]> git.ipfire.org Git - people/ms/dnsmasq.git/blob - po/no.po
import of dnsmasq-2.46.tar.gz
[people/ms/dnsmasq.git] / po / no.po
1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
4 #
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 20:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: cache.c:761
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to load names from %s: %s"
23 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %m"
24
25 #: cache.c:795 dhcp.c:768
26 #, c-format
27 msgid "bad address at %s line %d"
28 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
29
30 #: cache.c:850 dhcp.c:782
31 #, c-format
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
34
35 #: cache.c:857 dhcp.c:848
36 #, c-format
37 msgid "read %s - %d addresses"
38 msgstr "les %s - %d adresser"
39
40 #: cache.c:895
41 msgid "cleared cache"
42 msgstr "mellomlager tømt"
43
44 #: cache.c:942
45 #, c-format
46 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
47 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
48
49 #: cache.c:1018
50 #, c-format
51 msgid "time %lu"
52 msgstr ""
53
54 #: cache.c:1019
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
57 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
58
59 #: cache.c:1021
60 #, c-format
61 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
62 msgstr ""
63
64 #: cache.c:1044
65 #, c-format
66 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
67 msgstr ""
68
69 #: util.c:58
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
72 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
73
74 #: util.c:166
75 msgid "could not get memory"
76 msgstr "kunne ikke få minne"
77
78 #: util.c:176
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "cannot create pipe: %s"
81 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
82
83 #: util.c:184
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "failed to allocate %d bytes"
86 msgstr "feilet å laste %s: %m"
87
88 #: util.c:289
89 #, c-format
90 msgid "infinite"
91 msgstr "uendelig"
92
93 #: option.c:223
94 msgid "Specify local address(es) to listen on."
95 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
96
97 #: option.c:224
98 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
99 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
100
101 #: option.c:225
102 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
103 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
104
105 #: option.c:226
106 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
107 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
108
109 #: option.c:227
110 #, c-format
111 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
112 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
113
114 #: option.c:228
115 #, c-format
116 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
117 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
118
119 #: option.c:229
120 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
121 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
122
123 #: option.c:230
124 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
125 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
126
127 #: option.c:231
128 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
129 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
130
131 #: option.c:232
132 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
133 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
134
135 #: option.c:233
136 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
137 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
138
139 #: option.c:234
140 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
141 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
142
143 #: option.c:235
144 #, c-format
145 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
146 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
147
148 #: option.c:236
149 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
150 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
151
152 #: option.c:237
153 msgid "Read DHCP host specs from file"
154 msgstr ""
155
156 #: option.c:238
157 msgid "Read DHCP option specs from file"
158 msgstr ""
159
160 #: option.c:239
161 #, c-format
162 msgid "Do NOT load %s file."
163 msgstr "IKKE last %s filen."
164
165 #: option.c:240
166 #, c-format
167 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
168 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
169
170 #: option.c:241
171 msgid "Specify interface(s) to listen on."
172 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
173
174 #: option.c:242
175 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
176 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
177
178 #: option.c:243
179 #, fuzzy
180 msgid "Map DHCP user class to tag."
181 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
182
183 #: option.c:244
184 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
185 msgstr ""
186
187 #: option.c:245
188 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
189 msgstr ""
190
191 #: option.c:246
192 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
193 msgstr ""
194
195 #: option.c:247
196 #, fuzzy
197 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
198 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
199
200 #: option.c:248
201 #, fuzzy
202 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
203 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
204
205 #: option.c:249
206 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
207 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
208
209 #: option.c:250
210 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
211 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
212
213 #: option.c:251
214 #, c-format
215 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
216 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
217
218 #: option.c:252
219 msgid "Return MX records for local hosts."
220 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
221
222 #: option.c:253
223 msgid "Specify an MX record."
224 msgstr "Spesifiser en MX post."
