1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 20:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "failed to load names from %s: %s"
23 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %m"
25 #: cache.c:795 dhcp.c:768
27 msgid "bad address at %s line %d"
28 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
30 #: cache.c:850 dhcp.c:782
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
35 #: cache.c:857 dhcp.c:848
37 msgid "read %s - %d addresses"
38 msgstr "les %s - %d adresser"
42 msgstr "mellomlager tømt"
46 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
47 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
56 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
57 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
61 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
66 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
71 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
72 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
75 msgid "could not get memory"
76 msgstr "kunne ikke få minne"
80 msgid "cannot create pipe: %s"
81 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
85 msgid "failed to allocate %d bytes"
86 msgstr "feilet å laste %s: %m"
94 msgid "Specify local address(es) to listen on."
95 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
98 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
99 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
102 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
103 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
106 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
107 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
111 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
112 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
116 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
117 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
120 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
121 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
124 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
125 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
128 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
129 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
132 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
133 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
136 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
137 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
140 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
141 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
145 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
146 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
149 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
150 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
153 msgid "Read DHCP host specs from file"
157 msgid "Read DHCP option specs from file"
162 msgid "Do NOT load %s file."
163 msgstr "IKKE last %s filen."
167 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
168 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
171 msgid "Specify interface(s) to listen on."
172 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
175 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
176 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
180 msgid "Map DHCP user class to tag."
181 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
184 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
188 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
192 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
197 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
198 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
202 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
203 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
206 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
207 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
210 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
211 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
215 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
216 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
219 msgid "Return MX records for local hosts."
220 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
223 msgid "Specify an MX record."
224 msgstr "Spesifiser en MX post."
227 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
228 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
232 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
233 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
236 msgid "Do NOT cache failed search results."
237 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
241 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
242 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
246 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
247 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
250 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
254 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
255 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
259 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
260 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
264 msgid "Log DNS queries."
265 msgstr "Logg oppslag."
269 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
270 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
273 msgid "Do NOT read resolv.conf."
274 msgstr "IKKE les resolv.conf."
278 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
279 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
282 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
283 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
286 msgid "Never forward queries to specified domains."
287 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
290 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
291 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
294 msgid "Specify default target in an MX record."
295 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
298 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
299 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
303 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
304 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
308 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
309 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
313 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
314 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
317 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
318 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
321 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
322 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
325 msgid "Specify a SRV record."
326 msgstr "Spesifiser en SRV post."
329 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
334 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
335 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
339 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
340 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
343 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
344 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
347 msgid "Specify TXT DNS record."
348 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
352 msgid "Specify PTR DNS record."
353 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
356 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
360 msgid "Bind only to interfaces in use."
361 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
365 msgid "Read DHCP static host information from %s."
366 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
369 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
370 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
373 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
374 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
377 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
378 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
382 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
383 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
386 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
390 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
394 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
398 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
403 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
404 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
407 msgid "Do not use leasefile."
412 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
413 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
417 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
421 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
425 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
429 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
433 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
437 msgid "Add client IP address to tftp-root."
441 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
446 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
447 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
450 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
454 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
458 msgid "Extra logging for DHCP."
462 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
466 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
470 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
474 msgid "Set tag if client includes option in request."
478 msgid "Use alternative ports for DHCP."
482 msgid "Run lease-change script as this user."
487 msgid "Specify NAPTR DNS record."
