]> git.ipfire.org Git - people/ms/dnsmasq.git/blob - po/pl.po
import of dnsmasq-2.42.tar.gz
[people/ms/dnsmasq.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polish translations for dnsmasq package.
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Tomasz Sochañski <nerdhero@gmail.com>, 2005.
6 # Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-23 21:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>\n"
14 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cache.c:700
23 #, c-format
24 msgid "failed to load names from %s: %s"
25 msgstr "nie potrafiê wczytaæ nazw z %s: %s"
26
27 #: cache.c:734 dhcp.c:757
28 #, c-format
29 msgid "bad address at %s line %d"
30 msgstr "b³êdny adres w pliku %s, w linii %d"
31
32 #: cache.c:781 dhcp.c:771
33 #, c-format
34 msgid "bad name at %s line %d"
35 msgstr "b³êdna nazwa w pliku %s, w linii %d"
36
37 #: cache.c:788 dhcp.c:825
38 #, c-format
39 msgid "read %s - %d addresses"
40 msgstr "przeczytano %s - %d adresów"
41
42 #: cache.c:826
43 msgid "cleared cache"
44 msgstr "wyczyszczono pamiêæ podrêczn±"
45
46 #: cache.c:875
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
50 "with address %s"
51 msgstr ""
52 "nazwa %s nie zosta³a nadana dzier¿awie DHCP %s,poniewa¿ nazwa istnieje w %s "
53 "i ma ju¿ adres %s"
54
55 #: cache.c:927
56 #, c-format
57 msgid "time %lu"
58 msgstr "czas %lu"
59
60 #: cache.c:928
61 #, c-format
62 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
63 msgstr ""
64 "wielko¶æ pamiêci podrêcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów u¿yto "
65 "ponownie"
66
67 #: cache.c:930
68 #, c-format
69 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
70 msgstr "%u zapytañ przes³anych dalej,%u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
71
72 #: cache.c:953
73 #, c-format
74 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
75 msgstr "serwer %s#%d: %u zapytañ wys³anych, %u ponowionych lub nieudanych"
76
77 #: util.c:160
78 msgid "could not get memory"
79 msgstr "nie mo¿na dostaæ pamiêci"
80
81 #: util.c:170
82 #, c-format
83 msgid "failed to allocate %d bytes"
84 msgstr "niemo¿liwo¶æ przydzielenia %d bajtów pamiêci"
85
86 #: util.c:275
87 #, c-format
88 msgid "infinite"
89 msgstr "nieskoñczona"
90
91 #: option.c:248
92 msgid "Specify local address(es) to listen on."
93 msgstr "Adres(y) lokalne do nas³uchiwania."
94
95 #: option.c:249
96 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
97 msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów w podanych domenach."
98
99 #: option.c:250
100 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
101 msgstr "Symulacja reverse lookups dla adresów prywatnych opisanych w RFC1918."
102
103 #: option.c:251
104 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
105 msgstr "Traktowanie adresu IP jak NXDOMAIN"
106
107 #: option.c:252
108 #, c-format
109 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
110 msgstr "Wielko¶æ pamiêci podrêcznej (domy¶lnie: %s miejsc)"
111
112 #: option.c:253
113 #, c-format
114 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
115 msgstr "¦cie¿ka do pliku konfiguracyjnego (domy¶lnie: %s)"
116
117 #: option.c:254
118 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
119 msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: dzia³anie w trybie debugowania."
120
121 #: option.c:255
122 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
123 msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ bez podanej czê¶ci domenowej."
124
125 #: option.c:256
126 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
127 msgstr "Zwracanie samowskazuj±cego rekordu MX dla lokalnych hostów."
128
129 #: option.c:257
130 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
131 msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
132
133 #: option.c:258
134 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
135 msgstr ""
136 "Wy³±czenie przekazywania pozornych zapytañ DNS z komputerów dzia³aj±cych pod "
137 "Windows."
138
139 #: option.c:259
140 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
141 msgstr ""
142 "W³±czenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów z okre¶leniem czasu "
143 "dzier¿awy."
144
145 #: option.c:260
146 #, c-format
147 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
148 msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podan± (domy¶lnie: %s)."
149
150 #: option.c:261
151 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
152 msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
153
154 #: option.c:262
155 msgid "Read DHCP host specs from file"
156 msgstr "Wczytanie z podanego pliku opisów maszyn na potrzeby DHCP."
157
158 #: option.c:263
159 msgid "Read DHCP option specs from file"
160 msgstr "Wczytanie z podanego pliku warto¶ci opcji DHCP."
161
162 #: option.c:264
163 #, c-format
164 msgid "Do NOT load %s file."