225
226 #: option.c:254
227 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
228 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
229
230 #: option.c:255
231 #, c-format
232 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
233 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
234
235 #: option.c:256
236 msgid "Do NOT cache failed search results."
237 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
238
239 #: option.c:257
240 #, c-format
241 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
242 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
243
244 #: option.c:258
245 #, fuzzy
246 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
247 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
248
249 #: option.c:259
250 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
251 msgstr ""
252
253 #: option.c:260
254 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
255 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
256
257 #: option.c:261
258 #, c-format
259 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
260 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
261
262 #: option.c:262
263 #, fuzzy
264 msgid "Log DNS queries."
265 msgstr "Logg oppslag."
266
267 #: option.c:263
268 #, fuzzy
269 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
270 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
271
272 #: option.c:264
273 msgid "Do NOT read resolv.conf."
274 msgstr "IKKE les resolv.conf."
275
276 #: option.c:265
277 #, c-format
278 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
279 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
280
281 #: option.c:266
282 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
283 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
284
285 #: option.c:267
286 msgid "Never forward queries to specified domains."
287 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
288
289 #: option.c:268
290 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
291 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
292
293 #: option.c:269
294 msgid "Specify default target in an MX record."
295 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
296
297 #: option.c:270
298 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
299 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
300
301 #: option.c:271
302 #, fuzzy
303 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
304 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
305
306 #: option.c:272
307 #, c-format
308 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
309 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
310
311 #: option.c:273
312 #, fuzzy
313 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
314 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
315
316 #: option.c:274
317 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
318 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
319
320 #: option.c:275
321 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
322 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
323
324 #: option.c:276
325 msgid "Specify a SRV record."
326 msgstr "Spesifiser en SRV post."
327
328 #: option.c:277
329 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
330 msgstr ""
331
332 #: option.c:278
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
335 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
336
337 #: option.c:279
338 #, c-format
339 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
340 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
341
342 #: option.c:280
343 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
344 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
345
346 #: option.c:281
347 msgid "Specify TXT DNS record."
348 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
349
350 #: option.c:282
351 #, fuzzy
352 msgid "Specify PTR DNS record."
353 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
354
355 #: option.c:283
356 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
357 msgstr ""
358
359 #: option.c:284
360 msgid "Bind only to interfaces in use."
361 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
362
363 #: option.c:285
364 #, c-format
365 msgid "Read DHCP static host information from %s."
366 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
367
368 #: option.c:286
369 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
370 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
371
372 #: option.c:287
373 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
374 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
375
376 #: option.c:288
377 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
378 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
379
380 #: option.c:289
381 #, fuzzy
382 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
383 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
384
385 #: option.c:291
386 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
387 msgstr ""
388
389 #: option.c:293
390 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
391 msgstr ""
392
393 #: option.c:294
394 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
395 msgstr ""
396
397 #: option.c:295
398 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
399 msgstr ""
400
401 #: option.c:296
402 #, fuzzy
403 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
404 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
405
406 #: option.c:297
407 msgid "Do not use leasefile."
408 msgstr ""
409
410 #: option.c:298
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
413 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
414
415 #: option.c:299
416 #, c-format
417 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
418 msgstr ""
419
420 #: option.c:300
421 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
422 msgstr ""
423
424 #: option.c:301
425 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
426 msgstr ""
427
428 #: option.c:302
429 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
430 msgstr ""
431
432 #: option.c:303
433 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
434 msgstr ""
435
436 #: option.c:304
437 msgid "Add client IP address to tftp-root."
438 msgstr ""
439
440 #: option.c:305
441 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
442 msgstr ""
443
444 #: option.c:306
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
447 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
448
449 #: option.c:307
450 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
451 msgstr ""
452
453 #: option.c:308
454 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
455 msgstr ""
456
457 #: option.c:309
458 msgid "Extra logging for DHCP."
