1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 20:23+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
23 #: cache.c:795 dhcp.c:768
25 msgid "bad address at %s line %d"
26 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28 #: cache.c:850 dhcp.c:782
30 msgid "bad name at %s line %d"
31 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33 #: cache.c:857 dhcp.c:848
35 msgid "read %s - %d addresses"
36 msgstr "citesc %s - %d adrese"
40 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
44 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
45 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
54 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
55 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
59 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
64 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
69 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
70 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
73 msgid "could not get memory"
74 msgstr "nu am putut aloca memorie"
78 msgid "cannot create pipe: %s"
79 msgstr "nu pot citi %s: %s"
83 msgid "failed to allocate %d bytes"
84 msgstr "nu pot încărca %s: %n"
92 msgid "Specify local address(es) to listen on."
93 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
96 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
97 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
100 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
101 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
104 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
105 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
109 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
110 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
114 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
115 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
118 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
119 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
122 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
123 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
126 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
127 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
130 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
131 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
134 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
135 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
138 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
139 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
143 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
144 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
147 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
148 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
151 msgid "Read DHCP host specs from file"
155 msgid "Read DHCP option specs from file"
160 msgid "Do NOT load %s file."
161 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
165 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
166 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
169 msgid "Specify interface(s) to listen on."
170 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
173 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
174 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
178 msgid "Map DHCP user class to tag."
179 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
182 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
186 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
190 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
195 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
196 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
200 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
201 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
204 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
205 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
208 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
209 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
213 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
214 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
217 msgid "Return MX records for local hosts."
218 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
221 msgid "Specify an MX record."
222 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
225 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
226 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
230 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
231 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
234 msgid "Do NOT cache failed search results."
235 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
239 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
240 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
244 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
245 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
248 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
252 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
253 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
257 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
258 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
262 msgid "Log DNS queries."
263 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
267 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
268 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
271 msgid "Do NOT read resolv.conf."
272 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
276 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
277 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
280 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
281 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
284 msgid "Never forward queries to specified domains."
285 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
288 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
289 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
292 msgid "Specify default target in an MX record."
293 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
296 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
297 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
301 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
302 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
306 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
307 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
311 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
312 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
315 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
316 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
319 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
320 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
323 msgid "Specify a SRV record."
324 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
327 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
332 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
333 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
337 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
338 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
341 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
342 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
345 msgid "Specify TXT DNS record."
346 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
350 msgid "Specify PTR DNS record."
351 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
354 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
358 msgid "Bind only to interfaces in use."
359 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
363 msgid "Read DHCP static host information from %s."
364 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
367 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
368 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
371 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
372 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
375 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
376 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
380 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
381 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
384 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
388 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
392 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
396 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
401 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
402 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
405 msgid "Do not use leasefile."
410 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
411 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
415 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
419 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
423 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
427 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
431 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
435 msgid "Add client IP address to tftp-root."
439 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
444 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
445 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
448 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
452 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
456 msgid "Extra logging for DHCP."
460 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
464 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
468 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
472 msgid "Set tag if client includes option in request."
476 msgid "Use alternative ports for DHCP."
480 msgid "Run lease-change script as this user."
485 msgid "Specify NAPTR DNS record."