165 msgstr "Pominiêcie pliku %s."
166
167 #: option.c:265
168 #, c-format
169 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
170 msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
171
172 #: option.c:266
173 msgid "Specify interface(s) to listen on."
174 msgstr "Interfejsy, na których nas³uchiwaæ."
175
176 #: option.c:267
177 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
178 msgstr "Interfejsy, na których NIE nas³uchiwaæ."
179
180 #: option.c:268
181 msgid "Map DHCP user class to tag."
182 msgstr "Powi±zanie klasy u¿ytkownika DHCP ze znacznikiem."
183
184 #: option.c:269
185 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
186 msgstr ""
187
188 #: option.c:270
189 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
190 msgstr ""
191
192 #: option.c:271
193 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
194 msgstr ""
195
196 #: option.c:272
197 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
198 msgstr "Wy³±czenie DHCP dla hostów z okre¶lonym znacznikiem."
199
200 #: option.c:273
201 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
202 msgstr ""
203 "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozg³oszeniowym dla hostów z okre¶lonym "
204 "znacznikiem."
205
206 #: option.c:274
207 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
208 msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE w³±czaj trybu debugowania."
209
210 #: option.c:275
211 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
212 msgstr "Zak³adanie, ¿e jeste¶my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
213
214 #: option.c:276
215 #, c-format
216 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
217 msgstr "¦cie¿ka przechowywania pliku dzier¿aw DHCP (domy¶lnie: %s)"
218
219 #: option.c:277
220 msgid "Return MX records for local hosts."
221 msgstr "W³±czenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
222
223 #: option.c:278
224 msgid "Specify an MX record."
225 msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
226
227 #: option.c:279
228 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
229 msgstr "Okre¶lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
230
231 #: option.c:280
232 #, c-format
233 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
234 msgstr ""
235 "Wy³±czenie obserwacji pliku %s, ponowne odczytywanie tylko po odebraniu "
236 "sygna³u SIGHUP."
237
238 #: option.c:281
239 msgid "Do NOT cache failed search results."
240 msgstr ""
241 "Wy³±czenie przechowywania w pamiêci podrêcznej wyników nieudanych wyszukiwañ."
242
243 #: option.c:282
244 #, c-format
245 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
246 msgstr ""
247
248 #: option.c:283
249 #, fuzzy
250 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
251 msgstr "Dodatkowe opcje ustawieñ dla klientów DHCP."
252
253 #: option.c:284
254 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
255 msgstr "Opcja DHCP wysy³ana nawet je¿eli klient o ni± nie prosi."
256
257 #: option.c:285
258 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
259 msgstr "Port nas³uchiwania zapytañ DNS (domy¶lnie: 53)."
260
261 #: option.c:286
262 #, c-format
263 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
264 msgstr "Maksymalna obs³ugiwana wielko¶æ pakietu EDNS.0 (domy¶lnie: %s)."
265
266 #: option.c:287
267 #, fuzzy
268 msgid "Log DNS queries."
269 msgstr "Zapytania zapisywane w pliku log."
270
271 #: option.c:288
272 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
273 msgstr ""
274
275 #: option.c:289
276 msgid "Do NOT read resolv.conf."
277 msgstr "Wy³±czenie czytania pliku resolv.conf"
278
279 #: option.c:290
280 #, c-format
281 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
282 msgstr "Podaj ¶cie¿kê do pliku resolv.conf (domy¶lnie: %s)."
283
284 #: option.c:291
285 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
286 msgstr ""
287
288 #: option.c:292
289 msgid "Never forward queries to specified domains."
290 msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ do okre¶lonych domen."
291
292 #: option.c:293
293 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
294 msgstr "Nazwa domeny, która bêdzie przypisana w dzier¿awach DHCP."
295
296 #: option.c:294
297 msgid "Specify default target in an MX record."
298 msgstr "Okre¶lenie domy¶lnego celu w rekordzie MX."
299
300 #: option.c:295
301 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
302 msgstr ""
303 "Okre¶lenie czasu wa¿no¶ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
304 "etc/hosts."
305
306 #: option.c:296
307 #, fuzzy
308 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
309 msgstr ""
310 "Okre¶lenie czasu wa¿no¶ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
311 "etc/hosts."
312
313 #: option.c:297
314 #, c-format
315 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
316 msgstr "Po starcie zmiana u¿ytkownika procesu na podanego. (domy¶lnie: %s)."
317
318 #: option.c:298
319 #, fuzzy
320 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
321 msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawieñ opcji."
322
323 #: option.c:299
324 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
325 msgstr ""
326 "W³±czenie pokazywania wersji dnsmasq i informacji o ochronie praw autorskich."
