad block\n"
2491 "Write request ignored\n"
2492 msgstr ""
2493 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2494 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2497 msgid "seek failed in write_block"
2498 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2501 #, c-format
2502 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2503 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Warning: block out of range\n"
2508 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2511 msgid "seek failed in write_super_block"
2512 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2515 msgid "unable to write super-block"
2516 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2519 msgid "Unable to write inode map"
2520 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2523 msgid "Unable to write zone map"
2524 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2527 msgid "Unable to write inodes"
2528 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2531 #, fuzzy
2532 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2533 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2536 msgid "unable to read super block"
2537 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2540 msgid "bad magic number in super-block"
2541 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2544 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2545 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2548 #, fuzzy
2549 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2550 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2553 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2557 #, fuzzy
2558 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2559 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2562 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2563 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2566 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2572 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2575 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2576 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2579 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2580 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2583 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2584 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2587 msgid "Unable to read inode map"
2588 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2591 msgid "Unable to read zone map"
2592 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2595 msgid "Unable to read inodes"
2596 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2599 #, c-format
2600 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2601 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2604 #, c-format
2605 msgid "%ld inodes\n"
2606 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2609 #, c-format
2610 msgid "%ld blocks\n"
2611 msgstr "%ld plokki\n"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2616 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2619 #, c-format
2620 msgid "Zonesize=%d\n"
2621 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Maxsize=%zu\n"
2626 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2627
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2629 #, c-format
2630 msgid "Filesystem state=%d\n"
2631 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid ""
2636 "namelen=%zd\n"
2637 "\n"
2638 msgstr ""
2639 "nime pikkus=%d\n"
2640 "\n"
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2643 #, c-format
2644 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2645 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2648 msgid "Mark in use"
2649 msgstr "Märkida kasutatuks"
2650
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2652 #, c-format
2653 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2654 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2657 #, c-format
2658 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2659 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2662 msgid "root inode isn't a directory"
2663 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2666 #, c-format
2667 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2668 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2673 msgid "Clear"
2674 msgstr "Kas puhastada"
2675
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2677 #, c-format
2678 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2679 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2682 msgid "Correct"
2683 msgstr "Kas parandada"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2686 #, c-format
2687 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2688 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2689
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2691 msgid " Remove"
2692 msgstr " Kas eemaldada"
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2697 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2702 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2705 msgid "internal error"
2706 msgstr "sisemine viga"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2711 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2716 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2719 msgid "seek failed in bad_zone"
2720 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2725 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2730 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2735 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2738 msgid "Set"
2739 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2744 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2747 msgid "Set i_nlinks to count"
2748 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2753 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2756 msgid "Unmark"
2757 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2762 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2767 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2768
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2770 msgid "bad inode size"
2771 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2772
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2774 msgid "bad v2 inode size"
2775 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2776
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2778 msgid "need terminal for interactive repairs"
2779 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "cannot open %s: %s"
2784 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2787 #, c-format
2788 msgid "%s is clean, no check.\n"
2789 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2792 #, c-format
2793 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2794 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2795
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2797 #, c-format
2798 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2799 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2800
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2809
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2811 #, c-format
2812 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2813 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2814
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "%6d regular files\n"
2820 "%6d directories\n"
2821 "%6d character device files\n"
2822 "%6d block device files\n"
2823 "%6d links\n"
2824 "%6d symbolic links\n"
2825 "------\n"
2826 "%6d files\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "%6d tavalist faili\n"
2830 "%6d kataloogi\n"
2831 "%6d sümbolseadet\n"
2832 "%6d plokkseadet\n"
2833 "%6d viidet\n"
2834 "%6d nimeviidet\n"
2835 "------\n"
2836 "%6d faili\n"
2837
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "----------------------------\n"
2842 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2843 "----------------------------\n"
2844 msgstr ""
2845 "--------------------------\n"
2846 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2847 "--------------------------\n"
2848
2849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2850 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2851 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2852 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
2853 #, fuzzy
2854 msgid "write failed"
2855 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2856
2857 #: disk-utils/isosize.c:57
2858 #, c-format
2859 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "read error on %s"
2865 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2866
2867 #: disk-utils/isosize.c:75
2868 #, c-format
2869 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2870 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2871
2872 #: disk-utils/isosize.c:99
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2875 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2876
2877 #: disk-utils/isosize.c:103
2878 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: disk-utils/isosize.c:106
2882 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: disk-utils/isosize.c:107
2886 #, fuzzy
2887 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2889
2890 #: disk-utils/isosize.c:138
2891 msgid "invalid divisor argument"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2897 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2898
2899 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2900 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "\n"
2907 "Options:\n"
2908 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2909 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2910 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2911 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2912 " -c this option is silently ignored\n"
2913 " -l this option is silently ignored\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2917 #, fuzzy
2918 msgid "invalid number of inodes"
2919 msgstr "vigane arv: %s\n"
2920
2921 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2922 msgid "volume name too long"
2923 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2924
2925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2926 msgid "fsname name too long"
2927 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2928
2929 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2930 #, fuzzy
2931 msgid "invalid block-count"
2932 msgstr "vigane identifikaator"
2933
2934 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2935 #, c-format
2936 msgid "cannot get size of %s"
2937 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2938
2939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2942 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2943
2944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2945 msgid "too many inodes - max is 512"
2946 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2947
2948 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2951 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2952
2953 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2954 #, c-format
2955 msgid "Device: %s\n"
2956 msgstr "Seade: %s\n"
2957
2958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2959 #, c-format
2960 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2961 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2962
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2964 #, c-format
2965 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2966 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2967
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2969 #, c-format
2970 msgid "BlockSize: %d\n"
2971 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2972
2973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2976 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2981 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Blocks: %llu\n"
2986 msgstr "Plokke: %ld\n"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2989 #, c-format
2990 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2991 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2992
2993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2994 msgid "error writing superblock"
2995 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2996
2997 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2998 msgid "error writing root inode"
2999 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3002 msgid "error writing inode"
3003 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3006 msgid "seek error"
3007 msgstr "positsioneerimise viga"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3010 msgid "error writing . entry"
3011 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3014 msgid "error writing .. entry"
3015 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3016
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3018 #, c-format
3019 msgid "error closing %s"
3020 msgstr "viga %s sulgemisel"
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.c:45
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3025 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.c:49
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3030 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.c:52
3033 #, c-format
3034 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: disk-utils/mkfs.c:53
3038 #, c-format
3039 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: disk-utils/mkfs.c:54
3043 #, c-format
3044 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: disk-utils/mkfs.c:55
3048 #, c-format
3049 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: disk-utils/mkfs.c:56
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3056 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
3060 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3061 #: sys-utils/rtcwake.c:609
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "failed to execute %s"
3064 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3067 #, c-format
3068 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Make compressed ROM file system."
3074 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3075
3076 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3077 #, fuzzy
3078 msgid " -v be verbose"
3079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3080
3081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3082 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3086 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3090 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3094 #, c-format
3095 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3099 #, fuzzy
3100 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3101 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3102
3103 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3104 #, fuzzy
3105 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3106 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3112
3113 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3114 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3118 #, fuzzy
3119 msgid " -z make explicit holes"
3120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3121
3122 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3123 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3127 msgid " outfile output file"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "readlink failed: %s"
3133 msgstr "vigane kiirus: %s"
3134
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "could not read directory %s"
3138 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3139
3140 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3141 msgid "filesystem too big. Exiting."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3145 #, c-format
3146 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3150 #, c-format
3151 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "cannot close file %s"
3157 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3158
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3160 #, fuzzy
3161 msgid "invalid edition number argument"
3162 msgstr "vigane identifikaator"
3163
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3165 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3169 #, c-format
3170 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3174 msgid "ROM image map"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "Including: %s\n"
3180 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3183 #, c-format
3184 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3188 #, c-format
3189 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3193 #, c-format
3194 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3198 #, c-format
3199 msgid "CRC: %x\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3203 #, c-format
3204 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3208 #, c-format
3209 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3213 msgid "ROM image"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3219 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3222 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3228 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3231 #, c-format
3232 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3236 #, c-format
3237 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3244 "that some device files will be wrong."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3250 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3253 #, fuzzy
3254 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3258 #, fuzzy
3259 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3263 #, fuzzy
3264 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3268 #, fuzzy
3269 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3270 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3273 #, fuzzy
3274 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3275 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3278 #, fuzzy
3279 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3283 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3289 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3290
3291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3294 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3295
3296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3300
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "%s: unable to write super-block"
3304 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3305
3306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "%s: unable to write inode map"
3309 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3310
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "%s: unable to write zone map"
3314 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3315
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "%s: unable to write inodes"
3319 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3320
3321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "%s: seek failed in write_block"
3324 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3325
3326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "%s: write failed in write_block"
3329 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3330
3331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3332 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "%s: too many bad blocks"
3335 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "%s: not enough good blocks"
3340 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3346 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "%lu inode\n"
3352 msgid_plural "%lu inodes\n"
3353 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3354 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3355
3356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "%lu block\n"
3359 msgid_plural "%lu blocks\n"
3360 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3361 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3362
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Zonesize=%zu\n"
3366 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3367
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid ""
3371 "Maxsize=%zu\n"
3372 "\n"
3373 msgstr ""
3374 "Max. suurus=%ld\n"
3375 "\n"
3376
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3380 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3383 #, c-format
3384 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3385 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3390 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3391
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3395 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3396
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "%d bad block\n"
3400 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3401 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3402 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3403
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3407 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3408
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3410 #, c-format
3411 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3417 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3418
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3420 #, c-format
3421 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "cannot determine size of %s"
3427 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3428
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3430 #, c-format
3431 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "%s: number of blocks too small"
3437 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3438
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "unsupported name length: %d"
3442 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3443
3444 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3447 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3448
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3450 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3454 #, fuzzy
3455 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3457
3458 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3459 #, fuzzy
3460 msgid "failed to parse number of inodes"
3461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3462
3463 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3464 #, fuzzy
3465 msgid "failed to parse number of blocks"
3466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3467
3468 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3469 #, c-format
3470 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3471 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3472
3473 #: disk-utils/mkswap.c:80
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Bad user-specified page size %u"
3476 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3477
3478 #: disk-utils/mkswap.c:83
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3481 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3482
3483 #: disk-utils/mkswap.c:124
3484 msgid "Label was truncated."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: disk-utils/mkswap.c:132
3488 #, c-format
3489 msgid "no label, "
3490 msgstr ""
3491
3492 #: disk-utils/mkswap.c:140
3493 #, c-format
3494 msgid "no uuid\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: disk-utils/mkswap.c:148
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid ""
3500 "\n"
3501 "Usage:\n"
3502 " %s [options] device [size]\n"
3503 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3504
3505 #: disk-utils/mkswap.c:153
3506 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: disk-utils/mkswap.c:156
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "Options:\n"
3514 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3515 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3516 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3517 " -L, --label LABEL specify label\n"
3518 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3519 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:176
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "too many bad pages: %lu"
3525 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:197
3528 msgid "seek failed in check_blocks"
3529 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3530
3531 #: disk-utils/mkswap.c:205
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "%lu bad page\n"
3534 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3535 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3536 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3537
3538 #: disk-utils/mkswap.c:230
3539 #, fuzzy
3540 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3541 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3542
3543 #: disk-utils/mkswap.c:232
3544 #, fuzzy
3545 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3546 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3547
3548 #: disk-utils/mkswap.c:249
3549 #, c-format
3550 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3554 msgid "unable to rewind swap-device"
3555 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3556
3557 #: disk-utils/mkswap.c:293
3558 #, fuzzy
3559 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3560 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3561
3562 #: disk-utils/mkswap.c:309
3563 #, c-format
3564 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: disk-utils/mkswap.c:314
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3570 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3571
3572 #: disk-utils/mkswap.c:317
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid " (%s partition table detected). "
3575 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3576
3577 #: disk-utils/mkswap.c:319
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid " (compiled without libblkid). "
3580 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3581
3582 #: disk-utils/mkswap.c:320
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Use -f to force.\n"
3585 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3586
3587 #: disk-utils/mkswap.c:342
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "%s: unable to write signature page"
3590 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3591
3592 #: disk-utils/mkswap.c:383
3593 #, fuzzy
3594 msgid "parsing page size failed"
3595 msgstr "seek ei õnnestunud"
3596
3597 #: disk-utils/mkswap.c:389
3598 #, fuzzy
3599 msgid "parsing version number failed"
3600 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:392
3603 #, c-format
3604 msgid "swapspace version %d is not supported"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:398
3608 #, c-format
3609 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:416
3613 msgid "only one device argument is currently supported"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:423
3617 #, fuzzy
3618 msgid "error: parsing UUID failed"
3619 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:432
3622 #, fuzzy
3623 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3624 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3625
3626 #: disk-utils/mkswap.c:438
3627 #, fuzzy
3628 msgid "invalid block count argument"
3629 msgstr "vigane identifikaator"
3630
3631 #: disk-utils/mkswap.c:447
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3634 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:453
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3639 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:458
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3644 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:463
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3649 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3652 #, c-format
3653 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3657 #, c-format
3658 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: disk-utils/mkswap.c:489
3662 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3663 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3664
3665 #: disk-utils/mkswap.c:494
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3668 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3669
3670 #: disk-utils/mkswap.c:514
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3673 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3674
3675 # XXX stat'ida
3676 #: disk-utils/mkswap.c:517
3677 #, fuzzy
3678 msgid "unable to matchpathcon()"
3679 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3680
3681 #: disk-utils/mkswap.c:520
3682 #, fuzzy
3683 msgid "unable to create new selinux context"
3684 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3685
3686 #: disk-utils/mkswap.c:522
3687 msgid "couldn't compute selinux context"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: disk-utils/mkswap.c:528
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "unable to relabel %s to %s"
3693 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3694
3695 #: disk-utils/partx.c:86
3696 #, fuzzy
3697 msgid "partition number"
3698 msgstr "Partitsiooni number"
3699
3700 #: disk-utils/partx.c:87
3701 #, fuzzy
3702 msgid "start of the partition in sectors"
3703 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3704
3705 #: disk-utils/partx.c:88
3706 #, fuzzy
3707 msgid "end of the partition in sectors"
3708 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3709
3710 #: disk-utils/partx.c:89
3711 #, fuzzy
3712 msgid "number of sectors"
3713 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3714
3715 #: disk-utils/partx.c:90
3716 msgid "human readable size"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: disk-utils/partx.c:91
3720 #, fuzzy
3721 msgid "partition name"
3722 msgstr "Partitsiooni number"
3723
3724 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
3725 #, fuzzy
3726 msgid "partition UUID"
3727 msgstr ""
3728 "\n"
3729 "%d partitsiooni:\n"
3730
3731 #: disk-utils/partx.c:93
3732 #, fuzzy
3733 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3734 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3735
3736 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
3737 #, fuzzy
3738 msgid "partition flags"
3739 msgstr ""
3740 "\n"
3741 "%d partitsiooni:\n"
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:95
3744 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3748 #, fuzzy
3749 msgid "failed to initialize loopcxt"
3750 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3751
3752 #: disk-utils/partx.c:118
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3755 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3756
3757 #: disk-utils/partx.c:122
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3760 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3761
3762 #: disk-utils/partx.c:126
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "%s: failed to set backing file"
3765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3766
3767 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "%s: failed to set up loop device"
3770 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3773 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
3774 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3775 #: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
3776 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3777 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
3778 #: sys-utils/zramctl.c:147
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "unknown column: %s"
3781 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:209
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "%s: failed to get partition number"
3786 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
3789 #, c-format
3790 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: disk-utils/partx.c:291
3794 #, c-format
3795 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: disk-utils/partx.c:298
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "%s: error deleting partition %d"
3801 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3802
3803 #: disk-utils/partx.c:300
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3806 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3807
3808 #: disk-utils/partx.c:333
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3811 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3812
3813 #: disk-utils/partx.c:337
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3816 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3817
3818 #: disk-utils/partx.c:342
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3821 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3822
3823 #: disk-utils/partx.c:362
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "%s: error adding partition %d"
3826 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3827
3828 #: disk-utils/partx.c:364
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3831 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3832
3833 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "%s: partition #%d added\n"
3836 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3837
3838 #: disk-utils/partx.c:410
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3841 msgstr "seek ei õnnestunud"
3842
3843 #: disk-utils/partx.c:445
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "%s: error updating partition %d"
3846 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3847
3848 #: disk-utils/partx.c:447
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3851 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3852
3853 #: disk-utils/partx.c:486
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "%s: no partition #%d"
3856 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:507
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3861 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:521
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3866 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3867
3868 #: disk-utils/partx.c:562
3869 #, c-format
3870 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3871 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3872 msgstr[0] ""
3873 msgstr[1] ""
3874
3875 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3876 #: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3877 #: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3878 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
3879 #, fuzzy
3880 msgid "failed to allocate output column"
3881 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3882
3883 #: disk-utils/partx.c:722
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3886 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:730
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "%s: failed to read partition table"
3891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:736
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3896 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3897
3898 #: disk-utils/partx.c:740
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "%s: partition table with no partitions"
3901 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:753
3904 #, c-format
3905 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: disk-utils/partx.c:757
3909 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:760
3913 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: disk-utils/partx.c:761
3917 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: disk-utils/partx.c:762
3921 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:763
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 " -s, --show list partitions\n"
3928 "\n"
3929 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
3932 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:765
3936 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:766
3940 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:767
3944 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
3948 #, fuzzy
3949 msgid " --output-all output all columns\n"
3950 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
3953 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
3957 #, fuzzy
3958 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3960
3961 #: disk-utils/partx.c:771
3962 #, fuzzy
3963 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3965
3966 #: disk-utils/partx.c:772
3967 #, fuzzy
3968 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3970
3971 #: disk-utils/partx.c:773
3972 #, fuzzy
3973 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3975
3976 #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
3977 #, fuzzy
3978 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3980
3981 #: disk-utils/partx.c:859
3982 #, fuzzy
3983 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3984 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3985
3986 #: disk-utils/partx.c:948
3987 #, fuzzy
3988 msgid "partition and disk name do not match"
3989 msgstr ""
3990 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3991 "\n"
3992
3993 #: disk-utils/partx.c:977
3994 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: disk-utils/partx.c:996
3998 #, c-format
3999 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: disk-utils/partx.c:1008
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "%s: cannot delete partitions"
4005 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4006
4007 #: disk-utils/partx.c:1011
4008 #, c-format
4009 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: disk-utils/partx.c:1028
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4015 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4016
4017 #: disk-utils/raw.c:50
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4021 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4022 " %1$s -q %2$srawN\n"
4023 " %1$s -qa\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: disk-utils/raw.c:57
4027 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: disk-utils/raw.c:60
4031 msgid " -q, --query set query mode\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: disk-utils/raw.c:61
4035 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: disk-utils/raw.c:166
4039 #, c-format
4040 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: disk-utils/raw.c:183
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4046 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4047
4048 #: disk-utils/raw.c:186
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Device '%s' is not a block device"
4051 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4052
4053 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4054 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4055 #, fuzzy
4056 msgid "failed to parse argument"
4057 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4058
4059 #: disk-utils/raw.c:216
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4062 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4063
4064 #: disk-utils/raw.c:231
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4067 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4068
4069 #: disk-utils/raw.c:234
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4072 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4073
4074 #: disk-utils/raw.c:238
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4077 msgstr "%s pole plokkseade"
4078
4079 #: disk-utils/raw.c:248
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Error querying raw device"
4082 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4083
4084 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4085 #, c-format
4086 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: disk-utils/raw.c:271
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Error setting raw device"
4092 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4093
4094 #: disk-utils/resizepart.c:20
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4097 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4098
4099 #: disk-utils/resizepart.c:24
4100 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: disk-utils/resizepart.c:107
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4106 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4107
4108 #: disk-utils/resizepart.c:112
4109 #, fuzzy
4110 msgid "failed to resize partition"
4111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:235
4114 #, fuzzy
4115 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4116 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4117
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:295
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "cannot seek %s"
4121 msgstr "fork ei õnnestunud"
4122
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4124 #: term-utils/script.c:461
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "cannot write %s"
4127 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:313
4130 #, c-format
4131 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "%s: failed to create a backup"
4137 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:332
4140 #, fuzzy
4141 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4142 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4143
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:358
4145 msgid "Backup files:"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:385
4149 #, fuzzy
4150 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:387
4154 #, fuzzy
4155 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4156 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:389
4159 #, fuzzy
4160 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4161 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4162
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4164 #, fuzzy
4165 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4166 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4167
4168 #: disk-utils/sfdisk.c:393
4169 #, fuzzy
4170 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4171 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4172
4173 #: disk-utils/sfdisk.c:395
4174 #, fuzzy
4175 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4176 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4177
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:397
4179 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4183 msgid "Data move: (--no-act)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4187 msgid "Data move:"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:453
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid " typescript file: %s"
4193 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4194
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4196 #, c-format
4197 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:455
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid " sectors: %ju\n"
4203 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:456
4206 #, c-format
4207 msgid " step size: %zu bytes\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:466
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Do you want to move partition data?"
4213 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4214
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
4216 msgid "Leaving."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4220 #, c-format
4221 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4225 #, c-format
4226 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4230 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "%s: failed to move data"
4236 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4237
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4239 #, fuzzy
4240 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4241 msgstr ""
4242 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4243 "\n"
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:617
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "The partition table has been altered."
4250 msgstr ""
4251 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4252 "\n"
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "unsupported label '%s'"
4257 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:703
4260 msgid ""
4261 "Id Name\n"
4262 "\n"
4263 msgstr ""
4264 "ID Nimi\n"
4265 "\n"
4266
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:733
4268 #, fuzzy
4269 msgid "unrecognized partition table type"
4270 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:786
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Cannot get size of %s"
4275 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:823
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "total: %ju blocks\n"
4280 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
4285 #, fuzzy
4286 msgid "no disk device specified"
4287 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:897
4290 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4294 #, fuzzy
4295 msgid "cannot switch to PMBR"
4296 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:903
4299 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:906
4303 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
4309 #, fuzzy
4310 msgid "failed to parse partition number"
4311 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:946
4314 #, c-format
4315 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4321 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1046
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4326 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4329 #, fuzzy
4330 msgid "failed to allocate dump struct"
4331 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1054
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "%s: failed to dump partition table"
4336 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4337
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "%s: no partition table found"
4341 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1088
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4346 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4347
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4351 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4352
4353 #: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4355 #, fuzzy
4356 msgid "no partition number specified"
4357 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
4361 #, fuzzy
4362 msgid "unexpected arguments"
4363 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4368 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1150
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4373 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1154
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4378 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4383 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
4386 #, fuzzy
4387 msgid "failed to allocate partition object"
4388 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1209
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4393 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4394
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4398 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4403 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4404
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1318
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4408 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4411 #, fuzzy
4412 msgid " Commands:\n"
4413 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1363
4416 #, fuzzy
4417 msgid " write write table to disk and exit\n"
4418 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4421 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4425 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4429 #, fuzzy
4430 msgid " print display the partition table\n"
4431 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1367
4434 #, fuzzy
4435 msgid " help show this help text\n"
4436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1369
4439 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4443 msgid " Input format:\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1375
4447 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1378
4451 msgid ""
4452 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4453 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4454 " The default is the first free space.\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4458 msgid ""
4459 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4460 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4461 " The default is all available space.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1388
4465 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1389
4469 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1390
4473 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4477 #, fuzzy
4478 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4479 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4480
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
4482 msgid " Example:\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1399
4486 #, fuzzy
4487 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4488 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
4491 msgid "unsupported command"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "line %d: unsupported command"
4497 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4498
4499 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
4500 #, c-format
4501 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
4505 #, c-format
4506 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
4510 #, fuzzy
4511 msgid "failed to allocate partition name"
4512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4513
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1645
4515 #, fuzzy
4516 msgid "failed to allocate script handler"
4517 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1661
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4527 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4532 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4533
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1690
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "\n"
4538 "Welcome to sfdisk (%s)."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1698
4542 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1701
4546 msgid ""
4547 " FAILED\n"
4548 "\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1704
4552 msgid ""
4553 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4554 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4555 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4559 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1711
4563 msgid ""
4564 " OK\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1723
4569 msgid ""
4570 "\n"
4571 "Old situation:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "\n"
4578 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4579 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4580 "to override the default."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1744
4584 msgid ""
4585 "\n"
4586 "Type 'help' to get more information.\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1762
4590 #, fuzzy
4591 msgid "All partitions used."
4592 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4593
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Done.\n"
4597 msgstr ""
4598 "Valmis\n"
4599 "\n"
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Ignoring partition."
4604 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4605
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4609 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4610
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Failed to add #%d partition"
4614 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4615
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4617 msgid "Script header accepted."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4621 msgid ""
4622 "\n"
4623 "New situation:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Do you want to write this to disk?"
4629 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4630
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1901
4632 msgid "Leaving.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1915
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid ""
4638 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4639 " %1$s [options] <command>\n"
4640 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4643 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4647 #, fuzzy
4648 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1924
4652 #, fuzzy
4653 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1925
4657 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1926
4661 #, fuzzy
4662 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4664
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
4666 #, fuzzy
4667 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4669
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1928
4671 #, fuzzy
4672 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4674
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4676 #, fuzzy
4677 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1930
4681 #, fuzzy
4682 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4684
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1931
4686 #, fuzzy
4687 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1932
4691 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1935
4695 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:1936
4699 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: disk-utils/sfdisk.c:1937
4703 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4707 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1941
4711 #, fuzzy
4712 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4713 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4714
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1942
4716 #, fuzzy
4717 msgid " <part> partition number\n"
4718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4719
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1943
4721 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: disk-utils/sfdisk.c:1946
4725 #, fuzzy
4726 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4728
4729 #: disk-utils/sfdisk.c:1947
4730 #, fuzzy
4731 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4733
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:1948
4735 #, fuzzy
4736 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4738
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1949
4740 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
4744 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
4748 #, fuzzy
4749 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4751
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4756
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
4758 #, fuzzy
4759 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4760 msgstr "Sisetage peade arv: "
4761
4762 #: disk-utils/sfdisk.c:1957
4763 #, fuzzy
4764 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4766
4767 #: disk-utils/sfdisk.c:1958
4768 #, fuzzy
4769 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4771
4772 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4773 #, fuzzy
4774 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4775 msgstr " Esimene Viimane\n"
4776
4777 #: disk-utils/sfdisk.c:1960
4778 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: disk-utils/sfdisk.c:1961
4782 #, fuzzy
4783 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4784 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4785
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1962
4787 #, fuzzy
4788 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4789 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4790
4791 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4795
4796 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
4797 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1968
4801 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: disk-utils/sfdisk.c:1970
4805 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: disk-utils/sfdisk.c:1971
4809 #, fuzzy
4810 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4812
4813 #: disk-utils/sfdisk.c:1972
4814 #, fuzzy
4815 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4817
4818 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4819 #, c-format
4820 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:2098
4824 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: disk-utils/sfdisk.c:2114
4828 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2126
4832 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "unsupported unit '%c'"
4838 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4839
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2236
4841 msgid "--movedata requires -N"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "failed to parse UUID: %s"
4847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4848
4849 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4852 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4853
4854 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "%s: failed to write UUID"
4857 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4858
4859 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4863
4864 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4865 #, c-format
4866 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "%s: failed to write label"
4872 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4873
4874 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4875 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4879 msgid ""
4880 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4881 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4885 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: include/c.h:243
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4891 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4892
4893 #: include/c.h:347
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "\n"
4897 "Usage:\n"
4898 msgstr "kasutamine:\n"
4899
4900 #: include/c.h:348
4901 #, fuzzy
4902 msgid ""
4903 "\n"
4904 "Options:\n"
4905 msgstr ""
4906 "\n"
4907 "%d partitsiooni:\n"
4908
4909 #: include/c.h:349
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "\n"
4913 "Functions:\n"
4914 msgstr ""
4915 "\n"
4916 "%d partitsiooni:\n"
4917
4918 #: include/c.h:350
4919 msgid ""
4920 "\n"
4921 "Commands:\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: include/c.h:351
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "\n"
4928 "Available output columns:\n"
4929 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4930
4931 #: include/c.h:354
4932 msgid "display this help"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: include/c.h:355
4936 #, fuzzy
4937 msgid "display version"
4938 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4939
4940 #: include/c.h:363
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid ""
4943 "\n"
4944 "For more details see %s.\n"
4945 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4946
4947 #: include/c.h:365
4948 #, c-format
4949 msgid "%s from %s\n"
4950 msgstr "%s paketist %s\n"
4951
4952 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4953 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
4954 #: text-utils/col.c:160
4955 #, fuzzy
4956 msgid "write error"
4957 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4958
4959 #: include/colors.h:27
4960 #, fuzzy
4961 msgid "colors are enabled by default"
4962 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4963
4964 #: include/colors.h:29
4965 #, fuzzy
4966 msgid "colors are disabled by default"
4967 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4968
4969 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4970 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "failed to set the %s environment variable"
4973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4974
4975 #: include/optutils.h:85
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4978 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4979
4980 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
4981 msgid "EFI System"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
4985 #, fuzzy
4986 msgid "MBR partition scheme"
4987 msgstr "Partitsiooni number"
4988
4989 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
4990 msgid "Intel Fast Flash"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
4994 #, fuzzy
4995 msgid "BIOS boot"
4996 msgstr "FreeBSD"
4997
4998 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Sony boot partition"
5001 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5002
5003 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Lenovo boot partition"
5006 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5007
5008 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5009 #, fuzzy
5010 msgid "PowerPC PReP boot"
5011 msgstr "PPC PreP Boot"
5012
5013 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5014 #, fuzzy
5015 msgid "ONIE boot"
5016 msgstr "FreeBSD"
5017
5018 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5019 msgid "ONIE config"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5023 msgid "Microsoft reserved"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5027 msgid "Microsoft basic data"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5031 msgid "Microsoft LDM metadata"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5035 msgid "Microsoft LDM data"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5039 msgid "Windows recovery environment"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5043 msgid "IBM General Parallel Fs"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5047 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5051 #, fuzzy
5052 msgid "HP-UX data"
5053 msgstr " d kustutada partitsioon"
5054
5055 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5056 #, fuzzy
5057 msgid "HP-UX service"
5058 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5059
5060 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5061 msgid "Linux swap"
5062 msgstr "Linuxi swap"
5063
5064 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Linux filesystem"
5067 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5068
5069 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Linux server data"
5072 msgstr "SunOS usr"
5073
5074 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5075 msgid "Linux root (x86)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5079 msgid "Linux root (ARM)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5083 msgid "Linux root (x86-64)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5087 msgid "Linux root (ARM-64)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5091 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Linux reserved"
5097 msgstr "SunOS usr"
5098
5099 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Linux home"
5102 msgstr "Linuxi oma"
5103
5104 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5105 msgid "Linux RAID"
5106 msgstr "Linux RAID"
5107
5108 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5109 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5110 msgid "Linux LVM"
5111 msgstr "Linux LVM"
5112
5113 #: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Linux extended boot"
5116 msgstr "Linux extended"
5117
5118 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5119 #, fuzzy
5120 msgid "FreeBSD data"
5121 msgstr "FreeBSD"
5122
5123 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5124 #, fuzzy
5125 msgid "FreeBSD boot"
5126 msgstr "FreeBSD"
5127
5128 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5129 #, fuzzy
5130 msgid "FreeBSD swap"
5131 msgstr "BSDI swap"
5132
5133 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5134 #, fuzzy
5135 msgid "FreeBSD UFS"
5136 msgstr "FreeBSD"
5137
5138 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5139 #, fuzzy
5140 msgid "FreeBSD ZFS"
5141 msgstr "FreeBSD"
5142
5143 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5144 #, fuzzy
5145 msgid "FreeBSD Vinum"
5146 msgstr "FreeBSD"
5147
5148 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Apple HFS/HFS+"
5151 msgstr "OS/2 HPFS"
5152
5153 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Apple APFS"
5156 msgstr "OS/2 HPFS"
5157
5158 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5159 msgid "Apple UFS"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5163 msgid "Apple RAID"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5167 msgid "Apple RAID offline"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5171 msgid "Apple boot"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5175 msgid "Apple label"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5179 msgid "Apple TV recovery"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5183 msgid "Apple Core storage"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
5187 msgid "Solaris boot"
5188 msgstr "Solaris boot"
5189
5190 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Solaris root"
5193 msgstr "Solaris boot"
5194
5195 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5196 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Solaris swap"
5202 msgstr "Solaris boot"
5203
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Solaris backup"
5207 msgstr "Solaris boot"
5208
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Solaris /var"
5212 msgstr "Solaris boot"
5213
5214 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Solaris /home"
5217 msgstr "Solaris boot"
5218
5219 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Solaris alternate sector"
5222 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5223
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Solaris reserved 1"
5227 msgstr "SunOS usr"
5228
5229 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Solaris reserved 2"
5232 msgstr "SunOS usr"
5233
5234 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Solaris reserved 3"
5237 msgstr "SunOS usr"
5238
5239 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Solaris reserved 4"
5242 msgstr "SunOS usr"
5243
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Solaris reserved 5"
5247 msgstr "SunOS usr"
5248
5249 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5250 #, fuzzy
5251 msgid "NetBSD swap"
5252 msgstr "BSDI swap"
5253
5254 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5255 #, fuzzy
5256 msgid "NetBSD FFS"
5257 msgstr "NetBSD"
5258
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5260 #, fuzzy
5261 msgid "NetBSD LFS"
5262 msgstr "NetBSD"
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5265 msgid "NetBSD concatenated"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5269 msgid "NetBSD encrypted"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5273 #, fuzzy
5274 msgid "NetBSD RAID"
5275 msgstr "NetBSD"
5276
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5278 msgid "ChromeOS kernel"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5282 msgid "ChromeOS root fs"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5286 #, fuzzy
5287 msgid "ChromeOS reserved"
5288 msgstr "SunOS usr"
5289
5290 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5291 msgid "MidnightBSD data"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5295 msgid "MidnightBSD boot"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5299 #, fuzzy
5300 msgid "MidnightBSD swap"
5301 msgstr "BSDI swap"
5302
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5304 msgid "MidnightBSD UFS"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5308 msgid "MidnightBSD ZFS"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5312 msgid "MidnightBSD Vinum"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5316 msgid "Ceph Journal"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5320 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5324 msgid "Ceph OSD"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5328 msgid "Ceph crypt OSD"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5332 msgid "Ceph disk in creation"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5336 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
5340 msgid "VMware VMFS"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5344 #, fuzzy
5345 msgid "VMware Diagnostic"
5346 msgstr "Compaq diagnostika"
5347
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5349 msgid "VMware Virtual SAN"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5353 msgid "VMware Virsto"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5357 #, fuzzy
5358 msgid "VMware Reserved"
5359 msgstr "SunOS usr"
5360
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5362 #, fuzzy
5363 msgid "OpenBSD data"
5364 msgstr "FreeBSD"
5365
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5367 #, fuzzy
5368 msgid "QNX6 file system"
5369 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5370
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Plan 9 partition"
5374 msgstr " d kustutada partitsioon"
5375
5376 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5377 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5381 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5385 msgid "Empty"
5386 msgstr "Tühi"
5387
5388 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5389 msgid "FAT12"
5390 msgstr "FAT12"
5391
5392 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5393 msgid "XENIX root"
5394 msgstr "XENIX root"
5395
5396 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5397 msgid "XENIX usr"
5398 msgstr "XENIX usr"
5399
5400 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5401 msgid "FAT16 <32M"
5402 msgstr "FAT16 <32M"
5403
5404 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5405 msgid "Extended"
5406 msgstr "Extended"
5407
5408 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5409 msgid "FAT16"
5410 msgstr "FAT16"
5411
5412 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5413 #, fuzzy
5414 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5415 msgstr "HPFS/NTFS"
5416
5417 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5418 msgid "AIX"
5419 msgstr "AIX"
5420
5421 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5422 msgid "AIX bootable"
5423 msgstr "AIX buutiv"
5424
5425 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5426 msgid "OS/2 Boot Manager"
5427 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5428
5429 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5430 #, fuzzy
5431 msgid "W95 FAT32"
5432 msgstr "Win95 FAT32"
5433
5434 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5435 #, fuzzy
5436 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5437 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5438
5439 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5440 #, fuzzy
5441 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5442 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5443
5444 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5445 #, fuzzy
5446 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5447 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5448
5449 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5450 msgid "OPUS"
5451 msgstr "OPUS"
5452
5453 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5454 msgid "Hidden FAT12"
5455 msgstr "Peidetud FAT12"
5456
5457 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5458 msgid "Compaq diagnostics"
5459 msgstr "Compaq diagnostika"
5460
5461 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5462 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5463 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5464
5465 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5466 msgid "Hidden FAT16"
5467 msgstr "Peidetud FAT16"
5468
5469 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5470 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5471 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5472
5473 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5474 msgid "AST SmartSleep"
5475 msgstr "AST SmartSleep"
5476
5477 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Hidden W95 FAT32"
5480 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5481
5482 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5485 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5486
5487 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5490 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5491
5492 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5493 msgid "NEC DOS"
5494 msgstr "NEC DOS"
5495
5496 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5499 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5500
5501 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5502 msgid "Plan 9"
5503 msgstr "Plan 9"
5504
5505 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5506 msgid "PartitionMagic recovery"
5507 msgstr "PartitionMagic recovery"
5508
5509 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5510 msgid "Venix 80286"
5511 msgstr "Venix 80286"
5512
5513 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5514 msgid "PPC PReP Boot"
5515 msgstr "PPC PreP Boot"
5516
5517 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5518 msgid "SFS"
5519 msgstr "SFS"
5520
5521 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5522 msgid "QNX4.x"
5523 msgstr "QNX4.x"
5524
5525 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5526 msgid "QNX4.x 2nd part"
5527 msgstr "QNX4.x 2. part"
5528
5529 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5530 msgid "QNX4.x 3rd part"
5531 msgstr "QNX4.x 3. part"
5532
5533 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5534 msgid "OnTrack DM"
5535 msgstr "OnTrack DM"
5536
5537 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5538 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5539 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5540
5541 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5542 msgid "CP/M"
5543 msgstr "CP/M"
5544
5545 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5546 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5547 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5548
5549 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5550 msgid "OnTrackDM6"
5551 msgstr "OnTrack DM6"
5552
5553 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5554 msgid "EZ-Drive"
5555 msgstr "EZ-Drive"
5556
5557 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5558 msgid "Golden Bow"
5559 msgstr "Golden Bow"
5560
5561 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5562 msgid "Priam Edisk"
5563 msgstr "Priam Edisk"
5564
5565 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5566 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5567 msgid "SpeedStor"
5568 msgstr "SpeedStor"
5569
5570 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5571 msgid "GNU HURD or SysV"
5572 msgstr "GNU HURD või SysV"
5573
5574 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5575 msgid "Novell Netware 286"
5576 msgstr "Novell Netware 286"
5577
5578 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5579 msgid "Novell Netware 386"
5580 msgstr "Novell Netware 386"
5581
5582 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5583 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5584 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5585
5586 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5587 msgid "PC/IX"
5588 msgstr "PC/IX"
5589
5590 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5591 msgid "Old Minix"
5592 msgstr "Vana Minix"
5593
5594 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5595 msgid "Minix / old Linux"
5596 msgstr "Minix / vana Linux"
5597
5598 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Linux swap / Solaris"
5601 msgstr "Linuxi swap"
5602
5603 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5604 msgid "Linux"
5605 msgstr "Linux"
5606
5607 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5608 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5612 msgid "Linux extended"
5613 msgstr "Linux extended"
5614
5615 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5616 msgid "NTFS volume set"
5617 msgstr "NTFS volume set"
5618
5619 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Linux plaintext"
5622 msgstr "Linux ext3"
5623
5624 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5625 msgid "Amoeba"
5626 msgstr "Amoeba"
5627
5628 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5629 msgid "Amoeba BBT"
5630 msgstr "Amoeba BBT"
5631
5632 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5633 msgid "BSD/OS"
5634 msgstr "BSD/OS"
5635
5636 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5637 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5638 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5639
5640 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5641 msgid "FreeBSD"
5642 msgstr "FreeBSD"
5643
5644 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5645 msgid "OpenBSD"
5646 msgstr "OpenBSD"
5647
5648 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5649 msgid "NeXTSTEP"
5650 msgstr "NeXTSTEP"
5651
5652 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5653 msgid "Darwin UFS"
5654 msgstr "Darwin UFS"
5655
5656 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5657 msgid "NetBSD"
5658 msgstr "NetBSD"
5659
5660 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5661 msgid "Darwin boot"
5662 msgstr "Darwin boot"
5663
5664 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5665 #, fuzzy
5666 msgid "HFS / HFS+"
5667 msgstr "OS/2 HPFS"
5668
5669 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5670 msgid "BSDI fs"
5671 msgstr "BSDI fs"
5672
5673 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5674 msgid "BSDI swap"
5675 msgstr "BSDI swap"
5676
5677 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5678 msgid "Boot Wizard hidden"
5679 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5680
5681 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5684 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5685
5686 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Solaris"
5689 msgstr "Solaris boot"
5690
5691 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5692 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5693 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5694
5695 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5696 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5697 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5698
5699 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5700 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5701 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5702
5703 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5704 msgid "Syrinx"
5705 msgstr "Syrinx"
5706
5707 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5708 msgid "Non-FS data"
5709 msgstr "Mitte-FS andmed"
5710
5711 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5712 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5713 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5714
5715 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5716 msgid "Dell Utility"
5717 msgstr "Dell Utility"
5718
5719 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5720 msgid "BootIt"
5721 msgstr "BootIt"
5722
5723 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5724 msgid "DOS access"
5725 msgstr "DOS access"
5726
5727 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5728 msgid "DOS R/O"
5729 msgstr "DOS R/O"
5730
5731 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5732 msgid "BeOS fs"
5733 msgstr "BeOS fs"
5734
5735 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5736 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5737 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5738
5739 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5740 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5741 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5742
5743 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5744 msgid "DOS secondary"
5745 msgstr "DOS sekundaarne"
5746
5747 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5748 msgid "VMware VMKCORE"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5752 msgid "Linux raid autodetect"
5753 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5754
5755 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5756 msgid "LANstep"
5757 msgstr "LANstep"
5758
5759 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5760 msgid "BBT"
5761 msgstr "BBT"
5762
5763 #: lib/blkdev.c:273
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "warning: %s is misaligned"
5766 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5767
5768 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "Selected partition %ju"
5771 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5772
5773 #: libfdisk/src/ask.c:508
5774 #, fuzzy
5775 msgid "No partition is defined yet!"
5776 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5777
5778 #: libfdisk/src/ask.c:520
5779 #, fuzzy
5780 msgid "No free partition available!"
5781 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5782
5783 #: libfdisk/src/ask.c:530
5784 msgid "Partition number"
5785 msgstr "Partitsiooni number"
5786
5787 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5790 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5791
5792 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5795 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5796
5797 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5800 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5801
5802 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5803 #, fuzzy
5804 msgid "First cylinder"
5805 msgstr "silinder"
5806
5807 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5810 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5811
5812 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5815 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5816
5817 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5820 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5821
5822 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5825 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5826
5827 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Disk"
5830 msgstr "ketas: %.*s\n"
5831
5832 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5833 msgid "Packname"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5837 msgid "Flags"
5838 msgstr "Lipud"
5839
5840 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5841 msgid " removable"
5842 msgstr " eemaldatav"
5843
5844 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5845 msgid " ecc"
5846 msgstr " ecc"
5847
5848 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5849 msgid " badsect"
5850 msgstr " badsect"
5851
5852 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Bytes/Sector"
5855 msgstr "baiti sektoris"
5856
5857 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Tracks/Cylinder"
5860 msgstr "rada silindris"
5861
5862 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Sectors/Cylinder"
5865 msgstr "sektorit silindris"
5866
5867 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5868 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5869 msgid "Cylinders"
5870 msgstr "silindrid (C)"
5871
5872 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Rpm"
5875 msgstr "rpm"
5876
5877 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Interleave"
5880 msgstr "interleave"
5881
5882 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Trackskew"
5885 msgstr "trackskew"
5886
5887 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Cylinderskew"
5890 msgstr "cylinderskew"
5891
5892 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Headswitch"
5895 msgstr "headswitch"
5896
5897 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Track-to-track seek"
5900 msgstr "rajalt rajale seek"
5901
5902 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5903 msgid "bytes/sector"
5904 msgstr "baiti sektoris"
5905
5906 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5907 msgid "sectors/track"
5908 msgstr "sektorit rajal"
5909
5910 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5911 msgid "tracks/cylinder"
5912 msgstr "rada silindris"
5913
5914 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5915 msgid "cylinders"
5916 msgstr "silindrit"
5917
5918 #: libfdisk/src/bsd.c:621
5919 msgid "sectors/cylinder"
5920 msgstr "sektorit silindris"
5921
5922 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5923 msgid "rpm"
5924 msgstr "rpm"
5925
5926 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5927 msgid "interleave"
5928 msgstr "interleave"
5929
5930 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5931 msgid "trackskew"
5932 msgstr "trackskew"
5933
5934 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5935 msgid "cylinderskew"
5936 msgstr "cylinderskew"
5937
5938 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5939 msgid "headswitch"
5940 msgstr "headswitch"
5941
5942 #: libfdisk/src/bsd.c:630
5943 msgid "track-to-track seek"
5944 msgstr "rajalt rajale seek"
5945
5946 #: libfdisk/src/bsd.c:652
5947 #, c-format
5948 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: libfdisk/src/bsd.c:674
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5954 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5955
5956 #: libfdisk/src/bsd.c:705
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5959 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5960
5961 #: libfdisk/src/bsd.c:729
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "Bootstrap installed on %s."