488 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
491 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
495 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
499 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
505 "Usage: dnsmasq [options]\n"
508 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
513 msgid "Use short options only on the command line.\n"
514 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
518 msgid "Valid options are:\n"
519 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
523 msgid "Known DHCP options:\n"
527 msgid "bad dhcp-option"
528 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
532 msgid "bad IP address"
533 msgstr "les %s - %d adresser"
536 msgid "bad domain in dhcp-option"
537 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
540 msgid "dhcp-option too long"
541 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
544 msgid "illegal repeated flag"
548 msgid "illegal repeated keyword"
553 msgid "cannot access directory %s: %s"
554 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
556 #: option.c:1002 tftp.c:348
558 msgid "cannot access %s: %s"
559 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
562 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
566 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
570 msgid "bad MX preference"
571 msgstr "dårlig MX preferanse"
575 msgstr "dårlig MX navn"
578 msgid "bad MX target"
579 msgstr "dårlig MX mål"
582 msgid "cannot run scripts under uClinux"
585 #: option.c:1352 option.c:1360
589 #: option.c:1380 option.c:1405
590 msgid "interface binding not supported"
595 msgid "bad port range"
599 msgid "bad bridge-interface"
603 msgid "bad dhcp-range"
604 msgstr "dårlig dhcp-område"
607 msgid "only one netid tag allowed"
611 msgid "inconsistent DHCP range"
612 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
616 msgid "bad DHCP host name"
617 msgstr "dårlig MX navn"
619 #: option.c:1998 option.c:2270
620 msgid "invalid port number"
621 msgstr "ugyldig portnummer"
625 msgid "bad interface name"
626 msgstr "dårlig MX navn"
629 msgid "duplicate CNAME"
634 msgid "bad PTR record"
635 msgstr "dårlig SRV post"
639 msgid "bad NAPTR record"
640 msgstr "dårlig SRV post"
643 msgid "TXT record string too long"
644 msgstr "TXT post streng for lang"
647 msgid "bad TXT record"
648 msgstr "dårlig TXT post"
651 msgid "bad SRV record"
652 msgstr "dårlig SRV post"
655 msgid "bad SRV target"
656 msgstr "dårlig SRV mål"
659 msgid "invalid priority"
660 msgstr "ugyldig prioritet"
663 msgid "invalid weight"
664 msgstr "ugyldig vekt"
668 msgid "files nested too deep in %s"
671 #: option.c:2328 tftp.c:503
673 msgid "cannot read %s: %s"
674 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
682 msgstr "dårlig opsjon"
685 msgid "extraneous parameter"
686 msgstr "overflødig parameter"
689 msgid "missing parameter"
690 msgstr "mangler parameter"
698 msgid "%s at line %d of %%s"
699 msgstr "%s på linje %d av %%s"
701 #: option.c:2502 option.c:2532
708 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
709 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
714 "Compile time options %s\n"
717 "Kompileringsopsjoner %s\n"
722 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
723 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
727 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
728 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
732 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
733 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
745 msgid "bad command line options: %s"
746 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
750 msgid "cannot get host-name: %s"
751 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
754 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
755 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
758 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
759 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
761 #: option.c:2701 network.c:721
763 msgid "failed to read %s: %s"
764 msgstr "feilet å lese %s: %m"
768 msgid "no search directive found in %s"
769 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
772 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
777 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
778 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
781 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
786 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
787 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
789 #: network.c:389 dnsmasq.c:186
791 msgid "failed to create listening socket: %s"
792 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
796 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
797 msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
801 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
802 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
806 msgid "failed to listen on socket: %s"
807 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
811 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
812 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
816 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
817 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
821 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
822 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
826 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
827 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %m"
831 msgstr "ikke kvalifisert"
847 msgid "using local addresses only for %s %s"
848 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
852 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
853 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
857 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
858 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
862 msgid "using nameserver %s#%d"
863 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
867 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
868 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
871 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
875 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
876 msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
880 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
881 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
885 msgid "unknown interface %s"
886 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
890 msgid "no interface with address %s"
891 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
893 #: dnsmasq.c:198 dnsmasq.c:652
895 msgid "DBus error: %s"
896 msgstr "DBus feil: %s"
899 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
900 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
904 msgid "unknown user or group: %s"
909 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
914 msgid "cannot fork into background: %s"
919 msgid "started, version %s DNS disabled"
920 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
924 msgid "started, version %s cachesize %d"
925 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
929 msgid "started, version %s cache disabled"
930 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
934 msgid "compile time options: %s"
935 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
938 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
939 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
942 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
943 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
947 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
948 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %m"
951 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
952 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
956 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
957 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
960 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
965 msgid "warning: no upstream servers configured"
966 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
970 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
975 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
976 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
980 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
981 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
998 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1002 msgid "connected to system DBus"
