]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/id.po
po: update cs.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk util-linux
2 # Copyright (C) 2005 Adrian Bunk <bunk@stusta.de>
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
16 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: id\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: disk-utils/addpart.c:15
24 #, c-format
25 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 msgstr ""
27
28 #: disk-utils/addpart.c:19
29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 msgstr ""
31
32 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
33 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
34 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
35 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
36 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
38 #: term-utils/agetty.c:920
39 #, fuzzy
40 msgid "not enough arguments"
41 msgstr "Argumen tidak cukup"
42
43 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
45 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
55 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
57 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
58 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
59 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
60 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
61 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
62 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
63 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
64 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
65 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
68 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
69 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
70 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
71 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
72 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
73 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
74 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
75 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
76 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
77 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
78 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
79 #: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
80 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
81 #, c-format
82 msgid "cannot open %s"
83 msgstr "tidak dapat membuka %s"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
86 #, fuzzy
87 msgid "invalid partition number argument"
88 msgstr "pilihan tidak valid"
89
90 #: disk-utils/addpart.c:61
91 #, fuzzy
92 msgid "invalid start argument"
93 msgstr "pilihan tidak valid"
94
95 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
96 #, fuzzy
97 msgid "invalid length argument"
98 msgstr "pilihan tidak valid"
99
100 #: disk-utils/addpart.c:63
101 #, fuzzy
102 msgid "failed to add partition"
103 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:64
106 msgid "set read-only"
107 msgstr "set hanya-baca"
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:71
110 msgid "set read-write"
111 msgstr "set baca-tulis"
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:77
114 msgid "get read-only"
115 msgstr "get hanya-baca"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:83
118 msgid "get discard zeroes support status"
119 msgstr ""
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:89
122 msgid "get logical block (sector) size"
123 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:95
126 msgid "get physical block (sector) size"
127 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:101
130 msgid "get minimum I/O size"
131 msgstr "get ukuran minimal I/O"
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:107
134 msgid "get optimal I/O size"
135 msgstr "get ukuran optimal I/O"
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:113
138 #, fuzzy
139 msgid "get alignment offset in bytes"
140 msgstr "get penyesuaian ofset"
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:119
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "get maksimal sektor setiap permintaan"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:125
147 msgid "get blocksize"
148 msgstr "get blocksize"
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:132
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 msgstr ""
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:138
155 #, fuzzy
156 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
157 msgstr "get 32-bit sector count"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:144
160 msgid "get size in bytes"
161 msgstr "get size in bytes"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:151
164 msgid "set readahead"
165 msgstr "set readahead"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:157
168 msgid "get readahead"
169 msgstr "get readahead"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:164
172 msgid "set filesystem readahead"
173 msgstr "set filesystem readahead"
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:170
176 msgid "get filesystem readahead"
177 msgstr "get filesystem readahead"
178
179 #: disk-utils/blockdev.c:176
180 msgid "get disk sequence number"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:180
184 msgid "flush buffers"
185 msgstr "flush buffers"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:184
188 msgid "reread partition table"
189 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:194
192 #, c-format
193 msgid ""
194 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
195 " %1$s --report [devices]\n"
196 " %1$s -h|-V\n"
197 msgstr ""
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:200
200 msgid "Call block device ioctls from the command line."
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:203
204 #, fuzzy
205 msgid " -q quiet mode"
206 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:204
209 #, fuzzy
210 msgid " -v verbose mode"
211 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:205
214 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
215 msgstr ""
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:210
218 #, fuzzy
219 msgid "Available commands:"
220 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:211
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
225 msgstr "Dapatkan ukuran dalam 512-byte sektor"
226
227 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
229 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
230 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
231 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
232 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
233 #, fuzzy
234 msgid "no device specified"
235 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:335
238 #, fuzzy
239 msgid "could not get device size"
240 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:341
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Unknown command: %s"
245 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:357
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s requires an argument"
250 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:361
253 #, fuzzy
254 msgid "failed to parse command argument"
255 msgstr "gagal mendapatkan pid"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "ioctl error on %s"
260 msgstr "%s: ioctl error pada %s\n"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:394
263 #, c-format
264 msgid "%s failed.\n"
265 msgstr "%s gagal.\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:401
268 #, c-format
269 msgid "%s succeeded.\n"
270 msgstr "%s sukses.\n"
271
272 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
273 #: disk-utils/blockdev.c:488
274 msgid "N/A"
275 msgstr ""
276
277 #: disk-utils/blockdev.c:512
278 #, fuzzy, c-format
279 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
280 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
281 msgstr "RO RA SSZ BSZ AwalSekt Ukuran Perangkat\n"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:198
284 msgid "Bootable"
285 msgstr "Bootable"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:198
288 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
289 msgstr "Ubah tanda bootable dari partisi terpilih"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:199
292 msgid "Delete"
293 msgstr "Hapus"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:199
296 msgid "Delete the current partition"
297 msgstr "Hapus partisi terpilih"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:200
300 #, fuzzy
301 msgid "Resize"
302 msgstr ", besar=%9lu"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:200
305 #, fuzzy
306 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
307 msgstr "Hapus partisi terpilih"
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:201
310 msgid "New"
311 msgstr "Baru"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:201
314 msgid "Create new partition from free space"
315 msgstr "Buat partisi baru dari ruang kosong"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:202
318 msgid "Quit"
319 msgstr "Berhenti"
320
321 #: disk-utils/cfdisk.c:202
322 #, fuzzy
323 msgid "Quit program without writing changes"
324 msgstr "Berhenti dari aplikasi tanpa menulis tabel partisi"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
327 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
328 #: libfdisk/src/sun.c:1136
329 msgid "Type"
330 msgstr "Tipe"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:203
333 #, fuzzy
334 msgid "Change the partition type"
335 msgstr " t ubah id dari partisi system"
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:204
338 msgid "Help"
339 msgstr "Bantuan"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:204
342 msgid "Print help screen"
343 msgstr "Cetak layar bantuan"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:205
346 msgid "Sort"
347 msgstr ""
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:205
350 #, fuzzy
351 msgid "Fix partitions order"
352 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:206
355 msgid "Write"
356 msgstr "Tulis"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:206
359 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
360 msgstr "Tulis tabel partisi ke disk (Ini mungkin akan menghancurkan data)"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:207
363 msgid "Dump"
364 msgstr ""
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:207
367 #, fuzzy
368 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369 msgstr "Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
370
371 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
372 #, c-format
373 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
374 msgstr ""
375
376 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "%s (mounted)"
379 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
380
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
382 #, fuzzy
383 msgid "Partition name:"
384 msgstr "Nomor partisi"
385
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
387 #, fuzzy
388 msgid "Partition UUID:"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "%d partisi:\n"
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
394 #, fuzzy
395 msgid "Partition type:"
396 msgstr "Nomor partisi"
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
399 msgid "Attributes:"
400 msgstr ""
401
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
403 #, fuzzy
404 msgid "Filesystem UUID:"
405 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
406
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
408 #, fuzzy
409 msgid "Filesystem LABEL:"
410 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
411
412 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
413 #, fuzzy
414 msgid "Filesystem:"
415 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
416
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
418 #, fuzzy
419 msgid "Mountpoint:"
420 msgstr "%s telah di mount.\t "
421
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Disk: %s"
425 msgstr "disk: %.*s\n"
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
430 msgstr ""
431 "\n"
432 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Label: %s, identifier: %s"
437 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Label: %s"
442 msgstr "label: %.*s\n"
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
445 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
446 msgstr ""
447
448 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
449 #, fuzzy
450 msgid "Please, specify size."
451 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
452
453 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
456 msgstr "get size in bytes"
457
458 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
461 msgstr "get size in bytes"
462
463 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
464 #, fuzzy
465 msgid "Failed to parse size."
466 msgstr "gagal mendapatkan pid"
467
468 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
469 #, fuzzy
470 msgid "Select partition type"
471 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
474 #, fuzzy
475 msgid "Enter script file name: "
476 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
479 #, fuzzy
480 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
481 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
482
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Cannot open %s"
487 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Failed to parse script file %s"
492 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Failed to apply script %s"
497 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
500 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
501 msgstr ""
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
504 #, fuzzy
505 msgid "Failed to allocate script handler"
506 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
509 #, fuzzy
510 msgid "Failed to read disk layout into script."
511 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
514 msgid "Disk layout successfully dumped."
515 msgstr ""
516
517 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Failed to write script %s"
520 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
523 #, fuzzy
524 msgid "Select label type"
525 msgstr "Tipe ilegal\n"
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
528 #, fuzzy
529 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
530 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
533 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
534 msgstr ""
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
537 #, fuzzy
538 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
539 msgstr "Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
542 #, fuzzy
543 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
544 msgstr "memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di perangkat"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
547 msgid "Command Meaning"
548 msgstr "Perintah Arti"
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
551 msgid "------- -------"
552 msgstr "------- -------"
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
555 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
556 msgstr " b Ubah tanda bootable pada partisi terpilih"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
559 msgid " d Delete the current partition"
560 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
563 msgid " h Print this screen"
564 msgstr " h Cetak layar ini"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
567 msgid " n Create new partition from free space"
568 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
571 msgid " q Quit program without writing partition table"
572 msgstr " q Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi"
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
575 #, fuzzy
576 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
577 msgstr "Hapus partisi terpilih"
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
580 #, fuzzy
581 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
582 msgstr " parameters\n"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
585 #, fuzzy
586 msgid " t Change the partition type"
587 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
590 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
591 msgstr ""
592
593 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
594 #, fuzzy
595 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
596 msgstr " W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)"
597
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
599 #, fuzzy
600 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
601 msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus"
602
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
604 #, fuzzy
605 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
606 msgstr " mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan 'yes' atau"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
609 #, fuzzy
610 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
611 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
614 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
615 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
618 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
619 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
622 #, fuzzy
623 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
624 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
627 #, fuzzy
628 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
629 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
632 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
633 msgstr "Catatan: Semua perintah dapat diketikkan dengan menggunakan huruf "
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
636 #, fuzzy
637 msgid "case letters (except for Write)."
638 msgstr "besar atau huruf kecil (kecuali untuk penulisan ke disk)"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
641 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
642 msgstr ""
643
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
645 #, fuzzy
646 msgid "Press a key to continue."
647 msgstr "Tekan sebuah tombol untuk melanjutkan"
648
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
650 #, fuzzy
651 msgid "Could not toggle the flag."
652 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
653
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Could not delete partition %zu."
657 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Partition %zu has been deleted."
662 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
665 #, fuzzy
666 msgid "Partition size: "
667 msgstr ""
668 "\n"
669 "%d partisi:\n"
670
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Changed type of partition %zu."
674 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
679 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
680
681 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
682 #, fuzzy
683 msgid "New size: "
684 msgstr "Shell baru"
685
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Partition %zu resized."
689 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
692 msgid "Device is open in read-only mode."
693 msgstr ""
694
695 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
696 #, fuzzy
697 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
698 msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): "
699
700 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
701 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
702 msgstr ""
703
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
705 #: sys-utils/lsmem.c:266
706 msgid "yes"
707 msgstr "ya"
708
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
710 #, fuzzy
711 msgid "Did not write partition table to disk."
712 msgstr "Tidak menulis tabel partisi di disk"
713
714 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
715 #, fuzzy
716 msgid "Failed to write disklabel."
717 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
718
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
720 #, fuzzy
721 msgid "The partition table has been altered."
722 msgstr ""
723 "Tabel partisi telah diubah!\n"
724 "\n"
725
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
727 #, fuzzy
728 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
729 msgstr ""
730 "\n"
731 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
732
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
734 #, c-format
735 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
736 msgstr ""
737
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
739 #, fuzzy
740 msgid "failed to create a new disklabel"
741 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
744 #, fuzzy
745 msgid "failed to read partitions"
746 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
749 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
750 msgstr ""
751
752 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
753 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
754 msgstr ""
755
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
759 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
760
761 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
762 #, fuzzy
763 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
764 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
765
766 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
769 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
770
771 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
772 #, fuzzy
773 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
774 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
775
776 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
779 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
780
781 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
782 #, fuzzy
783 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
784 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
785
786 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
787 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
788 #, fuzzy
789 msgid "unsupported color mode"
790 msgstr "tidak ada perintah?\n"
791
792 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
793 #, fuzzy
794 msgid "failed to allocate libfdisk context"
795 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
796
797 #: disk-utils/delpart.c:15
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
800 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
801
802 #: disk-utils/delpart.c:19
803 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
804 msgstr ""
805
806 #: disk-utils/delpart.c:62
807 #, fuzzy
808 msgid "failed to remove partition"
809 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
810
811 #: disk-utils/fdformat.c:54
812 #, c-format
813 msgid "Formatting ... "
814 msgstr "Memformat ..."
815
816 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
817 #, c-format
818 msgid "done\n"
819 msgstr "selesai\n"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:81
822 #, c-format
823 msgid "Verifying ... "
824 msgstr "Verifikasi ..."
825
826 #: disk-utils/fdformat.c:109
827 msgid "Read: "
828 msgstr "Baca: "
829
830 #: disk-utils/fdformat.c:111
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
833 msgstr "Masalah dalam membaca cylinder %d, diperkirakan %d, terbaca %d\n"
834
835 #: disk-utils/fdformat.c:128
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid ""
838 "bad data in track/head %u/%u\n"
839 "Continuing ... "
840 msgstr ""
841 "data jelek dalam cyl %d\n"
842 "Melanjutkan ..."
843
844 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
845 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
846 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid " %s [options] <device>\n"
849 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
850
851 #: disk-utils/fdformat.c:150
852 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: disk-utils/fdformat.c:153
856 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
857 msgstr ""
858
859 #: disk-utils/fdformat.c:154
860 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
861 msgstr ""
862
863 #: disk-utils/fdformat.c:155
864 msgid ""
865 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
866 " the verification (max N retries)\n"
867 msgstr ""
868
869 #: disk-utils/fdformat.c:157
870 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
871 msgstr ""
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:195
874 #, fuzzy
875 msgid "invalid argument - from"
876 msgstr "id tidak valid: %s\n"
877
878 #: disk-utils/fdformat.c:199
879 #, fuzzy
880 msgid "invalid argument - to"
881 msgstr "id tidak valid: %s\n"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:202
884 #, fuzzy
885 msgid "invalid argument - repair"
886 msgstr "id tidak valid: %s\n"
887
888 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
889 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
891 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
892 #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
893 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
894 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
895 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
896 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
897 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
898 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
899 #: text-utils/more.c:463
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "stat of %s failed"
902 msgstr "stat gagal: %s"
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
905 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
906 #: sys-utils/mountpoint.c:109
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s: not a block device"
909 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:231
912 #, fuzzy
913 msgid "could not determine current format type"
914 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini"
915
916 #: disk-utils/fdformat.c:233
917 #, c-format
918 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
919 msgstr "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total kapasitas %d kB.\n"
920
921 #: disk-utils/fdformat.c:234
922 msgid "Double"
923 msgstr "Rangkap"
924
925 #: disk-utils/fdformat.c:234
926 msgid "Single"
927 msgstr "Satu"
928
929 #: disk-utils/fdformat.c:241
930 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
931 msgstr ""
932
933 #: disk-utils/fdformat.c:243
934 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
935 msgstr ""
936
937 #: disk-utils/fdformat.c:245
938 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
939 msgstr ""
940
941 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
942 #, fuzzy
943 msgid "close failed"
944 msgstr "gagal seek"
945
946 #: disk-utils/fdisk.c:206
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Select (default %c): "
949 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
950
951 #: disk-utils/fdisk.c:211
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Using default response %c."
954 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
957 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
958 #, fuzzy
959 msgid "Value out of range."
960 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:253
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "%s (%s, default %c): "
965 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:261
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
975 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
976
977 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
980 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
981
982 #: disk-utils/fdisk.c:268
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "%s (%c-%c): "
985 msgstr "%s (%s)\n"
986
987 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
990 msgstr "%s (%s)\n"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
993 msgid " [Y]es/[N]o: "
994 msgstr ""
995
996 #: disk-utils/fdisk.c:486
997 #, fuzzy
998 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
999 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1000
1001 #: disk-utils/fdisk.c:487
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1004 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1005
1006 #: disk-utils/fdisk.c:490
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1009 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1010
1011 #: disk-utils/fdisk.c:491
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1014 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1015
1016 #: disk-utils/fdisk.c:511
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1019 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:602
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Aliases:\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:628
1028 #, fuzzy
1029 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1030 msgstr "Tanda kompatibilitas DOS telah diset\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:629
1033 #, fuzzy
1034 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1035 msgstr "Tanda kompatibilias DOS belum diset\n"
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1040 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
1041
1042 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1043 msgid "Unknown"
1044 msgstr "Tidak diketahui"
1045
1046 #: disk-utils/fdisk.c:666
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1049 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
1050
1051 #: disk-utils/fdisk.c:670
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1054 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:766
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: disk-utils/fdisk.c:772
1064 #, fuzzy
1065 msgid "cannot seek"
1066 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
1067
1068 #: disk-utils/fdisk.c:777
1069 #, fuzzy
1070 msgid "cannot read"
1071 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1074 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1075 #, fuzzy
1076 msgid "First sector"
1077 msgstr "Pertama %s"
1078
1079 #: disk-utils/fdisk.c:814
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1082 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
1083
1084 #: disk-utils/fdisk.c:832
1085 #, c-format
1086 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:837
1090 #, c-format
1091 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:850
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1098 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: disk-utils/fdisk.c:858
1102 #, fuzzy
1103 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1104 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
1105
1106 #: disk-utils/fdisk.c:859
1107 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: disk-utils/fdisk.c:860
1111 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:862
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1117 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:865
1120 #, fuzzy
1121 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1122 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:866
1125 #, fuzzy
1126 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1127 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:868
1130 #, fuzzy
1131 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1132 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:869
1135 #, fuzzy
1136 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1137 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:870
1140 #, fuzzy
1141 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1142 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:871
1145 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: disk-utils/fdisk.c:872
1149 #, fuzzy
1150 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1151 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1152
1153 #: disk-utils/fdisk.c:873
1154 #, fuzzy
1155 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1156 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1157
1158 #: disk-utils/fdisk.c:875
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1161 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1162
1163 #: disk-utils/fdisk.c:877
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1166 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1167
1168 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1171 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1172
1173 #: disk-utils/fdisk.c:882
1174 #, fuzzy
1175 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1176 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
1177
1178 #: disk-utils/fdisk.c:883
1179 #, fuzzy
1180 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1181 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
1182
1183 #: disk-utils/fdisk.c:884
1184 #, fuzzy
1185 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1186 msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
1187
1188 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1189 #, fuzzy
1190 msgid "invalid sector size argument"
1191 msgstr "pilihan tidak valid"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk.c:971
1194 #, fuzzy
1195 msgid "invalid cylinders argument"
1196 msgstr "pilihan tidak valid"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk.c:983
1199 #, fuzzy
1200 msgid "not found DOS label driver"
1201 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
1202
1203 #: disk-utils/fdisk.c:989
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1206 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:996
1209 #, fuzzy
1210 msgid "invalid heads argument"
1211 msgstr "pilihan tidak valid"
1212
1213 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1214 #, fuzzy
1215 msgid "invalid sectors argument"
1216 msgstr "pilihan tidak valid"
1217
1218 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "unsupported disklabel: %s"
1221 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1222
1223 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1224 #, fuzzy
1225 msgid "unsupported unit"
1226 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1227
1228 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1229 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1230 #, fuzzy
1231 msgid "unsupported wipe mode"
1232 msgstr "tidak ada perintah?\n"
1233
1234 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1235 #, fuzzy
1236 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1237 msgstr "Peringatan: pilihan -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah satuperangkat yang digunakan\n"
1238
1239 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1240 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1241 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1242 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1243 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1244 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1245 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1246 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1247 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1248 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1249 #: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1250 #: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1251 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1252 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1253 #: text-utils/more.c:2096
1254 #, fuzzy
1255 msgid "bad usage"
1256 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
1257
1258 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1259 #, c-format
1260 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1267 "Be careful before using the write command.\n"
1268 msgstr ""
1269 "Membuat sebuah disklabel sun baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
1270 "sampai anda memutuskan untuk menulis perubahan tersebut. Sesudah itu, tentu\n"
1271 ", isi sebelumnya tidak dapat di kembalikan.\n"
1272
1273 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1277 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1278 "partitions on this disk.\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
1282 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
1283 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
1284
1285 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1286 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Disklabel type: %s"
1292 msgstr "Disk Drive: %s\n"
1293
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Disk identifier: %s"
1297 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1305
1306 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Disk model: %s"
1309 msgstr "disk: %.*s\n"
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1314 msgstr "%d heads, %llu sektor/track, %d cylinders"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1319 msgstr "Units = %s dari %d * %d = %d bytes\n"
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1324 msgstr "Ukuran sektor (logikal/fisikal): %u bytes / %lu bytes\n"
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1329 msgstr "Ukuran I/O (minimal/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1334 msgstr "Penyesuaian ofset: %lu bytes\n"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1337 #: disk-utils/fsck.c:1260
1338 #, fuzzy
1339 msgid "failed to allocate iterator"
1340 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1343 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
1344 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
1345 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1346 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1347 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1348 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1349 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1350 #, fuzzy
1351 msgid "failed to allocate output table"
1352 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1355 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1356 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1357 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1358 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1359 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1360 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1361 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1362 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1363 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1364 #, fuzzy
1365 msgid "failed to allocate output line"
1366 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1369 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1370 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1371 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1372 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1373 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1374 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1375 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1376 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1377 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1378 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1379 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1380 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1381 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1382 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1383 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1384 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1385 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1386 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1387 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1388 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1389 #: text-utils/column.c:568
1390 #, fuzzy
1391 msgid "failed to add output data"
1392 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1397 msgstr "Partisi %i tidak berawal di perbatasan sektor fisik.\n"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1400 #, c-format
1401 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1407 msgstr ""
1408 "\n"
1409 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1412 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Start"
1415 msgstr "awal"
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1418 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1419 msgid "End"
1420 msgstr "Akhir"
1421
1422 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1423 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1424 msgid "Sectors"
1425 msgstr "Sektor"
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1428 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1429 msgid "Size"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1435 msgstr ""
1436 "\n"
1437 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "%s unknown column: %s"
1442 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1445 msgid "Generic"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1449 #, fuzzy
1450 msgid "delete a partition"
1451 msgstr " d hapus sebuah partisi"
1452
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1454 #, fuzzy
1455 msgid "list free unpartitioned space"
1456 msgstr " e list partisi extended"
1457
1458 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1459 #, fuzzy
1460 msgid "list known partition types"
1461 msgstr " l list tipe partisi yang diketahui"
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1464 #, fuzzy
1465 msgid "add a new partition"
1466 msgstr " n tambahkan sebuah partisi baru"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1469 #, fuzzy
1470 msgid "print the partition table"
1471 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
1472
1473 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1474 #, fuzzy
1475 msgid "change a partition type"
1476 msgstr " t ubah id dari partisi system"
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1479 #, fuzzy
1480 msgid "verify the partition table"
1481 msgstr " v verifikasi tabel partisi"
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1484 #, fuzzy
1485 msgid "print information about a partition"
1486 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1489 #, fuzzy
1490 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1491 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1492
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1494 #, fuzzy
1495 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1496 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1499 #, fuzzy
1500 msgid "fix partitions order"
1501 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1504 msgid "Misc"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1508 #, fuzzy
1509 msgid "print this menu"
1510 msgstr " m cetak menu ini"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1513 #, fuzzy
1514 msgid "change display/entry units"
1515 msgstr " u ubah satuan dari tampilan/masukan"
1516
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1518 #, fuzzy
1519 msgid "extra functionality (experts only)"
1520 msgstr " x fungsi tambahan (expert only)"
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1523 msgid "Script"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1527 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1531 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1535 msgid "Save & Exit"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1539 #, fuzzy
1540 msgid "write table to disk and exit"
1541 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1544 #, fuzzy
1545 msgid "write table to disk"
1546 msgstr " w tulis disklabel di disk"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1549 #, fuzzy
1550 msgid "quit without saving changes"
1551 msgstr " q keluar tanpa menyimpan perubahan yang telah dilakukan"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1554 #, fuzzy
1555 msgid "return to main menu"
1556 msgstr " r kembali ke menu utama"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1559 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1563 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Create a new label"
1569 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1572 #, fuzzy
1573 msgid "create a new empty GPT partition table"
1574 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1577 #, fuzzy
1578 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1579 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1582 #, fuzzy
1583 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1584 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1587 #, fuzzy
1588 msgid "create a new empty Sun partition table"
1589 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1592 #, fuzzy
1593 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1594 msgstr " g buat sebuah IRIX (SGI) tabel partisi"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1597 msgid "Geometry (for the current label)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1601 #, fuzzy
1602 msgid "change number of cylinders"
1603 msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1606 #, fuzzy
1607 msgid "change number of heads"
1608 msgstr " h ubah jumlah dari heads"
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1611 #, fuzzy
1612 msgid "change number of sectors/track"
1613 msgstr " s ubah jumlah sektor/track"
1614
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1616 msgid "GPT"
1617 msgstr "GPT"
1618
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1620 #, fuzzy
1621 msgid "change disk GUID"
1622 msgstr "berubah"
1623
1624 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1625 #, fuzzy
1626 msgid "change partition name"
1627 msgstr "Nomor partisi"
1628
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1630 #, fuzzy
1631 msgid "change partition UUID"
1632 msgstr ""
1633 "\n"
1634 "%d partisi:\n"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1637 #, fuzzy
1638 msgid "change table length"
1639 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1642 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1646 #, fuzzy
1647 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1648 msgstr " a ubah tanda bootable"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1651 #, fuzzy
1652 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1653 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1656 #, fuzzy
1657 msgid "toggle the required partition flag"
1658 msgstr " a ubah tanda read only"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1661 msgid "toggle the GUID specific bits"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1665 msgid "Sun"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1669 #, fuzzy
1670 msgid "toggle the read-only flag"
1671 msgstr " a ubah tanda read only"
1672
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1674 #, fuzzy
1675 msgid "toggle the mountable flag"
1676 msgstr " c ubah tanda dapat di mount"
1677
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1679 #, fuzzy
1680 msgid "change number of alternate cylinders"
1681 msgstr " a ubah nomor dari alternatif cylinders"
1682
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1684 #, fuzzy
1685 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1686 msgstr " e ubah jumlah sektor lebih dari setiap cylinder"
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1689 #, fuzzy
1690 msgid "change interleave factor"
1691 msgstr " i ubah faktor interleave"
1692
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1694 #, fuzzy
1695 msgid "change rotation speed (rpm)"
1696 msgstr " o ubah kecepatan rotasi (rpm)"
1697
1698 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1699 #, fuzzy
1700 msgid "change number of physical cylinders"
1701 msgstr " y ubah jumlah dari physical cylinders"
1702
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1704 #, fuzzy
1705 msgid "SGI"
1706 msgstr "SGI raw"
1707
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1709 #, fuzzy
1710 msgid "select bootable partition"
1711 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
1712
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1714 #, fuzzy
1715 msgid "edit bootfile entry"
1716 msgstr " b edit masukan bootfile"
1717
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1719 #, fuzzy
1720 msgid "select sgi swap partition"
1721 msgstr " c pilih partisi swap sgi"
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1724 msgid "create SGI info"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1728 #, fuzzy
1729 msgid "DOS (MBR)"
1730 msgstr "DOS R/O"
1731
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1733 #, fuzzy
1734 msgid "toggle a bootable flag"
1735 msgstr " a ubah tanda bootable"
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1738 #, fuzzy
1739 msgid "edit nested BSD disklabel"
1740 msgstr " b edit bsd disklabel"
1741
1742 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1743 #, fuzzy
1744 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1745 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1746
1747 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1748 #, fuzzy
1749 msgid "move beginning of data in a partition"
1750 msgstr " b pindahkan awal dari data dalam sebuah partisi"
1751
1752 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1753 #, fuzzy
1754 msgid "fix partitions C/H/S values"
1755 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1756
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1758 #, fuzzy
1759 msgid "change the disk identifier"
1760 msgstr " i ubah identifikasi disk"
1761
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1763 #, fuzzy
1764 msgid "BSD"
1765 msgstr "BSD/OS"
1766
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1768 #, fuzzy
1769 msgid "edit drive data"
1770 msgstr " e edit data drive"
1771
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1773 #, fuzzy
1774 msgid "install bootstrap"
1775 msgstr " i install bootstrap"
1776
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1778 #, fuzzy
1779 msgid "show complete disklabel"
1780 msgstr " s tampilkan disklabel secara lengkap"
1781
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1783 #, fuzzy
1784 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1785 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
1786
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "\n"
1791 "Help (expert commands):\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid ""
1797 "\n"
1798 "Help:\n"
1799 msgstr "Bantuan"
1800
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1802 #, c-format
1803 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1807 msgid "Expert command (m for help): "
1808 msgstr "Perintah expert (m untuk bantuan): "
1809
1810 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1811 msgid "Command (m for help): "
1812 msgstr "Perintah (m untuk bantuan): "
1813
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1815 msgid ""
1816 "\n"
1817 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%c: unknown command"
1823 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
1824
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Enter script file name"
1828 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1831 msgid "Resetting fdisk!"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1835 msgid "Script successfully applied."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1841 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1842
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1844 msgid "Script successfully saved."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1850 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
1851
1852 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Do you want to remove the signature?"
1855 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
1856
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1858 msgid "The signature will be removed by a write command."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1862 #, fuzzy
1863 msgid "failed to write disklabel"
1864 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1865
1866 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Could not delete partition %zu"
1869 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
1870
1871 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1874 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1875
1876 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1879 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1880
1881 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Leaving nested disklabel."
1884 msgstr " b edit bsd disklabel"
1885
1886 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1887 msgid "New maximum entries"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1893 msgstr " b edit bsd disklabel"
1894
1895 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1896 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1900 #, fuzzy
1901 msgid "New name"
1902 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
1903
1904 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1907 msgstr " b edit bsd disklabel"
1908
1909 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1910 msgid "C/H/S values fixed."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1916 msgstr ""
1917 "Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
1918 "\n"
1919
1920 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1921 msgid "Number of cylinders"
1922 msgstr "Jumlah dari cylinders"
1923
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1925 msgid "Number of heads"
1926 msgstr "Jumlah dari heads"
1927
1928 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1929 msgid "Number of sectors"
1930 msgstr "Jumlah dari sektor"
1931
1932 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1935 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.c:214
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s is mounted\n"
1940 msgstr "%s telah di mount.\t "
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:216
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s is not mounted\n"
1945 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
1946
1947 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1948 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1949 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1950 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1951 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1952 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1953 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1954 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "cannot read %s"
1957 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "parse error: %s"
1962 msgstr "error mengambil\n"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.c:359
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "cannot create directory %s"
1967 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:372
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Locking disk by %s ... "
1972 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:383
1975 #, c-format
1976 msgid "(waiting) "
1977 msgstr ""
1978
1979 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1980 #: disk-utils/fsck.c:393
1981 #, fuzzy
1982 msgid "succeeded"
1983 msgstr "%s sukses.\n"
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:393
1986 #, fuzzy
1987 msgid "failed"
1988 msgstr "%s gagal.\n"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:410
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Unlocking %s.\n"
1993 msgstr "Menggunakan %s.\n"
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:441
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "failed to setup description for %s"
1998 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2001 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2004 msgstr "error mengambil\n"
2005
2006 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "%s: failed to parse fstab"
2009 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
2010
2011 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
2012 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
2013 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
2014 #: sys-utils/unshare.c:962
2015 msgid "fork failed"
2016 msgstr "gagal fork"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:697
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "%s: execute failed"
2021 msgstr "%s: gagal menulis"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:787
2024 #, fuzzy
2025 msgid "wait: no more child process?!?"
2026 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
2027
2028 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2029 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
2030 msgid "waitpid failed"
2031 msgstr "waitpid gagal"
2032
2033 #: disk-utils/fsck.c:808
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2036 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
2037
2038 #: disk-utils/fsck.c:814
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2041 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
2042
2043 #: disk-utils/fsck.c:860
2044 #, c-format
2045 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2046 msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
2047
2048 #: disk-utils/fsck.c:941
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2051 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
2052
2053 #: disk-utils/fsck.c:1007
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2057 "with 'no' or '!'."
2058 msgstr ""
2059 "Baik seluruh atau kosong dari tipe sistem berkas dilewatkan ke -t harus\n"
2060 "diawali dengan 'no' atau '!'.\n"
2061
2062 #: disk-utils/fsck.c:1123
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2065 msgstr "%s: melewatkan baris buruk dalam /etc/fstab: jalankan mount dengan tahap bukan nol di fsck\n"
2066
2067 #: disk-utils/fsck.c:1135
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2070 msgstr "%s: melewatkan perangkat yang tidak ada\n"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.c:1140
2073 #, c-format
2074 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: disk-utils/fsck.c:1157
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2080 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
2081
2082 #: disk-utils/fsck.c:1171
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2085 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
2086
2087 #: disk-utils/fsck.c:1275
2088 msgid "Checking all file systems.\n"
2089 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1366
2092 #, c-format
2093 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2094 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1392
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2099 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1396
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2104 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1399
2107 #, fuzzy
2108 msgid " -A check all filesystems\n"
2109 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.c:1400
2112 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: disk-utils/fsck.c:1401
2116 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: disk-utils/fsck.c:1402
2120 #, fuzzy
2121 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2122 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2123
2124 #: disk-utils/fsck.c:1403
2125 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: disk-utils/fsck.c:1404
2129 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: disk-utils/fsck.c:1405
2133 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: disk-utils/fsck.c:1406
2137 #, fuzzy
2138 msgid ""
2139 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2140 " file descriptor is for GUIs\n"
2141 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
2142
2143 #: disk-utils/fsck.c:1408
2144 #, fuzzy
2145 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2146 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
2147
2148 #: disk-utils/fsck.c:1409
2149 #, fuzzy
2150 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2151 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
2152
2153 #: disk-utils/fsck.c:1410
2154 msgid ""
2155 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2156 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: disk-utils/fsck.c:1412
2160 #, fuzzy
2161 msgid " -V explain what is being done\n"
2162 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.c:1418
2165 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: disk-utils/fsck.c:1463
2169 #, fuzzy
2170 msgid "too many devices"
2171 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
2172
2173 #: disk-utils/fsck.c:1475
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Is /proc mounted?"
2176 msgstr "Apakah /proc telah terpasang?\n"
2177
2178 #: disk-utils/fsck.c:1483
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2181 msgstr "Harus root untuk dapat memindai untuk mencocokan sistem berkas: %s\n"
2182
2183 #: disk-utils/fsck.c:1487
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2186 msgstr "Tidak dapat menemukan sistem berkas yang cocok: %s\n"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2189 #: sys-utils/eject.c:281
2190 #, fuzzy
2191 msgid "too many arguments"
2192 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
2193
2194 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2195 #, fuzzy
2196 msgid "invalid argument of -r"
2197 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.c:1565
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "option '%s' may be specified only once"
2202 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "option '%s' requires an argument"
2207 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.c:1603
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "invalid argument of -r: %d"
2212 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2213
2214 #: disk-utils/fsck.c:1648
2215 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid " %s [options] <file>\n"
2221 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2224 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2228 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2232 #, fuzzy
2233 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2234 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2235
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2237 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2241 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2245 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2249 #, c-format
2250 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2251 msgstr "ioctl gagal: tidak dapat menentukan ukuran perangkat: %s"
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2254 #, c-format
2255 msgid "not a block device or file: %s"
2256 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2259 msgid "file length too short"
2260 msgstr "panjang berkas terlalu pendek"
2261
2262 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2264 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "seek on %s failed"
2267 msgstr "gagal seek"
2268
2269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2270 msgid "superblock magic not found"
2271 msgstr "tanda super blok tidak ditemukan"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2274 #, c-format
2275 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2279 msgid "big"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2283 msgid "little"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2287 msgid "unsupported filesystem features"
2288 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
2289
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2291 #, c-format
2292 msgid "superblock size (%d) too small"
2293 msgstr "ukuran super blok (%d) terlalu kecil"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2296 msgid "zero file count"
2297 msgstr "berkas beukuran kosong"
2298
2299 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2300 #, fuzzy
2301 msgid "file extends past end of filesystem"
2302 msgstr "Peringatan: berkas melewati akhir dari sistem berkas\n"
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2305 #, fuzzy
2306 msgid "old cramfs format"
2307 msgstr "peringatan: format cramfs lama\n"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2310 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2311 msgstr "tidak dapat memeriksa CRC: format cramfs lama"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2316 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2319 msgid "crc error"
2320 msgstr "crc error"
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2323 msgid "seek failed"
2324 msgstr "gagal seek"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2327 #, fuzzy
2328 msgid "read romfs failed"
2329 msgstr "gagal membaca: %s"
2330
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2332 msgid "root inode is not directory"
2333 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2336 #, c-format
2337 msgid "bad root offset (%lu)"
2338 msgstr "ofset akar buruk (%lu)"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2341 msgid "data block too large"
2342 msgstr "data blok terlalu besar"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "decompression error: %s"
2347 msgstr "dekompresi error %p(%d): %s"
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2352 msgstr " lubang di %ld (%zd)\n"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2357 msgstr " mengekstrak block di %ld ke %ld (%ld)\n"
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2360 #, c-format
2361 msgid "non-block (%ld) bytes"
2362 msgstr "Bukan block (%ld) bytes"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2365 #, c-format
2366 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2367 msgstr "bukan ukuran (%ld vs %ld) bytes"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2370 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2371 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2372 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2373 #, c-format
2374 msgid "write failed: %s"
2375 msgstr "gagal menulis: %s"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2378 #, c-format
2379 msgid "lchown failed: %s"
2380 msgstr "lchown gagal: %s"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "mknod failed: %s"
2385 msgid "chmod failed: %s"
2386 msgstr "mknod gagal: %s"
2387
2388 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "utimes failed: %s"
2391 msgstr "utime gagal: %s"
2392
2393 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2394 #, c-format
2395 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2396 msgstr "direktori inode memiliki ofset kosong dan ukuran tidak kosong: %s"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2399 #, c-format
2400 msgid "mkdir failed: %s"
2401 msgstr "gagal mkdir: %s"
2402
2403 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2404 #, fuzzy
2405 #| msgid "Illegal username"
2406 msgid "illegal filename"
2407 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
2408
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2410 #, fuzzy
2411 msgid "dangerous filename"
2412 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
2413
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2415 msgid "filename length is zero"
2416 msgstr "panjang nama berkas nol"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2419 msgid "bad filename length"
2420 msgstr "panjang nama berkas buruk"
2421
2422 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2423 msgid "bad inode offset"
2424 msgstr "ofset inode buruk"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2427 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2428 msgstr "berkas inode memiliki ofset nol dan ukuran bukan nol"
2429
2430 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2431 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2432 msgstr "berkas inode memiliki ukuran nol dan ofset bukan nol"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2435 msgid "symbolic link has zero offset"
2436 msgstr "link simbolik memiliki ofset nol"
2437
2438 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2439 msgid "symbolic link has zero size"
2440 msgstr "link simbolik memiliki ukuran nol"
2441
2442 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2443 #, c-format
2444 msgid "size error in symlink: %s"
2445 msgstr "kesalahan ukuran dalam symlink %s"
2446
2447 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2448 #, c-format
2449 msgid "symlink failed: %s"
2450 msgstr "symlink gagal: %s"
2451
2452 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2453 #, c-format
2454 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2455 msgstr "berkas spesial memiliki ofset bukan nol: %s"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2458 #, c-format
2459 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2460 msgstr "fifo memiliki ukuran bukan nol: %s"
2461
2462 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2463 #, c-format
2464 msgid "socket has non-zero size: %s"
2465 msgstr "soket memiliki ukuran bukan nol: %s"
2466
2467 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2468 #, c-format
2469 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2470 msgstr "mode palsu: %s (%o)"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2473 #, c-format
2474 msgid "mknod failed: %s"
2475 msgstr "mknod gagal: %s"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2480 msgstr "direktori data berawal (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + awal (%ld)"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2485 msgstr "akhir data direktori (%ld) != berkas data start (%ld)"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2488 msgid "invalid file data offset"
2489 msgstr "ofset berkas data tidak valid"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2492 #, fuzzy
2493 msgid "invalid blocksize argument"
2494 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: OK\n"
2499 msgstr "%s: OK\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2504 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2505
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2507 #, fuzzy
2508 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2509 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
2510
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2512 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2516 #, fuzzy
2517 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2518 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2519
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2521 #, fuzzy
2522 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2523 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2526 #, fuzzy
2527 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2528 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2531 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2535 #, fuzzy
2536 msgid " -f, --force force check\n"
2537 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2538
2539 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2540 #. * translated.
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2542 #, c-format
2543 msgid "%s (y/n)? "
2544 msgstr ""
2545
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2547 #, c-format
2548 msgid "%s (n/y)? "
2549 msgstr ""
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2552 #, c-format
2553 msgid "y\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2557 #, c-format
2558 msgid "n\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2562 #, c-format
2563 msgid "%s is mounted.\t "
2564 msgstr "%s telah di mount.\t "
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2567 msgid "Do you really want to continue"
2568 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2571 #, c-format
2572 msgid "check aborted.\n"
2573 msgstr "membatalkan pemeriksaan.\n"
2574
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2576 #, c-format
2577 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2578 msgstr "Zone nr < FIRSTZONE dalam file `%s'."
2579
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2581 #, c-format
2582 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2583 msgstr "Zone nr >= ZONES dalam file `%s'."
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2586 msgid "Remove block"
2587 msgstr "Hapus block"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2590 #, c-format
2591 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2592 msgstr "Read error: tidak dapat men-seek ke block dalam file `%s'\n"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2595 #, c-format
2596 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2597 msgstr "Read error: block buruk dalam file '%s'\n"
2598
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Internal error: trying to write bad block\n"
2603 "Write request ignored\n"
2604 msgstr ""
2605 "Kesalahan internal: mencoba untuk menulis bad block\n"
2606 "Permintaan menulis diabaikan\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2609 msgid "seek failed in write_block"
2610 msgstr "seek gagal dalam write_block"
2611
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2613 #, c-format
2614 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2615 msgstr "Write error: bad block dalam file '%s'\n"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Warning: block out of range\n"
2620 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2623 msgid "seek failed in write_super_block"
2624 msgstr "seek failed dalam write_super_block"
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2627 msgid "unable to write super-block"
2628 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2631 msgid "Unable to write inode map"
2632 msgstr "Tidak menulis peta inode"
2633
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2635 msgid "Unable to write zone map"
2636 msgstr "Tidak dapat menulis peta zone"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2639 msgid "Unable to write inodes"
2640 msgstr "Tidak dapat menulis inodes"
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2643 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2644 msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
2645
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2647 msgid "unable to read super block"
2648 msgstr "tidak dapat membaca super block"
2649
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2651 msgid "bad magic number in super-block"
2652 msgstr "jumlah magic tidak baik dalam super-block"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2655 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2656 msgstr "Hanya 1k block/zones yang dilayani"
2657
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2659 #, fuzzy
2660 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2661 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2664 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2665 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2666
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2668 #, fuzzy
2669 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2670 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2671
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2673 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2674 msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block"
2675
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2677 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2678 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode"
2679
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2681 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2682 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta daerah (zone map)"
2683
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2685 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2686 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
2687
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2689 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2690 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung inode"
2691
2692 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2693 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2694 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung zone"
2695
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2697 msgid "Unable to read inode map"
2698 msgstr "Tidak dapat membaca peta inode"
2699
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2701 msgid "Unable to read zone map"
2702 msgstr "Tidak dapat membaca peta zone"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2705 msgid "Unable to read inodes"
2706 msgstr "Tidak dapat membaca inodes"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2709 #, c-format
2710 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2711 msgstr "Peringatan: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2714 #, c-format
2715 msgid "%ld inodes\n"
2716 msgstr "%ld inodes\n"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2719 #, c-format
2720 msgid "%ld blocks\n"
2721 msgstr "%ld blocks\n"
2722
2723 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2726 msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
2727
2728 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2729 #, c-format
2730 msgid "Zonesize=%d\n"
2731 msgstr "Zonesize=%d\n"
2732
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Maxsize=%zu\n"
2736 msgstr "Maxsize=%ld\n"
2737
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2739 #, c-format
2740 msgid "Filesystem state=%d\n"
2741 msgstr "Keadaan filesystem=%d\n"
2742
2743 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid ""
2746 "namelen=%zd\n"
2747 "\n"
2748 msgstr ""
2749 "namelen=%d\n"
2750 "\n"
2751
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2753 #, c-format
2754 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2755 msgstr "Inode %d ditandai tidak digunakan, tetapi digunakan untuk file '%s'\n"
2756
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2758 msgid "Mark in use"
2759 msgstr "ditandai sedang digunakan"
2760
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2762 #, c-format
2763 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2764 msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n"
2765
2766 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2767 #, c-format
2768 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2769 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2770
2771 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2772 msgid "root inode isn't a directory"
2773 msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori"
2774
2775 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2776 #, c-format
2777 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2778 msgstr "Block telah digunakan sebelumnya. Sekarang dalam file `%s'."
2779
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2783 msgid "Clear"
2784 msgstr "Bersih"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2787 #, c-format
2788 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2789 msgstr "Block %d dalam file `%s' di tandai tidak sedang digunakan."
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2792 msgid "Correct"
2793 msgstr "Benar"
2794
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2796 #, c-format
2797 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2798 msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'."
2799
2800 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2801 msgid " Remove"
2802 msgstr " Hapus"
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2805 #, c-format
2806 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2807 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2808
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2810 #, c-format
2811 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2812 msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n"
2813
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2815 msgid "internal error"
2816 msgstr "kesalahan internal"
2817
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2819 #, c-format
2820 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2821 msgstr "%s: direktori buruk: ukuran < 32"
2822
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2826 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2827
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2829 msgid "seek failed in bad_zone"
2830 msgstr "gagal seek dalam bad_zone"
2831
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2835 msgstr "Mode Inode %d tidak dibersihkan."
2836
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2840 msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2841
2842 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2845 msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2846
2847 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2848 msgid "Set"
2849 msgstr "Set"
2850
2851 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2854 msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, terhitung=%d."
2855
2856 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2857 msgid "Set i_nlinks to count"
2858 msgstr "Set i_nlinks ke jumlah"
2859
2860 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2863 msgstr "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya."
2864
2865 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2866 msgid "Unmark"
2867 msgstr "Tidak ditandai"
2868
2869 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2872 msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2873
2874 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2877 msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2878
2879 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2880 msgid "bad inode size"
2881 msgstr "ukuran inode buruk"
2882
2883 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2884 msgid "bad v2 inode size"
2885 msgstr "ukuran inode v2 buruk"
2886
2887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2888 msgid "need terminal for interactive repairs"
2889 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2890
2891 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "cannot open %s: %s"
2894 msgstr "tidak dapat membuka %s"
2895
2896 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2897 #, c-format
2898 msgid "%s is clean, no check.\n"
2899 msgstr "%s bersih, tidak perlu dicheck.\n"
2900
2901 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2902 #, c-format
2903 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2904 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
2905
2906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2907 #, c-format
2908 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2909 msgstr "Filesystem di %s kotor, perlu untuk dicheck.\n"
2910
2911 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "\n"
2915 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2916 msgstr ""
2917 "\n"
2918 "%6ld inodes digunakan (%ld%%)\n"
2919
2920 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2921 #, c-format
2922 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2923 msgstr "%6ld zones digunakan (%ld%%)\n"
2924
2925 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "\n"
2929 "%6d regular files\n"
2930 "%6d directories\n"
2931 "%6d character device files\n"
2932 "%6d block device files\n"
2933 "%6d links\n"
2934 "%6d symbolic links\n"
2935 "------\n"
2936 "%6d files\n"
2937 msgstr ""
2938 "\n"
2939 "%6d regular files\n"
2940 "%6d direktories\n"
2941 "%6d character device files\n"
2942 "%6d block device files%6d links\n"
2943 "%6d symbolic links\n"
2944 "------\n"
2945 "%6d files\n"
2946
2947 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "----------------------------\n"
2951 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2952 "----------------------------\n"
2953 msgstr ""
2954 "----------------------------\n"
2955 " FILE SYSTEM TELAH BERUBAH \n"
2956 "----------------------------\n"
2957
2958 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2959 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2960 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2961 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2962 #: text-utils/pg.c:1255
2963 #, fuzzy
2964 msgid "write failed"
2965 msgstr "gagal menulis: %s"
2966
2967 #: disk-utils/isosize.c:57
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "read error on %s"
2975 msgstr "%s: error membaca di %s\n"
2976
2977 #: disk-utils/isosize.c:75
2978 #, c-format
2979 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2980 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
2981
2982 #: disk-utils/isosize.c:99
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2985 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2986
2987 #: disk-utils/isosize.c:103
2988 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: disk-utils/isosize.c:106
2992 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/isosize.c:107
2996 #, fuzzy
2997 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2998 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2999
3000 #: disk-utils/isosize.c:138
3001 msgid "invalid divisor argument"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3007 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
3010 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "\n"
3017 "Options:\n"
3018 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3019 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3020 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3021 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3022 " -c this option is silently ignored\n"
3023 " -l this option is silently ignored\n"
3024 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
3028 #, fuzzy
3029 msgid "invalid number of inodes"
3030 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3033 msgid "volume name too long"
3034 msgstr "nama volume terlalu panjang"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
3037 msgid "fsname name too long"
3038 msgstr "fsname nama terlalu panjang"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
3041 #, fuzzy
3042 msgid "invalid block-count"
3043 msgstr "pilihan tidak valid"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3046 #, c-format
3047 msgid "cannot get size of %s"
3048 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
3051 #, c-format
3052 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3053 msgstr "block argument terlalu besar, maksimal adalah %llu"
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
3056 msgid "too many inodes - max is 512"
3057 msgstr "terlalu banyak inodes - maksimal adalah 512"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3060 #, c-format
3061 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3062 msgstr "ruang tidak cukup, butuh paling tidak %llu blok"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
3065 #, c-format
3066 msgid "Device: %s\n"
3067 msgstr "Perangkat: %s\n"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
3070 #, c-format
3071 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3072 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
3075 #, c-format
3076 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3077 msgstr "FSname: <%-6s>\n"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3080 #, c-format
3081 msgid "BlockSize: %d\n"
3082 msgstr "BlockSize: %d\n"
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3087 msgstr "Inodes: %d (dalam 1 block)\n"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3092 msgstr "Inodes: %d (dalam %lld blok)\n"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Blocks: %llu\n"
3097 msgstr "Blok: %lld\n"
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3100 #, c-format
3101 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3102 msgstr "Inode akhir: %d, Data akhir: %d\n"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3105 msgid "error writing superblock"
3106 msgstr "error menulis superblok"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
3109 msgid "error writing root inode"
3110 msgstr "error menulis inode root"
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3113 msgid "error writing inode"
3114 msgstr "error menulis inode"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3117 msgid "seek error"
3118 msgstr "seek error"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
3121 msgid "error writing . entry"
3122 msgstr "error menulis . entry"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
3125 msgid "error writing .. entry"
3126 msgstr "error menulis .. entry"
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3129 #, c-format
3130 msgid "error closing %s"
3131 msgstr "error menutup %s"
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.c:45
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3136 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.c:49
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3141 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.c:52
3144 #, c-format
3145 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.c:53
3149 #, c-format
3150 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.c:54
3154 #, c-format
3155 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.c:55
3159 #, c-format
3160 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.c:56
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3167 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
3171 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3172 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3173 #, c-format
3174 msgid "failed to execute %s"
3175 msgstr "gagal menjalankan %s"
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3178 #, c-format
3179 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Make compressed ROM file system."
3185 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3188 #, fuzzy
3189 msgid " -v be verbose"
3190 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3193 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3197 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3201 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3205 #, c-format
3206 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3210 #, fuzzy
3211 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3212 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3215 #, fuzzy
3216 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3217 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3222 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3223
3224 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3225 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3229 #, fuzzy
3230 msgid " -z make explicit holes"
3231 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3234 #, fuzzy
3235 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3236 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3239 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3243 msgid " outfile output file"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "readlink failed: %s"
3249 msgstr "gagal membaca: %s"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "could not read directory %s"
3254 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3257 #, fuzzy
3258 msgid "filesystem too big. Exiting."
3259 msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n"
3260
3261 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3262 #, c-format
3263 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3264 msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n"
3265
3266 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3267 #, c-format
3268 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3269 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3270
3271 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "cannot close file %s"
3274 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
3275
3276 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3277 #, fuzzy
3278 msgid "invalid edition number argument"
3279 msgstr "pilihan tidak valid"
3280
3281 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3282 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3288 msgstr "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %lldMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara premature.\n"
3289
3290 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3291 msgid "ROM image map"
3292 msgstr "peta image ROM"
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3295 #, c-format
3296 msgid "Including: %s\n"
3297 msgstr "Termasuk: %s\n"
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3300 #, c-format
3301 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3302 msgstr "Data direktori: %zd bytes\n"
3303
3304 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3305 #, c-format
3306 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3307 msgstr "Seluruhnya: %zd kilobytes\n"
3308
3309 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3310 #, c-format
3311 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3312 msgstr "Super blok: %zd bytes\n"
3313
3314 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3315 #, c-format
3316 msgid "CRC: %x\n"
3317 msgstr "CRC: %x\n"
3318
3319 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3322 msgstr "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%lld teralokasi, %zu digunakan)\n"
3323
3324 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3327 msgstr "gagal menulis image ROM (%zd %zd)\n"
3328
3329 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3330 msgid "ROM image"
3331 msgstr "image ROM"
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3336 msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3339 #, fuzzy
3340 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3341 msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n"
3342
3343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3346 msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n"
3347
3348 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3351 msgstr "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3352
3353 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3356 msgstr "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3357
3358 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid ""
3361 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3362 "that some device files will be wrong."
3363 msgstr ""
3364 "PERINGATAN: nomor perangkat dipotong menjadi %u bits. Ini mungkin berarti\n"
3365 "beberapa device files mungkin salah.\n"
3366
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3370 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3371
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3373 #, fuzzy
3374 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3375 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3376
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3378 #, fuzzy
3379 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3380 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3383 #, fuzzy
3384 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3385 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3388 #, fuzzy
3389 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3390 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3391
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3393 #, fuzzy
3394 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3395 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3396
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3398 #, fuzzy
3399 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3400 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3401
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3403 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3409 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3410
3411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3414 msgstr "seek untuk boot block gagal dalam write_tables"
3415
3416 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3419 msgstr "tidak dapat membersihkan boot sector"
3420
3421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3424 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3425
3426 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "%s: unable to write super-block"
3429 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
3430
3431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "%s: unable to write inode map"
3434 msgstr "tidak dapat menulis inode map"
3435
3436 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "%s: unable to write zone map"
3439 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
3440
3441 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "%s: unable to write inodes"
3444 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
3445
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%s: seek failed in write_block"
3449 msgstr "seek gagal dalam write_block"
3450
3451 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "%s: write failed in write_block"
3454 msgstr "gagal menulis dalam write_block"
3455
3456 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3457 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "%s: too many bad blocks"
3460 msgstr "terlalu banyak bad blocks"
3461
3462 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "%s: not enough good blocks"
3465 msgstr "tidak cukup good blocks"
3466
3467 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3471 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "%lu inode\n"
3477 msgid_plural "%lu inodes\n"
3478 msgstr[0] "%ld inodes\n"
3479 msgstr[1] "%ld inodes\n"
3480
3481 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "%lu block\n"
3484 msgid_plural "%lu blocks\n"
3485 msgstr[0] "%ld blocks\n"
3486 msgstr[1] "%ld blocks\n"
3487
3488 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Zonesize=%zu\n"
3491 msgstr "Zonesize=%d\n"
3492
3493 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid ""
3496 "Maxsize=%zu\n"
3497 "\n"
3498 msgstr ""
3499 "Ukuran Maksimal=%ld\n"
3500 "\n"
3501
3502 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3505 msgstr "seek gagal selama pengetesan blocks"
3506
3507 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3508 #, c-format
3509 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3510 msgstr "Nilai aneh dalam do_check: mungkin bugs\n"
3511
3512 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3515 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3516
3517 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3520 msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs"
3521
3522 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "%d bad block\n"
3525 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3526 msgstr[0] "%d bad blocks\n"
3527 msgstr[1] "%d bad blocks\n"
3528
3529 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3532 msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks"
3533
3534 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3535 #, c-format
3536 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3537 msgstr "badblock nomor masukan error di baris %d\n"
3538
3539 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3542 msgstr "Tidak dapat membaca berkas blok buruk"
3543
3544 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3545 #, c-format
3546 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3547 msgstr "ukuran blok lebih kecil dari ukuran sektor fisik dari %s"
3548
3549 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3550 #, c-format
3551 msgid "cannot determine size of %s"
3552 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
3553
3554 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3555 #, c-format
3556 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "%s: number of blocks too small"
3562 msgstr "Jumlah dari blok terlalu kecil"
3563
3564 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "unsupported name length: %d"
3567 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
3568
3569 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3572 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
3573
3574 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3575 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3579 #, fuzzy
3580 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3581 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3582
3583 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3584 #, fuzzy
3585 msgid "failed to parse number of inodes"
3586 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3587
3588 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3589 #, fuzzy
3590 msgid "failed to parse number of blocks"
3591 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3592
3593 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3594 #, c-format
3595 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3596 msgstr "%s ter-mount; tidak akan membuat filesystem here!"
3597
3598 #: disk-utils/mkswap.c:111
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Bad user-specified page size %u"
3601 msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n"
3602
3603 #: disk-utils/mkswap.c:114
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3606 msgstr "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada menggunakan ukuran system %d\n"
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:156
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Label was truncated."
3611 msgstr "Label telah dipotong.\n"
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:164
3614 #, c-format
3615 msgid "no label, "
3616 msgstr "tidak terdapat label, "
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:172
3619 #, c-format
3620 msgid "no uuid\n"
3621 msgstr "tidak ada uuid\n"
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:181
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid " %s [options] device [size]\n"
3626 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3627
3628 #: disk-utils/mkswap.c:184
3629 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:187
3633 #, fuzzy
3634 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3635 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:188
3638 #, fuzzy
3639 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3640 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:189
3643 #, fuzzy
3644 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3645 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
3646
3647 #: disk-utils/mkswap.c:190
3648 #, fuzzy
3649 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3650 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3651
3652 #: disk-utils/mkswap.c:191
3653 #, fuzzy
3654 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3655 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
3656
3657 #: disk-utils/mkswap.c:192
3658 #, fuzzy
3659 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3660 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3661
3662 #: disk-utils/mkswap.c:193
3663 #, fuzzy
3664 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3665 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3666
3667 #: disk-utils/mkswap.c:195
3668 #, c-format
3669 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: disk-utils/mkswap.c:197
3673 #, fuzzy
3674 msgid " --verbose verbose output\n"
3675 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3676
3677 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3680 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3681
3682 #: disk-utils/mkswap.c:214
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "too many bad pages: %lu"
3685 msgstr "terlalu banyak pages yang buruk"
3686
3687 #: disk-utils/mkswap.c:235
3688 msgid "seek failed in check_blocks"
3689 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3690
3691 #: disk-utils/mkswap.c:245
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "%lu bad page\n"
3694 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3695 msgstr[0] "%lu page buruk\n"
3696 msgstr[1] "%lu page buruk\n"
3697
3698 #: disk-utils/mkswap.c:257
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3702 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:265
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3708 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3709
3710 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3711 #, c-format
3712 msgid "hole detected at offset %ju"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: disk-utils/mkswap.c:314
3716 #, c-format
3717 msgid "data inline extent at offset %ju"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:317
3721 #, c-format
3722 msgid "shared extent at offset %ju"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: disk-utils/mkswap.c:320
3726 #, c-format
3727 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: disk-utils/mkswap.c:361
3731 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3732 msgstr "tidak dapat mengalokasikan probe libblkid baru"
3733
3734 #: disk-utils/mkswap.c:363
3735 #, fuzzy
3736 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3737 msgstr "tidak dapat menempatkan perangkat ke penelitian liblkid"
3738
3739 #: disk-utils/mkswap.c:385
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3742 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
3743
3744 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3745 msgid "unable to rewind swap-device"
3746 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3747
3748 #: disk-utils/mkswap.c:428
3749 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3750 msgstr "tidak dapat menghapus sektor bootbits"
3751
3752 #: disk-utils/mkswap.c:445
3753 #, c-format
3754 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: disk-utils/mkswap.c:450
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3760 msgstr "%s: %s: peringatan: jangan hapus sektor bootbits\n"
3761
3762 #: disk-utils/mkswap.c:453
3763 #, c-format
3764 msgid " (%s partition table detected). "
3765 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
3766
3767 #: disk-utils/mkswap.c:455
3768 #, c-format
3769 msgid " (compiled without libblkid). "
3770 msgstr " (dikompilasi tanpa libblkid). "
3771
3772 #: disk-utils/mkswap.c:456
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Use -f to force.\n"
3775 msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n"
3776
3777 #: disk-utils/mkswap.c:478
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "%s: unable to write signature page"
3780 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
3781
3782 #: disk-utils/mkswap.c:536
3783 #, fuzzy
3784 msgid "parsing page size failed"
3785 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
3786
3787 #: disk-utils/mkswap.c:545
3788 #, fuzzy
3789 msgid "parsing version number failed"
3790 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
3791
3792 #: disk-utils/mkswap.c:548
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "swapspace version %d is not supported"
3795 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
3796
3797 #: disk-utils/mkswap.c:554
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3800 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
3801
3802 #: disk-utils/mkswap.c:567
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3805 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
3806
3807 #: disk-utils/mkswap.c:596
3808 msgid "only one device argument is currently supported"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: disk-utils/mkswap.c:609
3812 #, fuzzy
3813 msgid "error: parsing UUID failed"
3814 msgstr "error: UUID parsing gagal"
3815
3816 #: disk-utils/mkswap.c:618
3817 #, fuzzy
3818 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3819 msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n"
3820
3821 #: disk-utils/mkswap.c:624
3822 #, fuzzy
3823 msgid "invalid block count argument"
3824 msgstr "pilihan tidak valid"
3825
3826 #: disk-utils/mkswap.c:633
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3829 msgstr "%s: error: ukuran %llu KiB lebih besar dari ukuran perangkat %llu KiB\n"
3830
3831 #: disk-utils/mkswap.c:639
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3834 msgstr "%s: error: daerah swap membutuhkan setidaknya %ld kiB\n"
3835
3836 #: disk-utils/mkswap.c:645
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3839 msgstr "%s: peringatan: memotong daerah swap menjadi %llu kiB\n"
3840
3841 #: disk-utils/mkswap.c:650
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3844 msgstr "%s: error: %s ter-mount; tidak akan membuat swapspace.\n"
3845
3846 #: disk-utils/mkswap.c:657
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3849 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3850
3851 #: disk-utils/mkswap.c:662
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3854 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3855
3856 #: disk-utils/mkswap.c:681
3857 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3858 msgstr "Tidak dapat men set-up swap-space: tidak dapat dibaca"
3859
3860 #: disk-utils/mkswap.c:687
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3863 msgstr "Membuat swapspace versi 1, ukuran = %llu kiB\n"
3864
3865 #: disk-utils/mkswap.c:707
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3868 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3869
3870 #: disk-utils/mkswap.c:712
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3873 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3874
3875 #: disk-utils/mkswap.c:716
3876 msgid "unable to create new selinux context"
3877 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
3878
3879 #: disk-utils/mkswap.c:718
3880 msgid "couldn't compute selinux context"
3881 msgstr "tidak dapat menentukan context selinux"
3882
3883 #: disk-utils/mkswap.c:724
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "unable to relabel %s to %s"
3886 msgstr "%s: tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:86
3889 #, fuzzy
3890 msgid "partition number"
3891 msgstr "Nomor partisi"
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:87
3894 #, fuzzy
3895 msgid "start of the partition in sectors"
3896 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
3897
3898 #: disk-utils/partx.c:88
3899 #, fuzzy
3900 msgid "end of the partition in sectors"
3901 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:89
3904 #, fuzzy
3905 msgid "number of sectors"
3906 msgstr "Jumlah dari sektor"
3907
3908 #: disk-utils/partx.c:90
3909 msgid "human readable size"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:91
3913 #, fuzzy
3914 msgid "partition name"
3915 msgstr "Nomor partisi"
3916
3917 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3918 #, fuzzy
3919 msgid "partition UUID"
3920 msgstr ""
3921 "\n"
3922 "%d partisi:\n"
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:93
3925 #, fuzzy
3926 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3927 msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
3928
3929 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3930 #, fuzzy
3931 msgid "partition flags"
3932 msgstr ""
3933 "\n"
3934 "%d partisi:\n"
3935
3936 #: disk-utils/partx.c:95
3937 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3941 #, fuzzy
3942 msgid "failed to initialize loopcxt"
3943 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:118
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3948 msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai"
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:122
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3953 msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:126
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "%s: failed to set backing file"
3958 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "%s: failed to set up loop device"
3963 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3966 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3967 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3968 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3969 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3970 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3971 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "unknown column: %s"
3974 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
3975
3976 #: disk-utils/partx.c:209
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "%s: failed to get partition number"
3979 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3980
3981 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3982 #, c-format
3983 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: disk-utils/partx.c:291
3987 #, c-format
3988 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: disk-utils/partx.c:298
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "%s: error deleting partition %d"
3994 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3995
3996 #: disk-utils/partx.c:300
3997 #, c-format
3998 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: disk-utils/partx.c:333
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "%s: partition #%d removed\n"
4004 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4005
4006 #: disk-utils/partx.c:339
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
4009 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
4010
4011 #: disk-utils/partx.c:344
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4014 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4015
4016 #: disk-utils/partx.c:364
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "%s: error adding partition %d"
4019 msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
4020
4021 #: disk-utils/partx.c:366
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4024 msgstr "Peringatan: partisi %s "
4025
4026 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "%s: partition #%d added\n"
4029 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4030
4031 #: disk-utils/partx.c:412
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4034 msgstr "%s: swapon gagal"
4035
4036 #: disk-utils/partx.c:447
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "%s: error updating partition %d"
4039 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4040
4041 #: disk-utils/partx.c:449
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4044 msgstr "Peringatan: partisi %s "
4045
4046 #: disk-utils/partx.c:488
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "%s: no partition #%d"
4049 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4050
4051 #: disk-utils/partx.c:509
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4054 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4055
4056 #: disk-utils/partx.c:523
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4059 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4060
4061 #: disk-utils/partx.c:564
4062 #, c-format
4063 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4064 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4065 msgstr[0] ""
4066 msgstr[1] ""
4067
4068 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
4069 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
4070 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4071 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4072 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4073 #, fuzzy
4074 msgid "failed to allocate output column"
4075 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4076
4077 #: disk-utils/partx.c:724
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4080 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4081
4082 #: disk-utils/partx.c:732
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "%s: failed to read partition table"
4085 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4086
4087 #: disk-utils/partx.c:738
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4090 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
4091
4092 #: disk-utils/partx.c:742
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "%s: partition table with no partitions"
4095 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4096
4097 #: disk-utils/partx.c:755
4098 #, c-format
4099 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: disk-utils/partx.c:759
4103 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: disk-utils/partx.c:762
4107 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: disk-utils/partx.c:763
4111 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: disk-utils/partx.c:764
4115 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: disk-utils/partx.c:765
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 " -s, --show list partitions\n"
4122 "\n"
4123 msgstr " parameters\n"
4124
4125 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
4126 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: disk-utils/partx.c:767
4130 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: disk-utils/partx.c:768
4134 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
4138 #, fuzzy
4139 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4140 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4141
4142 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4143 #, fuzzy
4144 msgid " --output-all output all columns\n"
4145 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4146
4147 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
4148 #: sys-utils/lsmem.c:526
4149 #, fuzzy
4150 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4151 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4152
4153 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
4154 #, fuzzy
4155 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4156 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4157
4158 #: disk-utils/partx.c:773
4159 #, fuzzy
4160 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4161 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4162
4163 #: disk-utils/partx.c:774
4164 #, fuzzy
4165 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4166 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4167
4168 #: disk-utils/partx.c:775
4169 #, fuzzy
4170 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4171 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
4172
4173 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4174 #, fuzzy
4175 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4176 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4177
4178 #: disk-utils/partx.c:861
4179 #, fuzzy
4180 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4181 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4182
4183 #: disk-utils/partx.c:950
4184 #, fuzzy
4185 msgid "partition and disk name do not match"
4186 msgstr ""
4187 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4188 "\n"
4189
4190 #: disk-utils/partx.c:979
4191 #, fuzzy
4192 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4193 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
4194
4195 #: disk-utils/partx.c:998
4196 #, c-format
4197 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: disk-utils/partx.c:1010
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "%s: cannot delete partitions"
4203 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
4204
4205 #: disk-utils/partx.c:1013
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4208 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
4209
4210 #: disk-utils/partx.c:1031
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4213 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4214
4215 #: disk-utils/raw.c:50
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4219 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4220 " %1$s -q %2$srawN\n"
4221 " %1$s -qa\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/raw.c:57
4225 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: disk-utils/raw.c:60
4229 msgid " -q, --query set query mode\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: disk-utils/raw.c:61
4233 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: disk-utils/raw.c:166
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4239 msgstr "Perangkat '%s' adalah perangkat kontrol raw (gunakan raw<N> dimana <N> lebih besar dari nol)\n"
4240
4241 #: disk-utils/raw.c:183
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4244 msgstr "Tidak dapat melokasikan perangkat blok '%s' (%s)\n"
4245
4246 #: disk-utils/raw.c:186
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Device '%s' is not a block device"
4249 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat blok\n"
4250
4251 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4252 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4253 #, fuzzy
4254 msgid "failed to parse argument"
4255 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4256
4257 #: disk-utils/raw.c:216
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4260 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat master raw '"
4261
4262 #: disk-utils/raw.c:231
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4265 msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
4266
4267 #: disk-utils/raw.c:234
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4270 msgstr "Perangkat raw '%s' bukan sebuah perangkat karakter\n"
4271
4272 #: disk-utils/raw.c:238
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4275 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat raw\n"
4276
4277 #: disk-utils/raw.c:248
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Error querying raw device"
4280 msgstr "Error menanyakan perangkat raw (%s)\n"
4281
4282 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4285 msgstr "raw%d:\tterikat ke major %d, minor %d\n"
4286
4287 #: disk-utils/raw.c:271
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Error setting raw device"
4290 msgstr "Error mengkonfigurasi perangkat raw (%s)\n"
4291
4292 #: disk-utils/resizepart.c:20
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4295 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
4296
4297 #: disk-utils/resizepart.c:24
4298 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: disk-utils/resizepart.c:107
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4304 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4305
4306 #: disk-utils/resizepart.c:112
4307 #, fuzzy
4308 msgid "failed to resize partition"
4309 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4312 #, fuzzy
4313 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4314 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4315
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "cannot seek %s"
4319 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4322 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "cannot write %s"
4325 msgstr "tidak dapat membuka %s"
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4328 #, c-format
4329 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "%s: failed to create a backup"
4335 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4338 #, fuzzy
4339 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4340 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4343 msgid "Backup files:"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4347 #, fuzzy
4348 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4349 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4350
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4352 #, fuzzy
4353 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4354 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4355
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4357 #, fuzzy
4358 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4359 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4360
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4362 #, fuzzy
4363 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4364 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4367 #, fuzzy
4368 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4369 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4370
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4372 #, fuzzy
4373 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4374 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4377 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4381 msgid "Data move: (--no-act)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4385 msgid "Data move:"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid " typescript file: %s"
4391 msgstr "Tidak dapat membuka berkas typescript %s"
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4394 #, c-format
4395 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid " sectors: %ju\n"
4401 msgstr ", total %llu sektor"
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid " step size: %zu bytes\n"
4406 msgstr "get size in bytes"
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Do you want to move partition data?"
4411 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4414 msgid "Leaving."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4418 #, c-format
4419 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4423 #, c-format
4424 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4428 #, c-format
4429 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4433 #, c-format
4434 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4438 #, c-format
4439 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4443 #, c-format
4444 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4448 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4452 #, c-format
4453 msgid "%zu I/O errors detected!"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "%s: failed to move data"
4459 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4462 #, fuzzy
4463 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4464 msgstr ""
4465 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4466 "\n"
4467
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "\n"
4472 "The partition table has been altered."
4473 msgstr ""
4474 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4475 "\n"
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "unsupported label '%s'"
4480 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4483 msgid ""
4484 "Id Name\n"
4485 "\n"
4486 msgstr ""
4487 "Nama Id\n"
4488 "\n"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4491 #, fuzzy
4492 msgid "unrecognized partition table type"
4493 msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Cannot get size of %s"
4498 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n"
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "total: %ju blocks\n"
4503 msgstr "jumlah: %llu blocks\n"
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4509 #, fuzzy
4510 msgid "no disk device specified"
4511 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4514 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4518 #, fuzzy
4519 msgid "cannot switch to PMBR"
4520 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4523 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4527 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4533 #, fuzzy
4534 msgid "failed to parse partition number"
4535 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4538 #, c-format
4539 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4545 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4546
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4550 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4553 #, fuzzy
4554 msgid "failed to allocate dump struct"
4555 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4556
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%s: failed to dump partition table"
4560 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "%s: no partition table found"
4565 msgstr "Tidak ada tabel partisi.\n"
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4570 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4575 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
4576
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4579 #, fuzzy
4580 msgid "no partition number specified"
4581 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4585 #: sys-utils/losetup.c:784
4586 #, fuzzy
4587 msgid "unexpected arguments"
4588 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4593 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4594
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4598 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4599
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4603 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4608 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4611 #, fuzzy
4612 msgid "failed to allocate partition object"
4613 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4618 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4623 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4624
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4628 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4629
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4633 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4634
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4638 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
4639
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4641 #, fuzzy
4642 msgid "no relocate operation specified"
4643 msgstr "Pilihan --date tidak dispesifikasikan.\n"
4644
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4646 #, fuzzy
4647 msgid "unsupported relocation operation"
4648 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4651 #, fuzzy
4652 msgid " Commands:\n"
4653 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
4654
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4656 #, fuzzy
4657 msgid " write write table to disk and exit\n"
4658 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
4659
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4661 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4665 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4669 #, fuzzy
4670 msgid " print display the partition table\n"
4671 msgstr " p cetak tabel partisi BSD"
4672
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4674 #, fuzzy
4675 msgid " help show this help text\n"
4676 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4677
4678 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4679 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4683 msgid " Input format:\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4687 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4691 msgid ""
4692 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4693 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4694 " The default is the first free space.\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4698 msgid ""
4699 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4700 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4701 " The default is all available space.\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4705 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4709 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4713 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4717 #, fuzzy
4718 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4719 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
4720
4721 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4722 msgid " Example:\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4726 #, fuzzy
4727 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4728 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4731 #, fuzzy
4732 msgid "unsupported command"
4733 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4734
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "line %d: unsupported command"
4738 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4739
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4741 #, c-format
4742 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4746 #, c-format
4747 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4751 #, fuzzy
4752 msgid "failed to allocate partition name"
4753 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4754
4755 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4756 #, fuzzy
4757 msgid "failed to allocate script handler"
4758 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4759
4760 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4763 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4768 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4773 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "\n"
4779 "Welcome to sfdisk (%s)."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4785 msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n"
4786
4787 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4788 msgid ""
4789 " FAILED\n"
4790 "\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4797 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4798 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4799 msgstr ""
4800 "\n"
4801 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
4802 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
4803 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
4804
4805 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4808 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
4809
4810 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 " OK\n"
4814 "\n"
4815 msgstr "%s: OK\n"
4816
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "\n"
4821 "Old situation:"
4822 msgstr "Keadaan lama:\n"
4823
4824 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4825 #, fuzzy
4826 msgid "failed to set script header"
4827 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4828
4829 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "\n"
4833 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4834 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4835 "to override the default."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "Type 'help' to get more information.\n"
4843 msgstr ""
4844 "%s: %s\n"
4845 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
4846
4847 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4848 #, fuzzy
4849 msgid "All partitions used."
4850 msgstr "Tidak ada partisi yang ditemukan\n"
4851
4852 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4853 #, c-format
4854 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Done.\n"
4860 msgstr "Selesai.\n"
4861
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Ignoring partition."
4865 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
4866
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4870 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4871
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "Failed to add #%zu partition"
4875 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4876
4877 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4878 msgid "Script header accepted."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4884 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4885
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4887 #, fuzzy
4888 msgid ""
4889 "\n"
4890 "New situation:"
4891 msgstr "Keadaan baru:\n"
4892
4893 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Do you want to write this to disk?"