5964 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5965
5966 #: libfdisk/src/bsd.c:911
5967 #, c-format
5968 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: libfdisk/src/bsd.c:914
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "Disklabel written to %s."
5974 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5975
5976 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Syncing disks."
5979 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5980
5981 #: libfdisk/src/bsd.c:961
5982 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: libfdisk/src/bsd.c:989
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5988 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5989
5990 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5991 msgid "Slice"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5995 msgid "Fsize"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5999 msgid "Bsize"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6003 msgid "Cpg"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: libfdisk/src/context.c:740
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "%s: fsync device failed"
6009 msgstr "seek ei õnnestunud"
6010
6011 #: libfdisk/src/context.c:745
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "%s: close device failed"
6014 msgstr "seek ei õnnestunud"
6015
6016 #: libfdisk/src/context.c:825
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6019 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6020
6021 #: libfdisk/src/context.c:834
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Re-reading the partition table failed."
6024 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6025
6026 #: libfdisk/src/context.c:836
6027 #, fuzzy
6028 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6029 msgstr ""
6030 "\n"
6031 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6032 "tuli viga %d: %s\n"
6033 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6034 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6035
6036 #: libfdisk/src/context.c:922
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6040
6041 #: libfdisk/src/context.c:930
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6044 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6045
6046 #: libfdisk/src/context.c:938
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6050
6051 #: libfdisk/src/context.c:944
6052 #, fuzzy
6053 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6054 msgstr ""
6055 "\n"
6056 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6057 "tuli viga %d: %s\n"
6058 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6059 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6060
6061 #: libfdisk/src/context.c:1154
6062 #, fuzzy
6063 msgid "cylinder"
6064 msgid_plural "cylinders"
6065 msgstr[0] "silinder"
6066 msgstr[1] "silinder"
6067
6068 #: libfdisk/src/context.c:1155
6069 #, fuzzy
6070 msgid "sector"
6071 msgid_plural "sectors"
6072 msgstr[0] "sektor"
6073 msgstr[1] "sektor"
6074
6075 #: libfdisk/src/context.c:1511
6076 msgid "Incomplete geometry setting."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: libfdisk/src/dos.c:213
6080 #, fuzzy
6081 msgid "All primary partitions have been defined already."
6082 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6083
6084 #: libfdisk/src/dos.c:216
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Primary partition not available."
6087 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6088
6089 #: libfdisk/src/dos.c:270
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6092 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6093
6094 #: libfdisk/src/dos.c:340
6095 #, fuzzy
6096 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6097 msgstr ""
6098 "%s%s.\n"
6099 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6100
6101 #: libfdisk/src/dos.c:343
6102 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: libfdisk/src/dos.c:347
6106 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: libfdisk/src/dos.c:353
6110 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: libfdisk/src/dos.c:360
6114 #, c-format
6115 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: libfdisk/src/dos.c:534
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6121 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6122
6123 #: libfdisk/src/dos.c:548
6124 #, c-format
6125 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: libfdisk/src/dos.c:581
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6131 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6132
6133 #: libfdisk/src/dos.c:589
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6136 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6137
6138 #: libfdisk/src/dos.c:645
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6141 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6142
6143 #: libfdisk/src/dos.c:705
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6146 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6147
6148 #: libfdisk/src/dos.c:726
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Enter the new disk identifier"
6151 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6152
6153 #: libfdisk/src/dos.c:733
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Incorrect value."
6156 msgstr "Vigane sektorite arv"
6157
6158 #: libfdisk/src/dos.c:742
6159 #, c-format
6160 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: libfdisk/src/dos.c:844
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6166 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6167
6168 #: libfdisk/src/dos.c:858
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6171 msgstr ""
6172 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6173 "kirjutamisel (w) ära\n"
6174
6175 #: libfdisk/src/dos.c:935
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "Start sector %ju out of range."
6178 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6179
6180 #: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
6181 #: libfdisk/src/sun.c:528
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6184 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6185
6186 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6188 #, fuzzy
6189 msgid "No free sectors available."
6190 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6191
6192 #: libfdisk/src/dos.c:1191
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "Sector %llu is already allocated."
6195 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6196
6197 #: libfdisk/src/dos.c:1385
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Adding logical partition %zu"
6200 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6201
6202 #: libfdisk/src/dos.c:1416
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6205 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6206
6207 #: libfdisk/src/dos.c:1418
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6210 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6211
6212 #: libfdisk/src/dos.c:1421
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6215 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6216
6217 #: libfdisk/src/dos.c:1424
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6220 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6221
6222 #: libfdisk/src/dos.c:1430
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6225 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6226
6227 #: libfdisk/src/dos.c:1483
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6230 msgstr ""
6231 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6232 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6233
6234 #: libfdisk/src/dos.c:1494
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6237 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6238
6239 #: libfdisk/src/dos.c:1503
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6242 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6243
6244 #: libfdisk/src/dos.c:1550
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6247 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6248
6249 #: libfdisk/src/dos.c:1563
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6252 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6253
6254 #: libfdisk/src/dos.c:1591
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "Partition %zu: empty."
6257 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6258
6259 #: libfdisk/src/dos.c:1596
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6262 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6263
6264 #: libfdisk/src/dos.c:1604
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6267 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6268
6269 #: libfdisk/src/dos.c:1607
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6272 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6273
6274 #: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Extended partition already exists."
6277 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6278
6279 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6280 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: libfdisk/src/dos.c:1738
6284 #, fuzzy
6285 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6286 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6287
6288 #: libfdisk/src/dos.c:1751
6289 #, fuzzy
6290 msgid "All primary partitions are in use."
6291 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6292
6293 #: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6294 #, fuzzy
6295 msgid "All space for primary partitions is in use."
6296 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6297
6298 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6299 #: libfdisk/src/dos.c:1767
6300 #, fuzzy
6301 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6302 msgstr ""
6303 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6304 "extended partitsiooni tegema\n"
6305
6306 #: libfdisk/src/dos.c:1772
6307 #, fuzzy
6308 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6309 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6310
6311 #: libfdisk/src/dos.c:1794
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Partition type"
6314 msgstr "Partitsiooni number"
6315
6316 #: libfdisk/src/dos.c:1798
6317 #, c-format
6318 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6322 #, fuzzy
6323 msgid "primary"
6324 msgstr "Primaarne"
6325
6326 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6327 #, fuzzy
6328 msgid "extended"
6329 msgstr "Extended"
6330
6331 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6332 #, fuzzy
6333 msgid "container for logical partitions"
6334 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6335
6336 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6337 #, fuzzy
6338 msgid "logical"
6339 msgstr "Loogiline"
6340
6341 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6342 #, fuzzy
6343 msgid "numbered from 5"
6344 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6345
6346 #: libfdisk/src/dos.c:1846
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "Invalid partition type `%c'."
6349 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6350
6351 #: libfdisk/src/dos.c:1864
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6354 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6355
6356 #: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Disk identifier"
6359 msgstr "Kettaseade: %s"
6360
6361 #: libfdisk/src/dos.c:2138
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6364 msgstr ""
6365 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6366 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6367 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6368 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6369
6370 #: libfdisk/src/dos.c:2143
6371 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6377 msgstr ""
6378 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6379 "\n"
6380
6381 #: libfdisk/src/dos.c:2384
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "Partition %zu: no data area."
6384 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6385
6386 #: libfdisk/src/dos.c:2417
6387 msgid "New beginning of data"
6388 msgstr "Andmete uus algus"
6389
6390 #: libfdisk/src/dos.c:2473
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6393 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6394
6395 #: libfdisk/src/dos.c:2479
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6398 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6399
6400 #: libfdisk/src/dos.c:2480
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6403 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6404
6405 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6406 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6407 msgid "Device"
6408 msgstr "Seade"
6409
6410 #: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6411 msgid "Boot"
6412 msgstr "Buutiv"
6413
6414 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6415 msgid "Id"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: libfdisk/src/dos.c:2504
6419 msgid "Start-C/H/S"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: libfdisk/src/dos.c:2505
6423 msgid "End-C/H/S"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6427 msgid "Attrs"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: libfdisk/src/gpt.c:529
6431 #, fuzzy
6432 msgid "failed to allocate GPT header"
6433 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:612
6436 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: libfdisk/src/gpt.c:624
6440 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: libfdisk/src/gpt.c:766
6444 #, c-format
6445 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6449 #, fuzzy
6450 msgid "gpt: stat() failed"
6451 msgstr "seek ei õnnestunud"
6452
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6454 #, c-format
6455 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:1065
6459 msgid "GPT Header"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:1070
6463 msgid "GPT Entries"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:1102
6467 #, fuzzy
6468 msgid "First LBA"
6469 msgstr "Esimene %s"
6470
6471 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Last LBA"
6474 msgstr "Viimane %s"
6475
6476 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6478 msgid "Alternative LBA"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:1119
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Partition entries LBA"
6485 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6486
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:1124
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Allocated partition entries"
6490 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6491
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:1466
6493 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6497 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: libfdisk/src/gpt.c:1489
6501 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6507 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6508
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:1676
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6513
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:1776
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6517 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6518
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:1785
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6523
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:1787
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6527 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6528
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:1816
6530 #, fuzzy
6531 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6532 msgstr ""
6533 "\n"
6534 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6535
6536 #: libfdisk/src/gpt.c:1823
6537 #, fuzzy
6538 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6539 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6540
6541 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6542 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6548 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6549
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6551 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6555 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: libfdisk/src/gpt.c:2036
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Invalid partition entry checksum."
6561 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6562
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6564 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6568 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: libfdisk/src/gpt.c:2050
6572 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6576 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:2059
6580 msgid "Disk is too small to hold all data."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: libfdisk/src/gpt.c:2069
6584 msgid "Primary and backup header mismatch."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: libfdisk/src/gpt.c:2075
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6590 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6591
6592 #: libfdisk/src/gpt.c:2082
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6595 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6596
6597 #: libfdisk/src/gpt.c:2089
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "Partition %u ends before it starts."
6600 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6601
6602 #: libfdisk/src/gpt.c:2098
6603 msgid "No errors detected."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "Header version: %s"
6609 msgstr "positsioneerimise viga"
6610
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:2100
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6614 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6615
6616 #: libfdisk/src/gpt.c:2110
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6619 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6620 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6621 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6622
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6624 #, c-format
6625 msgid "%d error detected."
6626 msgid_plural "%d errors detected."
6627 msgstr[0] ""
6628 msgstr[1] ""
6629
6630 #: libfdisk/src/gpt.c:2197
6631 #, fuzzy
6632 msgid "All partitions are already in use."
6633 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6634
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "Sector %ju already used."
6638 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6639
6640 #: libfdisk/src/gpt.c:2347
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "Could not create partition %zu"
6643 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6644
6645 #: libfdisk/src/gpt.c:2354
6646 #, c-format
6647 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: libfdisk/src/gpt.c:2361
6651 #, c-format
6652 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:2500
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6658 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6659
6660 #: libfdisk/src/gpt.c:2518
6661 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: libfdisk/src/gpt.c:2525
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Failed to parse your UUID."
6667 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6668
6669 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6672 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6673
6674 #: libfdisk/src/gpt.c:2559
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Not enough space for new partition table!"
6677 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6678
6679 #: libfdisk/src/gpt.c:2570
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6682 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6683
6684 #: libfdisk/src/gpt.c:2575
6685 #, c-format
6686 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
6690 #, fuzzy
6691 msgid "The partition entry size is zero."
6692 msgstr ""
6693 "\n"
6694 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6695
6696 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6699 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6700
6701 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Cannot allocate memory!"
6704 msgstr "fork ei õnnestunud"
6705
6706 #: libfdisk/src/gpt.c:2676
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6709 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6710
6711 #: libfdisk/src/gpt.c:2785
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6714 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6715
6716 #: libfdisk/src/gpt.c:2835
6717 msgid "Enter GUID specific bit"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: libfdisk/src/gpt.c:2850
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6723 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6724
6725 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6728 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6729
6730 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
6731 #, c-format
6732 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: libfdisk/src/gpt.c:2868
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6738 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6739
6740 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6743 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6744
6745 #: libfdisk/src/gpt.c:3011
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Type-UUID"
6748 msgstr "Tüüp"
6749
6750 #: libfdisk/src/gpt.c:3012
6751 msgid "UUID"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6755 #: login-utils/chfn.c:323
6756 msgid "Name"
6757 msgstr "Nimi"
6758
6759 #: libfdisk/src/partition.c:836
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Free space"
6762 msgstr "Vaba ruum"
6763
6764 #: libfdisk/src/partition.c:1260
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6768
6769 #: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
6770 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6771 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
6772 msgid "unknown"
6773 msgstr "tundmatu"
6774
6775 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6776 msgid "SGI volhdr"
6777 msgstr "SGI volhdr"
6778
6779 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6780 msgid "SGI trkrepl"
6781 msgstr "SGI trkrepl"
6782
6783 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6784 msgid "SGI secrepl"
6785 msgstr "SGI secrepl"
6786
6787 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6788 msgid "SGI raw"
6789 msgstr "SGI raw"
6790
6791 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6792 msgid "SGI bsd"
6793 msgstr "SGI bsd"
6794
6795 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6796 msgid "SGI sysv"
6797 msgstr "SGI sysv"
6798
6799 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6800 msgid "SGI volume"
6801 msgstr "SGI volume"
6802
6803 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6804 msgid "SGI efs"
6805 msgstr "SGI efs"
6806
6807 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6808 msgid "SGI lvol"
6809 msgstr "SGI lvol"
6810
6811 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6812 msgid "SGI rlvol"
6813 msgstr "SGI rvol"
6814
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6816 msgid "SGI xfs"
6817 msgstr "SGI xfs"
6818
6819 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6820 msgid "SGI xfslog"
6821 msgstr "SGI xfslog"
6822
6823 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6824 msgid "SGI xlv"
6825 msgstr "SGI xlv"
6826
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6828 msgid "SGI xvm"
6829 msgstr "SGI xvm"
6830
6831 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6832 msgid "Linux native"
6833 msgstr "Linuxi andmed"
6834
6835 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6836 msgid "SGI info created on second sector."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6842 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6843
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6845 msgid "Physical cylinders"
6846 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6847
6848 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Extra sects/cyl"
6851 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6852
6853 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Bootfile"
6856 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6857
6858 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6861 msgstr ""
6862 "\n"
6863 "Vigane buutfail!\n"
6864 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6865 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6866
6867 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6870 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6871 msgstr[0] ""
6872 "\n"
6873 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6874 msgstr[1] ""
6875 "\n"
6876 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6877
6878 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6881 msgstr ""
6882 "\n"
6883 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6884
6885 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6888 msgstr ""
6889 "\n"
6890 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6891 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6892
6893 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "The current boot file is: %s"
6896 msgstr ""
6897 "\n"
6898 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6899
6900 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Enter of the new boot file"
6903 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6904
6905 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Boot file is unchanged."
6908 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6909
6910 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6913 msgstr ""
6914 "\n"
6915 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6916
6917 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6918 #, fuzzy
6919 msgid "More than one entire disk entry present."
6920 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6921
6922 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
6923 #, fuzzy
6924 msgid "No partitions defined."
6925 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6926
6927 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6928 #, fuzzy
6929 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6930 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6931
6932 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6935 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6936
6937 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6940 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6941
6942 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6945 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6946 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6947 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6948
6949 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6952 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6953 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6954 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6955
6956 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6957 #, fuzzy
6958 msgid "The boot partition does not exist."
6959 msgstr ""
6960 "\n"
6961 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6962
6963 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6964 #, fuzzy
6965 msgid "The swap partition does not exist."
6966 msgstr ""
6967 "\n"
6968 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6969
6970 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6971 #, fuzzy
6972 msgid "The swap partition has no swap type."
6973 msgstr ""
6974 "\n"
6975 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6976
6977 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6978 #, fuzzy
6979 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6980 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6981
6982 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Partition overlap on the disk."
6985 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6986
6987 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6990 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6991
6992 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6993 #, fuzzy
6994 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6995 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6996
6997 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6998 #, fuzzy
6999 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7000 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7001
7002 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
7003 #, c-format
7004 msgid "First %s"
7005 msgstr "Esimene %s"
7006
7007 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
7008 #, fuzzy
7009 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7010 msgstr ""
7011 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7012 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7013
7014 #: libfdisk/src/sgi.c:913
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7017 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7018
7019 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
7020 #, c-format
7021 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Created a new SGI disklabel."
7027 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7028
7029 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7032 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7033
7034 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7037 msgstr ""
7038 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7039 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7040
7041 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
7042 #, fuzzy
7043 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7044 msgstr ""
7045 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7046 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7047 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7048 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7049 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7050
7051 #: libfdisk/src/sun.c:39
7052 msgid "Unassigned"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: libfdisk/src/sun.c:41
7056 msgid "SunOS root"
7057 msgstr "SunOS root"
7058
7059 #: libfdisk/src/sun.c:42
7060 msgid "SunOS swap"
7061 msgstr "SunOS swap"
7062
7063 #: libfdisk/src/sun.c:43
7064 msgid "SunOS usr"
7065 msgstr "SunOS usr"
7066
7067 #: libfdisk/src/sun.c:44
7068 msgid "Whole disk"
7069 msgstr "Terve ketas"
7070
7071 #: libfdisk/src/sun.c:45
7072 msgid "SunOS stand"
7073 msgstr "SunOS stand"
7074
7075 #: libfdisk/src/sun.c:46
7076 msgid "SunOS var"
7077 msgstr "SunOS var"
7078
7079 #: libfdisk/src/sun.c:47
7080 msgid "SunOS home"
7081 msgstr "SunOS home"
7082
7083 #: libfdisk/src/sun.c:48
7084 #, fuzzy
7085 msgid "SunOS alt sectors"
7086 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7087
7088 #: libfdisk/src/sun.c:49
7089 #, fuzzy
7090 msgid "SunOS cachefs"
7091 msgstr "SunOS home"
7092
7093 #: libfdisk/src/sun.c:50
7094 #, fuzzy
7095 msgid "SunOS reserved"
7096 msgstr "SunOS usr"
7097
7098 #: libfdisk/src/sun.c:86
7099 #, c-format
7100 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: libfdisk/src/sun.c:89
7104 #, c-format
7105 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: libfdisk/src/sun.c:136
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7111 msgstr ""
7112 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7113 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7114 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7115 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7116
7117 #: libfdisk/src/sun.c:153
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7120 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7121
7122 #: libfdisk/src/sun.c:158
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7125 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7126
7127 #: libfdisk/src/sun.c:163
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7130 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7131
7132 #: libfdisk/src/sun.c:168
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7135 msgstr ""
7136 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7137 "kirjutamisel (w) ära\n"
7138
7139 #: libfdisk/src/sun.c:193
7140 msgid "Heads"
7141 msgstr "pead (H)"
7142
7143 #: libfdisk/src/sun.c:198
7144 msgid "Sectors/track"
7145 msgstr "Sektoreid rajal"
7146
7147 #: libfdisk/src/sun.c:301
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Created a new Sun disklabel."
7150 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7151
7152 #: libfdisk/src/sun.c:425
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7155 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7156
7157 #: libfdisk/src/sun.c:444
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7160 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7161
7162 #: libfdisk/src/sun.c:472
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7165 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7166
7167 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7170 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7171
7172 #: libfdisk/src/sun.c:542
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7175 msgstr ""
7176 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7177 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7178
7179 #: libfdisk/src/sun.c:559
7180 #, fuzzy
7181 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7182 msgstr ""
7183 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7184 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7185
7186 #: libfdisk/src/sun.c:601
7187 #, c-format
7188 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: libfdisk/src/sun.c:629
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "Sector %d is already allocated"
7194 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7195
7196 #: libfdisk/src/sun.c:658
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7199 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7200
7201 #: libfdisk/src/sun.c:706
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid ""
7204 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7205 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7206 "to %lu %s"
7207 msgstr ""
7208 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7209 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7210
7211 #: libfdisk/src/sun.c:749
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7214 msgstr ""
7215 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7216 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7217
7218 #: libfdisk/src/sun.c:773
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Label ID"
7221 msgstr "märgend: %.*s\n"
7222
7223 #: libfdisk/src/sun.c:778
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Volume ID"
7226 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7227
7228 #: libfdisk/src/sun.c:788
7229 msgid "Alternate cylinders"
7230 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7231
7232 #: libfdisk/src/sun.c:894
7233 msgid "Number of alternate cylinders"
7234 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7235
7236 #: libfdisk/src/sun.c:919
7237 msgid "Extra sectors per cylinder"
7238 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7239
7240 #: libfdisk/src/sun.c:943
7241 msgid "Interleave factor"
7242 msgstr "Vahelejätu tegur"
7243
7244 #: libfdisk/src/sun.c:967
7245 msgid "Rotation speed (rpm)"
7246 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7247
7248 #: libfdisk/src/sun.c:991
7249 msgid "Number of physical cylinders"
7250 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7251
7252 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7253 #, fuzzy
7254 msgid ""
7255 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7256 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7257 msgstr ""
7258 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7259 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7260
7261 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7262 #, fuzzy
7263 msgid ""
7264 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7265 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7266 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7267 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7268 msgstr ""
7269 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7270 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7271 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7272 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7273 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7274
7275 #: libmount/src/context.c:2758
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "operation failed: %m"
7278 msgstr "vigane kiirus: %s"
7279
7280 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7284
7285 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7286 #, c-format
7287 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: libmount/src/context_mount.c:1617
7291 #, c-format
7292 msgid "operation permitted for root only"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "%s is already mounted"
7298 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7299
7300 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "can't find in %s"
7303 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7304
7305 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "can't find mount point in %s"
7308 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7309
7310 #: libmount/src/context_mount.c:1633
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "can't find mount source %s in %s"
7313 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7314
7315 #: libmount/src/context_mount.c:1638
7316 #, c-format
7317 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: libmount/src/context_mount.c:1643
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "failed to determine filesystem type"
7323 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7324
7325 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "no filesystem type specified"
7328 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7329
7330 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "can't find %s"
7333 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7334
7335 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "no mount source specified"
7338 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7339
7340 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "failed to parse mount options: %m"
7343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7344
7345 #: libmount/src/context_mount.c:1660
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "failed to parse mount options"
7348 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7349
7350 #: libmount/src/context_mount.c:1664
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "failed to setup loop device for %s"
7353 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7354
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1668
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7358 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7359
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "locking failed"
7363 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7364
7365 #: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7366 #: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "failed to switch namespace"
7369 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7370
7371 #: libmount/src/context_mount.c:1679
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "mount failed: %m"
7374 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7375
7376 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7377 #, c-format
7378 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7382 #, c-format
7383 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7387 #, c-format
7388 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "mount point is not a directory"
7394 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7395
7396 #: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "permission denied"
7399 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7400
7401 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "must be superuser to use mount"
7404 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7405
7406 #: libmount/src/context_mount.c:1730
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "mount point is busy"
7409 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7410
7411 #: libmount/src/context_mount.c:1743
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "%s already mounted on %s"
7414 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7415
7416 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7419 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7420
7421 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "mount point does not exist"
7424 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7425
7426 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7427 #, c-format
7428 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "special device %s does not exist"
7434 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7435
7436 #: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7437 #: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7440 msgstr "Mälu sai otsa"
7441
7442 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7443 #, c-format
7444 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: libmount/src/context_mount.c:1790
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "mount point not mounted or bad option"
7450 msgstr "fork ei õnnestunud"
7451
7452 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "not mount point or bad option"
7455 msgstr "fork ei õnnestunud"
7456
7457 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7458 #, c-format
7459 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: libmount/src/context_mount.c:1799
7463 #, c-format
7464 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7468 #, c-format
7469 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7473 #, c-format
7474 msgid "mount table full"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "can't read superblock on %s"
7480 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7481
7482 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7485 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7486
7487 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "unknown filesystem type"
7490 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7491
7492 #: libmount/src/context_mount.c:1834
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7495 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7496
7497 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7498 #, c-format
7499 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7505 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7506
7507 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "%s is not a block device"
7510 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7511
7512 #: libmount/src/context_mount.c:1849
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "%s is not a valid block device"
7515 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7516
7517 #: libmount/src/context_mount.c:1857
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "cannot mount %s read-only"
7520 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7521
7522 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7523 #, c-format
7524 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7530 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7531
7532 #: libmount/src/context_mount.c:1863
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "bind %s failed"
7535 msgstr "seek ei õnnestunud"
7536
7537 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "no medium found on %s"
7540 msgstr "fork ei õnnestunud"
7541
7542 #: libmount/src/context_mount.c:1881
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7545 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7546
7547 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "not mounted"
7550 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7551
7552 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "umount failed: %m"
7555 msgstr "seek ei õnnestunud"
7556
7557 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7558 #, c-format
7559 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7563 #, c-format
7564 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7568 #, c-format
7569 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "invalid block device"
7575 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7576
7577 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "can't write superblock"
7580 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7581
7582 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7583 #, c-format
7584 msgid "target is busy"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "no mount point specified"
7590 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7591
7592 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "must be superuser to unmount"
7595 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7596
7597 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7600 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7601
7602 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7605 msgstr "Mälu sai otsa"
7606
7607 #: lib/pager.c:112
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "waitpid failed (%s)"
7610 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7611
7612 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7613 #, fuzzy
7614 msgid "cannot open UNIX socket"
7615 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7616
7617 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7618 #, fuzzy
7619 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7620 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7621
7622 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7623 #, fuzzy
7624 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7625 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7626
7627 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7628 #, c-format
7629 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/randutils.c:187
7633 msgid "getrandom() function"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/randutils.c:200
7637 msgid "libc pseudo-random functions"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "%s: unable to probe device"
7643 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7644
7645 #: lib/swapprober.c:32
7646 #, c-format
7647 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/swapprober.c:34
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "%s: not a valid swap partition"
7653 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7654
7655 #: lib/swapprober.c:41
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7658 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7659
7660 #: lib/timeutils.c:465
7661 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "time %ld is out of range."
7667 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7668
7669 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7672 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7673
7674 #: login-utils/chfn.c:99
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Change your finger information.\n"
7677 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7678
7679 #: login-utils/chfn.c:102
7680 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: login-utils/chfn.c:103
7684 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: login-utils/chfn.c:104
7688 #, fuzzy
7689 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7690 msgstr ""
7691 "[ -p töötelefon]\n"
7692 "\t[ -h kodune telefon] "
7693
7694 #: login-utils/chfn.c:105
7695 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: login-utils/chfn.c:123
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "field %s is too long"
7701 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7702
7703 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7704 #, c-format
7705 msgid "%s: has illegal characters"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7709 #: login-utils/chfn.c:174
7710 #, c-format
7711 msgid "login.defs forbids setting %s"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7715 msgid "Office"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7719 msgid "Office Phone"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7723 msgid "Home Phone"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7727 msgid "cannot handle multiple usernames"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: login-utils/chfn.c:247
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Aborted."
7733 msgstr ""
7734 "\n"
7735 "Katkestatud\n"
7736
7737 #: login-utils/chfn.c:310
7738 #, c-format
7739 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: login-utils/chfn.c:312
7743 #, c-format
7744 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: login-utils/chfn.c:395
7748 #, c-format
7749 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7750 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7751
7752 #: login-utils/chfn.c:399
7753 #, c-format
7754 msgid "Finger information changed.\n"
7755 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7756
7757 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "you (user %d) don't exist."
7760 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7761
7762 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "user \"%s\" does not exist."
7765 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7766
7767 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7768 #, fuzzy
7769 msgid "can only change local entries"
7770 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7771
7772 #: login-utils/chfn.c:450
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7775 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7776
7777 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7778 msgid "Unknown user context"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "can't set default context for %s"
7784 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7785
7786 #: login-utils/chfn.c:469
7787 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: login-utils/chfn.c:473
7791 #, c-format
7792 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7793 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7794
7795 #: login-utils/chfn.c:487
7796 #, c-format
7797 msgid "Finger information not changed.\n"
7798 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7799
7800 #: login-utils/chsh.c:78
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Change your login shell.\n"
7803 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7804
7805 #: login-utils/chsh.c:81
7806 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: login-utils/chsh.c:82
7810 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: login-utils/chsh.c:230
7814 #, fuzzy
7815 msgid "shell must be a full path name"
7816 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7817
7818 #: login-utils/chsh.c:232
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "\"%s\" does not exist"
7821 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7822
7823 #: login-utils/chsh.c:234
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "\"%s\" is not executable"
7826 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7827
7828 #: login-utils/chsh.c:240
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7831 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7832
7833 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid ""
7836 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7837 "Use %s -l to see list."
7838 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7839
7840 #: login-utils/chsh.c:299
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7843 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7844
7845 #: login-utils/chsh.c:325
7846 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: login-utils/chsh.c:330
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7852 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7853
7854 #: login-utils/chsh.c:334
7855 #, c-format
7856 msgid "Changing shell for %s.\n"
7857 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7858
7859 #: login-utils/chsh.c:342
7860 msgid "New shell"
7861 msgstr "Uus shell"
7862
7863 #: login-utils/chsh.c:350
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Shell not changed."
7866 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7867
7868 #: login-utils/chsh.c:355
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7871 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7872
7873 #: login-utils/chsh.c:359
7874 #, fuzzy
7875 msgid ""
7876 "setpwnam failed\n"
7877 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7878 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7879
7880 #: login-utils/chsh.c:363
7881 #, c-format
7882 msgid "Shell changed.\n"
7883 msgstr "Shell on muudetud\n"
7884
7885 #: login-utils/islocal.c:96
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7888 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7889
7890 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
7891 #: sys-utils/lsipc.c:282
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "unknown time format: %s"
7894 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7895
7896 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "Interrupted %s"
7899 msgstr ""
7900 "\n"
7901 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7902
7903 #: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
7904 msgid "preallocation size exceeded"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: login-utils/last.c:564
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7910 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7911
7912 #: login-utils/last.c:567
7913 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: login-utils/last.c:570
7917 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: login-utils/last.c:571
7921 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: login-utils/last.c:572
7925 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: login-utils/last.c:574
7929 #, c-format
7930 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: login-utils/last.c:575
7934 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: login-utils/last.c:576
7938 #, fuzzy
7939 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7940 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7941
7942 #: login-utils/last.c:577
7943 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: login-utils/last.c:578
7947 #, fuzzy
7948 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7949 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7950
7951 #: login-utils/last.c:579
7952 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: login-utils/last.c:580
7956 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: login-utils/last.c:581
7960 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: login-utils/last.c:582
7964 #, fuzzy
7965 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7967
7968 #: login-utils/last.c:583
7969 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: login-utils/last.c:584
7973 msgid ""
7974 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7975 " notime|short|full|iso\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: login-utils/last.c:886
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid ""
7981 "\n"
7982 "%s begins %s\n"
7983 msgstr ""
7984 "\n"
7985 "wtmp algab %s"
7986
7987 #: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7988 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7989 #, fuzzy
7990 msgid "failed to parse number"
7991 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7992
7993 #: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
7994 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "invalid time value \"%s\""
7997 msgstr "vigane identifikaator"
7998
7999 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8000 msgid "Couldn't drop group privileges"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: login-utils/libuser.c:47
8004 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "libuser initialization failed: %s."
8006 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8007
8008 #: login-utils/libuser.c:52
8009 #, fuzzy
8010 msgid "changing user attribute failed"
8011 msgstr "seek ei õnnestunud"
8012
8013 #: login-utils/libuser.c:66
8014 #, c-format
8015 msgid "user attribute not changed: %s"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: login-utils/login.c:293
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8021 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8022
8023 #: login-utils/login.c:299
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8026 msgstr "%s pole plokkseade"
8027
8028 #: login-utils/login.c:317
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8031 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8032
8033 #: login-utils/login.c:321
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8036 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8037
8038 #: login-utils/login.c:382
8039 msgid "FATAL: bad tty"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: login-utils/login.c:400
8043 #, c-format
8044 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: login-utils/login.c:529
8048 #, c-format
8049 msgid "Last login: %.*s "
8050 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8051
8052 #: login-utils/login.c:531
8053 #, c-format
8054 msgid "from %.*s\n"
8055 msgstr "masinast %.*s\n"
8056
8057 #: login-utils/login.c:534
8058 #, c-format
8059 msgid "on %.*s\n"
8060 msgstr "terminalil %.*s\n"
8061
8062 #: login-utils/login.c:552
8063 #, fuzzy
8064 msgid "write lastlog failed"
8065 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8066
8067 #: login-utils/login.c:643
8068 #, c-format
8069 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8070 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8071
8072 #: login-utils/login.c:648
8073 #, c-format
8074 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8075 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8076
8077 #: login-utils/login.c:651
8078 #, c-format
8079 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8080 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8081
8082 #: login-utils/login.c:654
8083 #, c-format
8084 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8085 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8086
8087 #: login-utils/login.c:657
8088 #, c-format
8089 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8090 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8091
8092 #: login-utils/login.c:691
8093 msgid "login: "
8094 msgstr "login: "
8095
8096 #: login-utils/login.c:722
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8099 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8100
8101 #: login-utils/login.c:723
8102 #, c-format
8103 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8104 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8105
8106 #: login-utils/login.c:793
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8109 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8110
8111 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "Login incorrect\n"
8115 "\n"
8116 msgstr ""
8117 "Login incorrect\n"
8118 "\n"
8119
8120 #: login-utils/login.c:816
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8123 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8124
8125 #: login-utils/login.c:822
8126 #, c-format
8127 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8128 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8129
8130 #: login-utils/login.c:830
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "\n"
8134 "Login incorrect\n"
8135 msgstr ""
8136 "\n"
8137 "Login incorrect\n"
8138
8139 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
8140 msgid ""
8141 "\n"
8142 "Session setup problem, abort."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: login-utils/login.c:859
8146 msgid "NULL user name. Abort."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: login-utils/login.c:997
8150 #, c-format
8151 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8152 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8153
8154 #: login-utils/login.c:1101
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8157 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8158
8159 #: login-utils/login.c:1103
8160 msgid "Begin a session on the system.\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: login-utils/login.c:1106
8164 #, fuzzy
8165 msgid " -p do not destroy the environment"
8166 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8167
8168 #: login-utils/login.c:1107
8169 msgid " -f skip a second login authentication"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: login-utils/login.c:1108
8173 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: login-utils/login.c:1109
8177 #, fuzzy
8178 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8179 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8180
8181 #: login-utils/login.c:1155
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8184 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8185
8186 #: login-utils/login.c:1188
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8189 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8190
8191 #: login-utils/login.c:1248
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8194 msgstr "vigane identifikaator"
8195
8196 #: login-utils/login.c:1269
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "groups initialization failed: %m"
8199 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8200
8201 #: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8202 #, fuzzy
8203 msgid "setgid() failed"
8204 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8205
8206 #: login-utils/login.c:1324
8207 #, c-format
8208 msgid "You have new mail.\n"
8209 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8210
8211 #: login-utils/login.c:1326
8212 #, c-format
8213 msgid "You have mail.\n"
8214 msgstr "Teile on kirju\n"
8215
8216 #: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8217 msgid "setuid() failed"
8218 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8219
8220 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "%s: change directory failed"
8223 msgstr "seek ei õnnestunud"
8224
8225 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
8226 #, c-format
8227 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8228 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8229
8230 #: login-utils/login.c:1379
8231 #, fuzzy
8232 msgid "couldn't exec shell script"
8233 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8234
8235 #: login-utils/login.c:1381
8236 #, fuzzy
8237 msgid "no shell"
8238 msgstr "Pole shelli"
8239
8240 #: login-utils/logindefs.c:213
8241 #, c-format
8242 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: login-utils/logindefs.c:383
8246 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
8250 #: sys-utils/lsmem.c:266
8251 msgid "no"
8252 msgstr "ei"
8253
8254 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
8255 #, fuzzy
8256 msgid "user name"
8257 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8258
8259 #: login-utils/lslogins.c:219
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Username"
8262 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8263
8264 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8265 #, fuzzy
8266 msgid "user ID"
8267 msgstr "kasutaja"
8268
8269 #: login-utils/lslogins.c:221
8270 #, fuzzy
8271 msgid "password not required"
8272 msgstr "Ei muutnud parooli."
8273
8274 #: login-utils/lslogins.c:221
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Password not required"
8277 msgstr "Ei muutnud parooli."
8278
8279 #: login-utils/lslogins.c:222
8280 msgid "login by password disabled"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: login-utils/lslogins.c:222
8284 msgid "Login by password disabled"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: login-utils/lslogins.c:223
8288 #, fuzzy
8289 msgid "password defined, but locked"
8290 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8291
8292 #: login-utils/lslogins.c:223
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Password is locked"
8295 msgstr "Ei muutnud parooli."
8296
8297 #: login-utils/lslogins.c:224
8298 #, fuzzy
8299 msgid "password encryption method"
8300 msgstr "Miski ei klapi"
8301
8302 #: login-utils/lslogins.c:224
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Password encryption method"
8305 msgstr "Miski ei klapi"
8306
8307 #: login-utils/lslogins.c:225
8308 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: login-utils/lslogins.c:225
8312 #, fuzzy
8313 msgid "No login"
8314 msgstr "login: "
8315
8316 #: login-utils/lslogins.c:226
8317 msgid "primary group name"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: login-utils/lslogins.c:226
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Primary group"
8323 msgstr "Primaarne"
8324
8325 #: login-utils/lslogins.c:227
8326 msgid "primary group ID"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: login-utils/lslogins.c:228
8330 msgid "supplementary group names"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: login-utils/lslogins.c:228
8334 msgid "Supplementary groups"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: login-utils/lslogins.c:229
8338 msgid "supplementary group IDs"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: login-utils/lslogins.c:229
8342 msgid "Supplementary group IDs"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: login-utils/lslogins.c:230
8346 #, fuzzy
8347 msgid "home directory"
8348 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8349
8350 #: login-utils/lslogins.c:230
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Home directory"
8353 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8354
8355 #: login-utils/lslogins.c:231
8356 #, fuzzy
8357 msgid "login shell"
8358 msgstr "Pole shelli"
8359
8360 #: login-utils/lslogins.c:231
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Shell"
8363 msgstr "Pole shelli"
8364
8365 #: login-utils/lslogins.c:232
8366 #, fuzzy
8367 msgid "full user name"
8368 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8369
8370 #: login-utils/lslogins.c:232
8371 msgid "Gecos field"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: login-utils/lslogins.c:233
8375 msgid "date of last login"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: login-utils/lslogins.c:233
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Last login"
8381 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8382
8383 #: login-utils/lslogins.c:234
8384 msgid "last tty used"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: login-utils/lslogins.c:234
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Last terminal"
8390 msgstr "%s pole plokkseade"
8391
8392 #: login-utils/lslogins.c:235
8393 msgid "hostname during the last session"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: login-utils/lslogins.c:235
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Last hostname"
8399 msgstr "last: gethostname"
8400
8401 #: login-utils/lslogins.c:236
8402 #, fuzzy
8403 msgid "date of last failed login"
8404 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8405
8406 #: login-utils/lslogins.c:236
8407 msgid "Failed login"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: login-utils/lslogins.c:237
8411 #, fuzzy
8412 msgid "where did the login fail?"
8413 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8414
8415 #: login-utils/lslogins.c:237
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Failed login terminal"
8418 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8419
8420 #: login-utils/lslogins.c:238
8421 msgid "user's hush settings"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: login-utils/lslogins.c:238
8425 msgid "Hushed"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: login-utils/lslogins.c:239
8429 msgid "days user is warned of password expiration"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: login-utils/lslogins.c:239
8433 msgid "Password expiration warn interval"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: login-utils/lslogins.c:240
8437 msgid "password expiration date"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: login-utils/lslogins.c:240
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Password expiration"
8443 msgstr "Miski ei klapi"
8444
8445 #: login-utils/lslogins.c:241
8446 #, fuzzy
8447 msgid "date of last password change"
8448 msgstr "Vana parool: "
8449
8450 #: login-utils/lslogins.c:241
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Password changed"
8453 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8454
8455 #: login-utils/lslogins.c:242
8456 msgid "number of days required between changes"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: login-utils/lslogins.c:242
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Minimum change time"
8462 msgstr "seek ei õnnestunud"
8463
8464 #: login-utils/lslogins.c:243
8465 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: login-utils/lslogins.c:243
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Maximum change time"
8471 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8472
8473 #: login-utils/lslogins.c:244
8474 msgid "the user's security context"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: login-utils/lslogins.c:244
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Selinux context"
8480 msgstr "Linux ext3"
8481
8482 #: login-utils/lslogins.c:245
8483 #, fuzzy
8484 msgid "number of processes run by the user"
8485 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8486
8487 #: login-utils/lslogins.c:245
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Running processes"
8490 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8491
8492 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
8493 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8494 #, c-format
8495 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8499 #, fuzzy
8500 msgid "unsupported time type"
8501 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8502
8503 #: login-utils/lslogins.c:350
8504 #, fuzzy
8505 msgid "failed to compose time string"
8506 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8507
8508 #: login-utils/lslogins.c:725
8509 #, fuzzy
8510 msgid "failed to get supplementary groups"
8511 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8512
8513 #: login-utils/lslogins.c:992
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "cannot found '%s'"
8516 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8517
8518 #: login-utils/lslogins.c:1168
8519 #, fuzzy
8520 msgid "internal error: unknown column"
8521 msgstr "sisemine viga"
8522
8523 #: login-utils/lslogins.c:1266
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid ""
8526 "\n"
8527 "Last logs:\n"
8528 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8529
8530 #: login-utils/lslogins.c:1329
8531 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: login-utils/lslogins.c:1332
8535 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: login-utils/lslogins.c:1333
8539 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8543 #, fuzzy
8544 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8545 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8546
8547 #: login-utils/lslogins.c:1335
8548 #, fuzzy
8549 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8551
8552 #: login-utils/lslogins.c:1336
8553 #, fuzzy
8554 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8555 msgstr " Esimene Viimane\n"
8556
8557 #: login-utils/lslogins.c:1337
8558 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: login-utils/lslogins.c:1338
8562 #, fuzzy
8563 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8564 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8565
8566 #: login-utils/lslogins.c:1339
8567 #, fuzzy
8568 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8570
8571 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8572 #, fuzzy
8573 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8574 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8575
8576 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8577 #, fuzzy
8578 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8580
8581 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8582 #, fuzzy
8583 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8584 msgstr " Esimene Viimane\n"
8585
8586 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8587 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: login-utils/lslogins.c:1344
8591 #, fuzzy
8592 msgid " --output-all output all columns\n"
8593 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8594
8595 #: login-utils/lslogins.c:1345
8596 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8600 #, fuzzy
8601 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8602 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8603
8604 #: login-utils/lslogins.c:1347
8605 #, fuzzy
8606 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8608
8609 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8610 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: login-utils/lslogins.c:1349
8614 #, fuzzy
8615 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8617
8618 #: login-utils/lslogins.c:1350
8619 #, fuzzy
8620 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8622
8623 #: login-utils/lslogins.c:1351
8624 #, fuzzy
8625 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8627
8628 #: login-utils/lslogins.c:1352
8629 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: login-utils/lslogins.c:1353
8633 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: login-utils/lslogins.c:1537
8637 #, fuzzy
8638 msgid "failed to request selinux state"
8639 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8640
8641 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8642 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8646 #, fuzzy
8647 msgid "could not set terminal attributes"
8648 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8649
8650 #: login-utils/newgrp.c:57
8651 #, fuzzy
8652 msgid "getline() failed"
8653 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8654
8655 #: login-utils/newgrp.c:150
8656 msgid "Password: "
8657 msgstr "Parool: "
8658
8659 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8660 #, fuzzy
8661 msgid "crypt failed"
8662 msgstr "Mälu sai otsa"
8663
8664 #: login-utils/newgrp.c:173
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid " %s <group>\n"
8667 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8668
8669 #: login-utils/newgrp.c:176
8670 msgid "Log in to a new group.\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: login-utils/newgrp.c:212
8674 #, fuzzy
8675 msgid "who are you?"