327
328 #: option.c:300
329 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
330 msgstr "T³umaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzêdnych."
331
332 #: option.c:301
333 msgid "Specify a SRV record."
334 msgstr "Okre¶lenie rekordu SRV."
335
336 #: option.c:302
337 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
338 msgstr ""
339 "Wy¶wietla ten komunikat. U¿yj '--help dhcp' chc±c przejrzeæ listê opcji DHCP "
340 "(dhcp-option=xxx,...)."
341
342 #: option.c:303
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
345 msgstr "Okre¶lenie ¶cie¿ki do pliku PID. (domy¶lnie: %s)."
346
347 #: option.c:304
348 #, c-format
349 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
350 msgstr "Maksymalna liczba dzier¿aw DHCP. (domy¶lnie: %s)."
351
352 #: option.c:305
353 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
354 msgstr ""
355 "Odpowiedzi na zapytania DNS uzale¿nione od interfejsu, który odebra³ "
356 "zapytanie."
357
358 #: option.c:306
359 msgid "Specify TXT DNS record."
360 msgstr "Rekord TXT DNS."
361
362 #: option.c:307
363 #, fuzzy
364 msgid "Specify PTR DNS record."
365 msgstr "Rekord TXT DNS."
366
367 #: option.c:308
368 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
369 msgstr ""
370 "Zwraca nazwê domenow± powi±zan± z pierwszym adresem interfejsu sieciowego."
371
372 #: option.c:309
373 msgid "Bind only to interfaces in use."
374 msgstr "W³±czenie nas³uchiwania tylko na u¿ywanych interfejsach."
375
376 #: option.c:310
377 #, c-format
378 msgid "Read DHCP static host information from %s."
379 msgstr "Statycznych informacji DHCP hosta z pliku %s."
380
381 #: option.c:311
382 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
383 msgstr ""
384
385 #: option.c:312
386 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
387 msgstr "Wy³±czenie DHCP na tym interfejsie, w³±czenie tylko DNS."
388
389 #: option.c:313
390 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
391 msgstr "W³±czenie automatycznej alokacji adresu dla BOOTP."
392
393 #: option.c:314
394 #, fuzzy
395 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
396 msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawieñ opcji."
397
398 #: option.c:316
399 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
400 msgstr ""
401
402 #: option.c:318
403 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
404 msgstr ""
405
406 #: option.c:319
407 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
408 msgstr ""
409
410 #: option.c:320
411 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
412 msgstr ""
413
414 #: option.c:321
415 #, fuzzy
416 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
417 msgstr "Po starcie zmiana u¿ytkownika procesu na podanego. (domy¶lnie: %s)."
418
419 #: option.c:322
420 msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
421 msgstr ""
422
423 #: option.c:323
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
426 msgstr "Maksymalna liczba dzier¿aw DHCP. (domy¶lnie: %s)."
427
428 #: option.c:324
429 #, c-format
430 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
431 msgstr ""
432
433 #: option.c:325
434 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
435 msgstr ""
436
437 #: option.c:326
438 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
439 msgstr ""
440
441 #: option.c:327
442 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
443 msgstr ""
444
445 #: option.c:328
446 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
447 msgstr ""
448
449 #: option.c:329
450 msgid "Add client IP address to tftp-root."
451 msgstr ""
452
453 #: option.c:330
454 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
455 msgstr ""
456
457 #: option.c:331
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
460 msgstr "Maksymalna liczba dzier¿aw DHCP. (domy¶lnie: %s)."
461
462 #: option.c:332
463 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
464 msgstr ""
465
466 #: option.c:333
467 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
468 msgstr ""
469
470 #: option.c:334
471 msgid "Extra logging for DHCP."
472 msgstr ""
473
474 #: option.c:335
475 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
476 msgstr ""
477
478 #: option.c:336
479 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
480 msgstr ""
481
482 #: option.c:337
483 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
484 msgstr ""
485
486 #: option.c:338
487 msgid "Set tag if client includes option in request."
488 msgstr ""
489
490 #: option.c:339
491 msgid "Use alternative ports for DHCP."
492 msgstr ""
493
494 #: option.c:340
495 msgid "Run lease-change script as this user."
