]> git.ipfire.org Git - people/ms/dnsmasq.git/blob - po/ro.po
import of dnsmasq-2.46.tar.gz
[people/ms/dnsmasq.git] / po / ro.po
1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 20:23+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
18 #: cache.c:761
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
22
23 #: cache.c:795 dhcp.c:768
24 #, c-format
25 msgid "bad address at %s line %d"
26 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
27
28 #: cache.c:850 dhcp.c:782
29 #, c-format
30 msgid "bad name at %s line %d"
31 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
32
33 #: cache.c:857 dhcp.c:848
34 #, c-format
35 msgid "read %s - %d addresses"
36 msgstr "citesc %s - %d adrese"
37
38 #: cache.c:895
39 msgid "cleared cache"
40 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
41
42 #: cache.c:942
43 #, c-format
44 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
45 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
46
47 #: cache.c:1018
48 #, c-format
49 msgid "time %lu"
50 msgstr ""
51
52 #: cache.c:1019
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
55 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
56
57 #: cache.c:1021
58 #, c-format
59 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
60 msgstr ""
61
62 #: cache.c:1044
63 #, c-format
64 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
65 msgstr ""
66
67 #: util.c:58
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
70 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
71
72 #: util.c:166
73 msgid "could not get memory"
74 msgstr "nu am putut aloca memorie"
75
76 #: util.c:176
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "cannot create pipe: %s"
79 msgstr "nu pot citi %s: %s"
80
81 #: util.c:184
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "failed to allocate %d bytes"
84 msgstr "nu pot încărca %s: %n"
85
86 #: util.c:289
87 #, c-format
88 msgid "infinite"
89 msgstr "infinit"
90
91 #: option.c:223
92 msgid "Specify local address(es) to listen on."
93 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
94
95 #: option.c:224
96 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
97 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
98
99 #: option.c:225
100 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
101 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
102
103 #: option.c:226
104 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
105 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
106
107 #: option.c:227
108 #, c-format
109 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
110 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
111
112 #: option.c:228
113 #, c-format
114 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
115 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
116
117 #: option.c:229
118 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
119 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
120
121 #: option.c:230
122 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
123 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
124
125 #: option.c:231
126 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
127 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
128
129 #: option.c:232
130 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
131 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
132
133 #: option.c:233
134 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
135 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
136
137 #: option.c:234
138 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
139 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
140
141 #: option.c:235
142 #, c-format
143 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
144 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
145
146 #: option.c:236
147 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
148 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
149
150 #: option.c:237
151 msgid "Read DHCP host specs from file"
152 msgstr ""
153
154 #: option.c:238
155 msgid "Read DHCP option specs from file"
156 msgstr ""
157
158 #: option.c:239
159 #, c-format
160 msgid "Do NOT load %s file."
161 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
162
163 #: option.c:240
164 #, c-format
165 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
166 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
167
168 #: option.c:241
169 msgid "Specify interface(s) to listen on."
170 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
171
172 #: option.c:242
173 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
174 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
175
176 #: option.c:243
177 #, fuzzy
178 msgid "Map DHCP user class to tag."
179 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
180
181 #: option.c:244
182 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
183 msgstr ""
184
185 #: option.c:245
186 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
187 msgstr ""
188
189 #: option.c:246
190 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
191 msgstr ""
192
193 #: option.c:247
194 #, fuzzy
195 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
196 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
197
198 #: option.c:248
199 #, fuzzy
200 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
201 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
202
203 #: option.c:249
204 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
205 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
206
207 #: option.c:250
208 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
209 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
210
211 #: option.c:251
212 #, c-format
213 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
214 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
215
216 #: option.c:252
217 msgid "Return MX records for local hosts."
218 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
219
220 #: option.c:253
221 msgid "Specify an MX record."
222 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
223
224 #: option.c:254
225 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
226 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
227
228 #: option.c:255
229 #, c-format
230 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
231 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
232
233 #: option.c:256
234 msgid "Do NOT cache failed search results."
235 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
236
237 #: option.c:257
238 #, c-format
239 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
240 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
241
242 #: option.c:258
243 #, fuzzy
244 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
245 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
246
247 #: option.c:259
248 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
249 msgstr ""
250
251 #: option.c:260
252 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
253 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
254
255 #: option.c:261
256 #, c-format
257 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
258 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
259
260 #: option.c:262
261 #, fuzzy
262 msgid "Log DNS queries."
263 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
264
265 #: option.c:263
266 #, fuzzy
267 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
268 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
269
270 #: option.c:264
271 msgid "Do NOT read resolv.conf."