486 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
489 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
493 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
497 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
503 "Usage: dnsmasq [options]\n"
506 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
511 msgid "Use short options only on the command line.\n"
512 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
516 msgid "Valid options are:\n"
517 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
521 msgid "Known DHCP options:\n"
525 msgid "bad dhcp-option"
526 msgstr "dhcp-option invalid"
530 msgid "bad IP address"
531 msgstr "citesc %s - %d adrese"
534 msgid "bad domain in dhcp-option"
535 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
538 msgid "dhcp-option too long"
539 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
542 msgid "illegal repeated flag"
546 msgid "illegal repeated keyword"
551 msgid "cannot access directory %s: %s"
552 msgstr "nu pot citi %s: %s"
554 #: option.c:1002 tftp.c:348
556 msgid "cannot access %s: %s"
557 msgstr "nu pot citi %s: %s"
560 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
564 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
568 msgid "bad MX preference"
569 msgstr "preferinţă MX invalidă"
573 msgstr "nume MX invalid"
576 msgid "bad MX target"
577 msgstr "ţintă MX invalidă"
580 msgid "cannot run scripts under uClinux"
583 #: option.c:1352 option.c:1360
585 msgstr "port invalid"
587 #: option.c:1380 option.c:1405
588 msgid "interface binding not supported"
593 msgid "bad port range"
594 msgstr "port invalid"
597 msgid "bad bridge-interface"
601 msgid "bad dhcp-range"
602 msgstr "dhcp-range invalid"
605 msgid "only one netid tag allowed"
609 msgid "inconsistent DHCP range"
610 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
614 msgid "bad DHCP host name"
615 msgstr "nume MX invalid"
617 #: option.c:1998 option.c:2270
618 msgid "invalid port number"
619 msgstr "număr de port invalid"
623 msgid "bad interface name"
624 msgstr "nume MX invalid"
627 msgid "duplicate CNAME"
632 msgid "bad PTR record"
633 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
637 msgid "bad NAPTR record"
638 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
641 msgid "TXT record string too long"
642 msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
645 msgid "bad TXT record"
646 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
649 msgid "bad SRV record"
650 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
653 msgid "bad SRV target"
654 msgstr "ţintă SRV invalidă"
657 msgid "invalid priority"
658 msgstr "prioritate invalidă"
661 msgid "invalid weight"
662 msgstr "pondere invalidă"
666 msgid "files nested too deep in %s"
669 #: option.c:2328 tftp.c:503
671 msgid "cannot read %s: %s"
672 msgstr "nu pot citi %s: %s"
680 msgstr "opţiune invalidă"
683 msgid "extraneous parameter"
684 msgstr "parametru nerecunoscut"
687 msgid "missing parameter"
688 msgstr "parametru lipsa"
696 msgid "%s at line %d of %%s"
697 msgstr "%s la linia %d din %%s"
699 #: option.c:2502 option.c:2532
706 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
707 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
712 "Compile time options %s\n"
715 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
720 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
721 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
725 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
726 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
730 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
731 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
743 msgid "bad command line options: %s"
744 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
748 msgid "cannot get host-name: %s"
749 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
752 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
753 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
756 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
757 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
759 #: option.c:2701 network.c:721
761 msgid "failed to read %s: %s"
762 msgstr "nu pot citi %s: %n"
766 msgid "no search directive found in %s"
767 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
770 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
775 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
776 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
779 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
784 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
785 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
787 #: network.c:389 dnsmasq.c:186
789 msgid "failed to create listening socket: %s"
790 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
794 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
795 msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
799 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
800 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
804 msgid "failed to listen on socket: %s"
805 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
809 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
810 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
814 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
815 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
819 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
820 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
824 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
825 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
845 msgid "using local addresses only for %s %s"
846 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
850 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
851 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
855 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
856 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
860 msgid "using nameserver %s#%d"
861 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
865 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
866 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
869 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
873 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
874 msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
878 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
879 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
883 msgid "unknown interface %s"
884 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
888 msgid "no interface with address %s"
889 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
891 #: dnsmasq.c:198 dnsmasq.c:652
893 msgid "DBus error: %s"
894 msgstr "eroare DBus: %s"
897 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
898 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
902 msgid "unknown user or group: %s"
907 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
912 msgid "cannot fork into background: %s"
917 msgid "started, version %s DNS disabled"
918 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
922 msgid "started, version %s cachesize %d"
923 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
927 msgid "started, version %s cache disabled"
928 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
932 msgid "compile time options: %s"
933 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
936 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
937 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
940 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
941 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
943 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
946 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
947 msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
950 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
951 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
955 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
956 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
959 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
964 msgid "warning: no upstream servers configured"
965 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
969 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
974 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
975 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
979 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
980 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
997 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1001 msgid "connected to system DBus"