459 msgstr ""
460
461 #: option.c:310
462 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
463 msgstr ""
464
465 #: option.c:311
466 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
467 msgstr ""
468
469 #: option.c:312
470 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
471 msgstr ""
472
473 #: option.c:313
474 msgid "Set tag if client includes option in request."
475 msgstr ""
476
477 #: option.c:314
478 msgid "Use alternative ports for DHCP."
479 msgstr ""
480
481 #: option.c:315
482 msgid "Run lease-change script as this user."
483 msgstr ""
484
485 #: option.c:316
486 #, fuzzy
487 msgid "Specify NAPTR DNS record."
488 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
489
490 #: option.c:317
491 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
492 msgstr ""
493
494 #: option.c:318
495 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
496 msgstr ""
497
498 #: option.c:319
499 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
500 msgstr ""
501
502 #: option.c:580
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Usage: dnsmasq [options]\n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
509 "\n"
510
511 #: option.c:582
512 #, c-format
513 msgid "Use short options only on the command line.\n"
514 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
515
516 #: option.c:584
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Valid options are:\n"
519 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
520
521 #: option.c:624
522 #, c-format
523 msgid "Known DHCP options:\n"
524 msgstr ""
525
526 #: option.c:697
527 msgid "bad dhcp-option"
528 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
529
530 #: option.c:753
531 #, fuzzy
532 msgid "bad IP address"
533 msgstr "les %s - %d adresser"
534
535 #: option.c:851
536 msgid "bad domain in dhcp-option"
537 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
538
539 #: option.c:909
540 msgid "dhcp-option too long"
541 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
542
543 #: option.c:938
544 msgid "illegal repeated flag"
545 msgstr ""
546
547 #: option.c:946
548 msgid "illegal repeated keyword"
549 msgstr ""
550
551 #: option.c:983
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "cannot access directory %s: %s"
554 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
555
556 #: option.c:1002 tftp.c:348
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "cannot access %s: %s"
559 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
560
561 #: option.c:1040
562 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
563 msgstr ""
564
565 #: option.c:1047
566 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
567 msgstr ""
568
569 #: option.c:1091
570 msgid "bad MX preference"
571 msgstr "dårlig MX preferanse"
572
573 #: option.c:1095
574 msgid "bad MX name"
575 msgstr "dårlig MX navn"
576
577 #: option.c:1109
578 msgid "bad MX target"
579 msgstr "dårlig MX mål"
580
581 #: option.c:1120
582 msgid "cannot run scripts under uClinux"
583 msgstr ""
584
585 #: option.c:1352 option.c:1360
586 msgid "bad port"
587 msgstr "dårlig port"
588
589 #: option.c:1380 option.c:1405
590 msgid "interface binding not supported"
591 msgstr ""
592
593 #: option.c:1523
594 #, fuzzy
595 msgid "bad port range"
596 msgstr "dårlig port"
597
598 #: option.c:1540
599 msgid "bad bridge-interface"
600 msgstr ""
601
602 #: option.c:1581
603 msgid "bad dhcp-range"
604 msgstr "dårlig dhcp-område"
605
606 #: option.c:1607
607 msgid "only one netid tag allowed"
608 msgstr ""
609
610 #: option.c:1647
611 msgid "inconsistent DHCP range"
612 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
613
614 #: option.c:1819
615 #, fuzzy
616 msgid "bad DHCP host name"
617 msgstr "dårlig MX navn"
618
619 #: option.c:1998 option.c:2270
620 msgid "invalid port number"
621 msgstr "ugyldig portnummer"
622
623 #: option.c:2093
624 #, fuzzy
625 msgid "bad interface name"
626 msgstr "dårlig MX navn"
627
628 #: option.c:2116
629 msgid "duplicate CNAME"
630 msgstr ""
631
632 #: option.c:2133
633 #, fuzzy
634 msgid "bad PTR record"
635 msgstr "dårlig SRV post"
636
637 #: option.c:2163
638 #, fuzzy
639 msgid "bad NAPTR record"
640 msgstr "dårlig SRV post"
641
642 #: option.c:2189
643 msgid "TXT record string too long"
644 msgstr "TXT post streng for lang"
645
646 #: option.c:2193
647 msgid "bad TXT record"
648 msgstr "dårlig TXT post"
649
650 #: option.c:2253
651 msgid "bad SRV record"
652 msgstr "dårlig SRV post"
653
654 #: option.c:2262
655 msgid "bad SRV target"
656 msgstr "dårlig SRV mål"
657
658 #: option.c:2277
659 msgid "invalid priority"
660 msgstr "ugyldig prioritet"
661
662 #: option.c:2284
663 msgid "invalid weight"
664 msgstr "ugyldig vekt"
665
666 #: option.c:2320
667 #, c-format
668 msgid "files nested too deep in %s"
669 msgstr ""
670
671 #: option.c:2328 tftp.c:503
672 #, c-format
673 msgid "cannot read %s: %s"
674 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
675
676 #: option.c:2389
677 msgid "missing \""
678 msgstr "mangler \""
679
680 #: option.c:2436
681 msgid "bad option"
682 msgstr "dårlig opsjon"
683
684 #: option.c:2438
685 msgid "extraneous parameter"
686 msgstr "overflødig parameter"