8676 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8677
8678 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8679 #: sys-utils/unshare.c:562
8680 #, fuzzy
8681 msgid "setgid failed"
8682 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8683
8684 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8685 #, fuzzy
8686 msgid "no such group"
8687 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8688
8689 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8690 #, fuzzy
8691 msgid "setuid failed"
8692 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8693
8694 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8695 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8696 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
8697 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8698 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8699 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid " %s [options]\n"
8702 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8703
8704 #: login-utils/nologin.c:30
8705 msgid "Politely refuse a login.\n"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: login-utils/nologin.c:33
8709 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: login-utils/nologin.c:113
8713 #, fuzzy, c-format
8714 msgid "This account is currently not available.\n"
8715 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8716
8717 #: login-utils/su-common.c:222
8718 msgid " (core dumped)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: login-utils/su-common.c:344
8722 #, fuzzy
8723 msgid "failed to modify environment"
8724 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8725
8726 #: login-utils/su-common.c:380
8727 msgid "may not be used by non-root users"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: login-utils/su-common.c:404
8731 #, fuzzy
8732 msgid "authentication failed"
8733 msgstr "seek ei õnnestunud"
8734
8735 #: login-utils/su-common.c:417
8736 #, fuzzy, c-format
8737 msgid "cannot open session: %s"
8738 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8739
8740 #: login-utils/su-common.c:436
8741 #, fuzzy
8742 msgid "cannot block signals"
8743 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8744
8745 #: login-utils/su-common.c:453
8746 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: login-utils/su-common.c:461
8750 #, fuzzy
8751 msgid "cannot initialize signal mask"
8752 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8753
8754 #: login-utils/su-common.c:471
8755 #, fuzzy
8756 msgid "cannot set signal handler for session"
8757 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8758
8759 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8760 #, fuzzy
8761 msgid "cannot set signal handler"
8762 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8763
8764 #: login-utils/su-common.c:487
8765 #, fuzzy
8766 msgid "cannot set signal mask"
8767 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8768
8769 #: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8770 #: term-utils/scriptlive.c:296
8771 #, fuzzy
8772 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8773 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8774
8775 #: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8776 #: term-utils/scriptlive.c:303
8777 #, fuzzy
8778 msgid "cannot create child process"
8779 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8780
8781 #: login-utils/su-common.c:543
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "cannot change directory to %s"
8784 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8785
8786 #: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "\n"
8790 "Session terminated, killing shell..."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: login-utils/su-common.c:581
8794 #, fuzzy, c-format
8795 msgid " ...killed.\n"
8796 msgstr "seek ei õnnestunud"
8797
8798 #: login-utils/su-common.c:678
8799 #, fuzzy
8800 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8801 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8802
8803 #: login-utils/su-common.c:755
8804 #, fuzzy
8805 msgid "cannot set groups"
8806 msgstr "fork ei õnnestunud"
8807
8808 #: login-utils/su-common.c:761
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid "failed to establish user credentials: %s"
8811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8812
8813 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8814 #, fuzzy
8815 msgid "cannot set group id"
8816 msgstr "fork ei õnnestunud"
8817
8818 #: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8819 #, fuzzy
8820 msgid "cannot set user id"
8821 msgstr "fork ei õnnestunud"
8822
8823 #: login-utils/su-common.c:841
8824 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: login-utils/su-common.c:842
8828 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: login-utils/su-common.c:845
8832 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: login-utils/su-common.c:846
8836 #, fuzzy
8837 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8838 msgstr " Esimene Viimane\n"
8839
8840 #: login-utils/su-common.c:849
8841 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: login-utils/su-common.c:850
8845 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: login-utils/su-common.c:851
8849 #, fuzzy
8850 msgid ""
8851 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8852 " and do not create a new session\n"
8853 msgstr " Esimene Viimane\n"
8854
8855 #: login-utils/su-common.c:853
8856 #, fuzzy
8857 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8858 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8859
8860 #: login-utils/su-common.c:854
8861 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: login-utils/su-common.c:855
8865 #, fuzzy
8866 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8868
8869 #: login-utils/su-common.c:865
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid ""
8872 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8873 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8874 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8875
8876 #: login-utils/su-common.c:870
8877 msgid ""
8878 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8879 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8880 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: login-utils/su-common.c:875
8884 #, fuzzy
8885 msgid " -u, --user <user> username\n"
8886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8887
8888 #: login-utils/su-common.c:886
8889 #, fuzzy, c-format
8890 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8891 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8892
8893 #: login-utils/su-common.c:890
8894 msgid ""
8895 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8896 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: login-utils/su-common.c:936
8900 #, c-format
8901 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8902 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8903 msgstr[0] ""
8904 msgstr[1] ""
8905
8906 #: login-utils/su-common.c:942
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "group %s does not exist"
8909 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8910
8911 #: login-utils/su-common.c:1051
8912 msgid "--pty is not supported for your system"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: login-utils/su-common.c:1085
8916 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: login-utils/su-common.c:1099
8920 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: login-utils/su-common.c:1102
8924 #, fuzzy
8925 msgid "no command was specified"
8926 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8927
8928 #: login-utils/su-common.c:1114
8929 msgid "only root can specify alternative groups"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: login-utils/su-common.c:1125
8933 #, c-format
8934 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: login-utils/su-common.c:1160
8938 #, c-format
8939 msgid "using restricted shell %s"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: login-utils/su-common.c:1179
8943 #, fuzzy
8944 msgid "failed to allocate pty handler"
8945 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8946
8947 #: login-utils/su-common.c:1201
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8950 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8951
8952 #: login-utils/sulogin.c:130
8953 #, fuzzy
8954 msgid "tcgetattr failed"
8955 msgstr "seek ei õnnestunud"
8956
8957 #: login-utils/sulogin.c:208
8958 #, fuzzy
8959 msgid "tcsetattr failed"
8960 msgstr "seek ei õnnestunud"
8961
8962 #: login-utils/sulogin.c:470
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "%s: no entry for root\n"
8965 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8966
8967 #: login-utils/sulogin.c:497
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "%s: no entry for root"
8970 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8971
8972 #: login-utils/sulogin.c:502
8973 #, c-format
8974 msgid "%s: root password garbled"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: login-utils/sulogin.c:531
8978 #, c-format
8979 msgid ""
8980 "\n"
8981 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8982 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8983 "\n"
8984 "Press Enter to continue.\n"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: login-utils/sulogin.c:537
8988 #, c-format
8989 msgid "Give root password for login: "
8990 msgstr ""
8991
8992 #: login-utils/sulogin.c:539
8993 #, c-format
8994 msgid "Press Enter for login: "
8995 msgstr ""
8996
8997 #: login-utils/sulogin.c:542
8998 #, c-format
8999 msgid "Give root password for maintenance\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: login-utils/sulogin.c:544
9003 #, c-format
9004 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: login-utils/sulogin.c:545
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "(or press Control-D to continue): "
9010 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9011
9012 #: login-utils/sulogin.c:735
9013 #, fuzzy
9014 msgid "change directory to system root failed"
9015 msgstr "seek ei õnnestunud"
9016
9017 #: login-utils/sulogin.c:784
9018 #, fuzzy
9019 msgid "setexeccon failed"
9020 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9021
9022 #: login-utils/sulogin.c:805
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9025 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9026
9027 #: login-utils/sulogin.c:808
9028 msgid "Single-user login.\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: login-utils/sulogin.c:811
9032 msgid ""
9033 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9034 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9035 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
9039 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
9040 #, fuzzy
9041 msgid "invalid timeout argument"
9042 msgstr "vigane identifikaator"
9043
9044 #: login-utils/sulogin.c:886
9045 #, fuzzy
9046 msgid "only superuser can run this program"
9047 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9048
9049 #: login-utils/sulogin.c:929
9050 #, fuzzy
9051 msgid "cannot open console"
9052 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9053
9054 #: login-utils/sulogin.c:936
9055 #, fuzzy
9056 msgid "cannot open password database"
9057 msgstr "fork ei õnnestunud"
9058
9059 #: login-utils/sulogin.c:1010
9060 #, fuzzy, c-format
9061 msgid ""
9062 "cannot execute su shell\n"
9063 "\n"
9064 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9065
9066 #: login-utils/sulogin.c:1017
9067 msgid ""
9068 "Timed out\n"
9069 "\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: login-utils/sulogin.c:1049
9073 #, fuzzy
9074 msgid ""
9075 "cannot wait on su shell\n"
9076 "\n"
9077 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9078
9079 #: login-utils/utmpdump.c:173
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid "%s: cannot get file position"
9082 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9083
9084 #: login-utils/utmpdump.c:177
9085 #, c-format
9086 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: login-utils/utmpdump.c:186
9090 #, fuzzy, c-format
9091 msgid "%s: cannot read inotify events"
9092 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9093
9094 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
9095 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: login-utils/utmpdump.c:306
9099 #, fuzzy, c-format
9100 msgid " %s [options] [filename]\n"
9101 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9102
9103 #: login-utils/utmpdump.c:309
9104 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: login-utils/utmpdump.c:312
9108 #, fuzzy
9109 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9110 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9111
9112 #: login-utils/utmpdump.c:313
9113 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: login-utils/utmpdump.c:314
9117 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: login-utils/utmpdump.c:378
9121 msgid "following standard input is unsupported"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: login-utils/utmpdump.c:384
9125 #, c-format
9126 msgid "Utmp undump of %s\n"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: login-utils/utmpdump.c:387
9130 #, c-format
9131 msgid "Utmp dump of %s\n"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: login-utils/vipw.c:145
9135 #, fuzzy
9136 msgid "can't open temporary file"
9137 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9138
9139 #: login-utils/vipw.c:161
9140 #, fuzzy, c-format
9141 msgid "%s: create a link to %s failed"
9142 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9143
9144 #: login-utils/vipw.c:168
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "Can't get context for %s"
9147 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9148
9149 #: login-utils/vipw.c:174
9150 #, c-format
9151 msgid "Can't set context for %s"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: login-utils/vipw.c:239
9155 #, fuzzy, c-format
9156 msgid "%s unchanged"
9157 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9158
9159 #: login-utils/vipw.c:257
9160 #, fuzzy
9161 msgid "cannot get lock"
9162 msgstr "fork ei õnnestunud"
9163
9164 #: login-utils/vipw.c:284
9165 #, fuzzy
9166 msgid "no changes made"
9167 msgstr "seek ei õnnestunud"
9168
9169 #: login-utils/vipw.c:293
9170 #, fuzzy
9171 msgid "cannot chmod file"
9172 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9173
9174 #: login-utils/vipw.c:308
9175 msgid "Edit the password or group file.\n"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: login-utils/vipw.c:360
9179 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: login-utils/vipw.c:361
9183 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9184 msgstr ""
9185
9186 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9187 #. * which means they can be translated.
9188 #: login-utils/vipw.c:365
9189 #, c-format
9190 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9191 msgstr ""
9192
9193 #: misc-utils/blkid.c:70
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9197 "\n"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: misc-utils/blkid.c:71
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9204 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9205 "\n"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: misc-utils/blkid.c:73
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9212 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9213 "\n"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: misc-utils/blkid.c:75
9217 #, c-format
9218 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: misc-utils/blkid.c:77
9222 msgid ""
9223 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9224 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: misc-utils/blkid.c:79
9228 #, fuzzy
9229 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9231
9232 #: misc-utils/blkid.c:80
9233 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: misc-utils/blkid.c:81
9237 msgid ""
9238 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9239 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: misc-utils/blkid.c:83
9243 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: misc-utils/blkid.c:84
9247 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: misc-utils/blkid.c:85
9251 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: misc-utils/blkid.c:86
9255 #, fuzzy
9256 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9258
9259 #: misc-utils/blkid.c:87
9260 #, fuzzy
9261 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9262 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9263
9264 #: misc-utils/blkid.c:88
9265 #, fuzzy
9266 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9268
9269 #: misc-utils/blkid.c:89
9270 #, fuzzy
9271 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9273
9274 #: misc-utils/blkid.c:91
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Low-level probing options:\n"
9277 msgstr ""
9278 "\n"
9279 "%d partitsiooni:\n"
9280
9281 #: misc-utils/blkid.c:92
9282 #, fuzzy
9283 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9285
9286 #: misc-utils/blkid.c:93
9287 #, fuzzy
9288 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9289 msgstr " Esimene Viimane\n"
9290
9291 #: misc-utils/blkid.c:94
9292 #, fuzzy
9293 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9294 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9295
9296 #: misc-utils/blkid.c:95
9297 #, fuzzy
9298 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9300
9301 #: misc-utils/blkid.c:96
9302 #, fuzzy
9303 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9304 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9305
9306 #: misc-utils/blkid.c:97
9307 #, fuzzy
9308 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9309 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9310
9311 #: misc-utils/blkid.c:98
9312 #, fuzzy
9313 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9315
9316 #: misc-utils/blkid.c:232
9317 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: misc-utils/blkid.c:234
9321 #, fuzzy
9322 msgid "(in use)"
9323 msgstr "Märkida kasutatuks"
9324
9325 #: misc-utils/blkid.c:236
9326 #, fuzzy
9327 msgid "(not mounted)"
9328 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9329
9330 #: misc-utils/blkid.c:504
9331 #, fuzzy, c-format
9332 msgid "error: %s"
9333 msgstr "positsioneerimise viga"
9334
9335 #: misc-utils/blkid.c:549
9336 #, c-format
9337 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: misc-utils/blkid.c:595
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9343 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9344
9345 #: misc-utils/blkid.c:612
9346 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: misc-utils/blkid.c:761
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "unsupported output format %s"
9352 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9353
9354 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
9355 #, fuzzy
9356 msgid "invalid offset argument"
9357 msgstr "vigane identifikaator"
9358
9359 #: misc-utils/blkid.c:771
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Too many tags specified"
9362 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9363
9364 #: misc-utils/blkid.c:777
9365 #, fuzzy
9366 msgid "invalid size argument"
9367 msgstr "vigane identifikaator"
9368
9369 #: misc-utils/blkid.c:781
9370 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: misc-utils/blkid.c:788
9374 msgid "-t needs NAME=value pair"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: misc-utils/blkid.c:794
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9380 msgstr "%s paketist %s\n"
9381
9382 #: misc-utils/blkid.c:840
9383 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: misc-utils/blkid.c:853
9387 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: misc-utils/blkid.c:903
9391 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: misc-utils/cal.c:411
9395 #, fuzzy
9396 msgid "invalid month argument"
9397 msgstr "vigane identifikaator"
9398
9399 #: misc-utils/cal.c:419
9400 #, fuzzy
9401 msgid "invalid week argument"
9402 msgstr "vigane identifikaator"
9403
9404 #: misc-utils/cal.c:421
9405 #, fuzzy
9406 msgid "illegal week value: use 1-54"
9407 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9408
9409 #: misc-utils/cal.c:465
9410 #, fuzzy, c-format
9411 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9413
9414 #: misc-utils/cal.c:474
9415 #, fuzzy
9416 msgid "illegal day value"
9417 msgstr "Vigane peade arv"
9418
9419 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9422 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9423
9424 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9425 msgid "illegal month value: use 1-12"
9426 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9427
9428 #: misc-utils/cal.c:484
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "unknown month name: %s"
9431 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9432
9433 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9434 #, fuzzy
9435 msgid "illegal year value"
9436 msgstr "Vigane peade arv"
9437
9438 #: misc-utils/cal.c:493
9439 #, fuzzy
9440 msgid "illegal year value: use positive integer"
9441 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9442
9443 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9446 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9447
9448 #: misc-utils/cal.c:1116
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9451 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9452
9453 #: misc-utils/cal.c:1117
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9456 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9457
9458 #: misc-utils/cal.c:1120
9459 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: misc-utils/cal.c:1121
9463 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: misc-utils/cal.c:1124
9467 #, fuzzy
9468 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9469 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9470
9471 #: misc-utils/cal.c:1125
9472 #, fuzzy
9473 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9475
9476 #: misc-utils/cal.c:1126
9477 #, fuzzy
9478 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9480
9481 #: misc-utils/cal.c:1127
9482 #, fuzzy
9483 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9485
9486 #: misc-utils/cal.c:1128
9487 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: misc-utils/cal.c:1129
9491 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: misc-utils/cal.c:1130
9495 #, fuzzy
9496 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9497 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9498
9499 #: misc-utils/cal.c:1131
9500 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: misc-utils/cal.c:1132
9504 #, fuzzy
9505 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9506 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9507
9508 #: misc-utils/cal.c:1133
9509 #, fuzzy
9510 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9512
9513 #: misc-utils/cal.c:1134
9514 #, fuzzy
9515 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9517
9518 #: misc-utils/cal.c:1135
9519 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: misc-utils/cal.c:1137
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9526
9527 #: misc-utils/fincore.c:61
9528 msgid "file data resident in memory in pages"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: misc-utils/fincore.c:62
9532 msgid "file data resident in memory in bytes"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: misc-utils/fincore.c:63
9536 #, fuzzy
9537 msgid "size of the file"
9538 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9539
9540 #: misc-utils/fincore.c:64
9541 #, fuzzy
9542 msgid "file name"
9543 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9544
9545 #: misc-utils/fincore.c:174
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "failed to do mincore: %s"
9548 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9549
9550 #: misc-utils/fincore.c:210
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "failed to do mmap: %s"
9553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9554
9555 #: misc-utils/fincore.c:236
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "failed to open: %s"
9558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9559
9560 # XXX stat'ida
9561 #: misc-utils/fincore.c:241
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "failed to do fstat: %s"
9564 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9565
9566 #: misc-utils/fincore.c:262
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid " %s [options] file...\n"
9569 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9570
9571 #: misc-utils/fincore.c:265
9572 #, fuzzy
9573 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9574 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9575
9576 #: misc-utils/fincore.c:266
9577 #, fuzzy
9578 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9580
9581 #: misc-utils/fincore.c:267
9582 #, fuzzy
9583 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9585
9586 #: misc-utils/fincore.c:268
9587 #, fuzzy
9588 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9589 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9590
9591 #: misc-utils/fincore.c:269
9592 #, fuzzy
9593 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9595
9596 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9597 #, fuzzy
9598 msgid "no file specified"
9599 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9600
9601 #: misc-utils/findfs.c:28
9602 #, c-format
9603 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: misc-utils/findfs.c:32
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9609 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9610
9611 #: misc-utils/findfs.c:74
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "unable to resolve '%s'"
9614 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9615
9616 #: misc-utils/findmnt.c:99
9617 #, fuzzy
9618 msgid "source device"
9619 msgstr " eemaldatav"
9620
9621 #: misc-utils/findmnt.c:100
9622 msgid "mountpoint"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
9626 #, fuzzy
9627 msgid "filesystem type"
9628 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9629
9630 #: misc-utils/findmnt.c:102
9631 #, fuzzy
9632 msgid "all mount options"
9633 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9634
9635 #: misc-utils/findmnt.c:103
9636 msgid "VFS specific mount options"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: misc-utils/findmnt.c:104
9640 msgid "FS specific mount options"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: misc-utils/findmnt.c:105
9644 #, fuzzy
9645 msgid "filesystem label"
9646 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9647
9648 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9649 msgid "filesystem UUID"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: misc-utils/findmnt.c:107
9653 #, fuzzy
9654 msgid "partition label"
9655 msgstr "Partitsiooni number"
9656
9657 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
9658 msgid "major:minor device number"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: misc-utils/findmnt.c:110
9662 msgid "action detected by --poll"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: misc-utils/findmnt.c:111
9666 msgid "old mount options saved by --poll"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: misc-utils/findmnt.c:112
9670 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
9674 #, fuzzy
9675 msgid "filesystem size"
9676 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9677
9678 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
9679 #, fuzzy
9680 msgid "filesystem size available"
9681 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9682
9683 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
9684 #, fuzzy
9685 msgid "filesystem size used"
9686 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9687
9688 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
9689 #, fuzzy
9690 msgid "filesystem use percentage"
9691 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9692
9693 #: misc-utils/findmnt.c:117
9694 #, fuzzy
9695 msgid "filesystem root"
9696 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9697
9698 #: misc-utils/findmnt.c:118
9699 msgid "task ID"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: misc-utils/findmnt.c:119
9703 #, fuzzy
9704 msgid "mount ID"
9705 msgstr "lugesin %c\n"
9706
9707 #: misc-utils/findmnt.c:120
9708 msgid "optional mount fields"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: misc-utils/findmnt.c:121
9712 #, fuzzy
9713 msgid "VFS propagation flags"
9714 msgstr ""
9715 "\n"
9716 "%d partitsiooni:\n"
9717
9718 #: misc-utils/findmnt.c:122
9719 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: misc-utils/findmnt.c:123
9723 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: misc-utils/findmnt.c:333
9727 #, fuzzy, c-format
9728 msgid "unknown action: %s"
9729 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9730
9731 #: misc-utils/findmnt.c:643
9732 msgid "mount"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: misc-utils/findmnt.c:646
9736 msgid "umount"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: misc-utils/findmnt.c:649
9740 #, fuzzy
9741 msgid "remount"
9742 msgstr "lugesin %c\n"
9743
9744 #: misc-utils/findmnt.c:652
9745 #, fuzzy
9746 msgid "move"
9747 msgstr " Kas eemaldada"
9748
9749 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9750 #: sys-utils/mount.c:369
9751 #, fuzzy
9752 msgid "failed to initialize libmount table"
9753 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9754
9755 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9756 #, fuzzy, c-format
9757 msgid "can't read %s"
9758 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9759
9760 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9761 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9762 #: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9763 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9764 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9765 #: sys-utils/umount.c:187
9766 #, fuzzy
9767 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9768 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9769
9770 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9771 #, fuzzy
9772 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9773 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9774
9775 #: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
9776 #, fuzzy
9777 msgid "poll() failed"
9778 msgstr "Mälu sai otsa"
9779
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 " %1$s [options]\n"
9784 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9785 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9786 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9792 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9793
9794 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9795 #, fuzzy
9796 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9797 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9798
9799 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9800 #, fuzzy
9801 msgid ""
9802 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9803 " (includes user space mount options)\n"
9804 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9805
9806 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9807 msgid ""
9808 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9809 " filesystems (default)\n"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9813 #, fuzzy
9814 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9815 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9816
9817 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9818 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9822 #, fuzzy
9823 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9824 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9825
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9827 #, fuzzy
9828 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9830
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9832 #, fuzzy
9833 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9835
9836 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9837 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9841 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9845 #, fuzzy
9846 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9848
9849 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9850 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9854 msgid ""
9855 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9856 " to device names\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9860 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9864 #, fuzzy
9865 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9866 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9867
9868 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9869 #, fuzzy
9870 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9871 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9872
9873 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9874 #: sys-utils/rfkill.c:581
9875 #, fuzzy
9876 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9878
9879 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9880 #, fuzzy
9881 msgid " -l, --list use list format output\n"
9882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9883
9884 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9885 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9889 #, fuzzy
9890 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9892
9893 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9894 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9898 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9902 #, fuzzy
9903 msgid " --output-all output all available columns\n"
9904 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9905
9906 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9907 #, fuzzy
9908 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9910
9911 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9912 #, fuzzy
9913 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9915
9916 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9917 #, fuzzy
9918 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9919 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9920
9921 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9922 #, fuzzy
9923 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9925
9926 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9927 #, fuzzy
9928 msgid " --real print only real filesystems\n"
9929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9930
9931 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9932 msgid ""
9933 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9934 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9938 #, fuzzy
9939 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9940 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9941
9942 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9943 #, fuzzy
9944 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9946
9947 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9948 #, fuzzy
9949 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9950 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9951
9952 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9953 #, fuzzy
9954 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9955 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9956
9957 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9958 #, fuzzy
9959 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9961
9962 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9963 #, fuzzy
9964 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9965 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9966
9967 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9968 #, fuzzy
9969 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9970 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9971
9972 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9973 #, fuzzy
9974 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9976
9977 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9978 #, fuzzy
9979 msgid " --verbose print more details\n"
9980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9981
9982 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9983 #, fuzzy, c-format
9984 msgid "unknown direction '%s'"
9985 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9986
9987 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9988 #, fuzzy
9989 msgid "invalid TID argument"
9990 msgstr "vigane kiirus: %s"
9991
9992 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9993 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9997 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
10001 #, fuzzy
10002 msgid "failed to initialize libmount cache"
10003 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10004
10005 #: misc-utils/findmnt.c:1646
10006 #, c-format
10007 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10011 #, fuzzy
10012 msgid "target specified more than once"
10013 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10014
10015 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10016 #, c-format
10017 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10021 msgid "undefined target (fs_file)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10025 #, c-format
10026 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10030 #, c-format
10031 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid "unreachable target: %m"
10037 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10038
10039 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10040 #, fuzzy
10041 msgid "target is not a directory"
10042 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10043
10044 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10045 msgid "target exists"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10049 #, c-format
10050 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "unreachable: %s=%s"
10056 msgstr "vigane kiirus: %s"
10057
10058 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10059 #, fuzzy, c-format
10060 msgid "%s=%s translated to %s"
10061 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10062
10063 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10064 msgid "undefined source (fs_spec)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10068 #, fuzzy, c-format
10069 msgid "unsupported source tag: %s"
10070 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10071
10072 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10073 #, c-format
10074 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10078 #, fuzzy, c-format
10079 msgid "unreachable source: %s: %m"
10080 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10081
10082 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10083 #, c-format
10084 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10088 #, fuzzy, c-format
10089 msgid "source %s is not a block device"
10090 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10091
10092 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10093 #, fuzzy, c-format
10094 msgid "source %s exists"
10095 msgstr " eemaldatav"
10096
10097 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10098 #, fuzzy, c-format
10099 msgid "VFS options: %s"
10100 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10101
10102 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "FS options: %s"
10105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10106
10107 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "userspace options: %s"
10110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10111
10112 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10113 #, fuzzy, c-format
10114 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10115 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10116
10117 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10118 #, fuzzy
10119 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10120 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10121
10122 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10123 #, c-format
10124 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10128 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10132 #, c-format
10133 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10137 #, fuzzy
10138 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10139 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10140
10141 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10142 #, c-format
10143 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10147 #, c-format
10148 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10152 #, fuzzy, c-format
10153 msgid "FS type is %s"
10154 msgstr "tüüp: %s\n"
10155
10156 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10157 #, c-format
10158 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10162 #, fuzzy, c-format
10163 msgid "%d parse error"
10164 msgid_plural "%d parse errors"
10165 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10166 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10167
10168 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid ", %d error"
10171 msgid_plural ", %d errors"
10172 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10173 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10174
10175 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10176 #, c-format
10177 msgid ", %d warning"
10178 msgid_plural ", %d warnings"
10179 msgstr[0] ""
10180 msgstr[1] ""
10181
10182 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10183 #, c-format
10184 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: misc-utils/getopt.c:302
10188 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: misc-utils/getopt.c:323
10192 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: misc-utils/getopt.c:330
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10199 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10200 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: misc-utils/getopt.c:336
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Parse command options.\n"
10206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10207
10208 #: misc-utils/getopt.c:339
10209 #, fuzzy
10210 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10212
10213 #: misc-utils/getopt.c:340
10214 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: misc-utils/getopt.c:341
10218 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: misc-utils/getopt.c:342
10222 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: misc-utils/getopt.c:343
10226 #, fuzzy
10227 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10229
10230 #: misc-utils/getopt.c:344
10231 #, fuzzy
10232 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10234
10235 #: misc-utils/getopt.c:345
10236 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: misc-utils/getopt.c:346
10240 #, fuzzy
10241 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10243
10244 #: misc-utils/getopt.c:347
10245 #, fuzzy
10246 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10248
10249 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10250 msgid "missing optstring argument"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: misc-utils/getopt.c:451
10254 msgid "internal error, contact the author."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: misc-utils/hardlink.c:127
10258 #, c-format
10259 msgid "Directories: %9lld\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: misc-utils/hardlink.c:128
10263 #, c-format
10264 msgid "Objects: %9lld\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: misc-utils/hardlink.c:129
10268 #, c-format
10269 msgid "Regular files: %9lld\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: misc-utils/hardlink.c:130
10273 #, fuzzy, c-format
10274 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10275 msgstr ""
10276 "\n"
10277 "%d partitsiooni:\n"
10278
10279 #: misc-utils/hardlink.c:132
10280 msgid "Would link: "
10281 msgstr ""
10282
10283 #: misc-utils/hardlink.c:133
10284 msgid "Linked: "
10285 msgstr ""
10286
10287 #: misc-utils/hardlink.c:135
10288 msgid "Would save: "
10289 msgstr ""
10290
10291 #: misc-utils/hardlink.c:136
10292 msgid "Saved: "
10293 msgstr ""
10294
10295 #: misc-utils/hardlink.c:142
10296 #, fuzzy, c-format
10297 msgid " %s [options] directory...\n"
10298 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10299
10300 #: misc-utils/hardlink.c:145
10301 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: misc-utils/hardlink.c:148
10305 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: misc-utils/hardlink.c:149
10309 #, fuzzy
10310 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10312
10313 #: misc-utils/hardlink.c:150
10314 #, fuzzy
10315 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10317
10318 #: misc-utils/hardlink.c:151
10319 #, fuzzy
10320 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10322
10323 #: misc-utils/hardlink.c:152
10324 #, fuzzy
10325 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10326 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10327
10328 #: misc-utils/hardlink.c:153
10329 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: misc-utils/hardlink.c:167
10333 #, fuzzy
10334 msgid "integer overflow"
10335 msgstr "sisemine viga"
10336
10337 #: misc-utils/hardlink.c:196
10338 #, c-format
10339 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
10343 #, fuzzy, c-format
10344 msgid "cannot stat %s"
10345 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10346
10347 #: misc-utils/hardlink.c:312
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "file %s changed underneath us"
10350 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10351
10352 #: misc-utils/hardlink.c:332
10353 #, c-format
10354 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: misc-utils/hardlink.c:339
10358 #, c-format
10359 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: misc-utils/hardlink.c:343
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "failed to remove temporary link %s"
10365 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10366
10367 #: misc-utils/hardlink.c:354
10368 #, fuzzy, c-format
10369 msgid " %s %s to %s\n"
10370 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10371
10372 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10373 msgid "Would link"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10377 msgid "Linked"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: misc-utils/hardlink.c:360
10381 #, c-format
10382 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: misc-utils/hardlink.c:363
10386 msgid "would save"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10390 msgid "saved"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: misc-utils/hardlink.c:437
10394 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: misc-utils/hardlink.c:450
10398 #, fuzzy
10399 msgid "no directory specified"
10400 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10401
10402 #: misc-utils/hardlink.c:464
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10405 msgstr "positsioneerimise viga"
10406
10407 #: misc-utils/hardlink.c:509
10408 #, c-format
10409 msgid "Skipping %s%s\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: misc-utils/kill.c:168
10413 #, fuzzy, c-format
10414 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10415 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10416
10417 #: misc-utils/kill.c:193
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10420 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10421
10422 #: misc-utils/kill.c:196
10423 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/kill.c:199
10427 msgid ""
10428 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10429 " with the same uid as the present process\n"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: misc-utils/kill.c:201
10433 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: misc-utils/kill.c:203
10437 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: misc-utils/kill.c:206
10441 msgid ""
10442 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10443 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: misc-utils/kill.c:209
10447 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: misc-utils/kill.c:210
10451 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: misc-utils/kill.c:211
10455 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: misc-utils/kill.c:212
10459 #, fuzzy
10460 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10461 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10462
10463 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "%s from %s"
10466 msgstr "%s paketist %s\n"
10467
10468 #: misc-utils/kill.c:236
10469 msgid " (with: "
10470 msgstr ""
10471
10472 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10473 #: sys-utils/unshare.c:422
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "unknown signal: %s"
10476 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10477
10478 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10479 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10480 #, fuzzy, c-format
10481 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10482 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10483
10484 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10485 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10486 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10487 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10488 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10489 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10490 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10491 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10492 #: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10493 #: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10494 #: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10495 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10496 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10497 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10498 #: term-utils/setterm.c:670
10499 #, fuzzy
10500 msgid "argument error"
10501 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10502
10503 #: misc-utils/kill.c:369
10504 #, fuzzy, c-format
10505 msgid "invalid signal name or number: %s"
10506 msgstr "vigane identifikaator"
10507
10508 #: misc-utils/kill.c:396
10509 #, fuzzy, c-format
10510 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10511 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10512
10513 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10514 #, fuzzy
10515 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10516 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10517
10518 #: misc-utils/kill.c:412
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10521 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10522
10523 #: misc-utils/kill.c:427
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10526 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10527
10528 #: misc-utils/kill.c:445
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "sending signal to %s failed"
10531 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10532
10533 #: misc-utils/kill.c:494
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "cannot find process \"%s\""
10536 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10537
10538 #: misc-utils/logger.c:228
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "unknown facility name: %s"
10541 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10542
10543 #: misc-utils/logger.c:234
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid "unknown priority name: %s"
10546 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10547
10548 #: misc-utils/logger.c:246
10549 #, fuzzy, c-format
10550 msgid "openlog %s: pathname too long"
10551 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10552
10553 #: misc-utils/logger.c:273
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "socket %s"
10556 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10557
10558 #: misc-utils/logger.c:310
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10562
10563 #: misc-utils/logger.c:327
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "failed to connect to %s port %s"
10566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10567
10568 #: misc-utils/logger.c:375
10569 #, c-format
10570 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: misc-utils/logger.c:528
10574 #, fuzzy
10575 msgid "send message failed"
10576 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10577
10578 #: misc-utils/logger.c:598
10579 #, c-format
10580 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: misc-utils/logger.c:612
10584 #, c-format
10585 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: misc-utils/logger.c:791
10589 #, fuzzy
10590 msgid "localtime() failed"
10591 msgstr "seek ei õnnestunud"
10592
10593 #: misc-utils/logger.c:801
10594 #, fuzzy, c-format
10595 msgid "hostname '%s' is too long"
10596 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10597
10598 #: misc-utils/logger.c:807
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "tag '%s' is too long"
10601 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10602
10603 #: misc-utils/logger.c:870
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10606 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10607
10608 #: misc-utils/logger.c:882
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10611 msgstr "vigane kiirus: %s"
10612
10613 #: misc-utils/logger.c:1053
10614 #, fuzzy, c-format
10615 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10616 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10617
10618 #: misc-utils/logger.c:1056
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10621 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10622
10623 #: misc-utils/logger.c:1059
10624 #, fuzzy
10625 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10627
10628 #: misc-utils/logger.c:1060
10629 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: misc-utils/logger.c:1061
10633 #, fuzzy
10634 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10636
10637 #: misc-utils/logger.c:1062
10638 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: misc-utils/logger.c:1063
10642 #, fuzzy
10643 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10645
10646 #: misc-utils/logger.c:1064
10647 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: misc-utils/logger.c:1065
10651 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: misc-utils/logger.c:1066
10655 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: misc-utils/logger.c:1067
10659 #, fuzzy
10660 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10662
10663 #: misc-utils/logger.c:1068
10664 #, fuzzy
10665 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10667
10668 #: misc-utils/logger.c:1069
10669 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: misc-utils/logger.c:1070
10673 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: misc-utils/logger.c:1071
10677 #, fuzzy
10678 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10679 msgstr "Sisetage peade arv: "
10680
10681 #: misc-utils/logger.c:1072
10682 #, fuzzy
10683 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10684 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10685
10686 #: misc-utils/logger.c:1073
10687 #, fuzzy
10688 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10689 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10690
10691 #: misc-utils/logger.c:1074
10692 #, fuzzy
10693 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10695
10696 #: misc-utils/logger.c:1075
10697 msgid ""
10698 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10699 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: misc-utils/logger.c:1077
10703 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: misc-utils/logger.c:1078
10707 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: misc-utils/logger.c:1079
10711 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: misc-utils/logger.c:1080
10715 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: misc-utils/logger.c:1081
10719 msgid ""
10720 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10721 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: misc-utils/logger.c:1084
10725 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: misc-utils/logger.c:1170
10729 #, c-format
10730 msgid "file %s"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: misc-utils/logger.c:1185
10734 #, fuzzy
10735 msgid "failed to parse id"
10736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10737
10738 #: misc-utils/logger.c:1203
10739 #, fuzzy
10740 msgid "failed to parse message size"
10741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10742
10743 #: misc-utils/logger.c:1233
10744 msgid "--msgid cannot contain space"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: misc-utils/logger.c:1255
10748 #, fuzzy, c-format
10749 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10750 msgstr "vigane kiirus: %s"
10751
10752 #: misc-utils/logger.c:1260
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10755 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10756
10757 #: misc-utils/logger.c:1275
10758 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: misc-utils/logger.c:1282
10762 msgid "journald entry could not be written"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: misc-utils/look.c:359
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10768 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10769
10770 #: misc-utils/look.c:362
10771 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: misc-utils/look.c:365
10775 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: misc-utils/look.c:366
10779 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: misc-utils/look.c:367
10783 #, fuzzy
10784 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10786
10787 #: misc-utils/look.c:368
10788 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: misc-utils/lsblk.c:152
10792 msgid "device name"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: misc-utils/lsblk.c:153
10796 msgid "internal kernel device name"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: misc-utils/lsblk.c:154
10800 msgid "internal parent kernel device name"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: misc-utils/lsblk.c:155
10804 #, fuzzy
10805 msgid "path to the device node"
10806 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10807
10808 #: misc-utils/lsblk.c:163
10809 #, fuzzy
10810 msgid "filesystem version"
10811 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10812
10813 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
10814 msgid "where the device is mounted"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
10818 msgid "filesystem LABEL"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: misc-utils/lsblk.c:169
10822 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: misc-utils/lsblk.c:170
10826 #, fuzzy
10827 msgid "partition table type"
10828 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10829
10830 #: misc-utils/lsblk.c:172
10831 #, fuzzy
10832 msgid "partition type code or UUID"
10833 msgstr ""
10834 "\n"
10835 "%d partitsiooni:\n"
10836
10837 #: misc-utils/lsblk.c:173
10838 #, fuzzy
10839 msgid "partition type name"
10840 msgstr "Partitsiooni number"
10841
10842 #: misc-utils/lsblk.c:174
10843 #, fuzzy
10844 msgid "partition LABEL"
10845 msgstr "Partitsiooni number"
10846
10847 #: misc-utils/lsblk.c:178
10848 #, fuzzy
10849 msgid "read-ahead of the device"
10850 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10851
10852 #: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
10853 msgid "read-only device"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: misc-utils/lsblk.c:180
10857 #, fuzzy
10858 msgid "removable device"
10859 msgstr " eemaldatav"
10860
10861 #: misc-utils/lsblk.c:181
10862 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: misc-utils/lsblk.c:182
10866 msgid "rotational device"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: misc-utils/lsblk.c:183
10870 msgid "adds randomness"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: misc-utils/lsblk.c:184
10874 msgid "device identifier"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: misc-utils/lsblk.c:185
10878 msgid "disk serial number"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: misc-utils/lsblk.c:186
10882 msgid "size of the device"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: misc-utils/lsblk.c:187
10886 #, fuzzy
10887 msgid "state of the device"
10888 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10889
10890 #: misc-utils/lsblk.c:189
10891 msgid "group name"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: misc-utils/lsblk.c:190
10895 msgid "device node permissions"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: misc-utils/lsblk.c:191
10899 #, fuzzy
10900 msgid "alignment offset"
10901 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10902
10903 #: misc-utils/lsblk.c:192
10904 msgid "minimum I/O size"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: misc-utils/lsblk.c:193
10908 msgid "optimal I/O size"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: misc-utils/lsblk.c:194
10912 msgid "physical sector size"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: misc-utils/lsblk.c:195
10916 #, fuzzy
10917 msgid "logical sector size"
10918 msgstr "Vigane sektorite arv"
10919
10920 #: misc-utils/lsblk.c:196
10921 msgid "I/O scheduler name"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: misc-utils/lsblk.c:197
10925 msgid "request queue size"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: misc-utils/lsblk.c:198
10929 msgid "device type"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: misc-utils/lsblk.c:199
10933 #, fuzzy
10934 msgid "discard alignment offset"
10935 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10936
10937 #: misc-utils/lsblk.c:200
10938 msgid "discard granularity"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: misc-utils/lsblk.c:201
10942 msgid "discard max bytes"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: misc-utils/lsblk.c:202
10946 msgid "discard zeroes data"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: misc-utils/lsblk.c:203
10950 msgid "write same max bytes"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/lsblk.c:204
10954 #, fuzzy
10955 msgid "unique storage identifier"
10956 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10957
10958 #: misc-utils/lsblk.c:205
10959 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: misc-utils/lsblk.c:206
10963 msgid "device transport type"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: misc-utils/lsblk.c:207
10967 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: misc-utils/lsblk.c:208
10971 #, fuzzy
10972 msgid "device revision"
10973 msgstr "Seade: %s\n"
10974
10975 #: misc-utils/lsblk.c:209
10976 msgid "device vendor"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: misc-utils/lsblk.c:210
10980 msgid "zone model"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: misc-utils/lsblk.c:1233
10984 #, fuzzy
10985 msgid "failed to allocate device"
10986 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10987
10988 #: misc-utils/lsblk.c:1273
10989 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10993 #, fuzzy, c-format
10994 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10995 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10996
10997 #: misc-utils/lsblk.c:1467
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11001
11002 #: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
11003 #, fuzzy
11004 msgid "failed to allocate /sys handler"
11005 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11006
11007 #: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
11008 #: misc-utils/lsblk.c:1681
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid "failed to parse list '%s'"
11011 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11012
11013 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11014 #: misc-utils/lsblk.c:1655
11015 #, c-format
11016 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11020 #: misc-utils/lsblk.c:1686
11021 #, c-format
11022 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11028 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11029
11030 #: misc-utils/lsblk.c:1758
11031 #, fuzzy
11032 msgid "List information about block devices.\n"
11033 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11034
11035 #: misc-utils/lsblk.c:1761
11036 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: misc-utils/lsblk.c:1762
11040 #, fuzzy
11041 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11042 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11043
11044 #: misc-utils/lsblk.c:1763
11045 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
11049 #, fuzzy
11050 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11051 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11052
11053 #: misc-utils/lsblk.c:1765
11054 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: misc-utils/lsblk.c:1767
11058 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: misc-utils/lsblk.c:1768
11062 #, fuzzy
11063 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11064 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11065
11066 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11067 msgid " -a, --all print all devices\n"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: misc-utils/lsblk.c:1771
11071 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: misc-utils/lsblk.c:1772
11075 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: misc-utils/lsblk.c:1773
11079 #, fuzzy
11080 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11081 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11082
11083 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11084 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: misc-utils/lsblk.c:1775
11088 #, fuzzy
11089 msgid " -l, --list use list format output\n"
11090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11091
11092 #: misc-utils/lsblk.c:1776
11093 #, fuzzy
11094 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11096
11097 #: misc-utils/lsblk.c:1777
11098 #, fuzzy
11099 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11101
11102 #: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
11103 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
11107 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: misc-utils/lsblk.c:1780
11111 #, fuzzy
11112 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11113 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11114
11115 #: misc-utils/lsblk.c:1782
11116 #, fuzzy
11117 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11119
11120 #: misc-utils/lsblk.c:1783
11121 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: misc-utils/lsblk.c:1784
11125 #, fuzzy
11126 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11127 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11128
11129 #: misc-utils/lsblk.c:1785
11130 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: misc-utils/lsblk.c:1786
11134 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: misc-utils/lsblk.c:1803
11138 #, fuzzy, c-format
11139 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11140 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11141
11142 #: misc-utils/lsblk.c:2142
11143 #, fuzzy
11144 msgid "failed to allocate device tree"
11145 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11146
11147 #: misc-utils/lslocks.c:73
11148 msgid "command of the process holding the lock"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: misc-utils/lslocks.c:74
11152 msgid "PID of the process holding the lock"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: misc-utils/lslocks.c:75
11156 #, fuzzy
11157 msgid "kind of lock"
11158 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11159
11160 #: misc-utils/lslocks.c:76
11161 #, fuzzy
11162 msgid "size of the lock"
11163 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11164
11165 #: misc-utils/lslocks.c:77
11166 #, fuzzy
11167 msgid "lock access mode"
11168 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11169
11170 #: misc-utils/lslocks.c:78
11171 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: misc-utils/lslocks.c:79
11175 msgid "relative byte offset of the lock"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: misc-utils/lslocks.c:80
11179 msgid "ending offset of the lock"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: misc-utils/lslocks.c:81
11183 #, fuzzy
11184 msgid "path of the locked file"
11185 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11186
11187 #: misc-utils/lslocks.c:82
11188 msgid "PID of the process blocking the lock"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: misc-utils/lslocks.c:259
11192 #, fuzzy
11193 msgid "failed to parse ID"
11194 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11195
11196 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11197 #, fuzzy
11198 msgid "failed to parse pid"
11199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11200
11201 #: misc-utils/lslocks.c:285
11202 #, fuzzy
11203 msgid "(unknown)"
11204 msgstr "tundmatu"
11205
11206 #: misc-utils/lslocks.c:287
11207 msgid "(undefined)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: misc-utils/lslocks.c:296
11211 #, fuzzy
11212 msgid "failed to parse start"
11213 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11214
11215 #: misc-utils/lslocks.c:303
11216 #, fuzzy
11217 msgid "failed to parse end"
11218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11219
11220 #: misc-utils/lslocks.c:531
11221 #, fuzzy
11222 msgid "List local system locks.\n"
11223 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11224
11225 #: misc-utils/lslocks.c:534
11226 #, fuzzy
11227 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11229
11230 #: misc-utils/lslocks.c:536
11231 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11235 #, fuzzy
11236 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11238
11239 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11240 #, fuzzy
11241 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11242 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11243
11244 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11245 #, fuzzy
11246 msgid " --output-all output all columns\n"
11247 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11248
11249 #: misc-utils/lslocks.c:540
11250 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11254 #, fuzzy
11255 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11256 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11257
11258 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11259 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11260 #: sys-utils/prlimit.c:585
11261 #, fuzzy
11262 msgid "invalid PID argument"
11263 msgstr "vigane kiirus: %s"
11264
11265 #: misc-utils/mcookie.c:86
11266 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: misc-utils/mcookie.c:89
11270 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: misc-utils/mcookie.c:90
11274 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: misc-utils/mcookie.c:91
11278 #, fuzzy
11279 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11281
11282 #: misc-utils/mcookie.c:120
11283 #, fuzzy, c-format
11284 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11285 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11286 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11287 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11288
11289 #: misc-utils/mcookie.c:125
11290 #, fuzzy, c-format
11291 msgid "closing %s failed"
11292 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11293
11294 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
11295 #: text-utils/hexdump.c:117
11296 #, fuzzy
11297 msgid "failed to parse length"
11298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11299
11300 #: misc-utils/mcookie.c:177
11301 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: misc-utils/mcookie.c:186
11305 #, fuzzy, c-format
11306 msgid "Got %d byte from %s\n"
11307 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11308 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11309 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11310
11311 #: misc-utils/namei.c:90
11312 #, fuzzy, c-format
11313 msgid "failed to read symlink: %s"
11314 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11315
11316 #: misc-utils/namei.c:334
11317 #, fuzzy, c-format
11318 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11319 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11320
11321 #: misc-utils/namei.c:337
11322 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: misc-utils/namei.c:341
11326 msgid ""
11327 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11328 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11329 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11330 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11331 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11332 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: misc-utils/namei.c:408
11336 #, fuzzy
11337 msgid "pathname argument is missing"
11338 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11339
11340 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11341 #, fuzzy
11342 msgid "failed to allocate UID cache"
11343 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11344
11345 #: misc-utils/namei.c:417
11346 #, fuzzy
11347 msgid "failed to allocate GID cache"
11348 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11349
11350 #: misc-utils/namei.c:439
11351 #, c-format
11352 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: misc-utils/rename.c:74
11356 #, fuzzy, c-format
11357 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11358 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11359
11360 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11361 #, fuzzy, c-format
11362 msgid "%s: not accessible"
11363 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11364
11365 #: misc-utils/rename.c:124
11366 #, fuzzy, c-format
11367 msgid "%s: not a symbolic link"
11368 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11369
11370 #: misc-utils/rename.c:129
11371 #, fuzzy, c-format
11372 msgid "%s: readlink failed"
11373 msgstr "seek ei õnnestunud"
11374
11375 #: misc-utils/rename.c:144
11376 #, c-format
11377 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: misc-utils/rename.c:150
11381 #, fuzzy, c-format
11382 msgid "%s: unlink failed"
11383 msgstr "seek ei õnnestunud"
11384
11385 #: misc-utils/rename.c:154
11386 #, fuzzy, c-format
11387 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11388 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11389
11390 #: misc-utils/rename.c:188
11391 #, c-format
11392 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: misc-utils/rename.c:192
11396 #, fuzzy, c-format
11397 msgid "%s: rename to %s failed"
11398 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11399
11400 #: misc-utils/rename.c:206
11401 #, fuzzy, c-format
11402 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11403 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11404
11405 #: misc-utils/rename.c:210
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Rename files.\n"
11408 msgstr "seek ei õnnestunud"
11409
11410 #: misc-utils/rename.c:213
11411 #, fuzzy
11412 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11414
11415 #: misc-utils/rename.c:214
11416 #, fuzzy
11417 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11418 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11419
11420 #: misc-utils/rename.c:215
11421 #, fuzzy
11422 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11423 msgstr " Esimene Viimane\n"
11424
11425 #: misc-utils/rename.c:216
11426 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: misc-utils/rename.c:217
11430 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: misc-utils/rename.c:293
11434 #, fuzzy
11435 msgid "failed to get terminal attributes"
11436 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11437
11438 #: misc-utils/uuidd.c:64
11439 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: misc-utils/uuidd.c:66
11443 #, fuzzy
11444 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11445 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11446
11447 #: misc-utils/uuidd.c:67
11448 #, fuzzy
11449 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11450 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11451
11452 #: misc-utils/uuidd.c:68
11453 #, fuzzy
11454 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11455 msgstr "Sisetage peade arv: "
11456
11457 #: misc-utils/uuidd.c:69
11458 #, fuzzy
11459 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11461
11462 #: misc-utils/uuidd.c:70
11463 #, fuzzy
11464 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11466
11467 #: misc-utils/uuidd.c:71
11468 #, fuzzy
11469 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11471
11472 #: misc-utils/uuidd.c:72
11473 #, fuzzy