4896 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4897
4898 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4899 msgid "Leaving.\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid ""
4905 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4906 " %1$s [options] <command>\n"
4907 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
4908
4909 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4910 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4914 #, fuzzy
4915 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4916 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4917
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4919 #, fuzzy
4920 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4921 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4922
4923 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4924 #, fuzzy
4925 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4926 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4927
4928 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4929 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4933 #, fuzzy
4934 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4935 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4936
4937 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4938 #, fuzzy
4939 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4940 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4941
4942 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4943 #, fuzzy
4944 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4945 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4946
4947 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4948 #, fuzzy
4949 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4950 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
4951
4952 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4953 #, fuzzy
4954 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4955 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4956
4957 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4958 #, fuzzy
4959 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4960 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4961
4962 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4963 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4967 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4971 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4975 #, fuzzy
4976 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4977 msgstr " -c [atau --id]: mencetak atau mengubab Id dari partisi"
4978
4979 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4980 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4984 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4988 #, fuzzy
4989 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4990 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4991
4992 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4993 #, fuzzy
4994 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4995 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4996
4997 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4998 #, fuzzy
4999 msgid " <part> partition number\n"
5000 msgstr " -N# : hanya mengubah partisi nomor #"
5001
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
5003 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
5007 #, fuzzy
5008 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
5009 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5010
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
5012 #, fuzzy
5013 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
5014 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5015
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5017 #, fuzzy
5018 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5019 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5020
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5022 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5026 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
5030 #, fuzzy
5031 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5032 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
5033
5034 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5037 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5038
5039 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5040 #, fuzzy
5041 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5042 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
5043
5044 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5045 #, fuzzy
5046 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5047 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5048
5049 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5050 #, fuzzy
5051 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5052 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5053
5054 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5055 #, fuzzy
5056 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5057 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
5058
5059 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5060 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5064 #, fuzzy
5065 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5066 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
5067
5068 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5069 #, fuzzy
5070 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5071 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
5072
5073 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5076 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5077
5078 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5079 #, fuzzy
5080 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5081 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
5082
5083 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5084 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5088 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5092 #, fuzzy
5093 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5094 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5095
5096 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5097 #, fuzzy
5098 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5099 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5100
5101 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5102 #, c-format
5103 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5107 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5111 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5115 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "unsupported unit '%c'"
5121 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
5122
5123 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5124 msgid "--movedata requires -N"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "failed to parse UUID: %s"
5130 msgstr "gagal mendapatkan pid"
5131
5132 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5135 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5136
5137 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "%s: failed to write UUID"
5140 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
5141
5142 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5145 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5146
5147 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5148 #, c-format
5149 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "%s: failed to write label"
5155 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
5156
5157 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5158 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5162 msgid ""
5163 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5164 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5168 #, fuzzy
5169 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5170 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
5171
5172 #: include/c.h:301
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5175 msgstr ""
5176 "%s: %s\n"
5177 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
5178
5179 #: include/c.h:446
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "\n"
5183 "Usage:\n"
5184 msgstr "Penggunaan:\n"
5185
5186 #: include/c.h:447
5187 msgid ""
5188 "\n"
5189 "Options:\n"
5190 msgstr ""
5191 "\n"
5192 "Pilihan:\n"
5193
5194 #: include/c.h:448
5195 #, fuzzy
5196 msgid ""
5197 "\n"
5198 "Functions:\n"
5199 msgstr ""
5200 "\n"
5201 "Pilihan:\n"
5202
5203 #: include/c.h:449
5204 msgid ""
5205 "\n"
5206 "Commands:\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: include/c.h:450
5210 #, fuzzy
5211 msgid ""
5212 "\n"
5213 "Arguments:\n"
5214 msgstr "argumen tidak baik"
5215
5216 #: include/c.h:451
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "\n"
5220 "Available output columns:\n"
5221 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
5222
5223 #: include/c.h:454
5224 #, fuzzy
5225 msgid "display this help"
5226 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5227
5228 #: include/c.h:455
5229 #, fuzzy
5230 msgid "display version"
5231 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5232
5233 #: include/c.h:465
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5237 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: include/c.h:468
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid ""
5243 "\n"
5244 "For more details see %s.\n"
5245 msgstr ""
5246 "\n"
5247 "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
5248 "\n"
5249
5250 #: include/c.h:470
5251 #, c-format
5252 msgid "%s from %s\n"
5253 msgstr "%s dari %s\n"
5254
5255 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "%s from %s"
5258 msgstr "%s dari %s\n"
5259
5260 #: include/c.h:496
5261 msgid "features:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5265 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5266 #, fuzzy
5267 msgid "write error"
5268 msgstr "col: write error.\n"
5269
5270 #: include/colors.h:27
5271 #, fuzzy
5272 msgid "colors are enabled by default"
5273 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5274
5275 #: include/colors.h:29
5276 #, fuzzy
5277 msgid "colors are disabled by default"
5278 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5279
5280 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5281 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "failed to set the %s environment variable"
5284 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
5285
5286 #: include/optutils.h:89
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5289 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
5290
5291 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5292 msgid "EFI System"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5296 #, fuzzy
5297 msgid "MBR partition scheme"
5298 msgstr "Nomor partisi"
5299
5300 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5301 msgid "Intel Fast Flash"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5305 #, fuzzy
5306 msgid "BIOS boot"
5307 msgstr "FreeBSD"
5308
5309 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Sony boot partition"
5312 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5313
5314 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Lenovo boot partition"
5317 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5318
5319 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5320 #, fuzzy
5321 msgid "PowerPC PReP boot"
5322 msgstr "PPC PReP Boot"
5323
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5325 #, fuzzy
5326 msgid "ONIE boot"
5327 msgstr "FreeBSD"
5328
5329 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5330 msgid "ONIE config"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5334 msgid "Microsoft reserved"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5338 msgid "Microsoft basic data"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5342 msgid "Microsoft LDM metadata"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5346 msgid "Microsoft LDM data"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5350 msgid "Windows recovery environment"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5354 msgid "IBM General Parallel Fs"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5358 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5362 #, fuzzy
5363 msgid "HP-UX data"
5364 msgstr " d hapus sebuah partisi"
5365
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5367 #, fuzzy
5368 msgid "HP-UX service"
5369 msgstr "Tidak ada partisi lagi"
5370
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5372 msgid "Linux swap"
5373 msgstr "Linux swap"
5374
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Linux filesystem"
5378 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
5379
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Linux server data"
5383 msgstr "SunOS reserved"
5384
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5386 msgid "Linux root (x86)"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5390 msgid "Linux root (x86-64)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Linux root (Alpha)"
5396 msgstr "SunOS reserved"
5397
5398 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Linux root (ARC)"
5401 msgstr "SunOS reserved"
5402
5403 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5404 msgid "Linux root (ARM)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5408 msgid "Linux root (ARM-64)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5412 msgid "Linux root (IA-64)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5416 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5422 msgstr "SunOS reserved"
5423
5424 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5427 msgstr "SunOS reserved"
5428
5429 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5432 msgstr "SunOS reserved"
5433
5434 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Linux root (PPC)"
5437 msgstr "SunOS reserved"
5438
5439 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Linux root (PPC64)"
5442 msgstr "SunOS reserved"
5443
5444 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5447 msgstr "SunOS reserved"
5448
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5450 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5454 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Linux root (S390)"
5460 msgstr "SunOS reserved"
5461
5462 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Linux root (S390X)"
5465 msgstr "SunOS reserved"
5466
5467 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5470 msgstr "SunOS reserved"
5471
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Linux reserved"
5475 msgstr "SunOS reserved"
5476
5477 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Linux home"
5480 msgstr "Linux custom"
5481
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5483 msgid "Linux RAID"
5484 msgstr "Linux RAID"
5485
5486 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5487 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5488 msgid "Linux LVM"
5489 msgstr "Linux LVM"
5490
5491 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Linux variable data"
5494 msgstr "SunOS reserved"
5495
5496 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Linux temporary data"
5499 msgstr "SunOS reserved"
5500
5501 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5502 msgid "Linux /usr (x86)"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5506 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5512 msgstr "SunOS reserved"
5513
5514 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Linux /usr (ARC)"
5517 msgstr "SunOS reserved"
5518
5519 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5520 msgid "Linux /usr (ARM)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5524 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5528 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5532 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5538 msgstr "SunOS reserved"
5539
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5543 msgstr "SunOS reserved"
5544
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5548 msgstr "SunOS reserved"
5549
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Linux /usr (PPC)"
5553 msgstr "SunOS reserved"
5554
5555 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5558 msgstr "SunOS reserved"
5559
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5563 msgstr "SunOS reserved"
5564
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5568 msgstr "SunOS reserved"
5569
5570 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5573 msgstr "SunOS reserved"
5574
5575 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Linux /usr (S390)"
5578 msgstr "SunOS reserved"
5579
5580 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Linux /usr (S390X)"
5583 msgstr "SunOS reserved"
5584
5585 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5588 msgstr "SunOS reserved"
5589
5590 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5591 msgid "Linux root verity (x86)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5595 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5601 msgstr "SunOS reserved"
5602
5603 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Linux root verity (ARC)"
5606 msgstr "SunOS reserved"
5607
5608 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5609 msgid "Linux root verity (ARM)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5613 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5617 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5623 msgstr "SunOS reserved"
5624
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5628 msgstr "SunOS reserved"
5629
5630 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5633 msgstr "SunOS reserved"
5634
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5638 msgstr "SunOS reserved"
5639
5640 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Linux root verity (PPC)"
5643 msgstr "SunOS reserved"
5644
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5648 msgstr "SunOS reserved"
5649
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5653 msgstr "SunOS reserved"
5654
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5658 msgstr "SunOS reserved"
5659
5660 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5663 msgstr "SunOS reserved"
5664
5665 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Linux root verity (S390)"
5668 msgstr "SunOS reserved"
5669
5670 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Linux root verity (S390X)"
5673 msgstr "SunOS reserved"
5674
5675 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5678 msgstr "SunOS reserved"
5679
5680 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5683 msgstr "SunOS reserved"
5684
5685 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5686 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5692 msgstr "SunOS reserved"
5693
5694 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5697 msgstr "SunOS reserved"
5698
5699 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5702 msgstr "SunOS reserved"
5703
5704 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5705 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5709 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5715 msgstr "SunOS reserved"
5716
5717 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5720 msgstr "SunOS reserved"
5721
5722 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5725 msgstr "SunOS reserved"
5726
5727 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5730 msgstr "SunOS reserved"
5731
5732 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5735 msgstr "SunOS reserved"
5736
5737 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5740 msgstr "SunOS reserved"
5741
5742 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5745 msgstr "SunOS reserved"
5746
5747 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5750 msgstr "SunOS reserved"
5751
5752 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5755 msgstr "SunOS reserved"
5756
5757 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5760 msgstr "SunOS reserved"
5761
5762 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5765 msgstr "SunOS reserved"
5766
5767 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5770 msgstr "SunOS reserved"
5771
5772 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5775 msgstr "SunOS reserved"
5776
5777 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5780 msgstr "SunOS reserved"
5781
5782 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5785 msgstr "SunOS reserved"
5786
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5790 msgstr "SunOS reserved"
5791
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5795 msgstr "SunOS reserved"
5796
5797 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5800 msgstr "SunOS reserved"
5801
5802 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5805 msgstr "SunOS reserved"
5806
5807 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5810 msgstr "SunOS reserved"
5811
5812 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5815 msgstr "SunOS reserved"
5816
5817 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5820 msgstr "SunOS reserved"
5821
5822 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5825 msgstr "SunOS reserved"
5826
5827 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5830 msgstr "SunOS reserved"
5831
5832 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5835 msgstr "SunOS reserved"
5836
5837 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5840 msgstr "SunOS reserved"
5841
5842 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5845 msgstr "SunOS reserved"
5846
5847 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5850 msgstr "SunOS reserved"
5851
5852 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5855 msgstr "SunOS reserved"
5856
5857 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5860 msgstr "SunOS reserved"
5861
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5865 msgstr "SunOS reserved"
5866
5867 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5870 msgstr "SunOS reserved"
5871
5872 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5875 msgstr "SunOS reserved"
5876
5877 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5880 msgstr "SunOS reserved"
5881
5882 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5885 msgstr "SunOS reserved"
5886
5887 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5890 msgstr "SunOS reserved"
5891
5892 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5895 msgstr "SunOS reserved"
5896
5897 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5900 msgstr "SunOS reserved"
5901
5902 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5905 msgstr "SunOS reserved"
5906
5907 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5910 msgstr "SunOS reserved"
5911
5912 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5915 msgstr "SunOS reserved"
5916
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5920 msgstr "SunOS reserved"
5921
5922 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5925 msgstr "SunOS reserved"
5926
5927 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5930 msgstr "SunOS reserved"
5931
5932 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5935 msgstr "SunOS reserved"
5936
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5940 msgstr "SunOS reserved"
5941
5942 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5945 msgstr "SunOS reserved"
5946
5947 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5950 msgstr "SunOS reserved"
5951
5952 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5955 msgstr "SunOS reserved"
5956
5957 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5960 msgstr "SunOS reserved"
5961
5962 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Linux extended boot"
5965 msgstr "Linux extended"
5966
5967 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Linux user's home"
5970 msgstr "Linux custom"
5971
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5973 #, fuzzy
5974 msgid "FreeBSD data"
5975 msgstr "FreeBSD"
5976
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5978 #, fuzzy
5979 msgid "FreeBSD boot"
5980 msgstr "FreeBSD"
5981
5982 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
5983 #, fuzzy
5984 msgid "FreeBSD swap"
5985 msgstr "BSDI swap"
5986
5987 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5988 #, fuzzy
5989 msgid "FreeBSD UFS"
5990 msgstr "FreeBSD"
5991
5992 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5993 #, fuzzy
5994 msgid "FreeBSD ZFS"
5995 msgstr "FreeBSD"
5996
5997 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5998 #, fuzzy
5999 msgid "FreeBSD Vinum"
6000 msgstr "FreeBSD"
6001
6002 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Apple HFS/HFS+"
6005 msgstr "HFS / HPF+"
6006
6007 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Apple APFS"
6010 msgstr "HFS / HPF+"
6011
6012 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
6013 msgid "Apple UFS"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
6017 msgid "Apple RAID"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
6021 msgid "Apple RAID offline"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
6025 msgid "Apple boot"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
6029 msgid "Apple label"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
6033 msgid "Apple TV recovery"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
6037 msgid "Apple Core storage"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
6041 msgid "Apple Silicon boot"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
6045 msgid "Apple Silicon recovery"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6049 msgid "Solaris boot"
6050 msgstr "Solaris boot"
6051
6052 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Solaris root"
6055 msgstr "Solaris boot"
6056
6057 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6058 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Solaris swap"
6064 msgstr "Solaris"
6065
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Solaris backup"
6069 msgstr "Solaris boot"
6070
6071 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Solaris /var"
6074 msgstr "Solaris"
6075
6076 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Solaris /home"
6079 msgstr "Solaris boot"
6080
6081 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Solaris alternate sector"
6084 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
6085
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Solaris reserved 1"
6089 msgstr "SunOS reserved"
6090
6091 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Solaris reserved 2"
6094 msgstr "SunOS reserved"
6095
6096 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Solaris reserved 3"
6099 msgstr "SunOS reserved"
6100
6101 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Solaris reserved 4"
6104 msgstr "SunOS reserved"
6105
6106 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Solaris reserved 5"
6109 msgstr "SunOS reserved"
6110
6111 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6112 #, fuzzy
6113 msgid "NetBSD swap"
6114 msgstr "BSDI swap"
6115
6116 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6117 #, fuzzy
6118 msgid "NetBSD FFS"
6119 msgstr "NetBSD"
6120
6121 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6122 #, fuzzy
6123 msgid "NetBSD LFS"
6124 msgstr "NetBSD"
6125
6126 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6127 msgid "NetBSD concatenated"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6131 msgid "NetBSD encrypted"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6135 #, fuzzy
6136 msgid "NetBSD RAID"
6137 msgstr "NetBSD"
6138
6139 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6140 msgid "ChromeOS kernel"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6144 msgid "ChromeOS root fs"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6148 #, fuzzy
6149 msgid "ChromeOS reserved"
6150 msgstr "SunOS reserved"
6151
6152 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6153 msgid "MidnightBSD data"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6157 msgid "MidnightBSD boot"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6161 #, fuzzy
6162 msgid "MidnightBSD swap"
6163 msgstr "BSDI swap"
6164
6165 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6166 msgid "MidnightBSD UFS"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6170 msgid "MidnightBSD ZFS"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6174 msgid "MidnightBSD Vinum"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6178 msgid "Ceph Journal"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
6182 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6186 msgid "Ceph OSD"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6190 msgid "Ceph crypt OSD"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6194 msgid "Ceph disk in creation"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6198 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6202 msgid "VMware VMFS"
6203 msgstr "VMware VMFS"
6204
6205 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6206 #, fuzzy
6207 msgid "VMware Diagnostic"
6208 msgstr "Compaq diagnostics"
6209
6210 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6211 #, fuzzy
6212 msgid "VMware Virtual SAN"
6213 msgstr "VMware VMFS"
6214
6215 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6216 #, fuzzy
6217 msgid "VMware Virsto"
6218 msgstr "VMware VMFS"
6219
6220 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6221 #, fuzzy
6222 msgid "VMware Reserved"
6223 msgstr "SunOS reserved"
6224
6225 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6226 #, fuzzy
6227 msgid "OpenBSD data"
6228 msgstr "FreeBSD"
6229
6230 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6231 #, fuzzy
6232 msgid "QNX6 file system"
6233 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
6234
6235 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Plan 9 partition"
6238 msgstr " d hapus sebuah partisi"
6239
6240 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6241 msgid "HiFive FSBL"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6245 msgid "HiFive BBL"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6249 msgid "Haiku BFS"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6253 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6257 msgid "Empty"
6258 msgstr "Kosong"
6259
6260 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6261 msgid "FAT12"
6262 msgstr "FAT12"
6263
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6265 msgid "XENIX root"
6266 msgstr "XENIX root"
6267
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6269 msgid "XENIX usr"
6270 msgstr "XENIX usr"
6271
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6273 msgid "FAT16 <32M"
6274 msgstr "FAT16 <32M"
6275
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6277 msgid "Extended"
6278 msgstr "Extended"
6279
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6281 msgid "FAT16"
6282 msgstr "FAT16"
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6285 #, fuzzy
6286 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6287 msgstr "HPFS/NTFS"
6288
6289 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6290 msgid "AIX"
6291 msgstr "AIX"
6292
6293 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6294 msgid "AIX bootable"
6295 msgstr "AIX bootable"
6296
6297 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6298 msgid "OS/2 Boot Manager"
6299 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6300
6301 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6302 msgid "W95 FAT32"
6303 msgstr "W95 FAT32"
6304
6305 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6306 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6307 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6308
6309 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6310 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6311 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6312
6313 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6314 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6315 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
6316
6317 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6318 msgid "OPUS"
6319 msgstr "OPUS"
6320
6321 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6322 msgid "Hidden FAT12"
6323 msgstr "FAT12 Tersembunyi"
6324
6325 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6326 msgid "Compaq diagnostics"
6327 msgstr "Compaq diagnostics"
6328
6329 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6330 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6331 msgstr "FAT16 Tersembunyi <32M"
6332
6333 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6334 msgid "Hidden FAT16"
6335 msgstr "FAT16 Tersembunyi"
6336
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6338 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6339 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
6340
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6342 msgid "AST SmartSleep"
6343 msgstr "AST SmartSleep"
6344
6345 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6346 msgid "Hidden W95 FAT32"
6347 msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi"
6348
6349 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6350 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6351 msgstr "W95 FAT32 (LBA) Tersembunyi"
6352
6353 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6354 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6355 msgstr "W95 FAT16 (LBA) Tersembunyi"
6356
6357 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6358 msgid "NEC DOS"
6359 msgstr "NEC DOS"
6360
6361 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6364 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
6365
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6367 msgid "Plan 9"
6368 msgstr "Plan 9"
6369
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6371 msgid "PartitionMagic recovery"
6372 msgstr "PartitionMagic recovery"
6373
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6375 msgid "Venix 80286"
6376 msgstr "Venix 80286"
6377
6378 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6379 msgid "PPC PReP Boot"
6380 msgstr "PPC PReP Boot"
6381
6382 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6383 msgid "SFS"
6384 msgstr "SFS"
6385
6386 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6387 msgid "QNX4.x"
6388 msgstr "QNX4.x"
6389
6390 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6391 msgid "QNX4.x 2nd part"
6392 msgstr "QNX4.x 2nd part"
6393
6394 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6395 msgid "QNX4.x 3rd part"
6396 msgstr "QNX4.x 3rd part"
6397
6398 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6399 msgid "OnTrack DM"
6400 msgstr "OnTrack DM"
6401
6402 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6403 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6404 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6405
6406 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6407 msgid "CP/M"
6408 msgstr "CP/M"
6409
6410 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6411 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6412 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6413
6414 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6415 msgid "OnTrackDM6"
6416 msgstr "OnTrackDM6"
6417
6418 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6419 msgid "EZ-Drive"
6420 msgstr "EZ-Drive"
6421
6422 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6423 msgid "Golden Bow"
6424 msgstr "Golden Bow"
6425
6426 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6427 msgid "Priam Edisk"
6428 msgstr "Priam Edisk"
6429
6430 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6431 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6432 msgid "SpeedStor"
6433 msgstr "SpeedStor"
6434
6435 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6436 msgid "GNU HURD or SysV"
6437 msgstr "GNU HURD ataus SysV"
6438
6439 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6440 msgid "Novell Netware 286"
6441 msgstr "Novell Netware 286"
6442
6443 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6444 msgid "Novell Netware 386"
6445 msgstr "Novell Netware 386"
6446
6447 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6448 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6449 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6450
6451 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6452 msgid "PC/IX"
6453 msgstr "PC/IX"
6454
6455 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6456 msgid "Old Minix"
6457 msgstr "Old Minix"
6458
6459 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6460 msgid "Minix / old Linux"
6461 msgstr "Minix / old Linux"
6462
6463 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6464 msgid "Linux swap / Solaris"
6465 msgstr "Linux swap / Solaris"
6466
6467 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6468 msgid "Linux"
6469 msgstr "Linux"
6470
6471 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6472 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6476 msgid "Linux extended"
6477 msgstr "Linux extended"
6478
6479 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6480 msgid "NTFS volume set"
6481 msgstr "NTFS volume set"
6482
6483 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6484 msgid "Linux plaintext"
6485 msgstr "Linux plaintext"
6486
6487 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6488 msgid "Amoeba"
6489 msgstr "Amoeba"
6490
6491 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6492 msgid "Amoeba BBT"
6493 msgstr "Amoeba BBT"
6494
6495 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6496 msgid "BSD/OS"
6497 msgstr "BSD/OS"
6498
6499 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6500 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6501 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6502
6503 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6504 msgid "FreeBSD"
6505 msgstr "FreeBSD"
6506
6507 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6508 msgid "OpenBSD"
6509 msgstr "OpenBSD"
6510
6511 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6512 msgid "NeXTSTEP"
6513 msgstr "NextSTEP"
6514
6515 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6516 msgid "Darwin UFS"
6517 msgstr "Darwin UFS"
6518
6519 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6520 msgid "NetBSD"
6521 msgstr "NetBSD"
6522
6523 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6524 msgid "Darwin boot"
6525 msgstr "Darwin boot"
6526
6527 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6528 msgid "HFS / HFS+"
6529 msgstr "HFS / HPF+"
6530
6531 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6532 msgid "BSDI fs"
6533 msgstr "BSDI fs"
6534
6535 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6536 msgid "BSDI swap"
6537 msgstr "BSDI swap"
6538
6539 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6540 msgid "Boot Wizard hidden"
6541 msgstr "Boot Wizard hidden"
6542
6543 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6546 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6547
6548 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6549 msgid "Solaris"
6550 msgstr "Solaris"
6551
6552 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6553 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6554 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6555
6556 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6557 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6558 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6559
6560 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6561 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6562 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6563
6564 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6565 msgid "Syrinx"
6566 msgstr "Syrinx"
6567
6568 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6569 msgid "Non-FS data"
6570 msgstr "Non-FS data"
6571
6572 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6573 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6574 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6575
6576 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6577 msgid "Dell Utility"
6578 msgstr "Dell Utility"
6579
6580 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6581 msgid "BootIt"
6582 msgstr "BootIt"
6583
6584 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6585 msgid "DOS access"
6586 msgstr "DOS access"
6587
6588 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6589 msgid "DOS R/O"
6590 msgstr "DOS R/O"
6591
6592 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6593 msgid "BeOS fs"
6594 msgstr "BeOS fs"
6595
6596 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6597 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6598 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6599
6600 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6601 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6602 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6603
6604 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6605 msgid "DOS secondary"
6606 msgstr "DOS secondary"
6607
6608 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6609 msgid "EBBR protective"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6613 msgid "VMware VMKCORE"
6614 msgstr "VMware VMKCORE"
6615
6616 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6617 msgid "Linux raid autodetect"
6618 msgstr "Linux raid autodetect"
6619
6620 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6621 msgid "LANstep"
6622 msgstr "LANstep"
6623
6624 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6625 msgid "BBT"
6626 msgstr "BBT"
6627
6628 #: lib/blkdev.c:286
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "warning: %s is misaligned"
6631 msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
6632
6633 #: lib/blkdev.c:398
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "unsupported lock mode: %s"
6636 msgstr "tidak ada perintah?\n"
6637
6638 #: lib/blkdev.c:408
6639 #, c-format
6640 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/blkdev.c:417
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "%s: device already locked"
6646 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
6647
6648 #: lib/blkdev.c:420
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "%s: failed to get lock"
6651 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
6652
6653 #: lib/blkdev.c:423
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "OK\n"
6656 msgstr "OK\n"
6657
6658 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Selected partition %ju"
6661 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6662
6663 #: libfdisk/src/ask.c:512
6664 #, fuzzy
6665 msgid "No partition is defined yet!"
6666 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
6667
6668 #: libfdisk/src/ask.c:524
6669 #, fuzzy
6670 msgid "No free partition available!"
6671 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6672
6673 #: libfdisk/src/ask.c:534
6674 msgid "Partition number"
6675 msgstr "Nomor partisi"
6676
6677 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6680 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
6681
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6685 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
6686
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6690 msgstr "Tidak ada partisi *BSD di %s.\n"
6691
6692 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6693 #, fuzzy
6694 msgid "First cylinder"
6695 msgstr "cylinder"
6696
6697 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6700 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6701
6702 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6705 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6706
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6710 msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
6711
6712 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6715 msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
6716
6717 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Disk"
6720 msgstr "disk: %.*s\n"
6721
6722 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6723 msgid "Packname"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6727 msgid "Flags"
6728 msgstr "Tanda"
6729
6730 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6731 msgid " removable"
6732 msgstr " removable"
6733
6734 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6735 msgid " ecc"
6736 msgstr " ecc"
6737
6738 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6739 msgid " badsect"
6740 msgstr " badsect"
6741
6742 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Bytes/Sector"
6745 msgstr "bytes/sektor"
6746
6747 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Tracks/Cylinder"
6750 msgstr "tracks/cylinder"
6751
6752 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Sectors/Cylinder"
6755 msgstr "sektor/cylinder"
6756
6757 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6758 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6759 msgid "Cylinders"
6760 msgstr "Cylinders"
6761
6762 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Rpm"
6765 msgstr "rpm"
6766
6767 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Interleave"
6770 msgstr "interleave"
6771
6772 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Trackskew"
6775 msgstr "trackskew"
6776
6777 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Cylinderskew"
6780 msgstr "cylinderskew"
6781
6782 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Headswitch"
6785 msgstr "headswitch"
6786
6787 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Track-to-track seek"
6790 msgstr "track-to-track seek"
6791
6792 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6793 msgid "bytes/sector"
6794 msgstr "bytes/sektor"
6795
6796 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6797 msgid "sectors/track"
6798 msgstr "sektor/track"
6799
6800 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6801 msgid "tracks/cylinder"
6802 msgstr "tracks/cylinder"
6803
6804 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6805 msgid "cylinders"
6806 msgstr "cylinders"
6807
6808 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6809 msgid "sectors/cylinder"
6810 msgstr "sektor/cylinder"
6811
6812 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6813 msgid "rpm"
6814 msgstr "rpm"
6815
6816 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6817 msgid "interleave"
6818 msgstr "interleave"
6819
6820 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6821 msgid "trackskew"
6822 msgstr "trackskew"
6823
6824 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6825 msgid "cylinderskew"
6826 msgstr "cylinderskew"
6827
6828 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6829 msgid "headswitch"
6830 msgstr "headswitch"
6831
6832 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6833 msgid "track-to-track seek"
6834 msgstr "track-to-track seek"
6835
6836 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6837 #, c-format
6838 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6844 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6845
6846 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6849 msgstr "Bootstrap overlaps dengan disk label!\n"
6850
6851 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Bootstrap installed on %s."
6854 msgstr "Bootstrap dipasang di %s.\n"
6855
6856 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6857 #, c-format
6858 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Disklabel written to %s."
6864 msgstr "Disk Drive: %s\n"
6865
6866 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Syncing disks."
6869 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
6870
6871 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6872 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6878 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
6879
6880 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6881 msgid "Slice"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Fsize"
6887 msgstr ", besar=%9lu"
6888
6889 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Bsize"
6892 msgstr ", besar=%9lu"
6893
6894 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6895 msgid "Cpg"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: libfdisk/src/context.c:766
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "%s: fsync device failed"
6901 msgstr "%s: lseek gagal"
6902
6903 #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "%s: close device failed"
6906 msgstr "%s: lseek gagal"
6907
6908 #: libfdisk/src/context.c:854
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6911 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
6912
6913 #: libfdisk/src/context.c:862
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Re-reading the partition table failed."
6916 msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
6917
6918 #: libfdisk/src/context.c:864
6919 #, fuzzy
6920 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6921 msgstr ""
6922 "\n"
6923 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
6924 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
6925 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
6926
6927 #: libfdisk/src/context.c:954
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6930 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6931
6932 #: libfdisk/src/context.c:963
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6935 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
6936
6937 #: libfdisk/src/context.c:983
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6940 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6941
6942 #: libfdisk/src/context.c:989
6943 #, fuzzy
6944 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6945 msgstr ""
6946 "\n"
6947 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
6948 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
6949 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
6950
6951 #: libfdisk/src/context.c:1193
6952 #, fuzzy
6953 msgid "cylinder"
6954 msgid_plural "cylinders"
6955 msgstr[0] "cylinder"
6956 msgstr[1] "cylinder"
6957
6958 #: libfdisk/src/context.c:1194
6959 #, fuzzy
6960 msgid "sector"
6961 msgid_plural "sectors"
6962 msgstr[0] "sektor"
6963 msgstr[1] "sektor"
6964
6965 #: libfdisk/src/context.c:1550
6966 msgid "Incomplete geometry setting."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: libfdisk/src/dos.c:217
6970 #, fuzzy
6971 msgid "All primary partitions have been defined already."
6972 msgstr "Seluruh partisi primary telah didefinisikan!\n"
6973
6974 #: libfdisk/src/dos.c:220
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Primary partition not available."
6977 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6978
6979 #: libfdisk/src/dos.c:274
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6982 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6983
6984 #: libfdisk/src/dos.c:344
6985 #, fuzzy
6986 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6987 msgstr ""
6988 "%s%s.\n"
6989 "Anda dapat melakukan ini dari menu fungsi tambahan.\n"
6990
6991 #: libfdisk/src/dos.c:347
6992 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: libfdisk/src/dos.c:351
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6998 msgstr ""
6999 "\n"
7000 "Perangkat menampilkan sebuah ukuran sektor logikal yang lebih kecil daripada\n"
7001 "ukuran sektor fisik. Menyesuaikan ke batas sektor fisik (atau optimal I/O) adalah langkah yang\n"
7002 "direkomendasikan, atau mungkin berdampak pada performansi perangkat.\n"
7003
7004 #: libfdisk/src/dos.c:357
7005 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: libfdisk/src/dos.c:364
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
7011 msgstr ""
7012 "\n"
7013 "PERINGATAN: Ukuran dari disk ini adalah %d.%d TB (%llu bytes).\n"
7014 "Format tabel partisi DOS tidak dapat digunakan di drive untuk\n"
7015 "isi lebih besar dari (%llu bytes) untuk %d-byte sektor. Gunakan\n"
7016 "parted(1) format tabel partisi GUID (GPT).\n"
7017 "\n"
7018
7019 #: libfdisk/src/dos.c:540
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Bad offset in primary extended partition."
7022 msgstr "Bad offset dalam partisi extended primary\n"
7023
7024 #: libfdisk/src/dos.c:554
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7027 msgstr ""
7028 "Peringatan: mengabaikan partisi sesudah #%d.\n"
7029 "Mereka mungkin telah menghapus jika anda menyimpan tabel partisi.\n"
7030
7031 #: libfdisk/src/dos.c:587
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7034 msgstr "Peringatan: extra pointer link dalam tabel partisi %d\n"
7035
7036 #: libfdisk/src/dos.c:595
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7039 msgstr "Peringatan: mengabaikan extra data dalam tabel partisi %d\n"
7040
7041 #: libfdisk/src/dos.c:651
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "omitting empty partition (%zu)"
7044 msgstr "mengabaikan partisi kosong (%d)\n"
7045
7046 #: libfdisk/src/dos.c:711
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
7049 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7050
7051 #: libfdisk/src/dos.c:734
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Enter the new disk identifier"
7054 msgstr " i ubah identifikasi disk"
7055
7056 #: libfdisk/src/dos.c:743
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Incorrect value."
7059 msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
7060
7061 #: libfdisk/src/dos.c:756
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
7064 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
7065
7066 #: libfdisk/src/dos.c:952
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7069 msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n"
7070
7071 #: libfdisk/src/dos.c:966
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7074 msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n"
7075
7076 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "Start sector %ju out of range."
7079 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
7080
7081 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
7082 #: libfdisk/src/sun.c:528
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7085 msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
7086
7087 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7088 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
7089 #, fuzzy
7090 msgid "No free sectors available."
7091 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7092
7093 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Sector %ju is already allocated."
7096 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
7097
7098 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "Adding logical partition %zu"
7101 msgstr "Partisi logical tidak baik"
7102
7103 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7106 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
7107
7108 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7111 msgstr "Partisi %d: head %d lebih besar dari maksimal %d\n"
7112
7113 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7116 msgstr "Partisi %d: sektor %d lebih besar dari maksimal %llu\n"
7117
7118 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7121 msgstr "Partisi %d: cylinder %d lebih besar dari maksimal %d\n"
7122
7123 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7126 msgstr "Partisi %d: sektor sebelumnya %d tidak sesuai dengan total %d\n"
7127
7128 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7131 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n"
7132
7133 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7136 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical endings yang berbeda:\n"
7137
7138 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7141 msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
7142
7143 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7146 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
7147
7148 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7151 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
7152
7153 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "Partition %zu: empty."
7156 msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
7157
7158 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7161 msgstr "Partisi logical %d tidak seluruhnya berada di partisi %d\n"
7162
7163 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
7164 msgid "No errors detected."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7170 msgstr "Total sektor teralokasi %llu lebih besar dari pada maksimal %llu\n"
7171
7172 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7175 msgstr "Sisa %lld sektor tidak dialokasikan %d-byte sektor\n"
7176
7177 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
7178 #, c-format
7179 msgid "%d error detected."
7180 msgid_plural "%d errors detected."
7181 msgstr[0] ""
7182 msgstr[1] ""
7183
7184 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7185 #, fuzzy
7186 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7187 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7188
7189 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Extended partition already exists."
7192 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
7193
7194 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7195 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7199 #, fuzzy
7200 msgid "All primary partitions are in use."
7201 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
7202
7203 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7204 #, fuzzy
7205 msgid "All space for primary partitions is in use."
7206 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
7207
7208 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7209 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7210 #, fuzzy
7211 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7212 msgstr "Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi extended terlebih dahulu\n"
7213
7214 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Partition type"
7217 msgstr "Nomor partisi"
7218
7219 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7220 #, c-format
7221 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7225 #, fuzzy
7226 msgid "primary"
7227 msgstr "Utama"
7228
7229 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7230 #, fuzzy
7231 msgid "extended"
7232 msgstr "Extended"
7233
7234 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7235 #, fuzzy
7236 msgid "container for logical partitions"
7237 msgstr "Partisi logical tidak baik"
7238
7239 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7240 #, fuzzy
7241 msgid "logical"
7242 msgstr "Logical"
7243
7244 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7245 #, fuzzy
7246 msgid "numbered from 5"
7247 msgstr "l logical (5 atau lebih)"
7248
7249 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "Invalid partition type `%c'."
7252 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
7253
7254 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7257 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
7258
7259 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Disk identifier"
7262 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
7263
7264 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7267 msgstr ""
7268 "Tipe 0 berarti ruang kosong pada kebanyakan system\n"
7269 "(tetapi bukan untuk Linux). Memiliki partisi dengan tipe 0 \n"
7270 "mungkin tidak baik. Anda dapat menghapus sebuah partisi\n"
7271 "dengan menggunakan perintah `d'.\n"
7272
7273 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7274 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "Partition %zu: no data area."
7280 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
7281
7282 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7283 msgid "New beginning of data"
7284 msgstr "Awal baru dari data"
7285
7286 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7287 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7293 msgstr "PERINGATAN: Partisi %d adalah sebuah partisi extended\n"
7294
7295 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7298 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7299
7300 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7303 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7304
7305 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7306 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7307 msgid "Device"
7308 msgstr "Perangkat"
7309
7310 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7311 msgid "Boot"
7312 msgstr "Boot"
7313
7314 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7315 msgid "Id"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Start-C/H/S"
7321 msgstr "awal"
7322
7323 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7324 msgid "End-C/H/S"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7328 msgid "Attrs"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7332 #, fuzzy
7333 msgid "failed to allocate GPT header"
7334 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
7335
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7337 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7341 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7345 #, c-format
7346 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7350 #, fuzzy
7351 msgid "gpt: stat() failed"
7352 msgstr "%s: stat gagal"
7353
7354 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7355 #, c-format
7356 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7360 msgid "GPT Header"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7364 msgid "GPT Entries"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7368 msgid "GPT Backup Entries"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7372 msgid "GPT Backup Header"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7376 #, fuzzy
7377 msgid "First usable LBA"
7378 msgstr "Pertama %s"
7379
7380 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Last usable LBA"
7383 msgstr " Terakhir %s"
7384
7385 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7386 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7387 msgid "Alternative LBA"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7391 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Partition entries starting LBA"
7394 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7395
7396 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7397 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Partition entries ending LBA"
7400 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7401
7402 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Allocated partition entries"
7405 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7406
7407 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7408 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7412 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7416 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7420 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7426 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
7427
7428 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7431 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
7432
7433 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7436 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7437
7438 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7441 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7442
7443 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7446 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7447
7448 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7451 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7452
7453 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7454 #, fuzzy
7455 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7456 msgstr ""
7457 "\n"
7458 "Partisi boot tidak ada.\n"
7459
7460 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7461 #, fuzzy
7462 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7463 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
7464
7465 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7466 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7472 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
7473
7474 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7475 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7479 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Invalid partition entry checksum."
7485 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
7486
7487 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7488 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7492 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7496 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7500 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7504 msgid "Disk is too small to hold all data."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7508 msgid "Primary and backup header mismatch."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7514 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
7515
7516 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7519 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7520
7521 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Partition %u ends before it starts."
7524 msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
7525
7526 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Header version: %s"
7529 msgstr "error mengambil\n"
7530
7531 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7534 msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
7535
7536 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7539 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7540 msgstr[0] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7541 msgstr[1] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7542
7543 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7544 #, fuzzy
7545 msgid "All partitions are already in use."
7546 msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
7547
7548 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7549 #, fuzzy
7550 msgid "No enough free sectors available."
7551 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7552
7553 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "Sector %ju already used."
7556 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
7557
7558 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "Could not create partition %zu"
7561 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
7562
7563 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7564 #, c-format
7565 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7569 #, c-format
7570 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7576 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7577
7578 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7581 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7582
7583 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7584 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Failed to parse your UUID."
7590 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7591
7592 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7595 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7596
7597 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Not enough space for new partition table!"
7600 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7601
7602 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7605 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
7606
7607 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7608 #, c-format
7609 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7613 #, fuzzy
7614 msgid "The partition entry size is zero."
7615 msgstr ""
7616 "\n"
7617 "Partisi boot tidak ada.\n"
7618
7619 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7622 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7623
7624 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Cannot allocate memory!"
7627 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
7628
7629 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7632 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7633
7634 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7637 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7638
7639 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7640 msgid "Enter GUID specific bit"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7646 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7647
7648 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7651 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7652
7653 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7654 #, c-format
7655 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7661 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7662
7663 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7666 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7667
7668 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Type-UUID"
7671 msgstr "Tipe"
7672
7673 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7674 msgid "UUID"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7678 #: login-utils/chfn.c:316
7679 msgid "Name"
7680 msgstr "Nama"
7681
7682 #: libfdisk/src/label.c:597
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Partitions order fixed."
7685 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
7686
7687 #: libfdisk/src/label.c:600
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7690 msgstr ""
7691 "Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
7692 "\n"
7693
7694 #: libfdisk/src/label.c:603
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Failed to fix partitions order."
7697 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
7698
7699 #: libfdisk/src/partition.c:871
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Free space"
7702 msgstr "Space kosong"
7703
7704 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7707 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7708
7709 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7710 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7711 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7712 msgid "unknown"
7713 msgstr "tidak diketahui"
7714
7715 #: libfdisk/src/script.c:820
7716 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: libfdisk/src/script.c:1037
7720 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: libfdisk/src/script.c:1095
7724 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: libfdisk/src/script.c:1554
7728 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: libfdisk/src/script.c:1558
7732 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7736 msgid "SGI volhdr"
7737 msgstr "SGI volhdr"
7738
7739 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7740 msgid "SGI trkrepl"
7741 msgstr "SGI trkrepl"
7742
7743 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7744 msgid "SGI secrepl"
7745 msgstr "SGI secrepl"
7746
7747 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7748 msgid "SGI raw"
7749 msgstr "SGI raw"
7750
7751 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7752 msgid "SGI bsd"
7753 msgstr "SGI bsd"
7754
7755 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7756 msgid "SGI sysv"
7757 msgstr "SGI sysv"
7758
7759 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7760 msgid "SGI volume"
7761 msgstr "SGI volume"
7762
7763 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7764 msgid "SGI efs"
7765 msgstr "SGI efs"
7766
7767 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7768 msgid "SGI lvol"
7769 msgstr "SGI lvol"
7770
7771 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7772 msgid "SGI rlvol"
7773 msgstr "SGI rlvol"
7774
7775 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7776 msgid "SGI xfs"
7777 msgstr "SGI xfs"
7778
7779 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7780 msgid "SGI xfslog"
7781 msgstr "SGI xfslog"
7782
7783 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7784 msgid "SGI xlv"
7785 msgstr "SGI xlv"
7786
7787 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7788 msgid "SGI xvm"
7789 msgstr "SGI xvm"
7790
7791 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7792 msgid "Linux native"
7793 msgstr "Linux native"
7794
7795 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7796 msgid "SGI info created on second sector."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7802 msgstr "Terdeteksi sgi disklabel dengan checksum salah.\n"
7803
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7805 msgid "Physical cylinders"
7806 msgstr "Cylinder Physical"
7807
7808 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Extra sects/cyl"
7811 msgstr "Extra sektor per cylinder"
7812
7813 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Bootfile"
7816 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
7817
7818 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7821 msgstr ""
7822 "\n"
7823 "Bootfile tidak valid!\n"
7824 "\tBootfile harus sebuah pathname yang tidak kosongm,\n"
7825 "\te.g. \"/unix\" atau \"/unix.save\".\n"
7826
7827 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7830 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7831 msgstr[0] ""
7832 "\n"
7833 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
7834 msgstr[1] ""
7835 "\n"
7836 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
7837
7838 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7841 msgstr ""
7842 "\n"
7843 "\tBootfile harus memiliki sebuah fully qualified pathname.\n"
7844
7845 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7848 msgstr ""
7849 "\n"
7850 "\tHati - hati, bootfile tidak di periksa keberadaannya.\n"
7851 "\tSGI's default adalah \"/unix\" dan untuk backup \"/unix.save\".\n"
7852
7853 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "The current boot file is: %s"
7856 msgstr ""
7857 "\n"
7858 "Boot file yang saat ini digunakan: %s\n"
7859
7860 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Enter of the new boot file"
7863 msgstr "Tolong masukkan nama dari boot file yang baru: "
7864
7865 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Boot file is unchanged."
7868 msgstr "Boot file tidak diubah\n"
7869
7870 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7873 msgstr ""
7874 "\n"
7875 "\tBootfile berubah menjadi \"%s\".\n"
7876
7877 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7878 #, fuzzy
7879 msgid "More than one entire disk entry present."
7880 msgstr "Lebih dari satu masukan seluruh disk yang ada.\n"
7881
7882 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7883 #, fuzzy
7884 msgid "No partitions defined."
7885 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
7886
7887 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7888 #, fuzzy
7889 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7890 msgstr "IRIX seperti ketika Partisi 11 meliputi seluruh disk.\n"
7891
7892 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7895 msgstr ""
7896 "Seluruh disk partisi seharusnya berawal di block 0,\n"
7897 "bukan di diskblock %d.\n"
7898
7899 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7902 msgstr "Satu Partisi (#11) seharusnya memenuhi seluruh disk.\n"
7903
7904 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7907 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7908 msgstr[0] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
7909 msgstr[1] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
7910
7911 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7914 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7915 msgstr[0] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
7916 msgstr[1] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
7917
7918 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7919 #, fuzzy
7920 msgid "The boot partition does not exist."
7921 msgstr ""
7922 "\n"
7923 "Partisi boot tidak ada.\n"
7924
7925 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7926 #, fuzzy
7927 msgid "The swap partition does not exist."
7928 msgstr ""
7929 "\n"
7930 "Partisi swap tidak ada.\n"
7931
7932 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7933 #, fuzzy
7934 msgid "The swap partition has no swap type."
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 "Partisi swap tidak memiliki tipe swap.\n"
7938
7939 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7940 #, fuzzy
7941 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7942 msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n"
7943
7944 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Partition overlap on the disk."
7947 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7948
7949 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7952 msgstr "Mencoba untuk membuat seluruh masukan disk secara otomatis.\n"
7953
7954 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7955 #, fuzzy
7956 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7957 msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n"
7958
7959 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7960 #, fuzzy
7961 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7962 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7963
7964 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7965 #, c-format
7966 msgid "First %s"
7967 msgstr "Pertama %s"
7968
7969 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7970 #, fuzzy
7971 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7972 msgstr ""
7973 "Ini sangat direkomendasikan untuk partisi kesebelas\n"
7974 "mencakupi seluruh disk dan mempunyai tipe `SGI volume'\n"
7975
7976 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7979 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
7980
7981 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7984 msgstr ""
7985 "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
7986 "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
7987
7988 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Created a new SGI disklabel."
7991 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7992
7993 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7996 msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
7997
7998 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
8001 msgstr ""
8002 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 9 sebagai volume header (0),\n"
8003 "dan partisi 11 sebagai seluruh volume (6) seperti IRIX menduganya.\n"
8004 "\n"
8005
8006 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
8007 #, fuzzy
8008 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
8009 msgstr ""
8010 "Ini sangat disarankan bahwa partisi di offset 0 memiliki tipe\n"
8011 "\"SGI volhdr\", IRIX system akan bergantung pada ini untuk menerima\n"
8012 "perangkat direktori standalone seperti sash dan fx. Hanya \"SGI volume\" \n"
8013 "di bagian keseluruhan disk akan mengganggu ini. Ketik YES jika anda yakin\n"
8014 "mengenai tagging partisi ini secara berbeda.\n"
8015
8016 #: libfdisk/src/sun.c:39
8017 msgid "Unassigned"
8018 msgstr "Tidak di assign"
8019
8020 #: libfdisk/src/sun.c:41
8021 msgid "SunOS root"
8022 msgstr "SunOS root"
8023
8024 #: libfdisk/src/sun.c:42
8025 msgid "SunOS swap"
8026 msgstr "SunOS swap"
8027
8028 #: libfdisk/src/sun.c:43
8029 msgid "SunOS usr"
8030 msgstr "SunOS usr"
8031
8032 #: libfdisk/src/sun.c:44
8033 msgid "Whole disk"
8034 msgstr "Seluruh disk"
8035
8036 #: libfdisk/src/sun.c:45
8037 msgid "SunOS stand"
8038 msgstr "SunOS stand"
8039
8040 #: libfdisk/src/sun.c:46
8041 msgid "SunOS var"
8042 msgstr "SunOS var"
8043
8044 #: libfdisk/src/sun.c:47
8045 msgid "SunOS home"
8046 msgstr "SunOS home"
8047
8048 #: libfdisk/src/sun.c:48
8049 msgid "SunOS alt sectors"
8050 msgstr "SunOS alt sektor"
8051
8052 #: libfdisk/src/sun.c:49
8053 msgid "SunOS cachefs"
8054 msgstr "SunOS cachefs"
8055
8056 #: libfdisk/src/sun.c:50
8057 msgid "SunOS reserved"
8058 msgstr "SunOS reserved"
8059
8060 #: libfdisk/src/sun.c:86
8061 #, c-format
8062 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: libfdisk/src/sun.c:89
8066 #, c-format
8067 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: libfdisk/src/sun.c:136
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8073 msgstr ""
8074 "Terdeteksi disklabel sun dengan checksum yang salah.\n"
8075 "Mungkin anda harus menset semua nilai, heads, sectors, \n"
8076 "cylinders dan partisi untuk memaksa fresh label \n"
8077 "(perintah s dalam main menu)\n"
8078
8079 #: libfdisk/src/sun.c:153
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8082 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan versi salah [0x%08x].\n"
8083
8084 #: libfdisk/src/sun.c:158
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8087 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan sanity salah [0x%08x].\n"
8088
8089 #: libfdisk/src/sun.c:163
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8092 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan num_partitions salah [%u].\n"
8093
8094 #: libfdisk/src/sun.c:168
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8097 msgstr "Peringatan: Nilai salah butuh untuk perbaiki dan akan diperbaiki w(rite)\n"
8098
8099 #: libfdisk/src/sun.c:193
8100 msgid "Heads"
8101 msgstr "Heads"
8102
8103 #: libfdisk/src/sun.c:198
8104 msgid "Sectors/track"
8105 msgstr "Sektor/track"
8106
8107 #: libfdisk/src/sun.c:301
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Created a new Sun disklabel."
8110 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
8111
8112 #: libfdisk/src/sun.c:425
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8115 msgstr "Partisi %d tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
8116
8117 #: libfdisk/src/sun.c:444
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8120 msgstr "Partisi %d overlap dengan yang lainnya di sektor %d-%d\n"
8121
8122 #: libfdisk/src/sun.c:472
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8125 msgstr "Gap yang tidak digunakan - sektor 0-%d\n"
8126
8127 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8130 msgstr "Gap yang tidak digunakan sektor %d-%d\n"
8131
8132 #: libfdisk/src/sun.c:542
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8135 msgstr ""
8136 "Partisi lain sudah melingkupi seluruh disk.\n"
8137 "Hapus sebagian/kecilkan mereka sebelum mencoba lagi.\n"
8138
8139 #: libfdisk/src/sun.c:559
8140 #, fuzzy
8141 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8142 msgstr ""
8143 "Ini sangat direkomendasikan partisi ketika melingkupi seluruh disk\n"
8144 "dan memiliki tipe `Whole disk'\n"
8145
8146 #: libfdisk/src/sun.c:601
8147 #, c-format
8148 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: libfdisk/src/sun.c:629
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "Sector %d is already allocated"
8154 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
8155
8156 #: libfdisk/src/sun.c:658
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8159 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
8160
8161 #: libfdisk/src/sun.c:706
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid ""
8164 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8165 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8166 "to %lu %s"
8167 msgstr ""
8168 "Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai anda\n"
8169 "%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n"
8170 "menjadi %d %s\n"
8171
8172 #: libfdisk/src/sun.c:749
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8175 msgstr ""
8176 "Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n"
8177 "untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u sectors\n"
8178
8179 #: libfdisk/src/sun.c:773
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Label ID"
8182 msgstr "label: %.*s\n"
8183
8184 #: libfdisk/src/sun.c:778
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Volume ID"
8187 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
8188
8189 #: libfdisk/src/sun.c:788
8190 msgid "Alternate cylinders"
8191 msgstr "Cylinder alternative"
8192
8193 #: libfdisk/src/sun.c:894
8194 msgid "Number of alternate cylinders"
8195 msgstr "Jumlah dari cylinder alternative"
8196
8197 #: libfdisk/src/sun.c:919
8198 msgid "Extra sectors per cylinder"
8199 msgstr "Extra sektor per cylinder"
8200
8201 #: libfdisk/src/sun.c:943
8202 msgid "Interleave factor"
8203 msgstr "Faktor Interleave"
8204
8205 #: libfdisk/src/sun.c:967
8206 msgid "Rotation speed (rpm)"
8207 msgstr "Kecepatan rotasi (rpm)"
8208
8209 #: libfdisk/src/sun.c:991
8210 msgid "Number of physical cylinders"
8211 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
8212
8213 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8214 #, fuzzy
8215 msgid ""
8216 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8217 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8218 msgstr ""
8219 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 3 sebagai Whole disk (5),\n"
8220 "sebagai SunOS/Solaris menduga ini dan mungkin Linux menyukainya.\n"
8221 "\n"
8222
8223 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8227 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8228 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8229 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8230 msgstr ""
8231 "Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n"
8232 "filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n"
8233 "menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n"
8234 "yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): "
8235
8236 #: lib/logindefs.c:216
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8239 msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
8240
8241 #: lib/logindefs.c:266
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "Error reading login.defs: %s"
8244 msgstr "error dalam membaca %s\n"
8245
8246 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8249 msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
8250
8251 #: lib/logindefs.c:538
8252 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: libmount/src/context.c:2700
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "operation failed: %m"
8258 msgstr "gagal membaca: %s"
8259
8260 #: libmount/src/context_mount.c:1404
8261 #, fuzzy, c-format
8262 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8263 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8264
8265 #: libmount/src/context_mount.c:1414
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8268 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
8269
8270 #: libmount/src/context_mount.c:1428
8271 #, c-format
8272 msgid "operation permitted for root only"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: libmount/src/context_mount.c:1432
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "%s is already mounted"
8278 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8279
8280 #: libmount/src/context_mount.c:1438
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "can't find in %s"
8283 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8284
8285 #: libmount/src/context_mount.c:1441
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "can't find mount point in %s"
8288 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8289
8290 #: libmount/src/context_mount.c:1444
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "can't find mount source %s in %s"
8293 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8294
8295 #: libmount/src/context_mount.c:1449
8296 #, c-format
8297 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: libmount/src/context_mount.c:1454
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "failed to determine filesystem type"
8303 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
8304
8305 #: libmount/src/context_mount.c:1455
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "no valid filesystem type specified"
8308 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8309
8310 #: libmount/src/context_mount.c:1462
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "can't find %s"
8313 msgstr "%s: tidak dapat menlink %s: %s\n"
8314
8315 #: libmount/src/context_mount.c:1464
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "no mount source specified"
8318 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8319
8320 #: libmount/src/context_mount.c:1475
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8323 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8324
8325 #: libmount/src/context_mount.c:1476
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8328 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8329
8330 #: libmount/src/context_mount.c:1479
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "failed to parse mount options: %m"
8333 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8334
8335 #: libmount/src/context_mount.c:1480
8336 #, fuzzy, c-format
8337 msgid "failed to parse mount options"
8338 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8339
8340 #: libmount/src/context_mount.c:1485
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "failed to setup loop device for %s"
8343 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
8344
8345 #: libmount/src/context_mount.c:1489
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8348 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
8349
8350 #: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "locking failed"
8353 msgstr "gagal menjalankan %s"
8354
8355 #: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
8356 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "failed to switch namespace"
8359 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
8360
8361 #: libmount/src/context_mount.c:1501
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "filesystem already mounted"
8364 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8365
8366 #: libmount/src/context_mount.c:1504
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "mount failed: %m"
8369 msgstr "mount gagal"
8370
8371 #: libmount/src/context_mount.c:1514
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8374 msgstr "mount: mount gagal"
8375
8376 #: libmount/src/context_mount.c:1520
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8379 msgstr "mount: mount gagal"
8380
8381 #: libmount/src/context_mount.c:1526
8382 #, fuzzy, c-format
8383 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8384 msgstr "mount: mount gagal"
8385
8386 #: libmount/src/context_mount.c:1532
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8389 msgstr "mount: mount gagal"
8390
8391 #: libmount/src/context_mount.c:1538
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8394 msgstr "mount: mount gagal"
8395
8396 #: libmount/src/context_mount.c:1544
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8399 msgstr "mount: mount gagal"
8400
8401 #: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "mount point is not a directory"
8404 msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
8405
8406 #: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "permission denied"
8409 msgstr "mount: ijin ditolak"
8410
8411 #: libmount/src/context_mount.c:1566
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "must be superuser to use mount"
8414 msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
8415
8416 #: libmount/src/context_mount.c:1573
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "mount point is busy"
8419 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
8420
8421 #: libmount/src/context_mount.c:1580
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "%s already mounted on %s"
8424 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8425
8426 #: libmount/src/context_mount.c:1584
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8429 msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
8430
8431 #: libmount/src/context_mount.c:1589
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "mount point does not exist"
8434 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
8435
8436 #: libmount/src/context_mount.c:1592
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8439 msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
8440
8441 #: libmount/src/context_mount.c:1597
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "special device %s does not exist"
8444 msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
8445
8446 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
8447 #: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8450 msgstr "mount gagal"
8451
8452 #: libmount/src/context_mount.c:1612
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8455 msgstr ""
8456 "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
8457 " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
8458
8459 #: libmount/src/context_mount.c:1624
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "mount point not mounted or bad option"
8462 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
8463
8464 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "not mount point or bad option"
8467 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
8468
8469 #: libmount/src/context_mount.c:1629
8470 #, c-format
8471 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: libmount/src/context_mount.c:1633
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8477 msgstr ""
8478 " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
8479 " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
8480
8481 #: libmount/src/context_mount.c:1637
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8484 msgstr ""
8485 "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
8486 " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
8487
8488 #: libmount/src/context_mount.c:1644
8489 #, c-format
8490 msgid "mount table full"
8491 msgstr "tabel mount penuh"
8492
8493 #: libmount/src/context_mount.c:1649
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "can't read superblock on %s"
8496 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
8497
8498 #: libmount/src/context_mount.c:1656
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8501 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
8502
8503 #: libmount/src/context_mount.c:1659
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "unknown filesystem type"
8506 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
8507
8508 #: libmount/src/context_mount.c:1668
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8511 msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
8512
8513 #: libmount/src/context_mount.c:1671
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8516 msgstr ""
8517 "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
8518 " (mungkin `modprobe driver'?)"
8519
8520 #: libmount/src/context_mount.c:1674
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8523 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
8524
8525 #: libmount/src/context_mount.c:1676
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "%s is not a block device"
8528 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
8529
8530 #: libmount/src/context_mount.c:1683
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "%s is not a valid block device"
8533 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
8534
8535 #: libmount/src/context_mount.c:1691
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "cannot mount %s read-only"
8538 msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
8539
8540 #: libmount/src/context_mount.c:1693
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8543 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
8544
8545 #: libmount/src/context_mount.c:1695
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8548 msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
8549
8550 #: libmount/src/context_mount.c:1697
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "bind %s failed"
8553 msgstr "%s gagal.\n"
8554
8555 #: libmount/src/context_mount.c:1708
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "no medium found on %s"
8558 msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
8559
8560 #: libmount/src/context_mount.c:1715
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8563 msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'"
8564
8565 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "not mounted"
8568 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
8569
8570 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "umount failed: %m"
8573 msgstr "mount gagal"
8574
8575 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8578 msgstr "mount: mount gagal"
8579
8580 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8583 msgstr "mount: mount gagal"
8584
8585 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8588 msgstr "mount: mount gagal"
8589
8590 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "invalid block device"
8593 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
8594
8595 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "can't write superblock"
8598 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
8599
8600 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8601 #, fuzzy, c-format
8602 msgid "target is busy"
8603 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
8604
8605 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "no mount point specified"
8608 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8609
8610 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "must be superuser to unmount"
8613 msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
8614
8615 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8616 #, fuzzy, c-format
8617 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8618 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
8619
8620 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8621 #, fuzzy, c-format
8622 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8623 msgstr "mount gagal"
8624
8625 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8626 #, fuzzy
8627 msgid "cannot open UNIX socket"
8628 msgstr "tidak dapat membuka %s"
8629
8630 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8631 #, fuzzy
8632 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8633 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
8634
8635 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8636 #, fuzzy
8637 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8638 msgstr "tidak dapat membuka %s"
8639
8640 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8641 #, c-format
8642 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/randutils.c:191
8646 msgid "getrandom() function"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/randutils.c:204
8650 msgid "libc pseudo-random functions"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/shells.c:36
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8656 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
8657
8658 #: lib/shells.c:44
8659 #, c-format
8660 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "%s: unable to probe device"
8666 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
8667
8668 #: lib/swapprober.c:37
8669 #, c-format
8670 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/swapprober.c:39
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "%s: not a valid swap partition"
8676 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
8677
8678 #: lib/swapprober.c:46
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8681 msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
8682
8683 #: lib/timeutils.c:513
8684 #, fuzzy
8685 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8686 msgstr "namei: buf overflow\n"
8687
8688 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8691 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
8692
8693 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8696 msgstr ""
8697 "\n"
8698 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8699
8700 #: login-utils/chfn.c:94
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Change your finger information.\n"
8703 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8704
8705 #: login-utils/chfn.c:97
8706 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: login-utils/chfn.c:98
8710 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: login-utils/chfn.c:99
8714 #, fuzzy
8715 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8716 msgstr ""
8717 "[ -p office-phone ]\n"
8718 "\t[ -h home-phone ] "
8719
8720 #: login-utils/chfn.c:100
8721 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: login-utils/chfn.c:118
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "field %s is too long"
8727 msgstr "field terlalu panjang.\n"
8728
8729 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8730 #, c-format
8731 msgid "%s: has illegal characters"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8735 #: login-utils/chfn.c:169
8736 #, c-format
8737 msgid "login.defs forbids setting %s"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8741 msgid "Office"
8742 msgstr "Kantor"
8743
8744 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8745 msgid "Office Phone"
8746 msgstr "Telepon Kantor"
8747
8748 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8749 msgid "Home Phone"
8750 msgstr "Telepon Rumah"
8751
8752 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8753 msgid "cannot handle multiple usernames"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: login-utils/chfn.c:240
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Aborted."
8759 msgstr ""
8760 "\n"
8761 "Dibatalkan.\n"
8762
8763 #: login-utils/chfn.c:304
8764 #, c-format
8765 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: login-utils/chfn.c:306
8769 #, c-format
8770 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: login-utils/chfn.c:388
8774 #, c-format
8775 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8776 msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n"
8777
8778 #: login-utils/chfn.c:392
8779 #, c-format
8780 msgid "Finger information changed.\n"
8781 msgstr "Informasi finger berubah.\n"
8782
8783 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "you (user %d) don't exist."
8786 msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n"
8787
8788 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "user \"%s\" does not exist."
8791 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
8792
8793 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8794 #, fuzzy
8795 msgid "can only change local entries"
8796 msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
8797
8798 #: login-utils/chfn.c:439
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8801 msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n"
8802
8803 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8804 msgid "Unknown user context"
8805 msgstr "Context pengguna tidak diketahui"
8806
8807 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8808 #, fuzzy, c-format
8809 msgid "can't set default context for %s"
8810 msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
8811
8812 #: login-utils/chfn.c:457
8813 #, fuzzy
8814 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8815 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8816
8817 #: login-utils/chfn.c:461
8818 #, c-format
8819 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8820 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8821
8822 #: login-utils/chfn.c:475
8823 #, c-format
8824 msgid "Finger information not changed.\n"
8825 msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n"
8826
8827 #: login-utils/chsh.c:73
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Change your login shell.\n"
8830 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
8831
8832 #: login-utils/chsh.c:76
8833 #, fuzzy
8834 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8835 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
8836
8837 #: login-utils/chsh.c:77
8838 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: login-utils/chsh.c:176
8842 #, fuzzy
8843 msgid "shell must be a full path name"
8844 msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n"
8845
8846 #: login-utils/chsh.c:178
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "\"%s\" does not exist"
8849 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
8850
8851 #: login-utils/chsh.c:180
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "\"%s\" is not executable"
8854 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
8855
8856 #: login-utils/chsh.c:186
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8859 msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
8860
8861 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid ""
8864 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8865 "Use %s -l to see list."
8866 msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
8867
8868 #: login-utils/chsh.c:239
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8871 msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n"
8872
8873 #: login-utils/chsh.c:264
8874 #, fuzzy
8875 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8876 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8877
8878 #: login-utils/chsh.c:269
8879 #, fuzzy, c-format
8880 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8881 msgstr "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n"
8882
8883 #: login-utils/chsh.c:273
8884 #, c-format
8885 msgid "Changing shell for %s.\n"
8886 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
8887
8888 #: login-utils/chsh.c:281
8889 msgid "New shell"
8890 msgstr "Shell baru"
8891
8892 #: login-utils/chsh.c:289
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Shell not changed."
8895 msgstr "Shell tidak berubah.\n"
8896
8897 #: login-utils/chsh.c:294
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8900 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
8901
8902 #: login-utils/chsh.c:298
8903 #, fuzzy
8904 msgid ""
8905 "setpwnam failed\n"
8906 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8907 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
8908
8909 #: login-utils/chsh.c:302
8910 #, c-format
8911 msgid "Shell changed.\n"
8912 msgstr "Shell berubah.\n"
8913
8914 #: login-utils/islocal.c:95
8915 #, fuzzy, c-format
8916 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8917 msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
8918
8919 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8920 #: sys-utils/lsipc.c:283
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "unknown time format: %s"
8923 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
8924
8925 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
8926 msgid "preallocation size exceeded"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: login-utils/last.c:568
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8932 msgstr ""
8933 "\n"
8934 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8935
8936 #: login-utils/last.c:571
8937 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: login-utils/last.c:574
8941 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: login-utils/last.c:575
8945 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: login-utils/last.c:576
8949 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: login-utils/last.c:578
8953 #, c-format
8954 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: login-utils/last.c:579
8958 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: login-utils/last.c:580
8962 #, fuzzy
8963 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8964 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8965
8966 #: login-utils/last.c:581
8967 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: login-utils/last.c:582
8971 #, fuzzy
8972 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8973 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
8974
8975 #: login-utils/last.c:583
8976 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: login-utils/last.c:584
8980 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: login-utils/last.c:585
8984 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: login-utils/last.c:586
8988 #, fuzzy
8989 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8990 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8991
8992 #: login-utils/last.c:587
8993 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: login-utils/last.c:588
8997 msgid ""
8998 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8999 " notime|short|full|iso\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: login-utils/last.c:902
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid ""
9005 "\n"
9006 "%s begins %s\n"
9007 msgstr ""
9008 "\n"
9009 "wtmp dimulai %s"
9010
9011 #: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
9012 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
9013 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
9014 #, fuzzy
9015 msgid "failed to parse number"
9016 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
9017
9018 #: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
9019 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "invalid time value \"%s\""
9022 msgstr "pilihan tidak valid"
9023
9024 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
9025 msgid "Couldn't drop group privileges"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: login-utils/libuser.c:47
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "libuser initialization failed: %s."
9031 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
9032
9033 #: login-utils/libuser.c:52
9034 #, fuzzy
9035 msgid "changing user attribute failed"
9036 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
9037
9038 #: login-utils/libuser.c:66
9039 #, c-format
9040 msgid "user attribute not changed: %s"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: login-utils/login.c:417
9044 #, c-format
9045 msgid "You have new mail.\n"
9046 msgstr "Anda memiliki mail baru.\n"
9047
9048 #: login-utils/login.c:419
9049 #, c-format
9050 msgid "You have mail.\n"
9051 msgstr "Anda memiliki mail.\n"
9052
9053 #: login-utils/login.c:442
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9056 msgstr "FATAL: tidak dapat membuka tty: %s"
9057
9058 #: login-utils/login.c:448
9059 #, c-format
9060 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
9061 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
9062
9063 #: login-utils/login.c:467
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
9066 msgstr "chown gagal: %s"
9067
9068 #: login-utils/login.c:472
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9071 msgstr "/dev: chdir() gagal: %m"
9072
9073 #: login-utils/login.c:535
9074 msgid "FATAL: bad tty"
9075 msgstr "FATAL: tty buruk"
9076
9077 #: login-utils/login.c:551
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9080 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9081
9082 #: login-utils/login.c:559
9083 #, c-format
9084 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: login-utils/login.c:588
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9090 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9091
9092 #: login-utils/login.c:694
9093 #, c-format
9094 msgid "Last login: %.*s "
9095 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9096
9097 #: login-utils/login.c:698
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "from %s\n"
9100 msgstr "dari %.*s\n"
9101
9102 #: login-utils/login.c:701
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "on %s\n"
9105 msgstr "di %.*s\n"
9106
9107 #: login-utils/login.c:717
9108 #, fuzzy
9109 msgid "write lastlog failed"
9110 msgstr "gagal menulis ke stdout"
9111
9112 #: login-utils/login.c:808
9113 #, c-format
9114 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
9115 msgstr "DIALUP PADA %s OLEH %s"
9116
9117 #: login-utils/login.c:813
9118 #, c-format
9119 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9120 msgstr "ROOT LOGIN DI %s DARI %s"
9121
9122 #: login-utils/login.c:816
9123 #, c-format
9124 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
9125 msgstr "ROOT LOGIN DI %s"
9126
9127 #: login-utils/login.c:819
9128 #, c-format
9129 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9130 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s DARI %s"
9131
9132 #: login-utils/login.c:822
9133 #, c-format
9134 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9135 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s"
9136
9137 #: login-utils/login.c:857
9138 msgid "login: "
9139 msgstr "login: "
9140
9141 #: login-utils/login.c:893
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9144 msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
9145
9146 #: login-utils/login.c:894
9147 #, c-format
9148 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9149 msgstr "Tidak dapat menginitialisasi PAM: %s"
9150
9151 #: login-utils/login.c:967
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9154 msgstr "GAGAL LOGIN %d DARI %s UNTUK %s, %s"
9155
9156 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "Login incorrect\n"
9160 "\n"
9161 msgstr ""
9162 "Login tidak benar\n"
9163 "\n"
9164
9165 #: login-utils/login.c:979
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid ""
9168 "Password incorrect\n"
9169 "\n"
9170 msgstr ""
9171 "Login tidak benar\n"
9172 "\n"
9173
9174 #: login-utils/login.c:993
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9177 msgstr "TERLALU BANYAK LOGIN DICOBA (%d) DARI %s UNTUK %s, %s"
9178
9179 #: login-utils/login.c:999
9180 #, c-format
9181 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9182 msgstr "GAGAL SESI LOGIN DARI %s UNTUK %s, %s"
9183
9184 #: login-utils/login.c:1007
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "\n"
9188 "Login incorrect\n"
9189 msgstr ""
9190 "\n"
9191 "Login tidak benar\n"
9192
9193 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9194 #, fuzzy
9195 msgid ""
9196 "\n"
9197 "Session setup problem, abort."
9198 msgstr ""
9199 "\n"
9200 "Masalah dari sesi setup, batal.\n"
9201
9202 #: login-utils/login.c:1035
9203 #, fuzzy
9204 msgid "NULL user name. Abort."
9205 msgstr "KOSONG di pengguna (username) dalam %s: %d. Batal."
9206
9207 #: login-utils/login.c:1173
9208 #, c-format
9209 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9210 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9211
9212 #: login-utils/login.c:1275
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9215 msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
9216
9217 #: login-utils/login.c:1277
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Begin a session on the system.\n"
9220 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
9221
9222 #: login-utils/login.c:1280
9223 #, fuzzy
9224 msgid " -p do not destroy the environment"
9225 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9226
9227 #: login-utils/login.c:1281
9228 #, fuzzy
9229 msgid " -f skip a login authentication"
9230 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9231
9232 #: login-utils/login.c:1282
9233 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: login-utils/login.c:1283
9237 #, fuzzy
9238 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9239 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
9240
9241 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9242 #: login-utils/login.c:1307
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9245 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
9246
9247 #: login-utils/login.c:1334
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9250 msgstr "login: -h hanya untuk super-user.\n"
9251
9252 #: login-utils/login.c:1422
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9255 msgstr "Pengguna (username) tidak valid \"%s\" dalam %s:%d. Batal."
9256
9257 #: login-utils/login.c:1446
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "groups initialization failed: %m"
9260 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
9261
9262 #: login-utils/login.c:1474
9263 #, fuzzy
9264 msgid "setgid() failed"
9265 msgstr "setuid() gagal"
9266
9267 #: login-utils/login.c:1498
9268 msgid "setuid() failed"
9269 msgstr "setuid() gagal"
9270
9271 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "%s: change directory failed"
9274 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
9275
9276 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9277 #, c-format
9278 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9279 msgstr "Logging in dengan home = \"/\".\n"
9280
9281 #: login-utils/login.c:1542
9282 #, fuzzy
9283 msgid "couldn't exec shell script"
9284 msgstr "login: tidak dapat mengeksekusi shell script: %s.\n"
9285
9286 #: login-utils/login.c:1544
9287 #, fuzzy
9288 msgid "no shell"
9289 msgstr "Tidak ada shell"
9290
9291 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
9292 msgid "no"
9293 msgstr "tidak"
9294
9295 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
9296 #, fuzzy
9297 msgid "user name"
9298 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9299
9300 #: login-utils/lslogins.c:227
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Username"
9303 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9304
9305 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9306 #, fuzzy
9307 msgid "user ID"
9308 msgstr "pengguna"
9309
9310 #: login-utils/lslogins.c:229
9311 #, fuzzy
9312 msgid "password not defined"
9313 msgstr "Password error."
9314
9315 #: login-utils/lslogins.c:229
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Password not required (empty)"
9318 msgstr "Password error."
9319
9320 #: login-utils/lslogins.c:230
9321 #, fuzzy
9322 msgid "login by password disabled"
9323 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9324
9325 #: login-utils/lslogins.c:230
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Login by password disabled"
9328 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9329
9330 #: login-utils/lslogins.c:231
9331 msgid "password defined, but locked"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: login-utils/lslogins.c:231
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Password is locked"
9337 msgstr "Password: "
9338
9339 #: login-utils/lslogins.c:232
9340 #, fuzzy
9341 msgid "password encryption method"
9342 msgstr "Password error."
9343
9344 #: login-utils/lslogins.c:232
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Password encryption method"
9347 msgstr "Password error."
9348
9349 #: login-utils/lslogins.c:233
9350 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: login-utils/lslogins.c:233
9354 #, fuzzy
9355 msgid "No login"
9356 msgstr "login: "
9357
9358 #: login-utils/lslogins.c:234
9359 msgid "primary group name"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: login-utils/lslogins.c:234
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Primary group"
9365 msgstr "Utama"
9366
9367 #: login-utils/lslogins.c:235
9368 msgid "primary group ID"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: login-utils/lslogins.c:236
9372 msgid "supplementary group names"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: login-utils/lslogins.c:236
9376 msgid "Supplementary groups"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: login-utils/lslogins.c:237
9380 msgid "supplementary group IDs"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: login-utils/lslogins.c:237
9384 msgid "Supplementary group IDs"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: login-utils/lslogins.c:238
9388 #, fuzzy
9389 msgid "home directory"
9390 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
9391
9392 #: login-utils/lslogins.c:238
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Home directory"
9395 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
9396
9397 #: login-utils/lslogins.c:239
9398 #, fuzzy
9399 msgid "login shell"
9400 msgstr "Tidak ada shell"
9401
9402 #: login-utils/lslogins.c:239
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Shell"
9405 msgstr "Tidak ada shell"
9406
9407 #: login-utils/lslogins.c:240
9408 #, fuzzy
9409 msgid "full user name"
9410 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9411
9412 #: login-utils/lslogins.c:240
9413 msgid "Gecos field"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: login-utils/lslogins.c:241
9417 #, fuzzy
9418 msgid "date of last login"
9419 msgstr "melewati baris pertama"
9420
9421 #: login-utils/lslogins.c:241
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Last login"
9424 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9425
9426 #: login-utils/lslogins.c:242
9427 msgid "last tty used"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: login-utils/lslogins.c:242
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Last terminal"
9433 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
9434
9435 #: login-utils/lslogins.c:243
9436 msgid "hostname during the last session"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: login-utils/lslogins.c:243
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Last hostname"
9442 msgstr "last: gethostname"
9443
9444 #: login-utils/lslogins.c:244
9445 #, fuzzy
9446 msgid "date of last failed login"
9447 msgstr "gagal lstat dari path\n"
9448
9449 #: login-utils/lslogins.c:244
9450 msgid "Failed login"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: login-utils/lslogins.c:245
9454 #, fuzzy
9455 msgid "where did the login fail?"