496 msgstr ""
497
498 #: option.c:591
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Usage: dnsmasq [options]\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504 "U¿ycie: dnsmasq [opcje]\n"
505 "\n"
506
507 #: option.c:593
508 #, c-format
509 msgid "Use short options only on the command line.\n"
510 msgstr "Tylko krótkie opcje w linii komend.\n"
511
512 #: option.c:595
513 #, c-format
514 msgid "Valid options are :\n"
515 msgstr "Obs³ugiwane opcje:\n"
516
517 #: option.c:616
518 #, c-format
519 msgid "Known DHCP options:\n"
520 msgstr ""
521
522 #: option.c:689
523 msgid "bad dhcp-option"
524 msgstr "b³±d w dhcp-option"
525
526 #: option.c:745
527 #, fuzzy
528 msgid "bad IP address"
529 msgstr "przeczytano %s - %d adresów"
530
531 #: option.c:843
532 msgid "bad domain in dhcp-option"
533 msgstr "nieprawid³owa nazwa domeny w dhcp-option"
534
535 #: option.c:901
536 msgid "dhcp-option too long"
537 msgstr "zbyt d³uga nazwa w dhcp-option"
538
539 #: option.c:948
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "cannot access directory %s: %s"
542 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
543
544 #: option.c:967 tftp.c:348
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "cannot access %s: %s"
547 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
548
549 #: option.c:1004
550 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
551 msgstr ""
552
553 #: option.c:1011
554 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
555 msgstr ""
556
557 #: option.c:1055
558 msgid "bad MX preference"
559 msgstr ""
560
561 #: option.c:1059
562 msgid "bad MX name"
563 msgstr "b³êdna nazwa MX"
564
565 #: option.c:1073
566 msgid "bad MX target"
567 msgstr "b³êdny cel MX"
568
569 #: option.c:1084
570 msgid "cannot run scripts under uClinux"
571 msgstr ""
572
573 #: option.c:1275 option.c:1283
574 msgid "bad port"
575 msgstr "nieprawid³owy port"
576
577 #: option.c:1303 option.c:1328
578 msgid "interface binding not supported"
579 msgstr ""
580
581 #: option.c:1437
582 #, fuzzy
583 msgid "bad port range"
584 msgstr "nieprawid³owy port"
585
586 #: option.c:1454
587 msgid "bad bridge-interface"
588 msgstr ""
589
590 #: option.c:1495
591 msgid "bad dhcp-range"
592 msgstr "nieprawid³owy zakres dhcp-range"
593
594 #: option.c:1521
595 msgid "only one netid tag allowed"
596 msgstr ""
597
598 #: option.c:1561
599 msgid "inconsistent DHCP range"
600 msgstr "niespójny zakres DHCP"
601
602 #: option.c:1729
603 #, fuzzy
604 msgid "bad DHCP host name"
605 msgstr "b³êdna nazwa MX"
606
607 #: option.c:1900 option.c:2107
608 msgid "invalid port number"
609 msgstr "nieprawid³owy port"
610
611 #: option.c:1986
612 #, fuzzy
613 msgid "bad interface name"
614 msgstr "b³êdna nazwa MX"
615
616 #: option.c:2006
617 #, fuzzy
618 msgid "bad PTR record"
619 msgstr "b³±d w rekordzie SRV"
620
621 #: option.c:2026
622 msgid "TXT record string too long"
623 msgstr "zbyt d³ugi rekord TXT"
624
625 #: option.c:2030
626 msgid "bad TXT record"
627 msgstr "nieprawid³owy rekord TX"
628
629 #: option.c:2090
630 msgid "bad SRV record"
631 msgstr "b³±d w rekordzie SRV"
632
633 #: option.c:2099
634 msgid "bad SRV target"
635 msgstr "nieprawid³owy cel SRV"
636
637 #: option.c:2114
638 msgid "invalid priority"
639 msgstr "nieprawid³owy priorytet"
640
641 #: option.c:2121
642 msgid "invalid weight"
643 msgstr "nieprawid³owe znaczenie"
644
645 #: option.c:2157
646 #, c-format
647 msgid "files nested too deep in %s"
648 msgstr ""
649
650 #: option.c:2165 tftp.c:503
651 #, c-format
652 msgid "cannot read %s: %s"
653 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
654
655 #: option.c:2226
656 msgid "missing \""
657 msgstr "brakuje \""
658
659 #: option.c:2273
660 msgid "bad option"
661 msgstr "nieprawid³owa opcja"
662
663 #: option.c:2275
664 msgid "extraneous parameter"
665 msgstr "dodatkowy parametr"
666
667 #: option.c:2277
668 msgid "missing parameter"
669 msgstr "brak parametru"
670
671 #: option.c:2285
672 msgid "error"
673 msgstr "b³±d"
674
675 #: option.c:2291
676 #, c-format
677 msgid "%s at line %d of %%s"
678 msgstr "%s w linii %d z %%s"
679
680 #: option.c:2331 option.c:2361
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "read %s"
683 msgstr "czytanie %s"
684
685 #: option.c:2429
686 #, c-format
687 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
688 msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
689
690 #: option.c:2430
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Compile time options %s\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "Wkompilowane opcje %s\n"
697 "\n"
698
699 #: option.c:2431
700 #, c-format
701 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
702 msgstr "Oprogramowanie to nie zawiera ¿adnych gwarancji.\n"
703
704 #: option.c:2432
705 #, c-format
706 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
707 msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo¿esz je rozprowadzaæ\n"
708
709 #: option.c:2433
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
712 msgstr "na warunkach okre¶lonych w GNU General Public Licence, wersja 2.\n"
713
714 #: option.c:2444
715 msgid "try --help"
716 msgstr ""
717
718 #: option.c:2446
719 msgid "try -w"
720 msgstr ""
721
722 #: option.c:2449
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "bad command line options: %s"
725 msgstr "nieprawid³owa opcja linii komend: %s."
