1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
32 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
33 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
34 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
36 #: term-utils/agetty.c:920
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
42 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
43 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
44 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
46 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
47 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
48 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
50 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
52 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
54 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
55 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
59 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
60 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
61 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
62 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
63 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
66 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
67 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
68 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
69 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
70 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
71 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
72 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
73 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
76 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
77 #: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
78 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ezin da %s ireki"
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "baliogabeko aukera"
88 #: disk-utils/addpart.c:61
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "baliogabeko aukera"
93 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "baliogabeko aukera"
98 #: disk-utils/addpart.c:63
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "berirakurri partizio taula"
103 #: disk-utils/blockdev.c:64
104 msgid "set read-only"
105 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
107 #: disk-utils/blockdev.c:71
108 msgid "set read-write"
109 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
111 #: disk-utils/blockdev.c:77
112 msgid "get read-only"
113 msgstr "lortu irakurketa soilik"
115 #: disk-utils/blockdev.c:83
116 msgid "get discard zeroes support status"
119 #: disk-utils/blockdev.c:89
120 msgid "get logical block (sector) size"
121 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
123 #: disk-utils/blockdev.c:95
124 msgid "get physical block (sector) size"
125 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
127 #: disk-utils/blockdev.c:101
129 msgid "get minimum I/O size"
130 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
132 #: disk-utils/blockdev.c:107
134 msgid "get optimal I/O size"
135 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
137 #: disk-utils/blockdev.c:113
139 msgid "get alignment offset in bytes"
140 msgstr "lortu irakurketa soilik"
142 #: disk-utils/blockdev.c:119
143 msgid "get max sectors per request"
146 #: disk-utils/blockdev.c:125
147 msgid "get blocksize"
148 msgstr "lortu bloke-tamainua"
150 #: disk-utils/blockdev.c:132
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
154 #: disk-utils/blockdev.c:138
156 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
157 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
159 #: disk-utils/blockdev.c:144
160 msgid "get size in bytes"
161 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
163 #: disk-utils/blockdev.c:151
164 msgid "set readahead"
165 msgstr "ezarri readahead"
167 #: disk-utils/blockdev.c:157
168 msgid "get readahead"
169 msgstr "lortu readahead"
171 #: disk-utils/blockdev.c:164
172 msgid "set filesystem readahead"
173 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
175 #: disk-utils/blockdev.c:170
176 msgid "get filesystem readahead"
177 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
179 #: disk-utils/blockdev.c:176
180 msgid "get disk sequence number"
183 #: disk-utils/blockdev.c:180
184 msgid "flush buffers"
185 msgstr "hustu bufferrak"
187 #: disk-utils/blockdev.c:184
188 msgid "reread partition table"
189 msgstr "berirakurri partizio taula"
191 #: disk-utils/blockdev.c:194
194 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
195 " %1$s --report [devices]\n"
199 #: disk-utils/blockdev.c:200
200 msgid "Call block device ioctls from the command line."
203 #: disk-utils/blockdev.c:203
205 msgid " -q quiet mode"
206 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
208 #: disk-utils/blockdev.c:204
210 msgid " -v verbose mode"
211 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
213 #: disk-utils/blockdev.c:205
214 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
217 #: disk-utils/blockdev.c:210
219 msgid "Available commands:"
220 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
222 #: disk-utils/blockdev.c:211
224 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
225 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
227 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
229 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
230 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
231 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
232 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
234 msgid "no device specified"
235 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
237 #: disk-utils/blockdev.c:335
239 msgid "could not get device size"
240 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
242 #: disk-utils/blockdev.c:341
244 msgid "Unknown command: %s"
245 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
247 #: disk-utils/blockdev.c:357
249 msgid "%s requires an argument"
250 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
252 #: disk-utils/blockdev.c:361
254 msgid "failed to parse command argument"
255 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
257 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
259 msgid "ioctl error on %s"
260 msgstr " disko guztian. "
262 #: disk-utils/blockdev.c:394
265 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
267 #: disk-utils/blockdev.c:401
269 msgid "%s succeeded.\n"
272 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
273 #: disk-utils/blockdev.c:488
277 #: disk-utils/blockdev.c:512
279 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
280 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
281 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
283 #: disk-utils/cfdisk.c:198
287 #: disk-utils/cfdisk.c:198
288 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
289 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
291 #: disk-utils/cfdisk.c:199
295 #: disk-utils/cfdisk.c:199
296 msgid "Delete the current partition"
297 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
299 #: disk-utils/cfdisk.c:200
303 #: disk-utils/cfdisk.c:200
305 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
306 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
308 #: disk-utils/cfdisk.c:201
312 #: disk-utils/cfdisk.c:201
313 msgid "Create new partition from free space"
314 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
316 #: disk-utils/cfdisk.c:202
320 #: disk-utils/cfdisk.c:202
322 msgid "Quit program without writing changes"
323 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
325 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
326 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
327 #: libfdisk/src/sun.c:1136
331 #: disk-utils/cfdisk.c:203
333 msgid "Change the partition type"
334 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
336 #: disk-utils/cfdisk.c:204
340 #: disk-utils/cfdisk.c:204
341 msgid "Print help screen"
342 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
344 #: disk-utils/cfdisk.c:205
348 #: disk-utils/cfdisk.c:205
350 msgid "Fix partitions order"
351 msgstr "berirakurri partizio taula"
353 #: disk-utils/cfdisk.c:206
357 #: disk-utils/cfdisk.c:206
358 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
359 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
361 #: disk-utils/cfdisk.c:207
365 #: disk-utils/cfdisk.c:207
367 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
368 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
370 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
372 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
378 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
382 msgid "Partition name:"
383 msgstr "Partizio zenbakia"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
387 msgid "Partition UUID:"
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
394 msgid "Partition type:"
395 msgstr "Partizio zenbakia"
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
403 msgid "Filesystem UUID:"
404 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
408 msgid "Filesystem LABEL:"
409 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
414 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
419 msgstr "%s montatua dago.\t"
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
424 msgstr "diskoa: %.*s\n"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
428 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
429 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
433 msgid "Label: %s, identifier: %s"
434 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
436 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
439 msgstr "etiketa: %.*s\n"
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
442 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
447 msgid "Please, specify size."
448 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
452 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
453 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
457 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
458 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
460 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
462 msgid "Failed to parse size."
463 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
467 msgid "Select partition type"
468 msgstr "berirakurri partizio taula"
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
472 msgid "Enter script file name: "
473 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
476 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
482 msgid "Cannot open %s"
483 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
487 msgid "Failed to parse script file %s"
488 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
492 msgid "Failed to apply script %s"
493 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
496 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
501 msgid "Failed to allocate script handler"
502 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
506 msgid "Failed to read disk layout into script."
507 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
510 msgid "Disk layout successfully dumped."
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
515 msgid "Failed to write script %s"
516 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
520 msgid "Select label type"
521 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
525 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
526 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
529 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
534 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
535 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
539 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
540 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
543 msgid "Command Meaning"
544 msgstr "Komandoak Esanahia"
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
547 msgid "------- -------"
548 msgstr "------- -------"
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
551 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
552 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
555 msgid " d Delete the current partition"
556 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
559 msgid " h Print this screen"
560 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
563 msgid " n Create new partition from free space"
564 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
567 msgid " q Quit program without writing partition table"
568 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
572 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
573 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
577 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
578 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
582 msgid " t Change the partition type"
583 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
586 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
591 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
592 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
596 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
597 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
601 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
602 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
606 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
607 msgstr " Lehena Azkena\n"
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
610 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
611 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
614 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
615 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
619 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
620 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
624 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
625 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
628 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
629 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
633 msgid "case letters (except for Write)."
634 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
637 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
642 msgid "Press a key to continue."
643 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
647 msgid "Could not toggle the flag."
648 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
652 msgid "Could not delete partition %zu."
653 msgstr "berirakurri partizio taula"
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
657 msgid "Partition %zu has been deleted."
660 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
664 msgid "Partition size: "
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
671 msgid "Changed type of partition %zu."
672 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
676 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
677 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
682 msgstr "Egoera berria:\n"
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
686 msgid "Partition %zu resized."
687 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
689 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
690 msgid "Device is open in read-only mode."
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
695 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
696 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
699 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
703 #: sys-utils/lsmem.c:266
707 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
709 msgid "Did not write partition table to disk."
710 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
714 msgid "Failed to write disklabel."
715 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
717 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
719 msgid "The partition table has been altered."
720 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
722 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
724 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
725 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
727 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
729 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
732 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
734 msgid "failed to create a new disklabel"
735 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
737 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
739 msgid "failed to read partitions"
740 msgstr "berirakurri partizio taula"
742 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
743 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
746 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
747 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
752 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
753 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
757 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
758 msgstr "berirakurri partizio taula"
760 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
762 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
765 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
767 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
770 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
772 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
773 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
775 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
777 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
780 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
781 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
783 msgid "unsupported color mode"
784 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
786 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
788 msgid "failed to allocate libfdisk context"
789 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
791 #: disk-utils/delpart.c:15
793 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
794 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
796 #: disk-utils/delpart.c:19
797 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
800 #: disk-utils/delpart.c:62
802 msgid "failed to remove partition"
803 msgstr "berirakurri partizio taula"
805 #: disk-utils/fdformat.c:54
807 msgid "Formatting ... "
808 msgstr "Formateatzen ... "
810 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
815 #: disk-utils/fdformat.c:81
817 msgid "Verifying ... "
818 msgstr "Egiaztatzen ... "
820 #: disk-utils/fdformat.c:109
824 #: disk-utils/fdformat.c:111
826 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
829 #: disk-utils/fdformat.c:128
832 "bad data in track/head %u/%u\n"
836 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
837 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
838 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
840 msgid " %s [options] <device>\n"
841 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
843 #: disk-utils/fdformat.c:150
844 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
847 #: disk-utils/fdformat.c:153
848 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
851 #: disk-utils/fdformat.c:154
852 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
855 #: disk-utils/fdformat.c:155
857 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
858 " the verification (max N retries)\n"
861 #: disk-utils/fdformat.c:157
862 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
865 #: disk-utils/fdformat.c:195
867 msgid "invalid argument - from"
868 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
870 #: disk-utils/fdformat.c:199
872 msgid "invalid argument - to"
873 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
875 #: disk-utils/fdformat.c:202
877 msgid "invalid argument - repair"
878 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
880 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
881 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
882 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
883 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
884 #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
885 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
886 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
887 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
888 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
889 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
890 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
891 #: text-utils/more.c:463
893 msgid "stat of %s failed"
894 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
896 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
897 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
898 #: sys-utils/mountpoint.c:109
900 msgid "%s: not a block device"
901 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
903 #: disk-utils/fdformat.c:231
904 msgid "could not determine current format type"
907 #: disk-utils/fdformat.c:233
909 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
912 #: disk-utils/fdformat.c:234
916 #: disk-utils/fdformat.c:234
920 #: disk-utils/fdformat.c:241
921 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
924 #: disk-utils/fdformat.c:243
925 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
928 #: disk-utils/fdformat.c:245
929 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
932 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
935 msgstr "seek-ek huts egin du"
937 #: disk-utils/fdisk.c:206
939 msgid "Select (default %c): "
942 #: disk-utils/fdisk.c:211
944 msgid "Using default response %c."
945 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
947 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
948 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
950 msgid "Value out of range."
951 msgstr "memoriatik kanpo"
953 #: disk-utils/fdisk.c:253
955 msgid "%s (%s, default %c): "
958 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
960 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
963 #: disk-utils/fdisk.c:261
965 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
968 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
970 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
973 #: disk-utils/fdisk.c:268
978 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
980 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
983 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
984 msgid " [Y]es/[N]o: "
987 #: disk-utils/fdisk.c:486
989 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
990 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
992 #: disk-utils/fdisk.c:487
994 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
995 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
997 #: disk-utils/fdisk.c:490
999 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1000 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
1002 #: disk-utils/fdisk.c:491
1004 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1005 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
1007 #: disk-utils/fdisk.c:511
1009 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1012 #: disk-utils/fdisk.c:602
1018 #: disk-utils/fdisk.c:628
1020 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1021 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
1023 #: disk-utils/fdisk.c:629
1025 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1026 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
1028 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1030 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1033 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1035 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1039 #: disk-utils/fdisk.c:666
1041 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1042 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1044 #: disk-utils/fdisk.c:670
1046 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1049 #: disk-utils/fdisk.c:766
1053 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1056 #: disk-utils/fdisk.c:772
1059 msgstr "ezin da fork egin"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:777
1064 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1066 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1067 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1069 msgid "First sector"
1070 msgstr "Lehenengo %s"
1072 #: disk-utils/fdisk.c:814
1074 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1075 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1077 #: disk-utils/fdisk.c:832
1079 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1082 #: disk-utils/fdisk.c:837
1084 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1087 #: disk-utils/fdisk.c:850
1090 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1091 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:858
1096 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:859
1100 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1103 #: disk-utils/fdisk.c:860
1104 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1107 #: disk-utils/fdisk.c:862
1109 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1110 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1112 #: disk-utils/fdisk.c:865
1114 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1115 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1117 #: disk-utils/fdisk.c:866
1119 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1120 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1122 #: disk-utils/fdisk.c:868
1124 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1127 #: disk-utils/fdisk.c:869
1129 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1130 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1132 #: disk-utils/fdisk.c:870
1134 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1137 #: disk-utils/fdisk.c:871
1138 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1141 #: disk-utils/fdisk.c:872
1143 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1146 #: disk-utils/fdisk.c:873
1148 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1149 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1151 #: disk-utils/fdisk.c:875
1153 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1154 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1156 #: disk-utils/fdisk.c:877
1158 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1159 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1161 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1163 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1166 #: disk-utils/fdisk.c:882
1168 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1169 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1171 #: disk-utils/fdisk.c:883
1173 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1174 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1176 #: disk-utils/fdisk.c:884
1178 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1179 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1181 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1183 msgid "invalid sector size argument"
1184 msgstr "baliogabeko aukera"
1186 #: disk-utils/fdisk.c:971
1188 msgid "invalid cylinders argument"
1189 msgstr "baliogabeko aukera"
1191 #: disk-utils/fdisk.c:983
1193 msgid "not found DOS label driver"
1196 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1198 #: disk-utils/fdisk.c:989
1200 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1201 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1203 #: disk-utils/fdisk.c:996
1205 msgid "invalid heads argument"
1206 msgstr "baliogabeko aukera"
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1210 msgid "invalid sectors argument"
1211 msgstr "baliogabeko aukera"
1213 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1215 msgid "unsupported disklabel: %s"
1216 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1218 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1220 msgid "unsupported unit"
1221 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1223 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1224 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1226 msgid "unsupported wipe mode"
1227 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1229 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1230 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1233 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1234 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1235 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1236 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1237 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1238 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1239 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1240 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1241 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1242 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1243 #: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1244 #: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1245 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1246 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1247 #: text-utils/more.c:2096
1250 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1252 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1254 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1257 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1259 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1260 "Be careful before using the write command.\n"
1263 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1265 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1266 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1267 "partitions on this disk.\n"
1270 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1271 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1274 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1276 msgid "Disklabel type: %s"
1277 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1279 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1281 msgid "Disk identifier: %s"
1282 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1284 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1286 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1287 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1291 msgid "Disk model: %s"
1292 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1296 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1297 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1301 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1302 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1304 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1306 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1309 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1311 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1314 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1316 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1317 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1320 #: disk-utils/fsck.c:1260
1322 msgid "failed to allocate iterator"
1323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1326 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
1327 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
1328 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1329 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1330 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1331 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1332 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1334 msgid "failed to allocate output table"
1335 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1337 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1338 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1339 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1340 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1341 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1342 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1343 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1344 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1345 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1346 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1348 msgid "failed to allocate output line"
1349 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1351 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1352 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1353 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1354 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1355 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1356 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1357 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1358 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1359 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1360 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1361 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1362 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1363 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1364 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1365 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1366 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1367 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1368 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1369 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1370 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1371 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1372 #: text-utils/column.c:568
1374 msgid "failed to add output data"
1375 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1377 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1379 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1380 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1382 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1384 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1387 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1389 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1390 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1392 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1393 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1398 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1399 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1403 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1404 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1408 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1409 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1413 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1415 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1416 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1418 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1420 msgid "%s unknown column: %s"
1421 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1429 msgid "delete a partition"
1430 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1434 msgid "list free unpartitioned space"
1435 msgstr "Partizio gehiegi"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1439 msgid "list known partition types"
1440 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1444 msgid "add a new partition"
1445 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1449 msgid "print the partition table"
1450 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1454 msgid "change a partition type"
1455 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1459 msgid "verify the partition table"
1460 msgstr "berirakurri partizio taula"
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1464 msgid "print information about a partition"
1465 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1469 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1470 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1474 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1475 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1479 msgid "fix partitions order"
1480 msgstr "berirakurri partizio taula"
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1488 msgid "print this menu"
1489 msgstr " m menu hau erakutsi"
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1493 msgid "change display/entry units"
1494 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1498 msgid "extra functionality (experts only)"
1499 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1506 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1510 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1518 msgid "write table to disk and exit"
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1523 msgid "write table to disk"
1524 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1528 msgid "quit without saving changes"
1529 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1533 msgid "return to main menu"
1534 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1537 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1541 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1546 msgid "Create a new label"
1547 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1551 msgid "create a new empty GPT partition table"
1552 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1556 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1557 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1561 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1562 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1566 msgid "create a new empty Sun partition table"
1567 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1571 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1572 msgstr "berirakurri partizio taula"
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1575 msgid "Geometry (for the current label)"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1580 msgid "change number of cylinders"
1581 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1585 msgid "change number of heads"
1586 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1590 msgid "change number of sectors/track"
1591 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1599 msgid "change disk GUID"
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1604 msgid "change partition name"
1605 msgstr "Partizio zenbakia"
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1609 msgid "change partition UUID"
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1616 msgid "change table length"
1617 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1620 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1625 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1626 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1630 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1631 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1635 msgid "toggle the required partition flag"
1636 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1638 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1639 msgid "toggle the GUID specific bits"
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1648 msgid "toggle the read-only flag"
1649 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1653 msgid "toggle the mountable flag"
1654 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1658 msgid "change number of alternate cylinders"
1659 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1663 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1664 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1668 msgid "change interleave factor"
1669 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1673 msgid "change rotation speed (rpm)"
1674 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1678 msgid "change number of physical cylinders"
1679 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1688 msgid "select bootable partition"
1689 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1691 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1693 msgid "edit bootfile entry"
1694 msgstr " e diskoaren data editatu"
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1698 msgid "select sgi swap partition"
1701 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1704 msgid "create SGI info"
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1714 msgid "toggle a bootable flag"
1715 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1717 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1719 msgid "edit nested BSD disklabel"
1720 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1724 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1725 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1729 msgid "move beginning of data in a partition"
1730 msgstr " e diskoaren data editatu"
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1734 msgid "fix partitions C/H/S values"
1735 msgstr "berirakurri partizio taula"
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1739 msgid "change the disk identifier"
1740 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1742 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1747 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1749 msgid "edit drive data"
1750 msgstr " e diskoaren data editatu"
1752 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1754 msgid "install bootstrap"
1755 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1759 msgid "show complete disklabel"
1760 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1764 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1765 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1771 "Help (expert commands):\n"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1783 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1788 msgid "Expert command (m for help): "
1789 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1792 msgid "Command (m for help): "
1793 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1795 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1798 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1803 msgid "%c: unknown command"
1804 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1808 msgid "Enter script file name"
1809 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1812 msgid "Resetting fdisk!"
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1816 msgid "Script successfully applied."
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1821 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1822 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1825 msgid "Script successfully saved."
1828 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1830 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1831 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1835 msgid "Do you want to remove the signature?"
1836 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1839 msgid "The signature will be removed by a write command."
1842 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1844 msgid "failed to write disklabel"
1845 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1847 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1849 msgid "Could not delete partition %zu"
1850 msgstr "berirakurri partizio taula"
1852 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1854 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1855 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1859 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1860 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1862 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1864 msgid "Leaving nested disklabel."
1865 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1867 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1868 msgid "New maximum entries"
1871 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1873 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1874 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1876 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1877 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1883 msgstr "Baliogabeko tekla"
1885 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1887 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1888 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1890 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1891 msgid "C/H/S values fixed."
1894 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1895 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1898 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1899 msgid "Number of cylinders"
1900 msgstr "Zilindro kopurua"
1902 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1903 msgid "Number of heads"
1904 msgstr "Buru kopurua"
1906 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1907 msgid "Number of sectors"
1908 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1910 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1912 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1913 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1915 #: disk-utils/fsck.c:214
1917 msgid "%s is mounted\n"
1918 msgstr "%s montatua dago.\t"
1920 #: disk-utils/fsck.c:216
1922 msgid "%s is not mounted\n"
1923 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1925 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1926 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1927 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1928 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1929 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1930 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1931 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1932 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1934 msgid "cannot read %s"
1935 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1937 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1939 msgid "parse error: %s"
1940 msgstr "crc errorea"
1942 #: disk-utils/fsck.c:359
1944 msgid "cannot create directory %s"
1945 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1947 #: disk-utils/fsck.c:372
1949 msgid "Locking disk by %s ... "
1950 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1952 #: disk-utils/fsck.c:383
1957 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1958 #: disk-utils/fsck.c:393
1962 #: disk-utils/fsck.c:393
1965 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1967 #: disk-utils/fsck.c:410
1969 msgid "Unlocking %s.\n"
1970 msgstr "%s erabiltzen\n"
1972 #: disk-utils/fsck.c:441
1974 msgid "failed to setup description for %s"
1975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1977 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1978 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1980 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1981 msgstr "crc errorea"
1983 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1985 msgid "%s: failed to parse fstab"
1986 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1988 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1989 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1990 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1991 #: sys-utils/unshare.c:962
1993 msgstr "fork-ek huts egin du"
1995 #: disk-utils/fsck.c:697
1997 msgid "%s: execute failed"
1998 msgstr " %s: write-k huts egin du"
2000 #: disk-utils/fsck.c:787
2001 msgid "wait: no more child process?!?"
2004 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2005 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
2006 msgid "waitpid failed"
2007 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
2009 #: disk-utils/fsck.c:808
2011 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2014 #: disk-utils/fsck.c:814
2016 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2019 #: disk-utils/fsck.c:860
2021 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2024 #: disk-utils/fsck.c:941
2026 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2027 msgstr "crc errorea"
2029 #: disk-utils/fsck.c:1007
2031 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2035 #: disk-utils/fsck.c:1123
2037 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2040 #: disk-utils/fsck.c:1135
2042 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2043 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2045 #: disk-utils/fsck.c:1140
2047 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2050 #: disk-utils/fsck.c:1157
2052 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2053 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
2055 #: disk-utils/fsck.c:1171
2057 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2060 #: disk-utils/fsck.c:1275
2061 msgid "Checking all file systems.\n"
2064 #: disk-utils/fsck.c:1366
2066 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2067 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
2069 #: disk-utils/fsck.c:1392
2071 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2072 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2074 #: disk-utils/fsck.c:1396
2076 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2077 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2079 #: disk-utils/fsck.c:1399
2081 msgid " -A check all filesystems\n"
2082 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2084 #: disk-utils/fsck.c:1400
2085 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2088 #: disk-utils/fsck.c:1401
2089 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2092 #: disk-utils/fsck.c:1402
2094 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2095 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2097 #: disk-utils/fsck.c:1403
2098 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1404
2102 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2105 #: disk-utils/fsck.c:1405
2106 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2109 #: disk-utils/fsck.c:1406
2111 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2112 " file descriptor is for GUIs\n"
2115 #: disk-utils/fsck.c:1408
2117 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2118 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2120 #: disk-utils/fsck.c:1409
2122 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2123 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2125 #: disk-utils/fsck.c:1410
2127 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2128 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2131 #: disk-utils/fsck.c:1412
2132 msgid " -V explain what is being done\n"
2135 #: disk-utils/fsck.c:1418
2136 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2139 #: disk-utils/fsck.c:1463
2141 msgid "too many devices"
2142 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2144 #: disk-utils/fsck.c:1475
2146 msgid "Is /proc mounted?"
2147 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2149 #: disk-utils/fsck.c:1483
2151 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2154 #: disk-utils/fsck.c:1487
2156 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2159 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2160 #: sys-utils/eject.c:281
2162 msgid "too many arguments"
2163 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2165 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2167 msgid "invalid argument of -r"
2168 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2170 #: disk-utils/fsck.c:1565
2172 msgid "option '%s' may be specified only once"
2175 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2177 msgid "option '%s' requires an argument"
2178 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2180 #: disk-utils/fsck.c:1603
2182 msgid "invalid argument of -r: %d"
2183 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2185 #: disk-utils/fsck.c:1648
2186 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2191 msgid " %s [options] <file>\n"
2192 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2195 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2199 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2204 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2207 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2208 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2212 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2216 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2221 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2226 msgid "not a block device or file: %s"
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2230 msgid "file length too short"
2231 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2235 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2237 msgid "seek on %s failed"
2238 msgstr "seek-ek huts egin du"
2240 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2241 msgid "superblock magic not found"
2244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2246 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2258 msgid "unsupported filesystem features"
2259 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2263 msgid "superblock size (%d) too small"
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2268 msgid "zero file count"
2269 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2272 msgid "file extends past end of filesystem"
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2276 msgid "old cramfs format"
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2280 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2285 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2286 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2290 msgstr "crc errorea"
2292 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2294 msgstr "seek-ek huts egin du"
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2298 msgid "read romfs failed"
2299 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2302 msgid "root inode is not directory"
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2307 msgid "bad root offset (%lu)"
2310 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2311 msgid "data block too large"
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2316 msgid "decompression error: %s"
2317 msgstr "crc errorea"
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2321 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2326 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2331 msgid "non-block (%ld) bytes"
2332 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2336 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2340 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2341 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2342 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2344 msgid "write failed: %s"
2345 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2349 msgid "lchown failed: %s"
2350 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2354 #| msgid "mknod failed: %s"
2355 msgid "chmod failed: %s"
2356 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2358 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2360 msgid "utimes failed: %s"
2361 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2363 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2365 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2368 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2370 msgid "mkdir failed: %s"
2371 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2375 msgid "illegal filename"
2376 msgstr "Baliogabeko tekla"
2378 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2380 msgid "dangerous filename"
2381 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
2383 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2384 msgid "filename length is zero"
2387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2388 msgid "bad filename length"
2389 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2391 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2393 msgid "bad inode offset"
2394 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2397 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2401 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2405 msgid "symbolic link has zero offset"
2408 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2409 msgid "symbolic link has zero size"
2412 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2414 msgid "size error in symlink: %s"
2415 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2419 msgid "symlink failed: %s"
2420 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2422 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2424 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2427 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2429 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2432 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2434 msgid "socket has non-zero size: %s"
2437 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2439 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2440 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2442 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2444 msgid "mknod failed: %s"
2445 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2447 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2449 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2452 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2454 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2457 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2458 msgid "invalid file data offset"
2461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2463 msgid "invalid blocksize argument"
2464 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2466 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2472 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2475 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2477 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2478 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2481 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2485 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2490 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2491 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2493 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2495 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2496 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2499 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2502 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2504 msgid " -f, --force force check\n"
2505 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2507 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2531 msgid "%s is mounted.\t "
2532 msgstr "%s montatua dago.\t"
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2535 msgid "Do you really want to continue"
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2540 msgid "check aborted.\n"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2545 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2550 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2555 msgid "Remove block"
2556 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2560 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2565 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2571 "Internal error: trying to write bad block\n"
2572 "Write request ignored\n"
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2576 msgid "seek failed in write_block"
2579 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2581 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2584 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2586 msgid "Warning: block out of range\n"
2587 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2590 msgid "seek failed in write_super_block"
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2594 msgid "unable to write super-block"
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2598 msgid "Unable to write inode map"
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2602 msgid "Unable to write zone map"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2607 msgid "Unable to write inodes"
2608 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2611 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2615 msgid "unable to read super block"
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2619 msgid "bad magic number in super-block"
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2623 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2627 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2631 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2635 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2639 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2643 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2647 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2651 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2655 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2659 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2663 msgid "Unable to read inode map"
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2667 msgid "Unable to read zone map"
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2672 msgid "Unable to read inodes"
2673 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2675 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2677 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2678 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2682 msgid "%ld inodes\n"
2683 msgstr "%ld inodo\n"
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2687 msgid "%ld blocks\n"
2688 msgstr "%ld bloke\n"
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2692 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2693 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2697 msgid "Zonesize=%d\n"
2698 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2702 msgid "Maxsize=%zu\n"
2703 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2707 msgid "Filesystem state=%d\n"
2708 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2721 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2726 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2728 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2730 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2731 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2735 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2736 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2739 msgid "root inode isn't a directory"
2740 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2744 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2748 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2753 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2755 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2764 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2771 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2773 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2774 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2778 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2779 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2782 msgid "internal error"
2783 msgstr "barne errorea"
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2787 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2792 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2793 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2796 msgid "seek failed in bad_zone"
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2801 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2806 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2811 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2820 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2824 msgid "Set i_nlinks to count"
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2829 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2838 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2839 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2843 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2844 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2848 msgid "bad inode size"
2849 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2851 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2852 msgid "bad v2 inode size"
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2856 msgid "need terminal for interactive repairs"
2859 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2861 msgid "cannot open %s: %s"
2862 msgstr "ezin da %s ireki"
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2866 msgid "%s is clean, no check.\n"
2867 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2869 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2871 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2874 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2876 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2879 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2883 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2884 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2886 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2888 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2889 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2891 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2895 "%6d regular files\n"
2897 "%6d character device files\n"
2898 "%6d block device files\n"
2900 "%6d symbolic links\n"
2905 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2908 "----------------------------\n"
2909 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2910 "----------------------------\n"
2912 "----------------------------\n"
2913 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2914 "----------------------------\n"
2916 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2917 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2918 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2919 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2920 #: text-utils/pg.c:1255
2922 msgid "write failed"
2923 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2925 #: disk-utils/isosize.c:57
2927 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2930 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2932 msgid "read error on %s"
2933 msgstr " disko guztian. "
2935 #: disk-utils/isosize.c:75
2937 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2938 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2940 #: disk-utils/isosize.c:99
2942 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2943 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2945 #: disk-utils/isosize.c:103
2946 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2949 #: disk-utils/isosize.c:106
2950 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2953 #: disk-utils/isosize.c:107
2955 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2956 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2958 #: disk-utils/isosize.c:138
2959 msgid "invalid divisor argument"
2962 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2964 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2965 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2967 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2968 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2976 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2977 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2978 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2979 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2980 " -c this option is silently ignored\n"
2981 " -l this option is silently ignored\n"
2982 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
2987 msgid "invalid number of inodes"
2988 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2992 msgid "volume name too long"
2993 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
2997 msgid "fsname name too long"
2998 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
3000 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
3002 msgid "invalid block-count"
3003 msgstr "baliogabeko aukera"
3005 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3007 msgid "cannot get size of %s"
3008 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
3012 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3013 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
3016 msgid "too many inodes - max is 512"
3017 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3021 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3022 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
3024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
3026 msgid "Device: %s\n"
3027 msgstr "Gailua: %s\n"
3029 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
3031 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3032 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
3034 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
3036 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3037 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
3039 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3041 msgid "BlockSize: %d\n"
3042 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
3044 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
3046 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3047 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
3049 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3051 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3052 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
3054 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3056 msgid "Blocks: %llu\n"
3057 msgstr "Blokeak: %lld\n"
3059 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3061 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3062 msgstr " e diskoaren data editatu"
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3065 msgid "error writing superblock"
3066 msgstr "errorea superblokea idazten"
3068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
3069 msgid "error writing root inode"
3070 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
3072 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3074 msgid "error writing inode"
3075 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3077 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3080 msgstr "crc errorea"
3082 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
3084 msgid "error writing . entry"
3085 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3087 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
3089 msgid "error writing .. entry"
3090 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3092 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3094 msgid "error closing %s"
3095 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
3097 #: disk-utils/mkfs.c:45
3099 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3100 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
3102 #: disk-utils/mkfs.c:49
3104 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3105 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3107 #: disk-utils/mkfs.c:52
3109 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3112 #: disk-utils/mkfs.c:53
3114 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3117 #: disk-utils/mkfs.c:54
3119 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3122 #: disk-utils/mkfs.c:55
3124 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3127 #: disk-utils/mkfs.c:56
3130 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3131 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3134 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
3135 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3136 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3138 msgid "failed to execute %s"
3139 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3141 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3143 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3146 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3148 msgid "Make compressed ROM file system."
3149 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3151 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3153 msgid " -v be verbose"
3154 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3156 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3157 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3160 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3161 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3165 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3170 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3175 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3176 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3180 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3181 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
3183 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3185 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3186 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3188 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3189 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3194 msgid " -z make explicit holes"
3195 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3197 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3199 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3203 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3207 msgid " outfile output file"
3210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3212 msgid "readlink failed: %s"
3213 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3215 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3217 msgid "could not read directory %s"
3218 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3220 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3222 msgid "filesystem too big. Exiting."
3223 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3227 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3232 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3233 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3237 msgid "cannot close file %s"
3238 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3242 msgid "invalid edition number argument"
3243 msgstr "baliogabeko aukera"
3245 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3246 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3249 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3251 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3254 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3255 msgid "ROM image map"
3256 msgstr "ROM irudi mapa"
3258 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3260 msgid "Including: %s\n"
3261 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3263 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3265 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3266 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3268 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3270 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3271 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3273 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3275 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3276 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3278 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3283 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3285 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3288 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3290 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3291 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3293 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3297 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3299 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3300 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3302 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3303 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3306 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3308 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3311 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3313 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3316 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3318 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3321 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3324 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3325 "that some device files will be wrong."
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3330 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3331 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3335 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3336 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3340 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3341 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3345 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3346 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3350 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3351 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3355 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3356 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3358 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3360 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3361 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3364 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3369 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3370 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3374 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3379 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3380 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3384 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3385 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3389 msgid "%s: unable to write super-block"
3390 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3394 msgid "%s: unable to write inode map"
3395 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3399 msgid "%s: unable to write zone map"
3400 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3404 msgid "%s: unable to write inodes"
3405 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3407 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3409 msgid "%s: seek failed in write_block"
3410 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3412 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3414 msgid "%s: write failed in write_block"
3415 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3420 msgid "%s: too many bad blocks"
3421 msgstr "bloke oker geheigi"
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3425 msgid "%s: not enough good blocks"
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3431 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3432 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3435 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3438 msgid_plural "%lu inodes\n"
3439 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3440 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3442 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3445 msgid_plural "%lu blocks\n"
3446 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3447 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3451 msgid "Zonesize=%zu\n"
3452 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3454 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3459 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3461 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3463 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3466 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3468 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3471 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3473 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3474 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3476 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3478 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3481 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3483 msgid "%d bad block\n"
3484 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3485 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3486 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3488 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3490 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3491 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3493 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3495 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3498 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3500 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3501 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3503 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3505 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3508 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3510 msgid "cannot determine size of %s"
3511 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3513 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3515 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3518 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3520 msgid "%s: number of blocks too small"
3523 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3525 msgid "unsupported name length: %d"
3526 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3528 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3530 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3531 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3533 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3534 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3537 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3539 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3540 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3542 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3544 msgid "failed to parse number of inodes"
3545 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3547 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3549 msgid "failed to parse number of blocks"
3550 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3552 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3554 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3557 #: disk-utils/mkswap.c:111
3559 msgid "Bad user-specified page size %u"
3562 #: disk-utils/mkswap.c:114
3564 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3567 #: disk-utils/mkswap.c:156
3569 msgid "Label was truncated."
3572 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3574 #: disk-utils/mkswap.c:164
3577 msgstr "etiketa gabea, "
3579 #: disk-utils/mkswap.c:172
3582 msgstr "uuid-rik ez\n"
3584 #: disk-utils/mkswap.c:181
3586 msgid " %s [options] device [size]\n"
3587 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3589 #: disk-utils/mkswap.c:184
3590 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3593 #: disk-utils/mkswap.c:187
3595 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3596 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3598 #: disk-utils/mkswap.c:188
3600 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3601 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3603 #: disk-utils/mkswap.c:189
3605 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3606 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3608 #: disk-utils/mkswap.c:190
3610 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3611 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3613 #: disk-utils/mkswap.c:191
3615 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3616 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
3618 #: disk-utils/mkswap.c:192
3620 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3621 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3623 #: disk-utils/mkswap.c:193
3625 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3626 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3628 #: disk-utils/mkswap.c:195
3630 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3633 #: disk-utils/mkswap.c:197
3635 msgid " --verbose verbose output\n"
3636 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3638 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3640 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3641 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3643 #: disk-utils/mkswap.c:214
3645 msgid "too many bad pages: %lu"
3646 msgstr "orri txar gehiegi"
3648 #: disk-utils/mkswap.c:235
3649 msgid "seek failed in check_blocks"
3652 #: disk-utils/mkswap.c:245
3654 msgid "%lu bad page\n"
3655 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3656 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3657 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3659 #: disk-utils/mkswap.c:257
3662 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3663 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3666 #: disk-utils/mkswap.c:265
3668 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3669 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3671 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3673 msgid "hole detected at offset %ju"
3676 #: disk-utils/mkswap.c:314
3678 msgid "data inline extent at offset %ju"
3681 #: disk-utils/mkswap.c:317
3683 msgid "shared extent at offset %ju"
3686 #: disk-utils/mkswap.c:320
3688 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3691 #: disk-utils/mkswap.c:361
3692 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3695 #: disk-utils/mkswap.c:363
3696 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3699 #: disk-utils/mkswap.c:385
3701 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3704 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3705 msgid "unable to rewind swap-device"
3708 #: disk-utils/mkswap.c:428
3709 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3710 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3712 #: disk-utils/mkswap.c:445
3714 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3717 #: disk-utils/mkswap.c:450
3719 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3720 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3722 #: disk-utils/mkswap.c:453
3724 msgid " (%s partition table detected). "
3725 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3727 #: disk-utils/mkswap.c:455
3729 msgid " (compiled without libblkid). "
3730 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3732 #: disk-utils/mkswap.c:456
3734 msgid "Use -f to force.\n"
3737 #: disk-utils/mkswap.c:478
3739 msgid "%s: unable to write signature page"
3740 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3742 #: disk-utils/mkswap.c:536
3744 msgid "parsing page size failed"
3745 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3747 #: disk-utils/mkswap.c:545
3749 msgid "parsing version number failed"
3750 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3752 #: disk-utils/mkswap.c:548
3754 msgid "swapspace version %d is not supported"
3755 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3757 #: disk-utils/mkswap.c:554
3759 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3762 #: disk-utils/mkswap.c:567
3764 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3765 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3767 #: disk-utils/mkswap.c:596
3768 msgid "only one device argument is currently supported"
3771 #: disk-utils/mkswap.c:609
3773 msgid "error: parsing UUID failed"
3774 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3776 #: disk-utils/mkswap.c:618
3777 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3780 #: disk-utils/mkswap.c:624
3782 msgid "invalid block count argument"
3783 msgstr "baliogabeko aukera"
3785 #: disk-utils/mkswap.c:633
3787 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3790 #: disk-utils/mkswap.c:639
3792 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3795 #: disk-utils/mkswap.c:645
3797 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3800 #: disk-utils/mkswap.c:650
3802 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3805 #: disk-utils/mkswap.c:657
3807 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3810 #: disk-utils/mkswap.c:662
3812 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3815 #: disk-utils/mkswap.c:681
3816 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3819 #: disk-utils/mkswap.c:687
3821 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3822 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3824 #: disk-utils/mkswap.c:707
3826 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3827 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3829 #: disk-utils/mkswap.c:712
3831 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3832 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3834 #: disk-utils/mkswap.c:716
3835 msgid "unable to create new selinux context"
3838 #: disk-utils/mkswap.c:718
3839 msgid "couldn't compute selinux context"
3842 #: disk-utils/mkswap.c:724
3844 msgid "unable to relabel %s to %s"
3845 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3847 #: disk-utils/partx.c:86
3849 msgid "partition number"
3850 msgstr "Partizio zenbakia"
3852 #: disk-utils/partx.c:87
3854 msgid "start of the partition in sectors"
3855 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3857 #: disk-utils/partx.c:88
3859 msgid "end of the partition in sectors"
3860 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3862 #: disk-utils/partx.c:89
3864 msgid "number of sectors"
3865 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3867 #: disk-utils/partx.c:90
3868 msgid "human readable size"
3871 #: disk-utils/partx.c:91
3873 msgid "partition name"
3874 msgstr "Partizio zenbakia"
3876 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3878 msgid "partition UUID"
3883 #: disk-utils/partx.c:93
3885 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3886 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3888 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3890 msgid "partition flags"
3895 #: disk-utils/partx.c:95
3896 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3899 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3901 msgid "failed to initialize loopcxt"
3902 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3904 #: disk-utils/partx.c:118
3906 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3907 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3909 #: disk-utils/partx.c:122
3911 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3914 #: disk-utils/partx.c:126
3916 msgid "%s: failed to set backing file"
3917 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3919 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3921 msgid "%s: failed to set up loop device"
3922 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3924 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3925 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3926 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3927 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3928 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3929 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3930 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3932 msgid "unknown column: %s"
3933 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3935 #: disk-utils/partx.c:209
3937 msgid "%s: failed to get partition number"
3938 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3940 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3942 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3945 #: disk-utils/partx.c:291
3947 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3950 #: disk-utils/partx.c:298
3952 msgid "%s: error deleting partition %d"
3953 msgstr "berirakurri partizio taula"
3955 #: disk-utils/partx.c:300
3957 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3960 #: disk-utils/partx.c:333
3962 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3963 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3965 #: disk-utils/partx.c:339
3967 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3968 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3970 #: disk-utils/partx.c:344
3972 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3973 msgstr "berirakurri partizio taula"
3975 #: disk-utils/partx.c:364
3977 msgid "%s: error adding partition %d"
3978 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3980 #: disk-utils/partx.c:366
3982 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3983 msgstr "Partizio gehiegi"
3985 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3987 msgid "%s: partition #%d added\n"
3988 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3990 #: disk-utils/partx.c:412
3992 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3993 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3995 #: disk-utils/partx.c:447
3997 msgid "%s: error updating partition %d"
3998 msgstr "berirakurri partizio taula"
4000 #: disk-utils/partx.c:449
4002 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4003 msgstr "Partizio gehiegi"
4005 #: disk-utils/partx.c:488
4007 msgid "%s: no partition #%d"
4008 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
4010 #: disk-utils/partx.c:509
4012 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4013 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
4015 #: disk-utils/partx.c:523
4017 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4018 msgstr "berirakurri partizio taula"
4020 #: disk-utils/partx.c:564
4022 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4023 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4027 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
4028 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
4029 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4030 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4031 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4033 msgid "failed to allocate output column"
4034 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4036 #: disk-utils/partx.c:724
4038 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4039 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4041 #: disk-utils/partx.c:732
4043 msgid "%s: failed to read partition table"
4044 msgstr "berirakurri partizio taula"
4046 #: disk-utils/partx.c:738
4048 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4049 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
4051 #: disk-utils/partx.c:742
4053 msgid "%s: partition table with no partitions"
4054 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4056 #: disk-utils/partx.c:755
4058 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4061 #: disk-utils/partx.c:759
4062 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4065 #: disk-utils/partx.c:762
4066 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4069 #: disk-utils/partx.c:763
4070 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4073 #: disk-utils/partx.c:764
4074 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4077 #: disk-utils/partx.c:765
4080 " -s, --show list partitions\n"
4082 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
4084 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
4085 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4088 #: disk-utils/partx.c:767
4089 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4092 #: disk-utils/partx.c:768
4093 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4096 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
4097 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4100 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4102 msgid " --output-all output all columns\n"
4103 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4105 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
4106 #: sys-utils/lsmem.c:526
4107 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4110 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
4112 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4113 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4115 #: disk-utils/partx.c:773
4117 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4118 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4120 #: disk-utils/partx.c:774
4122 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4123 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4125 #: disk-utils/partx.c:775
4127 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4128 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4130 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4132 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4135 #: disk-utils/partx.c:861
4137 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4138 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4140 #: disk-utils/partx.c:950
4142 msgid "partition and disk name do not match"
4143 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4145 #: disk-utils/partx.c:979
4146 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4149 #: disk-utils/partx.c:998
4151 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4154 #: disk-utils/partx.c:1010
4156 msgid "%s: cannot delete partitions"
4157 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
4159 #: disk-utils/partx.c:1013
4161 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4162 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
4164 #: disk-utils/partx.c:1031
4166 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4167 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4169 #: disk-utils/raw.c:50
4172 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4173 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4174 " %1$s -q %2$srawN\n"
4178 #: disk-utils/raw.c:57
4179 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4182 #: disk-utils/raw.c:60
4183 msgid " -q, --query set query mode\n"
4186 #: disk-utils/raw.c:61
4187 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4190 #: disk-utils/raw.c:166
4192 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4195 #: disk-utils/raw.c:183
4197 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4198 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4200 #: disk-utils/raw.c:186
4202 msgid "Device '%s' is not a block device"
4203 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4205 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4206 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4208 msgid "failed to parse argument"
4209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4211 #: disk-utils/raw.c:216
4213 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4214 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
4216 #: disk-utils/raw.c:231
4218 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4219 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4221 #: disk-utils/raw.c:234
4223 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4224 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4226 #: disk-utils/raw.c:238
4228 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4229 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4231 #: disk-utils/raw.c:248
4233 msgid "Error querying raw device"
4234 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4236 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4238 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4241 #: disk-utils/raw.c:271
4243 msgid "Error setting raw device"
4244 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4246 #: disk-utils/resizepart.c:20
4248 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4251 #: disk-utils/resizepart.c:24
4252 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4255 #: disk-utils/resizepart.c:107
4257 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4258 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4260 #: disk-utils/resizepart.c:112
4262 msgid "failed to resize partition"
4263 msgstr "berirakurri partizio taula"
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4267 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4268 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4272 msgid "cannot seek %s"
4273 msgstr "ezin da fork egin"
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4276 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4278 msgid "cannot write %s"
4279 msgstr "ezin da %s ireki"
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4283 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4288 msgid "%s: failed to create a backup"
4289 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4293 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4294 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4297 msgid "Backup files:"
4300 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4302 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4303 msgstr "berirakurri partizio taula"
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4307 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4308 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4312 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4313 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4317 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4318 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4322 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4327 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4328 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4331 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4334 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4335 msgid "Data move: (--no-act)"
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4344 msgid " typescript file: %s"
4345 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4349 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4354 msgid " sectors: %ju\n"
4355 msgstr ", guztira %llu sektore"
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4359 msgid " step size: %zu bytes\n"
4360 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4364 msgid "Do you want to move partition data?"