9456 msgstr "gagal menulis ke stdout"
9457
9458 #: login-utils/lslogins.c:245
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Failed login terminal"
9461 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
9462
9463 #: login-utils/lslogins.c:246
9464 msgid "user's hush settings"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: login-utils/lslogins.c:246
9468 msgid "Hushed"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: login-utils/lslogins.c:247
9472 msgid "days user is warned of password expiration"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: login-utils/lslogins.c:247
9476 msgid "Password expiration warn interval"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: login-utils/lslogins.c:248
9480 msgid "password expiration date"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: login-utils/lslogins.c:248
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Password expiration"
9486 msgstr "Password error."
9487
9488 #: login-utils/lslogins.c:249
9489 msgid "date of last password change"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: login-utils/lslogins.c:249
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Password changed"
9495 msgstr "Password: "
9496
9497 #: login-utils/lslogins.c:250
9498 msgid "number of days required between changes"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: login-utils/lslogins.c:250
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Minimum change time"
9504 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
9505
9506 #: login-utils/lslogins.c:251
9507 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: login-utils/lslogins.c:251
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Maximum change time"
9513 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
9514
9515 #: login-utils/lslogins.c:252
9516 msgid "the user's security context"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: login-utils/lslogins.c:252
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Selinux context"
9522 msgstr "Linux plaintext"
9523
9524 #: login-utils/lslogins.c:253
9525 #, fuzzy
9526 msgid "number of processes run by the user"
9527 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
9528
9529 #: login-utils/lslogins.c:253
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Running processes"
9532 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
9533
9534 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9535 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9536 #, c-format
9537 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9541 #, fuzzy
9542 msgid "unsupported time type"
9543 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
9544
9545 #: login-utils/lslogins.c:361
9546 #, fuzzy
9547 msgid "failed to compose time string"
9548 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9549
9550 #: login-utils/lslogins.c:783
9551 #, fuzzy
9552 msgid "failed to get supplementary groups"
9553 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9554
9555 #: login-utils/lslogins.c:1093
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "cannot found '%s'"
9558 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9559
9560 #: login-utils/lslogins.c:1273
9561 #, fuzzy
9562 msgid "internal error: unknown column"
9563 msgstr "kesalahan internal"
9564
9565 #: login-utils/lslogins.c:1381
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid ""
9568 "\n"
9569 "Last logs:\n"
9570 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9571
9572 #: login-utils/lslogins.c:1445
9573 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: login-utils/lslogins.c:1448
9577 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: login-utils/lslogins.c:1449
9581 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9585 #, fuzzy
9586 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9587 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9588
9589 #: login-utils/lslogins.c:1451
9590 #, fuzzy
9591 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9592 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9593
9594 #: login-utils/lslogins.c:1452
9595 #, fuzzy
9596 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9597 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9598
9599 #: login-utils/lslogins.c:1453
9600 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: login-utils/lslogins.c:1454
9604 #, fuzzy
9605 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9606 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9607
9608 #: login-utils/lslogins.c:1455
9609 #, fuzzy
9610 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9611 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9612
9613 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9614 #, fuzzy
9615 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9616 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9617
9618 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9619 #, fuzzy
9620 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9621 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9622
9623 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9624 #, fuzzy
9625 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9626 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9627
9628 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9629 #, fuzzy
9630 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9631 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
9632
9633 #: login-utils/lslogins.c:1460
9634 #, fuzzy
9635 msgid " --output-all output all columns\n"
9636 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
9637
9638 #: login-utils/lslogins.c:1461
9639 #, fuzzy
9640 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9641 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9642
9643 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9644 #, fuzzy
9645 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9646 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9647
9648 #: login-utils/lslogins.c:1463
9649 #, fuzzy
9650 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9651 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9652
9653 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9654 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: login-utils/lslogins.c:1465
9658 #, fuzzy
9659 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9660 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9661
9662 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9663 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: login-utils/lslogins.c:1467
9667 #, fuzzy
9668 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9669 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9670
9671 #: login-utils/lslogins.c:1468
9672 #, fuzzy
9673 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9674 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9675
9676 #: login-utils/lslogins.c:1469
9677 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: login-utils/lslogins.c:1470
9681 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: login-utils/lslogins.c:1471
9685 #, fuzzy
9686 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9687 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
9688
9689 #: login-utils/lslogins.c:1664
9690 #, fuzzy
9691 msgid "failed to request selinux state"
9692 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9693
9694 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9695 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9699 #, fuzzy
9700 msgid "could not set terminal attributes"
9701 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
9702
9703 #: login-utils/newgrp.c:57
9704 #, fuzzy
9705 msgid "getline() failed"
9706 msgstr "setuid() gagal"
9707
9708 #: login-utils/newgrp.c:150
9709 msgid "Password: "
9710 msgstr "Password: "
9711
9712 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9713 #, fuzzy
9714 msgid "crypt failed"
9715 msgstr "malloc() gagal"
9716
9717 #: login-utils/newgrp.c:175
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid " %s <group>\n"
9720 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9721
9722 #: login-utils/newgrp.c:178
9723 msgid "Log in to a new group.\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: login-utils/newgrp.c:214
9727 #, fuzzy
9728 msgid "who are you?"
9729 msgstr "newgrp: Siapa anda?"
9730
9731 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9732 #: sys-utils/unshare.c:1087
9733 #, fuzzy
9734 msgid "setgid failed"
9735 msgstr "setuid() gagal"
9736
9737 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9738 #, fuzzy
9739 msgid "no such group"
9740 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9741
9742 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9743 #, fuzzy
9744 msgid "setuid failed"
9745 msgstr "setuid() gagal"
9746
9747 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9748 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9749 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9750 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9751 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9752 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9753 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid " %s [options]\n"
9756 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
9757
9758 #: login-utils/nologin.c:31
9759 msgid "Politely refuse a login.\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: login-utils/nologin.c:34
9763 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: login-utils/nologin.c:109
9767 #, fuzzy, c-format
9768 msgid "This account is currently not available.\n"
9769 msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
9770
9771 #: login-utils/su-common.c:233
9772 msgid " (core dumped)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: login-utils/su-common.c:281
9776 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: login-utils/su-common.c:375
9780 #, fuzzy
9781 msgid "failed to modify environment"
9782 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9783
9784 #: login-utils/su-common.c:411
9785 msgid "may not be used by non-root users"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: login-utils/su-common.c:435
9789 #, fuzzy
9790 msgid "authentication failed"
9791 msgstr "%s: stat gagal"
9792
9793 #: login-utils/su-common.c:448
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "cannot open session: %s"
9796 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9797
9798 #: login-utils/su-common.c:467
9799 #, fuzzy
9800 msgid "cannot block signals"
9801 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9802
9803 #: login-utils/su-common.c:484
9804 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: login-utils/su-common.c:492
9808 #, fuzzy
9809 msgid "cannot initialize signal mask"
9810 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9811
9812 #: login-utils/su-common.c:502
9813 #, fuzzy
9814 msgid "cannot set signal handler for session"
9815 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9816
9817 #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
9818 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9819 #, fuzzy
9820 msgid "cannot set signal handler"
9821 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9822
9823 #: login-utils/su-common.c:518
9824 #, fuzzy
9825 msgid "cannot set signal mask"
9826 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9827
9828 #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
9829 #: term-utils/scriptlive.c:296
9830 #, fuzzy
9831 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9832 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
9833
9834 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9835 #: term-utils/scriptlive.c:298
9836 #, fuzzy
9837 msgid "failed to initialize signals handler"
9838 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
9839
9840 #: login-utils/su-common.c:562
9841 #, fuzzy
9842 msgid "cannot set child signal handler"
9843 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9844
9845 #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9846 #: term-utils/scriptlive.c:305
9847 #, fuzzy
9848 msgid "cannot create child process"
9849 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
9850
9851 #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
9852 #: sys-utils/switch_root.c:189
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "cannot change directory to %s"
9855 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
9856
9857 #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "\n"
9861 "Session terminated, killing shell..."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: login-utils/su-common.c:628
9865 #, fuzzy, c-format
9866 msgid " ...killed.\n"
9867 msgstr "%s gagal.\n"
9868
9869 #: login-utils/su-common.c:725
9870 #, fuzzy
9871 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9872 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
9873
9874 #: login-utils/su-common.c:802
9875 #, fuzzy
9876 msgid "cannot set groups"
9877 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
9878
9879 #: login-utils/su-common.c:808
9880 #, fuzzy, c-format
9881 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9882 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9883
9884 #: login-utils/su-common.c:818
9885 #, fuzzy
9886 msgid "cannot set group id"
9887 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
9888
9889 #: login-utils/su-common.c:820
9890 #, fuzzy
9891 msgid "cannot set user id"
9892 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
9893
9894 #: login-utils/su-common.c:884
9895 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: login-utils/su-common.c:885
9899 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: login-utils/su-common.c:888
9903 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: login-utils/su-common.c:889
9907 #, fuzzy
9908 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9909 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9910
9911 #: login-utils/su-common.c:892
9912 #, fuzzy
9913 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9914 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
9915
9916 #: login-utils/su-common.c:893
9917 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: login-utils/su-common.c:894
9921 #, fuzzy
9922 msgid ""
9923 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9924 " and do not create a new session\n"
9925 msgstr " Pertama Akhir\n"
9926
9927 #: login-utils/su-common.c:896
9928 #, fuzzy
9929 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9930 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9931
9932 #: login-utils/su-common.c:897
9933 #, fuzzy
9934 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9935 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
9936
9937 #: login-utils/su-common.c:898
9938 #, fuzzy
9939 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9940 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9941
9942 #: login-utils/su-common.c:908
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid ""
9945 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9946 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9947 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
9948
9949 #: login-utils/su-common.c:913
9950 msgid ""
9951 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9952 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9953 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: login-utils/su-common.c:918
9957 #, fuzzy
9958 msgid " -u, --user <user> username\n"
9959 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9960
9961 #: login-utils/su-common.c:929
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9964 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
9965
9966 #: login-utils/su-common.c:933
9967 msgid ""
9968 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9969 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: login-utils/su-common.c:1010
9973 #, c-format
9974 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9975 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9976 msgstr[0] ""
9977 msgstr[1] ""
9978
9979 #: login-utils/su-common.c:1016
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "group %s does not exist"
9982 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
9983
9984 #: login-utils/su-common.c:1125
9985 msgid "--pty is not supported for your system"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: login-utils/su-common.c:1159
9989 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: login-utils/su-common.c:1173
9993 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: login-utils/su-common.c:1176
9997 #, fuzzy
9998 msgid "no command was specified"
9999 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10000
10001 #: login-utils/su-common.c:1188
10002 msgid "only root can specify alternative groups"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: login-utils/su-common.c:1199
10006 #, c-format
10007 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: login-utils/su-common.c:1234
10011 #, c-format
10012 msgid "using restricted shell %s"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: login-utils/su-common.c:1255
10016 #, fuzzy
10017 msgid "failed to allocate pty handler"
10018 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
10019
10020 #: login-utils/su-common.c:1281
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "warning: cannot change directory to %s"
10023 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
10024
10025 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
10026 #, fuzzy, c-format
10027 msgid "tcgetattr failed"
10028 msgstr "%s: stat gagal"
10029
10030 #: login-utils/sulogin.c:259
10031 #, fuzzy
10032 msgid "tcsetattr failed"
10033 msgstr "%s: stat gagal"
10034
10035 #: login-utils/sulogin.c:523
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "%s: no entry for root\n"
10038 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
10039
10040 #: login-utils/sulogin.c:550
10041 #, fuzzy, c-format
10042 msgid "%s: no entry for root"
10043 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
10044
10045 #: login-utils/sulogin.c:555
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid "%s: root password garbled"
10048 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10049
10050 #: login-utils/sulogin.c:584
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "\n"
10054 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
10055 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
10056 "\n"
10057 "Press Enter to continue.\n"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: login-utils/sulogin.c:590
10061 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "Give root password for login: "
10063 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10064
10065 #: login-utils/sulogin.c:592
10066 #, fuzzy, c-format
10067 msgid "Press Enter for login: "
10068 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10069
10070 #: login-utils/sulogin.c:595
10071 #, c-format
10072 msgid "Give root password for maintenance\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: login-utils/sulogin.c:597
10076 #, fuzzy, c-format
10077 msgid "Press Enter for maintenance\n"
10078 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10079
10080 #: login-utils/sulogin.c:598
10081 #, fuzzy, c-format
10082 msgid "(or press Control-D to continue): "
10083 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
10084
10085 #: login-utils/sulogin.c:805
10086 #, fuzzy
10087 msgid "change directory to system root failed"
10088 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
10089
10090 #: login-utils/sulogin.c:855
10091 #, fuzzy
10092 msgid "setexeccon failed"
10093 msgstr "gagal eksekusi"
10094
10095 #: login-utils/sulogin.c:876
10096 #, fuzzy, c-format
10097 msgid " %s [options] [tty device]\n"
10098 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10099
10100 #: login-utils/sulogin.c:879
10101 msgid "Single-user login.\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: login-utils/sulogin.c:882
10105 msgid ""
10106 " -p, --login-shell start a login shell\n"
10107 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
10108 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
10112 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
10113 #, fuzzy
10114 msgid "invalid timeout argument"
10115 msgstr "pilihan tidak valid"
10116
10117 #: login-utils/sulogin.c:965
10118 #, fuzzy
10119 msgid "only superuser can run this program"
10120 msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
10121
10122 #: login-utils/sulogin.c:1008
10123 #, fuzzy
10124 msgid "cannot open console"
10125 msgstr "tidak dapat membuka %s"
10126
10127 #: login-utils/sulogin.c:1015
10128 #, fuzzy
10129 msgid "cannot open password database"
10130 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
10131
10132 #: login-utils/sulogin.c:1098
10133 #, fuzzy, c-format
10134 msgid ""
10135 "cannot execute su shell\n"
10136 "\n"
10137 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
10138
10139 #: login-utils/sulogin.c:1105
10140 #, fuzzy
10141 msgid ""
10142 "Timed out\n"
10143 "\n"
10144 msgstr "waktu habis"
10145
10146 #: login-utils/sulogin.c:1137
10147 #, fuzzy
10148 msgid ""
10149 "cannot wait on su shell\n"
10150 "\n"
10151 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
10152
10153 #: login-utils/utmpdump.c:181
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "%s: cannot get file position"
10156 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
10157
10158 #: login-utils/utmpdump.c:185
10159 #, c-format
10160 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10161 msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify."
10162
10163 #: login-utils/utmpdump.c:194
10164 #, c-format
10165 msgid "%s: cannot read inotify events"
10166 msgstr "%s: tidak dapat membaca event inotify"
10167
10168 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10169 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: login-utils/utmpdump.c:318
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid " %s [options] [filename]\n"
10175 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10176
10177 #: login-utils/utmpdump.c:321
10178 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: login-utils/utmpdump.c:324
10182 #, fuzzy
10183 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10184 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10185
10186 #: login-utils/utmpdump.c:325
10187 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: login-utils/utmpdump.c:326
10191 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: login-utils/utmpdump.c:394
10195 msgid "following standard input is unsupported"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: login-utils/utmpdump.c:400
10199 #, c-format
10200 msgid "Utmp undump of %s\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: login-utils/utmpdump.c:403
10204 #, c-format
10205 msgid "Utmp dump of %s\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: login-utils/vipw.c:132
10209 #, fuzzy
10210 msgid "can't open temporary file"
10211 msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara.\n"
10212
10213 #: login-utils/vipw.c:152
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid "%s: create a link to %s failed"
10216 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
10217
10218 #: login-utils/vipw.c:160
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid "Can't get context for %s"
10221 msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh context untuk %s"
10222
10223 #: login-utils/vipw.c:166
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "Can't set context for %s"
10226 msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s"
10227
10228 #: login-utils/vipw.c:235
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "%s unchanged"
10231 msgstr "%s: %s tidak diubah\n"
10232
10233 #: login-utils/vipw.c:253
10234 #, fuzzy
10235 msgid "cannot get lock"
10236 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
10237
10238 #: login-utils/vipw.c:280
10239 #, fuzzy
10240 msgid "no changes made"
10241 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
10242
10243 #: login-utils/vipw.c:289
10244 #, fuzzy
10245 msgid "cannot chmod file"
10246 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
10247
10248 #: login-utils/vipw.c:304
10249 msgid "Edit the password or group file.\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: login-utils/vipw.c:356
10253 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10254 msgstr "Anda menggunakan shadow group di system ini.\n"
10255
10256 #: login-utils/vipw.c:357
10257 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10258 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
10259
10260 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10261 #. * which means they can be translated.
10262 #: login-utils/vipw.c:361
10263 #, c-format
10264 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10265 msgstr "Apakah anda ingin mengedir %s sekarang [y/n]? "
10266
10267 #: misc-utils/blkid.c:72
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10271 "\n"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: misc-utils/blkid.c:73
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10278 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10279 "\n"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: misc-utils/blkid.c:75
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10286 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10287 "\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: misc-utils/blkid.c:77
10291 #, c-format
10292 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: misc-utils/blkid.c:79
10296 msgid ""
10297 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10298 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: misc-utils/blkid.c:81
10302 #, fuzzy
10303 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10304 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10305
10306 #: misc-utils/blkid.c:82
10307 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: misc-utils/blkid.c:83
10311 msgid ""
10312 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10313 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: misc-utils/blkid.c:85
10317 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: misc-utils/blkid.c:86
10321 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: misc-utils/blkid.c:87
10325 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: misc-utils/blkid.c:88
10329 #, fuzzy
10330 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10331 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
10332
10333 #: misc-utils/blkid.c:89
10334 #, fuzzy
10335 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10336 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10337
10338 #: misc-utils/blkid.c:90
10339 #, fuzzy
10340 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10341 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10342
10343 #: misc-utils/blkid.c:92
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Low-level probing options:\n"
10346 msgstr ""
10347 "\n"
10348 "Pilihan:\n"
10349
10350 #: misc-utils/blkid.c:93
10351 #, fuzzy
10352 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10353 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10354
10355 #: misc-utils/blkid.c:94
10356 #, fuzzy
10357 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10358 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10359
10360 #: misc-utils/blkid.c:95
10361 #, fuzzy
10362 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10363 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10364
10365 #: misc-utils/blkid.c:96
10366 #, fuzzy
10367 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10368 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10369
10370 #: misc-utils/blkid.c:97
10371 #, fuzzy
10372 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10373 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10374
10375 #: misc-utils/blkid.c:98
10376 #, fuzzy
10377 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10378 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10379
10380 #: misc-utils/blkid.c:99
10381 #, fuzzy
10382 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10383 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10384
10385 #: misc-utils/blkid.c:100
10386 #, fuzzy
10387 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10388 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10389
10390 #: misc-utils/blkid.c:106
10391 msgid "<size> and <offset>"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: misc-utils/blkid.c:108
10395 #, fuzzy
10396 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10397 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10398
10399 #: misc-utils/blkid.c:240
10400 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: misc-utils/blkid.c:242
10404 #, fuzzy
10405 msgid "(in use)"
10406 msgstr "ditandai sedang digunakan"
10407
10408 #: misc-utils/blkid.c:244
10409 #, fuzzy
10410 msgid "(not mounted)"
10411 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
10412
10413 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10414 #, c-format
10415 msgid "error: %s"
10416 msgstr "error: %s"
10417
10418 #: misc-utils/blkid.c:567
10419 #, c-format
10420 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: misc-utils/blkid.c:613
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10426 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10427
10428 #: misc-utils/blkid.c:630
10429 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: misc-utils/blkid.c:783
10433 #, fuzzy, c-format
10434 msgid "unsupported output format %s"
10435 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10436
10437 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
10438 #, fuzzy
10439 msgid "invalid offset argument"
10440 msgstr "pilihan tidak valid"
10441
10442 #: misc-utils/blkid.c:793
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Too many tags specified"
10445 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10446
10447 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10448 #, fuzzy
10449 msgid "invalid size argument"
10450 msgstr "pilihan tidak valid"
10451
10452 #: misc-utils/blkid.c:803
10453 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: misc-utils/blkid.c:810
10457 msgid "-t needs NAME=value pair"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: misc-utils/blkid.c:816
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10463 msgstr "%s dari %s%s\n"
10464
10465 #: misc-utils/blkid.c:889
10466 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: misc-utils/blkid.c:902
10470 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: misc-utils/blkid.c:913
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10476 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
10477
10478 #: misc-utils/blkid.c:956
10479 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: misc-utils/cal.c:403
10483 #, fuzzy
10484 msgid "invalid month argument"
10485 msgstr "pilihan tidak valid"
10486
10487 #: misc-utils/cal.c:411
10488 #, fuzzy
10489 msgid "invalid week argument"
10490 msgstr "pilihan tidak valid"
10491
10492 #: misc-utils/cal.c:413
10493 #, fuzzy
10494 msgid "illegal week value: use 1-54"
10495 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
10496
10497 #: misc-utils/cal.c:471
10498 #, fuzzy, c-format
10499 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10500 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10501
10502 #: misc-utils/cal.c:480
10503 #, fuzzy
10504 msgid "illegal day value"
10505 msgstr "Jumlah head tidak valid"
10506
10507 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10508 #, c-format
10509 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10510 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
10511
10512 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10513 msgid "illegal month value: use 1-12"
10514 msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
10515
10516 #: misc-utils/cal.c:490
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid "unknown month name: %s"
10519 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
10520
10521 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10522 #, fuzzy
10523 msgid "illegal year value"
10524 msgstr "Jumlah head tidak valid"
10525
10526 #: misc-utils/cal.c:499
10527 #, fuzzy
10528 msgid "illegal year value: use positive integer"
10529 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
10530
10531 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10532 #, fuzzy, c-format
10533 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10534 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
10535
10536 #: misc-utils/cal.c:1270
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10539 msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[[hari] bulan] tahun]\n"
10540
10541 #: misc-utils/cal.c:1271
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10544 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10545
10546 #: misc-utils/cal.c:1274
10547 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: misc-utils/cal.c:1275
10551 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: misc-utils/cal.c:1278
10555 #, fuzzy
10556 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10557 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10558
10559 #: misc-utils/cal.c:1279
10560 #, fuzzy
10561 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10562 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10563
10564 #: misc-utils/cal.c:1280
10565 #, fuzzy
10566 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10567 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10568
10569 #: misc-utils/cal.c:1281
10570 #, fuzzy
10571 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10572 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10573
10574 #: misc-utils/cal.c:1282
10575 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: misc-utils/cal.c:1283
10579 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: misc-utils/cal.c:1284
10583 #, fuzzy
10584 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10585 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10586
10587 #: misc-utils/cal.c:1285
10588 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: misc-utils/cal.c:1286
10592 #, fuzzy
10593 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10594 msgstr " t - Tabel dalam format mentah (raw)"
10595
10596 #: misc-utils/cal.c:1287
10597 #, fuzzy
10598 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10599 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10600
10601 #: misc-utils/cal.c:1288
10602 #, fuzzy
10603 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10604 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10605
10606 #: misc-utils/cal.c:1289
10607 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: misc-utils/cal.c:1290
10611 #, fuzzy
10612 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10613 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10614
10615 #: misc-utils/cal.c:1291
10616 #, fuzzy
10617 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10618 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10619
10620 #: misc-utils/cal.c:1293
10621 #, fuzzy, c-format
10622 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10623 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10624
10625 #: misc-utils/fadvise.c:49
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid " %s [options] file\n"
10628 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10629
10630 #: misc-utils/fadvise.c:50
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10633 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10634
10635 #: misc-utils/fadvise.c:53
10636 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: misc-utils/fadvise.c:54
10640 #, fuzzy
10641 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10642 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
10643
10644 #: misc-utils/fadvise.c:55
10645 #, fuzzy
10646 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10647 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
10648
10649 #: misc-utils/fadvise.c:60
10650 #, fuzzy
10651 msgid ""
10652 "\n"
10653 "Available values for advice:\n"
10654 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
10655
10656 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10657 #, fuzzy
10658 msgid "invalid fd argument"
10659 msgstr "pilihan tidak valid"
10660
10661 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
10662 #, fuzzy
10663 msgid "no file specified"
10664 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10665
10666 #: misc-utils/fadvise.c:136
10667 #, fuzzy
10668 msgid "specify either file descriptor or file name"
10669 msgstr "perangkat block "
10670
10671 #: misc-utils/fadvise.c:141
10672 #, fuzzy
10673 msgid "specify one file descriptor or file name"
10674 msgstr "perangkat block "
10675
10676 #: misc-utils/fadvise.c:156
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid "failed to advise: %s"
10679 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
10680
10681 #: misc-utils/fincore.c:61
10682 #, fuzzy
10683 msgid "file data resident in memory in pages"
10684 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
10685
10686 #: misc-utils/fincore.c:62
10687 #, fuzzy
10688 msgid "file data resident in memory in bytes"
10689 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
10690
10691 #: misc-utils/fincore.c:63
10692 #, fuzzy
10693 msgid "size of the file"
10694 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
10695
10696 #: misc-utils/fincore.c:64
10697 #, fuzzy
10698 msgid "file name"
10699 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
10700
10701 #: misc-utils/fincore.c:174
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "failed to do mincore: %s"
10704 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
10705
10706 #: misc-utils/fincore.c:211
10707 #, fuzzy, c-format
10708 msgid "failed to do mmap: %s"
10709 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
10710
10711 #: misc-utils/fincore.c:237
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "failed to open: %s"
10714 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
10715
10716 #: misc-utils/fincore.c:242
10717 #, fuzzy, c-format
10718 msgid "failed to do fstat: %s"
10719 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
10720
10721 #: misc-utils/fincore.c:263
10722 #, fuzzy, c-format
10723 msgid " %s [options] file...\n"
10724 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10725
10726 #: misc-utils/fincore.c:266
10727 #, fuzzy
10728 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10729 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10730
10731 #: misc-utils/fincore.c:267
10732 #, fuzzy
10733 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10734 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10735
10736 #: misc-utils/fincore.c:268
10737 #, fuzzy
10738 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10739 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10740
10741 #: misc-utils/fincore.c:269
10742 #, fuzzy
10743 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10744 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10745
10746 #: misc-utils/fincore.c:270
10747 #, fuzzy
10748 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10749 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10750
10751 #: misc-utils/findfs.c:28
10752 #, c-format
10753 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: misc-utils/findfs.c:32
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10759 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
10760
10761 #: misc-utils/findfs.c:74
10762 #, c-format
10763 msgid "unable to resolve '%s'"
10764 msgstr "tidak dapat menentukan '%s'"
10765
10766 #: misc-utils/findmnt.c:103
10767 msgid "action detected by --poll"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10771 #, fuzzy
10772 msgid "filesystem size available"
10773 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10774
10775 #: misc-utils/findmnt.c:105
10776 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: misc-utils/findmnt.c:106
10780 #, fuzzy
10781 msgid "filesystem root"
10782 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10783
10784 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10785 #, fuzzy
10786 msgid "filesystem type"
10787 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10788
10789 #: misc-utils/findmnt.c:108
10790 #, fuzzy
10791 msgid "FS specific mount options"
10792 msgstr "pilihan yang berguna:"
10793
10794 #: misc-utils/findmnt.c:109
10795 #, fuzzy
10796 msgid "mount ID"
10797 msgstr "ncount"
10798
10799 #: misc-utils/findmnt.c:110
10800 #, fuzzy
10801 msgid "filesystem label"
10802 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10803
10804 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10805 msgid "major:minor device number"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: misc-utils/findmnt.c:112
10809 msgid "old mount options saved by --poll"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: misc-utils/findmnt.c:113
10813 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: misc-utils/findmnt.c:114
10817 #, fuzzy
10818 msgid "all mount options"
10819 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10820
10821 #: misc-utils/findmnt.c:115
10822 #, fuzzy
10823 msgid "optional mount fields"
10824 msgstr "mount: mount gagal"
10825
10826 #: misc-utils/findmnt.c:116
10827 #, fuzzy
10828 msgid "mount parent ID"
10829 msgstr "ncount"
10830
10831 #: misc-utils/findmnt.c:117
10832 #, fuzzy
10833 msgid "partition label"
10834 msgstr "Nomor partisi"
10835
10836 #: misc-utils/findmnt.c:119
10837 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: misc-utils/findmnt.c:120
10841 #, fuzzy
10842 msgid "VFS propagation flags"
10843 msgstr ""
10844 "\n"
10845 "%d partisi:\n"
10846
10847 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10848 #, fuzzy
10849 msgid "filesystem size"
10850 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10851
10852 #: misc-utils/findmnt.c:122
10853 #, fuzzy
10854 msgid "all possible source devices"
10855 msgstr "perangkat block "
10856
10857 #: misc-utils/findmnt.c:123
10858 #, fuzzy
10859 msgid "source device"
10860 msgstr "perangkat block "
10861
10862 #: misc-utils/findmnt.c:124
10863 msgid "mountpoint"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: misc-utils/findmnt.c:125
10867 msgid "task ID"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10871 #, fuzzy
10872 msgid "filesystem size used"
10873 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10874
10875 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10876 #, fuzzy
10877 msgid "filesystem use percentage"
10878 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10879
10880 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10881 msgid "filesystem UUID"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: misc-utils/findmnt.c:129
10885 msgid "VFS specific mount options"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: misc-utils/findmnt.c:340
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid "unknown action: %s"
10891 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
10892
10893 #: misc-utils/findmnt.c:741
10894 #, fuzzy
10895 msgid "mount"
10896 msgstr "ncount"
10897
10898 #: misc-utils/findmnt.c:744
10899 #, fuzzy
10900 msgid "umount"
10901 msgstr "ncount"
10902
10903 #: misc-utils/findmnt.c:747
10904 #, fuzzy
10905 msgid "remount"
10906 msgstr "jumlah yang terbaca"
10907
10908 #: misc-utils/findmnt.c:750
10909 #, fuzzy
10910 msgid "move"
10911 msgstr " Hapus"
10912
10913 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10914 #: sys-utils/mount.c:408
10915 #, fuzzy
10916 msgid "failed to initialize libmount table"
10917 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10918
10919 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10920 #, fuzzy, c-format
10921 msgid "can't read %s"
10922 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
10923
10924 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10926 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10927 #: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10928 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10929 #: sys-utils/umount.c:199
10930 #, fuzzy
10931 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10932 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10933
10934 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10935 #, fuzzy
10936 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10937 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10938
10939 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10940 #, fuzzy
10941 msgid "poll() failed"
10942 msgstr "malloc() gagal"
10943
10944 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 " %1$s [options]\n"
10948 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10949 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10950 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10956 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10957
10958 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10959 #, fuzzy
10960 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10961 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10962
10963 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10964 #, fuzzy
10965 msgid ""
10966 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10967 " (includes user space mount options)\n"
10968 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10969
10970 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10971 msgid ""
10972 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10973 " filesystems (default)\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10977 #, fuzzy
10978 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10979 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10980
10981 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10982 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10986 #, fuzzy
10987 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10988 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10989
10990 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10991 #, fuzzy
10992 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10993 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10994
10995 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10996 #, fuzzy
10997 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10998 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10999
11000 #: misc-utils/findmnt.c:1343
11001 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: misc-utils/findmnt.c:1344
11005 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: misc-utils/findmnt.c:1345
11009 #, fuzzy
11010 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
11011 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11012
11013 #: misc-utils/findmnt.c:1346
11014 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: misc-utils/findmnt.c:1347
11018 msgid ""
11019 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
11020 " to device names\n"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: misc-utils/findmnt.c:1349
11024 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: misc-utils/findmnt.c:1350
11028 #, fuzzy
11029 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
11030 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
11031
11032 #: misc-utils/findmnt.c:1351
11033 #, fuzzy
11034 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
11035 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11036
11037 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
11038 #: sys-utils/rfkill.c:639
11039 #, fuzzy
11040 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11041 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11042
11043 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
11044 #, fuzzy
11045 msgid " -l, --list use list format output\n"
11046 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11047
11048 #: misc-utils/findmnt.c:1354
11049 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: misc-utils/findmnt.c:1355
11053 #, fuzzy
11054 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
11055 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11056
11057 #: misc-utils/findmnt.c:1356
11058 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: misc-utils/findmnt.c:1357
11062 #, fuzzy
11063 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
11064 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11065
11066 #: misc-utils/findmnt.c:1358
11067 #, fuzzy
11068 msgid " --output-all output all available columns\n"
11069 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11070
11071 #: misc-utils/findmnt.c:1359
11072 #, fuzzy
11073 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
11074 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11075
11076 #: misc-utils/findmnt.c:1360
11077 #, fuzzy
11078 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
11079 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11080
11081 #: misc-utils/findmnt.c:1361
11082 #, fuzzy
11083 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
11084 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11085
11086 #: misc-utils/findmnt.c:1362
11087 #, fuzzy
11088 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
11089 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11090
11091 #: misc-utils/findmnt.c:1363
11092 #, fuzzy
11093 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11094 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11095
11096 #: misc-utils/findmnt.c:1364
11097 #, fuzzy
11098 msgid " --real print only real filesystems\n"
11099 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11100
11101 #: misc-utils/findmnt.c:1365
11102 msgid ""
11103 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
11104 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: misc-utils/findmnt.c:1367
11108 #, fuzzy
11109 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
11110 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11111
11112 #: misc-utils/findmnt.c:1368
11113 #, fuzzy
11114 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
11115 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11116
11117 #: misc-utils/findmnt.c:1369
11118 #, fuzzy
11119 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
11120 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11121
11122 #: misc-utils/findmnt.c:1370
11123 #, fuzzy
11124 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
11125 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
11126
11127 #: misc-utils/findmnt.c:1371
11128 #, fuzzy
11129 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
11130 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11131
11132 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
11133 #, fuzzy
11134 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11135 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11136
11137 #: misc-utils/findmnt.c:1373
11138 #, fuzzy
11139 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
11140 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11141
11142 #: misc-utils/findmnt.c:1374
11143 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: misc-utils/findmnt.c:1377
11147 #, fuzzy
11148 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
11149 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11150
11151 #: misc-utils/findmnt.c:1378
11152 #, fuzzy
11153 msgid " --verbose print more details\n"
11154 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11155
11156 #: misc-utils/findmnt.c:1379
11157 #, fuzzy
11158 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
11159 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11160
11161 #: misc-utils/findmnt.c:1519
11162 #, fuzzy, c-format
11163 msgid "unknown direction '%s'"
11164 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
11165
11166 #: misc-utils/findmnt.c:1596
11167 #, fuzzy
11168 msgid "invalid TID argument"
11169 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11170
11171 #: misc-utils/findmnt.c:1683
11172 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: misc-utils/findmnt.c:1687
11176 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
11180 #, fuzzy
11181 msgid "failed to initialize libmount cache"
11182 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
11183
11184 #: misc-utils/findmnt.c:1785
11185 #, c-format
11186 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11190 #, fuzzy
11191 msgid "target specified more than once"
11192 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
11193
11194 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11195 #, c-format
11196 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11200 msgid "undefined target (fs_file)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11204 #, c-format
11205 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11209 #, c-format
11210 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11214 #, fuzzy, c-format
11215 msgid "unreachable target: %m"
11216 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
11217
11218 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11219 #, fuzzy
11220 msgid "target is not a directory"
11221 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
11222
11223 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11224 msgid "target exists"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11228 #, c-format
11229 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11233 #, fuzzy, c-format
11234 msgid "unreachable: %s=%s"
11235 msgstr "gagal membaca: %s"
11236
11237 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11238 #, fuzzy, c-format
11239 msgid "%s=%s translated to %s"
11240 msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
11241
11242 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11243 msgid "undefined source (fs_spec)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11247 #, fuzzy, c-format
11248 msgid "unsupported source tag: %s"
11249 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11250
11251 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11252 #, c-format
11253 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11257 #, fuzzy, c-format
11258 msgid "unreachable source: %s: %m"
11259 msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
11260
11261 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11262 #, c-format
11263 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11267 #, fuzzy, c-format
11268 msgid "source %s is not a block device"
11269 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
11270
11271 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11272 #, fuzzy, c-format
11273 msgid "source %s exists"
11274 msgstr "perangkat block "
11275
11276 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11277 #, fuzzy, c-format
11278 msgid "VFS options: %s"
11279 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11280
11281 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11282 #, fuzzy, c-format
11283 msgid "FS options: %s"
11284 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11285
11286 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "userspace options: %s"
11289 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
11290
11291 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11292 #, fuzzy, c-format
11293 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11294 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11295
11296 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11297 #, fuzzy
11298 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11299 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
11300
11301 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11302 #, c-format
11303 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11307 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11311 #, c-format
11312 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Unknown"
11318 msgid "reason unknown"
11319 msgstr "Tidak diketahui"
11320
11321 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11322 #, fuzzy, c-format
11323 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11324 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
11325
11326 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11327 #, c-format
11328 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11332 #, c-format
11333 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11337 #, fuzzy, c-format
11338 msgid "FS type is %s"
11339 msgstr "tipe: %s\n"
11340
11341 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11342 #, c-format
11343 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11347 msgid ""
11348 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11349 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11353 #, fuzzy, c-format
11354 msgid "%d parse error"
11355 msgid_plural "%d parse errors"
11356 msgstr[0] "error mengambil\n"
11357 msgstr[1] "error mengambil\n"
11358
11359 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11360 #, fuzzy, c-format
11361 msgid ", %d error"
11362 msgid_plural ", %d errors"
11363 msgstr[0] ", error"
11364 msgstr[1] ", error"
11365
11366 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11367 #, c-format
11368 msgid ", %d warning"
11369 msgid_plural ", %d warnings"
11370 msgstr[0] ""
11371 msgstr[1] ""
11372
11373 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11374 #, c-format
11375 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: misc-utils/getopt.c:315
11379 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11380 msgstr "long pilihan kosong setelah pilihan -l atau --long argumen"
11381
11382 #: misc-utils/getopt.c:336
11383 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11384 msgstr "tidak diketahui shell setelah pilihan -s atau --shell argumen"
11385
11386 #: misc-utils/getopt.c:343
11387 #, fuzzy, c-format
11388 msgid ""
11389 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11390 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11391 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11392 msgstr " getopt [pilihan] -o | --options optstring [pilihan] [--]\n"
11393
11394 #: misc-utils/getopt.c:349
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Parse command options.\n"
11397 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11398
11399 #: misc-utils/getopt.c:352
11400 #, fuzzy
11401 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11402 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
11403
11404 #: misc-utils/getopt.c:353
11405 #, fuzzy
11406 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11407 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
11408
11409 #: misc-utils/getopt.c:354
11410 #, fuzzy
11411 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11412 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
11413
11414 #: misc-utils/getopt.c:355
11415 #, fuzzy
11416 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11417 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11418
11419 #: misc-utils/getopt.c:356
11420 #, fuzzy
11421 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11422 msgstr " -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n"
11423
11424 #: misc-utils/getopt.c:357
11425 #, fuzzy
11426 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11427 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11428
11429 #: misc-utils/getopt.c:358
11430 #, fuzzy
11431 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11432 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
11433
11434 #: misc-utils/getopt.c:359
11435 #, fuzzy
11436 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11437 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
11438
11439 #: misc-utils/getopt.c:360
11440 #, fuzzy
11441 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11442 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11443
11444 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11445 msgid "missing optstring argument"
11446 msgstr "hilang argument optstring"
11447
11448 #: misc-utils/getopt.c:463
11449 msgid "internal error, contact the author."
11450 msgstr "kerusakan internal, hubungi author."
11451
11452 #: misc-utils/hardlink.c:272
11453 #, fuzzy, c-format
11454 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11455 msgstr "Regular expression botch"
11456
11457 #: misc-utils/hardlink.c:391
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Mode:"
11460 msgstr "Model:"
11461
11462 #: misc-utils/hardlink.c:392
11463 msgid "dry-run"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: misc-utils/hardlink.c:392
11467 msgid "real"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: misc-utils/hardlink.c:393
11471 msgid "Method:"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: misc-utils/hardlink.c:394
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Files:"
11477 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
11478
11479 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11480 #: misc-utils/hardlink.c:405
11481 #, fuzzy, c-format
11482 msgid "%-25s %zu files"
11483 msgstr "%s gagal.\n"
11484
11485 #: misc-utils/hardlink.c:395
11486 msgid "Linked:"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: misc-utils/hardlink.c:398
11490 #, c-format
11491 msgid "%-25s %zu xattrs"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11495 msgid "Compared:"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: misc-utils/hardlink.c:405
11499 msgid "Skipped reflinks:"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: misc-utils/hardlink.c:412
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Saved:"
11505 msgstr "disimpan"
11506
11507 #: misc-utils/hardlink.c:415
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11510 msgstr "%s %.6f detik\n"
11511
11512 #: misc-utils/hardlink.c:415
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Duration:"
11515 msgstr "perangkat block "
11516
11517 #: misc-utils/hardlink.c:453
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "cannot get xattr names for %s"
11520 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
11521
11522 #: misc-utils/hardlink.c:469
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11525 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
11526
11527 #: misc-utils/hardlink.c:549
11528 #, c-format
11529 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: misc-utils/hardlink.c:716
11533 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: misc-utils/hardlink.c:751
11537 #, fuzzy, c-format
11538 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11539 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11540
11541 #: misc-utils/hardlink.c:752
11542 msgid "[DryRun] "
11543 msgstr ""
11544
11545 #: misc-utils/hardlink.c:766
11546 #, fuzzy, c-format
11547 msgid "cannot link %s to %s"
11548 msgstr "tidak dapat membuka %s"
11549
11550 #: misc-utils/hardlink.c:769
11551 #, fuzzy, c-format
11552 msgid "cannot rename %s to %s"
11553 msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
11554
11555 #: misc-utils/hardlink.c:855
11556 #, c-format
11557 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: misc-utils/hardlink.c:865
11561 #, fuzzy, c-format
11562 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11563 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
11564
11565 #: misc-utils/hardlink.c:893
11566 #, fuzzy, c-format
11567 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11568 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
11569
11570 #: misc-utils/hardlink.c:932
11571 #, fuzzy
11572 msgid "cannot continue"
11573 msgstr "tidak dapat daemonize"
11574
11575 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11576 #, fuzzy, c-format
11577 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11578 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11579
11580 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11581 #, c-format
11582 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11586 #, c-format
11587 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11591 #, fuzzy, c-format
11592 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11593 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11594
11595 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11596 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11600 #, fuzzy
11601 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11602 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11603
11604 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11605 #, fuzzy
11606 msgid ""
11607 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11608 " (speedup, using more RAM)\n"
11609 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11610
11611 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11612 #, fuzzy
11613 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11614 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11615
11616 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11617 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11621 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11625 #, fuzzy
11626 msgid ""
11627 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11628 " lowest hardlink count\n"
11629 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11630
11631 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11632 #, fuzzy
11633 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11634 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11635
11636 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11637 #, fuzzy
11638 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11639 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11640
11641 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11642 #, fuzzy
11643 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11644 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11645
11646 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11647 msgid ""
11648 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11649 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11653 #, fuzzy
11654 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11655 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11656
11657 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11658 #, fuzzy
11659 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11660 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
11661
11662 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11663 #, fuzzy
11664 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11665 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11666
11667 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11668 #, fuzzy
11669 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11670 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11671
11672 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11673 #, fuzzy
11674 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11675 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11676
11677 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11678 #, fuzzy
11679 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11680 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11681
11682 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11683 #, fuzzy
11684 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11685 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11686
11687 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11688 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11692 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11696 #, fuzzy
11697 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11698 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11699
11700 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11701 #, fuzzy
11702 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11703 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11704
11705 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11706 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11710 #, fuzzy
11711 msgid "failed to parse minimum size"
11712 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11713
11714 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11715 #, fuzzy
11716 msgid "failed to parse maximum size"
11717 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11718
11719 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11720 #, fuzzy
11721 msgid "failed to parse cache size"
11722 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11723
11724 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11725 #, fuzzy
11726 msgid "failed to parse I/O size"
11727 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11728
11729 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11732 msgstr "tidak ada perintah?\n"
11733
11734 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11735 #, fuzzy
11736 msgid "cannot register exit handler"
11737 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
11738
11739 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11740 #, fuzzy
11741 msgid "no directory or file specified"
11742 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
11743
11744 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11745 #, c-format
11746 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11750 #, fuzzy
11751 msgid "failed to initialize files comparior"
11752 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
11753
11754 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11755 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11759 #, fuzzy, c-format
11760 msgid "cannot get realpath: %s"
11761 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
11762
11763 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11764 #, fuzzy, c-format
11765 msgid "cannot process %s"
11766 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
11767
11768 #: misc-utils/kill.c:171
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11771 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s; valid signals:\n"
11772
11773 #: misc-utils/kill.c:197
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11776 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11777
11778 #: misc-utils/kill.c:200
11779 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: misc-utils/kill.c:203
11783 msgid ""
11784 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11785 " with the same uid as the present process\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: misc-utils/kill.c:205
11789 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: misc-utils/kill.c:207
11793 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: misc-utils/kill.c:210
11797 msgid ""
11798 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11799 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: misc-utils/kill.c:213
11803 #, fuzzy
11804 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11805 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11806
11807 #: misc-utils/kill.c:214
11808 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: misc-utils/kill.c:215
11812 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: misc-utils/kill.c:216
11816 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: misc-utils/kill.c:217
11820 #, fuzzy
11821 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11822 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11823
11824 #: misc-utils/kill.c:241
11825 msgid " (with: "
11826 msgstr ""
11827
11828 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11829 #: sys-utils/unshare.c:873
11830 #, fuzzy, c-format
11831 msgid "unknown signal: %s"
11832 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
11833
11834 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11835 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11838 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
11839
11840 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11841 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11842 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11843 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11844 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11845 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11846 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11847 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11848 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11849 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11850 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11851 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11852 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11853 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11854 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11855 #, fuzzy
11856 msgid "argument error"
11857 msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
11858
11859 #: misc-utils/kill.c:378
11860 #, fuzzy, c-format
11861 msgid "invalid signal name or number: %s"
11862 msgstr "pilihan tidak valid"
11863
11864 #: misc-utils/kill.c:404
11865 #, fuzzy, c-format
11866 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11867 msgstr "gagal menulis: %s"
11868
11869 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11870 #, fuzzy
11871 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11872 msgstr "settimeofday() gagal"
11873
11874 #: misc-utils/kill.c:420
11875 #, fuzzy, c-format
11876 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11877 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11878
11879 #: misc-utils/kill.c:435
11880 #, fuzzy, c-format
11881 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11882 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11883
11884 #: misc-utils/kill.c:453
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid "sending signal to %s failed"
11887 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11888
11889 #: misc-utils/kill.c:478
11890 #, c-format
11891 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: misc-utils/kill.c:540
11895 #, fuzzy, c-format
11896 msgid "cannot find process \"%s\""
11897 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
11898
11899 #: misc-utils/logger.c:230
11900 #, fuzzy, c-format
11901 msgid "unknown facility name: %s"
11902 msgstr "logger: nama fasilitas tidak diketahui: %s.\n"
11903
11904 #: misc-utils/logger.c:236
11905 #, fuzzy, c-format
11906 msgid "unknown priority name: %s"
11907 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
11908
11909 #: misc-utils/logger.c:248
11910 #, fuzzy, c-format
11911 msgid "openlog %s: pathname too long"
11912 msgstr "pencatat: openlog: nama jalur terlalu panjang\n"
11913
11914 #: misc-utils/logger.c:275
11915 #, fuzzy, c-format
11916 msgid "socket %s"
11917 msgstr "socket: %s.\n"
11918
11919 #: misc-utils/logger.c:312
11920 #, fuzzy, c-format
11921 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11922 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11923
11924 #: misc-utils/logger.c:329
11925 #, fuzzy, c-format
11926 msgid "failed to connect to %s port %s"
11927 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11928
11929 #: misc-utils/logger.c:377
11930 #, c-format
11931 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: misc-utils/logger.c:520
11935 #, fuzzy
11936 msgid "send message failed"
11937 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
11938
11939 #: misc-utils/logger.c:590
11940 #, c-format
11941 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: misc-utils/logger.c:604
11945 #, c-format
11946 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: misc-utils/logger.c:808
11950 #, fuzzy
11951 msgid "localtime() failed"
11952 msgstr "%s: fallocate gagal"
11953
11954 #: misc-utils/logger.c:818
11955 #, fuzzy, c-format
11956 msgid "hostname '%s' is too long"
11957 msgstr "field terlalu panjang.\n"
11958
11959 #: misc-utils/logger.c:824
11960 #, fuzzy, c-format
11961 msgid "tag '%s' is too long"
11962 msgstr "field terlalu panjang.\n"
11963
11964 #: misc-utils/logger.c:887
11965 #, fuzzy, c-format
11966 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11967 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11968
11969 #: misc-utils/logger.c:899
11970 #, fuzzy, c-format
11971 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11972 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11973
11974 #: misc-utils/logger.c:1059
11975 #, fuzzy, c-format
11976 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11977 msgstr ""
11978 "\n"
11979 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11980 "\n"
11981
11982 #: misc-utils/logger.c:1062
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11985 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
11986
11987 #: misc-utils/logger.c:1065
11988 #, fuzzy
11989 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11990 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11991
11992 #: misc-utils/logger.c:1066
11993 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: misc-utils/logger.c:1067
11997 #, fuzzy
11998 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11999 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12000
12001 #: misc-utils/logger.c:1068
12002 #, fuzzy
12003 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
12004 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12005
12006 #: misc-utils/logger.c:1069
12007 #, fuzzy
12008 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
12009 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12010
12011 #: misc-utils/logger.c:1070
12012 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: misc-utils/logger.c:1071
12016 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: misc-utils/logger.c:1072
12020 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: misc-utils/logger.c:1073
12024 #, fuzzy
12025 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12026 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12027
12028 #: misc-utils/logger.c:1074
12029 #, fuzzy
12030 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
12031 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12032
12033 #: misc-utils/logger.c:1075
12034 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: misc-utils/logger.c:1076
12038 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: misc-utils/logger.c:1077
12042 #, fuzzy
12043 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
12044 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
12045
12046 #: misc-utils/logger.c:1078
12047 #, fuzzy
12048 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
12049 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12050
12051 #: misc-utils/logger.c:1079
12052 #, fuzzy
12053 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
12054 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12055
12056 #: misc-utils/logger.c:1080
12057 #, fuzzy
12058 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
12059 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12060
12061 #: misc-utils/logger.c:1081
12062 msgid ""
12063 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
12064 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: misc-utils/logger.c:1083
12068 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: misc-utils/logger.c:1084
12072 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: misc-utils/logger.c:1085
12076 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: misc-utils/logger.c:1086
12080 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: misc-utils/logger.c:1087
12084 msgid ""
12085 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
12086 " print connection errors when using Unix sockets\n"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: misc-utils/logger.c:1090
12090 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: misc-utils/logger.c:1176
12094 #, fuzzy, c-format
12095 msgid "file %s"
12096 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
12097
12098 #: misc-utils/logger.c:1191
12099 #, fuzzy
12100 msgid "failed to parse id"
12101 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12102
12103 #: misc-utils/logger.c:1209
12104 #, fuzzy
12105 msgid "failed to parse message size"
12106 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12107
12108 #: misc-utils/logger.c:1239
12109 msgid "--msgid cannot contain space"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: misc-utils/logger.c:1261
12113 #, fuzzy, c-format
12114 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
12115 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12116
12117 #: misc-utils/logger.c:1266
12118 #, fuzzy, c-format
12119 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
12120 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
12121
12122 #: misc-utils/logger.c:1281
12123 #, fuzzy
12124 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
12125 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
12126
12127 #: misc-utils/logger.c:1288
12128 msgid "journald entry could not be written"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: misc-utils/look.c:357
12132 #, fuzzy, c-format
12133 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
12134 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12135
12136 #: misc-utils/look.c:360
12137 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: misc-utils/look.c:363
12141 #, fuzzy
12142 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
12143 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
12144
12145 #: misc-utils/look.c:364
12146 #, fuzzy
12147 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
12148 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12149
12150 #: misc-utils/look.c:365
12151 #, fuzzy
12152 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
12153 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12154
12155 #: misc-utils/look.c:366
12156 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: misc-utils/lsblk.c:170
12160 #, fuzzy
12161 msgid "alignment offset"
12162 msgstr "get penyesuaian ofset"
12163
12164 #: misc-utils/lsblk.c:171
12165 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: misc-utils/lsblk.c:172
12169 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: misc-utils/lsblk.c:173
12173 #, fuzzy
12174 msgid "discard alignment offset"
12175 msgstr "get penyesuaian ofset"
12176
12177 #: misc-utils/lsblk.c:174
12178 #, fuzzy
12179 msgid "dax-capable device"
12180 msgstr " removable"
12181
12182 #: misc-utils/lsblk.c:175
12183 msgid "discard granularity"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: misc-utils/lsblk.c:176
12187 #, fuzzy
12188 msgid "disk sequence number"
12189 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12190
12191 #: misc-utils/lsblk.c:177
12192 msgid "discard max bytes"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: misc-utils/lsblk.c:178
12196 msgid "discard zeroes data"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: misc-utils/lsblk.c:180
12200 #, fuzzy
12201 msgid "mounted filesystem roots"
12202 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12203
12204 #: misc-utils/lsblk.c:185
12205 #, fuzzy
12206 msgid "filesystem version"
12207 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12208
12209 #: misc-utils/lsblk.c:186
12210 msgid "group name"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: misc-utils/lsblk.c:187
12214 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: misc-utils/lsblk.c:188
12218 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: misc-utils/lsblk.c:189
12222 msgid "internal kernel device name"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
12226 msgid "filesystem LABEL"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: misc-utils/lsblk.c:191
12230 #, fuzzy
12231 msgid "logical sector size"
12232 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12233
12234 #: misc-utils/lsblk.c:193
12235 #, fuzzy
12236 msgid "minimum I/O size"
12237 msgstr "get ukuran minimal I/O"
12238
12239 #: misc-utils/lsblk.c:194
12240 msgid "device identifier"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: misc-utils/lsblk.c:195
12244 msgid "device node permissions"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: misc-utils/lsblk.c:196
12248 #, fuzzy
12249 msgid "device queues"
12250 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
12251
12252 #: misc-utils/lsblk.c:197
12253 msgid "device name"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: misc-utils/lsblk.c:198
12257 #, fuzzy
12258 msgid "optimal I/O size"
12259 msgstr "get ukuran optimal I/O"
12260
12261 #: misc-utils/lsblk.c:201
12262 #, fuzzy
12263 msgid "partition LABEL"
12264 msgstr "Nomor partisi"
12265
12266 #: misc-utils/lsblk.c:202
12267 #, fuzzy
12268 msgid "partition number as read from the partition table"
12269 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
12270
12271 #: misc-utils/lsblk.c:203
12272 #, fuzzy
12273 msgid "partition type name"
12274 msgstr "Nomor partisi"
12275
12276 #: misc-utils/lsblk.c:204
12277 #, fuzzy
12278 msgid "partition type code or UUID"
12279 msgstr ""
12280 "\n"
12281 "%d partisi:\n"
12282
12283 #: misc-utils/lsblk.c:206
12284 #, fuzzy
12285 msgid "path to the device node"
12286 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12287
12288 #: misc-utils/lsblk.c:207
12289 #, fuzzy
12290 msgid "physical sector size"
12291 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
12292
12293 #: misc-utils/lsblk.c:208
12294 msgid "internal parent kernel device name"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: misc-utils/lsblk.c:209
12298 #, fuzzy
12299 msgid "partition table type"
12300 msgstr "Tipe tabel partisi tidak diketahui"
12301
12302 #: misc-utils/lsblk.c:210
12303 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: misc-utils/lsblk.c:211
12307 msgid "adds randomness"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: misc-utils/lsblk.c:212
12311 #, fuzzy
12312 msgid "read-ahead of the device"
12313 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12314
12315 #: misc-utils/lsblk.c:213
12316 #, fuzzy
12317 msgid "device revision"
12318 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
12319
12320 #: misc-utils/lsblk.c:214
12321 #, fuzzy
12322 msgid "removable device"
12323 msgstr " removable"
12324
12325 #: misc-utils/lsblk.c:215
12326 msgid "rotational device"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
12330 #, fuzzy
12331 msgid "read-only device"
12332 msgstr "set hanya-baca"
12333
12334 #: misc-utils/lsblk.c:217
12335 msgid "request queue size"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: misc-utils/lsblk.c:218
12339 msgid "I/O scheduler name"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: misc-utils/lsblk.c:219
12343 msgid "disk serial number"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: misc-utils/lsblk.c:220
12347 msgid "size of the device"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: misc-utils/lsblk.c:221
12351 #, fuzzy
12352 msgid "partition start offset"
12353 msgstr "Nomor partisi"
12354
12355 #: misc-utils/lsblk.c:222
12356 #, fuzzy
12357 msgid "state of the device"
12358 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12359
12360 #: misc-utils/lsblk.c:223
12361 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: misc-utils/lsblk.c:224
12365 msgid "all locations where device is mounted"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
12369 msgid "where the device is mounted"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: misc-utils/lsblk.c:226
12373 msgid "device transport type"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: misc-utils/lsblk.c:227
12377 msgid "device type"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: misc-utils/lsblk.c:229
12381 #, fuzzy
12382 msgid "device vendor"
12383 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
12384
12385 #: misc-utils/lsblk.c:230
12386 msgid "write same max bytes"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: misc-utils/lsblk.c:231
12390 #, fuzzy
12391 msgid "unique storage identifier"
12392 msgstr " i ubah identifikasi disk"
12393
12394 #: misc-utils/lsblk.c:232
12395 msgid "zone model"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: misc-utils/lsblk.c:233
12399 #, fuzzy
12400 msgid "zone size"
12401 msgstr "get ukuran minimal I/O"
12402
12403 #: misc-utils/lsblk.c:234
12404 msgid "zone write granularity"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: misc-utils/lsblk.c:235
12408 msgid "zone append max bytes"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: misc-utils/lsblk.c:236
12412 #, fuzzy
12413 msgid "number of zones"
12414 msgstr "Jumlah dari sektor"
12415
12416 #: misc-utils/lsblk.c:237
12417 #, fuzzy
12418 msgid "maximum number of open zones"
12419 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12420
12421 #: misc-utils/lsblk.c:238
12422 #, fuzzy
12423 msgid "maximum number of active zones"
12424 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12425
12426 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12427 #, fuzzy
12428 msgid "failed to allocate device"
12429 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12430
12431 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12432 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12436 #, fuzzy, c-format
12437 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12438 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
12439
12440 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12441 #, fuzzy, c-format
12442 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12443 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
12444
12445 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12446 #, fuzzy
12447 msgid "failed to allocate /sys handler"
12448 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12449
12450 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12451 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12452 #, fuzzy, c-format
12453 msgid "failed to parse list '%s'"
12454 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12455
12456 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12457 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12458 #, c-format
12459 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12463 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12464 #, c-format
12465 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12469 #, fuzzy, c-format
12470 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12471 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12472
12473 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12474 #, fuzzy
12475 msgid "List information about block devices.\n"
12476 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
12477
12478 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12479 #, fuzzy
12480 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12481 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12482
12483 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12484 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12488 #, fuzzy
12489 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12490 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12491
12492 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12493 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12497 #, fuzzy
12498 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12499 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12500
12501 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12502 #, fuzzy
12503 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12504 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12505
12506 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12507 #, fuzzy
12508 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12509 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12510
12511 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12512 #, fuzzy
12513 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12514 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12515
12516 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12517 #, fuzzy
12518 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12519 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12520
12521 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12522 #, fuzzy
12523 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12524 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12525
12526 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12527 #, fuzzy
12528 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12529 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12530
12531 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12532 #, fuzzy
12533 msgid " -a, --all print all devices\n"
12534 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12535
12536 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12537 #, fuzzy
12538 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12539 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12540
12541 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12542 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12546 #, fuzzy
12547 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12548 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12549
12550 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12551 #, fuzzy
12552 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12553 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12554
12555 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12556 #, fuzzy
12557 msgid " -l, --list use list format output\n"
12558 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12559
12560 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12561 #, fuzzy
12562 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12563 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12564
12565 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12566 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12570 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12574 #, fuzzy
12575 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12576 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12577
12578 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12579 #, fuzzy
12580 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12581 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12582
12583 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12584 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12588 #, fuzzy
12589 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12590 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12591
12592 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12593 #, fuzzy
12594 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12595 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12596
12597 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12598 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12602 #, fuzzy
12603 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12604 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12605
12606 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12607 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12611 #, fuzzy, c-format
12612 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12613 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12614
12615 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12616 #, fuzzy
12617 msgid "invalid output width number argument"
12618 msgstr "pilihan tidak valid"
12619
12620 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12621 #, fuzzy
12622 msgid "failed to allocate device tree"
12623 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12624
12625 #: misc-utils/lsfd.c:125
12626 msgid "class of anonymous inode"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: misc-utils/lsfd.c:128
12630 #, fuzzy
12631 msgid "association between file and process"
12632 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
12633
12634 #: misc-utils/lsfd.c:131
12635 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: misc-utils/lsfd.c:134
12639 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: misc-utils/lsfd.c:137
12643 msgid "command of the process opening the file"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: misc-utils/lsfd.c:140
12647 msgid "reachability from the file system"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: misc-utils/lsfd.c:143
12651 #, fuzzy
12652 msgid "ID of device containing file"
12653 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
12654
12655 #: misc-utils/lsfd.c:146
12656 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: misc-utils/lsfd.c:149
12660 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: misc-utils/lsfd.c:152
12664 msgid "flags specified when opening the file"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: misc-utils/lsfd.c:155
12668 #, fuzzy
12669 msgid "file descriptor for the file"
12670 msgstr "perangkat block "
12671
12672 #: misc-utils/lsfd.c:158
12673 #, fuzzy
12674 msgid "user ID number of the file's owner"
12675 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12676
12677 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12678 #, fuzzy
12679 msgid "inode number"
12680 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12681
12682 #: misc-utils/lsfd.c:164
12683 msgid "local IP address"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: misc-utils/lsfd.c:167
12687 msgid "remote IP address"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: misc-utils/lsfd.c:170
12691 msgid "local IPv6 address"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: misc-utils/lsfd.c:173
12695 msgid "remote IPv6 address"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: misc-utils/lsfd.c:176
12699 #, fuzzy
12700 msgid "name of the file (raw)"
12701 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12702
12703 #: misc-utils/lsfd.c:179
12704 msgid "opened by a kernel thread"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: misc-utils/lsfd.c:182
12708 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: misc-utils/lsfd.c:185
12712 msgid "length of file mapping (in page)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: misc-utils/lsfd.c:188
12716 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: misc-utils/lsfd.c:191
12720 #, fuzzy
12721 msgid "mount id"
12722 msgstr "ncount"
12723
12724 #: misc-utils/lsfd.c:194
12725 #, fuzzy
12726 msgid "access mode (rwx)"
12727 msgstr "tidak dapat daemonize"
12728
12729 #: misc-utils/lsfd.c:197
12730 #, fuzzy
12731 msgid "name of the file (cooked)"
12732 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12733
12734 #: misc-utils/lsfd.c:200
12735 msgid "netlink multicast groups"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: misc-utils/lsfd.c:203
12739 msgid "netlink local port id"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: misc-utils/lsfd.c:206
12743 msgid "netlink protocol"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: misc-utils/lsfd.c:209
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "ncount"
12749 msgid "link count"
12750 msgstr "ncount"
12751
12752 #: misc-utils/lsfd.c:212
12753 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: misc-utils/lsfd.c:215
12757 #, fuzzy
12758 msgid "type of the namespace"
12759 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12760
12761 #: misc-utils/lsfd.c:218
12762 #, fuzzy
12763 msgid "owner of the file"
12764 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12765
12766 #: misc-utils/lsfd.c:221
12767 msgid "net interface associated with the packet socket"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: misc-utils/lsfd.c:224
12771 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: misc-utils/lsfd.c:227
12775 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: misc-utils/lsfd.c:230
12779 msgid "PID of the process opening the file"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: misc-utils/lsfd.c:233
12783 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: misc-utils/lsfd.c:236
12787 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: misc-utils/lsfd.c:239
12791 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: misc-utils/lsfd.c:242
12795 msgid "ICMP echo request ID"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: misc-utils/lsfd.c:245
12799 #, fuzzy
12800 msgid "file position"
12801 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
12802
12803 #: misc-utils/lsfd.c:248
12804 #, fuzzy
12805 msgid "protocol number of the raw socket"
12806 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12807
12808 #: misc-utils/lsfd.c:251
12809 #, fuzzy
12810 msgid "device ID (if special file)"
12811 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
12812
12813 #: misc-utils/lsfd.c:254
12814 #, fuzzy
12815 msgid "file size"
12816 msgstr "ukuran inode buruk"
12817
12818 #: misc-utils/lsfd.c:257
12819 msgid "listening socket"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: misc-utils/lsfd.c:260
12823 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: misc-utils/lsfd.c:263
12827 #, fuzzy
12828 msgid "protocol name"
12829 msgstr "Nomor partisi"
12830
12831 #: misc-utils/lsfd.c:266
12832 msgid "State of socket"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: misc-utils/lsfd.c:269
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "socket"
12838 msgid "Type of socket"
12839 msgstr "soket"
12840
12841 #: misc-utils/lsfd.c:272
12842 #, fuzzy
12843 msgid "file system, partition, or device containing file"
12844 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
12845
12846 #: misc-utils/lsfd.c:275
12847 #, fuzzy
12848 msgid "file type (raw)"
12849 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12850
12851 #: misc-utils/lsfd.c:278
12852 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: misc-utils/lsfd.c:281
12856 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: misc-utils/lsfd.c:284
12860 msgid "local TCP port"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: misc-utils/lsfd.c:287
12864 msgid "remote TCP port"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: misc-utils/lsfd.c:290
12868 msgid "thread ID of the process opening the file"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: misc-utils/lsfd.c:293
12872 #, fuzzy
12873 msgid "file type (cooked)"
12874 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12875
12876 #: misc-utils/lsfd.c:296
12877 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: misc-utils/lsfd.c:299
12881 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: misc-utils/lsfd.c:302
12885 msgid "local UDP port"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: misc-utils/lsfd.c:305
12889 msgid "remote UDP port"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: misc-utils/lsfd.c:308
12893 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: misc-utils/lsfd.c:311
12897 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: misc-utils/lsfd.c:314
12901 msgid "local UDPLite port"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: misc-utils/lsfd.c:317
12905 msgid "remote UDPLite port"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: misc-utils/lsfd.c:320
12909 #, fuzzy
12910 msgid "user ID number of the process"
12911 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12912
12913 #: misc-utils/lsfd.c:323
12914 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: misc-utils/lsfd.c:326
12918 #, fuzzy
12919 msgid "user of the process"
12920 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12921
12922 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12923 #, fuzzy
12924 msgid "processes"
12925 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
12926
12927 #: misc-utils/lsfd.c:374
12928 #, fuzzy
12929 msgid "root owned processes"
12930 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
12931
12932 #: misc-utils/lsfd.c:378
12933 #, fuzzy
12934 msgid "kernel threads"
12935 msgstr "pesan"
12936
12937 #: misc-utils/lsfd.c:382
12938 #, fuzzy
12939 msgid "open files"
12940 msgstr "gagal membuka: %s"
12941
12942 #: misc-utils/lsfd.c:386
12943 #, fuzzy
12944 msgid "RO open files"
12945 msgstr "gagal membuka: %s"
12946
12947 #: misc-utils/lsfd.c:390
12948 #, fuzzy
12949 msgid "WO open files"
12950 msgstr "gagal membuka: %s"
12951
12952 #: misc-utils/lsfd.c:394
12953 msgid "shared mappings"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: misc-utils/lsfd.c:398
12957 msgid "RO shared mappings"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: misc-utils/lsfd.c:402
12961 msgid "WO shared mappings"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: misc-utils/lsfd.c:406
12965 msgid "regular files"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: misc-utils/lsfd.c:410
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Sectors"
12971 msgid "directories"
12972 msgstr "Sektor"
12973
12974 #: misc-utils/lsfd.c:414
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "socket"
12977 msgid "sockets"
12978 msgstr "soket"
12979
12980 #: misc-utils/lsfd.c:418
12981 msgid "fifos/pipes"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: misc-utils/lsfd.c:422
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12987 msgid "character devices"
12988 msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
12989
12990 #: misc-utils/lsfd.c:426
12991 #, fuzzy
12992 msgid "block devices"
12993 msgstr "perangkat block "
12994
12995 #: misc-utils/lsfd.c:430
12996 #, fuzzy
12997 msgid "unknown types"
12998 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
12999
13000 #: misc-utils/lsfd.c:526
13001 msgid "too many columns are added via filter expression"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: misc-utils/lsfd.c:1323
13005 #, fuzzy
13006 msgid "failed to allocate an idcache"
13007 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13008
13009 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
13010 #, fuzzy
13011 msgid "(unknown)"
13012 msgstr "tidak diketahui"
13013
13014 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
13015 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
13016 #, fuzzy
13017 msgid "failed to allocate memory"
13018 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13019
13020 #: misc-utils/lsfd.c:1465
13021 #, fuzzy, c-format
13022 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
13023 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
13024
13025 #: misc-utils/lsfd.c:1467
13026 #, c-format
13027 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: misc-utils/lsfd.c:1469
13031 #, c-format
13032 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: misc-utils/lsfd.c:1513
13036 #, fuzzy
13037 msgid "failed to alloc procfs handler"
13038 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13039
13040 #: misc-utils/lsfd.c:1517
13041 #, fuzzy
13042 msgid "failed to open /proc"
13043 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
13044
13045 #: misc-utils/lsfd.c:1541
13046 #, fuzzy
13047 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
13048 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13049
13050 #: misc-utils/lsfd.c:1542
13051 #, fuzzy
13052 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13053 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13054
13055 #: misc-utils/lsfd.c:1543
13056 #, fuzzy
13057 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13058 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13059
13060 #: misc-utils/lsfd.c:1544
13061 #, fuzzy
13062 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
13063 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13064
13065 #: misc-utils/lsfd.c:1545
13066 #, fuzzy
13067 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13068 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13069
13070 #: misc-utils/lsfd.c:1546
13071 #, fuzzy
13072 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
13073 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13074
13075 #: misc-utils/lsfd.c:1547
13076 #, fuzzy
13077 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
13078 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13079
13080 #: misc-utils/lsfd.c:1548
13081 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: misc-utils/lsfd.c:1549
13085 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: misc-utils/lsfd.c:1550
13089 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: misc-utils/lsfd.c:1551
13093 #, fuzzy
13094 msgid ""
13095 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
13096 " define custom counter for --summary output\n"
13097 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13098
13099 #: misc-utils/lsfd.c:1553
13100 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: misc-utils/lsfd.c:1554
13104 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: misc-utils/lsfd.c:1621
13108 #, c-format
13109 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
13113 #, c-format
13114 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: misc-utils/lsfd.c:1635
13118 #, c-format
13119 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: misc-utils/lsfd.c:1643
13123 #, c-format
13124 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: misc-utils/lsfd.c:1664
13128 msgid "failed in making filter for a counter: "
13129 msgstr ""
13130
13131 #: misc-utils/lsfd.c:1732
13132 #, fuzzy
13133 msgid "failed to allocate summary table"
13134 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13135
13136 #: misc-utils/lsfd.c:1742
13137 msgid "VALUE"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
13141 #, fuzzy
13142 msgid "failed to allocate summary column"
13143 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13144
13145 #: misc-utils/lsfd.c:1748
13146 msgid "COUNTER"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
13150 #, fuzzy
13151 msgid "failed to add summary data"
13152 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13153
13154 #: misc-utils/lsfd.c:1905
13155 #, fuzzy, c-format
13156 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
13157 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13158
13159 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
13160 #, fuzzy
13161 msgid "unsupported --summary argument"
13162 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13163
13164 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
13165 #, fuzzy
13166 msgid "failed to allocate UID cache"
13167 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13168
13169 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
13170 #, c-format
13171 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
13175 #, c-format
13176 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
13180 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
13181 #, fuzzy, c-format
13182 msgid "error: unexpected character %c after ="
13183 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13184
13185 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
13186 #, fuzzy, c-format
13187 msgid "error: failed to convert input to number"
13188 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
13189
13190 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
13191 #, fuzzy, c-format
13192 msgid "error: unexpected character %c"
13193 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13194
13195 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
13196 #, fuzzy, c-format
13197 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
13198 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13199
13200 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
13201 #, c-format
13202 msgid "error: empty left side expression: %s"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
13206 #, fuzzy, c-format
13207 msgid "error: no such column: %s"
13208 msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
13209
13210 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
13211 #, fuzzy, c-format
13212 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
13213 msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
13214
13215 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
13216 #, c-format
13217 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
13221 #, c-format
13222 msgid "error: empty right side expression: %s"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
13226 #, fuzzy
13227 msgid "error: empty filter expression"
13228 msgstr "Regular expression botch"
13229
13230 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
13231 #, fuzzy, c-format
13232 #| msgid "unexpected end of file on %s"
13233 msgid "unexpected type in filter application: %s"
13234 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
13235
13236 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
13237 #, fuzzy, c-format
13238 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
13239 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13240
13241 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
13242 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
13245 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13246
13247 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
13248 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
13249 #, fuzzy, c-format
13250 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
13251 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13252
13253 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
13254 #, c-format
13255 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
13259 #, fuzzy, c-format
13260 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
13261 msgstr "Regular expression botch"
13262
13263 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
13264 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
13265 msgstr ""
13266
13267 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
13268 #, c-format
13269 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
13273 #, c-format
13274 msgid "error: bool expression is expected: %s"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: misc-utils/lsfd.h:232
13278 #, fuzzy
13279 msgid "failed to allocate memory for string"
13280 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13281
13282 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
13283 #, fuzzy
13284 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13285 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13286
13287 #: misc-utils/lslocks.c:75
13288 msgid "command of the process holding the lock"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: misc-utils/lslocks.c:76
13292 msgid "PID of the process holding the lock"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: misc-utils/lslocks.c:77
13296 #, fuzzy
13297 msgid "kind of lock"
13298 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13299
13300 #: misc-utils/lslocks.c:78
13301 #, fuzzy
13302 msgid "size of the lock"
13303 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13304
13305 #: misc-utils/lslocks.c:81
13306 #, fuzzy
13307 msgid "lock access mode"
13308 msgstr "tidak dapat daemonize"
13309
13310 #: misc-utils/lslocks.c:82
13311 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: misc-utils/lslocks.c:83
13315 msgid "relative byte offset of the lock"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: misc-utils/lslocks.c:84
13319 msgid "ending offset of the lock"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: misc-utils/lslocks.c:85
13323 #, fuzzy
13324 msgid "path of the locked file"
13325 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
13326
13327 #: misc-utils/lslocks.c:86
13328 msgid "PID of the process blocking the lock"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: misc-utils/lslocks.c:234
13332 #, fuzzy, c-format
13333 msgid "failed to parse '%s'"
13334 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13335
13336 #: misc-utils/lslocks.c:266
13337 #, fuzzy
13338 msgid "failed to parse ID"
13339 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13340
13341 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
13342 #: sys-utils/nsenter.c:299
13343 msgid "failed to parse pid"
13344 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13345
13346 #: misc-utils/lslocks.c:294
13347 msgid "(undefined)"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: misc-utils/lslocks.c:303
13351 #, fuzzy
13352 msgid "failed to parse start"
13353 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13354
13355 #: misc-utils/lslocks.c:310
13356 #, fuzzy
13357 msgid "failed to parse end"
13358 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13359
13360 #: misc-utils/lslocks.c:548
13361 #, fuzzy
13362 msgid "List local system locks.\n"
13363 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
13364
13365 #: misc-utils/lslocks.c:551
13366 #, fuzzy
13367 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13368 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13369
13370 #: misc-utils/lslocks.c:553
13371 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
13375 #, fuzzy
13376 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13377 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13378
13379 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
13380 #, fuzzy
13381 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13382 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13383
13384 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
13385 #, fuzzy
13386 msgid " --output-all output all columns\n"
13387 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13388
13389 #: misc-utils/lslocks.c:557
13390 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
13394 #, fuzzy
13395 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13396 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13397
13398 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13399 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13400 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
13401 #, fuzzy
13402 msgid "invalid PID argument"
13403 msgstr "id tidak valid: %s\n"
13404
13405 #: misc-utils/mcookie.c:86
13406 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: misc-utils/mcookie.c:89
13410 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: misc-utils/mcookie.c:90
13414 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: misc-utils/mcookie.c:91
13418 #, fuzzy
13419 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13420 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13421
13422 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13423 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13424 msgid "<num>"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: misc-utils/mcookie.c:124
13428 #, fuzzy, c-format
13429 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13430 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13431 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
13432 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
13433
13434 #: misc-utils/mcookie.c:129
13435 #, fuzzy, c-format
13436 msgid "closing %s failed"
13437 msgstr "gagal menjalankan %s"
13438
13439 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13440 #: text-utils/hexdump.c:124
13441 #, fuzzy
13442 msgid "failed to parse length"
13443 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13444
13445 #: misc-utils/mcookie.c:181
13446 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: misc-utils/mcookie.c:190
13450 #, fuzzy, c-format
13451 msgid "Got %d byte from %s\n"
13452 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13453 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
13454 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
13455
13456 #: misc-utils/namei.c:101
13457 #, c-format
13458 msgid "failed to read symlink: %s"
13459 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
13460
13461 #: misc-utils/namei.c:359
13462 #, fuzzy, c-format
13463 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13464 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
13465
13466 #: misc-utils/namei.c:362
13467 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: misc-utils/namei.c:366
13471 #, fuzzy
13472 msgid ""
13473 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13474 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13475 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13476 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13477 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13478 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13479 msgstr ""
13480 " -h, --help tampilkan teks bantuan ini\n"
13481 " -x, --mountpoints tampilkan titik pemasangan direktori dengan sebuah 'D'\n"
13482 " -m, --modes tampilkan mode bit dari setiap berkas\n"
13483 " -o, --owners tampilkan nama pemilik atau grup dari setiap berkas\n"
13484 " -l, --long gunakan sebuah format penampilan panjang (-m -o -v)\n"
13485 " -n, --nosymlinks jangan ikuti symlinks\n"
13486 " -v, --vertical sesuaikan vertikal dari mode dan pemilik\n"
13487
13488 #: misc-utils/namei.c:373
13489 #, fuzzy
13490 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13491 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13492
13493 #: misc-utils/namei.c:449
13494 #, fuzzy
13495 msgid "pathname argument is missing"
13496 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
13497
13498 #: misc-utils/namei.c:458
13499 #, fuzzy
13500 msgid "failed to allocate GID cache"
13501 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13502
13503 #: misc-utils/namei.c:480
13504 #, c-format
13505 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13506 msgstr "%s: melewati batas dari symlinks"
13507
13508 #: misc-utils/pipesz.c:65
13509 #, fuzzy, c-format
13510 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13511 msgstr ""
13512 "\n"
13513 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
13514
13515 #: misc-utils/pipesz.c:66
13516 #, fuzzy, c-format
13517 msgid " %s [options] --get\n"
13518 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
13519
13520 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13521 #: misc-utils/pipesz.c:70
13522 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: misc-utils/pipesz.c:73
13526 #, fuzzy
13527 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13528 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13529
13530 #: misc-utils/pipesz.c:76
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13534 " size defaults to %s\n"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: misc-utils/pipesz.c:81
13538 #, fuzzy
13539 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13540 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13541
13542 #: misc-utils/pipesz.c:82
13543 #, fuzzy
13544 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13545 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13546
13547 #: misc-utils/pipesz.c:83
13548 #, fuzzy
13549 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13550 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13551
13552 #: misc-utils/pipesz.c:84
13553 #, fuzzy
13554 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13555 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13556
13557 #: misc-utils/pipesz.c:85
13558 #, fuzzy
13559 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13560 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13561
13562 #: misc-utils/pipesz.c:88
13563 #, fuzzy
13564 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13565 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13566
13567 #: misc-utils/pipesz.c:89
13568 #, fuzzy
13569 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13570 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
13571
13572 #: misc-utils/pipesz.c:90
13573 #, fuzzy
13574 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13575 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13576
13577 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13578 #: misc-utils/pipesz.c:111
13579 #, fuzzy, c-format
13580 #| msgid "cannot get size of %s"
13581 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13582 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
13583
13584 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13585 #: misc-utils/pipesz.c:131
13586 #, fuzzy, c-format
13587 #| msgid "cannot get size of %s"
13588 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13589 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
13590
13591 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13592 #: misc-utils/pipesz.c:134
13593 #, c-format
13594 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13595 msgstr ""
13596
13597 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13598 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13599 #, fuzzy, c-format
13600 msgid "cannot parse %s"
13601 msgstr "tidak dapat membuka %s"
13602
13603 #: misc-utils/pipesz.c:288
13604 msgid "cannot specify a command with --get"
13605 msgstr ""
13606
13607 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13608 #: misc-utils/pipesz.c:294
13609 msgid "pipe"
13610 msgstr ""
13611
13612 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13613 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13614 msgid "size"
13615 msgstr ""
13616
13617 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13618 #: misc-utils/pipesz.c:298
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid ", ready"
13621 msgid "unread"
13622 msgstr ", siap"
13623
13624 #: misc-utils/pipesz.c:311
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "mount: type specified twice"
13627 msgid "using last specified size"
13628 msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali"
13629
13630 #: misc-utils/rename.c:117
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13633 msgstr "%s: error menulis: %s\n"
13634
13635 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13636 #, fuzzy, c-format
13637 msgid "%s: not accessible"
13638 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
13639
13640 #: misc-utils/rename.c:168
13641 #, fuzzy, c-format
13642 msgid "%s: not a symbolic link"
13643 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
13644
13645 #: misc-utils/rename.c:175
13646 #, fuzzy, c-format
13647 msgid "%s: readlink failed"
13648 msgstr "%s: gagal membuka"
13649
13650 #: misc-utils/rename.c:191
13651 #, fuzzy, c-format
13652 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13653 msgstr "...Melewati ke file "
13654
13655 #: misc-utils/rename.c:197
13656 #, fuzzy, c-format
13657 msgid "%s: unlink failed"
13658 msgstr "%s: lseek gagal"
13659
13660 #: misc-utils/rename.c:201
13661 #, fuzzy, c-format
13662 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13663 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
13664
13665 #: misc-utils/rename.c:240
13666 #, fuzzy, c-format
13667 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13668 msgstr "...Melewati ke file "
13669
13670 #: misc-utils/rename.c:244
13671 #, fuzzy, c-format
13672 msgid "%s: rename to %s failed"
13673 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
13674
13675 #: misc-utils/rename.c:258
13676 #, fuzzy, c-format
13677 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13678 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
13679
13680 #: misc-utils/rename.c:262
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Rename files.\n"
13683 msgstr "unshare gagal"
13684
13685 #: misc-utils/rename.c:265
13686 #, fuzzy
13687 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13688 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13689
13690 #: misc-utils/rename.c:266
13691 #, fuzzy
13692 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13693 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13694
13695 #: misc-utils/rename.c:267
13696 #, fuzzy
13697 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13698 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13699
13700 #: misc-utils/rename.c:268
13701 #, fuzzy
13702 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13703 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13704
13705 #: misc-utils/rename.c:269
13706 #, fuzzy
13707 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13708 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13709
13710 #: misc-utils/rename.c:270
13711 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: misc-utils/rename.c:271
13715 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: misc-utils/rename.c:361
13719 #, fuzzy
13720 msgid "failed to get terminal attributes"
13721 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
13722
13723 #: misc-utils/uuidd.c:99
13724 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: misc-utils/uuidd.c:101
13728 #, fuzzy
13729 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13730 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13731
13732 #: misc-utils/uuidd.c:102
13733 #, fuzzy
13734 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13735 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13736
13737 #: misc-utils/uuidd.c:103
13738 #, fuzzy
13739 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13740 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
13741
13742 #: misc-utils/uuidd.c:104
13743 #, fuzzy
13744 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13745 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13746
13747 #: misc-utils/uuidd.c:105
13748 #, fuzzy
13749 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13750 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13751
13752 #: misc-utils/uuidd.c:106
13753 #, fuzzy
13754 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13755 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
13756
13757 #: misc-utils/uuidd.c:107
13758 #, fuzzy
13759 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13760 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
13761
13762 #: misc-utils/uuidd.c:108
13763 #, fuzzy
13764 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13765 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
13766
13767 #: misc-utils/uuidd.c:109
13768 #, fuzzy
13769 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13770 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13771
13772 #: misc-utils/uuidd.c:110
13773 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: misc-utils/uuidd.c:111
13777 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: misc-utils/uuidd.c:112
13781 #, fuzzy
13782 msgid " activate continuous clock handling\n"
13783 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13784
13785 #: misc-utils/uuidd.c:113
13786 #, fuzzy
13787 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13788 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13789
13790 #: misc-utils/uuidd.c:114
13791 #, fuzzy
13792 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13793 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
13794
13795 #: misc-utils/uuidd.c:146
13796 msgid "bad arguments"
13797 msgstr "argumen tidak baik"
13798
13799 #: misc-utils/uuidd.c:153
13800 msgid "socket"
13801 msgstr "soket"
13802
13803 #: misc-utils/uuidd.c:164
13804 msgid "connect"
13805 msgstr "terhubung"
13806
13807 #: misc-utils/uuidd.c:184
13808 msgid "write"
13809 msgstr "tulis"
13810
13811 #: misc-utils/uuidd.c:192
13812 msgid "read count"
13813 msgstr "jumlah yang terbaca"
13814
13815 #: misc-utils/uuidd.c:198
13816 msgid "bad response length"
13817 msgstr "panjang balasan buruk"
13818
13819 #: misc-utils/uuidd.c:249
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid "cannot lock %s"
13822 msgstr "tidak dapat membuka %s"
13823
13824 #: misc-utils/uuidd.c:274
13825 #, fuzzy
13826 msgid "couldn't create unix stream socket"
13827 msgstr "Tidak dapat membuat aliran soket unix: %s"
13828
13829 #: misc-utils/uuidd.c:299
13830 #, fuzzy, c-format
13831 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13832 msgstr "Tidak dapat mengikat soket unix %s: %s\n"
13833
13834 #: misc-utils/uuidd.c:326
13835 #, fuzzy
13836 msgid "receiving signal failed"
13837 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
13838
13839 #: misc-utils/uuidd.c:341
13840 msgid "timed out"
13841 msgstr "waktu habis"
13842
13843 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13844 #, fuzzy
13845 msgid "cannot set up timer"
13846 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
13847
13848 #: misc-utils/uuidd.c:385
13849 #, fuzzy, c-format
13850 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13851 msgstr "daemon uuidd telah berjalan dengan pid %s\n"
13852
13853 #: misc-utils/uuidd.c:394
13854 #, fuzzy, c-format
13855 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13856 msgstr "Tidak dapat mendengarkan di soket unix %s: %s\n"
13857
13858 #: misc-utils/uuidd.c:404
13859 #, fuzzy, c-format
13860 msgid "could not truncate file: %s"
13861 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik '%s'"
13862
13863 #: misc-utils/uuidd.c:418
13864 #, fuzzy
13865 msgid "sd_listen_fds() failed"
13866 msgstr "settimeofday() gagal"
13867
13868 #: misc-utils/uuidd.c:421
13869 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: misc-utils/uuidd.c:424
13873 #, fuzzy
13874 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13875 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
13876
13877 #: misc-utils/uuidd.c:450
13878 #, c-format
13879 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13883 #, fuzzy
13884 msgid "poll failed"
13885 msgstr "malloc() gagal"
13886
13887 #: misc-utils/uuidd.c:466
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid "timeout [%d sec]\n"
13890 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
13891
13892 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13893 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13894 #: text-utils/column.c:646
13895 #, fuzzy
13896 msgid "read failed"
13897 msgstr "gagal membaca: %s"
13898
13899 #: misc-utils/uuidd.c:485
13900 #, fuzzy, c-format
13901 msgid "error reading from client, len = %d"
13902 msgstr "Error membaca dari klien, panjang = %d\n"
13903
13904 #: misc-utils/uuidd.c:494
13905 #, c-format
13906 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13907 msgstr "operasi %d, masukan jumlah = %d\n"
13908
13909 #: misc-utils/uuidd.c:497
13910 #, fuzzy, c-format
13911 msgid "operation %d\n"
13912 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
13913
13914 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13915 #, fuzzy
13916 msgid "failed to open/lock clock counter"
13917 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13918
13919 #: misc-utils/uuidd.c:515
13920 #, c-format
13921 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13922 msgstr "UUID waktu yang dihasilkan: %s\n"
13923
13924 #: misc-utils/uuidd.c:525
13925 #, c-format
13926 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13927 msgstr "UUID acak yang dihasilkan: %s\n"
13928
13929 #: misc-utils/uuidd.c:536
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13932 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13933 msgstr[0] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
13934 msgstr[1] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
13935
13936 #: misc-utils/uuidd.c:557
13937 #, fuzzy, c-format
13938 msgid "Generated %d UUID:\n"
13939 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13940 msgstr[0] "Menghasilkan %d UUID:\n"
13941 msgstr[1] "Menghasilkan %d UUID:\n"
13942
13943 #: misc-utils/uuidd.c:569
13944 #, c-format
13945 msgid "Invalid operation %d\n"
13946 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
13947
13948 #: misc-utils/uuidd.c:581
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13951 msgstr "Panjang balasan dari server tidak terduga %d\n"
13952
13953 #: misc-utils/uuidd.c:601
13954 #, fuzzy
13955 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13956 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13957
13958 #: misc-utils/uuidd.c:652
13959 #, fuzzy
13960 msgid "failed to parse --uuids"
13961 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13962
13963 #: misc-utils/uuidd.c:669
13964 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: misc-utils/uuidd.c:688
13968 #, fuzzy
13969 msgid "failed to parse --timeout"
13970 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13971
13972 #: misc-utils/uuidd.c:729
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "socket name too long: %s"
13975 msgstr "nama volume terlalu panjang"
13976
13977 #: misc-utils/uuidd.c:736
13978 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13982 #, fuzzy, c-format
13983 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13984 msgstr "Error memanggil daemon uuidd (%s): %s\n"
13985
13986 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13987 #, fuzzy
13988 msgid "unexpected error"
13989 msgstr "%s: format berkas tidak terduga"
13990
13991 #: misc-utils/uuidd.c:756
13992 #, fuzzy, c-format
13993 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13994 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13995 msgstr[0] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
13996 msgstr[1] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
13997
13998 #: misc-utils/uuidd.c:762
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "List of UUIDs:\n"
14001 msgstr "Daftar dari UUID:\n"
14002
14003 #: misc-utils/uuidd.c:804
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
14006 msgstr "Tidak dapat mematikan uuidd yang berjalan dengan pid %d: %s\n"
14007
14008 #: misc-utils/uuidd.c:809
14009 #, fuzzy, c-format
14010 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
14011 msgstr "Dimatikan uuidd yang berjalan dengan pid %d\n"
14012
14013 #: misc-utils/uuidgen.c:29
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Create a new UUID value.\n"
14016 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
14017
14018 #: misc-utils/uuidgen.c:32
14019 #, fuzzy
14020 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
14021 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14022
14023 #: misc-utils/uuidgen.c:33
14024 #, fuzzy
14025 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
14026 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
14027
14028 #: misc-utils/uuidgen.c:34
14029 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: misc-utils/uuidgen.c:35
14033 #, fuzzy, c-format
14034 msgid " available namespaces: %s\n"
14035 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14036
14037 #: misc-utils/uuidgen.c:36
14038 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: misc-utils/uuidgen.c:37
14042 #, fuzzy
14043 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
14044 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14045
14046 #: misc-utils/uuidgen.c:38
14047 #, fuzzy
14048 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
14049 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14050
14051 #: misc-utils/uuidgen.c:39
14052 #, fuzzy
14053 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
14054 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14055
14056 #: misc-utils/uuidgen.c:53
14057 #, fuzzy
14058 msgid "not a valid hex string"
14059 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
14060
14061 #: misc-utils/uuidgen.c:144
14062 #, fuzzy
14063 msgid "--namespace requires --name argument"
14064 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
14065
14066 #: misc-utils/uuidgen.c:148
14067 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: misc-utils/uuidgen.c:153
14071 #, fuzzy
14072 msgid "--name requires --namespace argument"
14073 msgstr "pilihan tidak valid"
14074
14075 #: misc-utils/uuidgen.c:157
14076 #, fuzzy
14077 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
14078 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
14079
14080 #: misc-utils/uuidgen.c:182
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
14083 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
14084
14085 #: misc-utils/uuidgen.c:188
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
14088 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14089
14090 #: misc-utils/uuidparse.c:76
14091 #, fuzzy
14092 msgid "unique identifier"
14093 msgstr " i ubah identifikasi disk"
14094
14095 #: misc-utils/uuidparse.c:77
14096 #, fuzzy
14097 msgid "variant name"
14098 msgstr "Nomor partisi"
14099
14100 #: misc-utils/uuidparse.c:78
14101 #, fuzzy
14102 msgid "type name"
14103 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
14104
14105 #: misc-utils/uuidparse.c:79
14106 msgid "timestamp"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: misc-utils/uuidparse.c:97
14110 #, fuzzy, c-format
14111 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
14112 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14113
14114 #: misc-utils/uuidparse.c:100
14115 #, fuzzy
14116 msgid " -J, --json use JSON output format"
14117 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14118
14119 #: misc-utils/uuidparse.c:101
14120 #, fuzzy
14121 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
14122 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14123
14124 #: misc-utils/uuidparse.c:102
14125 #, fuzzy
14126 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14127 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14128
14129 #: misc-utils/uuidparse.c:103
14130 #, fuzzy
14131 msgid " -r, --raw use the raw output format"
14132 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14133
14134 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
14135 #: misc-utils/uuidparse.c:222
14136 #, fuzzy
14137 msgid "invalid"
14138 msgstr "id tidak valid"
14139
14140 #: misc-utils/uuidparse.c:186
14141 msgid "other"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: misc-utils/uuidparse.c:197
14145 msgid "nil"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: misc-utils/uuidparse.c:202
14149 msgid "time-based"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: misc-utils/uuidparse.c:208
14153 msgid "name-based"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: misc-utils/uuidparse.c:211
14157 msgid "random"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: misc-utils/uuidparse.c:214
14161 msgid "sha1-based"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
14165 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
14166 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
14167 #, fuzzy
14168 msgid "failed to initialize output column"
14169 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
14170
14171 #: misc-utils/waitpid.c:70
14172 #, c-format
14173 msgid "PID %d has exited, skipping"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: misc-utils/waitpid.c:73
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid "could not open pid %u"
14179 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
14180
14181 #: misc-utils/waitpid.c:92
14182 #, fuzzy
14183 msgid "could not create timerfd"
14184 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14185
14186 #: misc-utils/waitpid.c:95
14187 #, fuzzy
14188 msgid "could not set timer"
14189 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14190
14191 #: misc-utils/waitpid.c:111
14192 #, fuzzy
14193 msgid "could not add timerfd"
14194 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14195
14196 #: misc-utils/waitpid.c:121
14197 #, fuzzy
14198 msgid "could not add listener"
14199 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
14200
14201 #: misc-utils/waitpid.c:139
14202 #, fuzzy
14203 msgid "failure during wait"
14204 msgstr "login: gagal forking: %s"
14205
14206 #: misc-utils/waitpid.c:143
14207 #, c-format
14208 msgid "Timeout expired\n"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: misc-utils/waitpid.c:147
14212 #, c-format
14213 msgid "PID %d finished\n"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: misc-utils/waitpid.c:160
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid " %s [options] pid...\n"
14219 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14220
14221 #: misc-utils/waitpid.c:163
14222 #, fuzzy
14223 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
14224 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14225
14226 #: misc-utils/waitpid.c:164
14227 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: misc-utils/waitpid.c:165
14231 #, fuzzy
14232 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14233 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14234
14235 #: misc-utils/waitpid.c:166
14236 #, fuzzy
14237 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14238 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
14239
14240 #: misc-utils/waitpid.c:204
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Could not parse timeout"
14243 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14244
14245 #: misc-utils/waitpid.c:210
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Invalid count"
14248 msgstr "pilihan tidak valid"
14249
14250 #: misc-utils/waitpid.c:237
14251 #, fuzzy
14252 msgid "no PIDs specified"
14253 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
14254
14255 #: misc-utils/waitpid.c:241
14256 #, c-format
14257 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: misc-utils/waitpid.c:249
14261 #, fuzzy
14262 msgid "could not create epoll"
14263 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
14264
14265 #: misc-utils/whereis.c:205
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14268 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14269
14270 #: misc-utils/whereis.c:208
14271 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: misc-utils/whereis.c:211
14275 #, fuzzy
14276 msgid " -b search only for binaries\n"
14277 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14278
14279 #: misc-utils/whereis.c:212
14280 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: misc-utils/whereis.c:213
14284 #, fuzzy
14285 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14286 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14287
14288 #: misc-utils/whereis.c:214
14289 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: misc-utils/whereis.c:215
14293 msgid " -s search only for sources\n"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: misc-utils/whereis.c:216
14297 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: misc-utils/whereis.c:217
14301 #, fuzzy
14302 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
14303 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14304
14305 #: misc-utils/whereis.c:218
14306 msgid " -u search for unusual entries\n"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: misc-utils/whereis.c:219
14310 #, fuzzy
14311 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
14312 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14313
14314 #: misc-utils/whereis.c:220
14315 msgid " -l output effective lookup paths\n"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: misc-utils/whereis.c:670
14319 #, fuzzy
14320 msgid "option -f is missing"
14321 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
14322
14323 #: misc-utils/wipefs.c:109
14324 #, fuzzy
14325 msgid "partition/filesystem UUID"
14326 msgstr ""
14327 "\n"
14328 "%d partisi:\n"
14329
14330 #: misc-utils/wipefs.c:111
14331 msgid "magic string length"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: misc-utils/wipefs.c:112
14335 msgid "superblok type"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: misc-utils/wipefs.c:113
14339 #, fuzzy
14340 msgid "magic string offset"
14341 msgstr "ofset inode buruk"
14342
14343 #: misc-utils/wipefs.c:114
14344 #, fuzzy
14345 msgid "type description"
14346 msgstr "perangkat block "
14347
14348 #: misc-utils/wipefs.c:115
14349 #, fuzzy
14350 msgid "block device name"
14351 msgstr "perangkat block "
14352
14353 #: misc-utils/wipefs.c:310
14354 #, fuzzy
14355 msgid "partition-table"
14356 msgstr "Nomor partisi"
14357
14358 #: misc-utils/wipefs.c:401
14359 #, c-format
14360 msgid "error: %s: probing initialization failed"
14361 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
14362
14363 #: misc-utils/wipefs.c:452
14364 #, fuzzy, c-format
14365 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14366 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
14367
14368 #: misc-utils/wipefs.c:458
14369 #, fuzzy, c-format
14370 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14371 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
14372 msgstr[0] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
14373 msgstr[1] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
14374
14375 #: misc-utils/wipefs.c:487
14376 #, fuzzy, c-format
14377 msgid "%s: failed to create a signature backup"
14378 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
14379
14380 #: misc-utils/wipefs.c:513
14381 #, fuzzy, c-format
14382 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
14383 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
14384
14385 #: misc-utils/wipefs.c:542
14386 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: misc-utils/wipefs.c:560
14390 #, c-format
14391 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: misc-utils/wipefs.c:589
14395 #, fuzzy, c-format
14396 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14397 msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
14398
14399 #: misc-utils/wipefs.c:594
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Use the --force option to force erase."