726
727 #: option.c:2490
728 #, c-format
729 msgid "cannot get host-name: %s"
730 msgstr "nie mo¿na pobraæ nazwy hosta: %s"
731
732 #: option.c:2518
733 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
734 msgstr "tylko jeden plik resolv.conf jest dopuszczany w trybie no-poll."
735
736 #: option.c:2528
737 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
738 msgstr "musisz mieæ dok³adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
739
740 #: option.c:2531 network.c:640
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "failed to read %s: %s"
743 msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
744
745 #: option.c:2549
746 #, c-format
747 msgid "no search directive found in %s"
748 msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
749
750 #: forward.c:381
751 #, c-format
752 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
753 msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekursywnego"
754
755 #: forward.c:409
756 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
757 msgstr ""
758
759 #: isc.c:77 dnsmasq.c:769
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "failed to access %s: %s"
762 msgstr "b³±d w dostêpie do %s: %m"
763
764 #: isc.c:93
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "failed to load %s: %s"
767 msgstr "b³±d ³adowania %s: %m"
768
769 #: isc.c:97 dnsmasq.c:791
770 #, c-format
771 msgid "reading %s"
772 msgstr "czytanie %s"
773
774 #: isc.c:119
775 #, c-format
776 msgid "bad name in %s"
777 msgstr "nieprawid³owa nazwa w %s"
778
779 #: isc.c:181
780 #, c-format
781 msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
782 msgstr ""
783 "Ignorujê dzier¿awy DHCP dla %s poniewa¿ zawieraj± nieprawid³ow± czê¶æ "
784 "domenow±"
785
786 #: network.c:45
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
789 msgstr "nieznany interfejs %s"
790
791 #: network.c:389 dnsmasq.c:183
792 #, c-format
793 msgid "failed to create listening socket: %s"
794 msgstr "b³±d podczas tworzenia gniazda: %s"
795
796 #: network.c:396
797 #, c-format
798 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
799 msgstr "b³±d ustawienia opcji IPV6 na nas³uchuj±cym gnie¼dzie: %s"
800
801 #: network.c:415
802 #, c-format
803 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
804 msgstr "b³±d pod³±czenia nas³uchuj±cego gniazda dla %s: %s"
805
806 #: network.c:420
807 #, c-format
808 msgid "failed to listen on socket: %s"
809 msgstr "b³±d w³±czenia nas³uchiwania gniazda: %s"
810
811 #: network.c:432
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
814 msgstr "b³±d podczas tworzenia gniazda: %s"
815
816 #: network.c:549
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
819 msgstr "b³±d pod³±czenia nas³uchuj±cego gniazda dla %s: %s"
820
821 #: network.c:582
822 #, c-format
823 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
824 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
825
826 #: network.c:591
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
829 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mo¿na utworzyæ/dowi±zaæ gniazda: %m"
830
831 #: network.c:606
832 msgid "unqualified"
833 msgstr "niekwalifikowany(a/e)"
834
835 #: network.c:606
836 msgid "names"
837 msgstr ""
838
839 #: network.c:608
840 msgid "default"
841 msgstr ""
842
843 #: network.c:610
844 msgid "domain"
845 msgstr "domena"
846
847 #: network.c:613
848 #, c-format
849 msgid "using local addresses only for %s %s"
850 msgstr "w³±czenie u¿ywania lokalnych adresów tylko dla %s %s"
851
852 #: network.c:615
853 #, c-format
854 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
855 msgstr "u¿ywany serwer nazw: %s#%d dla %s %s"
856
857 #: network.c:618
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
860 msgstr "u¿ywany serwer nazw %s#%d"
861
862 #: network.c:620
863 #, c-format
864 msgid "using nameserver %s#%d"
865 msgstr "u¿ywany serwer nazw %s#%d"
866
867 #: dnsmasq.c:113
868 msgid ""
869 "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
870 msgstr ""
871 "Intergracja z ISC dhcpd nie jest dostêpna: ustaw HAVE_ISC_READER w src/"
872 "config.h"
873
874 #: dnsmasq.c:135
875 #, fuzzy
876 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
877 msgstr "DBus jest niedostêpny: ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
878
879 #: dnsmasq.c:140
880 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
881 msgstr ""
882
883 #: dnsmasq.c:154
884 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