4365 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4373 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4378 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4383 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4388 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4393 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4398 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4402 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4407 msgid "%zu I/O errors detected!"
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4412 msgid "%s: failed to move data"
4413 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4417 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4418 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4424 "The partition table has been altered."
4425 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4429 msgid "unsupported label '%s'"
4430 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4442 msgid "unrecognized partition table type"
4443 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4447 msgid "Cannot get size of %s"
4448 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4452 msgid "total: %ju blocks\n"
4453 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4460 msgid "no disk device specified"
4461 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4464 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4469 msgid "cannot switch to PMBR"
4470 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4473 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4476 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4477 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4484 msgid "failed to parse partition number"
4485 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4489 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4494 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4499 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4500 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4504 msgid "failed to allocate dump struct"
4505 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4509 msgid "%s: failed to dump partition table"
4510 msgstr "berirakurri partizio taula"
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4514 msgid "%s: no partition table found"
4515 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4519 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4520 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4524 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4525 msgstr "berirakurri partizio taula"
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4530 msgid "no partition number specified"
4531 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4535 #: sys-utils/losetup.c:784
4537 msgid "unexpected arguments"
4538 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4542 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4543 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4547 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4548 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4552 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4553 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4557 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4558 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4562 msgid "failed to allocate partition object"
4563 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4565 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4567 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4568 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4570 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4572 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4573 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4577 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4578 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4582 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4583 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4587 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4588 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4592 msgid "no relocate operation specified"
4593 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4597 msgid "unsupported relocation operation"
4598 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4602 msgid " Commands:\n"
4603 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4607 msgid " write write table to disk and exit\n"
4608 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4611 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4615 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4620 msgid " print display the partition table\n"
4621 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4625 msgid " help show this help text\n"
4626 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4629 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4633 msgid " Input format:\n"
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4637 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4642 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4643 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4644 " The default is the first free space.\n"
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4649 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4650 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4651 " The default is all available space.\n"
4654 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4655 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4658 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4659 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4663 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4667 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4676 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4677 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4681 msgid "unsupported command"
4682 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4686 msgid "line %d: unsupported command"
4687 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4691 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4696 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4701 msgid "failed to allocate partition name"
4702 msgstr "berirakurri partizio taula"
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4706 msgid "failed to allocate script handler"
4707 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4709 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4711 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4712 msgstr "berirakurri partizio taula"
4714 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4716 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4717 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4719 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4721 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4722 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4724 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4728 "Welcome to sfdisk (%s)."
4731 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4732 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4743 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4744 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4745 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4749 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4759 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4764 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4766 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4768 msgid "failed to set script header"
4769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4771 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4775 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4776 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4777 "to override the default."
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4783 "Type 'help' to get more information.\n"
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4788 msgid "All partitions used."
4789 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4791 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4793 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4796 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4801 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4803 msgid "Ignoring partition."
4804 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4806 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4808 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4809 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4811 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4813 msgid "Failed to add #%zu partition"
4814 msgstr "berirakurri partizio taula"
4816 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4817 msgid "Script header accepted."
4820 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4822 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4825 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4830 msgstr "Egoera berria:\n"
4832 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4834 msgid "Do you want to write this to disk?"
4835 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4837 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4841 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4844 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4845 " %1$s [options] <command>\n"
4846 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4848 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4849 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4852 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4854 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4859 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4860 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4864 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4865 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4868 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4871 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4873 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4878 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4879 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4883 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4884 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4888 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4889 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4891 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4893 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4894 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4898 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4899 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4902 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4905 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4906 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4909 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4910 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4913 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4915 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4916 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4919 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4922 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4923 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4926 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4928 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4931 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4933 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4934 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4936 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4938 msgid " <part> partition number\n"
4939 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4941 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4942 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4947 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4948 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4950 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4952 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4953 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4955 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4957 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4958 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4960 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4961 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4965 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4968 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
4970 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4971 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4973 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
4975 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4976 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4978 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4980 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4981 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4983 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4985 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4986 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4988 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4990 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4993 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
4995 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4996 msgstr " Lehena Azkena\n"
4998 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4999 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5004 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5005 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
5007 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5009 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5010 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5012 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5014 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5015 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5017 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5018 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5022 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5026 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5031 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5032 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5034 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5036 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5037 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5039 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5041 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5044 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5045 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5048 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5049 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5052 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5053 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5056 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5058 msgid "unsupported unit '%c'"
5059 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5061 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5062 msgid "--movedata requires -N"
5065 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5067 msgid "failed to parse UUID: %s"
5068 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5070 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5072 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5073 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5075 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5077 msgid "%s: failed to write UUID"
5078 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5080 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5082 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5085 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5087 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5090 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5092 msgid "%s: failed to write label"
5093 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5095 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5096 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5099 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5101 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5102 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5105 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5106 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5111 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5112 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5119 msgstr "Erabilera:\n"
5144 msgstr "sarrera okerra\n"
5150 "Available output columns:\n"
5151 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
5154 msgid "display this help"
5159 msgid "display version"
5160 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5165 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5166 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5173 "For more details see %s.\n"
5174 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5178 msgid "%s from %s\n"
5179 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
5181 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5184 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
5190 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5191 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5194 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
5196 #: include/colors.h:27
5197 msgid "colors are enabled by default"
5200 #: include/colors.h:29
5201 msgid "colors are disabled by default"
5204 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5205 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5207 msgid "failed to set the %s environment variable"
5208 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5210 #: include/optutils.h:89
5212 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5215 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5219 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5221 msgid "MBR partition scheme"
5222 msgstr "Partizio zenbakia"
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5225 msgid "Intel Fast Flash"
5228 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5233 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5235 msgid "Sony boot partition"
5236 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5238 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5240 msgid "Lenovo boot partition"
5241 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5243 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5245 msgid "PowerPC PReP boot"
5246 msgstr "PPC PReP Boot"
5248 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5253 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5257 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5258 msgid "Microsoft reserved"
5261 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5262 msgid "Microsoft basic data"
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5266 msgid "Microsoft LDM metadata"
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5270 msgid "Microsoft LDM data"
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5274 msgid "Windows recovery environment"
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5278 msgid "IBM General Parallel Fs"
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5282 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5288 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5290 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5292 msgid "HP-UX service"
5293 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5301 msgid "Linux filesystem"
5302 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5306 msgid "Linux server data"
5307 msgstr "SunOS reserved"
5309 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5310 msgid "Linux root (x86)"
5313 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5314 msgid "Linux root (x86-64)"
5317 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5319 msgid "Linux root (Alpha)"
5320 msgstr "SunOS reserved"
5322 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5324 msgid "Linux root (ARC)"
5325 msgstr "SunOS reserved"
5327 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5328 msgid "Linux root (ARM)"
5331 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5332 msgid "Linux root (ARM-64)"
5335 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5336 msgid "Linux root (IA-64)"
5339 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5340 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5343 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5345 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5346 msgstr "SunOS reserved"
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5350 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5351 msgstr "SunOS reserved"
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5355 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5356 msgstr "SunOS reserved"
5358 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5360 msgid "Linux root (PPC)"
5361 msgstr "SunOS reserved"
5363 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5365 msgid "Linux root (PPC64)"
5366 msgstr "SunOS reserved"
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5370 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5371 msgstr "SunOS reserved"
5373 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5374 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5377 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5378 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5381 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5383 msgid "Linux root (S390)"
5384 msgstr "SunOS reserved"
5386 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5388 msgid "Linux root (S390X)"
5389 msgstr "SunOS reserved"
5391 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5393 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5394 msgstr "SunOS reserved"
5396 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5398 msgid "Linux reserved"
5399 msgstr "SunOS reserved"
5401 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5406 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5410 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5411 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5415 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5417 msgid "Linux variable data"
5418 msgstr "SunOS reserved"
5420 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5422 msgid "Linux temporary data"
5423 msgstr "SunOS reserved"
5425 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5426 msgid "Linux /usr (x86)"
5429 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5430 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5433 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5435 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5436 msgstr "SunOS reserved"
5438 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5440 msgid "Linux /usr (ARC)"
5441 msgstr "SunOS reserved"
5443 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5444 msgid "Linux /usr (ARM)"
5447 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5448 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5451 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5452 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5455 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5456 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5459 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5461 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5462 msgstr "SunOS reserved"
5464 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5466 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5467 msgstr "SunOS reserved"
5469 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5471 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5472 msgstr "SunOS reserved"
5474 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5476 msgid "Linux /usr (PPC)"
5477 msgstr "SunOS reserved"
5479 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5481 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5482 msgstr "SunOS reserved"
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5486 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5487 msgstr "SunOS reserved"
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5491 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5492 msgstr "SunOS reserved"
5494 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5496 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5497 msgstr "SunOS reserved"
5499 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5501 msgid "Linux /usr (S390)"
5502 msgstr "SunOS reserved"
5504 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5506 msgid "Linux /usr (S390X)"
5507 msgstr "SunOS reserved"
5509 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5511 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5512 msgstr "SunOS reserved"
5514 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5515 msgid "Linux root verity (x86)"
5518 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5519 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5522 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5524 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5525 msgstr "SunOS reserved"
5527 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5529 msgid "Linux root verity (ARC)"
5530 msgstr "SunOS reserved"
5532 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5533 msgid "Linux root verity (ARM)"
5536 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5537 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5541 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5544 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5546 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5547 msgstr "SunOS reserved"
5549 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5551 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5552 msgstr "SunOS reserved"
5554 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5556 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5557 msgstr "SunOS reserved"
5559 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5561 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5562 msgstr "SunOS reserved"
5564 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5566 msgid "Linux root verity (PPC)"
5567 msgstr "SunOS reserved"
5569 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5571 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5572 msgstr "SunOS reserved"
5574 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5576 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5577 msgstr "SunOS reserved"
5579 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5581 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5582 msgstr "SunOS reserved"
5584 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5586 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5587 msgstr "SunOS reserved"
5589 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5591 msgid "Linux root verity (S390)"
5592 msgstr "SunOS reserved"
5594 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5596 msgid "Linux root verity (S390X)"
5597 msgstr "SunOS reserved"
5599 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5601 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5602 msgstr "SunOS reserved"
5604 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5606 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5607 msgstr "SunOS reserved"
5609 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5610 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5613 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5615 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5616 msgstr "SunOS reserved"
5618 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5620 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5621 msgstr "SunOS reserved"
5623 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5625 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5626 msgstr "SunOS reserved"
5628 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5629 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5632 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5633 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5636 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5638 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5639 msgstr "SunOS reserved"
5641 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5643 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5644 msgstr "SunOS reserved"
5646 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5648 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5649 msgstr "SunOS reserved"
5651 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5653 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5654 msgstr "SunOS reserved"
5656 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5658 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5659 msgstr "SunOS reserved"
5661 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5663 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5664 msgstr "SunOS reserved"
5666 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5668 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5669 msgstr "SunOS reserved"
5671 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5673 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5674 msgstr "SunOS reserved"
5676 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5678 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5679 msgstr "SunOS reserved"
5681 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5683 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5684 msgstr "SunOS reserved"
5686 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5688 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5689 msgstr "SunOS reserved"
5691 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5693 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5694 msgstr "SunOS reserved"
5696 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5698 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5699 msgstr "SunOS reserved"
5701 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5703 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5704 msgstr "SunOS reserved"
5706 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5708 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5709 msgstr "SunOS reserved"
5711 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5713 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5714 msgstr "SunOS reserved"
5716 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5718 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5719 msgstr "SunOS reserved"
5721 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5723 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5724 msgstr "SunOS reserved"
5726 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5728 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5729 msgstr "SunOS reserved"
5731 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5733 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5734 msgstr "SunOS reserved"
5736 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5738 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5739 msgstr "SunOS reserved"
5741 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5743 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5744 msgstr "SunOS reserved"
5746 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5748 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5749 msgstr "SunOS reserved"
5751 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5753 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5754 msgstr "SunOS reserved"
5756 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5758 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5759 msgstr "SunOS reserved"
5761 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5763 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5764 msgstr "SunOS reserved"
5766 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5768 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5769 msgstr "SunOS reserved"
5771 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5773 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5774 msgstr "SunOS reserved"
5776 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5778 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5779 msgstr "SunOS reserved"
5781 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5783 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5784 msgstr "SunOS reserved"
5786 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5788 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5789 msgstr "SunOS reserved"
5791 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5793 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5794 msgstr "SunOS reserved"
5796 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5798 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5799 msgstr "SunOS reserved"
5801 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5803 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5804 msgstr "SunOS reserved"
5806 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5808 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5809 msgstr "SunOS reserved"
5811 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5813 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5814 msgstr "SunOS reserved"
5816 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5818 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5819 msgstr "SunOS reserved"
5821 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5823 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5824 msgstr "SunOS reserved"
5826 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5828 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5829 msgstr "SunOS reserved"
5831 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5833 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5834 msgstr "SunOS reserved"
5836 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5838 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5839 msgstr "SunOS reserved"
5841 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5843 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5844 msgstr "SunOS reserved"
5846 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5848 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5849 msgstr "SunOS reserved"
5851 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5853 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5854 msgstr "SunOS reserved"
5856 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5858 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5859 msgstr "SunOS reserved"
5861 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5863 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5864 msgstr "SunOS reserved"
5866 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5868 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5869 msgstr "SunOS reserved"
5871 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5873 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5874 msgstr "SunOS reserved"
5876 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5878 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5879 msgstr "SunOS reserved"
5881 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5883 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5884 msgstr "SunOS reserved"
5886 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5888 msgid "Linux extended boot"
5889 msgstr "Linux extended"
5891 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5893 msgid "Linux user's home"
5896 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5898 msgid "FreeBSD data"
5901 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5903 msgid "FreeBSD boot"
5906 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
5908 msgid "FreeBSD swap"
5911 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5916 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5923 msgid "FreeBSD Vinum"
5926 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5928 msgid "Apple HFS/HFS+"
5931 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5936 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5940 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5944 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5945 msgid "Apple RAID offline"
5948 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
5952 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
5956 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
5957 msgid "Apple TV recovery"
5960 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
5961 msgid "Apple Core storage"
5964 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5965 msgid "Apple Silicon boot"
5968 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
5969 msgid "Apple Silicon recovery"
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
5973 msgid "Solaris boot"
5974 msgstr "Solaris boot"
5976 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5978 msgid "Solaris root"
5979 msgstr "Solaris boot"
5981 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5982 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5985 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5987 msgid "Solaris swap"
5990 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5992 msgid "Solaris backup"
5993 msgstr "Solaris boot"
5995 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5997 msgid "Solaris /var"
6000 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6002 msgid "Solaris /home"
6003 msgstr "Solaris boot"
6005 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6007 msgid "Solaris alternate sector"
6008 msgstr "orri txar gehiegi"
6010 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6012 msgid "Solaris reserved 1"
6013 msgstr "SunOS reserved"
6015 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6017 msgid "Solaris reserved 2"
6018 msgstr "SunOS reserved"
6020 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6022 msgid "Solaris reserved 3"
6023 msgstr "SunOS reserved"
6025 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6027 msgid "Solaris reserved 4"
6028 msgstr "SunOS reserved"
6030 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6032 msgid "Solaris reserved 5"
6033 msgstr "SunOS reserved"
6035 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6040 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6045 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6050 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6051 msgid "NetBSD concatenated"
6054 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6055 msgid "NetBSD encrypted"
6058 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6063 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6064 msgid "ChromeOS kernel"
6067 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6068 msgid "ChromeOS root fs"
6071 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6073 msgid "ChromeOS reserved"
6074 msgstr "SunOS reserved"
6076 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6077 msgid "MidnightBSD data"
6080 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6081 msgid "MidnightBSD boot"
6084 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6086 msgid "MidnightBSD swap"
6089 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6090 msgid "MidnightBSD UFS"
6093 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6094 msgid "MidnightBSD ZFS"
6097 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6098 msgid "MidnightBSD Vinum"
6101 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6102 msgid "Ceph Journal"
6105 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
6106 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6109 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6113 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6114 msgid "Ceph crypt OSD"
6117 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6118 msgid "Ceph disk in creation"
6121 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6122 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6125 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6127 msgstr "VMware VMFS"
6129 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6131 msgid "VMware Diagnostic"
6132 msgstr "Compaq diagnostics"
6134 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6136 msgid "VMware Virtual SAN"
6137 msgstr "VMware VMFS"
6139 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6141 msgid "VMware Virsto"
6142 msgstr "VMware VMFS"
6144 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6146 msgid "VMware Reserved"
6147 msgstr "SunOS reserved"
6149 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6151 msgid "OpenBSD data"
6154 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6156 msgid "QNX6 file system"
6157 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6159 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6161 msgid "Plan 9 partition"
6162 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6164 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6168 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6172 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6176 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6177 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6180 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6184 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6188 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6192 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6196 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6200 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6204 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6208 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6210 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6213 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6217 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6218 msgid "AIX bootable"
6219 msgstr "AIX bootable"
6221 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6222 msgid "OS/2 Boot Manager"
6223 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6225 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6229 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6230 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6231 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6233 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6234 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6235 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6237 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6238 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6239 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
6241 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6245 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6246 msgid "Hidden FAT12"
6247 msgstr "Hidden FAT12"
6249 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6250 msgid "Compaq diagnostics"
6251 msgstr "Compaq diagnostics"
6253 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6254 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6255 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
6257 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6258 msgid "Hidden FAT16"
6259 msgstr "Hidden FAT16"
6261 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6262 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6263 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
6265 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6266 msgid "AST SmartSleep"
6267 msgstr "AST SmartSleep"
6269 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6270 msgid "Hidden W95 FAT32"
6271 msgstr "Hidden W95 FAT32"
6273 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6274 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6275 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6277 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6278 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6279 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6281 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6285 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6287 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6288 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
6290 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6294 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6295 msgid "PartitionMagic recovery"
6296 msgstr "PartitionMagic recovery"
6298 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6300 msgstr "Venix 80286"
6302 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6303 msgid "PPC PReP Boot"
6304 msgstr "PPC PReP Boot"
6306 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6310 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6314 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6315 msgid "QNX4.x 2nd part"
6316 msgstr "QNX4.x 2nd part"
6318 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6319 msgid "QNX4.x 3rd part"
6320 msgstr "QNX4.x 3rd part"
6322 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6326 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6327 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6328 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6330 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6334 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6335 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6336 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6338 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6342 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6346 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6350 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6352 msgstr "Priam Edisk"
6354 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6355 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6359 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6360 msgid "GNU HURD or SysV"
6361 msgstr "GNU HURD or SysV"
6363 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6364 msgid "Novell Netware 286"
6365 msgstr "Novell Netware 286"
6367 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6368 msgid "Novell Netware 386"
6369 msgstr "Novell Netware 386"
6371 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6372 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6373 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6375 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6379 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6383 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6384 msgid "Minix / old Linux"
6385 msgstr "Minix / old Linux"
6387 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6388 msgid "Linux swap / Solaris"
6389 msgstr "Linux swap / Solaris"
6391 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6395 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6396 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6399 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6400 msgid "Linux extended"
6401 msgstr "Linux extended"
6403 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6404 msgid "NTFS volume set"
6405 msgstr "NTFS volume set"
6407 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6408 msgid "Linux plaintext"
6409 msgstr "Linux plaintext"
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6423 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6424 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6425 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6427 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6431 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6435 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6439 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6443 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6447 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6449 msgstr "Darwin boot"
6451 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6455 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6459 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6463 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6464 msgid "Boot Wizard hidden"
6465 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
6467 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6469 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6470 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6472 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6476 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6477 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6478 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6480 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6481 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6482 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6484 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6485 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6486 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6488 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6492 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6494 msgstr "Non-FS data"
6496 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6497 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6498 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6500 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6501 msgid "Dell Utility"
6502 msgstr "Dell Utility"
6504 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6508 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6512 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6516 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6520 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6521 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6522 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6524 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6525 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6526 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6528 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6529 msgid "DOS secondary"
6530 msgstr "DOS secondary"
6532 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6533 msgid "EBBR protective"
6536 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6537 msgid "VMware VMKCORE"
6538 msgstr "VMware VMKCORE"
6540 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6541 msgid "Linux raid autodetect"
6542 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
6544 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6548 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6554 msgid "warning: %s is misaligned"
6559 msgid "unsupported lock mode: %s"
6560 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6564 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6569 msgid "%s: device already locked"
6570 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
6574 msgid "%s: failed to get lock"
6575 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6582 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6584 msgid "Selected partition %ju"
6585 msgstr "berirakurri partizio taula"
6587 #: libfdisk/src/ask.c:512
6589 msgid "No partition is defined yet!"
6590 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6592 #: libfdisk/src/ask.c:524
6594 msgid "No free partition available!"
6595 msgstr "berirakurri partizio taula"
6597 #: libfdisk/src/ask.c:534
6598 msgid "Partition number"
6599 msgstr "Partizio zenbakia"
6601 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6603 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6606 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6608 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6610 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6611 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6613 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6615 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6616 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6618 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6620 msgid "First cylinder"
6623 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6625 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6626 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6628 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6630 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6631 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6633 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6635 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6636 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6638 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6639 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6642 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6645 msgstr "diskoa: %.*s\n"
6647 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6651 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6655 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6659 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6663 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6667 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6669 msgid "Bytes/Sector"
6670 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6672 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6674 msgid "Tracks/Cylinder"
6675 msgstr "pistak zilindroko"
6677 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6679 msgid "Sectors/Cylinder"
6680 msgstr "sektoreak zilindroko"
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6683 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6692 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6695 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6697 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6700 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6702 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6704 msgid "Cylinderskew"
6705 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6710 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6712 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6714 msgid "Track-to-track seek"
6715 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6717 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6718 msgid "bytes/sector"
6719 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6721 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6722 msgid "sectors/track"
6723 msgstr "sektoreak pistako"
6725 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6726 msgid "tracks/cylinder"
6727 msgstr "pistak zilindroko"
6729 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6733 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6734 msgid "sectors/cylinder"
6735 msgstr "sektoreak zilindroko"
6737 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6741 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6744 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6746 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6749 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6751 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6753 msgid "cylinderskew"
6754 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6756 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6759 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6761 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6763 msgid "track-to-track seek"
6764 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6766 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6768 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6771 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6773 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6774 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6776 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6777 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6780 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6782 msgid "Bootstrap installed on %s."
6783 msgstr " disko guztian. "
6785 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6787 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6790 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6792 msgid "Disklabel written to %s."
6793 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
6795 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6797 msgid "Syncing disks."
6798 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
6800 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6801 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6804 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6806 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6807 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
6809 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6813 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6817 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6821 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6825 #: libfdisk/src/context.c:766
6827 msgid "%s: fsync device failed"
6828 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
6830 #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
6832 msgid "%s: close device failed"
6833 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
6835 #: libfdisk/src/context.c:854
6837 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6838 msgstr "berirakurri partizio taula"
6840 #: libfdisk/src/context.c:862
6842 msgid "Re-reading the partition table failed."
6843 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
6845 #: libfdisk/src/context.c:864
6846 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6849 #: libfdisk/src/context.c:954
6851 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6852 msgstr "berirakurri partizio taula"
6854 #: libfdisk/src/context.c:963
6856 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6857 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6859 #: libfdisk/src/context.c:983
6861 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6862 msgstr "berirakurri partizio taula"
6864 #: libfdisk/src/context.c:989
6865 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6868 #: libfdisk/src/context.c:1193
6871 msgid_plural "cylinders"
6872 msgstr[0] "zilindroa"
6873 msgstr[1] "zilindroa"
6875 #: libfdisk/src/context.c:1194
6878 msgid_plural "sectors"
6879 msgstr[0] "sektorea"
6880 msgstr[1] "sektorea"
6882 #: libfdisk/src/context.c:1550
6883 msgid "Incomplete geometry setting."
6886 #: libfdisk/src/dos.c:217
6888 msgid "All primary partitions have been defined already."
6889 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6891 #: libfdisk/src/dos.c:220
6893 msgid "Primary partition not available."
6894 msgstr "berirakurri partizio taula"
6896 #: libfdisk/src/dos.c:274
6898 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6899 msgstr "berirakurri partizio taula"
6901 #: libfdisk/src/dos.c:344
6902 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6905 #: libfdisk/src/dos.c:347
6906 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6909 #: libfdisk/src/dos.c:351
6910 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6913 #: libfdisk/src/dos.c:357
6914 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6917 #: libfdisk/src/dos.c:364
6919 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6922 #: libfdisk/src/dos.c:540
6924 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6925 msgstr "Partizio primario txarra"
6927 #: libfdisk/src/dos.c:554
6929 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6932 #: libfdisk/src/dos.c:587
6934 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6935 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6937 #: libfdisk/src/dos.c:595
6939 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6940 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
6942 #: libfdisk/src/dos.c:651
6944 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6945 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6947 #: libfdisk/src/dos.c:711
6949 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
6950 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6952 #: libfdisk/src/dos.c:734
6954 msgid "Enter the new disk identifier"
6955 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
6957 #: libfdisk/src/dos.c:743
6959 msgid "Incorrect value."
6960 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
6962 #: libfdisk/src/dos.c:756
6964 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6965 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6967 #: libfdisk/src/dos.c:952
6969 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6970 msgstr "Partizio gehiegi"
6972 #: libfdisk/src/dos.c:966
6974 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6977 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6979 msgid "Start sector %ju out of range."
6980 msgstr "memoriatik kanpo"
6982 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
6983 #: libfdisk/src/sun.c:528
6985 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6988 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6989 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
6991 msgid "No free sectors available."
6992 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6994 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6996 msgid "Sector %ju is already allocated."
6997 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6999 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7001 msgid "Adding logical partition %zu"
7002 msgstr "Partizio logiko txarra"
7004 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7006 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7007 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7009 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7011 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7014 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7016 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7019 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7021 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7024 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7026 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7029 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7031 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7034 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7036 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7039 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7041 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7042 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7044 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7046 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7049 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7051 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7053 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7054 msgstr "berirakurri partizio taula"
7056 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7058 msgid "Partition %zu: empty."
7059 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
7061 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7063 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7064 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
7066 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
7067 msgid "No errors detected."
7070 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7072 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7075 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7077 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7080 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
7082 msgid "%d error detected."
7083 msgid_plural "%d errors detected."
7087 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7089 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7090 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7092 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7094 msgid "Extended partition already exists."
7095 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7097 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7098 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7101 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7103 msgid "All primary partitions are in use."
7104 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7106 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7108 msgid "All space for primary partitions is in use."
7109 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7111 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7112 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7113 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7116 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7118 msgid "Partition type"
7119 msgstr "Partizio zenbakia"
7121 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7123 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7126 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7131 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7136 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7138 msgid "container for logical partitions"
7139 msgstr "Partizio logiko txarra"
7141 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7146 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7148 msgid "numbered from 5"
7149 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
7151 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7153 msgid "Invalid partition type `%c'."
7154 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
7156 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7158 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7159 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
7161 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7163 msgid "Disk identifier"
7164 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
7166 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7167 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7170 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7171 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7174 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7176 msgid "Partition %zu: no data area."
7179 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7181 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7183 msgid "New beginning of data"
7184 msgstr " e diskoaren data editatu"
7186 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7187 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7190 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7192 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7193 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7195 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7197 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7198 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
7200 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7202 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7203 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
7205 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7206 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7210 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7214 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7218 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7223 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7227 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7231 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7233 msgid "failed to allocate GPT header"
7234 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7236 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7237 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7240 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7241 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7244 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7246 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7249 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7251 msgid "gpt: stat() failed"
7252 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7254 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7256 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7259 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7263 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7267 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7268 msgid "GPT Backup Entries"
7271 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7272 msgid "GPT Backup Header"
7275 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7277 msgid "First usable LBA"
7278 msgstr "Lehenengo %s"
7280 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7282 msgid "Last usable LBA"
7285 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7286 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7287 msgid "Alternative LBA"
7290 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7291 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7293 msgid "Partition entries starting LBA"
7294 msgstr "berirakurri partizio taula"
7296 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7297 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7299 msgid "Partition entries ending LBA"
7300 msgstr "berirakurri partizio taula"
7302 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7304 msgid "Allocated partition entries"
7305 msgstr "berirakurri partizio taula"
7307 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7308 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7311 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7312 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7315 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7316 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7319 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7320 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7323 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7325 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7326 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7328 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7330 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7331 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7333 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7335 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7336 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7338 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7340 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7341 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7343 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7345 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7346 msgstr "berirakurri partizio taula"
7348 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7350 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7351 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7353 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7355 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7358 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7360 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7362 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7363 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
7365 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7366 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7369 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7371 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7372 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
7374 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7375 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7378 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7379 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7382 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7384 msgid "Invalid partition entry checksum."
7385 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
7387 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7388 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7391 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7392 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7395 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7396 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7399 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7400 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7403 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7404 msgid "Disk is too small to hold all data."
7407 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7408 msgid "Primary and backup header mismatch."
7411 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7413 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7414 msgstr "berirakurri partizio taula"
7416 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7418 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7419 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7421 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7423 msgid "Partition %u ends before it starts."
7424 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
7426 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7428 msgid "Header version: %s"
7429 msgstr "crc errorea"
7431 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7433 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7434 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7436 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7438 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7439 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7440 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7441 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7443 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7445 msgid "All partitions are already in use."
7446 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7448 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7450 msgid "No enough free sectors available."
7451 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7453 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7455 msgid "Sector %ju already used."
7456 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7458 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7460 msgid "Could not create partition %zu"
7461 msgstr "Ez sortu partizio bat"
7463 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7465 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7468 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7470 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7473 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7475 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7476 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7478 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7480 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7481 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7483 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7484 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7487 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7489 msgid "Failed to parse your UUID."
7490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7492 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7494 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7497 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7499 msgid "Not enough space for new partition table!"
7500 msgstr "berirakurri partizio taula"
7502 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7504 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7505 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7507 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7509 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7512 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7514 msgid "The partition entry size is zero."
7517 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7519 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7521 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7522 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7524 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7526 msgid "Cannot allocate memory!"
7527 msgstr "ezin da fork egin"
7529 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7531 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7532 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7534 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7536 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7537 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
7539 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7540 msgid "Enter GUID specific bit"
7543 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7545 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7546 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7548 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7550 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7553 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7555 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7558 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7560 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7561 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7563 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7565 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7566 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7568 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7573 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7577 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7578 #: login-utils/chfn.c:316
7582 #: libfdisk/src/label.c:597
7584 msgid "Partitions order fixed."
7585 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7587 #: libfdisk/src/label.c:600
7588 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7591 #: libfdisk/src/label.c:603
7593 msgid "Failed to fix partitions order."
7594 msgstr "berirakurri partizio taula"
7596 #: libfdisk/src/partition.c:871
7599 msgstr "Leku librea"
7601 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7603 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7604 msgstr "berirakurri partizio taula"
7606 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7607 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7608 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7612 #: libfdisk/src/script.c:820
7613 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7616 #: libfdisk/src/script.c:1037
7617 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7620 #: libfdisk/src/script.c:1095
7621 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7624 #: libfdisk/src/script.c:1554
7625 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7628 #: libfdisk/src/script.c:1558
7629 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7632 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7636 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7638 msgstr "SGI trkrepl"
7640 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7642 msgstr "SGI secrepl"
7644 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7648 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7652 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7656 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7660 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7664 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7668 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7672 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7676 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7680 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7684 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7688 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7690 msgid "Linux native"
7693 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7694 msgid "SGI info created on second sector."
7697 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7698 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7701 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7703 msgid "Physical cylinders"
7704 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7706 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7708 msgid "Extra sects/cyl"
7709 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7711 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7714 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
7716 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7717 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7720 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7722 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7723 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7727 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7728 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7731 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7732 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7735 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7737 msgid "The current boot file is: %s"
7740 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
7742 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7744 msgid "Enter of the new boot file"
7745 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
7747 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7749 msgid "Boot file is unchanged."
7750 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7752 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7754 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7757 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
7759 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7760 msgid "More than one entire disk entry present."
7763 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7765 msgid "No partitions defined."
7766 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7768 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7770 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7771 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7773 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7775 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7778 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7780 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7781 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7783 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7785 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7786 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7787 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7788 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7790 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7792 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7793 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7794 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
7795 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
7797 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7799 msgid "The boot partition does not exist."
7802 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7806 msgid "The swap partition does not exist."
7809 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7811 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7813 msgid "The swap partition has no swap type."
7816 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7818 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7820 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7821 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
7823 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7825 msgid "Partition overlap on the disk."
7826 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7828 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7829 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7832 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7833 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7836 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7838 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7839 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7841 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7844 msgstr "Lehenengo %s"
7846 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7847 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7850 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7852 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7853 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7855 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7857 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7860 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7862 msgid "Created a new SGI disklabel."
7863 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7865 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7866 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7869 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7870 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7873 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7874 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7877 #: libfdisk/src/sun.c:39
7879 msgstr "Ezarri gabea"
7881 #: libfdisk/src/sun.c:41
7885 #: libfdisk/src/sun.c:42
7889 #: libfdisk/src/sun.c:43
7893 #: libfdisk/src/sun.c:44
7897 #: libfdisk/src/sun.c:45
7899 msgstr "SunOS stand"
7901 #: libfdisk/src/sun.c:46
7905 #: libfdisk/src/sun.c:47
7909 #: libfdisk/src/sun.c:48
7910 msgid "SunOS alt sectors"
7911 msgstr "SunOS alt sectors"
7913 #: libfdisk/src/sun.c:49
7914 msgid "SunOS cachefs"
7915 msgstr "SunOS cachefs"
7917 #: libfdisk/src/sun.c:50
7918 msgid "SunOS reserved"
7919 msgstr "SunOS reserved"
7921 #: libfdisk/src/sun.c:86
7923 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7926 #: libfdisk/src/sun.c:89
7928 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7931 #: libfdisk/src/sun.c:136
7932 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7935 #: libfdisk/src/sun.c:153
7937 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7940 #: libfdisk/src/sun.c:158
7942 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7945 #: libfdisk/src/sun.c:163
7947 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7950 #: libfdisk/src/sun.c:168
7951 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7954 #: libfdisk/src/sun.c:193
7958 #: libfdisk/src/sun.c:198
7959 msgid "Sectors/track"
7960 msgstr "Sektoreak pistako"
7962 #: libfdisk/src/sun.c:301
7964 msgid "Created a new Sun disklabel."
7965 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7967 #: libfdisk/src/sun.c:425
7969 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7970 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7972 #: libfdisk/src/sun.c:444
7974 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7975 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7977 #: libfdisk/src/sun.c:472
7979 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7980 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7982 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7984 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7985 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7987 #: libfdisk/src/sun.c:542
7988 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7991 #: libfdisk/src/sun.c:559
7992 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7995 #: libfdisk/src/sun.c:601
7997 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8000 #: libfdisk/src/sun.c:629
8002 msgid "Sector %d is already allocated"
8003 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8005 #: libfdisk/src/sun.c:658
8007 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8008 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
8010 #: libfdisk/src/sun.c:706
8013 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8014 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8018 #: libfdisk/src/sun.c:749
8020 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8023 #: libfdisk/src/sun.c:773
8026 msgstr "etiketa: %.*s\n"
8028 #: libfdisk/src/sun.c:778
8031 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
8033 #: libfdisk/src/sun.c:788
8035 msgid "Alternate cylinders"
8036 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8038 #: libfdisk/src/sun.c:894
8040 msgid "Number of alternate cylinders"
8041 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8043 #: libfdisk/src/sun.c:919
8045 msgid "Extra sectors per cylinder"
8046 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
8048 #: libfdisk/src/sun.c:943
8049 msgid "Interleave factor"
8052 #: libfdisk/src/sun.c:967
8053 msgid "Rotation speed (rpm)"
8054 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
8056 #: libfdisk/src/sun.c:991
8058 msgid "Number of physical cylinders"
8059 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8061 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8063 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8064 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8067 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8069 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8070 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8071 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8072 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8075 #: lib/logindefs.c:216
8077 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8078 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8080 #: lib/logindefs.c:266
8082 msgid "Error reading login.defs: %s"
8083 msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
8085 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8087 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8088 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8090 #: lib/logindefs.c:538
8091 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8094 #: libmount/src/context.c:2700
8096 msgid "operation failed: %m"
8097 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8099 #: libmount/src/context_mount.c:1404
8101 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8102 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8104 #: libmount/src/context_mount.c:1414
8106 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8109 #: libmount/src/context_mount.c:1428
8111 msgid "operation permitted for root only"
8114 #: libmount/src/context_mount.c:1432
8116 msgid "%s is already mounted"
8117 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8119 #: libmount/src/context_mount.c:1438
8121 msgid "can't find in %s"
8122 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8124 #: libmount/src/context_mount.c:1441
8126 msgid "can't find mount point in %s"
8127 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8129 #: libmount/src/context_mount.c:1444
8131 msgid "can't find mount source %s in %s"
8132 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8134 #: libmount/src/context_mount.c:1449
8136 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8139 #: libmount/src/context_mount.c:1454
8141 msgid "failed to determine filesystem type"
8142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8144 #: libmount/src/context_mount.c:1455
8146 msgid "no valid filesystem type specified"
8147 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8149 #: libmount/src/context_mount.c:1462
8151 msgid "can't find %s"
8152 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8154 #: libmount/src/context_mount.c:1464
8156 msgid "no mount source specified"
8157 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8159 #: libmount/src/context_mount.c:1475
8161 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8162 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8164 #: libmount/src/context_mount.c:1476
8166 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8167 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8169 #: libmount/src/context_mount.c:1479
8171 msgid "failed to parse mount options: %m"
8172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8174 #: libmount/src/context_mount.c:1480
8176 msgid "failed to parse mount options"
8177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8179 #: libmount/src/context_mount.c:1485
8181 msgid "failed to setup loop device for %s"
8182 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8184 #: libmount/src/context_mount.c:1489
8186 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8187 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
8189 #: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
8191 msgid "locking failed"
8192 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
8194 #: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
8195 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8197 msgid "failed to switch namespace"
8198 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8200 #: libmount/src/context_mount.c:1501
8202 msgid "filesystem already mounted"
8203 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8205 #: libmount/src/context_mount.c:1504
8207 msgid "mount failed: %m"
8208 msgstr "mount-ek huts egin du"
8210 #: libmount/src/context_mount.c:1514
8212 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8213 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8215 #: libmount/src/context_mount.c:1520
8217 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8218 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8220 #: libmount/src/context_mount.c:1526
8222 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8223 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8225 #: libmount/src/context_mount.c:1532
8227 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8228 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8230 #: libmount/src/context_mount.c:1538
8232 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8233 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8235 #: libmount/src/context_mount.c:1544
8237 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8238 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8240 #: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
8242 msgid "mount point is not a directory"
8243 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8245 #: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
8247 msgid "permission denied"
8250 #: libmount/src/context_mount.c:1566
8252 msgid "must be superuser to use mount"
8255 #: libmount/src/context_mount.c:1573
8257 msgid "mount point is busy"
8258 msgstr "mount: %s okupatua dago"
8260 #: libmount/src/context_mount.c:1580
8262 msgid "%s already mounted on %s"
8263 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8265 #: libmount/src/context_mount.c:1584
8267 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8268 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8270 #: libmount/src/context_mount.c:1589
8272 msgid "mount point does not exist"
8273 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
8275 #: libmount/src/context_mount.c:1592
8277 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8280 #: libmount/src/context_mount.c:1597
8282 msgid "special device %s does not exist"
8285 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8287 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
8288 #: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
8290 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8291 msgstr "mount-ek huts egin du"
8293 #: libmount/src/context_mount.c:1612
8295 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8298 #: libmount/src/context_mount.c:1624
8300 msgid "mount point not mounted or bad option"
8301 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
8303 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8305 msgid "not mount point or bad option"
8306 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
8308 #: libmount/src/context_mount.c:1629
8310 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8313 #: libmount/src/context_mount.c:1633
8315 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8318 #: libmount/src/context_mount.c:1637
8320 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8323 #: libmount/src/context_mount.c:1644
8325 msgid "mount table full"
8326 msgstr "muntai taula beteta"
8328 #: libmount/src/context_mount.c:1649
8330 msgid "can't read superblock on %s"
8331 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8333 #: libmount/src/context_mount.c:1656
8335 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8336 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8338 #: libmount/src/context_mount.c:1659
8340 msgid "unknown filesystem type"
8341 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8343 #: libmount/src/context_mount.c:1668
8345 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8346 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8348 #: libmount/src/context_mount.c:1671
8350 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8353 #: libmount/src/context_mount.c:1674
8355 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8356 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8358 #: libmount/src/context_mount.c:1676
8360 msgid "%s is not a block device"
8361 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8363 #: libmount/src/context_mount.c:1683
8365 msgid "%s is not a valid block device"
8366 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8368 #: libmount/src/context_mount.c:1691
8370 msgid "cannot mount %s read-only"
8371 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
8373 #: libmount/src/context_mount.c:1693
8375 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8378 #: libmount/src/context_mount.c:1695
8380 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8381 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
8383 #: libmount/src/context_mount.c:1697
8385 msgid "bind %s failed"
8386 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8388 #: libmount/src/context_mount.c:1708
8390 msgid "no medium found on %s"
8393 #: libmount/src/context_mount.c:1715
8395 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8396 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
8398 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8401 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8403 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8405 msgid "umount failed: %m"
8406 msgstr "mount-ek huts egin du"
8408 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8410 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8411 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8413 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8415 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8416 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8418 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8420 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8421 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8423 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8425 msgid "invalid block device"
8426 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8428 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8430 msgid "can't write superblock"
8431 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8433 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8435 msgid "target is busy"
8436 msgstr "mount: %s okupatua dago"
8438 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8440 msgid "no mount point specified"
8441 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8443 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8445 msgid "must be superuser to unmount"
8448 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8450 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8453 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8455 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8456 msgstr "mount-ek huts egin du"
8458 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8460 msgid "cannot open UNIX socket"
8461 msgstr "ezin da %s ireki"
8463 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8465 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8466 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8468 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8470 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8471 msgstr "ezin da %s ireki"
8473 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8475 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8478 #: lib/randutils.c:191
8479 msgid "getrandom() function"
8482 #: lib/randutils.c:204
8483 msgid "libc pseudo-random functions"
8488 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8489 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8493 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8496 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8498 msgid "%s: unable to probe device"
8499 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8501 #: lib/swapprober.c:37
8503 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8506 #: lib/swapprober.c:39
8508 msgid "%s: not a valid swap partition"
8509 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
8511 #: lib/swapprober.c:46
8513 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8514 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
8516 #: lib/timeutils.c:513
8517 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8520 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8522 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8523 msgstr "memoriatik kanpo"
8525 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8527 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8528 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8530 #: login-utils/chfn.c:94
8532 msgid "Change your finger information.\n"
8533 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8535 #: login-utils/chfn.c:97
8536 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8539 #: login-utils/chfn.c:98
8540 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8543 #: login-utils/chfn.c:99
8544 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8547 #: login-utils/chfn.c:100
8548 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8551 #: login-utils/chfn.c:118
8553 msgid "field %s is too long"
8554 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8556 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8558 msgid "%s: has illegal characters"
8561 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8562 #: login-utils/chfn.c:169
8564 msgid "login.defs forbids setting %s"
8567 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8571 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8572 msgid "Office Phone"
8573 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
8575 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8577 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
8579 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8580 msgid "cannot handle multiple usernames"
8583 #: login-utils/chfn.c:240
8590 #: login-utils/chfn.c:304
8592 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8595 #: login-utils/chfn.c:306
8597 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8600 #: login-utils/chfn.c:388
8602 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8605 #: login-utils/chfn.c:392
8607 msgid "Finger information changed.\n"
8608 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8610 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8612 msgid "you (user %d) don't exist."
8615 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8617 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8619 msgid "user \"%s\" does not exist."