272 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
273
274 #: option.c:265
275 #, c-format
276 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
277 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
278
279 #: option.c:266
280 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
281 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
282
283 #: option.c:267
284 msgid "Never forward queries to specified domains."
285 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
286
287 #: option.c:268
288 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
289 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
290
291 #: option.c:269
292 msgid "Specify default target in an MX record."
293 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
294
295 #: option.c:270
296 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
297 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
298
299 #: option.c:271
300 #, fuzzy
301 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
302 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
303
304 #: option.c:272
305 #, c-format
306 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
307 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
308
309 #: option.c:273
310 #, fuzzy
311 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
312 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
313
314 #: option.c:274
315 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
316 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
317
318 #: option.c:275
319 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
320 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
321
322 #: option.c:276
323 msgid "Specify a SRV record."
324 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
325
326 #: option.c:277
327 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
328 msgstr ""
329
330 #: option.c:278
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
333 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
334
335 #: option.c:279
336 #, c-format
337 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
338 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
339
340 #: option.c:280
341 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
342 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
343
344 #: option.c:281
345 msgid "Specify TXT DNS record."
346 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
347
348 #: option.c:282
349 #, fuzzy
350 msgid "Specify PTR DNS record."
351 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
352
353 #: option.c:283
354 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
355 msgstr ""
356
357 #: option.c:284
358 msgid "Bind only to interfaces in use."
359 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
360
361 #: option.c:285
362 #, c-format
363 msgid "Read DHCP static host information from %s."
364 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
365
366 #: option.c:286
367 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
368 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
369
370 #: option.c:287
371 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
372 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
373
374 #: option.c:288
375 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
376 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
377
378 #: option.c:289
379 #, fuzzy
380 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
381 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
382
383 #: option.c:291
384 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
385 msgstr ""
386
387 #: option.c:293
388 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
389 msgstr ""
390
391 #: option.c:294
392 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
393 msgstr ""
394
395 #: option.c:295
396 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
397 msgstr ""
398
399 #: option.c:296
400 #, fuzzy
401 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
402 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
403
404 #: option.c:297
405 msgid "Do not use leasefile."
406 msgstr ""
407
408 #: option.c:298
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
411 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
412
413 #: option.c:299
414 #, c-format
415 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
416 msgstr ""
417
418 #: option.c:300
419 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
420 msgstr ""
421
422 #: option.c:301
423 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
424 msgstr ""
425
426 #: option.c:302
427 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
428 msgstr ""
429
430 #: option.c:303
431 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
432 msgstr ""
433
434 #: option.c:304
435 msgid "Add client IP address to tftp-root."
436 msgstr ""
437
438 #: option.c:305
439 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
440 msgstr ""
441
442 #: option.c:306
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
445 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
446
447 #: option.c:307
448 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
449 msgstr ""
450
451 #: option.c:308
452 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
453 msgstr ""
454
455 #: option.c:309
456 msgid "Extra logging for DHCP."
457 msgstr ""
458
459 #: option.c:310
460 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
461 msgstr ""
462
463 #: option.c:311
464 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
465 msgstr ""
466
467 #: option.c:312
468 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
469 msgstr ""
470
471 #: option.c:313
472 msgid "Set tag if client includes option in request."
473 msgstr ""
474
475 #: option.c:314
476 msgid "Use alternative ports for DHCP."
477 msgstr ""
478
479 #: option.c:315
480 msgid "Run lease-change script as this user."
481 msgstr ""
482
483 #: option.c:316
484 #, fuzzy
485 msgid "Specify NAPTR DNS record."