14402 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
14403
14404 #: misc-utils/wipefs.c:597
14405 #, fuzzy, c-format
14406 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14407 msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
14408
14409 #: misc-utils/wipefs.c:636
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Wipe signatures from a device."
14412 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
14413
14414 #: misc-utils/wipefs.c:639
14415 #, fuzzy
14416 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14417 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14418
14419 #: misc-utils/wipefs.c:640
14420 #, fuzzy
14421 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14422 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
14423
14424 #: misc-utils/wipefs.c:641
14425 #, fuzzy
14426 msgid " -f, --force force erasure"
14427 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
14428
14429 #: misc-utils/wipefs.c:642
14430 #, fuzzy
14431 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14432 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14433
14434 #: misc-utils/wipefs.c:643
14435 #, fuzzy
14436 msgid " -J, --json use JSON output format"
14437 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14438
14439 #: misc-utils/wipefs.c:644
14440 #, fuzzy
14441 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14442 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14443
14444 #: misc-utils/wipefs.c:645
14445 #, fuzzy
14446 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14447 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14448
14449 #: misc-utils/wipefs.c:646
14450 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: misc-utils/wipefs.c:647
14454 #, fuzzy
14455 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14456 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
14457
14458 #: misc-utils/wipefs.c:648
14459 #, fuzzy
14460 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14461 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
14462
14463 #: misc-utils/wipefs.c:649
14464 #, fuzzy
14465 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14466 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
14467
14468 #: misc-utils/wipefs.c:651
14469 #, fuzzy, c-format
14470 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14471 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14472
14473 #: misc-utils/wipefs.c:770
14474 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: schedutils/chrt.c:60
14478 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: schedutils/chrt.c:62
14482 msgid ""
14483 "Set policy:\n"
14484 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14485 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: schedutils/chrt.c:66
14489 msgid ""
14490 "Get policy:\n"
14491 " chrt [options] -p <pid>\n"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: schedutils/chrt.c:70
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Policy options:\n"
14497 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
14498
14499 #: schedutils/chrt.c:71
14500 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: schedutils/chrt.c:72
14504 #, fuzzy
14505 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14506 msgstr " parameters\n"
14507
14508 #: schedutils/chrt.c:73
14509 #, fuzzy
14510 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14511 msgstr " parameters\n"
14512
14513 #: schedutils/chrt.c:74
14514 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: schedutils/chrt.c:75
14518 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: schedutils/chrt.c:76
14522 #, fuzzy
14523 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14524 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14525
14526 #: schedutils/chrt.c:79
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Scheduling options:\n"
14529 msgstr ""
14530 "\n"
14531 "Pilihan:\n"
14532
14533 #: schedutils/chrt.c:80
14534 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: schedutils/chrt.c:81
14538 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: schedutils/chrt.c:82
14542 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: schedutils/chrt.c:83
14546 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: schedutils/chrt.c:86
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Other options:\n"
14552 msgstr ""
14553 "\n"
14554 "Pilihan:\n"
14555
14556 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14557 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: schedutils/chrt.c:88
14561 #, fuzzy
14562 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14563 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14564
14565 #: schedutils/chrt.c:89
14566 #, fuzzy
14567 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14568 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14569
14570 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14571 #, fuzzy
14572 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14573 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14574
14575 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14576 #, c-format
14577 msgid "failed to get pid %d's policy"
14578 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
14579
14580 #: schedutils/chrt.c:178
14581 #, c-format
14582 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14583 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
14584
14585 #: schedutils/chrt.c:188
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14588 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
14589
14590 #: schedutils/chrt.c:190
14591 #, fuzzy, c-format
14592 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14593 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
14594
14595 #: schedutils/chrt.c:197
14596 #, fuzzy, c-format
14597 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14598 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
14599
14600 #: schedutils/chrt.c:199
14601 #, fuzzy, c-format
14602 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14603 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
14604
14605 #: schedutils/chrt.c:204
14606 #, c-format
14607 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: schedutils/chrt.c:207
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14613 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
14614
14615 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14616 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14617 #, fuzzy
14618 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14619 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
14620
14621 #: schedutils/chrt.c:257
14622 #, fuzzy, c-format
14623 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14624 msgstr "SCHED_%s min/max prioritas\t: %d/%d\n"
14625
14626 #: schedutils/chrt.c:260
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "%s not supported?\n"
14629 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
14630
14631 #: schedutils/chrt.c:335
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid "failed to set tid %d's policy"
14634 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14635
14636 #: schedutils/chrt.c:342
14637 #, c-format
14638 msgid "failed to set pid %d's policy"
14639 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14640
14641 #: schedutils/chrt.c:422
14642 #, fuzzy
14643 msgid "invalid runtime argument"
14644 msgstr "pilihan tidak valid"
14645
14646 #: schedutils/chrt.c:425
14647 #, fuzzy
14648 msgid "invalid period argument"
14649 msgstr "pilihan tidak valid"
14650
14651 #: schedutils/chrt.c:428
14652 #, fuzzy
14653 msgid "invalid deadline argument"
14654 msgstr "pilihan tidak valid"
14655
14656 #: schedutils/chrt.c:453
14657 #, fuzzy
14658 msgid "invalid priority argument"
14659 msgstr "pilihan tidak valid"
14660
14661 #: schedutils/chrt.c:457
14662 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: schedutils/chrt.c:472
14666 #, fuzzy
14667 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14668 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
14669
14670 #: schedutils/chrt.c:479
14671 #, c-format
14672 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: schedutils/ionice.c:78
14676 msgid "ioprio_get failed"
14677 msgstr "ioprio_get gagal"
14678
14679 #: schedutils/ionice.c:87
14680 #, fuzzy, c-format
14681 msgid "%s: prio %lu\n"
14682 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
14683
14684 #: schedutils/ionice.c:100
14685 msgid "ioprio_set failed"
14686 msgstr "ioprio_set gagal"
14687
14688 #: schedutils/ionice.c:107
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14692 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14693 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14694 " %1$s [options] <command>\n"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: schedutils/ionice.c:113
14698 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: schedutils/ionice.c:116
14702 msgid ""
14703 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14704 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: schedutils/ionice.c:118
14708 msgid ""
14709 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14710 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: schedutils/ionice.c:120
14714 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: schedutils/ionice.c:121
14718 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: schedutils/ionice.c:122
14722 #, fuzzy
14723 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14724 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14725
14726 #: schedutils/ionice.c:123
14727 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: schedutils/ionice.c:159
14731 #, fuzzy
14732 msgid "invalid class data argument"
14733 msgstr "pilihan tidak valid"
14734
14735 #: schedutils/ionice.c:165
14736 #, fuzzy
14737 msgid "invalid class argument"
14738 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14739
14740 #: schedutils/ionice.c:170
14741 #, fuzzy, c-format
14742 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14743 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
14744
14745 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14746 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: schedutils/ionice.c:187
14750 #, fuzzy
14751 msgid "invalid PGID argument"
14752 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14753
14754 #: schedutils/ionice.c:195
14755 #, fuzzy
14756 msgid "invalid UID argument"
14757 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14758
14759 #: schedutils/ionice.c:214
14760 msgid "ignoring given class data for none class"
14761 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
14762
14763 #: schedutils/ionice.c:222
14764 msgid "ignoring given class data for idle class"
14765 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
14766
14767 #: schedutils/ionice.c:227
14768 #, fuzzy, c-format
14769 msgid "unknown prio class %d"
14770 msgstr "prioritas kelas %d buruk"
14771
14772 #: schedutils/taskset.c:56
14773 #, fuzzy, c-format
14774 msgid ""
14775 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14776 "\n"
14777 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
14778
14779 #: schedutils/taskset.c:60
14780 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: schedutils/taskset.c:64
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "Options:\n"
14787 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14788 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14789 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: schedutils/taskset.c:73
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "The default behavior is to run a new command:\n"
14796 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14797 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14798 " %1$s -p 700\n"
14799 "Or set it:\n"
14800 " %1$s -p 03 700\n"
14801 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14802 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14803 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14804 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: schedutils/taskset.c:95
14808 #, c-format
14809 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: schedutils/taskset.c:96
14813 #, c-format
14814 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: schedutils/taskset.c:99
14818 #, c-format
14819 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: schedutils/taskset.c:100
14823 #, c-format
14824 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: schedutils/taskset.c:104
14828 #, fuzzy
14829 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14830 msgstr "ubah waktu rtc"
14831
14832 #: schedutils/taskset.c:113
14833 #, fuzzy, c-format
14834 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14835 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14836
14837 #: schedutils/taskset.c:114
14838 #, fuzzy, c-format
14839 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14840 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
14841
14842 #: schedutils/taskset.c:142
14843 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14847 #, fuzzy
14848 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14849 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
14850
14851 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14852 #: sys-utils/irqtop.c:330
14853 #, fuzzy
14854 msgid "cpuset_alloc failed"
14855 msgstr "calloc gagal"
14856
14857 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14858 #, fuzzy, c-format
14859 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14860 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14861
14862 #: schedutils/taskset.c:245
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14865 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14866
14867 #: schedutils/uclampset.c:56
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid ""
14870 " %1$s [options]\n"
14871 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14872 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
14873
14874 #: schedutils/uclampset.c:61
14875 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: schedutils/uclampset.c:64
14879 #, fuzzy
14880 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14881 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14882
14883 #: schedutils/uclampset.c:65
14884 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: schedutils/uclampset.c:67
14888 #, fuzzy
14889 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14890 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14891
14892 #: schedutils/uclampset.c:68
14893 #, fuzzy
14894 msgid " -s, --system operate on system\n"
14895 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14896
14897 #: schedutils/uclampset.c:69
14898 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: schedutils/uclampset.c:75
14902 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14908 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
14909
14910 #: schedutils/uclampset.c:99
14911 #, c-format
14912 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: schedutils/uclampset.c:129
14916 #, c-format
14917 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: schedutils/uclampset.c:188
14921 #, fuzzy, c-format
14922 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14923 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14924
14925 #: schedutils/uclampset.c:193
14926 #, fuzzy, c-format
14927 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14928 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14929
14930 #: schedutils/uclampset.c:207
14931 msgid "util_min must be <= util_max"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: schedutils/uclampset.c:218
14935 #, fuzzy, c-format
14936 msgid "%d out of range"
14937 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
14938
14939 #: schedutils/uclampset.c:269
14940 #, fuzzy
14941 msgid "invalid util_min argument"
14942 msgstr "pilihan tidak valid"
14943
14944 #: schedutils/uclampset.c:274
14945 #, fuzzy
14946 msgid "invalid util_max argument"
14947 msgstr "pilihan tidak valid"
14948
14949 #: schedutils/uclampset.c:296
14950 #, fuzzy
14951 msgid "missing -p option"
14952 msgstr "hilang argument optstring"
14953
14954 #: schedutils/uclampset.c:314
14955 #, fuzzy
14956 msgid "no cmd to execute"
14957 msgstr "gagal menjalankan %s"
14958
14959 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14960 #, c-format
14961 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14965 #, c-format
14966 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14970 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14974 #, fuzzy
14975 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14976 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
14977
14978 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14979 #, fuzzy
14980 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14981 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14982
14983 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14984 #, fuzzy
14985 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14986 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14987
14988 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14989 #, fuzzy
14990 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14991 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14992
14993 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14994 #, fuzzy
14995 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14996 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
14997
14998 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
14999 #, fuzzy
15000 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
15001 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15002
15003 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
15004 #, fuzzy
15005 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
15006 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15007
15008 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
15009 #, fuzzy
15010 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
15011 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15012
15013 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
15014 #, fuzzy, c-format
15015 msgid "%s: %s ioctl failed"
15016 msgstr "%s: gagal menulis"
15017
15018 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
15019 #: text-utils/hexdump.c:131
15020 #, fuzzy
15021 msgid "failed to parse offset"
15022 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15023
15024 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
15025 #, fuzzy
15026 msgid "failed to parse step"
15027 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15028
15029 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
15030 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
15031 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
15032 #, fuzzy
15033 msgid "unexpected number of arguments"
15034 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
15035
15036 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
15037 #, fuzzy, c-format
15038 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
15039 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
15040
15041 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
15044 msgstr "%s: gagal menulis"
15045
15046 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
15047 #, c-format
15048 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "%s: offset is greater than device size"
15054 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
15055
15056 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
15057 #, c-format
15058 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
15062 msgid "Operation forced, data will be lost!"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
15066 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
15070 #, fuzzy
15071 msgid "failed to probe the device"
15072 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
15073
15074 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
15075 #, fuzzy
15076 msgid "unknown command"
15077 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
15078
15079 #: sys-utils/blkpr.c:200
15080 #, fuzzy
15081 msgid "pr ioctl failed"
15082 msgstr "msgctl gagal"
15083
15084 #: sys-utils/blkpr.c:202
15085 #, c-format
15086 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: sys-utils/blkpr.c:216
15090 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: sys-utils/blkpr.c:219
15094 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: sys-utils/blkpr.c:220
15098 #, fuzzy
15099 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
15100 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15101
15102 #: sys-utils/blkpr.c:221
15103 #, fuzzy
15104 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
15105 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15106
15107 #: sys-utils/blkpr.c:222
15108 #, fuzzy
15109 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
15110 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15111
15112 #: sys-utils/blkpr.c:223
15113 #, fuzzy
15114 msgid " -t, --type <type> command type\n"
15115 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15116
15117 #: sys-utils/blkpr.c:230
15118 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: sys-utils/blkpr.c:233
15122 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: sys-utils/blkpr.c:236
15126 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: sys-utils/blkpr.c:271
15130 #, fuzzy
15131 msgid "failed to parse key"
15132 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15133
15134 #: sys-utils/blkpr.c:275
15135 #, fuzzy
15136 msgid "failed to parse old key"
15137 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15138
15139 #: sys-utils/blkpr.c:285
15140 #, fuzzy
15141 msgid "unknown type"
15142 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
15143
15144 #: sys-utils/blkpr.c:290
15145 #, fuzzy
15146 msgid "unknown flag"
15147 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
15148
15149 #: sys-utils/blkzone.c:93
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Report zone information about the given device"
15152 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
15153
15154 #: sys-utils/blkzone.c:97
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
15157 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
15158
15159 #: sys-utils/blkzone.c:103
15160 msgid "Reset a range of zones."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: sys-utils/blkzone.c:109
15164 msgid "Open a range of zones."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: sys-utils/blkzone.c:115
15168 msgid "Close a range of zones."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: sys-utils/blkzone.c:121
15172 msgid "Set a range of zones to Full."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: sys-utils/blkzone.c:152
15176 #, fuzzy, c-format
15177 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
15178 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
15179
15180 #: sys-utils/blkzone.c:242
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
15183 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
15184
15185 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid "%s: unable to determine zone size"
15188 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
15189
15190 #: sys-utils/blkzone.c:264
15191 #, fuzzy, c-format
15192 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
15193 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
15194
15195 #: sys-utils/blkzone.c:267
15196 #, c-format
15197 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: sys-utils/blkzone.c:302
15201 #, c-format
15202 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: sys-utils/blkzone.c:310
15206 #, c-format
15207 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/blkzone.c:326
15211 #, c-format
15212 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/blkzone.c:351
15216 #, c-format
15217 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: sys-utils/blkzone.c:370
15221 #, c-format
15222 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/blkzone.c:381
15226 #, fuzzy, c-format
15227 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
15228 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15229
15230 #: sys-utils/blkzone.c:396
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
15233 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
15234
15235 #: sys-utils/blkzone.c:399
15236 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/blkzone.c:406
15240 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: sys-utils/blkzone.c:407
15244 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/blkzone.c:408
15248 #, fuzzy
15249 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15250 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
15251
15252 #: sys-utils/blkzone.c:409
15253 #, fuzzy
15254 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15255 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15256
15257 #: sys-utils/blkzone.c:410
15258 #, fuzzy
15259 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15260 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15261
15262 #: sys-utils/blkzone.c:415
15263 #, fuzzy
15264 msgid "<sector> and <sectors>"
15265 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
15266
15267 #: sys-utils/blkzone.c:453
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid "%s is not valid command name"
15270 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
15271
15272 #: sys-utils/blkzone.c:465
15273 #, fuzzy
15274 msgid "failed to parse number of zones"
15275 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15276
15277 #: sys-utils/blkzone.c:469
15278 #, fuzzy
15279 msgid "failed to parse number of sectors"
15280 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15281
15282 #: sys-utils/blkzone.c:473
15283 #, fuzzy
15284 msgid "failed to parse zone offset"
15285 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15286
15287 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
15288 #, fuzzy
15289 msgid "no command specified"
15290 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
15291
15292 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15293 #, fuzzy, c-format
15294 msgid "CPU %u does not exist"
15295 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
15296
15297 #: sys-utils/chcpu.c:89
15298 #, fuzzy, c-format
15299 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
15300 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
15301
15302 #: sys-utils/chcpu.c:96
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid "CPU %u is already enabled\n"
15305 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15306
15307 #: sys-utils/chcpu.c:100
15308 #, fuzzy, c-format
15309 msgid "CPU %u is already disabled\n"
15310 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15311
15312 #: sys-utils/chcpu.c:108
15313 #, fuzzy, c-format
15314 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
15315 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15316
15317 #: sys-utils/chcpu.c:111
15318 #, fuzzy, c-format
15319 msgid "CPU %u enable failed"
15320 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15321
15322 #: sys-utils/chcpu.c:114
15323 #, fuzzy, c-format
15324 msgid "CPU %u enabled\n"
15325 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15326
15327 #: sys-utils/chcpu.c:117
15328 #, fuzzy, c-format
15329 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
15330 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15331
15332 #: sys-utils/chcpu.c:123
15333 #, fuzzy, c-format
15334 msgid "CPU %u disable failed"
15335 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15336
15337 #: sys-utils/chcpu.c:126
15338 #, fuzzy, c-format
15339 msgid "CPU %u disabled\n"
15340 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15341
15342 #: sys-utils/chcpu.c:139
15343 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: sys-utils/chcpu.c:142
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15349 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15350
15351 #: sys-utils/chcpu.c:144
15352 #, c-format
15353 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: sys-utils/chcpu.c:151
15357 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: sys-utils/chcpu.c:155
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15363 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15364
15365 #: sys-utils/chcpu.c:157
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15368 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15369
15370 #: sys-utils/chcpu.c:160
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15373 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15374
15375 #: sys-utils/chcpu.c:162
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15378 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15379
15380 #: sys-utils/chcpu.c:186
15381 #, fuzzy, c-format
15382 msgid "CPU %u is not configurable"
15383 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
15384
15385 #: sys-utils/chcpu.c:192
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid "CPU %u is already configured\n"
15388 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15389
15390 #: sys-utils/chcpu.c:196
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
15393 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15394
15395 #: sys-utils/chcpu.c:201
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
15398 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15399
15400 #: sys-utils/chcpu.c:208
15401 #, fuzzy, c-format
15402 msgid "CPU %u configure failed"
15403 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15404
15405 #: sys-utils/chcpu.c:211
15406 #, fuzzy, c-format
15407 msgid "CPU %u configured\n"
15408 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15409
15410 #: sys-utils/chcpu.c:215
15411 #, fuzzy, c-format
15412 msgid "CPU %u deconfigure failed"
15413 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15414
15415 #: sys-utils/chcpu.c:218
15416 #, fuzzy, c-format
15417 msgid "CPU %u deconfigured\n"
15418 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15419
15420 #: sys-utils/chcpu.c:233
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15423 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
15424
15425 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid ""
15428 "\n"
15429 "Usage:\n"
15430 " %s [options]\n"
15431 msgstr ""
15432 "\n"
15433 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
15434 "\n"
15435
15436 #: sys-utils/chcpu.c:245
15437 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: sys-utils/chcpu.c:249
15441 msgid ""
15442 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15443 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15444 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15445 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15446 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15447 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: sys-utils/chcpu.c:296
15451 #, fuzzy
15452 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15453 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
15454
15455 #: sys-utils/chcpu.c:338
15456 #, fuzzy, c-format
15457 msgid "unsupported argument: %s"
15458 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
15459
15460 #: sys-utils/chmem.c:100
15461 #, c-format
15462 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Failed to parse index"
15468 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15469
15470 #: sys-utils/chmem.c:151
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid "%s enable failed\n"
15473 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15474
15475 #: sys-utils/chmem.c:153
15476 #, fuzzy, c-format
15477 msgid "%s disable failed\n"
15478 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15479
15480 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15481 #, fuzzy, c-format
15482 msgid "%s enabled\n"
15483 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15484
15485 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15486 #, fuzzy, c-format
15487 msgid "%s disabled\n"
15488 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15489
15490 #: sys-utils/chmem.c:170
15491 #, c-format
15492 msgid "Could only enable %s of memory"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: sys-utils/chmem.c:172
15496 #, c-format
15497 msgid "Could only disable %s of memory"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: sys-utils/chmem.c:206
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "%s already enabled\n"
15503 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15504
15505 #: sys-utils/chmem.c:208
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid "%s already disabled\n"
15508 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15509
15510 #: sys-utils/chmem.c:218
15511 #, fuzzy, c-format
15512 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15513 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15514
15515 #: sys-utils/chmem.c:222
15516 #, fuzzy, c-format
15517 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15518 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15519
15520 #: sys-utils/chmem.c:237
15521 #, fuzzy, c-format
15522 msgid "%s enable failed"
15523 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15524
15525 #: sys-utils/chmem.c:239
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid "%s disable failed"
15528 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15529
15530 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid "Failed to read %s"
15533 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
15534
15535 #: sys-utils/chmem.c:280
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Failed to parse block number"
15538 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
15539
15540 #: sys-utils/chmem.c:285
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Failed to parse size"
15543 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15544
15545 #: sys-utils/chmem.c:289
15546 #, c-format
15547 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: sys-utils/chmem.c:298
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Failed to parse start"
15553 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15554
15555 #: sys-utils/chmem.c:299
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Failed to parse end"
15558 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15559
15560 #: sys-utils/chmem.c:303
15561 #, fuzzy, c-format
15562 msgid "Invalid start address format: %s"
15563 msgstr "pilihan tidak valid"
15564
15565 #: sys-utils/chmem.c:305
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid "Invalid end address format: %s"
15568 msgstr "mount: tidak dapat memperoleh alamat untuk %s\n"
15569
15570 #: sys-utils/chmem.c:306
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Failed to parse start address"
15573 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15574
15575 #: sys-utils/chmem.c:307
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Failed to parse end address"
15578 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15579
15580 #: sys-utils/chmem.c:310
15581 #, c-format
15582 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/chmem.c:324
15586 #, fuzzy, c-format
15587 msgid "Invalid parameter: %s"
15588 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15589
15590 #: sys-utils/chmem.c:331
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid "Invalid range: %s"
15593 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15594
15595 #: sys-utils/chmem.c:340
15596 #, fuzzy, c-format
15597 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15598 msgstr ""
15599 "\n"
15600 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
15601 "\n"
15602
15603 #: sys-utils/chmem.c:343
15604 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/chmem.c:346
15608 #, fuzzy
15609 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15610 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15611
15612 #: sys-utils/chmem.c:347
15613 #, fuzzy
15614 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15615 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15616
15617 #: sys-utils/chmem.c:348
15618 #, fuzzy
15619 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15620 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15621
15622 #: sys-utils/chmem.c:349
15623 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: sys-utils/chmem.c:350
15627 #, fuzzy
15628 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15629 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15630
15631 #: sys-utils/chmem.c:353
15632 msgid ""
15633 "\n"
15634 "Supported zones:\n"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
15638 #, fuzzy, c-format
15639 msgid "failed to initialize %s handler"
15640 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
15641
15642 #: sys-utils/chmem.c:440
15643 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: sys-utils/chmem.c:445
15647 #, fuzzy, c-format
15648 msgid "unknown memory zone: %s"
15649 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
15650
15651 #: sys-utils/choom.c:38
15652 #, fuzzy, c-format
15653 msgid ""
15654 " %1$s [options] -p pid\n"
15655 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15656 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15657 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
15658
15659 #: sys-utils/choom.c:44
15660 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: sys-utils/choom.c:47
15664 #, fuzzy
15665 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15666 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
15667
15668 #: sys-utils/choom.c:48
15669 #, fuzzy
15670 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15671 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15672
15673 #: sys-utils/choom.c:60
15674 #, fuzzy
15675 msgid "failed to read OOM score value"
15676 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15677
15678 #: sys-utils/choom.c:70
15679 #, fuzzy
15680 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15681 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15682
15683 #: sys-utils/choom.c:105
15684 #, fuzzy
15685 msgid "invalid adjust argument"
15686 msgstr "pilihan tidak valid"
15687
15688 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15689 #, fuzzy, c-format
15690 msgid "invalid argument: %s"
15691 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15692
15693 #: sys-utils/choom.c:123
15694 #, fuzzy
15695 msgid "no PID or COMMAND specified"
15696 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
15697
15698 #: sys-utils/choom.c:127
15699 #, fuzzy
15700 msgid "no OOM score adjust value specified"
15701 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
15702
15703 #: sys-utils/choom.c:135
15704 #, fuzzy, c-format
15705 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15706 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
15707
15708 #: sys-utils/choom.c:136
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15711 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
15712
15713 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15714 #, fuzzy
15715 msgid "failed to set score adjust value"
15716 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15717
15718 #: sys-utils/choom.c:145
15719 #, c-format
15720 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15724 #, fuzzy, c-format
15725 msgid " %s hard|soft\n"
15726 msgstr "Penggunaan: ctrlaltdel hard|soft\n"
15727
15728 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15729 #, c-format
15730 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15734 msgid "implicit"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15738 #, fuzzy, c-format
15739 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15740 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
15741
15742 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15743 #, fuzzy
15744 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15745 msgstr "Anda harus menjadi root untuk mengeset reaksi dari Ctrl-Alt-Del.\n"
15746
15747 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15748 #, fuzzy, c-format
15749 msgid "unknown argument: %s"
15750 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
15751
15752 #: sys-utils/dmesg.c:110
15753 #, fuzzy
15754 msgid "system is unusable"
15755 msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
15756
15757 #: sys-utils/dmesg.c:111
15758 msgid "action must be taken immediately"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: sys-utils/dmesg.c:112
15762 msgid "critical conditions"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: sys-utils/dmesg.c:113
15766 #, fuzzy
15767 msgid "error conditions"
15768 msgstr "error menutup %s"
15769
15770 #: sys-utils/dmesg.c:114
15771 #, fuzzy
15772 msgid "warning conditions"
15773 msgstr "Peringatan: partisi %s "
15774
15775 #: sys-utils/dmesg.c:115
15776 msgid "normal but significant condition"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: sys-utils/dmesg.c:116
15780 msgid "informational"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: sys-utils/dmesg.c:117
15784 msgid "debug-level messages"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: sys-utils/dmesg.c:131
15788 #, fuzzy
15789 msgid "kernel messages"
15790 msgstr "pesan"
15791
15792 #: sys-utils/dmesg.c:132
15793 msgid "random user-level messages"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: sys-utils/dmesg.c:133
15797 #, fuzzy
15798 msgid "mail system"
15799 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
15800
15801 #: sys-utils/dmesg.c:134
15802 msgid "system daemons"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: sys-utils/dmesg.c:135
15806 msgid "security/authorization messages"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: sys-utils/dmesg.c:136
15810 msgid "messages generated internally by syslogd"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/dmesg.c:137
15814 msgid "line printer subsystem"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: sys-utils/dmesg.c:138
15818 msgid "network news subsystem"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: sys-utils/dmesg.c:139
15822 msgid "UUCP subsystem"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: sys-utils/dmesg.c:140
15826 #, fuzzy
15827 msgid "clock daemon"
15828 msgstr "tidak dapat daemonize"
15829
15830 #: sys-utils/dmesg.c:141
15831 msgid "security/authorization messages (private)"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: sys-utils/dmesg.c:142
15835 #, fuzzy
15836 msgid "FTP daemon"
15837 msgstr "tidak dapat daemonize"
15838
15839 #: sys-utils/dmesg.c:279
15840 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: sys-utils/dmesg.c:282
15844 #, fuzzy
15845 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15846 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15847
15848 #: sys-utils/dmesg.c:283
15849 #, fuzzy
15850 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15851 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15852
15853 #: sys-utils/dmesg.c:284
15854 #, fuzzy
15855 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15856 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15857
15858 #: sys-utils/dmesg.c:285
15859 #, fuzzy
15860 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15861 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15862
15863 #: sys-utils/dmesg.c:286
15864 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: sys-utils/dmesg.c:287
15868 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: sys-utils/dmesg.c:288
15872 #, fuzzy
15873 msgid " -H, --human human readable output\n"
15874 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15875
15876 #: sys-utils/dmesg.c:289
15877 #, fuzzy
15878 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15879 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15880
15881 #: sys-utils/dmesg.c:290
15882 #, fuzzy
15883 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15884 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15885
15886 #: sys-utils/dmesg.c:292
15887 #, fuzzy, c-format
15888 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15889 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15890
15891 #: sys-utils/dmesg.c:295
15892 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: sys-utils/dmesg.c:296
15896 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: sys-utils/dmesg.c:297
15900 #, fuzzy
15901 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15902 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15903
15904 #: sys-utils/dmesg.c:298
15905 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: sys-utils/dmesg.c:299
15909 #, fuzzy
15910 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15911 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15912
15913 #: sys-utils/dmesg.c:300
15914 #, fuzzy
15915 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15916 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15917
15918 #: sys-utils/dmesg.c:301
15919 #, fuzzy
15920 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15921 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15922
15923 #: sys-utils/dmesg.c:302
15924 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: sys-utils/dmesg.c:303
15928 #, fuzzy
15929 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15930 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15931
15932 #: sys-utils/dmesg.c:304
15933 #, fuzzy
15934 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15935 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15936
15937 #: sys-utils/dmesg.c:305
15938 #, fuzzy
15939 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15940 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15941
15942 #: sys-utils/dmesg.c:306
15943 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: sys-utils/dmesg.c:307
15947 #, fuzzy
15948 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15949 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15950
15951 #: sys-utils/dmesg.c:308
15952 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: sys-utils/dmesg.c:309
15956 #, fuzzy
15957 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15958 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15959
15960 #: sys-utils/dmesg.c:310
15961 #, fuzzy
15962 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15963 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15964
15965 #: sys-utils/dmesg.c:311
15966 msgid ""
15967 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15968 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15969 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: sys-utils/dmesg.c:314
15973 #, fuzzy
15974 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15975 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
15976
15977 #: sys-utils/dmesg.c:315
15978 #, fuzzy
15979 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15980 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15981
15982 #: sys-utils/dmesg.c:319
15983 msgid ""
15984 "\n"
15985 "Supported log facilities:\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: sys-utils/dmesg.c:325
15989 msgid ""
15990 "\n"
15991 "Supported log levels (priorities):\n"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: sys-utils/dmesg.c:379
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "failed to parse level '%s'"
15997 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15998
15999 #: sys-utils/dmesg.c:381
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid "unknown level '%s'"
16002 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
16003
16004 #: sys-utils/dmesg.c:417
16005 #, fuzzy, c-format
16006 msgid "failed to parse facility '%s'"
16007 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16008
16009 #: sys-utils/dmesg.c:419
16010 #, fuzzy, c-format
16011 msgid "unknown facility '%s'"
16012 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
16013
16014 #: sys-utils/dmesg.c:547
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid "cannot mmap: %s"
16017 msgstr "tidak dapat membuka %s"
16018
16019 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16020 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
16021 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
16022 #. proper month/day order here
16023 #: sys-utils/dmesg.c:863
16024 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
16025 msgstr ""
16026
16027 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16028 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
16029 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
16030 #: sys-utils/dmesg.c:873
16031 msgid "%b%e %H:%M"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: sys-utils/dmesg.c:1526
16035 #, fuzzy
16036 msgid "invalid buffer size argument"
16037 msgstr "pilihan tidak valid"
16038
16039 #: sys-utils/dmesg.c:1612
16040 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: sys-utils/dmesg.c:1636
16044 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: sys-utils/dmesg.c:1656
16048 #, fuzzy
16049 msgid "read kernel buffer failed"
16050 msgstr "baca baris rtc"
16051
16052 #: sys-utils/dmesg.c:1664
16053 #, fuzzy
16054 msgid "clear kernel buffer failed"
16055 msgstr "baca baris rtc"
16056
16057 #: sys-utils/dmesg.c:1680
16058 #, fuzzy
16059 msgid "klogctl failed"
16060 msgstr "msgctl gagal"
16061
16062 #: sys-utils/eject.c:140
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
16065 msgstr ""
16066 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
16067 "\n"
16068 "Pilihan:\n"
16069
16070 #: sys-utils/eject.c:143
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Eject removable media.\n"
16073 msgstr " removable"
16074
16075 #: sys-utils/eject.c:146
16076 msgid ""
16077 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
16078 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
16079 " -d, --default display default device\n"
16080 " -f, --floppy eject floppy\n"
16081 " -F, --force don't care about device type\n"
16082 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
16083 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
16084 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
16085 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
16086 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
16087 " -q, --tape eject tape\n"
16088 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
16089 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
16090 " -t, --trayclose close tray\n"
16091 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
16092 " -v, --verbose enable verbose output\n"
16093 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
16094 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: sys-utils/eject.c:169
16098 msgid ""
16099 "\n"
16100 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/eject.c:215
16104 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: sys-utils/eject.c:219
16108 #, fuzzy
16109 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
16110 msgstr "id tidak valid: %s\n"
16111
16112 #: sys-utils/eject.c:327
16113 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: sys-utils/eject.c:341
16117 #, fuzzy
16118 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
16119 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
16120
16121 #: sys-utils/eject.c:343
16122 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: sys-utils/eject.c:345
16126 msgid "CD-ROM lock door command failed"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: sys-utils/eject.c:350
16130 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/eject.c:352
16134 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/eject.c:363
16138 msgid "CD-ROM select disc command failed"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/eject.c:367
16142 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/eject.c:369
16146 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/eject.c:387
16150 msgid "CD-ROM tray close command failed"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: sys-utils/eject.c:389
16154 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: sys-utils/eject.c:406
16158 #, fuzzy
16159 msgid "CD-ROM eject unsupported"
16160 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
16161
16162 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
16163 msgid "CD-ROM eject command failed"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: sys-utils/eject.c:437
16167 msgid "no CD-ROM information available"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: sys-utils/eject.c:440
16171 msgid "CD-ROM drive is not ready"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: sys-utils/eject.c:443
16175 #, fuzzy
16176 msgid "CD-ROM status command failed"
16177 msgstr "gagal membuka direktori\n"
16178
16179 #: sys-utils/eject.c:483
16180 msgid "CD-ROM select speed command failed"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: sys-utils/eject.c:485
16184 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: sys-utils/eject.c:522
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16190 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
16191
16192 #: sys-utils/eject.c:539
16193 #, fuzzy, c-format
16194 msgid "%s: failed to read speed"
16195 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
16196
16197 #: sys-utils/eject.c:545
16198 #, fuzzy
16199 msgid "failed to read speed"
16200 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
16201
16202 #: sys-utils/eject.c:585
16203 #, fuzzy
16204 msgid "not an sg device, or old sg driver"
16205 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
16206
16207 #: sys-utils/eject.c:657
16208 #, fuzzy, c-format
16209 msgid "%s: unmounting"
16210 msgstr "mount gagal"
16211
16212 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
16213 #: text-utils/more.c:1271
16214 #, fuzzy
16215 msgid "drop permissions failed"
16216 msgstr "mount: ijin ditolak"
16217
16218 #: sys-utils/eject.c:671
16219 #, fuzzy
16220 msgid "unable to fork"
16221 msgstr "tidak dapat membuka %s"
16222
16223 #: sys-utils/eject.c:678
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
16226 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
16227
16228 #: sys-utils/eject.c:681
16229 #, fuzzy, c-format
16230 msgid "unmount of `%s' failed\n"
16231 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
16232
16233 #: sys-utils/eject.c:726
16234 #, fuzzy
16235 msgid "failed to parse mount table"
16236 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16237
16238 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
16239 #, fuzzy, c-format
16240 msgid "%s: mounted on %s"
16241 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
16242
16243 #: sys-utils/eject.c:835
16244 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/eject.c:837
16248 #, c-format
16249 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/eject.c:863
16253 #, c-format
16254 msgid "default device: `%s'"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/eject.c:869
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid "using default device `%s'"
16260 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
16261
16262 #: sys-utils/eject.c:888
16263 #, fuzzy
16264 msgid "unable to find device"
16265 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
16266
16267 #: sys-utils/eject.c:890
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "device name is `%s'"
16270 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
16271
16272 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
16273 #, fuzzy, c-format
16274 msgid "%s: not mounted"
16275 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
16276
16277 #: sys-utils/eject.c:900
16278 #, c-format
16279 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: sys-utils/eject.c:908
16283 #, c-format
16284 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: sys-utils/eject.c:911
16288 #, fuzzy, c-format
16289 msgid "%s: is whole-disk device"
16290 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
16291
16292 #: sys-utils/eject.c:915
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "%s: is not ejectable device"
16295 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
16296
16297 #: sys-utils/eject.c:919
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "device is `%s'"
16300 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
16301
16302 #: sys-utils/eject.c:920
16303 msgid "exiting due to -n/--noop option"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/eject.c:934
16307 #, c-format
16308 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/eject.c:936
16312 #, c-format
16313 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: sys-utils/eject.c:944
16317 #, c-format
16318 msgid "%s: closing tray"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: sys-utils/eject.c:953
16322 #, c-format
16323 msgid "%s: toggling tray"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: sys-utils/eject.c:962
16327 #, c-format
16328 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: sys-utils/eject.c:988
16332 #, fuzzy, c-format
16333 msgid "error: %s: device in use"
16334 msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
16335
16336 #: sys-utils/eject.c:999
16337 #, c-format
16338 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: sys-utils/eject.c:1015
16342 #, c-format
16343 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: sys-utils/eject.c:1017
16347 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: sys-utils/eject.c:1022
16351 #, c-format
16352 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: sys-utils/eject.c:1024
16356 #, fuzzy
16357 msgid "SCSI eject succeeded"
16358 msgstr "%s sukses.\n"
16359
16360 #: sys-utils/eject.c:1025
16361 #, fuzzy
16362 msgid "SCSI eject failed"
16363 msgstr "gagal eksekusi"
16364
16365 #: sys-utils/eject.c:1029
16366 #, c-format
16367 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: sys-utils/eject.c:1031
16371 msgid "floppy eject command succeeded"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: sys-utils/eject.c:1032
16375 msgid "floppy eject command failed"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: sys-utils/eject.c:1036
16379 #, c-format
16380 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: sys-utils/eject.c:1038
16384 msgid "tape offline command succeeded"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: sys-utils/eject.c:1039
16388 #, fuzzy
16389 msgid "tape offline command failed"
16390 msgstr "gagal membuka direktori\n"
16391
16392 #: sys-utils/eject.c:1043
16393 #, fuzzy
16394 msgid "unable to eject"
16395 msgstr "gagal menjalankan %s"
16396
16397 #: sys-utils/fallocate.c:84
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid " %s [options] <filename>\n"
16400 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
16401
16402 #: sys-utils/fallocate.c:87
16403 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: sys-utils/fallocate.c:90
16407 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: sys-utils/fallocate.c:91
16411 #, fuzzy
16412 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
16413 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
16414
16415 #: sys-utils/fallocate.c:92
16416 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: sys-utils/fallocate.c:93
16420 #, fuzzy
16421 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
16422 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
16423
16424 #: sys-utils/fallocate.c:94
16425 #, fuzzy
16426 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
16427 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
16428
16429 #: sys-utils/fallocate.c:95
16430 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: sys-utils/fallocate.c:96
16434 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: sys-utils/fallocate.c:97
16438 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: sys-utils/fallocate.c:99
16442 #, fuzzy
16443 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16444 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16445
16446 #: sys-utils/fallocate.c:139
16447 #, fuzzy
16448 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16449 msgstr "mode jaga ukuran (-n pilihan) tidak didukung"
16450
16451 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16452 #, fuzzy
16453 msgid "fallocate failed"
16454 msgstr "%s: fallocate gagal"
16455
16456 #: sys-utils/fallocate.c:237
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid "%s: read failed"
16459 msgstr "%s: gagal membuka"
16460
16461 #: sys-utils/fallocate.c:281
16462 #, c-format
16463 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: sys-utils/fallocate.c:361
16467 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16471 #, fuzzy
16472 msgid "no filename specified"
16473 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
16474
16475 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16476 msgid "invalid length value specified"
16477 msgstr "nilai panjang yang dispesifikasikan tidak valid"
16478
16479 #: sys-utils/fallocate.c:393
16480 msgid "no length argument specified"
16481 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
16482
16483 #: sys-utils/fallocate.c:398
16484 msgid "invalid offset value specified"
16485 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
16486
16487 #: sys-utils/fallocate.c:421
16488 #, c-format
16489 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: sys-utils/fallocate.c:424
16493 #, fuzzy, c-format
16494 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16495 msgstr ""
16496 "\n"
16497 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
16498
16499 #: sys-utils/fallocate.c:427
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16502 msgstr ""
16503 "\n"
16504 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
16505
16506 #: sys-utils/fallocate.c:430
16507 #, fuzzy, c-format
16508 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
16509 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16510 msgstr "%s: %s (%s)\n"
16511
16512 #: sys-utils/fallocate.c:433
16513 #, c-format
16514 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: sys-utils/flock.c:53
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16521 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16522 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: sys-utils/flock.c:59
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16528 msgstr "login: tidak ada memory untuk shell script.\n"
16529
16530 #: sys-utils/flock.c:62
16531 #, fuzzy
16532 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16533 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16534
16535 #: sys-utils/flock.c:63
16536 #, fuzzy
16537 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16538 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16539
16540 #: sys-utils/flock.c:64
16541 #, fuzzy
16542 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16543 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16544
16545 #: sys-utils/flock.c:65
16546 #, fuzzy
16547 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16548 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16549
16550 #: sys-utils/flock.c:66
16551 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: sys-utils/flock.c:67
16555 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: sys-utils/flock.c:68
16559 #, fuzzy
16560 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16561 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16562
16563 #: sys-utils/flock.c:69
16564 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: sys-utils/flock.c:70
16568 #, fuzzy
16569 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16570 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16571
16572 #: sys-utils/flock.c:71
16573 #, fuzzy
16574 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16575 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16576
16577 #: sys-utils/flock.c:108
16578 #, fuzzy, c-format
16579 msgid "cannot open lock file %s"
16580 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
16581
16582 #: sys-utils/flock.c:210
16583 #, fuzzy
16584 msgid "invalid timeout value"
16585 msgstr "pilihan tidak valid"
16586
16587 #: sys-utils/flock.c:214
16588 #, fuzzy
16589 msgid "invalid exit code"
16590 msgstr "id tidak valid"
16591
16592 #: sys-utils/flock.c:216
16593 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/flock.c:233
16597 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: sys-utils/flock.c:241
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "%s requires exactly one command argument"
16603 msgstr "%s: %s membutuhkan tepat sebuah argument perintah\n"
16604
16605 #: sys-utils/flock.c:259
16606 #, fuzzy
16607 msgid "bad file descriptor"
16608 msgstr "perangkat block "
16609
16610 #: sys-utils/flock.c:262
16611 #, fuzzy
16612 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16613 msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
16614
16615 #: sys-utils/flock.c:286
16616 #, fuzzy
16617 msgid "failed to get lock"
16618 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
16619
16620 #: sys-utils/flock.c:293
16621 msgid "timeout while waiting to get lock"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: sys-utils/flock.c:334
16625 #, fuzzy, c-format
16626 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16627 msgstr "%s %.6f detik\n"
16628
16629 #: sys-utils/flock.c:346
16630 #, fuzzy, c-format
16631 msgid "%s: executing %s\n"
16632 msgstr "Error menjalankan\t%s\n"
16633
16634 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16637 msgstr ""
16638 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
16639 "\n"
16640 "Pilihan:\n"
16641
16642 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16645 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
16646
16647 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16648 #, fuzzy
16649 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16650 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
16651
16652 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16653 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16657 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid "%s: is not a directory"
16663 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
16664
16665 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%s: freeze failed"
16668 msgstr "%s: gagal menulis"
16669
16670 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid "%s: unfreeze failed"
16673 msgstr "%s: gagal menulis"
16674
16675 #: sys-utils/fstrim.c:83
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "%s: not a directory"
16678 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
16679
16680 #: sys-utils/fstrim.c:113
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16683 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
16684
16685 #: sys-utils/fstrim.c:115
16686 #, c-format
16687 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: sys-utils/fstrim.c:133
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16693 msgstr "%s: gagal menulis"
16694
16695 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16696 #: sys-utils/fstrim.c:143
16697 #, c-format
16698 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16702 #: sys-utils/fstrim.c:147
16703 #, c-format
16704 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16708 #: sys-utils/umount.c:271
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid "failed to parse %s"
16711 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16712
16713 #: sys-utils/fstrim.c:316
16714 #, fuzzy
16715 msgid "failed to allocate FS handler"
16716 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
16717
16718 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16721 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
16722
16723 #: sys-utils/fstrim.c:454
16724 #, fuzzy, c-format
16725 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16726 msgstr ""
16727 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
16728 "\n"
16729 "Pilihan:\n"
16730
16731 #: sys-utils/fstrim.c:457
16732 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: sys-utils/fstrim.c:460
16736 #, fuzzy
16737 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16738 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16739
16740 #: sys-utils/fstrim.c:461
16741 #, fuzzy
16742 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16743 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16744
16745 #: sys-utils/fstrim.c:462
16746 #, fuzzy
16747 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16748 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
16749
16750 #: sys-utils/fstrim.c:463
16751 #, fuzzy
16752 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16753 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
16754
16755 #: sys-utils/fstrim.c:464
16756 #, fuzzy
16757 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16758 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
16759
16760 #: sys-utils/fstrim.c:465
16761 #, fuzzy
16762 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16763 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
16764
16765 #: sys-utils/fstrim.c:466
16766 #, fuzzy
16767 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16768 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
16769
16770 #: sys-utils/fstrim.c:467
16771 #, fuzzy
16772 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16773 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16774
16775 #: sys-utils/fstrim.c:468
16776 #, fuzzy
16777 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16778 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
16779
16780 #: sys-utils/fstrim.c:469
16781 #, fuzzy
16782 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16783 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16784
16785 #: sys-utils/fstrim.c:550
16786 #, fuzzy
16787 msgid "failed to parse minimum extent length"
16788 msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
16789
16790 #: sys-utils/fstrim.c:572
16791 #, fuzzy
16792 msgid "no mountpoint specified"
16793 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
16794
16795 #: sys-utils/hwclock.c:215
16796 #, c-format
16797 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16798 msgstr "Diasumsikan clock hardware tetap di waktu %s.\n"
16799
16800 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16801 msgid "UTC"
16802 msgstr "UTC"
16803
16804 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16805 msgid "local"
16806 msgstr "lokal"
16807
16808 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16811 msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
16812
16813 #: sys-utils/hwclock.c:273
16814 #, fuzzy
16815 msgid ""
16816 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16817 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16818 msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
16819
16820 #: sys-utils/hwclock.c:279
16821 #, fuzzy, c-format
16822 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16823 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16824 msgstr "Penyesuaian drift terakhir dilakukan pada %ld detik setelah 1969\n"
16825
16826 #: sys-utils/hwclock.c:281
16827 #, fuzzy, c-format
16828 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16829 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16830 msgstr "Kalibrasi terakhir dilakuka di %ld detik setelah 1969\n"
16831
16832 #: sys-utils/hwclock.c:283
16833 #, c-format
16834 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16835 msgstr "Hardware clock adalah di waktu %s\n"
16836
16837 #: sys-utils/hwclock.c:310
16838 #, c-format
16839 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16840 msgstr "Menunggu untuk clock tick...\n"
16841
16842 #: sys-utils/hwclock.c:316
16843 #, c-format
16844 msgid "...synchronization failed\n"
16845 msgstr "...sinkronisasi gagal\n"
16846
16847 #: sys-utils/hwclock.c:318
16848 #, c-format
16849 msgid "...got clock tick\n"
16850 msgstr "...diperoleh clock tick\n"
16851
16852 #: sys-utils/hwclock.c:359
16853 #, c-format
16854 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16855 msgstr "Nilai tidak valid di hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16856
16857 #: sys-utils/hwclock.c:366
16858 #, fuzzy, c-format
16859 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16860 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16861 msgstr "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik sejak 1969\n"
16862
16863 #: sys-utils/hwclock.c:392
16864 #, c-format
16865 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16866 msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16867
16868 #: sys-utils/hwclock.c:419
16869 #, fuzzy, c-format
16870 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16871 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16872 msgstr "Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n"
16873
16874 #: sys-utils/hwclock.c:455
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "RTC type: '%s'\n"
16877 msgstr "tipe: %d\n"
16878
16879 #: sys-utils/hwclock.c:555
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16882 msgstr "%s %.6f detik\n"
16883
16884 #: sys-utils/hwclock.c:574
16885 #, c-format
16886 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: sys-utils/hwclock.c:596
16890 #, c-format
16891 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: sys-utils/hwclock.c:623
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16898 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: sys-utils/hwclock.c:717
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16904 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
16905
16906 #: sys-utils/hwclock.c:720
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16909 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
16910
16911 #: sys-utils/hwclock.c:724
16912 #, c-format
16913 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: sys-utils/hwclock.c:729
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16919 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
16920
16921 #: sys-utils/hwclock.c:751
16922 msgid "settimeofday() failed"
16923 msgstr "settimeofday() gagal"
16924
16925 #: sys-utils/hwclock.c:775
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16928 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
16929
16930 #: sys-utils/hwclock.c:779
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16934 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16935 msgstr ""
16936 "Tidak menyesuaikan faktor drift karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol,\n"
16937 "jadi history buruk dan pengulangan kalibrasi diperlukan.\n"
16938
16939 #: sys-utils/hwclock.c:785
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16942 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak terakhir dikalibrasi.\n"
16943
16944 #: sys-utils/hwclock.c:823
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16948 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: sys-utils/hwclock.c:830
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16955 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16956 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16957 msgstr ""
16958 "Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor drift %f detik/hari.\n"
16959 "menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n"
16960
16961 #: sys-utils/hwclock.c:874
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16964 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16965 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
16966 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
16967
16968 #: sys-utils/hwclock.c:878
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16971 msgstr "%s %.6f detik\n"
16972
16973 #: sys-utils/hwclock.c:903
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "New %s data:\n"
16977 "%s"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: sys-utils/hwclock.c:920
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid "cannot update %s"
16983 msgstr "tidak dapat membuka %s"
16984
16985 #: sys-utils/hwclock.c:956
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16988 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
16989
16990 #: sys-utils/hwclock.c:960
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16993 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
16994
16995 #: sys-utils/hwclock.c:990
16996 #, c-format
16997 msgid "No usable clock interface found.\n"
16998 msgstr "Tidak ditemukan antarmuka clock yang berguna.\n"
16999
17000 #: sys-utils/hwclock.c:992
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
17003 msgstr "Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n"
17004
17005 #: sys-utils/hwclock.c:996
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
17008 msgstr "Gunakan pilihan --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah metode akses.\n"
17009
17010 #: sys-utils/hwclock.c:1046
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
17013 msgstr "pages yang di swap %ld\n"
17014
17015 #: sys-utils/hwclock.c:1047
17016 #, c-format
17017 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: sys-utils/hwclock.c:1077
17021 msgid "RTC read returned an invalid value."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: sys-utils/hwclock.c:1107
17025 #, c-format
17026 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
17027 msgstr "Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak menset clock.\n"
17028
17029 #: sys-utils/hwclock.c:1144
17030 #, fuzzy
17031 msgid "unable to read the RTC epoch."
17032 msgstr "tidak dapat membaca super block"
17033
17034 #: sys-utils/hwclock.c:1146
17035 #, c-format
17036 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: sys-utils/hwclock.c:1149
17040 msgid "--epoch is required for --setepoch."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: sys-utils/hwclock.c:1152
17044 #, fuzzy
17045 msgid "unable to set the RTC epoch."
17046 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
17047
17048 #: sys-utils/hwclock.c:1165
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
17051 msgstr "tidak dapat membaca super block"
17052
17053 #: sys-utils/hwclock.c:1170
17054 #, c-format
17055 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: sys-utils/hwclock.c:1198
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid " %s [function] [option...]\n"
17061 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
17062
17063 #: sys-utils/hwclock.c:1201
17064 msgid "Time clocks utility."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: sys-utils/hwclock.c:1204
17068 #, fuzzy
17069 msgid " -r, --show display the RTC time"
17070 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17071
17072 #: sys-utils/hwclock.c:1205
17073 #, fuzzy
17074 msgid " --get display drift corrected RTC time"
17075 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17076
17077 #: sys-utils/hwclock.c:1206
17078 #, fuzzy
17079 msgid " --set set the RTC according to --date"
17080 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17081
17082 #: sys-utils/hwclock.c:1207
17083 #, fuzzy
17084 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
17085 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17086
17087 #: sys-utils/hwclock.c:1208
17088 #, fuzzy
17089 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
17090 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
17091
17092 #: sys-utils/hwclock.c:1209
17093 #, fuzzy
17094 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
17095 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
17096
17097 #: sys-utils/hwclock.c:1210
17098 #, fuzzy
17099 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
17100 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17101
17102 #: sys-utils/hwclock.c:1212
17103 #, fuzzy
17104 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
17105 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17106
17107 #: sys-utils/hwclock.c:1213
17108 #, fuzzy
17109 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
17110 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17111
17112 #: sys-utils/hwclock.c:1216
17113 #, fuzzy
17114 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
17115 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17116
17117 #: sys-utils/hwclock.c:1217
17118 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: sys-utils/hwclock.c:1219
17122 #, fuzzy
17123 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
17124 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17125
17126 #: sys-utils/hwclock.c:1221
17127 #, fuzzy
17128 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
17129 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17130
17131 #: sys-utils/hwclock.c:1222
17132 #, fuzzy
17133 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
17134 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17135
17136 #: sys-utils/hwclock.c:1225
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
17139 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
17140
17141 #: sys-utils/hwclock.c:1228
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
17144 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17145
17146 #: sys-utils/hwclock.c:1229
17147 #, fuzzy
17148 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
17149 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17150
17151 #: sys-utils/hwclock.c:1230
17152 #, fuzzy
17153 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
17154 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17155
17156 #: sys-utils/hwclock.c:1232
17157 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: sys-utils/hwclock.c:1234
17161 #, fuzzy
17162 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
17163 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17164
17165 #: sys-utils/hwclock.c:1236
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
17168 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17169
17170 #: sys-utils/hwclock.c:1238
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
17173 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
17174
17175 #: sys-utils/hwclock.c:1239
17176 #, fuzzy
17177 msgid " --test dry run; implies --verbose"
17178 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17179
17180 #: sys-utils/hwclock.c:1240
17181 #, fuzzy
17182 msgid " -v, --verbose display more details"
17183 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17184
17185 #: sys-utils/hwclock.c:1247
17186 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: sys-utils/hwclock.c:1250
17190 #, c-format
17191 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: sys-utils/hwclock.c:1254
17195 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: sys-utils/hwclock.c:1256
17199 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: sys-utils/hwclock.c:1357
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Unable to connect to audit system"
17205 msgstr "%s: Tidak dapat menghubungi ke sistem audit\n"
17206
17207 #: sys-utils/hwclock.c:1381
17208 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: sys-utils/hwclock.c:1494
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "%d too many arguments given"
17214 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
17215
17216 #: sys-utils/hwclock.c:1502
17217 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: sys-utils/hwclock.c:1507
17221 #, fuzzy
17222 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
17223 msgstr "%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --localtime\n"
17224
17225 #: sys-utils/hwclock.c:1514
17226 msgid "--date is required for --set or --predict"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: sys-utils/hwclock.c:1531
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid "invalid date '%s'"
17232 msgstr "id tidak valid: %s\n"
17233
17234 #: sys-utils/hwclock.c:1554
17235 #, fuzzy, c-format
17236 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
17237 msgstr "Waktu sistem sekarang: %ld = %s\n"
17238
17239 #: sys-utils/hwclock.c:1571
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Test mode: nothing was changed."