8622 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8624 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8626 msgid "can only change local entries"
8627 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8629 #: login-utils/chfn.c:439
8631 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8634 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8636 msgid "Unknown user context"
8637 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
8639 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8641 msgid "can't set default context for %s"
8642 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8644 #: login-utils/chfn.c:457
8645 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8648 #: login-utils/chfn.c:461
8650 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8653 #: login-utils/chfn.c:475
8655 msgid "Finger information not changed.\n"
8658 #: login-utils/chsh.c:73
8660 msgid "Change your login shell.\n"
8661 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
8663 #: login-utils/chsh.c:76
8664 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8667 #: login-utils/chsh.c:77
8668 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8671 #: login-utils/chsh.c:176
8672 msgid "shell must be a full path name"
8675 #: login-utils/chsh.c:178
8677 msgid "\"%s\" does not exist"
8678 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8680 #: login-utils/chsh.c:180
8682 msgid "\"%s\" is not executable"
8683 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
8685 #: login-utils/chsh.c:186
8687 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8688 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8690 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8693 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8694 "Use %s -l to see list."
8695 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
8697 #: login-utils/chsh.c:239
8699 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8702 #: login-utils/chsh.c:264
8703 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8706 #: login-utils/chsh.c:269
8708 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8711 #: login-utils/chsh.c:273
8713 msgid "Changing shell for %s.\n"
8714 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
8716 #: login-utils/chsh.c:281
8719 msgstr "Egoera berria:\n"
8721 #: login-utils/chsh.c:289
8723 msgid "Shell not changed."
8724 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8726 #: login-utils/chsh.c:294
8727 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8730 #: login-utils/chsh.c:298
8733 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8736 #: login-utils/chsh.c:302
8738 msgid "Shell changed.\n"
8739 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8741 #: login-utils/islocal.c:95
8743 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8744 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
8746 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8747 #: sys-utils/lsipc.c:283
8749 msgid "unknown time format: %s"
8750 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8752 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
8753 msgid "preallocation size exceeded"
8756 #: login-utils/last.c:568
8758 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8759 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8761 #: login-utils/last.c:571
8762 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8765 #: login-utils/last.c:574
8766 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8769 #: login-utils/last.c:575
8770 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8773 #: login-utils/last.c:576
8774 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8777 #: login-utils/last.c:578
8779 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8782 #: login-utils/last.c:579
8783 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8786 #: login-utils/last.c:580
8788 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8791 #: login-utils/last.c:581
8792 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8795 #: login-utils/last.c:582
8797 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8798 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8800 #: login-utils/last.c:583
8801 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8804 #: login-utils/last.c:584
8805 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8808 #: login-utils/last.c:585
8809 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8812 #: login-utils/last.c:586
8814 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8817 #: login-utils/last.c:587
8818 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8821 #: login-utils/last.c:588
8823 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8824 " notime|short|full|iso\n"
8827 #: login-utils/last.c:902
8832 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
8834 #: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
8835 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8836 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
8838 msgid "failed to parse number"
8839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8841 #: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
8842 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8844 msgid "invalid time value \"%s\""
8845 msgstr "baliogabeko aukera"
8847 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8848 msgid "Couldn't drop group privileges"
8851 #: login-utils/libuser.c:47
8853 msgid "libuser initialization failed: %s."
8854 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8856 #: login-utils/libuser.c:52
8858 msgid "changing user attribute failed"
8859 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8861 #: login-utils/libuser.c:66
8863 msgid "user attribute not changed: %s"
8866 #: login-utils/login.c:417
8868 msgid "You have new mail.\n"
8869 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
8871 #: login-utils/login.c:419
8873 msgid "You have mail.\n"
8876 #: login-utils/login.c:442
8878 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8879 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8881 #: login-utils/login.c:448
8883 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8886 #: login-utils/login.c:467
8888 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8889 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
8891 #: login-utils/login.c:472
8893 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8894 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
8896 #: login-utils/login.c:535
8898 msgid "FATAL: bad tty"
8899 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
8901 #: login-utils/login.c:551
8903 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8904 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8906 #: login-utils/login.c:559
8908 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8911 #: login-utils/login.c:588
8913 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8914 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8916 #: login-utils/login.c:694
8918 msgid "Last login: %.*s "
8919 msgstr " Lehena Azkena\n"
8921 #: login-utils/login.c:698
8924 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
8926 #: login-utils/login.c:701
8929 msgstr " disko guztian. "
8931 #: login-utils/login.c:717
8933 msgid "write lastlog failed"
8934 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8936 #: login-utils/login.c:808
8938 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8939 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
8941 #: login-utils/login.c:813
8943 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8946 #: login-utils/login.c:816
8948 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8949 msgstr " disko guztian. "
8951 #: login-utils/login.c:819
8953 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8956 #: login-utils/login.c:822
8958 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8959 msgstr " disko guztian. "
8961 #: login-utils/login.c:857
8965 #: login-utils/login.c:893
8967 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8970 #: login-utils/login.c:894
8972 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8973 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8975 #: login-utils/login.c:967
8977 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8980 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
8985 msgstr "Pasahitz okerra."
8987 #: login-utils/login.c:979
8990 "Password incorrect\n"
8992 msgstr "Pasahitz okerra."
8994 #: login-utils/login.c:993
8996 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8999 #: login-utils/login.c:999
9001 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9004 #: login-utils/login.c:1007
9009 msgstr "Pasahitz okerra."
9011 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9014 "Session setup problem, abort."
9017 #: login-utils/login.c:1035
9018 msgid "NULL user name. Abort."
9021 #: login-utils/login.c:1173
9023 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9024 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
9026 #: login-utils/login.c:1275
9028 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9029 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9031 #: login-utils/login.c:1277
9032 msgid "Begin a session on the system.\n"
9035 #: login-utils/login.c:1280
9037 msgid " -p do not destroy the environment"
9038 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9040 #: login-utils/login.c:1281
9042 msgid " -f skip a login authentication"
9043 msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
9045 #: login-utils/login.c:1282
9046 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9049 #: login-utils/login.c:1283
9051 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9052 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9054 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9055 #: login-utils/login.c:1307
9057 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9058 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
9060 #: login-utils/login.c:1334
9062 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9065 #: login-utils/login.c:1422
9067 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9068 msgstr "baliogabeko aukera"
9070 #: login-utils/login.c:1446
9072 msgid "groups initialization failed: %m"
9073 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9075 #: login-utils/login.c:1474
9077 msgid "setgid() failed"
9078 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9080 #: login-utils/login.c:1498
9081 msgid "setuid() failed"
9082 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9084 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9086 msgid "%s: change directory failed"
9087 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9089 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9091 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9094 #: login-utils/login.c:1542
9095 msgid "couldn't exec shell script"
9098 #: login-utils/login.c:1544
9101 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9103 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
9107 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
9110 msgstr "Baliogabeko tekla"
9112 #: login-utils/lslogins.c:227
9115 msgstr "Baliogabeko tekla"
9117 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9120 msgstr "erabiltzailea"
9122 #: login-utils/lslogins.c:229
9124 msgid "password not defined"
9125 msgstr "Pasahitz errorea."
9127 #: login-utils/lslogins.c:229
9129 msgid "Password not required (empty)"
9130 msgstr "Pasahitz errorea."
9132 #: login-utils/lslogins.c:230
9133 msgid "login by password disabled"
9136 #: login-utils/lslogins.c:230
9137 msgid "Login by password disabled"
9140 #: login-utils/lslogins.c:231
9141 msgid "password defined, but locked"
9144 #: login-utils/lslogins.c:231
9146 msgid "Password is locked"
9147 msgstr "Pasahitza: "
9149 #: login-utils/lslogins.c:232
9151 msgid "password encryption method"
9152 msgstr "Pasahitz errorea."
9154 #: login-utils/lslogins.c:232
9156 msgid "Password encryption method"
9157 msgstr "Pasahitz errorea."
9159 #: login-utils/lslogins.c:233
9160 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9163 #: login-utils/lslogins.c:233
9167 #: login-utils/lslogins.c:234
9168 msgid "primary group name"
9171 #: login-utils/lslogins.c:234
9173 msgid "Primary group"
9176 #: login-utils/lslogins.c:235
9177 msgid "primary group ID"
9180 #: login-utils/lslogins.c:236
9181 msgid "supplementary group names"
9184 #: login-utils/lslogins.c:236
9185 msgid "Supplementary groups"
9188 #: login-utils/lslogins.c:237
9189 msgid "supplementary group IDs"
9192 #: login-utils/lslogins.c:237
9193 msgid "Supplementary group IDs"
9196 #: login-utils/lslogins.c:238
9198 msgid "home directory"
9199 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9201 #: login-utils/lslogins.c:238
9203 msgid "Home directory"
9204 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9206 #: login-utils/lslogins.c:239
9209 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9211 #: login-utils/lslogins.c:239
9214 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9216 #: login-utils/lslogins.c:240
9218 msgid "full user name"
9219 msgstr "Baliogabeko tekla"
9221 #: login-utils/lslogins.c:240
9225 #: login-utils/lslogins.c:241
9227 msgid "date of last login"
9228 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
9230 #: login-utils/lslogins.c:241
9233 msgstr " Lehena Azkena\n"
9235 #: login-utils/lslogins.c:242
9236 msgid "last tty used"
9239 #: login-utils/lslogins.c:242
9240 msgid "Last terminal"
9243 #: login-utils/lslogins.c:243
9244 msgid "hostname during the last session"
9247 #: login-utils/lslogins.c:243
9249 msgid "Last hostname"
9250 msgstr " Lehena Azkena\n"
9252 #: login-utils/lslogins.c:244
9254 msgid "date of last failed login"
9255 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9257 #: login-utils/lslogins.c:244
9258 msgid "Failed login"
9261 #: login-utils/lslogins.c:245
9263 msgid "where did the login fail?"
9264 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
9266 #: login-utils/lslogins.c:245
9268 msgid "Failed login terminal"
9269 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9271 #: login-utils/lslogins.c:246
9272 msgid "user's hush settings"
9275 #: login-utils/lslogins.c:246
9279 #: login-utils/lslogins.c:247
9280 msgid "days user is warned of password expiration"
9283 #: login-utils/lslogins.c:247
9284 msgid "Password expiration warn interval"
9287 #: login-utils/lslogins.c:248
9288 msgid "password expiration date"
9291 #: login-utils/lslogins.c:248
9293 msgid "Password expiration"
9294 msgstr "Pasahitz errorea."
9296 #: login-utils/lslogins.c:249
9297 msgid "date of last password change"
9300 #: login-utils/lslogins.c:249
9302 msgid "Password changed"
9303 msgstr "Pasahitza: "
9305 #: login-utils/lslogins.c:250
9306 msgid "number of days required between changes"
9309 #: login-utils/lslogins.c:250
9311 msgid "Minimum change time"
9312 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
9314 #: login-utils/lslogins.c:251
9315 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9318 #: login-utils/lslogins.c:251
9320 msgid "Maximum change time"
9321 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9323 #: login-utils/lslogins.c:252
9324 msgid "the user's security context"
9327 #: login-utils/lslogins.c:252
9329 msgid "Selinux context"
9330 msgstr "Linux plaintext"
9332 #: login-utils/lslogins.c:253
9334 msgid "number of processes run by the user"
9335 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
9337 #: login-utils/lslogins.c:253
9339 msgid "Running processes"
9340 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
9342 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9343 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9345 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9348 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9350 msgid "unsupported time type"
9351 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9353 #: login-utils/lslogins.c:361
9355 msgid "failed to compose time string"
9356 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9358 #: login-utils/lslogins.c:783
9360 msgid "failed to get supplementary groups"
9361 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9363 #: login-utils/lslogins.c:1093
9365 msgid "cannot found '%s'"
9366 msgstr "ezin da %s ireki"
9368 #: login-utils/lslogins.c:1273
9370 msgid "internal error: unknown column"
9371 msgstr "barne errorea"
9373 #: login-utils/lslogins.c:1381
9378 msgstr " Lehena Azkena\n"
9380 #: login-utils/lslogins.c:1445
9381 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9384 #: login-utils/lslogins.c:1448
9385 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9388 #: login-utils/lslogins.c:1449
9389 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9392 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9394 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9395 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9397 #: login-utils/lslogins.c:1451
9399 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9400 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9402 #: login-utils/lslogins.c:1452
9404 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9405 msgstr " Lehena Azkena\n"
9407 #: login-utils/lslogins.c:1453
9408 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9411 #: login-utils/lslogins.c:1454
9413 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9414 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9416 #: login-utils/lslogins.c:1455
9418 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9419 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9421 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9423 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9424 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9426 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9428 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9429 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9431 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9433 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9434 msgstr " Lehena Azkena\n"
9436 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9437 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9440 #: login-utils/lslogins.c:1460
9442 msgid " --output-all output all columns\n"
9443 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9445 #: login-utils/lslogins.c:1461
9446 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9449 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9451 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9454 #: login-utils/lslogins.c:1463
9456 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9457 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9459 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9460 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9463 #: login-utils/lslogins.c:1465
9465 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9466 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9468 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9469 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9472 #: login-utils/lslogins.c:1467
9474 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9475 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9477 #: login-utils/lslogins.c:1468
9479 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9480 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9482 #: login-utils/lslogins.c:1469
9483 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9486 #: login-utils/lslogins.c:1470
9487 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9490 #: login-utils/lslogins.c:1471
9492 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9493 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9495 #: login-utils/lslogins.c:1664
9497 msgid "failed to request selinux state"
9498 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9500 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9501 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9504 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9506 msgid "could not set terminal attributes"
9507 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9509 #: login-utils/newgrp.c:57
9511 msgid "getline() failed"
9512 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9514 #: login-utils/newgrp.c:150
9516 msgstr "Pasahitza: "
9518 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9520 msgid "crypt failed"
9521 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
9523 #: login-utils/newgrp.c:175
9525 msgid " %s <group>\n"
9526 msgstr "ezin da %s ireki"
9528 #: login-utils/newgrp.c:178
9529 msgid "Log in to a new group.\n"
9532 #: login-utils/newgrp.c:214
9533 msgid "who are you?"
9536 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9537 #: sys-utils/unshare.c:1087
9539 msgid "setgid failed"
9540 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9542 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9544 msgid "no such group"
9545 msgstr "ezin da %s ireki"
9547 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9549 msgid "setuid failed"
9550 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9552 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9553 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9554 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9555 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9556 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9557 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9558 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9560 msgid " %s [options]\n"
9561 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9563 #: login-utils/nologin.c:31
9564 msgid "Politely refuse a login.\n"
9567 #: login-utils/nologin.c:34
9568 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9571 #: login-utils/nologin.c:109
9573 msgid "This account is currently not available.\n"
9574 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
9576 #: login-utils/su-common.c:233
9577 msgid " (core dumped)"
9580 #: login-utils/su-common.c:281
9581 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9584 #: login-utils/su-common.c:375
9586 msgid "failed to modify environment"
9587 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9589 #: login-utils/su-common.c:411
9590 msgid "may not be used by non-root users"
9593 #: login-utils/su-common.c:435
9595 msgid "authentication failed"
9596 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9598 #: login-utils/su-common.c:448
9600 msgid "cannot open session: %s"
9601 msgstr "ezin da %s ireki"
9603 #: login-utils/su-common.c:467
9605 msgid "cannot block signals"
9606 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9608 #: login-utils/su-common.c:484
9609 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9612 #: login-utils/su-common.c:492
9614 msgid "cannot initialize signal mask"
9615 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9617 #: login-utils/su-common.c:502
9619 msgid "cannot set signal handler for session"
9620 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9622 #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
9623 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9625 msgid "cannot set signal handler"
9626 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9628 #: login-utils/su-common.c:518
9630 msgid "cannot set signal mask"
9631 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9633 #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
9634 #: term-utils/scriptlive.c:296
9636 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9637 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9639 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9640 #: term-utils/scriptlive.c:298
9642 msgid "failed to initialize signals handler"
9643 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9645 #: login-utils/su-common.c:562
9647 msgid "cannot set child signal handler"
9648 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9650 #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9651 #: term-utils/scriptlive.c:305
9653 msgid "cannot create child process"
9654 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9656 #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
9657 #: sys-utils/switch_root.c:189
9659 msgid "cannot change directory to %s"
9660 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9662 #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
9666 "Session terminated, killing shell..."
9669 #: login-utils/su-common.c:628
9671 msgid " ...killed.\n"
9672 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
9674 #: login-utils/su-common.c:725
9676 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9677 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9679 #: login-utils/su-common.c:802
9681 msgid "cannot set groups"
9682 msgstr "ezin da %s ireki"
9684 #: login-utils/su-common.c:808
9686 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9687 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9689 #: login-utils/su-common.c:818
9691 msgid "cannot set group id"
9692 msgstr "ezin da %s ireki"
9694 #: login-utils/su-common.c:820
9696 msgid "cannot set user id"
9697 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9699 #: login-utils/su-common.c:884
9700 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9703 #: login-utils/su-common.c:885
9704 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9707 #: login-utils/su-common.c:888
9708 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9711 #: login-utils/su-common.c:889
9713 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9714 msgstr " Lehena Azkena\n"
9716 #: login-utils/su-common.c:892
9717 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9720 #: login-utils/su-common.c:893
9721 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9724 #: login-utils/su-common.c:894
9727 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9728 " and do not create a new session\n"
9729 msgstr " Lehena Azkena\n"
9731 #: login-utils/su-common.c:896
9733 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9734 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9736 #: login-utils/su-common.c:897
9737 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9740 #: login-utils/su-common.c:898
9742 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9743 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9745 #: login-utils/su-common.c:908
9748 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9749 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9750 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
9752 #: login-utils/su-common.c:913
9754 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9755 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9756 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9759 #: login-utils/su-common.c:918
9761 msgid " -u, --user <user> username\n"
9762 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9764 #: login-utils/su-common.c:929
9766 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9767 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
9769 #: login-utils/su-common.c:933
9771 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9772 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9775 #: login-utils/su-common.c:1010
9777 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9778 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9782 #: login-utils/su-common.c:1016
9784 msgid "group %s does not exist"
9787 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
9789 #: login-utils/su-common.c:1125
9790 msgid "--pty is not supported for your system"
9793 #: login-utils/su-common.c:1159
9794 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9797 #: login-utils/su-common.c:1173
9798 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9801 #: login-utils/su-common.c:1176
9803 msgid "no command was specified"
9804 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9806 #: login-utils/su-common.c:1188
9807 msgid "only root can specify alternative groups"
9810 #: login-utils/su-common.c:1199
9812 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9815 #: login-utils/su-common.c:1234
9817 msgid "using restricted shell %s"
9820 #: login-utils/su-common.c:1255
9822 msgid "failed to allocate pty handler"
9823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9825 #: login-utils/su-common.c:1281
9827 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9828 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9830 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9832 msgid "tcgetattr failed"
9833 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9835 #: login-utils/sulogin.c:259
9837 msgid "tcsetattr failed"
9838 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9840 #: login-utils/sulogin.c:523
9842 msgid "%s: no entry for root\n"
9843 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
9845 #: login-utils/sulogin.c:550
9847 msgid "%s: no entry for root"
9850 #: login-utils/sulogin.c:555
9852 msgid "%s: root password garbled"
9855 #: login-utils/sulogin.c:584
9859 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9860 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9862 "Press Enter to continue.\n"
9865 #: login-utils/sulogin.c:590
9867 msgid "Give root password for login: "
9870 #: login-utils/sulogin.c:592
9872 msgid "Press Enter for login: "
9875 #: login-utils/sulogin.c:595
9877 msgid "Give root password for maintenance\n"
9880 #: login-utils/sulogin.c:597
9882 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9885 #: login-utils/sulogin.c:598
9887 msgid "(or press Control-D to continue): "
9890 #: login-utils/sulogin.c:805
9892 msgid "change directory to system root failed"
9893 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9895 #: login-utils/sulogin.c:855
9897 msgid "setexeccon failed"
9898 msgstr "execv-ek huts egin du"
9900 #: login-utils/sulogin.c:876
9902 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9903 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9905 #: login-utils/sulogin.c:879
9906 msgid "Single-user login.\n"
9909 #: login-utils/sulogin.c:882
9911 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9912 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9913 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9916 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9917 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
9919 msgid "invalid timeout argument"
9920 msgstr "baliogabeko aukera"
9922 #: login-utils/sulogin.c:965
9924 msgid "only superuser can run this program"
9925 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
9927 #: login-utils/sulogin.c:1008
9929 msgid "cannot open console"
9930 msgstr "ezin da %s ireki"
9932 #: login-utils/sulogin.c:1015
9934 msgid "cannot open password database"
9935 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9937 #: login-utils/sulogin.c:1098
9940 "cannot execute su shell\n"
9942 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9944 #: login-utils/sulogin.c:1105
9949 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
9951 #: login-utils/sulogin.c:1137
9954 "cannot wait on su shell\n"
9956 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9958 #: login-utils/utmpdump.c:181
9960 msgid "%s: cannot get file position"
9961 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
9963 #: login-utils/utmpdump.c:185
9965 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9968 #: login-utils/utmpdump.c:194
9970 msgid "%s: cannot read inotify events"
9971 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
9973 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9974 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9977 #: login-utils/utmpdump.c:318
9979 msgid " %s [options] [filename]\n"
9980 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9982 #: login-utils/utmpdump.c:321
9983 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9986 #: login-utils/utmpdump.c:324
9988 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9989 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9991 #: login-utils/utmpdump.c:325
9992 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9995 #: login-utils/utmpdump.c:326
9996 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9999 #: login-utils/utmpdump.c:394
10000 msgid "following standard input is unsupported"
10003 #: login-utils/utmpdump.c:400
10005 msgid "Utmp undump of %s\n"
10008 #: login-utils/utmpdump.c:403
10010 msgid "Utmp dump of %s\n"
10013 #: login-utils/vipw.c:132
10015 msgid "can't open temporary file"
10016 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
10018 #: login-utils/vipw.c:152
10020 msgid "%s: create a link to %s failed"
10021 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10023 #: login-utils/vipw.c:160
10025 msgid "Can't get context for %s"
10026 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10028 #: login-utils/vipw.c:166
10030 msgid "Can't set context for %s"
10033 #: login-utils/vipw.c:235
10035 msgid "%s unchanged"
10038 #: login-utils/vipw.c:253
10040 msgid "cannot get lock"
10041 msgstr "ezin da fork egin"
10043 #: login-utils/vipw.c:280
10045 msgid "no changes made"
10046 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
10048 #: login-utils/vipw.c:289
10050 msgid "cannot chmod file"
10051 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10053 #: login-utils/vipw.c:304
10054 msgid "Edit the password or group file.\n"
10057 #: login-utils/vipw.c:356
10058 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10061 #: login-utils/vipw.c:357
10062 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10065 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10066 #. * which means they can be translated.
10067 #: login-utils/vipw.c:361
10069 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10072 #: misc-utils/blkid.c:72
10075 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10079 #: misc-utils/blkid.c:73
10082 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10083 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10087 #: misc-utils/blkid.c:75
10090 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10091 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10095 #: misc-utils/blkid.c:77
10097 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10100 #: misc-utils/blkid.c:79
10102 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10103 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10106 #: misc-utils/blkid.c:81
10108 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10111 #: misc-utils/blkid.c:82
10112 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10115 #: misc-utils/blkid.c:83
10117 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10118 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10121 #: misc-utils/blkid.c:85
10122 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10125 #: misc-utils/blkid.c:86
10126 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10129 #: misc-utils/blkid.c:87
10130 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10133 #: misc-utils/blkid.c:88
10135 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10136 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10138 #: misc-utils/blkid.c:89
10140 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10141 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10143 #: misc-utils/blkid.c:90
10145 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10146 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10148 #: misc-utils/blkid.c:92
10150 msgid "Low-level probing options:\n"
10151 msgstr "aukera baliogarriak:"
10153 #: misc-utils/blkid.c:93
10155 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10156 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10158 #: misc-utils/blkid.c:94
10160 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10161 msgstr " Lehena Azkena\n"
10163 #: misc-utils/blkid.c:95
10165 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10166 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10168 #: misc-utils/blkid.c:96
10170 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10171 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10173 #: misc-utils/blkid.c:97
10175 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10178 #: misc-utils/blkid.c:98
10180 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10181 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10183 #: misc-utils/blkid.c:99
10185 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10186 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10188 #: misc-utils/blkid.c:100
10190 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10191 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10193 #: misc-utils/blkid.c:106
10194 msgid "<size> and <offset>"
10197 #: misc-utils/blkid.c:108
10199 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10202 #: misc-utils/blkid.c:240
10203 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10206 #: misc-utils/blkid.c:242
10209 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
10211 #: misc-utils/blkid.c:244
10213 msgid "(not mounted)"
10214 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10216 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10219 msgstr "errorea: %s"
10221 #: misc-utils/blkid.c:567
10223 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10226 #: misc-utils/blkid.c:613
10228 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10229 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10231 #: misc-utils/blkid.c:630
10232 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10235 #: misc-utils/blkid.c:783
10237 msgid "unsupported output format %s"
10238 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10240 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
10242 msgid "invalid offset argument"
10243 msgstr "baliogabeko aukera"
10245 #: misc-utils/blkid.c:793
10247 msgid "Too many tags specified"
10248 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10250 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10252 msgid "invalid size argument"
10253 msgstr "baliogabeko aukera"
10255 #: misc-utils/blkid.c:803
10256 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10259 #: misc-utils/blkid.c:810
10260 msgid "-t needs NAME=value pair"
10263 #: misc-utils/blkid.c:816
10265 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10266 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
10268 #: misc-utils/blkid.c:889
10269 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10272 #: misc-utils/blkid.c:902
10273 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10276 #: misc-utils/blkid.c:913
10278 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10279 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10281 #: misc-utils/blkid.c:956
10282 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10285 #: misc-utils/cal.c:403
10287 msgid "invalid month argument"
10288 msgstr "baliogabeko aukera"
10290 #: misc-utils/cal.c:411
10292 msgid "invalid week argument"
10293 msgstr "baliogabeko aukera"
10295 #: misc-utils/cal.c:413
10297 msgid "illegal week value: use 1-54"
10298 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10300 #: misc-utils/cal.c:471
10302 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10303 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10305 #: misc-utils/cal.c:480
10307 msgid "illegal day value"
10308 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
10310 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10312 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10313 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10315 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10316 msgid "illegal month value: use 1-12"
10319 #: misc-utils/cal.c:490
10321 msgid "unknown month name: %s"
10322 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10324 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10326 msgid "illegal year value"
10327 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
10329 #: misc-utils/cal.c:499
10331 msgid "illegal year value: use positive integer"
10332 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10334 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10336 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10337 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10339 #: misc-utils/cal.c:1270
10341 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10342 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10344 #: misc-utils/cal.c:1271
10346 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10347 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10349 #: misc-utils/cal.c:1274
10350 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10353 #: misc-utils/cal.c:1275
10354 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10357 #: misc-utils/cal.c:1278
10359 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10360 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10362 #: misc-utils/cal.c:1279
10364 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10365 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10367 #: misc-utils/cal.c:1280
10369 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10370 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10372 #: misc-utils/cal.c:1281
10374 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10375 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10377 #: misc-utils/cal.c:1282
10378 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10381 #: misc-utils/cal.c:1283
10382 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10385 #: misc-utils/cal.c:1284
10387 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10388 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10390 #: misc-utils/cal.c:1285
10391 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10394 #: misc-utils/cal.c:1286
10396 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10397 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
10399 #: misc-utils/cal.c:1287
10401 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10402 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10404 #: misc-utils/cal.c:1288
10406 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10407 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10409 #: misc-utils/cal.c:1289
10410 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10413 #: misc-utils/cal.c:1290
10415 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10416 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10418 #: misc-utils/cal.c:1291
10420 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10421 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10423 #: misc-utils/cal.c:1293
10425 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10426 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10428 #: misc-utils/fadvise.c:49
10430 msgid " %s [options] file\n"
10431 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10433 #: misc-utils/fadvise.c:50
10435 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10436 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10438 #: misc-utils/fadvise.c:53
10439 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10442 #: misc-utils/fadvise.c:54
10444 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10445 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10447 #: misc-utils/fadvise.c:55
10449 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10450 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10452 #: misc-utils/fadvise.c:60
10456 "Available values for advice:\n"
10457 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
10459 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10461 msgid "invalid fd argument"
10462 msgstr "baliogabeko aukera"
10464 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
10466 msgid "no file specified"
10467 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10469 #: misc-utils/fadvise.c:136
10471 msgid "specify either file descriptor or file name"
10472 msgstr "bloke gailua"
10474 #: misc-utils/fadvise.c:141
10476 msgid "specify one file descriptor or file name"
10477 msgstr "bloke gailua"
10479 #: misc-utils/fadvise.c:156
10481 msgid "failed to advise: %s"
10482 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10484 #: misc-utils/fincore.c:61
10486 msgid "file data resident in memory in pages"
10487 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
10489 #: misc-utils/fincore.c:62
10491 msgid "file data resident in memory in bytes"
10492 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
10494 #: misc-utils/fincore.c:63
10496 msgid "size of the file"
10497 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10499 #: misc-utils/fincore.c:64
10502 msgstr "Baliogabeko tekla"
10504 #: misc-utils/fincore.c:174
10506 msgid "failed to do mincore: %s"
10507 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10509 #: misc-utils/fincore.c:211
10511 msgid "failed to do mmap: %s"
10512 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10514 #: misc-utils/fincore.c:237
10516 msgid "failed to open: %s"
10517 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10519 #: misc-utils/fincore.c:242
10521 msgid "failed to do fstat: %s"
10522 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10524 #: misc-utils/fincore.c:263
10526 msgid " %s [options] file...\n"
10527 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10529 #: misc-utils/fincore.c:266
10531 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10532 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10534 #: misc-utils/fincore.c:267
10536 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10537 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10539 #: misc-utils/fincore.c:268
10541 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10542 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10544 #: misc-utils/fincore.c:269
10546 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10547 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10549 #: misc-utils/fincore.c:270
10551 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10552 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10554 #: misc-utils/findfs.c:28
10556 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10559 #: misc-utils/findfs.c:32
10561 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10562 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10564 #: misc-utils/findfs.c:74
10566 msgid "unable to resolve '%s'"
10567 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10569 #: misc-utils/findmnt.c:103
10570 msgid "action detected by --poll"
10573 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10575 msgid "filesystem size available"
10576 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10578 #: misc-utils/findmnt.c:105
10579 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10582 #: misc-utils/findmnt.c:106
10584 msgid "filesystem root"
10585 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10587 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10589 msgid "filesystem type"
10590 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10592 #: misc-utils/findmnt.c:108
10594 msgid "FS specific mount options"
10595 msgstr "aukera baliogarriak:"
10597 #: misc-utils/findmnt.c:109
10600 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10602 #: misc-utils/findmnt.c:110
10604 msgid "filesystem label"
10605 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10607 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10608 msgid "major:minor device number"
10611 #: misc-utils/findmnt.c:112
10612 msgid "old mount options saved by --poll"
10615 #: misc-utils/findmnt.c:113
10616 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10619 #: misc-utils/findmnt.c:114
10621 msgid "all mount options"
10622 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10624 #: misc-utils/findmnt.c:115
10626 msgid "optional mount fields"
10627 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
10629 #: misc-utils/findmnt.c:116
10631 msgid "mount parent ID"
10632 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10634 #: misc-utils/findmnt.c:117
10636 msgid "partition label"
10637 msgstr "Partizio zenbakia"
10639 #: misc-utils/findmnt.c:119
10640 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10643 #: misc-utils/findmnt.c:120
10645 msgid "VFS propagation flags"
10650 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10652 msgid "filesystem size"
10653 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10655 #: misc-utils/findmnt.c:122
10657 msgid "all possible source devices"
10658 msgstr "bloke gailua"
10660 #: misc-utils/findmnt.c:123
10662 msgid "source device"
10663 msgstr "bloke gailua"
10665 #: misc-utils/findmnt.c:124
10669 #: misc-utils/findmnt.c:125
10673 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10675 msgid "filesystem size used"
10676 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10678 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10680 msgid "filesystem use percentage"
10681 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10683 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10684 msgid "filesystem UUID"
10687 #: misc-utils/findmnt.c:129
10688 msgid "VFS specific mount options"
10691 #: misc-utils/findmnt.c:340
10693 msgid "unknown action: %s"
10694 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10696 #: misc-utils/findmnt.c:741
10700 #: misc-utils/findmnt.c:744
10704 #: misc-utils/findmnt.c:747
10707 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10709 #: misc-utils/findmnt.c:750
10714 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10715 #: sys-utils/mount.c:408
10717 msgid "failed to initialize libmount table"
10718 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10720 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10722 msgid "can't read %s"
10723 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
10725 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10726 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10727 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10728 #: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10729 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10730 #: sys-utils/umount.c:199
10732 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10733 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10735 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10737 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10738 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10740 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10742 msgid "poll() failed"
10743 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
10745 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10748 " %1$s [options]\n"
10749 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10750 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10751 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10754 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10756 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10757 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10759 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10761 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10762 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10764 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10767 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10768 " (includes user space mount options)\n"
10769 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10771 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10773 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10774 " filesystems (default)\n"
10777 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10779 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10780 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10782 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10783 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10786 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10788 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10789 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10791 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10793 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10794 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10796 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10798 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10799 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10801 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10802 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10805 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10806 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10809 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10811 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10814 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10815 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10818 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10820 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10821 " to device names\n"
10824 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10825 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10828 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10830 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10831 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10833 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10835 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10838 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
10839 #: sys-utils/rfkill.c:639
10841 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10842 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10844 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
10846 msgid " -l, --list use list format output\n"
10847 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10849 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10850 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10853 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10855 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10856 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10858 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10859 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10862 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10863 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10866 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10868 msgid " --output-all output all available columns\n"
10869 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10871 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10873 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10876 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10878 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10879 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10881 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10883 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10884 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10886 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10888 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10889 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10891 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10893 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10894 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10896 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10898 msgid " --real print only real filesystems\n"
10899 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10901 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10903 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10904 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10907 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10909 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10910 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10912 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10914 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10917 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10919 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10920 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10922 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10924 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10925 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10927 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10929 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10930 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10932 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
10934 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10935 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10937 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10939 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10940 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10942 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10943 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10946 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10948 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10949 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10951 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10953 msgid " --verbose print more details\n"
10954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10956 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10958 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10959 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10961 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10963 msgid "unknown direction '%s'"
10964 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
10966 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10968 msgid "invalid TID argument"
10969 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10971 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10972 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10975 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10976 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10979 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
10981 msgid "failed to initialize libmount cache"
10982 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10984 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10986 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10989 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10990 msgid "target specified more than once"
10993 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10995 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10998 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10999 msgid "undefined target (fs_file)"
11002 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11004 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11007 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11009 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11012 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11014 msgid "unreachable target: %m"
11015 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11017 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11019 msgid "target is not a directory"
11020 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11022 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11023 msgid "target exists"
11026 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11028 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11031 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11033 msgid "unreachable: %s=%s"
11034 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11036 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11038 msgid "%s=%s translated to %s"
11039 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11041 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11042 msgid "undefined source (fs_spec)"
11045 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11047 msgid "unsupported source tag: %s"
11048 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11050 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11052 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11055 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11057 msgid "unreachable source: %s: %m"
11058 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11060 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11062 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11065 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11067 msgid "source %s is not a block device"
11068 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11070 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11072 msgid "source %s exists"
11073 msgstr "bloke gailua"
11075 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11077 msgid "VFS options: %s"
11078 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
11080 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11082 msgid "FS options: %s"
11083 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
11085 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11087 msgid "userspace options: %s"
11088 msgstr "aukera baliogarriak:"
11090 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11092 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11093 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11095 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11097 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11098 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11100 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11102 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11105 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11106 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11109 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11111 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11114 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11117 msgid "reason unknown"
11120 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11122 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11123 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
11125 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11127 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11130 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11132 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11135 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11137 msgid "FS type is %s"
11138 msgstr "moeta: %s\n"
11140 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11142 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11145 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11147 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11148 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11151 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11153 msgid "%d parse error"
11154 msgid_plural "%d parse errors"
11155 msgstr[0] "crc errorea"
11156 msgstr[1] "crc errorea"
11158 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11161 msgid_plural ", %d errors"
11162 msgstr[0] ", errorea"
11163 msgstr[1] ", errorea"
11165 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11167 msgid ", %d warning"
11168 msgid_plural ", %d warnings"
11172 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11174 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11177 #: misc-utils/getopt.c:315
11178 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11181 #: misc-utils/getopt.c:336
11182 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11185 #: misc-utils/getopt.c:343
11188 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11189 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11190 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11191 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11193 #: misc-utils/getopt.c:349
11195 msgid "Parse command options.\n"
11196 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11198 #: misc-utils/getopt.c:352
11200 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11201 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11203 #: misc-utils/getopt.c:353
11204 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11207 #: misc-utils/getopt.c:354
11208 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11211 #: misc-utils/getopt.c:355
11212 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11215 #: misc-utils/getopt.c:356
11217 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11218 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11220 #: misc-utils/getopt.c:357
11222 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11223 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11225 #: misc-utils/getopt.c:358
11226 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11229 #: misc-utils/getopt.c:359
11231 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11232 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11234 #: misc-utils/getopt.c:360
11236 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11237 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11239 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11241 msgid "missing optstring argument"
11242 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11244 #: misc-utils/getopt.c:463
11245 msgid "internal error, contact the author."