11474 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11475 msgstr "Sisetage peade arv: "
11476
11477 #: misc-utils/uuidd.c:73
11478 #, fuzzy
11479 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11480 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11481
11482 #: misc-utils/uuidd.c:74
11483 #, fuzzy
11484 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11486
11487 #: misc-utils/uuidd.c:75
11488 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: misc-utils/uuidd.c:76
11492 #, fuzzy
11493 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11494 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11495
11496 #: misc-utils/uuidd.c:77
11497 #, fuzzy
11498 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11500
11501 #: misc-utils/uuidd.c:109
11502 #, fuzzy
11503 msgid "bad arguments"
11504 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11505
11506 #: misc-utils/uuidd.c:116
11507 #, fuzzy
11508 msgid "socket"
11509 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11510
11511 #: misc-utils/uuidd.c:127
11512 msgid "connect"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: misc-utils/uuidd.c:147
11516 #, fuzzy
11517 msgid "write"
11518 msgstr "salvesta (W)"
11519
11520 #: misc-utils/uuidd.c:155
11521 #, fuzzy
11522 msgid "read count"
11523 msgstr "lugesin %c\n"
11524
11525 #: misc-utils/uuidd.c:161
11526 msgid "bad response length"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: misc-utils/uuidd.c:212
11530 #, fuzzy, c-format
11531 msgid "cannot lock %s"
11532 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11533
11534 #: misc-utils/uuidd.c:237
11535 #, fuzzy
11536 msgid "couldn't create unix stream socket"
11537 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11538
11539 #: misc-utils/uuidd.c:262
11540 #, fuzzy, c-format
11541 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11542 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11543
11544 #: misc-utils/uuidd.c:289
11545 #, fuzzy
11546 msgid "receiving signal failed"
11547 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11548
11549 #: misc-utils/uuidd.c:304
11550 msgid "timed out"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11554 #, fuzzy
11555 msgid "cannot set up timer"
11556 msgstr "fork ei õnnestunud"
11557
11558 #: misc-utils/uuidd.c:347
11559 #, c-format
11560 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: misc-utils/uuidd.c:356
11564 #, fuzzy, c-format
11565 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11566 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11567
11568 #: misc-utils/uuidd.c:366
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "could not truncate file: %s"
11571 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11572
11573 #: misc-utils/uuidd.c:380
11574 #, fuzzy
11575 msgid "sd_listen_fds() failed"
11576 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11577
11578 #: misc-utils/uuidd.c:383
11579 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: misc-utils/uuidd.c:386
11583 #, fuzzy
11584 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11585 msgstr "seek ei õnnestunud"
11586
11587 #: misc-utils/uuidd.c:414
11588 #, fuzzy
11589 msgid "poll failed"
11590 msgstr "Mälu sai otsa"
11591
11592 #: misc-utils/uuidd.c:419
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid "timeout [%d sec]\n"
11595 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11596
11597 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11598 #: text-utils/column.c:518
11599 #, fuzzy
11600 msgid "read failed"
11601 msgstr "vigane kiirus: %s"
11602
11603 #: misc-utils/uuidd.c:439
11604 #, c-format
11605 msgid "error reading from client, len = %d"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: misc-utils/uuidd.c:448
11609 #, c-format
11610 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: misc-utils/uuidd.c:451
11614 #, fuzzy, c-format
11615 msgid "operation %d\n"
11616 msgstr "vigane identifikaator"
11617
11618 #: misc-utils/uuidd.c:467
11619 #, c-format
11620 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: misc-utils/uuidd.c:477
11624 #, c-format
11625 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: misc-utils/uuidd.c:486
11629 #, c-format
11630 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11631 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11632 msgstr[0] ""
11633 msgstr[1] ""
11634
11635 #: misc-utils/uuidd.c:507
11636 #, c-format
11637 msgid "Generated %d UUID:\n"
11638 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11639 msgstr[0] ""
11640 msgstr[1] ""
11641
11642 #: misc-utils/uuidd.c:521
11643 #, fuzzy, c-format
11644 msgid "Invalid operation %d\n"
11645 msgstr "vigane identifikaator"
11646
11647 #: misc-utils/uuidd.c:533
11648 #, c-format
11649 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: misc-utils/uuidd.c:594
11653 #, fuzzy
11654 msgid "failed to parse --uuids"
11655 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11656
11657 #: misc-utils/uuidd.c:611
11658 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: misc-utils/uuidd.c:630
11662 #, fuzzy
11663 msgid "failed to parse --timeout"
11664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11665
11666 #: misc-utils/uuidd.c:643
11667 #, fuzzy, c-format
11668 msgid "socket name too long: %s"
11669 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11670
11671 #: misc-utils/uuidd.c:650
11672 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11676 #, c-format
11677 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11681 #, fuzzy
11682 msgid "unexpected error"
11683 msgstr "positsioneerimise viga"
11684
11685 #: misc-utils/uuidd.c:666
11686 #, c-format
11687 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11688 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11689 msgstr[0] ""
11690 msgstr[1] ""
11691
11692 #: misc-utils/uuidd.c:670
11693 #, c-format
11694 msgid "List of UUIDs:\n"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: misc-utils/uuidd.c:702
11698 #, fuzzy, c-format
11699 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11700 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11701
11702 #: misc-utils/uuidd.c:707
11703 #, fuzzy, c-format
11704 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11705 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11706
11707 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Create a new UUID value.\n"
11710 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11711
11712 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11713 #, fuzzy
11714 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11716
11717 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11718 #, fuzzy
11719 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11721
11722 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11723 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11727 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11731 #, fuzzy
11732 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11734
11735 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11736 #, fuzzy
11737 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11738 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11739
11740 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11741 #, fuzzy
11742 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11744
11745 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11746 #, fuzzy
11747 msgid "unique identifier"
11748 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11749
11750 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11751 #, fuzzy
11752 msgid "variant name"
11753 msgstr "Partitsiooni number"
11754
11755 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11756 #, fuzzy
11757 msgid "type name"
11758 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11759
11760 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11761 msgid "timestamp"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11765 #, fuzzy, c-format
11766 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11767 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11768
11769 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11770 #, fuzzy
11771 msgid " -J, --json use JSON output format"
11772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11773
11774 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11775 #, fuzzy
11776 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11778
11779 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11780 #, fuzzy
11781 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11782 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11783
11784 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11785 #, fuzzy
11786 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11787 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11788
11789 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11790 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11791 #, fuzzy
11792 msgid "invalid"
11793 msgstr "vigane identifikaator"
11794
11795 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11796 msgid "other"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11800 msgid "nil"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11804 msgid "time-based"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11808 msgid "name-based"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11812 msgid "random"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11816 msgid "sha1-based"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
11820 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11821 #, fuzzy
11822 msgid "failed to initialize output column"
11823 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11824
11825 #: misc-utils/whereis.c:199
11826 #, fuzzy, c-format
11827 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11829
11830 #: misc-utils/whereis.c:202
11831 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: misc-utils/whereis.c:205
11835 msgid " -b search only for binaries\n"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: misc-utils/whereis.c:206
11839 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: misc-utils/whereis.c:207
11843 #, fuzzy
11844 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11845 msgstr " Esimene Viimane\n"
11846
11847 #: misc-utils/whereis.c:208
11848 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: misc-utils/whereis.c:209
11852 msgid " -s search only for sources\n"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: misc-utils/whereis.c:210
11856 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: misc-utils/whereis.c:211
11860 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: misc-utils/whereis.c:212
11864 msgid " -u search for unusual entries\n"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: misc-utils/whereis.c:213
11868 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: misc-utils/whereis.c:661
11872 #, fuzzy
11873 msgid "option -f is missing"
11874 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11875
11876 #: misc-utils/wipefs.c:108
11877 #, fuzzy
11878 msgid "partition/filesystem UUID"
11879 msgstr ""
11880 "\n"
11881 "%d partitsiooni:\n"
11882
11883 #: misc-utils/wipefs.c:110
11884 msgid "magic string length"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: misc-utils/wipefs.c:111
11888 msgid "superblok type"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: misc-utils/wipefs.c:112
11892 #, fuzzy
11893 msgid "magic string offset"
11894 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11895
11896 #: misc-utils/wipefs.c:113
11897 #, fuzzy
11898 msgid "type description"
11899 msgstr " eemaldatav"
11900
11901 #: misc-utils/wipefs.c:114
11902 #, fuzzy
11903 msgid "block device name"
11904 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11905
11906 #: misc-utils/wipefs.c:331
11907 #, fuzzy
11908 msgid "partition-table"
11909 msgstr "Partitsiooni number"
11910
11911 #: misc-utils/wipefs.c:419
11912 #, fuzzy, c-format
11913 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11914 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11915
11916 #: misc-utils/wipefs.c:470
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11919 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11920
11921 #: misc-utils/wipefs.c:476
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11924 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11925 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11926 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11927
11928 #: misc-utils/wipefs.c:505
11929 #, fuzzy, c-format
11930 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11931 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11932
11933 #: misc-utils/wipefs.c:531
11934 #, fuzzy, c-format
11935 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11936 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11937
11938 #: misc-utils/wipefs.c:554
11939 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: misc-utils/wipefs.c:572
11943 #, c-format
11944 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: misc-utils/wipefs.c:601
11948 #, fuzzy, c-format
11949 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11950 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11951
11952 #: misc-utils/wipefs.c:606
11953 msgid "Use the --force option to force erase."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: misc-utils/wipefs.c:644
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Wipe signatures from a device."
11959 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11960
11961 #: misc-utils/wipefs.c:647
11962 #, fuzzy
11963 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11965
11966 #: misc-utils/wipefs.c:648
11967 #, fuzzy
11968 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11969 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11970
11971 #: misc-utils/wipefs.c:649
11972 #, fuzzy
11973 msgid " -f, --force force erasure"
11974 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11975
11976 #: misc-utils/wipefs.c:650
11977 #, fuzzy
11978 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11980
11981 #: misc-utils/wipefs.c:651
11982 #, fuzzy
11983 msgid " -J, --json use JSON output format"
11984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11985
11986 #: misc-utils/wipefs.c:652
11987 #, fuzzy
11988 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11990
11991 #: misc-utils/wipefs.c:653
11992 #, fuzzy
11993 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11994 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11995
11996 #: misc-utils/wipefs.c:654
11997 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: misc-utils/wipefs.c:655
12001 #, fuzzy
12002 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12003 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12004
12005 #: misc-utils/wipefs.c:656
12006 #, fuzzy
12007 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12009
12010 #: misc-utils/wipefs.c:657
12011 #, fuzzy
12012 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12013 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12014
12015 #: misc-utils/wipefs.c:762
12016 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: schedutils/chrt.c:135
12020 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: schedutils/chrt.c:137
12024 msgid ""
12025 "Set policy:\n"
12026 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12027 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: schedutils/chrt.c:141
12031 msgid ""
12032 "Get policy:\n"
12033 " chrt [options] -p <pid>\n"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: schedutils/chrt.c:145
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Policy options:\n"
12039 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12040
12041 #: schedutils/chrt.c:146
12042 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: schedutils/chrt.c:147
12046 #, fuzzy
12047 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12048 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12049
12050 #: schedutils/chrt.c:148
12051 #, fuzzy
12052 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12053 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12054
12055 #: schedutils/chrt.c:149
12056 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: schedutils/chrt.c:150
12060 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: schedutils/chrt.c:151
12064 #, fuzzy
12065 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12067
12068 #: schedutils/chrt.c:154
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Scheduling options:\n"
12071 msgstr ""
12072 "\n"
12073 "%d partitsiooni:\n"
12074
12075 #: schedutils/chrt.c:155
12076 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: schedutils/chrt.c:156
12080 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: schedutils/chrt.c:157
12084 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: schedutils/chrt.c:158
12088 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: schedutils/chrt.c:161
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Other options:\n"
12094 msgstr ""
12095 "\n"
12096 "%d partitsiooni:\n"
12097
12098 #: schedutils/chrt.c:162
12099 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: schedutils/chrt.c:163
12103 #, fuzzy
12104 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12106
12107 #: schedutils/chrt.c:164
12108 #, fuzzy
12109 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12111
12112 #: schedutils/chrt.c:165
12113 #, fuzzy
12114 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12116
12117 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12118 #, c-format
12119 msgid "failed to get pid %d's policy"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: schedutils/chrt.c:256
12123 #, c-format
12124 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: schedutils/chrt.c:266
12128 #, c-format
12129 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: schedutils/chrt.c:268
12133 #, c-format
12134 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: schedutils/chrt.c:275
12138 #, c-format
12139 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: schedutils/chrt.c:277
12143 #, c-format
12144 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: schedutils/chrt.c:282
12148 #, c-format
12149 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: schedutils/chrt.c:285
12153 #, c-format
12154 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12158 #, fuzzy
12159 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12160 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12161
12162 #: schedutils/chrt.c:333
12163 #, c-format
12164 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: schedutils/chrt.c:336
12168 #, fuzzy, c-format
12169 msgid "%s not supported?\n"
12170 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12171
12172 #: schedutils/chrt.c:399
12173 #, fuzzy, c-format
12174 msgid "failed to set tid %d's policy"
12175 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12176
12177 #: schedutils/chrt.c:404
12178 #, c-format
12179 msgid "failed to set pid %d's policy"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: schedutils/chrt.c:484
12183 #, fuzzy
12184 msgid "invalid runtime argument"
12185 msgstr "vigane identifikaator"
12186
12187 #: schedutils/chrt.c:487
12188 #, fuzzy
12189 msgid "invalid period argument"
12190 msgstr "vigane identifikaator"
12191
12192 #: schedutils/chrt.c:490
12193 #, fuzzy
12194 msgid "invalid deadline argument"
12195 msgstr "vigane identifikaator"
12196
12197 #: schedutils/chrt.c:515
12198 #, fuzzy
12199 msgid "invalid priority argument"
12200 msgstr "vigane identifikaator"
12201
12202 #: schedutils/chrt.c:519
12203 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: schedutils/chrt.c:524
12207 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: schedutils/chrt.c:539
12211 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: schedutils/chrt.c:546
12215 #, c-format
12216 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: schedutils/ionice.c:76
12220 #, fuzzy
12221 msgid "ioprio_get failed"
12222 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12223
12224 #: schedutils/ionice.c:85
12225 #, fuzzy, c-format
12226 msgid "%s: prio %lu\n"
12227 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12228
12229 #: schedutils/ionice.c:98
12230 #, fuzzy
12231 msgid "ioprio_set failed"
12232 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12233
12234 #: schedutils/ionice.c:105
12235 #, c-format
12236 msgid ""
12237 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12238 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12239 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12240 " %1$s [options] <command>\n"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: schedutils/ionice.c:111
12244 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: schedutils/ionice.c:114
12248 msgid ""
12249 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12250 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: schedutils/ionice.c:116
12254 msgid ""
12255 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12256 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: schedutils/ionice.c:118
12260 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: schedutils/ionice.c:119
12264 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: schedutils/ionice.c:120
12268 #, fuzzy
12269 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12270 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12271
12272 #: schedutils/ionice.c:121
12273 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: schedutils/ionice.c:157
12277 #, fuzzy
12278 msgid "invalid class data argument"
12279 msgstr "vigane identifikaator"
12280
12281 #: schedutils/ionice.c:163
12282 #, fuzzy
12283 msgid "invalid class argument"
12284 msgstr "vigane kiirus: %s"
12285
12286 #: schedutils/ionice.c:168
12287 #, fuzzy, c-format
12288 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12289 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12290
12291 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12292 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: schedutils/ionice.c:185
12296 #, fuzzy
12297 msgid "invalid PGID argument"
12298 msgstr "vigane kiirus: %s"
12299
12300 #: schedutils/ionice.c:193
12301 #, fuzzy
12302 msgid "invalid UID argument"
12303 msgstr "vigane kiirus: %s"
12304
12305 #: schedutils/ionice.c:212
12306 msgid "ignoring given class data for none class"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: schedutils/ionice.c:220
12310 msgid "ignoring given class data for idle class"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: schedutils/ionice.c:225
12314 #, fuzzy, c-format
12315 msgid "unknown prio class %d"
12316 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12317
12318 #: schedutils/taskset.c:52
12319 #, fuzzy, c-format
12320 msgid ""
12321 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12322 "\n"
12323 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12324
12325 #: schedutils/taskset.c:56
12326 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: schedutils/taskset.c:60
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "Options:\n"
12333 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12334 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12335 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: schedutils/taskset.c:69
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "The default behavior is to run a new command:\n"
12342 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12343 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12344 " %1$s -p 700\n"
12345 "Or set it:\n"
12346 " %1$s -p 03 700\n"
12347 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12348 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12349 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12350 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: schedutils/taskset.c:91
12354 #, c-format
12355 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: schedutils/taskset.c:92
12359 #, c-format
12360 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: schedutils/taskset.c:95
12364 #, c-format
12365 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: schedutils/taskset.c:96
12369 #, c-format
12370 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: schedutils/taskset.c:100
12374 #, fuzzy
12375 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12376 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12377
12378 #: schedutils/taskset.c:109
12379 #, fuzzy, c-format
12380 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12381 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12382
12383 #: schedutils/taskset.c:110
12384 #, fuzzy, c-format
12385 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12387
12388 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12389 #, fuzzy
12390 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12391 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12392
12393 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12394 #, fuzzy
12395 msgid "cpuset_alloc failed"
12396 msgstr "Mälu sai otsa"
12397
12398 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12399 #, fuzzy, c-format
12400 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12401 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12402
12403 #: schedutils/taskset.c:226
12404 #, fuzzy, c-format
12405 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12407
12408 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12409 #, c-format
12410 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12414 #, c-format
12415 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12419 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12423 #, fuzzy
12424 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12425 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12426
12427 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12428 #, fuzzy
12429 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12430 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12431
12432 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12433 #, fuzzy
12434 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12436
12437 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12438 #, fuzzy
12439 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12441
12442 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12443 #, fuzzy
12444 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12446
12447 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12448 #, fuzzy
12449 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12451
12452 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
12453 #: text-utils/hexdump.c:124
12454 #, fuzzy
12455 msgid "failed to parse offset"
12456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12457
12458 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12459 #, fuzzy
12460 msgid "failed to parse step"
12461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12462
12463 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12464 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
12465 msgid "unexpected number of arguments"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12469 #, fuzzy, c-format
12470 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12471 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12472
12473 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12474 #, fuzzy, c-format
12475 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12476 msgstr "seek ei õnnestunud"
12477
12478 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12479 #, c-format
12480 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12484 #, fuzzy, c-format
12485 msgid "%s: offset is greater than device size"
12486 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12487
12488 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12489 #, c-format
12490 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12494 #, fuzzy, c-format
12495 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12496 msgstr "seek ei õnnestunud"
12497
12498 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12499 #, fuzzy, c-format
12500 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12501 msgstr "seek ei õnnestunud"
12502
12503 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12504 #, fuzzy, c-format
12505 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12506 msgstr "seek ei õnnestunud"
12507
12508 #: sys-utils/blkzone.c:73
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Report zone information about the given device"
12511 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12512
12513 #: sys-utils/blkzone.c:74
12514 msgid "Reset a range of zones."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: sys-utils/blkzone.c:104
12518 #, fuzzy, c-format
12519 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12520 msgstr "seek ei õnnestunud"
12521
12522 #: sys-utils/blkzone.c:184
12523 #, fuzzy, c-format
12524 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12525 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12526
12527 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12528 #, fuzzy, c-format
12529 msgid "%s: unable to determine zone size"
12530 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12531
12532 #: sys-utils/blkzone.c:206
12533 #, fuzzy, c-format
12534 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12535 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12536
12537 #: sys-utils/blkzone.c:209
12538 #, c-format
12539 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: sys-utils/blkzone.c:228
12543 #, c-format
12544 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: sys-utils/blkzone.c:265
12548 #, c-format
12549 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: sys-utils/blkzone.c:284
12553 #, c-format
12554 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: sys-utils/blkzone.c:292
12558 #, fuzzy, c-format
12559 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12560 msgstr "seek ei õnnestunud"
12561
12562 #: sys-utils/blkzone.c:294
12563 #, fuzzy, c-format
12564 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12565 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12566
12567 #: sys-utils/blkzone.c:308
12568 #, fuzzy, c-format
12569 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12570 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12571
12572 #: sys-utils/blkzone.c:311
12573 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: sys-utils/blkzone.c:318
12577 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: sys-utils/blkzone.c:319
12581 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: sys-utils/blkzone.c:320
12585 #, fuzzy
12586 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12587 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12588
12589 #: sys-utils/blkzone.c:321
12590 #, fuzzy
12591 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12592 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12593
12594 #: sys-utils/blkzone.c:363
12595 #, fuzzy, c-format
12596 msgid "%s is not valid command name"
12597 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12598
12599 #: sys-utils/blkzone.c:375
12600 #, fuzzy
12601 msgid "failed to parse number of zones"
12602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12603
12604 #: sys-utils/blkzone.c:379
12605 #, fuzzy
12606 msgid "failed to parse number of sectors"
12607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12608
12609 #: sys-utils/blkzone.c:383
12610 #, fuzzy
12611 msgid "failed to parse zone offset"
12612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12613
12614 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12615 #, fuzzy
12616 msgid "no command specified"
12617 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12618
12619 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12620 #, fuzzy, c-format
12621 msgid "CPU %u does not exist"
12622 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12623
12624 #: sys-utils/chcpu.c:89
12625 #, fuzzy, c-format
12626 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12627 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12628
12629 #: sys-utils/chcpu.c:96
12630 #, fuzzy, c-format
12631 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12632 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12633
12634 #: sys-utils/chcpu.c:100
12635 #, fuzzy, c-format
12636 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12637 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12638
12639 #: sys-utils/chcpu.c:108
12640 #, fuzzy, c-format
12641 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12642 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12643
12644 #: sys-utils/chcpu.c:111
12645 #, fuzzy, c-format
12646 msgid "CPU %u enable failed"
12647 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12648
12649 #: sys-utils/chcpu.c:114
12650 #, fuzzy, c-format
12651 msgid "CPU %u enabled\n"
12652 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12653
12654 #: sys-utils/chcpu.c:117
12655 #, fuzzy, c-format
12656 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12657 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12658
12659 #: sys-utils/chcpu.c:123
12660 #, fuzzy, c-format
12661 msgid "CPU %u disable failed"
12662 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12663
12664 #: sys-utils/chcpu.c:126
12665 #, fuzzy, c-format
12666 msgid "CPU %u disabled\n"
12667 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12668
12669 #: sys-utils/chcpu.c:139
12670 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/chcpu.c:142
12674 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: sys-utils/chcpu.c:144
12678 #, c-format
12679 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: sys-utils/chcpu.c:151
12683 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: sys-utils/chcpu.c:155
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12689 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12690
12691 #: sys-utils/chcpu.c:157
12692 #, fuzzy, c-format
12693 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12695
12696 #: sys-utils/chcpu.c:160
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12699 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12700
12701 #: sys-utils/chcpu.c:162
12702 #, fuzzy, c-format
12703 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12704 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12705
12706 #: sys-utils/chcpu.c:186
12707 #, fuzzy, c-format
12708 msgid "CPU %u is not configurable"
12709 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12710
12711 #: sys-utils/chcpu.c:192
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid "CPU %u is already configured\n"
12714 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12715
12716 #: sys-utils/chcpu.c:196
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12719 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12720
12721 #: sys-utils/chcpu.c:201
12722 #, fuzzy, c-format
12723 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12724 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12725
12726 #: sys-utils/chcpu.c:208
12727 #, fuzzy, c-format
12728 msgid "CPU %u configure failed"
12729 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12730
12731 #: sys-utils/chcpu.c:211
12732 #, fuzzy, c-format
12733 msgid "CPU %u configured\n"
12734 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12735
12736 #: sys-utils/chcpu.c:215
12737 #, fuzzy, c-format
12738 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12739 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12740
12741 #: sys-utils/chcpu.c:218
12742 #, fuzzy, c-format
12743 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12744 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12745
12746 #: sys-utils/chcpu.c:233
12747 #, fuzzy, c-format
12748 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12749 msgstr "vigane arv: %s\n"
12750
12751 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12752 #, fuzzy, c-format
12753 msgid ""
12754 "\n"
12755 "Usage:\n"
12756 " %s [options]\n"
12757 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12758
12759 #: sys-utils/chcpu.c:245
12760 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: sys-utils/chcpu.c:249
12764 msgid ""
12765 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12766 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12767 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12768 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12769 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12770 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: sys-utils/chcpu.c:296
12774 #, fuzzy
12775 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12776 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12777
12778 #: sys-utils/chcpu.c:338
12779 #, fuzzy, c-format
12780 msgid "unsupported argument: %s"
12781 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12782
12783 #: sys-utils/chmem.c:100
12784 #, c-format
12785 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Failed to parse index"
12791 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12792
12793 #: sys-utils/chmem.c:151
12794 #, fuzzy, c-format
12795 msgid "%s enable failed\n"
12796 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12797
12798 #: sys-utils/chmem.c:153
12799 #, fuzzy, c-format
12800 msgid "%s disable failed\n"
12801 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12802
12803 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12804 #, fuzzy, c-format
12805 msgid "%s enabled\n"
12806 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12807
12808 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12809 #, fuzzy, c-format
12810 msgid "%s disabled\n"
12811 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12812
12813 #: sys-utils/chmem.c:170
12814 #, c-format
12815 msgid "Could only enable %s of memory"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: sys-utils/chmem.c:172
12819 #, c-format
12820 msgid "Could only disable %s of memory"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/chmem.c:206
12824 #, fuzzy, c-format
12825 msgid "%s already enabled\n"
12826 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12827
12828 #: sys-utils/chmem.c:208
12829 #, fuzzy, c-format
12830 msgid "%s already disabled\n"
12831 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12832
12833 #: sys-utils/chmem.c:218
12834 #, fuzzy, c-format
12835 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12836 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12837
12838 #: sys-utils/chmem.c:222
12839 #, fuzzy, c-format
12840 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12841 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12842
12843 #: sys-utils/chmem.c:237
12844 #, fuzzy, c-format
12845 msgid "%s enable failed"
12846 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12847
12848 #: sys-utils/chmem.c:239
12849 #, fuzzy, c-format
12850 msgid "%s disable failed"
12851 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12852
12853 # XXX stat'ida
12854 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12855 #, fuzzy, c-format
12856 msgid "Failed to read %s"
12857 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12858
12859 #: sys-utils/chmem.c:273
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Failed to parse block number"
12862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12863
12864 #: sys-utils/chmem.c:278
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Failed to parse size"
12867 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12868
12869 #: sys-utils/chmem.c:282
12870 #, c-format
12871 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: sys-utils/chmem.c:291
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Failed to parse start"
12877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12878
12879 #: sys-utils/chmem.c:292
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Failed to parse end"
12882 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12883
12884 #: sys-utils/chmem.c:296
12885 #, fuzzy, c-format
12886 msgid "Invalid start address format: %s"
12887 msgstr "vigane identifikaator"
12888
12889 #: sys-utils/chmem.c:298
12890 #, fuzzy, c-format
12891 msgid "Invalid end address format: %s"
12892 msgstr "vigane identifikaator"
12893
12894 #: sys-utils/chmem.c:299
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Failed to parse start address"
12897 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12898
12899 #: sys-utils/chmem.c:300
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Failed to parse end address"
12902 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12903
12904 #: sys-utils/chmem.c:303
12905 #, c-format
12906 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: sys-utils/chmem.c:317
12910 #, fuzzy, c-format
12911 msgid "Invalid parameter: %s"
12912 msgstr "vigane kiirus: %s"
12913
12914 #: sys-utils/chmem.c:324
12915 #, fuzzy, c-format
12916 msgid "Invalid range: %s"
12917 msgstr "vigane kiirus: %s"
12918
12919 #: sys-utils/chmem.c:333
12920 #, fuzzy, c-format
12921 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12922 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12923
12924 #: sys-utils/chmem.c:336
12925 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: sys-utils/chmem.c:339
12929 #, fuzzy
12930 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12932
12933 #: sys-utils/chmem.c:340
12934 #, fuzzy
12935 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12937
12938 #: sys-utils/chmem.c:341
12939 #, fuzzy
12940 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12942
12943 #: sys-utils/chmem.c:342
12944 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: sys-utils/chmem.c:343
12948 #, fuzzy
12949 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12951
12952 #: sys-utils/chmem.c:346
12953 msgid ""
12954 "\n"
12955 "Supported zones:\n"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
12959 #, fuzzy, c-format
12960 msgid "failed to initialize %s handler"
12961 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12962
12963 #: sys-utils/chmem.c:433
12964 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: sys-utils/chmem.c:438
12968 #, fuzzy, c-format
12969 msgid "unknown memory zone: %s"
12970 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12971
12972 #: sys-utils/choom.c:38
12973 #, fuzzy, c-format
12974 msgid ""
12975 " %1$s [options] -p pid\n"
12976 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12977 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
12978 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12979
12980 #: sys-utils/choom.c:44
12981 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: sys-utils/choom.c:47
12985 #, fuzzy
12986 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12987 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12988
12989 #: sys-utils/choom.c:48
12990 #, fuzzy
12991 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12993
12994 #: sys-utils/choom.c:60
12995 #, fuzzy
12996 msgid "failed to read OOM score value"
12997 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12998
12999 #: sys-utils/choom.c:70
13000 #, fuzzy
13001 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13003
13004 #: sys-utils/choom.c:105
13005 #, fuzzy
13006 msgid "invalid adjust argument"
13007 msgstr "vigane identifikaator"
13008
13009 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13010 #, fuzzy, c-format
13011 msgid "invalid argument: %s"
13012 msgstr "vigane kiirus: %s"
13013
13014 #: sys-utils/choom.c:123
13015 #, fuzzy
13016 msgid "no PID or COMMAND specified"
13017 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13018
13019 #: sys-utils/choom.c:127
13020 #, fuzzy
13021 msgid "no OOM score adjust value specified"
13022 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13023
13024 #: sys-utils/choom.c:135
13025 #, c-format
13026 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: sys-utils/choom.c:136
13030 #, c-format
13031 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13035 #, fuzzy
13036 msgid "failed to set score adjust value"
13037 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13038
13039 #: sys-utils/choom.c:145
13040 #, c-format
13041 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13045 #, fuzzy, c-format
13046 msgid " %s hard|soft\n"
13047 msgstr "kasutamine:\n"
13048
13049 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13050 #, c-format
13051 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13055 msgid "implicit"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13059 #, fuzzy, c-format
13060 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13061 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13062
13063 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13064 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13068 #, fuzzy, c-format
13069 msgid "unknown argument: %s"
13070 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13071
13072 #: sys-utils/dmesg.c:109
13073 #, fuzzy
13074 msgid "system is unusable"
13075 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13076
13077 #: sys-utils/dmesg.c:110
13078 msgid "action must be taken immediately"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: sys-utils/dmesg.c:111
13082 msgid "critical conditions"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: sys-utils/dmesg.c:112
13086 #, fuzzy
13087 msgid "error conditions"
13088 msgstr "viga %s sulgemisel"
13089
13090 #: sys-utils/dmesg.c:113
13091 #, fuzzy
13092 msgid "warning conditions"
13093 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13094
13095 #: sys-utils/dmesg.c:114
13096 msgid "normal but significant condition"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: sys-utils/dmesg.c:115
13100 msgid "informational"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/dmesg.c:116
13104 msgid "debug-level messages"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/dmesg.c:130
13108 msgid "kernel messages"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: sys-utils/dmesg.c:131
13112 msgid "random user-level messages"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: sys-utils/dmesg.c:132
13116 #, fuzzy
13117 msgid "mail system"
13118 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13119
13120 #: sys-utils/dmesg.c:133
13121 msgid "system daemons"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: sys-utils/dmesg.c:134
13125 msgid "security/authorization messages"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: sys-utils/dmesg.c:135
13129 msgid "messages generated internally by syslogd"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: sys-utils/dmesg.c:136
13133 msgid "line printer subsystem"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: sys-utils/dmesg.c:137
13137 msgid "network news subsystem"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: sys-utils/dmesg.c:138
13141 msgid "UUCP subsystem"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: sys-utils/dmesg.c:139
13145 #, fuzzy
13146 msgid "clock daemon"
13147 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13148
13149 #: sys-utils/dmesg.c:140
13150 msgid "security/authorization messages (private)"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: sys-utils/dmesg.c:141
13154 #, fuzzy
13155 msgid "FTP daemon"
13156 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13157
13158 #: sys-utils/dmesg.c:270
13159 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: sys-utils/dmesg.c:273
13163 #, fuzzy
13164 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13166
13167 #: sys-utils/dmesg.c:274
13168 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: sys-utils/dmesg.c:275
13172 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: sys-utils/dmesg.c:276
13176 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: sys-utils/dmesg.c:277
13180 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: sys-utils/dmesg.c:278
13184 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: sys-utils/dmesg.c:279
13188 #, fuzzy
13189 msgid " -H, --human human readable output\n"
13190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13191
13192 #: sys-utils/dmesg.c:280
13193 #, fuzzy
13194 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13196
13197 #: sys-utils/dmesg.c:282
13198 #, fuzzy, c-format
13199 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13201
13202 #: sys-utils/dmesg.c:285
13203 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: sys-utils/dmesg.c:286
13207 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/dmesg.c:287
13211 #, fuzzy
13212 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13213 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13214
13215 #: sys-utils/dmesg.c:288
13216 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: sys-utils/dmesg.c:289
13220 #, fuzzy
13221 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13223
13224 #: sys-utils/dmesg.c:290
13225 #, fuzzy
13226 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13227 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13228
13229 #: sys-utils/dmesg.c:291
13230 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: sys-utils/dmesg.c:292
13234 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: sys-utils/dmesg.c:293
13238 #, fuzzy
13239 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13240 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13241
13242 #: sys-utils/dmesg.c:294
13243 #, fuzzy
13244 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13246
13247 #: sys-utils/dmesg.c:295
13248 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: sys-utils/dmesg.c:296
13252 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: sys-utils/dmesg.c:297
13256 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: sys-utils/dmesg.c:298
13260 #, fuzzy
13261 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13262 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13263
13264 #: sys-utils/dmesg.c:299
13265 #, fuzzy
13266 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13268
13269 #: sys-utils/dmesg.c:300
13270 msgid ""
13271 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13272 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13273 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: sys-utils/dmesg.c:305
13277 msgid ""
13278 "\n"
13279 "Supported log facilities:\n"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: sys-utils/dmesg.c:311
13283 msgid ""
13284 "\n"
13285 "Supported log levels (priorities):\n"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: sys-utils/dmesg.c:365
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "failed to parse level '%s'"
13291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13292
13293 #: sys-utils/dmesg.c:367
13294 #, fuzzy, c-format
13295 msgid "unknown level '%s'"
13296 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13297
13298 #: sys-utils/dmesg.c:403
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "failed to parse facility '%s'"
13301 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13302
13303 #: sys-utils/dmesg.c:405
13304 #, fuzzy, c-format
13305 msgid "unknown facility '%s'"
13306 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13307
13308 #: sys-utils/dmesg.c:533
13309 #, fuzzy, c-format
13310 msgid "cannot mmap: %s"
13311 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13312
13313 #: sys-utils/dmesg.c:1451
13314 #, fuzzy
13315 msgid "invalid buffer size argument"
13316 msgstr "vigane identifikaator"
13317
13318 #: sys-utils/dmesg.c:1508
13319 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: sys-utils/dmesg.c:1531
13323 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13327 #, fuzzy
13328 msgid "read kernel buffer failed"
13329 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13330
13331 #: sys-utils/dmesg.c:1565
13332 #, fuzzy
13333 msgid "klogctl failed"
13334 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13335
13336 #: sys-utils/eject.c:138
13337 #, fuzzy, c-format
13338 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13339 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13340
13341 #: sys-utils/eject.c:141
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Eject removable media.\n"
13344 msgstr " eemaldatav"
13345
13346 #: sys-utils/eject.c:144
13347 msgid ""
13348 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13349 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13350 " -d, --default display default device\n"
13351 " -f, --floppy eject floppy\n"
13352 " -F, --force don't care about device type\n"
13353 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13354 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13355 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13356 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13357 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13358 " -q, --tape eject tape\n"
13359 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13360 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13361 " -t, --trayclose close tray\n"
13362 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13363 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13364 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13365 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: sys-utils/eject.c:167
13369 msgid ""
13370 "\n"
13371 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: sys-utils/eject.c:213
13375 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: sys-utils/eject.c:217
13379 #, fuzzy
13380 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13381 msgstr "vigane kiirus: %s"
13382
13383 #: sys-utils/eject.c:326
13384 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: sys-utils/eject.c:340
13388 #, fuzzy
13389 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13390 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13391
13392 #: sys-utils/eject.c:342
13393 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: sys-utils/eject.c:344
13397 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: sys-utils/eject.c:349
13401 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: sys-utils/eject.c:351
13405 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: sys-utils/eject.c:362
13409 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: sys-utils/eject.c:366
13413 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: sys-utils/eject.c:368
13417 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: sys-utils/eject.c:386
13421 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: sys-utils/eject.c:388
13425 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: sys-utils/eject.c:405
13429 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
13433 msgid "CD-ROM eject command failed"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: sys-utils/eject.c:436
13437 msgid "no CD-ROM information available"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: sys-utils/eject.c:439
13441 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: sys-utils/eject.c:442
13445 #, fuzzy
13446 msgid "CD-ROM status command failed"
13447 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13448
13449 #: sys-utils/eject.c:482
13450 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: sys-utils/eject.c:484
13454 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: sys-utils/eject.c:521
13458 #, fuzzy, c-format
13459 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13460 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13461
13462 #: sys-utils/eject.c:536
13463 #, fuzzy, c-format
13464 msgid "%s: failed to read speed"
13465 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13466
13467 # XXX stat'ida
13468 #: sys-utils/eject.c:544
13469 #, fuzzy
13470 msgid "failed to read speed"
13471 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13472
13473 #: sys-utils/eject.c:584
13474 #, fuzzy
13475 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13476 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13477
13478 #: sys-utils/eject.c:656
13479 #, fuzzy, c-format
13480 msgid "%s: unmounting"
13481 msgstr "seek ei õnnestunud"
13482
13483 #: sys-utils/eject.c:674
13484 #, fuzzy
13485 msgid "unable to fork"
13486 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13487
13488 #: sys-utils/eject.c:681
13489 #, fuzzy, c-format
13490 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13491 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13492
13493 #: sys-utils/eject.c:684
13494 #, fuzzy, c-format
13495 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13496 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13497
13498 #: sys-utils/eject.c:729
13499 #, fuzzy
13500 msgid "failed to parse mount table"
13501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13502
13503 #: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
13504 #, fuzzy, c-format
13505 msgid "%s: mounted on %s"
13506 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13507
13508 #: sys-utils/eject.c:838
13509 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: sys-utils/eject.c:840
13513 #, c-format
13514 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: sys-utils/eject.c:866
13518 #, c-format
13519 msgid "default device: `%s'"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: sys-utils/eject.c:872
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "using default device `%s'"
13525 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13526
13527 #: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
13528 #, fuzzy, c-format
13529 msgid "%s: unable to find device"
13530 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13531
13532 #: sys-utils/eject.c:893
13533 #, fuzzy, c-format
13534 msgid "device name is `%s'"
13535 msgstr "Seade: %s\n"
13536
13537 #: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "%s: not mounted"
13540 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13541
13542 #: sys-utils/eject.c:903
13543 #, c-format
13544 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: sys-utils/eject.c:911
13548 #, c-format
13549 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: sys-utils/eject.c:914
13553 #, fuzzy, c-format
13554 msgid "%s: is whole-disk device"
13555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13556
13557 #: sys-utils/eject.c:918
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13560 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13561
13562 #: sys-utils/eject.c:922
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "device is `%s'"
13565 msgstr "Seade: %s\n"
13566
13567 #: sys-utils/eject.c:923
13568 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: sys-utils/eject.c:937
13572 #, c-format
13573 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: sys-utils/eject.c:939
13577 #, c-format
13578 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: sys-utils/eject.c:947
13582 #, c-format
13583 msgid "%s: closing tray"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: sys-utils/eject.c:956
13587 #, c-format
13588 msgid "%s: toggling tray"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: sys-utils/eject.c:965
13592 #, c-format
13593 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: sys-utils/eject.c:991
13597 #, c-format
13598 msgid "error: %s: device in use"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: sys-utils/eject.c:1002
13602 #, c-format
13603 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: sys-utils/eject.c:1018
13607 #, c-format
13608 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: sys-utils/eject.c:1020
13612 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: sys-utils/eject.c:1025
13616 #, c-format
13617 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: sys-utils/eject.c:1027
13621 msgid "SCSI eject succeeded"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: sys-utils/eject.c:1028
13625 #, fuzzy
13626 msgid "SCSI eject failed"
13627 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13628
13629 #: sys-utils/eject.c:1032
13630 #, c-format
13631 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: sys-utils/eject.c:1034
13635 msgid "floppy eject command succeeded"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: sys-utils/eject.c:1035
13639 msgid "floppy eject command failed"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: sys-utils/eject.c:1039
13643 #, c-format
13644 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: sys-utils/eject.c:1041
13648 msgid "tape offline command succeeded"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: sys-utils/eject.c:1042
13652 #, fuzzy
13653 msgid "tape offline command failed"
13654 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13655
13656 #: sys-utils/eject.c:1046
13657 #, fuzzy
13658 msgid "unable to eject"
13659 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13660
13661 #: sys-utils/fallocate.c:84
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid " %s [options] <filename>\n"
13664 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13665
13666 #: sys-utils/fallocate.c:87
13667 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: sys-utils/fallocate.c:90
13671 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: sys-utils/fallocate.c:91
13675 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: sys-utils/fallocate.c:92
13679 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: sys-utils/fallocate.c:93
13683 #, fuzzy
13684 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13685 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13686
13687 #: sys-utils/fallocate.c:94
13688 #, fuzzy
13689 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13690 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13691
13692 #: sys-utils/fallocate.c:95
13693 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: sys-utils/fallocate.c:96
13697 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: sys-utils/fallocate.c:97
13701 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: sys-utils/fallocate.c:99
13705 #, fuzzy
13706 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13707 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13708
13709 #: sys-utils/fallocate.c:136
13710 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13714 #, fuzzy
13715 msgid "fallocate failed"
13716 msgstr "seek ei õnnestunud"
13717
13718 #: sys-utils/fallocate.c:234
13719 #, fuzzy, c-format
13720 msgid "%s: read failed"
13721 msgstr "seek ei õnnestunud"
13722
13723 #: sys-utils/fallocate.c:275
13724 #, c-format
13725 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: sys-utils/fallocate.c:355
13729 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13733 #, fuzzy
13734 msgid "no filename specified"
13735 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13736
13737 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13738 msgid "invalid length value specified"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: sys-utils/fallocate.c:387
13742 #, fuzzy
13743 msgid "no length argument specified"
13744 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13745
13746 #: sys-utils/fallocate.c:392
13747 msgid "invalid offset value specified"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: sys-utils/flock.c:53
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13754 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13755 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: sys-utils/flock.c:59
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13761 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13762
13763 #: sys-utils/flock.c:62
13764 #, fuzzy
13765 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13767
13768 #: sys-utils/flock.c:63
13769 #, fuzzy
13770 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13772
13773 #: sys-utils/flock.c:64
13774 #, fuzzy
13775 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13777
13778 #: sys-utils/flock.c:65
13779 #, fuzzy
13780 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13782
13783 #: sys-utils/flock.c:66
13784 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: sys-utils/flock.c:67
13788 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: sys-utils/flock.c:68
13792 #, fuzzy
13793 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13795
13796 #: sys-utils/flock.c:69
13797 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: sys-utils/flock.c:70
13801 #, fuzzy
13802 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13803 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13804
13805 #: sys-utils/flock.c:71
13806 #, fuzzy
13807 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13808 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13809
13810 #: sys-utils/flock.c:108
13811 #, fuzzy, c-format
13812 msgid "cannot open lock file %s"
13813 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13814
13815 #: sys-utils/flock.c:210
13816 #, fuzzy
13817 msgid "invalid timeout value"
13818 msgstr "vigane identifikaator"
13819
13820 #: sys-utils/flock.c:214
13821 #, fuzzy
13822 msgid "invalid exit code"
13823 msgstr "vigane identifikaator"
13824
13825 #: sys-utils/flock.c:231
13826 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: sys-utils/flock.c:239
13830 #, fuzzy, c-format
13831 msgid "%s requires exactly one command argument"
13832 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13833
13834 #: sys-utils/flock.c:257
13835 #, fuzzy
13836 msgid "bad file descriptor"
13837 msgstr " eemaldatav"
13838
13839 #: sys-utils/flock.c:260
13840 #, fuzzy
13841 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13842 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13843
13844 # XXX stat'ida
13845 #: sys-utils/flock.c:284
13846 #, fuzzy
13847 msgid "failed to get lock"
13848 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13849
13850 #: sys-utils/flock.c:291
13851 msgid "timeout while waiting to get lock"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: sys-utils/flock.c:332
13855 #, fuzzy, c-format
13856 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13857 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13858
13859 #: sys-utils/flock.c:343
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "%s: executing %s\n"
13862 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13863
13864 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13865 #, fuzzy, c-format
13866 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13867 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13868
13869 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13872 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13873
13874 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13875 #, fuzzy
13876 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13877 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13878
13879 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13880 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13884 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid "%s: is not a directory"
13890 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13891
13892 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid "%s: freeze failed"
13895 msgstr "seek ei õnnestunud"
13896
13897 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid "%s: unfreeze failed"
13900 msgstr "seek ei õnnestunud"
13901
13902 #: sys-utils/fstrim.c:79
13903 #, fuzzy, c-format
13904 msgid "%s: not a directory"
13905 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13906
13907 #: sys-utils/fstrim.c:93
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "cannot get realpath: %s"
13910 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13911
13912 #: sys-utils/fstrim.c:109
13913 #, fuzzy, c-format
13914 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13915 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13916
13917 #: sys-utils/fstrim.c:111
13918 #, c-format
13919 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: sys-utils/fstrim.c:128
13923 #, fuzzy, c-format
13924 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13925 msgstr "seek ei õnnestunud"
13926
13927 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13928 #: sys-utils/fstrim.c:138
13929 #, c-format
13930 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13931 msgstr ""
13932
13933 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13934 #: sys-utils/fstrim.c:142
13935 #, c-format
13936 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13940 #: sys-utils/umount.c:257
13941 #, fuzzy, c-format
13942 msgid "failed to parse %s"
13943 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13944
13945 #: sys-utils/fstrim.c:273
13946 #, fuzzy
13947 msgid "failed to allocate FS handler"
13948 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13949
13950 #: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
13951 #, c-format
13952 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: sys-utils/fstrim.c:382
13956 #, fuzzy, c-format
13957 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13958 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13959
13960 #: sys-utils/fstrim.c:385
13961 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: sys-utils/fstrim.c:388
13965 #, fuzzy
13966 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13967 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13968
13969 #: sys-utils/fstrim.c:389
13970 #, fuzzy
13971 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13972 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13973
13974 #: sys-utils/fstrim.c:390
13975 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: sys-utils/fstrim.c:391
13979 #, fuzzy
13980 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13981 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13982
13983 #: sys-utils/fstrim.c:392
13984 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: sys-utils/fstrim.c:393
13988 #, fuzzy
13989 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13991
13992 #: sys-utils/fstrim.c:394
13993 #, fuzzy
13994 msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
13995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13996
13997 #: sys-utils/fstrim.c:395
13998 #, fuzzy
13999 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14001
14002 #: sys-utils/fstrim.c:454
14003 #, fuzzy
14004 msgid "failed to parse minimum extent length"
14005 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14006
14007 #: sys-utils/fstrim.c:473
14008 #, fuzzy
14009 msgid "no mountpoint specified"
14010 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14011
14012 #: sys-utils/hwclock.c:209
14013 #, c-format
14014 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14015 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14016
14017 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
14018 msgid "UTC"
14019 msgstr "UTC"
14020
14021 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
14022 msgid "local"
14023 msgstr "kohalik"
14024
14025 #: sys-utils/hwclock.c:260
14026 #, fuzzy
14027 msgid ""
14028 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14029 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14030 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14031
14032 #: sys-utils/hwclock.c:267
14033 #, c-format
14034 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14035 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14036
14037 #: sys-utils/hwclock.c:269
14038 #, c-format
14039 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14040 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14041
14042 #: sys-utils/hwclock.c:271
14043 #, c-format
14044 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14045 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14046
14047 #: sys-utils/hwclock.c:298
14048 #, c-format
14049 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14050 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14051
14052 #: sys-utils/hwclock.c:304
14053 #, c-format
14054 msgid "...synchronization failed\n"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: sys-utils/hwclock.c:306
14058 #, c-format
14059 msgid "...got clock tick\n"
14060 msgstr "...sain tiksu\n"
14061
14062 #: sys-utils/hwclock.c:347
14063 #, c-format
14064 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14065 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14066
14067 #: sys-utils/hwclock.c:355
14068 #, c-format
14069 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14070 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14071
14072 #: sys-utils/hwclock.c:382
14073 #, c-format
14074 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14075 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14076
14077 #: sys-utils/hwclock.c:409
14078 #, c-format
14079 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14080 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14081
14082 #: sys-utils/hwclock.c:445
14083 #, fuzzy, c-format
14084 msgid "RTC type: '%s'\n"
14085 msgstr "tüüp: %d\n"
14086
14087 #: sys-utils/hwclock.c:545
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14090 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14091
14092 #: sys-utils/hwclock.c:564
14093 #, c-format
14094 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: sys-utils/hwclock.c:586
14098 #, c-format
14099 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: sys-utils/hwclock.c:614
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14106 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: sys-utils/hwclock.c:684
14110 #, c-format
14111 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: sys-utils/hwclock.c:687
14115 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: sys-utils/hwclock.c:690
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
14121 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14122
14123 #: sys-utils/hwclock.c:693
14124 #, fuzzy, c-format
14125 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
14126 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14127
14128 #: sys-utils/hwclock.c:695
14129 msgid "to set the kernel timezone."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: sys-utils/hwclock.c:697
14133 msgid "to warp System time."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: sys-utils/hwclock.c:714
14137 msgid "settimeofday() failed"
14138 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14139
14140 #: sys-utils/hwclock.c:738
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14143 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14144
14145 #: sys-utils/hwclock.c:742
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid ""
14148 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14149 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14150 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14151
14152 #: sys-utils/hwclock.c:748
14153 #, fuzzy, c-format
14154 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14155 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14156
14157 #: sys-utils/hwclock.c:786
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14161 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/hwclock.c:793
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid ""
14167 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14168 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14169 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14170 msgstr ""
14171 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14172 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14173
14174 #: sys-utils/hwclock.c:837
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14177 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14178 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14179 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14180
14181 #: sys-utils/hwclock.c:841
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14184 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14185
14186 #: sys-utils/hwclock.c:866
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "New %s data:\n"
14190 "%s"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: sys-utils/hwclock.c:876
14194 #, fuzzy, c-format
14195 msgid "cannot update %s"
14196 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14197
14198 #: sys-utils/hwclock.c:912
14199 #, fuzzy, c-format
14200 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14201 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14202
14203 #: sys-utils/hwclock.c:916
14204 #, fuzzy, c-format
14205 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14206 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14207
14208 #: sys-utils/hwclock.c:946
14209 #, c-format
14210 msgid "No usable clock interface found.\n"
14211 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14212
14213 #: sys-utils/hwclock.c:948
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14216 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14217
14218 #: sys-utils/hwclock.c:952
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14221 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14222
14223 #: sys-utils/hwclock.c:1002
14224 #, c-format
14225 msgid "Target date: %ld\n"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: sys-utils/hwclock.c:1003
14229 #, c-format
14230 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: sys-utils/hwclock.c:1033
14234 msgid "RTC read returned an invalid value."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: sys-utils/hwclock.c:1061
14238 #, c-format
14239 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14240 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14241
14242 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14243 #, fuzzy
14244 msgid "unable to read the RTC epoch."