687
688 #: option.c:2440
689 msgid "missing parameter"
690 msgstr "mangler parameter"
691
692 #: option.c:2448
693 msgid "error"
694 msgstr "feil"
695
696 #: option.c:2454
697 #, c-format
698 msgid "%s at line %d of %%s"
699 msgstr "%s på linje %d av %%s"
700
701 #: option.c:2502 option.c:2532
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "read %s"
704 msgstr "leser %s"
705
706 #: option.c:2599
707 #, c-format
708 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
709 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
710
711 #: option.c:2600
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Compile time options %s\n"
715 "\n"
716 msgstr ""
717 "Kompileringsopsjoner %s\n"
718 "\n"
719
720 #: option.c:2601
721 #, c-format
722 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
723 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
724
725 #: option.c:2602
726 #, c-format
727 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
728 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
729
730 #: option.c:2603
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
733 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
734
735 #: option.c:2614
736 msgid "try --help"
737 msgstr ""
738
739 #: option.c:2616
740 msgid "try -w"
741 msgstr ""
742
743 #: option.c:2619
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "bad command line options: %s"
746 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
747
748 #: option.c:2660
749 #, c-format
750 msgid "cannot get host-name: %s"
751 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
752
753 #: option.c:2688
754 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
755 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
756
757 #: option.c:2698
758 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
759 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
760
761 #: option.c:2701 network.c:721
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "failed to read %s: %s"
764 msgstr "feilet å lese %s: %m"
765
766 #: option.c:2719
767 #, c-format
768 msgid "no search directive found in %s"
769 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
770
771 #: option.c:2740
772 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
773 msgstr ""
774
775 #: forward.c:405
776 #, c-format
777 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
778 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
779
780 #: forward.c:433
781 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
782 msgstr ""
783
784 #: network.c:45
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
787 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
788
789 #: network.c:389 dnsmasq.c:186
790 #, c-format
791 msgid "failed to create listening socket: %s"
792 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
793
794 #: network.c:396
795 #, c-format
796 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
797 msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
798
799 #: network.c:415
800 #, c-format
801 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
802 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
803
804 #: network.c:420
805 #, c-format
806 msgid "failed to listen on socket: %s"
807 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
808
809 #: network.c:432
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
812 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
813
814 #: network.c:628
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
817 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
818
819 #: network.c:661
820 #, c-format
821 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
822 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
823
824 #: network.c:672
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
827 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %m"
828
829 #: network.c:687
830 msgid "unqualified"
831 msgstr "ikke kvalifisert"
832
833 #: network.c:687
834 msgid "names"
835 msgstr ""
836
837 #: network.c:689
838 msgid "default"
839 msgstr ""
840
841 #: network.c:691
842 msgid "domain"
843 msgstr "domene"
844
845 #: network.c:694
846 #, c-format
847 msgid "using local addresses only for %s %s"
848 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
849
850 #: network.c:696
851 #, c-format
852 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
853 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
854
855 #: network.c:699
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
858 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
859
860 #: network.c:701
861 #, c-format
862 msgid "using nameserver %s#%d"
863 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
864
865 #: dnsmasq.c:136
866 #, fuzzy
867 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
868 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
869
870 #: dnsmasq.c:141
871 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
872 msgstr ""
873
874 #: dnsmasq.c:157
875 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
876 msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
877
878 #: dnsmasq.c:167
879 #, c-format
880 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