1002 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1006 msgid "failed to create helper: %s"
1007 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1011 msgid "setting capabilities failed: %s"
1014 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1017 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1018 msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
1020 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1023 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1024 msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
1028 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1029 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1033 msgid "cannot open %s: %s"
1034 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1038 msgid "child process killed by signal %d"
1043 msgid "child process exited with status %d"
1048 msgid "failed to execute %s: %s"
1049 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %n"
1052 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1053 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1057 msgid "failed to access %s: %s"
1058 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %n"
1067 msgid "no servers found in %s, will retry"
1068 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1072 msgid "cannot create DHCP socket : %s"
1073 msgstr "nu pot creea socket DHCP : %s"
1077 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1078 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1082 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1083 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1087 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1088 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1092 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1093 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1097 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1102 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1103 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1107 msgid "failed to read %s:%s"
1108 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1112 msgid "bad line at %s line %d"
1113 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1117 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1118 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1122 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1123 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1127 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1132 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1133 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1137 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1138 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1141 msgid "too many stored leases"
1142 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1146 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1147 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1151 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1156 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1157 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1161 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1162 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1165 msgid "with subnet selector"
1166 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1174 msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1179 msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1184 msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1187 #: rfc2131.c:362 rfc2131.c:396
1191 #: rfc2131.c:411 rfc2131.c:928
1192 msgid "address in use"
1193 msgstr "adresa este folosită"
1195 #: rfc2131.c:425 rfc2131.c:765
1196 msgid "no address available"
1197 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1199 #: rfc2131.c:432 rfc2131.c:891
1200 msgid "wrong network"
1201 msgstr "reţea greşită"
1204 msgid "no address configured"
1205 msgstr "adresă lipsă"
1207 #: rfc2131.c:451 rfc2131.c:941
1208 msgid "no leases left"
1209 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1213 msgid "Vendor class: %s"
1218 msgid "User class: %s"
1223 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1224 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1227 msgid "unknown lease"
1228 msgstr "împrumut necunoscut"
1230 #: rfc2131.c:713 rfc2131.c:1058
1236 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1241 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1246 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1249 #: rfc2131.c:763 rfc2131.c:934
1250 msgid "no unique-id"
1254 msgid "wrong server-ID"
1258 msgid "wrong address"
1259 msgstr "adresă greşită"
1262 msgid "lease not found"
1263 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1266 msgid "address not available"
1267 msgstr "adresă indisponibilă"
1270 msgid "static lease available"
1271 msgstr "împrumut static este disponibil"
1274 msgid "address reserved"
1275 msgstr "adresă rezervată"
1279 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1289 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1290 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1294 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1299 msgid "requested options: %s"
1300 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1304 msgid "next server: %s"
1305 msgstr "eroare DBus: %s"
1309 msgid "bootfile name: %s"
1314 msgid "server name: %s"
1319 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1320 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1324 msgid "netlink returns error: %s"
1325 msgstr "eroare DBus: %s"
1328 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1329 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1332 msgid "setting upstream servers from DBus"
1333 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1336 msgid "could not register a DBus message handler"
1337 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1341 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1342 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1346 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1347 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1350 msgid "unable to get free port for TFTP"
1355 msgid "unsupported request from %s"
1360 msgid "TFTP sent %s to %s"
1365 msgid "file %s not found"
1366 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1370 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1375 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1376 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1380 msgid "overflow: %d log entries lost"
1385 msgid "log failed: %s"
1389 msgid "FAILED to start up"
1390 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1393 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1394 #~ msgstr "nu pot încărca %s: %n"
1396 #~ msgid "bad name in %s"
1397 #~ msgstr "nume invalid în %s"
1399 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1400 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1402 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1403 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1406 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1407 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1409 #~ msgid "running as root"
1410 #~ msgstr "rulez ca root"
1413 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1414 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1416 #~ msgid "bad dhcp-host"
1417 #~ msgstr "dhcp-host invalid"
1422 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1423 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1425 #~ msgid "Display this message."
1426 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1428 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1429 #~ msgstr "nu pot citi %s: %n"
1431 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1432 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1435 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1436 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1438 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1439 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1441 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1442 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1444 #~ msgid "nested includes not allowed"
1445 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1447 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1448 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1450 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1451 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"