14245 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14246
14247 #: sys-utils/hwclock.c:1100
14248 #, c-format
14249 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: sys-utils/hwclock.c:1103
14253 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: sys-utils/hwclock.c:1106
14257 #, fuzzy
14258 msgid "unable to set the RTC epoch."
14259 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14260
14261 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid " %s [function] [option...]\n"
14264 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14265
14266 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14267 msgid "Time clocks utility."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14271 #, fuzzy
14272 msgid " -r, --show display the RTC time"
14273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14274
14275 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14276 #, fuzzy
14277 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14279
14280 #: sys-utils/hwclock.c:1128
14281 #, fuzzy
14282 msgid " --set set the RTC according to --date"
14283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14284
14285 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14286 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: sys-utils/hwclock.c:1130
14290 #, fuzzy
14291 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14292 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14293
14294 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14295 #, fuzzy
14296 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14297 msgstr " Esimene Viimane\n"
14298
14299 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14300 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14304 #, fuzzy
14305 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14307
14308 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14309 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14313 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14317 #, fuzzy
14318 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14320
14321 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14322 #, fuzzy
14323 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14325
14326 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14327 #, fuzzy, c-format
14328 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14330
14331 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14332 #, c-format
14333 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: sys-utils/hwclock.c:1147
14337 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14341 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14345 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: sys-utils/hwclock.c:1152
14349 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14353 #, fuzzy, c-format
14354 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14355 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14356
14357 #: sys-utils/hwclock.c:1156
14358 #, c-format
14359 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14363 #, fuzzy
14364 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14366
14367 #: sys-utils/hwclock.c:1158
14368 #, fuzzy
14369 msgid " -v, --verbose display more details"
14370 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14371
14372 #: sys-utils/hwclock.c:1255
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Unable to connect to audit system"
14375 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14376
14377 #: sys-utils/hwclock.c:1279
14378 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14382 #, fuzzy, c-format
14383 msgid "%d too many arguments given"
14384 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14385
14386 #: sys-utils/hwclock.c:1389
14387 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: sys-utils/hwclock.c:1394
14391 #, fuzzy
14392 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14393 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14394
14395 #: sys-utils/hwclock.c:1401
14396 msgid "--date is required for --set or --predict"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: sys-utils/hwclock.c:1407
14400 #, fuzzy, c-format
14401 msgid "invalid date '%s'"
14402 msgstr "vigane kiirus: %s"
14403
14404 #: sys-utils/hwclock.c:1421
14405 #, c-format
14406 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: sys-utils/hwclock.c:1437
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Test mode: nothing was changed."
14412 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14413
14414 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14415 msgid "ISA port access is not implemented"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14419 #, fuzzy
14420 msgid "iopl() port access failed"
14421 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14422
14423 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14424 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14428 #, fuzzy, c-format
14429 msgid "Trying to open: %s\n"
14430 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14431
14432 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14433 #, fuzzy
14434 msgid "cannot open rtc device"
14435 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14436
14437 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14438 #, fuzzy, c-format
14439 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14440 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14441
14442 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14443 #, c-format
14444 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14445 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14446
14447 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Timed out waiting for time change."
14450 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14451
14452 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
14453 #, fuzzy, c-format
14454 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14455 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14456
14457 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14458 #, fuzzy, c-format
14459 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14460 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14461
14462 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14463 #, c-format
14464 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14465 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14466
14467 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
14468 #, fuzzy, c-format
14469 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14470 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14471
14472 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14473 #, fuzzy, c-format
14474 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14475 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14476
14477 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14478 #, c-format
14479 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14480 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14481
14482 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14483 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14487 #, fuzzy, c-format
14488 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14489 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14490
14491 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14492 #, fuzzy, c-format
14493 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14494 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14495
14496 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "invalid epoch '%s'."
14499 msgstr "vigane kiirus: %s"
14500
14501 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14502 #, fuzzy, c-format
14503 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14504 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14505
14506 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14507 #, fuzzy, c-format
14508 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14509 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14510
14511 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14512 msgid "Create various IPC resources.\n"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14516 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14520 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14524 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14528 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14532 #, fuzzy
14533 msgid "failed to parse size"
14534 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14535
14536 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14537 #, fuzzy
14538 msgid "failed to parse elements"
14539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14540
14541 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14542 msgid "create share memory failed"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14546 #, c-format
14547 msgid "Shared memory id: %d\n"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14551 msgid "create message queue failed"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14555 #, c-format
14556 msgid "Message queue id: %d\n"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14560 msgid "create semaphore failed"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14564 #, c-format
14565 msgid "Semaphore id: %d\n"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14569 #, fuzzy, c-format
14570 msgid ""
14571 " %1$s [options]\n"
14572 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14573 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14574
14575 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14576 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14580 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14584 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14588 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14592 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14596 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14600 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14604 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14608 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14612 #, c-format
14613 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14617 #, c-format
14618 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14622 #, c-format
14623 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14627 msgid "permission denied for key"
14628 msgstr "võtmele pole õigusi"
14629
14630 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14631 msgid "permission denied for id"
14632 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14633
14634 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14635 msgid "invalid key"
14636 msgstr "vigane võti"
14637
14638 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14639 msgid "invalid id"
14640 msgstr "vigane identifikaator"
14641
14642 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14643 msgid "already removed key"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14647 msgid "already removed id"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14651 #, fuzzy
14652 msgid "key failed"
14653 msgstr "seek ei õnnestunud"
14654
14655 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14656 #, fuzzy
14657 msgid "id failed"
14658 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14659
14660 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14661 #, fuzzy, c-format
14662 msgid "invalid id: %s"
14663 msgstr "vigane kiirus: %s"
14664
14665 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14666 #, c-format
14667 msgid "resource(s) deleted\n"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14671 #, fuzzy, c-format
14672 msgid "illegal key (%s)"
14673 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14674
14675 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14676 msgid "kernel not configured for shared memory"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14680 msgid "kernel not configured for semaphores"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14684 msgid "kernel not configured for message queues"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: sys-utils/ipcs.c:53
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14691 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14695 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: sys-utils/ipcs.c:60
14699 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Resource options:\n"
14705 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14706
14707 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14708 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14712 msgid " -q, --queues message queues\n"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14716 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: sys-utils/ipcs.c:68
14720 msgid " -a, --all all (default)\n"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: sys-utils/ipcs.c:71
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Output options:\n"
14726 msgstr ""
14727 "\n"
14728 "%d partitsiooni:\n"
14729
14730 #: sys-utils/ipcs.c:72
14731 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: sys-utils/ipcs.c:73
14735 #, fuzzy
14736 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14738
14739 #: sys-utils/ipcs.c:74
14740 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: sys-utils/ipcs.c:75
14744 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: sys-utils/ipcs.c:76
14748 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: sys-utils/ipcs.c:77
14752 #, fuzzy
14753 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14755
14756 #: sys-utils/ipcs.c:78
14757 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: sys-utils/ipcs.c:164
14761 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: sys-utils/ipcs.c:204
14765 #, fuzzy, c-format
14766 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14767 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14768
14769 #: sys-utils/ipcs.c:207
14770 #, c-format
14771 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: sys-utils/ipcs.c:208
14775 #, fuzzy, c-format
14776 msgid "max number of segments = %ju\n"
14777 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14778
14779 #: sys-utils/ipcs.c:210
14780 #, fuzzy
14781 msgid "max seg size"
14782 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14783
14784 #: sys-utils/ipcs.c:218
14785 #, fuzzy
14786 msgid "max total shared memory"
14787 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14788
14789 #: sys-utils/ipcs.c:220
14790 #, fuzzy
14791 msgid "min seg size"
14792 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14793
14794 #: sys-utils/ipcs.c:232
14795 #, c-format
14796 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: sys-utils/ipcs.c:236
14800 #, c-format
14801 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14802 msgstr ""
14803
14804 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14805 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14806 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14807 #. *
14808 #. "segments allocated = %d\n"
14809 #. "pages allocated = %ld\n"
14810 #. "pages resident = %ld\n"
14811 #. "pages swapped = %ld\n"
14812 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14813 #.
14814 #: sys-utils/ipcs.c:248
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "segments allocated %d\n"
14818 "pages allocated %ld\n"
14819 "pages resident %ld\n"
14820 "pages swapped %ld\n"
14821 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: sys-utils/ipcs.c:265
14825 #, c-format
14826 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14830 #: sys-utils/ipcs.c:286
14831 msgid "shmid"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14835 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14836 msgid "perms"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14840 msgid "cuid"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14844 msgid "cgid"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14848 msgid "uid"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14852 msgid "gid"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: sys-utils/ipcs.c:271
14856 #, c-format
14857 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14861 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14862 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14863 msgid "owner"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: sys-utils/ipcs.c:273
14867 msgid "attached"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: sys-utils/ipcs.c:273
14871 msgid "detached"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: sys-utils/ipcs.c:274
14875 msgid "changed"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: sys-utils/ipcs.c:278
14879 #, c-format
14880 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: sys-utils/ipcs.c:280
14884 msgid "cpid"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: sys-utils/ipcs.c:280
14888 msgid "lpid"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: sys-utils/ipcs.c:284
14892 #, c-format
14893 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14897 msgid "key"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14901 msgid "size"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14905 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14906 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14907 msgid "bytes"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: sys-utils/ipcs.c:288
14911 msgid "nattch"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: sys-utils/ipcs.c:288
14915 msgid "status"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14919 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14920 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14921 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14922 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14923 msgid "Not set"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14927 msgid "dest"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14931 msgid "locked"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: sys-utils/ipcs.c:363
14935 #, fuzzy, c-format
14936 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14937 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14938
14939 #: sys-utils/ipcs.c:366
14940 #, c-format
14941 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: sys-utils/ipcs.c:367
14945 #, c-format
14946 msgid "max number of arrays = %d\n"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: sys-utils/ipcs.c:368
14950 #, c-format
14951 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/ipcs.c:369
14955 #, c-format
14956 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: sys-utils/ipcs.c:370
14960 #, c-format
14961 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: sys-utils/ipcs.c:371
14965 #, c-format
14966 msgid "semaphore max value = %u\n"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/ipcs.c:380
14970 #, c-format
14971 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: sys-utils/ipcs.c:383
14975 #, c-format
14976 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: sys-utils/ipcs.c:384
14980 #, c-format
14981 msgid "used arrays = %d\n"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: sys-utils/ipcs.c:385
14985 #, c-format
14986 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: sys-utils/ipcs.c:390
14990 #, c-format
14991 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14995 msgid "semid"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: sys-utils/ipcs.c:396
14999 #, c-format
15000 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: sys-utils/ipcs.c:398
15004 msgid "last-op"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: sys-utils/ipcs.c:398
15008 msgid "last-changed"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: sys-utils/ipcs.c:405
15012 #, c-format
15013 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: sys-utils/ipcs.c:407
15017 msgid "nsems"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: sys-utils/ipcs.c:465
15021 #, fuzzy, c-format
15022 msgid "unable to fetch message limits\n"
15023 msgstr "Sisetage peade arv"
15024
15025 #: sys-utils/ipcs.c:468
15026 #, fuzzy, c-format
15027 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15028 msgstr "------- -------"
15029
15030 #: sys-utils/ipcs.c:469
15031 #, c-format
15032 msgid "max queues system wide = %d\n"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: sys-utils/ipcs.c:471
15036 #, fuzzy
15037 msgid "max size of message"
15038 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15039
15040 #: sys-utils/ipcs.c:473
15041 msgid "default max size of queue"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: sys-utils/ipcs.c:480
15045 #, c-format
15046 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: sys-utils/ipcs.c:483
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid "------ Messages Status --------\n"
15052 msgstr "------- -------"
15053
15054 #: sys-utils/ipcs.c:485
15055 #, c-format
15056 msgid "allocated queues = %d\n"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: sys-utils/ipcs.c:486
15060 #, c-format
15061 msgid "used headers = %d\n"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: sys-utils/ipcs.c:488
15065 #, fuzzy
15066 msgid "used space"
15067 msgstr "Vaba ruum"
15068
15069 #: sys-utils/ipcs.c:489
15070 msgid " bytes\n"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: sys-utils/ipcs.c:493
15074 #, c-format
15075 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
15079 #: sys-utils/ipcs.c:513
15080 msgid "msqid"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: sys-utils/ipcs.c:499
15084 #, c-format
15085 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: sys-utils/ipcs.c:501
15089 msgid "send"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: sys-utils/ipcs.c:501
15093 msgid "recv"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: sys-utils/ipcs.c:501
15097 msgid "change"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: sys-utils/ipcs.c:505
15101 #, c-format
15102 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: sys-utils/ipcs.c:507
15106 msgid "lspid"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: sys-utils/ipcs.c:507
15110 msgid "lrpid"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: sys-utils/ipcs.c:511
15114 #, c-format
15115 msgid "------ Message Queues --------\n"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/ipcs.c:514
15119 msgid "used-bytes"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: sys-utils/ipcs.c:515
15123 msgid "messages"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
15127 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15128 #, fuzzy, c-format
15129 msgid "id %d not found"
15130 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15131
15132 #: sys-utils/ipcs.c:584
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "\n"
15136 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: sys-utils/ipcs.c:585
15140 #, c-format
15141 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: sys-utils/ipcs.c:588
15145 #, c-format
15146 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: sys-utils/ipcs.c:590
15150 msgid "size="
15151 msgstr ""
15152
15153 #: sys-utils/ipcs.c:590
15154 msgid "bytes="
15155 msgstr ""
15156
15157 #: sys-utils/ipcs.c:592
15158 #, c-format
15159 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: sys-utils/ipcs.c:595
15163 #, c-format
15164 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: sys-utils/ipcs.c:597
15168 #, c-format
15169 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15173 #, c-format
15174 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: sys-utils/ipcs.c:614
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "\n"
15181 "Message Queue msqid=%d\n"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: sys-utils/ipcs.c:615
15185 #, c-format
15186 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: sys-utils/ipcs.c:619
15190 msgid "csize="
15191 msgstr ""
15192
15193 #: sys-utils/ipcs.c:619
15194 msgid "cbytes="
15195 msgstr ""
15196
15197 #: sys-utils/ipcs.c:621
15198 msgid "qsize="
15199 msgstr ""
15200
15201 #: sys-utils/ipcs.c:621
15202 msgid "qbytes="
15203 msgstr ""
15204
15205 #: sys-utils/ipcs.c:626
15206 #, c-format
15207 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/ipcs.c:628
15211 #, c-format
15212 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/ipcs.c:647
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "\n"
15219 "Semaphore Array semid=%d\n"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: sys-utils/ipcs.c:648
15223 #, c-format
15224 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/ipcs.c:651
15228 #, c-format
15229 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: sys-utils/ipcs.c:653
15233 #, c-format
15234 msgid "nsems = %ju\n"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: sys-utils/ipcs.c:654
15238 #, c-format
15239 msgid "otime = %-26.24s\n"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: sys-utils/ipcs.c:656
15243 #, c-format
15244 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/ipcs.c:659
15248 msgid "semnum"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: sys-utils/ipcs.c:659
15252 msgid "value"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: sys-utils/ipcs.c:659
15256 msgid "ncount"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: sys-utils/ipcs.c:659
15260 msgid "zcount"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: sys-utils/ipcs.c:659
15264 msgid "pid"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15268 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15269 #, fuzzy, c-format
15270 msgid "%s failed"
15271 msgstr "seek ei õnnestunud"
15272
15273 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15274 #, c-format
15275 msgid "%s (bytes) = "
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15279 #, c-format
15280 msgid "%s (kbytes) = "
15281 msgstr ""
15282
15283 #: sys-utils/ldattach.c:184
15284 #, fuzzy
15285 msgid "invalid iflag"
15286 msgstr "vigane kiirus: %s"
15287
15288 #: sys-utils/ldattach.c:200
15289 #, fuzzy, c-format
15290 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15291 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15292
15293 #: sys-utils/ldattach.c:203
15294 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: sys-utils/ldattach.c:206
15298 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: sys-utils/ldattach.c:207
15302 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: sys-utils/ldattach.c:208
15306 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: sys-utils/ldattach.c:209
15310 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: sys-utils/ldattach.c:210
15314 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: sys-utils/ldattach.c:211
15318 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: sys-utils/ldattach.c:212
15322 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: sys-utils/ldattach.c:213
15326 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: sys-utils/ldattach.c:214
15330 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: sys-utils/ldattach.c:215
15334 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: sys-utils/ldattach.c:216
15338 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: sys-utils/ldattach.c:217
15342 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: sys-utils/ldattach.c:222
15346 msgid ""
15347 "\n"
15348 "Known <ldisc> names:\n"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: sys-utils/ldattach.c:226
15352 msgid ""
15353 "\n"
15354 "Known <iflag> names:\n"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: sys-utils/ldattach.c:344
15358 #, fuzzy
15359 msgid "invalid speed argument"
15360 msgstr "vigane identifikaator"
15361
15362 #: sys-utils/ldattach.c:347
15363 #, fuzzy
15364 msgid "invalid pause argument"
15365 msgstr "vigane identifikaator"
15366
15367 #: sys-utils/ldattach.c:374
15368 #, fuzzy
15369 msgid "invalid line discipline argument"
15370 msgstr "vigane arv: %s\n"
15371
15372 #: sys-utils/ldattach.c:394
15373 #, fuzzy, c-format
15374 msgid "%s is not a serial line"
15375 msgstr "%s pole plokkseade"
15376
15377 #: sys-utils/ldattach.c:401
15378 #, fuzzy, c-format
15379 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15380 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15381
15382 #: sys-utils/ldattach.c:404
15383 #, c-format
15384 msgid "speed %d unsupported"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: sys-utils/ldattach.c:453
15388 #, fuzzy, c-format
15389 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15390 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15391
15392 #: sys-utils/ldattach.c:463
15393 #, fuzzy, c-format
15394 msgid "cannot write intro command to %s"
15395 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15396
15397 #: sys-utils/ldattach.c:473
15398 #, fuzzy
15399 msgid "cannot set line discipline"
15400 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15401
15402 #: sys-utils/ldattach.c:483
15403 #, fuzzy
15404 msgid "cannot daemonize"
15405 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15406
15407 #: sys-utils/losetup.c:72
15408 msgid "autoclear flag set"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: sys-utils/losetup.c:73
15412 #, fuzzy
15413 msgid "device backing file"
15414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15415
15416 #: sys-utils/losetup.c:74
15417 msgid "backing file inode number"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: sys-utils/losetup.c:75
15421 msgid "backing file major:minor device number"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: sys-utils/losetup.c:76
15425 #, fuzzy
15426 msgid "loop device name"
15427 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15428
15429 #: sys-utils/losetup.c:77
15430 msgid "offset from the beginning"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: sys-utils/losetup.c:78
15434 #, fuzzy
15435 msgid "partscan flag set"
15436 msgstr ""
15437 "\n"
15438 "%d partitsiooni:\n"
15439
15440 #: sys-utils/losetup.c:80
15441 #, fuzzy
15442 msgid "size limit of the file in bytes"
15443 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15444
15445 #: sys-utils/losetup.c:81
15446 msgid "loop device major:minor number"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: sys-utils/losetup.c:82
15450 msgid "access backing file with direct-io"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: sys-utils/losetup.c:83
15454 #, fuzzy
15455 msgid "logical sector size in bytes"
15456 msgstr "Vigane sektorite arv"
15457
15458 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15459 #, c-format
15460 msgid ", offset %ju"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15464 #, fuzzy, c-format
15465 msgid ", sizelimit %ju"
15466 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15467
15468 #: sys-utils/losetup.c:162
15469 #, c-format
15470 msgid ", encryption %s (type %u)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: sys-utils/losetup.c:206
15474 #, fuzzy, c-format
15475 msgid "%s: detach failed"
15476 msgstr "seek ei õnnestunud"
15477
15478 #: sys-utils/losetup.c:401
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15482 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: sys-utils/losetup.c:406
15486 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: sys-utils/losetup.c:410
15490 #, fuzzy
15491 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15492 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15493
15494 #: sys-utils/losetup.c:411
15495 #, fuzzy
15496 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15498
15499 #: sys-utils/losetup.c:412
15500 #, fuzzy
15501 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15503
15504 #: sys-utils/losetup.c:413
15505 #, fuzzy
15506 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15508
15509 #: sys-utils/losetup.c:414
15510 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: sys-utils/losetup.c:415
15514 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: sys-utils/losetup.c:416
15518 #, fuzzy
15519 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15521
15522 #: sys-utils/losetup.c:420
15523 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: sys-utils/losetup.c:421
15527 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: sys-utils/losetup.c:422
15531 #, fuzzy
15532 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15533 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15534
15535 #: sys-utils/losetup.c:423
15536 #, fuzzy
15537 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15538 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15539
15540 #: sys-utils/losetup.c:424
15541 #, fuzzy
15542 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15543 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15544
15545 #: sys-utils/losetup.c:425
15546 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: sys-utils/losetup.c:426
15550 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: sys-utils/losetup.c:427
15554 #, fuzzy
15555 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15556 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15557
15558 #: sys-utils/losetup.c:431
15559 #, fuzzy
15560 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15561 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15562
15563 #: sys-utils/losetup.c:432
15564 #, fuzzy
15565 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15566 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15567
15568 #: sys-utils/losetup.c:433
15569 #, fuzzy
15570 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15572
15573 #: sys-utils/losetup.c:434
15574 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: sys-utils/losetup.c:435
15578 #, fuzzy
15579 msgid " --output-all output all columns\n"
15580 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15581
15582 #: sys-utils/losetup.c:436
15583 #, fuzzy
15584 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15586
15587 #: sys-utils/losetup.c:464
15588 #, c-format
15589 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: sys-utils/losetup.c:468
15593 #, c-format
15594 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15598 #, fuzzy, c-format
15599 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15600 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15601
15602 #: sys-utils/losetup.c:501
15603 #, c-format
15604 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/losetup.c:508
15608 #, c-format
15609 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: sys-utils/losetup.c:514
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15615 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15616
15617 #: sys-utils/losetup.c:520
15618 #, fuzzy
15619 msgid "failed to inspect loop devices"
15620 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15621
15622 #: sys-utils/losetup.c:543
15623 #, fuzzy, c-format
15624 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15625 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15626
15627 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15628 #, fuzzy
15629 msgid "cannot find an unused loop device"
15630 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15631
15632 #: sys-utils/losetup.c:568
15633 #, fuzzy, c-format
15634 msgid "%s: failed to use backing file"
15635 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15636
15637 #: sys-utils/losetup.c:661
15638 #, fuzzy
15639 msgid "failed to parse logical block size"
15640 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15641
15642 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15643 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15644 #, fuzzy, c-format
15645 msgid "%s: failed to use device"
15646 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15647
15648 #: sys-utils/losetup.c:812
15649 #, fuzzy
15650 msgid "no loop device specified"
15651 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15652
15653 #: sys-utils/losetup.c:827
15654 #, c-format
15655 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: sys-utils/losetup.c:832
15659 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: sys-utils/losetup.c:896
15663 #, fuzzy, c-format
15664 msgid "%s: set capacity failed"
15665 msgstr "seek ei õnnestunud"
15666
15667 #: sys-utils/losetup.c:903
15668 #, fuzzy, c-format
15669 msgid "%s: set direct io failed"
15670 msgstr "seek ei õnnestunud"
15671
15672 #: sys-utils/losetup.c:909
15673 #, fuzzy, c-format
15674 msgid "%s: set logical block size failed"
15675 msgstr "seek ei õnnestunud"
15676
15677 #: sys-utils/lscpu.c:86
15678 #, fuzzy
15679 msgid "none"
15680 msgstr "valmis (D)"
15681
15682 #: sys-utils/lscpu.c:87
15683 msgid "para"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: sys-utils/lscpu.c:88
15687 msgid "full"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/lscpu.c:89
15691 msgid "container"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: sys-utils/lscpu.c:132
15695 msgid "horizontal"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: sys-utils/lscpu.c:133
15699 msgid "vertical"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: sys-utils/lscpu.c:201
15703 msgid "logical CPU number"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: sys-utils/lscpu.c:202
15707 #, fuzzy
15708 msgid "logical core number"
15709 msgstr "Vigane sektorite arv"
15710
15711 #: sys-utils/lscpu.c:203
15712 #, fuzzy
15713 msgid "logical socket number"
15714 msgstr "Vigane sektorite arv"
15715
15716 #: sys-utils/lscpu.c:204
15717 msgid "logical NUMA node number"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: sys-utils/lscpu.c:205
15721 msgid "logical book number"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: sys-utils/lscpu.c:206
15725 #, fuzzy
15726 msgid "logical drawer number"
15727 msgstr "Vigane sektorite arv"
15728
15729 #: sys-utils/lscpu.c:207
15730 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: sys-utils/lscpu.c:208
15734 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: sys-utils/lscpu.c:209
15738 msgid "physical address of a CPU"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: sys-utils/lscpu.c:210
15742 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: sys-utils/lscpu.c:211
15746 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: sys-utils/lscpu.c:212
15750 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: sys-utils/lscpu.c:213
15754 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: sys-utils/lscpu.c:218
15758 #, fuzzy
15759 msgid "size of all system caches"
15760 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15761
15762 #: sys-utils/lscpu.c:219
15763 msgid "cache level"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: sys-utils/lscpu.c:220
15767 #, fuzzy
15768 msgid "cache name"
15769 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15770
15771 #: sys-utils/lscpu.c:221
15772 #, fuzzy
15773 msgid "size of one cache"
15774 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15775
15776 #: sys-utils/lscpu.c:222
15777 #, fuzzy
15778 msgid "cache type"
15779 msgstr "Partitsiooni number"
15780
15781 #: sys-utils/lscpu.c:223
15782 msgid "ways of associativity"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: sys-utils/lscpu.c:224
15786 msgid "allocation policy"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: sys-utils/lscpu.c:225
15790 #, fuzzy
15791 msgid "write policy"
15792 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15793
15794 #: sys-utils/lscpu.c:226
15795 #, fuzzy
15796 msgid "number of physical cache line per cache t"
15797 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
15798
15799 #: sys-utils/lscpu.c:227
15800 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: sys-utils/lscpu.c:228
15804 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: sys-utils/lscpu.c:523
15808 #, fuzzy
15809 msgid "error: uname failed"
15810 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15811
15812 #: sys-utils/lscpu.c:615
15813 #, fuzzy, c-format
15814 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15815 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15816
15817 #: sys-utils/lscpu.c:883
15818 #, fuzzy
15819 msgid "cannot restore signal handler"
15820 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15821
15822 #: sys-utils/lscpu.c:1454
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Failed to extract the node number"
15825 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15826
15827 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15828 msgid "Y"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15832 #, fuzzy
15833 msgid "N"
15834 msgstr "NC"
15835
15836 #: sys-utils/lscpu.c:1783
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15840 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15841 "# starting from zero.\n"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: sys-utils/lscpu.c:2011
15845 msgid "Architecture:"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: sys-utils/lscpu.c:2024
15849 msgid "CPU op-mode(s):"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
15853 msgid "Byte Order:"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: sys-utils/lscpu.c:2033
15857 msgid "Address sizes:"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15861 msgid "CPU(s):"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: sys-utils/lscpu.c:2038
15865 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: sys-utils/lscpu.c:2039
15869 msgid "On-line CPU(s) list:"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15873 #, fuzzy
15874 msgid "failed to callocate cpu set"
15875 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15876
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15878 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15882 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15886 msgid "Thread(s) per core:"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15890 msgid "Core(s) per socket:"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15894 msgid "Socket(s) per book:"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: sys-utils/lscpu.c:2102
15898 msgid "Book(s) per drawer:"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: sys-utils/lscpu.c:2104
15902 msgid "Drawer(s):"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15906 msgid "Book(s):"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Socket(s):"
15912 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15913
15914 #: sys-utils/lscpu.c:2113
15915 msgid "NUMA node(s):"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/lscpu.c:2115
15919 msgid "Vendor ID:"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: sys-utils/lscpu.c:2117
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Machine type:"
15925 msgstr "Partitsiooni number"
15926
15927 #: sys-utils/lscpu.c:2119
15928 msgid "CPU family:"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: sys-utils/lscpu.c:2121
15932 msgid "Model:"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: sys-utils/lscpu.c:2123
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Model name:"
15938 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15939
15940 #: sys-utils/lscpu.c:2125
15941 msgid "Stepping:"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: sys-utils/lscpu.c:2127
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Frequency boost:"
15947 msgstr "FreeBSD"
15948
15949 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15950 #, fuzzy
15951 msgid "enabled"
15952 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15953
15954 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15955 #, fuzzy
15956 msgid "disabled"
15957 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15958
15959 #: sys-utils/lscpu.c:2130
15960 msgid "CPU MHz:"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: sys-utils/lscpu.c:2132
15964 msgid "CPU dynamic MHz:"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/lscpu.c:2134
15968 msgid "CPU static MHz:"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: sys-utils/lscpu.c:2136
15972 msgid "CPU max MHz:"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: sys-utils/lscpu.c:2138
15976 msgid "CPU min MHz:"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: sys-utils/lscpu.c:2140
15980 msgid "BogoMIPS:"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
15984 msgid "Virtualization:"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: sys-utils/lscpu.c:2148
15988 msgid "Hypervisor:"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15992 msgid "Hypervisor vendor:"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15996 msgid "Virtualization type:"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: sys-utils/lscpu.c:2154
16000 msgid "Dispatching mode:"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
16004 #, c-format
16005 msgid "%s cache:"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: sys-utils/lscpu.c:2196
16009 #, c-format
16010 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: sys-utils/lscpu.c:2201
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Physical sockets:"
16016 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16017
16018 #: sys-utils/lscpu.c:2202
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Physical chips:"
16021 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16022
16023 #: sys-utils/lscpu.c:2203
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Physical cores/chip:"
16026 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16027
16028 #: sys-utils/lscpu.c:2214
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Flags:"
16031 msgstr "Lipud"
16032
16033 #: sys-utils/lscpu.c:2229
16034 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: sys-utils/lscpu.c:2232
16038 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: sys-utils/lscpu.c:2233
16042 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: sys-utils/lscpu.c:2234
16046 #, fuzzy
16047 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16048 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16049
16050 #: sys-utils/lscpu.c:2235
16051 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: sys-utils/lscpu.c:2236
16055 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: sys-utils/lscpu.c:2237
16059 #, fuzzy
16060 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16062
16063 #: sys-utils/lscpu.c:2238
16064 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: sys-utils/lscpu.c:2239
16068 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: sys-utils/lscpu.c:2240
16072 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: sys-utils/lscpu.c:2241
16076 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: sys-utils/lscpu.c:2242
16080 #, fuzzy
16081 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16083
16084 #: sys-utils/lscpu.c:2243
16085 #, fuzzy
16086 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16087 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16088
16089 #: sys-utils/lscpu.c:2247
16090 #, fuzzy
16091 msgid ""
16092 "\n"
16093 "Available output columns for -e or -p:\n"
16094 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16095
16096 #: sys-utils/lscpu.c:2251
16097 #, fuzzy
16098 msgid ""
16099 "\n"
16100 "Available output columns for -C:\n"
16101 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16102
16103 #: sys-utils/lscpu.c:2384
16104 #, c-format
16105 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: sys-utils/lscpu.c:2406
16109 #, fuzzy
16110 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16111 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16112
16113 #: sys-utils/lscpu.c:2413
16114 #, fuzzy
16115 msgid "failed to initialize procfs handler"
16116 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16117
16118 #: sys-utils/lsipc.c:149
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Resource key"
16121 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16122
16123 #: sys-utils/lsipc.c:149
16124 msgid "Key"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: sys-utils/lsipc.c:150
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Resource ID"
16130 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16131
16132 #: sys-utils/lsipc.c:150
16133 msgid "ID"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: sys-utils/lsipc.c:151
16137 msgid "Owner's username or UID"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: sys-utils/lsipc.c:151
16141 msgid "Owner"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: sys-utils/lsipc.c:152
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Permissions"
16147 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16148
16149 #: sys-utils/lsipc.c:153
16150 msgid "Creator UID"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: sys-utils/lsipc.c:154
16154 msgid "Creator user"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: sys-utils/lsipc.c:155
16158 msgid "Creator GID"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: sys-utils/lsipc.c:156
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Creator group"
16164 msgstr "Primaarne"
16165
16166 #: sys-utils/lsipc.c:157
16167 #, fuzzy
16168 msgid "User ID"
16169 msgstr "kasutaja"
16170
16171 #: sys-utils/lsipc.c:157
16172 msgid "UID"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: sys-utils/lsipc.c:158
16176 #, fuzzy
16177 msgid "User name"
16178 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16179
16180 #: sys-utils/lsipc.c:159
16181 msgid "Group ID"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: sys-utils/lsipc.c:159
16185 #, fuzzy
16186 msgid "GID"
16187 msgstr "SGI raw"
16188
16189 #: sys-utils/lsipc.c:160
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Group name"
16192 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16193
16194 #: sys-utils/lsipc.c:161
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Time of the last change"
16197 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16198
16199 #: sys-utils/lsipc.c:161
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Last change"
16202 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16203
16204 #: sys-utils/lsipc.c:164
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Bytes used"
16207 msgstr "Märkida kasutatuks"
16208
16209 #: sys-utils/lsipc.c:165
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Number of messages"
16212 msgstr "Sisetage peade arv"
16213
16214 #: sys-utils/lsipc.c:165
16215 msgid "Messages"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: sys-utils/lsipc.c:166
16219 msgid "Time of last msg sent"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: sys-utils/lsipc.c:166
16223 msgid "Msg sent"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: sys-utils/lsipc.c:167
16227 msgid "Time of last msg received"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: sys-utils/lsipc.c:167
16231 msgid "Msg received"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: sys-utils/lsipc.c:168
16235 msgid "PID of the last msg sender"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: sys-utils/lsipc.c:168
16239 msgid "Msg sender"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: sys-utils/lsipc.c:169
16243 msgid "PID of the last msg receiver"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: sys-utils/lsipc.c:169
16247 msgid "Msg receiver"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: sys-utils/lsipc.c:172
16251 msgid "Segment size"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: sys-utils/lsipc.c:173
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Number of attached processes"
16257 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16258
16259 #: sys-utils/lsipc.c:173
16260 msgid "Attached processes"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: sys-utils/lsipc.c:174
16264 msgid "Status"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: sys-utils/lsipc.c:175
16268 msgid "Attach time"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: sys-utils/lsipc.c:176
16272 msgid "Detach time"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: sys-utils/lsipc.c:177
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Creator command line"
16278 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16279
16280 #: sys-utils/lsipc.c:177
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Creator command"
16283 msgstr "Vigane käsk"
16284
16285 #: sys-utils/lsipc.c:178
16286 msgid "PID of the creator"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: sys-utils/lsipc.c:178
16290 msgid "Creator PID"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: sys-utils/lsipc.c:179
16294 msgid "PID of last user"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: sys-utils/lsipc.c:179
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Last user PID"
16300 msgstr "kasutaja"
16301
16302 #: sys-utils/lsipc.c:182
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Number of semaphores"
16305 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16306
16307 #: sys-utils/lsipc.c:182
16308 msgid "Semaphores"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/lsipc.c:183
16312 msgid "Time of the last operation"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: sys-utils/lsipc.c:183
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Last operation"
16318 msgstr "vigane identifikaator"
16319
16320 #: sys-utils/lsipc.c:186
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Resource name"
16323 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16324
16325 #: sys-utils/lsipc.c:186
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Resource"
16328 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16329
16330 #: sys-utils/lsipc.c:187
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Resource description"
16333 msgstr " eemaldatav"
16334
16335 #: sys-utils/lsipc.c:187
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Description"
16338 msgstr " eemaldatav"
16339
16340 #: sys-utils/lsipc.c:188
16341 msgid "Currently used"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: sys-utils/lsipc.c:188
16345 msgid "Used"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: sys-utils/lsipc.c:189
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Currently use percentage"
16351 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16352
16353 #: sys-utils/lsipc.c:189
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Use"
16356 msgstr "kasutamine:"
16357
16358 #: sys-utils/lsipc.c:190
16359 msgid "System-wide limit"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/lsipc.c:190
16363 msgid "Limit"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: sys-utils/lsipc.c:225
16367 #, c-format
16368 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/lsipc.c:301
16372 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: sys-utils/lsipc.c:302
16376 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: sys-utils/lsipc.c:308
16380 #, fuzzy
16381 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16383
16384 #: sys-utils/lsipc.c:309
16385 #, fuzzy
16386 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16388
16389 #: sys-utils/lsipc.c:311
16390 #, fuzzy
16391 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16393
16394 #: sys-utils/lsipc.c:313
16395 #, fuzzy
16396 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16398
16399 #: sys-utils/lsipc.c:315
16400 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: sys-utils/lsipc.c:317
16404 #, fuzzy
16405 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16407
16408 #: sys-utils/lsipc.c:322
16409 #, fuzzy, c-format
16410 msgid ""
16411 "\n"
16412 "Generic columns:\n"
16413 msgstr ""
16414 "\n"
16415 "%d partitsiooni:\n"
16416
16417 #: sys-utils/lsipc.c:326
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "\n"
16421 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: sys-utils/lsipc.c:330
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "\n"
16428 "Message-queue columns (--queues):\n"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: sys-utils/lsipc.c:334
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "\n"
16435 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: sys-utils/lsipc.c:338
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "\n"
16442 "Summary columns (--global):\n"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: sys-utils/lsipc.c:424
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Elements:\n"
16449 "\n"
16450 msgstr ""
16451
16452 # XXX stat'ida
16453 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16454 #, fuzzy
16455 msgid "failed to set data"
16456 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16457
16458 #: sys-utils/lsipc.c:722
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Number of semaphore identifiers"
16461 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16462
16463 #: sys-utils/lsipc.c:723
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Total number of semaphores"
16466 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16467
16468 #: sys-utils/lsipc.c:724
16469 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: sys-utils/lsipc.c:725
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16475 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16476
16477 #: sys-utils/lsipc.c:726
16478 msgid "Semaphore max value"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: sys-utils/lsipc.c:883
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Number of message queues"
16484 msgstr "Sisetage peade arv"
16485
16486 #: sys-utils/lsipc.c:884
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Max size of message (bytes)"
16489 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16490
16491 #: sys-utils/lsipc.c:885
16492 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16496 msgid "hugetlb"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16500 #, fuzzy
16501 msgid "noreserve"
16502 msgstr "SunOS usr"
16503
16504 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16505 msgid "Shared memory segments"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16509 msgid "Shared memory pages"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16515 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16516
16517 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16520 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16521
16522 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16523 #, fuzzy
16524 msgid "failed to parse IPC identifier"
16525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16526
16527 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16528 #, fuzzy
16529 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16530 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16531
16532 #: sys-utils/lsmem.c:126
16533 msgid "start and end address of the memory range"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: sys-utils/lsmem.c:127
16537 #, fuzzy
16538 msgid "size of the memory range"
16539 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16540
16541 #: sys-utils/lsmem.c:128
16542 msgid "online status of the memory range"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: sys-utils/lsmem.c:129
16546 #, fuzzy
16547 msgid "memory is removable"
16548 msgstr " eemaldatav"
16549
16550 #: sys-utils/lsmem.c:130
16551 msgid "memory block number or blocks range"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: sys-utils/lsmem.c:131
16555 #, fuzzy
16556 msgid "numa node of memory"
16557 msgstr "Mälu sai otsa"
16558
16559 #: sys-utils/lsmem.c:132
16560 #, fuzzy
16561 msgid "valid zones for the memory range"
16562 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16563
16564 #: sys-utils/lsmem.c:259
16565 msgid "online"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: sys-utils/lsmem.c:260
16569 msgid "offline"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: sys-utils/lsmem.c:261
16573 msgid "on->off"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Memory block size:"
16579 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16580
16581 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Total online memory:"
16584 msgstr "Mälu sai otsa"
16585
16586 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Total offline memory:"
16589 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16590
16591 #: sys-utils/lsmem.c:343
16592 #, fuzzy, c-format
16593 msgid "Failed to open %s"
16594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16595
16596 #: sys-utils/lsmem.c:441
16597 #, fuzzy
16598 msgid "failed to read memory block size"
16599 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16600
16601 #: sys-utils/lsmem.c:472
16602 #, fuzzy
16603 msgid "This system does not support memory blocks"
16604 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16605
16606 #: sys-utils/lsmem.c:497
16607 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: sys-utils/lsmem.c:502
16611 #, fuzzy
16612 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16613 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16614
16615 #: sys-utils/lsmem.c:508
16616 #, fuzzy
16617 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16618 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16619
16620 #: sys-utils/lsmem.c:509
16621 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: sys-utils/lsmem.c:510
16625 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: sys-utils/lsmem.c:616
16629 #, fuzzy
16630 msgid "unsupported --summary argument"
16631 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16632
16633 #: sys-utils/lsmem.c:636
16634 #, fuzzy
16635 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16636 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16637
16638 #: sys-utils/lsmem.c:644
16639 #, fuzzy
16640 msgid "invalid argument to --sysroot"
16641 msgstr "vigane kiirus: %s"
16642
16643 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16644 #, fuzzy
16645 msgid "failed to initialize output table"
16646 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16647
16648 #: sys-utils/lsmem.c:690
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Failed to initialize output column"
16651 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16652
16653 #: sys-utils/lsns.c:99
16654 msgid "namespace identifier (inode number)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: sys-utils/lsns.c:100
16658 msgid "kind of namespace"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: sys-utils/lsns.c:101
16662 #, fuzzy
16663 msgid "path to the namespace"
16664 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16665
16666 #: sys-utils/lsns.c:102
16667 #, fuzzy
16668 msgid "number of processes in the namespace"
16669 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16670
16671 #: sys-utils/lsns.c:103
16672 msgid "lowest PID in the namespace"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: sys-utils/lsns.c:104
16676 msgid "PPID of the PID"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: sys-utils/lsns.c:105
16680 msgid "command line of the PID"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: sys-utils/lsns.c:106
16684 msgid "UID of the PID"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: sys-utils/lsns.c:107
16688 msgid "username of the PID"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: sys-utils/lsns.c:108
16692 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: sys-utils/lsns.c:109
16696 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: sys-utils/lsns.c:719
16700 #, fuzzy
16701 msgid "failed to add line to output"
16702 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16703
16704 #: sys-utils/lsns.c:898
16705 #, fuzzy, c-format
16706 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16707 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16708
16709 #: sys-utils/lsns.c:901
16710 #, fuzzy
16711 msgid "List system namespaces.\n"
16712 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16713
16714 #: sys-utils/lsns.c:909
16715 #, fuzzy
16716 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16717 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16718
16719 #: sys-utils/lsns.c:912
16720 #, fuzzy
16721 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16723
16724 #: sys-utils/lsns.c:913
16725 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: sys-utils/lsns.c:1007
16729 #, fuzzy, c-format
16730 msgid "unknown namespace type: %s"
16731 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16732
16733 #: sys-utils/lsns.c:1036
16734 #, fuzzy
16735 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16736 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16737
16738 #: sys-utils/lsns.c:1037
16739 #, fuzzy
16740 msgid "invalid namespace argument"
16741 msgstr "vigane identifikaator"
16742
16743 #: sys-utils/lsns.c:1089
16744 #, c-format
16745 msgid "not found namespace: %ju"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16749 #, fuzzy
16750 msgid "drop permissions failed."