11248 #: misc-utils/hardlink.c:272
11250 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11251 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
11253 #: misc-utils/hardlink.c:391
11258 #: misc-utils/hardlink.c:392
11262 #: misc-utils/hardlink.c:392
11266 #: misc-utils/hardlink.c:393
11270 #: misc-utils/hardlink.c:394
11273 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
11275 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11276 #: misc-utils/hardlink.c:405
11278 msgid "%-25s %zu files"
11279 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
11281 #: misc-utils/hardlink.c:395
11285 #: misc-utils/hardlink.c:398
11287 msgid "%-25s %zu xattrs"
11290 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11294 #: misc-utils/hardlink.c:405
11295 msgid "Skipped reflinks:"
11298 #: misc-utils/hardlink.c:412
11303 #: misc-utils/hardlink.c:415
11305 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11306 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11308 #: misc-utils/hardlink.c:415
11311 msgstr "bloke gailua"
11313 #: misc-utils/hardlink.c:453
11315 msgid "cannot get xattr names for %s"
11316 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11318 #: misc-utils/hardlink.c:469
11320 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11321 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11323 #: misc-utils/hardlink.c:549
11325 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11328 #: misc-utils/hardlink.c:716
11329 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11332 #: misc-utils/hardlink.c:751
11334 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11335 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11337 #: misc-utils/hardlink.c:752
11341 #: misc-utils/hardlink.c:766
11343 msgid "cannot link %s to %s"
11344 msgstr "ezin da %s ireki"
11346 #: misc-utils/hardlink.c:769
11348 msgid "cannot rename %s to %s"
11349 msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
11351 #: misc-utils/hardlink.c:855
11353 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11356 #: misc-utils/hardlink.c:865
11358 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11359 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11361 #: misc-utils/hardlink.c:893
11363 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11364 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11366 #: misc-utils/hardlink.c:932
11368 msgid "cannot continue"
11369 msgstr "Ezin da ireki"
11371 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11373 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11374 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11376 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11378 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11381 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11383 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11386 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11388 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11389 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11391 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11392 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11395 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11397 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11398 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11400 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11403 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11404 " (speedup, using more RAM)\n"
11405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11407 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11409 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11410 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11412 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11413 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11416 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11417 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11420 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11423 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11424 " lowest hardlink count\n"
11425 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11427 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11429 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11430 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11432 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11434 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11435 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11437 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11439 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11440 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11442 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11444 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11445 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11448 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11450 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11451 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11453 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11455 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11456 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11458 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11460 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11461 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11463 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11465 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11466 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11468 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11470 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11471 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11473 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11475 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11476 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11478 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11480 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11481 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11483 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11484 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11487 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11488 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11491 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11493 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11494 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11496 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11498 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11499 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11501 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11502 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11505 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11507 msgid "failed to parse minimum size"
11508 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11510 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11512 msgid "failed to parse maximum size"
11513 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11515 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11517 msgid "failed to parse cache size"
11518 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11520 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11522 msgid "failed to parse I/O size"
11523 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11525 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11527 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11528 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11530 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11532 msgid "cannot register exit handler"
11533 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
11535 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11537 msgid "no directory or file specified"
11538 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11540 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11542 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11545 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11547 msgid "failed to initialize files comparior"
11548 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11550 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11551 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11554 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11556 msgid "cannot get realpath: %s"
11557 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
11559 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11561 msgid "cannot process %s"
11562 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11564 #: misc-utils/kill.c:171
11566 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11567 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
11569 #: misc-utils/kill.c:197
11571 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11572 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11574 #: misc-utils/kill.c:200
11575 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11578 #: misc-utils/kill.c:203
11580 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11581 " with the same uid as the present process\n"
11584 #: misc-utils/kill.c:205
11585 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11588 #: misc-utils/kill.c:207
11589 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11592 #: misc-utils/kill.c:210
11594 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11595 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11598 #: misc-utils/kill.c:213
11599 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11602 #: misc-utils/kill.c:214
11603 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11606 #: misc-utils/kill.c:215
11607 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11610 #: misc-utils/kill.c:216
11611 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11614 #: misc-utils/kill.c:217
11616 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11617 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11619 #: misc-utils/kill.c:241
11623 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11624 #: sys-utils/unshare.c:873
11626 msgid "unknown signal: %s"
11627 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
11629 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11630 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11632 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11635 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11636 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11637 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11638 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11639 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11640 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11641 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11642 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11643 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11644 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11645 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11646 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11647 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11648 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11649 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11651 msgid "argument error"
11652 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11654 #: misc-utils/kill.c:378
11656 msgid "invalid signal name or number: %s"
11657 msgstr "baliogabeko aukera"
11659 #: misc-utils/kill.c:404
11661 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11662 msgstr "write-k huts egin du: %s"
11664 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11666 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11667 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11669 #: misc-utils/kill.c:420
11671 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11672 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11674 #: misc-utils/kill.c:435
11676 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11677 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11679 #: misc-utils/kill.c:453
11681 msgid "sending signal to %s failed"
11682 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11684 #: misc-utils/kill.c:478
11686 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11689 #: misc-utils/kill.c:540
11691 msgid "cannot find process \"%s\""
11692 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
11694 #: misc-utils/logger.c:230
11696 msgid "unknown facility name: %s"
11697 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11699 #: misc-utils/logger.c:236
11701 msgid "unknown priority name: %s"
11702 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
11704 #: misc-utils/logger.c:248
11706 msgid "openlog %s: pathname too long"
11707 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11709 #: misc-utils/logger.c:275
11712 msgstr "socket: %s.\n"
11714 #: misc-utils/logger.c:312
11716 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11717 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11719 #: misc-utils/logger.c:329
11721 msgid "failed to connect to %s port %s"
11722 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11724 #: misc-utils/logger.c:377
11726 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11729 #: misc-utils/logger.c:520
11731 msgid "send message failed"
11732 msgstr "setuid()-k huts egin du"
11734 #: misc-utils/logger.c:590
11736 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11739 #: misc-utils/logger.c:604
11741 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11744 #: misc-utils/logger.c:808
11746 msgid "localtime() failed"
11747 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11749 #: misc-utils/logger.c:818
11751 msgid "hostname '%s' is too long"
11752 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
11754 #: misc-utils/logger.c:824
11756 msgid "tag '%s' is too long"
11757 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
11759 #: misc-utils/logger.c:887
11761 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11762 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11764 #: misc-utils/logger.c:899
11766 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11767 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11769 #: misc-utils/logger.c:1059
11771 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11772 msgstr "aukera baliogarriak:"
11774 #: misc-utils/logger.c:1062
11775 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11778 #: misc-utils/logger.c:1065
11780 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11781 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11783 #: misc-utils/logger.c:1066
11784 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11787 #: misc-utils/logger.c:1067
11789 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11790 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11792 #: misc-utils/logger.c:1068
11793 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11796 #: misc-utils/logger.c:1069
11798 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11799 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11801 #: misc-utils/logger.c:1070
11802 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11805 #: misc-utils/logger.c:1071
11806 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11809 #: misc-utils/logger.c:1072
11810 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11813 #: misc-utils/logger.c:1073
11815 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11816 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11818 #: misc-utils/logger.c:1074
11820 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11821 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11823 #: misc-utils/logger.c:1075
11824 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11827 #: misc-utils/logger.c:1076
11828 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11831 #: misc-utils/logger.c:1077
11833 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11834 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11836 #: misc-utils/logger.c:1078
11838 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11841 #: misc-utils/logger.c:1079
11843 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11846 #: misc-utils/logger.c:1080
11848 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11851 #: misc-utils/logger.c:1081
11853 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11854 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11857 #: misc-utils/logger.c:1083
11858 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11861 #: misc-utils/logger.c:1084
11862 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11865 #: misc-utils/logger.c:1085
11866 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11869 #: misc-utils/logger.c:1086
11870 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11873 #: misc-utils/logger.c:1087
11875 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11876 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11879 #: misc-utils/logger.c:1090
11880 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11883 #: misc-utils/logger.c:1176
11886 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
11888 #: misc-utils/logger.c:1191
11890 msgid "failed to parse id"
11891 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11893 #: misc-utils/logger.c:1209
11895 msgid "failed to parse message size"
11896 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11898 #: misc-utils/logger.c:1239
11899 msgid "--msgid cannot contain space"
11902 #: misc-utils/logger.c:1261
11904 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11905 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11907 #: misc-utils/logger.c:1266
11909 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11910 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
11912 #: misc-utils/logger.c:1281
11913 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11916 #: misc-utils/logger.c:1288
11917 msgid "journald entry could not be written"
11920 #: misc-utils/look.c:357
11922 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11923 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11925 #: misc-utils/look.c:360
11926 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11929 #: misc-utils/look.c:363
11930 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11933 #: misc-utils/look.c:364
11934 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11937 #: misc-utils/look.c:365
11939 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11940 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11942 #: misc-utils/look.c:366
11943 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11946 #: misc-utils/lsblk.c:170
11948 msgid "alignment offset"
11949 msgstr "lortu irakurketa soilik"
11951 #: misc-utils/lsblk.c:171
11952 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11955 #: misc-utils/lsblk.c:172
11956 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11959 #: misc-utils/lsblk.c:173
11961 msgid "discard alignment offset"
11962 msgstr "lortu irakurketa soilik"
11964 #: misc-utils/lsblk.c:174
11966 msgid "dax-capable device"
11967 msgstr " kengarria"
11969 #: misc-utils/lsblk.c:175
11970 msgid "discard granularity"
11973 #: misc-utils/lsblk.c:176
11975 msgid "disk sequence number"
11976 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
11978 #: misc-utils/lsblk.c:177
11979 msgid "discard max bytes"
11982 #: misc-utils/lsblk.c:178
11983 msgid "discard zeroes data"
11986 #: misc-utils/lsblk.c:180
11988 msgid "mounted filesystem roots"
11989 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11991 #: misc-utils/lsblk.c:185
11993 msgid "filesystem version"
11994 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11996 #: misc-utils/lsblk.c:186
12000 #: misc-utils/lsblk.c:187
12001 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12004 #: misc-utils/lsblk.c:188
12005 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12008 #: misc-utils/lsblk.c:189
12009 msgid "internal kernel device name"
12012 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
12013 msgid "filesystem LABEL"
12016 #: misc-utils/lsblk.c:191
12018 msgid "logical sector size"
12019 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
12021 #: misc-utils/lsblk.c:193
12023 msgid "minimum I/O size"
12024 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12026 #: misc-utils/lsblk.c:194
12027 msgid "device identifier"
12030 #: misc-utils/lsblk.c:195
12031 msgid "device node permissions"
12034 #: misc-utils/lsblk.c:196
12036 msgid "device queues"
12037 msgstr "Loop gailua %s da\n"
12039 #: misc-utils/lsblk.c:197
12040 msgid "device name"
12043 #: misc-utils/lsblk.c:198
12045 msgid "optimal I/O size"
12046 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12048 #: misc-utils/lsblk.c:201
12050 msgid "partition LABEL"
12051 msgstr "Partizio zenbakia"
12053 #: misc-utils/lsblk.c:202
12055 msgid "partition number as read from the partition table"
12056 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12058 #: misc-utils/lsblk.c:203
12060 msgid "partition type name"
12061 msgstr "Partizio zenbakia"
12063 #: misc-utils/lsblk.c:204
12065 msgid "partition type code or UUID"
12070 #: misc-utils/lsblk.c:206
12072 msgid "path to the device node"
12073 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12075 #: misc-utils/lsblk.c:207
12077 msgid "physical sector size"
12078 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
12080 #: misc-utils/lsblk.c:208
12081 msgid "internal parent kernel device name"
12084 #: misc-utils/lsblk.c:209
12086 msgid "partition table type"
12087 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12089 #: misc-utils/lsblk.c:210
12090 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12093 #: misc-utils/lsblk.c:211
12094 msgid "adds randomness"
12097 #: misc-utils/lsblk.c:212
12099 msgid "read-ahead of the device"
12100 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12102 #: misc-utils/lsblk.c:213
12104 msgid "device revision"
12105 msgstr "Loop gailua %s da\n"
12107 #: misc-utils/lsblk.c:214
12109 msgid "removable device"
12110 msgstr " kengarria"
12112 #: misc-utils/lsblk.c:215
12113 msgid "rotational device"
12116 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
12118 msgid "read-only device"
12119 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
12121 #: misc-utils/lsblk.c:217
12122 msgid "request queue size"
12125 #: misc-utils/lsblk.c:218
12126 msgid "I/O scheduler name"
12129 #: misc-utils/lsblk.c:219
12130 msgid "disk serial number"
12133 #: misc-utils/lsblk.c:220
12134 msgid "size of the device"
12137 #: misc-utils/lsblk.c:221
12139 msgid "partition start offset"
12140 msgstr "Partizio zenbakia"
12142 #: misc-utils/lsblk.c:222
12144 msgid "state of the device"
12145 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12147 #: misc-utils/lsblk.c:223
12148 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12151 #: misc-utils/lsblk.c:224
12152 msgid "all locations where device is mounted"
12155 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
12156 msgid "where the device is mounted"
12159 #: misc-utils/lsblk.c:226
12160 msgid "device transport type"
12163 #: misc-utils/lsblk.c:227
12164 msgid "device type"
12167 #: misc-utils/lsblk.c:229
12169 msgid "device vendor"
12170 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
12172 #: misc-utils/lsblk.c:230
12173 msgid "write same max bytes"
12176 #: misc-utils/lsblk.c:231
12178 msgid "unique storage identifier"
12179 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
12181 #: misc-utils/lsblk.c:232
12185 #: misc-utils/lsblk.c:233
12188 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12190 #: misc-utils/lsblk.c:234
12191 msgid "zone write granularity"
12194 #: misc-utils/lsblk.c:235
12195 msgid "zone append max bytes"
12198 #: misc-utils/lsblk.c:236
12200 msgid "number of zones"
12201 msgstr "Sektore kopurua pistako"
12203 #: misc-utils/lsblk.c:237
12205 msgid "maximum number of open zones"
12206 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12208 #: misc-utils/lsblk.c:238
12210 msgid "maximum number of active zones"
12211 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12213 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12215 msgid "failed to allocate device"
12216 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12218 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12219 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12222 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12224 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12225 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12227 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12229 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12230 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12232 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12234 msgid "failed to allocate /sys handler"
12235 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12237 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12238 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12240 msgid "failed to parse list '%s'"
12241 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12243 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12244 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12246 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12249 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12250 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12252 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12255 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12257 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12258 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12260 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12262 msgid "List information about block devices.\n"
12263 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12265 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12267 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12268 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12270 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12271 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12274 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12276 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12277 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12279 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12280 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12283 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12285 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12286 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12288 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12290 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12291 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12293 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12294 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12297 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12298 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12301 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12303 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12304 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12306 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12308 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12309 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12311 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12313 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12314 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12316 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12317 msgid " -a, --all print all devices\n"
12320 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12321 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12324 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12325 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12328 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12330 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12331 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12333 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12334 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12337 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12339 msgid " -l, --list use list format output\n"
12340 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12342 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12344 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12345 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12347 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12348 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12351 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12352 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12355 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12357 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12360 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12362 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12363 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12365 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12366 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12369 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12371 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12372 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12374 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12375 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12378 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12379 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12382 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12384 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12385 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12387 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12388 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12391 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12393 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12394 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12396 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12398 msgid "invalid output width number argument"
12399 msgstr "baliogabeko aukera"
12401 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12403 msgid "failed to allocate device tree"
12404 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12406 #: misc-utils/lsfd.c:125
12407 msgid "class of anonymous inode"
12410 #: misc-utils/lsfd.c:128
12412 msgid "association between file and process"
12413 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12415 #: misc-utils/lsfd.c:131
12416 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12419 #: misc-utils/lsfd.c:134
12420 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12423 #: misc-utils/lsfd.c:137
12424 msgid "command of the process opening the file"
12427 #: misc-utils/lsfd.c:140
12428 msgid "reachability from the file system"
12431 #: misc-utils/lsfd.c:143
12433 msgid "ID of device containing file"
12434 msgstr "berirakurri partizio taula"
12436 #: misc-utils/lsfd.c:146
12437 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12440 #: misc-utils/lsfd.c:149
12441 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12444 #: misc-utils/lsfd.c:152
12445 msgid "flags specified when opening the file"
12448 #: misc-utils/lsfd.c:155
12450 msgid "file descriptor for the file"
12451 msgstr "bloke gailua"
12453 #: misc-utils/lsfd.c:158
12455 msgid "user ID number of the file's owner"
12456 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12458 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12460 msgid "inode number"
12461 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
12463 #: misc-utils/lsfd.c:164
12464 msgid "local IP address"
12467 #: misc-utils/lsfd.c:167
12468 msgid "remote IP address"
12471 #: misc-utils/lsfd.c:170
12472 msgid "local IPv6 address"
12475 #: misc-utils/lsfd.c:173
12476 msgid "remote IPv6 address"
12479 #: misc-utils/lsfd.c:176
12481 msgid "name of the file (raw)"
12482 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12484 #: misc-utils/lsfd.c:179
12485 msgid "opened by a kernel thread"
12488 #: misc-utils/lsfd.c:182
12489 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12492 #: misc-utils/lsfd.c:185
12493 msgid "length of file mapping (in page)"
12496 #: misc-utils/lsfd.c:188
12497 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12500 #: misc-utils/lsfd.c:191
12503 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
12505 #: misc-utils/lsfd.c:194
12507 msgid "access mode (rwx)"
12508 msgstr "Ezin da ireki"
12510 #: misc-utils/lsfd.c:197
12512 msgid "name of the file (cooked)"
12513 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12515 #: misc-utils/lsfd.c:200
12516 msgid "netlink multicast groups"
12519 #: misc-utils/lsfd.c:203
12520 msgid "netlink local port id"
12523 #: misc-utils/lsfd.c:206
12524 msgid "netlink protocol"
12527 #: misc-utils/lsfd.c:209
12530 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
12532 #: misc-utils/lsfd.c:212
12533 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12536 #: misc-utils/lsfd.c:215
12538 msgid "type of the namespace"
12539 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12541 #: misc-utils/lsfd.c:218
12543 msgid "owner of the file"
12544 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12546 #: misc-utils/lsfd.c:221
12547 msgid "net interface associated with the packet socket"
12550 #: misc-utils/lsfd.c:224
12551 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12554 #: misc-utils/lsfd.c:227
12555 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12558 #: misc-utils/lsfd.c:230
12559 msgid "PID of the process opening the file"
12562 #: misc-utils/lsfd.c:233
12563 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12566 #: misc-utils/lsfd.c:236
12567 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12570 #: misc-utils/lsfd.c:239
12571 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12574 #: misc-utils/lsfd.c:242
12575 msgid "ICMP echo request ID"
12578 #: misc-utils/lsfd.c:245
12580 msgid "file position"
12581 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
12583 #: misc-utils/lsfd.c:248
12585 msgid "protocol number of the raw socket"
12586 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12588 #: misc-utils/lsfd.c:251
12590 msgid "device ID (if special file)"
12591 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12593 #: misc-utils/lsfd.c:254
12596 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12598 #: misc-utils/lsfd.c:257
12599 msgid "listening socket"
12602 #: misc-utils/lsfd.c:260
12603 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12606 #: misc-utils/lsfd.c:263
12608 msgid "protocol name"
12609 msgstr "Partizio zenbakia"
12611 #: misc-utils/lsfd.c:266
12612 msgid "State of socket"
12615 #: misc-utils/lsfd.c:269
12618 msgid "Type of socket"
12621 #: misc-utils/lsfd.c:272
12623 msgid "file system, partition, or device containing file"
12624 msgstr "berirakurri partizio taula"
12626 #: misc-utils/lsfd.c:275
12628 msgid "file type (raw)"
12629 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12631 #: misc-utils/lsfd.c:278
12632 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12635 #: misc-utils/lsfd.c:281
12636 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12639 #: misc-utils/lsfd.c:284
12640 msgid "local TCP port"
12643 #: misc-utils/lsfd.c:287
12644 msgid "remote TCP port"
12647 #: misc-utils/lsfd.c:290
12648 msgid "thread ID of the process opening the file"
12651 #: misc-utils/lsfd.c:293
12653 msgid "file type (cooked)"
12654 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12656 #: misc-utils/lsfd.c:296
12657 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12660 #: misc-utils/lsfd.c:299
12661 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12664 #: misc-utils/lsfd.c:302
12665 msgid "local UDP port"
12668 #: misc-utils/lsfd.c:305
12669 msgid "remote UDP port"
12672 #: misc-utils/lsfd.c:308
12673 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12676 #: misc-utils/lsfd.c:311
12677 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12680 #: misc-utils/lsfd.c:314
12681 msgid "local UDPLite port"
12684 #: misc-utils/lsfd.c:317
12685 msgid "remote UDPLite port"
12688 #: misc-utils/lsfd.c:320
12690 msgid "user ID number of the process"
12691 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12693 #: misc-utils/lsfd.c:323
12694 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
12697 #: misc-utils/lsfd.c:326
12699 msgid "user of the process"
12700 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12702 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12705 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
12707 #: misc-utils/lsfd.c:374
12709 msgid "root owned processes"
12710 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
12712 #: misc-utils/lsfd.c:378
12713 msgid "kernel threads"
12716 #: misc-utils/lsfd.c:382
12719 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
12721 #: misc-utils/lsfd.c:386
12723 msgid "RO open files"
12724 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
12726 #: misc-utils/lsfd.c:390
12728 msgid "WO open files"
12729 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
12731 #: misc-utils/lsfd.c:394
12732 msgid "shared mappings"
12735 #: misc-utils/lsfd.c:398
12736 msgid "RO shared mappings"
12739 #: misc-utils/lsfd.c:402
12740 msgid "WO shared mappings"
12743 #: misc-utils/lsfd.c:406
12744 msgid "regular files"
12747 #: misc-utils/lsfd.c:410
12750 msgid "directories"
12753 #: misc-utils/lsfd.c:414
12759 #: misc-utils/lsfd.c:418
12760 msgid "fifos/pipes"
12763 #: misc-utils/lsfd.c:422
12765 msgid "character devices"
12766 msgstr "bloke gailua"
12768 #: misc-utils/lsfd.c:426
12770 msgid "block devices"
12771 msgstr "bloke gailua"
12773 #: misc-utils/lsfd.c:430
12775 msgid "unknown types"
12776 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12778 #: misc-utils/lsfd.c:526
12779 msgid "too many columns are added via filter expression"
12782 #: misc-utils/lsfd.c:1323
12784 msgid "failed to allocate an idcache"
12785 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12787 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
12792 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12793 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12795 msgid "failed to allocate memory"
12796 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12798 #: misc-utils/lsfd.c:1465
12800 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12801 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12803 #: misc-utils/lsfd.c:1467
12805 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12808 #: misc-utils/lsfd.c:1469
12810 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12813 #: misc-utils/lsfd.c:1513
12815 msgid "failed to alloc procfs handler"
12816 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12818 #: misc-utils/lsfd.c:1517
12820 msgid "failed to open /proc"
12821 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12823 #: misc-utils/lsfd.c:1541
12825 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12826 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12828 #: misc-utils/lsfd.c:1542
12830 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12831 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12833 #: misc-utils/lsfd.c:1543
12835 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12838 #: misc-utils/lsfd.c:1544
12840 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12841 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12843 #: misc-utils/lsfd.c:1545
12845 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12846 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12848 #: misc-utils/lsfd.c:1546
12850 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12851 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12853 #: misc-utils/lsfd.c:1547
12855 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12856 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12858 #: misc-utils/lsfd.c:1548
12859 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12862 #: misc-utils/lsfd.c:1549
12863 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12866 #: misc-utils/lsfd.c:1550
12867 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12870 #: misc-utils/lsfd.c:1551
12873 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12874 " define custom counter for --summary output\n"
12875 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12877 #: misc-utils/lsfd.c:1553
12878 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12881 #: misc-utils/lsfd.c:1554
12882 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
12885 #: misc-utils/lsfd.c:1621
12887 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12890 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
12892 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12895 #: misc-utils/lsfd.c:1635
12897 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12900 #: misc-utils/lsfd.c:1643
12902 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12905 #: misc-utils/lsfd.c:1664
12906 msgid "failed in making filter for a counter: "
12909 #: misc-utils/lsfd.c:1732
12911 msgid "failed to allocate summary table"
12912 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12914 #: misc-utils/lsfd.c:1742
12918 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
12920 msgid "failed to allocate summary column"
12921 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12923 #: misc-utils/lsfd.c:1748
12927 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
12929 msgid "failed to add summary data"
12930 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12932 #: misc-utils/lsfd.c:1905
12934 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12935 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12937 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
12939 msgid "unsupported --summary argument"
12940 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12942 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
12944 msgid "failed to allocate UID cache"
12945 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12947 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
12949 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12952 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12954 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12957 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12958 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12960 msgid "error: unexpected character %c after ="
12963 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12965 msgid "error: failed to convert input to number"
12966 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12968 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12970 msgid "error: unexpected character %c"
12973 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12975 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12978 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12980 msgid "error: empty left side expression: %s"
12983 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12985 msgid "error: no such column: %s"
12986 msgstr "Ezin da ireki"
12988 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12990 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12991 msgstr "Ezin da ireki"
12993 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12995 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12998 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
13000 msgid "error: empty right side expression: %s"
13003 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
13005 msgid "error: empty filter expression"
13006 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
13008 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
13010 msgid "unexpected type in filter application: %s"
13013 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
13015 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
13018 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
13019 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
13021 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
13024 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
13025 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
13027 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
13030 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
13032 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
13035 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
13037 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
13038 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
13040 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
13041 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
13044 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
13046 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
13049 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
13051 msgid "error: bool expression is expected: %s"
13054 #: misc-utils/lsfd.h:232
13056 msgid "failed to allocate memory for string"
13057 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13059 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
13061 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13062 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13064 #: misc-utils/lslocks.c:75
13065 msgid "command of the process holding the lock"
13068 #: misc-utils/lslocks.c:76
13069 msgid "PID of the process holding the lock"
13072 #: misc-utils/lslocks.c:77
13074 msgid "kind of lock"
13075 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13077 #: misc-utils/lslocks.c:78
13079 msgid "size of the lock"
13080 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13082 #: misc-utils/lslocks.c:81
13084 msgid "lock access mode"
13085 msgstr "Ezin da ireki"
13087 #: misc-utils/lslocks.c:82
13088 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
13091 #: misc-utils/lslocks.c:83
13092 msgid "relative byte offset of the lock"
13095 #: misc-utils/lslocks.c:84
13096 msgid "ending offset of the lock"
13099 #: misc-utils/lslocks.c:85
13101 msgid "path of the locked file"
13102 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13104 #: misc-utils/lslocks.c:86
13105 msgid "PID of the process blocking the lock"
13108 #: misc-utils/lslocks.c:234
13110 msgid "failed to parse '%s'"
13111 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13113 #: misc-utils/lslocks.c:266
13115 msgid "failed to parse ID"
13116 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13118 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
13119 #: sys-utils/nsenter.c:299
13121 msgid "failed to parse pid"
13122 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13124 #: misc-utils/lslocks.c:294
13125 msgid "(undefined)"
13128 #: misc-utils/lslocks.c:303
13130 msgid "failed to parse start"
13131 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13133 #: misc-utils/lslocks.c:310
13135 msgid "failed to parse end"
13136 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13138 #: misc-utils/lslocks.c:548
13139 msgid "List local system locks.\n"
13142 #: misc-utils/lslocks.c:551
13144 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13147 #: misc-utils/lslocks.c:553
13148 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13151 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
13153 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13154 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13156 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
13158 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13159 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13161 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
13163 msgid " --output-all output all columns\n"
13164 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13166 #: misc-utils/lslocks.c:557
13167 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13170 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
13172 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13173 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13175 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13176 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13177 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
13179 msgid "invalid PID argument"
13180 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13182 #: misc-utils/mcookie.c:86
13183 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
13186 #: misc-utils/mcookie.c:89
13187 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
13190 #: misc-utils/mcookie.c:90
13191 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13194 #: misc-utils/mcookie.c:91
13196 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13197 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13199 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13200 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13204 #: misc-utils/mcookie.c:124
13206 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13207 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13208 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13209 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13211 #: misc-utils/mcookie.c:129
13213 msgid "closing %s failed"
13214 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
13216 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13217 #: text-utils/hexdump.c:124
13219 msgid "failed to parse length"
13220 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13222 #: misc-utils/mcookie.c:181
13223 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13226 #: misc-utils/mcookie.c:190
13228 msgid "Got %d byte from %s\n"
13229 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13230 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13231 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13233 #: misc-utils/namei.c:101
13235 msgid "failed to read symlink: %s"
13236 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13238 #: misc-utils/namei.c:359
13240 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13241 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13243 #: misc-utils/namei.c:362
13244 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13247 #: misc-utils/namei.c:366
13249 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13250 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13251 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13252 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13253 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13254 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13257 #: misc-utils/namei.c:373
13259 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13260 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13262 #: misc-utils/namei.c:449
13264 msgid "pathname argument is missing"
13265 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
13267 #: misc-utils/namei.c:458
13269 msgid "failed to allocate GID cache"
13270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13272 #: misc-utils/namei.c:480
13274 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13277 #: misc-utils/pipesz.c:65
13279 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13280 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13282 #: misc-utils/pipesz.c:66
13284 msgid " %s [options] --get\n"
13285 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
13287 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13288 #: misc-utils/pipesz.c:70
13289 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13292 #: misc-utils/pipesz.c:73
13294 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13295 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13297 #: misc-utils/pipesz.c:76
13300 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13301 " size defaults to %s\n"
13304 #: misc-utils/pipesz.c:81
13306 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13307 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
13309 #: misc-utils/pipesz.c:82
13311 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13312 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13314 #: misc-utils/pipesz.c:83
13316 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13317 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13319 #: misc-utils/pipesz.c:84
13321 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13322 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13324 #: misc-utils/pipesz.c:85
13326 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13327 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13329 #: misc-utils/pipesz.c:88
13331 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13332 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13334 #: misc-utils/pipesz.c:89
13336 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13337 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13339 #: misc-utils/pipesz.c:90
13341 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13342 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13344 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13345 #: misc-utils/pipesz.c:111
13347 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13348 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
13350 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13351 #: misc-utils/pipesz.c:131
13353 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13354 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
13356 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13357 #: misc-utils/pipesz.c:134
13359 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13362 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13363 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13365 msgid "cannot parse %s"
13366 msgstr "ezin da %s ireki"
13368 #: misc-utils/pipesz.c:288
13369 msgid "cannot specify a command with --get"
13372 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13373 #: misc-utils/pipesz.c:294
13377 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13378 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13382 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13383 #: misc-utils/pipesz.c:298
13389 #: misc-utils/pipesz.c:311
13391 msgid "using last specified size"
13392 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13394 #: misc-utils/rename.c:117
13396 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13397 msgstr "crc errorea"
13399 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13401 msgid "%s: not accessible"
13402 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13404 #: misc-utils/rename.c:168
13406 msgid "%s: not a symbolic link"
13407 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13409 #: misc-utils/rename.c:175
13411 msgid "%s: readlink failed"
13412 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
13414 #: misc-utils/rename.c:191
13416 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13417 msgstr "...fitxategira salto egiten"
13419 #: misc-utils/rename.c:197
13421 msgid "%s: unlink failed"
13422 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
13424 #: misc-utils/rename.c:201
13426 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13429 #: misc-utils/rename.c:240
13431 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13432 msgstr "...fitxategira salto egiten"
13434 #: misc-utils/rename.c:244
13436 msgid "%s: rename to %s failed"
13437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13439 #: misc-utils/rename.c:258
13441 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13442 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13444 #: misc-utils/rename.c:262
13446 msgid "Rename files.\n"
13447 msgstr "unshared-ek huts egin du"
13449 #: misc-utils/rename.c:265
13451 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13454 #: misc-utils/rename.c:266
13456 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13457 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13459 #: misc-utils/rename.c:267
13461 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13462 msgstr " Lehena Azkena\n"
13464 #: misc-utils/rename.c:268
13466 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13467 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13469 #: misc-utils/rename.c:269
13471 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13472 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13474 #: misc-utils/rename.c:270
13475 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13478 #: misc-utils/rename.c:271
13479 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13482 #: misc-utils/rename.c:361
13484 msgid "failed to get terminal attributes"
13485 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13487 #: misc-utils/uuidd.c:99
13488 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13491 #: misc-utils/uuidd.c:101
13493 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13494 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
13496 #: misc-utils/uuidd.c:102
13498 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13499 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
13501 #: misc-utils/uuidd.c:103
13503 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13504 msgstr "Sartu buru kopurua:"
13506 #: misc-utils/uuidd.c:104
13508 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13509 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13511 #: misc-utils/uuidd.c:105
13513 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13514 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13516 #: misc-utils/uuidd.c:106
13518 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13519 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13521 #: misc-utils/uuidd.c:107
13523 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13524 msgstr "Sartu buru kopurua:"
13526 #: misc-utils/uuidd.c:108
13528 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13529 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13531 #: misc-utils/uuidd.c:109
13533 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13534 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13536 #: misc-utils/uuidd.c:110
13537 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13540 #: misc-utils/uuidd.c:111
13541 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13544 #: misc-utils/uuidd.c:112
13546 msgid " activate continuous clock handling\n"
13547 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13549 #: misc-utils/uuidd.c:113
13551 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13552 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13554 #: misc-utils/uuidd.c:114
13556 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13557 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13559 #: misc-utils/uuidd.c:146
13561 msgid "bad arguments"
13562 msgstr "sarrera okerra\n"
13564 #: misc-utils/uuidd.c:153
13568 #: misc-utils/uuidd.c:164
13572 #: misc-utils/uuidd.c:184
13576 #: misc-utils/uuidd.c:192
13579 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13581 #: misc-utils/uuidd.c:198
13583 msgid "bad response length"
13584 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
13586 #: misc-utils/uuidd.c:249
13588 msgid "cannot lock %s"
13589 msgstr "ezin da %s ireki"
13591 #: misc-utils/uuidd.c:274
13593 msgid "couldn't create unix stream socket"
13594 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
13596 #: misc-utils/uuidd.c:299
13598 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13599 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
13601 #: misc-utils/uuidd.c:326
13603 msgid "receiving signal failed"
13604 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13606 #: misc-utils/uuidd.c:341
13609 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
13611 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13613 msgid "cannot set up timer"
13614 msgstr "ezin da %s ireki"
13616 #: misc-utils/uuidd.c:385
13618 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13621 #: misc-utils/uuidd.c:394
13623 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13624 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
13626 #: misc-utils/uuidd.c:404
13628 msgid "could not truncate file: %s"
13629 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13631 #: misc-utils/uuidd.c:418
13633 msgid "sd_listen_fds() failed"
13634 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13636 #: misc-utils/uuidd.c:421
13637 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13640 #: misc-utils/uuidd.c:424
13642 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13643 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13645 #: misc-utils/uuidd.c:450
13647 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13650 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13652 msgid "poll failed"
13653 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
13655 #: misc-utils/uuidd.c:466
13657 msgid "timeout [%d sec]\n"
13660 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13661 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13662 #: text-utils/column.c:646
13664 msgid "read failed"
13665 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13667 #: misc-utils/uuidd.c:485
13669 msgid "error reading from client, len = %d"
13672 #: misc-utils/uuidd.c:494
13674 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13677 #: misc-utils/uuidd.c:497
13679 msgid "operation %d\n"
13680 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
13682 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13684 msgid "failed to open/lock clock counter"
13685 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13687 #: misc-utils/uuidd.c:515
13689 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13690 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
13692 #: misc-utils/uuidd.c:525
13694 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13695 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
13697 #: misc-utils/uuidd.c:536
13699 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13700 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13704 #: misc-utils/uuidd.c:557
13706 msgid "Generated %d UUID:\n"
13707 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13708 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
13709 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
13711 #: misc-utils/uuidd.c:569
13713 msgid "Invalid operation %d\n"
13714 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
13716 #: misc-utils/uuidd.c:581
13718 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13721 #: misc-utils/uuidd.c:601
13723 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13724 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13726 #: misc-utils/uuidd.c:652
13728 msgid "failed to parse --uuids"
13729 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13731 #: misc-utils/uuidd.c:669
13732 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13735 #: misc-utils/uuidd.c:688
13737 msgid "failed to parse --timeout"
13738 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13740 #: misc-utils/uuidd.c:729
13742 msgid "socket name too long: %s"
13743 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
13745 #: misc-utils/uuidd.c:736
13746 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13749 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13751 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13752 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
13754 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13756 msgid "unexpected error"
13757 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13759 #: misc-utils/uuidd.c:756
13761 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13762 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13763 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
13764 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
13766 #: misc-utils/uuidd.c:762
13768 msgid "List of UUIDs:\n"
13769 msgstr "UUID zerrenda:\n"
13771 #: misc-utils/uuidd.c:804
13773 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13776 #: misc-utils/uuidd.c:809
13778 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13781 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13783 msgid "Create a new UUID value.\n"
13784 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
13786 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13788 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13791 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13793 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13794 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13796 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13797 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13800 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13802 msgid " available namespaces: %s\n"
13803 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13805 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13806 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13809 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13811 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13814 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13816 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13817 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13819 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13821 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13822 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13824 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13826 msgid "not a valid hex string"
13827 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
13829 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13831 msgid "--namespace requires --name argument"
13832 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13834 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13835 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13838 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13840 msgid "--name requires --namespace argument"
13841 msgstr "baliogabeko aukera"
13843 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13845 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13846 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13848 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13850 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13851 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
13853 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13855 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13856 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13858 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13860 msgid "unique identifier"
13861 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
13863 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13865 msgid "variant name"
13866 msgstr "Partizio zenbakia"
13868 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13871 msgstr "Baliogabeko tekla"
13873 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13877 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13879 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13880 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13882 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13884 msgid " -J, --json use JSON output format"
13885 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13887 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13889 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13890 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13892 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13894 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13895 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13897 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13899 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13900 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13902 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13903 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13906 msgstr "baliogabeko id-a"
13908 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13912 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13916 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13920 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13924 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13928 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13932 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13933 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13934 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13936 msgid "failed to initialize output column"
13937 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13939 #: misc-utils/waitpid.c:70
13941 msgid "PID %d has exited, skipping"
13944 #: misc-utils/waitpid.c:73
13946 msgid "could not open pid %u"
13947 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13949 #: misc-utils/waitpid.c:92
13951 msgid "could not create timerfd"
13952 msgstr "ezin da %s ireki"
13954 #: misc-utils/waitpid.c:95
13956 msgid "could not set timer"
13957 msgstr "ezin da %s ireki"
13959 #: misc-utils/waitpid.c:111
13961 msgid "could not add timerfd"
13962 msgstr "ezin da %s ireki"
13964 #: misc-utils/waitpid.c:121
13966 msgid "could not add listener"
13967 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13969 #: misc-utils/waitpid.c:139
13970 msgid "failure during wait"
13973 #: misc-utils/waitpid.c:143
13975 msgid "Timeout expired\n"
13978 #: misc-utils/waitpid.c:147
13980 msgid "PID %d finished\n"
13983 #: misc-utils/waitpid.c:160
13985 msgid " %s [options] pid...\n"
13986 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13988 #: misc-utils/waitpid.c:163
13990 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13993 #: misc-utils/waitpid.c:164
13994 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13997 #: misc-utils/waitpid.c:165
13999 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14002 #: misc-utils/waitpid.c:166
14004 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14007 #: misc-utils/waitpid.c:204
14009 msgid "Could not parse timeout"
14010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14012 #: misc-utils/waitpid.c:210
14014 msgid "Invalid count"
14015 msgstr "baliogabeko aukera"
14017 #: misc-utils/waitpid.c:237
14019 msgid "no PIDs specified"
14020 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14022 #: misc-utils/waitpid.c:241
14024 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14027 #: misc-utils/waitpid.c:249
14029 msgid "could not create epoll"
14030 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14032 #: misc-utils/whereis.c:205
14034 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14035 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14037 #: misc-utils/whereis.c:208
14038 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14041 #: misc-utils/whereis.c:211
14042 msgid " -b search only for binaries\n"
14045 #: misc-utils/whereis.c:212
14046 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14049 #: misc-utils/whereis.c:213
14051 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14052 msgstr " Lehena Azkena\n"
14054 #: misc-utils/whereis.c:214
14055 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14058 #: misc-utils/whereis.c:215
14059 msgid " -s search only for sources\n"
14062 #: misc-utils/whereis.c:216
14063 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
14066 #: misc-utils/whereis.c:217
14067 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
14070 #: misc-utils/whereis.c:218
14071 msgid " -u search for unusual entries\n"
14074 #: misc-utils/whereis.c:219
14076 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
14077 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14079 #: misc-utils/whereis.c:220
14080 msgid " -l output effective lookup paths\n"
14083 #: misc-utils/whereis.c:670
14085 msgid "option -f is missing"
14086 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
14088 #: misc-utils/wipefs.c:109
14090 msgid "partition/filesystem UUID"
14095 #: misc-utils/wipefs.c:111
14096 msgid "magic string length"
14099 #: misc-utils/wipefs.c:112
14100 msgid "superblok type"
14103 #: misc-utils/wipefs.c:113
14105 msgid "magic string offset"
14106 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
14108 #: misc-utils/wipefs.c:114
14110 msgid "type description"
14111 msgstr "bloke gailua"
14113 #: misc-utils/wipefs.c:115
14115 msgid "block device name"
14116 msgstr "bloke gailua"
14118 #: misc-utils/wipefs.c:310
14120 msgid "partition-table"
14121 msgstr "Partizio zenbakia"
14123 #: misc-utils/wipefs.c:401
14125 msgid "error: %s: probing initialization failed"
14126 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14128 #: misc-utils/wipefs.c:452
14130 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14131 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14133 #: misc-utils/wipefs.c:458
14135 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14136 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
14137 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14138 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14140 #: misc-utils/wipefs.c:487
14142 msgid "%s: failed to create a signature backup"
14143 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14145 #: misc-utils/wipefs.c:513
14147 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
14148 msgstr "berirakurri partizio taula"
14150 #: misc-utils/wipefs.c:542
14151 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14154 #: misc-utils/wipefs.c:560
14156 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14159 #: misc-utils/wipefs.c:589
14161 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14162 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
14164 #: misc-utils/wipefs.c:594
14165 msgid "Use the --force option to force erase."
14168 #: misc-utils/wipefs.c:597
14170 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14171 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14173 #: misc-utils/wipefs.c:636
14175 msgid "Wipe signatures from a device."
14176 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14178 #: misc-utils/wipefs.c:639
14180 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14181 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14183 #: misc-utils/wipefs.c:640
14185 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14186 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14188 #: misc-utils/wipefs.c:641
14190 msgid " -f, --force force erasure"
14191 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14193 #: misc-utils/wipefs.c:642
14195 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14196 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14198 #: misc-utils/wipefs.c:643
14200 msgid " -J, --json use JSON output format"
14201 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14203 #: misc-utils/wipefs.c:644
14205 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14206 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14208 #: misc-utils/wipefs.c:645
14210 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14211 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14213 #: misc-utils/wipefs.c:646
14214 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14217 #: misc-utils/wipefs.c:647
14219 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14220 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14222 #: misc-utils/wipefs.c:648
14224 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14225 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14227 #: misc-utils/wipefs.c:649
14229 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14230 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14232 #: misc-utils/wipefs.c:651
14234 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14235 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14237 #: misc-utils/wipefs.c:770
14238 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14241 #: schedutils/chrt.c:60
14242 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14245 #: schedutils/chrt.c:62
14248 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14249 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14252 #: schedutils/chrt.c:66
14255 " chrt [options] -p <pid>\n"
14258 #: schedutils/chrt.c:70
14260 msgid "Policy options:\n"
14261 msgstr "aukera baliogarriak:"
14263 #: schedutils/chrt.c:71
14264 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14267 #: schedutils/chrt.c:72
14269 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14270 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
14272 #: schedutils/chrt.c:73
14274 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14275 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
14277 #: schedutils/chrt.c:74
14278 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14281 #: schedutils/chrt.c:75
14282 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14285 #: schedutils/chrt.c:76
14287 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14288 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14290 #: schedutils/chrt.c:79
14292 msgid "Scheduling options:\n"
14293 msgstr "aukera baliogarriak:"
14295 #: schedutils/chrt.c:80
14296 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14299 #: schedutils/chrt.c:81
14300 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14303 #: schedutils/chrt.c:82
14304 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14307 #: schedutils/chrt.c:83
14308 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14311 #: schedutils/chrt.c:86
14313 msgid "Other options:\n"
14314 msgstr "aukera baliogarriak:"
14316 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14317 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14320 #: schedutils/chrt.c:88
14322 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14323 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14325 #: schedutils/chrt.c:89
14327 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14328 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14330 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14332 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14333 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14335 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14337 msgid "failed to get pid %d's policy"
14340 #: schedutils/chrt.c:178
14342 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14345 #: schedutils/chrt.c:188
14347 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14350 #: schedutils/chrt.c:190
14352 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14355 #: schedutils/chrt.c:197
14357 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14360 #: schedutils/chrt.c:199
14362 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14365 #: schedutils/chrt.c:204
14367 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14370 #: schedutils/chrt.c:207
14372 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14375 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14376 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14378 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14381 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
14383 #: schedutils/chrt.c:257
14385 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14388 #: schedutils/chrt.c:260
14390 msgid "%s not supported?\n"
14391 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14393 #: schedutils/chrt.c:335
14395 msgid "failed to set tid %d's policy"
14396 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14398 #: schedutils/chrt.c:342
14400 msgid "failed to set pid %d's policy"
14403 #: schedutils/chrt.c:422
14405 msgid "invalid runtime argument"
14406 msgstr "baliogabeko aukera"
14408 #: schedutils/chrt.c:425
14410 msgid "invalid period argument"
14411 msgstr "baliogabeko aukera"
14413 #: schedutils/chrt.c:428
14415 msgid "invalid deadline argument"
14416 msgstr "baliogabeko aukera"
14418 #: schedutils/chrt.c:453
14420 msgid "invalid priority argument"
14421 msgstr "baliogabeko aukera"
14423 #: schedutils/chrt.c:457
14424 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14427 #: schedutils/chrt.c:472
14429 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14430 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14432 #: schedutils/chrt.c:479
14434 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14437 #: schedutils/ionice.c:78
14438 msgid "ioprio_get failed"
14439 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
14441 #: schedutils/ionice.c:87
14443 msgid "%s: prio %lu\n"
14444 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
14446 #: schedutils/ionice.c:100
14447 msgid "ioprio_set failed"
14448 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
14450 #: schedutils/ionice.c:107
14453 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14454 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14455 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14456 " %1$s [options] <command>\n"
14459 #: schedutils/ionice.c:113
14460 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14463 #: schedutils/ionice.c:116
14465 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14466 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14469 #: schedutils/ionice.c:118
14471 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14472 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14475 #: schedutils/ionice.c:120
14476 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14479 #: schedutils/ionice.c:121
14480 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14483 #: schedutils/ionice.c:122
14485 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14486 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14488 #: schedutils/ionice.c:123
14489 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14492 #: schedutils/ionice.c:159
14494 msgid "invalid class data argument"
14495 msgstr "baliogabeko aukera"
14497 #: schedutils/ionice.c:165
14499 msgid "invalid class argument"
14500 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14502 #: schedutils/ionice.c:170
14504 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14505 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14507 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14508 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14511 #: schedutils/ionice.c:187
14513 msgid "invalid PGID argument"
14514 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14516 #: schedutils/ionice.c:195
14518 msgid "invalid UID argument"
14519 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14521 #: schedutils/ionice.c:214
14522 msgid "ignoring given class data for none class"
14525 #: schedutils/ionice.c:222
14526 msgid "ignoring given class data for idle class"
14529 #: schedutils/ionice.c:227
14531 msgid "unknown prio class %d"
14532 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
14534 #: schedutils/taskset.c:56
14537 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14539 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14541 #: schedutils/taskset.c:60
14542 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14545 #: schedutils/taskset.c:64
14549 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14550 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14551 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14554 #: schedutils/taskset.c:73
14557 "The default behavior is to run a new command:\n"
14558 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14559 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14562 " %1$s -p 03 700\n"
14563 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14564 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14565 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14566 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14569 #: schedutils/taskset.c:95
14571 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14574 #: schedutils/taskset.c:96
14576 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14579 #: schedutils/taskset.c:99
14581 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14584 #: schedutils/taskset.c:100
14586 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14589 #: schedutils/taskset.c:104
14591 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14592 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14594 #: schedutils/taskset.c:113
14596 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14597 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14599 #: schedutils/taskset.c:114
14601 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14602 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14604 #: schedutils/taskset.c:142
14605 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14608 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14610 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14611 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
14613 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14614 #: sys-utils/irqtop.c:330
14616 msgid "cpuset_alloc failed"
14617 msgstr "calloc-ek huts egin du"
14619 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14621 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14622 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14624 #: schedutils/taskset.c:245
14626 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14627 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14629 #: schedutils/uclampset.c:56
14632 " %1$s [options]\n"
14633 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14634 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
14636 #: schedutils/uclampset.c:61
14637 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14640 #: schedutils/uclampset.c:64
14641 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14644 #: schedutils/uclampset.c:65
14645 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14648 #: schedutils/uclampset.c:67
14650 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14651 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14653 #: schedutils/uclampset.c:68
14655 msgid " -s, --system operate on system\n"
14656 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14658 #: schedutils/uclampset.c:69
14659 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14662 #: schedutils/uclampset.c:75
14663 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14666 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14668 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14671 #: schedutils/uclampset.c:99
14673 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14676 #: schedutils/uclampset.c:129
14678 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14681 #: schedutils/uclampset.c:188
14683 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14684 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14686 #: schedutils/uclampset.c:193
14688 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14691 #: schedutils/uclampset.c:207
14692 msgid "util_min must be <= util_max"
14695 #: schedutils/uclampset.c:218
14697 msgid "%d out of range"
14698 msgstr "memoriatik kanpo"
14700 #: schedutils/uclampset.c:269
14702 msgid "invalid util_min argument"
14703 msgstr "baliogabeko aukera"
14705 #: schedutils/uclampset.c:274
14707 msgid "invalid util_max argument"
14708 msgstr "baliogabeko aukera"
14710 #: schedutils/uclampset.c:296
14712 msgid "missing -p option"
14713 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
14715 #: schedutils/uclampset.c:314
14717 msgid "no cmd to execute"
14718 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
14720 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14722 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14725 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14727 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14730 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14731 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14734 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14736 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14737 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14739 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14741 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14742 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14744 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14746 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14747 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14749 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14751 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14752 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14754 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14756 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14757 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14759 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
14761 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14762 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14764 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
14766 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14769 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
14771 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14772 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14774 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14776 msgid "%s: %s ioctl failed"
14777 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14779 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
14780 #: text-utils/hexdump.c:131
14782 msgid "failed to parse offset"
14783 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14785 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
14787 msgid "failed to parse step"
14788 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14790 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14791 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14792 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
14794 msgid "unexpected number of arguments"
14795 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14797 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
14799 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14800 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
14802 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
14804 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14805 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14807 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14809 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14812 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
14814 msgid "%s: offset is greater than device size"
14815 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
14817 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
14819 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14822 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
14823 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14826 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
14827 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14830 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
14832 msgid "failed to probe the device"
14833 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14835 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14837 msgid "unknown command"
14838 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14840 #: sys-utils/blkpr.c:200
14842 msgid "pr ioctl failed"
14843 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
14845 #: sys-utils/blkpr.c:202
14847 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14850 #: sys-utils/blkpr.c:216
14851 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14854 #: sys-utils/blkpr.c:219
14855 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14858 #: sys-utils/blkpr.c:220
14860 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14861 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14863 #: sys-utils/blkpr.c:221
14865 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14866 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14868 #: sys-utils/blkpr.c:222
14870 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14873 #: sys-utils/blkpr.c:223
14875 msgid " -t, --type <type> command type\n"
14876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14878 #: sys-utils/blkpr.c:230
14879 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14882 #: sys-utils/blkpr.c:233
14883 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14886 #: sys-utils/blkpr.c:236
14887 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14890 #: sys-utils/blkpr.c:271
14892 msgid "failed to parse key"
14893 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14895 #: sys-utils/blkpr.c:275
14897 msgid "failed to parse old key"
14898 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14900 #: sys-utils/blkpr.c:285
14902 msgid "unknown type"
14903 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14905 #: sys-utils/blkpr.c:290
14907 msgid "unknown flag"
14908 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14910 #: sys-utils/blkzone.c:93
14912 msgid "Report zone information about the given device"
14913 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14915 #: sys-utils/blkzone.c:97
14917 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14918 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14920 #: sys-utils/blkzone.c:103
14921 msgid "Reset a range of zones."
14924 #: sys-utils/blkzone.c:109
14925 msgid "Open a range of zones."
14928 #: sys-utils/blkzone.c:115
14929 msgid "Close a range of zones."
14932 #: sys-utils/blkzone.c:121
14933 msgid "Set a range of zones to Full."