17242 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17243
17244 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
17245 msgid "ISA port access is not implemented"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
17249 #, fuzzy
17250 msgid "iopl() port access failed"
17251 msgstr "open() dari %s gagal"
17252
17253 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
17254 msgid "Using direct ISA access to the clock"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
17258 #, fuzzy
17259 #| msgid "unsupported filesystem features"
17260 msgid "supported features"
17261 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
17262
17263 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
17264 msgid "time correction"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
17268 msgid "backup switch mode"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid "Trying to open: %s\n"
17274 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
17275
17276 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
17277 #, fuzzy
17278 msgid "cannot open rtc device"
17279 msgstr "tidak dapat membuka %s"
17280
17281 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
17284 msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n"
17285
17286 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
17287 #, c-format
17288 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17289 msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n"
17290
17291 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Timed out waiting for time change."
17294 msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n"
17295
17296 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17299 msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n"
17300
17301 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
17302 #, c-format
17303 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17304 msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
17305
17306 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
17307 #, c-format
17308 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17309 msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal"
17310
17311 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17314 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17315
17316 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
17319 msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n"
17320
17321 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
17322 #, fuzzy, c-format
17323 #| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
17324 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
17325 msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n"
17326
17327 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
17328 msgid "Using the rtc interface to the clock."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17334 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
17335
17336 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17339 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
17340
17341 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid "invalid epoch '%s'."
17344 msgstr "id tidak valid: %s\n"
17345
17346 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
17347 #, fuzzy, c-format
17348 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17349 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17350
17351 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17354 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17355
17356 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
17357 msgid "could not convert parameter name to number"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17363 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17364
17365 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17368 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17369
17370 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
17371 msgid "expected <param>=<value>"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
17375 msgid "could not convert parameter value to number"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17381 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17382
17383 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17386 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17387
17388 #: sys-utils/ipcmk.c:70
17389 msgid "Create various IPC resources.\n"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: sys-utils/ipcmk.c:73
17393 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: sys-utils/ipcmk.c:74
17397 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: sys-utils/ipcmk.c:75
17401 #, fuzzy
17402 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17403 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17404
17405 #: sys-utils/ipcmk.c:76
17406 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17410 #, fuzzy
17411 msgid "<size>"
17412 msgstr ", besar=%9lu"
17413
17414 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17415 #, fuzzy
17416 msgid "failed to parse size"
17417 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17418
17419 #: sys-utils/ipcmk.c:121
17420 #, fuzzy
17421 msgid "failed to parse elements"
17422 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17423
17424 #: sys-utils/ipcmk.c:130
17425 #, fuzzy
17426 msgid "failed to parse mode"
17427 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17428
17429 #: sys-utils/ipcmk.c:149
17430 msgid "create share memory failed"
17431 msgstr "pembuatan memori terbagi gagal"
17432
17433 #: sys-utils/ipcmk.c:151
17434 #, c-format
17435 msgid "Shared memory id: %d\n"
17436 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
17437
17438 #: sys-utils/ipcmk.c:157
17439 msgid "create message queue failed"
17440 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
17441
17442 #: sys-utils/ipcmk.c:159
17443 #, c-format
17444 msgid "Message queue id: %d\n"
17445 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
17446
17447 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17448 msgid "create semaphore failed"
17449 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
17450
17451 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17452 #, c-format
17453 msgid "Semaphore id: %d\n"
17454 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
17455
17456 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid ""
17459 " %1$s [options]\n"
17460 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17461 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
17462
17463 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17464 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17468 #, fuzzy
17469 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17470 msgstr ""
17471 "\n"
17472 "Bagian memory share shmid=%d\n"
17473
17474 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17475 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17479 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17483 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17487 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17491 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17495 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17499 #, fuzzy
17500 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17501 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17502
17503 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17506 msgstr ""
17507 "\n"
17508 "Bagian memory share shmid=%d\n"
17509
17510 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17513 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
17514
17515 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17516 #, fuzzy, c-format
17517 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17518 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
17519
17520 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17521 msgid "permission denied for key"
17522 msgstr "ijin ditolak untuk kunci"
17523
17524 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17525 msgid "permission denied for id"
17526 msgstr "ijin ditolak untuk id"
17527
17528 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17529 msgid "invalid key"
17530 msgstr "kunci tidak valid"
17531
17532 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17533 msgid "invalid id"
17534 msgstr "id tidak valid"
17535
17536 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17537 msgid "already removed key"
17538 msgstr "kunci sudah dihapus"
17539
17540 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17541 msgid "already removed id"
17542 msgstr "id sudah dihapus"
17543
17544 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17545 #, fuzzy
17546 msgid "key failed"
17547 msgstr "gagal seek"
17548
17549 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17550 #, fuzzy
17551 msgid "id failed"
17552 msgstr "setuid() gagal"
17553
17554 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid "invalid id: %s"
17557 msgstr "id tidak valid: %s\n"
17558
17559 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17560 #, c-format
17561 msgid "resource(s) deleted\n"
17562 msgstr "resource(s) dihapus\n"
17563
17564 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "illegal key (%s)"
17567 msgstr "%s: kunci illegal (%s)\n"
17568
17569 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17570 #, fuzzy
17571 msgid "kernel not configured for shared memory"
17572 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
17573
17574 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17575 #, fuzzy
17576 msgid "kernel not configured for semaphores"
17577 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
17578
17579 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17580 #, fuzzy
17581 msgid "kernel not configured for message queues"
17582 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
17583
17584 #: sys-utils/ipcs.c:61
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17588 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17594 msgstr "%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk membaca.\n"
17595
17596 #: sys-utils/ipcs.c:68
17597 #, fuzzy
17598 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17599 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
17600
17601 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Resource options:\n"
17604 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
17605
17606 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17607 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17611 msgid " -q, --queues message queues\n"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17615 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: sys-utils/ipcs.c:76
17619 msgid " -a, --all all (default)\n"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: sys-utils/ipcs.c:79
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Output options:\n"
17625 msgstr ""
17626 "\n"
17627 "Pilihan:\n"
17628
17629 #: sys-utils/ipcs.c:80
17630 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: sys-utils/ipcs.c:81
17634 #, fuzzy
17635 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17636 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17637
17638 #: sys-utils/ipcs.c:82
17639 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: sys-utils/ipcs.c:83
17643 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: sys-utils/ipcs.c:84
17647 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: sys-utils/ipcs.c:85
17651 #, fuzzy
17652 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17653 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17654
17655 #: sys-utils/ipcs.c:86
17656 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: sys-utils/ipcs.c:124
17660 #, fuzzy
17661 msgid "failed to parse id argument"
17662 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17663
17664 #: sys-utils/ipcs.c:172
17665 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: sys-utils/ipcs.c:212
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17671 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
17672
17673 #: sys-utils/ipcs.c:215
17674 #, c-format
17675 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17676 msgstr "------ Batas Shared Memory --------\n"
17677
17678 #: sys-utils/ipcs.c:216
17679 #, fuzzy, c-format
17680 msgid "max number of segments = %ju\n"
17681 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
17682
17683 #: sys-utils/ipcs.c:218
17684 #, fuzzy
17685 msgid "max seg size"
17686 msgstr "ukuran inode buruk"
17687
17688 #: sys-utils/ipcs.c:225
17689 #, fuzzy
17690 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17691 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
17692
17693 #: sys-utils/ipcs.c:233
17694 #, fuzzy
17695 msgid "max total shared memory"
17696 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
17697
17698 #: sys-utils/ipcs.c:236
17699 #, fuzzy
17700 msgid "min seg size"
17701 msgstr "get ukuran minimal I/O"
17702
17703 #: sys-utils/ipcs.c:248
17704 #, c-format
17705 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17706 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
17707
17708 #: sys-utils/ipcs.c:252
17709 #, c-format
17710 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17711 msgstr "------ Shared Memory Status --------\n"
17712
17713 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17714 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17715 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17716 #. *
17717 #. "segments allocated = %d\n"
17718 #. "pages allocated = %ld\n"
17719 #. "pages resident = %ld\n"
17720 #. "pages swapped = %ld\n"
17721 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17722 #.
17723 #: sys-utils/ipcs.c:264
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "segments allocated %d\n"
17727 "pages allocated %ld\n"
17728 "pages resident %ld\n"
17729 "pages swapped %ld\n"
17730 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: sys-utils/ipcs.c:281
17734 #, c-format
17735 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17736 msgstr "------ Shared Memory Segment Pembuat/Pemilik --------\n"
17737
17738 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17739 #: sys-utils/ipcs.c:302
17740 msgid "shmid"
17741 msgstr "shmid"
17742
17743 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17744 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17745 msgid "perms"
17746 msgstr "perms"
17747
17748 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17749 msgid "cuid"
17750 msgstr "cuid"
17751
17752 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17753 msgid "cgid"
17754 msgstr "cgid"
17755
17756 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17757 msgid "uid"
17758 msgstr "uid"
17759
17760 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17761 msgid "gid"
17762 msgstr "gid"
17763
17764 #: sys-utils/ipcs.c:287
17765 #, c-format
17766 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17767 msgstr "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17768
17769 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17770 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17771 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17772 msgid "owner"
17773 msgstr "pemilik"
17774
17775 #: sys-utils/ipcs.c:289
17776 msgid "attached"
17777 msgstr "attached"
17778
17779 #: sys-utils/ipcs.c:289
17780 msgid "detached"
17781 msgstr "detached"
17782
17783 #: sys-utils/ipcs.c:290
17784 msgid "changed"
17785 msgstr "berubah"
17786
17787 #: sys-utils/ipcs.c:294
17788 #, fuzzy, c-format
17789 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17790 msgstr "------ Shared Memory Pembuat/Last-op --------\n"
17791
17792 #: sys-utils/ipcs.c:296
17793 msgid "cpid"
17794 msgstr "cpid"
17795
17796 #: sys-utils/ipcs.c:296
17797 msgid "lpid"
17798 msgstr "lpid"
17799
17800 #: sys-utils/ipcs.c:300
17801 #, c-format
17802 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17803 msgstr "------ Shared Memory Segments --------\n"
17804
17805 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17806 msgid "key"
17807 msgstr "kunci"
17808
17809 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17810 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17811 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17812 msgid "bytes"
17813 msgstr "bytes"
17814
17815 #: sys-utils/ipcs.c:304
17816 msgid "nattch"
17817 msgstr "nattch"
17818
17819 #: sys-utils/ipcs.c:304
17820 msgid "status"
17821 msgstr "status"
17822
17823 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17824 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17825 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17826 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17827 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17828 msgid "Not set"
17829 msgstr "Tidak diset"
17830
17831 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17832 msgid "dest"
17833 msgstr "dest"
17834
17835 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17836 msgid "locked"
17837 msgstr "terkunci"
17838
17839 #: sys-utils/ipcs.c:378
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17842 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
17843
17844 #: sys-utils/ipcs.c:381
17845 #, c-format
17846 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17847 msgstr "------ Batas Semaphore --------\n"
17848
17849 #: sys-utils/ipcs.c:382
17850 #, c-format
17851 msgid "max number of arrays = %d\n"
17852 msgstr "max nomor dari arrays = %d\n"
17853
17854 #: sys-utils/ipcs.c:383
17855 #, c-format
17856 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17857 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
17858
17859 #: sys-utils/ipcs.c:384
17860 #, c-format
17861 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17862 msgstr "max semaphors system wide = %d\n"
17863
17864 #: sys-utils/ipcs.c:385
17865 #, c-format
17866 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17867 msgstr "max ops per semop call = %d\n"
17868
17869 #: sys-utils/ipcs.c:386
17870 #, fuzzy, c-format
17871 msgid "semaphore max value = %u\n"
17872 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
17873
17874 #: sys-utils/ipcs.c:395
17875 #, c-format
17876 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17877 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
17878
17879 #: sys-utils/ipcs.c:398
17880 #, c-format
17881 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17882 msgstr "------ Semaphore Status --------\n"
17883
17884 #: sys-utils/ipcs.c:399
17885 #, c-format
17886 msgid "used arrays = %d\n"
17887 msgstr "arrays yang digunakan = %d\n"
17888
17889 #: sys-utils/ipcs.c:400
17890 #, c-format
17891 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17892 msgstr "semaphores yang dialokasikan = %d\n"
17893
17894 #: sys-utils/ipcs.c:405
17895 #, c-format
17896 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17897 msgstr "------ Semaphore Array Pembuat/Pemilik --------\n"
17898
17899 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17900 msgid "semid"
17901 msgstr "semid"
17902
17903 #: sys-utils/ipcs.c:411
17904 #, c-format
17905 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17906 msgstr "------ Operasi Semaphore/Perubahan Waktu ---------\n"
17907
17908 #: sys-utils/ipcs.c:413
17909 msgid "last-op"
17910 msgstr "last-op"
17911
17912 #: sys-utils/ipcs.c:413
17913 msgid "last-changed"
17914 msgstr "last-changed"
17915
17916 #: sys-utils/ipcs.c:420
17917 #, c-format
17918 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17919 msgstr "------ Semaphore Arrays --------\n"
17920
17921 #: sys-utils/ipcs.c:422
17922 msgid "nsems"
17923 msgstr "nsems"
17924
17925 #: sys-utils/ipcs.c:479
17926 #, fuzzy, c-format
17927 msgid "unable to fetch message limits\n"
17928 msgstr "Jumlah dari heads"
17929
17930 #: sys-utils/ipcs.c:482
17931 #, fuzzy, c-format
17932 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17933 msgstr "------ Messages: Limits --------\n"
17934
17935 #: sys-utils/ipcs.c:483
17936 #, c-format
17937 msgid "max queues system wide = %d\n"
17938 msgstr "max queues system wide = %d\n"
17939
17940 #: sys-utils/ipcs.c:485
17941 #, fuzzy
17942 msgid "max size of message"
17943 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
17944
17945 #: sys-utils/ipcs.c:487
17946 #, fuzzy
17947 msgid "default max size of queue"
17948 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
17949
17950 #: sys-utils/ipcs.c:494
17951 #, c-format
17952 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17953 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
17954
17955 #: sys-utils/ipcs.c:497
17956 #, fuzzy, c-format
17957 msgid "------ Messages Status --------\n"
17958 msgstr "------ Pesan: Status ---------\n"
17959
17960 #: sys-utils/ipcs.c:499
17961 #, c-format
17962 msgid "allocated queues = %d\n"
17963 msgstr "alokasi antrian = %d\n"
17964
17965 #: sys-utils/ipcs.c:500
17966 #, c-format
17967 msgid "used headers = %d\n"
17968 msgstr "penggunaan headers = %d\n"
17969
17970 #: sys-utils/ipcs.c:502
17971 #, fuzzy
17972 msgid "used space"
17973 msgstr "penggunaan space = %d bytes\n"
17974
17975 #: sys-utils/ipcs.c:503
17976 #, fuzzy
17977 msgid " bytes\n"
17978 msgstr "bytes"
17979
17980 #: sys-utils/ipcs.c:507
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17983 msgstr "------ Pesan Antrian: Pembuat/Pemilik --------\n"
17984
17985 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17986 #: sys-utils/ipcs.c:527
17987 msgid "msqid"
17988 msgstr "msgid"
17989
17990 #: sys-utils/ipcs.c:513
17991 #, c-format
17992 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17993 msgstr "------ Pesan Antrian Kirim/Terima/Kembali Waktu (Times) --------\n"
17994
17995 #: sys-utils/ipcs.c:515
17996 msgid "send"
17997 msgstr "kirim"
17998
17999 #: sys-utils/ipcs.c:515
18000 msgid "recv"
18001 msgstr "recv"
18002
18003 #: sys-utils/ipcs.c:515
18004 msgid "change"
18005 msgstr "kembali"
18006
18007 #: sys-utils/ipcs.c:519
18008 #, c-format
18009 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
18010 msgstr "------ Pesan Antrian PIDs --------\n"
18011
18012 #: sys-utils/ipcs.c:521
18013 msgid "lspid"
18014 msgstr "lspid"
18015
18016 #: sys-utils/ipcs.c:521
18017 msgid "lrpid"
18018 msgstr "lrpid"
18019
18020 #: sys-utils/ipcs.c:525
18021 #, c-format
18022 msgid "------ Message Queues --------\n"
18023 msgstr "------ Pesan Antrian --------\n"
18024
18025 #: sys-utils/ipcs.c:528
18026 msgid "used-bytes"
18027 msgstr "byte yang digunakan"
18028
18029 #: sys-utils/ipcs.c:529
18030 msgid "messages"
18031 msgstr "pesan"
18032
18033 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
18034 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "id %d not found"
18037 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
18038
18039 #: sys-utils/ipcs.c:597
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "\n"
18043 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
18044 msgstr ""
18045 "\n"
18046 "Bagian memory share shmid=%d\n"
18047
18048 #: sys-utils/ipcs.c:598
18049 #, fuzzy, c-format
18050 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
18051 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tuid=%d\tcgid=%d\n"
18052
18053 #: sys-utils/ipcs.c:601
18054 #, c-format
18055 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
18056 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
18057
18058 #: sys-utils/ipcs.c:603
18059 #, fuzzy
18060 msgid "size="
18061 msgstr ", besar=%9lu"
18062
18063 #: sys-utils/ipcs.c:603
18064 #, fuzzy
18065 msgid "bytes="
18066 msgstr "bytes"
18067
18068 #: sys-utils/ipcs.c:605
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
18071 msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
18072
18073 #: sys-utils/ipcs.c:608
18074 #, c-format
18075 msgid "att_time=%-26.24s\n"
18076 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
18077
18078 #: sys-utils/ipcs.c:610
18079 #, c-format
18080 msgid "det_time=%-26.24s\n"
18081 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
18082
18083 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
18084 #, c-format
18085 msgid "change_time=%-26.24s\n"
18086 msgstr "change_time=%-26.24s\n"
18087
18088 #: sys-utils/ipcs.c:627
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "\n"
18092 "Message Queue msqid=%d\n"
18093 msgstr ""
18094 "\n"
18095 "Antrian Pesan msgid=%d\n"
18096
18097 #: sys-utils/ipcs.c:628
18098 #, fuzzy, c-format
18099 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
18100 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
18101
18102 #: sys-utils/ipcs.c:632
18103 msgid "csize="
18104 msgstr ""
18105
18106 #: sys-utils/ipcs.c:632
18107 #, fuzzy
18108 msgid "cbytes="
18109 msgstr "bytes"
18110
18111 #: sys-utils/ipcs.c:634
18112 msgid "qsize="
18113 msgstr ""
18114
18115 #: sys-utils/ipcs.c:634
18116 #, fuzzy
18117 msgid "qbytes="
18118 msgstr "bytes"
18119
18120 #: sys-utils/ipcs.c:639
18121 #, c-format
18122 msgid "send_time=%-26.24s\n"
18123 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
18124
18125 #: sys-utils/ipcs.c:641
18126 #, c-format
18127 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
18128 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
18129
18130 #: sys-utils/ipcs.c:660
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "\n"
18134 "Semaphore Array semid=%d\n"
18135 msgstr ""
18136 "\n"
18137 "Semaphore Array semid=%d\n"
18138
18139 #: sys-utils/ipcs.c:661
18140 #, fuzzy, c-format
18141 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
18142 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
18143
18144 #: sys-utils/ipcs.c:664
18145 #, c-format
18146 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18147 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18148
18149 #: sys-utils/ipcs.c:666
18150 #, fuzzy, c-format
18151 msgid "nsems = %ju\n"
18152 msgstr "nsems = %ld\n"
18153
18154 #: sys-utils/ipcs.c:667
18155 #, c-format
18156 msgid "otime = %-26.24s\n"
18157 msgstr "otime = %-26.24s\n"
18158
18159 #: sys-utils/ipcs.c:669
18160 #, c-format
18161 msgid "ctime = %-26.24s\n"
18162 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
18163
18164 #: sys-utils/ipcs.c:672
18165 msgid "semnum"
18166 msgstr "semnum"
18167
18168 #: sys-utils/ipcs.c:672
18169 msgid "value"
18170 msgstr "nilai"
18171
18172 #: sys-utils/ipcs.c:672
18173 msgid "ncount"
18174 msgstr "ncount"
18175
18176 #: sys-utils/ipcs.c:672
18177 msgid "zcount"
18178 msgstr "zcound"
18179
18180 #: sys-utils/ipcs.c:672
18181 msgid "pid"
18182 msgstr "pid"
18183
18184 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
18185 #: sys-utils/ipcutils.c:246
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "%s failed"
18188 msgstr "%s gagal.\n"
18189
18190 #: sys-utils/ipcutils.c:507
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "%s (bytes) = "
18193 msgstr "%zd bytes ["
18194
18195 #: sys-utils/ipcutils.c:509
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid "%s (kbytes) = "
18198 msgstr "%zd bytes ["
18199
18200 #: sys-utils/irq-common.c:54
18201 #, fuzzy
18202 msgid "interrupts"
18203 msgstr ""
18204 "\n"
18205 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
18206
18207 #: sys-utils/irq-common.c:55
18208 #, fuzzy
18209 msgid "total count"
18210 msgstr "jumlah yang terbaca"
18211
18212 #: sys-utils/irq-common.c:56
18213 #, fuzzy
18214 msgid "delta count"
18215 msgstr "jumlah yang terbaca"
18216
18217 #: sys-utils/irq-common.c:57
18218 #, fuzzy
18219 msgid "name"
18220 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
18221
18222 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
18223 #: sys-utils/lsns.c:1116
18224 #, fuzzy
18225 msgid "failed to initialize output table"
18226 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
18227
18228 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
18229 #, fuzzy
18230 msgid "failed to add line to output"
18231 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
18232
18233 #: sys-utils/irq-common.c:416
18234 #, fuzzy
18235 msgid "unsupported column name to sort output"
18236 msgstr "tidak ada perintah?\n"
18237
18238 #: sys-utils/irq-common.c:468
18239 #, fuzzy
18240 msgid "cpu-interrupts"
18241 msgstr ""
18242 "\n"
18243 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
18244
18245 #: sys-utils/irq-common.c:504
18246 #, no-c-format
18247 msgid "%delta:"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: sys-utils/irqtop.c:139
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
18254 "\n"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: sys-utils/irqtop.c:187
18258 #, fuzzy
18259 msgid "cannot not create timerfd"
18260 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
18261
18262 #: sys-utils/irqtop.c:189
18263 #, fuzzy
18264 msgid "cannot set timerfd"
18265 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
18266
18267 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
18268 #, fuzzy
18269 msgid "epoll_ctl failed"
18270 msgstr "malloc() gagal"
18271
18272 #: sys-utils/irqtop.c:197
18273 #, fuzzy
18274 msgid "sigfillset failed"
18275 msgstr "semctl gagal"
18276
18277 #: sys-utils/irqtop.c:199
18278 #, fuzzy
18279 msgid "sigprocmask failed"
18280 msgstr "strdup gagal"
18281
18282 #: sys-utils/irqtop.c:207
18283 #, fuzzy
18284 msgid "cannot not create signalfd"
18285 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
18286
18287 #: sys-utils/irqtop.c:265
18288 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: sys-utils/irqtop.c:268
18292 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: sys-utils/irqtop.c:269
18296 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: sys-utils/irqtop.c:270
18300 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
18304 #, fuzzy
18305 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
18306 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
18307
18308 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
18309 #, fuzzy
18310 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18311 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18312
18313 #: sys-utils/irqtop.c:277
18314 msgid ""
18315 "\n"
18316 "The following interactive key commands are valid:\n"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: sys-utils/irqtop.c:278
18320 msgid " i sort by IRQ\n"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: sys-utils/irqtop.c:279
18324 msgid " t sort by TOTAL\n"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: sys-utils/irqtop.c:280
18328 msgid " d sort by DELTA\n"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: sys-utils/irqtop.c:281
18332 msgid " n sort by NAME\n"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: sys-utils/irqtop.c:282
18336 msgid " q Q quit program\n"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: sys-utils/irqtop.c:320
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "unsupported mode '%s'"
18342 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
18343
18344 #: sys-utils/irqtop.c:342
18345 #, fuzzy
18346 msgid "failed to parse delay argument"
18347 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18348
18349 #: sys-utils/irqtop.c:399
18350 msgid "terminal setting retrieval"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: sys-utils/ldattach.c:184
18354 #, fuzzy
18355 msgid "invalid iflag"
18356 msgstr "id tidak valid: %s\n"
18357
18358 #: sys-utils/ldattach.c:200
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18361 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
18362
18363 #: sys-utils/ldattach.c:203
18364 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: sys-utils/ldattach.c:206
18368 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/ldattach.c:207
18372 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/ldattach.c:208
18376 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: sys-utils/ldattach.c:209
18380 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: sys-utils/ldattach.c:210
18384 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: sys-utils/ldattach.c:211
18388 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: sys-utils/ldattach.c:212
18392 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: sys-utils/ldattach.c:213
18396 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: sys-utils/ldattach.c:214
18400 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: sys-utils/ldattach.c:215
18404 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: sys-utils/ldattach.c:216
18408 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: sys-utils/ldattach.c:217
18412 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: sys-utils/ldattach.c:222
18416 msgid ""
18417 "\n"
18418 "Known <ldisc> names:\n"
18419 msgstr ""
18420 "\n"
18421 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
18422
18423 #: sys-utils/ldattach.c:226
18424 #, fuzzy
18425 msgid ""
18426 "\n"
18427 "Known <iflag> names:\n"
18428 msgstr ""
18429 "\n"
18430 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
18431
18432 #: sys-utils/ldattach.c:344
18433 #, fuzzy
18434 msgid "invalid speed argument"
18435 msgstr "pilihan tidak valid"
18436
18437 #: sys-utils/ldattach.c:347
18438 #, fuzzy
18439 msgid "invalid pause argument"
18440 msgstr "pilihan tidak valid"
18441
18442 #: sys-utils/ldattach.c:374
18443 #, fuzzy
18444 msgid "invalid line discipline argument"
18445 msgstr "baris disiplin tidak valid: %s"
18446
18447 #: sys-utils/ldattach.c:394
18448 #, c-format
18449 msgid "%s is not a serial line"
18450 msgstr "%s bukan sebuah baris serial"
18451
18452 #: sys-utils/ldattach.c:401
18453 #, c-format
18454 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18455 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
18456
18457 #: sys-utils/ldattach.c:404
18458 #, c-format
18459 msgid "speed %d unsupported"
18460 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
18461
18462 #: sys-utils/ldattach.c:453
18463 #, c-format
18464 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18465 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
18466
18467 #: sys-utils/ldattach.c:463
18468 #, fuzzy, c-format
18469 msgid "cannot write intro command to %s"
18470 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
18471
18472 #: sys-utils/ldattach.c:473
18473 msgid "cannot set line discipline"
18474 msgstr "Tidak dapat menset baris disiplin"
18475
18476 #: sys-utils/ldattach.c:483
18477 msgid "cannot daemonize"
18478 msgstr "tidak dapat daemonize"
18479
18480 #: sys-utils/losetup.c:72
18481 msgid "autoclear flag set"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: sys-utils/losetup.c:73
18485 #, fuzzy
18486 msgid "device backing file"
18487 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
18488
18489 #: sys-utils/losetup.c:74
18490 msgid "backing file inode number"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: sys-utils/losetup.c:75
18494 msgid "backing file major:minor device number"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: sys-utils/losetup.c:76
18498 #, fuzzy
18499 msgid "loop device name"
18500 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
18501
18502 #: sys-utils/losetup.c:77
18503 msgid "offset from the beginning"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: sys-utils/losetup.c:78
18507 #, fuzzy
18508 msgid "partscan flag set"
18509 msgstr ""
18510 "\n"
18511 "%d partisi:\n"
18512
18513 #: sys-utils/losetup.c:80
18514 #, fuzzy
18515 msgid "size limit of the file in bytes"
18516 msgstr "get penyesuaian ofset"
18517
18518 #: sys-utils/losetup.c:81
18519 msgid "loop device major:minor number"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: sys-utils/losetup.c:82
18523 msgid "access backing file with direct-io"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: sys-utils/losetup.c:83
18527 #, fuzzy
18528 msgid "logical sector size in bytes"
18529 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18530
18531 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18532 #, fuzzy, c-format
18533 msgid ", offset %ju"
18534 msgstr ", offset %d"
18535
18536 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18537 #, fuzzy, c-format
18538 msgid ", sizelimit %ju"
18539 msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
18540
18541 #: sys-utils/losetup.c:162
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid ", encryption %s (type %u)"
18544 msgstr ", enkripsi %s (tipe %<PRIu32>)"
18545
18546 #: sys-utils/losetup.c:206
18547 #, fuzzy, c-format
18548 msgid "%s: detach failed"
18549 msgstr "%s: stat gagal"
18550
18551 #: sys-utils/losetup.c:401
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18555 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: sys-utils/losetup.c:406
18559 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: sys-utils/losetup.c:410
18563 #, fuzzy
18564 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18565 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18566
18567 #: sys-utils/losetup.c:411
18568 #, fuzzy
18569 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18570 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18571
18572 #: sys-utils/losetup.c:412
18573 #, fuzzy
18574 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18575 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18576
18577 #: sys-utils/losetup.c:413
18578 #, fuzzy
18579 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18580 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18581
18582 #: sys-utils/losetup.c:414
18583 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: sys-utils/losetup.c:415
18587 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: sys-utils/losetup.c:416
18591 #, fuzzy
18592 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18593 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18594
18595 #: sys-utils/losetup.c:420
18596 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: sys-utils/losetup.c:421
18600 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: sys-utils/losetup.c:422
18604 #, fuzzy
18605 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18606 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18607
18608 #: sys-utils/losetup.c:423
18609 #, fuzzy
18610 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18611 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18612
18613 #: sys-utils/losetup.c:424
18614 #, fuzzy
18615 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18616 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18617
18618 #: sys-utils/losetup.c:425
18619 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: sys-utils/losetup.c:426
18623 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: sys-utils/losetup.c:427
18627 #, fuzzy
18628 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18629 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18630
18631 #: sys-utils/losetup.c:431
18632 #, fuzzy
18633 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18634 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18635
18636 #: sys-utils/losetup.c:432
18637 #, fuzzy
18638 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18639 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
18640
18641 #: sys-utils/losetup.c:433
18642 #, fuzzy
18643 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18644 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18645
18646 #: sys-utils/losetup.c:434
18647 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: sys-utils/losetup.c:435
18651 #, fuzzy
18652 msgid " --output-all output all columns\n"
18653 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
18654
18655 #: sys-utils/losetup.c:436
18656 #, fuzzy
18657 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18658 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18659
18660 #: sys-utils/losetup.c:464
18661 #, c-format
18662 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: sys-utils/losetup.c:468
18666 #, c-format
18667 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18671 #, fuzzy, c-format
18672 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18673 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
18674
18675 #: sys-utils/losetup.c:501
18676 #, c-format
18677 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: sys-utils/losetup.c:508
18681 #, c-format
18682 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: sys-utils/losetup.c:514
18686 #, fuzzy, c-format
18687 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18688 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
18689
18690 #: sys-utils/losetup.c:520
18691 #, fuzzy
18692 msgid "failed to inspect loop devices"
18693 msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
18694
18695 #: sys-utils/losetup.c:543
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18698 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
18699
18700 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18701 #, fuzzy
18702 msgid "cannot find an unused loop device"
18703 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
18704
18705 #: sys-utils/losetup.c:568
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid "%s: failed to use backing file"
18708 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
18709
18710 #: sys-utils/losetup.c:665
18711 #, fuzzy
18712 msgid "failed to parse logical block size"
18713 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18714
18715 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18716 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18717 #, fuzzy, c-format
18718 msgid "%s: failed to use device"
18719 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
18720
18721 #: sys-utils/losetup.c:820
18722 #, fuzzy
18723 msgid "no loop device specified"
18724 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
18725
18726 #: sys-utils/losetup.c:835
18727 #, fuzzy, c-format
18728 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18729 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
18730
18731 #: sys-utils/losetup.c:840
18732 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: sys-utils/losetup.c:902
18736 #, fuzzy, c-format
18737 msgid "%s: set capacity failed"
18738 msgstr "%s: stat gagal"
18739
18740 #: sys-utils/losetup.c:908
18741 #, fuzzy, c-format
18742 msgid "%s: set direct io failed"
18743 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
18744
18745 #: sys-utils/losetup.c:914
18746 #, fuzzy, c-format
18747 msgid "%s: set logical block size failed"
18748 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
18749
18750 #: sys-utils/lscpu.c:48
18751 msgid "none"
18752 msgstr "kosong"
18753
18754 #: sys-utils/lscpu.c:49
18755 msgid "para"
18756 msgstr "para"
18757
18758 #: sys-utils/lscpu.c:50
18759 msgid "full"
18760 msgstr "penuh"
18761
18762 #: sys-utils/lscpu.c:51
18763 msgid "container"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: sys-utils/lscpu.c:75
18767 msgid "horizontal"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: sys-utils/lscpu.c:76
18771 msgid "vertical"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: sys-utils/lscpu.c:144
18775 msgid "crude measurement of CPU speed"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: sys-utils/lscpu.c:145
18779 msgid "logical CPU number"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: sys-utils/lscpu.c:146
18783 #, fuzzy
18784 msgid "logical core number"
18785 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18786
18787 #: sys-utils/lscpu.c:147
18788 #, fuzzy
18789 msgid "logical cluster number"
18790 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18791
18792 #: sys-utils/lscpu.c:148
18793 #, fuzzy
18794 msgid "logical socket number"
18795 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18796
18797 #: sys-utils/lscpu.c:149
18798 msgid "logical NUMA node number"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: sys-utils/lscpu.c:150
18802 msgid "logical book number"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: sys-utils/lscpu.c:151
18806 #, fuzzy
18807 msgid "logical drawer number"
18808 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18809
18810 #: sys-utils/lscpu.c:152
18811 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: sys-utils/lscpu.c:153
18815 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: sys-utils/lscpu.c:154
18819 msgid "physical address of a CPU"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: sys-utils/lscpu.c:155
18823 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: sys-utils/lscpu.c:156
18827 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: sys-utils/lscpu.c:157
18831 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: sys-utils/lscpu.c:158
18835 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: sys-utils/lscpu.c:159
18839 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: sys-utils/lscpu.c:160
18843 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: sys-utils/lscpu.c:161
18847 msgid "shows CPU model name"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: sys-utils/lscpu.c:166
18851 #, fuzzy
18852 msgid "size of all system caches"
18853 msgstr "set filesystem readahead"
18854
18855 #: sys-utils/lscpu.c:167
18856 msgid "cache level"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: sys-utils/lscpu.c:168
18860 #, fuzzy
18861 msgid "cache name"
18862 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
18863
18864 #: sys-utils/lscpu.c:169
18865 #, fuzzy
18866 msgid "size of one cache"
18867 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
18868
18869 #: sys-utils/lscpu.c:170
18870 #, fuzzy
18871 msgid "cache type"
18872 msgstr "Nomor partisi"
18873
18874 #: sys-utils/lscpu.c:171
18875 msgid "ways of associativity"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: sys-utils/lscpu.c:172
18879 msgid "allocation policy"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: sys-utils/lscpu.c:173
18883 #, fuzzy
18884 msgid "write policy"
18885 msgstr "col: write error.\n"
18886
18887 #: sys-utils/lscpu.c:174
18888 #, fuzzy
18889 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18890 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
18891
18892 #: sys-utils/lscpu.c:175
18893 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: sys-utils/lscpu.c:176
18897 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: sys-utils/lscpu.c:229
18901 #, fuzzy
18902 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18903 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
18904
18905 #: sys-utils/lscpu.c:236
18906 #, fuzzy
18907 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18908 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
18909
18910 #: sys-utils/lscpu.c:243
18911 #, fuzzy
18912 msgid "failed to initialize procfs handler"
18913 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
18914
18915 #: sys-utils/lscpu.c:336
18916 msgid "Y"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: sys-utils/lscpu.c:336
18920 #, fuzzy
18921 msgid "N"
18922 msgstr "NC"
18923
18924 #: sys-utils/lscpu.c:677
18925 #, fuzzy, c-format
18926 msgid ""
18927 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18928 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18929 "# starting usually from zero.\n"
18930 msgstr ""
18931 "# Berikut adalah format yang dapat diambil, yang dapat dimasukan ke\n"
18932 "# aplikasi lain. Setiap bagian yang berbeda dalam setiap kolom memiliki\n"
18933 "# ID unik berawal dari nol.\n"
18934 "# CPU,Core,Soket,Node"
18935
18936 #: sys-utils/lscpu.c:880
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Model name:"
18939 msgstr "Model:"
18940
18941 #: sys-utils/lscpu.c:882
18942 #, fuzzy
18943 msgid "BIOS Model name:"
18944 msgstr "Model:"
18945
18946 #: sys-utils/lscpu.c:884
18947 #, fuzzy
18948 #| msgid "CPU family:"
18949 msgid "BIOS CPU family:"
18950 msgstr "Keluarga CPU:"
18951
18952 #: sys-utils/lscpu.c:886
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Machine type:"
18955 msgstr "Nomor partisi"
18956
18957 #: sys-utils/lscpu.c:888
18958 msgid "CPU family:"
18959 msgstr "Keluarga CPU:"
18960
18961 #: sys-utils/lscpu.c:890
18962 msgid "Model:"
18963 msgstr "Model:"
18964
18965 #: sys-utils/lscpu.c:892
18966 msgid "Thread(s) per core:"
18967 msgstr "Thread(s) setiap inti:"
18968
18969 #: sys-utils/lscpu.c:894
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Core(s) per cluster:"
18972 msgstr "Inti setiap soket:"
18973
18974 #: sys-utils/lscpu.c:896
18975 msgid "Core(s) per socket:"
18976 msgstr "Inti setiap soket:"
18977
18978 #: sys-utils/lscpu.c:899
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Socket(s) per book:"
18981 msgstr "Inti setiap soket:"
18982
18983 #: sys-utils/lscpu.c:901
18984 msgid "Book(s) per drawer:"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: sys-utils/lscpu.c:902
18988 msgid "Drawer(s):"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: sys-utils/lscpu.c:904
18992 msgid "Book(s):"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Socket(s):"
18998 msgstr "CPU soket:"
18999
19000 #: sys-utils/lscpu.c:912
19001 msgid "Cluster(s):"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: sys-utils/lscpu.c:920
19005 msgid "Stepping:"
19006 msgstr "Stepping:"
19007
19008 #: sys-utils/lscpu.c:922
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Frequency boost:"
19011 msgstr "FreeBSD"
19012
19013 #: sys-utils/lscpu.c:923
19014 #, fuzzy
19015 msgid "enabled"
19016 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
19017
19018 #: sys-utils/lscpu.c:923
19019 #, fuzzy
19020 msgid "disabled"
19021 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
19022
19023 #: sys-utils/lscpu.c:927
19024 #, fuzzy
19025 msgid "CPU dynamic MHz:"
19026 msgstr "CPU MHz:"
19027
19028 #: sys-utils/lscpu.c:929
19029 #, fuzzy
19030 msgid "CPU static MHz:"
19031 msgstr "CPU MHz:"
19032
19033 #: sys-utils/lscpu.c:934
19034 #, fuzzy
19035 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
19036 msgstr "CPU MHz:"
19037
19038 #: sys-utils/lscpu.c:935
19039 #, fuzzy
19040 msgid "CPU max MHz:"
19041 msgstr "CPU MHz:"
19042
19043 #: sys-utils/lscpu.c:936
19044 #, fuzzy
19045 msgid "CPU min MHz:"
19046 msgstr "CPU MHz:"
19047
19048 #: sys-utils/lscpu.c:939
19049 msgid "BogoMIPS:"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: sys-utils/lscpu.c:942
19053 msgid "Dispatching mode:"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: sys-utils/lscpu.c:945
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Physical sockets:"
19059 msgstr "Cylinder Physical"
19060
19061 #: sys-utils/lscpu.c:946
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Physical chips:"
19064 msgstr "Cylinder Physical"
19065
19066 #: sys-utils/lscpu.c:947
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Physical cores/chip:"
19069 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
19070
19071 #: sys-utils/lscpu.c:951
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Flags:"
19074 msgstr "Tanda"
19075
19076 #: sys-utils/lscpu.c:995
19077 msgid "Architecture:"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: sys-utils/lscpu.c:1008
19081 msgid "CPU op-mode(s):"
19082 msgstr "CPU op-mode:"
19083
19084 #: sys-utils/lscpu.c:1011
19085 msgid "Address sizes:"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
19089 msgid "Byte Order:"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: sys-utils/lscpu.c:1019
19093 #, fuzzy
19094 msgid "CPU(s):"
19095 msgstr "CPU soket:"
19096
19097 #: sys-utils/lscpu.c:1023
19098 msgid "On-line CPU(s) mask:"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: sys-utils/lscpu.c:1024
19102 msgid "On-line CPU(s) list:"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: sys-utils/lscpu.c:1036
19106 #, fuzzy
19107 msgid "failed to callocate cpu set"
19108 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
19109
19110 #: sys-utils/lscpu.c:1045
19111 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: sys-utils/lscpu.c:1046
19115 msgid "Off-line CPU(s) list:"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: sys-utils/lscpu.c:1053
19119 msgid "Vendor ID:"
19120 msgstr "ID Pembuat:"
19121
19122 #: sys-utils/lscpu.c:1055
19123 #, fuzzy
19124 msgid "BIOS Vendor ID:"
19125 msgstr "ID Pembuat:"
19126
19127 #: sys-utils/lscpu.c:1063
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Virtualization features:"
19130 msgstr "Tipe virtualisasi:"
19131
19132 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
19133 msgid "Virtualization:"
19134 msgstr "Virtualisasi:"
19135
19136 #: sys-utils/lscpu.c:1070
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Hypervisor:"
19139 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
19140
19141 #: sys-utils/lscpu.c:1072
19142 msgid "Hypervisor vendor:"
19143 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
19144
19145 #: sys-utils/lscpu.c:1073
19146 msgid "Virtualization type:"
19147 msgstr "Tipe virtualisasi:"
19148
19149 #: sys-utils/lscpu.c:1096
19150 msgid "Caches (sum of all):"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
19154 #, fuzzy, c-format
19155 msgid "%s:"
19156 msgstr "%s: OK\n"
19157
19158 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
19159 #, fuzzy, c-format
19160 msgid "%s cache:"
19161 msgstr "%s persediaan:"
19162
19163 #: sys-utils/lscpu.c:1103
19164 #, c-format
19165 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
19166 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
19167 msgstr[0] ""
19168 msgstr[1] ""
19169
19170 #: sys-utils/lscpu.c:1112
19171 #, c-format
19172 msgid "%s (%d instance)"
19173 msgid_plural "%s (%d instances)"
19174 msgstr[0] ""
19175 msgstr[1] ""
19176
19177 #: sys-utils/lscpu.c:1127
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Caches:"
19180 msgstr "%s persediaan:"
19181
19182 #: sys-utils/lscpu.c:1146
19183 msgid "NUMA:"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: sys-utils/lscpu.c:1148
19187 msgid "NUMA node(s):"
19188 msgstr "Titik NUMA:"
19189
19190 #: sys-utils/lscpu.c:1150
19191 #, fuzzy, c-format
19192 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
19193 msgstr "Titik NUMA:"
19194
19195 #: sys-utils/lscpu.c:1158
19196 msgid "Vulnerabilities:"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: sys-utils/lscpu.c:1162
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid "Vulnerability %s:"
19202 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
19203
19204 #: sys-utils/lscpu.c:1180
19205 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: sys-utils/lscpu.c:1183
19209 #, fuzzy
19210 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
19211 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19212
19213 #: sys-utils/lscpu.c:1184
19214 #, fuzzy
19215 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19216 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19217
19218 #: sys-utils/lscpu.c:1185
19219 #, fuzzy
19220 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19221 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19222
19223 #: sys-utils/lscpu.c:1186
19224 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: sys-utils/lscpu.c:1187
19228 #, fuzzy
19229 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19230 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19231
19232 #: sys-utils/lscpu.c:1188
19233 #, fuzzy
19234 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
19235 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19236
19237 #: sys-utils/lscpu.c:1189
19238 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: sys-utils/lscpu.c:1190
19242 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: sys-utils/lscpu.c:1191
19246 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: sys-utils/lscpu.c:1192
19250 #, fuzzy
19251 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
19252 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19253
19254 #: sys-utils/lscpu.c:1193
19255 #, fuzzy
19256 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
19257 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19258
19259 #: sys-utils/lscpu.c:1194
19260 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: sys-utils/lscpu.c:1195
19264 #, fuzzy
19265 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
19266 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
19267
19268 #: sys-utils/lscpu.c:1199
19269 #, fuzzy
19270 msgid ""
19271 "\n"
19272 "Available output columns for -e or -p:\n"
19273 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
19274
19275 #: sys-utils/lscpu.c:1203
19276 #, fuzzy
19277 msgid ""
19278 "\n"
19279 "Available output columns for -C:\n"
19280 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
19281
19282 #: sys-utils/lscpu.c:1319
19283 #, fuzzy
19284 msgid "unsupported --flat argument"
19285 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
19286
19287 #: sys-utils/lscpu.c:1343
19288 #, c-format
19289 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
19293 msgid "error: uname failed"
19294 msgstr "error: uname gagal"
19295
19296 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
19297 #, fuzzy, c-format
19298 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
19299 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19300
19301 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Failed to extract the node number"
19304 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
19305
19306 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
19307 #, fuzzy
19308 msgid "cannot restore signal handler"
19309 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
19310
19311 #: sys-utils/lsipc.c:150
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Resource key"
19314 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19315
19316 #: sys-utils/lsipc.c:150
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Key"
19319 msgstr "kunci"
19320
19321 #: sys-utils/lsipc.c:151
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Resource ID"
19324 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19325
19326 #: sys-utils/lsipc.c:151
19327 msgid "ID"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: sys-utils/lsipc.c:152
19331 msgid "Owner's username or UID"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: sys-utils/lsipc.c:152
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Owner"
19337 msgstr "pemilik"
19338
19339 #: sys-utils/lsipc.c:153
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Permissions"
19342 msgstr "mount: ijin ditolak"
19343
19344 #: sys-utils/lsipc.c:154
19345 msgid "Creator UID"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: sys-utils/lsipc.c:155
19349 msgid "Creator user"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: sys-utils/lsipc.c:156
19353 msgid "Creator GID"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: sys-utils/lsipc.c:157
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Creator group"
19359 msgstr "Utama"
19360
19361 #: sys-utils/lsipc.c:158
19362 #, fuzzy
19363 msgid "User ID"
19364 msgstr "pengguna"
19365
19366 #: sys-utils/lsipc.c:158
19367 msgid "UID"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: sys-utils/lsipc.c:159
19371 #, fuzzy
19372 msgid "User name"
19373 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19374
19375 #: sys-utils/lsipc.c:160
19376 msgid "Group ID"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: sys-utils/lsipc.c:160
19380 #, fuzzy
19381 msgid "GID"
19382 msgstr "SGI raw"
19383
19384 #: sys-utils/lsipc.c:161
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Group name"
19387 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19388
19389 #: sys-utils/lsipc.c:162
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Time of the last change"
19392 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19393
19394 #: sys-utils/lsipc.c:162
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Last change"
19397 msgstr "last-changed"
19398
19399 #: sys-utils/lsipc.c:165
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Bytes used"
19402 msgstr "ditandai sedang digunakan"
19403
19404 #: sys-utils/lsipc.c:166
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Number of messages"
19407 msgstr "Jumlah dari heads"
19408
19409 #: sys-utils/lsipc.c:166
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Messages"
19412 msgstr "pesan"
19413
19414 #: sys-utils/lsipc.c:167
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Time of last msg sent"
19417 msgstr "melewati baris pertama"
19418
19419 #: sys-utils/lsipc.c:167
19420 msgid "Msg sent"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: sys-utils/lsipc.c:168
19424 msgid "Time of last msg received"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: sys-utils/lsipc.c:168
19428 msgid "Msg received"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: sys-utils/lsipc.c:169
19432 msgid "PID of the last msg sender"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: sys-utils/lsipc.c:169
19436 msgid "Msg sender"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: sys-utils/lsipc.c:170
19440 msgid "PID of the last msg receiver"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: sys-utils/lsipc.c:170
19444 msgid "Msg receiver"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: sys-utils/lsipc.c:173
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Segment size"
19450 msgstr "get blocksize"
19451
19452 #: sys-utils/lsipc.c:174
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Number of attached processes"
19455 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
19456
19457 #: sys-utils/lsipc.c:174
19458 msgid "Attached processes"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: sys-utils/lsipc.c:175
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Status"
19464 msgstr "status"
19465
19466 #: sys-utils/lsipc.c:176
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Attach time"
19469 msgstr "attached"
19470
19471 #: sys-utils/lsipc.c:177
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Detach time"
19474 msgstr "detached"
19475
19476 #: sys-utils/lsipc.c:178
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Creator command line"
19479 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19480
19481 #: sys-utils/lsipc.c:178
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Creator command"
19484 msgstr "tidak ada perintah?\n"
19485
19486 #: sys-utils/lsipc.c:179
19487 msgid "PID of the creator"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: sys-utils/lsipc.c:179
19491 msgid "Creator PID"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: sys-utils/lsipc.c:180
19495 msgid "PID of last user"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: sys-utils/lsipc.c:180
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Last user PID"
19501 msgstr "pengguna"
19502
19503 #: sys-utils/lsipc.c:183
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Number of semaphores"
19506 msgstr "Jumlah dari sektor"
19507
19508 #: sys-utils/lsipc.c:183
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Semaphores"
19511 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
19512
19513 #: sys-utils/lsipc.c:184
19514 msgid "Time of the last operation"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: sys-utils/lsipc.c:184
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Last operation"
19520 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
19521
19522 #: sys-utils/lsipc.c:187
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Resource name"
19525 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19526
19527 #: sys-utils/lsipc.c:187
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Resource"
19530 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19531
19532 #: sys-utils/lsipc.c:188
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Resource description"
19535 msgstr "perangkat block "
19536
19537 #: sys-utils/lsipc.c:188
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Description"
19540 msgstr "perangkat block "
19541
19542 #: sys-utils/lsipc.c:189
19543 msgid "Currently used"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: sys-utils/lsipc.c:189
19547 msgid "Used"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: sys-utils/lsipc.c:190
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Currently use percentage"
19553 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
19554
19555 #: sys-utils/lsipc.c:190
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Use"
19558 msgstr "Penggunaan:"
19559
19560 #: sys-utils/lsipc.c:191
19561 msgid "System-wide limit"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: sys-utils/lsipc.c:191
19565 msgid "Limit"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: sys-utils/lsipc.c:226
19569 #, c-format
19570 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: sys-utils/lsipc.c:302
19574 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: sys-utils/lsipc.c:303
19578 #, fuzzy
19579 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19580 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
19581
19582 #: sys-utils/lsipc.c:309
19583 #, fuzzy
19584 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19585 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19586
19587 #: sys-utils/lsipc.c:310
19588 #, fuzzy
19589 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19590 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19591
19592 #: sys-utils/lsipc.c:312
19593 #, fuzzy
19594 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19595 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19596
19597 #: sys-utils/lsipc.c:314
19598 #, fuzzy
19599 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19600 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19601
19602 #: sys-utils/lsipc.c:316
19603 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: sys-utils/lsipc.c:318
19607 #, fuzzy
19608 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19609 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19610
19611 #: sys-utils/lsipc.c:325
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid ""
19614 "\n"
19615 "Generic columns:\n"
19616 msgstr ""
19617 "\n"
19618 "Pilihan:\n"
19619
19620 #: sys-utils/lsipc.c:329
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid ""
19623 "\n"
19624 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19625 msgstr ""
19626 "\n"
19627 "Bagian memory share shmid=%d\n"
19628
19629 #: sys-utils/lsipc.c:333
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "\n"
19633 "Message-queue columns (--queues):\n"
19634 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
19635
19636 #: sys-utils/lsipc.c:337
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid ""
19639 "\n"
19640 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19641 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
19642
19643 #: sys-utils/lsipc.c:341
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "\n"
19647 "Summary columns (--global):\n"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: sys-utils/lsipc.c:429
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "Elements:\n"
19654 "\n"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19658 #, fuzzy
19659 msgid "failed to set data"
19660 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
19661
19662 #: sys-utils/lsipc.c:734
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Number of semaphore identifiers"
19665 msgstr "Jumlah dari sektor"
19666
19667 #: sys-utils/lsipc.c:735
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Total number of semaphores"
19670 msgstr "Jumlah dari sektor"
19671
19672 #: sys-utils/lsipc.c:736
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19675 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
19676
19677 #: sys-utils/lsipc.c:737
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19680 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
19681
19682 #: sys-utils/lsipc.c:738
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Semaphore max value"
19685 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
19686
19687 #: sys-utils/lsipc.c:898
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Number of message queues"
19690 msgstr "Jumlah dari heads"
19691
19692 #: sys-utils/lsipc.c:899
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Max size of message (bytes)"
19695 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
19696
19697 #: sys-utils/lsipc.c:900
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19700 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
19701
19702 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19703 msgid "hugetlb"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19707 #, fuzzy
19708 msgid "noreserve"
19709 msgstr "SunOS reserved"
19710
19711 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Shared memory segments"
19714 msgstr ""
19715 "\n"
19716 "Bagian memory share shmid=%d\n"
19717
19718 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Shared memory pages"
19721 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
19722
19723 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19726 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
19727
19728 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19731 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
19732
19733 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19734 #, fuzzy
19735 msgid "failed to parse IPC identifier"
19736 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19737
19738 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19739 #, fuzzy
19740 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19741 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
19742
19743 #: sys-utils/lsirq.c:60
19744 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: sys-utils/lsmem.c:126
19748 msgid "start and end address of the memory range"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: sys-utils/lsmem.c:127
19752 #, fuzzy
19753 msgid "size of the memory range"
19754 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19755
19756 #: sys-utils/lsmem.c:128
19757 msgid "online status of the memory range"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: sys-utils/lsmem.c:129
19761 #, fuzzy
19762 msgid "memory is removable"
19763 msgstr " removable"
19764
19765 #: sys-utils/lsmem.c:130
19766 msgid "memory block number or blocks range"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: sys-utils/lsmem.c:131
19770 #, fuzzy
19771 msgid "numa node of memory"
19772 msgstr "kehabisan memori"
19773
19774 #: sys-utils/lsmem.c:132
19775 #, fuzzy
19776 msgid "valid zones for the memory range"
19777 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19778
19779 #: sys-utils/lsmem.c:259
19780 #, fuzzy
19781 msgid "online"
19782 msgstr ", on-line"
19783
19784 #: sys-utils/lsmem.c:260
19785 #, fuzzy
19786 msgid "offline"
19787 msgstr ", on-line"
19788
19789 #: sys-utils/lsmem.c:261
19790 msgid "on->off"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Memory block size:"
19796 msgstr "get blocksize"
19797
19798 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Total online memory:"
19801 msgstr "kehabisan memori"
19802
19803 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Total offline memory:"
19806 msgstr "kehabisan memori"
19807
19808 #: sys-utils/lsmem.c:343
19809 #, fuzzy, c-format
19810 msgid "Failed to open %s"
19811 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
19812
19813 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19814 #, fuzzy
19815 msgid "failed to read memory block size"
19816 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19817
19818 #: sys-utils/lsmem.c:497
19819 #, fuzzy
19820 msgid "This system does not support memory blocks"
19821 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
19822
19823 #: sys-utils/lsmem.c:522
19824 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: sys-utils/lsmem.c:527
19828 #, fuzzy
19829 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19830 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19831
19832 #: sys-utils/lsmem.c:533
19833 #, fuzzy
19834 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19835 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
19836
19837 #: sys-utils/lsmem.c:534
19838 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: sys-utils/lsmem.c:535
19842 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: sys-utils/lsmem.c:661
19846 #, fuzzy
19847 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19848 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
19849
19850 #: sys-utils/lsmem.c:669
19851 #, fuzzy
19852 msgid "invalid argument to --sysroot"
19853 msgstr "id tidak valid: %s\n"
19854
19855 #: sys-utils/lsmem.c:717
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Failed to initialize output column"
19858 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
19859
19860 #: sys-utils/lsns.c:117
19861 msgid "namespace identifier (inode number)"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: sys-utils/lsns.c:118
19865 msgid "kind of namespace"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: sys-utils/lsns.c:119
19869 #, fuzzy
19870 msgid "path to the namespace"
19871 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19872
19873 #: sys-utils/lsns.c:120
19874 #, fuzzy
19875 msgid "number of processes in the namespace"
19876 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
19877
19878 #: sys-utils/lsns.c:121
19879 msgid "lowest PID in the namespace"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: sys-utils/lsns.c:122
19883 msgid "PPID of the PID"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: sys-utils/lsns.c:123
19887 msgid "command line of the PID"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: sys-utils/lsns.c:124
19891 msgid "UID of the PID"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: sys-utils/lsns.c:125
19895 msgid "username of the PID"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: sys-utils/lsns.c:126
19899 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: sys-utils/lsns.c:127
19903 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: sys-utils/lsns.c:128
19907 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: sys-utils/lsns.c:129
19911 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: sys-utils/lsns.c:1285
19915 #, fuzzy, c-format
19916 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19917 msgstr ""
19918 "\n"
19919 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
19920 "\n"
19921
19922 #: sys-utils/lsns.c:1288
19923 #, fuzzy
19924 msgid "List system namespaces.\n"
19925 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
19926
19927 #: sys-utils/lsns.c:1296
19928 #, fuzzy
19929 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19930 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
19931
19932 #: sys-utils/lsns.c:1297
19933 #, fuzzy
19934 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19935 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19936
19937 #: sys-utils/lsns.c:1300
19938 #, fuzzy
19939 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19940 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19941
19942 #: sys-utils/lsns.c:1301
19943 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: sys-utils/lsns.c:1302
19947 #, fuzzy
19948 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19949 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19950
19951 #: sys-utils/lsns.c:1403
19952 #, fuzzy, c-format
19953 msgid "unknown namespace type: %s"
19954 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
19955
19956 #: sys-utils/lsns.c:1423
19957 #, fuzzy, c-format
19958 msgid "unknown tree type: %s"
19959 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
19960
19961 #: sys-utils/lsns.c:1445
19962 #, fuzzy
19963 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19964 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
19965
19966 #: sys-utils/lsns.c:1446
19967 #, fuzzy
19968 msgid "invalid namespace argument"
19969 msgstr "pilihan tidak valid"
19970
19971 #: sys-utils/lsns.c:1476
19972 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: sys-utils/lsns.c:1504
19976 #, c-format
19977 msgid "not found namespace: %ju"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19981 #, fuzzy
19982 msgid "drop permissions failed."
19983 msgstr "mount: ijin ditolak"
19984
19985 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid "%s from %s (libmount %s"
19988 msgstr "%s dari %s%s\n"
19989
19990 #: sys-utils/mount.c:130
19991 #, fuzzy
19992 msgid "failed to read mtab"
19993 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
19994
19995 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
19996 #, c-format
19997 msgid "%-25s: ignored\n"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: sys-utils/mount.c:193
20001 #, fuzzy, c-format
20002 msgid "%-25s: already mounted\n"
20003 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
20004
20005 #: sys-utils/mount.c:300
20006 #, fuzzy, c-format
20007 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
20008 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20009
20010 #: sys-utils/mount.c:302
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
20013 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20014
20015 #: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
20018 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20019
20020 #: sys-utils/mount.c:307
20021 #, c-format
20022 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: sys-utils/mount.c:327
20026 #, fuzzy, c-format
20027 msgid ""
20028 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
20029 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
20030 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
20031 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
20032 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
20033 msgstr ""
20034 "mount: %s tidak berisi label SELinux.\n"
20035 " Anda telah memasang sistem berkas yang mendukung label yang tidak\n"
20036 " berisi label, kedalam kotak SELinux. Ini sepertinya berisi aplikasi\n"
20037 " yang akan menghasilkan pesan AVC dan tidak diperbolehkan mengakses ke\n"
20038 " sistem berkas ini. Untuk lebih lengkapnya lihat restorecon(8) dan mount(8).\n"
20039
20040 #: sys-utils/mount.c:356
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
20044 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: sys-utils/mount.c:388
20048 #, c-format
20049 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: sys-utils/mount.c:417
20053 #, fuzzy, c-format
20054 msgid "%s: failed to parse"
20055 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
20056
20057 #: sys-utils/mount.c:459
20058 #, fuzzy, c-format
20059 msgid "unsupported option format: %s"
20060 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20061
20062 #: sys-utils/mount.c:465
20063 #, fuzzy, c-format
20064 msgid "failed to append option '%s'"
20065 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20066
20067 #: sys-utils/mount.c:486
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 " %1$s [-lhV]\n"
20071 " %1$s -a [options]\n"
20072 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
20073 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
20074 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: sys-utils/mount.c:494
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Mount a filesystem.\n"
20080 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20081
20082 #: sys-utils/mount.c:497
20083 #, fuzzy
20084 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
20085 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20086
20087 #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
20088 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: sys-utils/mount.c:499
20092 #, fuzzy
20093 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
20094 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20095
20096 #: sys-utils/mount.c:500
20097 #, fuzzy
20098 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
20099 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20100
20101 #: sys-utils/mount.c:501
20102 #, fuzzy
20103 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
20104 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20105
20106 #: sys-utils/mount.c:502
20107 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: sys-utils/mount.c:503
20111 #, fuzzy
20112 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
20113 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
20114
20115 #: sys-utils/mount.c:504
20116 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
20120 #, fuzzy
20121 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
20122 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20123
20124 #: sys-utils/mount.c:506
20125 msgid ""
20126 " --options-mode <mode>\n"
20127 " what to do with options loaded from fstab\n"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: sys-utils/mount.c:508
20131 #, fuzzy
20132 msgid ""
20133 " --options-source <source>\n"
20134 " mount options source\n"
20135 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20136
20137 #: sys-utils/mount.c:510
20138 msgid ""
20139 " --options-source-force\n"
20140 " force use of options from fstab/mtab\n"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: sys-utils/mount.c:512
20144 #, fuzzy
20145 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
20146 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20147
20148 #: sys-utils/mount.c:513
20149 #, fuzzy
20150 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
20151 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20152
20153 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
20154 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: sys-utils/mount.c:515
20158 #, fuzzy
20159 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
20160 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20161
20162 #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
20163 #, fuzzy
20164 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20165 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
20166
20167 #: sys-utils/mount.c:517
20168 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: sys-utils/mount.c:518
20172 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: sys-utils/mount.c:519
20176 #, fuzzy
20177 msgid ""
20178 " --target-prefix <path>\n"
20179 " specifies path used for all mountpoints\n"
20180 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20181
20182 #: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
20183 #, fuzzy
20184 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
20185 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20186
20187 #: sys-utils/mount.c:522
20188 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: sys-utils/mount.c:523
20192 #, fuzzy
20193 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
20194 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20195
20196 #: sys-utils/mount.c:529
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Source:\n"
20199 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20200
20201 #: sys-utils/mount.c:530
20202 #, fuzzy
20203 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20204 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20205
20206 #: sys-utils/mount.c:531
20207 #, fuzzy
20208 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20209 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20210
20211 #: sys-utils/mount.c:532
20212 #, fuzzy
20213 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
20214 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
20215
20216 #: sys-utils/mount.c:533
20217 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: sys-utils/mount.c:534
20221 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: sys-utils/mount.c:535
20225 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: sys-utils/mount.c:536
20229 #, fuzzy
20230 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
20231 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20232
20233 #: sys-utils/mount.c:537
20234 #, fuzzy
20235 msgid " <device> specifies device by path\n"
20236 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20237
20238 #: sys-utils/mount.c:538
20239 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: sys-utils/mount.c:539
20243 #, fuzzy
20244 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
20245 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
20246
20247 #: sys-utils/mount.c:542
20248 #, fuzzy
20249 #| msgid ""
20250 #| "\n"
20251 #| "Options:\n"
20252 msgid "Operations:\n"
20253 msgstr ""
20254 "\n"
20255 "Pilihan:\n"
20256
20257 #: sys-utils/mount.c:543
20258 #, fuzzy
20259 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
20260 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20261
20262 #: sys-utils/mount.c:544
20263 #, fuzzy
20264 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
20265 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20266
20267 #: sys-utils/mount.c:545
20268 #, fuzzy
20269 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
20270 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20271
20272 #: sys-utils/mount.c:546
20273 #, fuzzy
20274 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
20275 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20276
20277 #: sys-utils/mount.c:547
20278 #, fuzzy
20279 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
20280 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20281
20282 #: sys-utils/mount.c:548
20283 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: sys-utils/mount.c:549
20287 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: sys-utils/mount.c:550
20291 #, fuzzy
20292 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
20293 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20294
20295 #: sys-utils/mount.c:551
20296 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: sys-utils/mount.c:552
20300 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: sys-utils/mount.c:553
20304 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
20308 #, fuzzy
20309 msgid "libmount context allocation failed"
20310 msgstr "mount: mount gagal"
20311
20312 #: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
20313 #, fuzzy
20314 msgid "failed to set options pattern"
20315 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
20316
20317 #: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
20318 #, fuzzy, c-format
20319 msgid "failed to set target namespace to %s"
20320 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
20321
20322 #: sys-utils/mount.c:986
20323 #, fuzzy
20324 msgid "source specified more than once"
20325 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
20326
20327 #: sys-utils/mountpoint.c:121
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20331 " %1$s -x /dev/device\n"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: sys-utils/mountpoint.c:125
20335 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: sys-utils/mountpoint.c:128
20339 msgid ""
20340 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
20341 " --nofollow do not follow symlink\n"
20342 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20343 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: sys-utils/mountpoint.c:210
20347 #, fuzzy, c-format
20348 msgid "%s is not a mountpoint\n"
20349 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
20350
20351 #: sys-utils/mountpoint.c:216
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid "%s is a mountpoint\n"
20354 msgstr "%s telah di mount.\t "
20355
20356 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20359 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
20360
20361 #: sys-utils/nsenter.c:82
20362 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: sys-utils/nsenter.c:85
20366 #, fuzzy
20367 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20368 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20369
20370 #: sys-utils/nsenter.c:86
20371 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: sys-utils/nsenter.c:87
20375 #, fuzzy
20376 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
20377 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20378
20379 #: sys-utils/nsenter.c:88
20380 #, fuzzy
20381 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
20382 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20383
20384 #: sys-utils/nsenter.c:89
20385 #, fuzzy
20386 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
20387 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20388
20389 #: sys-utils/nsenter.c:90
20390 #, fuzzy
20391 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
20392 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20393
20394 #: sys-utils/nsenter.c:91
20395 #, fuzzy
20396 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
20397 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20398
20399 #: sys-utils/nsenter.c:92
20400 #, fuzzy
20401 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20402 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20403
20404 #: sys-utils/nsenter.c:93
20405 #, fuzzy
20406 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20407 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20408
20409 #: sys-utils/nsenter.c:94
20410 #, fuzzy
20411 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20412 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20413
20414 #: sys-utils/nsenter.c:95
20415 #, fuzzy
20416 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
20417 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20418
20419 #: sys-utils/nsenter.c:96
20420 #, fuzzy
20421 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
20422 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20423
20424 #: sys-utils/nsenter.c:97
20425 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: sys-utils/nsenter.c:98
20429 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: sys-utils/nsenter.c:99
20433 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: sys-utils/nsenter.c:100
20437 #, fuzzy
20438 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
20439 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20440
20441 #: sys-utils/nsenter.c:101
20442 #, fuzzy
20443 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20444 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20445
20446 #: sys-utils/nsenter.c:102
20447 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: sys-utils/nsenter.c:104
20451 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: sys-utils/nsenter.c:131
20455 #, c-format
20456 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
20460 #, fuzzy
20461 msgid "failed to parse uid"
20462 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20463
20464 #: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
20465 #, fuzzy
20466 msgid "failed to parse gid"
20467 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20468
20469 #: sys-utils/nsenter.c:406
20470 msgid "no target PID specified for --follow-context"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: sys-utils/nsenter.c:408
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "failed to get %d SELinux context"
20476 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
20477
20478 #: sys-utils/nsenter.c:411
20479 #, fuzzy, c-format
20480 msgid "failed to set exec context to '%s'"
20481 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
20482
20483 #: sys-utils/nsenter.c:418
20484 #, fuzzy
20485 msgid "no target PID specified for --all"
20486 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
20487
20488 #: sys-utils/nsenter.c:482
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20491 msgstr "baca waktu sistem"
20492
20493 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20494 #, fuzzy
20495 msgid "cannot open current working directory"
20496 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
20497
20498 #: sys-utils/nsenter.c:505
20499 #, fuzzy
20500 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20501 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
20502
20503 #: sys-utils/nsenter.c:508
20504 #, fuzzy
20505 msgid "chroot failed"
20506 msgstr "mount gagal"
20507
20508 #: sys-utils/nsenter.c:528
20509 #, fuzzy
20510 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20511 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
20512
20513 #: sys-utils/nsenter.c:537
20514 #, fuzzy
20515 msgid "failed to get environment variables"
20516 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
20517
20518 #: sys-utils/nsenter.c:540
20519 #, fuzzy
20520 msgid "failed to set environment variables"
20521 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
20522
20523 #: sys-utils/nsenter.c:549
20524 #, fuzzy
20525 msgid "can not get process stat"
20526 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
20527
20528 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20529 #: sys-utils/unshare.c:1085
20530 #, fuzzy
20531 msgid "setgroups failed"
20532 msgstr "strdup gagal"
20533
20534 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20535 #, fuzzy, c-format
20536 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20537 msgstr ""
20538 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
20539 "\n"
20540 "Pilihan:\n"
20541
20542 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Change the root filesystem.\n"
20545 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20546
20547 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20548 #, fuzzy, c-format
20549 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20550 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
20551
20552 #: sys-utils/prlimit.c:77
20553 msgid "address space limit"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: sys-utils/prlimit.c:78
20557 #, fuzzy
20558 msgid "max core file size"
20559 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
20560
20561 #: sys-utils/prlimit.c:79
20562 msgid "CPU time"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: sys-utils/prlimit.c:79
20566 #, fuzzy
20567 msgid "seconds"
20568 msgstr "DOS secondary"
20569
20570 #: sys-utils/prlimit.c:80
20571 msgid "max data size"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: sys-utils/prlimit.c:81
20575 #, fuzzy
20576 msgid "max file size"
20577 msgstr "ukuran inode buruk"
20578
20579 #: sys-utils/prlimit.c:82
20580 #, fuzzy
20581 msgid "max number of file locks held"
20582 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20583
20584 #: sys-utils/prlimit.c:82
20585 #, fuzzy
20586 msgid "locks"
20587 msgstr "%ld blocks\n"
20588
20589 #: sys-utils/prlimit.c:83
20590 msgid "max locked-in-memory address space"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: sys-utils/prlimit.c:84
20594 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: sys-utils/prlimit.c:85
20598 msgid "max nice prio allowed to raise"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: sys-utils/prlimit.c:86
20602 #, fuzzy
20603 msgid "max number of open files"
20604 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20605
20606 #: sys-utils/prlimit.c:86
20607 #, fuzzy
20608 msgid "files"
20609 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
20610
20611 #: sys-utils/prlimit.c:87
20612 #, fuzzy
20613 msgid "max number of processes"
20614 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20615
20616 #: sys-utils/prlimit.c:88
20617 msgid "max resident set size"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: sys-utils/prlimit.c:89
20621 #, fuzzy
20622 msgid "max real-time priority"
20623 msgstr "getpriority"
20624
20625 #: sys-utils/prlimit.c:90
20626 msgid "timeout for real-time tasks"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: sys-utils/prlimit.c:90
20630 msgid "microsecs"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: sys-utils/prlimit.c:91
20634 #, fuzzy
20635 msgid "max number of pending signals"
20636 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20637
20638 #: sys-utils/prlimit.c:91
20639 msgid "signals"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: sys-utils/prlimit.c:92
20643 msgid "max stack size"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: sys-utils/prlimit.c:125
20647 #, fuzzy
20648 msgid "resource name"
20649 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20650
20651 #: sys-utils/prlimit.c:126
20652 #, fuzzy
20653 msgid "resource description"
20654 msgstr "perangkat block "
20655
20656 #: sys-utils/prlimit.c:127
20657 msgid "soft limit"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: sys-utils/prlimit.c:128
20661 msgid "hard limit (ceiling)"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: sys-utils/prlimit.c:129
20665 #, fuzzy
20666 msgid "units"
20667 msgstr "Satuan"
20668
20669 #: sys-utils/prlimit.c:168
20670 #, fuzzy, c-format
20671 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20672 msgstr ""
20673 "\n"
20674 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
20675 "\n"
20676
20677 #: sys-utils/prlimit.c:170
20678 #, fuzzy, c-format
20679 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20680 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
20681
20682 #: sys-utils/prlimit.c:173
20683 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: sys-utils/prlimit.c:176
20687 msgid ""
20688 " -p, --pid <pid> process id\n"
20689 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20690 " --noheadings don't print headings\n"
20691 " --raw use the raw output format\n"
20692 " --verbose verbose output\n"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: sys-utils/prlimit.c:184
20696 #, fuzzy
20697 msgid ""
20698 "\n"
20699 "Resources:\n"
20700 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20701
20702 #: sys-utils/prlimit.c:185
20703 msgid ""
20704 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20705 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20706 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20707 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20708 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20709 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20710 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20711 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20712 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20713 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20714 " -s, --stack maximum stack size\n"
20715 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20716 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20717 " -v, --as size of virtual memory\n"
20718 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20719 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20720 " under real-time scheduling\n"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: sys-utils/prlimit.c:205
20724 msgid ""
20725 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20726 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20730 #: sys-utils/prlimit.c:384
20731 msgid "unlimited"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: sys-utils/prlimit.c:345
20735 #, fuzzy, c-format
20736 msgid "failed to get old %s limit"
20737 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
20738
20739 #: sys-utils/prlimit.c:369
20740 #, c-format
20741 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: sys-utils/prlimit.c:376
20745 #, c-format
20746 msgid "New %s limit for pid %d: "
20747 msgstr ""
20748
20749 #: sys-utils/prlimit.c:391
20750 #, fuzzy, c-format
20751 msgid "failed to set the %s resource limit"
20752 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
20753
20754 #: sys-utils/prlimit.c:392
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid "failed to get the %s resource limit"
20757 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
20758
20759 #: sys-utils/prlimit.c:474
20760 #, fuzzy, c-format
20761 msgid "failed to parse %s limit"
20762 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20763
20764 #: sys-utils/prlimit.c:603
20765 msgid "option --pid may be specified only once"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: sys-utils/prlimit.c:632
20769 #, fuzzy
20770 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20771 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20772
20773 #: sys-utils/readprofile.c:109
20774 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: sys-utils/readprofile.c:113
20778 #, c-format
20779 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: sys-utils/readprofile.c:115
20783 #, fuzzy, c-format
20784 msgid " \"%s\")\n"
20785 msgstr " Pertama Akhir\n"
20786
20787 #: sys-utils/readprofile.c:117
20788 #, c-format
20789 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: sys-utils/readprofile.c:118
20793 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: sys-utils/readprofile.c:119
20797 #, fuzzy
20798 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20799 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20800
20801 #: sys-utils/readprofile.c:120
20802 #, fuzzy
20803 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20804 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20805
20806 #: sys-utils/readprofile.c:121
20807 #, fuzzy
20808 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20809 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20810
20811 #: sys-utils/readprofile.c:122
20812 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: sys-utils/readprofile.c:123
20816 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: sys-utils/readprofile.c:124
20820 #, fuzzy
20821 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20822 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
20823
20824 #: sys-utils/readprofile.c:125
20825 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: sys-utils/readprofile.c:204
20829 #, fuzzy
20830 #| msgid "failed to parse pid"
20831 msgid "failed to parse multiplier"
20832 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20833
20834 #: sys-utils/readprofile.c:242
20835 #, fuzzy, c-format
20836 msgid "error writing %s"
20837 msgstr "error menulis %s: %s"
20838
20839 #: sys-utils/readprofile.c:253
20840 #, fuzzy
20841 msgid "input file is empty"
20842 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
20843
20844 #: sys-utils/readprofile.c:275
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20847 msgstr "Mengasumsikan urutan byte terbalik. Gunakan -n untuk memaksa urutan byte asal.\n"
20848
20849 #: sys-utils/readprofile.c:290
20850 #, fuzzy, c-format
20851 msgid "Sampling_step: %u\n"
20852 msgstr "Sampling_step: %i\n"
20853
20854 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20855 #, fuzzy, c-format
20856 msgid "%s(%i): wrong map line"
20857 msgstr "%s: %s(%i): salah baris map\n"
20858
20859 #: sys-utils/readprofile.c:317
20860 #, fuzzy, c-format
20861 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20862 msgstr "%s: tidak dapat mencari \"_stext\" dalam %s\n"
20863
20864 #: sys-utils/readprofile.c:350
20865 #, fuzzy
20866 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20867 msgstr "%s: profile alamat diluar jangkauan. Salah file map?\n"
20868
20869 #: sys-utils/readprofile.c:411
20870 msgid "total"
20871 msgstr "total"
20872
20873 #: sys-utils/renice.c:52
20874 msgid "process ID"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: sys-utils/renice.c:53
20878 msgid "process group ID"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: sys-utils/renice.c:62
20882 #, fuzzy, c-format
20883 msgid ""
20884 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20885 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20886 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20887 msgstr ""
20888 "\n"
20889 "Penggunaan:\n"
20890 " renice [-n] prioritas [-p|--pid] pid [... pid]\n"
20891 " renice [-n] prioritas -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
20892 " renice [-n] prioritas -u|--user user [... user]\n"
20893 " renice -h | --help\n"
20894 " renice -v | --version\n"
20895 "\n"
20896
20897 #: sys-utils/renice.c:68
20898 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: sys-utils/renice.c:71
20902 #, fuzzy
20903 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20904 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
20905
20906 #: sys-utils/renice.c:72
20907 #, fuzzy
20908 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20909 msgstr " Pertama Akhir\n"
20910
20911 #: sys-utils/renice.c:73
20912 #, fuzzy
20913 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20914 msgstr " Pertama Akhir\n"
20915
20916 #: sys-utils/renice.c:74
20917 #, fuzzy
20918 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20919 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20920
20921 #: sys-utils/renice.c:75
20922 #, fuzzy
20923 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20924 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
20925
20926 #: sys-utils/renice.c:76
20927 #, fuzzy
20928 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20929 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
20930
20931 #: sys-utils/renice.c:77
20932 #, fuzzy
20933 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20934 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20935
20936 #: sys-utils/renice.c:78
20937 #, fuzzy
20938 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20939 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20940
20941 #: sys-utils/renice.c:79
20942 #, fuzzy
20943 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20944 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20945
20946 #: sys-utils/renice.c:91
20947 #, fuzzy, c-format
20948 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20949 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
20950
20951 #: sys-utils/renice.c:110
20952 #, fuzzy, c-format
20953 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20954 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
20955
20956 #: sys-utils/renice.c:115
20957 #, fuzzy, c-format
20958 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20959 msgstr "%d: prioritas sebelumnya %d, prioritas baru %d\n"
20960
20961 #: sys-utils/renice.c:181
20962 #, fuzzy, c-format
20963 msgid "invalid priority '%s'"
20964 msgstr "id tidak valid: %s\n"
20965
20966 #: sys-utils/renice.c:208
20967 #, fuzzy, c-format
20968 msgid "unknown user %s"
20969 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
20970
20971 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20972 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20973 #: sys-utils/renice.c:217
20974 #, fuzzy, c-format
20975 msgid "bad %s value: %s"
20976 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
20977
20978 #: sys-utils/rfkill.c:131
20979 #, fuzzy
20980 msgid "kernel device name"
20981 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
20982
20983 #: sys-utils/rfkill.c:132
20984 #, fuzzy
20985 msgid "device identifier value"
20986 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
20987
20988 #: sys-utils/rfkill.c:133
20989 msgid "device type name that can be used as identifier"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: sys-utils/rfkill.c:134
20993 #, fuzzy
20994 msgid "device type description"
20995 msgstr "perangkat block "
20996
20997 #: sys-utils/rfkill.c:135
20998 #, fuzzy
20999 msgid "status of software block"
21000 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21001
21002 #: sys-utils/rfkill.c:136
21003 #, fuzzy
21004 msgid "status of hardware block"
21005 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21006
21007 #: sys-utils/rfkill.c:200
21008 #, fuzzy, c-format
21009 msgid "cannot set non-blocking %s"
21010 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21011
21012 #: sys-utils/rfkill.c:221
21013 #, c-format
21014 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: sys-utils/rfkill.c:259
21018 #, fuzzy, c-format
21019 msgid "failed to poll %s"
21020 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21021
21022 #: sys-utils/rfkill.c:328
21023 #, fuzzy
21024 msgid "invalid identifier"
21025 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21026
21027 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
21028 #, fuzzy
21029 msgid "blocked"
21030 msgstr "terkunci"
21031
21032 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
21033 #, fuzzy
21034 msgid "unblocked"
21035 msgstr "terkunci"
21036
21037 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
21038 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
21039 #, fuzzy, c-format
21040 msgid "invalid identifier: %s"
21041 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21042
21043 #: sys-utils/rfkill.c:633
21044 #, fuzzy, c-format
21045 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
21046 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21047
21048 #: sys-utils/rfkill.c:636
21049 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
21050 msgstr ""
21051
21052 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
21053 #. them as additional field after identifier is fine, for example
21054 #. *
21055 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
21056 #.