16751 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16752
16753 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid "%s from %s (libmount %s"
16756 msgstr "%s paketist %s\n"
16757
16758 # XXX stat'ida
16759 #: sys-utils/mount.c:123
16760 #, fuzzy
16761 msgid "failed to read mtab"
16762 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16763
16764 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
16765 #, c-format
16766 msgid "%-25s: ignored\n"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: sys-utils/mount.c:186
16770 #, fuzzy, c-format
16771 msgid "%-25s: already mounted\n"
16772 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16773
16774 #: sys-utils/mount.c:293
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16777 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16778
16779 #: sys-utils/mount.c:295
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16782 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16783
16784 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16787 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16788
16789 #: sys-utils/mount.c:300
16790 #, c-format
16791 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: sys-utils/mount.c:320
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16798 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16799 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16800 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16801 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: sys-utils/mount.c:378
16805 #, fuzzy, c-format
16806 msgid "%s: failed to parse"
16807 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16808
16809 #: sys-utils/mount.c:418
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid "unsupported option format: %s"
16812 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16813
16814 #: sys-utils/mount.c:420
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "failed to append option '%s'"
16817 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16818
16819 #: sys-utils/mount.c:438
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 " %1$s [-lhV]\n"
16823 " %1$s -a [options]\n"
16824 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16825 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16826 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: sys-utils/mount.c:446
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Mount a filesystem.\n"
16832 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16833
16834 #: sys-utils/mount.c:450
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16838 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16839 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16840 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16841 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: sys-utils/mount.c:456
16845 #, c-format
16846 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: sys-utils/mount.c:458
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16853
16854 #: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
16855 #, c-format
16856 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: sys-utils/mount.c:462
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 " --options-mode <mode>\n"
16863 " what to do with options loaded from fstab\n"
16864 " --options-source <source>\n"
16865 " mount options source\n"
16866 " --options-source-force\n"
16867 " force use of options from fstab/mtab\n"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: sys-utils/mount.c:469
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16874 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16875 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16876 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: sys-utils/mount.c:474
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16883 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: sys-utils/mount.c:477
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid ""
16889 " --target-prefix <path>\n"
16890 " specifies path use for all mountpoints\n"
16891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16892
16893 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16897
16898 #: sys-utils/mount.c:482
16899 #, c-format
16900 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: sys-utils/mount.c:484
16904 #, fuzzy, c-format
16905 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16907
16908 #: sys-utils/mount.c:490
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "\n"
16912 "Source:\n"
16913 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16914 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16915 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16916 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16917 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16918 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: sys-utils/mount.c:499
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 " <device> specifies device by path\n"
16925 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16926 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: sys-utils/mount.c:504
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "\n"
16933 "Operations:\n"
16934 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16935 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16936 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: sys-utils/mount.c:509
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16943 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16944 " --make-private mark a subtree as private\n"
16945 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: sys-utils/mount.c:514
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16952 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16953 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16954 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
16958 msgid "libmount context allocation failed"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
16962 #, fuzzy
16963 msgid "failed to set options pattern"
16964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16965
16966 # XXX stat'ida
16967 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid "failed to set target namespace to %s"
16970 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16971
16972 #: sys-utils/mount.c:929
16973 #, fuzzy
16974 msgid "source specified more than once"
16975 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16976
16977 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16981 " %1$s -x /dev/device\n"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16985 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16989 msgid ""
16990 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16991 " --nofollow do not follow symlink\n"
16992 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16993 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: sys-utils/mountpoint.c:207
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16999 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17000
17001 #: sys-utils/mountpoint.c:213
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid "%s is a mountpoint\n"
17004 msgstr "%s on monteeritud. "
17005
17006 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17009 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17010
17011 #: sys-utils/nsenter.c:77
17012 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: sys-utils/nsenter.c:80
17016 #, fuzzy
17017 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17019
17020 #: sys-utils/nsenter.c:81
17021 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: sys-utils/nsenter.c:82
17025 #, fuzzy
17026 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17027 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17028
17029 #: sys-utils/nsenter.c:83
17030 #, fuzzy
17031 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17032 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17033
17034 #: sys-utils/nsenter.c:84
17035 #, fuzzy
17036 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17038
17039 #: sys-utils/nsenter.c:85
17040 #, fuzzy
17041 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17042 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17043
17044 #: sys-utils/nsenter.c:86
17045 #, fuzzy
17046 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17047 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17048
17049 #: sys-utils/nsenter.c:87
17050 #, fuzzy
17051 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17053
17054 #: sys-utils/nsenter.c:88
17055 #, fuzzy
17056 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17057 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17058
17059 #: sys-utils/nsenter.c:89
17060 #, fuzzy
17061 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17063
17064 #: sys-utils/nsenter.c:90
17065 #, fuzzy
17066 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17068
17069 #: sys-utils/nsenter.c:91
17070 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: sys-utils/nsenter.c:92
17074 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: sys-utils/nsenter.c:93
17078 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: sys-utils/nsenter.c:94
17082 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: sys-utils/nsenter.c:96
17086 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: sys-utils/nsenter.c:121
17090 #, c-format
17091 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
17095 #, fuzzy
17096 msgid "failed to parse uid"
17097 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17098
17099 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
17100 #, fuzzy
17101 msgid "failed to parse gid"
17102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17103
17104 #: sys-utils/nsenter.c:348
17105 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: sys-utils/nsenter.c:350
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid "failed to get %d SELinux context"
17111 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17112
17113 #: sys-utils/nsenter.c:353
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17116 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17117
17118 #: sys-utils/nsenter.c:360
17119 #, fuzzy
17120 msgid "no target PID specified for --all"
17121 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17122
17123 #: sys-utils/nsenter.c:424
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17126 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17127
17128 #: sys-utils/nsenter.c:440
17129 #, fuzzy
17130 msgid "cannot open current working directory"
17131 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
17132
17133 #: sys-utils/nsenter.c:447
17134 #, fuzzy
17135 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17136 msgstr "seek ei õnnestunud"
17137
17138 #: sys-utils/nsenter.c:450
17139 #, fuzzy
17140 msgid "chroot failed"
17141 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17142
17143 #: sys-utils/nsenter.c:460
17144 #, fuzzy
17145 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17146 msgstr "seek ei õnnestunud"
17147
17148 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17149 #: sys-utils/unshare.c:560
17150 #, fuzzy
17151 msgid "setgroups failed"
17152 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17153
17154 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17157 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17158
17159 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Change the root filesystem.\n"
17162 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17163
17164 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17167 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17168
17169 #: sys-utils/prlimit.c:75
17170 msgid "address space limit"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: sys-utils/prlimit.c:76
17174 #, fuzzy
17175 msgid "max core file size"
17176 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17177
17178 #: sys-utils/prlimit.c:77
17179 msgid "CPU time"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: sys-utils/prlimit.c:77
17183 #, fuzzy
17184 msgid "seconds"
17185 msgstr "DOS sekundaarne"
17186
17187 #: sys-utils/prlimit.c:78
17188 msgid "max data size"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: sys-utils/prlimit.c:79
17192 #, fuzzy
17193 msgid "max file size"
17194 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17195
17196 #: sys-utils/prlimit.c:80
17197 #, fuzzy
17198 msgid "max number of file locks held"
17199 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17200
17201 #: sys-utils/prlimit.c:80
17202 #, fuzzy
17203 msgid "locks"
17204 msgstr "%ld plokki\n"
17205
17206 #: sys-utils/prlimit.c:81
17207 msgid "max locked-in-memory address space"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: sys-utils/prlimit.c:82
17211 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: sys-utils/prlimit.c:83
17215 msgid "max nice prio allowed to raise"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: sys-utils/prlimit.c:84
17219 #, fuzzy
17220 msgid "max number of open files"
17221 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17222
17223 #: sys-utils/prlimit.c:84
17224 #, fuzzy
17225 msgid "files"
17226 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17227
17228 #: sys-utils/prlimit.c:85
17229 #, fuzzy
17230 msgid "max number of processes"
17231 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17232
17233 #: sys-utils/prlimit.c:85
17234 #, fuzzy
17235 msgid "processes"
17236 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17237
17238 #: sys-utils/prlimit.c:86
17239 msgid "max resident set size"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: sys-utils/prlimit.c:87
17243 msgid "max real-time priority"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: sys-utils/prlimit.c:88
17247 msgid "timeout for real-time tasks"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: sys-utils/prlimit.c:88
17251 msgid "microsecs"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: sys-utils/prlimit.c:89
17255 msgid "max number of pending signals"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: sys-utils/prlimit.c:89
17259 msgid "signals"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: sys-utils/prlimit.c:90
17263 msgid "max stack size"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: sys-utils/prlimit.c:123
17267 #, fuzzy
17268 msgid "resource name"
17269 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17270
17271 #: sys-utils/prlimit.c:124
17272 #, fuzzy
17273 msgid "resource description"
17274 msgstr " eemaldatav"
17275
17276 #: sys-utils/prlimit.c:125
17277 msgid "soft limit"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: sys-utils/prlimit.c:126
17281 msgid "hard limit (ceiling)"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: sys-utils/prlimit.c:127
17285 #, fuzzy
17286 msgid "units"
17287 msgstr "Uhikud"
17288
17289 #: sys-utils/prlimit.c:162
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17292 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17293
17294 #: sys-utils/prlimit.c:164
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17297 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17298
17299 #: sys-utils/prlimit.c:167
17300 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: sys-utils/prlimit.c:169
17304 #, fuzzy
17305 msgid ""
17306 "\n"
17307 "General Options:\n"
17308 msgstr ""
17309 "\n"
17310 "%d partitsiooni:\n"
17311
17312 #: sys-utils/prlimit.c:170
17313 msgid ""
17314 " -p, --pid <pid> process id\n"
17315 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17316 " --noheadings don't print headings\n"
17317 " --raw use the raw output format\n"
17318 " --verbose verbose output\n"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: sys-utils/prlimit.c:178
17322 #, fuzzy
17323 msgid ""
17324 "\n"
17325 "Resources Options:\n"
17326 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17327
17328 #: sys-utils/prlimit.c:179
17329 msgid ""
17330 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17331 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17332 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17333 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17334 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17335 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17336 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17337 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17338 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17339 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17340 " -s, --stack maximum stack size\n"
17341 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17342 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17343 " -v, --as size of virtual memory\n"
17344 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17345 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17346 " under real-time scheduling\n"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17350 #: sys-utils/prlimit.c:370
17351 msgid "unlimited"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: sys-utils/prlimit.c:331
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "failed to get old %s limit"
17357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17358
17359 #: sys-utils/prlimit.c:355
17360 #, c-format
17361 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: sys-utils/prlimit.c:362
17365 #, c-format
17366 msgid "New %s limit for pid %d: "
17367 msgstr ""
17368
17369 #: sys-utils/prlimit.c:377
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "failed to set the %s resource limit"
17372 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17373
17374 #: sys-utils/prlimit.c:378
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid "failed to get the %s resource limit"
17377 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17378
17379 #: sys-utils/prlimit.c:455
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid "failed to parse %s limit"
17382 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17383
17384 #: sys-utils/prlimit.c:584
17385 msgid "option --pid may be specified only once"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: sys-utils/prlimit.c:613
17389 #, fuzzy
17390 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17391 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17392
17393 #: sys-utils/readprofile.c:107
17394 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: sys-utils/readprofile.c:111
17398 #, c-format
17399 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: sys-utils/readprofile.c:113
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid " \"%s\")\n"
17405 msgstr " Esimene Viimane\n"
17406
17407 #: sys-utils/readprofile.c:115
17408 #, c-format
17409 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: sys-utils/readprofile.c:116
17413 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: sys-utils/readprofile.c:117
17417 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: sys-utils/readprofile.c:118
17421 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: sys-utils/readprofile.c:119
17425 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: sys-utils/readprofile.c:120
17429 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: sys-utils/readprofile.c:121
17433 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: sys-utils/readprofile.c:122
17437 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: sys-utils/readprofile.c:123
17441 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: sys-utils/readprofile.c:239
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "error writing %s"
17447 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17448
17449 #: sys-utils/readprofile.c:250
17450 #, fuzzy
17451 msgid "input file is empty"
17452 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17453
17454 #: sys-utils/readprofile.c:272
17455 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: sys-utils/readprofile.c:287
17459 #, c-format
17460 msgid "Sampling_step: %u\n"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17464 #, c-format
17465 msgid "%s(%i): wrong map line"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: sys-utils/readprofile.c:314
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17471 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17472
17473 #: sys-utils/readprofile.c:347
17474 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: sys-utils/readprofile.c:405
17478 msgid "total"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: sys-utils/renice.c:52
17482 msgid "process ID"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: sys-utils/renice.c:53
17486 msgid "process group ID"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: sys-utils/renice.c:62
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17493 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17494 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: sys-utils/renice.c:68
17498 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: sys-utils/renice.c:71
17502 #, fuzzy
17503 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17504 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17505
17506 #: sys-utils/renice.c:72
17507 #, fuzzy
17508 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17509 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17510
17511 #: sys-utils/renice.c:73
17512 #, fuzzy
17513 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17515
17516 #: sys-utils/renice.c:74
17517 #, fuzzy
17518 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17520
17521 #: sys-utils/renice.c:86
17522 #, fuzzy, c-format
17523 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17524 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17525
17526 #: sys-utils/renice.c:99
17527 #, fuzzy, c-format
17528 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17529 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17530
17531 #: sys-utils/renice.c:104
17532 #, c-format
17533 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: sys-utils/renice.c:150
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "invalid priority '%s'"
17539 msgstr "vigane kiirus: %s"
17540
17541 #: sys-utils/renice.c:177
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "unknown user %s"
17544 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17545
17546 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17547 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17548 #: sys-utils/renice.c:186
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "bad %s value: %s"
17551 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17552
17553 #: sys-utils/rfkill.c:128
17554 #, fuzzy
17555 msgid "kernel device name"
17556 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17557
17558 #: sys-utils/rfkill.c:129
17559 #, fuzzy
17560 msgid "device identifier value"
17561 msgstr "Kettaseade: %s"
17562
17563 #: sys-utils/rfkill.c:130
17564 msgid "device type name that can be used as identifier"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: sys-utils/rfkill.c:131
17568 #, fuzzy
17569 msgid "device type description"
17570 msgstr " eemaldatav"
17571
17572 #: sys-utils/rfkill.c:132
17573 #, fuzzy
17574 msgid "status of software block"
17575 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17576
17577 #: sys-utils/rfkill.c:133
17578 #, fuzzy
17579 msgid "status of hardware block"
17580 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17581
17582 #: sys-utils/rfkill.c:197
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid "cannot set non-blocking %s"
17585 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17586
17587 #: sys-utils/rfkill.c:218
17588 #, c-format
17589 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: sys-utils/rfkill.c:248
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "failed to poll %s"
17595 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17596
17597 #: sys-utils/rfkill.c:315
17598 #, fuzzy
17599 msgid "invalid identifier"
17600 msgstr "Kettaseade: %s"
17601
17602 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17603 #, fuzzy
17604 msgid "blocked"
17605 msgstr "%ld plokki\n"
17606
17607 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17608 #, fuzzy
17609 msgid "unblocked"
17610 msgstr "%ld plokki\n"
17611
17612 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid "invalid identifier: %s"
17615 msgstr "Kettaseade: %s"
17616
17617 #: sys-utils/rfkill.c:575
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17620 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17621
17622 #: sys-utils/rfkill.c:578
17623 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17624 msgstr ""
17625
17626 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17627 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17628 #. *
17629 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17630 #.
17631 #: sys-utils/rfkill.c:602
17632 msgid " help\n"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: sys-utils/rfkill.c:603
17636 msgid " event\n"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: sys-utils/rfkill.c:604
17640 #, fuzzy
17641 msgid " list [identifier]\n"
17642 msgstr "Kettaseade: %s"
17643
17644 #: sys-utils/rfkill.c:605
17645 #, fuzzy
17646 msgid " block identifier\n"
17647 msgstr "Kettaseade: %s"
17648
17649 #: sys-utils/rfkill.c:606
17650 #, fuzzy
17651 msgid " unblock identifier\n"
17652 msgstr "Kettaseade: %s"
17653
17654 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17655 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17659 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17666 " the default is %s\n"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17670 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17674 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17678 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17682 #, fuzzy
17683 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17684 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17685
17686 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17687 msgid " --list-modes list available modes\n"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17691 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17695 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17699 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17703 #, fuzzy
17704 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17705 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17706
17707 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17708 #, fuzzy
17709 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17711
17712 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17713 #, fuzzy
17714 msgid "read rtc time failed"
17715 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17716
17717 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17718 #, fuzzy
17719 msgid "read system time failed"
17720 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17721
17722 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17723 #, fuzzy
17724 msgid "convert rtc time failed"
17725 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17726
17727 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17728 msgid "set rtc wake alarm failed"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17732 #, fuzzy
17733 msgid "discarding stdin"
17734 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17735
17736 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17737 #, c-format
17738 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17742 #, fuzzy
17743 msgid "read rtc alarm failed"
17744 msgstr "vigane kiirus: %s"
17745
17746 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17747 #, c-format
17748 msgid "alarm: off\n"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17752 #, fuzzy
17753 msgid "convert time failed"
17754 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17755
17756 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17757 #, c-format
17758 msgid "alarm: on %s"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17762 #, fuzzy, c-format
17763 msgid "could not read: %s"
17764 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17765
17766 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17767 #, fuzzy, c-format
17768 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17769 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17770
17771 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17772 #, fuzzy
17773 msgid "invalid seconds argument"
17774 msgstr "vigane identifikaator"
17775
17776 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17777 #, fuzzy
17778 msgid "invalid time argument"
17779 msgstr "vigane identifikaator"
17780
17781 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17782 #, c-format
17783 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Using UTC time.\n"
17789 msgstr "Kasutan %s\n"
17790
17791 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Using local time.\n"
17794 msgstr "Kasutan %s\n"
17795
17796 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17797 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17803 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17804
17805 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17806 #, c-format
17807 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17811 #, c-format
17812 msgid "time doesn't go backward to %s"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17818 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17819
17820 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17823 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17824
17825 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17826 #, c-format
17827 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17831 #, c-format
17832 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17836 #, fuzzy
17837 msgid "failed to find shutdown command"
17838 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17839
17840 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17841 #, c-format
17842 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17846 #, fuzzy
17847 msgid "rtc read failed"
17848 msgstr "vigane kiirus: %s"
17849
17850 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17851 #, c-format
17852 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17856 #, c-format
17857 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17861 #, c-format
17862 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17866 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: sys-utils/setarch.c:48
17870 #, c-format
17871 msgid "Switching on %s.\n"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: sys-utils/setarch.c:97
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17877 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17878
17879 #: sys-utils/setarch.c:102
17880 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: sys-utils/setarch.c:105
17884 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: sys-utils/setarch.c:106
17888 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: sys-utils/setarch.c:107
17892 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: sys-utils/setarch.c:108
17896 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: sys-utils/setarch.c:109
17900 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: sys-utils/setarch.c:110
17904 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: sys-utils/setarch.c:111
17908 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: sys-utils/setarch.c:112
17912 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: sys-utils/setarch.c:113
17916 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: sys-utils/setarch.c:114
17920 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: sys-utils/setarch.c:115
17924 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: sys-utils/setarch.c:116
17928 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: sys-utils/setarch.c:117
17932 #, fuzzy
17933 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17935
17936 #: sys-utils/setarch.c:120
17937 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: sys-utils/setarch.c:271
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17943 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17944
17945 #: sys-utils/setarch.c:321
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Not enough arguments"
17948 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17949
17950 #: sys-utils/setarch.c:389
17951 #, fuzzy
17952 msgid "unrecognized option '--list'"
17953 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17954
17955 #: sys-utils/setarch.c:402
17956 #, fuzzy
17957 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17958 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17959
17960 #: sys-utils/setarch.c:414
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17963 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17964
17965 #: sys-utils/setarch.c:432
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid "failed to set personality to %s"
17968 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17969
17970 #: sys-utils/setarch.c:444
17971 #, fuzzy, c-format
17972 msgid "Execute command `%s'.\n"
17973 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17974
17975 #: sys-utils/setpriv.c:119
17976 #, fuzzy, c-format
17977 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17978 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17979
17980 #: sys-utils/setpriv.c:123
17981 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: sys-utils/setpriv.c:126
17985 #, fuzzy
17986 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17988
17989 #: sys-utils/setpriv.c:127
17990 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: sys-utils/setpriv.c:128
17994 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: sys-utils/setpriv.c:129
17998 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: sys-utils/setpriv.c:130
18002 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: sys-utils/setpriv.c:131
18006 #, fuzzy
18007 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18009
18010 #: sys-utils/setpriv.c:132
18011 #, fuzzy
18012 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18014
18015 #: sys-utils/setpriv.c:133
18016 #, fuzzy
18017 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18019
18020 #: sys-utils/setpriv.c:134
18021 #, fuzzy
18022 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18024
18025 #: sys-utils/setpriv.c:135
18026 #, fuzzy
18027 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18029
18030 #: sys-utils/setpriv.c:136
18031 #, fuzzy
18032 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18034
18035 #: sys-utils/setpriv.c:137
18036 #, fuzzy
18037 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18039
18040 #: sys-utils/setpriv.c:138
18041 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: sys-utils/setpriv.c:139
18045 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: sys-utils/setpriv.c:140
18049 #, fuzzy
18050 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18051 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18052
18053 #: sys-utils/setpriv.c:141
18054 #, fuzzy
18055 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18057
18058 #: sys-utils/setpriv.c:142
18059 msgid ""
18060 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18061 " set or clear parent death signal\n"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: sys-utils/setpriv.c:144
18065 #, fuzzy
18066 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18068
18069 #: sys-utils/setpriv.c:145
18070 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: sys-utils/setpriv.c:146
18074 msgid ""
18075 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18076 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: sys-utils/setpriv.c:152
18080 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: sys-utils/setpriv.c:170
18084 #, fuzzy
18085 msgid "invalid capability type"
18086 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
18087
18088 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18089 msgid "getting process secure bits failed"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: sys-utils/setpriv.c:226
18093 #, c-format
18094 msgid "Securebits: "
18095 msgstr ""
18096
18097 #: sys-utils/setpriv.c:246
18098 #, fuzzy, c-format
18099 msgid "[none]\n"
18100 msgstr "valmis (D)"
18101
18102 #: sys-utils/setpriv.c:272
18103 #, fuzzy, c-format
18104 msgid "%s: too long"
18105 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18106
18107 #: sys-utils/setpriv.c:300
18108 #, c-format
18109 msgid "Supplementary groups: "
18110 msgstr ""
18111
18112 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18113 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18114 #, fuzzy, c-format
18115 msgid "[none]"
18116 msgstr "valmis (D)"
18117
18118 #: sys-utils/setpriv.c:320
18119 #, fuzzy
18120 msgid "get pdeathsig failed"
18121 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18122
18123 #: sys-utils/setpriv.c:340
18124 #, c-format
18125 msgid "uid: %u\n"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: sys-utils/setpriv.c:341
18129 #, c-format
18130 msgid "euid: %u\n"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: sys-utils/setpriv.c:344
18134 #, c-format
18135 msgid "suid: %u\n"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18139 #, fuzzy
18140 msgid "getresuid failed"
18141 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18142
18143 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18144 #, fuzzy
18145 msgid "getresgid failed"
18146 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18147
18148 #: sys-utils/setpriv.c:366
18149 #, c-format
18150 msgid "Effective capabilities: "
18151 msgstr ""
18152
18153 #: sys-utils/setpriv.c:371
18154 #, c-format
18155 msgid "Permitted capabilities: "
18156 msgstr ""
18157
18158 #: sys-utils/setpriv.c:377
18159 #, c-format
18160 msgid "Inheritable capabilities: "
18161 msgstr ""
18162
18163 #: sys-utils/setpriv.c:382
18164 #, c-format
18165 msgid "Ambient capabilities: "
18166 msgstr ""
18167
18168 #: sys-utils/setpriv.c:387
18169 #, fuzzy, c-format
18170 msgid "[unsupported]"
18171 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18172
18173 #: sys-utils/setpriv.c:390
18174 #, c-format
18175 msgid "Capability bounding set: "
18176 msgstr ""
18177
18178 #: sys-utils/setpriv.c:399
18179 #, fuzzy
18180 msgid "SELinux label"
18181 msgstr "Linux ext3"
18182
18183 #: sys-utils/setpriv.c:402
18184 msgid "AppArmor profile"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: sys-utils/setpriv.c:415
18188 #, c-format
18189 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: sys-utils/setpriv.c:437
18193 msgid "Invalid supplementary group id"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: sys-utils/setpriv.c:447
18197 #, fuzzy
18198 msgid "failed to get parent death signal"
18199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18200
18201 #: sys-utils/setpriv.c:467
18202 #, fuzzy
18203 msgid "setresuid failed"
18204 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18205
18206 #: sys-utils/setpriv.c:482
18207 #, fuzzy
18208 msgid "setresgid failed"
18209 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18210
18211 #: sys-utils/setpriv.c:514
18212 #, fuzzy
18213 msgid "unsupported capability type"
18214 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18215
18216 #: sys-utils/setpriv.c:531
18217 msgid "bad capability string"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: sys-utils/setpriv.c:539
18221 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: sys-utils/setpriv.c:551
18225 #, fuzzy, c-format
18226 msgid "unknown capability \"%s\""
18227 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18228
18229 #: sys-utils/setpriv.c:575
18230 #, fuzzy
18231 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18232 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18233
18234 #: sys-utils/setpriv.c:579
18235 msgid "bad securebits string"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: sys-utils/setpriv.c:586
18239 #, fuzzy
18240 msgid "+all securebits is not allowed"
18241 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18242
18243 #: sys-utils/setpriv.c:599
18244 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: sys-utils/setpriv.c:603
18248 #, fuzzy
18249 msgid "unrecognized securebit"
18250 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18251
18252 #: sys-utils/setpriv.c:623
18253 msgid "SELinux is not running"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: sys-utils/setpriv.c:638
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "close failed: %s"
18259 msgstr "seek ei õnnestunud"
18260
18261 #: sys-utils/setpriv.c:646
18262 msgid "AppArmor is not running"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: sys-utils/setpriv.c:825
18266 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: sys-utils/setpriv.c:830
18270 msgid "duplicate ruid"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: sys-utils/setpriv.c:832
18274 #, fuzzy
18275 msgid "failed to parse ruid"
18276 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18277
18278 #: sys-utils/setpriv.c:840
18279 msgid "duplicate euid"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: sys-utils/setpriv.c:842
18283 #, fuzzy
18284 msgid "failed to parse euid"
18285 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18286
18287 #: sys-utils/setpriv.c:846
18288 msgid "duplicate ruid or euid"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: sys-utils/setpriv.c:848
18292 #, fuzzy
18293 msgid "failed to parse reuid"
18294 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18295
18296 #: sys-utils/setpriv.c:857
18297 msgid "duplicate rgid"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: sys-utils/setpriv.c:859
18301 #, fuzzy
18302 msgid "failed to parse rgid"
18303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18304
18305 #: sys-utils/setpriv.c:863
18306 msgid "duplicate egid"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: sys-utils/setpriv.c:865
18310 #, fuzzy
18311 msgid "failed to parse egid"
18312 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18313
18314 #: sys-utils/setpriv.c:869
18315 msgid "duplicate rgid or egid"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: sys-utils/setpriv.c:871
18319 #, fuzzy
18320 msgid "failed to parse regid"
18321 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18322
18323 #: sys-utils/setpriv.c:876
18324 msgid "duplicate --clear-groups option"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: sys-utils/setpriv.c:882
18328 msgid "duplicate --keep-groups option"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: sys-utils/setpriv.c:888
18332 msgid "duplicate --init-groups option"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: sys-utils/setpriv.c:894
18336 msgid "duplicate --groups option"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: sys-utils/setpriv.c:900
18340 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: sys-utils/setpriv.c:909
18344 msgid "duplicate --inh-caps option"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: sys-utils/setpriv.c:915
18348 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: sys-utils/setpriv.c:921
18352 msgid "duplicate --bounding-set option"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: sys-utils/setpriv.c:927
18356 msgid "duplicate --securebits option"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: sys-utils/setpriv.c:933
18360 msgid "duplicate --selinux-label option"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: sys-utils/setpriv.c:939
18364 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: sys-utils/setpriv.c:958
18368 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/setpriv.c:966
18372 msgid "--list-caps must be specified alone"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/setpriv.c:972
18376 #, fuzzy
18377 msgid "No program specified"
18378 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18379
18380 #: sys-utils/setpriv.c:978
18381 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: sys-utils/setpriv.c:982
18385 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: sys-utils/setpriv.c:986
18389 #, c-format
18390 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18394 msgid "disallow granting new privileges failed"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18398 msgid "keep process capabilities failed"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18402 msgid "activate capabilities"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: sys-utils/setpriv.c:1023
18406 msgid "reactivate capabilities"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: sys-utils/setpriv.c:1034
18410 #, fuzzy
18411 msgid "initgroups failed"
18412 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18413
18414 #: sys-utils/setpriv.c:1042
18415 #, fuzzy
18416 msgid "set process securebits failed"
18417 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18418
18419 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18420 msgid "apply bounding set"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18424 msgid "apply capabilities"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18428 #, fuzzy
18429 msgid "set parent death signal failed"
18430 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18431
18432 #: sys-utils/setsid.c:33
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18435 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18436
18437 #: sys-utils/setsid.c:37
18438 msgid "Run a program in a new session.\n"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: sys-utils/setsid.c:40
18442 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: sys-utils/setsid.c:41
18446 #, fuzzy
18447 msgid " -f, --fork always fork\n"
18448 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18449
18450 #: sys-utils/setsid.c:42
18451 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: sys-utils/setsid.c:100
18455 #, fuzzy
18456 msgid "fork"
18457 msgstr "fork: %s"
18458
18459 #: sys-utils/setsid.c:112
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "child %d did not exit normally"
18462 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18463
18464 #: sys-utils/setsid.c:117
18465 #, fuzzy
18466 msgid "setsid failed"
18467 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18468
18469 #: sys-utils/setsid.c:120
18470 #, fuzzy
18471 msgid "failed to set the controlling terminal"
18472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18473
18474 #: sys-utils/swapoff.c:85
18475 #, c-format
18476 msgid "swapoff %s\n"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: sys-utils/swapoff.c:104
18480 msgid "Not superuser."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: sys-utils/swapoff.c:107
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid "%s: swapoff failed"
18486 msgstr "seek ei õnnestunud"
18487
18488 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18489 #, fuzzy, c-format
18490 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18491 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18492
18493 #: sys-utils/swapoff.c:125
18494 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: sys-utils/swapoff.c:128
18498 msgid ""
18499 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18500 " -v, --verbose verbose mode\n"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: sys-utils/swapoff.c:134
18504 msgid ""
18505 "\n"
18506 "The <spec> parameter:\n"
18507 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18508 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18509 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18510 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18511 " <device> name of device to be used\n"
18512 " <file> name of file to be used\n"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: sys-utils/swapon.c:96
18516 #, fuzzy
18517 msgid "device file or partition path"
18518 msgstr " d kustutada partitsioon"
18519
18520 #: sys-utils/swapon.c:97
18521 #, fuzzy
18522 msgid "type of the device"
18523 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18524
18525 #: sys-utils/swapon.c:98
18526 #, fuzzy
18527 msgid "size of the swap area"
18528 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18529
18530 #: sys-utils/swapon.c:99
18531 #, fuzzy
18532 msgid "bytes in use"
18533 msgstr "Märkida kasutatuks"
18534
18535 #: sys-utils/swapon.c:100
18536 msgid "swap priority"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: sys-utils/swapon.c:101
18540 msgid "swap uuid"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: sys-utils/swapon.c:102
18544 msgid "swap label"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: sys-utils/swapon.c:250
18548 #, c-format
18549 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: sys-utils/swapon.c:250
18553 msgid "Filename"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: sys-utils/swapon.c:316
18557 #, c-format
18558 msgid "%s: reinitializing the swap."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: sys-utils/swapon.c:380
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid "%s: lseek failed"
18564 msgstr "seek ei õnnestunud"
18565
18566 #: sys-utils/swapon.c:386
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid "%s: write signature failed"
18569 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18570
18571 #: sys-utils/swapon.c:540
18572 #, c-format
18573 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: sys-utils/swapon.c:548
18577 #, fuzzy, c-format
18578 msgid "%s: get size failed"
18579 msgstr "seek ei õnnestunud"
18580
18581 #: sys-utils/swapon.c:554
18582 #, c-format
18583 msgid "%s: read swap header failed"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: sys-utils/swapon.c:559
18587 #, c-format
18588 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: sys-utils/swapon.c:570
18592 #, c-format
18593 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: sys-utils/swapon.c:575
18597 #, c-format
18598 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: sys-utils/swapon.c:585
18602 #, c-format
18603 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/swapon.c:591
18607 #, c-format
18608 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: sys-utils/swapon.c:600
18612 #, c-format
18613 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: sys-utils/swapon.c:670
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid "swapon %s\n"
18619 msgstr "terminalil %.*s\n"
18620
18621 #: sys-utils/swapon.c:674
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid "%s: swapon failed"
18624 msgstr "seek ei õnnestunud"
18625
18626 #: sys-utils/swapon.c:747
18627 #, fuzzy, c-format
18628 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18629 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18630
18631 #: sys-utils/swapon.c:769
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid "%s: already active -- ignored"
18634 msgstr "positsioneerimise viga"
18635
18636 #: sys-utils/swapon.c:775
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18639 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18640
18641 #: sys-utils/swapon.c:797
18642 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: sys-utils/swapon.c:800
18646 #, fuzzy
18647 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18649
18650 #: sys-utils/swapon.c:801
18651 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: sys-utils/swapon.c:802
18655 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: sys-utils/swapon.c:803
18659 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: sys-utils/swapon.c:804
18663 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: sys-utils/swapon.c:805
18667 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: sys-utils/swapon.c:806
18671 #, fuzzy
18672 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18674
18675 #: sys-utils/swapon.c:807
18676 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: sys-utils/swapon.c:808
18680 #, fuzzy
18681 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18682 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18683
18684 #: sys-utils/swapon.c:809
18685 #, fuzzy
18686 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18688
18689 #: sys-utils/swapon.c:810
18690 #, fuzzy
18691 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18693
18694 #: sys-utils/swapon.c:811
18695 #, fuzzy
18696 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18698
18699 #: sys-utils/swapon.c:816
18700 msgid ""
18701 "\n"
18702 "The <spec> parameter:\n"
18703 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18704 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18705 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18706 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18707 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18708 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18709 " <device> name of device to be used\n"
18710 " <file> name of file to be used\n"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: sys-utils/swapon.c:826
18714 msgid ""
18715 "\n"
18716 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18717 " once : only single-time area discards are issued\n"
18718 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18719 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: sys-utils/swapon.c:908
18723 #, fuzzy
18724 msgid "failed to parse priority"
18725 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18726
18727 #: sys-utils/swapon.c:927
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid "unsupported discard policy: %s"
18730 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18731
18732 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18733 #, fuzzy, c-format
18734 msgid "cannot find the device for %s"
18735 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18736
18737 #: sys-utils/switch_root.c:60
18738 #, fuzzy
18739 msgid "failed to open directory"
18740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18741
18742 #: sys-utils/switch_root.c:68
18743 #, fuzzy
18744 msgid "stat failed"
18745 msgstr "seek ei õnnestunud"
18746
18747 #: sys-utils/switch_root.c:79
18748 #, fuzzy
18749 msgid "failed to read directory"
18750 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18751
18752 #: sys-utils/switch_root.c:116
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid "failed to unlink %s"
18755 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18756
18757 #: sys-utils/switch_root.c:153
18758 #, fuzzy, c-format
18759 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18761
18762 #: sys-utils/switch_root.c:155
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "forcing unmount of %s"
18765 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18766
18767 #: sys-utils/switch_root.c:161
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid "failed to change directory to %s"
18770 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18771
18772 #: sys-utils/switch_root.c:173
18773 #, fuzzy, c-format
18774 msgid "failed to mount moving %s to /"
18775 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18776
18777 #: sys-utils/switch_root.c:179
18778 #, fuzzy
18779 msgid "failed to change root"
18780 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18781
18782 #: sys-utils/switch_root.c:192
18783 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: sys-utils/switch_root.c:205
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18790
18791 #: sys-utils/switch_root.c:209
18792 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: sys-utils/switch_root.c:254
18796 #, fuzzy
18797 msgid "failed. Sorry."