885 msgstr "musisz ustawiæ dok³adnie jeden interfejs w systemach bez IP_RECVIF"
886
887 #: dnsmasq.c:164
888 #, c-format
889 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
890 msgstr "b³±d w znalezieniu listy interfejsów sieciowych: %s"
891
892 #: dnsmasq.c:172
893 #, c-format
894 msgid "unknown interface %s"
895 msgstr "nieznany interfejs %s"
896
897 #: dnsmasq.c:178
898 #, c-format
899 msgid "no interface with address %s"
900 msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
901
902 #: dnsmasq.c:195 dnsmasq.c:575
903 #, c-format
904 msgid "DBus error: %s"
905 msgstr "b³±d DBus: %s"
906
907 #: dnsmasq.c:198
908 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
909 msgstr "DBus jest niedostêpny: ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
910
911 #: dnsmasq.c:207
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "cannot create pipe: %s"
914 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
915
916 #: dnsmasq.c:223
917 #, c-format
918 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
919 msgstr ""
920
921 #: dnsmasq.c:231
922 #, c-format
923 msgid "cannot fork into background: %s"
924 msgstr ""
925
926 #: dnsmasq.c:363
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "started, version %s DNS disabled"
929 msgstr "uruchomiony, wersja %s cache wy³±czony"
930
931 #: dnsmasq.c:365
932 #, c-format
933 msgid "started, version %s cachesize %d"
934 msgstr "uruchomiony, wersja %s wielko¶æ cache %d"
935
936 #: dnsmasq.c:367
937 #, c-format
938 msgid "started, version %s cache disabled"
939 msgstr "uruchomiony, wersja %s cache wy³±czony"
940
941 #: dnsmasq.c:369
942 #, c-format
943 msgid "compile time options: %s"
944 msgstr "opcje kompilacji: %s"
945
946 #: dnsmasq.c:375
947 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
948 msgstr "obs³uga DBus w³±czona: pod³±czono do szyny systemowej"
949
950 #: dnsmasq.c:377
951 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
952 msgstr "obs³uga DBus w³±czona: pod³±czanie do szyny systemowej w toku"
953
954 #: dnsmasq.c:382
955 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
956 msgstr "ustawiam opcjê --bind-interfaces z powodu limitów systemu operacyjnego"
957
958 #: dnsmasq.c:387
959 #, c-format
960 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
961 msgstr "ostrze¿enie: interfejs %s obecnie nie istnieje"
962
963 #: dnsmasq.c:392
964 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
965 msgstr ""
966
967 #: dnsmasq.c:395
968 #, fuzzy
969 msgid "warning: no upstream servers configured"
970 msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
971
972 #: dnsmasq.c:399
973 #, c-format
974 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
975 msgstr ""
976
977 #: dnsmasq.c:411
978 #, c-format
979 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
980 msgstr "DHCP, statyczne dzier¿awy tylko na %.0s%s, czas dzier¿awy %s"
981
982 #: dnsmasq.c:412
983 #, c-format
984 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
985 msgstr "DHCP, zakres IP %s -- %s, czas dzier¿awy %s"
986
987 #: dnsmasq.c:426
988 msgid "root is "
989 msgstr ""
990
991 #: dnsmasq.c:426
992 msgid "enabled"
993 msgstr "w³±czony(a)"
994
995 #: dnsmasq.c:428
996 msgid "secure mode"
997 msgstr ""
998
999 #: dnsmasq.c:454
1000 #, c-format
1001 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dnsmasq.c:463
1005 #, c-format
1006 msgid "warning: setting capabilities failed: %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dnsmasq.c:465
1010 msgid "running as root"
1011 msgstr "pracuje z uprawnieniami u¿ytkownika root"
1012
1013 #: dnsmasq.c:577
1014 msgid "connected to system DBus"
1015 msgstr "po³±czono do systemowego DBus"
1016
1017 #: dnsmasq.c:697
1018 #, c-format
1019 msgid "child process killed by signal %d"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dnsmasq.c:701
1023 #, c-format
1024 msgid "child process exited with status %d"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dnsmasq.c:705
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "failed to execute %s: %s"
1030 msgstr "b³±d w dostêpie do %s: %m"
1031
1032 #: dnsmasq.c:710
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "failed to create helper: %s"
1035 msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
1036
1037 #: dnsmasq.c:714
1038 #, c-format
1039 msgid "cannot change to user %s for script execution%s%s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dnsmasq.c:751