21057 #: sys-utils/rfkill.c:660
21058 msgid " help\n"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: sys-utils/rfkill.c:661
21062 msgid " event\n"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: sys-utils/rfkill.c:662
21066 #, fuzzy
21067 msgid " list [identifier]\n"
21068 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21069
21070 #: sys-utils/rfkill.c:663
21071 #, fuzzy
21072 msgid " block identifier\n"
21073 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21074
21075 #: sys-utils/rfkill.c:664
21076 #, fuzzy
21077 msgid " unblock identifier\n"
21078 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21079
21080 #: sys-utils/rfkill.c:665
21081 #, fuzzy
21082 msgid " toggle identifier\n"
21083 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21084
21085 #: sys-utils/rtcwake.c:102
21086 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: sys-utils/rtcwake.c:105
21090 #, fuzzy
21091 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
21092 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21093
21094 #: sys-utils/rtcwake.c:107
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
21098 " the default is %s\n"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: sys-utils/rtcwake.c:109
21102 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: sys-utils/rtcwake.c:110
21106 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: sys-utils/rtcwake.c:111
21110 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: sys-utils/rtcwake.c:112
21114 #, fuzzy
21115 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
21116 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21117
21118 #: sys-utils/rtcwake.c:113
21119 msgid " --list-modes list available modes\n"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: sys-utils/rtcwake.c:114
21123 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: sys-utils/rtcwake.c:115
21127 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: sys-utils/rtcwake.c:116
21131 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: sys-utils/rtcwake.c:117
21135 #, fuzzy
21136 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
21137 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21138
21139 #: sys-utils/rtcwake.c:118
21140 #, fuzzy
21141 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
21142 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21143
21144 #: sys-utils/rtcwake.c:168
21145 #, fuzzy
21146 msgid "read rtc time failed"
21147 msgstr "baca baris rtc"
21148
21149 #: sys-utils/rtcwake.c:174
21150 #, fuzzy
21151 msgid "read system time failed"
21152 msgstr "baca waktu sistem"
21153
21154 #: sys-utils/rtcwake.c:190
21155 #, fuzzy
21156 msgid "convert rtc time failed"
21157 msgstr "ubah waktu rtc"
21158
21159 #: sys-utils/rtcwake.c:240
21160 #, fuzzy
21161 msgid "set rtc wake alarm failed"
21162 msgstr "set alarm bangun rtc"
21163
21164 #: sys-utils/rtcwake.c:280
21165 #, fuzzy
21166 msgid "discarding stdin"
21167 msgstr "get penyesuaian ofset"
21168
21169 #: sys-utils/rtcwake.c:331
21170 #, fuzzy, c-format
21171 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
21172 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
21173
21174 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
21175 #, fuzzy
21176 msgid "read rtc alarm failed"
21177 msgstr "aktifkan alarm rtc"
21178
21179 #: sys-utils/rtcwake.c:350
21180 #, c-format
21181 msgid "alarm: off\n"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: sys-utils/rtcwake.c:363
21185 #, fuzzy
21186 msgid "convert time failed"
21187 msgstr "ubah waktu rtc"
21188
21189 #: sys-utils/rtcwake.c:369
21190 #, c-format
21191 msgid "alarm: on %s"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: sys-utils/rtcwake.c:402
21195 #, fuzzy, c-format
21196 msgid "%s: unable to find device"
21197 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
21198
21199 #: sys-utils/rtcwake.c:413
21200 #, fuzzy, c-format
21201 msgid "could not read: %s"
21202 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
21203
21204 #: sys-utils/rtcwake.c:493
21205 #, fuzzy, c-format
21206 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
21207 msgstr " %s: kondisi suspend tidak dikenal '%s'\n"
21208
21209 #: sys-utils/rtcwake.c:501
21210 #, fuzzy
21211 msgid "invalid seconds argument"
21212 msgstr "pilihan tidak valid"
21213
21214 #: sys-utils/rtcwake.c:505
21215 #, fuzzy
21216 msgid "invalid time argument"
21217 msgstr "pilihan tidak valid"
21218
21219 #: sys-utils/rtcwake.c:532
21220 #, c-format
21221 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
21222 msgstr "%s: mengasumsikan RTC menggunakan UTC ...\n"
21223
21224 #: sys-utils/rtcwake.c:537
21225 msgid "Using UTC time.\n"
21226 msgstr "Menggunakan waktu UTC.\n"
21227
21228 #: sys-utils/rtcwake.c:538
21229 msgid "Using local time.\n"
21230 msgstr "Menggunakan waktu lokal.\n"
21231
21232 #: sys-utils/rtcwake.c:541
21233 #, fuzzy
21234 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
21235 msgstr "%s: harus menyediakan waktu bangun\n"
21236
21237 #: sys-utils/rtcwake.c:547
21238 #, fuzzy, c-format
21239 msgid "%s not enabled for wakeup events"
21240 msgstr "%s: %s tidak aktif untuk even bangun\n"
21241
21242 #: sys-utils/rtcwake.c:554
21243 #, fuzzy, c-format
21244 #| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
21245 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
21246 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, detik %u\n"
21247
21248 #: sys-utils/rtcwake.c:567
21249 #, fuzzy, c-format
21250 msgid "time doesn't go backward to %s"
21251 msgstr "%s: waktu tidak pergi mundur ke %s\n"
21252
21253 #: sys-utils/rtcwake.c:580
21254 #, fuzzy, c-format
21255 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
21256 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
21257
21258 #: sys-utils/rtcwake.c:586
21259 #, fuzzy, c-format
21260 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
21261 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
21262
21263 #: sys-utils/rtcwake.c:596
21264 #, c-format
21265 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: sys-utils/rtcwake.c:619
21269 #, c-format
21270 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: sys-utils/rtcwake.c:628
21274 #, fuzzy
21275 msgid "failed to find shutdown command"
21276 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
21277
21278 #: sys-utils/rtcwake.c:638
21279 #, c-format
21280 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: sys-utils/rtcwake.c:643
21284 #, fuzzy
21285 msgid "rtc read failed"
21286 msgstr "gagal membaca: %s"
21287
21288 #: sys-utils/rtcwake.c:655
21289 #, c-format
21290 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: sys-utils/rtcwake.c:659
21294 #, c-format
21295 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: sys-utils/rtcwake.c:666
21299 #, c-format
21300 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: sys-utils/rtcwake.c:680
21304 #, fuzzy
21305 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
21306 msgstr "menonaktifkan interupsi alarm rtc"
21307
21308 #: sys-utils/setarch.c:50
21309 #, c-format
21310 msgid "Switching on %s.\n"
21311 msgstr "Mengaktifkan %s.\n"
21312
21313 #: sys-utils/setarch.c:137
21314 #, fuzzy, c-format
21315 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
21316 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
21317
21318 #: sys-utils/setarch.c:142
21319 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: sys-utils/setarch.c:145
21323 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: sys-utils/setarch.c:146
21327 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: sys-utils/setarch.c:147
21331 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: sys-utils/setarch.c:148
21335 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: sys-utils/setarch.c:149
21339 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: sys-utils/setarch.c:150
21343 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: sys-utils/setarch.c:151
21347 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: sys-utils/setarch.c:152
21351 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: sys-utils/setarch.c:153
21355 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: sys-utils/setarch.c:154
21359 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: sys-utils/setarch.c:155
21363 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: sys-utils/setarch.c:156
21367 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: sys-utils/setarch.c:157
21371 #, fuzzy
21372 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21373 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21374
21375 #: sys-utils/setarch.c:160
21376 #, fuzzy
21377 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21378 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21379
21380 #: sys-utils/setarch.c:161
21381 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: sys-utils/setarch.c:341
21385 #, fuzzy, c-format
21386 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
21387 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
21388
21389 #: sys-utils/setarch.c:406
21390 msgid "Can not get current kernel personality"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: sys-utils/setarch.c:459
21394 msgid "Not enough arguments"
21395 msgstr "Argumen tidak cukup"
21396
21397 #: sys-utils/setarch.c:527
21398 #, fuzzy
21399 msgid "unrecognized option '--list'"
21400 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
21401
21402 #: sys-utils/setarch.c:536
21403 #, fuzzy
21404 msgid "could not parse personality"
21405 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21406
21407 #: sys-utils/setarch.c:540
21408 #, fuzzy
21409 msgid "unrecognized option '--show'"
21410 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
21411
21412 #: sys-utils/setarch.c:554
21413 #, fuzzy
21414 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
21415 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
21416
21417 #: sys-utils/setarch.c:566
21418 #, c-format
21419 msgid "%s: Unrecognized architecture"
21420 msgstr "%s: Arsitektur tidak dikenal"
21421
21422 #: sys-utils/setarch.c:584
21423 #, fuzzy, c-format
21424 msgid "failed to set personality to %s"
21425 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
21426
21427 #: sys-utils/setarch.c:596
21428 #, fuzzy, c-format
21429 msgid "Execute command `%s'.\n"
21430 msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
21431
21432 #: sys-utils/setpriv.c:119
21433 #, fuzzy, c-format
21434 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21435 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
21436
21437 #: sys-utils/setpriv.c:123
21438 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: sys-utils/setpriv.c:126
21442 #, fuzzy
21443 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
21444 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21445
21446 #: sys-utils/setpriv.c:127
21447 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: sys-utils/setpriv.c:128
21451 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: sys-utils/setpriv.c:129
21455 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: sys-utils/setpriv.c:130
21459 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: sys-utils/setpriv.c:131
21463 #, fuzzy
21464 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
21465 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21466
21467 #: sys-utils/setpriv.c:132
21468 #, fuzzy
21469 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
21470 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21471
21472 #: sys-utils/setpriv.c:133
21473 #, fuzzy
21474 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
21475 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21476
21477 #: sys-utils/setpriv.c:134
21478 #, fuzzy
21479 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
21480 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21481
21482 #: sys-utils/setpriv.c:135
21483 #, fuzzy
21484 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
21485 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21486
21487 #: sys-utils/setpriv.c:136
21488 #, fuzzy
21489 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
21490 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21491
21492 #: sys-utils/setpriv.c:137
21493 #, fuzzy
21494 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
21495 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21496
21497 #: sys-utils/setpriv.c:138
21498 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: sys-utils/setpriv.c:139
21502 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: sys-utils/setpriv.c:140
21506 #, fuzzy
21507 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
21508 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21509
21510 #: sys-utils/setpriv.c:141
21511 #, fuzzy
21512 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
21513 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21514
21515 #: sys-utils/setpriv.c:142
21516 msgid ""
21517 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21518 " set or clear parent death signal\n"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: sys-utils/setpriv.c:144
21522 #, fuzzy
21523 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21524 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21525
21526 #: sys-utils/setpriv.c:145
21527 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: sys-utils/setpriv.c:146
21531 msgid ""
21532 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21533 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: sys-utils/setpriv.c:152
21537 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: sys-utils/setpriv.c:170
21541 #, fuzzy
21542 msgid "invalid capability type"
21543 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
21544
21545 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21546 #, c-format
21547 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21551 msgid "getting process secure bits failed"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: sys-utils/setpriv.c:223
21555 #, c-format
21556 msgid "Securebits: "
21557 msgstr ""
21558
21559 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21560 #, fuzzy, c-format
21561 msgid "[none]\n"
21562 msgstr "kosong"
21563
21564 #: sys-utils/setpriv.c:269
21565 #, fuzzy, c-format
21566 msgid "%s: too long"
21567 msgstr "Baris terlalu panjang"
21568
21569 #: sys-utils/setpriv.c:297
21570 #, c-format
21571 msgid "Supplementary groups: "
21572 msgstr ""
21573
21574 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21575 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21576 #, fuzzy, c-format
21577 msgid "[none]"
21578 msgstr "kosong"
21579
21580 #: sys-utils/setpriv.c:317
21581 #, fuzzy
21582 msgid "get pdeathsig failed"
21583 msgstr "setuid() gagal"
21584
21585 #: sys-utils/setpriv.c:321
21586 #, fuzzy, c-format
21587 msgid "Parent death signal: "
21588 msgstr "set alarm bangun rtc"
21589
21590 #: sys-utils/setpriv.c:337
21591 #, c-format
21592 msgid "uid: %u\n"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: sys-utils/setpriv.c:338
21596 #, c-format
21597 msgid "euid: %u\n"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: sys-utils/setpriv.c:341
21601 #, c-format
21602 msgid "suid: %u\n"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21606 #, fuzzy
21607 msgid "getresuid failed"
21608 msgstr "setuid() gagal"
21609
21610 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21611 #, fuzzy
21612 msgid "getresgid failed"
21613 msgstr "setuid() gagal"
21614
21615 #: sys-utils/setpriv.c:363
21616 #, c-format
21617 msgid "Effective capabilities: "
21618 msgstr ""
21619
21620 #: sys-utils/setpriv.c:368
21621 #, c-format
21622 msgid "Permitted capabilities: "
21623 msgstr ""
21624
21625 #: sys-utils/setpriv.c:374
21626 #, c-format
21627 msgid "Inheritable capabilities: "
21628 msgstr ""
21629
21630 #: sys-utils/setpriv.c:379
21631 #, c-format
21632 msgid "Ambient capabilities: "
21633 msgstr ""
21634
21635 #: sys-utils/setpriv.c:384
21636 #, fuzzy, c-format
21637 msgid "[unsupported]"
21638 msgstr "tidak ada perintah?\n"
21639
21640 #: sys-utils/setpriv.c:387
21641 #, c-format
21642 msgid "Capability bounding set: "
21643 msgstr ""
21644
21645 #: sys-utils/setpriv.c:396
21646 #, fuzzy
21647 msgid "SELinux label"
21648 msgstr "Linux plaintext"
21649
21650 #: sys-utils/setpriv.c:399
21651 msgid "AppArmor profile"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: sys-utils/setpriv.c:434
21655 msgid "Invalid supplementary group id"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: sys-utils/setpriv.c:444
21659 #, fuzzy
21660 msgid "failed to get parent death signal"
21661 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21662
21663 #: sys-utils/setpriv.c:464
21664 #, fuzzy
21665 msgid "setresuid failed"
21666 msgstr "setuid() gagal"
21667
21668 #: sys-utils/setpriv.c:479
21669 #, fuzzy
21670 msgid "setresgid failed"
21671 msgstr "setuid() gagal"
21672
21673 #: sys-utils/setpriv.c:511
21674 #, fuzzy
21675 msgid "unsupported capability type"
21676 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
21677
21678 #: sys-utils/setpriv.c:528
21679 msgid "bad capability string"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: sys-utils/setpriv.c:545
21683 #, fuzzy, c-format
21684 msgid "unknown capability \"%s\""
21685 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
21686
21687 #: sys-utils/setpriv.c:569
21688 #, fuzzy
21689 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21690 msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
21691
21692 #: sys-utils/setpriv.c:573
21693 msgid "bad securebits string"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: sys-utils/setpriv.c:580
21697 #, fuzzy
21698 msgid "+all securebits is not allowed"
21699 msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
21700
21701 #: sys-utils/setpriv.c:593
21702 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: sys-utils/setpriv.c:597
21706 #, fuzzy
21707 msgid "unrecognized securebit"
21708 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
21709
21710 #: sys-utils/setpriv.c:617
21711 msgid "SELinux is not running"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: sys-utils/setpriv.c:632
21715 #, fuzzy, c-format
21716 msgid "close failed: %s"
21717 msgstr "gagal seek"
21718
21719 #: sys-utils/setpriv.c:640
21720 msgid "AppArmor is not running"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: sys-utils/setpriv.c:819
21724 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: sys-utils/setpriv.c:824
21728 msgid "duplicate ruid"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: sys-utils/setpriv.c:826
21732 #, fuzzy
21733 msgid "failed to parse ruid"
21734 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21735
21736 #: sys-utils/setpriv.c:834
21737 msgid "duplicate euid"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: sys-utils/setpriv.c:836
21741 #, fuzzy
21742 msgid "failed to parse euid"
21743 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21744
21745 #: sys-utils/setpriv.c:840
21746 msgid "duplicate ruid or euid"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: sys-utils/setpriv.c:842
21750 #, fuzzy
21751 msgid "failed to parse reuid"
21752 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21753
21754 #: sys-utils/setpriv.c:851
21755 msgid "duplicate rgid"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: sys-utils/setpriv.c:853
21759 #, fuzzy
21760 msgid "failed to parse rgid"
21761 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21762
21763 #: sys-utils/setpriv.c:857
21764 msgid "duplicate egid"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: sys-utils/setpriv.c:859
21768 #, fuzzy
21769 msgid "failed to parse egid"
21770 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21771
21772 #: sys-utils/setpriv.c:863
21773 msgid "duplicate rgid or egid"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: sys-utils/setpriv.c:865
21777 #, fuzzy
21778 msgid "failed to parse regid"
21779 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21780
21781 #: sys-utils/setpriv.c:870
21782 msgid "duplicate --clear-groups option"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: sys-utils/setpriv.c:876
21786 msgid "duplicate --keep-groups option"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: sys-utils/setpriv.c:882
21790 msgid "duplicate --init-groups option"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: sys-utils/setpriv.c:888
21794 msgid "duplicate --groups option"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: sys-utils/setpriv.c:894
21798 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: sys-utils/setpriv.c:903
21802 msgid "duplicate --inh-caps option"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: sys-utils/setpriv.c:909
21806 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: sys-utils/setpriv.c:915
21810 msgid "duplicate --bounding-set option"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: sys-utils/setpriv.c:921
21814 msgid "duplicate --securebits option"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: sys-utils/setpriv.c:927
21818 msgid "duplicate --selinux-label option"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: sys-utils/setpriv.c:933
21822 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: sys-utils/setpriv.c:952
21826 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: sys-utils/setpriv.c:960
21830 msgid "--list-caps must be specified alone"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: sys-utils/setpriv.c:966
21834 #, fuzzy
21835 msgid "No program specified"
21836 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
21837
21838 #: sys-utils/setpriv.c:972
21839 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: sys-utils/setpriv.c:976
21843 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: sys-utils/setpriv.c:980
21847 #, c-format
21848 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: sys-utils/setpriv.c:995
21852 msgid "disallow granting new privileges failed"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21856 msgid "keep process capabilities failed"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21860 msgid "activate capabilities"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21864 msgid "reactivate capabilities"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21868 #, fuzzy
21869 msgid "initgroups failed"
21870 msgstr "strdup gagal"
21871
21872 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21873 #, fuzzy
21874 msgid "set process securebits failed"
21875 msgstr "setuid() gagal"
21876
21877 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21878 msgid "apply bounding set"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21882 msgid "apply capabilities"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21886 #, fuzzy
21887 msgid "set parent death signal failed"
21888 msgstr "set alarm bangun rtc"
21889
21890 #: sys-utils/setsid.c:33
21891 #, fuzzy, c-format
21892 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21893 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
21894
21895 #: sys-utils/setsid.c:37
21896 msgid "Run a program in a new session.\n"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: sys-utils/setsid.c:40
21900 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: sys-utils/setsid.c:41
21904 #, fuzzy
21905 msgid " -f, --fork always fork\n"
21906 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
21907
21908 #: sys-utils/setsid.c:42
21909 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: sys-utils/setsid.c:100
21913 #, fuzzy
21914 msgid "fork"
21915 msgstr "fork: %s"
21916
21917 #: sys-utils/setsid.c:112
21918 #, fuzzy, c-format
21919 msgid "child %d did not exit normally"
21920 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
21921
21922 #: sys-utils/setsid.c:117
21923 #, fuzzy
21924 msgid "setsid failed"
21925 msgstr "setuid() gagal"
21926
21927 #: sys-utils/setsid.c:120
21928 #, fuzzy
21929 msgid "failed to set the controlling terminal"
21930 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
21931
21932 #: sys-utils/swapoff.c:94
21933 #, fuzzy, c-format
21934 msgid "swapoff %s\n"
21935 msgstr "%s di %s\n"
21936
21937 #: sys-utils/swapoff.c:114
21938 msgid "Not superuser."
21939 msgstr "Bukan superuser."
21940
21941 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21942 #, c-format
21943 msgid "%s: swapoff failed"
21944 msgstr "%s: gagal swapoff"
21945
21946 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21947 #, fuzzy, c-format
21948 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21949 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21950
21951 #: sys-utils/swapoff.c:144
21952 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: sys-utils/swapoff.c:147
21956 msgid ""
21957 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21958 " -v, --verbose verbose mode\n"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: sys-utils/swapoff.c:153
21962 #, fuzzy
21963 msgid ""
21964 "\n"
21965 "The <spec> parameter:\n"
21966 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21967 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21968 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21969 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21970 " <device> name of device to be used\n"
21971 " <file> name of file to be used\n"
21972 msgstr ""
21973 "Parameter <spesial>:\n"
21974 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
21975 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
21976 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
21977 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
21978 "\n"
21979
21980 #: sys-utils/swapon.c:96
21981 #, fuzzy
21982 msgid "device file or partition path"
21983 msgstr " d hapus sebuah partisi"
21984
21985 #: sys-utils/swapon.c:97
21986 #, fuzzy
21987 msgid "type of the device"
21988 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21989
21990 #: sys-utils/swapon.c:98
21991 #, fuzzy
21992 msgid "size of the swap area"
21993 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21994
21995 #: sys-utils/swapon.c:99
21996 #, fuzzy
21997 msgid "bytes in use"
21998 msgstr "ditandai sedang digunakan"
21999
22000 #: sys-utils/swapon.c:100
22001 #, fuzzy
22002 msgid "swap priority"
22003 msgstr "setpriority"
22004
22005 #: sys-utils/swapon.c:101
22006 msgid "swap uuid"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: sys-utils/swapon.c:102
22010 #, fuzzy
22011 msgid "swap label"
22012 msgstr "tidak terdapat label, "
22013
22014 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
22015 #: sys-utils/swapon.c:250
22016 #, c-format
22017 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: sys-utils/swapon.c:328
22021 #, c-format
22022 msgid "%s: reinitializing the swap."
22023 msgstr "%s: Menginisialisasi ulang swap."
22024
22025 #: sys-utils/swapon.c:387
22026 #, c-format
22027 msgid "%s: lseek failed"
22028 msgstr "%s: lseek gagal"
22029
22030 #: sys-utils/swapon.c:393
22031 #, c-format
22032 msgid "%s: write signature failed"
22033 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
22034
22035 #: sys-utils/swapon.c:536
22036 #, c-format
22037 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
22038 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
22039
22040 #: sys-utils/swapon.c:541
22041 #, fuzzy, c-format
22042 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
22043 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
22044
22045 #: sys-utils/swapon.c:547
22046 #, c-format
22047 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
22048 msgstr "%s: dilewatkan - kelihatannya memiliki lubang."
22049
22050 #: sys-utils/swapon.c:555
22051 #, c-format
22052 msgid "%s: get size failed"
22053 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
22054
22055 #: sys-utils/swapon.c:561
22056 #, c-format
22057 msgid "%s: read swap header failed"
22058 msgstr "%s: pembacaan header swap gagal"
22059
22060 #: sys-utils/swapon.c:566
22061 #, fuzzy, c-format
22062 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
22063 msgstr "%s: ditemukan tanda partisi swap: versi %d, ukuran-halaman %d, susunan byte %s"
22064
22065 #: sys-utils/swapon.c:577
22066 #, c-format
22067 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: sys-utils/swapon.c:582
22071 #, c-format
22072 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
22073 msgstr "%s: last_page 0x%08llx berukuran lebih besar dari swapspace sebenarnya"
22074
22075 #: sys-utils/swapon.c:592
22076 #, c-format
22077 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
22078 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok."
22079
22080 #: sys-utils/swapon.c:598
22081 #, c-format
22082 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
22083 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok. (Gunakan --fixpgsz untuk menginisialisasi ulang.)"
22084
22085 #: sys-utils/swapon.c:607
22086 #, c-format
22087 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
22088 msgstr "%s: aplikasi suspend data terdeteksi. Menulis ulang tanda swap."
22089
22090 #: sys-utils/swapon.c:677
22091 #, fuzzy, c-format
22092 msgid "swapon %s\n"
22093 msgstr "%s di %s\n"
22094
22095 #: sys-utils/swapon.c:681
22096 #, c-format
22097 msgid "%s: swapon failed"
22098 msgstr "%s: swapon gagal"
22099
22100 #: sys-utils/swapon.c:760
22101 #, fuzzy, c-format
22102 msgid "%s: noauto option -- ignored"
22103 msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
22104
22105 #: sys-utils/swapon.c:782
22106 #, fuzzy, c-format
22107 msgid "%s: already active -- ignored"
22108 msgstr "error mengambil\n"
22109
22110 #: sys-utils/swapon.c:788
22111 #, fuzzy, c-format
22112 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
22113 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
22114
22115 #: sys-utils/swapon.c:810
22116 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: sys-utils/swapon.c:813
22120 #, fuzzy
22121 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22122 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22123
22124 #: sys-utils/swapon.c:814
22125 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: sys-utils/swapon.c:815
22129 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: sys-utils/swapon.c:816
22133 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: sys-utils/swapon.c:817
22137 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: sys-utils/swapon.c:818
22141 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: sys-utils/swapon.c:819
22145 #, fuzzy
22146 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22147 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
22148
22149 #: sys-utils/swapon.c:820
22150 #, fuzzy
22151 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
22152 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22153
22154 #: sys-utils/swapon.c:821
22155 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: sys-utils/swapon.c:822
22159 #, fuzzy
22160 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
22161 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22162
22163 #: sys-utils/swapon.c:823
22164 #, fuzzy
22165 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
22166 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22167
22168 #: sys-utils/swapon.c:824
22169 #, fuzzy
22170 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22171 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22172
22173 #: sys-utils/swapon.c:825
22174 #, fuzzy
22175 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
22176 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22177
22178 #: sys-utils/swapon.c:830
22179 #, fuzzy
22180 msgid ""
22181 "\n"
22182 "The <spec> parameter:\n"
22183 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
22184 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
22185 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
22186 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
22187 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
22188 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
22189 " <device> name of device to be used\n"
22190 " <file> name of file to be used\n"
22191 msgstr ""
22192 "Parameter <spesial>:\n"
22193 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
22194 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
22195 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
22196 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
22197 "\n"
22198
22199 #: sys-utils/swapon.c:840
22200 msgid ""
22201 "\n"
22202 "Available discard policy types (for --discard):\n"
22203 " once : only single-time area discards are issued\n"
22204 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
22205 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: sys-utils/swapon.c:923
22209 msgid "failed to parse priority"
22210 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
22211
22212 #: sys-utils/swapon.c:945
22213 #, fuzzy, c-format
22214 msgid "unsupported discard policy: %s"
22215 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22216
22217 #: sys-utils/swapon-common.c:73
22218 #, c-format
22219 msgid "cannot find the device for %s"
22220 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
22221
22222 #: sys-utils/switch_root.c:60
22223 #, fuzzy
22224 msgid "failed to open directory"
22225 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22226
22227 #: sys-utils/switch_root.c:67
22228 #, fuzzy
22229 msgid "stat failed"
22230 msgstr "%s: stat gagal"
22231
22232 #: sys-utils/switch_root.c:78
22233 #, fuzzy
22234 msgid "failed to read directory"
22235 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
22236
22237 #: sys-utils/switch_root.c:113
22238 #, fuzzy, c-format
22239 msgid "failed to unlink %s"
22240 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22241
22242 #: sys-utils/switch_root.c:160
22243 #, fuzzy, c-format
22244 msgid "failed to mount moving %s to %s"
22245 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22246
22247 #: sys-utils/switch_root.c:162
22248 #, fuzzy, c-format
22249 msgid "forcing unmount of %s"
22250 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
22251
22252 #: sys-utils/switch_root.c:168
22253 #, fuzzy, c-format
22254 msgid "failed to change directory to %s"
22255 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22256
22257 #: sys-utils/switch_root.c:179
22258 #, fuzzy, c-format
22259 msgid "failed to mount moving %s to /"
22260 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22261
22262 #: sys-utils/switch_root.c:184
22263 #, fuzzy
22264 msgid "failed to change root"
22265 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
22266
22267 #: sys-utils/switch_root.c:203
22268 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: sys-utils/switch_root.c:226
22272 #, fuzzy, c-format
22273 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
22274 msgstr ""
22275 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
22276 "\n"
22277 "Pilihan:\n"
22278
22279 #: sys-utils/switch_root.c:230
22280 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: sys-utils/switch_root.c:275
22284 #, fuzzy
22285 msgid "failed. Sorry."
22286 msgstr "%s gagal.\n"
22287
22288 #: sys-utils/switch_root.c:278
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "cannot access %s"
22291 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
22292
22293 #: sys-utils/tunelp.c:98
22294 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: sys-utils/tunelp.c:101
22298 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: sys-utils/tunelp.c:102
22302 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: sys-utils/tunelp.c:103
22306 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: sys-utils/tunelp.c:104
22310 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
22311 msgstr ""
22312
22313 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
22314 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
22315 #. exactly that very same string.
22316 #: sys-utils/tunelp.c:108
22317 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: sys-utils/tunelp.c:109
22321 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: sys-utils/tunelp.c:110
22325 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: sys-utils/tunelp.c:111
22329 #, fuzzy
22330 msgid " -s, --status query printer status\n"
22331 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22332
22333 #: sys-utils/tunelp.c:112
22334 #, fuzzy
22335 msgid " -r, --reset reset the port\n"
22336 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22337
22338 #: sys-utils/tunelp.c:113
22339 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: sys-utils/tunelp.c:258
22343 #, fuzzy, c-format
22344 msgid "%s not an lp device"
22345 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
22346
22347 #: sys-utils/tunelp.c:277
22348 #, fuzzy
22349 msgid "LPGETSTATUS error"
22350 msgstr "LPGETIRQ error"
22351
22352 #: sys-utils/tunelp.c:282
22353 #, c-format
22354 msgid "%s status is %d"
22355 msgstr "%s status adalah %d"
22356
22357 #: sys-utils/tunelp.c:284
22358 #, c-format
22359 msgid ", busy"
22360 msgstr ", sibuk"
22361
22362 #: sys-utils/tunelp.c:286
22363 #, c-format
22364 msgid ", ready"
22365 msgstr ", siap"
22366
22367 #: sys-utils/tunelp.c:288
22368 #, c-format
22369 msgid ", out of paper"
22370 msgstr ", kehabisan kertas"
22371
22372 #: sys-utils/tunelp.c:290
22373 #, c-format
22374 msgid ", on-line"
22375 msgstr ", on-line"
22376
22377 #: sys-utils/tunelp.c:292
22378 #, c-format
22379 msgid ", error"
22380 msgstr ", error"
22381
22382 #: sys-utils/tunelp.c:296
22383 #, fuzzy
22384 msgid "ioctl failed"
22385 msgstr "msgctl gagal"
22386
22387 #: sys-utils/tunelp.c:306
22388 msgid "LPGETIRQ error"
22389 msgstr "LPGETIRQ error"
22390
22391 #: sys-utils/tunelp.c:311
22392 #, c-format
22393 msgid "%s using IRQ %d\n"
22394 msgstr "%s menggunakan IRQ %d\n"
22395
22396 #: sys-utils/tunelp.c:313
22397 #, c-format
22398 msgid "%s using polling\n"
22399 msgstr "%s menggunakan polling\n"
22400
22401 #: sys-utils/umount.c:82
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 " %1$s [-hV]\n"
22405 " %1$s -a [options]\n"
22406 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: sys-utils/umount.c:88
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Unmount filesystems.\n"
22412 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
22413
22414 #: sys-utils/umount.c:91
22415 #, fuzzy
22416 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22417 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22418
22419 #: sys-utils/umount.c:92
22420 msgid ""
22421 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22422 " current namespace\n"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: sys-utils/umount.c:95
22426 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: sys-utils/umount.c:96
22430 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: sys-utils/umount.c:97
22434 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: sys-utils/umount.c:98
22438 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: sys-utils/umount.c:100
22442 #, fuzzy
22443 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22444 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22445
22446 #: sys-utils/umount.c:102
22447 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: sys-utils/umount.c:103
22451 #, fuzzy
22452 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22453 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22454
22455 #: sys-utils/umount.c:106
22456 #, fuzzy
22457 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22458 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
22459
22460 #: sys-utils/umount.c:107
22461 #, fuzzy
22462 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22463 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22464
22465 #: sys-utils/umount.c:152
22466 #, fuzzy, c-format
22467 msgid "%s (%s) unmounted"
22468 msgstr "%s telah di mount.\t "
22469
22470 #: sys-utils/umount.c:154
22471 #, fuzzy, c-format
22472 msgid "%s unmounted"
22473 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
22474
22475 #: sys-utils/umount.c:232
22476 #, fuzzy
22477 msgid "failed to set umount target"
22478 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22479
22480 #: sys-utils/umount.c:265
22481 #, fuzzy
22482 msgid "libmount table allocation failed"
22483 msgstr "mount: mount gagal"
22484
22485 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
22486 #, fuzzy
22487 msgid "libmount iterator allocation failed"
22488 msgstr "mount: mount gagal"
22489
22490 #: sys-utils/umount.c:324
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid "failed to get child fs of %s"
22493 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
22494
22495 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "%s: not found"
22498 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
22499
22500 #: sys-utils/umount.c:397
22501 #, c-format
22502 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: sys-utils/unshare.c:98
22506 #, fuzzy, c-format
22507 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
22508 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22509
22510 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "write failed %s"
22513 msgstr "gagal menulis: %s"
22514
22515 #: sys-utils/unshare.c:157
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid "unsupported propagation mode: %s"
22518 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22519
22520 #: sys-utils/unshare.c:166
22521 #, fuzzy
22522 msgid "cannot change root filesystem propagation"
22523 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
22524
22525 #: sys-utils/unshare.c:197
22526 #, fuzzy, c-format
22527 msgid "mount %s on %s failed"
22528 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
22529
22530 #: sys-utils/unshare.c:224
22531 #, fuzzy
22532 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22533 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22534
22535 #: sys-utils/unshare.c:227
22536 #, fuzzy
22537 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22538 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22539
22540 #: sys-utils/unshare.c:294
22541 #, fuzzy
22542 msgid "eventfd failed"
22543 msgstr "setuid() gagal"
22544
22545 #: sys-utils/unshare.c:304
22546 #, fuzzy
22547 msgid "failed to read eventfd"
22548 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
22549
22550 #: sys-utils/unshare.c:402
22551 #, fuzzy, c-format
22552 msgid "invalid mapping '%s'"
22553 msgstr "id tidak valid: %s\n"
22554
22555 #: sys-utils/unshare.c:430
22556 #, fuzzy, c-format
22557 msgid "could not open '%s'"
22558 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
22559
22560 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22561 #, fuzzy
22562 msgid "failed to parse subid map"
22563 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22564
22565 #: sys-utils/unshare.c:470
22566 #, c-format
22567 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: sys-utils/unshare.c:647
22571 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: sys-utils/unshare.c:650
22575 #, fuzzy
22576 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22577 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22578
22579 #: sys-utils/unshare.c:651
22580 #, fuzzy
22581 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22582 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22583
22584 #: sys-utils/unshare.c:652
22585 #, fuzzy
22586 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22587 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22588
22589 #: sys-utils/unshare.c:653
22590 #, fuzzy
22591 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22592 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22593
22594 #: sys-utils/unshare.c:654
22595 #, fuzzy
22596 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22597 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22598
22599 #: sys-utils/unshare.c:655
22600 #, fuzzy
22601 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22602 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22603
22604 #: sys-utils/unshare.c:656
22605 #, fuzzy
22606 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22607 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22608
22609 #: sys-utils/unshare.c:657
22610 #, fuzzy
22611 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22612 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22613
22614 #: sys-utils/unshare.c:659
22615 #, fuzzy
22616 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22617 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22618
22619 #: sys-utils/unshare.c:660
22620 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: sys-utils/unshare.c:661
22624 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: sys-utils/unshare.c:662
22628 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: sys-utils/unshare.c:663
22632 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: sys-utils/unshare.c:664
22636 #, fuzzy
22637 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22638 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22639
22640 #: sys-utils/unshare.c:665
22641 msgid ""
22642 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22643 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: sys-utils/unshare.c:667
22647 msgid ""
22648 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22649 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: sys-utils/unshare.c:670
22653 msgid ""
22654 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22655 " defaults to SIGKILL\n"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: sys-utils/unshare.c:672
22659 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: sys-utils/unshare.c:673
22663 msgid ""
22664 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22665 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: sys-utils/unshare.c:675
22669 #, fuzzy
22670 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22671 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22672
22673 #: sys-utils/unshare.c:676
22674 #, fuzzy
22675 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22676 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22677
22678 #: sys-utils/unshare.c:678
22679 #, fuzzy
22680 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22681 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22682
22683 #: sys-utils/unshare.c:679
22684 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: sys-utils/unshare.c:680
22688 #, fuzzy
22689 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22690 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22691
22692 #: sys-utils/unshare.c:681
22693 #, fuzzy
22694 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22695 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22696
22697 #: sys-utils/unshare.c:682
22698 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: sys-utils/unshare.c:683
22702 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: sys-utils/unshare.c:898
22706 #, fuzzy
22707 msgid "failed to parse monotonic offset"
22708 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22709
22710 #: sys-utils/unshare.c:902
22711 #, fuzzy
22712 msgid "failed to parse boottime offset"
22713 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22714
22715 #: sys-utils/unshare.c:916
22716 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: sys-utils/unshare.c:930
22720 msgid "unshare failed"
22721 msgstr "unshare gagal"
22722
22723 #: sys-utils/unshare.c:947
22724 #, fuzzy
22725 msgid "sigprocmask block failed"
22726 msgstr "strdup gagal"
22727
22728 #: sys-utils/unshare.c:953
22729 #, fuzzy
22730 msgid "pidfd_open failed"
22731 msgstr "gagal menulis: %s"
22732
22733 #: sys-utils/unshare.c:966
22734 #, fuzzy
22735 msgid "sigprocmask restore failed"
22736 msgstr "strdup gagal"
22737
22738 #: sys-utils/unshare.c:1002
22739 #, fuzzy
22740 msgid "sigprocmask unblock failed"
22741 msgstr "strdup gagal"
22742
22743 #: sys-utils/unshare.c:1006
22744 #, fuzzy
22745 msgid "child exit failed"
22746 msgstr "setuid() gagal"
22747
22748 #: sys-utils/unshare.c:1045
22749 #, fuzzy
22750 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22751 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
22752
22753 #: sys-utils/unshare.c:1060
22754 #, fuzzy, c-format
22755 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22756 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22757
22758 #: sys-utils/unshare.c:1064
22759 #, fuzzy, c-format
22760 msgid "cannot chdir to '%s'"
22761 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22762
22763 #: sys-utils/unshare.c:1076
22764 #, fuzzy, c-format
22765 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22766 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
22767
22768 #: sys-utils/unshare.c:1080
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "mount %s failed"
22771 msgstr "mount gagal"
22772
22773 #: sys-utils/unshare.c:1105
22774 #, fuzzy
22775 msgid "capget failed"
22776 msgstr "malloc() gagal"
22777
22778 #: sys-utils/unshare.c:1113
22779 #, fuzzy
22780 msgid "capset failed"
22781 msgstr "setuid() gagal"
22782
22783 #: sys-utils/unshare.c:1125
22784 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: sys-utils/wdctl.c:73
22788 msgid "Card previously reset the CPU"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: sys-utils/wdctl.c:74
22792 msgid "External relay 1"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: sys-utils/wdctl.c:75
22796 msgid "External relay 2"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: sys-utils/wdctl.c:76
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Fan failed"
22802 msgstr "%s gagal.\n"
22803
22804 #: sys-utils/wdctl.c:77
22805 msgid "Keep alive ping reply"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: sys-utils/wdctl.c:78
22809 msgid "Supports magic close char"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: sys-utils/wdctl.c:79
22813 msgid "Reset due to CPU overheat"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: sys-utils/wdctl.c:80
22817 msgid "Power over voltage"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: sys-utils/wdctl.c:81
22821 msgid "Power bad/power fault"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: sys-utils/wdctl.c:82
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22827 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
22828
22829 #: sys-utils/wdctl.c:83
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Set timeout (in seconds)"
22832 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
22833
22834 #: sys-utils/wdctl.c:84
22835 msgid "Not trigger reboot"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: sys-utils/wdctl.c:100
22839 msgid "flag name"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: sys-utils/wdctl.c:101
22843 #, fuzzy
22844 msgid "flag description"
22845 msgstr "perangkat block "
22846
22847 #: sys-utils/wdctl.c:102
22848 #, fuzzy
22849 msgid "flag status"
22850 msgstr "status"
22851
22852 #: sys-utils/wdctl.c:103
22853 #, fuzzy
22854 msgid "flag boot status"
22855 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
22856
22857 #: sys-utils/wdctl.c:104
22858 #, fuzzy
22859 msgid "watchdog device name"
22860 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
22861
22862 #: sys-utils/wdctl.c:166
22863 #, fuzzy, c-format
22864 msgid "unknown flag: %s"
22865 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22866
22867 #: sys-utils/wdctl.c:228
22868 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: sys-utils/wdctl.c:231
22872 msgid ""
22873 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22874 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22875 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22876 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22877 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22878 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22879 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22880 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22881 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22882 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22883 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22884 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: sys-utils/wdctl.c:249
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "The default device is %s.\n"
22890 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
22891
22892 #: sys-utils/wdctl.c:251
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "No default device is available.\n"
22895 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
22896
22897 #: sys-utils/wdctl.c:379
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22900 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
22901
22902 #: sys-utils/wdctl.c:415
22903 #, c-format
22904 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22910 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
22911
22912 #: sys-utils/wdctl.c:439
22913 #, fuzzy, c-format
22914 msgid "cannot set timeout for %s"
22915 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
22916
22917 #: sys-utils/wdctl.c:441
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22920 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22921 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
22922 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
22923
22924 #: sys-utils/wdctl.c:449
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22927 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
22928
22929 #: sys-utils/wdctl.c:451
22930 #, fuzzy, c-format
22931 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22932 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22933 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
22934 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
22935
22936 #: sys-utils/wdctl.c:470
22937 #, fuzzy
22938 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22939 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
22940
22941 #: sys-utils/wdctl.c:500
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22944 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
22945
22946 #: sys-utils/wdctl.c:609
22947 #, fuzzy, c-format
22948 msgid "cannot read information about %s"
22949 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22950
22951 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22952 #, fuzzy, c-format
22953 msgid "%-14s %2i second\n"
22954 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22955 msgstr[0] "%s %.6f detik\n"
22956 msgstr[1] "%s %.6f detik\n"
22957
22958 #: sys-utils/wdctl.c:621
22959 msgid "Timeout:"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: sys-utils/wdctl.c:624
22963 msgid "Timeleft:"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: sys-utils/wdctl.c:627
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Pre-timeout:"
22969 msgstr "waktu habis"
22970
22971 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22972 #, fuzzy, c-format
22973 msgid "%-14s %s\n"
22974 msgstr "%s %.6f detik\n"
22975
22976 #: sys-utils/wdctl.c:633
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Pre-timeout governor:"
22979 msgstr "waktu habis"
22980
22981 #: sys-utils/wdctl.c:639
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Available pre-timeout governors:"
22984 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
22985
22986 #: sys-utils/wdctl.c:697
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Device:"
22989 msgstr "Perangkat"
22990
22991 #: sys-utils/wdctl.c:699
22992 msgid "Identity:"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: sys-utils/wdctl.c:701
22996 msgid "version"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: sys-utils/wdctl.c:768
23000 #, fuzzy
23001 msgid "invalid pretimeout argument"
23002 msgstr "pilihan tidak valid"
23003
23004 #: sys-utils/wdctl.c:822
23005 #, fuzzy
23006 msgid "No default device is available."
23007 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
23008
23009 #: sys-utils/zramctl.c:75
23010 #, fuzzy
23011 msgid "zram device name"
23012 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
23013
23014 #: sys-utils/zramctl.c:76
23015 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: sys-utils/zramctl.c:77
23019 msgid "uncompressed size of stored data"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: sys-utils/zramctl.c:78
23023 msgid "compressed size of stored data"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: sys-utils/zramctl.c:79
23027 msgid "the selected compression algorithm"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: sys-utils/zramctl.c:80
23031 msgid "number of concurrent compress operations"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: sys-utils/zramctl.c:81
23035 #, fuzzy
23036 msgid "empty pages with no allocated memory"
23037 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23038
23039 #: sys-utils/zramctl.c:82
23040 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: sys-utils/zramctl.c:83
23044 msgid "memory limit used to store compressed data"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: sys-utils/zramctl.c:84
23048 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: sys-utils/zramctl.c:85
23052 msgid "number of objects migrated by compaction"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: sys-utils/zramctl.c:378
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Failed to parse mm_stat"
23058 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23059
23060 #: sys-utils/zramctl.c:541
23061 #, fuzzy, c-format
23062 msgid ""
23063 " %1$s [options] <device>\n"
23064 " %1$s -r <device> [...]\n"
23065 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
23066 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
23067
23068 #: sys-utils/zramctl.c:547
23069 msgid "Set up and control zram devices.\n"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: sys-utils/zramctl.c:550
23073 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: sys-utils/zramctl.c:551
23077 #, fuzzy
23078 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
23079 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23080
23081 #: sys-utils/zramctl.c:552
23082 #, fuzzy
23083 msgid " -f, --find find a free device\n"
23084 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23085
23086 #: sys-utils/zramctl.c:553
23087 #, fuzzy
23088 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
23089 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23090
23091 #: sys-utils/zramctl.c:554
23092 #, fuzzy
23093 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
23094 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
23095
23096 #: sys-utils/zramctl.c:555
23097 #, fuzzy
23098 msgid " --output-all output all columns\n"
23099 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
23100
23101 #: sys-utils/zramctl.c:556
23102 #, fuzzy
23103 msgid " --raw use raw status output format\n"
23104 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23105
23106 #: sys-utils/zramctl.c:557
23107 #, fuzzy
23108 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
23109 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23110
23111 #: sys-utils/zramctl.c:558
23112 #, fuzzy
23113 msgid " -s, --size <size> device size\n"
23114 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23115
23116 #: sys-utils/zramctl.c:559
23117 #, fuzzy
23118 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
23119 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
23120
23121 #: sys-utils/zramctl.c:567
23122 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: sys-utils/zramctl.c:568
23126 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: sys-utils/zramctl.c:657
23130 #, fuzzy
23131 msgid "failed to parse streams"
23132 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23133
23134 #: sys-utils/zramctl.c:679
23135 #, fuzzy
23136 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
23137 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
23138
23139 #: sys-utils/zramctl.c:685
23140 msgid "only one <device> at a time is allowed"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: sys-utils/zramctl.c:688
23144 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
23148 #, fuzzy, c-format
23149 msgid "%s: failed to reset"
23150 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
23151
23152 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
23153 msgid "no free zram device found"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: sys-utils/zramctl.c:754
23157 #, fuzzy, c-format
23158 msgid "%s: failed to set number of streams"
23159 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23160
23161 #: sys-utils/zramctl.c:758
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid "%s: failed to set algorithm"
23164 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
23165
23166 #: sys-utils/zramctl.c:761
23167 #, fuzzy, c-format
23168 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
23169 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
23170
23171 #: term-utils/agetty.c:512
23172 #, c-format
23173 msgid "%s%s (automatic login)\n"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: term-utils/agetty.c:569
23177 #, fuzzy, c-format
23178 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
23179 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
23180
23181 #: term-utils/agetty.c:572
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
23184 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
23185
23186 #: term-utils/agetty.c:575
23187 #, fuzzy, c-format
23188 msgid "%s: can't change process priority: %m"
23189 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
23190
23191 #: term-utils/agetty.c:586
23192 #, c-format
23193 msgid "%s: can't exec %s: %m"
23194 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
23195
23196 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
23197 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
23198 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
23199 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid "failed to allocate memory: %m"
23202 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23203
23204 #: term-utils/agetty.c:791
23205 #, fuzzy
23206 msgid "invalid delay argument"
23207 msgstr "pilihan tidak valid"
23208
23209 #: term-utils/agetty.c:829
23210 #, fuzzy
23211 msgid "invalid argument of --local-line"
23212 msgstr "id tidak valid: %s\n"
23213
23214 #: term-utils/agetty.c:848
23215 #, fuzzy
23216 msgid "invalid nice argument"
23217 msgstr "pilihan tidak valid"
23218
23219 #: term-utils/agetty.c:939
23220 #, fuzzy, c-format
23221 msgid "could not get terminal name: %d"
23222 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
23223
23224 #: term-utils/agetty.c:966
23225 #, c-format
23226 msgid "bad speed: %s"
23227 msgstr "kecepatan yang buruk: %s"
23228
23229 #: term-utils/agetty.c:968
23230 msgid "too many alternate speeds"
23231 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
23232
23233 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
23234 #, c-format
23235 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
23236 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
23237
23238 #: term-utils/agetty.c:1098
23239 #, c-format
23240 msgid "/dev/%s: not a character device"
23241 msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
23242
23243 #: term-utils/agetty.c:1100
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid "/dev/%s: not a tty"
23246 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
23247
23248 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
23251 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
23252
23253 #: term-utils/agetty.c:1126
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
23256 msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
23257
23258 #: term-utils/agetty.c:1147
23259 #, c-format
23260 msgid "%s: not open for read/write"
23261 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
23262
23263 #: term-utils/agetty.c:1152
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
23266 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
23267
23268 #: term-utils/agetty.c:1166
23269 #, c-format
23270 msgid "%s: dup problem: %m"
23271 msgstr "%s: masalah dup: %m"
23272
23273 #: term-utils/agetty.c:1183
23274 #, fuzzy, c-format
23275 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
23276 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
23277
23278 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
23279 #, fuzzy, c-format
23280 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
23281 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
23282
23283 #: term-utils/agetty.c:1562
23284 #, fuzzy
23285 msgid "cannot open os-release file"
23286 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
23287
23288 #: term-utils/agetty.c:1729
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
23291 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
23292
23293 #: term-utils/agetty.c:2049
23294 #, fuzzy, c-format
23295 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
23296 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
23297
23298 #: term-utils/agetty.c:2071
23299 msgid "[press ENTER to login]"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: term-utils/agetty.c:2099
23303 msgid "Num Lock off"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: term-utils/agetty.c:2102
23307 msgid "Num Lock on"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: term-utils/agetty.c:2105
23311 msgid "Caps Lock on"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: term-utils/agetty.c:2108
23315 msgid "Scroll Lock on"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: term-utils/agetty.c:2111
23319 #, fuzzy, c-format
23320 msgid ""
23321 "Hint: %s\n"
23322 "\n"
23323 msgstr "tipe: %s\n"
23324
23325 #: term-utils/agetty.c:2255
23326 #, c-format
23327 msgid "%s: read: %m"
23328 msgstr "%s: membaca: %m"
23329
23330 #: term-utils/agetty.c:2322
23331 #, c-format
23332 msgid "%s: input overrun"
23333 msgstr "%s: masukan overrun"
23334
23335 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
23336 #, c-format
23337 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: term-utils/agetty.c:2356
23341 #, c-format
23342 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: term-utils/agetty.c:2441
23346 #, fuzzy, c-format
23347 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23348 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
23349
23350 #: term-utils/agetty.c:2486
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23354 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: term-utils/agetty.c:2490
23358 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: term-utils/agetty.c:2493
23362 #, fuzzy
23363 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23364 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23365
23366 #: term-utils/agetty.c:2494
23367 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: term-utils/agetty.c:2495
23371 #, fuzzy
23372 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23373 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23374
23375 #: term-utils/agetty.c:2496
23376 #, fuzzy
23377 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23378 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23379
23380 #: term-utils/agetty.c:2497
23381 #, fuzzy
23382 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
23383 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23384
23385 #: term-utils/agetty.c:2498
23386 #, fuzzy
23387 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23388 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23389
23390 #: term-utils/agetty.c:2499
23391 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: term-utils/agetty.c:2500
23395 #, fuzzy
23396 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23397 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
23398
23399 #: term-utils/agetty.c:2501
23400 #, fuzzy
23401 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23402 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23403
23404 #: term-utils/agetty.c:2502
23405 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: term-utils/agetty.c:2503
23409 #, fuzzy
23410 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
23411 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23412
23413 #: term-utils/agetty.c:2504
23414 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: term-utils/agetty.c:2505
23418 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: term-utils/agetty.c:2506
23422 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: term-utils/agetty.c:2507
23426 #, fuzzy
23427 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23428 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
23429
23430 #: term-utils/agetty.c:2508
23431 #, fuzzy
23432 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
23433 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23434
23435 #: term-utils/agetty.c:2509
23436 #, fuzzy
23437 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23438 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
23439
23440 #: term-utils/agetty.c:2510
23441 #, fuzzy
23442 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23443 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
23444
23445 #: term-utils/agetty.c:2511
23446 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: term-utils/agetty.c:2512
23450 #, fuzzy
23451 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23452 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23453
23454 #: term-utils/agetty.c:2513
23455 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: term-utils/agetty.c:2514
23459 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: term-utils/agetty.c:2515
23463 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: term-utils/agetty.c:2516
23467 #, fuzzy
23468 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23469 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23470
23471 #: term-utils/agetty.c:2517
23472 #, fuzzy
23473 msgid " --nohints do not print hints\n"
23474 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
23475
23476 #: term-utils/agetty.c:2518
23477 #, fuzzy
23478 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23479 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23480
23481 #: term-utils/agetty.c:2519
23482 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: term-utils/agetty.c:2520
23486 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: term-utils/agetty.c:2521
23490 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: term-utils/agetty.c:2522
23494 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: term-utils/agetty.c:2523
23498 #, fuzzy
23499 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
23500 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23501
23502 #: term-utils/agetty.c:2524
23503 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: term-utils/agetty.c:2525
23507 #, fuzzy
23508 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
23509 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
23510
23511 #: term-utils/agetty.c:2526
23512 #, fuzzy
23513 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23514 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
23515
23516 #: term-utils/agetty.c:2874
23517 #, fuzzy, c-format
23518 msgid "%d user"
23519 msgid_plural "%d users"
23520 msgstr[0] "pengguna"
23521 msgstr[1] "pengguna"
23522
23523 #: term-utils/agetty.c:3004
23524 #, fuzzy, c-format
23525 msgid "checkname failed: %m"
23526 msgstr "chown gagal: %s"
23527
23528 #: term-utils/agetty.c:3016
23529 #, fuzzy, c-format
23530 msgid "cannot touch file %s"
23531 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
23532
23533 #: term-utils/agetty.c:3020
23534 msgid "--reload is unsupported on your system"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: term-utils/mesg.c:78
23538 #, fuzzy, c-format
23539 msgid " %s [options] [y | n]\n"
23540 msgstr ""
23541 "\n"
23542 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
23543 "\n"
23544
23545 #: term-utils/mesg.c:81
23546 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: term-utils/mesg.c:84
23550 #, fuzzy
23551 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23552 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23553
23554 #: term-utils/mesg.c:130
23555 msgid "no tty"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: term-utils/mesg.c:139
23559 #, c-format
23560 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: term-utils/mesg.c:146
23564 #, fuzzy
23565 msgid "is y"
23566 msgstr "adalah y\n"
23567
23568 #: term-utils/mesg.c:149
23569 #, fuzzy
23570 msgid "is n"
23571 msgstr "adalah n\n"
23572
23573 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23574 #, fuzzy, c-format
23575 msgid "change %s mode failed"
23576 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
23577
23578 #: term-utils/mesg.c:167
23579 msgid "write access to your terminal is allowed"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: term-utils/mesg.c:174
23583 msgid "write access to your terminal is denied"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: term-utils/script.c:193
23587 #, fuzzy, c-format
23588 msgid " %s [options] [file]\n"
23589 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
23590
23591 #: term-utils/script.c:196
23592 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: term-utils/script.c:199
23596 #, fuzzy
23597 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23598 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23599
23600 #: term-utils/script.c:200
23601 #, fuzzy
23602 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23603 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23604
23605 #: term-utils/script.c:201
23606 #, fuzzy
23607 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23608 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23609
23610 #: term-utils/script.c:204
23611 #, fuzzy
23612 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23613 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23614
23615 #: term-utils/script.c:205
23616 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: term-utils/script.c:206
23620 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: term-utils/script.c:209
23624 #, fuzzy
23625 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23626 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23627
23628 #: term-utils/script.c:210
23629 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: term-utils/script.c:211
23633 #, fuzzy
23634 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23635 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23636
23637 #: term-utils/script.c:212
23638 #, fuzzy
23639 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23640 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23641
23642 #: term-utils/script.c:213
23643 #, fuzzy
23644 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23645 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23646
23647 #: term-utils/script.c:214
23648 #, fuzzy
23649 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23650 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23651
23652 #: term-utils/script.c:215
23653 #, fuzzy
23654 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23655 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
23656
23657 #: term-utils/script.c:216
23658 #, fuzzy
23659 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23660 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
23661
23662 #: term-utils/script.c:299
23663 #, fuzzy, c-format
23664 msgid ""
23665 "\n"
23666 "Script done on %s [<%s>]\n"
23667 msgstr ""
23668 "\n"
23669 "Script selesai di %s"
23670
23671 #: term-utils/script.c:301
23672 #, fuzzy, c-format
23673 msgid ""
23674 "\n"
23675 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23676 msgstr ""
23677 "\n"
23678 "Script selesai di %s"
23679
23680 #: term-utils/script.c:399
23681 #, fuzzy, c-format
23682 msgid "Script started on %s ["
23683 msgstr "Script dimulai di %s"
23684
23685 #: term-utils/script.c:415
23686 #, c-format
23687 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: term-utils/script.c:689
23691 #, c-format
23692 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: term-utils/script.c:691
23696 msgid "max output size exceeded"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: term-utils/script.c:752
23700 #, fuzzy, c-format
23701 msgid ""
23702 "output file `%s' is a link\n"
23703 "Use --force if you really want to use it.\n"
23704 "Program not started."
23705 msgstr ""
23706 "Peringatan: `%s' adalah sebuah link.\n"
23707 "Penggunaan `%s [pilihan] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n"
23708 "Script tidak berjalan.\n"
23709
23710 #: term-utils/script.c:833
23711 #, fuzzy, c-format
23712 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23713 msgstr "tidak ada perintah?\n"
23714
23715 #: term-utils/script.c:858
23716 #, fuzzy
23717 msgid "failed to parse output limit size"
23718 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23719
23720 #: term-utils/script.c:869
23721 #, fuzzy, c-format
23722 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23723 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23724
23725 #: term-utils/script.c:922
23726 #, fuzzy
23727 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23728 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
23729
23730 #: term-utils/script.c:949
23731 #, fuzzy, c-format
23732 msgid "Script started"
23733 msgstr "Script dimulai di %s"
23734
23735 #: term-utils/script.c:951
23736 #, fuzzy, c-format
23737 msgid ", output log file is '%s'"
23738 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
23739
23740 #: term-utils/script.c:953
23741 #, fuzzy, c-format
23742 msgid ", input log file is '%s'"
23743 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
23744
23745 #: term-utils/script.c:955
23746 #, fuzzy, c-format
23747 msgid ", timing file is '%s'"
23748 msgstr "Tidak dapat membuka berkas pewaktu %s"
23749
23750 #: term-utils/script.c:956
23751 #, c-format
23752 msgid ".\n"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: term-utils/script.c:1065
23756 #, fuzzy, c-format
23757 msgid "Script done.\n"
23758 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
23759
23760 #: term-utils/scriptlive.c:60
23761 #, fuzzy, c-format
23762 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23763 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
23764
23765 #: term-utils/scriptlive.c:64
23766 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23770 #, fuzzy
23771 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23772 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
23773
23774 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23775 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23779 #, fuzzy
23780 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23781 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23782
23783 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23784 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: term-utils/scriptlive.c:73
23788 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23792 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23796 #, fuzzy
23797 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23798 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23799
23800 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23801 #, fuzzy
23802 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23803 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23804
23805 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23806 #, fuzzy
23807 msgid "timing file not specified"
23808 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
23809
23810 #: term-utils/scriptlive.c:251
23811 #, fuzzy
23812 msgid "stdin typescript file not specified"
23813 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
23814
23815 #: term-utils/scriptlive.c:277
23816 #, c-format
23817 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: term-utils/scriptlive.c:284
23821 #, fuzzy
23822 msgid "failed to allocate PTY handler"
23823 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23824
23825 #: term-utils/scriptlive.c:365
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "\n"
23829 ">>> scriptlive: done.\n"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23833 #, fuzzy, c-format
23834 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23835 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
23836
23837 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23838 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23842 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23846 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23850 #, fuzzy
23851 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23852 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23853
23854 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23855 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23859 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23863 #, fuzzy
23864 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23865 msgstr "%s: stat gagal"
23866
23867 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23870 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23871
23872 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23873 #, fuzzy, c-format
23874 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23875 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23876
23877 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23878 #, fuzzy
23879 msgid "data log file not specified"
23880 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
23881
23882 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23883 #, fuzzy, c-format
23884 msgid "%s: log file error"
23885 msgstr "klogctl error: %s\n"
23886
23887 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23888 #, c-format
23889 msgid "%s: line %d: timing file error"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: term-utils/setterm.c:237
23893 #, fuzzy, c-format
23894 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23895 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
23896
23897 #: term-utils/setterm.c:328
23898 #, fuzzy
23899 msgid "too many tabs"
23900 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
23901
23902 #: term-utils/setterm.c:384
23903 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: term-utils/setterm.c:387
23907 #, fuzzy
23908 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23909 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23910
23911 #: term-utils/setterm.c:388
23912 #, fuzzy
23913 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23914 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23915
23916 #: term-utils/setterm.c:389
23917 #, fuzzy
23918 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23919 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23920
23921 #: term-utils/setterm.c:390
23922 #, fuzzy
23923 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23924 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23925
23926 #: term-utils/setterm.c:391
23927 #, fuzzy
23928 msgid " --default use default terminal settings\n"
23929 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23930
23931 #: term-utils/setterm.c:392
23932 #, fuzzy
23933 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23934 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23935
23936 #: term-utils/setterm.c:395
23937 #, fuzzy
23938 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23939 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23940
23941 #: term-utils/setterm.c:396
23942 #, fuzzy
23943 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23944 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23945
23946 #: term-utils/setterm.c:397
23947 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: term-utils/setterm.c:398
23951 #, fuzzy
23952 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23953 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23954
23955 #: term-utils/setterm.c:399
23956 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: term-utils/setterm.c:402
23960 #, fuzzy
23961 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23962 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23963
23964 #: term-utils/setterm.c:403
23965 #, fuzzy
23966 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23967 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23968
23969 #: term-utils/setterm.c:406
23970 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: term-utils/setterm.c:407
23974 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: term-utils/setterm.c:408
23978 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: term-utils/setterm.c:409
23982 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: term-utils/setterm.c:410
23986 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: term-utils/setterm.c:413
23990 #, fuzzy
23991 msgid " --bold on|off bold\n"
23992 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23993
23994 #: term-utils/setterm.c:414
23995 #, fuzzy
23996 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23997 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
23998
23999 #: term-utils/setterm.c:415
24000 #, fuzzy
24001 msgid " --blink on|off blink\n"
24002 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24003
24004 #: term-utils/setterm.c:416
24005 #, fuzzy
24006 msgid " --underline on|off underline\n"
24007 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24008
24009 #: term-utils/setterm.c:417
24010 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: term-utils/setterm.c:420
24014 #, fuzzy
24015 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
24016 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24017
24018 #: term-utils/setterm.c:421
24019 #, fuzzy
24020 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
24021 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
24022
24023 #: term-utils/setterm.c:422
24024 #, fuzzy
24025 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
24026 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
24027
24028 #: term-utils/setterm.c:423
24029 #, fuzzy
24030 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
24031 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24032
24033 #: term-utils/setterm.c:424
24034 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: term-utils/setterm.c:427
24038 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: term-utils/setterm.c:428
24042 #, fuzzy
24043 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
24044 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24045
24046 #: term-utils/setterm.c:429
24047 #, fuzzy
24048 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
24049 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24050
24051 #: term-utils/setterm.c:432
24052 #, fuzzy
24053 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
24054 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
24055
24056 #: term-utils/setterm.c:433
24057 #, fuzzy
24058 msgid " set vesa powersaving features\n"
24059 msgstr " Pertama Akhir\n"
24060
24061 #: term-utils/setterm.c:434
24062 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: term-utils/setterm.c:437
24066 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: term-utils/setterm.c:438
24070 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: term-utils/setterm.c:451
24074 msgid "duplicate use of an option"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: term-utils/setterm.c:763
24078 #, fuzzy
24079 msgid "cannot force blank"
24080 msgstr "tidak dapat memaksa penghapusan\n"
24081
24082 #: term-utils/setterm.c:768
24083 #, fuzzy
24084 msgid "cannot force unblank"
24085 msgstr "tidak dapat memaksa unblank\n"
24086
24087 #: term-utils/setterm.c:774
24088 #, fuzzy
24089 msgid "cannot get blank status"
24090 msgstr "tidak dapat memperoleh status penghapusan\n"
24091
24092 #: term-utils/setterm.c:799
24093 #, fuzzy, c-format
24094 msgid "cannot open dump file %s for output"
24095 msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
24096
24097 #: term-utils/setterm.c:840
24098 #, fuzzy, c-format
24099 msgid "terminal %s does not support %s"
24100 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
24101
24102 #: term-utils/setterm.c:878
24103 #, fuzzy
24104 msgid "select failed"
24105 msgstr "semctl gagal"
24106
24107 #: term-utils/setterm.c:904
24108 #, fuzzy
24109 msgid "stdin does not refer to a terminal"
24110 msgstr "%s login ditolak di terminal ini.\n"
24111
24112 #: term-utils/setterm.c:932
24113 #, fuzzy, c-format
24114 msgid "invalid cursor position: %s"
24115 msgstr "pilihan tidak valid"
24116
24117 #: term-utils/setterm.c:954
24118 #, fuzzy
24119 msgid "reset failed"
24120 msgstr "setuid() gagal"
24121
24122 #: term-utils/setterm.c:1118
24123 #, fuzzy
24124 msgid "cannot (un)set powersave mode"
24125 msgstr "tidak dapat meng-unset mode powersave\n"
24126
24127 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
24128 #, fuzzy
24129 msgid "klogctl error"
24130 msgstr "klogctl error: %s\n"
24131
24132 #: term-utils/setterm.c:1167
24133 #, fuzzy
24134 msgid "$TERM is not defined."
24135 msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
24136
24137 #: term-utils/setterm.c:1174
24138 msgid "terminfo database cannot be found"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: term-utils/setterm.c:1176
24142 #, fuzzy, c-format
24143 msgid "%s: unknown terminal type"
24144 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
24145
24146 #: term-utils/setterm.c:1178
24147 msgid "terminal is hardcopy"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: term-utils/ttymsg.c:81
24151 #, fuzzy, c-format
24152 msgid "internal error: too many iov's"
24153 msgstr "kesalahan internal"
24154
24155 #: term-utils/ttymsg.c:94
24156 #, c-format
24157 msgid "excessively long line arg"
24158 msgstr "arg baris terlalu panjang"
24159
24160 #: term-utils/ttymsg.c:108
24161 #, fuzzy, c-format
24162 msgid "open failed"
24163 msgstr "gagal membuka: %s"
24164
24165 #: term-utils/ttymsg.c:147
24166 #, fuzzy, c-format
24167 msgid "fork: %m"
24168 msgstr "fork: %s"
24169
24170 #: term-utils/ttymsg.c:149
24171 #, c-format
24172 msgid "cannot fork"
24173 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
24174
24175 #: term-utils/ttymsg.c:182
24176 #, c-format
24177 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: term-utils/wall.c:89
24181 #, fuzzy, c-format
24182 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
24183 msgstr ""
24184 "\n"
24185 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
24186 "\n"
24187
24188 #: term-utils/wall.c:92
24189 msgid "Write a message to all users.\n"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: term-utils/wall.c:95
24193 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: term-utils/wall.c:96
24197 #, fuzzy
24198 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24199 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24200
24201 #: term-utils/wall.c:97
24202 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: term-utils/wall.c:125
24206 #, fuzzy
24207 msgid "invalid group argument"
24208 msgstr "pilihan tidak valid"
24209
24210 #: term-utils/wall.c:127
24211 #, fuzzy, c-format
24212 msgid "%s: unknown gid"
24213 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
24214
24215 #: term-utils/wall.c:170
24216 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: term-utils/wall.c:216
24220 msgid "--nobanner is available only for root"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: term-utils/wall.c:221
24224 #, fuzzy, c-format
24225 msgid "invalid timeout argument: %s"
24226 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
24227
24228 #: term-utils/wall.c:293
24229 #, fuzzy
24230 msgid "cannot get passwd uid"
24231 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
24232
24233 #: term-utils/wall.c:317
24234 #, fuzzy, c-format
24235 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
24236 msgstr "Pesan Broadcast dari %s@%s"
24237
24238 #: term-utils/wall.c:349
24239 #, fuzzy, c-format
24240 msgid "will not read %s - use stdin."
24241 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s - gunakan stdin.\n"
24242
24243 #: term-utils/write.c:87
24244 #, fuzzy, c-format
24245 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
24246 msgstr ""
24247 "\n"
24248 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
24249
24250 #: term-utils/write.c:91
24251 msgid "Send a message to another user.\n"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: term-utils/write.c:116
24255 #, c-format
24256 msgid "effective gid does not match group of %s"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: term-utils/write.c:201
24260 #, fuzzy, c-format
24261 msgid "%s is not logged in"
24262 msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
24263
24264 #: term-utils/write.c:206
24265 #, fuzzy
24266 msgid "can't find your tty's name"
24267 msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
24268
24269 #: term-utils/write.c:211
24270 #, fuzzy, c-format
24271 msgid "%s has messages disabled"
24272 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
24273
24274 #: term-utils/write.c:214
24275 #, fuzzy, c-format
24276 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
24277 msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
24278
24279 #: term-utils/write.c:265
24280 #, fuzzy, c-format
24281 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
24282 msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
24283
24284 #: term-utils/write.c:269
24285 #, fuzzy, c-format
24286 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
24287 msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
24288
24289 #: term-utils/write.c:280
24290 #, fuzzy
24291 msgid "carefulputc failed"
24292 msgstr "calloc gagal"
24293
24294 #: term-utils/write.c:318
24295 #, fuzzy
24296 msgid "you have write permission turned off"
24297 msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
24298
24299 #: term-utils/write.c:341
24300 #, fuzzy, c-format
24301 msgid "%s is not logged in on %s"
24302 msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
24303
24304 #: term-utils/write.c:347
24305 #, fuzzy, c-format
24306 msgid "%s has messages disabled on %s"
24307 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
24308
24309 #: text-utils/col.c:174
24310 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: text-utils/col.c:177
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "\n"
24317 "Options:\n"
24318 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
24319 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
24320 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
24321 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
24322 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
24323 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: text-utils/col.c:496
24327 #, fuzzy, c-format
24328 msgid "warning: can't back up %s."