14936 #: sys-utils/blkzone.c:152
14938 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14939 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14941 #: sys-utils/blkzone.c:242
14943 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14944 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
14946 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
14948 msgid "%s: unable to determine zone size"
14949 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
14951 #: sys-utils/blkzone.c:264
14953 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14954 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
14956 #: sys-utils/blkzone.c:267
14958 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14961 #: sys-utils/blkzone.c:302
14963 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14966 #: sys-utils/blkzone.c:310
14968 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14971 #: sys-utils/blkzone.c:326
14973 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14976 #: sys-utils/blkzone.c:351
14978 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14981 #: sys-utils/blkzone.c:370
14983 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14986 #: sys-utils/blkzone.c:381
14988 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14989 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14991 #: sys-utils/blkzone.c:396
14993 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14994 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14996 #: sys-utils/blkzone.c:399
14997 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15000 #: sys-utils/blkzone.c:406
15001 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15004 #: sys-utils/blkzone.c:407
15005 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15008 #: sys-utils/blkzone.c:408
15010 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15011 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15013 #: sys-utils/blkzone.c:409
15015 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15016 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15018 #: sys-utils/blkzone.c:410
15020 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15021 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15023 #: sys-utils/blkzone.c:415
15025 msgid "<sector> and <sectors>"
15026 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15028 #: sys-utils/blkzone.c:453
15030 msgid "%s is not valid command name"
15031 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15033 #: sys-utils/blkzone.c:465
15035 msgid "failed to parse number of zones"
15036 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15038 #: sys-utils/blkzone.c:469
15040 msgid "failed to parse number of sectors"
15041 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15043 #: sys-utils/blkzone.c:473
15045 msgid "failed to parse zone offset"
15046 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15048 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
15050 msgid "no command specified"
15051 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15053 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15055 msgid "CPU %u does not exist"
15056 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15058 #: sys-utils/chcpu.c:89
15060 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
15061 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15063 #: sys-utils/chcpu.c:96
15065 msgid "CPU %u is already enabled\n"
15066 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15068 #: sys-utils/chcpu.c:100
15070 msgid "CPU %u is already disabled\n"
15071 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15073 #: sys-utils/chcpu.c:108
15075 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
15076 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15078 #: sys-utils/chcpu.c:111
15080 msgid "CPU %u enable failed"
15081 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15083 #: sys-utils/chcpu.c:114
15085 msgid "CPU %u enabled\n"
15086 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15088 #: sys-utils/chcpu.c:117
15090 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
15091 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15093 #: sys-utils/chcpu.c:123
15095 msgid "CPU %u disable failed"
15096 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15098 #: sys-utils/chcpu.c:126
15100 msgid "CPU %u disabled\n"
15101 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15103 #: sys-utils/chcpu.c:139
15104 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15107 #: sys-utils/chcpu.c:142
15109 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15110 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15112 #: sys-utils/chcpu.c:144
15114 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15117 #: sys-utils/chcpu.c:151
15118 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15121 #: sys-utils/chcpu.c:155
15123 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15124 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15126 #: sys-utils/chcpu.c:157
15128 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15129 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15131 #: sys-utils/chcpu.c:160
15133 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15134 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15136 #: sys-utils/chcpu.c:162
15138 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15139 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15141 #: sys-utils/chcpu.c:186
15143 msgid "CPU %u is not configurable"
15144 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15146 #: sys-utils/chcpu.c:192
15148 msgid "CPU %u is already configured\n"
15149 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15151 #: sys-utils/chcpu.c:196
15153 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
15154 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15156 #: sys-utils/chcpu.c:201
15158 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
15159 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15161 #: sys-utils/chcpu.c:208
15163 msgid "CPU %u configure failed"
15164 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15166 #: sys-utils/chcpu.c:211
15168 msgid "CPU %u configured\n"
15169 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15171 #: sys-utils/chcpu.c:215
15173 msgid "CPU %u deconfigure failed"
15174 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15176 #: sys-utils/chcpu.c:218
15178 msgid "CPU %u deconfigured\n"
15179 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15181 #: sys-utils/chcpu.c:233
15183 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15184 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
15186 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15192 msgstr "aukera baliogarriak:"
15194 #: sys-utils/chcpu.c:245
15195 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15198 #: sys-utils/chcpu.c:249
15200 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15201 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15202 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15203 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15204 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15205 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15208 #: sys-utils/chcpu.c:296
15210 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15211 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15213 #: sys-utils/chcpu.c:338
15215 msgid "unsupported argument: %s"
15216 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15218 #: sys-utils/chmem.c:100
15220 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15223 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15225 msgid "Failed to parse index"
15226 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15228 #: sys-utils/chmem.c:151
15230 msgid "%s enable failed\n"
15231 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15233 #: sys-utils/chmem.c:153
15235 msgid "%s disable failed\n"
15236 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15238 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15240 msgid "%s enabled\n"
15241 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15243 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15245 msgid "%s disabled\n"
15246 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15248 #: sys-utils/chmem.c:170
15250 msgid "Could only enable %s of memory"
15253 #: sys-utils/chmem.c:172
15255 msgid "Could only disable %s of memory"
15258 #: sys-utils/chmem.c:206
15260 msgid "%s already enabled\n"
15261 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15263 #: sys-utils/chmem.c:208
15265 msgid "%s already disabled\n"
15266 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15268 #: sys-utils/chmem.c:218
15270 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15271 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15273 #: sys-utils/chmem.c:222
15275 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15276 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15278 #: sys-utils/chmem.c:237
15280 msgid "%s enable failed"
15281 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15283 #: sys-utils/chmem.c:239
15285 msgid "%s disable failed"
15286 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15288 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15290 msgid "Failed to read %s"
15291 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15293 #: sys-utils/chmem.c:280
15295 msgid "Failed to parse block number"
15296 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15298 #: sys-utils/chmem.c:285
15300 msgid "Failed to parse size"
15301 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15303 #: sys-utils/chmem.c:289
15305 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15308 #: sys-utils/chmem.c:298
15310 msgid "Failed to parse start"
15311 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15313 #: sys-utils/chmem.c:299
15315 msgid "Failed to parse end"
15316 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15318 #: sys-utils/chmem.c:303
15320 msgid "Invalid start address format: %s"
15321 msgstr "baliogabeko aukera"
15323 #: sys-utils/chmem.c:305
15325 msgid "Invalid end address format: %s"
15326 msgstr "baliogabeko aukera"
15328 #: sys-utils/chmem.c:306
15330 msgid "Failed to parse start address"
15331 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15333 #: sys-utils/chmem.c:307
15335 msgid "Failed to parse end address"
15336 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15338 #: sys-utils/chmem.c:310
15340 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15343 #: sys-utils/chmem.c:324
15345 msgid "Invalid parameter: %s"
15346 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15348 #: sys-utils/chmem.c:331
15350 msgid "Invalid range: %s"
15351 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15353 #: sys-utils/chmem.c:340
15355 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15356 msgstr "aukera baliogarriak:"
15358 #: sys-utils/chmem.c:343
15359 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15362 #: sys-utils/chmem.c:346
15364 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15365 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15367 #: sys-utils/chmem.c:347
15369 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15370 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15372 #: sys-utils/chmem.c:348
15374 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15375 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15377 #: sys-utils/chmem.c:349
15378 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15381 #: sys-utils/chmem.c:350
15383 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15384 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15386 #: sys-utils/chmem.c:353
15389 "Supported zones:\n"
15392 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
15394 msgid "failed to initialize %s handler"
15395 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15397 #: sys-utils/chmem.c:440
15398 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15401 #: sys-utils/chmem.c:445
15403 msgid "unknown memory zone: %s"
15404 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
15406 #: sys-utils/choom.c:38
15409 " %1$s [options] -p pid\n"
15410 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15411 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15412 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
15414 #: sys-utils/choom.c:44
15415 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15418 #: sys-utils/choom.c:47
15420 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15421 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15423 #: sys-utils/choom.c:48
15425 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15426 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15428 #: sys-utils/choom.c:60
15430 msgid "failed to read OOM score value"
15431 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15433 #: sys-utils/choom.c:70
15435 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15436 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15438 #: sys-utils/choom.c:105
15440 msgid "invalid adjust argument"
15441 msgstr "baliogabeko aukera"
15443 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15445 msgid "invalid argument: %s"
15446 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15448 #: sys-utils/choom.c:123
15450 msgid "no PID or COMMAND specified"
15451 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15453 #: sys-utils/choom.c:127
15455 msgid "no OOM score adjust value specified"
15456 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15458 #: sys-utils/choom.c:135
15460 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15463 #: sys-utils/choom.c:136
15465 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15468 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15470 msgid "failed to set score adjust value"
15471 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15473 #: sys-utils/choom.c:145
15475 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15478 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15480 msgid " %s hard|soft\n"
15485 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15487 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15490 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15494 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15496 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15497 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15499 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15500 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15503 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15505 msgid "unknown argument: %s"
15506 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15508 #: sys-utils/dmesg.c:110
15510 msgid "system is unusable"
15511 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
15513 #: sys-utils/dmesg.c:111
15514 msgid "action must be taken immediately"
15517 #: sys-utils/dmesg.c:112
15518 msgid "critical conditions"
15521 #: sys-utils/dmesg.c:113
15523 msgid "error conditions"
15524 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
15526 #: sys-utils/dmesg.c:114
15528 msgid "warning conditions"
15529 msgstr "berirakurri partizio taula"
15531 #: sys-utils/dmesg.c:115
15532 msgid "normal but significant condition"
15535 #: sys-utils/dmesg.c:116
15536 msgid "informational"
15539 #: sys-utils/dmesg.c:117
15540 msgid "debug-level messages"
15543 #: sys-utils/dmesg.c:131
15544 msgid "kernel messages"
15547 #: sys-utils/dmesg.c:132
15548 msgid "random user-level messages"
15551 #: sys-utils/dmesg.c:133
15553 msgid "mail system"
15554 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15556 #: sys-utils/dmesg.c:134
15557 msgid "system daemons"
15560 #: sys-utils/dmesg.c:135
15561 msgid "security/authorization messages"
15564 #: sys-utils/dmesg.c:136
15565 msgid "messages generated internally by syslogd"
15568 #: sys-utils/dmesg.c:137
15569 msgid "line printer subsystem"
15572 #: sys-utils/dmesg.c:138
15573 msgid "network news subsystem"
15576 #: sys-utils/dmesg.c:139
15577 msgid "UUCP subsystem"
15580 #: sys-utils/dmesg.c:140
15582 msgid "clock daemon"
15583 msgstr "Ezin da ireki"
15585 #: sys-utils/dmesg.c:141
15586 msgid "security/authorization messages (private)"
15589 #: sys-utils/dmesg.c:142
15592 msgstr "Ezin da ireki"
15594 #: sys-utils/dmesg.c:279
15595 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15598 #: sys-utils/dmesg.c:282
15600 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15601 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15603 #: sys-utils/dmesg.c:283
15604 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15607 #: sys-utils/dmesg.c:284
15608 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15611 #: sys-utils/dmesg.c:285
15612 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15615 #: sys-utils/dmesg.c:286
15616 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15619 #: sys-utils/dmesg.c:287
15620 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15623 #: sys-utils/dmesg.c:288
15625 msgid " -H, --human human readable output\n"
15626 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15628 #: sys-utils/dmesg.c:289
15630 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15631 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15633 #: sys-utils/dmesg.c:290
15635 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15636 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15638 #: sys-utils/dmesg.c:292
15640 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15641 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15643 #: sys-utils/dmesg.c:295
15644 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15647 #: sys-utils/dmesg.c:296
15648 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15651 #: sys-utils/dmesg.c:297
15653 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15654 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15656 #: sys-utils/dmesg.c:298
15657 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15660 #: sys-utils/dmesg.c:299
15662 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15663 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15665 #: sys-utils/dmesg.c:300
15667 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15668 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15670 #: sys-utils/dmesg.c:301
15671 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15674 #: sys-utils/dmesg.c:302
15675 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15678 #: sys-utils/dmesg.c:303
15680 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15681 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15683 #: sys-utils/dmesg.c:304
15685 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15686 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15688 #: sys-utils/dmesg.c:305
15690 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15691 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15693 #: sys-utils/dmesg.c:306
15694 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15697 #: sys-utils/dmesg.c:307
15698 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15701 #: sys-utils/dmesg.c:308
15702 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15705 #: sys-utils/dmesg.c:309
15707 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15710 #: sys-utils/dmesg.c:310
15712 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15715 #: sys-utils/dmesg.c:311
15717 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15718 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15719 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15722 #: sys-utils/dmesg.c:314
15724 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15725 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15727 #: sys-utils/dmesg.c:315
15729 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15730 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15732 #: sys-utils/dmesg.c:319
15735 "Supported log facilities:\n"
15738 #: sys-utils/dmesg.c:325
15741 "Supported log levels (priorities):\n"
15744 #: sys-utils/dmesg.c:379
15746 msgid "failed to parse level '%s'"
15747 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15749 #: sys-utils/dmesg.c:381
15751 msgid "unknown level '%s'"
15752 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15754 #: sys-utils/dmesg.c:417
15756 msgid "failed to parse facility '%s'"
15757 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15759 #: sys-utils/dmesg.c:419
15761 msgid "unknown facility '%s'"
15762 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
15764 #: sys-utils/dmesg.c:547
15766 msgid "cannot mmap: %s"
15767 msgstr "ezin da %s ireki"
15769 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15770 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15771 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15772 #. proper month/day order here
15773 #: sys-utils/dmesg.c:863
15774 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15777 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15778 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15779 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15780 #: sys-utils/dmesg.c:873
15784 #: sys-utils/dmesg.c:1526
15786 msgid "invalid buffer size argument"
15787 msgstr "baliogabeko aukera"
15789 #: sys-utils/dmesg.c:1612
15790 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15793 #: sys-utils/dmesg.c:1636
15794 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15797 #: sys-utils/dmesg.c:1656
15799 msgid "read kernel buffer failed"
15800 msgstr "irakurri rtc ordua"
15802 #: sys-utils/dmesg.c:1664
15804 msgid "clear kernel buffer failed"
15805 msgstr "irakurri rtc ordua"
15807 #: sys-utils/dmesg.c:1680
15809 msgid "klogctl failed"
15810 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
15812 #: sys-utils/eject.c:140
15814 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15816 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15820 #: sys-utils/eject.c:143
15822 msgid "Eject removable media.\n"
15823 msgstr " kengarria"
15825 #: sys-utils/eject.c:146
15827 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15828 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15829 " -d, --default display default device\n"
15830 " -f, --floppy eject floppy\n"
15831 " -F, --force don't care about device type\n"
15832 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15833 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15834 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15835 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15836 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15837 " -q, --tape eject tape\n"
15838 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15839 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15840 " -t, --trayclose close tray\n"
15841 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15842 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15843 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15844 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15847 #: sys-utils/eject.c:169
15850 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15853 #: sys-utils/eject.c:215
15854 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15857 #: sys-utils/eject.c:219
15859 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15860 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15862 #: sys-utils/eject.c:327
15863 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15866 #: sys-utils/eject.c:341
15868 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15869 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
15871 #: sys-utils/eject.c:343
15872 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15875 #: sys-utils/eject.c:345
15876 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15879 #: sys-utils/eject.c:350
15880 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15883 #: sys-utils/eject.c:352
15884 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15887 #: sys-utils/eject.c:363
15888 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15891 #: sys-utils/eject.c:367
15892 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15895 #: sys-utils/eject.c:369
15896 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15899 #: sys-utils/eject.c:387
15900 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15903 #: sys-utils/eject.c:389
15904 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15907 #: sys-utils/eject.c:406
15909 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15910 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
15912 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15913 msgid "CD-ROM eject command failed"
15916 #: sys-utils/eject.c:437
15917 msgid "no CD-ROM information available"
15920 #: sys-utils/eject.c:440
15921 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15924 #: sys-utils/eject.c:443
15926 msgid "CD-ROM status command failed"
15927 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15929 #: sys-utils/eject.c:483
15930 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15933 #: sys-utils/eject.c:485
15934 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15937 #: sys-utils/eject.c:522
15939 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15940 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15942 #: sys-utils/eject.c:539
15944 msgid "%s: failed to read speed"
15945 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15947 #: sys-utils/eject.c:545
15949 msgid "failed to read speed"
15950 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15952 #: sys-utils/eject.c:585
15954 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15955 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
15957 #: sys-utils/eject.c:657
15959 msgid "%s: unmounting"
15960 msgstr "mount-ek huts egin du"
15962 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15963 #: text-utils/more.c:1271
15965 msgid "drop permissions failed"
15966 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
15968 #: sys-utils/eject.c:671
15970 msgid "unable to fork"
15971 msgstr "ezin da %s ireki"
15973 #: sys-utils/eject.c:678
15975 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15976 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
15978 #: sys-utils/eject.c:681
15980 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15981 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15983 #: sys-utils/eject.c:726
15985 msgid "failed to parse mount table"
15986 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15988 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15990 msgid "%s: mounted on %s"
15991 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15993 #: sys-utils/eject.c:835
15994 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15997 #: sys-utils/eject.c:837
15999 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16002 #: sys-utils/eject.c:863
16004 msgid "default device: `%s'"
16007 #: sys-utils/eject.c:869
16009 msgid "using default device `%s'"
16010 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
16012 #: sys-utils/eject.c:888
16014 msgid "unable to find device"
16015 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16017 #: sys-utils/eject.c:890
16019 msgid "device name is `%s'"
16020 msgstr "Loop gailua %s da\n"
16022 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
16024 msgid "%s: not mounted"
16025 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16027 #: sys-utils/eject.c:900
16029 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16032 #: sys-utils/eject.c:908
16034 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16037 #: sys-utils/eject.c:911
16039 msgid "%s: is whole-disk device"
16040 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16042 #: sys-utils/eject.c:915
16044 msgid "%s: is not ejectable device"
16045 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16047 #: sys-utils/eject.c:919
16049 msgid "device is `%s'"
16050 msgstr "Loop gailua %s da\n"
16052 #: sys-utils/eject.c:920
16053 msgid "exiting due to -n/--noop option"
16056 #: sys-utils/eject.c:934
16058 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16061 #: sys-utils/eject.c:936
16063 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16066 #: sys-utils/eject.c:944
16068 msgid "%s: closing tray"
16071 #: sys-utils/eject.c:953
16073 msgid "%s: toggling tray"
16076 #: sys-utils/eject.c:962
16078 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16081 #: sys-utils/eject.c:988
16083 msgid "error: %s: device in use"
16084 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
16086 #: sys-utils/eject.c:999
16088 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16091 #: sys-utils/eject.c:1015
16093 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16096 #: sys-utils/eject.c:1017
16097 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16100 #: sys-utils/eject.c:1022
16102 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16105 #: sys-utils/eject.c:1024
16106 msgid "SCSI eject succeeded"
16109 #: sys-utils/eject.c:1025
16111 msgid "SCSI eject failed"
16112 msgstr "execv-ek huts egin du"
16114 #: sys-utils/eject.c:1029
16116 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16119 #: sys-utils/eject.c:1031
16120 msgid "floppy eject command succeeded"
16123 #: sys-utils/eject.c:1032
16124 msgid "floppy eject command failed"
16127 #: sys-utils/eject.c:1036
16129 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16132 #: sys-utils/eject.c:1038
16133 msgid "tape offline command succeeded"
16136 #: sys-utils/eject.c:1039
16138 msgid "tape offline command failed"
16139 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16141 #: sys-utils/eject.c:1043
16143 msgid "unable to eject"
16144 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
16146 #: sys-utils/fallocate.c:84
16148 msgid " %s [options] <filename>\n"
16149 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16151 #: sys-utils/fallocate.c:87
16152 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
16155 #: sys-utils/fallocate.c:90
16156 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
16159 #: sys-utils/fallocate.c:91
16160 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
16163 #: sys-utils/fallocate.c:92
16164 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16167 #: sys-utils/fallocate.c:93
16169 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
16170 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16172 #: sys-utils/fallocate.c:94
16174 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
16175 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16177 #: sys-utils/fallocate.c:95
16178 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
16181 #: sys-utils/fallocate.c:96
16182 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
16185 #: sys-utils/fallocate.c:97
16186 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
16189 #: sys-utils/fallocate.c:99
16191 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16192 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16194 #: sys-utils/fallocate.c:139
16195 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16198 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16200 msgid "fallocate failed"
16201 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
16203 #: sys-utils/fallocate.c:237
16205 msgid "%s: read failed"
16206 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
16208 #: sys-utils/fallocate.c:281
16210 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16213 #: sys-utils/fallocate.c:361
16214 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16217 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16219 msgid "no filename specified"
16220 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16222 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16223 msgid "invalid length value specified"
16226 #: sys-utils/fallocate.c:393
16228 msgid "no length argument specified"
16229 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16231 #: sys-utils/fallocate.c:398
16232 msgid "invalid offset value specified"
16235 #: sys-utils/fallocate.c:421
16237 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16240 #: sys-utils/fallocate.c:424
16242 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16243 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
16245 #: sys-utils/fallocate.c:427
16247 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16248 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
16250 #: sys-utils/fallocate.c:430
16252 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16253 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
16255 #: sys-utils/fallocate.c:433
16257 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16260 #: sys-utils/flock.c:53
16263 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16264 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16265 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16268 #: sys-utils/flock.c:59
16269 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16272 #: sys-utils/flock.c:62
16274 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16275 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16277 #: sys-utils/flock.c:63
16279 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16280 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16282 #: sys-utils/flock.c:64
16284 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16285 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16287 #: sys-utils/flock.c:65
16289 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16290 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16292 #: sys-utils/flock.c:66
16293 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16296 #: sys-utils/flock.c:67
16297 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16300 #: sys-utils/flock.c:68
16302 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16303 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16305 #: sys-utils/flock.c:69
16306 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16309 #: sys-utils/flock.c:70
16311 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16312 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16314 #: sys-utils/flock.c:71
16316 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16317 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16319 #: sys-utils/flock.c:108
16321 msgid "cannot open lock file %s"
16322 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16324 #: sys-utils/flock.c:210
16326 msgid "invalid timeout value"
16327 msgstr "baliogabeko aukera"
16329 #: sys-utils/flock.c:214
16331 msgid "invalid exit code"
16332 msgstr "baliogabeko id-a"
16334 #: sys-utils/flock.c:216
16335 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16338 #: sys-utils/flock.c:233
16339 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16342 #: sys-utils/flock.c:241
16344 msgid "%s requires exactly one command argument"
16345 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
16347 #: sys-utils/flock.c:259
16349 msgid "bad file descriptor"
16350 msgstr "bloke gailua"
16352 #: sys-utils/flock.c:262
16354 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16355 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16357 #: sys-utils/flock.c:286
16359 msgid "failed to get lock"
16360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16362 #: sys-utils/flock.c:293
16363 msgid "timeout while waiting to get lock"
16366 #: sys-utils/flock.c:334
16368 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16369 msgstr "%s %.6f segundu\n"
16371 #: sys-utils/flock.c:346
16373 msgid "%s: executing %s\n"
16374 msgstr "crc errorea"
16376 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16378 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16380 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16384 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16386 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16387 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16389 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16391 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16392 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
16394 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16395 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16398 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16399 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16402 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16404 msgid "%s: is not a directory"
16405 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16407 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16409 msgid "%s: freeze failed"
16410 msgstr " %s: write-k huts egin du"
16412 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16414 msgid "%s: unfreeze failed"
16415 msgstr " %s: write-k huts egin du"
16417 #: sys-utils/fstrim.c:83
16419 msgid "%s: not a directory"
16420 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16422 #: sys-utils/fstrim.c:113
16424 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16425 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16427 #: sys-utils/fstrim.c:115
16429 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16432 #: sys-utils/fstrim.c:133
16434 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16435 msgstr " %s: write-k huts egin du"
16437 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16438 #: sys-utils/fstrim.c:143
16440 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16443 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16444 #: sys-utils/fstrim.c:147
16446 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16449 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16450 #: sys-utils/umount.c:271
16452 msgid "failed to parse %s"
16453 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16455 #: sys-utils/fstrim.c:316
16457 msgid "failed to allocate FS handler"
16458 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16460 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16462 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16463 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
16465 #: sys-utils/fstrim.c:454
16467 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16469 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16473 #: sys-utils/fstrim.c:457
16474 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16477 #: sys-utils/fstrim.c:460
16479 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16480 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
16482 #: sys-utils/fstrim.c:461
16484 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16485 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
16487 #: sys-utils/fstrim.c:462
16489 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16490 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16492 #: sys-utils/fstrim.c:463
16494 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16495 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16497 #: sys-utils/fstrim.c:464
16499 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16500 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16502 #: sys-utils/fstrim.c:465
16504 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16505 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16507 #: sys-utils/fstrim.c:466
16509 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16510 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16512 #: sys-utils/fstrim.c:467
16514 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16515 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16517 #: sys-utils/fstrim.c:468
16519 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16520 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16522 #: sys-utils/fstrim.c:469
16524 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16525 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16527 #: sys-utils/fstrim.c:550
16529 msgid "failed to parse minimum extent length"
16530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16532 #: sys-utils/fstrim.c:572
16534 msgid "no mountpoint specified"
16535 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16537 #: sys-utils/hwclock.c:215
16539 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16542 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16546 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16550 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16552 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16555 #: sys-utils/hwclock.c:273
16557 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16558 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16561 #: sys-utils/hwclock.c:279
16563 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16566 #: sys-utils/hwclock.c:281
16568 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16571 #: sys-utils/hwclock.c:283
16573 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16574 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
16576 #: sys-utils/hwclock.c:310
16578 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16579 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
16581 #: sys-utils/hwclock.c:316
16583 msgid "...synchronization failed\n"
16584 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
16586 #: sys-utils/hwclock.c:318
16588 msgid "...got clock tick\n"
16589 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
16591 #: sys-utils/hwclock.c:359
16593 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16596 #: sys-utils/hwclock.c:366
16598 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16601 #: sys-utils/hwclock.c:392
16603 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16606 #: sys-utils/hwclock.c:419
16608 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16611 #: sys-utils/hwclock.c:455
16613 msgid "RTC type: '%s'\n"
16614 msgstr "moeta: %d\n"
16616 #: sys-utils/hwclock.c:555
16618 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16619 msgstr "%s %.6f segundu\n"
16621 #: sys-utils/hwclock.c:574
16623 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16626 #: sys-utils/hwclock.c:596
16628 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16631 #: sys-utils/hwclock.c:623
16634 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16635 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16638 #: sys-utils/hwclock.c:717
16640 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16641 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
16643 #: sys-utils/hwclock.c:720
16645 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16646 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
16648 #: sys-utils/hwclock.c:724
16650 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16653 #: sys-utils/hwclock.c:729
16655 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16656 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
16658 #: sys-utils/hwclock.c:751
16659 msgid "settimeofday() failed"
16660 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
16662 #: sys-utils/hwclock.c:775
16664 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16667 #: sys-utils/hwclock.c:779
16670 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16671 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16674 #: sys-utils/hwclock.c:785
16676 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16679 #: sys-utils/hwclock.c:823
16682 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16683 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16686 #: sys-utils/hwclock.c:830
16689 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16690 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16691 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16694 #: sys-utils/hwclock.c:874
16696 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16697 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16701 #: sys-utils/hwclock.c:878
16703 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16704 msgstr "%s %.6f segundu\n"
16706 #: sys-utils/hwclock.c:903
16713 #: sys-utils/hwclock.c:920
16715 msgid "cannot update %s"
16716 msgstr "ezin da %s ireki"
16718 #: sys-utils/hwclock.c:956
16720 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16723 #: sys-utils/hwclock.c:960
16725 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16728 #: sys-utils/hwclock.c:990
16730 msgid "No usable clock interface found.\n"
16733 #: sys-utils/hwclock.c:992
16734 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16737 #: sys-utils/hwclock.c:996
16738 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16741 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16743 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16744 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
16746 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16748 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16751 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16752 msgid "RTC read returned an invalid value."
16755 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16757 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16760 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16762 msgid "unable to read the RTC epoch."
16763 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16765 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16767 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16770 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16771 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16774 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16776 msgid "unable to set the RTC epoch."
16777 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
16779 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16781 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16782 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16784 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16786 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16789 #: sys-utils/hwclock.c:1198
16791 msgid " %s [function] [option...]\n"
16792 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16794 #: sys-utils/hwclock.c:1201
16795 msgid "Time clocks utility."
16798 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16800 msgid " -r, --show display the RTC time"
16801 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16803 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16805 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16806 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16808 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16810 msgid " --set set the RTC according to --date"
16811 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16813 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16815 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16816 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16818 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16820 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16821 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16823 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16825 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16826 msgstr " Lehena Azkena\n"
16828 #: sys-utils/hwclock.c:1210
16830 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16831 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16833 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16835 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16838 #: sys-utils/hwclock.c:1213
16840 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16841 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16843 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16845 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16846 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16848 #: sys-utils/hwclock.c:1217
16849 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16852 #: sys-utils/hwclock.c:1219
16854 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16857 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16859 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16860 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16862 #: sys-utils/hwclock.c:1222
16864 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16865 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16867 #: sys-utils/hwclock.c:1225
16869 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16870 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16872 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16874 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16875 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16877 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16879 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16880 msgstr " Lehena Azkena\n"
16882 #: sys-utils/hwclock.c:1230
16884 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16885 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16887 #: sys-utils/hwclock.c:1232
16888 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16891 #: sys-utils/hwclock.c:1234
16893 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16894 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16896 #: sys-utils/hwclock.c:1236
16898 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16899 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16901 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16903 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16904 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16906 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16908 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16909 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16911 #: sys-utils/hwclock.c:1240
16913 msgid " -v, --verbose display more details"
16914 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16916 #: sys-utils/hwclock.c:1247
16917 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16920 #: sys-utils/hwclock.c:1250
16922 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16925 #: sys-utils/hwclock.c:1254
16926 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16929 #: sys-utils/hwclock.c:1256
16930 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16933 #: sys-utils/hwclock.c:1357
16934 msgid "Unable to connect to audit system"
16937 #: sys-utils/hwclock.c:1381
16938 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16941 #: sys-utils/hwclock.c:1494
16943 msgid "%d too many arguments given"
16944 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
16946 #: sys-utils/hwclock.c:1502
16947 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16950 #: sys-utils/hwclock.c:1507
16951 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16954 #: sys-utils/hwclock.c:1514
16955 msgid "--date is required for --set or --predict"
16958 #: sys-utils/hwclock.c:1531
16960 msgid "invalid date '%s'"
16961 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16963 #: sys-utils/hwclock.c:1554
16965 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16968 #: sys-utils/hwclock.c:1571
16970 msgid "Test mode: nothing was changed."
16971 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16973 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16974 msgid "ISA port access is not implemented"
16977 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16979 msgid "iopl() port access failed"
16980 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
16982 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16983 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16986 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
16988 #| msgid "unsupported filesystem features"
16989 msgid "supported features"
16990 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
16992 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
16993 msgid "time correction"
16996 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
16997 msgid "backup switch mode"
17000 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
17002 msgid "Trying to open: %s\n"
17003 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
17005 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
17007 msgid "cannot open rtc device"
17008 msgstr "ezin da %s ireki"
17010 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
17012 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
17013 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17015 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
17017 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17020 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
17021 msgid "Timed out waiting for time change."
17024 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
17026 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17029 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
17031 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17034 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
17036 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17039 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
17041 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17044 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
17046 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
17047 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17049 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
17051 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
17054 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
17055 msgid "Using the rtc interface to the clock."
17058 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
17060 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17063 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
17065 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17068 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
17070 msgid "invalid epoch '%s'."
17071 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17073 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
17075 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17078 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
17080 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17083 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
17084 msgid "could not convert parameter name to number"
17087 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
17089 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17092 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
17094 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17097 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
17098 msgid "expected <param>=<value>"
17101 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
17102 msgid "could not convert parameter value to number"
17105 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
17107 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17110 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
17112 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17115 #: sys-utils/ipcmk.c:70
17116 msgid "Create various IPC resources.\n"
17119 #: sys-utils/ipcmk.c:73
17120 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17123 #: sys-utils/ipcmk.c:74
17124 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
17127 #: sys-utils/ipcmk.c:75
17128 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17131 #: sys-utils/ipcmk.c:76
17132 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17135 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17139 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17141 msgid "failed to parse size"
17142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17144 #: sys-utils/ipcmk.c:121
17146 msgid "failed to parse elements"
17147 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17149 #: sys-utils/ipcmk.c:130
17151 msgid "failed to parse mode"
17152 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17154 #: sys-utils/ipcmk.c:149
17155 msgid "create share memory failed"
17158 #: sys-utils/ipcmk.c:151
17160 msgid "Shared memory id: %d\n"
17161 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17163 #: sys-utils/ipcmk.c:157
17164 msgid "create message queue failed"
17167 #: sys-utils/ipcmk.c:159
17169 msgid "Message queue id: %d\n"
17170 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17172 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17174 msgid "create semaphore failed"
17175 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17177 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17179 msgid "Semaphore id: %d\n"
17180 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
17182 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17185 " %1$s [options]\n"
17186 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17187 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17189 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17190 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17193 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17195 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17196 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17198 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17199 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17202 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17203 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17206 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17207 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17210 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17211 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17214 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17215 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17218 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17219 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17222 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17223 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17226 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17228 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17229 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17231 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17233 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17234 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17236 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17238 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17239 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
17241 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17242 msgid "permission denied for key"
17245 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17246 msgid "permission denied for id"
17249 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17251 msgid "invalid key"
17252 msgstr "Baliogabeko tekla"
17254 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17256 msgstr "baliogabeko id-a"
17258 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17260 msgid "already removed key"
17261 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
17263 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17265 msgid "already removed id"
17266 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17268 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17271 msgstr "seek-ek huts egin du"
17273 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17276 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17278 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17280 msgid "invalid id: %s"
17281 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17283 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17285 msgid "resource(s) deleted\n"
17288 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17290 msgid "illegal key (%s)"
17291 msgstr "Baliogabeko tekla"
17293 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17294 msgid "kernel not configured for shared memory"
17297 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17298 msgid "kernel not configured for semaphores"
17301 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17302 msgid "kernel not configured for message queues"
17305 #: sys-utils/ipcs.c:61
17308 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17309 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17312 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17313 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17316 #: sys-utils/ipcs.c:68
17317 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17320 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17322 msgid "Resource options:\n"
17323 msgstr "aukera baliogarriak:"
17325 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17326 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17329 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17330 msgid " -q, --queues message queues\n"
17333 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17334 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17337 #: sys-utils/ipcs.c:76
17338 msgid " -a, --all all (default)\n"
17341 #: sys-utils/ipcs.c:79
17343 msgid "Output options:\n"
17344 msgstr "aukera baliogarriak:"
17346 #: sys-utils/ipcs.c:80
17347 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17350 #: sys-utils/ipcs.c:81
17352 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17355 #: sys-utils/ipcs.c:82
17356 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17359 #: sys-utils/ipcs.c:83
17360 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17363 #: sys-utils/ipcs.c:84
17364 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17367 #: sys-utils/ipcs.c:85
17369 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17370 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17372 #: sys-utils/ipcs.c:86
17373 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17376 #: sys-utils/ipcs.c:124
17378 msgid "failed to parse id argument"
17379 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17381 #: sys-utils/ipcs.c:172
17382 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17385 #: sys-utils/ipcs.c:212
17387 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17388 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17390 #: sys-utils/ipcs.c:215
17392 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17393 msgstr "memoriatik kanpo"
17395 #: sys-utils/ipcs.c:216
17397 msgid "max number of segments = %ju\n"
17398 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17400 #: sys-utils/ipcs.c:218
17402 msgid "max seg size"
17403 msgstr "Tamainua (MBtan): "
17405 #: sys-utils/ipcs.c:225
17407 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17408 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17410 #: sys-utils/ipcs.c:233
17412 msgid "max total shared memory"
17413 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17415 #: sys-utils/ipcs.c:236
17417 msgid "min seg size"
17418 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17420 #: sys-utils/ipcs.c:248
17422 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17425 #: sys-utils/ipcs.c:252
17427 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17428 msgstr "memoriatik kanpo"
17430 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17431 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17432 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17434 #. "segments allocated = %d\n"
17435 #. "pages allocated = %ld\n"
17436 #. "pages resident = %ld\n"
17437 #. "pages swapped = %ld\n"
17438 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17440 #: sys-utils/ipcs.c:264
17443 "segments allocated %d\n"
17444 "pages allocated %ld\n"
17445 "pages resident %ld\n"
17446 "pages swapped %ld\n"
17447 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17450 #: sys-utils/ipcs.c:281
17452 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17455 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17456 #: sys-utils/ipcs.c:302
17460 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17461 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17465 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17469 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17473 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17477 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17481 #: sys-utils/ipcs.c:287
17483 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17486 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17487 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17488 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17492 #: sys-utils/ipcs.c:289
17494 msgstr "konektatuta"
17496 #: sys-utils/ipcs.c:289
17498 msgstr "deskonektatuta"
17500 #: sys-utils/ipcs.c:290
17504 #: sys-utils/ipcs.c:294
17506 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17507 msgstr "memoriatik kanpo"
17509 #: sys-utils/ipcs.c:296
17513 #: sys-utils/ipcs.c:296
17517 #: sys-utils/ipcs.c:300
17519 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17520 msgstr "memoriatik kanpo"
17522 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17525 msgstr "Baliogabeko tekla"
17527 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17528 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17529 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17532 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17534 #: sys-utils/ipcs.c:304
17538 #: sys-utils/ipcs.c:304
17542 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17543 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17544 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17545 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17546 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17548 msgstr "Ezarrigabea"
17550 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17554 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17558 #: sys-utils/ipcs.c:378
17560 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17561 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17563 #: sys-utils/ipcs.c:381
17565 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17568 #: sys-utils/ipcs.c:382
17570 msgid "max number of arrays = %d\n"
17571 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17573 #: sys-utils/ipcs.c:383
17575 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17578 #: sys-utils/ipcs.c:384
17580 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17583 #: sys-utils/ipcs.c:385
17585 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17588 #: sys-utils/ipcs.c:386
17590 msgid "semaphore max value = %u\n"
17591 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
17593 #: sys-utils/ipcs.c:395
17595 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17598 #: sys-utils/ipcs.c:398
17600 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17603 #: sys-utils/ipcs.c:399
17605 msgid "used arrays = %d\n"
17606 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
17608 #: sys-utils/ipcs.c:400
17610 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17613 #: sys-utils/ipcs.c:405
17615 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17618 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17622 #: sys-utils/ipcs.c:411
17624 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17627 #: sys-utils/ipcs.c:413
17630 msgstr " Lehena Azkena\n"
17632 #: sys-utils/ipcs.c:413
17634 msgid "last-changed"
17635 msgstr " Lehena Azkena\n"
17637 #: sys-utils/ipcs.c:420
17639 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17642 #: sys-utils/ipcs.c:422
17646 #: sys-utils/ipcs.c:479
17648 msgid "unable to fetch message limits\n"
17649 msgstr "Buru kopurua"
17651 #: sys-utils/ipcs.c:482
17653 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17654 msgstr "memoriatik kanpo"
17656 #: sys-utils/ipcs.c:483
17658 msgid "max queues system wide = %d\n"
17661 #: sys-utils/ipcs.c:485
17663 msgid "max size of message"
17664 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
17666 #: sys-utils/ipcs.c:487
17667 msgid "default max size of queue"
17670 #: sys-utils/ipcs.c:494
17672 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17675 #: sys-utils/ipcs.c:497
17677 msgid "------ Messages Status --------\n"
17678 msgstr "memoriatik kanpo"
17680 #: sys-utils/ipcs.c:499
17682 msgid "allocated queues = %d\n"
17685 #: sys-utils/ipcs.c:500
17687 msgid "used headers = %d\n"
17688 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
17690 #: sys-utils/ipcs.c:502
17693 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17695 #: sys-utils/ipcs.c:503
17698 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17700 #: sys-utils/ipcs.c:507
17702 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17705 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17706 #: sys-utils/ipcs.c:527
17710 #: sys-utils/ipcs.c:513
17712 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17715 #: sys-utils/ipcs.c:515
17719 #: sys-utils/ipcs.c:515
17723 #: sys-utils/ipcs.c:515
17727 #: sys-utils/ipcs.c:519
17729 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17732 #: sys-utils/ipcs.c:521
17736 #: sys-utils/ipcs.c:521
17740 #: sys-utils/ipcs.c:525
17742 msgid "------ Message Queues --------\n"
17745 #: sys-utils/ipcs.c:528
17748 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17750 #: sys-utils/ipcs.c:529
17754 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17755 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17757 msgid "id %d not found"
17758 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17760 #: sys-utils/ipcs.c:597
17764 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17767 #: sys-utils/ipcs.c:598
17769 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17772 #: sys-utils/ipcs.c:601
17774 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17775 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
17777 #: sys-utils/ipcs.c:603
17781 #: sys-utils/ipcs.c:603
17784 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17786 #: sys-utils/ipcs.c:605
17788 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17791 #: sys-utils/ipcs.c:608
17793 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17796 #: sys-utils/ipcs.c:610
17798 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17801 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17803 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17806 #: sys-utils/ipcs.c:627
17810 "Message Queue msqid=%d\n"
17813 #: sys-utils/ipcs.c:628
17815 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17818 #: sys-utils/ipcs.c:632
17822 #: sys-utils/ipcs.c:632
17825 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17827 #: sys-utils/ipcs.c:634
17831 #: sys-utils/ipcs.c:634
17834 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17836 #: sys-utils/ipcs.c:639
17838 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17841 #: sys-utils/ipcs.c:641
17843 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17846 #: sys-utils/ipcs.c:660
17850 "Semaphore Array semid=%d\n"
17853 #: sys-utils/ipcs.c:661
17855 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17858 #: sys-utils/ipcs.c:664
17860 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17861 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
17863 #: sys-utils/ipcs.c:666
17865 msgid "nsems = %ju\n"
17866 msgstr "%ld inodo\n"
17868 #: sys-utils/ipcs.c:667
17870 msgid "otime = %-26.24s\n"
17873 #: sys-utils/ipcs.c:669
17875 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17878 #: sys-utils/ipcs.c:672
17882 #: sys-utils/ipcs.c:672
17886 #: sys-utils/ipcs.c:672
17890 #: sys-utils/ipcs.c:672
17894 #: sys-utils/ipcs.c:672
17898 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17899 #: sys-utils/ipcutils.c:246
17902 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
17904 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17906 msgid "%s (bytes) = "
17907 msgstr "%zd byte ["
17909 #: sys-utils/ipcutils.c:509
17911 msgid "%s (kbytes) = "
17912 msgstr "%zd byte ["
17914 #: sys-utils/irq-common.c:54
17918 #: sys-utils/irq-common.c:55
17920 msgid "total count"
17921 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17923 #: sys-utils/irq-common.c:56
17925 msgid "delta count"
17926 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17928 #: sys-utils/irq-common.c:57
17931 msgstr "Baliogabeko tekla"
17933 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17934 #: sys-utils/lsns.c:1116
17936 msgid "failed to initialize output table"
17937 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17939 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
17941 msgid "failed to add line to output"
17942 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17944 #: sys-utils/irq-common.c:416
17946 msgid "unsupported column name to sort output"
17947 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17949 #: sys-utils/irq-common.c:468
17950 msgid "cpu-interrupts"
17953 #: sys-utils/irq-common.c:504
17958 #: sys-utils/irqtop.c:139
17961 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17965 #: sys-utils/irqtop.c:187
17967 msgid "cannot not create timerfd"
17968 msgstr "ezin da %s ireki"
17970 #: sys-utils/irqtop.c:189
17972 msgid "cannot set timerfd"
17973 msgstr "ezin da %s ireki"
17975 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
17977 msgid "epoll_ctl failed"
17978 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
17980 #: sys-utils/irqtop.c:197
17982 msgid "sigfillset failed"
17983 msgstr "semctl-ek huts egin du"
17985 #: sys-utils/irqtop.c:199
17987 msgid "sigprocmask failed"
17988 msgstr "strdup-ek huts egin du"
17990 #: sys-utils/irqtop.c:207
17992 msgid "cannot not create signalfd"
17993 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17995 #: sys-utils/irqtop.c:265
17996 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17999 #: sys-utils/irqtop.c:268
18000 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
18003 #: sys-utils/irqtop.c:269
18004 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
18007 #: sys-utils/irqtop.c:270
18008 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
18011 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
18013 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
18014 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18016 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
18018 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18019 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18021 #: sys-utils/irqtop.c:277
18024 "The following interactive key commands are valid:\n"
18027 #: sys-utils/irqtop.c:278
18028 msgid " i sort by IRQ\n"
18031 #: sys-utils/irqtop.c:279
18032 msgid " t sort by TOTAL\n"
18035 #: sys-utils/irqtop.c:280
18036 msgid " d sort by DELTA\n"
18039 #: sys-utils/irqtop.c:281
18040 msgid " n sort by NAME\n"
18043 #: sys-utils/irqtop.c:282
18044 msgid " q Q quit program\n"
18047 #: sys-utils/irqtop.c:320
18049 msgid "unsupported mode '%s'"
18050 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18052 #: sys-utils/irqtop.c:342
18054 msgid "failed to parse delay argument"
18055 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18057 #: sys-utils/irqtop.c:399
18058 msgid "terminal setting retrieval"
18061 #: sys-utils/ldattach.c:184
18063 msgid "invalid iflag"
18064 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18066 #: sys-utils/ldattach.c:200
18068 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18069 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18071 #: sys-utils/ldattach.c:203
18072 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
18075 #: sys-utils/ldattach.c:206
18076 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18079 #: sys-utils/ldattach.c:207
18080 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18083 #: sys-utils/ldattach.c:208
18084 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
18087 #: sys-utils/ldattach.c:209
18088 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
18091 #: sys-utils/ldattach.c:210
18092 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18095 #: sys-utils/ldattach.c:211
18096 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18099 #: sys-utils/ldattach.c:212
18100 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18103 #: sys-utils/ldattach.c:213
18104 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18107 #: sys-utils/ldattach.c:214
18108 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18111 #: sys-utils/ldattach.c:215
18112 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18115 #: sys-utils/ldattach.c:216
18116 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18119 #: sys-utils/ldattach.c:217
18120 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18123 #: sys-utils/ldattach.c:222
18126 "Known <ldisc> names:\n"
18129 #: sys-utils/ldattach.c:226
18132 "Known <iflag> names:\n"
18135 #: sys-utils/ldattach.c:344
18137 msgid "invalid speed argument"
18138 msgstr "baliogabeko aukera"
18140 #: sys-utils/ldattach.c:347
18142 msgid "invalid pause argument"
18143 msgstr "baliogabeko aukera"
18145 #: sys-utils/ldattach.c:374
18147 msgid "invalid line discipline argument"
18148 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18150 #: sys-utils/ldattach.c:394
18152 msgid "%s is not a serial line"
18155 #: sys-utils/ldattach.c:401
18157 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18160 #: sys-utils/ldattach.c:404
18162 msgid "speed %d unsupported"
18163 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
18165 #: sys-utils/ldattach.c:453
18167 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18170 #: sys-utils/ldattach.c:463
18172 msgid "cannot write intro command to %s"
18173 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18175 #: sys-utils/ldattach.c:473
18176 msgid "cannot set line discipline"
18177 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18179 #: sys-utils/ldattach.c:483
18181 msgid "cannot daemonize"
18182 msgstr "Ezin da ireki"
18184 #: sys-utils/losetup.c:72
18185 msgid "autoclear flag set"
18188 #: sys-utils/losetup.c:73
18190 msgid "device backing file"
18191 msgstr "berirakurri partizio taula"