486 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
487
488 #: option.c:317
489 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
490 msgstr ""
491
492 #: option.c:318
493 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
494 msgstr ""
495
496 #: option.c:319
497 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
498 msgstr ""
499
500 #: option.c:580
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Usage: dnsmasq [options]\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
507 "\n"
508
509 #: option.c:582
510 #, c-format
511 msgid "Use short options only on the command line.\n"
512 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
513
514 #: option.c:584
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Valid options are:\n"
517 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
518
519 #: option.c:624
520 #, c-format
521 msgid "Known DHCP options:\n"
522 msgstr ""
523
524 #: option.c:697
525 msgid "bad dhcp-option"
526 msgstr "dhcp-option invalid"
527
528 #: option.c:753
529 #, fuzzy
530 msgid "bad IP address"
531 msgstr "citesc %s - %d adrese"
532
533 #: option.c:851
534 msgid "bad domain in dhcp-option"
535 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
536
537 #: option.c:909
538 msgid "dhcp-option too long"
539 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
540
541 #: option.c:938
542 msgid "illegal repeated flag"
543 msgstr ""
544
545 #: option.c:946
546 msgid "illegal repeated keyword"
547 msgstr ""
548
549 #: option.c:983
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "cannot access directory %s: %s"
552 msgstr "nu pot citi %s: %s"
553
554 #: option.c:1002 tftp.c:348
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "cannot access %s: %s"
557 msgstr "nu pot citi %s: %s"
558
559 #: option.c:1040
560 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
561 msgstr ""
562
563 #: option.c:1047
564 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
565 msgstr ""
566
567 #: option.c:1091
568 msgid "bad MX preference"
569 msgstr "preferinţă MX invalidă"
570
571 #: option.c:1095
572 msgid "bad MX name"
573 msgstr "nume MX invalid"
574
575 #: option.c:1109
576 msgid "bad MX target"
577 msgstr "ţintă MX invalidă"
578
579 #: option.c:1120
580 msgid "cannot run scripts under uClinux"
581 msgstr ""
582
583 #: option.c:1352 option.c:1360
584 msgid "bad port"
585 msgstr "port invalid"
586
587 #: option.c:1380 option.c:1405
588 msgid "interface binding not supported"
589 msgstr ""
590
591 #: option.c:1523
592 #, fuzzy
593 msgid "bad port range"
594 msgstr "port invalid"
595
596 #: option.c:1540
597 msgid "bad bridge-interface"
598 msgstr ""
599
600 #: option.c:1581
601 msgid "bad dhcp-range"
602 msgstr "dhcp-range invalid"
603
604 #: option.c:1607
605 msgid "only one netid tag allowed"
606 msgstr ""
607
608 #: option.c:1647
609 msgid "inconsistent DHCP range"
610 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
611
612 #: option.c:1819
613 #, fuzzy
614 msgid "bad DHCP host name"
615 msgstr "nume MX invalid"
616
617 #: option.c:1998 option.c:2270
618 msgid "invalid port number"
619 msgstr "număr de port invalid"
620
621 #: option.c:2093
622 #, fuzzy
623 msgid "bad interface name"
624 msgstr "nume MX invalid"
625
626 #: option.c:2116
627 msgid "duplicate CNAME"
628 msgstr ""
629
630 #: option.c:2133
631 #, fuzzy
632 msgid "bad PTR record"
633 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
634
635 #: option.c:2163
636 #, fuzzy
637 msgid "bad NAPTR record"
638 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
639
640 #: option.c:2189
641 msgid "TXT record string too long"
642 msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
643
644 #: option.c:2193
645 msgid "bad TXT record"
646 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
647
648 #: option.c:2253
649 msgid "bad SRV record"
650 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
651
652 #: option.c:2262
653 msgid "bad SRV target"
654 msgstr "ţintă SRV invalidă"
655
656 #: option.c:2277
657 msgid "invalid priority"
658 msgstr "prioritate invalidă"
659
660 #: option.c:2284
661 msgid "invalid weight"
662 msgstr "pondere invalidă"
663
664 #: option.c:2320
665 #, c-format
666 msgid "files nested too deep in %s"
667 msgstr ""
668
669 #: option.c:2328 tftp.c:503
670 #, c-format
671 msgid "cannot read %s: %s"
672 msgstr "nu pot citi %s: %s"
673
674 #: option.c:2389
675 msgid "missing \""
676 msgstr "lipseşte \""
677
678 #: option.c:2436
679 msgid "bad option"
680 msgstr "opţiune invalidă"
681
682 #: option.c:2438
683 msgid "extraneous parameter"
684 msgstr "parametru nerecunoscut"
685
686 #: option.c:2440
687 msgid "missing parameter"
688 msgstr "parametru lipsa"
689
690 #: option.c:2448
691 msgid "error"
692 msgstr "eroare"
693
694 #: option.c:2454
695 #, c-format
696 msgid "%s at line %d of %%s"
697 msgstr "%s la linia %d din %%s"
698
699 #: option.c:2502 option.c:2532
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "read %s"
702 msgstr "citesc %s"
703
704 #: option.c:2599
705 #, c-format
706 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
707 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
708
709 #: option.c:2600
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Compile time options %s\n"
713 "\n"
714 msgstr ""
715 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
716 "\n"
717
718 #: option.c:2601
719 #, c-format
720 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
721 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
722
723 #: option.c:2602
724 #, c-format
725 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
726 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
727
728 #: option.c:2603
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
731 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
732
733 #: option.c:2614
734 msgid "try --help"
735 msgstr ""
736
737 #: option.c:2616
738 msgid "try -w"
739 msgstr ""
740
741 #: option.c:2619
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "bad command line options: %s"
744 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
745
746 #: option.c:2660
747 #, c-format
748 msgid "cannot get host-name: %s"
749 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
750
751 #: option.c:2688
752 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
753 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