1003 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1007 msgid "failed to create helper: %s"
1008 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1012 msgid "setting capabilities failed: %s"
1017 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1018 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %m"
1022 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1023 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %m"
1027 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1028 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1032 msgid "cannot open %s: %s"
1033 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1037 msgid "child process killed by signal %d"
1042 msgid "child process exited with status %d"
1047 msgid "failed to execute %s: %s"
1048 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %m"
1051 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1052 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1056 msgid "failed to access %s: %s"
1057 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %m"
1066 msgid "no servers found in %s, will retry"
1067 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1071 msgid "cannot create DHCP socket : %s"
1072 msgstr "kan ikke lage DHCP socket : %s"
1076 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1077 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1081 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1082 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1086 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1087 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1091 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1092 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1096 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1101 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1102 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1106 msgid "failed to read %s:%s"
1107 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1111 msgid "bad line at %s line %d"
1112 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1116 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1117 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1121 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1122 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1126 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1131 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1132 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1136 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1137 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1140 msgid "too many stored leases"
1141 msgstr "for mange lagrede leier"
1145 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1146 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1150 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1155 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1156 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1160 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1161 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1164 msgid "with subnet selector"
1165 msgstr "med subnet velger"
1173 msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1178 msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1183 msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1186 #: rfc2131.c:362 rfc2131.c:396
1190 #: rfc2131.c:411 rfc2131.c:928
1191 msgid "address in use"
1192 msgstr "adresse i bruk"
1194 #: rfc2131.c:425 rfc2131.c:765
1195 msgid "no address available"
1196 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1198 #: rfc2131.c:432 rfc2131.c:891
1199 msgid "wrong network"
1200 msgstr "galt nettverk"
1203 msgid "no address configured"
1204 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1206 #: rfc2131.c:451 rfc2131.c:941
1207 msgid "no leases left"
1208 msgstr "ingen leier igjen"
1212 msgid "Vendor class: %s"
1217 msgid "User class: %s"
1222 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1223 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1226 msgid "unknown lease"
1227 msgstr "ukjent leie"
1229 #: rfc2131.c:713 rfc2131.c:1058
1235 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1240 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1245 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1248 #: rfc2131.c:763 rfc2131.c:934
1249 msgid "no unique-id"
1253 msgid "wrong server-ID"
1257 msgid "wrong address"
1258 msgstr "gal adresse"
1261 msgid "lease not found"
1262 msgstr "leie ikke funnet"
1265 msgid "address not available"
1266 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1269 msgid "static lease available"
1270 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1273 msgid "address reserved"
1274 msgstr "adresse reservert"
1278 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1288 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1289 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1293 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1298 msgid "requested options: %s"
1299 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1303 msgid "next server: %s"
1304 msgstr "DBus feil: %s"
1308 msgid "bootfile name: %s"
1313 msgid "server name: %s"
1318 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1319 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1323 msgid "netlink returns error: %s"
1324 msgstr "DBus feil: %s"
1327 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1328 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1331 msgid "setting upstream servers from DBus"
1332 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1335 msgid "could not register a DBus message handler"
1336 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1340 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1341 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1345 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1346 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1349 msgid "unable to get free port for TFTP"
1354 msgid "unsupported request from %s"
1359 msgid "TFTP sent %s to %s"
1364 msgid "file %s not found"
1365 msgstr "leie ikke funnet"
1369 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1374 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1375 msgstr "feilet å lese %s: %m"
1379 msgid "overflow: %d log entries lost"
1384 msgid "log failed: %s"
1388 msgid "FAILED to start up"
1389 msgstr "FEILET å starte opp"
1392 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1393 #~ msgstr "feilet å laste %s: %m"
1395 #~ msgid "bad name in %s"
1396 #~ msgstr "dårlig navn i %s"
1398 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1399 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1401 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1402 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1405 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1406 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1408 #~ msgid "running as root"
1409 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1412 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1413 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1415 #~ msgid "bad dhcp-host"
1416 #~ msgstr "dårlig dhcp-vert"
1421 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1422 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1424 #~ msgid "Display this message."
1425 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1427 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1428 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1430 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1431 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1434 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1435 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1437 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1438 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1440 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1441 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1443 #~ msgid "nested includes not allowed"
1444 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1446 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1447 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1449 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1450 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1452 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1453 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"