18193 #: sys-utils/losetup.c:74
18194 msgid "backing file inode number"
18197 #: sys-utils/losetup.c:75
18198 msgid "backing file major:minor device number"
18201 #: sys-utils/losetup.c:76
18203 msgid "loop device name"
18204 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18206 #: sys-utils/losetup.c:77
18207 msgid "offset from the beginning"
18210 #: sys-utils/losetup.c:78
18212 msgid "partscan flag set"
18217 #: sys-utils/losetup.c:80
18219 msgid "size limit of the file in bytes"
18220 msgstr "lortu irakurketa soilik"
18222 #: sys-utils/losetup.c:81
18223 msgid "loop device major:minor number"
18226 #: sys-utils/losetup.c:82
18227 msgid "access backing file with direct-io"
18230 #: sys-utils/losetup.c:83
18232 msgid "logical sector size in bytes"
18233 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
18235 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18237 msgid ", offset %ju"
18240 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18242 msgid ", sizelimit %ju"
18245 #: sys-utils/losetup.c:162
18247 msgid ", encryption %s (type %u)"
18248 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
18250 #: sys-utils/losetup.c:206
18252 msgid "%s: detach failed"
18253 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18255 #: sys-utils/losetup.c:401
18258 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18259 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18262 #: sys-utils/losetup.c:406
18263 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18266 #: sys-utils/losetup.c:410
18268 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18269 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18271 #: sys-utils/losetup.c:411
18273 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18274 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18276 #: sys-utils/losetup.c:412
18278 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18279 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18281 #: sys-utils/losetup.c:413
18283 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18286 #: sys-utils/losetup.c:414
18287 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18290 #: sys-utils/losetup.c:415
18291 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18294 #: sys-utils/losetup.c:416
18296 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18297 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18299 #: sys-utils/losetup.c:420
18300 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18303 #: sys-utils/losetup.c:421
18304 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18307 #: sys-utils/losetup.c:422
18309 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18310 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18312 #: sys-utils/losetup.c:423
18314 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18315 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18317 #: sys-utils/losetup.c:424
18319 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18320 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18322 #: sys-utils/losetup.c:425
18323 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18326 #: sys-utils/losetup.c:426
18327 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18330 #: sys-utils/losetup.c:427
18332 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18333 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18335 #: sys-utils/losetup.c:431
18337 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18338 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18340 #: sys-utils/losetup.c:432
18342 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18345 #: sys-utils/losetup.c:433
18347 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18350 #: sys-utils/losetup.c:434
18351 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18354 #: sys-utils/losetup.c:435
18356 msgid " --output-all output all columns\n"
18357 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18359 #: sys-utils/losetup.c:436
18361 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18364 #: sys-utils/losetup.c:464
18366 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18369 #: sys-utils/losetup.c:468
18371 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18374 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18376 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18377 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
18379 #: sys-utils/losetup.c:501
18381 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18384 #: sys-utils/losetup.c:508
18386 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18389 #: sys-utils/losetup.c:514
18391 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18392 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18394 #: sys-utils/losetup.c:520
18396 msgid "failed to inspect loop devices"
18397 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18399 #: sys-utils/losetup.c:543
18401 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18402 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18404 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18406 msgid "cannot find an unused loop device"
18409 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
18411 #: sys-utils/losetup.c:568
18413 msgid "%s: failed to use backing file"
18414 msgstr "berirakurri partizio taula"
18416 #: sys-utils/losetup.c:665
18418 msgid "failed to parse logical block size"
18419 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18421 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18422 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18424 msgid "%s: failed to use device"
18425 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18427 #: sys-utils/losetup.c:820
18429 msgid "no loop device specified"
18430 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18432 #: sys-utils/losetup.c:835
18434 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18437 #: sys-utils/losetup.c:840
18438 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18441 #: sys-utils/losetup.c:902
18443 msgid "%s: set capacity failed"
18444 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18446 #: sys-utils/losetup.c:908
18448 msgid "%s: set direct io failed"
18449 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18451 #: sys-utils/losetup.c:914
18453 msgid "%s: set logical block size failed"
18454 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18456 #: sys-utils/lscpu.c:48
18460 #: sys-utils/lscpu.c:49
18464 #: sys-utils/lscpu.c:50
18468 #: sys-utils/lscpu.c:51
18472 #: sys-utils/lscpu.c:75
18476 #: sys-utils/lscpu.c:76
18480 #: sys-utils/lscpu.c:144
18481 msgid "crude measurement of CPU speed"
18484 #: sys-utils/lscpu.c:145
18485 msgid "logical CPU number"
18488 #: sys-utils/lscpu.c:146
18490 msgid "logical core number"
18491 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
18493 #: sys-utils/lscpu.c:147
18495 msgid "logical cluster number"
18496 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
18498 #: sys-utils/lscpu.c:148
18500 msgid "logical socket number"
18501 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
18503 #: sys-utils/lscpu.c:149
18504 msgid "logical NUMA node number"
18507 #: sys-utils/lscpu.c:150
18508 msgid "logical book number"
18511 #: sys-utils/lscpu.c:151
18513 msgid "logical drawer number"
18514 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
18516 #: sys-utils/lscpu.c:152
18517 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18520 #: sys-utils/lscpu.c:153
18521 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18524 #: sys-utils/lscpu.c:154
18525 msgid "physical address of a CPU"
18528 #: sys-utils/lscpu.c:155
18529 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18532 #: sys-utils/lscpu.c:156
18533 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18536 #: sys-utils/lscpu.c:157
18537 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18540 #: sys-utils/lscpu.c:158
18541 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18544 #: sys-utils/lscpu.c:159
18545 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18548 #: sys-utils/lscpu.c:160
18549 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18552 #: sys-utils/lscpu.c:161
18553 msgid "shows CPU model name"
18556 #: sys-utils/lscpu.c:166
18558 msgid "size of all system caches"
18559 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
18561 #: sys-utils/lscpu.c:167
18562 msgid "cache level"
18565 #: sys-utils/lscpu.c:168
18568 msgstr "Baliogabeko tekla"
18570 #: sys-utils/lscpu.c:169
18572 msgid "size of one cache"
18573 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18575 #: sys-utils/lscpu.c:170
18578 msgstr "Partizio zenbakia"
18580 #: sys-utils/lscpu.c:171
18581 msgid "ways of associativity"
18584 #: sys-utils/lscpu.c:172
18585 msgid "allocation policy"
18588 #: sys-utils/lscpu.c:173
18590 msgid "write policy"
18591 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
18593 #: sys-utils/lscpu.c:174
18595 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18596 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18598 #: sys-utils/lscpu.c:175
18599 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18602 #: sys-utils/lscpu.c:176
18603 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18606 #: sys-utils/lscpu.c:229
18608 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18609 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18611 #: sys-utils/lscpu.c:236
18613 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18614 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18616 #: sys-utils/lscpu.c:243
18618 msgid "failed to initialize procfs handler"
18619 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18621 #: sys-utils/lscpu.c:336
18625 #: sys-utils/lscpu.c:336
18630 #: sys-utils/lscpu.c:677
18633 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18634 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18635 "# starting usually from zero.\n"
18638 #: sys-utils/lscpu.c:880
18640 msgid "Model name:"
18643 #: sys-utils/lscpu.c:882
18645 msgid "BIOS Model name:"
18648 #: sys-utils/lscpu.c:884
18650 #| msgid "CPU family:"
18651 msgid "BIOS CPU family:"
18652 msgstr "CPU familia:"
18654 #: sys-utils/lscpu.c:886
18656 msgid "Machine type:"
18657 msgstr "Partizio zenbakia"
18659 #: sys-utils/lscpu.c:888
18660 msgid "CPU family:"
18661 msgstr "CPU familia:"
18663 #: sys-utils/lscpu.c:890
18667 #: sys-utils/lscpu.c:892
18668 msgid "Thread(s) per core:"
18669 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
18671 #: sys-utils/lscpu.c:894
18673 msgid "Core(s) per cluster:"
18674 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
18676 #: sys-utils/lscpu.c:896
18677 msgid "Core(s) per socket:"
18678 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
18680 #: sys-utils/lscpu.c:899
18682 msgid "Socket(s) per book:"
18683 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
18685 #: sys-utils/lscpu.c:901
18686 msgid "Book(s) per drawer:"
18689 #: sys-utils/lscpu.c:902
18693 #: sys-utils/lscpu.c:904
18697 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18700 msgstr "CPU socketak:"
18702 #: sys-utils/lscpu.c:912
18703 msgid "Cluster(s):"
18706 #: sys-utils/lscpu.c:920
18708 msgstr "Stepping-a:"
18710 #: sys-utils/lscpu.c:922
18712 msgid "Frequency boost:"
18715 #: sys-utils/lscpu.c:923
18718 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18720 #: sys-utils/lscpu.c:923
18723 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18725 #: sys-utils/lscpu.c:927
18727 msgid "CPU dynamic MHz:"
18730 #: sys-utils/lscpu.c:929
18732 msgid "CPU static MHz:"
18735 #: sys-utils/lscpu.c:934
18737 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18740 #: sys-utils/lscpu.c:935
18742 msgid "CPU max MHz:"
18745 #: sys-utils/lscpu.c:936
18747 msgid "CPU min MHz:"
18750 #: sys-utils/lscpu.c:939
18754 #: sys-utils/lscpu.c:942
18755 msgid "Dispatching mode:"
18758 #: sys-utils/lscpu.c:945
18760 msgid "Physical sockets:"
18761 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18763 #: sys-utils/lscpu.c:946
18765 msgid "Physical chips:"
18766 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18768 #: sys-utils/lscpu.c:947
18770 msgid "Physical cores/chip:"
18771 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
18773 #: sys-utils/lscpu.c:951
18778 #: sys-utils/lscpu.c:995
18779 msgid "Architecture:"
18782 #: sys-utils/lscpu.c:1008
18783 msgid "CPU op-mode(s):"
18784 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
18786 #: sys-utils/lscpu.c:1011
18787 msgid "Address sizes:"
18790 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
18791 msgid "Byte Order:"
18794 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18797 msgstr "CPU socketak:"
18799 #: sys-utils/lscpu.c:1023
18800 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18803 #: sys-utils/lscpu.c:1024
18804 msgid "On-line CPU(s) list:"
18807 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18809 msgid "failed to callocate cpu set"
18810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18812 #: sys-utils/lscpu.c:1045
18813 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18816 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18817 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18820 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18822 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
18824 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18826 msgid "BIOS Vendor ID:"
18827 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
18829 #: sys-utils/lscpu.c:1063
18831 msgid "Virtualization features:"
18832 msgstr "Birtualizazio moeta:"
18834 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
18835 msgid "Virtualization:"
18836 msgstr "Birtualizazioa:"
18838 #: sys-utils/lscpu.c:1070
18840 msgid "Hypervisor:"
18841 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
18843 #: sys-utils/lscpu.c:1072
18844 msgid "Hypervisor vendor:"
18845 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
18847 #: sys-utils/lscpu.c:1073
18848 msgid "Virtualization type:"
18849 msgstr "Birtualizazio moeta:"
18851 #: sys-utils/lscpu.c:1096
18852 msgid "Caches (sum of all):"
18855 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
18860 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
18863 msgstr "%s cachea:"
18865 #: sys-utils/lscpu.c:1103
18867 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18868 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18872 #: sys-utils/lscpu.c:1112
18874 msgid "%s (%d instance)"
18875 msgid_plural "%s (%d instances)"
18879 #: sys-utils/lscpu.c:1127
18882 msgstr "%s cachea:"
18884 #: sys-utils/lscpu.c:1146
18888 #: sys-utils/lscpu.c:1148
18889 msgid "NUMA node(s):"
18890 msgstr "NUMA noduak:"
18892 #: sys-utils/lscpu.c:1150
18894 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18895 msgstr "NUMA noduak:"
18897 #: sys-utils/lscpu.c:1158
18898 msgid "Vulnerabilities:"
18901 #: sys-utils/lscpu.c:1162
18903 msgid "Vulnerability %s:"
18904 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
18906 #: sys-utils/lscpu.c:1180
18907 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18910 #: sys-utils/lscpu.c:1183
18911 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18914 #: sys-utils/lscpu.c:1184
18915 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18918 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18920 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18921 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18923 #: sys-utils/lscpu.c:1186
18924 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18927 #: sys-utils/lscpu.c:1187
18928 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18931 #: sys-utils/lscpu.c:1188
18933 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18934 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18936 #: sys-utils/lscpu.c:1189
18937 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18940 #: sys-utils/lscpu.c:1190
18941 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18944 #: sys-utils/lscpu.c:1191
18945 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18948 #: sys-utils/lscpu.c:1192
18949 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18952 #: sys-utils/lscpu.c:1193
18954 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18955 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18957 #: sys-utils/lscpu.c:1194
18958 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18961 #: sys-utils/lscpu.c:1195
18963 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18964 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18966 #: sys-utils/lscpu.c:1199
18970 "Available output columns for -e or -p:\n"
18971 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
18973 #: sys-utils/lscpu.c:1203
18977 "Available output columns for -C:\n"
18978 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
18980 #: sys-utils/lscpu.c:1319
18982 msgid "unsupported --flat argument"
18983 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18985 #: sys-utils/lscpu.c:1343
18987 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18990 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
18991 msgid "error: uname failed"
18992 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
18994 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
18996 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18997 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18999 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
19001 msgid "Failed to extract the node number"
19002 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19004 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
19006 msgid "cannot restore signal handler"
19007 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19009 #: sys-utils/lsipc.c:150
19011 msgid "Resource key"
19012 msgstr "Baliogabeko tekla"
19014 #: sys-utils/lsipc.c:150
19017 msgstr "Baliogabeko tekla"
19019 #: sys-utils/lsipc.c:151
19021 msgid "Resource ID"
19022 msgstr "Baliogabeko tekla"
19024 #: sys-utils/lsipc.c:151
19028 #: sys-utils/lsipc.c:152
19029 msgid "Owner's username or UID"
19032 #: sys-utils/lsipc.c:152
19037 #: sys-utils/lsipc.c:153
19038 msgid "Permissions"
19041 #: sys-utils/lsipc.c:154
19042 msgid "Creator UID"
19045 #: sys-utils/lsipc.c:155
19046 msgid "Creator user"
19049 #: sys-utils/lsipc.c:156
19050 msgid "Creator GID"
19053 #: sys-utils/lsipc.c:157
19055 msgid "Creator group"
19058 #: sys-utils/lsipc.c:158
19061 msgstr "erabiltzailea"
19063 #: sys-utils/lsipc.c:158
19067 #: sys-utils/lsipc.c:159
19070 msgstr "Baliogabeko tekla"
19072 #: sys-utils/lsipc.c:160
19076 #: sys-utils/lsipc.c:160
19081 #: sys-utils/lsipc.c:161
19084 msgstr "Baliogabeko tekla"
19086 #: sys-utils/lsipc.c:162
19088 msgid "Time of the last change"
19089 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19091 #: sys-utils/lsipc.c:162
19093 msgid "Last change"
19094 msgstr " Lehena Azkena\n"
19096 #: sys-utils/lsipc.c:165
19099 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19101 #: sys-utils/lsipc.c:166
19103 msgid "Number of messages"
19104 msgstr "Buru kopurua"
19106 #: sys-utils/lsipc.c:166
19110 #: sys-utils/lsipc.c:167
19112 msgid "Time of last msg sent"
19113 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
19115 #: sys-utils/lsipc.c:167
19119 #: sys-utils/lsipc.c:168
19120 msgid "Time of last msg received"
19123 #: sys-utils/lsipc.c:168
19124 msgid "Msg received"
19127 #: sys-utils/lsipc.c:169
19128 msgid "PID of the last msg sender"
19131 #: sys-utils/lsipc.c:169
19135 #: sys-utils/lsipc.c:170
19136 msgid "PID of the last msg receiver"
19139 #: sys-utils/lsipc.c:170
19140 msgid "Msg receiver"
19143 #: sys-utils/lsipc.c:173
19145 msgid "Segment size"
19146 msgstr "lortu bloke-tamainua"
19148 #: sys-utils/lsipc.c:174
19150 msgid "Number of attached processes"
19151 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19153 #: sys-utils/lsipc.c:174
19154 msgid "Attached processes"
19157 #: sys-utils/lsipc.c:175
19161 #: sys-utils/lsipc.c:176
19163 msgid "Attach time"
19164 msgstr "konektatuta"
19166 #: sys-utils/lsipc.c:177
19168 msgid "Detach time"
19169 msgstr "deskonektatuta"
19171 #: sys-utils/lsipc.c:178
19173 msgid "Creator command line"
19174 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19176 #: sys-utils/lsipc.c:178
19178 msgid "Creator command"
19179 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19181 #: sys-utils/lsipc.c:179
19182 msgid "PID of the creator"
19185 #: sys-utils/lsipc.c:179
19186 msgid "Creator PID"
19189 #: sys-utils/lsipc.c:180
19190 msgid "PID of last user"
19193 #: sys-utils/lsipc.c:180
19195 msgid "Last user PID"
19196 msgstr "erabiltzailea"
19198 #: sys-utils/lsipc.c:183
19200 msgid "Number of semaphores"
19201 msgstr "Sektore kopurua pistako"
19203 #: sys-utils/lsipc.c:183
19206 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
19208 #: sys-utils/lsipc.c:184
19209 msgid "Time of the last operation"
19212 #: sys-utils/lsipc.c:184
19214 msgid "Last operation"
19215 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
19217 #: sys-utils/lsipc.c:187
19219 msgid "Resource name"
19220 msgstr "Baliogabeko tekla"
19222 #: sys-utils/lsipc.c:187
19225 msgstr "Baliogabeko tekla"
19227 #: sys-utils/lsipc.c:188
19229 msgid "Resource description"
19230 msgstr "bloke gailua"
19232 #: sys-utils/lsipc.c:188
19234 msgid "Description"
19235 msgstr "bloke gailua"
19237 #: sys-utils/lsipc.c:189
19238 msgid "Currently used"
19241 #: sys-utils/lsipc.c:189
19245 #: sys-utils/lsipc.c:190
19247 msgid "Currently use percentage"
19248 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19250 #: sys-utils/lsipc.c:190
19253 msgstr "Erabilera:"
19255 #: sys-utils/lsipc.c:191
19256 msgid "System-wide limit"
19259 #: sys-utils/lsipc.c:191
19263 #: sys-utils/lsipc.c:226
19265 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19268 #: sys-utils/lsipc.c:302
19269 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19272 #: sys-utils/lsipc.c:303
19273 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19276 #: sys-utils/lsipc.c:309
19278 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19279 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19281 #: sys-utils/lsipc.c:310
19283 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19286 #: sys-utils/lsipc.c:312
19288 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19289 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19291 #: sys-utils/lsipc.c:314
19293 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19296 #: sys-utils/lsipc.c:316
19297 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19300 #: sys-utils/lsipc.c:318
19302 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19303 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19305 #: sys-utils/lsipc.c:325
19309 "Generic columns:\n"
19310 msgstr "aukera baliogarriak:"
19312 #: sys-utils/lsipc.c:329
19316 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19317 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
19319 #: sys-utils/lsipc.c:333
19323 "Message-queue columns (--queues):\n"
19324 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
19326 #: sys-utils/lsipc.c:337
19330 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19331 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
19333 #: sys-utils/lsipc.c:341
19337 "Summary columns (--global):\n"
19340 #: sys-utils/lsipc.c:429
19347 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19349 msgid "failed to set data"
19350 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19352 #: sys-utils/lsipc.c:734
19354 msgid "Number of semaphore identifiers"
19355 msgstr "Sektore kopurua pistako"
19357 #: sys-utils/lsipc.c:735
19359 msgid "Total number of semaphores"
19360 msgstr "Sektore kopurua pistako"
19362 #: sys-utils/lsipc.c:736
19364 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19365 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
19367 #: sys-utils/lsipc.c:737
19369 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19370 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19372 #: sys-utils/lsipc.c:738
19374 msgid "Semaphore max value"
19375 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19377 #: sys-utils/lsipc.c:898
19379 msgid "Number of message queues"
19380 msgstr "Buru kopurua"
19382 #: sys-utils/lsipc.c:899
19384 msgid "Max size of message (bytes)"
19385 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
19387 #: sys-utils/lsipc.c:900
19388 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19391 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19395 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19398 msgstr "SunOS reserved"
19400 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19402 msgid "Shared memory segments"
19403 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
19405 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19407 msgid "Shared memory pages"
19408 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
19410 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19412 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19413 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
19415 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19417 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19418 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
19420 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19422 msgid "failed to parse IPC identifier"
19423 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19425 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19426 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19429 #: sys-utils/lsirq.c:60
19430 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19433 #: sys-utils/lsmem.c:126
19434 msgid "start and end address of the memory range"
19437 #: sys-utils/lsmem.c:127
19439 msgid "size of the memory range"
19440 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19442 #: sys-utils/lsmem.c:128
19443 msgid "online status of the memory range"
19446 #: sys-utils/lsmem.c:129
19448 msgid "memory is removable"
19449 msgstr " kengarria"
19451 #: sys-utils/lsmem.c:130
19452 msgid "memory block number or blocks range"
19455 #: sys-utils/lsmem.c:131
19457 msgid "numa node of memory"
19458 msgstr "Memoriarik ez"
19460 #: sys-utils/lsmem.c:132
19462 msgid "valid zones for the memory range"
19463 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19465 #: sys-utils/lsmem.c:259
19470 #: sys-utils/lsmem.c:260
19475 #: sys-utils/lsmem.c:261
19479 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19481 msgid "Memory block size:"
19482 msgstr "lortu bloke-tamainua"
19484 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19486 msgid "Total online memory:"
19487 msgstr "memoriatik kanpo"
19489 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19491 msgid "Total offline memory:"
19492 msgstr "memoriatik kanpo?"
19494 #: sys-utils/lsmem.c:343
19496 msgid "Failed to open %s"
19497 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19499 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19501 msgid "failed to read memory block size"
19502 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19504 #: sys-utils/lsmem.c:497
19506 msgid "This system does not support memory blocks"
19509 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
19511 #: sys-utils/lsmem.c:522
19512 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19515 #: sys-utils/lsmem.c:527
19517 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19518 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19520 #: sys-utils/lsmem.c:533
19522 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19523 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19525 #: sys-utils/lsmem.c:534
19526 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19529 #: sys-utils/lsmem.c:535
19530 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19533 #: sys-utils/lsmem.c:661
19534 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19537 #: sys-utils/lsmem.c:669
19539 msgid "invalid argument to --sysroot"
19540 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19542 #: sys-utils/lsmem.c:717
19544 msgid "Failed to initialize output column"
19545 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19547 #: sys-utils/lsns.c:117
19548 msgid "namespace identifier (inode number)"
19551 #: sys-utils/lsns.c:118
19552 msgid "kind of namespace"
19555 #: sys-utils/lsns.c:119
19557 msgid "path to the namespace"
19558 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19560 #: sys-utils/lsns.c:120
19562 msgid "number of processes in the namespace"
19563 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19565 #: sys-utils/lsns.c:121
19566 msgid "lowest PID in the namespace"
19569 #: sys-utils/lsns.c:122
19570 msgid "PPID of the PID"
19573 #: sys-utils/lsns.c:123
19574 msgid "command line of the PID"
19577 #: sys-utils/lsns.c:124
19578 msgid "UID of the PID"
19581 #: sys-utils/lsns.c:125
19582 msgid "username of the PID"
19585 #: sys-utils/lsns.c:126
19586 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19589 #: sys-utils/lsns.c:127
19590 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19593 #: sys-utils/lsns.c:128
19594 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19597 #: sys-utils/lsns.c:129
19598 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19601 #: sys-utils/lsns.c:1285
19603 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19604 msgstr "aukera baliogarriak:"
19606 #: sys-utils/lsns.c:1288
19607 msgid "List system namespaces.\n"
19610 #: sys-utils/lsns.c:1296
19612 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19613 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19615 #: sys-utils/lsns.c:1297
19617 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19618 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19620 #: sys-utils/lsns.c:1300
19622 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19623 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19625 #: sys-utils/lsns.c:1301
19626 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19629 #: sys-utils/lsns.c:1302
19631 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19632 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19634 #: sys-utils/lsns.c:1403
19636 msgid "unknown namespace type: %s"
19637 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19639 #: sys-utils/lsns.c:1423
19641 msgid "unknown tree type: %s"
19642 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19644 #: sys-utils/lsns.c:1445
19645 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19648 #: sys-utils/lsns.c:1446
19650 msgid "invalid namespace argument"
19651 msgstr "baliogabeko aukera"
19653 #: sys-utils/lsns.c:1476
19654 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19657 #: sys-utils/lsns.c:1504
19659 msgid "not found namespace: %ju"
19662 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19664 msgid "drop permissions failed."
19665 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19667 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19669 msgid "%s from %s (libmount %s"
19670 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
19672 #: sys-utils/mount.c:130
19674 msgid "failed to read mtab"
19675 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19677 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
19679 msgid "%-25s: ignored\n"
19682 #: sys-utils/mount.c:193
19684 msgid "%-25s: already mounted\n"
19685 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19687 #: sys-utils/mount.c:300
19689 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19690 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
19692 #: sys-utils/mount.c:302
19694 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19695 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
19697 #: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
19699 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19700 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
19702 #: sys-utils/mount.c:307
19704 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19707 #: sys-utils/mount.c:327
19710 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19711 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19712 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19713 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19714 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19717 #: sys-utils/mount.c:356
19720 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19721 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19724 #: sys-utils/mount.c:388
19726 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19729 #: sys-utils/mount.c:417
19731 msgid "%s: failed to parse"
19732 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19734 #: sys-utils/mount.c:459
19736 msgid "unsupported option format: %s"
19737 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19739 #: sys-utils/mount.c:465
19741 msgid "failed to append option '%s'"
19742 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19744 #: sys-utils/mount.c:486
19748 " %1$s -a [options]\n"
19749 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19750 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19751 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19754 #: sys-utils/mount.c:494
19756 msgid "Mount a filesystem.\n"
19757 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19759 #: sys-utils/mount.c:497
19761 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19762 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
19764 #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
19765 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19768 #: sys-utils/mount.c:499
19770 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19771 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19773 #: sys-utils/mount.c:500
19775 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19776 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19778 #: sys-utils/mount.c:501
19780 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19781 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
19783 #: sys-utils/mount.c:502
19784 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19787 #: sys-utils/mount.c:503
19789 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19790 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19792 #: sys-utils/mount.c:504
19793 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19796 #: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
19797 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19800 #: sys-utils/mount.c:506
19802 " --options-mode <mode>\n"
19803 " what to do with options loaded from fstab\n"
19806 #: sys-utils/mount.c:508
19809 " --options-source <source>\n"
19810 " mount options source\n"
19811 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19813 #: sys-utils/mount.c:510
19815 " --options-source-force\n"
19816 " force use of options from fstab/mtab\n"
19819 #: sys-utils/mount.c:512
19821 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19822 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
19824 #: sys-utils/mount.c:513
19826 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19827 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19829 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
19830 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19833 #: sys-utils/mount.c:515
19835 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19838 #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
19840 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19841 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
19843 #: sys-utils/mount.c:517
19844 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19847 #: sys-utils/mount.c:518
19848 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19851 #: sys-utils/mount.c:519
19854 " --target-prefix <path>\n"
19855 " specifies path used for all mountpoints\n"
19856 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19858 #: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
19860 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19861 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19863 #: sys-utils/mount.c:522
19864 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19867 #: sys-utils/mount.c:523
19869 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19870 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19872 #: sys-utils/mount.c:529
19875 msgstr "Baliogabeko tekla"
19877 #: sys-utils/mount.c:530
19879 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19880 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19882 #: sys-utils/mount.c:531
19884 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19885 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19887 #: sys-utils/mount.c:532
19889 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19890 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19892 #: sys-utils/mount.c:533
19893 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19896 #: sys-utils/mount.c:534
19897 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19900 #: sys-utils/mount.c:535
19901 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19904 #: sys-utils/mount.c:536
19906 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19907 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19909 #: sys-utils/mount.c:537
19911 msgid " <device> specifies device by path\n"
19912 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19914 #: sys-utils/mount.c:538
19915 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19918 #: sys-utils/mount.c:539
19920 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19921 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19923 #: sys-utils/mount.c:542
19925 msgid "Operations:\n"
19926 msgstr "aukera baliogarriak:"
19928 #: sys-utils/mount.c:543
19930 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19931 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19933 #: sys-utils/mount.c:544
19935 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19936 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19938 #: sys-utils/mount.c:545
19940 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19941 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19943 #: sys-utils/mount.c:546
19945 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19946 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19948 #: sys-utils/mount.c:547
19950 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19951 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19953 #: sys-utils/mount.c:548
19954 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
19957 #: sys-utils/mount.c:549
19958 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19961 #: sys-utils/mount.c:550
19963 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19964 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19966 #: sys-utils/mount.c:551
19967 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19970 #: sys-utils/mount.c:552
19971 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19974 #: sys-utils/mount.c:553
19975 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19978 #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
19980 msgid "libmount context allocation failed"
19981 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19983 #: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
19985 msgid "failed to set options pattern"
19986 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19988 #: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
19990 msgid "failed to set target namespace to %s"
19991 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19993 #: sys-utils/mount.c:986
19994 msgid "source specified more than once"
19997 #: sys-utils/mountpoint.c:121
20000 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20001 " %1$s -x /dev/device\n"
20004 #: sys-utils/mountpoint.c:125
20005 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
20008 #: sys-utils/mountpoint.c:128
20010 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
20011 " --nofollow do not follow symlink\n"
20012 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20013 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20016 #: sys-utils/mountpoint.c:210
20018 msgid "%s is not a mountpoint\n"
20019 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
20021 #: sys-utils/mountpoint.c:216
20023 msgid "%s is a mountpoint\n"
20024 msgstr "%s montatua dago.\t"
20026 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
20028 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20029 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20031 #: sys-utils/nsenter.c:82
20032 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
20035 #: sys-utils/nsenter.c:85
20037 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20038 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20040 #: sys-utils/nsenter.c:86
20041 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20044 #: sys-utils/nsenter.c:87
20046 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
20047 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20049 #: sys-utils/nsenter.c:88
20051 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
20052 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20054 #: sys-utils/nsenter.c:89
20056 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
20057 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20059 #: sys-utils/nsenter.c:90
20061 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
20062 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20064 #: sys-utils/nsenter.c:91
20066 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
20067 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20069 #: sys-utils/nsenter.c:92
20071 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20072 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20074 #: sys-utils/nsenter.c:93
20076 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20077 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20079 #: sys-utils/nsenter.c:94
20081 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20082 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20084 #: sys-utils/nsenter.c:95
20086 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
20087 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20089 #: sys-utils/nsenter.c:96
20091 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
20092 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20094 #: sys-utils/nsenter.c:97
20095 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
20098 #: sys-utils/nsenter.c:98
20099 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
20102 #: sys-utils/nsenter.c:99
20103 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
20106 #: sys-utils/nsenter.c:100
20108 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
20109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20111 #: sys-utils/nsenter.c:101
20113 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20116 #: sys-utils/nsenter.c:102
20117 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20120 #: sys-utils/nsenter.c:104
20121 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20124 #: sys-utils/nsenter.c:131
20126 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20129 #: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
20131 msgid "failed to parse uid"
20132 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20134 #: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
20136 msgid "failed to parse gid"
20137 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20139 #: sys-utils/nsenter.c:406
20140 msgid "no target PID specified for --follow-context"
20143 #: sys-utils/nsenter.c:408
20145 msgid "failed to get %d SELinux context"
20146 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20148 #: sys-utils/nsenter.c:411
20150 msgid "failed to set exec context to '%s'"
20151 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20153 #: sys-utils/nsenter.c:418
20155 msgid "no target PID specified for --all"
20156 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20158 #: sys-utils/nsenter.c:482
20160 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20161 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
20163 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20165 msgid "cannot open current working directory"
20166 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20168 #: sys-utils/nsenter.c:505
20170 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20171 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20173 #: sys-utils/nsenter.c:508
20175 msgid "chroot failed"
20176 msgstr "mount-ek huts egin du"
20178 #: sys-utils/nsenter.c:528
20180 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20181 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20183 #: sys-utils/nsenter.c:537
20185 msgid "failed to get environment variables"
20186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20188 #: sys-utils/nsenter.c:540
20190 msgid "failed to set environment variables"
20191 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20193 #: sys-utils/nsenter.c:549
20195 msgid "can not get process stat"
20196 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20198 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20199 #: sys-utils/unshare.c:1085
20201 msgid "setgroups failed"
20202 msgstr "strdup-ek huts egin du"
20204 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20206 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20208 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
20212 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20214 msgid "Change the root filesystem.\n"
20215 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
20217 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20219 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20220 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20222 #: sys-utils/prlimit.c:77
20223 msgid "address space limit"
20226 #: sys-utils/prlimit.c:78
20228 msgid "max core file size"
20229 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20231 #: sys-utils/prlimit.c:79
20235 #: sys-utils/prlimit.c:79
20238 msgstr "DOS secondary"
20240 #: sys-utils/prlimit.c:80
20241 msgid "max data size"
20244 #: sys-utils/prlimit.c:81
20246 msgid "max file size"
20247 msgstr "Tamainua (MBtan): "
20249 #: sys-utils/prlimit.c:82
20251 msgid "max number of file locks held"
20252 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20254 #: sys-utils/prlimit.c:82
20257 msgstr "%ld bloke\n"
20259 #: sys-utils/prlimit.c:83
20260 msgid "max locked-in-memory address space"
20263 #: sys-utils/prlimit.c:84
20264 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20267 #: sys-utils/prlimit.c:85
20268 msgid "max nice prio allowed to raise"
20271 #: sys-utils/prlimit.c:86
20273 msgid "max number of open files"
20274 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20276 #: sys-utils/prlimit.c:86
20279 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20281 #: sys-utils/prlimit.c:87
20283 msgid "max number of processes"
20284 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20286 #: sys-utils/prlimit.c:88
20287 msgid "max resident set size"
20290 #: sys-utils/prlimit.c:89
20292 msgid "max real-time priority"
20293 msgstr "getpriority"
20295 #: sys-utils/prlimit.c:90
20296 msgid "timeout for real-time tasks"
20299 #: sys-utils/prlimit.c:90
20303 #: sys-utils/prlimit.c:91
20304 msgid "max number of pending signals"
20307 #: sys-utils/prlimit.c:91
20311 #: sys-utils/prlimit.c:92
20312 msgid "max stack size"
20315 #: sys-utils/prlimit.c:125
20317 msgid "resource name"
20318 msgstr "Baliogabeko tekla"
20320 #: sys-utils/prlimit.c:126
20322 msgid "resource description"
20323 msgstr "bloke gailua"
20325 #: sys-utils/prlimit.c:127
20329 #: sys-utils/prlimit.c:128
20330 msgid "hard limit (ceiling)"
20333 #: sys-utils/prlimit.c:129
20338 #: sys-utils/prlimit.c:168
20340 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20341 msgstr "aukera baliogarriak:"
20343 #: sys-utils/prlimit.c:170
20345 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20346 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
20348 #: sys-utils/prlimit.c:173
20349 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20352 #: sys-utils/prlimit.c:176
20354 " -p, --pid <pid> process id\n"
20355 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20356 " --noheadings don't print headings\n"
20357 " --raw use the raw output format\n"
20358 " --verbose verbose output\n"
20361 #: sys-utils/prlimit.c:184
20366 msgstr "Baliogabeko tekla"
20368 #: sys-utils/prlimit.c:185
20370 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20371 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20372 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20373 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20374 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20375 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20376 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20377 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20378 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20379 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20380 " -s, --stack maximum stack size\n"
20381 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20382 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20383 " -v, --as size of virtual memory\n"
20384 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20385 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20386 " under real-time scheduling\n"
20389 #: sys-utils/prlimit.c:205
20391 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20392 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20395 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20396 #: sys-utils/prlimit.c:384
20400 #: sys-utils/prlimit.c:345
20402 msgid "failed to get old %s limit"
20403 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20405 #: sys-utils/prlimit.c:369
20407 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20410 #: sys-utils/prlimit.c:376
20412 msgid "New %s limit for pid %d: "
20415 #: sys-utils/prlimit.c:391
20417 msgid "failed to set the %s resource limit"
20418 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20420 #: sys-utils/prlimit.c:392
20422 msgid "failed to get the %s resource limit"
20423 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20425 #: sys-utils/prlimit.c:474
20427 msgid "failed to parse %s limit"
20428 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20430 #: sys-utils/prlimit.c:603
20431 msgid "option --pid may be specified only once"
20434 #: sys-utils/prlimit.c:632
20435 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20438 #: sys-utils/readprofile.c:109
20439 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20442 #: sys-utils/readprofile.c:113
20444 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20447 #: sys-utils/readprofile.c:115
20450 msgstr " Lehena Azkena\n"
20452 #: sys-utils/readprofile.c:117
20454 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20457 #: sys-utils/readprofile.c:118
20458 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20461 #: sys-utils/readprofile.c:119
20462 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20465 #: sys-utils/readprofile.c:120
20466 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20469 #: sys-utils/readprofile.c:121
20470 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20473 #: sys-utils/readprofile.c:122
20474 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20477 #: sys-utils/readprofile.c:123
20478 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20481 #: sys-utils/readprofile.c:124
20482 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20485 #: sys-utils/readprofile.c:125
20486 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20489 #: sys-utils/readprofile.c:204
20491 msgid "failed to parse multiplier"
20492 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20494 #: sys-utils/readprofile.c:242
20496 msgid "error writing %s"
20497 msgstr "crc errorea"
20499 #: sys-utils/readprofile.c:253
20501 msgid "input file is empty"
20502 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20504 #: sys-utils/readprofile.c:275
20505 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20508 #: sys-utils/readprofile.c:290
20510 msgid "Sampling_step: %u\n"
20513 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20515 msgid "%s(%i): wrong map line"
20516 msgstr "lerro luzeegia"
20518 #: sys-utils/readprofile.c:317
20520 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20523 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
20525 #: sys-utils/readprofile.c:350
20526 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20529 #: sys-utils/readprofile.c:411
20533 #: sys-utils/renice.c:52
20537 #: sys-utils/renice.c:53
20538 msgid "process group ID"
20541 #: sys-utils/renice.c:62
20544 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20545 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20546 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20549 #: sys-utils/renice.c:68
20550 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20553 #: sys-utils/renice.c:71
20555 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20556 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20558 #: sys-utils/renice.c:72
20560 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20561 msgstr " Lehena Azkena\n"
20563 #: sys-utils/renice.c:73
20565 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20566 msgstr " Lehena Azkena\n"
20568 #: sys-utils/renice.c:74
20570 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20571 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20573 #: sys-utils/renice.c:75
20575 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20576 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20578 #: sys-utils/renice.c:76
20580 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20581 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20583 #: sys-utils/renice.c:77
20585 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20586 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20588 #: sys-utils/renice.c:78
20590 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20591 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20593 #: sys-utils/renice.c:79
20595 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20596 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20598 #: sys-utils/renice.c:91
20600 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20601 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20603 #: sys-utils/renice.c:110
20605 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20606 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20608 #: sys-utils/renice.c:115
20610 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20611 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
20613 #: sys-utils/renice.c:181
20615 msgid "invalid priority '%s'"
20616 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20618 #: sys-utils/renice.c:208
20620 msgid "unknown user %s"
20621 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20623 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20624 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20625 #: sys-utils/renice.c:217
20627 msgid "bad %s value: %s"
20628 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20630 #: sys-utils/rfkill.c:131
20632 msgid "kernel device name"
20633 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20635 #: sys-utils/rfkill.c:132
20637 msgid "device identifier value"
20638 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
20640 #: sys-utils/rfkill.c:133
20641 msgid "device type name that can be used as identifier"
20644 #: sys-utils/rfkill.c:134
20646 msgid "device type description"
20647 msgstr "bloke gailua"
20649 #: sys-utils/rfkill.c:135
20651 msgid "status of software block"
20652 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20654 #: sys-utils/rfkill.c:136
20656 msgid "status of hardware block"
20657 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20659 #: sys-utils/rfkill.c:200
20661 msgid "cannot set non-blocking %s"
20662 msgstr "ezin da %s ireki"
20664 #: sys-utils/rfkill.c:221
20666 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
20669 #: sys-utils/rfkill.c:259
20671 msgid "failed to poll %s"
20672 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20674 #: sys-utils/rfkill.c:328
20676 msgid "invalid identifier"
20677 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
20679 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20682 msgstr "%ld bloke\n"
20684 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20687 msgstr "%ld bloke\n"
20689 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20690 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
20692 msgid "invalid identifier: %s"
20693 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
20695 #: sys-utils/rfkill.c:633
20697 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20698 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20700 #: sys-utils/rfkill.c:636
20701 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20704 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
20705 #. them as additional field after identifier is fine, for example
20707 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
20709 #: sys-utils/rfkill.c:660
20713 #: sys-utils/rfkill.c:661
20717 #: sys-utils/rfkill.c:662
20719 msgid " list [identifier]\n"
20720 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
20722 #: sys-utils/rfkill.c:663
20724 msgid " block identifier\n"
20725 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
20727 #: sys-utils/rfkill.c:664
20729 msgid " unblock identifier\n"
20730 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
20732 #: sys-utils/rfkill.c:665
20734 msgid " toggle identifier\n"
20735 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
20737 #: sys-utils/rtcwake.c:102
20738 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
20741 #: sys-utils/rtcwake.c:105
20742 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20745 #: sys-utils/rtcwake.c:107
20748 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20749 " the default is %s\n"
20752 #: sys-utils/rtcwake.c:109
20753 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20756 #: sys-utils/rtcwake.c:110
20757 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20760 #: sys-utils/rtcwake.c:111
20761 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20764 #: sys-utils/rtcwake.c:112
20766 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20769 #: sys-utils/rtcwake.c:113
20770 msgid " --list-modes list available modes\n"
20773 #: sys-utils/rtcwake.c:114
20774 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20777 #: sys-utils/rtcwake.c:115
20778 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20781 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20782 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20785 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20787 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20788 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20790 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20792 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20793 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20795 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20797 msgid "read rtc time failed"
20798 msgstr "irakurri rtc ordua"
20800 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20802 msgid "read system time failed"
20803 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
20805 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20807 msgid "convert rtc time failed"
20808 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
20810 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20812 msgid "set rtc wake alarm failed"
20813 msgstr "ezarri rtc alarma"
20815 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20817 msgid "discarding stdin"
20818 msgstr "lortu irakurketa soilik"
20820 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20822 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20825 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20827 msgid "read rtc alarm failed"
20828 msgstr "ezarri rtc alarma"
20830 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20832 msgid "alarm: off\n"
20835 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20837 msgid "convert time failed"
20838 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
20840 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20842 msgid "alarm: on %s"
20845 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20847 msgid "%s: unable to find device"
20848 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20850 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20852 msgid "could not read: %s"
20853 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20855 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20857 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20858 msgstr "sarrera okerra\n"
20860 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20862 msgid "invalid seconds argument"
20863 msgstr "baliogabeko aukera"
20865 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20867 msgid "invalid time argument"
20868 msgstr "baliogabeko aukera"
20870 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20872 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20875 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20876 msgid "Using UTC time.\n"
20877 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
20879 #: sys-utils/rtcwake.c:538
20880 msgid "Using local time.\n"
20881 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
20883 #: sys-utils/rtcwake.c:541
20884 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
20887 #: sys-utils/rtcwake.c:547
20889 msgid "%s not enabled for wakeup events"
20890 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
20892 #: sys-utils/rtcwake.c:554
20894 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
20897 #: sys-utils/rtcwake.c:567
20899 msgid "time doesn't go backward to %s"
20902 #: sys-utils/rtcwake.c:580
20904 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20907 #: sys-utils/rtcwake.c:586
20909 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20912 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20914 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20917 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20919 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20922 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20924 msgid "failed to find shutdown command"
20925 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20927 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20929 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20932 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20934 msgid "rtc read failed"
20935 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20937 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20939 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20942 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20944 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20947 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20949 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20952 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20953 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20956 #: sys-utils/setarch.c:50
20958 msgid "Switching on %s.\n"
20959 msgstr " disko guztian. "
20961 #: sys-utils/setarch.c:137
20963 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20964 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20966 #: sys-utils/setarch.c:142
20967 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20970 #: sys-utils/setarch.c:145
20971 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20974 #: sys-utils/setarch.c:146
20975 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20978 #: sys-utils/setarch.c:147
20979 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20982 #: sys-utils/setarch.c:148
20983 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20986 #: sys-utils/setarch.c:149
20987 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20990 #: sys-utils/setarch.c:150
20991 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20994 #: sys-utils/setarch.c:151
20995 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20998 #: sys-utils/setarch.c:152
20999 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21002 #: sys-utils/setarch.c:153
21003 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21006 #: sys-utils/setarch.c:154
21007 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21010 #: sys-utils/setarch.c:155
21011 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21014 #: sys-utils/setarch.c:156
21015 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21018 #: sys-utils/setarch.c:157
21020 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21021 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21023 #: sys-utils/setarch.c:160
21024 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21027 #: sys-utils/setarch.c:161
21028 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21031 #: sys-utils/setarch.c:341
21033 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
21034 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21036 #: sys-utils/setarch.c:406
21037 msgid "Can not get current kernel personality"
21040 #: sys-utils/setarch.c:459
21042 msgid "Not enough arguments"
21043 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
21045 #: sys-utils/setarch.c:527
21047 msgid "unrecognized option '--list'"
21048 msgstr "sarrera okerra\n"
21050 #: sys-utils/setarch.c:536
21052 msgid "could not parse personality"
21053 msgstr "ezin da %s ireki"
21055 #: sys-utils/setarch.c:540
21057 msgid "unrecognized option '--show'"
21058 msgstr "sarrera okerra\n"
21060 #: sys-utils/setarch.c:554
21062 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
21063 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21065 #: sys-utils/setarch.c:566
21067 msgid "%s: Unrecognized architecture"
21070 #: sys-utils/setarch.c:584
21072 msgid "failed to set personality to %s"
21073 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21075 #: sys-utils/setarch.c:596
21077 msgid "Execute command `%s'.\n"
21078 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21080 #: sys-utils/setpriv.c:119
21082 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21083 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21085 #: sys-utils/setpriv.c:123
21086 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
21089 #: sys-utils/setpriv.c:126
21091 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
21092 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21094 #: sys-utils/setpriv.c:127
21095 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
21098 #: sys-utils/setpriv.c:128
21099 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21102 #: sys-utils/setpriv.c:129
21103 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
21106 #: sys-utils/setpriv.c:130
21107 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
21110 #: sys-utils/setpriv.c:131
21112 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
21113 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21115 #: sys-utils/setpriv.c:132
21117 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
21118 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21120 #: sys-utils/setpriv.c:133
21122 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
21123 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21125 #: sys-utils/setpriv.c:134
21127 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
21128 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21130 #: sys-utils/setpriv.c:135
21132 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
21133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21135 #: sys-utils/setpriv.c:136
21137 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
21138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21140 #: sys-utils/setpriv.c:137
21142 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
21143 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21145 #: sys-utils/setpriv.c:138
21146 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21149 #: sys-utils/setpriv.c:139
21150 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
21153 #: sys-utils/setpriv.c:140
21155 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
21156 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21158 #: sys-utils/setpriv.c:141
21160 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
21161 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21163 #: sys-utils/setpriv.c:142
21165 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21166 " set or clear parent death signal\n"
21169 #: sys-utils/setpriv.c:144
21171 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21172 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21174 #: sys-utils/setpriv.c:145
21175 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21178 #: sys-utils/setpriv.c:146
21180 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21181 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21184 #: sys-utils/setpriv.c:152
21185 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21188 #: sys-utils/setpriv.c:170
21190 msgid "invalid capability type"
21191 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
21193 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21195 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21198 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21199 msgid "getting process secure bits failed"
21202 #: sys-utils/setpriv.c:223
21204 msgid "Securebits: "
21207 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21212 #: sys-utils/setpriv.c:269
21214 msgid "%s: too long"
21215 msgstr "Lerroa luzeegia da"
21217 #: sys-utils/setpriv.c:297
21219 msgid "Supplementary groups: "
21222 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21223 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21228 #: sys-utils/setpriv.c:317
21230 msgid "get pdeathsig failed"
21231 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21233 #: sys-utils/setpriv.c:321
21235 msgid "Parent death signal: "
21236 msgstr "ezarri rtc alarma"
21238 #: sys-utils/setpriv.c:337
21243 #: sys-utils/setpriv.c:338
21248 #: sys-utils/setpriv.c:341
21253 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21255 msgid "getresuid failed"
21256 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21258 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21260 msgid "getresgid failed"
21261 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21263 #: sys-utils/setpriv.c:363
21265 msgid "Effective capabilities: "
21268 #: sys-utils/setpriv.c:368
21270 msgid "Permitted capabilities: "
21273 #: sys-utils/setpriv.c:374
21275 msgid "Inheritable capabilities: "
21278 #: sys-utils/setpriv.c:379
21280 msgid "Ambient capabilities: "
21283 #: sys-utils/setpriv.c:384
21285 msgid "[unsupported]"
21286 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21288 #: sys-utils/setpriv.c:387
21290 msgid "Capability bounding set: "
21293 #: sys-utils/setpriv.c:396
21295 msgid "SELinux label"
21296 msgstr "Linux plaintext"
21298 #: sys-utils/setpriv.c:399
21299 msgid "AppArmor profile"
21302 #: sys-utils/setpriv.c:434
21303 msgid "Invalid supplementary group id"
21306 #: sys-utils/setpriv.c:444
21308 msgid "failed to get parent death signal"
21309 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21311 #: sys-utils/setpriv.c:464
21313 msgid "setresuid failed"
21314 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21316 #: sys-utils/setpriv.c:479
21318 msgid "setresgid failed"
21319 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21321 #: sys-utils/setpriv.c:511
21323 msgid "unsupported capability type"
21324 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21326 #: sys-utils/setpriv.c:528
21327 msgid "bad capability string"
21330 #: sys-utils/setpriv.c:545
21332 msgid "unknown capability \"%s\""
21333 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
21335 #: sys-utils/setpriv.c:569
21337 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21338 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
21340 #: sys-utils/setpriv.c:573
21341 msgid "bad securebits string"
21344 #: sys-utils/setpriv.c:580
21346 msgid "+all securebits is not allowed"
21347 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
21349 #: sys-utils/setpriv.c:593
21350 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21353 #: sys-utils/setpriv.c:597
21355 msgid "unrecognized securebit"
21356 msgstr "sarrera okerra\n"
21358 #: sys-utils/setpriv.c:617
21359 msgid "SELinux is not running"
21362 #: sys-utils/setpriv.c:632
21364 msgid "close failed: %s"
21365 msgstr "seek-ek huts egin du"
21367 #: sys-utils/setpriv.c:640
21368 msgid "AppArmor is not running"
21371 #: sys-utils/setpriv.c:819
21372 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21375 #: sys-utils/setpriv.c:824
21376 msgid "duplicate ruid"
21379 #: sys-utils/setpriv.c:826
21381 msgid "failed to parse ruid"
21382 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21384 #: sys-utils/setpriv.c:834
21385 msgid "duplicate euid"
21388 #: sys-utils/setpriv.c:836
21390 msgid "failed to parse euid"
21391 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21393 #: sys-utils/setpriv.c:840
21394 msgid "duplicate ruid or euid"
21397 #: sys-utils/setpriv.c:842
21399 msgid "failed to parse reuid"
21400 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21402 #: sys-utils/setpriv.c:851
21403 msgid "duplicate rgid"
21406 #: sys-utils/setpriv.c:853
21408 msgid "failed to parse rgid"
21409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21411 #: sys-utils/setpriv.c:857
21412 msgid "duplicate egid"
21415 #: sys-utils/setpriv.c:859
21417 msgid "failed to parse egid"
21418 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21420 #: sys-utils/setpriv.c:863
21421 msgid "duplicate rgid or egid"
21424 #: sys-utils/setpriv.c:865
21426 msgid "failed to parse regid"
21427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21429 #: sys-utils/setpriv.c:870
21430 msgid "duplicate --clear-groups option"
21433 #: sys-utils/setpriv.c:876
21434 msgid "duplicate --keep-groups option"
21437 #: sys-utils/setpriv.c:882
21438 msgid "duplicate --init-groups option"
21441 #: sys-utils/setpriv.c:888
21442 msgid "duplicate --groups option"
21445 #: sys-utils/setpriv.c:894
21446 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21449 #: sys-utils/setpriv.c:903
21450 msgid "duplicate --inh-caps option"
21453 #: sys-utils/setpriv.c:909
21454 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21457 #: sys-utils/setpriv.c:915
21458 msgid "duplicate --bounding-set option"
21461 #: sys-utils/setpriv.c:921
21462 msgid "duplicate --securebits option"
21465 #: sys-utils/setpriv.c:927
21466 msgid "duplicate --selinux-label option"
21469 #: sys-utils/setpriv.c:933
21470 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21473 #: sys-utils/setpriv.c:952
21474 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21477 #: sys-utils/setpriv.c:960
21478 msgid "--list-caps must be specified alone"
21481 #: sys-utils/setpriv.c:966
21483 msgid "No program specified"
21484 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21486 #: sys-utils/setpriv.c:972
21487 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21490 #: sys-utils/setpriv.c:976
21491 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21494 #: sys-utils/setpriv.c:980
21496 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21499 #: sys-utils/setpriv.c:995
21500 msgid "disallow granting new privileges failed"
21503 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21504 msgid "keep process capabilities failed"
21507 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21508 msgid "activate capabilities"
21511 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21512 msgid "reactivate capabilities"
21515 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21517 msgid "initgroups failed"
21518 msgstr "strdup-ek huts egin du"
21520 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21522 msgid "set process securebits failed"
21523 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21525 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21526 msgid "apply bounding set"
21529 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21530 msgid "apply capabilities"
21533 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21535 msgid "set parent death signal failed"
21536 msgstr "ezarri rtc alarma"
21538 #: sys-utils/setsid.c:33
21540 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21541 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21543 #: sys-utils/setsid.c:37
21544 msgid "Run a program in a new session.\n"
21547 #: sys-utils/setsid.c:40
21548 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21551 #: sys-utils/setsid.c:41
21553 msgid " -f, --fork always fork\n"
21554 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
21556 #: sys-utils/setsid.c:42
21557 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21560 #: sys-utils/setsid.c:100
21565 #: sys-utils/setsid.c:112
21567 msgid "child %d did not exit normally"
21568 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
21570 #: sys-utils/setsid.c:117
21572 msgid "setsid failed"
21573 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21575 #: sys-utils/setsid.c:120
21577 msgid "failed to set the controlling terminal"
21578 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21580 #: sys-utils/swapoff.c:94
21582 msgid "swapoff %s\n"
21583 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
21585 #: sys-utils/swapoff.c:114
21586 msgid "Not superuser."