18798 msgstr "seek ei õnnestunud"
18799
18800 #: sys-utils/switch_root.c:257
18801 #, fuzzy, c-format
18802 msgid "cannot access %s"
18803 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18804
18805 #: sys-utils/tunelp.c:98
18806 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: sys-utils/tunelp.c:101
18810 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: sys-utils/tunelp.c:102
18814 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: sys-utils/tunelp.c:103
18818 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: sys-utils/tunelp.c:104
18822 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18823 msgstr ""
18824
18825 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18826 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18827 #. exactly that very same string.
18828 #: sys-utils/tunelp.c:108
18829 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: sys-utils/tunelp.c:109
18833 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: sys-utils/tunelp.c:110
18837 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: sys-utils/tunelp.c:111
18841 msgid " -s, --status query printer status\n"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: sys-utils/tunelp.c:112
18845 #, fuzzy
18846 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18848
18849 #: sys-utils/tunelp.c:113
18850 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: sys-utils/tunelp.c:258
18854 #, fuzzy, c-format
18855 msgid "%s not an lp device"
18856 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18857
18858 #: sys-utils/tunelp.c:277
18859 msgid "LPGETSTATUS error"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: sys-utils/tunelp.c:282
18863 #, c-format
18864 msgid "%s status is %d"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: sys-utils/tunelp.c:284
18868 #, c-format
18869 msgid ", busy"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: sys-utils/tunelp.c:286
18873 #, c-format
18874 msgid ", ready"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: sys-utils/tunelp.c:288
18878 #, c-format
18879 msgid ", out of paper"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: sys-utils/tunelp.c:290
18883 #, c-format
18884 msgid ", on-line"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: sys-utils/tunelp.c:292
18888 #, c-format
18889 msgid ", error"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: sys-utils/tunelp.c:297
18893 #, fuzzy
18894 msgid "ioctl failed"
18895 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18896
18897 #: sys-utils/tunelp.c:307
18898 msgid "LPGETIRQ error"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: sys-utils/tunelp.c:312
18902 #, c-format
18903 msgid "%s using IRQ %d\n"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: sys-utils/tunelp.c:314
18907 #, c-format
18908 msgid "%s using polling\n"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: sys-utils/umount.c:81
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 " %1$s [-hV]\n"
18915 " %1$s -a [options]\n"
18916 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: sys-utils/umount.c:87
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Unmount filesystems.\n"
18922 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18923
18924 #: sys-utils/umount.c:90
18925 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: sys-utils/umount.c:91
18929 msgid ""
18930 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18931 " current namespace\n"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: sys-utils/umount.c:93
18935 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: sys-utils/umount.c:94
18939 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: sys-utils/umount.c:95
18943 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: sys-utils/umount.c:96
18947 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: sys-utils/umount.c:97
18951 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: sys-utils/umount.c:99
18955 #, fuzzy
18956 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18958
18959 #: sys-utils/umount.c:100
18960 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: sys-utils/umount.c:101
18964 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: sys-utils/umount.c:102
18968 #, fuzzy
18969 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18970 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18971
18972 #: sys-utils/umount.c:103
18973 #, fuzzy
18974 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18975 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18976
18977 #: sys-utils/umount.c:105
18978 #, fuzzy
18979 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18981
18982 #: sys-utils/umount.c:106
18983 #, fuzzy
18984 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18986
18987 #: sys-utils/umount.c:149
18988 #, fuzzy, c-format
18989 msgid "%s (%s) unmounted"
18990 msgstr "%s on monteeritud. "
18991
18992 #: sys-utils/umount.c:151
18993 #, fuzzy, c-format
18994 msgid "%s unmounted"
18995 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18996
18997 #: sys-utils/umount.c:220
18998 #, fuzzy
18999 msgid "failed to set umount target"
19000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19001
19002 #: sys-utils/umount.c:251
19003 #, fuzzy
19004 msgid "libmount table allocation failed"
19005 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19006
19007 #: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
19008 #, fuzzy
19009 msgid "libmount iterator allocation failed"
19010 msgstr "Mälu sai otsa"
19011
19012 #: sys-utils/umount.c:303
19013 #, fuzzy, c-format
19014 msgid "failed to get child fs of %s"
19015 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19016
19017 #: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid "%s: not found"
19020 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19021
19022 #: sys-utils/umount.c:373
19023 #, c-format
19024 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: sys-utils/unshare.c:99
19028 #, fuzzy, c-format
19029 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19030 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19031
19032 #: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
19033 #, fuzzy, c-format
19034 msgid "write failed %s"
19035 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19036
19037 #: sys-utils/unshare.c:158
19038 #, fuzzy, c-format
19039 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19040 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19041
19042 #: sys-utils/unshare.c:167
19043 #, fuzzy
19044 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19045 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19046
19047 #: sys-utils/unshare.c:198
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid "mount %s on %s failed"
19050 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19051
19052 #: sys-utils/unshare.c:223
19053 #, fuzzy
19054 msgid "pipe failed"
19055 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19056
19057 # XXX stat'ida
19058 #: sys-utils/unshare.c:237
19059 #, fuzzy
19060 msgid "failed to read pipe"
19061 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19062
19063 #: sys-utils/unshare.c:260
19064 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: sys-utils/unshare.c:263
19068 #, fuzzy
19069 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19071
19072 #: sys-utils/unshare.c:264
19073 #, fuzzy
19074 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19076
19077 #: sys-utils/unshare.c:265
19078 #, fuzzy
19079 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19081
19082 #: sys-utils/unshare.c:266
19083 #, fuzzy
19084 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19086
19087 #: sys-utils/unshare.c:267
19088 #, fuzzy
19089 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19091
19092 #: sys-utils/unshare.c:268
19093 #, fuzzy
19094 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19096
19097 #: sys-utils/unshare.c:269
19098 #, fuzzy
19099 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19101
19102 #: sys-utils/unshare.c:271
19103 #, fuzzy
19104 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19106
19107 #: sys-utils/unshare.c:272
19108 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: sys-utils/unshare.c:273
19112 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: sys-utils/unshare.c:275
19116 msgid ""
19117 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19118 " defaults to SIGKILL\n"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: sys-utils/unshare.c:277
19122 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: sys-utils/unshare.c:278
19126 msgid ""
19127 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19128 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: sys-utils/unshare.c:280
19132 #, fuzzy
19133 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19135
19136 #: sys-utils/unshare.c:281
19137 #, fuzzy
19138 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19139 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19140
19141 #: sys-utils/unshare.c:283
19142 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: sys-utils/unshare.c:284
19146 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: sys-utils/unshare.c:285
19150 #, fuzzy
19151 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
19152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19153
19154 #: sys-utils/unshare.c:286
19155 #, fuzzy
19156 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
19157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19158
19159 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
19160 #, fuzzy
19161 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
19162 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19163
19164 #: sys-utils/unshare.c:460
19165 #, fuzzy
19166 msgid "unshare failed"
19167 msgstr "seek ei õnnestunud"
19168
19169 #: sys-utils/unshare.c:504
19170 #, fuzzy
19171 msgid "child exit failed"
19172 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19173
19174 #: sys-utils/unshare.c:518
19175 #, fuzzy
19176 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
19177 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19178
19179 #: sys-utils/unshare.c:527
19180 #, fuzzy
19181 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
19182 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19183
19184 #: sys-utils/unshare.c:545
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19187 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19188
19189 #: sys-utils/unshare.c:549
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid "cannot chdir to '%s'"
19192 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19193
19194 #: sys-utils/unshare.c:553
19195 #, fuzzy, c-format
19196 msgid "umount %s failed"
19197 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19198
19199 #: sys-utils/unshare.c:555
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid "mount %s failed"
19202 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19203
19204 #: sys-utils/unshare.c:581
19205 #, fuzzy
19206 msgid "capget failed"
19207 msgstr "Mälu sai otsa"
19208
19209 #: sys-utils/unshare.c:589
19210 #, fuzzy
19211 msgid "capset failed"
19212 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19213
19214 #: sys-utils/unshare.c:601
19215 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: sys-utils/wdctl.c:72
19219 msgid "Card previously reset the CPU"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: sys-utils/wdctl.c:73
19223 msgid "External relay 1"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: sys-utils/wdctl.c:74
19227 msgid "External relay 2"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: sys-utils/wdctl.c:75
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Fan failed"
19233 msgstr "seek ei õnnestunud"
19234
19235 #: sys-utils/wdctl.c:76
19236 msgid "Keep alive ping reply"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: sys-utils/wdctl.c:77
19240 msgid "Supports magic close char"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: sys-utils/wdctl.c:78
19244 msgid "Reset due to CPU overheat"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: sys-utils/wdctl.c:79
19248 msgid "Power over voltage"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: sys-utils/wdctl.c:80
19252 msgid "Power bad/power fault"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: sys-utils/wdctl.c:81
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19258 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19259
19260 #: sys-utils/wdctl.c:82
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Set timeout (in seconds)"
19263 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19264
19265 #: sys-utils/wdctl.c:83
19266 msgid "Not trigger reboot"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: sys-utils/wdctl.c:99
19270 msgid "flag name"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: sys-utils/wdctl.c:100
19274 #, fuzzy
19275 msgid "flag description"
19276 msgstr " eemaldatav"
19277
19278 #: sys-utils/wdctl.c:101
19279 msgid "flag status"
19280 msgstr ""
19281
19282 # XXX stat'ida
19283 #: sys-utils/wdctl.c:102
19284 #, fuzzy
19285 msgid "flag boot status"
19286 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19287
19288 #: sys-utils/wdctl.c:103
19289 #, fuzzy
19290 msgid "watchdog device name"
19291 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19292
19293 #: sys-utils/wdctl.c:148
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid "unknown flag: %s"
19296 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19297
19298 #: sys-utils/wdctl.c:210
19299 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: sys-utils/wdctl.c:213
19303 msgid ""
19304 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19305 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19306 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19307 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19308 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19309 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19310 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19311 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19312 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19313 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: sys-utils/wdctl.c:229
19317 #, fuzzy, c-format
19318 msgid "The default device is %s.\n"
19319 msgstr "Seade: %s\n"
19320
19321 #: sys-utils/wdctl.c:231
19322 #, fuzzy, c-format
19323 msgid "No default device is available.\n"
19324 msgstr "Seade: %s\n"
19325
19326 #: sys-utils/wdctl.c:329
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19329 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19330
19331 #: sys-utils/wdctl.c:359
19332 #, c-format
19333 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19337 #, fuzzy, c-format
19338 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19339 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19340
19341 #: sys-utils/wdctl.c:382
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid "cannot set timeout for %s"
19344 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19345
19346 #: sys-utils/wdctl.c:388
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19349 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19350 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19351 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19352
19353 #: sys-utils/wdctl.c:417
19354 #, fuzzy, c-format
19355 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19356 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19357
19358 #: sys-utils/wdctl.c:503
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid "cannot read information about %s"
19361 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19362
19363 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19364 #, fuzzy, c-format
19365 msgid "%-14s %2i second\n"
19366 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19367 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19368 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19369
19370 #: sys-utils/wdctl.c:514
19371 msgid "Timeout:"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: sys-utils/wdctl.c:517
19375 msgid "Pre-timeout:"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: sys-utils/wdctl.c:520
19379 msgid "Timeleft:"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: sys-utils/wdctl.c:576
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Device:"
19385 msgstr "Seade"
19386
19387 #: sys-utils/wdctl.c:578
19388 msgid "Identity:"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: sys-utils/wdctl.c:580
19392 msgid "version"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: sys-utils/wdctl.c:690
19396 #, fuzzy
19397 msgid "No default device is available."
19398 msgstr "Seade: %s\n"
19399
19400 #: sys-utils/zramctl.c:75
19401 #, fuzzy
19402 msgid "zram device name"
19403 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19404
19405 #: sys-utils/zramctl.c:76
19406 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: sys-utils/zramctl.c:77
19410 msgid "uncompressed size of stored data"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: sys-utils/zramctl.c:78
19414 msgid "compressed size of stored data"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: sys-utils/zramctl.c:79
19418 msgid "the selected compression algorithm"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: sys-utils/zramctl.c:80
19422 msgid "number of concurrent compress operations"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: sys-utils/zramctl.c:81
19426 #, fuzzy
19427 msgid "empty pages with no allocated memory"
19428 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19429
19430 #: sys-utils/zramctl.c:82
19431 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: sys-utils/zramctl.c:83
19435 msgid "memory limit used to store compressed data"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: sys-utils/zramctl.c:84
19439 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: sys-utils/zramctl.c:85
19443 msgid "number of objects migrated by compaction"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: sys-utils/zramctl.c:378
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Failed to parse mm_stat"
19449 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19450
19451 #: sys-utils/zramctl.c:539
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid ""
19454 " %1$s [options] <device>\n"
19455 " %1$s -r <device> [...]\n"
19456 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19457 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19458
19459 #: sys-utils/zramctl.c:545
19460 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: sys-utils/zramctl.c:548
19464 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: sys-utils/zramctl.c:549
19468 #, fuzzy
19469 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19471
19472 #: sys-utils/zramctl.c:550
19473 #, fuzzy
19474 msgid " -f, --find find a free device\n"
19475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19476
19477 #: sys-utils/zramctl.c:551
19478 #, fuzzy
19479 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19481
19482 #: sys-utils/zramctl.c:552
19483 #, fuzzy
19484 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19486
19487 #: sys-utils/zramctl.c:553
19488 #, fuzzy
19489 msgid " --output-all output all columns\n"
19490 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19491
19492 #: sys-utils/zramctl.c:554
19493 #, fuzzy
19494 msgid " --raw use raw status output format\n"
19495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19496
19497 #: sys-utils/zramctl.c:555
19498 #, fuzzy
19499 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19500 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19501
19502 #: sys-utils/zramctl.c:556
19503 #, fuzzy
19504 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19506
19507 #: sys-utils/zramctl.c:557
19508 #, fuzzy
19509 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19511
19512 #: sys-utils/zramctl.c:649
19513 #, fuzzy
19514 msgid "failed to parse streams"
19515 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19516
19517 #: sys-utils/zramctl.c:671
19518 #, fuzzy
19519 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19520 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19521
19522 #: sys-utils/zramctl.c:677
19523 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: sys-utils/zramctl.c:680
19527 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid "%s: failed to reset"
19533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19534
19535 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19536 msgid "no free zram device found"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: sys-utils/zramctl.c:746
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid "%s: failed to set number of streams"
19542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19543
19544 #: sys-utils/zramctl.c:750
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid "%s: failed to set algorithm"
19547 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19548
19549 #: sys-utils/zramctl.c:753
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19553
19554 #: term-utils/agetty.c:492
19555 #, c-format
19556 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: term-utils/agetty.c:549
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19562 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19563
19564 #: term-utils/agetty.c:552
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19567 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19568
19569 #: term-utils/agetty.c:555
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19572 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19573
19574 #: term-utils/agetty.c:566
19575 #, c-format
19576 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19577 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19578
19579 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
19580 #: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
19581 #: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid "failed to allocate memory: %m"
19584 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19585
19586 #: term-utils/agetty.c:773
19587 #, fuzzy
19588 msgid "invalid delay argument"
19589 msgstr "vigane identifikaator"
19590
19591 #: term-utils/agetty.c:811
19592 #, fuzzy
19593 msgid "invalid argument of --local-line"
19594 msgstr "vigane kiirus: %s"
19595
19596 #: term-utils/agetty.c:830
19597 #, fuzzy
19598 msgid "invalid nice argument"
19599 msgstr "vigane identifikaator"
19600
19601 #: term-utils/agetty.c:935
19602 #, c-format
19603 msgid "bad speed: %s"
19604 msgstr "vigane kiirus: %s"
19605
19606 #: term-utils/agetty.c:937
19607 msgid "too many alternate speeds"
19608 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19609
19610 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
19611 #, c-format
19612 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19613 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19614
19615 #: term-utils/agetty.c:1067
19616 #, c-format
19617 msgid "/dev/%s: not a character device"
19618 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19619
19620 #: term-utils/agetty.c:1069
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid "/dev/%s: not a tty"
19623 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19624
19625 #: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
19626 #, fuzzy, c-format
19627 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19628 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19629
19630 #: term-utils/agetty.c:1095
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19633 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19634
19635 #: term-utils/agetty.c:1116
19636 #, c-format
19637 msgid "%s: not open for read/write"
19638 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19639
19640 #: term-utils/agetty.c:1121
19641 #, fuzzy, c-format
19642 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19643 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19644
19645 #: term-utils/agetty.c:1135
19646 #, c-format
19647 msgid "%s: dup problem: %m"
19648 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19649
19650 #: term-utils/agetty.c:1152
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19653 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19654
19655 #: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19658 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19659
19660 #: term-utils/agetty.c:1511
19661 #, fuzzy
19662 msgid "cannot open os-release file"
19663 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19664
19665 #: term-utils/agetty.c:1678
19666 #, fuzzy, c-format
19667 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19668 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19669
19670 #: term-utils/agetty.c:1988
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19673 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19674
19675 #: term-utils/agetty.c:2010
19676 msgid "[press ENTER to login]"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: term-utils/agetty.c:2037
19680 msgid "Num Lock off"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: term-utils/agetty.c:2040
19684 msgid "Num Lock on"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: term-utils/agetty.c:2043
19688 msgid "Caps Lock on"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: term-utils/agetty.c:2046
19692 msgid "Scroll Lock on"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: term-utils/agetty.c:2049
19696 #, fuzzy, c-format
19697 msgid ""
19698 "Hint: %s\n"
19699 "\n"
19700 msgstr "tüüp: %s\n"
19701
19702 #: term-utils/agetty.c:2191
19703 #, c-format
19704 msgid "%s: read: %m"
19705 msgstr "%s: read: %m"
19706
19707 #: term-utils/agetty.c:2253
19708 #, c-format
19709 msgid "%s: input overrun"
19710 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19711
19712 #: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
19713 #, c-format
19714 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: term-utils/agetty.c:2287
19718 #, c-format
19719 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: term-utils/agetty.c:2372
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19725 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19726
19727 #: term-utils/agetty.c:2410
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19731 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: term-utils/agetty.c:2414
19735 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: term-utils/agetty.c:2417
19739 #, fuzzy
19740 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19742
19743 #: term-utils/agetty.c:2418
19744 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: term-utils/agetty.c:2419
19748 #, fuzzy
19749 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19751
19752 #: term-utils/agetty.c:2420
19753 #, fuzzy
19754 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19756
19757 #: term-utils/agetty.c:2421
19758 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: term-utils/agetty.c:2422
19762 #, fuzzy
19763 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19764 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19765
19766 #: term-utils/agetty.c:2423
19767 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: term-utils/agetty.c:2424
19771 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: term-utils/agetty.c:2425
19775 #, fuzzy
19776 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19777 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19778
19779 #: term-utils/agetty.c:2426
19780 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: term-utils/agetty.c:2427
19784 #, fuzzy
19785 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19787
19788 #: term-utils/agetty.c:2428
19789 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: term-utils/agetty.c:2429
19793 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: term-utils/agetty.c:2430
19797 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: term-utils/agetty.c:2431
19801 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: term-utils/agetty.c:2432
19805 #, fuzzy
19806 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19807 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19808
19809 #: term-utils/agetty.c:2433
19810 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: term-utils/agetty.c:2434
19814 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: term-utils/agetty.c:2435
19818 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: term-utils/agetty.c:2436
19822 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: term-utils/agetty.c:2437
19826 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: term-utils/agetty.c:2438
19830 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: term-utils/agetty.c:2439
19834 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: term-utils/agetty.c:2440
19838 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: term-utils/agetty.c:2441
19842 #, fuzzy
19843 msgid " --nohints do not print hints\n"
19844 msgstr " Esimene Viimane\n"
19845
19846 #: term-utils/agetty.c:2442
19847 #, fuzzy
19848 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19849 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19850
19851 #: term-utils/agetty.c:2443
19852 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: term-utils/agetty.c:2444
19856 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: term-utils/agetty.c:2445
19860 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: term-utils/agetty.c:2446
19864 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: term-utils/agetty.c:2447
19868 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: term-utils/agetty.c:2448
19872 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: term-utils/agetty.c:2449
19876 #, fuzzy
19877 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19878 msgstr " Esimene Viimane\n"
19879
19880 #: term-utils/agetty.c:2450
19881 #, fuzzy
19882 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19883 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19884
19885 #: term-utils/agetty.c:2798
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid "%d user"
19888 msgid_plural "%d users"
19889 msgstr[0] "kasutaja"
19890 msgstr[1] "kasutaja"
19891
19892 #: term-utils/agetty.c:2929
19893 #, fuzzy, c-format
19894 msgid "checkname failed: %m"
19895 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19896
19897 #: term-utils/agetty.c:2941
19898 #, fuzzy, c-format
19899 msgid "cannot touch file %s"
19900 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19901
19902 #: term-utils/agetty.c:2945
19903 msgid "--reload is unsupported on your system"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: term-utils/mesg.c:78
19907 #, fuzzy, c-format
19908 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19909 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19910
19911 #: term-utils/mesg.c:81
19912 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: term-utils/mesg.c:84
19916 #, fuzzy
19917 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19919
19920 #: term-utils/mesg.c:130
19921 msgid "no tty"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: term-utils/mesg.c:139
19925 #, c-format
19926 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: term-utils/mesg.c:150
19930 #, fuzzy
19931 msgid "is y"
19932 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19933
19934 #: term-utils/mesg.c:153
19935 #, fuzzy
19936 msgid "is n"
19937 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19938
19939 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19940 #, fuzzy, c-format
19941 msgid "change %s mode failed"
19942 msgstr "seek ei õnnestunud"
19943
19944 #: term-utils/mesg.c:166
19945 msgid "write access to your terminal is allowed"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: term-utils/mesg.c:173
19949 msgid "write access to your terminal is denied"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: term-utils/script.c:190
19953 #, fuzzy, c-format
19954 msgid " %s [options] [file]\n"
19955 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19956
19957 #: term-utils/script.c:193
19958 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: term-utils/script.c:196
19962 #, fuzzy
19963 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19965
19966 #: term-utils/script.c:197
19967 #, fuzzy
19968 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19970
19971 #: term-utils/script.c:198
19972 #, fuzzy
19973 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19975
19976 #: term-utils/script.c:201
19977 #, fuzzy
19978 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19980
19981 #: term-utils/script.c:202
19982 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: term-utils/script.c:203
19986 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: term-utils/script.c:206
19990 #, fuzzy
19991 msgid " -a, --append append to the log file\n"
19992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19993
19994 #: term-utils/script.c:207
19995 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: term-utils/script.c:208
19999 #, fuzzy
20000 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20002
20003 #: term-utils/script.c:209
20004 #, fuzzy
20005 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20007
20008 #: term-utils/script.c:210
20009 #, fuzzy
20010 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20012
20013 #: term-utils/script.c:211
20014 #, fuzzy
20015 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
20016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20017
20018 #: term-utils/script.c:212
20019 #, fuzzy
20020 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20021 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20022
20023 #: term-utils/script.c:213
20024 #, fuzzy
20025 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20026 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20027
20028 #: term-utils/script.c:296
20029 #, fuzzy, c-format
20030 msgid ""
20031 "\n"
20032 "Script done on %s [<%s>]\n"
20033 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20034
20035 #: term-utils/script.c:298
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid ""
20038 "\n"
20039 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20040 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20041
20042 #: term-utils/script.c:394
20043 #, fuzzy, c-format
20044 msgid "Script started on %s ["
20045 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20046
20047 #: term-utils/script.c:406
20048 #, c-format
20049 msgid "<not executed on terminal>"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: term-utils/script.c:680
20053 #, c-format
20054 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: term-utils/script.c:682
20058 msgid "max output size exceeded"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: term-utils/script.c:743
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "output file `%s' is a link\n"
20065 "Use --force if you really want to use it.\n"
20066 "Program not started."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: term-utils/script.c:827
20070 #, fuzzy, c-format
20071 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20072 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20073
20074 #: term-utils/script.c:852
20075 #, fuzzy
20076 msgid "failed to parse output limit size"
20077 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20078
20079 #: term-utils/script.c:863
20080 #, fuzzy, c-format
20081 msgid "unssuported logging format: '%s'"
20082 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20083
20084 #: term-utils/script.c:911
20085 #, fuzzy
20086 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20087 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20088
20089 #: term-utils/script.c:938
20090 #, fuzzy, c-format
20091 msgid "Script started"
20092 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20093
20094 #: term-utils/script.c:940
20095 #, fuzzy, c-format
20096 msgid ", output log file is '%s'"
20097 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20098
20099 #: term-utils/script.c:942
20100 #, fuzzy, c-format
20101 msgid ", input log file is '%s'"
20102 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20103
20104 #: term-utils/script.c:944
20105 #, fuzzy, c-format
20106 msgid ", timing file is '%s'"
20107 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20108
20109 #: term-utils/script.c:945
20110 #, c-format
20111 msgid ".\n"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: term-utils/script.c:1051
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid "Script done.\n"
20117 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20118
20119 #: term-utils/scriptlive.c:60
20120 #, c-format
20121 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: term-utils/scriptlive.c:64
20125 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20129 #, fuzzy
20130 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20132
20133 #: term-utils/scriptlive.c:68
20134 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20138 #, fuzzy
20139 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20140 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20141
20142 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20143 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: term-utils/scriptlive.c:73
20147 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20151 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20155 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20159 #, fuzzy
20160 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20161 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20162
20163 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20164 #, fuzzy
20165 msgid "timing file not specified"
20166 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20167
20168 #: term-utils/scriptlive.c:251
20169 #, fuzzy
20170 msgid "stdin typescript file not specified"
20171 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20172
20173 #: term-utils/scriptlive.c:277
20174 #, c-format
20175 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: term-utils/scriptlive.c:284
20179 #, fuzzy
20180 msgid "failed to allocate PTY handler"
20181 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20182
20183 #: term-utils/scriptlive.c:363
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "\n"
20187 ">>> scriptlive: done.\n"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: term-utils/scriptreplay.c:49
20191 #, c-format
20192 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: term-utils/scriptreplay.c:53
20196 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: term-utils/scriptreplay.c:57
20200 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: term-utils/scriptreplay.c:59
20204 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: term-utils/scriptreplay.c:62
20208 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: term-utils/scriptreplay.c:65
20212 #, fuzzy
20213 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20214 msgstr " Esimene Viimane\n"
20215
20216 #: term-utils/scriptreplay.c:68
20217 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: term-utils/scriptreplay.c:69
20221 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: term-utils/scriptreplay.c:191
20225 #, fuzzy, c-format
20226 msgid "unsupported mode name: '%s'"
20227 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20228
20229 #: term-utils/scriptreplay.c:224
20230 #, fuzzy, c-format
20231 msgid "unsupported stream name: '%s'"
20232 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20233
20234 #: term-utils/scriptreplay.c:255
20235 #, fuzzy
20236 msgid "data log file not specified"
20237 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20238
20239 #: term-utils/scriptreplay.c:304
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid "%s: log file error"
20242 msgstr "Fataalne viga\n"
20243
20244 #: term-utils/scriptreplay.c:306
20245 #, c-format
20246 msgid "%s: line %d: timing file error"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: term-utils/setterm.c:237
20250 #, c-format
20251 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: term-utils/setterm.c:329
20255 #, fuzzy
20256 msgid "too many tabs"
20257 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20258
20259 #: term-utils/setterm.c:385
20260 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: term-utils/setterm.c:388
20264 #, fuzzy
20265 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20266 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20267
20268 #: term-utils/setterm.c:389
20269 #, fuzzy
20270 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20272
20273 #: term-utils/setterm.c:390
20274 #, fuzzy
20275 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20277
20278 #: term-utils/setterm.c:391
20279 #, fuzzy
20280 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20281 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20282
20283 #: term-utils/setterm.c:392
20284 #, fuzzy
20285 msgid " --default use default terminal settings\n"
20286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20287
20288 #: term-utils/setterm.c:393
20289 #, fuzzy
20290 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20292
20293 #: term-utils/setterm.c:396
20294 #, fuzzy
20295 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
20296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20297
20298 #: term-utils/setterm.c:397
20299 #, fuzzy
20300 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
20301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20302
20303 #: term-utils/setterm.c:398
20304 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: term-utils/setterm.c:399
20308 #, fuzzy
20309 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
20310 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20311
20312 #: term-utils/setterm.c:400
20313 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: term-utils/setterm.c:403
20317 #, fuzzy
20318 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20320
20321 #: term-utils/setterm.c:404
20322 #, fuzzy
20323 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20325
20326 #: term-utils/setterm.c:407
20327 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: term-utils/setterm.c:408
20331 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: term-utils/setterm.c:409
20335 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: term-utils/setterm.c:410
20339 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: term-utils/setterm.c:411
20343 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: term-utils/setterm.c:414
20347 #, fuzzy
20348 msgid " --bold on|off bold\n"
20349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20350
20351 #: term-utils/setterm.c:415
20352 #, fuzzy
20353 msgid " --half-bright on|off dim\n"
20354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20355
20356 #: term-utils/setterm.c:416
20357 #, fuzzy
20358 msgid " --blink on|off blink\n"
20359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20360
20361 #: term-utils/setterm.c:417
20362 #, fuzzy
20363 msgid " --underline on|off underline\n"
20364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20365
20366 #: term-utils/setterm.c:418
20367 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: term-utils/setterm.c:421
20371 #, fuzzy
20372 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
20373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20374
20375 #: term-utils/setterm.c:422
20376 #, fuzzy
20377 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20379
20380 #: term-utils/setterm.c:423
20381 #, fuzzy
20382 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20384
20385 #: term-utils/setterm.c:424
20386 #, fuzzy
20387 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
20388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20389
20390 #: term-utils/setterm.c:425
20391 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: term-utils/setterm.c:428
20395 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: term-utils/setterm.c:429
20399 #, fuzzy
20400 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
20401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20402
20403 #: term-utils/setterm.c:430
20404 #, fuzzy
20405 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20407
20408 #: term-utils/setterm.c:433
20409 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: term-utils/setterm.c:434
20413 #, fuzzy
20414 msgid " set vesa powersaving features\n"
20415 msgstr " Esimene Viimane\n"
20416
20417 #: term-utils/setterm.c:435
20418 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: term-utils/setterm.c:438
20422 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: term-utils/setterm.c:439
20426 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: term-utils/setterm.c:452
20430 msgid "duplicate use of an option"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: term-utils/setterm.c:764
20434 #, fuzzy
20435 msgid "cannot force blank"
20436 msgstr "fork ei õnnestunud"
20437
20438 #: term-utils/setterm.c:769
20439 #, fuzzy
20440 msgid "cannot force unblank"
20441 msgstr "fork ei õnnestunud"
20442
20443 #: term-utils/setterm.c:775
20444 #, fuzzy
20445 msgid "cannot get blank status"
20446 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20447
20448 #: term-utils/setterm.c:801
20449 #, fuzzy, c-format
20450 msgid "cannot open dump file %s for output"
20451 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20452
20453 #: term-utils/setterm.c:843
20454 #, fuzzy, c-format
20455 msgid "terminal %s does not support %s"
20456 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20457
20458 #: term-utils/setterm.c:881
20459 #, fuzzy
20460 msgid "select failed"
20461 msgstr "seek ei õnnestunud"
20462
20463 #: term-utils/setterm.c:907
20464 #, fuzzy
20465 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20466 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20467
20468 #: term-utils/setterm.c:935
20469 #, fuzzy, c-format
20470 msgid "invalid cursor position: %s"
20471 msgstr "vigane identifikaator"
20472
20473 #: term-utils/setterm.c:957
20474 #, fuzzy
20475 msgid "reset failed"
20476 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20477
20478 #: term-utils/setterm.c:1121
20479 #, fuzzy
20480 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20481 msgstr "fork ei õnnestunud"
20482
20483 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
20484 #, fuzzy
20485 msgid "klogctl error"
20486 msgstr "Fataalne viga\n"
20487
20488 #: term-utils/setterm.c:1170
20489 msgid "$TERM is not defined."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: term-utils/setterm.c:1177
20493 msgid "terminfo database cannot be found"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: term-utils/setterm.c:1179
20497 #, fuzzy, c-format
20498 msgid "%s: unknown terminal type"
20499 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20500
20501 #: term-utils/setterm.c:1181
20502 msgid "terminal is hardcopy"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: term-utils/ttymsg.c:81
20506 #, fuzzy, c-format
20507 msgid "internal error: too many iov's"
20508 msgstr "sisemine viga"
20509
20510 #: term-utils/ttymsg.c:94
20511 #, c-format
20512 msgid "excessively long line arg"
20513 msgstr "väga pikk argument"
20514
20515 #: term-utils/ttymsg.c:108
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid "open failed"
20518 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20519
20520 #: term-utils/ttymsg.c:147
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid "fork: %m"
20523 msgstr "fork: %s"
20524
20525 #: term-utils/ttymsg.c:149
20526 #, c-format
20527 msgid "cannot fork"
20528 msgstr "fork ei õnnestunud"
20529
20530 #: term-utils/ttymsg.c:182
20531 #, c-format
20532 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: term-utils/wall.c:87
20536 #, fuzzy, c-format
20537 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20538 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20539
20540 #: term-utils/wall.c:90
20541 msgid "Write a message to all users.\n"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: term-utils/wall.c:93
20545 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: term-utils/wall.c:94
20549 #, fuzzy
20550 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20551 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20552
20553 #: term-utils/wall.c:95
20554 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: term-utils/wall.c:123
20558 #, fuzzy
20559 msgid "invalid group argument"
20560 msgstr "vigane identifikaator"
20561
20562 #: term-utils/wall.c:125
20563 #, fuzzy, c-format
20564 msgid "%s: unknown gid"
20565 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20566
20567 #: term-utils/wall.c:168
20568 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: term-utils/wall.c:214
20572 msgid "--nobanner is available only for root"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: term-utils/wall.c:219
20576 #, fuzzy, c-format
20577 msgid "invalid timeout argument: %s"
20578 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20579
20580 #: term-utils/wall.c:360
20581 #, fuzzy
20582 msgid "cannot get passwd uid"
20583 msgstr "fork ei õnnestunud"
20584
20585 #: term-utils/wall.c:384
20586 #, fuzzy, c-format
20587 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20588 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
20589
20590 #: term-utils/wall.c:417
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgid "will not read %s - use stdin."