24329 msgstr "col: peringatan: tidak dapat mem back up %s.\n"
24330
24331 #: text-utils/col.c:498
24332 msgid "past first line"
24333 msgstr "melewati baris pertama"
24334
24335 #: text-utils/col.c:499
24336 msgid "-- line already flushed"
24337 msgstr "-- baris sudah di flush"
24338
24339 #: text-utils/col.c:565
24340 #, fuzzy
24341 msgid "bad -l argument"
24342 msgstr "col: argumen %s untuk pilihan -l tidak baik.\n"
24343
24344 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
24345 #, fuzzy, c-format
24346 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
24347 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24348
24349 #: text-utils/colcrt.c:85
24350 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: text-utils/colcrt.c:88
24354 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: text-utils/colcrt.c:89
24358 #, fuzzy
24359 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
24360 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24361
24362 #: text-utils/colrm.c:60
24363 #, fuzzy, c-format
24364 msgid ""
24365 "\n"
24366 "Usage:\n"
24367 " %s [startcol [endcol]]\n"
24368 msgstr ""
24369 "\n"
24370 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
24371 "\n"
24372
24373 #: text-utils/colrm.c:65
24374 msgid "Filter out the specified columns.\n"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: text-utils/colrm.c:69
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24381 "\n"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: text-utils/colrm.c:184
24385 #, fuzzy
24386 msgid "first argument"
24387 msgstr "argumen tidak baik"
24388
24389 #: text-utils/colrm.c:186
24390 #, fuzzy
24391 msgid "second argument"
24392 msgstr "argumen tidak baik"
24393
24394 #: text-utils/column.c:282
24395 #, fuzzy
24396 msgid "failed to parse column"
24397 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24398
24399 #: text-utils/column.c:291
24400 #, fuzzy, c-format
24401 msgid "undefined column name '%s'"
24402 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
24403
24404 #: text-utils/column.c:403
24405 #, fuzzy
24406 msgid "failed to parse --table-order list"
24407 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24408
24409 #: text-utils/column.c:481
24410 #, fuzzy
24411 msgid "failed to parse --table-hide list"
24412 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24413
24414 #: text-utils/column.c:485
24415 #, fuzzy
24416 msgid "failed to parse --table-right list"
24417 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24418
24419 #: text-utils/column.c:489
24420 #, fuzzy
24421 msgid "failed to parse --table-trunc list"
24422 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24423
24424 #: text-utils/column.c:493
24425 #, fuzzy
24426 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24427 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24428
24429 #: text-utils/column.c:497
24430 #, fuzzy
24431 msgid "failed to parse --table-wrap list"
24432 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24433
24434 #: text-utils/column.c:549
24435 #, c-format
24436 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: text-utils/column.c:566
24440 #, fuzzy
24441 msgid "failed to allocate output data"
24442 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
24443
24444 #: text-utils/column.c:751
24445 msgid "Columnate lists.\n"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: text-utils/column.c:754
24449 #, fuzzy
24450 msgid " -t, --table create a table\n"
24451 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24452
24453 #: text-utils/column.c:755
24454 #, fuzzy
24455 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24456 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
24457
24458 #: text-utils/column.c:756
24459 #, fuzzy
24460 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24461 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
24462
24463 #: text-utils/column.c:757
24464 #, fuzzy
24465 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24466 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24467
24468 #: text-utils/column.c:758
24469 #, fuzzy
24470 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24471 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24472
24473 #: text-utils/column.c:759
24474 #, fuzzy
24475 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24476 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
24477
24478 #: text-utils/column.c:760
24479 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: text-utils/column.c:761
24483 #, fuzzy
24484 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24485 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24486
24487 #: text-utils/column.c:762
24488 #, fuzzy
24489 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24490 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24491
24492 #: text-utils/column.c:763
24493 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: text-utils/column.c:764
24497 #, fuzzy
24498 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24499 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24500
24501 #: text-utils/column.c:765
24502 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: text-utils/column.c:766
24506 #, fuzzy
24507 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24508 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24509
24510 #: text-utils/column.c:767
24511 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: text-utils/column.c:768
24515 #, fuzzy
24516 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24517 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24518
24519 #: text-utils/column.c:769
24520 #, fuzzy
24521 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24522 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24523
24524 #: text-utils/column.c:772
24525 #, fuzzy
24526 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24527 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24528
24529 #: text-utils/column.c:773
24530 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: text-utils/column.c:774
24534 #, fuzzy
24535 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24536 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
24537
24538 #: text-utils/column.c:777
24539 #, fuzzy
24540 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24541 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
24542
24543 #: text-utils/column.c:778
24544 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: text-utils/column.c:779
24548 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: text-utils/column.c:780
24552 #, fuzzy
24553 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
24554 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24555
24556 #: text-utils/column.c:861
24557 #, fuzzy
24558 msgid "invalid columns argument"
24559 msgstr "pilihan tidak valid"
24560
24561 #: text-utils/column.c:887
24562 #, fuzzy
24563 msgid "invalid columns limit argument"
24564 msgstr "pilihan tidak valid"
24565
24566 #: text-utils/column.c:889
24567 msgid "columns limit must be greater than zero"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: text-utils/column.c:892
24571 #, fuzzy
24572 msgid "failed to parse column names"
24573 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24574
24575 #: text-utils/column.c:919
24576 #, fuzzy
24577 msgid "failed to use input separator"
24578 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
24579
24580 #: text-utils/column.c:952
24581 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: text-utils/column.c:960
24585 msgid "option --table required for all --table-*"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: text-utils/column.c:963
24589 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24593 #, fuzzy, c-format
24594 msgid " %s [options] <file>...\n"
24595 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24596
24597 #: text-utils/hexdump.c:165
24598 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: text-utils/hexdump.c:168
24602 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: text-utils/hexdump.c:169
24606 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: text-utils/hexdump.c:170
24610 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: text-utils/hexdump.c:171
24614 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: text-utils/hexdump.c:172
24618 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: text-utils/hexdump.c:173
24622 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: text-utils/hexdump.c:174
24626 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: text-utils/hexdump.c:177
24630 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: text-utils/hexdump.c:178
24634 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: text-utils/hexdump.c:179
24638 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: text-utils/hexdump.c:180
24642 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: text-utils/hexdump.c:181
24646 #, fuzzy
24647 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24648 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24649
24650 #: text-utils/hexdump.c:187
24651 msgid "<length> and <offset>"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24655 #, fuzzy
24656 msgid "all input file arguments failed"
24657 msgstr "aktifkan alarm rtc"
24658
24659 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24660 #, fuzzy, c-format
24661 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24662 msgstr "hexdump: penghitung byte buruk untuk konversi karakter %s.\n"
24663
24664 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24665 #, fuzzy, c-format
24666 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24667 msgstr "hexdump: %%s membutuhkan sebuah presisi atau sebuah penghitung byte.\n"
24668
24669 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24670 #, fuzzy, c-format
24671 msgid "bad format {%s}"
24672 msgstr "hexdump: format buruk {%s}\n"
24673
24674 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24675 #, fuzzy, c-format
24676 msgid "bad conversion character %%%s"
24677 msgstr "hexdump: karakter konversi buruk %%%s.\n"
24678
24679 #: text-utils/hexdump-parse.c:440
24680 #, fuzzy
24681 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24682 msgstr "hexdump: byte count dengan beberapa konversi karakter.\n"
24683
24684 #: text-utils/line.c:34
24685 msgid "Read one line.\n"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: text-utils/more.c:240
24689 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: text-utils/more.c:243
24693 #, fuzzy
24694 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24695 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24696
24697 #: text-utils/more.c:244
24698 #, fuzzy
24699 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24700 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
24701
24702 #: text-utils/more.c:245
24703 #, fuzzy
24704 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24705 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24706
24707 #: text-utils/more.c:246
24708 #, fuzzy
24709 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24710 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
24711
24712 #: text-utils/more.c:247
24713 #, fuzzy
24714 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24715 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24716
24717 #: text-utils/more.c:248
24718 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: text-utils/more.c:249
24722 #, fuzzy
24723 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24724 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24725
24726 #: text-utils/more.c:250
24727 #, fuzzy
24728 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24729 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24730
24731 #: text-utils/more.c:251
24732 #, fuzzy
24733 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24734 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
24735
24736 #: text-utils/more.c:252
24737 #, fuzzy
24738 msgid " -<number> same as --lines"
24739 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24740
24741 #: text-utils/more.c:253
24742 #, fuzzy
24743 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24744 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24745
24746 #: text-utils/more.c:254
24747 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: text-utils/more.c:357
24751 #, fuzzy
24752 msgid "MORE environment variable"
24753 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
24754
24755 #: text-utils/more.c:410
24756 #, fuzzy
24757 msgid "magic failed"
24758 msgstr "gagal mkdir: %s"
24759
24760 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "\n"
24764 "******** %s: Not a text file ********\n"
24765 "\n"
24766 msgstr ""
24767 "\n"
24768 "******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
24769 "\n"
24770
24771 #: text-utils/more.c:467
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "\n"
24775 "*** %s: directory ***\n"
24776 "\n"
24777 msgstr ""
24778 "\n"
24779 "*** %s: direktori ***\n"
24780 "\n"
24781
24782 #: text-utils/more.c:729
24783 #, c-format
24784 msgid "--More--"
24785 msgstr "--Lebih--"
24786
24787 #: text-utils/more.c:731
24788 #, c-format
24789 msgid "(Next file: %s)"
24790 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
24791
24792 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24793 #, c-format
24794 msgid "(END)"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: text-utils/more.c:747
24798 #, c-format
24799 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24800 msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
24801
24802 #: text-utils/more.c:949
24803 msgid ""
24804 "\n"
24805 "...Skipping "
24806 msgstr ""
24807 "\n"
24808 "...Melewati"
24809
24810 #: text-utils/more.c:953
24811 msgid "...Skipping to file "
24812 msgstr "...Melewati ke file "
24813
24814 #: text-utils/more.c:955
24815 msgid "...Skipping back to file "
24816 msgstr "...Melewati kembali ke file "
24817
24818 #: text-utils/more.c:1117
24819 msgid "Line too long"
24820 msgstr "Baris terlalu panjang"
24821
24822 #: text-utils/more.c:1160
24823 msgid "No previous command to substitute for"
24824 msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
24825
24826 #: text-utils/more.c:1189
24827 #, c-format
24828 msgid "[Use q or Q to quit]"
24829 msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
24830
24831 #: text-utils/more.c:1275
24832 msgid "exec failed\n"
24833 msgstr "gagal eksekusi\n"
24834
24835 #: text-utils/more.c:1285
24836 msgid "can't fork\n"
24837 msgstr "tidak dapat fork\n"
24838
24839 #: text-utils/more.c:1441
24840 msgid "...skipping\n"
24841 msgstr "...melewati\n"
24842
24843 #: text-utils/more.c:1478
24844 msgid ""
24845 "\n"
24846 "Pattern not found\n"
24847 msgstr ""
24848 "\n"
24849 "Pattern tidak ditemukan\n"
24850
24851 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24852 msgid "Pattern not found"
24853 msgstr "Pattern tidak ditemukan"
24854
24855 #: text-utils/more.c:1500
24856 #, fuzzy
24857 msgid ""
24858 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24859 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24860 msgstr ""
24861 "\n"
24862 "Sebagian besar perintah bisa diawali dengan argumen integer k. Default dalam brackets.\n"
24863 "Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
24864
24865 #: text-utils/more.c:1506
24866 #, fuzzy, c-format
24867 msgid ""
24868 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24869 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24870 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24871 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24872 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24873 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24874 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24875 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24876 "' Go to place where previous search started\n"
24877 "= Display current line number\n"
24878 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24879 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24880 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24881 "v Start up '%s' at current line\n"
24882 "ctrl-L Redraw screen\n"
24883 ":n Go to kth next file [1]\n"
24884 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24885 ":f Display current file name and line number\n"
24886 ". Repeat previous command\n"
24887 msgstr ""
24888 "<spasi> Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]\n"
24889 "z Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]*\n"
24890 "<return> Tampilkan k baris berikutnya dari text [1]*\n"
24891 "d atau ctrl-D Scroll k baris [ ukuran scroll saat ini, inisial 11]*\n"
24892 "q atau Q atau <interup> Keluar dari more\n"
24893 "s Skip forward k baris dari text [1]\n"
24894 "f Skip forward k screenfuls dari text [1]\n"
24895 "b atau ctrl-B Skip backwards k screenfuls dari text [1]\n"
24896 "' Pergi ke tempat dimana pencarian sebelumnya dimulai\n"
24897 "= Tampilkan nomor baris saat ini\n"
24898 "/<regular expression> Pencarian untuk ke k kejadian dari regualar expression [1]\n"
24899 "n Pencarian untuk ke k kejadian dari terakhir r.e [1]\n"
24900 "!<cmd> atau :!<cmd> Menjalankan <cmd> dalam subshell\n"
24901 "v Start up /usr/bin/vi di baris saat ini\n"
24902 "ctrl-L Gambar ulang layar\n"
24903 ":n Pergi ke k file selanjutnya [1]\n"
24904 ":p Pergi ke k file sebelumnya [1]\n"
24905 ":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
24906 ". Ulangi perintah sebelumnya\n"
24907
24908 #: text-utils/more.c:1572
24909 #, fuzzy, c-format
24910 msgid "...back %d page"
24911 msgid_plural "...back %d pages"
24912 msgstr[0] "...kembali %d halaman"
24913 msgstr[1] "...kembali %d halaman"
24914
24915 #: text-utils/more.c:1596
24916 #, fuzzy, c-format
24917 msgid "...skipping %d line"
24918 msgid_plural "...skipping %d lines"
24919 msgstr[0] "...melewati %d baris"
24920 msgstr[1] "...melewati %d baris"
24921
24922 #: text-utils/more.c:1696
24923 msgid ""
24924 "\n"
24925 "***Back***\n"
24926 "\n"
24927 msgstr ""
24928 "\n"
24929 "***Kembali***\n"
24930 "\n"
24931
24932 #: text-utils/more.c:1715
24933 #, c-format
24934 msgid "\"%s\" line %d"
24935 msgstr "\"%s\" baris %d"
24936
24937 #: text-utils/more.c:1718
24938 #, c-format
24939 msgid "[Not a file] line %d"
24940 msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
24941
24942 #: text-utils/more.c:1724
24943 #, fuzzy
24944 msgid "No previous regular expression"
24945 msgstr "Regular expression botch"
24946
24947 #: text-utils/more.c:1793
24948 #, c-format
24949 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24950 msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
24951
24952 #: text-utils/pg.c:152
24953 #, fuzzy
24954 msgid ""
24955 "-------------------------------------------------------\n"
24956 " h this screen\n"
24957 " q or Q quit program\n"
24958 " <newline> next page\n"
24959 " f skip a page forward\n"
24960 " d or ^D next halfpage\n"
24961 " l next line\n"
24962 " $ last page\n"
24963 " /regex/ search forward for regex\n"
24964 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24965 " . or ^L redraw screen\n"
24966 " w or z set page size and go to next page\n"
24967 " s filename save current file to filename\n"
24968 " !command shell escape\n"
24969 " p go to previous file\n"
24970 " n go to next file\n"
24971 "\n"
24972 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24973 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24974 "\n"
24975 "See pg(1) for more information.\n"
24976 "-------------------------------------------------------\n"
24977 msgstr ""
24978 "Semua hak dilindungi.\n"
24979 "-------------------------------------------------------\n"
24980 " h lihat layar\n"
24981 " q atau Q berhenti dari aplikasi\n"
24982 " <baris baru> halaman selanjutnya\n"
24983 " f lewatkan sebuah halaman kedepan\n"
24984 " d atau ^D selanjutnya setengah halaman\n"
24985 " l baris selanjutnya\n"
24986 " $ halaman terakhir\n"
24987 " /regex/ cari kedepan untuk regex\n"
24988 " ?regex? atau ^regex^ cari kebelakang untuk regex\n"
24989 " . atau ^L gambar ulang layar\n"
24990 " w atau z set ukuran halaman dan pergi ke halaman selanjutnya\n"
24991 " s nama berkas simpan berkas sekarang ke nama berkas\n"
24992 " !perintah keluar ke shell\n"
24993 " p pergi ke berkas sebelumnya\n"
24994 " n pergi ke berkas selanjutnya\n"
24995 "\n"
24996 "Banyak perintah menerima awalan angka, sebagai contoh:\n"
24997 "+1<baris baru> (halaman selanjutnya); -1<baris baru> (halaman sebelumnya); 1<baris baru> (halaman pertama).\n"
24998 "\n"
24999 "Lihat pg(1) untuk informasi lebih lanjut.\n"
25000 "-------------------------------------------------------\n"
25001
25002 #: text-utils/pg.c:231
25003 #, fuzzy, c-format
25004 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25005 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25006
25007 #: text-utils/pg.c:235
25008 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: text-utils/pg.c:238
25012 msgid " -number lines per page\n"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: text-utils/pg.c:239
25016 msgid " -c clear screen before displaying\n"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: text-utils/pg.c:240
25020 #, fuzzy
25021 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
25022 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
25023
25024 #: text-utils/pg.c:241
25025 #, fuzzy
25026 msgid " -f do not split long lines\n"
25027 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
25028
25029 #: text-utils/pg.c:242
25030 msgid " -n terminate command with new line\n"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: text-utils/pg.c:243
25034 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: text-utils/pg.c:244
25038 msgid " -r disallow shell escape\n"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: text-utils/pg.c:245
25042 #, fuzzy
25043 msgid " -s print messages to stdout\n"
25044 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25045
25046 #: text-utils/pg.c:246
25047 msgid " +number start at the given line\n"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: text-utils/pg.c:247
25051 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: text-utils/pg.c:258
25055 #, fuzzy, c-format
25056 msgid "option requires an argument -- %s"
25057 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
25058
25059 #: text-utils/pg.c:264
25060 #, fuzzy, c-format
25061 msgid "illegal option -- %s"
25062 msgstr "%s: pilihan illegal -- %s\n"
25063
25064 #: text-utils/pg.c:366
25065 msgid "...skipping forward\n"
25066 msgstr "...melewati forward\n"
25067
25068 #: text-utils/pg.c:368
25069 msgid "...skipping backward\n"
25070 msgstr "...melewati backward\n"
25071
25072 #: text-utils/pg.c:384
25073 msgid "No next file"
25074 msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
25075
25076 #: text-utils/pg.c:388
25077 msgid "No previous file"
25078 msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
25079
25080 #: text-utils/pg.c:887
25081 #, fuzzy, c-format
25082 msgid "Read error from %s file"
25083 msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
25084
25085 #: text-utils/pg.c:890
25086 #, fuzzy, c-format
25087 msgid "Unexpected EOF in %s file"
25088 msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
25089
25090 #: text-utils/pg.c:892
25091 #, fuzzy, c-format
25092 msgid "Unknown error in %s file"
25093 msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
25094
25095 #: text-utils/pg.c:945
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Cannot create temporary file"
25098 msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
25099
25100 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
25101 msgid "RE error: "
25102 msgstr "RE error: "
25103
25104 #: text-utils/pg.c:1104
25105 msgid "(EOF)"
25106 msgstr "(EOF)"
25107
25108 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
25109 msgid "No remembered search string"
25110 msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
25111
25112 #: text-utils/pg.c:1210
25113 #, fuzzy
25114 msgid "cannot open "
25115 msgstr "tidak dapat membuka %s"
25116
25117 #: text-utils/pg.c:1262
25118 msgid "saved"
25119 msgstr "disimpan"
25120
25121 #: text-utils/pg.c:1352
25122 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
25123 msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
25124
25125 #: text-utils/pg.c:1386
25126 msgid "fork() failed, try again later\n"
25127 msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
25128
25129 #: text-utils/pg.c:1474
25130 msgid "(Next file: "
25131 msgstr "(File selanjutnya: "
25132
25133 #: text-utils/pg.c:1540
25134 #, c-format
25135 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
25139 #, fuzzy
25140 msgid "failed to parse number of lines per page"
25141 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25142
25143 #: text-utils/rev.c:75
25144 #, fuzzy, c-format
25145 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25146 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25147
25148 #: text-utils/rev.c:79
25149 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: text-utils/ul.c:123
25153 #, fuzzy, c-format
25154 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
25155 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25156
25157 #: text-utils/ul.c:126
25158 msgid "Do underlining.\n"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: text-utils/ul.c:129
25162 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: text-utils/ul.c:130
25166 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: text-utils/ul.c:503
25170 #, fuzzy, c-format
25171 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
25172 msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
25173
25174 #: text-utils/ul.c:618
25175 msgid "trouble reading terminfo"
25176 msgstr "bermasalah dalam pembacaan terminfo"
25177
25178 #: text-utils/ul.c:622
25179 #, c-format
25180 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
25181 msgstr ""
25182
25183 #, c-format
25184 #~ msgid "chown failed: %s"
25185 #~ msgstr "chown gagal: %s"
25186
25187 #, fuzzy, c-format
25188 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
25189 #~ msgstr "waitpid gagal"
25190
25191 #, fuzzy, c-format
25192 #~ msgid "Interrupted %s"
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "\n"
25195 #~ "interupsi %10.10s %5.5s \n"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25199 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25200
25201 #, fuzzy, c-format
25202 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
25203 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
25204
25205 #, fuzzy, c-format
25206 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
25207 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
25208
25209 #, fuzzy, c-format
25210 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
25211 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
25212
25213 #, fuzzy, c-format
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "\n"
25216 #~ "Source:\n"
25217 #~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
25218 #~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
25219 #~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
25220 #~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
25221 #~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
25222 #~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
25223 #~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "Parameter <spesial>:\n"
25226 #~ " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
25227 #~ " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
25228 #~ " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
25229 #~ " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
25230 #~ "\n"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "failed to cache size"
25234 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "child kill failed"
25238 #~ msgstr "setuid() gagal"
25239
25240 #, fuzzy, c-format
25241 #~ msgid "Comparing %s to %s"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "\n"
25244 #~ "%d partisi:\n"
25245
25246 #, fuzzy, c-format
25247 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
25248 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
25252 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25253
25254 #, fuzzy, c-format
25255 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
25256 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "\n"
25261 #~ "General Options:\n"
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "\n"
25264 #~ "Pilihan:\n"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "\n"
25269 #~ "Resources Options:\n"
25270 #~ msgstr "pilihan yang berbahaya:"
25271
25272 #, fuzzy, c-format
25273 #~ msgid "cannot stat %s"
25274 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "pipe failed"
25278 #~ msgstr "gagal membuka: %s"
25279
25280 #, fuzzy, c-format
25281 #~ msgid "umount %s failed"
25282 #~ msgstr "mount gagal"
25283
25284 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
25285 #~ msgstr "tidak dapat melakukan matchpathcon()"
25286
25287 #, fuzzy, c-format
25288 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
25289 #~ msgstr "pages yang di swap %ld\n"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
25293 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
25297 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
25301 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "integer overflow"
25305 #~ msgstr "kesalahan internal"
25306
25307 #, fuzzy, c-format
25308 #~ msgid "file %s changed underneath us"
25309 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
25310
25311 #, fuzzy, c-format
25312 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
25313 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
25314
25315 #, fuzzy, c-format
25316 #~ msgid " %s %s to %s\n"
25317 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
25318
25319 #, fuzzy, c-format
25320 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
25321 #~ msgstr "error mengambil\n"
25322
25323 #, fuzzy, c-format
25324 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "\n"
25327 #~ "...Melewati"
25328
25329 #~ msgid "CPU MHz:"
25330 #~ msgstr "CPU MHz:"
25331
25332 #, fuzzy, c-format
25333 #~ msgid "failed on line %d"
25334 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Input line too long."
25338 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
25339
25340 #, fuzzy, c-format
25341 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
25342 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
25346 #~ msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
25347
25348 #, fuzzy, c-format
25349 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
25350 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
25354 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
25358 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
25362 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
25366 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
25370 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
25371
25372 #, fuzzy, c-format
25373 #~ msgid "unknown option -%s"
25374 #~ msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
25375
25376 #~ msgid " Overflow\n"
25377 #~ msgstr " Overflow\n"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Rufus alignment"
25381 #~ msgstr "argumen tidak baik"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "\n"
25386 #~ "Do you really want to quit? "
25387 #~ msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
25392 #~ " -v be verbose\n"
25393 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
25394 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
25395 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
25396 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
25397 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
25398 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
25399 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
25400 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
25401 #~ " -z make explicit holes\n"
25402 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
25403 #~ " outfile output file\n"
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
25406 #~ " -h tampilkan bantuan ini\n"
25407 #~ " -v menjadi lebih verbose\n"
25408 #~ " -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak nol)\n"
25409 #~ " -b blksize menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n"
25410 #~ " -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n"
25411 #~ " -N endian set tipe endian dari cramfs (big|little|host), baku host\n"
25412 #~ " -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= 2.4.0)\n"
25413 #~ " -n name menset nama dari filesystem cramfs\n"
25414 #~ " -p pad dengan %d bytes dari boot code\n"
25415 #~ " -s sort masukan direktori (pilihan lama, diabaikan)\n"
25416 #~ " -z membuat lobang secara eksplisit (butuh kernel >= 2.3.39)\n"
25417 #~ " dirname akar dari filesystem yang akan di kompress\n"
25418 #~ " outfile output file\n"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "user %s does not exist"
25422 #~ msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
25426 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
25430 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25434 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "only root can do that"
25438 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "cannot write script file"
25442 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "openpty failed"
25446 #~ msgstr "openpty gagal\n"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "out of pty's"
25450 #~ msgstr "Out of pty's\n"
25451
25452 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
25453 #~ msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n"
25454
25455 #~ msgid "write to stdout failed"
25456 #~ msgstr "gagal menulis ke stdout"
25457
25458 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
25459 #~ msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "wrong number of arguments"
25463 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
25464
25465 #~ msgid "failed to read timing file %s"
25466 #~ msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
25470 #~ msgstr "berkas pewaktu %s: %lu: format yang tidak terduga"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "ttyname failed"
25474 #~ msgstr "unshare gagal"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "incorrect password"
25478 #~ msgstr "Password salah."
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "cannot get tty name"
25482 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "%15s: %s"
25486 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25490 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25494 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "%s %04d"
25498 #~ msgstr "%s %d"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25502 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "%s: failed to read link"
25506 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25510 #~ msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "%s: %s."
25514 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
25515
25516 #~ msgid "Geometry"
25517 #~ msgstr "Geometri"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
25521 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid " -D, --debug display more details"
25525 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "failed to read from: %s"
25529 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "cannot execute: %s"
25533 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
25537 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
25542 #~ "%s"
25543 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
25544
25545 #~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
25546 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas dengan parameter penyesuaian jam didalamnya (%s) untuk ditulis"
25547
25548 #~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
25549 #~ msgstr "Tidak dapat memperbarui berkas dengan parameter penyesuaian jam (%s) didalamnya"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
25553 #~ msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
25557 #~ msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "seek error on %s"
25561 #~ msgstr "%s: seek error di %s\n"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
25565 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "\n"
25570 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
25571 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
25575 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "%s: %s\n"
25581 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
25585 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "No known shells."
25589 #~ msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "\n"
25594 #~ "Available columns:\n"
25595 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "\n"
25600 #~ "Available columns (for --output):\n"
25601 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "%s: %s\n"
25607 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25611 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid ""
25615 #~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
25616 #~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
25617 #~ " -f, --force force erasure\n"
25618 #~ " -h, --help show this help text\n"
25619 #~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
25620 #~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
25621 #~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
25622 #~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
25623 #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
25624 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ " -a, --all hapus seluruh 'magic strings' (HATI-HATI)\n"
25627 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
25628 #~ " -n, --no-act semua yang harus dilakukan kecuali untuk pemanggilan write()\n"
25629 #~ " -o, --offset <num> offset untuk menghapus, dalam bytes\n"
25630 #~ " -p, --parsable tampilkan dalam format yang mudah diparse daripada format cetak\n"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
25634 #~ msgstr "Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
25638 #~ msgstr "Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset Waktu System dari waktu ini.\n"
25639
25640 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25641 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25642
25643 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25644 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
25648 #~ msgstr "Harus menjadi superuser untuk menset system clock.\n"
25649
25650 #~ msgid "\tUTC: %s\n"
25651 #~ msgstr "\tUTC: %s\n"
25652
25653 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
25654 #~ msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
25658 #~ msgstr "Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa membetulkannya.\n"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
25662 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai epoch dari kernel.\n"
25663
25664 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25665 #~ msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25669 #~ msgstr "Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan pilihan 'epoch' untuk memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25673 #~ msgstr "Tidak menset epoch ke %d - masih dalam pengetesan.\n"
25674
25675 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25676 #~ msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "invalid epoch argument"
25680 #~ msgstr "pilihan tidak valid"
25681
25682 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25683 #~ msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. "
25684
25685 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25686 #~ msgstr "ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25690 #~ msgstr "Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux 'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di system ini.\n"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25694 #~ msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25698 #~ msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25702 #~ msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25706 #~ msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "%s\n"
25711 #~ "Try `%s --help' for more information."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "%s: %s\n"
25714 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "%s: %s\n"
25720 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid ""
25724 #~ "\n"
25725 #~ "Available columns (for --show):\n"
25726 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25730 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "failed to add data to output table"
25734 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "failed to initialize output line"
25738 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25742 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
25743
25744 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25745 #~ msgstr "Clock tidak diubah - hanya mencoba.\n"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "--date argument too long"
25749 #~ msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid ""
25753 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25754 #~ "In particular, it contains quotation marks."
25755 #~ msgstr ""
25756 #~ "Nilai dari pilihan --date tidak meupakan tanggal yang sah.\n"
25757 #~ "Kadang kala, itu berisi tanda petik.\n"
25758
25759 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25760 #~ msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
25761
25762 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25763 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal"
25764
25765 #~ msgid "response from date command = %s\n"
25766 #~ msgstr "respon dari perintah date = %s\n"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25771 #~ "The command was:\n"
25772 #~ " %s\n"
25773 #~ "The response was:\n"
25774 #~ " %s"
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan hasil yang tidak diperkirakan.\n"
25777 #~ "Perintah adalah:\n"
25778 #~ " %s\n"
25779 #~ "Respon adalah:\n"
25780 #~ " %s\n"
25781
25782 #~ msgid ""
25783 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25784 #~ "The command was:\n"
25785 #~ " %s\n"
25786 #~ "The response was:\n"
25787 #~ " %s\n"
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n"
25790 #~ "Perintah adalah:\n"
25791 #~ " %s\n"
25792 #~ " %s\n"
25793
25794 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25795 #~ msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n"
25796
25797 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25798 #~ msgstr "Tidak menset system clock karena berjalan dalam mode test.\n"
25799
25800 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25801 #~ msgstr "Tidak meng-update adjtime file karen dalam mode testing.\n"
25802
25803 #~ msgid ""
25804 #~ "Would have written the following to %s:\n"
25805 #~ "%s"
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Inginkah anda menulis berikut ini ke %s:\n"
25808 #~ "%s"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid ""
25812 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25813 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25814 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n"
25817 #~ "(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n"
25818 #~ "Tidak ada aksi yang dilakukan.\n"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid ""
25822 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25823 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25824 #~ "\n"
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -A|--srm, -F|--funky-toy\n"
25827 #~ " beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock (8))\n"
25828 #~ "\n"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25832 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock.\n"
25833
25834 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25835 #~ msgstr "%s tidak membutuhkan argument. Anda memberikan %d.\n"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25839 #~ msgstr "Tidak ada set-to time yang berguna. Tidak dapat menset clock.\n"
25840
25841 #~ msgid "booted from MILO\n"
25842 #~ msgstr "diboot dari MILO\n"
25843
25844 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25845 #~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
25846
25847 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25848 #~ msgstr "clockport diset ke 0x%x\n"
25849
25850 #~ msgid "funky TOY!\n"
25851 #~ msgstr "funky TOY!\n"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25855 #~ msgstr "%s: atomic %s gagal untuk 1000 iterasi!"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
25859 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
25863 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
25867 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
25871 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25875 #~ msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25879 #~ msgstr "%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n"
25880
25881 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25882 #~ msgstr "Mungkin anda butuk kewenangan root.\n"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25886 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25890 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25894 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
25898 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25902 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25906 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "mount source not defined"
25910 #~ msgstr "mount: mount gagal"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "%s: mount failed"
25914 #~ msgstr "mount gagal"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
25918 #~ msgstr "mount: mount gagal"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25922 #~ msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
25926 #~ msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid ""
25930 #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
25931 #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
25932 #~ msgstr ""
25933 #~ " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
25934 #~ " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "\n"
25939 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25940 #~ " dmesg | tail or so.\n"
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
25943 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25947 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "%s: umount failed"
25951 #~ msgstr "mount gagal"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "%s: target is busy\n"
25956 #~ " (In some cases useful info about processes that\n"
25957 #~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
25958 #~ msgstr ""
25959 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
25960 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
25961 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25965 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
25966
25967 #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
25968 #~ msgstr "penulisan tidak lengkap ke \"%s\" (ditulis %zd, diperkirakan %zd)\n"
25969
25970 #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
25971 #~ msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify (batas dari pemantau inotify telah tercapai)."
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25975 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25979 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
25983 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25987 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Filesystem label:"
25991 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "failed to set PATH"
25995 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
25996
25997 #~ msgid "expected a number, but got '%s'"
25998 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
25999
26000 #~ msgid "divisor '%s'"
26001 #~ msgstr "pembagi '%s'"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "argument error: %s"
26005 #~ msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "tty path %s too long"
26009 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
26010
26011 #~ msgid "bad timeout value: %s"
26012 #~ msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
26016 #~ msgstr "error mengambil\n"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
26020 #~ msgstr "error mengambil\n"
26021
26022 #~ msgid "different"
26023 #~ msgstr "berbeda"
26024
26025 #~ msgid "same"
26026 #~ msgstr "sama"
26027
26028 #~ msgid "%s is not a block special device"
26029 #~ msgstr "%s bukan sebuah perangkat block spesial"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "%s: device is misaligned"
26033 #~ msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
26034
26035 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
26036 #~ msgstr "OS/2 hidded C: drive"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "%s: failed to get device path"
26040 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "%s: unknown device name"
26044 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
26048 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "unknown scheduling policy"
26052 #~ msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "pages"
26056 #~ msgstr "pesan"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid ""
26060 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
26061 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
26062 #~ msgstr ""
26063 #~ "Sangat panjang (%zu bytes) nama berkas `%s' ditemukan.\n"
26064 #~ "Tolong tingkatkan MAX_INPUT_NAMELEN di mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
26068 #~ msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
26072 #~ msgstr "tidak mengalokasikan buffer untuk maps"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
26076 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
26080 #~ msgstr "Jumlah dari sektor"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
26084 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "%s: bad inode size"
26088 #~ msgstr "ukuran inode buruk"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "disk: %.*s"
26092 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "label: %.*s"
26096 #~ msgstr "label: %.*s\n"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "flags: %s"
26100 #~ msgstr "tanda:"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
26104 #~ msgstr "bytes/sektor: %ld\n"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "sectors/track: %ld"
26108 #~ msgstr "sektor/track: %ld\n"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
26112 #~ msgstr "tracks/cylinder: %ld\n"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
26116 #~ msgstr "sektor/cylinder: %ld\n"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "cylinders: %ld"
26120 #~ msgstr "cylinders: %ld\n"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "rpm: %d"
26124 #~ msgstr "rpm: %d\n"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "interleave: %d"
26128 #~ msgstr "interleave: %d\n"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "trackskew: %d"
26132 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "cylinderskew: %d"
26136 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
26140 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
26144 #~ msgstr "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
26148 #~ msgstr ""
26149 #~ "Anda tidak dapat mengubah sebuah partisi menjadi sebuah extended atau \n"
26150 #~ "sebaliknya. Hapus ini terlebih dahulu.\n"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid ""
26154 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
26155 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
26156 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26157 #~ msgstr ""
26158 #~ "\n"
26159 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor\n"
26160 #~ "%d silinder, %d physical silinder\n"
26161 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26162 #~ "%s\n"
26163 #~ "Units = %s dari %d * %d bytes\n"
26164 #~ "\n"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "<none>"
26168 #~ msgstr "kosong"
26169
26170 #~ msgid "gettimeofday failed"
26171 #~ msgstr "gettimeofday gagal"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "sysinfo failed"
26175 #~ msgstr "fsync gagal"
26176
26177 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
26178 #~ msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "%s: mmap failed"
26182 #~ msgstr "%s: swapon gagal"
26183
26184 #~ msgid " still logged in"
26185 #~ msgstr " tetap logged in"
26186
26187 #~ msgid ""
26188 #~ "\n"
26189 #~ "wtmp begins %s"
26190 #~ msgstr ""
26191 #~ "\n"
26192 #~ "wtmp dimulai %s"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "gethostname failed"
26196 #~ msgstr "error: uname gagal"
26197
26198 #~ msgid ""
26199 #~ "\n"
26200 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
26201 #~ msgstr ""
26202 #~ "\n"
26203 #~ "interupsi %10.10s %5.5s \n"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
26207 #~ msgstr "id tidak valid: %s\n"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
26211 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
26215 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam kernel.\n"
26216
26217 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
26218 #~ msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "set rtc alarm failed"
26222 #~ msgstr "set alarm rtc"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
26226 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26230 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26234 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "cannot open %s: %m"
26238 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "fread failed"
26242 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
26243
26244 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
26245 #~ msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk"
26246
26247 #~ msgid "disk drive."
26248 #~ msgstr "disk drive."
26249
26250 #~ msgid " `no'"
26251 #~ msgstr " `no'"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Too small partition size specified."
26255 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "stat failed %s"
26259 #~ msgstr "stat gagal: %s"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "faild to allocate iterator"
26263 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "cannot open: %s"
26267 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
26268
26269 #~ msgid "%s: stat failed"
26270 #~ msgstr "%s: stat gagal"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "%s: lstat failed"
26274 #~ msgstr "%s: stat gagal"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
26278 #~ msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
26282 #~ msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
26286 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Usage:\n"
26290 #~ msgstr "Penggunaan:\n"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "\n"
26295 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "\n"
26298 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26299 #~ "\n"
26300
26301 #~ msgid "%s (%s)\n"
26302 #~ msgstr "%s (%s)\n"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
26306 #~ msgstr "Ukuran swap header tidak baik, label tidak akan ditulis.\n"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
26310 #~ msgstr "seek error di %s - tidak dapat seek ke %lu\n"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
26314 #~ msgstr "seek error: diinginkan 0x%08x%08x, diperoleh 0x%08x%08x\n"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
26318 #~ msgstr "error dalam membaca di %s - tidak dapat membaca di sektor %lu\n"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
26322 #~ msgstr "kesalahan dalam menulis di %s - tidak dapat menulis di sektor %lu\n"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
26326 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi sektor save file (%s)\n"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "write error on %s"
26330 #~ msgstr "error menulis di %s\n"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
26334 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
26338 #~ msgstr "file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan restore\n"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
26342 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi restore file (%s)\n"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
26346 #~ msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
26350 #~ msgstr "error dalam menulis sektor %lu di %s\n"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
26354 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh geometri\n"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
26358 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh ukuran\n"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid ""
26362 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
26363 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
26364 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
26365 #~ msgstr ""
26366 #~ "Peringatan: start=%lu - ini mungkin seperti sebuah partisi dari pada\n"
26367 #~ "seluruh disk. Menggunakan fdisk untuk ini mungkin tidak berarti.\n"
26368 #~ "[Gunakan pilihan --force jika anda benar - benar menginginkan hal ini]\n"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
26372 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu heads\n"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
26376 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
26380 #~ msgstr "Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu cylinders\n"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid ""
26384 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
26385 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
26386 #~ msgstr ""
26387 #~ "Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n"
26388 #~ "Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan mengunakan C/H/S.\n"
26389
26390 #~ msgid ""
26391 #~ "\n"
26392 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
26393 #~ msgstr ""
26394 #~ "\n"
26395 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
26399 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
26403 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 1-%lu)\n"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
26407 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
26408
26409 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
26410 #~ msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid ""
26414 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
26415 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
26416 #~ "before using mkfs"
26417 #~ msgstr ""
26418 #~ "Perintah untuk membaca kembali tabel partisi gagal.\n"
26419 #~ "Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot sistem anda sekarang,\n"
26420 #~ "sebelum menggunakan mkfs\n"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Error closing %s"
26424 #~ msgstr "Error menutup %s\n"
26425
26426 #~ msgid "%s: no such partition\n"
26427 #~ msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
26431 #~ msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
26435 #~ msgstr "format tidak diimplementasikan - menggunakan %s\n"
26436
26437 #~ msgid "sectors"
26438 #~ msgstr "sektor"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid ""
26442 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26443 #~ "\n"
26444 #~ msgstr ""
26445 #~ "Satuan = cylinders dari %lu bytes, block dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
26446 #~ "\n"
26447
26448 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
26449 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #cyls #blocks Id System\n"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid ""
26453 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
26454 #~ "\n"
26455 #~ msgstr ""
26456 #~ "Satuan = sektor dari 512 bytes, dihitung dari %d\n"
26457 #~ "\n"
26458
26459 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
26460 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #sectors Id System\n"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26465 #~ "\n"
26466 #~ msgstr ""
26467 #~ "Satuan = blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
26468 #~ "\n"
26469
26470 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
26471 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #blocks Id System\n"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid ""
26475 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26476 #~ "\n"
26477 #~ msgstr ""
26478 #~ "Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
26479 #~ "\n"
26480
26481 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
26482 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir MiB #blocks Id System\n"
26483
26484 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26485 #~ msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
26486
26487 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26488 #~ msgstr "\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
26489
26490 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
26491 #~ msgstr "partisi tidak berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid ""
26495 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
26496 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
26497 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
26498 #~ msgstr ""
26499 #~ "Peringatan: Tabel partisi sepertinya seperti tekal dibuat untuk\n"
26500 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld (daripada untuk %ld/%ld/%ld).\n"
26501 #~ "Untuk daftar ini Saya akan berasumsi dengan menggunakan geomtri tersebut.\n"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "no partition table present."
26505 #~ msgstr "tidak ada tabel partisi yang ada.\n"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
26509 #~ msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
26513 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
26517 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan bootable\n"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
26521 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan awal yang tidak kosong\n"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
26525 #~ msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
26529 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid ""
26533 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
26534 #~ "and will destroy it when filled"
26535 #~ msgstr ""
26536 #~ "Peringatan: partisi %s berisi bagian dari tabel partisi (sektor %lu),\n"
26537 #~ "dan akan menghancurkannya ketika terisi.\n"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
26541 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s berawal di sektor 0\n"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
26545 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s meluas melewati akhir dari disk\n"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid ""
26549 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
26550 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
26551 #~ msgstr ""
26552 #~ "Diantara partisi primary, paling tidak satu dapat menjadi extended\n"
26553 #~ "(walaupun ini bukan menjadi masalah dalam Linux)\n"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
26557 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berawal dalam batas cylinder\n"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
26561 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid ""
26565 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
26566 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26567 #~ msgstr ""
26568 #~ "Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n"
26569 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot disk ini.\n"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid ""
26573 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
26574 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ "Peringatan: biasanya hanya satu yang dapat di boot dari partisi primary\n"
26577 #~ "LILO mengabaikan tanda `bootable'.\n"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid ""
26581 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
26582 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26583 #~ msgstr ""
26584 #~ "Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n"
26585 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-boot disk ini.\n"
26586
26587 #~ msgid "start"
26588 #~ msgstr "awal"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26592 #~ msgstr "partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
26593
26594 #~ msgid "end"
26595 #~ msgstr "akhir"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26599 #~ msgstr "partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
26603 #~ msgstr "partisi %s berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
26608 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
26609 #~ msgstr ""
26610 #~ "Peringatan: awal tergeser dari extd partisi dari %ld menjadi %ld\n"
26611 #~ "(Hanya untuk tujuan pendaftaran. Jangan mengubah isinya.)\n"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid ""
26615 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
26616 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
26617 #~ msgstr ""
26618 #~ "Peringatan: partisi extended tidak berawal di batas cylinder.\n"
26619 #~ "DOS dan Linux akan menginterpretasikan isi secara berbeda.\n"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26623 #~ msgstr "ERROR: sektor %lu tidak memiliki sebuah msdos signature\n"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
26627 #~ msgstr "terlalu banyak partisi - mengabaikan partisi yang melewati nr (%d)\n"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "tree of partitions?"
26631 #~ msgstr "tree dari partisi?\n"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
26635 #~ msgstr "terdeteksi Disk Manager - tidak dapat menangani ini\n"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
26639 #~ msgstr "DM6 signature ditemukan - menyerah\n"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
26643 #~ msgstr "aneh..., sebuah extended partisi yang berukuran 0?\n"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
26647 #~ msgstr "aneh..., sebuah BSD partisi yang berukuran 0?\n"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26651 #~ msgstr "pilihan -n telah diberikan: Tidak ada yang berubah\n"
26652
26653 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
26654 #~ msgstr "Gagal menyimpan sektor lama - membatalkan\n"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26658 #~ msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
26662 #~ msgstr "panjang atau baris input tidak complete - berhenti\n"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
26666 #~ msgstr "input error: `=' diperkirakan setelah %s\n"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "unrecognized input: %s"
26670 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "number too big"
26674 #~ msgstr "nomor terlalu besar\n"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "trailing junk after number"
26678 #~ msgstr "trailing junk sesudah nomor\n"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "no room for partition descriptor"
26682 #~ msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26686 #~ msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "too many input fields"
26690 #~ msgstr "terlalu banya input\n"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "No room for more"
26694 #~ msgstr "Tidak ada ruang lagi\n"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Illegal type"
26698 #~ msgstr "Tipe ilegal\n"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
26702 #~ msgstr "Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%lu)\n"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Warning: empty partition"
26706 #~ msgstr "Peringatan: partisi kosong\n"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26710 #~ msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
26714 #~ msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
26718 #~ msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Extended partition not where expected"
26722 #~ msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "bad input"
26726 #~ msgstr "input tidak baik\n"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "too many partitions"
26730 #~ msgstr "terlalu banyak partisi\n"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid ""
26734 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
26735 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26736 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
26737 #~ msgstr ""
26738 #~ "Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan memperoleh\n"
26739 #~ "nilai default. <awal> <ukuran> <tipe [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*] <c,h,s>\n"
26740 #~ "<c,h,s> biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan <awal> dan <ukuran> (dan mungkin <tipe>).\n"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
26744 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "\n"
26749 #~ "Dangerous options:\n"
26750 #~ msgstr "pilihan yang berbahaya:"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid ""
26754 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
26755 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
26756 #~ msgstr " -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel partisi"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid ""
26760 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
26761 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
26762 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
26763 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
26764 #~ msgstr ""
26765 #~ " -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam output\n"
26766 #~ " atau memperkirakan deskripsi dari partisi di input"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26770 #~ msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
26774 #~ msgstr "%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
26778 #~ msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
26779
26780 #~ msgid "cannot open %s\n"
26781 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26785 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
26789 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
26793 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
26797 #~ msgstr "tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan pilihan -l atau -s)\n"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "cannot open %s read-write"
26801 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "cannot open %s for reading"
26805 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n"
26806
26807 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26808 #~ msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
26812 #~ msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n"
26813
26814 #~ msgid "Done"
26815 #~ msgstr "Selesai"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid ""
26819 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26820 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26821 #~ msgstr ""
26822 #~ "Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk LILO,\n"
26823 #~ "tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26827 #~ msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Bad Id %lx"
26831 #~ msgstr "Bad Id %lx\n"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "This disk is currently in use."
26835 #~ msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26839 #~ msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26843 #~ msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26847 #~ msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid ""
26851 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
26852 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
26853 #~ msgstr ""
26854 #~ "Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n"
26855 #~ "(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan pilihan --force.)\n"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
26859 #~ msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n"
26860
26861 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
26862 #~ msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
26866 #~ msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n"
26867
26868 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26869 #~ msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n"
26870
26871 #~ msgid ""
26872 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
26873 #~ "\n"
26874 #~ msgstr ""
26875 #~ "Sukses menulis tabel partisi baru\n"
26876 #~ "\n"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid ""
26880 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
26881 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26882 #~ "(See fdisk(8).)"
26883 #~ msgstr ""
26884 #~ "Jika anda membuat atau mengubas sebuah DOS partisi, katakanlah /dev/foo7,\n"
26885 #~ "kemudian gunakan dd(1) untuk menolkan 512 bytes pertama: dd if=/dev/zero \n"
26886 #~ "of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (Lihat fdisk(8).)\n"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26890 #~ msgstr ""
26891 #~ "\n"
26892 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
26893 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
26894 #~ "lebih lanjut.\n"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "field is too long"
26898 #~ msgstr "field terlalu panjang.\n"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26902 #~ msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "'%c' is not allowed"
26906 #~ msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26910 #~ msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "control characters are not allowed"
26914 #~ msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "can only change local entries."
26918 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26922 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid ""
26926 #~ "\n"
26927 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
26928 #~ msgstr ""
26929 #~ "\n"
26930 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26931 #~ "\n"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "crypt() failed"
26935 #~ msgstr "malloc() gagal"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
26939 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
26943 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26947 #~ msgstr ""
26948 #~ "\n"
26949 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
26950
26951 #~ msgid ""
26952 #~ "\n"
26953 #~ "For more information see namei(1).\n"
26954 #~ msgstr ""
26955 #~ "\n"
26956 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
26957
26958 #~ msgid ""
26959 #~ "\n"
26960 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
26961 #~ msgstr ""
26962 #~ "\n"
26963 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26964 #~ "\n"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid ""
26968 #~ "\n"
26969 #~ "For more information see taskset(1).\n"
26970 #~ msgstr ""
26971 #~ "\n"
26972 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "%s: is removable device"
26976 #~ msgstr " removable"
26977
26978 #~ msgid "no filename specified."
26979 #~ msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "timeout cannot be zero"
26983 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
26984
26985 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26986 #~ msgstr "Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang lalu\n"
26987
26988 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26989 #~ msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari KDGHWCLK untuk berubah\n"
26990
26991 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26992 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal"
26993
26994 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26995 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal dalam loop"
26996
26997 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26998 #~ msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
26999
27000 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
27001 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK gagal"
27002
27003 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
27004 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
27005
27006 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
27007 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid ""
27011 #~ "\n"
27012 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
27013 #~ msgstr ""
27014 #~ "\n"
27015 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
27016 #~ "\n"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
27020 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid ""
27024 #~ "\n"
27025 #~ "For more information see renice(1).\n"
27026 #~ msgstr ""
27027 #~ "\n"
27028 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
27032 #~ msgstr ""
27033 #~ "Penggunaan: %s%s [pilihan] [aplikasi [aplikasi argumen]]\n"
27034 #~ "\n"
27035 #~ "Pilihan:\n"
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid ""
27039 #~ "\n"
27040 #~ "Usage:\n"
27041 #~ " %s [options] [file ...]\n"
27042 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27043
27044 #~ msgid "...back 1 page"
27045 #~ msgstr "...kembali 1 halaman"
27046
27047 #~ msgid "...skipping one line"
27048 #~ msgstr "...melewati satu baris"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid ""
27052 #~ "\n"
27053 #~ "For more information see rev(1).\n"
27054 #~ msgstr ""
27055 #~ "\n"
27056 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid ""
27060 #~ "\n"
27061 #~ "Usage:\n"
27062 #~ " %s [option] file\n"
27063 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
27067 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
27068
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
27071 #~ msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
27072
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
27075 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
27076
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
27079 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
27080
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid " -h print this help text\n"
27083 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
27084
27085 #~ msgid "compiled without -x support"
27086 #~ msgstr "dikompile tanpa dukungan -x"
27087
27088 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
27089 #~ msgstr "%s: Kehabisan memori!\n"
27090
27091 #~ msgid "Unusable"
27092 #~ msgstr "Tidak dapat digunakan"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "write failed\n"
27096 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
27097
27098 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
27099 #~ msgstr "Disk sudah berubah.\n"
27100
27101 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
27102 #~ msgstr "Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-update.\n"
27103
27104 #~ msgid ""
27105 #~ "\n"
27106 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
27107 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
27108 #~ "page for additional information.\n"
27109 #~ msgstr ""
27110 #~ "\n"
27111 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
27112 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
27113 #~ "lebih lanjut.\n"
27114
27115 #~ msgid "FATAL ERROR"
27116 #~ msgstr "FATAL ERROR"
27117
27118 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
27119 #~ msgstr "Tekan tombol manapun untuk keluar dari cfdisk"
27120
27121 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
27122 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di disk drive"
27123
27124 #~ msgid "Cannot read disk drive"
27125 #~ msgstr "Tidak dapat membaca disk drive"
27126
27127 #~ msgid "Cannot write disk drive"
27128 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
27129
27130 #~ msgid "Too many partitions"
27131 #~ msgstr "Terlalu banyak partisi"
27132
27133 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
27134 #~ msgstr "Partisi mulai sebelum sektor 0"
27135
27136 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
27137 #~ msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
27138
27139 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
27140 #~ msgstr "Partisi mulai sesudak akhir dari disk"
27141
27142 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
27143 #~ msgstr "Partisi berakhir sesudah akhir dari disk"
27144
27145 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
27146 #~ msgstr "partisi logical tidak dalam urutan disk"
27147
27148 #~ msgid "logical partitions overlap"
27149 #~ msgstr "partisi logical saling beroverlap"
27150
27151 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
27152 #~ msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap"
27153
27154 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
27155 #~ msgstr "!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan partisi extended !!!!"
27156
27157 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
27158 #~ msgstr "Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua partisi extended"
27159
27160 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
27161 #~ msgstr "Menu item terlalu panjang. Menu mungkin kelihatan janggal."
27162
27163 #~ msgid "Illegal key"
27164 #~ msgstr "Kunci tidak valid"
27165
27166 #~ msgid "Create a new primary partition"
27167 #~ msgstr "Buat sebuah partisi primary baru"
27168
27169 #~ msgid "Create a new logical partition"
27170 #~ msgstr "Buat sebuah partisi logical baru"
27171
27172 #~ msgid "Cancel"
27173 #~ msgstr "Batal"
27174
27175 #~ msgid "Don't create a partition"
27176 #~ msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
27177
27178 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
27179 #~ msgstr "!!! Kesalahan internal !!!"
27180
27181 #~ msgid "Size (in MB): "
27182 #~ msgstr "Ukuran (dalam MB): "
27183
27184 #~ msgid "Beginning"
27185 #~ msgstr "Diawali"
27186
27187 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
27188 #~ msgstr "Tambahkan partisi di awal ruang kosong"
27189
27190 #~ msgid "Add partition at end of free space"
27191 #~ msgstr "Tambahkan partisi di akhir ruang kosong"
27192
27193 #~ msgid "No room to create the extended partition"
27194 #~ msgstr "Tidak ada tempat untuk membuat partisi extended"
27195
27196 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
27197 #~ msgstr "Tidak ada tabel partisi, Dimulai dengan tabel nol."
27198
27199 #~ msgid "Bad signature on partition table"
27200 #~ msgstr "Signature tidak sesuai di tabel partisi"
27201
27202 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
27203 #~ msgstr "Apakan anda ingin memulai dengan tabel nol [y/N] ?"
27204
27205 #~ msgid "Cannot open disk drive"
27206 #~ msgstr "Tidak dapat membukan disk drive"
27207
27208 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
27209 #~ msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis"
27210
27211 #~ msgid "Cannot get disk size"
27212 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
27213
27214 #~ msgid "Bad primary partition"
27215 #~ msgstr "Partisi primary tidak baik"
27216
27217 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
27218 #~ msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!"
27219
27220 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
27221 #~ msgstr "Tolong jawab 'ya' atau 'tidak'"
27222
27223 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
27224 #~ msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
27225
27226 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
27227 #~ msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk"
27228
27229 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
27230 #~ msgstr "Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot untuk memperbarui tabel."
27231
27232 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27233 #~ msgstr "Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
27234
27235 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27236 #~ msgstr "Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
27237
27238 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
27239 #~ msgstr "Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: "
27240
27241 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
27242 #~ msgstr "Disk Drive: %s\n"
27243
27244 #~ msgid "Sector 0:\n"
27245 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
27246
27247 #~ msgid "Sector %d:\n"
27248 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
27249
27250 #~ msgid " None "
27251 #~ msgstr " None "
27252
27253 #~ msgid " Pri/Log"
27254 #~ msgstr " Pri/Log"
27255
27256 #~ msgid " Primary"
27257 #~ msgstr " Primary"
27258
27259 #~ msgid " Logical"
27260 #~ msgstr " Logical"
27261
27262 #~ msgid "(%02X)"
27263 #~ msgstr "(%02X)"
27264
27265 #~ msgid "None"
27266 #~ msgstr "Kosong"
27267
27268 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
27269 #~ msgstr "Tabel partisi untuk %s\n"
27270
27271 #~ msgid " First Last\n"
27272 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
27273
27274 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
27275 #~ msgstr " # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) Tanda\n"
27276
27277 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27278 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27279
27280 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
27281 #~ msgstr " ----Berawal---- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n"
27282
27283 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
27284 #~ msgstr " # Tanda Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
27285
27286 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27287 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27288
27289 #~ msgid "Raw"
27290 #~ msgstr "Mentah"
27291
27292 #~ msgid "Print the table using raw data format"
27293 #~ msgstr "Cetak tabel dengan menggunakan format data mentah"
27294
27295 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
27296 #~ msgstr "Cetak tabel diurut berdasarkan sektor"
27297
27298 #~ msgid "Table"
27299 #~ msgstr "Tabel"
27300
27301 #~ msgid "Just print the partition table"
27302 #~ msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
27303
27304 #~ msgid "Don't print the table"
27305 #~ msgstr "Jangan mencetak tabel"
27306
27307 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27308 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27309
27310 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
27311 #~ msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks"
27312
27313 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
27314 #~ msgstr " PERINGATAN: Pilihan ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh orang yang"
27315
27316 #~ msgid " know what they are doing."
27317 #~ msgstr " tahu apa yang mereka kerjakan."
27318
27319 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
27320 #~ msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih"
27321
27322 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
27323 #~ msgstr " Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel dengan"
27324
27325 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
27326 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
27327
27328 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
27329 #~ msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
27330
27331 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
27332 #~ msgstr " Terdapat beberapa format yang berbeda untuk partisi"
27333
27334 #~ msgid " that you can choose from:"
27335 #~ msgstr " yang dapat anda pilih dari:"
27336
27337 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
27338 #~ msgstr " r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)"
27339
27340 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
27341 #~ msgstr " s - Tabel diurut berdasarkan dari sektor"
27342
27343 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
27344 #~ msgstr " u Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan"
27345
27346 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
27347 #~ msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders"
27348
27349 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
27350 #~ msgstr "CTRL-L Menggambar ulang layar"
27351
27352 #~ msgid " ? Print this screen"
27353 #~ msgstr " ? Mencetak tampilan ini"
27354
27355 #~ msgid "Change cylinder geometry"
27356 #~ msgstr "Ubah geometri cylinder"
27357
27358 #~ msgid "Change head geometry"
27359 #~ msgstr "Ubah geometri head"
27360
27361 #~ msgid "Change sector geometry"
27362 #~ msgstr "Ubah geometri sektor"
27363
27364 #~ msgid "Done with changing geometry"
27365 #~ msgstr "Selesai tanpa mengubah geometri"
27366
27367 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
27368 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
27369
27370 #~ msgid "Illegal cylinders value"
27371 #~ msgstr "Jumlah cylinders tidak valid"
27372
27373 #~ msgid "Enter the number of heads: "
27374 #~ msgstr "Masukkan jumlah heads:"
27375
27376 #~ msgid "Illegal heads value"
27377 #~ msgstr "Jumlah head tidak valid"
27378
27379 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
27380 #~ msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
27381
27382 #~ msgid "Illegal sectors value"
27383 #~ msgstr "Jumlah sektor tidak valid"
27384
27385 #~ msgid "Enter filesystem type: "
27386 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
27387
27388 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
27389 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS type menjadi kosong"
27390
27391 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
27392 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS tipe menjadi extended"
27393
27394 #~ msgid "Unk(%02X)"
27395 #~ msgstr "Unk(%20X)"
27396
27397 #~ msgid ", NC"
27398 #~ msgstr ", NC"
27399
27400 #~ msgid "NC"
27401 #~ msgstr "NC"
27402
27403 #~ msgid "Pri/Log"
27404 #~ msgstr "Pri/Log"
27405
27406 #~ msgid "Unknown (%02X)"
27407 #~ msgstr "Tidak diketahui (%02X)"
27408
27409 #~ msgid "Disk Drive: %s"
27410 #~ msgstr "Disk Drive: %s"
27411
27412 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
27413 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld MB"
27414
27415 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27416 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27417
27418 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
27419 #~ msgstr "Heads: %d Sektor per Track: %d Cylinders: %lld"
27420
27421 #~ msgid "Part Type"
27422 #~ msgstr "Tipe Partisi"
27423
27424 #~ msgid "FS Type"
27425 #~ msgstr "Tipe FS"
27426
27427 #~ msgid "[Label]"
27428 #~ msgstr "[Label]"
27429
27430 #~ msgid " Sectors"
27431 #~ msgstr " Sektor"
27432
27433 #~ msgid " Cylinders"
27434 #~ msgstr " Cylinders"
27435
27436 #~ msgid " Size (MB)"
27437 #~ msgstr " Ukuran (MB)"
27438
27439 #~ msgid " Size (GB)"
27440 #~ msgstr " Ukuran (GB)"
27441
27442 #~ msgid "No more partitions"
27443 #~ msgstr "Tidak ada partisi lagi"
27444
27445 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
27446 #~ msgstr "Ubah geometri disk (expert only)"
27447
27448 #~ msgid "Maximize"
27449 #~ msgstr "Maksimalkan"
27450
27451 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
27452 #~ msgstr "Maksimalkan penggunaan disk pada partisi terpilih (expert only)"
27453
27454 #~ msgid "Print"
27455 #~ msgstr "Cetak"
27456
27457 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
27458 #~ msgstr "Ubah tipe filesystem (DOS, Linux, OS/2, dan selanjutnya)"
27459
27460 #~ msgid "Units"
27461 #~ msgstr "Satuan"
27462
27463 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
27464 #~ msgstr "Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan (MB, sect, cyl)"
27465
27466 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
27467 #~ msgstr "Tidak dapat membuat partisi ini menjadi bootable"
27468
27469 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
27470 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
27471
27472 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
27473 #~ msgstr "Tidak dapat memaksimalkan partisi ini"
27474
27475 #~ msgid "This partition is unusable"
27476 #~ msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
27477
27478 #~ msgid "This partition is already in use"
27479 #~ msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
27480
27481 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
27482 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah tipe dari sebuah partisi kosong"
27483
27484 #~ msgid "Illegal command"
27485 #~ msgstr "Perintah tidak valid"
27486
27487 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27488 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
27492 #~ msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
27496 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
27497
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
27500 #~ msgstr " d Hapus partisi terpilih"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
27504 #~ msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "cannot parse number of heads"
27508 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
27509
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
27512 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "bsize"
27516 #~ msgstr ", besar=%9lu"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid " e extended"
27520 #~ msgstr "e extended"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "Nr"
27524 #~ msgstr "NC"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Sec"
27528 #~ msgstr "Set"
27529
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
27532 #~ msgstr ""
27533 #~ "Ini tidak seperti sebuah tabel partisi\n"
27534 #~ "Mungkin anda memilih perangkat yang salah\n"
27535 #~ "\n"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Blocks "
27539 #~ msgstr "%ld blocks\n"
27540
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Sector"
27543 #~ msgstr "Sektor"
27544
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
27547 #~ msgstr "Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Flag"
27551 #~ msgstr "Tanda"
27552
27553 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
27554 #~ msgstr "peringatan: error membaca %s: %s"
27555
27556 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
27557 #~ msgstr "peringatan: tidak dapat membuka %s: %s"
27558
27559 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
27560 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n"
27561
27562 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27563 #~ msgstr "tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
27564
27565 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27566 #~ msgstr "tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
27567
27568 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27569 #~ msgstr "tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
27570
27571 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
27572 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci file kunci %s: %s\n"
27573
27574 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
27575 #~ msgstr "tidak dapat mengunci file kunci %s: %s"
27576
27577 #~ msgid ""
27578 #~ "Cannot create link %s\n"
27579 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
27580 #~ msgstr ""
27581 #~ "Tidak dapt membuat link %s\n"
27582 #~ "Mungkin disana ada sebuah file kunci yang masih ada?\n"
27583
27584 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
27585 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s (%s) - mtab tidak diupdate"
27586
27587 #~ msgid "error writing %s: %s"
27588 #~ msgstr "error menulis %s: %s"
27589
27590 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
27591 #~ msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
27592
27593 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
27594 #~ msgstr "error mengubah kepemilikan dari %s: %s\n"
27595
27596 #~ msgid ""
27597 #~ "\n"
27598 #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
27599 #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
27600 #~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
27601 #~ " check the /proc/mounts file.\n"
27602 #~ "\n"
27603 #~ msgstr ""
27604 #~ "\n"
27605 #~ "mount: peringatan: /etc/mtab tidak dapat ditulis (mungkin sistem berkas baca-saja).\n"
27606 #~ " Ini memungkinkan jika informasi yang ditampilkan oleh mount(8) tidak baru.\n"
27607 #~ " Untuk informasi aktual mengenai titik pemasangan sistem periksa berkas\n"
27608 #~ " /proc/mounts.\n"
27609
27610 #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
27611 #~ msgstr "mount: pilihan string tidak dinyatakan dengan benar '%s'"
27612
27613 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
27614 #~ msgstr "mount: ditranslasikan %s '%s' ke '%s'\n"
27615
27616 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
27617 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s"
27618
27619 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
27620 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah di mount di %s"
27621
27622 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
27623 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
27624
27625 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
27626 #~ msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s"
27627
27628 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
27629 #~ msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
27633 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
27637 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
27638
27639 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
27640 #~ msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
27641
27642 #~ msgid "Trying %s\n"
27643 #~ msgstr "Mencoba %s\n"
27644
27645 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
27646 #~ msgstr "mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n"
27647
27648 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
27649 #~ msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n"
27650
27651 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
27652 #~ msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n"
27653
27654 #~ msgid " I will try type %s\n"
27655 #~ msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n"
27656
27657 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
27658 #~ msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount"
27659
27660 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
27661 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
27662
27663 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
27664 #~ msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
27665
27666 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
27667 #~ msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n"
27668
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
27671 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
27672
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
27675 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
27676
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
27679 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
27680
27681 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
27682 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s sebagai loop"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
27686 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
27690 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
27694 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
27695
27696 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
27697 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
27701 #~ msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
27705 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
27706
27707 #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
27708 #~ msgstr "mount: tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
27709
27710 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
27711 #~ msgstr "umount: tercuri loop=%s"
27712
27713 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
27714 #~ msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n"
27715
27716 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
27717 #~ msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n"
27718
27719 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
27720 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
27724 #~ msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
27725
27726 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
27727 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s\n"
27728
27729 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
27730 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
27734 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
27735
27736 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
27737 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
27738
27739 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
27740 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
27741
27742 #~ msgid "mount: mount failed"
27743 #~ msgstr "mount: mount gagal"
27744
27745 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
27746 #~ msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
27747
27748 #~ msgid "mount: permission denied"
27749 #~ msgstr "mount: ijin ditolak"
27750
27751 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
27752 #~ msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
27753
27754 #~ msgid "mount: proc already mounted"
27755 #~ msgstr "mount: proc telah dimount"
27756
27757 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
27758 #~ msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
27759
27760 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
27761 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
27762
27763 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
27764 #~ msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
27765
27766 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
27767 #~ msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
27768
27769 #~ msgid ""
27770 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
27771 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
27772 #~ msgstr ""
27773 #~ "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
27774 #~ " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
27775
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
27778 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
27779 #~ msgstr ""
27780 #~ "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
27781 #~ " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
27782
27783 #~ msgid ""
27784 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
27785 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
27786 #~ msgstr ""
27787 #~ " (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n"
27788 #~ " ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang diperlukan?)"
27789
27790 #~ msgid ""
27791 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
27792 #~ " instead of some logical partition inside?)"
27793 #~ msgstr ""
27794 #~ " (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n"
27795 #~ " daripada sebuah partisi logical didalamnya?)"
27796
27797 #~ msgid ""
27798 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
27799 #~ " dmesg | tail or so\n"
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
27802 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
27803
27804 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
27805 #~ msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
27806
27807 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
27808 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
27809
27810 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
27811 #~ msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
27812
27813 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
27814 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s"
27815
27816 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
27817 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?"
27818
27819 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
27820 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?"
27821
27822 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
27823 #~ msgstr "mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport"
27824
27825 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
27826 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
27827
27828 #~ msgid ""
27829 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
27830 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
27831 #~ msgstr ""
27832 #~ "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
27833 #~ " (mungkin `modprobe driver'?)"
27834
27835 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
27836 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
27837
27838 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
27839 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block"
27840
27841 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
27842 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
27843
27844 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
27845 #~ msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
27846
27847 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
27848 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
27849
27850 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
27851 #~ msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
27852
27853 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
27854 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
27855
27856 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
27857 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
27858
27859 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
27860 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya colon\n"
27861
27862 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
27863 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya awalan //\n"
27864
27865 #~ msgid ""
27866 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
27867 #~ " mount -h : print this help\n"
27868 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
27869 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
27870 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
27871 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
27872 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
27873 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
27874 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
27875 #~ " mount directory : mount known device here\n"
27876 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
27877 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
27878 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
27879 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
27880 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
27881 #~ "or move a subtree:\n"
27882 #~ " mount --move olddir newdir\n"
27883 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
27884 #~ " mount --make-shared dir\n"
27885 #~ " mount --make-slave dir\n"
27886 #~ " mount --make-private dir\n"
27887 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
27888 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
27889 #~ "containing the directory dir:\n"
27890 #~ " mount --make-rshared dir\n"
27891 #~ " mount --make-rslave dir\n"
27892 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
27893 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
27894 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
27895 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
27896 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
27897 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n"
27900 #~ " mount -h : tampilkan bantuan ini\n"
27901 #~ " mount : tampilkan seluruh filesystem yang di mount\n"
27902 #~ " mount -l : idem, termasuk volume labels\n"
27903 #~ "Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n"
27904 #~ "Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n"
27905 #~ "Detail yang ditemukan dalam /etc/fstab mungkin di abaikan.\n"
27906 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount seluruh filesystem dari /etc/fstab\n"
27907 #~ " mount perangkat : mount perangkat di tempat yang diketahui\n"
27908 #~ " mount direktori : mount perangkat yang diketahui disini\n"
27909 #~ " mount -t type dev dir: perintah mount biasa\n"
27910 #~ "Catatan: berikut adalah perintah mount yang tidak benar - benar memounts\n"
27911 #~ "sebuah filesystem (dari tipe yang diberikan) yang ditemukan dari perangkat.\n"
27912 #~ "Seseorang juga dapat me mount direktori yang sudah di mount ke tempat lain:\n"
27913 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
27914 #~ "atau memindahkan sebuah subtree:\n"
27915 #~ " mount --move olddir newdir\n"
27916 #~ "atau dapat mengubah tipe dari mount yang berisi dari direktori dir:\n"
27917 #~ " mount --make-shared dir\n"
27918 #~ " mount --make-slave dir\n"
27919 #~ " mount --make-private dir\n"
27920 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
27921 #~ "Atau dapat mengubah tipe dari seluruh mount dalam sebuah mount subtree\n"
27922 #~ "yang berisi direktori dir:\n"
27923 #~ " mount --make-rshared dir\n"
27924 #~ " mount --make-rslave dir\n"
27925 #~ " mount --make-rpivate dir\n"
27926 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
27927 #~ "Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 atau\n"
27928 #~ "/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan pilihan -L label atau melalui\n"
27929 #~ "uuid. Pilihan lain: [-nfFrsvw] [-o pilihan] [-p passwdfd].\n"
27930 #~ "Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
27931
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
27934 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
27935
27936 #~ msgid "mount: only root can do that"
27937 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
27938
27939 #~ msgid "nothing was mounted"
27940 #~ msgstr "tidak ada yang telah dimount"
27941
27942 #~ msgid "mount: no such partition found"
27943 #~ msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
27944
27945 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
27946 #~ msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
27947
27948 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
27949 #~ msgstr "[mntent]: peringatan: tidak ada baris baru final pada akhir dari %s\n"
27950
27951 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
27952 #~ msgstr "[mntent]: baris %d dalam %s buruk%s\n"
27953
27954 #~ msgid "; rest of file ignored"
27955 #~ msgstr "; seterusnya dari file diabaikan"
27956
27957 #~ msgid "not enough memory"
27958 #~ msgstr "memory tidak cukup"
27959
27960 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
27961 #~ msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
27965 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id grup: %s"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27969 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
27970
27971 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27972 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s"
27973
27974 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
27975 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
27976
27977 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
27978 #~ msgstr "umount: %s: tidak dimount"
27979
27980 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
27981 #~ msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock"
27982
27983 #~ msgid ""
27984 #~ "umount: %s: device is busy.\n"
27985 #~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
27986 #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
27987 #~ msgstr ""
27988 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
27989 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
27990 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
27991
27992 #~ msgid "umount: %s: not found"
27993 #~ msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
27994
27995 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
27996 #~ msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
27997
27998 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
27999 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
28000
28001 #~ msgid "umount: %s: %s"
28002 #~ msgstr "umount: %s: %s"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
28006 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke %s - %s (%d)\n"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
28010 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
28014 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
28015
28016 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
28017 #~ msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
28018
28019 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
28020 #~ msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
28021
28022 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
28023 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
28024
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
28027 #~ msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
28028
28029 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
28030 #~ msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
28031
28032 #~ msgid ""
28033 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
28034 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
28035 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
28036 #~ msgstr ""
28037 #~ "Penggunaan: umount -h | -V\n"
28038 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
28039 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
28040
28041 #, fuzzy
28042 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
28043 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
28044
28045 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
28046 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
28050 #~ msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
28051
28052 #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
28053 #~ msgstr "umount: bingung ketika menganalisa mtab"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
28057 #~ msgstr "umount: tidak dapat umount %s -- %s telah dipasang di titik yang sama."