1043 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1044 msgstr "wy³±czenie po otrzymaniu sygnalu SIGTERM"
1045
1046 #: dnsmasq.c:802
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "no servers found in %s, will retry"
1049 msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
1050
1051 #: dhcp.c:38
1052 #, c-format
1053 msgid "cannot create DHCP socket : %s"
1054 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda DHCP : %s"
1055
1056 #: dhcp.c:50
1057 #, c-format
1058 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1059 msgstr "b³±d ustawienia opcji gniazda DHCP: %s"
1060
1061 #: dhcp.c:68
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1064 msgstr "b³±d ustawienia SO_REUSEADDR gniazda DHCP: %s"
1065
1066 #: dhcp.c:81
1067 #, c-format
1068 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1069 msgstr "b³±d pod³±czenia gniazda serwera DHCP: %s"
1070
1071 #: dhcp.c:94
1072 #, c-format
1073 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1074 msgstr "b³±d utworzenia surowego gniazda ICMP: %s."
1075
1076 #: dhcp.c:223
1077 #, c-format
1078 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dhcp.c:382
1082 #, c-format
1083 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1084 msgstr "zakres DHCP %s -- %s jest niespójny z mask± sieciow± %s"
1085
1086 #: dhcp.c:709
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "failed to read %s:%s"
1089 msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
1090
1091 #: dhcp.c:744
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "bad line at %s line %d"
1094 msgstr "b³êdna nazwa w %s, linia %d"
1095
1096 #: dhcp.c:847
1097 #, c-format
1098 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1099 msgstr "powtórzenie adresu IP %s w opcji dhcp-config"
1100
1101 #: dhcp.c:850
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1104 msgstr "powtórzenie adresu IP %s w opcji dhcp-config"
1105
1106 #: dhcp.c:858
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1109 msgstr "powtórzenie adresu IP %s w opcji dhcp-config"
1110
1111 #: dhcp.c:860
1112 #, c-format
1113 msgid "illegal domain %s in %s."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dhcp.c:899
1117 #, c-format
1118 msgid "%s has more then one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dhcp.c:904
1122 #, c-format
1123 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1124 msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
1125
1126 #: lease.c:58
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1129 msgstr "b³±d otwarcia lub utworzenia pliku dzier¿aw: %s"
1130
1131 #: lease.c:84
1132 msgid "too many stored leases"
1133 msgstr "zbyt du¿a ilo¶æ zapisanych dzier¿aw"
1134
1135 #: lease.c:125
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1138 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
1139
1140 #: lease.c:131
1141 #, c-format
1142 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: lease.c:238
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1148 msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
1149
1150 #: rfc2131.c:304
1151 #, c-format
1152 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1153 msgstr "¿aden zakres adresowy nie jest dostêpny dla ¿adania DHCP %s %s"
1154
1155 #: rfc2131.c:305
1156 msgid "with subnet selector"
1157 msgstr "z selekcj± podsieci"
1158
1159 #: rfc2131.c:305
1160 msgid "via"
1161 msgstr "przez"
1162
1163 #: rfc2131.c:316
1164 #, c-format
1165 msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: rfc2131.c:321
1169 #, c-format
1170 msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: rfc2131.c:323
1174 #, c-format
1175 msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: rfc2131.c:351 rfc2131.c:382
1179 msgid "disabled"
1180 msgstr "wy³±czony(a)"
1181
1182 #: rfc2131.c:394 rfc2131.c:874
1183 msgid "address in use"
1184 msgstr "adres w u¿yciu"
1185
1186 #: rfc2131.c:397
1187 msgid "no address configured"
1188 msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
1189
1190 #: rfc2131.c:410 rfc2131.c:737
1191 msgid "no address available"
1192 msgstr "brak dostêpnego adresu"
1193
1194 #: rfc2131.c:419 rfc2131.c:884
1195 msgid "no leases left"
1196 msgstr "brak wolnych dzier¿aw"
1197
1198 #: rfc2131.c:422 rfc2131.c:848
1199 msgid "wrong network"
1200 msgstr "nieprawid³owa sieæ"
1201
1202 #: rfc2131.c:521
1203 #, c-format
1204 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: rfc2131.c:615
1208 #, c-format