881 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
882
883 #: dnsmasq.c:175
884 #, c-format
885 msgid "unknown interface %s"
886 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
887
888 #: dnsmasq.c:181
889 #, c-format
890 msgid "no interface with address %s"
891 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
892
893 #: dnsmasq.c:198 dnsmasq.c:652
894 #, c-format
895 msgid "DBus error: %s"
896 msgstr "DBus feil: %s"
897
898 #: dnsmasq.c:201
899 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
900 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
901
902 #: dnsmasq.c:225
903 #, c-format
904 msgid "unknown user or group: %s"
905 msgstr ""
906
907 #: dnsmasq.c:282
908 #, c-format
909 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
910 msgstr ""
911
912 #: dnsmasq.c:294
913 #, c-format
914 msgid "cannot fork into background: %s"
915 msgstr ""
916
917 #: dnsmasq.c:443
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "started, version %s DNS disabled"
920 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
921
922 #: dnsmasq.c:445
923 #, c-format
924 msgid "started, version %s cachesize %d"
925 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
926
927 #: dnsmasq.c:447
928 #, c-format
929 msgid "started, version %s cache disabled"
930 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
931
932 #: dnsmasq.c:449
933 #, c-format
934 msgid "compile time options: %s"
935 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
936
937 #: dnsmasq.c:455
938 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
939 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
940
941 #: dnsmasq.c:457
942 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
943 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
944
945 #: dnsmasq.c:462
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
948 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %m"
949
950 #: dnsmasq.c:466
951 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
952 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
953
954 #: dnsmasq.c:471
955 #, c-format
956 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
957 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
958
959 #: dnsmasq.c:476
960 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
961 msgstr ""
962
963 #: dnsmasq.c:479
964 #, fuzzy
965 msgid "warning: no upstream servers configured"
966 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
967
968 #: dnsmasq.c:483
969 #, c-format
970 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
971 msgstr ""
972
973 #: dnsmasq.c:495
974 #, c-format
975 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
976 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
977
978 #: dnsmasq.c:496
979 #, c-format
980 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
981 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
982
983 #: dnsmasq.c:510
984 msgid "root is "
985 msgstr ""
986
987 #: dnsmasq.c:510
988 #, fuzzy
989 msgid "enabled"
990 msgstr "deaktivert"
991
992 #: dnsmasq.c:512
993 msgid "secure mode"
994 msgstr ""
995
996 #: dnsmasq.c:538
997 #, c-format
998 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dnsmasq.c:654
1002 msgid "connected to system DBus"
1003 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1004
1005 #: dnsmasq.c:742
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "failed to create helper: %s"
1008 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1009
1010 #: dnsmasq.c:745
1011 #, c-format
1012 msgid "setting capabilities failed: %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dnsmasq.c:749
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1018 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %m"
1019
1020 #: dnsmasq.c:754
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1023 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %m"
1024
1025 #: dnsmasq.c:757
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1028 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1029
1030 #: dnsmasq.c:760
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "cannot open %s: %s"
1033 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1034
1035 #: dnsmasq.c:811
1036 #, c-format
1037 msgid "child process killed by signal %d"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dnsmasq.c:815
1041 #, c-format
1042 msgid "child process exited with status %d"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dnsmasq.c:819
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "failed to execute %s: %s"
1048 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %m"
1049
1050 #: dnsmasq.c:860
1051 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1052 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1053
1054 #: dnsmasq.c:878
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "failed to access %s: %s"
1057 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %m"
1058
1059 #: dnsmasq.c:900
1060 #, c-format
1061 msgid "reading %s"
1062 msgstr "leser %s"
1063
1064 #: dnsmasq.c:911
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "no servers found in %s, will retry"
1067 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1068