20593 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
20594
20595 #: term-utils/write.c:87
20596 #, fuzzy, c-format
20597 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20598 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20599
20600 #: term-utils/write.c:91
20601 msgid "Send a message to another user.\n"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: term-utils/write.c:116
20605 #, c-format
20606 msgid "effective gid does not match group of %s"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: term-utils/write.c:201
20610 #, fuzzy, c-format
20611 msgid "%s is not logged in"
20612 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
20613
20614 #: term-utils/write.c:206
20615 #, fuzzy
20616 msgid "can't find your tty's name"
20617 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
20618
20619 #: term-utils/write.c:211
20620 #, fuzzy, c-format
20621 msgid "%s has messages disabled"
20622 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
20623
20624 #: term-utils/write.c:214
20625 #, fuzzy, c-format
20626 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20627 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
20628
20629 #: term-utils/write.c:237
20630 #, fuzzy
20631 msgid "carefulputc failed"
20632 msgstr "Mälu sai otsa"
20633
20634 #: term-utils/write.c:279
20635 #, fuzzy, c-format
20636 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20637 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
20638
20639 #: term-utils/write.c:283
20640 #, fuzzy, c-format
20641 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20642 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20643
20644 #: term-utils/write.c:329
20645 #, fuzzy
20646 msgid "you have write permission turned off"
20647 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
20648
20649 #: term-utils/write.c:352
20650 #, fuzzy, c-format
20651 msgid "%s is not logged in on %s"
20652 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
20653
20654 #: term-utils/write.c:358
20655 #, fuzzy, c-format
20656 msgid "%s has messages disabled on %s"
20657 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
20658
20659 #: text-utils/col.c:135
20660 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: text-utils/col.c:138
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "\n"
20667 "Options:\n"
20668 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20669 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20670 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20671 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20672 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20673 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20680 "\n"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: text-utils/col.c:215
20684 #, fuzzy
20685 msgid "bad -l argument"
20686 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20687
20688 #: text-utils/col.c:246
20689 #, fuzzy, c-format
20690 msgid "failed on line %d"
20691 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20692
20693 #: text-utils/col.c:344
20694 #, c-format
20695 msgid "warning: can't back up %s."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: text-utils/col.c:345
20699 msgid "past first line"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: text-utils/col.c:345
20703 msgid "-- line already flushed"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
20707 #, fuzzy, c-format
20708 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20709 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20710
20711 #: text-utils/colcrt.c:85
20712 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: text-utils/colcrt.c:88
20716 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: text-utils/colcrt.c:89
20720 #, fuzzy
20721 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20723
20724 #: text-utils/colrm.c:60
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid ""
20727 "\n"
20728 "Usage:\n"
20729 " %s [startcol [endcol]]\n"
20730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20731
20732 #: text-utils/colrm.c:65
20733 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: text-utils/colrm.c:184
20737 #, fuzzy
20738 msgid "first argument"
20739 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20740
20741 #: text-utils/colrm.c:186
20742 #, fuzzy
20743 msgid "second argument"
20744 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20745
20746 #: text-utils/column.c:235
20747 #, fuzzy
20748 msgid "failed to parse column"
20749 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20750
20751 #: text-utils/column.c:245
20752 #, fuzzy, c-format
20753 msgid "undefined column name '%s'"
20754 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20755
20756 #: text-utils/column.c:321
20757 #, fuzzy
20758 msgid "failed to parse --table-order list"
20759 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20760
20761 #: text-utils/column.c:397
20762 #, fuzzy
20763 msgid "failed to parse --table-right list"
20764 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20765
20766 #: text-utils/column.c:401
20767 #, fuzzy
20768 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20769 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20770
20771 #: text-utils/column.c:405
20772 #, fuzzy
20773 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20774 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20775
20776 #: text-utils/column.c:409
20777 #, fuzzy
20778 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20780
20781 #: text-utils/column.c:413
20782 #, fuzzy
20783 msgid "failed to parse --table-hide list"
20784 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20785
20786 #: text-utils/column.c:444
20787 #, c-format
20788 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: text-utils/column.c:458
20792 #, fuzzy
20793 msgid "failed to allocate output data"
20794 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20795
20796 #: text-utils/column.c:629
20797 msgid "Columnate lists.\n"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: text-utils/column.c:632
20801 #, fuzzy
20802 msgid " -t, --table create a table\n"
20803 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20804
20805 #: text-utils/column.c:633
20806 #, fuzzy
20807 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20808 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20809
20810 #: text-utils/column.c:634
20811 #, fuzzy
20812 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20813 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20814
20815 #: text-utils/column.c:635
20816 #, fuzzy
20817 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20819
20820 #: text-utils/column.c:636
20821 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: text-utils/column.c:637
20825 #, fuzzy
20826 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20827 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20828
20829 #: text-utils/column.c:638
20830 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: text-utils/column.c:639
20834 #, fuzzy
20835 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20837
20838 #: text-utils/column.c:640
20839 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: text-utils/column.c:641
20843 #, fuzzy
20844 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20845 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20846
20847 #: text-utils/column.c:642
20848 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: text-utils/column.c:643
20852 #, fuzzy
20853 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20855
20856 #: text-utils/column.c:644
20857 #, fuzzy
20858 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20860
20861 #: text-utils/column.c:647
20862 #, fuzzy
20863 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20865
20866 #: text-utils/column.c:648
20867 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: text-utils/column.c:649
20871 #, fuzzy
20872 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20873 msgstr "Sisetage peade arv: "
20874
20875 #: text-utils/column.c:652
20876 #, fuzzy
20877 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20878 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20879
20880 #: text-utils/column.c:653
20881 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: text-utils/column.c:654
20885 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: text-utils/column.c:655
20889 #, fuzzy
20890 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20892
20893 #: text-utils/column.c:724
20894 #, fuzzy
20895 msgid "invalid columns argument"
20896 msgstr "vigane identifikaator"
20897
20898 #: text-utils/column.c:749
20899 #, fuzzy
20900 msgid "failed to parse column names"
20901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20902
20903 #: text-utils/column.c:804
20904 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: text-utils/column.c:812
20908 msgid "option --table required for all --table-*"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: text-utils/column.c:815
20912 msgid "option --table-columns required for --json"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20916 #, fuzzy, c-format
20917 msgid " %s [options] <file>...\n"
20918 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20919
20920 #: text-utils/hexdump.c:158
20921 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: text-utils/hexdump.c:161
20925 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: text-utils/hexdump.c:162
20929 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: text-utils/hexdump.c:163
20933 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: text-utils/hexdump.c:164
20937 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: text-utils/hexdump.c:165
20941 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: text-utils/hexdump.c:166
20945 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: text-utils/hexdump.c:167
20949 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: text-utils/hexdump.c:170
20953 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: text-utils/hexdump.c:171
20957 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: text-utils/hexdump.c:172
20961 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: text-utils/hexdump.c:173
20965 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: text-utils/hexdump.c:174
20969 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20973 #, fuzzy
20974 msgid "all input file arguments failed"
20975 msgstr "seek ei õnnestunud"
20976
20977 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20978 #, c-format
20979 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20983 #, c-format
20984 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20988 #, c-format
20989 msgid "bad format {%s}"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20993 #, c-format
20994 msgid "bad conversion character %%%s"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20998 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: text-utils/line.c:34
21002 msgid "Read one line.\n"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: text-utils/more.c:208
21006 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: text-utils/more.c:211
21010 #, fuzzy
21011 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
21012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21013
21014 #: text-utils/more.c:212
21015 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: text-utils/more.c:213
21019 #, fuzzy
21020 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
21021 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21022
21023 #: text-utils/more.c:214
21024 #, fuzzy
21025 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
21026 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21027
21028 #: text-utils/more.c:215
21029 #, fuzzy
21030 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
21031 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21032
21033 #: text-utils/more.c:216
21034 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: text-utils/more.c:217
21038 msgid " -u suppress underlining\n"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: text-utils/more.c:218
21042 #, fuzzy
21043 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
21044 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21045
21046 #: text-utils/more.c:219
21047 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: text-utils/more.c:220
21051 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: text-utils/more.c:282
21055 #, fuzzy, c-format
21056 msgid "unknown option -%s"
21057 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21058
21059 #: text-utils/more.c:329
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "\n"
21063 "******** %s: Not a text file ********\n"
21064 "\n"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: text-utils/more.c:354
21068 #, c-format
21069 msgid ""
21070 "\n"
21071 "*** %s: directory ***\n"
21072 "\n"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: text-utils/more.c:702
21076 #, c-format
21077 msgid "--More--"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: text-utils/more.c:704
21081 #, c-format
21082 msgid "(Next file: %s)"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: text-utils/more.c:712
21086 #, c-format
21087 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: text-utils/more.c:817
21091 msgid ""
21092 "\n"
21093 "...Skipping "
21094 msgstr ""
21095
21096 #: text-utils/more.c:821
21097 msgid "...Skipping to file "
21098 msgstr ""
21099
21100 #: text-utils/more.c:823
21101 msgid "...Skipping back to file "
21102 msgstr ""
21103
21104 #: text-utils/more.c:992
21105 msgid "Line too long"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: text-utils/more.c:1028
21109 msgid "No previous command to substitute for"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: text-utils/more.c:1068
21113 #, c-format
21114 msgid "[Use q or Q to quit]"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: text-utils/more.c:1148
21118 msgid "exec failed\n"
21119 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21120
21121 #: text-utils/more.c:1163
21122 msgid "can't fork\n"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: text-utils/more.c:1193
21126 msgid " Overflow\n"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: text-utils/more.c:1224
21130 #, c-format
21131 msgid "\"%s\" line %d"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: text-utils/more.c:1226
21135 #, c-format
21136 msgid "[Not a file] line %d"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: text-utils/more.c:1338
21140 msgid "...skipping\n"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: text-utils/more.c:1372
21144 msgid ""
21145 "\n"
21146 "Pattern not found\n"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
21150 msgid "Pattern not found"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: text-utils/more.c:1441
21154 #, c-format
21155 msgid "...back %d page"
21156 msgid_plural "...back %d pages"
21157 msgstr[0] ""
21158 msgstr[1] ""
21159
21160 #: text-utils/more.c:1495
21161 #, c-format
21162 msgid "...skipping %d line"
21163 msgid_plural "...skipping %d lines"
21164 msgstr[0] ""
21165 msgstr[1] ""
21166
21167 #: text-utils/more.c:1539
21168 msgid ""
21169 "\n"
21170 "***Back***\n"
21171 "\n"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: text-utils/more.c:1556
21175 #, fuzzy
21176 msgid "No previous regular expression"
21177 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21178
21179 #: text-utils/more.c:1588
21180 msgid ""
21181 "\n"
21182 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21183 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: text-utils/more.c:1595
21187 msgid ""
21188 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21189 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21190 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21191 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21192 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21193 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21194 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21195 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21196 "' Go to place where previous search started\n"
21197 "= Display current line number\n"
21198 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21199 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21200 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21201 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
21202 "ctrl-L Redraw screen\n"
21203 ":n Go to kth next file [1]\n"
21204 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21205 ":f Display current file name and line number\n"
21206 ". Repeat previous command\n"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
21210 #, c-format
21211 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: text-utils/pg.c:152
21215 msgid ""
21216 "-------------------------------------------------------\n"
21217 " h this screen\n"
21218 " q or Q quit program\n"
21219 " <newline> next page\n"
21220 " f skip a page forward\n"
21221 " d or ^D next halfpage\n"
21222 " l next line\n"
21223 " $ last page\n"
21224 " /regex/ search forward for regex\n"
21225 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21226 " . or ^L redraw screen\n"
21227 " w or z set page size and go to next page\n"
21228 " s filename save current file to filename\n"
21229 " !command shell escape\n"
21230 " p go to previous file\n"
21231 " n go to next file\n"
21232 "\n"
21233 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21234 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21235 "\n"
21236 "See pg(1) for more information.\n"
21237 "-------------------------------------------------------\n"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: text-utils/pg.c:231
21241 #, fuzzy, c-format
21242 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21243 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21244
21245 #: text-utils/pg.c:235
21246 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: text-utils/pg.c:238
21250 msgid " -number lines per page\n"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: text-utils/pg.c:239
21254 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: text-utils/pg.c:240
21258 #, fuzzy
21259 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21260 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21261
21262 #: text-utils/pg.c:241
21263 msgid " -f do not split long lines\n"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: text-utils/pg.c:242
21267 msgid " -n terminate command with new line\n"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: text-utils/pg.c:243
21271 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: text-utils/pg.c:244
21275 msgid " -r disallow shell escape\n"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: text-utils/pg.c:245
21279 msgid " -s print messages to stdout\n"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: text-utils/pg.c:246
21283 msgid " +number start at the given line\n"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: text-utils/pg.c:247
21287 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: text-utils/pg.c:258
21291 #, fuzzy, c-format
21292 msgid "option requires an argument -- %s"
21293 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21294
21295 #: text-utils/pg.c:264
21296 #, fuzzy, c-format
21297 msgid "illegal option -- %s"
21298 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21299
21300 #: text-utils/pg.c:367
21301 msgid "...skipping forward\n"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: text-utils/pg.c:369
21305 msgid "...skipping backward\n"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: text-utils/pg.c:385
21309 msgid "No next file"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: text-utils/pg.c:389
21313 #, fuzzy
21314 msgid "No previous file"
21315 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21316
21317 #: text-utils/pg.c:891
21318 #, fuzzy, c-format
21319 msgid "Read error from %s file"
21320 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
21321
21322 #: text-utils/pg.c:894
21323 #, fuzzy, c-format
21324 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21325 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21326
21327 #: text-utils/pg.c:896
21328 #, fuzzy, c-format
21329 msgid "Unknown error in %s file"
21330 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21331
21332 #: text-utils/pg.c:949
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Cannot create temporary file"
21335 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21336
21337 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
21338 #, fuzzy
21339 msgid "RE error: "
21340 msgstr "positsioneerimise viga"
21341
21342 #: text-utils/pg.c:1105
21343 msgid "(EOF)"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
21347 msgid "No remembered search string"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: text-utils/pg.c:1211
21351 #, fuzzy
21352 msgid "cannot open "
21353 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21354
21355 #: text-utils/pg.c:1353
21356 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: text-utils/pg.c:1387
21360 #, fuzzy
21361 msgid "fork() failed, try again later\n"
21362 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
21363
21364 #: text-utils/pg.c:1475
21365 msgid "(Next file: "
21366 msgstr ""
21367
21368 #: text-utils/pg.c:1541
21369 #, c-format
21370 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
21374 #, fuzzy
21375 msgid "failed to parse number of lines per page"
21376 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21377
21378 #: text-utils/rev.c:75
21379 #, fuzzy, c-format
21380 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21381 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21382
21383 #: text-utils/rev.c:79
21384 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: text-utils/ul.c:142
21388 #, fuzzy, c-format
21389 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21390 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21391
21392 #: text-utils/ul.c:145
21393 msgid "Do underlining.\n"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: text-utils/ul.c:148
21397 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: text-utils/ul.c:149
21401 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: text-utils/ul.c:209
21405 msgid "trouble reading terminfo"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: text-utils/ul.c:214
21409 #, c-format
21410 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: text-utils/ul.c:304
21414 #, c-format
21415 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: text-utils/ul.c:629
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Input line too long."
21421 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Rufus alignment"
21425 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid ""
21429 #~ "\n"
21430 #~ "Do you really want to quit? "
21431 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "user %s does not exist"
21435 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21439 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "only root can do that"
21443 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "cannot write script file"
21447 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "openpty failed"
21451 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "out of pty's"
21455 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "write to stdout failed"
21459 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
21463 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "wrong number of arguments"
21467 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "failed to read timing file %s"
21471 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "ttyname failed"
21475 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "incorrect password"
21479 #~ msgstr "Vale parool"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "cannot get tty name"
21483 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "%15s: %s"
21487 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21491 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21495 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "%s %04d"
21499 #~ msgstr "%s %d"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21503 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "%s: failed to read link"
21507 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21511 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "%s: %s."
21515 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21516
21517 #~ msgid "Geometry"
21518 #~ msgstr "Geomeetria"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21522 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21526 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21527
21528 # XXX stat'ida
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "failed to read from: %s"
21531 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "cannot execute: %s"
21535 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21539 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid ""
21543 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21544 #~ "%s"
21545 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21549 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21553 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "seek error on %s"
21557 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21561 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "No known shells."
21565 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21569 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21573 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21577 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21581 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
21582
21583 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21584 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21585
21586 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21587 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21591 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
21592
21593 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21594 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21598 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21602 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
21603
21604 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21605 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21609 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21613 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
21614
21615 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21616 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "invalid epoch argument"
21620 #~ msgstr "vigane identifikaator"
21621
21622 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21623 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
21624
21625 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21626 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21630 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21634 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21638 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21642 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21646 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21650 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21654 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21658 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "failed to add data to output table"
21662 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "failed to initialize output line"
21666 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21670 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21671
21672 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21673 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "No --date option specified."
21677 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "--date argument too long"
21681 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21686 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21687 #~ msgstr ""
21688 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
21689 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
21690
21691 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21692 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21693
21694 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21695 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
21696
21697 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21698 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid ""
21702 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21703 #~ "The command was:\n"
21704 #~ " %s\n"
21705 #~ "The response was:\n"
21706 #~ " %s"
21707 #~ msgstr ""
21708 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
21709 #~ "Käsk oli:\n"
21710 #~ " %s\n"
21711 #~ "Vastus oli:\n"
21712 #~ " %s\n"
21713
21714 #~ msgid ""
21715 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21716 #~ "The command was:\n"
21717 #~ " %s\n"
21718 #~ "The response was:\n"
21719 #~ " %s\n"
21720 #~ msgstr ""
21721 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
21722 #~ "Käsk oli:\n"
21723 #~ " %s\n"
21724 #~ "Vastus oli:\n"
21725 #~ " %s\n"
21726
21727 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21728 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
21729
21730 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21731 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
21732
21733 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21734 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
21735
21736 #~ msgid ""
21737 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21738 #~ "%s"
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
21741 #~ "%s"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid ""
21745 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21746 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21747 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21748 #~ msgstr ""
21749 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
21750 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
21751 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid ""
21755 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21756 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21757 #~ "\n"
21758 #~ msgstr ""
21759 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21760 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
21761 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21765 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21766
21767 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21768 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21772 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21773
21774 #~ msgid "booted from MILO\n"
21775 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21776
21777 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21778 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21779
21780 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21781 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21782
21783 #~ msgid "funky TOY!\n"
21784 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21788 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21792 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21796 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21797
21798 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21799 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21803 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21807 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21811 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21815 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "mount source not defined"
21819 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "%s: mount failed"
21823 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21827 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21831 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21835 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21839 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21843 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21847 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21851 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21855 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21856
21857 # XXX stat'ida
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21860 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21861
21862 # XXX stat'ida
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21865 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Filesystem label:"
21869 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21870
21871 # XXX stat'ida
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "failed to set PATH"
21874 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "argument error: %s"
21878 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "tty path %s too long"
21882 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21883
21884 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21885 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21889 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21893 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "cannot not setup timer"
21897 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "same"
21901 #~ msgstr "Nimi"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "cannot access file %s"
21905 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21906
21907 #~ msgid "%s is not a block special device"
21908 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21909
21910 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21911 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21915 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "%s: unknown device name"
21919 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21923 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21927 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21931 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21935 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21939 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21943 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "%s: bad inode size"
21947 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "disk: %.*s"
21951 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "label: %.*s"
21955 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "flags: %s"
21959 #~ msgstr "lipud:"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21963 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21967 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21971 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21975 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "cylinders: %ld"
21979 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "rpm: %d"
21983 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "interleave: %d"
21987 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "trackskew: %d"
21991 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21995 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21999 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22003 #~ msgstr ""
22004 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
22005 #~ "# millisekundit\n"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22009 #~ msgstr ""
22010 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
22011 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid ""
22015 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22016 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22017 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22018 #~ msgstr ""
22019 #~ "\n"
22020 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
22021 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22022 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
22023 #~ "%s\n"
22024 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22025 #~ "\n"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "<none>"
22029 #~ msgstr "valmis (D)"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "sysinfo failed"
22033 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22034
22035 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22036 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "%s: mmap failed"
22040 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22041
22042 #~ msgid " still logged in"
22043 #~ msgstr " veel masinas"
22044
22045 #~ msgid ""
22046 #~ "\n"
22047 #~ "wtmp begins %s"
22048 #~ msgstr ""
22049 #~ "\n"
22050 #~ "wtmp algab %s"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "gethostname failed"
22054 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22055
22056 #~ msgid ""
22057 #~ "\n"
22058 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22059 #~ msgstr ""
22060 #~ "\n"
22061 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22065 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22069 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22073 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
22074
22075 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22076 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "set rtc alarm failed"
22080 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22084 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22088 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22092 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22096 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22100 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "fread failed"
22104 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22105
22106 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22107 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
22108
22109 #~ msgid "disk drive."
22110 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
22111
22112 #~ msgid " `no'"
22113 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "Too small partition size specified."
22117 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "stat failed %s"
22121 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22125 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "cannot open: %s"
22129 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "%s: stat failed"
22133 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "%s: lstat failed"
22137 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22141 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22145 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22149 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid " %s [options] file\n"
22153 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Usage:\n"
22157 #~ msgstr "kasutamine:\n"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid ""
22161 #~ "\n"
22162 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
22163 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "%s (%s)\n"
22167 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22171 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22175 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22179 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22183 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22187 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22191 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22195 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22199 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "error reading %s"
22203 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22207 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22211 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22215 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22219 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid ""
22223 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22224 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22225 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
22226 #~ msgstr ""
22227 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
22228 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
22229 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22233 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22237 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22241 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid ""
22245 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22246 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22247 #~ msgstr ""
22248 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
22249 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
22250 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
22251
22252 #~ msgid ""
22253 #~ "\n"
22254 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22255 #~ msgstr ""
22256 #~ "\n"
22257 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22261 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22265 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22269 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22270
22271 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22272 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid ""
22276 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22277 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22278 #~ "before using mkfs"
22279 #~ msgstr ""
22280 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
22281 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Error closing %s"
22285 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22286
22287 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22288 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22292 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22296 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
22297
22298 #~ msgid "sectors"
22299 #~ msgstr "sektorit"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid ""
22303 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22304 #~ "\n"
22305 #~ msgstr ""
22306 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
22307 #~ "\n"
22308
22309 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22310 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid ""
22314 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22315 #~ "\n"
22316 #~ msgstr ""
22317 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
22318 #~ "\n"
22319
22320 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22321 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid ""
22325 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22326 #~ "\n"
22327 #~ msgstr ""
22328 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
22329 #~ "\n"
22330
22331 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22332 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid ""
22336 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22337 #~ "\n"
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
22340 #~ "\n"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22344 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
22345
22346 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22347 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22348
22349 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22350 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22351
22352 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22353 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid ""
22357 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22358 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22359 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
22360 #~ msgstr ""
22361 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
22362 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
22363 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "no partition table present."
22367 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22371 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22375 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22379 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22383 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22387 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22391 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid ""
22395 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22396 #~ "and will destroy it when filled"
22397 #~ msgstr ""
22398 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
22399 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22403 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22407 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid ""
22411 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22412 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22413 #~ msgstr ""
22414 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
22415 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22419 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22423 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid ""
22427 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22428 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22429 #~ msgstr ""
22430 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22431 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid ""
22435 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22436 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22437 #~ msgstr ""
22438 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22439 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid ""
22443 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22444 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22445 #~ msgstr ""
22446 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22447 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22451 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "end"
22455 #~ msgstr "End"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22459 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22463 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid ""
22467 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22468 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22469 #~ msgstr ""
22470 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22471 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22475 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "tree of partitions?"
22479 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22483 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22487 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22491 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22495 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22499 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22503 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22507 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "too many input fields"
22511 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22512
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Illegal type"
22515 #~ msgstr "Vale klahv"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Warning: empty partition"
22519 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22523 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22527 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "bad input"
22531 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "too many partitions"
22535 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22539 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid ""
22543 #~ "\n"
22544 #~ "Dangerous options:\n"
22545 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22549 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22553 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
22554
22555 #~ msgid "cannot open %s\n"
22556 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22560 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22564 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22568 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22569
22570 #~ msgid "Done"
22571 #~ msgstr "valmis (D)"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid ""
22575 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22576 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22577 #~ msgstr ""
22578 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22579 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22583 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "This disk is currently in use."
22587 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22591 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22595 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22599 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22603 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22604
22605 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22606 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22610 #~ msgstr ""
22611 #~ "\n"
22612 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22613 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22614 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "field is too long"
22618 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
22619
22620 #, fuzzy
22621 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22622 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22626 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22630 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "control characters are not allowed"
22634 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "can only change local entries."
22638 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22642 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid ""
22646 #~ "\n"
22647 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22648 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "crypt() failed"
22652 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22656 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid ""
22660 #~ "\n"
22661 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22662 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid ""
22666 #~ "\n"
22667 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22668 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "%s: is removable device"
22672 #~ msgstr " eemaldatav"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "no filename specified."
22676 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22680 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22681
22682 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22683 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
22684
22685 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22686 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
22687
22688 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22689 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
22690
22691 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22692 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
22693
22694 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22695 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22696
22697 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22698 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22699
22700 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22701 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22702
22703 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22704 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid ""
22708 #~ "\n"
22709 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22710 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22714 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "\n"
22719 #~ "For more information see renice(1).\n"
22720 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22724 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid ""
22728 #~ "\n"
22729 #~ "Usage:\n"
22730 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22731 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid ""
22735 #~ "\n"
22736 #~ "Usage:\n"
22737 #~ " %s [option] file\n"
22738 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22742 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22746 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22750 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22754 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "compiled without -x support"
22758 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22759
22760 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22761 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22762
22763 #~ msgid "Unusable"
22764 #~ msgstr "Kasutamatu"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "write failed\n"
22768 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22769
22770 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22771 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22772
22773 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22774 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22775
22776 #~ msgid ""
22777 #~ "\n"
22778 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22779 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22780 #~ "page for additional information.\n"
22781 #~ msgstr ""
22782 #~ "\n"
22783 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22784 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22785 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22786
22787 #~ msgid "FATAL ERROR"
22788 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22789
22790 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22791 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22792
22793 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22794 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22795
22796 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22797 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22798
22799 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22800 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22801
22802 #~ msgid "Too many partitions"
22803 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22804
22805 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22806 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22807
22808 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22809 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22810
22811 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22812 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22813
22814 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22815 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22816
22817 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22818 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22819
22820 #~ msgid "logical partitions overlap"
22821 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22822
22823 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22824 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22825
22826 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22827 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22828
22829 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22830 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22831
22832 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22833 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22834
22835 #~ msgid "Illegal key"
22836 #~ msgstr "Vale klahv"
22837
22838 #~ msgid "Create a new primary partition"
22839 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22840
22841 #~ msgid "Create a new logical partition"
22842 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22843
22844 #~ msgid "Cancel"
22845 #~ msgstr "Tühista"
22846
22847 #~ msgid "Don't create a partition"
22848 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22849
22850 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22851 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22852
22853 #~ msgid "Size (in MB): "
22854 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22855
22856 #~ msgid "Beginning"
22857 #~ msgstr "Beginning"
22858
22859 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22860 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22861
22862 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22863 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22864
22865 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22866 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22870 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22874 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22875
22876 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22877 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22878
22879 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22880 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22881
22882 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22883 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22884
22885 #~ msgid "Cannot get disk size"
22886 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22887
22888 #~ msgid "Bad primary partition"
22889 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22890
22891 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22892 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22893
22894 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22895 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22896
22897 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22898 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22899
22900 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22901 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22905 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22906
22907 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22908 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22909
22910 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22911 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22912
22913 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22914 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22915
22916 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22917 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22918
22919 #~ msgid "Sector 0:\n"
22920 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22921
22922 #~ msgid "Sector %d:\n"
22923 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22924
22925 #~ msgid " None "
22926 #~ msgstr " Vaba "
22927
22928 #~ msgid " Pri/Log"
22929 #~ msgstr " Pri/Log"
22930
22931 #~ msgid " Primary"
22932 #~ msgstr " Primaarne"
22933
22934 #~ msgid " Logical"
22935 #~ msgstr " Loogiline"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "(%02X)"
22939 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "None"
22943 #~ msgstr "valmis (D)"
22944
22945 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22946 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid " First Last\n"
22950 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22954 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22958 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22962 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22966 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22970 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22971
22972 #~ msgid "Raw"
22973 #~ msgstr "tooRes"
22974
22975 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22976 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22977
22978 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22979 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22980
22981 #~ msgid "Table"
22982 #~ msgstr "Tabel"
22983
22984 #~ msgid "Just print the partition table"
22985 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22986
22987 #~ msgid "Don't print the table"
22988 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22989
22990 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22991 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22992
22993 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22994 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
22995
22996 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22997 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
22998
22999 #~ msgid " know what they are doing."
23000 #~ msgstr " nad teevad."
23001
23002 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
23003 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
23004
23005 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23006 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
23007
23008 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23009 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
23010
23011 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23012 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23013
23014 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
23015 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
23016
23017 #~ msgid " that you can choose from:"
23018 #~ msgstr " "
23019
23020 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23021 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
23022
23023 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23024 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23025
23026 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23027 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
23028
23029 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23030 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
23031
23032 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23033 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
23034
23035 #~ msgid " ? Print this screen"
23036 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
23037
23038 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23039 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
23040
23041 #~ msgid "Change head geometry"
23042 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
23043
23044 #~ msgid "Change sector geometry"
23045 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
23046
23047 #~ msgid "Done with changing geometry"
23048 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
23049
23050 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23051 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23052
23053 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23054 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23055
23056 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23057 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
23058
23059 #~ msgid "Illegal heads value"
23060 #~ msgstr "Vigane peade arv"
23061
23062 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23063 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
23064
23065 #~ msgid "Illegal sectors value"
23066 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23067
23068 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23069 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
23070
23071 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23072 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
23073
23074 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23075 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
23076
23077 #~ msgid "Unk(%02X)"
23078 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23079
23080 #~ msgid ", NC"
23081 #~ msgstr ", NC"
23082
23083 #~ msgid "NC"
23084 #~ msgstr "NC"
23085
23086 #~ msgid "Pri/Log"
23087 #~ msgstr "Pri/Log"
23088
23089 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23090 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23091
23092 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23093 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23097 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23101 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23105 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
23106
23107 #~ msgid "Part Type"
23108 #~ msgstr "Tüüp"
23109
23110 #~ msgid "FS Type"
23111 #~ msgstr "FS tüüp"
23112
23113 #~ msgid "[Label]"
23114 #~ msgstr "[Label]"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid " Sectors"
23118 #~ msgstr "Sektoreid"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid " Cylinders"
23122 #~ msgstr "silindrid (C)"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid " Size (MB)"
23126 #~ msgstr "Maht (MB)"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid " Size (GB)"
23130 #~ msgstr "Maht (GB)"
23131
23132 #~ msgid "No more partitions"
23133 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23134
23135 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23136 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
23137
23138 #~ msgid "Maximize"
23139 #~ msgstr "Maksimiseerida"
23140
23141 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23142 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
23143
23144 #~ msgid "Print"
23145 #~ msgstr "Prindi"
23146
23147 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23148 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
23149
23150 #~ msgid "Units"
23151 #~ msgstr "Uhikud"
23152
23153 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23154 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
23155
23156 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23157 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
23158
23159 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23160 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
23161
23162 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23163 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
23164
23165 #~ msgid "This partition is unusable"
23166 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
23167
23168 #~ msgid "This partition is already in use"
23169 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23170
23171 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23172 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23176 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23180 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23184 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23188 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23192 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23196 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid " e extended"
23200 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Nr"
23204 #~ msgstr "NC"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Sec"
23208 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Blocks "
23212 #~ msgstr "%ld plokki\n"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Sector"
23216 #~ msgstr "Sektorid"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23220 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Flag"
23224 #~ msgstr "Lipud"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23228 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23232 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23236 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23240 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23244 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23248 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23252 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23256 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23257
23258 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23259 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23263 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23267 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23271 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
23275 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23279 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23283 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23287 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23291 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23295 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23299 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23303 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23307 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23311 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23315 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23319 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23323 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Invalid interval value"
23327 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23331 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Invalid set value"
23335 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23339 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Invalid default value"
23343 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23347 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Invalid set time value"
23351 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23355 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Invalid default time value"
23359 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23363 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23367 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23371 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23376 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23377 #~ msgstr ""
23378 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
23379 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Error writing screendump"
23383 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23387 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid ""
23391 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23392 #~ "\n"
23393 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "line too long"
23397 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "waidpid failed"
23401 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23405 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23409 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23410
23411 #~ msgid "one bad block\n"
23412 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23416 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid " %s [options] device\n"
23420 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "read failed %s"
23424 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "seek failed %s"
23428 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "seek failed: %d"
23432 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "No partitions defined"
23436 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23440 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23444 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23445
23446 #~ msgid "usage:\n"
23447 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "edition number argument failed"
23451 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23452
23453 #~ msgid "fsync failed"
23454 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23455
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "\n"
23458 #~ "Usage:\n"
23459 #~ "Print version:\n"
23460 #~ " %s -v\n"
23461 #~ "Print partition table:\n"
23462 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23463 #~ "Interactive use:\n"
23464 #~ " %s [options] device\n"
23465 #~ "\n"
23466 #~ "Options:\n"
23467 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23468 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23469 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23470 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23471 #~ "\n"
23472 #~ msgstr ""
23473 #~ "\n"
23474 #~ "Kasutamine:\n"
23475 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23476 #~ " %s -v \n"
23477 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23478 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23479 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23480 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23481 #~ "\n"
23482 #~ "Võtmed:\n"
23483 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23484 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23485 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23486 #~ " sektorite arvud\n"
23487 #~ "\n"
23488
23489 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23490 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23491
23492 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23493 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23494
23495 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23496 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23497
23498 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23499 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23500
23501 #~ msgid "drivedata: "
23502 #~ msgstr "seadme andmed: "
23503
23504 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23505 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23506
23507 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23508 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23509
23510 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23511 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23512
23513 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23514 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23515
23516 #~ msgid ""
23517 #~ "\n"
23518 #~ "Syncing disks.\n"
23519 #~ msgstr ""
23520 #~ "\n"
23521 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "unable to seek on %s"
23525 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "unable to write %s"
23529 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "fatal error"
23533 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23534
23535 #~ msgid "Command action"
23536 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23537
23538 #~ msgid "You must set"
23539 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
23540
23541 #~ msgid "heads"
23542 #~ msgstr "pead"
23543
23544 #~ msgid " and "
23545 #~ msgstr " ja "
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Using default value %u\n"
23549 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid ""
23553 #~ "\n"
23554 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "\n"
23557 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23558 #~ "\n"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid ""
23562 #~ "\n"
23563 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "\n"
23566 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23567 #~ "\n"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "cannot write disk label"
23571 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid ""
23575 #~ "\n"
23576 #~ "Error closing file\n"
23577 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23581 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23585 #~ msgstr ""
23586 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
23587 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
23588
23589 #~ msgid "No free sectors available\n"
23590 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
23591
23592 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23593 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
23594
23595 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23596 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23600 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23604 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid ""
23608 #~ "\n"
23609 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23610 #~ "\n"
23611 #~ msgstr ""
23612 #~ "\n"
23613 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23614 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
23615 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23619 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid ""
23623 #~ "\n"
23624 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23625 #~ "\n"
23626 #~ msgstr ""
23627 #~ "\n"
23628 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23629 #~ "\n"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23633 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid ""
23637 #~ "\n"
23638 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23639 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23640 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23641 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23642 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23643 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23644 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23645 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "\n"
23648 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23649 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23650 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23651 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23652 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23653 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23654 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23655 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23656 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23657 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23662 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23663 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23664 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23665 #~ msgstr ""
23666 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23667 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23668 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23669 #~ "\t(käsuga o).\n"
23670 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23671
23672 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
23675 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "\n"
23680 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23681 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23682 #~ "\n"
23683 #~ msgstr ""
23684 #~ "\n"
23685 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23686 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23687 #~ "\n"
23688
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "----- partitions -----\n"
23691 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "----- partitsioonid -----\n"
23694 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23698 #~ "Bootfile: %s\n"
23699 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "----- Buutinfo -----\n"
23702 #~ "Buutfail: %s\n"
23703 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23707 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
23708
23709 #~ msgid "No partitions defined\n"
23710 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23711
23712 #~ msgid ""
23713 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23714 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
23717 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
23718
23719 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23720 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
23721
23722 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23723 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23727 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23731 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
23732
23733 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23734 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23738 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
23739
23740 #~ msgid "YES\n"
23741 #~ msgstr "YES\n"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23745 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "\n"
23750 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23751 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23752 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23753 #~ "Label ID: %s\n"
23754 #~ "Volume ID: %s\n"
23755 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23756 #~ "\n"
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "\n"
23759 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23760 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23761 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23762 #~ "%s\n"
23763 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23764 #~ "\n"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "\n"
23769 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23770 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23771 #~ "\n"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "\n"
23774 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23775 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23776 #~ "\n"
23777
23778 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23779 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "Done\n"
23783 #~ "\n"
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Valmis\n"
23786 #~ "\n"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23790 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23794 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23798 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23802 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23806 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23810 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23811
23812 # XXX stat'ida
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23815 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23819 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "find unused loop device failed"
23823 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid ""
23827 #~ "\n"
23828 #~ "Usage:\n"
23829 #~ " %s [options] file...\n"
23830 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "\n"
23835 #~ "Usage:\n"
23836 #~ " %s [options] [file...]\n"
23837 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23841 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23842
23843 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23844 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23845
23846 #~ msgid "one bad page\n"
23847 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid " on whole disk. "
23851 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23855 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "\n"
23859 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23860 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23861 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23862 #~ "\tadvice:\n"
23863 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23864 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23865 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23866 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23867 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23868 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23869 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "\n"
23872 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23873 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23874 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23875 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23876 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23877 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23878 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23879 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23880 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23881 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23882
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23885 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23886 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23887 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23890 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23891 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23892 #~ "\t(käsuga o).\n"
23893 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23894
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "\n"
23897 #~ "BSD label for device: %s\n"
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "\n"
23900 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23901
23902 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23903 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23907 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23911 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "exec %s failed"
23915 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "%s: exec failed"
23919 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23923 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23924
23925 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23926 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23927
23928 #~ msgid "St. Tib's Day"
23929 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23930
23931 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23932 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23933
23934 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23935 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "invalid port number argument"
23939 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "\n"
23944 #~ "Usage:\n"
23945 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23946 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23950 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23954 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "\n"
23959 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23960 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "shmctl failed"
23964 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "msgctl failed"
23968 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "%s failed to use device"
23972 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23976 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23980 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "renice from %s\n"
23984 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "unable to execute %s"
23988 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "execvp failed"
23992 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "execv failed"
23996 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24000 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24001
24002 #~ msgid "users"
24003 #~ msgstr "kasutajat"
24004
24005 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24006 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "write error."
24010 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "\n"
24015 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24016 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "\n"
24021 #~ "For more information see column(1).\n"
24022 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "more (%s)\n"
24026 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "cannot stat file %s"
24030 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "couldn't open %s"
24034 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24035
24036 #~ msgid "cannot stat device %s"
24037 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24038
24039 #~ msgid "unable to open %s"
24040 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "error: cannot open %s"
24044 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24048 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "%s: fstat failed"
24052 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24056 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
24057
24058 #~ msgid "Open of %s failed"
24059 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24060
24061 #~ msgid "Unable to open %s"
24062 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24066 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24067
24068 # XXX stat'ida
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "failed to stat directory"
24071 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Cannot open "
24075 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24079 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24083 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24084
24085 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24086 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24090 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24094 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24098 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24103 #~ "\n"
24104 #~ "Options:\n"
24105 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "\n"
24110 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24111 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24112
24113 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24114 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
24115
24116 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24117 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
24118
24119 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24120 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
24121
24122 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24123 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
24124
24125 #~ msgid "out of memory?\n"
24126 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24130 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "failed to parse epoch"
24134 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24139 #~ "You can only perform one function at a time."
24140 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24144 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24148 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24152 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "cannot lock group file"
24156 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "\n"
24161 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24162 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "\n"
24167 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24168 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24169
24170 # XXX stat'ida
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24173 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "failed to parse class data"
24177 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24181 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "\n"
24186 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24187 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "invalid speed"
24191 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24195 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "\n"
24200 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24201 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "cannot parse PID"
24205 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24209 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "\n"
24214 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24215 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "argument %lu is too large"
24219 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "bad length value"
24223 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "bad skip value"
24227 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24231 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24235 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24239 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24243 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24244
24245 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24246 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
24247
24248 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24249 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
24250
24251 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24252 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24253
24254 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24255 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
24256
24257 #~ msgid " p print the partition table"
24258 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24263 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24264 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24265 #~ "\n"
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24268 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24269 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24270
24271 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24272 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
24273
24274 #~ msgid "Internal error\n"
24275 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "\n"
24279 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24280 #~ "\n"
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "\n"
24283 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
24284 #~ "\n"
24285
24286 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24287 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
24288
24289 #~ msgid ""
24290 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24291 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24292 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24293 #~ "\n"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24296 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24297 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24298
24299 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24300 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid ""
24304 #~ "\n"
24305 #~ "For more information see mount(8).\n"
24306 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24307
24308 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24309 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
24310
24311 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24312 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
24313
24314 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24315 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
24316
24317 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24318 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
24319
24320 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24321 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24325 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid ""
24329 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24330 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
24333 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24337 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "setpwnam failed"
24341 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24345 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
24346
24347 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24348 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
24349
24350 #~ msgid "Illegal username"
24351 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
24352
24353 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24354 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24355
24356 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24357 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24358
24359 #~ msgid "Login incorrect\n"
24360 #~ msgstr "Login incorrect\n"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "failure forking"
24364 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
24365
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "\n"
24368 #~ "%s login: "
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "\n"
24371 #~ "%s login: "
24372
24373 #~ msgid "NAME too long"
24374 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "login name much too long."
24378 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24382 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
24383
24384 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24385 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
24386
24387 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24388 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24389
24390 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24391 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24392
24393 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24394 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24395
24396 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24397 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "calloc failed"
24401 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24405 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "%s: write failed"
24409 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24413 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24417 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24421 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid ""
24425 #~ "\n"
24426 #~ "For more information see partx(8).\n"
24427 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24431 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24435 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24439 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "\n"
24444 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24445 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24446
24447 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24448 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24452 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "\n"
24457 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24458 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "\n"
24463 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24464 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "closing file %s"
24468 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24469
24470 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24471 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24472
24473 #~ msgid "Warning: partition %s "
24474 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24475
24476 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24477 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24478
24479 #~ msgid "and %s overlap\n"
24480 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "\n"
24485 #~ "Usage:\n"
24486 #~ " %s [options] device [...]\n"
24487 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24492 #~ "\n"
24493 #~ "Options:\n"
24494 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "\n"
24499 #~ "Usage: %s [options]\n"
24500 #~ "\n"
24501 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Usage: %s [options]\n"
24506 #~ "\n"
24507 #~ "Options:\n"
24508 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "\n"
24513 #~ "Usage:\n"
24514 #~ " %s [options] [file]\n"
24515 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid " %s -V\n"
24519 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24520
24521 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24522 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24523
24524 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24525 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24526
24527 #~ msgid "malloc failed"
24528 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24529
24530 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24531 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24532
24533 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24534 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24538 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24541 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24542
24543 # XXX stat'ida
24544 #~ msgid "unable to stat %s"
24545 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24549 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24553 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Usage:\n"
24558 #~ " %s "
24559 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24563 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "Command action\n"
24567 #~ " %s\n"
24568 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Käsk tegevus\n"
24571 #~ " %s\n"
24572 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24576 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24580 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "fsck from %s\n"
24584 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24588 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24589
24590 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24591 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24596 #~ "\n"
24597 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24598 #~ "\n"
24599 #~ "Functions:\n"
24600 #~ " -h | --help show this help\n"
24601 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24602 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24603 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24604 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24605 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24606 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24607 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24608 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24609 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24610 #~ " value given with --epoch\n"
24611 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24612 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24613 #~ "\n"
24614 #~ "Options: \n"
24615 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24616 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24617 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24618 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24619 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24620 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24621 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24622 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24623 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24624 #~ " either --utc or --localtime\n"
24625 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24626 #~ " /etc/adjtime)\n"
24627 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24628 #~ " clock or anything else\n"
24629 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24630 #~ "\n"
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
24633 #~ "\n"
24634 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
24635 #~ "\n"
24636 #~ "Funktsioonid:\n"
24637 #~ " --help näidata seda teksti\n"
24638 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
24639 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
24640 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
24641 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
24642 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
24643 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
24644 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
24645 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
24646 #~ " võtmega antud väärtus\n"
24647 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
24648 #~ "\n"
24649 #~ "Võtmed:\n"
24650 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
24651 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
24652 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
24653 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
24654 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
24655 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
24656 #~ " epohhi alguseks\n"
24657 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
24658 #~ " --localtime võtit\n"
24659
24660 #~ msgid "can't malloc initstring"
24661 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24666 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Kasutamine:\n"
24669 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
24670 #~ "või\n"
24671 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24675 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
24676
24677 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24678 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24682 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "can't read: %s"
24686 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
24687
24688 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
24689 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
24690
24691 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
24692 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
24693
24694 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
24695 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
24696
24697 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
24698 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24702 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24706 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
24710 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid " %s -k\n"
24714 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24718 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24719
24720 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
24721 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
24722
24723 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
24724 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "unknown\n"
24728 #~ msgstr "tundmatu"
24729
24730 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
24731 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
24732
24733 #~ msgid "Shutdown process aborted"
24734 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "only root can shut a system down."
24738 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24742 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24743
24744 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24745 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24746
24747 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24748 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24749
24750 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24751 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24752
24753 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24754 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24755
24756 #~ msgid "halted by %s: %s"
24757 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "\n"
24761 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "\n"
24764 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "\n"
24768 #~ "Now you can turn off the power..."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "\n"
24771 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24772
24773 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24774 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24775
24776 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24777 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24778
24779 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24780 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24781
24782 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24783 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24784
24785 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24786 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24787
24788 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24789 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24790
24791 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24792 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24793
24794 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24795 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24796
24797 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24798 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24799
24800 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24801 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24802
24803 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24804 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24805
24806 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24807 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24808
24809 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24810 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24811
24812 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24813 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24814
24815 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24816 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24817
24818 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24819 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24820
24821 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24822 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24823
24824 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24825 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24826
24827 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24828 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24829
24830 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24831 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24832
24833 #~ msgid "error opening fifo\n"
24834 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24835
24836 #~ msgid "error running finalprog\n"
24837 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24838
24839 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24840 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24841
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "\n"
24844 #~ "Wrong password.\n"
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "\n"
24847 #~ "Vale parool\n"
24848
24849 #~ msgid "fork failed\n"
24850 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24851
24852 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24853 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24854
24855 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24856 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24860 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24864 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24868 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24872 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "error: strdup failed"
24876 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24880 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24884 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "realloc failed"
24888 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24892 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24896 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24897
24898 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24899 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24900
24901 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24902 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24903
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "\n"
24906 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "\n"
24909 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24910
24911 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24912 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24913
24914 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24915 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24916
24917 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24918 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24919
24920 #~ msgid "newgrp: setgid"
24921 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24922
24923 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24924 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24925
24926 #~ msgid "newgrp: setuid"
24927 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24928
24929 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24930 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24931
24932 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24933 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24937 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid " and %d."
24941 #~ msgstr " ja "
24942
24943 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24944 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24948 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24952 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24956 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Out of memory\n"
24960 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24964 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24968 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "new"
24972 #~ msgstr "uus (N)"
24973
24974 #~ msgid "Linux ext2"
24975 #~ msgstr "Linux ext2"
24976
24977 #~ msgid "Linux ext3"
24978 #~ msgstr "Linux ext3"
24979
24980 #~ msgid "Linux XFS"
24981 #~ msgstr "Linux XFS"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Linux JFS"
24985 #~ msgstr "Linux XFS"
24986
24987 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24988 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24989
24990 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24991 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24992
24993 #~ msgid "OS/2 IFS"
24994 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24995
24996 #~ msgid "NTFS"
24997 #~ msgstr "NTFS"
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25001 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25002 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25003 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25004 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25005 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25006 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25007 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
25010 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
25011 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
25012 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
25013 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
25014 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
25015 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
25016 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25020 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25021 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25022 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25023 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25024 #~ " ...\n"
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
25027 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
25028 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
25029 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
25030 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
25031 #~ " ...\n"
25032
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "\n"
25035 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25036 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25037 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25038 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25039 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25040 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "\n"
25043 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
25044 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
25045 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
25046 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
25047 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
25048 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "error parse: %s"
25052 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid ", bootable"
25056 #~ msgstr "AIX buutiv"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25060 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25064 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
25065
25066 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
25067 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25072 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
25073 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
25074 #~ "use the -f option to force it.\n"
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
25077 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
25078 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
25079 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25083 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25087 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25088
25089 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
25090 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
25091
25092 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25093 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25094
25095 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25096 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
25097
25098 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25099 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
25100
25101 #~ msgid "calling open_tty\n"
25102 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
25103
25104 #~ msgid "calling termio_init\n"
25105 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
25106
25107 #~ msgid "writing init string\n"
25108 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
25109
25110 #~ msgid "before autobaud\n"
25111 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
25112
25113 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25114 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
25115
25116 #~ msgid "reading login name\n"
25117 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
25118
25119 #~ msgid "after getopt loop\n"
25120 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
25121
25122 #~ msgid "exiting parseargs\n"
25123 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
25124
25125 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
25126 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
25127
25128 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25129 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
25130
25131 #~ msgid "open(2)\n"
25132 #~ msgstr "open(2)\n"
25133
25134 #~ msgid "duping\n"
25135 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
25136
25137 #~ msgid "term_io 2\n"
25138 #~ msgstr "term_io 2\n"
25139
25140 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25141 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
25142
25143 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25144 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25145
25146 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25147 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
25148
25149 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25150 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
25151
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "Drive type\n"
25154 #~ " ? auto configure\n"
25155 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
25158 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
25159 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
25160
25161 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25162 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
25163
25164 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25165 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
25166
25167 #~ msgid "3,5\" floppy"
25168 #~ msgstr "3,5\" floppi"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25172 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25173
25174 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
25175 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
25176
25177 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
25178 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
25179
25180 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
25181 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
25182
25183 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25184 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25185
25186 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
25187 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
25188
25189 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
25190 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
25191
25192 #~ msgid "Boot (%02X)"
25193 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
25194
25195 #~ msgid "None (%02X)"
25196 #~ msgstr "Pole (%02X)"
25197
25198 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
25199 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
25200
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "\n"
25203 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
25204 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
25205 #~ "\n"
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "\n"
25208 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
25209 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
25210 #~ "\n"
25211
25212 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
25213 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
25214
25215 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
25216 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
25217
25218 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
25219 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
25220
25221 #~ msgid "can't stat(%s)"
25222 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25223
25224 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
25225 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
25226
25227 #~ msgid "can't read data from %s"
25228 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
25229
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Too many users logged on already.\n"
25232 #~ "Try again later.\n"
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
25235 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
25236
25237 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
25238 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
25239
25240 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
25241 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
25242
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
25245 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
25246 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
25247 #~ msgstr ""
25248 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
25249 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
25250
25251 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
25252 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
25253
25254 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
25255 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
25256
25257 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
25258 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
25259
25260 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
25261 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
25262
25263 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
25264 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
25265
25266 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
25267 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
25268
25269 #~ msgid "Cannot find login name"
25270 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
25271
25272 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
25273 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
25274
25275 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
25276 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
25277
25278 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
25281 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
25282
25283 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
25284 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
25285
25286 #~ msgid "Changing password for %s\n"
25287 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
25288
25289 #~ msgid "Illegal password, imposter."
25290 #~ msgstr "Vale parool"
25291
25292 #~ msgid "Enter new password: "
25293 #~ msgstr "Uus parool: "
25294
25295 #~ msgid "Re-type new password: "
25296 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
25297
25298 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
25299 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
25300
25301 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
25302 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
25303
25304 #~ msgid "password changed by root, user %s"
25305 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
25306
25307 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
25308 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"