28058
28059 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
28060 #~ msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
28061
28062 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
28063 #~ msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
28064
28065 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
28066 #~ msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
28067
28068 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
28069 #~ msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
28070
28071 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
28072 #~ msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
28073
28074 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
28075 #~ msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
28076
28077 #~ msgid "umount: only root can do that"
28078 #~ msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
28082 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
28086 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid ""
28090 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
28091 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
28092 #~ msgstr ""
28093 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %d,\n"
28094 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid ""
28098 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
28099 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
28100 #~ msgstr ""
28101 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal characters dalam fifo adalah %d,\n"
28102 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
28106 #~ msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
28110 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
28111
28112 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28113 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28114
28115 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
28116 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
28117
28118 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28119 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28120
28121 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
28122 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Invalid interval value"
28126 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
28130 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Invalid set value"
28134 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Invalid set value: %d"
28138 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "Invalid default value"
28142 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Invalid default value: %d"
28146 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "Invalid set time value"
28150 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
28154 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "Invalid default time value"
28158 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
28162 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
28166 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke nilai threshold %d: %s\n"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
28170 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke waktu threshold %d: %s\n"
28171
28172 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
28173 #~ msgstr "%s: %ld nilai threshold saat ini dan %ld nilai timeout saat ini\n"
28174
28175 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
28176 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid ""
28180 #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
28181 #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
28182 #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
28183 #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
28184 #~ msgstr ""
28185 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
28186 #~ " -n, --keep-size jangan modifikasi panjang dari berkas\n"
28187 #~ " -o, --offset <num> ofset dari alokasi, dalam bytes\n"
28188 #~ " -l, --length <num> panjang dari alokasi, dalam bytes\n"
28189
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
28192 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "Waktu terlewatkan sejak referensi waktu telah lewat %.6f detik.\n"
28195 #~ "Menunda lebih jauh untuk mencapai waktu baru.\n"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
28199 #~ msgstr " [ -term terminal_name ]\n"
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid " -reset\n"
28203 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
28204
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid " -initialize\n"
28207 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
28211 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
28212
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
28215 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
28219 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
28220
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
28223 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
28224
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid " -default\n"
28227 #~ msgstr " [ -default ]\n"
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
28231 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
28232
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
28235 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
28236
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
28239 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
28240
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
28243 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
28244
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
28247 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
28248
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid " -store\n"
28251 #~ msgstr " [ -store ]\n"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
28255 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
28259 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
28263 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
28267 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
28271 #~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
28272
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28275 #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28279 #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
28283 #~ msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
28287 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
28291 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
28295 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
28299 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
28303 #~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Error writing screendump"
28307 #~ msgstr "Error menulis screendump\n"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
28311 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid ""
28315 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
28316 #~ "\n"
28317 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28318
28319 #~ msgid "line too long"
28320 #~ msgstr "baris terlalu panjang"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "waidpid failed"
28324 #~ msgstr "waitpid gagal"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
28328 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
28332 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
28338 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
28339
28340 #~ msgid "set blocksize"
28341 #~ msgstr "set blocksize"
28342
28343 #~ msgid "one bad block\n"
28344 #~ msgstr "satu bad block\n"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "partition type hex or uuid"
28348 #~ msgstr "# tabel partisi dari %s\n"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid " %s [options] device\n"
28352 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "read failed %s"
28356 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "seek failed %s"
28360 #~ msgstr "gagal seek"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "seek failed: %d"
28364 #~ msgstr "gagal seek"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "No partitions defined"
28368 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid ""
28372 #~ " -a, --all list all used devices\n"
28373 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
28374 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
28375 #~ " -f, --find find first unused device\n"
28376 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
28377 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
28378 #~ msgstr ""
28379 #~ "\n"
28380 #~ "Penggunaan:\n"
28381 #~ " %1$s loop_device memberikan info\n"
28382 #~ " %1$s -a | --all daftar seluruh yang digunakan\n"
28383 #~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] menghapus\n"
28384 #~ " %1$s -f | --find mencari yang tidak digunakan\n"
28385 #~ " %1%s -c | --set-capacity <perangkat loop> ubah ukuran %1$s -j | --associated <berkas> [-o <num>] daftar seluruh asosiasi dengan <berkas>\n"
28386 #~ " %1$s [ pilihan ] {-f|--find|loopdev} <berkas> konfigurasi\n"
28387
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
28390 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
28391
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
28394 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
28395
28396 #~ msgid "usage:\n"
28397 #~ msgstr "penggunaan:\n"
28398
28399 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
28400 #~ msgstr "\tNOTE: elvtune hanya bekerja dengan kernels 2.4\n"
28401
28402 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
28403 #~ msgstr "hilang perangkat blok, gunakan -h untuk bantuan\n"
28404
28405 #~ msgid ""
28406 #~ "\n"
28407 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
28408 #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "\n"
28411 #~ "elvtune hanya berguna untuk kernal lama;\n"
28412 #~ "untuk 2.6 lebih baik gunakan IO scheduler sysfs tunebles..\n"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "edition number argument failed"
28416 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
28417
28418 #~ msgid "fsync failed"
28419 #~ msgstr "fsync gagal"
28420
28421 #~ msgid ""
28422 #~ "\n"
28423 #~ "Usage:\n"
28424 #~ "Print version:\n"
28425 #~ " %s -v\n"
28426 #~ "Print partition table:\n"
28427 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
28428 #~ "Interactive use:\n"
28429 #~ " %s [options] device\n"
28430 #~ "\n"
28431 #~ "Options:\n"
28432 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
28433 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
28434 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
28435 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
28436 #~ "\n"
28437 #~ msgstr ""
28438 #~ "\n"
28439 #~ "Penggunaan:\n"
28440 #~ "Tampilkan versi dari aplikasi:\n"
28441 #~ " %s -v\n"
28442 #~ "Tampilkan tabel partisi:\n"
28443 #~ " %s -P {r|s|t} [pilihan] perangkat\n"
28444 #~ "Penggunaan interaktive:\n"
28445 #~ " %s [pilihan] perangkat\n"
28446 #~ "\n"
28447 #~ "Pilihan:\n"
28448 #~ "-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n"
28449 #~ "-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel partisi disk;\n"
28450 #~ "-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah heads, \n"
28451 #~ " dan jumlah dari sectors/track.\n"
28452
28453 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
28454 #~ msgstr "Menulis disklabel di %s.\n"
28455
28456 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
28457 #~ msgstr "Terakhir %s atau +size atau +sizeM atau +sizeK"
28458
28459 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
28460 #~ msgstr "Membaca disklabel dari %s di sektor %d.\n"
28461
28462 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
28463 #~ msgstr "Perintah BSD disklabel (m untuk bantuan): "
28464
28465 #~ msgid "drivedata: "
28466 #~ msgstr "drivedata: "
28467
28468 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
28469 #~ msgstr "# awal akhir ukuran fstype [fsize bsize cpg]\n"
28470
28471 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
28472 #~ msgstr "Harus <= sektor/track * tracks/cylinder (default).\n"
28473
28474 #~ msgid "Partition (a-%c): "
28475 #~ msgstr "Partisi (a-%c): "
28476
28477 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
28478 #~ msgstr "Peringatan: terlalu banyak partisi (%d, maksimum adalah %d).\n"
28479
28480 #~ msgid ""
28481 #~ "\n"
28482 #~ "Syncing disks.\n"
28483 #~ msgstr ""
28484 #~ "\n"
28485 #~ "Sinkronisasi disk.\n"
28486
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid ""
28489 #~ "Usage:\n"
28490 #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
28491 #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
28492 #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
28493 #~ "\n"
28494 #~ "Options:\n"
28495 #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
28496 #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
28497 #~ " -h print this help text\n"
28498 #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
28499 #~ " -v print program version\n"
28500 #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
28501 #~ " -H <number> specify the number of heads\n"
28502 #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
28503 #~ "\n"
28504 #~ msgstr ""
28505 #~ "Penggunaan:\n"
28506 #~ " fdisk [pilihan] <disk> ubah tabel partisi\n"
28507 #~ " fdisk [pilihan] -l <disk> tampilkan tabel partisi\n"
28508 #~ " fdisk -s <partisi> beri ukuran partisi dalam blok\n"
28509 #~ "\n"
28510 #~ "Pilihan:\n"
28511 #~ " -b <besar> ukuran sektor (512, 1024, 2048 atau 4096)\n"
28512 #~ " -c non-aktifkan mode DOS-kompatibel\n"
28513 #~ " -h tampilkan bantuan\n"
28514 #~ " -u <besar> berikan ukuran dalam sektor daripada silinder\n"
28515 #~ " -v tampilkan versi\n"
28516 #~ " -C <jumlah> spesifikasikan jumlah dari silinder\n"
28517 #~ " -H <jumlah> spesifikasikan jumlah dari head\n"
28518 #~ " -S <jumlah> spesifikasikan jumlah dari sektor per track\n"
28519 #~ "\n"
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "unable to seek on %s"
28523 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di %s\n"
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "unable to write %s"
28527 #~ msgstr "Tidak dapat menulis %s\n"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "fatal error"
28531 #~ msgstr "Fatal error\n"
28532
28533 #~ msgid "Command action"
28534 #~ msgstr "Aksi perintah"
28535
28536 #~ msgid "You must set"
28537 #~ msgstr "Anda harus menset"
28538
28539 #~ msgid "heads"
28540 #~ msgstr "heads"
28541
28542 #~ msgid " and "
28543 #~ msgstr " dan "
28544
28545 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
28546 #~ msgstr "Akhiran tidak didukung: '%s'.\n"
28547
28548 #~ msgid ""
28549 #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
28550 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
28551 #~ msgstr ""
28552 #~ "Yang didukung: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
28553 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
28554
28555 #~ msgid "Using default value %u\n"
28556 #~ msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid ""
28560 #~ "\n"
28561 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
28562 #~ msgstr ""
28563 #~ "\n"
28564 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "\n"
28569 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "\n"
28572 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "cannot write disk label"
28576 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
28577
28578 #~ msgid ""
28579 #~ "\n"
28580 #~ "Error closing file\n"
28581 #~ msgstr ""
28582 #~ "\n"
28583 #~ "Error dalam menutup file\n"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
28587 #~ msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n"
28588
28589 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
28590 #~ msgstr "Terdeteksi sebuah OSF/1 disklabel di %s, memasuki mode disklabel.\n"
28591
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid ""
28594 #~ "\n"
28595 #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
28596 #~ " switch off the mode (with command 'c')."
28597 #~ msgstr ""
28598 #~ "\n"
28599 #~ "PERINGATAN: MODE kompatibel DOS telah ditinggalkan. Ini sangat dianjurkan\n"
28600 #~ " untuk menonaktifkan mode tersebut (perintah 'c')"
28601
28602 #~ msgid ""
28603 #~ "\n"
28604 #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
28605 #~ " change units to sectors.\n"
28606 #~ msgstr ""
28607 #~ "\n"
28608 #~ "PERINGATAN: penampilan silinder sebagai satuan sudah ditinggalkan.\n"
28609 #~ " Gunakan perintah 'u' untuk mengubah satuan ke sektor.\n"
28610
28611 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
28612 #~ msgstr "Identifikasi disk baru (sekarang 0x%08x): "
28613
28614 #~ msgid "No free sectors available\n"
28615 #~ msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
28616
28617 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
28618 #~ msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
28619
28620 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
28621 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
28622
28623 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
28624 #~ msgstr "logical=(%d, %d, %d)\n"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
28628 #~ msgstr "Peringatan: awal dari data tidak baik dalam partisi %d\n"
28629
28630 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
28631 #~ msgstr "Menambahkan sebuah partisi primary\n"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid ""
28635 #~ "\n"
28636 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
28637 #~ "\n"
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "\n"
28640 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi DOS 6.x\n"
28641 #~ ", mohon lihat manual dari fdisk untuk informasi\n"
28642 #~ "lebih lanjut.\n"
28643
28644 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
28645 #~ msgstr "%*s Boot Awal Akhir Blocks Id System\n"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid ""
28649 #~ "\n"
28650 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28651 #~ "\n"
28652 #~ msgstr ""
28653 #~ "\n"
28654 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
28655 #~ "\n"
28656
28657 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
28658 #~ msgstr "Nr Af Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
28659
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "\n"
28662 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
28663 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
28664 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
28665 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
28666 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28667 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28668 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28669 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28670 #~ msgstr ""
28671 #~ "\n"
28672 #~ "\tTerdapat sebuah Mac label yang valid di disk ini.\n"
28673 #~ "\tSayangnya fdisk(1) tidak dapat menangani disk ini saat\n"
28674 #~ "\tGunakan pdisk atau parted untuk memodifikasi tabel partisi.\n"
28675 #~ "\tBeberapa saran:\n"
28676 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi pada waktu menulis ke disk.\n"
28677 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
28678 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
28679
28680 #~ msgid ""
28681 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
28682 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28683 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28684 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28685 #~ msgstr ""
28686 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani Mac disk labels.\n"
28687 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
28688 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
28689 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
28690
28691 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
28692 #~ msgstr "Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 bytes\n"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid ""
28696 #~ "\n"
28697 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28698 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
28699 #~ "\n"
28700 #~ msgstr ""
28701 #~ "\n"
28702 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor, %d silinder\n"
28703 #~ "Satuan = %s dari %d * %d bytes\n"
28704 #~ "\n"
28705
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "----- partitions -----\n"
28708 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
28709 #~ msgstr ""
28710 #~ "----- partisi ------\n"
28711 #~ "Pt# %*s Info Awal Akhir Sektor Id System\n"
28712
28713 #~ msgid ""
28714 #~ "----- Bootinfo -----\n"
28715 #~ "Bootfile: %s\n"
28716 #~ "----- Directory Entries -----\n"
28717 #~ msgstr ""
28718 #~ "----- Bootinfo -----\n"
28719 #~ "Bootfile: %s\n"
28720 #~ "----- Masukan Direktori -----\n"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
28724 #~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
28725
28726 #~ msgid "No partitions defined\n"
28727 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
28728
28729 #~ msgid ""
28730 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
28731 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
28732 #~ msgstr ""
28733 #~ "Seluruh disk partisi hanya sebesar %d diskblock,\n"
28734 #~ "tetapi besar disk adalah %d.\n"
28735
28736 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
28737 #~ msgstr "Partisi %d tidak berawal di batas cylinder.\n"
28738
28739 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
28740 #~ msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
28744 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
28748 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid ""
28752 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
28753 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
28754 #~ msgstr ""
28755 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
28756 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
28757
28758 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
28759 #~ msgstr "ID=%02x\tAWAL=%d\tPANJANG=%d\n"
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
28763 #~ msgstr "Mencoba untuk menyimpan parameter dari partisi %d.\n"
28764
28765 #~ msgid "YES\n"
28766 #~ msgstr "YA\n"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
28770 #~ msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid ""
28774 #~ "\n"
28775 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
28776 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
28777 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
28778 #~ "Label ID: %s\n"
28779 #~ "Volume ID: %s\n"
28780 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28781 #~ "\n"
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "\n"
28784 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
28785 #~ "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
28786 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
28787 #~ "Label ID: %s\n"
28788 #~ "Volume ID: %s\n"
28789 #~ "Satuan = %s dari %d * 512 bytes\n"
28790 #~ "\n"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "\n"
28795 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28796 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28797 #~ "\n"
28798 #~ msgstr ""
28799 #~ "\n"
28800 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
28801 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28802 #~ "\n"
28803
28804 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
28805 #~ msgstr "%*s Tanda Awal Akhir Blocks Id System\n"
28806
28807 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
28808 #~ msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n"
28809
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "Done\n"
28812 #~ "\n"
28813 #~ msgstr ""
28814 #~ "Selesai\n"
28815 #~ "\n"
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Created partition %zd\n"
28819 #~ msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
28823 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
28827 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
28831 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork: %s\n"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
28835 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
28836
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
28839 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
28840
28841 #~ msgid "Bad number: %s\n"
28842 #~ msgstr "Angka buruk: %s\n"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "find unused loop device failed"
28846 #~ msgstr "mount: mount gagal"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "\n"
28851 #~ "Usage:\n"
28852 #~ " %s [options] file...\n"
28853 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28854
28855 #~ msgid "bug in xstrndup call"
28856 #~ msgstr "kutu/bug dalam pemanggilan xstrndup"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "connect %s"
28860 #~ msgstr "terhubung: %s.\n"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid ""
28864 #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
28865 #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
28866 #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
28867 #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
28868 #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
28869 #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
28870 #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
28871 #~ " -v, --verbose verbose messages\n"
28872 #~ msgstr ""
28873 #~ "penggunaan: %s [pilihan]\n"
28874 #~ " -d | --device <perangkat> pilih perangkat rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
28875 #~ " -l | --local RTC menggunakan daerah waktu lokal\n"
28876 #~ " -m | --mode standby|mem... mode tidur\n"
28877 #~ " -s | --seconds <detik> detik ke tidur\n"
28878 #~ " -t | --time <time_t> waktu untuk bangun\n"
28879 #~ " -u | --utc RTC menggunakan UTC\n"
28880 #~ " -v | --verbose pesan verbose\n"
28881 #~ " -V | --version tampilkan versi\n"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid ""
28885 #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
28886 #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
28887 #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
28888 #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
28889 #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
28890 #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
28891 #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28892 #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
28893 #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
28894 #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
28895 #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
28896 #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
28897 #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
28898 #~ msgstr ""
28899 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini\n"
28900 #~ " -v, --verbose tampilkan pilihan apa saja yang sedang aktif\n"
28901 #~ " -R, --addr-no-randomize menonaktifkan randomization dari virtual address space\n"
28902 #~ " -F, --fdpic-funcptrs buat pointer fungsi menunjuk ke deskripsi\n"
28903 #~ " -Z, --mmap-page-zero aktifkan MMAP_PAGE_ZERO\n"
28904 #~ " -L, --addr-compat-layout ubah cara pengalokasian memori virtual\n"
28905 #~ " -X, --read-implies-exec aktifkan READ_IMPLIES_EXEC\n"
28906 #~ " -B, --32bit aktifkan ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28907 #~ " -I, --short-inode aktifkan SHORT_INODE\n"
28908 #~ " -S, --whole-seconds aktifkan WHOLE_SECODS\n"
28909 #~ " -T, --sticky-timeouts aktifkan STICKY_TIMEOUTS\n"
28910 #~ " -3, --3gb batasi penggunaan address space ke maksimal 3 GB\n"
28911 #~ " --4gb abaikan (hanya untuk kompabilitas ke versi sebelumnya saja)\n"
28912
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid ""
28915 #~ "\n"
28916 #~ "Usage:\n"
28917 #~ " %s [options] [file...]\n"
28918 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28919
28920 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
28921 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
28922
28923 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
28924 #~ msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan"
28925
28926 #~ msgid "one bad page\n"
28927 #~ msgstr "sebuah page buruk\n"
28928
28929 #~ msgid " on whole disk. "
28930 #~ msgstr " diseluruh disk. "
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
28934 #~ msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
28935
28936 #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
28937 #~ msgstr "Peringatan!! GPT Tidak didukung (GUID Tabel Partisi) Terdeteksi. Gunakan GNU Parted."
28938
28939 #~ msgid ""
28940 #~ "\n"
28941 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
28942 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
28943 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
28944 #~ "\tadvice:\n"
28945 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28946 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28947 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28948 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28949 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
28950 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
28951 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
28952 #~ msgstr ""
28953 #~ "\n"
28954 #~ "\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n"
28955 #~ "\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n"
28956 #~ "\tini. Beberapa saran:\n"
28957 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n"
28958 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
28959 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
28960 #~ "\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n"
28961 #~ "\t secara logical dari mesin AIX anda. (Jika tidak anda akan menjadi \n"
28962 #~ "\t seorang AIXpert)."
28963
28964 #~ msgid ""
28965 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
28966 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28967 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28968 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani AIX disk labels.\n"
28971 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
28972 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
28973 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
28974
28975 #~ msgid ""
28976 #~ "\n"
28977 #~ "BSD label for device: %s\n"
28978 #~ msgstr ""
28979 #~ "\n"
28980 #~ "BSD label untuk perangkat: %s\n"
28981
28982 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
28983 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d memiliki tipe kosong\n"
28984
28985 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
28986 #~ msgstr "Partisi %i tidak berakhir di batas cylinder.\n"
28987
28988 #~ msgid ""
28989 #~ "\n"
28990 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
28991 #~ "\n"
28992 #~ msgstr ""
28993 #~ "\n"
28994 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! aplikasi fdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
28998 #~ msgstr "Note: ukuran sector adalah %d (bukan %d)\n"
28999
29000 #~ msgid ""
29001 #~ "\n"
29002 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
29003 #~ "\n"
29004 #~ msgstr ""
29005 #~ "\n"
29006 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! Aplikasi sfdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
29007 #~ "\n"
29008
29009 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
29010 #~ msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan ini.\n"
29011
29012 #~ msgid "exec %s failed"
29013 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "%s: exec failed"
29017 #~ msgstr "%s: lseek gagal"
29018
29019 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
29020 #~ msgstr "penggunaan: %s [+format] [hari bulan tahun]\n"
29021
29022 #~ msgid "St. Tib's Day"
29023 #~ msgstr "St. Tib's Day"
29024
29025 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
29026 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
29027
29028 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
29029 #~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid ""
29033 #~ "\n"
29034 #~ "Usage:\n"
29035 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
29036 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
29040 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
29041
29042 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
29043 #~ msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor"
29044
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "executing %s failed"
29047 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "eject: cannot set user id"
29051 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid ""
29055 #~ "\n"
29056 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
29057 #~ msgstr ""
29058 #~ "\n"
29059 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
29060 #~ "\n"
29061
29062 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
29063 #~ msgstr "max sed size (kbytes) = %lu\n"
29064
29065 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
29066 #~ msgstr "min seg size (bytes) = %lu\n"
29067
29068 #~ msgid "shmctl failed"
29069 #~ msgstr "shmctl gagal"
29070
29071 #~ msgid "msgctl failed"
29072 #~ msgstr "msgctl gagal"
29073
29074 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29075 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid ""
29079 #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
29080 #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
29081 #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
29082 #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
29083 #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
29084 #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
29085 #~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
29086 #~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29087 #~ msgstr ""
29088 #~ "\n"
29089 #~ "Pilihan:\n"
29090 #~ " -e | --encryption <tipe> mengaktifkan data enkripsi dengan spesifikasi <nama/nomor>\n"
29091 #~ " -h | --help bantuan ini\n"
29092 #~ " -o | --offset <nomor> awal dari offset <nomor> kedalam berkas\n"
29093 #~ " --sizelimit <nomor> loop dibatasi hanya <nomor> bytes dari berkas\n"
29094 #~ " -p | --pass-fd <nomor> baca kata-kunci dari berkas deskripsi <nomor>\n"
29095 #~ " -r | --read-only pasang baca-saja perangkat loop\n"
29096 #~ " --show tampilkan nama perangkat (dengan -f <berkas>)\n"
29097 #~ " -v | --verbose mode verbose\n"
29098 #~ "\n"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "%s failed to use device"
29102 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "couldn't lock into memory"
29106 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
29110 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
29111
29112 #~ msgid "renice from %s\n"
29113 #~ msgstr "renice dari %s\n"
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "unable to execute %s"
29117 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
29118
29119 #~ msgid "execvp failed"
29120 #~ msgstr "gagal eksekusi"
29121
29122 #~ msgid "execv failed"
29123 #~ msgstr "gagal eksekusi"
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid ""
29127 #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
29128 #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
29129 #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
29130 #~ " -n, --net unshare network namespace\n"
29131 #~ msgstr ""
29132 #~ "Jalankan aplikasi dengan beberapa ruang nama tidak terbagi dari induknya\n"
29133 #~ "\n"
29134 #~ " -h, --help informasi penggunaan (pesan ini)\n"
29135 #~ " -m, --mount unshare ruang nama pemasangan\n"
29136 #~ " -u, --uts unshare ruang nama UTS (hostname dll)\n"
29137 #~ " -i, --ipc unshare ruang nama Sistem V IPC\n"
29138 #~ " -n, --net unshare ruang nama jaringan\n"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
29142 #~ msgstr "%s: versi %s\n"
29143
29144 #~ msgid "users"
29145 #~ msgstr "pengguna"
29146
29147 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
29148 #~ msgstr "terlalu banyak iov's (ubah kode dalam wall/ttymsg.c)"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "write error."
29152 #~ msgstr "col: write error.\n"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid ""
29156 #~ "\n"
29157 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
29158 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid ""
29162 #~ "\n"
29163 #~ "For more information see column(1).\n"
29164 #~ msgstr ""
29165 #~ "\n"
29166 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
29167 #~ "\n"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "more (%s)\n"
29171 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "cannot stat file %s"
29175 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
29176
29177 #~ msgid "cannot stat device %s"
29178 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
29179
29180 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
29181 #~ msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
29182
29183 #~ msgid ""
29184 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
29185 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
29186 #~ msgstr ""
29187 #~ "Disk ini memiliki DOS dan BSD magic.\n"
29188 #~ "Berikan perintah 'b' untuk berubah ke mode BSD.\n"
29189
29190 #~ msgid "unable to open %s"
29191 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
29192
29193 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
29194 #~ msgstr "Gagal membuka %s untuk membaca, keluar."
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "%s: fstat failed"
29198 #~ msgstr "%s: stat gagal"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
29202 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port: %s"
29203
29204 #~ msgid "Open of %s failed"
29205 #~ msgstr "Membuka untuk %s gagal"
29206
29207 #~ msgid "Unable to open %s"
29208 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
29212 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "failed to stat directory"
29216 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
29217
29218 #~ msgid "Cannot open "
29219 #~ msgstr "Tidak dapat dibuka "
29220
29221 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
29222 #~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\" untuk dibaca"
29223
29224 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
29225 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
29226
29227 #~ msgid ""
29228 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
29229 #~ " -h print this help\n"
29230 #~ " -x dir extract into dir\n"
29231 #~ " -v be more verbose\n"
29232 #~ " file file to test\n"
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ "penggunaan: %s [-hv] [-x dir] file\n"
29235 #~ " -h tampilkan pesan ini\n"
29236 #~ " -x dir extract kedalam direktori\n"
29237 #~ " -v lebih verbose\n"
29238 #~ " file file untuk ditest\n"
29239
29240 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
29241 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
29242
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
29245 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
29249 #~ msgstr "%s: error: Tidak akan mencoba untuk membuat perangkat swap di '%s'\n"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
29253 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid ""
29257 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
29258 #~ "\n"
29259 #~ "Options:\n"
29260 #~ msgstr ""
29261 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
29262 #~ "\n"
29263 #~ "Pilihan:\n"
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid ""
29267 #~ "\n"
29268 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
29269 #~ msgstr ""
29270 #~ "\n"
29271 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
29272 #~ "\n"
29273
29274 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
29275 #~ msgstr "Partisi %i tidak berawal di batas cylinder:\n"
29276
29277 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
29278 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, 1)\n"
29279
29280 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
29281 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, %d)\n"
29282
29283 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
29284 #~ msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - pilihan -b diabaikan\n"
29285
29286 #~ msgid "out of memory?\n"
29287 #~ msgstr "kehabisan memory?\n"
29288
29289 #~ msgid ""
29290 #~ "\n"
29291 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
29292 #~ msgstr ""
29293 #~ "\n"
29294 #~ "sfdisk: premature diakhir dari masukan\n"
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
29298 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
29302 #~ msgstr "PERINGATAN: format buruk di baris %d dari %s\n"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid ""
29306 #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
29307 #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
29308 #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
29309 #~ msgstr ""
29310 #~ "PERINGATAN: /etc/fstab anda tida berisi bagian nomor tahap\n"
29311 #~ "\tfsck. saya akan membentulkan ini untuk anda, tetapi anda\n"
29312 #~ "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
29313 #~ "\n"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "failed to parse epoch"
29317 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid ""
29321 #~ "You have specified multiple functions.\n"
29322 #~ "You can only perform one function at a time."
29323 #~ msgstr ""
29324 #~ "Anda telah menspesifikasi beberapa fungsi.\n"
29325 #~ "Anda hanya dapat melakukan satu fungsi dalam satu waktu.\n"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
29329 #~ msgstr "%s: Pilihan --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29333 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29337 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjfile dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "cannot lock group file"
29341 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
29345 #~ msgstr "%s: file %s sedang sibuk (%s ada)\n"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid ""
29349 #~ "\n"
29350 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
29351 #~ msgstr ""
29352 #~ "\n"
29353 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid ""
29357 #~ "\n"
29358 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
29359 #~ msgstr ""
29360 #~ "\n"
29361 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
29362 #~ "\n"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
29366 #~ msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
29370 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "failed to parse class data"
29374 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "failed to parse buffer size"
29378 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29379
29380 #~ msgid ""
29381 #~ "\n"
29382 #~ "For more information see fallocate(1).\n"
29383 #~ msgstr ""
29384 #~ "\n"
29385 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat fallocate(1).\n"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid ""
29389 #~ "\n"
29390 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
29391 #~ msgstr ""
29392 #~ "\n"
29393 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "invalid speed"
29397 #~ msgstr "kecepatan tidak valid: %s"
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
29401 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
29405 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
29409 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
29413 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid ""
29417 #~ "\n"
29418 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
29419 #~ msgstr ""
29420 #~ "\n"
29421 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
29422 #~ "\n"
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "failed to parse time_t value"
29426 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29427
29428 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
29429 #~ msgstr "'%s' adalah nama aplikasi yang tidak didukung (harus berupa 'swapon' atau 'swapoff')."
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid ""
29433 #~ "\n"
29434 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
29435 #~ msgstr ""
29436 #~ "\n"
29437 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
29438 #~ "\n"
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "argument %lu is too large"
29442 #~ msgstr "data blok terlalu besar"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
29446 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
29447
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "bad length value"
29450 #~ msgstr "hexdump: angka panjang tidak baik.\n"
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "bad skip value"
29454 #~ msgstr "hexdump: angka skip tidak baik.\n"
29455
29456 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
29457 #~ msgstr "%s: Penggunaan: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
29458
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
29461 #~ msgstr "error mengambil\n"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
29465 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
29469 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
29470
29471 #~ msgid " d delete a BSD partition"
29472 #~ msgstr " d hapus sebuah partisi BSD"
29473
29474 #~ msgid " n add a new BSD partition"
29475 #~ msgstr " n tambahkan sebuah partisi BSD baru"
29476
29477 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
29478 #~ msgstr " t ubah id partisi filesystem"
29479
29480 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
29481 #~ msgstr " u ubah satuan (cylinders/sektor)"
29482
29483 #~ msgid " p print the partition table"
29484 #~ msgstr " p cetak tabel partisi"
29485
29486 #~ msgid ""
29487 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
29488 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
29489 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
29490 #~ "\n"
29491 #~ msgstr ""
29492 #~ "Membuat sebuah DOS disklabel baru dengan identifikasi disk 0x%08x.\n"
29493 #~ "Perubahan akan tetap berada di memori, sampai anda memutuskan untuk menulisnya.\n"
29494 #~ "Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya tidak dapat dikembalikan lagi.\n"
29495 #~ "\n"
29496
29497 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
29498 #~ msgstr "Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI ataupun OSF disklabel\n"
29499
29500 #~ msgid "Internal error\n"
29501 #~ msgstr "Kesalahan internal\n"
29502
29503 #~ msgid ""
29504 #~ "\n"
29505 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
29506 #~ "\n"
29507 #~ msgstr ""
29508 #~ "\n"
29509 #~ "\tMaaf, tidak ada menu experts untuk tabel partisi SGI.\n"
29510
29511 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
29512 #~ msgstr "Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n"
29513
29514 #~ msgid ""
29515 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
29516 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
29517 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
29518 #~ "\n"
29519 #~ msgstr ""
29520 #~ "Membuah sebuah disklabel SGI yang baru. Perubahan hanya akan ada di memori,\n"
29521 #~ "sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya\n"
29522 #~ "akan hilang dan tidak dapat dikembalikan.\n"
29523 #~ "\n"
29524
29525 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
29526 #~ msgstr "kehabisan memory - menyerah\n"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid ""
29530 #~ "\n"
29531 #~ "For more information see mount(8).\n"
29532 #~ msgstr ""
29533 #~ "\n"
29534 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
29535 #~ "\n"
29536
29537 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
29538 #~ msgstr "login: memory sedikit, login mungkin gagal\n"
29539
29540 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
29541 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk ttyclass"
29542
29543 #~ msgid "can't malloc for grplist"
29544 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk grplist"
29545
29546 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
29547 #~ msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n"
29548
29549 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
29550 #~ msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
29554 #~ msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid ""
29558 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
29559 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29560 #~ msgstr ""
29561 #~ "Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
29562 #~ " [ username ]\n"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "%s: can only change local entries."
29566 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
29570 #~ msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "setpwnam failed"
29574 #~ msgstr "semctl gagal"
29575
29576 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
29577 #~ msgstr "%s: gunakan pilihan -l untuk melihat daftar.\n"
29578
29579 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
29580 #~ msgstr "penggunaan: login [-fp] [pengguna]\n"
29581
29582 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
29583 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DARI %s DI TTY %s"
29584
29585 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
29586 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DI TTY %s"
29587
29588 #~ msgid "Login incorrect\n"
29589 #~ msgstr "Login tidak benar\n"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "change terminal owner failed"
29593 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
29594
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "\n"
29597 #~ "%s login: "
29598 #~ msgstr ""
29599 #~ "\n"
29600 #~ "%s login: "
29601
29602 #~ msgid "NAME too long"
29603 #~ msgstr "NAMA terlalu panjang"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "login name much too long."
29607 #~ msgstr "nama login terlalu panjang.\n"
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "login names may not start with '-'."
29611 #~ msgstr "nama login tidak boleh diawali dengan '-'.\n"
29612
29613 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
29614 #~ msgstr "TERLALU BANYAK linefeeds"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "too many bare linefeeds."
29618 #~ msgstr "terlalu banyak linefeeds bare.\n"
29619
29620 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
29621 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
29622
29623 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
29624 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DI %s, %s"
29625
29626 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
29627 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
29628
29629 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
29630 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DI %s, %s"
29631
29632 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
29633 #~ msgstr "%s: file group sedang sibuk.\n"
29634
29635 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
29636 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada dalam %s)\n"
29637
29638 #~ msgid "calloc failed"
29639 #~ msgstr "calloc gagal"
29640
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
29643 #~ msgstr "error: %s: sepertinya berisi '%s' tabel partisi"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
29647 #~ msgstr "tidak dapat menemukan sebuah string magic di ofset 0x%jx - diabaikan."
29648
29649 #~ msgid "%s: write failed"
29650 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
29651
29652 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
29653 #~ msgstr "%s: /dev direktori tidak ada."
29654
29655 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
29656 #~ msgstr "loop: tidak dapat menset kapasitas di perangkat %s: %s\n"
29657
29658 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
29659 #~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
29660
29661 #~ msgid ", encryption type %d\n"
29662 #~ msgstr ", encryption type %d\n"
29663
29664 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
29665 #~ msgstr "loop: tidak dapat memperoleh info di perangkat %s: %s\n"
29666
29667 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
29668 #~ msgstr "loop: tidak dapat membuka perangkat %s: %s\n"
29669
29670 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
29671 #~ msgstr "%s: tidak ada ijin untuk melihat di /dev/loop%s<N>"
29672
29673 #~ msgid ""
29674 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
29675 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
29676 #~ msgstr ""
29677 #~ "%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak mengetahui\n"
29678 #~ " mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)"
29679
29680 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
29681 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi"
29682
29683 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
29684 #~ msgstr "peringatan: %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
29685
29686 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
29687 #~ msgstr "peringatan: %s: memiliki proteksi untuk ditulis, menggunakan baca-saja.\n"
29688
29689 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
29690 #~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD gagal: %s\n"
29691
29692 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
29693 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu, %llu): berhasil\n"
29694
29695 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
29696 #~ msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
29697
29698 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
29699 #~ msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
29700
29701 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
29702 #~ msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
29703
29704 #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
29705 #~ msgstr "tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
29706
29707 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
29708 #~ msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid ""
29712 #~ "\n"
29713 #~ "For more information see partx(8).\n"
29714 #~ msgstr ""
29715 #~ "\n"
29716 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
29717
29718 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
29719 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T nilai]) [-g|-G] file [file...]\n"
29720
29721 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
29722 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid ""
29726 #~ " -s --shared Get a shared lock\n"
29727 #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
29728 #~ " -u --unlock Remove a lock\n"
29729 #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
29730 #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
29731 #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
29732 #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
29733 #~ " -h --help Display this text\n"
29734 #~ " -V --version Display version\n"
29735 #~ "\n"
29736 #~ msgstr ""
29737 #~ "Penggunaan: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
29738 #~ " %1$s [-sxon][-w #] berkas [-c] perintah...\n"
29739 #~ " %1$s [-sxon][-w #] direktori [-c] perintah...\n"
29740 #~ " -s --shared Dapatkan sebuah kunci terbagi\n"
29741 #~ " -x --exclusive Dapatkan sebuah kunci ekslusive\n"
29742 #~ " -u --unlock Hapus sebuah kunci\n"
29743 #~ " -n --nonblock Gagalkan daripada menunggu\n"
29744 #~ " -w --timeout Tunggu beberapa saat dengan lama terbatas\n"
29745 #~ " -o --close Tutup berkas deskripsi sebelum menjalankan perintah\n"
29746 #~ " -c --command Jalankan sebuah kata perintah tunggal melalui shell\n"
29747 #~ " -h --help Tampilkan teks ini\n"
29748 #~ " -V --version Tampilkan versi\n"
29749
29750 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
29751 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kunci%s: %s\n"
29752
29753 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
29754 #~ msgstr "%s: angka buruk: %s\n"
29755
29756 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
29757 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid ""
29761 #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
29762 #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
29763 #~ " -Q create message queue\n"
29764 #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
29765 #~ msgstr ""
29766 #~ " -M <besar> buat bagian memori terbagi dalam ukuran <besar>\n"
29767 #~ " -S <nsems> buat rangkaian semaphor dengan <nsems> elemen\n"
29768 #~ " -Q buat antrian pesan\n"
29769 #~ " -p <mode> ijin untuk sumber daya (baku adalah 0644)\n"
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid ""
29773 #~ "\n"
29774 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
29775 #~ msgstr ""
29776 #~ "\n"
29777 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
29778 #~ "\n"
29779
29780 #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
29781 #~ msgstr "tidak dapat menghapus id %s (%s)\n"
29782
29783 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
29784 #~ msgstr "penggunaan yang sudah ditinggal: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
29785
29786 #~ msgid ""
29787 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
29788 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
29789 #~ msgstr ""
29790 #~ "penggunaan: %s [ [-q msgid] [-m shmid] [-s semid]\n"
29791 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
29792
29793 #~ msgid "unknown error in key"
29794 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui dalam kunci"
29795
29796 #~ msgid "unknown error in id"
29797 #~ msgstr "error tidak diketahui dalam id"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
29801 #~ msgstr ""
29802 #~ "\n"
29803 #~ "Penggunaan: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <kecepatan> ] <ldisc> <perangkat>\n"
29804
29805 #~ msgid "ldattach from %s\n"
29806 #~ msgstr "ldattach dari %s\n"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid ""
29810 #~ " -h, --help print this help\n"
29811 #~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
29812 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
29813 #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
29814 #~ "\n"
29815 #~ msgstr ""
29816 #~ "Informasi pembantu arsitektur CPU\n"
29817 #~ "\n"
29818 #~ " -h, --help informasi penggunaan\n"
29819 #~ " -p, --parse tampilkan dalam bentuk yang dapat diambil daripada format tercetak.\n"
29820 #~ " -s, --sysroot gunakan direktori sebagai sistem root baru.\n"
29821
29822 #~ msgid ""
29823 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
29824 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
29825 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
29826 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
29827 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
29828 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
29829 #~ "\t -v print verbose data\n"
29830 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
29831 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
29832 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
29833 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
29834 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
29835 #~ "\t -V print version and exit\n"
29836 #~ msgstr ""
29837 #~ "%s: Penggunaan: \"%s [pilihan]\n"
29838 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" dan \n"
29839 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
29840 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
29841 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier ke <mult>\n"
29842 #~ "\t -i tampilkan info hanya mengenai sampling step\n"
29843 #~ "\t -v tampilkan verbose data\n"
29844 #~ "\t -a tampilkan seluruh symbols, meskipun terhitung 0\n"
29845 #~ "\t -b tampilkan individual histogram-bin counts\n"
29846 #~ "\t -s tampilkan individual counters didalam fungsi\n"
29847 #~ "\t -r reset seluruh counters (hanya root)\n"
29848 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
29849 #~ "\t -V tampilkan versi dan keluar\n"
29850
29851 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
29852 #~ msgstr "readprofile: error dalam menulis %s: %s\n"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid ""
29856 #~ "\n"
29857 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
29858 #~ msgstr ""
29859 #~ "\n"
29860 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
29861
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "\n"
29864 #~ "For more information see setarch(8).\n"
29865 #~ msgstr ""
29866 #~ "\n"
29867 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat setarch(8).\n"
29868
29869 #~ msgid ""
29870 #~ "%s: %s\n"
29871 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
29872 #~ msgstr ""
29873 #~ "%s: %s\n"
29874 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
29875
29876 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
29877 #~ msgstr "penggunaan: %s program [arg ...]\n"
29878
29879 #~ msgid ""
29880 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
29881 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
29882 #~ " -T [on|off] ]\n"
29883 #~ msgstr ""
29884 #~ "Penggunaan: %s <perangkat> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
29885 #~ " -a [on|off] | -o [nyala|mati] | -C [nyala|mati] | -q [nyala|mati] | -s | \n"
29886 #~ " -T [nyala|mati] ]\n"
29887
29888 #~ msgid "%s: bad value\n"
29889 #~ msgstr "%s: nilai tidak baik\n"
29890
29891 #~ msgid ""
29892 #~ "\n"
29893 #~ "For more information see unshare(1).\n"
29894 #~ msgstr ""
29895 #~ "\n"
29896 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "closing file %s"
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "\n"
29902 #~ "Error dalam menutup file\n"
29903
29904 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
29905 #~ msgstr "Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n"
29906
29907 #~ msgid "Warning: partition %s "
29908 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
29909
29910 #~ msgid "Warning: partitions %s "
29911 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
29912
29913 #~ msgid "and %s overlap\n"
29914 #~ msgstr "dan %s overlap\n"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "\n"
29919 #~ "Usage:\n"
29920 #~ " %s [options] device [...]\n"
29921 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
29925 #~ msgstr "perangkat: sesuatu seperti /dev/hda atau /dev/sda"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid ""
29929 #~ "\n"
29930 #~ "Usage:\n"
29931 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
29932 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
29933 #~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
29934 #~ " %1$s -h display help\n"
29935 #~ " %1$s -V display version\n"
29936 #~ "\n"
29937 #~ msgstr ""
29938 #~ "\n"
29939 #~ "Penggunaan:\n"
29940 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] mengaktifkan seluruh swap dari /etc/fstab\n"
29941 #~ " %1$s [-p prioritas] [-v] [-f] <spesial> mengaktifkan swap yang diberikan\n"
29942 #~ " %1$s -s menampilkan ringkasan pengunaan swap\n"
29943 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
29944 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
29945 #~ "\n"
29946
29947 #~ msgid ""
29948 #~ "\n"
29949 #~ "Usage:\n"
29950 #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
29951 #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
29952 #~ " %1$s -h display help\n"
29953 #~ " %1$s -V display version\n"
29954 #~ "\n"
29955 #~ msgstr ""
29956 #~ "\n"
29957 #~ "Penggunaan:\n"
29958 #~ " %1$s -a [-v] menonaktifkan seluruh swaps\n"
29959 #~ " %1$s [-v] <spesial> menonaktifkan swap yang diberikan\n"
29960 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
29961 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
29962 #~ "\n"
29963
29964 #~ msgid ""
29965 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
29966 #~ "\n"
29967 #~ "Options:\n"
29968 #~ msgstr ""
29969 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
29970 #~ "\n"
29971 #~ "Pilihan:\n"
29972
29973 #~ msgid ""
29974 #~ "\n"
29975 #~ "Usage: %s [options]\n"
29976 #~ "\n"
29977 #~ msgstr ""
29978 #~ "\n"
29979 #~ "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
29980 #~ "\n"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid ""
29984 #~ "Usage: %s [options]\n"
29985 #~ "\n"
29986 #~ "Options:\n"
29987 #~ msgstr ""
29988 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
29989 #~ "\n"
29990 #~ "Pilihan:\n"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid ""
29994 #~ "\n"
29995 #~ "Usage:\n"
29996 #~ " %s [options] [file]\n"
29997 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid " %s -V\n"
30001 #~ msgstr " %s -k\n"
30002
30003 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
30004 #~ msgstr " %s --report [perangkat]\n"
30005
30006 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
30007 #~ msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n"
30008
30009 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
30010 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
30011
30012 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
30013 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n"
30014
30015 #~ msgid "malloc failed"
30016 #~ msgstr "malloc gagal"
30017
30018 #~ msgid "%s: option parse error\n"
30019 #~ msgstr "%s: option parse error\n"
30020
30021 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
30022 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
30023
30024 #~ msgid ""
30025 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
30026 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "Penggunaan: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V nama-volume]\n"
30029 #~ " [-F fsname] perangkat [block-count]\n"
30030
30031 #~ msgid "unable to stat %s"
30032 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
30033
30034 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
30035 #~ msgstr "tidak dapat menentukan ukuran sektor dari %s"
30036
30037 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
30038 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blok]\n"
30039
30040 #~ msgid "Out of memory"
30041 #~ msgstr "Kekurangan memory"
30042
30043 #~ msgid ""
30044 #~ "Usage:\n"
30045 #~ " %s "
30046 #~ msgstr ""
30047 #~ "Penggunaan:\n"
30048 #~ " %s "
30049
30050 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
30051 #~ msgstr "Menu tanpa direksi. Default ke arah horisontal."
30052
30053 #~ msgid ""
30054 #~ "Command action\n"
30055 #~ " %s\n"
30056 #~ " p primary partition (1-4)\n"
30057 #~ msgstr ""
30058 #~ "Aksi perintah\n"
30059 #~ " %s\n"
30060 #~ " p partisi primary (1-4)\n"
30061
30062 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
30063 #~ msgstr " -s [atau --show-size]: tampilkan ukuran setiap partisi"
30064
30065 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
30066 #~ msgstr " -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk input selanjutnya"
30067
30068 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
30069 #~ msgstr " -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0"
30070
30071 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
30072 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/cylinders/MB"
30073
30074 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
30075 #~ msgstr " -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang"
30076
30077 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
30078 #~ msgstr " -R [atau --re-read] membuat kernel membaca kembali tabel partisi"
30079
30080 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
30081 #~ msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file"
30082
30083 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
30084 #~ msgstr " -I file : mengembalikan sektor itu kembali"
30085
30086 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
30087 #~ msgstr " -v [atau --version]: tampilkan versi dari aplikasi"
30088
30089 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
30090 #~ msgstr " -? [atau --help]: tampilkan pesan ini"
30091
30092 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
30093 #~ msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri"
30094
30095 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
30096 #~ msgstr " -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak berhubungan dengan Linux"
30097
30098 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
30099 #~ msgstr " Anda dapat memaksa pendeteksian geometri dengan menggunakan:"
30100
30101 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
30102 #~ msgstr " -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini merupakan perbuatan yang bodoh"
30103
30104 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
30105 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
30106
30107 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
30108 #~ msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-optoins] [filesys ...]\n"
30109
30110 #~ msgid "fsck from %s\n"
30111 #~ msgstr "fsck dari %s\n"
30112
30113 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
30114 #~ msgstr "%s: Tidak dapat mengalokasikan memori untuk fsck_path\n"
30115
30116 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
30117 #~ msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
30118
30119 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
30120 #~ msgstr "Penggunaan: getopt optstring parameters\n"
30121
30122 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
30123 #~ msgstr " getopt [pilihan] [--] optstring parameters\n"
30124
30125 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
30126 #~ msgstr "getopt (ditingkatkan) 1.1.4\n"
30127
30128 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
30129 #~ msgstr "(Diperkirakan: `UTC' atau `LOKAL' atau kosong.)\n"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
30134 #~ "\n"
30135 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
30136 #~ "\n"
30137 #~ "Functions:\n"
30138 #~ " -h | --help show this help\n"
30139 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
30140 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
30141 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
30142 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
30143 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
30144 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
30145 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
30146 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
30147 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
30148 #~ " value given with --epoch\n"
30149 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
30150 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
30151 #~ "\n"
30152 #~ "Options: \n"
30153 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
30154 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
30155 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
30156 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
30157 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
30158 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
30159 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
30160 #~ " hardware clock's epoch value\n"
30161 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
30162 #~ " either --utc or --localtime\n"
30163 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
30164 #~ " /etc/adjtime)\n"
30165 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
30166 #~ " clock or anything else\n"
30167 #~ " -D | --debug debug mode\n"
30168 #~ "\n"
30169 #~ msgstr ""
30170 #~ "hwclock - melihat dan menset hardware clock (RTC)\n"
30171 #~ "\n"
30172 #~ "Penggunaan: hwclock [fungsi] [pilihan...]\n"
30173 #~ "\n"
30174 #~ "Fungsi:\n"
30175 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
30176 #~ " -r | --show baca hardware clock dan tampilkan hasilnya\n"
30177 #~ " --set set rtc ke waktu yang telah diberikan dengan --date\n"
30178 #~ " -s | --hctosys set waktu system dari hardware clock\n"
30179 #~ " -w | --systohc set hardware clock ke waktu system saat ini\n"
30180 #~ " --systz set waktu sistem berdasarkan zona waktu sekarang\n"
30181 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
30182 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
30183 #~ " --getepoch tampilkan nilai epoch dari kernel hardware clock\n"
30184 #~ " --setepoch set nilai epoch kernel hardware clock ke nilai yang \n"
30185 #~ " diberikan oleh --epoch\n"
30186 #~ " --version tampilkan versi dari hwclock ke stdout\n"
30187 #~ "\n"
30188 #~ "Pilihan: \n"
30189 #~ " -u | --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal time\n"
30190 #~ " --localtime hardware clock disimpan dalam local time\n"
30191 #~ " -f | --rtc=jalur menggunakan berkas /dev... spesial daripada baku\n"
30192 #~ " --directisa akses ISA bus secara langsung dari pada %s\n"
30193 #~ " --badyear abaikan rtc's tahun karen bios rusak\n"
30194 #~ " --date spesifikasikan waktu untuk menset hardware clock\n"
30195 #~ " --epoch=tahun spesifikasikan tahun dimana awal dari nilai dari\n"
30196 #~ " nilai epoch hardware clock\n"
30197 #~ " --noadjfile jangan mengakses file /etc/adjtime. Dibutuhkan saat \n"
30198 #~ " menggunakan pilihan --utc atau --localtime.\n"
30199 #~ " --adjfile=path spesifikasikan path ke berkas adjust (default adalah\n"
30200 #~ " /etc/adjtime)\n"
30201 #~ " --test lakukan apapun kecuali tanpa memperbarui perangkat waktu\n"
30202 #~ " atau hal lainnya\n"
30203 #~ " -D | --debug mode penelusuran\n"
30204 #~ "\n"
30205
30206 #~ msgid "can't malloc initstring"
30207 #~ msgstr "tidak dapt melakukan malloc initstring"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid ""
30211 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
30212 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
30213 #~ msgstr ""
30214 #~ "Penggunaan: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n"
30215 #~ "atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
30219 #~ msgstr "penggunaan: mesg [y | n]\n"
30220
30221 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
30222 #~ msgstr "%s: BAD ERROR"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
30226 #~ msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "can't read: %s"
30230 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
30231
30232 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
30233 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
30234
30235 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
30236 #~ msgstr "penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ...]\n"
30237
30238 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
30239 #~ msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n"
30240
30241 #~ msgid "out of memory?"
30242 #~ msgstr "kehabisan memory?"
30243
30244 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
30245 #~ msgstr "call: %s dari ke files...\n"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
30249 #~ msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
30250
30251 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
30252 #~ msgstr "%s: error menulis di %d: %s\n"
30253
30254 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
30255 #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
30256
30257 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
30258 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
30259
30260 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
30261 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
30262
30263 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
30264 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
30265
30266 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
30267 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
30268
30269 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
30270 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
30271
30272 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
30273 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
30274
30275 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
30276 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
30277
30278 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
30279 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
30280
30281 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
30282 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
30283
30284 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
30285 #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
30286
30287 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
30288 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-d] [-p berkas pid] [-s jalur soket] [-T waktu habis]\n"
30289
30290 #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
30291 #~ msgstr " %s [-r|t] [-n jumlah] [-s jalur soket]\n"
30292
30293 #~ msgid " %s -k\n"
30294 #~ msgstr " %s -k\n"
30295
30296 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
30297 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
30298
30299 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
30300 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
30301
30302 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
30303 #~ msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
30304
30305 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
30306 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s"
30307
30308 #~ msgid "unknown\n"
30309 #~ msgstr "tidak diketahui\n"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid ""
30313 #~ "\n"
30314 #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
30315 #~ "\n"
30316 #~ "Usage:\n"
30317 #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
30318 #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
30319 #~ "\n"
30320 #~ "Options:\n"
30321 #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
30322 #~ " -c <class> scheduling class\n"
30323 #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
30324 #~ " -t ignore failures\n"
30325 #~ " -h this help\n"
30326 #~ "\n"
30327 #~ msgstr ""
30328 #~ "\n"
30329 #~ "ionice - set atau dapatkan kelas dan prioritas antrian dalam proses.\n"
30330 #~ "\n"
30331 #~ "Penggunaan:\n"
30332 #~ " ionice [ pilihan ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
30333 #~ " ionice [ pilihan ] <perintah> [<arg> ...]\n"
30334 #~ "\n"
30335 #~ "Pilihan:\n"
30336 #~ " -n <datakelas> data kelas (0-7, lebih rendah menjadi prioritas lebih tinggi)\n"
30337 #~ " -c <kelas> kelas antrian\n"
30338 #~ " 0: kosong, 1: waktu-nyata, 2: usaha-terbaik, 3: diam\n"
30339 #~ " -t abaikan kegagalan\n"
30340 #~ " -h bantuan ini\n"
30341 #~ "\n"
30342
30343 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
30344 #~ msgstr "Penggunaan: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
30345
30346 #~ msgid "Shutdown process aborted"
30347 #~ msgstr "Proses shutdown dibatalkan"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "only root can shut a system down."
30351 #~ msgstr "%s: Hanya root yang dapat mematikan system.\n"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
30355 #~ msgstr "Itu pasti besok, dapatkah anda menunggu sampai nanti?\n"
30356
30357 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
30358 #~ msgstr "untuk perawatan; bounce, bounce"
30359
30360 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
30361 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 5 menit"
30362
30363 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
30364 #~ msgstr "Oleh karena itu login dilarang."
30365
30366 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
30367 #~ msgstr "di reboot oleh %s: %s"
30368
30369 #~ msgid "halted by %s: %s"
30370 #~ msgstr "di matikan oleh %s: %s"
30371
30372 #~ msgid ""
30373 #~ "\n"
30374 #~ "Why am I still alive after reboot?"
30375 #~ msgstr ""
30376 #~ "\n"
30377 #~ "Kenapa Saya masih hidup setelah di reboot?"
30378
30379 #~ msgid ""
30380 #~ "\n"
30381 #~ "Now you can turn off the power..."
30382 #~ msgstr ""
30383 #~ "\n"
30384 #~ "Sekarang anda dapat mematikan power..."
30385
30386 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
30387 #~ msgstr "Memanggil kernel untuk fasilitas power-off...\n"
30388
30389 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
30390 #~ msgstr "Error mematikan\t%s\n"
30391
30392 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
30393 #~ msgstr "Menjalankan aplikasi \"%s\" ...\n"
30394
30395 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
30396 #~ msgstr "PENTING: pesan broadcast dari %s:"
30397
30398 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
30399 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d jam %d menit"
30400
30401 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
30402 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 jam %d menit"
30403
30404 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
30405 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d menit\n"
30406
30407 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
30408 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 menit\n"
30409
30410 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
30411 #~ msgstr "System akan SEGERA dimatikan!\n"
30412
30413 #~ msgid "\t... %s ...\n"
30414 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
30415
30416 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
30417 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!"
30418
30419 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
30420 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick."
30421
30422 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
30423 #~ msgstr "Tidak melakukan fork untuk umount, coba secara manual."
30424
30425 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
30426 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan %s, mencoba dengan umount.\n"
30427
30428 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
30429 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan umount, menyerah di umount."
30430
30431 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
30432 #~ msgstr "Unmounting seluruh filesystem yang ada..."
30433
30434 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
30435 #~ msgstr "shutdown: Tidak dapat melakukan umount %s: %s\n"
30436
30437 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
30438 #~ msgstr "Booting ke mode satu pengguna.\n"
30439
30440 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
30441 #~ msgstr "eksekusi dari shell satu pengguna gagal\n"
30442
30443 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
30444 #~ msgstr "fork dari shell satu pengguna gagal\n"
30445
30446 #~ msgid "error opening fifo\n"
30447 #~ msgstr "error membuka fifo\n"
30448
30449 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
30450 #~ msgstr "error menset close-on-exec di /dev/initctl"
30451
30452 #~ msgid "error running finalprog\n"
30453 #~ msgstr "error menjalankan finalprog\n"
30454
30455 #~ msgid "error forking finalprog\n"
30456 #~ msgstr "error forking finalprog\n"
30457
30458 #~ msgid ""
30459 #~ "\n"
30460 #~ "Wrong password.\n"
30461 #~ msgstr ""
30462 #~ "\n"
30463 #~ "Kata sandi salah.\n"
30464
30465 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
30466 #~ msgstr "respawning: \"%s\" terlalu cepat: menahan masukan\n"
30467
30468 #~ msgid "fork failed\n"
30469 #~ msgstr "gagal fork\n"
30470
30471 #~ msgid "cannot open inittab\n"
30472 #~ msgstr "tidak dapat membuka inittab\n"
30473
30474 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
30475 #~ msgstr "tidak ada TERM atau tidak dapat memperoleh statistik tty\n"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
30479 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
30480
30481 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
30482 #~ msgstr "Layanan terhent: %s\n"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
30486 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
30487
30488 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
30489 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
30490
30491 #~ msgid "error: strdup failed"
30492 #~ msgstr "error: strdup gagal"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "error: calloc failed"
30496 #~ msgstr "error: malloc gagal"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
30500 #~ msgstr "penggunaan: col [-bfpx] [-l nline]\n"
30501
30502 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
30503 #~ msgstr "penggunaan: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
30504
30505 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
30506 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n panjang] [-s skip] [file ...]\n"
30507
30508 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
30509 #~ msgstr "penggunaan: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
30510
30511 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
30512 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
30513
30514 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
30515 #~ msgstr "hexdump: tidak dapat membaca %s.\n"
30516
30517 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
30518 #~ msgstr "hexdump: baris terlalu panjang.\n"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "realloc failed"
30522 #~ msgstr "malloc gagal"
30523
30524 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
30525 #~ msgstr "Penggunaan: tailf [-n N | -N] logfile"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
30529 #~ msgstr "penggunaan: %s [-i ] [ -tTerm ] file...\n"
30530
30531 #~ msgid "Unable to open %s\n"
30532 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
30533
30534 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
30535 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori lagi\n"
30536
30537 #~ msgid ""
30538 #~ "\n"
30539 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "\n"
30542 #~ "memperoleh EOF thrice - keluar..\n"
30543
30544 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
30545 #~ msgstr "last: malloc gagal.\n"
30546
30547 #~ msgid "login: Out of memory\n"
30548 #~ msgstr "login: Kehabisan memory\n"
30549
30550 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
30551 #~ msgstr "login: tidak ada shell: %s.\n"
30552
30553 #~ msgid "newgrp: setgid"
30554 #~ msgstr "newgrp: setgid"
30555
30556 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
30557 #~ msgstr "newgrp: Ijin ditolak"
30558
30559 #~ msgid "newgrp: setuid"
30560 #~ msgstr "newgrp: setuid"
30561
30562 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
30563 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork\n"
30564
30565 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
30566 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
30567
30568 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
30569 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik file sementara.\n"
30570
30571 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
30572 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "%s: parse error: %s"
30576 #~ msgstr "%s: error menulis: %s\n"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid " and %d."
30580 #~ msgstr " dan "
30581
30582 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
30583 #~ msgstr "renice: %s: pengguna tidak ada\n"
30584
30585 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
30586 #~ msgstr "renice: %s: nilai buruk\n"
30587
30588 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
30589 #~ msgstr "od: od(1) sudah ditinggalkan untuk hexdump(1).\n"
30590
30591 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
30592 #~ msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitas tidak mensupport pilihan -%c %s\n"
30593
30594 #~ msgid "; see strings(1)."
30595 #~ msgstr "; lihat strings(1)."
30596
30597 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
30598 #~ msgstr "Partisi berakhir di ujung sebagian cylinder"
30599
30600 #~ msgid "%s: out of memory\n"
30601 #~ msgstr "%s: kehabisan memori\n"
30602
30603 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
30604 #~ msgstr "%s: interval ilegal %s detik\n"
30605
30606 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
30607 #~ msgstr "%s: nilai time_t %s ilegal\n"
30608
30609 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
30610 #~ msgstr "%s: tidak dapat menjalankan %s: %s\n"
30611
30612 #~ msgid "rtc read"
30613 #~ msgstr "baca rtc"
30614
30615 #~ msgid "malloc error"
30616 #~ msgstr "malloc error"
30617
30618 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
30619 #~ msgstr "penggunaan: column [-tx] [-c columnx] [file ...]\n"
30620
30621 #~ msgid "Out of memory\n"
30622 #~ msgstr "Kehabisan memori\n"
30623
30624 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
30625 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan bufferspace"
30626
30627 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
30628 #~ msgstr "penggunaan: rev [file ...]\n"
30629
30630 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
30631 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer.\n"
30632
30633 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
30634 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n"
30635
30636 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30637 #~ msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n"
30638
30639 #~ msgid "segments allocated %d\n"
30640 #~ msgstr "bagian yang di alokasikan %d\n"
30641
30642 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
30643 #~ msgstr "pages yang di alokasikan %ld\n"
30644
30645 #~ msgid "pages resident %ld\n"
30646 #~ msgstr "pages resident %ld\n"
30647
30648 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
30649 #~ msgstr "Performance swap: %ld mencoba\t %ld berhasil\n"
30650
30651 #~ msgid ""
30652 #~ " and change display units to\n"
30653 #~ " sectors (command 'u').\n"
30654 #~ msgstr ""
30655 #~ " dan ubah tampilan satuan ke\n"
30656 #~ " sektor (perintah 'u').\n"
30657
30658 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
30659 #~ msgstr "error menjalankan aplikasi: \"%s\"\n"
30660
30661 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
30662 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid ""
30666 #~ "\n"
30667 #~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
30668 #~ "\n"
30669 #~ "Set policy:\n"
30670 #~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30671 #~ "\n"
30672 #~ "Get policy:\n"
30673 #~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30674 #~ "\n"
30675 #~ "\n"
30676 #~ "Scheduling policies:\n"
30677 #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
30678 #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
30679 #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
30680 #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
30681 #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
30682 #~ "\n"
30683 #~ "Scheduling flags:\n"
30684 #~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
30685 #~ "\n"
30686 #~ "Options:\n"
30687 #~ " -h | --help display this help\n"
30688 #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
30689 #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
30690 #~ " -v | --verbose display status information\n"
30691 #~ " -V | --version output version information\n"
30692 #~ "\n"
30693 #~ msgstr ""
30694 #~ "\n"
30695 #~ "chrt - manipulasi atribut waktu-nyata dari sebuah proses.\n"
30696 #~ "\n"
30697 #~ "Set kebijakan:\n"
30698 #~ " chrt [pilihan] <kebijakan> <prioritas> {<pid> | <perintah> [<argumen ...]}\n"
30699 #~ "\n"
30700 #~ "Dapatkan kebijakan:\n"
30701 #~ " chrt [pilihan] {<pid> | <perintah> [<argumen> ...]}\n"
30702 #~ "\n"
30703 #~ "\n"
30704 #~ "Kebijakan antrian:\n"
30705 #~ " -b | --batch set kebijakan ke SCHED_BATCH\n"
30706 #~ " -f | --fifo set kebijakan ke SCHED_FIFO\n"
30707 #~ " -i | --idle set kebijakan ke SCHED_IDLE\n"
30708 #~ " -o | --other set kebijakan ke SCHED_OTHER\n"
30709 #~ " -r | --rr set kebijakan ke SCHED_RR (baku)\n"
30710 #~ "\n"
30711 #~ "Pilihan:\n"
30712 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
30713 #~ " -p | --pid beroperasi di pid diberikan yang telah ada\n"
30714 #~ " -m | --max tampilkan min dan max prioritas yang sah\n"
30715 #~ " -v | --verbose tampilkan informasi keadaan\n"
30716 #~ " -V | --version keluarkan informasi versi\n"
30717 #~ "\n"
30718
30719 #~ msgid "current"
30720 #~ msgstr "sekarang"
30721
30722 #~ msgid "new"
30723 #~ msgstr "baru"
30724
30725 #~ msgid "Linux ext2"
30726 #~ msgstr "Linux ext2"
30727
30728 #~ msgid "Linux ext3"
30729 #~ msgstr "Linux ext3"
30730
30731 #~ msgid "Linux XFS"
30732 #~ msgstr "Linux FS"
30733
30734 #~ msgid "Linux JFS"
30735 #~ msgstr "Linux JFS"
30736
30737 #~ msgid "Linux ReiserFS"
30738 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
30739
30740 #~ msgid "OS/2 HPFS"
30741 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
30742
30743 #~ msgid "OS/2 IFS"
30744 #~ msgstr "OS/2 IFS"
30745
30746 #~ msgid "NTFS"
30747 #~ msgstr "NTFS"
30748
30749 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
30750 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s ...mencoba lagi\n"
30751
30752 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
30753 #~ msgstr "penggunaan: %s -asmq -tclup \n"
30754
30755 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30756 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30757
30758 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
30759 #~ msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n"
30760
30761 #~ msgid ""
30762 #~ "Resource Specification:\n"
30763 #~ "\t-m : shared_mem\n"
30764 #~ "\t-q : messages\n"
30765 #~ msgstr ""
30766 #~ "Spesifikasi Resource:\n"
30767 #~ "\t-m : shared_mem\n"
30768 #~ "\t-q : messages\n"
30769
30770 #~ msgid ""
30771 #~ "\t-s : semaphores\n"
30772 #~ "\t-a : all (default)\n"
30773 #~ msgstr ""
30774 #~ "\t-s : semaphores\n"
30775 #~ "\t-a : all (default)\n"
30776
30777 #~ msgid ""
30778 #~ "Output Format:\n"
30779 #~ "\t-t : time\n"
30780 #~ "\t-p : pid\n"
30781 #~ "\t-c : creator\n"
30782 #~ msgstr ""
30783 #~ "Format Output:\n"
30784 #~ "\t-t : time\n"
30785 #~ "\t-p : pid\n"
30786 #~ "\t-c : creator\n"
30787
30788 #~ msgid ""
30789 #~ "\t-l : limits\n"
30790 #~ "\t-u : summary\n"
30791 #~ msgstr ""
30792 #~ "\t-l : batas\n"
30793 #~ "\t-u : ringkasan\n"
30794
30795 #~ msgid "error parse: %s"
30796 #~ msgstr "error mengambil: %s"
30797
30798 #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
30799 #~ msgstr "error: sistem berkas /sys tidak dapat diakses."
30800
30801 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
30802 #~ msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
30803
30804 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
30805 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai"
30806
30807 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
30808 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT pada /dev/hda2"
30809
30810 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
30811 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 set ROOTFLAGS (readonly status)"
30812
30813 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
30814 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 set ukuran RAMDISK"
30815
30816 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
30817 #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 set bootup VIDEOMODE"
30818
30819 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
30820 #~ msgstr " rdev -o N ... menggunakan offset byte N"
30821
30822 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
30823 #~ msgstr " rootflags ... sama dengan rdev -R"
30824
30825 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
30826 #~ msgstr " ukuran ram ... sama dengan rdev -r"
30827
30828 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
30829 #~ msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v"
30830
30831 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
30832 #~ msgstr "Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, 2=kunci2,..."
30833
30834 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
30835 #~ msgstr " gunakan -R 1 untuk memount root readonly, -R 0 untuk read/write."
30836
30837 #~ msgid "missing comma"
30838 #~ msgstr "hilang koma"
30839
30840 #~ msgid ""
30841 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
30842 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
30843 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
30844 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
30845 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
30846 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
30847 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
30848 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
30849 #~ msgstr ""
30850 #~ "Penggunaan: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ubah tabel partisi\n"
30851 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Tampilkan daftar tabel partisi\n"
30852 #~ " fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam blocks\n"
30853 #~ " fdisk -v Tampilkan versi dari fdisk\n"
30854 #~ "Disini DISK memiliki nama seperti /dev/hdb atau /dev/sda\n"
30855 #~ "dan PARTISI ini memiliki nama seperti /dev/hda7\n"
30856 #~ "-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam cylinders)\n"
30857 #~ "-b 2048: (untuk beberapa MO disks) gunakan 2048-byte dari sector\n"
30858
30859 #~ msgid ""
30860 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
30861 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
30862 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
30863 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
30864 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
30865 #~ " ...\n"
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "Penggunaan: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] perangkat\n"
30868 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (untuk IDE disk yang pertama)\n"
30869 #~ "atau: fdisk /dev/sdc (untuk SCSI DISK yang ketiga)\n"
30870 #~ "atau: fdisk /dev/eda (untuk PS/2 ESDI drive)\n"
30871 #~ "atau: fdisk /dev/rd/c0d0 atau: fdisk /dev/ida/c0d0 (untuk perangkat RAID)\n"
30872 #~ "....\n"
30873
30874 #~ msgid ""
30875 #~ "\n"
30876 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
30877 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
30878 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
30879 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
30880 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
30881 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30882 #~ msgstr ""
30883 #~ "\n"
30884 #~ "Jumlah dari cylinder untuk disk ini di set ke %d.\n"
30885 #~ "Tidak ada yang salah dengan hal ini, tetapi ini lebih besar dari 1024,\n"
30886 #~ "dan dapat membuat menyebabkan masalah dalam beberapa setup dengan:\n"
30887 #~ "1) aplikasi yang berjalan pada waktu boot (e.g., versi lama dari LILO)\n"
30888 #~ "2) booting dan partitioning software dari OS yang lain\n"
30889 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30890
30891 #~ msgid ""
30892 #~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
30893 #~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
30894 #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
30895 #~ "\n"
30896 #~ msgstr ""
30897 #~ "PERINGATAN: Perangkat tidak menyediakan kompensasi (alignment_offset)\n"
30898 #~ "untuk pembagian DOS-kompatibel, tetapi mode DOS-kompatibel diaktifkan.\n"
30899 #~ "Gunakan perintah 'c' untuk menonaktifkan mode DOS.\n"
30900
30901 #~ msgid ""
30902 #~ "\n"
30903 #~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
30904 #~ "match with device geometry.\n"
30905 #~ "\n"
30906 #~ msgstr ""
30907 #~ "\n"
30908 #~ "PERINGATAN: perangkat menyediakan alignment_offset, tetapi ofset tidak\n"
30909 #~ "cocok dengan geometri perangkat.\n"
30910
30911 #~ msgid ""
30912 #~ "unit: sectors\n"
30913 #~ "\n"
30914 #~ msgstr ""
30915 #~ "satuan: sektor\n"
30916 #~ "\n"
30917
30918 #~ msgid " start=%9lu"
30919 #~ msgstr " awal=%9lu"
30920
30921 #~ msgid ", bootable"
30922 #~ msgstr ", dapat di boot"
30923
30924 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
30925 #~ msgstr "Jam dalam UTC, tidak diubah.\n"
30926
30927 #~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
30928 #~ msgstr "%s: ditemukan tanda %sswap v%d untuk %d KiB PAGE_SIZE\n"
30929
30930 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
30931 #~ msgstr "%s: error: hanya label dengan menggunakan swap area versi v1\n"
30932
30933 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
30934 #~ msgstr "fatal: page pertama tidak dapat dibaca"
30935
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
30938 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
30939 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
30940 #~ "use the -f option to force it.\n"
30941 #~ msgstr ""
30942 #~ "%s: Perangkat '%s' memiliki sebuah disklabel Sun yang valid.\n"
30943 #~ "Ini mungkin berarti membuat swap versi 0 akan menghancurkan tabel partisi \n"
30944 #~ "anda, Swap tidak dibuat. Jika anda benar - benar ingin membuat swap v0 di \n"
30945 #~ "perangkat itu, gunakan pilihan -f untuk memaksanya.\n"
30946
30947 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
30948 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke root!\n"
30949
30950 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
30951 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh statistik root!\n"
30952
30953 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
30954 #~ msgstr " ? tidak dapat chdir ke dalam %s - %s (%d)\n"
30955
30956 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
30957 #~ msgstr " ? masalah dalam membaca symlink %s - %s (%d)\n"
30958
30959 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
30960 #~ msgstr " *** MELEWATI BATAS JUMLAH SYMLINKS DI UNIX ***\n"
30961
30962 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
30963 #~ msgstr "namei: tipe file tidak diketahui 0%06o dalam file %s\n"
30964
30965 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
30966 #~ msgstr "mount: akan memount %s oleh %s\n"
30967
30968 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
30969 #~ msgstr "mount: no LABEL=, no UUID=, akan memount %s dengan jalur\n"
30970
30971 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
30972 #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
30973
30974 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
30975 #~ msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
30976
30977 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
30978 #~ msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n"
30979
30980 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
30981 #~ msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n"
30982
30983 #~ msgid "calling open_tty\n"
30984 #~ msgstr "memanggil open_tty\n"
30985
30986 #~ msgid "calling termio_init\n"
30987 #~ msgstr "memanggil termio_init\n"
30988
30989 #~ msgid "writing init string\n"
30990 #~ msgstr "menulis init string\n"
30991
30992 #~ msgid "before autobaud\n"
30993 #~ msgstr "sebelum autobaud\n"
30994
30995 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
30996 #~ msgstr "menunggu untuk cr-lf\n"
30997
30998 #~ msgid "reading login name\n"
30999 #~ msgstr "membaca nama login\n"
31000
31001 #~ msgid "after getopt loop\n"
31002 #~ msgstr "loop setelah getopt\n"
31003
31004 #~ msgid "exiting parseargs\n"
31005 #~ msgstr "keluar dari parseargs\n"
31006
31007 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
31008 #~ msgstr "memasuki parse_speeds\n"
31009
31010 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
31011 #~ msgstr "keluar dari parsespeeds\n"
31012
31013 #~ msgid "open(2)\n"
31014 #~ msgstr "open(2)\n"
31015
31016 #~ msgid "duping\n"
31017 #~ msgstr "duping\n"
31018
31019 #~ msgid "term_io 2\n"
31020 #~ msgstr "term_io 2\n"
31021
31022 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
31023 #~ msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n"
31024
31025 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
31026 #~ msgstr "Tidak dapat membaca %s, keluar."
31027
31028 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
31029 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
31030
31031 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
31032 #~ msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
31033
31034 #~ msgid ", offset %lld"
31035 #~ msgstr ", offset %lld"
31036
31037 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
31038 #~ msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat apapun /dev/loop#"
31039
31040 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
31041 #~ msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n"
31042
31043 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
31044 #~ msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n"
31045
31046 #~ msgid ""
31047 #~ "usage: %s [-hV]\n"
31048 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
31049 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
31050 #~ " %s [-s]\n"
31051 #~ msgstr ""
31052 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
31053 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
31054 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
31055 #~ " %s [-s]\n"
31056
31057 #~ msgid ""
31058 #~ "usage: %s [-hV]\n"
31059 #~ " %s -a [-v]\n"
31060 #~ " %s [-v] special ...\n"
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
31063 #~ " %s -a [-v]\n"
31064 #~ " %s [-v] special ...\n"
31065
31066 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
31067 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
31068
31069 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31070 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31071
31072 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31073 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31074
31075 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31076 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31077
31078 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
31079 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
31080
31081 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
31082 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
31083
31084 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31085 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31086
31087 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31088 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31089
31090 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
31091 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
31092
31093 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
31094 #~ msgstr "penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] pengguna ]\n"
31095
31096 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
31097 #~ msgstr "Melebihi MAXENTRIES. Naikkan nilai ini dalam mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
31098
31099 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
31100 #~ msgstr "Mengasumsikan ukuran page %d (bukan %d)\n"
31101
31102 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
31103 #~ msgstr "Autoconfigurasi menemukan sebuah %s%s%s\n"
31104
31105 #~ msgid ""
31106 #~ "Drive type\n"
31107 #~ " ? auto configure\n"
31108 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
31109 #~ msgstr ""
31110 #~ "Tipe Drive\n"
31111 #~ " ? auto configure\n"
31112 #~ " 0 custom (dengan hardware terdeteksi defaults)"
31113
31114 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
31115 #~ msgstr "Pilih tipe (? untuk auto, 0 untuk custom): "
31116
31117 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
31118 #~ msgstr "Anda boleh mengubah seluruh parameter disk dari x menu"
31119
31120 #~ msgid "3,5\" floppy"
31121 #~ msgstr "3,5\" floppy"
31122
31123 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
31124 #~ msgstr "%s dari util-linux-%s\n"
31125
31126 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
31127 #~ msgstr "%s: error: label %s terjadi di kedua %s dan %s\n"
31128
31129 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
31130 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s, jadi UUID dan LABEL conversi tidak dapat dilakukan.\n"
31131
31132 #~ msgid "%s: bad UUID"
31133 #~ msgstr "%s: bad UUID"
31134
31135 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
31136 #~ msgstr "mount: gagal dengan nfs mount versi 4, mencoba versi 3..\n"
31137
31138 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
31139 #~ msgstr "mount: memount %s\n"
31140
31141 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
31142 #~ msgstr "mount: error ketika menebak tipe filesystem\n"
31143
31144 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
31145 #~ msgstr "mount: argument host:dir terlalu panjang\n"
31146
31147 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
31148 #~ msgstr "mount: peringatan: multiple hostname tidak dilayani\n"
31149
31150 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
31151 #~ msgstr "mount: direktori untuk mount tidak dalam format host:dir\n"
31152
31153 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
31154 #~ msgstr "mount: memperoleh hp-h_length yang buruk\n"
31155
31156 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
31157 #~ msgstr "mount: pilihan argument terlalu panjang\n"
31158
31159 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
31160 #~ msgstr "Peringatan: pilihan proto= tidak dikenal.\n"
31161
31162 #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
31163 #~ msgstr "Peringatan: Pilihan namlen tidak dilayani.\n"
31164
31165 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
31166 #~ msgstr "parameter untuk nfs mount tidak diketahui: %s=%d\n"
31167
31168 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
31169 #~ msgstr "pilihan untuk mount nfs tidak diketahui: %s%s\n"
31170
31171 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
31172 #~ msgstr "mount: memperoleh hp->h_length yang buruk?\n"
31173
31174 #~ msgid "nfs bindresvport"
31175 #~ msgstr "nfs bindresvport"
31176
31177 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
31178 #~ msgstr "nfs server melaporkan layanan tidak aktif"
31179
31180 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
31181 #~ msgstr "menggunakan portmapper untuk mencari port dari NFS\n"
31182
31183 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
31184 #~ msgstr "menggunakan port %d untuk nfs daemon\n"
31185
31186 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
31187 #~ msgstr "nilai status balik nfs tidak diketahui: %d"
31188
31189 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
31190 #~ msgstr "host: %s, direktori: %s\n"
31191
31192 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
31193 #~ msgstr "umount: tidak dapat memperoleh perangkat untuk %s\n"
31194
31195 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
31196 #~ msgstr "umount: mendapatkan hostp->h_length tidak baik\n"
31197
31198 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
31199 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid -- panjang path buruk\n"
31200
31201 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
31202 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--magic salah\n"
31203
31204 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
31205 #~ msgstr "%s: peringatan--panjang file terlalu panjang, padded image?\n"
31206
31207 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
31208 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--crc salah\n"
31209
31210 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
31211 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--superblock buruk\n"
31212
31213 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
31214 #~ msgstr "flock: pilihan tidak diketahui, dibatalkan.\n"
31215
31216 #~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
31217 #~ msgstr "Penggunaan: flock [--shared] [--timeout=detik] filename command {arg arg...}\n"