21587 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
21589 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21591 msgid "%s: swapoff failed"
21592 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
21594 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21596 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21597 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21599 #: sys-utils/swapoff.c:144
21600 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21603 #: sys-utils/swapoff.c:147
21605 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21606 " -v, --verbose verbose mode\n"
21609 #: sys-utils/swapoff.c:153
21612 "The <spec> parameter:\n"
21613 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21614 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21615 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21616 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21617 " <device> name of device to be used\n"
21618 " <file> name of file to be used\n"
21621 #: sys-utils/swapon.c:96
21623 msgid "device file or partition path"
21624 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
21626 #: sys-utils/swapon.c:97
21628 msgid "type of the device"
21629 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21631 #: sys-utils/swapon.c:98
21633 msgid "size of the swap area"
21634 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21636 #: sys-utils/swapon.c:99
21638 msgid "bytes in use"
21639 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
21641 #: sys-utils/swapon.c:100
21643 msgid "swap priority"
21644 msgstr "setpriority"
21646 #: sys-utils/swapon.c:101
21650 #: sys-utils/swapon.c:102
21653 msgstr "etiketa gabea, "
21655 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21656 #: sys-utils/swapon.c:250
21658 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
21661 #: sys-utils/swapon.c:328
21663 msgid "%s: reinitializing the swap."
21664 msgstr "Linux swap"
21666 #: sys-utils/swapon.c:387
21668 msgid "%s: lseek failed"
21669 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
21671 #: sys-utils/swapon.c:393
21673 msgid "%s: write signature failed"
21674 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21676 #: sys-utils/swapon.c:536
21678 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21681 #: sys-utils/swapon.c:541
21683 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21686 #: sys-utils/swapon.c:547
21688 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21691 #: sys-utils/swapon.c:555
21693 msgid "%s: get size failed"
21694 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21696 #: sys-utils/swapon.c:561
21698 msgid "%s: read swap header failed"
21701 #: sys-utils/swapon.c:566
21703 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21706 #: sys-utils/swapon.c:577
21708 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21711 #: sys-utils/swapon.c:582
21713 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21716 #: sys-utils/swapon.c:592
21718 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21721 #: sys-utils/swapon.c:598
21723 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21726 #: sys-utils/swapon.c:607
21728 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21731 #: sys-utils/swapon.c:677
21733 msgid "swapon %s\n"
21734 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
21736 #: sys-utils/swapon.c:681
21738 msgid "%s: swapon failed"
21739 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
21741 #: sys-utils/swapon.c:760
21743 msgid "%s: noauto option -- ignored"
21744 msgstr "crc errorea"
21746 #: sys-utils/swapon.c:782
21748 msgid "%s: already active -- ignored"
21749 msgstr "crc errorea"
21751 #: sys-utils/swapon.c:788
21753 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
21754 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
21756 #: sys-utils/swapon.c:810
21757 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
21760 #: sys-utils/swapon.c:813
21762 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21765 #: sys-utils/swapon.c:814
21766 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21769 #: sys-utils/swapon.c:815
21770 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21773 #: sys-utils/swapon.c:816
21774 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21777 #: sys-utils/swapon.c:817
21778 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
21781 #: sys-utils/swapon.c:818
21782 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21785 #: sys-utils/swapon.c:819
21787 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21788 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21790 #: sys-utils/swapon.c:820
21792 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21793 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
21795 #: sys-utils/swapon.c:821
21796 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21799 #: sys-utils/swapon.c:822
21801 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
21802 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21804 #: sys-utils/swapon.c:823
21806 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21807 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21809 #: sys-utils/swapon.c:824
21811 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21814 #: sys-utils/swapon.c:825
21816 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21817 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21819 #: sys-utils/swapon.c:830
21822 "The <spec> parameter:\n"
21823 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21824 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21825 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21826 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21827 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21828 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21829 " <device> name of device to be used\n"
21830 " <file> name of file to be used\n"
21833 #: sys-utils/swapon.c:840
21836 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21837 " once : only single-time area discards are issued\n"
21838 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21839 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21842 #: sys-utils/swapon.c:923
21844 msgid "failed to parse priority"
21845 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21847 #: sys-utils/swapon.c:945
21849 msgid "unsupported discard policy: %s"
21850 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21852 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21854 msgid "cannot find the device for %s"
21857 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
21859 #: sys-utils/switch_root.c:60
21861 msgid "failed to open directory"
21862 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21864 #: sys-utils/switch_root.c:67
21866 msgid "stat failed"
21867 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21869 #: sys-utils/switch_root.c:78
21871 msgid "failed to read directory"
21872 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
21874 #: sys-utils/switch_root.c:113
21876 msgid "failed to unlink %s"
21877 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21879 #: sys-utils/switch_root.c:160
21881 msgid "failed to mount moving %s to %s"
21882 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21884 #: sys-utils/switch_root.c:162
21886 msgid "forcing unmount of %s"
21887 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
21889 #: sys-utils/switch_root.c:168
21891 msgid "failed to change directory to %s"
21892 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21894 #: sys-utils/switch_root.c:179
21896 msgid "failed to mount moving %s to /"
21897 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21899 #: sys-utils/switch_root.c:184
21901 msgid "failed to change root"
21902 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21904 #: sys-utils/switch_root.c:203
21905 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21908 #: sys-utils/switch_root.c:226
21910 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21912 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
21916 #: sys-utils/switch_root.c:230
21917 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
21920 #: sys-utils/switch_root.c:275
21922 msgid "failed. Sorry."
21923 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
21925 #: sys-utils/switch_root.c:278
21927 msgid "cannot access %s"
21928 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21930 #: sys-utils/tunelp.c:98
21931 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
21934 #: sys-utils/tunelp.c:101
21935 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21938 #: sys-utils/tunelp.c:102
21939 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21942 #: sys-utils/tunelp.c:103
21943 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21946 #: sys-utils/tunelp.c:104
21947 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21950 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21951 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21952 #. exactly that very same string.
21953 #: sys-utils/tunelp.c:108
21954 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21957 #: sys-utils/tunelp.c:109
21958 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21961 #: sys-utils/tunelp.c:110
21962 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21965 #: sys-utils/tunelp.c:111
21966 msgid " -s, --status query printer status\n"
21969 #: sys-utils/tunelp.c:112
21971 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21972 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21974 #: sys-utils/tunelp.c:113
21975 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21978 #: sys-utils/tunelp.c:258
21980 msgid "%s not an lp device"
21981 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
21983 #: sys-utils/tunelp.c:277
21985 msgid "LPGETSTATUS error"
21986 msgstr "LPGETIRQ errorea"
21988 #: sys-utils/tunelp.c:282
21990 msgid "%s status is %d"
21991 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
21993 #: sys-utils/tunelp.c:284
21998 #: sys-utils/tunelp.c:286
22003 #: sys-utils/tunelp.c:288
22005 msgid ", out of paper"
22006 msgstr ", paperik gabe"
22008 #: sys-utils/tunelp.c:290
22013 #: sys-utils/tunelp.c:292
22018 #: sys-utils/tunelp.c:296
22020 msgid "ioctl failed"
22021 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
22023 #: sys-utils/tunelp.c:306
22024 msgid "LPGETIRQ error"
22025 msgstr "LPGETIRQ errorea"
22027 #: sys-utils/tunelp.c:311
22029 msgid "%s using IRQ %d\n"
22030 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
22032 #: sys-utils/tunelp.c:313
22034 msgid "%s using polling\n"
22035 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
22037 #: sys-utils/umount.c:82
22041 " %1$s -a [options]\n"
22042 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22045 #: sys-utils/umount.c:88
22047 msgid "Unmount filesystems.\n"
22048 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
22050 #: sys-utils/umount.c:91
22051 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22054 #: sys-utils/umount.c:92
22056 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22057 " current namespace\n"
22060 #: sys-utils/umount.c:95
22061 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22064 #: sys-utils/umount.c:96
22065 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22068 #: sys-utils/umount.c:97
22069 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22072 #: sys-utils/umount.c:98
22073 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22076 #: sys-utils/umount.c:100
22078 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22081 #: sys-utils/umount.c:102
22082 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22085 #: sys-utils/umount.c:103
22087 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22088 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22090 #: sys-utils/umount.c:106
22092 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22093 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22095 #: sys-utils/umount.c:107
22097 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22098 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22100 #: sys-utils/umount.c:152
22102 msgid "%s (%s) unmounted"
22103 msgstr "%s montatua dago.\t"
22105 #: sys-utils/umount.c:154
22107 msgid "%s unmounted"
22108 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
22110 #: sys-utils/umount.c:232
22112 msgid "failed to set umount target"
22113 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22115 #: sys-utils/umount.c:265
22117 msgid "libmount table allocation failed"
22118 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22120 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
22122 msgid "libmount iterator allocation failed"
22123 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22125 #: sys-utils/umount.c:324
22127 msgid "failed to get child fs of %s"
22128 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22130 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
22132 msgid "%s: not found"
22133 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
22135 #: sys-utils/umount.c:397
22137 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
22140 #: sys-utils/unshare.c:98
22142 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
22143 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22145 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
22147 msgid "write failed %s"
22148 msgstr "write-k huts egin du: %s"
22150 #: sys-utils/unshare.c:157
22152 msgid "unsupported propagation mode: %s"
22153 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22155 #: sys-utils/unshare.c:166
22157 msgid "cannot change root filesystem propagation"
22158 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
22160 #: sys-utils/unshare.c:197
22162 msgid "mount %s on %s failed"
22163 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22165 #: sys-utils/unshare.c:224
22167 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22168 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22170 #: sys-utils/unshare.c:227
22172 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22173 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22175 #: sys-utils/unshare.c:294
22177 msgid "eventfd failed"
22178 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22180 #: sys-utils/unshare.c:304
22182 msgid "failed to read eventfd"
22183 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22185 #: sys-utils/unshare.c:402
22187 msgid "invalid mapping '%s'"
22188 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
22190 #: sys-utils/unshare.c:430
22192 msgid "could not open '%s'"
22193 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
22195 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22197 msgid "failed to parse subid map"
22198 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22200 #: sys-utils/unshare.c:470
22202 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22205 #: sys-utils/unshare.c:647
22206 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22209 #: sys-utils/unshare.c:650
22211 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22212 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22214 #: sys-utils/unshare.c:651
22216 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22217 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22219 #: sys-utils/unshare.c:652
22221 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22222 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22224 #: sys-utils/unshare.c:653
22226 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22227 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22229 #: sys-utils/unshare.c:654
22231 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22232 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22234 #: sys-utils/unshare.c:655
22236 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22237 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22239 #: sys-utils/unshare.c:656
22241 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22244 #: sys-utils/unshare.c:657
22246 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22249 #: sys-utils/unshare.c:659
22251 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22252 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22254 #: sys-utils/unshare.c:660
22255 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22258 #: sys-utils/unshare.c:661
22259 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22262 #: sys-utils/unshare.c:662
22263 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22266 #: sys-utils/unshare.c:663
22267 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22270 #: sys-utils/unshare.c:664
22272 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22273 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22275 #: sys-utils/unshare.c:665
22277 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22278 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22281 #: sys-utils/unshare.c:667
22283 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22284 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22287 #: sys-utils/unshare.c:670
22289 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22290 " defaults to SIGKILL\n"
22293 #: sys-utils/unshare.c:672
22294 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22297 #: sys-utils/unshare.c:673
22299 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22300 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22303 #: sys-utils/unshare.c:675
22305 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22306 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22308 #: sys-utils/unshare.c:676
22310 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22311 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22313 #: sys-utils/unshare.c:678
22315 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22316 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22318 #: sys-utils/unshare.c:679
22319 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22322 #: sys-utils/unshare.c:680
22324 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22325 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22327 #: sys-utils/unshare.c:681
22329 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22330 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22332 #: sys-utils/unshare.c:682
22333 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22336 #: sys-utils/unshare.c:683
22337 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22340 #: sys-utils/unshare.c:898
22342 msgid "failed to parse monotonic offset"
22343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22345 #: sys-utils/unshare.c:902
22347 msgid "failed to parse boottime offset"
22348 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22350 #: sys-utils/unshare.c:916
22351 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22354 #: sys-utils/unshare.c:930
22355 msgid "unshare failed"
22356 msgstr "unshared-ek huts egin du"
22358 #: sys-utils/unshare.c:947
22360 msgid "sigprocmask block failed"
22361 msgstr "strdup-ek huts egin du"
22363 #: sys-utils/unshare.c:953
22365 msgid "pidfd_open failed"
22366 msgstr "write-k huts egin du: %s"
22368 #: sys-utils/unshare.c:966
22370 msgid "sigprocmask restore failed"
22371 msgstr "strdup-ek huts egin du"
22373 #: sys-utils/unshare.c:1002
22375 msgid "sigprocmask unblock failed"
22376 msgstr "strdup-ek huts egin du"
22378 #: sys-utils/unshare.c:1006
22380 msgid "child exit failed"
22381 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22383 #: sys-utils/unshare.c:1045
22384 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22387 #: sys-utils/unshare.c:1060
22389 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22390 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22392 #: sys-utils/unshare.c:1064
22394 msgid "cannot chdir to '%s'"
22395 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22397 #: sys-utils/unshare.c:1076
22399 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22400 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
22402 #: sys-utils/unshare.c:1080
22404 msgid "mount %s failed"
22405 msgstr "mount-ek huts egin du"
22407 #: sys-utils/unshare.c:1105
22409 msgid "capget failed"
22410 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
22412 #: sys-utils/unshare.c:1113
22414 msgid "capset failed"
22415 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22417 #: sys-utils/unshare.c:1125
22418 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22421 #: sys-utils/wdctl.c:73
22422 msgid "Card previously reset the CPU"
22425 #: sys-utils/wdctl.c:74
22426 msgid "External relay 1"
22429 #: sys-utils/wdctl.c:75
22430 msgid "External relay 2"
22433 #: sys-utils/wdctl.c:76
22436 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
22438 #: sys-utils/wdctl.c:77
22439 msgid "Keep alive ping reply"
22442 #: sys-utils/wdctl.c:78
22443 msgid "Supports magic close char"
22446 #: sys-utils/wdctl.c:79
22447 msgid "Reset due to CPU overheat"
22450 #: sys-utils/wdctl.c:80
22451 msgid "Power over voltage"
22454 #: sys-utils/wdctl.c:81
22455 msgid "Power bad/power fault"
22458 #: sys-utils/wdctl.c:82
22459 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22462 #: sys-utils/wdctl.c:83
22463 msgid "Set timeout (in seconds)"
22466 #: sys-utils/wdctl.c:84
22467 msgid "Not trigger reboot"
22470 #: sys-utils/wdctl.c:100
22474 #: sys-utils/wdctl.c:101
22476 msgid "flag description"
22477 msgstr "bloke gailua"
22479 #: sys-utils/wdctl.c:102
22480 msgid "flag status"
22483 #: sys-utils/wdctl.c:103
22485 msgid "flag boot status"
22486 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22488 #: sys-utils/wdctl.c:104
22490 msgid "watchdog device name"
22491 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22493 #: sys-utils/wdctl.c:166
22495 msgid "unknown flag: %s"
22496 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22498 #: sys-utils/wdctl.c:228
22499 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22502 #: sys-utils/wdctl.c:231
22504 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22505 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22506 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22507 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22508 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22509 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22510 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22511 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22512 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22513 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22514 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22515 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22518 #: sys-utils/wdctl.c:249
22520 msgid "The default device is %s.\n"
22521 msgstr "Loop gailua %s da\n"
22523 #: sys-utils/wdctl.c:251
22525 msgid "No default device is available.\n"
22526 msgstr "Loop gailua %s da\n"
22528 #: sys-utils/wdctl.c:379
22530 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22531 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
22533 #: sys-utils/wdctl.c:415
22535 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22538 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22540 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22541 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22543 #: sys-utils/wdctl.c:439
22545 msgid "cannot set timeout for %s"
22546 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22548 #: sys-utils/wdctl.c:441
22550 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22551 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22555 #: sys-utils/wdctl.c:449
22557 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22558 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22560 #: sys-utils/wdctl.c:451
22562 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22563 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22566 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
22569 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
22571 #: sys-utils/wdctl.c:470
22573 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22574 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22576 #: sys-utils/wdctl.c:500
22578 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22579 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22581 #: sys-utils/wdctl.c:609
22583 msgid "cannot read information about %s"
22584 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22586 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22588 msgid "%-14s %2i second\n"
22589 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22590 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
22591 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
22593 #: sys-utils/wdctl.c:621
22597 #: sys-utils/wdctl.c:624
22601 #: sys-utils/wdctl.c:627
22603 msgid "Pre-timeout:"
22604 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
22606 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22609 msgstr "%s %.6f segundu\n"
22611 #: sys-utils/wdctl.c:633
22613 msgid "Pre-timeout governor:"
22614 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
22616 #: sys-utils/wdctl.c:639
22618 msgid "Available pre-timeout governors:"
22619 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22621 #: sys-utils/wdctl.c:697
22626 #: sys-utils/wdctl.c:699
22630 #: sys-utils/wdctl.c:701
22634 #: sys-utils/wdctl.c:768
22636 msgid "invalid pretimeout argument"
22637 msgstr "baliogabeko aukera"
22639 #: sys-utils/wdctl.c:822
22641 msgid "No default device is available."
22642 msgstr "Loop gailua %s da\n"
22644 #: sys-utils/zramctl.c:75
22646 msgid "zram device name"
22647 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22649 #: sys-utils/zramctl.c:76
22650 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
22653 #: sys-utils/zramctl.c:77
22654 msgid "uncompressed size of stored data"
22657 #: sys-utils/zramctl.c:78
22658 msgid "compressed size of stored data"
22661 #: sys-utils/zramctl.c:79
22662 msgid "the selected compression algorithm"
22665 #: sys-utils/zramctl.c:80
22666 msgid "number of concurrent compress operations"
22669 #: sys-utils/zramctl.c:81
22671 msgid "empty pages with no allocated memory"
22672 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22674 #: sys-utils/zramctl.c:82
22675 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
22678 #: sys-utils/zramctl.c:83
22679 msgid "memory limit used to store compressed data"
22682 #: sys-utils/zramctl.c:84
22683 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22686 #: sys-utils/zramctl.c:85
22687 msgid "number of objects migrated by compaction"
22690 #: sys-utils/zramctl.c:378
22692 msgid "Failed to parse mm_stat"
22693 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22695 #: sys-utils/zramctl.c:541
22698 " %1$s [options] <device>\n"
22699 " %1$s -r <device> [...]\n"
22700 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22701 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
22703 #: sys-utils/zramctl.c:547
22704 msgid "Set up and control zram devices.\n"
22707 #: sys-utils/zramctl.c:550
22708 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
22711 #: sys-utils/zramctl.c:551
22713 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
22714 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22716 #: sys-utils/zramctl.c:552
22718 msgid " -f, --find find a free device\n"
22719 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22721 #: sys-utils/zramctl.c:553
22723 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
22724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22726 #: sys-utils/zramctl.c:554
22728 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
22729 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22731 #: sys-utils/zramctl.c:555
22733 msgid " --output-all output all columns\n"
22734 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22736 #: sys-utils/zramctl.c:556
22738 msgid " --raw use raw status output format\n"
22739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22741 #: sys-utils/zramctl.c:557
22743 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
22744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22746 #: sys-utils/zramctl.c:558
22748 msgid " -s, --size <size> device size\n"
22749 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22751 #: sys-utils/zramctl.c:559
22753 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
22754 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22756 #: sys-utils/zramctl.c:567
22757 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22760 #: sys-utils/zramctl.c:568
22761 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22764 #: sys-utils/zramctl.c:657
22766 msgid "failed to parse streams"
22767 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22769 #: sys-utils/zramctl.c:679
22770 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
22773 #: sys-utils/zramctl.c:685
22774 msgid "only one <device> at a time is allowed"
22777 #: sys-utils/zramctl.c:688
22778 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
22781 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
22783 msgid "%s: failed to reset"
22784 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22786 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
22787 msgid "no free zram device found"
22790 #: sys-utils/zramctl.c:754
22792 msgid "%s: failed to set number of streams"
22793 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22795 #: sys-utils/zramctl.c:758
22797 msgid "%s: failed to set algorithm"
22798 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22800 #: sys-utils/zramctl.c:761
22802 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22803 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22805 #: term-utils/agetty.c:512
22807 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22810 #: term-utils/agetty.c:569
22812 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22813 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
22815 #: term-utils/agetty.c:572
22817 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22818 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
22820 #: term-utils/agetty.c:575
22822 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22823 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
22825 #: term-utils/agetty.c:586
22827 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22828 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
22830 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22831 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22832 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22833 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
22835 msgid "failed to allocate memory: %m"
22836 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22838 #: term-utils/agetty.c:791
22840 msgid "invalid delay argument"
22841 msgstr "baliogabeko aukera"
22843 #: term-utils/agetty.c:829
22845 msgid "invalid argument of --local-line"
22846 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
22848 #: term-utils/agetty.c:848
22850 msgid "invalid nice argument"
22851 msgstr "baliogabeko aukera"
22853 #: term-utils/agetty.c:939
22855 msgid "could not get terminal name: %d"
22856 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22858 #: term-utils/agetty.c:966
22860 msgid "bad speed: %s"
22861 msgstr "abiadura okerra: %s"
22863 #: term-utils/agetty.c:968
22865 msgid "too many alternate speeds"
22866 msgstr "orri txar gehiegi"
22868 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
22870 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22873 #: term-utils/agetty.c:1098
22875 msgid "/dev/%s: not a character device"
22878 #: term-utils/agetty.c:1100
22880 msgid "/dev/%s: not a tty"
22881 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
22883 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
22885 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22886 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
22888 #: term-utils/agetty.c:1126
22890 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22891 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
22893 #: term-utils/agetty.c:1147
22895 msgid "%s: not open for read/write"
22898 #: term-utils/agetty.c:1152
22900 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22901 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
22903 #: term-utils/agetty.c:1166
22905 msgid "%s: dup problem: %m"
22908 #: term-utils/agetty.c:1183
22910 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22911 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22913 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
22915 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22916 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22918 #: term-utils/agetty.c:1562
22920 msgid "cannot open os-release file"
22921 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22923 #: term-utils/agetty.c:1729
22925 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22926 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22928 #: term-utils/agetty.c:2049
22930 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22931 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22933 #: term-utils/agetty.c:2071
22934 msgid "[press ENTER to login]"
22937 #: term-utils/agetty.c:2099
22938 msgid "Num Lock off"
22941 #: term-utils/agetty.c:2102
22942 msgid "Num Lock on"
22945 #: term-utils/agetty.c:2105
22946 msgid "Caps Lock on"
22949 #: term-utils/agetty.c:2108
22950 msgid "Scroll Lock on"
22953 #: term-utils/agetty.c:2111
22958 msgstr "moeta: %s\n"
22960 #: term-utils/agetty.c:2255
22962 msgid "%s: read: %m"
22963 msgstr "%s: irakurri: %m"
22965 #: term-utils/agetty.c:2322
22967 msgid "%s: input overrun"
22968 msgstr "sarrera okerra\n"
22970 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
22972 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22975 #: term-utils/agetty.c:2356
22977 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22980 #: term-utils/agetty.c:2441
22982 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22983 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22985 #: term-utils/agetty.c:2486
22988 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22989 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22992 #: term-utils/agetty.c:2490
22993 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22996 #: term-utils/agetty.c:2493
22998 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22999 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23001 #: term-utils/agetty.c:2494
23002 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23005 #: term-utils/agetty.c:2495
23007 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23008 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23010 #: term-utils/agetty.c:2496
23012 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23013 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23015 #: term-utils/agetty.c:2497
23017 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
23018 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23020 #: term-utils/agetty.c:2498
23022 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23023 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23025 #: term-utils/agetty.c:2499
23026 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23029 #: term-utils/agetty.c:2500
23030 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23033 #: term-utils/agetty.c:2501
23035 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23036 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23038 #: term-utils/agetty.c:2502
23039 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23042 #: term-utils/agetty.c:2503
23044 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
23045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23047 #: term-utils/agetty.c:2504
23048 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23051 #: term-utils/agetty.c:2505
23052 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23055 #: term-utils/agetty.c:2506
23056 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23059 #: term-utils/agetty.c:2507
23060 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23063 #: term-utils/agetty.c:2508
23065 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
23066 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23068 #: term-utils/agetty.c:2509
23069 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23072 #: term-utils/agetty.c:2510
23073 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23076 #: term-utils/agetty.c:2511
23077 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23080 #: term-utils/agetty.c:2512
23081 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23084 #: term-utils/agetty.c:2513
23085 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23088 #: term-utils/agetty.c:2514
23089 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23092 #: term-utils/agetty.c:2515
23093 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23096 #: term-utils/agetty.c:2516
23097 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23100 #: term-utils/agetty.c:2517
23102 msgid " --nohints do not print hints\n"
23103 msgstr " Lehena Azkena\n"
23105 #: term-utils/agetty.c:2518
23107 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23108 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23110 #: term-utils/agetty.c:2519
23111 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23114 #: term-utils/agetty.c:2520
23115 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23118 #: term-utils/agetty.c:2521
23119 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23122 #: term-utils/agetty.c:2522
23123 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
23126 #: term-utils/agetty.c:2523
23127 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
23130 #: term-utils/agetty.c:2524
23131 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
23134 #: term-utils/agetty.c:2525
23136 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
23137 msgstr " Lehena Azkena\n"
23139 #: term-utils/agetty.c:2526
23141 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23144 #: term-utils/agetty.c:2874
23147 msgid_plural "%d users"
23148 msgstr[0] "erabiltzailea"
23149 msgstr[1] "erabiltzailea"
23151 #: term-utils/agetty.c:3004
23153 msgid "checkname failed: %m"
23154 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
23156 #: term-utils/agetty.c:3016
23158 msgid "cannot touch file %s"
23159 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23161 #: term-utils/agetty.c:3020
23162 msgid "--reload is unsupported on your system"
23165 #: term-utils/mesg.c:78
23167 msgid " %s [options] [y | n]\n"
23168 msgstr "aukera baliogarriak:"
23170 #: term-utils/mesg.c:81
23171 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
23174 #: term-utils/mesg.c:84
23176 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23177 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23179 #: term-utils/mesg.c:130
23183 #: term-utils/mesg.c:139
23185 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23188 #: term-utils/mesg.c:146
23191 msgstr "%s montatua dago.\t"
23193 #: term-utils/mesg.c:149
23196 msgstr "%s montatua dago.\t"
23198 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23200 msgid "change %s mode failed"
23201 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
23203 #: term-utils/mesg.c:167
23204 msgid "write access to your terminal is allowed"
23207 #: term-utils/mesg.c:174
23208 msgid "write access to your terminal is denied"
23211 #: term-utils/script.c:193
23213 msgid " %s [options] [file]\n"
23214 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23216 #: term-utils/script.c:196
23217 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23220 #: term-utils/script.c:199
23222 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23223 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23225 #: term-utils/script.c:200
23227 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23230 #: term-utils/script.c:201
23232 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23233 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23235 #: term-utils/script.c:204
23237 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23240 #: term-utils/script.c:205
23241 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23244 #: term-utils/script.c:206
23245 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23248 #: term-utils/script.c:209
23250 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23251 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23253 #: term-utils/script.c:210
23254 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23257 #: term-utils/script.c:211
23259 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23260 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23262 #: term-utils/script.c:212
23264 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23265 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23267 #: term-utils/script.c:213
23269 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23270 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23272 #: term-utils/script.c:214
23274 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23275 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23277 #: term-utils/script.c:215
23279 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23280 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23282 #: term-utils/script.c:216
23284 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23285 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23287 #: term-utils/script.c:299
23291 "Script done on %s [<%s>]\n"
23292 msgstr " disko guztian. "
23294 #: term-utils/script.c:301
23298 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23299 msgstr " disko guztian. "
23301 #: term-utils/script.c:399
23303 msgid "Script started on %s ["
23304 msgstr " disko guztian. "
23306 #: term-utils/script.c:415
23308 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23311 #: term-utils/script.c:689
23313 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23316 #: term-utils/script.c:691
23317 msgid "max output size exceeded"
23320 #: term-utils/script.c:752
23323 "output file `%s' is a link\n"
23324 "Use --force if you really want to use it.\n"
23325 "Program not started."
23328 #: term-utils/script.c:833
23330 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23331 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23333 #: term-utils/script.c:858
23335 msgid "failed to parse output limit size"
23336 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23338 #: term-utils/script.c:869
23340 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23341 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23343 #: term-utils/script.c:922
23344 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23347 #: term-utils/script.c:949
23349 msgid "Script started"
23350 msgstr " disko guztian. "
23352 #: term-utils/script.c:951
23354 msgid ", output log file is '%s'"
23355 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23357 #: term-utils/script.c:953
23359 msgid ", input log file is '%s'"
23360 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
23362 #: term-utils/script.c:955
23364 msgid ", timing file is '%s'"
23365 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23367 #: term-utils/script.c:956
23372 #: term-utils/script.c:1065
23374 msgid "Script done.\n"
23375 msgstr " disko guztian. "
23377 #: term-utils/scriptlive.c:60
23379 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23380 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
23382 #: term-utils/scriptlive.c:64
23383 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23386 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23388 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23389 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23391 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23392 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23395 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23397 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23398 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23400 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23401 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23404 #: term-utils/scriptlive.c:73
23405 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23408 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23409 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23412 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23413 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23416 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23418 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23419 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23421 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23423 msgid "timing file not specified"
23424 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
23426 #: term-utils/scriptlive.c:251
23428 msgid "stdin typescript file not specified"
23429 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
23431 #: term-utils/scriptlive.c:277
23433 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23436 #: term-utils/scriptlive.c:284
23438 msgid "failed to allocate PTY handler"
23439 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23441 #: term-utils/scriptlive.c:365
23445 ">>> scriptlive: done.\n"
23448 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23450 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23451 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
23453 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23454 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23457 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23458 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23461 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23462 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23465 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23467 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23468 msgstr " Lehena Azkena\n"
23470 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23471 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23474 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23475 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23478 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23480 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23481 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
23483 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23485 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23486 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23488 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23490 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23491 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23493 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23495 msgid "data log file not specified"
23496 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
23498 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23500 msgid "%s: log file error"
23501 msgstr "crc errorea"
23503 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23505 msgid "%s: line %d: timing file error"
23508 #: term-utils/setterm.c:237
23510 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23511 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
23513 #: term-utils/setterm.c:328
23515 msgid "too many tabs"
23516 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
23518 #: term-utils/setterm.c:384
23519 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23522 #: term-utils/setterm.c:387
23524 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23525 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23527 #: term-utils/setterm.c:388
23529 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23530 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23532 #: term-utils/setterm.c:389
23534 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23535 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23537 #: term-utils/setterm.c:390
23539 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23540 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23542 #: term-utils/setterm.c:391
23544 msgid " --default use default terminal settings\n"
23545 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23547 #: term-utils/setterm.c:392
23549 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23550 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23552 #: term-utils/setterm.c:395
23554 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23555 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23557 #: term-utils/setterm.c:396
23559 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23560 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23562 #: term-utils/setterm.c:397
23563 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23566 #: term-utils/setterm.c:398
23568 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23569 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23571 #: term-utils/setterm.c:399
23572 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23575 #: term-utils/setterm.c:402
23577 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23580 #: term-utils/setterm.c:403
23582 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23583 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23585 #: term-utils/setterm.c:406
23586 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23589 #: term-utils/setterm.c:407
23590 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23593 #: term-utils/setterm.c:408
23594 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23597 #: term-utils/setterm.c:409
23598 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23601 #: term-utils/setterm.c:410
23602 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23605 #: term-utils/setterm.c:413
23607 msgid " --bold on|off bold\n"
23608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23610 #: term-utils/setterm.c:414
23612 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23613 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23615 #: term-utils/setterm.c:415
23617 msgid " --blink on|off blink\n"
23618 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23620 #: term-utils/setterm.c:416
23622 msgid " --underline on|off underline\n"
23623 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23625 #: term-utils/setterm.c:417
23626 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
23629 #: term-utils/setterm.c:420
23631 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
23632 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23634 #: term-utils/setterm.c:421
23636 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
23637 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23639 #: term-utils/setterm.c:422
23641 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
23642 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23644 #: term-utils/setterm.c:423
23646 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
23647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23649 #: term-utils/setterm.c:424
23650 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
23653 #: term-utils/setterm.c:427
23654 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
23657 #: term-utils/setterm.c:428
23659 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
23660 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23662 #: term-utils/setterm.c:429
23664 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
23665 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23667 #: term-utils/setterm.c:432
23668 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
23671 #: term-utils/setterm.c:433
23673 msgid " set vesa powersaving features\n"
23674 msgstr " Lehena Azkena\n"
23676 #: term-utils/setterm.c:434
23677 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
23680 #: term-utils/setterm.c:437
23681 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
23684 #: term-utils/setterm.c:438
23685 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
23688 #: term-utils/setterm.c:451
23689 msgid "duplicate use of an option"
23692 #: term-utils/setterm.c:763
23694 msgid "cannot force blank"
23695 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23697 #: term-utils/setterm.c:768
23699 msgid "cannot force unblank"
23700 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23702 #: term-utils/setterm.c:774
23704 msgid "cannot get blank status"
23705 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23707 #: term-utils/setterm.c:799
23709 msgid "cannot open dump file %s for output"
23710 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
23712 #: term-utils/setterm.c:840
23714 msgid "terminal %s does not support %s"
23717 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
23719 #: term-utils/setterm.c:878
23721 msgid "select failed"
23722 msgstr "semctl-ek huts egin du"
23724 #: term-utils/setterm.c:904
23725 msgid "stdin does not refer to a terminal"
23728 #: term-utils/setterm.c:932
23730 msgid "invalid cursor position: %s"
23731 msgstr "baliogabeko aukera"
23733 #: term-utils/setterm.c:954
23735 msgid "reset failed"
23736 msgstr "setuid()-k huts egin du"
23738 #: term-utils/setterm.c:1118
23740 msgid "cannot (un)set powersave mode"
23741 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23743 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
23745 msgid "klogctl error"
23746 msgstr "crc errorea"
23748 #: term-utils/setterm.c:1167
23749 msgid "$TERM is not defined."