754
755 #: option.c:2698
756 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
757 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
758
759 #: option.c:2701 network.c:721
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "failed to read %s: %s"
762 msgstr "nu pot citi %s: %n"
763
764 #: option.c:2719
765 #, c-format
766 msgid "no search directive found in %s"
767 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
768
769 #: option.c:2740
770 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
771 msgstr ""
772
773 #: forward.c:405
774 #, c-format
775 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
776 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
777
778 #: forward.c:433
779 msgid "possible DNS-rebind attack detected"
780 msgstr ""
781
782 #: network.c:45
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
785 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
786
787 #: network.c:389 dnsmasq.c:186
788 #, c-format
789 msgid "failed to create listening socket: %s"
790 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
791
792 #: network.c:396
793 #, c-format
794 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
795 msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
796
797 #: network.c:415
798 #, c-format
799 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
800 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
801
802 #: network.c:420
803 #, c-format
804 msgid "failed to listen on socket: %s"
805 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
806
807 #: network.c:432
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
810 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
811
812 #: network.c:628
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
815 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
816
817 #: network.c:661
818 #, c-format
819 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
820 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
821
822 #: network.c:672
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
825 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
826
827 #: network.c:687
828 msgid "unqualified"
829 msgstr "invalid"
830
831 #: network.c:687
832 msgid "names"
833 msgstr ""
834
835 #: network.c:689
836 msgid "default"
837 msgstr ""
838
839 #: network.c:691
840 msgid "domain"
841 msgstr "domeniu"
842
843 #: network.c:694
844 #, c-format
845 msgid "using local addresses only for %s %s"
846 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
847
848 #: network.c:696
849 #, c-format
850 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
851 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
852
853 #: network.c:699
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
856 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
857
858 #: network.c:701
859 #, c-format
860 msgid "using nameserver %s#%d"
861 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
862
863 #: dnsmasq.c:136
864 #, fuzzy
865 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
866 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
867
868 #: dnsmasq.c:141
869 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
870 msgstr ""
871
872 #: dnsmasq.c:157
873 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
874 msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
875
876 #: dnsmasq.c:167
877 #, c-format
878 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
879 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
880
881 #: dnsmasq.c:175
882 #, c-format
883 msgid "unknown interface %s"
884 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
885
886 #: dnsmasq.c:181
887 #, c-format
888 msgid "no interface with address %s"
889 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
890
891 #: dnsmasq.c:198 dnsmasq.c:652
892 #, c-format
893 msgid "DBus error: %s"
894 msgstr "eroare DBus: %s"
895
896 #: dnsmasq.c:201
897 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
898 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
899
900 #: dnsmasq.c:225
901 #, c-format
902 msgid "unknown user or group: %s"
903 msgstr ""
904
905 #: dnsmasq.c:282
906 #, c-format
907 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
908 msgstr ""
909
910 #: dnsmasq.c:294
911 #, c-format
912 msgid "cannot fork into background: %s"
913 msgstr ""
914
915 #: dnsmasq.c:443
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "started, version %s DNS disabled"
918 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
919
920 #: dnsmasq.c:445
921 #, c-format
922 msgid "started, version %s cachesize %d"
923 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
924
925 #: dnsmasq.c:447
926 #, c-format
927 msgid "started, version %s cache disabled"
928 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
929
930 #: dnsmasq.c:449
931 #, c-format
932 msgid "compile time options: %s"
933 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
934
935 #: dnsmasq.c:455
936 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
937 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
938
939 #: dnsmasq.c:457
940 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
941 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
942
943 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
944 #: dnsmasq.c:462
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
947 msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
948
949 #: dnsmasq.c:466
950 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
951 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
952
953 #: dnsmasq.c:471
954 #, c-format
955 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
956 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
957
958 #: dnsmasq.c:476
959 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
960 msgstr ""
961
962 #: dnsmasq.c:479
963 #, fuzzy
964 msgid "warning: no upstream servers configured"
965 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
966
967 #: dnsmasq.c:483
968 #, c-format
969 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
970 msgstr ""
971
972 #: dnsmasq.c:495
973 #, c-format
974 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
975 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
976
977 #: dnsmasq.c:496
978 #, c-format
979 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