1069 #: dhcp.c:38
1070 #, c-format
1071 msgid "cannot create DHCP socket : %s"
1072 msgstr "kan ikke lage DHCP socket : %s"
1073
1074 #: dhcp.c:50
1075 #, c-format
1076 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1077 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1078
1079 #: dhcp.c:68
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1082 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1083
1084 #: dhcp.c:81
1085 #, c-format
1086 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1087 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1088
1089 #: dhcp.c:94
1090 #, c-format
1091 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1092 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1093
1094 #: dhcp.c:223
1095 #, c-format
1096 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dhcp.c:382
1100 #, c-format
1101 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1102 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1103
1104 #: dhcp.c:719
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "failed to read %s:%s"
1107 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1108
1109 #: dhcp.c:755
1110 #, c-format
1111 msgid "bad line at %s line %d"
1112 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1113
1114 #: dhcp.c:870
1115 #, c-format
1116 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1117 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1118
1119 #: dhcp.c:873
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1122 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1123
1124 #: dhcp.c:916
1125 #, c-format
1126 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dhcp.c:921
1130 #, c-format
1131 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1132 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1133
1134 #: lease.c:58
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1137 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1138
1139 #: lease.c:84
1140 msgid "too many stored leases"
1141 msgstr "for mange lagrede leier"
1142
1143 #: lease.c:125
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1146 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1147
1148 #: lease.c:131
1149 #, c-format
1150 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: lease.c:238
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1156 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1157
1158 #: rfc2131.c:315
1159 #, c-format
1160 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1161 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1162
1163 #: rfc2131.c:316
1164 msgid "with subnet selector"
1165 msgstr "med subnet velger"
1166
1167 #: rfc2131.c:316
1168 msgid "via"
1169 msgstr "via"
1170
1171 #: rfc2131.c:327
1172 #, c-format
1173 msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: rfc2131.c:332
1177 #, c-format
1178 msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: rfc2131.c:334
1182 #, c-format
1183 msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: rfc2131.c:362 rfc2131.c:396
1187 msgid "disabled"
1188 msgstr "deaktivert"
1189
1190 #: rfc2131.c:411 rfc2131.c:928
1191 msgid "address in use"
1192 msgstr "adresse i bruk"
1193
1194 #: rfc2131.c:425 rfc2131.c:765
1195 msgid "no address available"
1196 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1197
1198 #: rfc2131.c:432 rfc2131.c:891
1199 msgid "wrong network"
1200 msgstr "galt nettverk"
1201
1202 #: rfc2131.c:445
1203 msgid "no address configured"
1204 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1205
1206 #: rfc2131.c:451 rfc2131.c:941
1207 msgid "no leases left"
1208 msgstr "ingen leier igjen"
1209
1210 #: rfc2131.c:640
1211 #, c-format
1212 msgid "Vendor class: %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: rfc2131.c:642
1216 #, c-format
1217 msgid "User class: %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: rfc2131.c:683
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1223 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1224
1225 #: rfc2131.c:704
1226 msgid "unknown lease"
1227 msgstr "ukjent leie"
1228
1229 #: rfc2131.c:713 rfc2131.c:1058
1230 msgid "ignored"
1231 msgstr "oversett"
1232
1233 #: rfc2131.c:736
1234 #, c-format
1235 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: rfc2131.c:746
1239 #, c-format
1240 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: rfc2131.c:749
1244 #, c-format
1245 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: rfc2131.c:763 rfc2131.c:934
1249 msgid "no unique-id"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: rfc2131.c:831
1253 msgid "wrong server-ID"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: rfc2131.c:850
1257 msgid "wrong address"
1258 msgstr "gal adresse"
1259
1260 #: rfc2131.c:867
1261 msgid "lease not found"
1262 msgstr "leie ikke funnet"
1263
1264 #: rfc2131.c:899
1265 msgid "address not available"
1266 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1267
1268 #: rfc2131.c:910
1269 msgid "static lease available"
1270 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1271
1272 #: rfc2131.c:914
1273 msgid "address reserved"
1274 msgstr "adresse reservert"
1275