23752 #: term-utils/setterm.c:1174
23753 msgid "terminfo database cannot be found"
23756 #: term-utils/setterm.c:1176
23758 msgid "%s: unknown terminal type"
23759 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
23761 #: term-utils/setterm.c:1178
23762 msgid "terminal is hardcopy"
23765 #: term-utils/ttymsg.c:81
23767 msgid "internal error: too many iov's"
23768 msgstr "barne errorea"
23770 #: term-utils/ttymsg.c:94
23772 msgid "excessively long line arg"
23773 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
23775 #: term-utils/ttymsg.c:108
23777 msgid "open failed"
23778 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
23780 #: term-utils/ttymsg.c:147
23785 #: term-utils/ttymsg.c:149
23787 msgid "cannot fork"
23788 msgstr "ezin da fork egin"
23790 #: term-utils/ttymsg.c:182
23792 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23795 #: term-utils/wall.c:89
23797 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23798 msgstr "aukera baliogarriak:"
23800 #: term-utils/wall.c:92
23801 msgid "Write a message to all users.\n"
23804 #: term-utils/wall.c:95
23805 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23808 #: term-utils/wall.c:96
23810 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23811 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23813 #: term-utils/wall.c:97
23814 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23817 #: term-utils/wall.c:125
23819 msgid "invalid group argument"
23820 msgstr "baliogabeko aukera"
23822 #: term-utils/wall.c:127
23824 msgid "%s: unknown gid"
23825 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23827 #: term-utils/wall.c:170
23828 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23831 #: term-utils/wall.c:216
23832 msgid "--nobanner is available only for root"
23835 #: term-utils/wall.c:221
23837 msgid "invalid timeout argument: %s"
23838 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23840 #: term-utils/wall.c:293
23842 msgid "cannot get passwd uid"
23843 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23845 #: term-utils/wall.c:317
23847 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23850 #: term-utils/wall.c:349
23852 msgid "will not read %s - use stdin."
23855 #: term-utils/write.c:87
23857 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23858 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23860 #: term-utils/write.c:91
23861 msgid "Send a message to another user.\n"
23864 #: term-utils/write.c:116
23866 msgid "effective gid does not match group of %s"
23869 #: term-utils/write.c:201
23871 msgid "%s is not logged in"
23872 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
23874 #: term-utils/write.c:206
23875 msgid "can't find your tty's name"
23878 #: term-utils/write.c:211
23880 msgid "%s has messages disabled"
23883 #: term-utils/write.c:214
23885 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23888 #: term-utils/write.c:265
23890 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
23893 #: term-utils/write.c:269
23895 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
23898 #: term-utils/write.c:280
23900 msgid "carefulputc failed"
23901 msgstr "calloc-ek huts egin du"
23903 #: term-utils/write.c:318
23904 msgid "you have write permission turned off"
23907 #: term-utils/write.c:341
23909 msgid "%s is not logged in on %s"
23910 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
23912 #: term-utils/write.c:347
23914 msgid "%s has messages disabled on %s"
23917 #: text-utils/col.c:174
23918 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23921 #: text-utils/col.c:177
23926 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23927 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23928 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23929 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23930 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23931 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23934 #: text-utils/col.c:496
23936 msgid "warning: can't back up %s."
23937 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23939 #: text-utils/col.c:498
23940 msgid "past first line"
23941 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
23943 #: text-utils/col.c:499
23944 msgid "-- line already flushed"
23945 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
23947 #: text-utils/col.c:565
23949 msgid "bad -l argument"
23950 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
23952 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
23954 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23955 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23957 #: text-utils/colcrt.c:85
23958 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23961 #: text-utils/colcrt.c:88
23962 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23965 #: text-utils/colcrt.c:89
23967 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23968 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23970 #: text-utils/colrm.c:60
23975 " %s [startcol [endcol]]\n"
23976 msgstr "aukera baliogarriak:"
23978 #: text-utils/colrm.c:65
23979 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23982 #: text-utils/colrm.c:69
23985 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23989 #: text-utils/colrm.c:184
23991 msgid "first argument"
23992 msgstr "sarrera okerra\n"
23994 #: text-utils/colrm.c:186
23996 msgid "second argument"
23997 msgstr "sarrera okerra\n"
23999 #: text-utils/column.c:282
24001 msgid "failed to parse column"
24002 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24004 #: text-utils/column.c:291
24006 msgid "undefined column name '%s'"
24007 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
24009 #: text-utils/column.c:403
24011 msgid "failed to parse --table-order list"
24012 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24014 #: text-utils/column.c:481
24016 msgid "failed to parse --table-hide list"
24017 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24019 #: text-utils/column.c:485
24021 msgid "failed to parse --table-right list"
24022 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24024 #: text-utils/column.c:489
24026 msgid "failed to parse --table-trunc list"
24027 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24029 #: text-utils/column.c:493
24031 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24032 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24034 #: text-utils/column.c:497
24036 msgid "failed to parse --table-wrap list"
24037 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24039 #: text-utils/column.c:549
24041 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24044 #: text-utils/column.c:566
24046 msgid "failed to allocate output data"
24047 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24049 #: text-utils/column.c:751
24050 msgid "Columnate lists.\n"
24053 #: text-utils/column.c:754
24055 msgid " -t, --table create a table\n"
24056 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24058 #: text-utils/column.c:755
24060 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24061 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24063 #: text-utils/column.c:756
24065 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24066 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24068 #: text-utils/column.c:757
24070 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24071 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24073 #: text-utils/column.c:758
24075 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24076 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24078 #: text-utils/column.c:759
24080 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24081 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24083 #: text-utils/column.c:760
24084 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24087 #: text-utils/column.c:761
24089 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24092 #: text-utils/column.c:762
24094 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24097 #: text-utils/column.c:763
24098 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24101 #: text-utils/column.c:764
24103 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24104 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24106 #: text-utils/column.c:765
24107 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24110 #: text-utils/column.c:766
24112 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24113 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24115 #: text-utils/column.c:767
24116 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24119 #: text-utils/column.c:768
24121 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24122 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24124 #: text-utils/column.c:769
24126 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24127 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24129 #: text-utils/column.c:772
24131 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24132 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24134 #: text-utils/column.c:773
24135 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24138 #: text-utils/column.c:774
24140 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24141 msgstr "Sartu buru kopurua:"
24143 #: text-utils/column.c:777
24145 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24146 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24148 #: text-utils/column.c:778
24149 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
24152 #: text-utils/column.c:779
24153 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24156 #: text-utils/column.c:780
24158 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
24159 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24161 #: text-utils/column.c:861
24163 msgid "invalid columns argument"
24164 msgstr "baliogabeko aukera"
24166 #: text-utils/column.c:887
24168 msgid "invalid columns limit argument"
24169 msgstr "baliogabeko aukera"
24171 #: text-utils/column.c:889
24172 msgid "columns limit must be greater than zero"
24175 #: text-utils/column.c:892
24177 msgid "failed to parse column names"
24178 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24180 #: text-utils/column.c:919
24182 msgid "failed to use input separator"
24183 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24185 #: text-utils/column.c:952
24186 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24189 #: text-utils/column.c:960
24190 msgid "option --table required for all --table-*"
24193 #: text-utils/column.c:963
24194 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24197 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24199 msgid " %s [options] <file>...\n"
24200 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24202 #: text-utils/hexdump.c:165
24203 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24206 #: text-utils/hexdump.c:168
24207 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24210 #: text-utils/hexdump.c:169
24211 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24214 #: text-utils/hexdump.c:170
24215 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24218 #: text-utils/hexdump.c:171
24219 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24222 #: text-utils/hexdump.c:172
24223 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24226 #: text-utils/hexdump.c:173
24227 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24230 #: text-utils/hexdump.c:174
24231 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24234 #: text-utils/hexdump.c:177
24235 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24238 #: text-utils/hexdump.c:178
24239 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24242 #: text-utils/hexdump.c:179
24243 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24246 #: text-utils/hexdump.c:180
24247 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24250 #: text-utils/hexdump.c:181
24251 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24254 #: text-utils/hexdump.c:187
24255 msgid "<length> and <offset>"
24258 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24260 msgid "all input file arguments failed"
24261 msgstr "ezarri rtc alarma"
24263 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24265 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24268 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24270 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24273 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24275 msgid "bad format {%s}"
24276 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
24278 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24280 msgid "bad conversion character %%%s"
24283 #: text-utils/hexdump-parse.c:440
24284 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24287 #: text-utils/line.c:34
24288 msgid "Read one line.\n"
24291 #: text-utils/more.c:240
24292 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24295 #: text-utils/more.c:243
24297 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24298 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24300 #: text-utils/more.c:244
24302 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24303 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24305 #: text-utils/more.c:245
24307 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24308 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24310 #: text-utils/more.c:246
24312 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24313 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24315 #: text-utils/more.c:247
24317 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24318 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24320 #: text-utils/more.c:248
24321 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24324 #: text-utils/more.c:249
24325 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24328 #: text-utils/more.c:250
24330 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24331 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24333 #: text-utils/more.c:251
24335 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24336 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
24338 #: text-utils/more.c:252
24340 msgid " -<number> same as --lines"
24341 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24343 #: text-utils/more.c:253
24345 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24346 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24348 #: text-utils/more.c:254
24349 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24352 #: text-utils/more.c:357
24354 msgid "MORE environment variable"
24355 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24357 #: text-utils/more.c:410
24359 msgid "magic failed"
24360 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
24362 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24366 "******** %s: Not a text file ********\n"
24370 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
24373 #: text-utils/more.c:467
24377 "*** %s: directory ***\n"
24381 "*** %s: direktorioa ***\n"
24384 #: text-utils/more.c:729
24387 msgstr "--Gehiago--"
24389 #: text-utils/more.c:731
24391 msgid "(Next file: %s)"
24392 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
24394 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24399 #: text-utils/more.c:747
24401 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24402 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
24404 #: text-utils/more.c:949
24412 #: text-utils/more.c:953
24413 msgid "...Skipping to file "
24414 msgstr "...fitxategira salto egiten"
24416 #: text-utils/more.c:955
24417 msgid "...Skipping back to file "
24418 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
24420 #: text-utils/more.c:1117
24421 msgid "Line too long"
24422 msgstr "Lerroa luzeegia da"
24424 #: text-utils/more.c:1160
24425 msgid "No previous command to substitute for"
24428 #: text-utils/more.c:1189
24430 msgid "[Use q or Q to quit]"
24431 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
24433 #: text-utils/more.c:1275
24434 msgid "exec failed\n"
24435 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
24437 #: text-utils/more.c:1285
24438 msgid "can't fork\n"
24439 msgstr "ezin da fork egin\n"
24441 #: text-utils/more.c:1441
24442 msgid "...skipping\n"
24443 msgstr "...salto egiten\n"
24445 #: text-utils/more.c:1478
24448 "Pattern not found\n"
24451 "Patroia ez da aurkitu\n"
24453 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24454 msgid "Pattern not found"
24455 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
24457 #: text-utils/more.c:1500
24459 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24460 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24463 #: text-utils/more.c:1506
24466 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24467 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24468 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24469 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24470 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24471 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24472 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24473 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24474 "' Go to place where previous search started\n"
24475 "= Display current line number\n"
24476 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24477 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24478 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24479 "v Start up '%s' at current line\n"
24480 "ctrl-L Redraw screen\n"
24481 ":n Go to kth next file [1]\n"
24482 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24483 ":f Display current file name and line number\n"
24484 ". Repeat previous command\n"
24487 #: text-utils/more.c:1572
24489 msgid "...back %d page"
24490 msgid_plural "...back %d pages"
24491 msgstr[0] "... %d orri atzera"
24492 msgstr[1] "... %d orri atzera"
24494 #: text-utils/more.c:1596
24496 msgid "...skipping %d line"
24497 msgid_plural "...skipping %d lines"
24498 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
24499 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
24501 #: text-utils/more.c:1696
24511 #: text-utils/more.c:1715
24513 msgid "\"%s\" line %d"
24514 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
24516 #: text-utils/more.c:1718
24518 msgid "[Not a file] line %d"
24519 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
24521 #: text-utils/more.c:1724
24523 msgid "No previous regular expression"
24524 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
24526 #: text-utils/more.c:1793
24528 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24529 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
24531 #: text-utils/pg.c:152
24533 "-------------------------------------------------------\n"
24535 " q or Q quit program\n"
24536 " <newline> next page\n"
24537 " f skip a page forward\n"
24538 " d or ^D next halfpage\n"
24541 " /regex/ search forward for regex\n"
24542 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24543 " . or ^L redraw screen\n"
24544 " w or z set page size and go to next page\n"
24545 " s filename save current file to filename\n"
24546 " !command shell escape\n"
24547 " p go to previous file\n"
24548 " n go to next file\n"
24550 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24551 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24553 "See pg(1) for more information.\n"
24554 "-------------------------------------------------------\n"
24557 #: text-utils/pg.c:231
24559 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24560 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24562 #: text-utils/pg.c:235
24563 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
24566 #: text-utils/pg.c:238
24567 msgid " -number lines per page\n"
24570 #: text-utils/pg.c:239
24571 msgid " -c clear screen before displaying\n"
24574 #: text-utils/pg.c:240
24576 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24577 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24579 #: text-utils/pg.c:241
24580 msgid " -f do not split long lines\n"
24583 #: text-utils/pg.c:242
24584 msgid " -n terminate command with new line\n"
24587 #: text-utils/pg.c:243
24588 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24591 #: text-utils/pg.c:244
24592 msgid " -r disallow shell escape\n"
24595 #: text-utils/pg.c:245
24596 msgid " -s print messages to stdout\n"
24599 #: text-utils/pg.c:246
24600 msgid " +number start at the given line\n"
24603 #: text-utils/pg.c:247
24604 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24607 #: text-utils/pg.c:258
24609 msgid "option requires an argument -- %s"
24610 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
24612 #: text-utils/pg.c:264
24614 msgid "illegal option -- %s"
24615 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
24617 #: text-utils/pg.c:366
24618 msgid "...skipping forward\n"
24619 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
24621 #: text-utils/pg.c:368
24622 msgid "...skipping backward\n"
24623 msgstr "...atzera saltatzen\n"
24625 #: text-utils/pg.c:384
24626 msgid "No next file"
24627 msgstr "Ez da testu fitxategia"
24629 #: text-utils/pg.c:388
24630 msgid "No previous file"
24631 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
24633 #: text-utils/pg.c:887
24635 msgid "Read error from %s file"
24636 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
24638 #: text-utils/pg.c:890
24640 msgid "Unexpected EOF in %s file"
24641 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
24643 #: text-utils/pg.c:892
24645 msgid "Unknown error in %s file"
24646 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
24648 #: text-utils/pg.c:945
24650 msgid "Cannot create temporary file"
24651 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
24653 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
24655 msgstr "RE errorea: "
24657 #: text-utils/pg.c:1104
24661 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
24662 msgid "No remembered search string"
24665 #: text-utils/pg.c:1210
24667 msgid "cannot open "
24668 msgstr "ezin da %s ireki"
24670 #: text-utils/pg.c:1262
24674 #: text-utils/pg.c:1352
24675 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24678 #: text-utils/pg.c:1386
24679 msgid "fork() failed, try again later\n"
24680 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
24682 #: text-utils/pg.c:1474
24683 msgid "(Next file: "
24684 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
24686 #: text-utils/pg.c:1540
24688 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24691 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
24693 msgid "failed to parse number of lines per page"
24694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24696 #: text-utils/rev.c:75
24698 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24699 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24701 #: text-utils/rev.c:79
24702 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
24705 #: text-utils/ul.c:123
24707 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24708 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24710 #: text-utils/ul.c:126
24711 msgid "Do underlining.\n"
24714 #: text-utils/ul.c:129
24715 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24718 #: text-utils/ul.c:130
24719 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24722 #: text-utils/ul.c:503
24724 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24727 #: text-utils/ul.c:618
24728 msgid "trouble reading terminfo"
24729 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
24731 #: text-utils/ul.c:622
24733 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24737 #~ msgid "chown failed: %s"
24738 #~ msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
24741 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
24742 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
24745 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24746 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24749 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24750 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
24753 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24754 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
24757 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24758 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
24761 #~ msgid "failed to cache size"
24762 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24765 #~ msgid "child kill failed"
24766 #~ msgstr "setuid()-k huts egin du"
24769 #~ msgid "Comparing %s to %s"
24772 #~ "%d partizio:\n"
24775 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24776 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
24779 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
24780 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24783 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24784 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
24789 #~ "General Options:\n"
24790 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
24795 #~ "Resources Options:\n"
24796 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
24799 #~ msgid "cannot stat %s"
24800 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
24803 #~ msgid "pipe failed"
24804 #~ msgstr "open-ek huts egin du: %s"
24807 #~ msgid "umount %s failed"
24808 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
24811 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
24812 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24815 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
24816 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
24819 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24820 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24823 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24824 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24827 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24828 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
24831 #~ msgid "integer overflow"
24832 #~ msgstr "barne errorea"
24835 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24836 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24839 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24840 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24843 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24844 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
24847 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24848 #~ msgstr "crc errorea"
24851 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
24854 #~ "...salto egiten"
24856 #~ msgid "CPU MHz:"
24857 #~ msgstr "CPU MHz:"
24860 #~ msgid "failed on line %d"
24861 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24864 #~ msgid "Input line too long."
24865 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
24868 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24869 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24872 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24873 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
24876 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24877 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
24880 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24881 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24884 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24885 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24888 #~ msgid "unknown option -%s"
24889 #~ msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
24891 #~ msgid " Overflow\n"
24892 #~ msgstr " Gainezkatzea\n"
24895 #~ msgid "Rufus alignment"
24896 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
24899 #~ msgid "user %s does not exist"
24902 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
24905 #~ msgid "cannot write script file"
24906 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
24909 #~ msgid "openpty failed"
24910 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
24913 #~ msgid "out of pty's"
24914 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
24916 #~ msgid "write to stdout failed"
24917 #~ msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
24920 #~ msgid "wrong number of arguments"
24921 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24924 #~ msgid "ttyname failed"
24925 #~ msgstr "unshared-ek huts egin du"
24928 #~ msgid "incorrect password"
24929 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
24932 #~ msgid "cannot get tty name"
24933 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24936 #~ msgid "%15s: %s"
24937 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
24940 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24941 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24944 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24945 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24948 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24949 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24952 #~ msgid "%s: failed to read link"
24953 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24956 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24957 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
24961 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
24963 #~ msgid "Geometry"
24964 #~ msgstr "Geometria"
24967 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24968 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
24971 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24972 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24975 #~ msgid "cannot execute: %s"
24976 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
24979 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24980 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
24983 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
24984 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
24987 #~ msgid "seek error on %s"
24988 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
24993 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24994 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
24997 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24998 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
25001 #~ msgid "No known shells."
25002 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
25007 #~ "Available columns:\n"
25008 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
25013 #~ "Available columns (for --output):\n"
25014 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
25017 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25018 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25021 #~ msgid "invalid epoch argument"
25022 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
25025 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25028 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
25033 #~ "Available columns (for --show):\n"
25034 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
25037 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25038 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
25041 #~ msgid "failed to add data to output table"
25042 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25045 #~ msgid "failed to initialize output line"
25046 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25049 #~ msgid "--date argument too long"
25050 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
25053 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25054 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
25056 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25057 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
25060 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25061 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25064 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25065 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
25068 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25069 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
25072 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25073 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
25076 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25077 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
25080 #~ msgid "mount source not defined"
25081 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
25084 #~ msgid "%s: mount failed"
25085 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
25088 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
25089 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
25092 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25093 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
25096 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
25097 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
25100 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25101 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
25104 #~ msgid "%s: umount failed"
25105 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
25108 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25109 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
25112 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25113 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25116 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25117 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
25120 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
25121 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25124 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25125 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25128 #~ msgid "Filesystem label:"
25129 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
25132 #~ msgid "failed to set PATH"
25133 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25136 #~ msgid "argument error: %s"
25137 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25140 #~ msgid "tty path %s too long"
25141 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
25144 #~ msgid "bad timeout value: %s"
25145 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
25148 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
25149 #~ msgstr "crc errorea"
25152 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25153 #~ msgstr "crc errorea"
25156 #~ msgstr "berdina"
25158 #~ msgid "%s is not a block special device"
25159 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
25162 #~ msgid "%s: device is misaligned"
25163 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
25165 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25166 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
25169 #~ msgid "%s: failed to get device path"
25170 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
25173 #~ msgid "%s: unknown device name"
25174 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25177 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
25178 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25181 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
25182 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
25185 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
25186 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
25189 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
25190 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
25193 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
25194 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
25197 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
25198 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
25201 #~ msgid "%s: bad inode size"
25202 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
25205 #~ msgid "disk: %.*s"
25206 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
25209 #~ msgid "label: %.*s"
25210 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
25213 #~ msgid "flags: %s"
25214 #~ msgstr "adierazgarriak:"
25217 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
25218 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
25221 #~ msgid "sectors/track: %ld"
25222 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
25225 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25226 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
25229 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25230 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
25233 #~ msgid "cylinders: %ld"
25234 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
25238 #~ msgstr "rpm: %d\n"
25241 #~ msgid "interleave: %d"
25242 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
25245 #~ msgid "trackskew: %d"
25246 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
25249 #~ msgid "cylinderskew: %d"
25250 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
25253 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25254 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
25257 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25258 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
25262 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25263 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25264 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25267 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
25274 #~ msgid "gettimeofday failed"
25275 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
25278 #~ msgid "sysinfo failed"
25279 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
25282 #~ msgid "%s: mmap failed"
25283 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
25286 #~ msgid " still logged in"
25287 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
25292 #~ "wtmp begins %s"
25293 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
25296 #~ msgid "gethostname failed"
25297 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
25300 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
25301 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
25304 #~ msgid "set rtc alarm failed"
25305 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
25308 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
25309 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
25312 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25313 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25316 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25317 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25320 #~ msgid "cannot open %s: %m"
25321 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
25324 #~ msgid "fread failed"
25325 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
25327 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25328 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
25330 #~ msgid "disk drive."
25331 #~ msgstr "disko unitateetan."
25337 #~ msgid "Too small partition size specified."
25338 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
25341 #~ msgid "stat failed %s"
25342 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
25345 #~ msgid "faild to allocate iterator"
25346 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25349 #~ msgid "cannot open: %s"
25350 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
25352 #~ msgid "%s: stat failed"
25353 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
25356 #~ msgid "%s: lstat failed"
25357 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
25360 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25361 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25364 #~ msgid "Usage:\n"
25365 #~ msgstr "Erabilera:\n"
25367 #~ msgid "%s (%s)\n"
25368 #~ msgstr "%s (%s)\n"
25371 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25372 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
25375 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25376 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
25379 #~ msgid "write error on %s"
25380 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
25383 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25384 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
25387 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25388 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
25391 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
25392 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
25395 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
25396 #~ msgstr "crc errorea"
25399 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25400 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
25403 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25404 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
25409 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25410 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
25412 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25413 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
25417 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25418 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25419 #~ "before using mkfs"
25420 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
25423 #~ msgid "Error closing %s"
25424 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
25426 #~ msgid "%s: no such partition\n"
25427 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
25430 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25431 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
25434 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
25435 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
25438 #~ msgstr "sektoreak"
25441 #~ msgid "no partition table present."
25442 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
25445 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
25446 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
25449 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25450 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
25453 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25454 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
25457 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25458 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
25461 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
25462 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
25465 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25466 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
25469 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25470 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
25473 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25474 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
25477 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25478 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
25481 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25482 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
25485 #~ msgstr "hasiera"
25488 #~ msgstr "amaiera"
25491 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25492 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
25495 #~ msgid "tree of partitions?"
25496 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
25499 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25500 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
25503 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25504 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
25507 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25508 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
25511 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25512 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
25515 #~ msgid "unrecognized input: %s"
25516 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
25519 #~ msgid "number too big"
25520 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
25523 #~ msgid "no room for partition descriptor"
25524 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
25527 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25528 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
25531 #~ msgid "too many input fields"
25532 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
25535 #~ msgid "Illegal type"
25536 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
25539 #~ msgid "Warning: empty partition"
25540 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
25543 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25544 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
25547 #~ msgid "Extended partition not where expected"
25548 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
25551 #~ msgid "bad input"
25552 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
25555 #~ msgid "too many partitions"
25556 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
25559 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25560 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25565 #~ "Dangerous options:\n"
25566 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
25569 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25570 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25573 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
25574 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
25576 #~ msgid "cannot open %s\n"
25577 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
25580 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25581 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25584 #~ msgid "cannot open %s read-write"
25585 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
25588 #~ msgid "cannot open %s for reading"
25589 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
25592 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25593 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
25599 #~ msgid "Bad Id %lx"
25600 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
25603 #~ msgid "This disk is currently in use."
25604 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
25607 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25608 #~ msgstr "Ezin da ireki"
25611 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25612 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25615 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25618 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
25621 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
25622 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
25624 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25625 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
25629 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25631 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
25634 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25637 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
25638 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
25639 #~ "informazio gehiagorak.\n"
25642 #~ msgid "field is too long"
25643 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
25646 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25647 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
25650 #~ msgid "'%c' is not allowed"
25651 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
25654 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25655 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
25658 #~ msgid "can only change local entries."
25659 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
25662 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25663 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
25668 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
25669 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
25672 #~ msgid "crypt() failed"
25673 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
25676 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25677 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25680 #~ msgid "%s: is removable device"
25681 #~ msgstr " kengarria"
25684 #~ msgid "no filename specified."
25685 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
25688 #~ msgid "timeout cannot be zero"
25689 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
25691 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25692 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
25694 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25695 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
25700 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
25701 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
25704 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25705 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
25710 #~ "For more information see renice(1).\n"
25711 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
25714 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25716 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
25724 #~ " %s [options] [file ...]\n"
25725 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25727 #~ msgid "...back 1 page"
25728 #~ msgstr "...orri bat atzera"
25730 #~ msgid "...skipping one line"
25731 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
25737 #~ " %s [option] file\n"
25738 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25741 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
25742 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25745 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
25746 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
25749 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
25750 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25753 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
25754 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25757 #~ msgid "compiled without -x support"
25758 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
25760 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25761 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
25763 #~ msgid "Unusable"
25764 #~ msgstr "Ezin erabili"
25767 #~ msgid "write failed\n"
25768 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
25770 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
25771 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
25775 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25776 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25777 #~ "page for additional information.\n"
25780 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
25781 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
25782 #~ "informazio gehiagorak.\n"
25784 #~ msgid "FATAL ERROR"
25785 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
25787 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25788 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
25790 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25791 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
25793 #~ msgid "Cannot read disk drive"
25794 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
25796 #~ msgid "Cannot write disk drive"
25797 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
25799 #~ msgid "Too many partitions"
25800 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
25802 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
25803 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
25805 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
25806 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
25808 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
25809 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
25811 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
25812 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
25814 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
25815 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
25817 #~ msgid "logical partitions overlap"
25818 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
25821 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
25822 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
25824 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
25825 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
25827 #~ msgid "Illegal key"
25828 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
25830 #~ msgid "Create a new primary partition"
25831 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
25833 #~ msgid "Create a new logical partition"
25834 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
25839 #~ msgid "Don't create a partition"
25840 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
25842 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
25843 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
25845 #~ msgid "Size (in MB): "
25846 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
25848 #~ msgid "Beginning"
25849 #~ msgstr "Hasieran"
25851 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
25852 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
25855 #~ msgid "Add partition at end of free space"
25856 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
25858 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
25859 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
25861 #~ msgid "Cannot open disk drive"
25862 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
25864 #~ msgid "Cannot get disk size"
25865 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
25867 #~ msgid "Bad primary partition"
25868 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
25870 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
25871 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
25873 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
25874 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
25876 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
25877 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
25879 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
25880 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
25882 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
25883 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
25885 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
25886 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
25888 #~ msgid "Sector 0:\n"
25889 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
25891 #~ msgid "Sector %d:\n"
25892 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
25897 #~ msgid " Pri/Log"
25898 #~ msgstr " Pri/Log"
25900 #~ msgid " Primary"
25901 #~ msgstr " Primarioa"
25903 #~ msgid " Logical"
25904 #~ msgstr " Logikoa"
25912 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
25913 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
25915 #~ msgid " First Last\n"
25916 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
25918 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
25919 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
25921 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25922 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25924 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
25925 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
25927 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
25928 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
25930 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25931 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25936 #~ msgid "Print the table using raw data format"
25937 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
25939 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
25940 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25945 #~ msgid "Just print the partition table"
25946 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
25948 #~ msgid "Don't print the table"
25949 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
25951 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25952 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25954 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
25955 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
25957 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
25958 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
25960 #~ msgid " know what they are doing."
25961 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
25963 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
25964 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
25966 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
25967 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
25969 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
25970 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25973 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
25974 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25976 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
25977 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
25979 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
25980 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
25982 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
25983 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
25985 #~ msgid " ? Print this screen"
25986 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
25988 #~ msgid "Change cylinder geometry"
25989 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
25991 #~ msgid "Change head geometry"
25992 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
25994 #~ msgid "Change sector geometry"
25995 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
25997 #~ msgid "Done with changing geometry"
25998 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
26000 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26001 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
26003 #~ msgid "Illegal cylinders value"
26004 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26006 #~ msgid "Enter the number of heads: "
26007 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
26009 #~ msgid "Illegal heads value"
26010 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
26012 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26013 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
26015 #~ msgid "Illegal sectors value"
26016 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
26018 #~ msgid "Enter filesystem type: "
26019 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
26021 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26022 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
26024 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26025 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
26027 #~ msgid "Unk(%02X)"
26028 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
26037 #~ msgstr "Pri/Log"
26039 #~ msgid "Unknown (%02X)"
26040 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
26042 #~ msgid "Disk Drive: %s"
26043 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
26045 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26046 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
26048 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26049 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
26051 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26052 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
26054 #~ msgid "Part Type"
26055 #~ msgstr "Partizio moeta"
26058 #~ msgstr "S.E. moeta"
26061 #~ msgstr "[Etiketa]"
26063 #~ msgid " Sectors"
26064 #~ msgstr " Sektoreak"
26066 #~ msgid " Cylinders"
26067 #~ msgstr " Zilindroak"
26069 #~ msgid " Size (MB)"
26070 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
26072 #~ msgid " Size (GB)"
26073 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
26075 #~ msgid "No more partitions"
26076 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
26078 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26079 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
26081 #~ msgid "Maximize"
26082 #~ msgstr "Maximizatu"
26084 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26085 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
26088 #~ msgstr "Inprimatu"
26090 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26091 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
26094 #~ msgstr "Unitateak"
26096 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26097 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
26099 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26100 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
26102 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26103 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
26105 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
26106 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
26108 #~ msgid "This partition is already in use"
26109 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
26111 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26112 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
26114 #~ msgid "Illegal command"
26115 #~ msgstr "Komando baliogabea"
26117 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26118 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26121 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26122 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
26125 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26126 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
26129 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26130 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
26133 #~ msgid "cannot parse number of heads"
26134 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
26137 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
26138 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
26141 #~ msgid " e extended"
26142 #~ msgstr "Linux extended"
26154 #~ msgstr "%ld bloke\n"
26158 #~ msgstr "Sektoreak"
26161 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26162 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
26166 #~ msgstr "Banderak"
26169 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
26170 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26173 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
26174 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
26177 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
26178 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
26181 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26182 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
26185 #~ msgid "error writing %s: %s"
26186 #~ msgstr "crc errorea"
26189 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26190 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26193 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26194 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26197 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26198 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
26200 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26201 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
26204 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26205 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
26208 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26209 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
26211 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26212 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
26214 #~ msgid " I will try type %s\n"
26215 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
26218 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26219 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26222 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
26223 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26226 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26227 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
26230 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26231 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26234 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26235 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26238 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
26239 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
26242 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26243 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
26246 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
26247 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
26249 #~ msgid "mount: mount failed"
26250 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
26252 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
26253 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
26256 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
26257 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26260 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26261 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
26264 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
26265 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
26267 #~ msgid "nothing was mounted"
26268 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
26271 #~ msgid "; rest of file ignored"
26272 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
26274 #~ msgid "not enough memory"
26275 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
26278 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26279 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
26282 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
26283 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
26285 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
26286 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
26288 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
26289 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
26291 #~ msgid "umount: %s: not found"
26292 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
26295 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
26296 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
26299 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
26300 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
26303 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
26304 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
26307 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
26308 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
26311 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
26312 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26315 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
26316 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
26319 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
26320 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26323 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
26324 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
26327 #~ msgid "Invalid interval value"
26328 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26331 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
26332 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26335 #~ msgid "Invalid set value"
26336 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26339 #~ msgid "Invalid set value: %d"
26340 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26343 #~ msgid "Invalid default value"
26344 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26347 #~ msgid "Invalid default value: %d"
26348 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26351 #~ msgid "Invalid set time value"
26352 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26355 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
26356 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26359 #~ msgid "Invalid default time value"
26360 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26363 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
26364 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26367 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
26368 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
26371 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
26372 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
26375 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
26376 #~ msgstr " disko guztian. "
26379 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
26380 #~ msgstr " disko guztian. "
26383 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
26384 #~ msgstr " disko guztian. "
26387 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
26388 #~ msgstr " disko guztian. "
26391 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
26392 #~ msgstr " disko guztian. "
26395 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
26396 #~ msgstr " disko guztian. "
26399 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
26400 #~ msgstr " disko guztian. "
26403 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
26404 #~ msgstr " disko guztian. "
26407 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
26408 #~ msgstr " disko guztian. "
26411 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
26412 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
26415 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
26416 #~ msgstr " disko guztian. "
26419 #~ msgid "Error writing screendump"
26420 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
26424 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
26426 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26429 #~ msgid "line too long"
26430 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
26433 #~ msgid "waidpid failed"
26434 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
26436 #~ msgid "set blocksize"
26437 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
26440 #~ msgid "one bad block\n"
26441 #~ msgstr "orri oker bat\n"
26444 #~ msgid " %s [options] device\n"
26445 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26448 #~ msgid "read failed %s"
26449 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
26452 #~ msgid "seek failed %s"
26453 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
26456 #~ msgid "seek failed: %d"
26457 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
26460 #~ msgid "No partitions defined"
26461 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
26464 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
26465 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26468 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26469 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
26471 #~ msgid "usage:\n"
26472 #~ msgstr "erabilera:\n"
26474 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
26475 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
26477 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
26478 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
26481 #~ msgid "edition number argument failed"
26482 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
26484 #~ msgid "fsync failed"
26485 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
26490 #~ "Print version:\n"
26492 #~ "Print partition table:\n"
26493 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26494 #~ "Interactive use:\n"
26495 #~ " %s [options] device\n"
26498 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
26499 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
26500 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26501 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26506 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
26508 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
26509 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
26510 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
26511 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
26514 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
26515 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
26516 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
26517 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
26520 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
26521 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
26523 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
26524 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
26526 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
26527 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
26529 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
26530 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
26533 #~ msgid "Partition (a-%c): "
26534 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
26536 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
26537 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
26541 #~ "Syncing disks.\n"
26544 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
26547 #~ msgid "unable to write %s"
26548 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
26551 #~ msgid "fatal error"
26552 #~ msgstr "Errore larria\n"
26554 #~ msgid "Command action"
26555 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
26557 #~ msgid "You must set"
26558 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
26567 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
26568 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
26571 #~ msgid "Using default value %u\n"
26572 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26577 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
26578 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
26583 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
26584 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
26587 #~ msgid "cannot write disk label"
26588 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
26593 #~ "Error closing file\n"
26594 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
26597 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
26598 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
26600 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
26601 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
26603 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
26604 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
26607 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
26608 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
26611 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
26612 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
26617 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
26621 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
26622 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
26623 #~ "informazio gehiagorak.\n"
26628 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26632 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
26638 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26639 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
26643 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
26647 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
26648 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
26650 #~ msgid "No partitions defined\n"
26651 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
26654 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
26655 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
26658 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
26659 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
26667 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26668 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26669 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26670 #~ "Label ID: %s\n"
26671 #~ "Volume ID: %s\n"
26672 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26676 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
26682 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26683 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26687 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
26698 #~ msgid "Created partition %zd\n"
26699 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
26702 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
26703 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
26706 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
26707 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
26710 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
26711 #~ msgstr "ezin da fork egin"
26714 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
26715 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26718 #~ msgid "Bad number: %s\n"
26719 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
26722 #~ msgid "find unused loop device failed"
26723 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
26729 #~ " %s [options] file...\n"
26730 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26736 #~ " %s [options] [file...]\n"
26737 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26739 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
26740 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26742 #~ msgid "one bad page\n"
26743 #~ msgstr "orri oker bat\n"
26745 #~ msgid " on whole disk. "
26746 #~ msgstr " disko guztian. "
26749 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
26750 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
26754 #~ "BSD label for device: %s\n"
26757 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
26760 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26761 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
26763 #~ msgid "exec %s failed"
26764 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
26767 #~ msgid "%s: exec failed"
26768 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
26771 #~ msgid "St. Tib's Day"
26772 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
26774 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26775 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26781 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26782 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26785 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26786 #~ msgstr "memoriarik ez"
26789 #~ msgid "eject: cannot set user id"
26790 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
26792 #~ msgid "shmctl failed"
26793 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
26795 #~ msgid "msgctl failed"
26796 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
26799 #~ msgid "%s failed to use device"
26800 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26803 #~ msgid "couldn't lock into memory"
26804 #~ msgstr "memoriarik ez"
26807 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
26808 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26810 #~ msgid "renice from %s\n"
26811 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
26814 #~ msgid "unable to execute %s"
26815 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
26817 #~ msgid "execvp failed"
26818 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
26820 #~ msgid "execv failed"
26821 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
26824 #~ msgstr "erabiltzaileak"
26827 #~ msgid "write error."
26828 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
26833 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26834 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26837 #~ msgid "more (%s)\n"
26838 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26841 #~ msgid "cannot stat device %s"
26842 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
26844 #~ msgid "unable to open %s"
26845 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
26848 #~ msgid "%s: fstat failed"
26849 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
26852 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
26853 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
26855 #~ msgid "Open of %s failed"
26856 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
26858 #~ msgid "Unable to open %s"
26859 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
26862 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
26863 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26866 #~ msgid "failed to stat directory"
26867 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26869 #~ msgid "Cannot open "
26870 #~ msgstr "Ezin da ireki"
26872 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
26873 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
26875 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
26876 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
26878 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26879 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
26882 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26883 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26886 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26887 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
26891 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26894 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26896 #~ msgid "out of memory?\n"
26897 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
26900 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26901 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
26904 #~ msgid "failed to parse epoch"
26905 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26908 #~ msgid "cannot lock group file"
26909 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
26912 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
26913 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26916 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
26917 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26920 #~ msgid "failed to parse class data"
26921 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26924 #~ msgid "failed to parse buffer size"
26925 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26930 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
26931 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26934 #~ msgid "invalid speed"
26935 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
26938 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
26939 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26942 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
26943 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26948 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26949 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26952 #~ msgid "failed to parse time_t value"
26953 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26958 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
26959 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26962 #~ msgid "argument %lu is too large"
26963 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
26966 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
26967 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
26970 #~ msgid "bad length value"
26971 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
26974 #~ msgid "bad skip value"
26975 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
26977 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26978 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
26981 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
26982 #~ msgstr "crc errorea"
26985 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
26986 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26989 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
26990 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
26992 #~ msgid " d delete a BSD partition"
26993 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
26995 #~ msgid " n add a new BSD partition"
26996 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
26998 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
26999 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
27001 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
27002 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
27005 #~ msgid " p print the partition table"
27006 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
27008 #~ msgid "Internal error\n"
27009 #~ msgstr "Barne errorea\n"
27011 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
27012 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
27017 #~ "For more information see mount(8).\n"
27018 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
27021 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
27022 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27025 #~ msgid "%s: can only change local entries."
27026 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
27029 #~ msgid "setpwnam failed"
27030 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
27033 #~ msgid "Login incorrect\n"
27034 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
27036 #~ msgid "NAME too long"
27037 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
27040 #~ msgid "login name much too long."
27041 #~ msgstr "lerro luzeegia"
27044 #~ msgid "too many bare linefeeds."
27045 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
27048 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27049 #~ msgstr " disko guztian. "
27052 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27053 #~ msgstr " disko guztian. "
27055 #~ msgid "calloc failed"
27056 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
27059 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
27060 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
27062 #~ msgid "%s: write failed"
27063 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
27066 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
27069 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
27072 #~ msgid ", encryption type %d\n"
27073 #~ msgstr "Partizio moeta"
27076 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
27077 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
27079 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
27080 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
27083 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
27084 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
27089 #~ "For more information see partx(8).\n"
27090 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
27093 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
27094 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
27096 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
27097 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
27099 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27100 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
27102 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27103 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
27105 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27106 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
27111 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27112 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
27115 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27116 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
27118 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
27119 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
27124 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27125 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
27127 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
27128 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
27131 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
27132 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
27133 #~ " -T [on|off] ]\n"
27135 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
27136 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
27137 #~ " -T [on|off] ]\n"
27139 #~ msgid "%s: bad value\n"
27140 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
27143 #~ msgid "Warning: partition %s "
27144 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
27147 #~ msgid "and %s overlap\n"
27148 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
27154 #~ " %s [options] device [...]\n"
27155 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27158 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
27159 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
27164 #~ "Usage: %s [options]\n"
27166 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
27170 #~ "Usage: %s [options]\n"
27173 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27179 #~ " %s [options] [file]\n"
27180 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
27182 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
27183 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
27185 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
27186 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
27189 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27190 #~ msgstr "Ezin da ireki"
27192 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27193 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
27195 #~ msgid "malloc failed"
27196 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
27199 #~ msgid "%s: option parse error\n"
27200 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27202 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27203 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
27206 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27207 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27209 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
27210 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
27213 #~ msgid "unable to stat %s"
27214 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27216 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
27217 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
27226 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27227 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
27231 #~ "Command action\n"
27233 #~ " p primary partition (1-4)\n"
27234 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
27237 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
27238 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
27241 #~ msgid "fsck from %s\n"
27242 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
27245 #~ msgid "can't malloc initstring"
27246 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27249 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27250 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
27253 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
27254 #~ msgstr "crc errorea"
27257 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27258 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
27261 #~ msgid "can't read: %s"
27262 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
27265 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27266 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
27269 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27270 #~ msgstr "crc errorea"
27273 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
27274 #~ msgstr " disko guztian. "
27277 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27278 #~ msgstr " disko guztian. "
27280 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27281 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
27283 #~ msgid "unknown\n"
27284 #~ msgstr "ezezaguna\n"
27287 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27288 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
27291 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27292 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27295 #~ msgid "error opening fifo\n"
27296 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27299 #~ msgid "error running finalprog\n"
27300 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27303 #~ msgid "error forking finalprog\n"
27304 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27308 #~ "Wrong password.\n"
27311 #~ "Pasahitz okerra.\n"
27313 #~ msgid "fork failed\n"
27314 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
27317 #~ msgid "cannot open inittab\n"
27318 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
27321 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
27322 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27324 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
27325 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
27328 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
27329 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27331 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
27332 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
27334 #~ msgid "error: strdup failed"
27335 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
27338 #~ msgid "error: calloc failed"
27339 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27342 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
27343 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
27345 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
27346 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
27348 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
27349 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
27351 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
27352 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
27354 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
27355 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
27357 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
27358 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
27361 #~ msgid "realloc failed"
27362 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
27364 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
27365 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
27368 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
27369 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
27372 #~ msgid "Unable to open %s\n"
27373 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27376 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
27377 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27380 #~ msgid "login: Out of memory\n"
27381 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
27384 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
27385 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
27387 #~ msgid "newgrp: setuid"
27388 #~ msgstr "newgrp: setuid"
27391 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
27392 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
27395 #~ msgid "%s: parse error: %s"
27396 #~ msgstr "crc errorea"
27399 #~ msgid " and %d."
27402 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
27403 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
27405 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
27406 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
27408 #~ msgid "; see strings(1)."
27409 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
27411 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
27412 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
27415 #~ msgid "%s: out of memory\n"
27416 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
27418 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
27419 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
27422 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
27423 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
27425 #~ msgid "rtc read"
27426 #~ msgstr "rtc irakurrita"
27428 #~ msgid "malloc error"
27429 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
27431 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
27432 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
27434 #~ msgid "Out of memory\n"
27435 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
27437 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
27438 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
27440 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
27441 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
27443 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
27444 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
27446 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27447 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
27450 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
27451 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
27454 #~ msgid "pages resident %ld\n"
27455 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
27458 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
27459 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
27467 #~ msgid "Linux ext3"
27468 #~ msgstr "Linux ext3"
27470 #~ msgid "Linux XFS"
27471 #~ msgstr "Linux XFS"
27473 #~ msgid "Linux JFS"
27474 #~ msgstr "Linux JFS"
27476 #~ msgid "Linux ReiserFS"
27477 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
27479 #~ msgid "OS/2 HPFS"
27480 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
27482 #~ msgid "OS/2 IFS"
27483 #~ msgstr "OS/2 IFS"
27488 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
27489 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
27492 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
27493 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
27495 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
27496 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
27499 #~ msgid "error parse: %s"
27500 #~ msgstr "crc errorea"
27502 #~ msgid "missing comma"
27503 #~ msgstr "koma falta da"
27505 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27506 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27508 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27509 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27511 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27512 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27514 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27515 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27517 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27518 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27520 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27521 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27523 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27524 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27526 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27527 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27529 #~ msgid "3,5\" floppy"
27530 #~ msgstr "3,5\" disketea"