980 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
981
982 #: dnsmasq.c:510
983 msgid "root is "
984 msgstr ""
985
986 #: dnsmasq.c:510
987 #, fuzzy
988 msgid "enabled"
989 msgstr "dezactivat"
990
991 #: dnsmasq.c:512
992 msgid "secure mode"
993 msgstr ""
994
995 #: dnsmasq.c:538
996 #, c-format
997 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
998 msgstr ""
999
1000 #: dnsmasq.c:654
1001 msgid "connected to system DBus"
1002 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1003
1004 #: dnsmasq.c:742
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "failed to create helper: %s"
1007 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1008
1009 #: dnsmasq.c:745
1010 #, c-format
1011 msgid "setting capabilities failed: %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1015 #: dnsmasq.c:749
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1018 msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
1019
1020 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1021 #: dnsmasq.c:754
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1024 msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
1025
1026 #: dnsmasq.c:757
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1029 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1030
1031 #: dnsmasq.c:760
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "cannot open %s: %s"
1034 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1035
1036 #: dnsmasq.c:811
1037 #, c-format
1038 msgid "child process killed by signal %d"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dnsmasq.c:815
1042 #, c-format
1043 msgid "child process exited with status %d"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dnsmasq.c:819
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "failed to execute %s: %s"
1049 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %n"
1050
1051 #: dnsmasq.c:860
1052 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1053 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1054
1055 #: dnsmasq.c:878
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "failed to access %s: %s"
1058 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %n"
1059
1060 #: dnsmasq.c:900
1061 #, c-format
1062 msgid "reading %s"
1063 msgstr "citesc %s"
1064
1065 #: dnsmasq.c:911
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "no servers found in %s, will retry"
1068 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1069
1070 #: dhcp.c:38
1071 #, c-format
1072 msgid "cannot create DHCP socket : %s"
1073 msgstr "nu pot creea socket DHCP : %s"
1074
1075 #: dhcp.c:50
1076 #, c-format
1077 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1078 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1079
1080 #: dhcp.c:68
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1083 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1084
1085 #: dhcp.c:81
1086 #, c-format
1087 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1088 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1089
1090 #: dhcp.c:94
1091 #, c-format
1092 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1093 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1094
1095 #: dhcp.c:223
1096 #, c-format
1097 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dhcp.c:382
1101 #, c-format
1102 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1103 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1104
1105 #: dhcp.c:719
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "failed to read %s:%s"
1108 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1109
1110 #: dhcp.c:755
1111 #, c-format
1112 msgid "bad line at %s line %d"
1113 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1114
1115 #: dhcp.c:870
1116 #, c-format
1117 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1118 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1119
1120 #: dhcp.c:873
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1123 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1124
1125 #: dhcp.c:916
1126 #, c-format
1127 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dhcp.c:921
1131 #, c-format
1132 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1133 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1134
1135 #: lease.c:58
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1138 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1139
1140 #: lease.c:84
1141 msgid "too many stored leases"
1142 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1143
1144 #: lease.c:125
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1147 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1148
1149 #: lease.c:131
1150 #, c-format
1151 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: lease.c:238
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1157 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1158
1159 #: rfc2131.c:315
1160 #, c-format
1161 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1162 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1163
1164 #: rfc2131.c:316
1165 msgid "with subnet selector"
1166 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1167
1168 #: rfc2131.c:316
1169 msgid "via"
1170 msgstr "prin"
1171
1172 #: rfc2131.c:327
1173 #, c-format
1174 msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: rfc2131.c:332
1178 #, c-format
1179 msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: rfc2131.c:334
1183 #, c-format
1184 msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: rfc2131.c:362 rfc2131.c:396
1188 msgid "disabled"
1189 msgstr "dezactivat"
1190
1191 #: rfc2131.c:411 rfc2131.c:928
1192 msgid "address in use"
1193 msgstr "adresa este folosită"
1194
1195 #: rfc2131.c:425 rfc2131.c:765
1196 msgid "no address available"
1197 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1198
1199 #: rfc2131.c:432 rfc2131.c:891
1200 msgid "wrong network"
1201 msgstr "reţea greşită"
1202
1203 #: rfc2131.c:445
1204 msgid "no address configured"
1205 msgstr "adresă lipsă"
1206
1207 #: rfc2131.c:451 rfc2131.c:941
1208 msgid "no leases left"
1209 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1210
1211 #: rfc2131.c:640
1212 #, c-format
1213 msgid "Vendor class: %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: rfc2131.c:642
1217 #, c-format
1218 msgid "User class: %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: rfc2131.c:683