1276 #: rfc2131.c:922
1277 #, c-format
1278 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: rfc2131.c:1356
1282 #, c-format
1283 msgid "tags: %s"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: rfc2131.c:1443
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1289 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1290
1291 #: rfc2131.c:1599
1292 #, c-format
1293 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: rfc2131.c:1617
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "requested options: %s"
1299 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1300
1301 #: rfc2131.c:1666
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "next server: %s"
1304 msgstr "DBus feil: %s"
1305
1306 #: rfc2131.c:1690
1307 #, c-format
1308 msgid "bootfile name: %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: rfc2131.c:1693
1312 #, c-format
1313 msgid "server name: %s"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: netlink.c:63
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1319 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1320
1321 #: netlink.c:230
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "netlink returns error: %s"
1324 msgstr "DBus feil: %s"
1325
1326 #: dbus.c:115
1327 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1328 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1329
1330 #: dbus.c:243
1331 msgid "setting upstream servers from DBus"
1332 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1333
1334 #: dbus.c:281
1335 msgid "could not register a DBus message handler"
1336 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1337
1338 #: bpf.c:146
1339 #, c-format
1340 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1341 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1342
1343 #: bpf.c:174
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1346 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1347
1348 #: tftp.c:175
1349 msgid "unable to get free port for TFTP"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: tftp.c:190
1353 #, c-format
1354 msgid "unsupported request from %s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: tftp.c:271
1358 #, c-format
1359 msgid "TFTP sent %s to %s"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: tftp.c:294
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "file %s not found"
1365 msgstr "leie ikke funnet"
1366
1367 #: tftp.c:405
1368 #, c-format
1369 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: tftp.c:436
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1375 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1376
1377 #: log.c:169
1378 #, c-format
1379 msgid "overflow: %d log entries lost"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: log.c:246
1383 #, c-format
1384 msgid "log failed: %s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: log.c:402
1388 msgid "FAILED to start up"
1389 msgstr "FEILET å starte opp"
1390
1391 #, fuzzy
1392 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1393 #~ msgstr "feilet å laste %s: %m"
1394
1395 #~ msgid "bad name in %s"
1396 #~ msgstr "dårlig navn i %s"
1397
1398 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1399 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1400
1401 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1402 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1403
1404 #, fuzzy
1405 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1406 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1407
1408 #~ msgid "running as root"
1409 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1410
1411 #, fuzzy
1412 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1413 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1414
1415 #~ msgid "bad dhcp-host"
1416 #~ msgstr "dårlig dhcp-vert"
1417
1418 #~ msgid "domains"
1419 #~ msgstr "domener"
1420
1421 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1422 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1423
1424 #~ msgid "Display this message."
1425 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1426
1427 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1428 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1429
1430 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1431 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1432
1433 #, fuzzy
1434 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1435 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1436
1437 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1438 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1439
1440 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1441 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1442
1443 #~ msgid "nested includes not allowed"
1444 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1445
1446 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1447 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1448
1449 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1450 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1451
1452 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1453 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"