1209 msgid "Vendor class: %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: rfc2131.c:617
1213 #, c-format
1214 msgid "User class: %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: rfc2131.c:658
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1220 msgstr "wy³±czanie statycznego adresu DHCP %s"
1221
1222 #: rfc2131.c:679
1223 msgid "unknown lease"
1224 msgstr "nieznana dzier¿awa"
1225
1226 #: rfc2131.c:688 rfc2131.c:995
1227 msgid "ignored"
1228 msgstr "ignorujê"
1229
1230 #: rfc2131.c:708
1231 #, c-format
1232 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: rfc2131.c:718
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: rfc2131.c:721
1242 #, c-format
1243 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: rfc2131.c:735 rfc2131.c:877
1247 msgid "no unique-id"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: rfc2131.c:807
1251 msgid "wrong address"
1252 msgstr "b³êdny adres"
1253
1254 #: rfc2131.c:824
1255 msgid "lease not found"
1256 msgstr "dzier¿awa nie znaleziona"
1257
1258 #: rfc2131.c:856
1259 msgid "address not available"
1260 msgstr "adres niedostêpny"
1261
1262 #: rfc2131.c:867
1263 msgid "static lease available"
1264 msgstr "dostêpna statyczna dzier¿awa"
1265
1266 #: rfc2131.c:871
1267 msgid "address reserved"
1268 msgstr "adres zarezerwowany"
1269
1270 #: rfc2131.c:1268
1271 #, c-format
1272 msgid "tags: %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: rfc2131.c:1355
1276 #, c-format
1277 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: rfc2131.c:1525
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "requested options: %s"
1283 msgstr "opcje kompilacji: %s"
1284
1285 #: rfc2131.c:1574
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "next server: %s"
1288 msgstr "b³±d DBus: %s"
1289
1290 #: rfc2131.c:1598
1291 #, c-format
1292 msgid "bootfile name: %s"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: rfc2131.c:1601
1296 #, c-format
1297 msgid "server name: %s"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: netlink.c:63
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1303 msgstr "nie mo¿na pod³±czyæ gniazda netlink: %s"
1304
1305 #: netlink.c:230
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "netlink returns error: %s"
1308 msgstr "b³±d DBus: %s"
1309
1310 #: dbus.c:115
1311 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1312 msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus - brak obs³ugi IPv6"
1313
1314 #: dbus.c:243
1315 msgid "setting upstream servers from DBus"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dbus.c:281
1319 msgid "could not register a DBus message handler"
1320 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ uchwytu wiadomo¶ci DBus"
1321
1322 #: bpf.c:146
1323 #, c-format
1324 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1325 msgstr "b³±d utworzenia gniazda DHCP BPF: %s"
1326
1327 #: bpf.c:174
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1330 msgstr "¿±danie DHCP nieobs³ugiwanego typu sprzêtu (%d) otrzymane na %s"
1331
1332 #: tftp.c:175
1333 msgid "unable to get free port for TFTP"
1334 msgstr "brak wolnego portu dla us³ugi TFTP"
1335
1336 #: tftp.c:190
1337 #, c-format
1338 msgid "unsupported request from %s"
1339 msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie od komputera %s"
1340
1341 #: tftp.c:271
1342 #, c-format
1343 msgid "TFTP sent %s to %s"
1344 msgstr "TFTP: plik %s wys³ano do %s"
1345
1346 #: tftp.c:294
1347 #, c-format
1348 msgid "file %s not found"
1349 msgstr "nie znaleziono pliku %s"
1350
1351 #: tftp.c:405
1352 #, c-format
1353 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1354 msgstr "b³±d TFTP: %d bajtów odebrano w %s od %s"
1355
1356 #: tftp.c:436
1357 #, c-format
1358 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1359 msgstr "b³±d wysy³ania pliku %s przez TFTP do komputera %s"
1360
1361 #: log.c:73
1362 #, c-format
1363 msgid "cannot open %s: %s"
1364 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1365
1366 #: log.c:89
1367 #, c-format
1368 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1369 msgstr "uwaga: brak mo¿liwo¶ci zmiany u¿ytkownika pliku %s na %s"
1370
1371 #: log.c:161
1372 #, c-format
1373 msgid "overflow: %d log entries lost"
1374 msgstr "przepe³nienie: stracono %d wpisów do logu"
1375
1376 #: log.c:238
1377 #, c-format
1378 msgid "log failed: %s"
1379 msgstr "nie potrafiê zapisaæ komunikatów do %s"
1380
1381 #: log.c:394
1382 msgid "FAILED to start up"
1383 msgstr "B£¡D uruchomienia"