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1224 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1225
1226 #: rfc2131.c:704
1227 msgid "unknown lease"
1228 msgstr "împrumut necunoscut"
1229
1230 #: rfc2131.c:713 rfc2131.c:1058
1231 msgid "ignored"
1232 msgstr "ignorat"
1233
1234 #: rfc2131.c:736
1235 #, c-format
1236 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: rfc2131.c:746
1240 #, c-format
1241 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: rfc2131.c:749
1245 #, c-format
1246 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: rfc2131.c:763 rfc2131.c:934
1250 msgid "no unique-id"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: rfc2131.c:831
1254 msgid "wrong server-ID"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: rfc2131.c:850
1258 msgid "wrong address"
1259 msgstr "adresă greşită"
1260
1261 #: rfc2131.c:867
1262 msgid "lease not found"
1263 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1264
1265 #: rfc2131.c:899
1266 msgid "address not available"
1267 msgstr "adresă indisponibilă"
1268
1269 #: rfc2131.c:910
1270 msgid "static lease available"
1271 msgstr "împrumut static este disponibil"
1272
1273 #: rfc2131.c:914
1274 msgid "address reserved"
1275 msgstr "adresă rezervată"
1276
1277 #: rfc2131.c:922
1278 #, c-format
1279 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: rfc2131.c:1356
1283 #, c-format
1284 msgid "tags: %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: rfc2131.c:1443
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1290 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1291
1292 #: rfc2131.c:1599
1293 #, c-format
1294 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: rfc2131.c:1617
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "requested options: %s"
1300 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1301
1302 #: rfc2131.c:1666
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "next server: %s"
1305 msgstr "eroare DBus: %s"
1306
1307 #: rfc2131.c:1690
1308 #, c-format
1309 msgid "bootfile name: %s"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: rfc2131.c:1693
1313 #, c-format
1314 msgid "server name: %s"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: netlink.c:63
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1320 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1321
1322 #: netlink.c:230
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "netlink returns error: %s"
1325 msgstr "eroare DBus: %s"
1326
1327 #: dbus.c:115
1328 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1329 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1330
1331 #: dbus.c:243
1332 msgid "setting upstream servers from DBus"
1333 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1334
1335 #: dbus.c:281
1336 msgid "could not register a DBus message handler"
1337 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1338
1339 #: bpf.c:146
1340 #, c-format
1341 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1342 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1343
1344 #: bpf.c:174
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1347 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1348
1349 #: tftp.c:175
1350 msgid "unable to get free port for TFTP"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: tftp.c:190
1354 #, c-format
1355 msgid "unsupported request from %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: tftp.c:271
1359 #, c-format
1360 msgid "TFTP sent %s to %s"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: tftp.c:294
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "file %s not found"
1366 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1367
1368 #: tftp.c:405
1369 #, c-format
1370 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: tftp.c:436
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1376 msgstr "nu pot citi %s: %n"
1377
1378 #: log.c:169
1379 #, c-format
1380 msgid "overflow: %d log entries lost"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: log.c:246
1384 #, c-format
1385 msgid "log failed: %s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: log.c:402
1389 msgid "FAILED to start up"
1390 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1391
1392 #, fuzzy
1393 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1394 #~ msgstr "nu pot încărca %s: %n"
1395
1396 #~ msgid "bad name in %s"
1397 #~ msgstr "nume invalid în %s"
1398
1399 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1400 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1401
1402 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1403 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1404
1405 #, fuzzy
1406 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1407 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1408
1409 #~ msgid "running as root"
1410 #~ msgstr "rulez ca root"
1411
1412 #, fuzzy
1413 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1414 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1415
1416 #~ msgid "bad dhcp-host"
1417 #~ msgstr "dhcp-host invalid"
1418
1419 #~ msgid "domains"
1420 #~ msgstr "domenii"
1421
1422 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1423 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1424
1425 #~ msgid "Display this message."
1426 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1427
1428 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1429 #~ msgstr "nu pot citi %s: %n"
1430
1431 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1432 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1433
1434 #, fuzzy
1435 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1436 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1437
1438 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1439 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1440
1441 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1442 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1443
1444 #~ msgid "nested includes not allowed"
1445 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1446
1447 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1448 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1449
1450 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1451 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"